Upload
undamaris
View
54
Download
2
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Testo e traduzione in taberna
Citation preview
IN TABERNA (dai Carmina Burana)
1 In taberna quando sumus, non curamus quid sit humus,
1 sed ad ludum properamus, cui semper insudamus.
2 quid agatur in taberna ubi nummus est pincerna,
1 hoc est opus ut quaeratur; si quid loquar, audiatur.
1 Quidam ludunt, quidam bibunt, quidam indiscrete vivunt.
1 sed in ludo qui morantur, ex his quidam denudantur,
2 quidam ibi vestiuntur, quidam saccis induuntur;
1 ibi nullus timet mortem, sed pro Baccho mittunt sortem.
Primo pro nummata vini; ex hac bibunt libertini;
semel bibunt pro captivis,
post haec bibunt ter pro vivis,
quater pro Christianis cunctis,
quinquies pro fidelibus defunctis,
sexies pro sororibus vanis,
septies pro militibus silvanis.
octies pro fratribus perversis,
nonies pro monachis dispersis,
decies pro navigantibus,
undecies pro discordantibus,
duodecies pro paenitentibus,
tredecies pro iter agentibus.
2 Tam pro papa quam pro rege bibunt omnes sine lege.
1 Bibit hera, bibit herus, bibit miles, bibit clerus,
1 bibit ille, bibit illa, bibit servus cum ancilla,
2 bibit velox, bibit piger, bibit albus, bibit niger,
2 bibit constans, bibit vagus, bibit rudis, bibit magus,
2 Bibit pauper et aegrotus, bibit exul et ignotus,
2 bibit puer, bibit canus, bibit praesul et decanus,
1 bibit soror, bibit frater, bibit anus, bibit mater,
1 bibit ista, bibit ille, bibunt centum, bibunt mille.
1 Parum sescentae nummatae durant cum immoderate
1 bibunt omnes sine meta, quamvis bibant mente laeta;
2 sic nos rodunt omnes gentes, et sic erimus egentes.
1 qui nos rodunt confundantur et cum iustis non scribantur.
Quando siamo in osteria la realt se ne va via ma al
gioco ci affrettiamo, per il quale impazziamo. Ci che
accade allosteria, dove il soldo fa allegria, questa
cosa interessante, ascoltate a orecchie attente:
C chi gioca e c chi beve, chi indecentemente vive.
C chi vittima del gioco, e a chi resta niente o poco.
C chi nesce riverito, chi di sacco rivestito. L
nessun teme la morte, ma per Bacco sfida sorte.
Brindiam a chi paga i vini, poi beviam coi libertini. Un
bicchier al carcerato e poi tre per il creato. Quattro
per tutti i cristiani, cinque per i morti anziani, sei per
luom con larmatura, sette per la donna impura.
Otto ai figliuol perversi, nove ai monaci dispersi, dieci
per i naviganti, undici per i litiganti, dodici per i
penitenti, tredici per i partenti.
Per il papa o per il rege, bevon tutti, senza legge.
Il signor con le signore, beve il clero e il cavalier. Beve
questo, beve quella, beve il servo con lancella; beve il
vivo, beve il pigro, beve il bianco, beve il nero. Beve il
certo, beve il vago, beve il tonto e beve il mago. Beve il
povero e il malato, beve il triste e lesiliato, beve il
bimbo con lanziano, beve il prete col decano, il
fratello e la sorella, lammogliata e la zitella. Beve
questo, bevon quelle, bevon cento, bevon mille.
Poco duran seicento denari, se bevon tutti alla grande
senza limiti. Pur se bevon a mente lieta, ci fan tutti
torto, siamo cos poveracci!
Chi ci sprezza sia confuso, e fra i giusti non sia scritto.