Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
wdßh is;=ú,s
01 hul j.a.h - Yamaka Vagga – 1
ufkd mqínX.ud Oïud - ufkd fiÜGd ufkduhd
ukid fp mÿÜfGk - Ndi;s jd lfrd;s jd
;f;d kx ÿlaLukafj;s - plalxZj jyf;d mox
ish¨ oyug is; fmrgq fjhs - is;u fig ù isf;ys Wmoshs
krl mdmjq ls
2
wdßh is;=ú,s
hul j.a.h Yamaka Vagga - 2
ufkd mqínx.ud Oïud - ufkd fiÜGd ufkduhd
ukid fp mikafkk - Ndi;s jd lfrd;s jd
;f;d kx iqLukafj;s - PdhdZj wkmdhskS
ish¨ oyug is; fmrgq fjhs - is;u fig ù isf;ys Wmoshs
myka jQ fyd`o iyka is;lska - hula lsjfyd;a hula l
3
wdßh is;=ú,s
hul j.a.h - 3 Yamaka Vagga - 3
wlafldÉý ux wjê ux - wðks ux wNdis fu
fh ;x Wmkhsyka;s - fjrx f;ix k iïu;s
Tyq ug nekafkah" ud yg .eiqfõh
ud mrojd ud i;= foa .;af;ah
fuf,isk isf;ys ;o fldamh ne÷fkah
Tjqkf. fjr lsisu oskhl fkdisf`oah
Uncontrolled Hatred Leads
to Harm
Who bears within them enmity: "He has abused and beaten me, defeated me and plundered me", hate is not allayed for them.
When a person holds that
he was insulted, assaulted,
defeated, or robbed, his
anger continues to increase.
The anger such a person has
no way of subsiding. The
more he goes over his
imaginary trouble the
greater becomes his desire to avenge it.
4
wdßh is;=ú,s
hul j.a.h Yamaka Vagga - 4
wlafldÉý ux wjê ux - wðks ux wNdis fu
fh ;x k Wmkhsyka;s - fjrx f;iQZmiïu;s
Tyq ug nekafkah" ud yg .eiqfõh"
ud mrojd ud i;= foa .;af;ah
tkuqÿ isf;ys ;o fldamh fkd ne£ah
Tjqkf. fjr ksielj ixis÷fõh
Who bears within no enmity - "He has abused and beaten me,
defeated me and plundered me" - hate is quite allayed for them
Living in human society, people
often quarrel with one another.
When such conflicts occur, people
often keep thinking about the
wrongs done to them by others.
When that happens, their anger
tends to grow. But in those who
forgive and forget the wrongs
done to them, anger quickly
vanishes. They are then at peace.
5
wdßh is;=ú,s
hul j.a.h Yamaka Vagga - 5
Those who attempt to conquer hatred by
hatred are like warriors who take weapons
to overcome others who bear arms. This
does not end hatred, but gives it room to
grow. But, ancient wisdom has advocated
a different timeless strategy to overcome
hatred. This eternal wisdom is to meet
hatred with non-hatred. The method is of
overcoming hatred through non-hatred is
eternally effective. That is why that
method is described as eternal wisdom.
kys fjfrk fjrdks - iïuka;S o l=odpkx
wfjfrk p iïuka;s - ti Oïfud ikka;sfkd
ffjrh lsisoskl - ffjrfhka kï fkdisf`oa
wffjrh orlajq l, - ffjrh ÿßka ÿrefõ
fuh ikd;k oyfuls'
Never here by enmity - are those with enmity allayed,
They are allayed by amity - this is the timeless Truth.
6
wdßh is;=ú,s
hul j.a.h Yamaka Vagga - 6 .
Most of us are not prepared to
face the reality of impermanence
and death. It is because we forget
this fact that our lives are
transitory, that we quarrel with
each other, as if we are going to
live for ever. But, if we face the
fact of death, our quarrels will
come to an end. We will then
realize the folly of fighting when
we ourselves are doomed to die.
Excited by emotions our
thoughts being clouded, we
cannot see the truth about life.
When we see the truth, however,
our thoughts become free of
emotions.
mfr p k úcdkka;s - uhZfu;a; hudufi
fh p ;;a: úcdkka;s - ;f;d iïuka;s fuO.d
l,fyk f,dj jekfik nj
fkdoks;s tys t,fUk wh
fulrek yßyeá o;a l,
l,y ixisf`oah tl,
Still others do not understand - that we must perish in this world,
those who understand this - their quarrels are allayed
7
wdßh is;=ú,s
hul j.a.h Yamaka Vagga - 7
One who beauty contemplates, whose faculties are unrestrained, in food no moderation knows, is languid, who is indolent that one does Mara overthrow as wind a tree of little strength.
Those who dwell on the attractiveness
of sensual enjoyment, and live with
the senses unguarded, and are
immoderate in eating, they are
slothful and weak in perseverance and
will-power. Emotions overpower such
persons easily as the wind overpowers
a weak tree.
iqNdkqmiaisx úyrka;x - bkaøsfhiq wixjq;x
fNdckïys p wu;a;[aûx - l=iS;x ySk ùßhx
;xfj miy;s udfrd - jdf;d relaLxZj ÿín,x
rEm wruqKq iqNh is;ñka mis÷frka ixjr fkdù
lEu îfuys muk fkduoek bkak wh fndfyd w,i ù
fkdue; ùßh" iuh .ilg udre;h iev myr ù
jekishdúh fndfydu myiqj" reÿre ureyg f.dÿre ù
8
wdßh is;=ú,s
hul j.a.h Yamaka Vagga - 8
wiqNdkqmiaisx úyrka;x - bkaøsfhiq iqixjq;x
fNdckïys p u;a;[aûx - ioaOx wdroaOùßhx
;xfj kmamiy;s udfrd - jdf;d fi,xZj mín;x
rEm wruqKq wiqN is;ñka mis÷rka ixjr fj,d
lEu îfuys muk oekf.k bkak wh läir fj,d
werUq ùßh" iuh iq
9
wdßh is;=ú,s
hul j.a.h Yamaka Vagga - 9
wkslalidfjd ldidjx - fhd jF:x mßofyiai;s
wfmf;d ou iÉfpk - k fid ldidjuZry;s
flf,iqka imsßjo - mis÷rka wixjrjo
fkdienjQ f;mq, o - wysñjkafkh oerej isjqro
Those who do not deserve the stained robe
One who wears the stainless robe who's yet not free from stain, without restraint and truthfulness for the stainless robe is unfit.
A monk may be stained by
defilements, bereft of self-control
and awareness of reality. Such a
monk, though he may wear the
'stained cloth' ( the monk's robe
which has been specially coloured
with dye obtained from wild
plants), he is not worthy of such a
saintly garb.
10
wdßh is;=ú,s
hul j.a.h Yamaka Vagga - 10
fhdpjka; lidjiai - iSf,iq iqiqudysf;d
Wfmf;d ouiÉfpk - i fp ldidjuZry;s
flf,iqkaj iqkalr - mis÷rka jQ iqixjr
ienef;mq, ieujr - Wreujkafkh yeujr
The virtuous deserve the stained robe
But one who is self-cleansed of stain, in moral conduct firmly set, having restraint and truthfulness is fit for the stainless robe.
Whoever dons the 'stained cloth', being
free of defilements, who is well
conducted and tranquil within, having
emotions under control and aware of
reality, such a person is worthy of the
sacred 'stained cloth'.
11
wdßh is;=ú,s
hul j.a.h Yamaka Vagga - 11
widfr idru;sfkd - idfr pdZidroiaisfkd
f; idrxkdZê .ÉPka;s - ñÉPd ixlmam f.dprd
ksirefõ ire oel - irej ksireh l< iel
l=yl is;sú,a,l - t,an ireoï fkd,o yelafll
False Values Bar Spiritual
Progress
Conceiving the real in unreality while seeing unreal the truly real, roaming fields of thoughts ill-formed: never they at the real arrive.
A person interested in spiritual
progress must be aware of spiritual
values. It is true that material things
are also necessary. But they are not
the values to be sought after for
spiritual progress. If people were to
give prominence to material values
they cannot attain any spiritual
heights.
12
wdßh is;=ú,s
hul j.a.h Yamaka Vagga - 12
idr[ap p idrf;d [Fjd - widrx p wdidrf;d
f; idrx wê.ÉPka;s - iïud ixlmam f.dprd
ire W;=ï foa ire f,i - ksirej ye`osk tuf,i
is;=j ksjeros f,i - irejq ioyï ,n;s ksisf,i
Truth Enlightens
That which is real they know as real, that unreal, to be unreal; roaming fields of thought well-formed they at the real arrive.
The wise person who is able to recognize
the true values leading to spiritual
attainment, is capable of attaining to
spiritual heights. Such a person is
possessed of right views.
13
wdßh is;=ú,s
hul j.a.h Yamaka Vagga - 13
h:dZ.drx ÿÉPkakx - jqÜÀ iñ;súÊCO;s
tjx wNdú;x Ñ;a;x - rdf.d iñ;súÊCO;s
wksisj fiú,s l, - f.h f;fuhs jeisjg l,
nejqï is; ke;s l, - rd. jeiaig f;fuhs ieu l,
Lust Penetrates
Untrained Mind
Even as the rain does penetrate a house that's badly thatched, likewise lust does penetrate the mind uncultivated.
It is quite necessary that a house
should have a well-thatched roof.
If the thatching is weak, rain seeps
through the house. Just as a badly
thatched roof lets in the rain, the
uncultured temperament too is
open to passions. The
temperament that is not cultured
is penetrated easily by lust.
14
wdßh is;=ú,s
hul j.a.h Yamaka Vagga- 14
h:dZ.drx iqÉPkakx - jqÜÀ k iñ;súÊCO;s
tjx wNdú;x Ñ;a;x - rdf.d k iñ;s úÊCO;s
ksisf,i fiú,s l, - f.h fkdf;fuhs jeis l,
nejqï iqmqre l, - is;g rd.h fkdjos lsis l,
The Disciplined Mind
Keeps Lust Away
As rain does never penetrate a house that is well-thatched, so lust does never penetrate the mind well cultivated.
When the house is well protected by a well-thatched roof, it is not harmed by the rain, because rain-water cannot seep though it. In the same way, the well-cultured temperament too does not allow passion to come through. Therefore, the well-cultured temperament cannot
be penetrated by passions.
15
wdßh is;=ú,s
hul j.a.h Yamaka Vagga - 15
bO fidp;s fmÉp fidp;s - mdmldÍ WNh;a;s fidp;s
fid fidp;s fid úy[a[;s - osiajd lïuZls,sÜGZu;a;fkd
lrk l,g mj fidalh fuf,dfõ
mrf,dj .shod fidalh jeäfõ
tf,dj;a fuf,dj;a fof,dju fidafõ
;u l< mj oel ieuúg fidafõ
The Disciplined Mind
Keeps Lust Away
As rain does never penetrate a house that is well-thatched, so lust does never penetrate the mind well cultivated.
When the house is well
protected by a well-thatched
roof, it is not harmed by the
rain, because rain-water cannot
seep though it. In the same
way, the well-cultured
temperament too does not
allow passion to come through.
Therefore, the well-cultured
temperament cannot be
penetrated by passions.
16
wdßh is;=ú,s
hul j.a.h Yamaka Vagga - 16
bO fudo;s fmÉp fudo;s - l;mq[af[d WNh;a: fudo;s
fid fudo;s fid mfudo;s - osiajd lïuZúiqoaçu;a;fkd
lrk l,g msk i;=gqh fuf,dfõ
mrf,dj .shod jeämqr ;=gqfõ
fof,dju i;=ák ksf;dru .;fõ
msßisÿ msk oel ieuúg ;=gqfõ
Good Deeds Bring Happiness
Here one joys, one joys hereafter, in both ways does the merit-maker joy; one joys and one rejoices, one's own pure kammas seeing.
A wise person does good deeds. Having
done those good deeds he rejoices here in
this world. He rejoices in the life after as
well. Seeing the purity of his virtuous
actions, he rejoices. He is thoroughly joyous
seeing the goodness of his deeds.
17
wdßh is;=ú,s
hul j.a.h Yamaka Vagga - 17
bO ;mam;s fmÉp ;mam;s - mdmldÍ WNh;a: ;mam;s
mdmx fu l;kaZ;s ;mam;s - ysfhHd ;mam;s ÿ.a.;sx .f;d
;efõh wl=i,a l< wh fuf,dfõ
;efõh tf,djos ÿ.;sh yuqfõ
tf,dj;a fuf,dj;a ;eú ;eú ÿlafõ
l< ;u wl=i,a oel oel ÿlafõ
Evil Action Leads to Torment
Here one burns, one burns hereafter, in both ways does the evil-doer burn; evil I've done, remorsefully one burns, and more one burns passed to realms of woe.
Those who do evil, those given to wrong doings, are tortured in mind both here and hereafter. Being born in a state of woe after death the doer of evil keeps on torturing himself more with the thought "I
have done evil deeds
18
wdßh is;=ú,s
hul j.a.h Yamaka Vagga - 18
bO kkao;s fmÉp kkao;s - l;mq[af[d WNh;a: kkao;s
mq[a[x fu l;kaZ;s kkao;s - ysfhHd kkao;s iq.a.;sx .f;d
iem we; fuf,djos mska l< whgd
mrf,dj .sh od iemuh tugd
tf,dj;a fuf,dj;a iem ,en l
19
wdßh is;=ú,s
hul j.a.h Yamaka Vagga- 19
nyqïZms fp iys;x Ndiudfkd - k ;lalfrd fyd;s kfrd mu;af;d
f.dfmdZ j .dfjd .Khx mfrix - k Nd.jd idu[a[iai fyd;s
.shuqÿ mrf;rg ;=ka msglh bf.k
lsh;;a fndfydu w.Kd nk" is;a wefok
fkdums,smoshs kï Tyq tA wk.s nk
ysñ ke; oyu wka.j /ls f.dm¨ fuk
Fruits of Religious Life Through
Practice
Though many sacred texts he chants the heedless man's no practiser, as cowherd counting other's kine in samanaship he has no share.
Some persons may know the words of the
Buddha extensively and can repeat it all. But
through utter neglect they do not live up to
it. In consequence they do not reach any
religions attainments. They do not enjoy the
fruit of the recluse life. This is exactly like
the way of life of a cowherd who looks after
another's cattle. The cowherd takes the
cattle to the pastures in the morning, and in
the evening he takes them back to the
owner's house. He gets only the wages.
20
wdßh is;=ú,s
hul j.a.h Yamaka Vagga - 20
wmamïZms fp iys;x Ndiudfkd - Oïuiai fyd;s wkqOïupdÍ
rd.x p fodix p mydh fudyx - iïumamcdfkd iqúuq;a;Ñ;af;d
wkqmdoshdfkd bO jd yqrx jd - i Nd.jd idu[a[iai fyd;s
wvqjqj kuqÿ ;=ka msgflka ,;a oekqu
msysghs kï oyfu ÿrefldg nfj we¿u
fkdlsfm;" fkdue; fudayh" ke; f,dfj ne÷u
ysñfjhs" Tyqg ksisf,i m, uyK ou
Practice Ensures Fulfilment
Though few of the sacred texts he chant in Dhamma does his practice run, clear of delusion, lust and hate, wisdom perfected, with heart well-freed.
A true seeker of truth through he may
speak only little of the Buddha's word.
He may not be able to recite
extensively from religious texts. But, if
he belongs to the teaching of the
Buddha assiduously, lives in accordance
with the teaching of the Buddha, if he
has got rid of passion, ill-will and
delusion, he has well penetrated
experience and is free from clinging to
worldly things, he is a partaker of the
life of a renunciate.