68
REVISTA DE ECONOMÍA Y GESTIÓN DE VIAJES Nº 10 • ÉPOCA V • MAYO 2012 “Si la clase empresarial fuera como la hotelera, no habría parados” Antonio Catalán PRESIDENTE DE AC HOTELS BY MARRIOTT SOCIEDAD Viajar por un mundo mejor GESTIÓN Herramientas para la gestión del tiempo ECONOMÍA La Fórmula 1, ¿rentable para el turismo? ANÁLISIS El impacto de los rodajes en el sector DESCUBRE CÓMO NAVEGAR POR SAVIA ONLINE

01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

REVISTA DE ECONOMÍA Y GESTIÓN DE VIAJES Nº 10 • ÉPOCA V • MAYO 2012

“Si la clase empresarial fuera como la hotelera, no habría parados” Antonio Catalán

PRESIDENTE DE AC HOTELS BY MARRIOTT

SOCIEDAD Viajar por un mundo mejor

GESTIÓNHerramientas para la gestión del tiempo

ECONOMÍA La Fórmula 1, ¿rentable para el turismo?

ANÁLISIS El impacto de los rodajes en el sector

01 portadaOK.indd 101 portadaOK.indd 1 26/4/12 16:15:4026/4/12 16:15:40

DESCUBRE CÓMO NAVEGAR POR SAVIA ONLINE

Page 2: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

Vuelo, incl. impuestos y tasas

Elección del asiento*

Servicios eFly de Lufthansa

Franquicia de equipaje

Refrescos a bordo

Millas Aeropuertos centralesAcceso a las

lounges**

Servicios incluidos en Lufthansa:

Nuevas conexiones directas a la capital alemana desde el 3 de junio – Lufthansa ofrece 17 vuelos semanales directos a Berlín; siete desde Barcelona, seis desde Palma de Mallorca y dos desde Valencia y Málaga, respectivamente. Las nuevas !"#$%&"#$'()$*+&,$#(-"./*(0$(1"*+/(+2'(*2)&0/3(4$%&5.$( y cómoda tanto a quienes viajan por placer como a quienes visitan Berlín por negocios.

Confort Lufthansa en Business y Economy Class – Los nuevos vuelos se operan con modernos aviones y dos clases de servicio: Business y Economy Class. A bordo, se garantiza una agradable estancia gracias a los cómodos asientos especialmente diseñados para Lufthansa. Un servicio más exclusivo y una mayor privacidad esperan a los pasajeros de Lufthansa Business Class, donde el asiento contiguo siempre 67$0/(.&5*$8(

Atractivos precios, todo incluido – Ya están a la venta las atractivas tarifas de Lufthansa a Berlín desde 49€ por trayecto (sin TSC). Los precios incluyen la extensa gama de servicios 67$(971,:/#'/(5*&#0/(:/5&,7/.+$#,$3(,/#,"($#(,&$**/(!"+"(/(5"*0"3(0$'0$(*$'$*-/(0$(/'&$#,"'(/($67&)/;$(<*/,7&,"3(+=.,&).$'()"'&5&.&0/0$'(0$(1/!,7*/!&>#(?(7#(!*$/,&-"(!/,$*&#<(!"#('$*-&!&"(<*/,7&,"(0$(!"+&0/(?(5$5&0/(/(5"*0"8(

@0$+2'3(./(/+).&/(-/*&$0/0(0$()*$!&"'(?(./'()"'&5&.&0/0$'( 0$(!"+5&#/!&>#(!"#(",*"'(-7$."'(0$(!"#$%&>#(0$.(A*7)"(Lufthansa y Star Alliance, permiten disfrutar, vía Berlín, de una "1$*,/(0$()*$!&"'($')$!&/.+$#,$(/,*/!,&-/(?(4$%&5.$(/(+=.,&).$'(destinos en Europa, Oriente Medio y Norteamérica.

Para más información consulta lufthansaexperts.com

¡Berlín se sale! Y lo hace a lo grande.Con los vuelos directos de Lufthansa a Berlín.

LUFTHANSA.indd 1LUFTHANSA.indd 1 16/4/12 14:07:1816/4/12 14:07:18

Page 3: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

Me lo habrán escuchado en más de una ocasión. Lo fundamental de la tecnología es lo que no se ve. Y no solo porque los espacios más tecnifi cados cada vez estén más

limpios de aparatos, cables y demás parafernalia… También es porque, en esencia, la tecnología se ma-terializa en el problema que no surge, en el tiempo que no se pierde y en el gasto en que no se incurre.

Sin embargo esta no es, ni mucho menos, la mayor de las paradojas. Lo que resulta más contradictorio es que la tecnología dé respuesta a unas necesidades que a veces son tan acuciantes como invisibles. Y es que los problemas suelen ser tangibles, evidentes, y sin embargo las necesidades no suelen serlo tanto. Sobre todo cuando afectan a aspectos de la operati-va común y diaria.

Es difícil imaginar todo lo que la tecnología puede hacer por nuestro negocio, igual que es di-fícil imaginar cómo sería el mundo con algún gran avance que aún no se ha inventado. Pero al fi n y al cabo, esa capacidad es la que distingue a los indivi-duos innovadores del común de los mortales. Ellos son capaces de ver cómo serían nuestras vidas si las cosas no fuesen como son; por eso los llamamos visionarios.

En Amadeus, aun siendo una empresa dedicada fundamentalmente a la innovación (o tal vez pre-cisamente por eso), sabemos lo complicado que es a veces transmitir qué es lo que puede hacer la tec-nología por las personas y los negocios. Créanme que no es nada sencillo hacer ver de qué manera somos capaces de transformar la realidad del sector

del viaje tal y como la conocemos. Sobre todo en un contexto en el que con frecuencia son los pro-blemas visibles (la baja rentabilidad, la presión de los proveedores, el cliente que aprieta en el precio, la reservas de última hora…) lo que ocupa la mayor parte de la energía de las agencias de viajes.

Así y todo, en Amadeus aspiramos a hacer visibles las necesidades de nuestros clientes, y a proponer so-luciones creativas y personalizadas que les den res-puesta. Ese va a ser buena parte de nuestro cometido en la nueva línea de negocio que inauguramos este año: Amadeus IT Consulting & Solutions.

Desde este apartado de nuestra actividad pone-mos a disposición de nuestros clientes un equipo comercial de seis personas dedicadas a pensar, codo a codo con la agencia de viajes, de qué manera cada empresa en particular puede mejorar su negocio. Junto a ellos trabajará una treintena de ingenieros de desarrollo y de soporte, en estrecha colabora-ción con los 15 centros de I+D que Amadeus tiene diseminados por todo el mundo.

Todos ellos serán los encargados de dar solución a cada una de esas necesidades, más o menos vi-sibles, que van a ayudar a la agencia de viajes a marcar la diferencia. La diferencia entre la buena empresa y la empresa realmente productiva, entre el negocio de siempre y la nueva fuente de ingre-sos, entre la buena atención al cliente y el servicio excelente, entre su agencia y la de sus competido-res… Les invitamos a conocer más sobre Amadeus IT Consulting & Solutions en las páginas centrales de nuestra revista de marzo. Y ojalá que nos den la oportunidad de ser visionarios para ustedes.

[Sin ir más lejos, mientras escribo estas líneas, me entero de que hoy mismo se conmemora el naci-miento de Gideon Sundback, el inventor de la cre-mallera… ¿Imaginan unas botas, un portatrajes o un buen chubasquero sin este sencillo artefacto? El señor Sundback sí. Por eso se le recuerda].

Editorial 03

Director general Amadeus España

Paul de Villiers

Suelen ser los problemas visibles los que ocupan nuestra energía

Problemas visibles, necesidades invisibles

03 Editorial.indd 0303 Editorial.indd 03 26/4/12 13:45:1726/4/12 13:45:17

Page 4: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

EASY_JET.indd 1EASY_JET.indd 1 18/4/12 09:39:2218/4/12 09:39:22

Page 5: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

REVISTA DE ECONOMÍA Y GESTIÓN DE VIAJES Nº 10 • ÉPOCA V • MAYO 2012

“Si la clase empresarial fuera como la hotelera, no habría parados” Antonio Catalán

PRESIDENTE DE AC HOTELS BY MARRIOTT

SOCIEDAD Viajar por un mundo mejor

GESTIÓNHerramientas para la gestión del tiempo

ECONOMÍA La Fórmula 1, ¿rentable para el turismo?

ANÁLISIS El impacto de los rodajes en el sector

01 portadaOK.indd 1 26/4/12 16:15:40

Portada Antonio Catalán,

presidente de AC Hotels by Marriott

Nº 10 • ÉPOCA V • MAYO 2012

Índice 5

03 Editorial‘Problemas visibles, necesidades invisibles’, por Paul de Villiers

07 ZoomMuseo Titanic en Belfast.Michael Frenzel, presidente de WTTC.Rodin, mármol encarnado.

12 Opinión ‘Amadeus Travel Further: iniciativas solidarias’, por Tomás López Fernebrand

14 Entrevista ANTONIO CATALÁN AC Hotels by Marriott, analizada por su presidente.

20 EconomíaFÓRMULA 1 ¿Es rentable para una ciudad organizar un Gran Premio de F1?

26 ActualidadTÍTULO OFICIAL en Viajes de Negocios.

42 AnálisisFILM COMMISSIONS Repercusión en el sector turístico de los rodajes de cine. AEROLÍNEAS CHINAS La ofensiva del gigante para mejorar sus conexiones.

52 TecnologíaBUSINESS INTELLIGENCE Cuando los datos se transforman en información útil.

54 GestiónPLANIFICACIÓN ‘Apps’ de gestión del tiempo.

56 Sociedad SOLIDARIDAD Nace el volunturismo.

60 Estilo de vida FAROS RECONVERTIDOS Dormir (y más) sobre el fragor de las olas.DIAMOND JUBILEE Londres celebra los 60 años de Isabel II en el trono.

66 Firma‘La isla de la fragancia’, por Ouka Leele

30 Entrevista RAFAEL GONZÁLEZ El director de Tecnología y Desarrollo de Amadeus España explica la nueva línea de negocio de Amadeus.

36 Soluciones AmadeusLINKHOTEL Y AMADEUS CARS PLUS La reserva de hoteles y coches de alquiler, más fácil.

38 Manual de usuarioSMART KEYS Cómo se crea una smart keyen Amadeus Selling Platform.

40 FormaciónCURSO DE HABILIDADES DE VENTA Tres agentes de viajes valoran la nueva formación que imparte Amadeus España.

29 MÁS AMADEUS

30

20

60

La revista SAVIA es una publicación de Amadeus España. La empresa no se identifica necesariamente con el contenido de los artículos ni con las opiniones de sus colaboradores. Queda prohibida la reproducción total o parcial sin la autorización previa de la empresa editora.

EDITA: Amadeus España. DIRECTOR GENERAL: Paul de Villiers. DIRECTORA DE SAVIA: Natalia Huidobro Ruiz. REDACTORA JEFE: Ana Delgado Cortés. REALIZA: La Factoría Valentín Beato. 48, 3ª planta. 28037 Madrid. DIRECTORA DE LA FACTORÍA: Virginia Lavín. SUBDIRECTOR: Javier Olivares. DIRECTORA DE PROYECTO EDITORIAL: Margarita Mas Hesse. DIRECTOR DE ARTE: Andrés Vázquez. REDACCIÓN Y EDICIÓN: Ana Lamas, Francis Pachá. MAQUETACIÓN: Juan Sánchez, Roberto Martín. EDICIÓN GRÁFICA: Paola Pérez (jefa), Rosa María García Villarrubia. PUBLICIDAD: [email protected]. Tel.: 687 68 06 99. FOTO DE PORTADA: Thomas Canet. RETOQUE FOTOGRÁFICO: Jorge Alonso, IMPRENTA: Litofinter. Depósito Legal: M-33521-1989. Publicación controlada por

05 Sumario.indd 505 Sumario.indd 5 26/4/12 16:27:1126/4/12 16:27:11

Page 6: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

VUELING.indd 1VUELING.indd 1 17/4/12 12:35:3417/4/12 12:35:34

Page 7: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

Zoom 7

BELFAST (REINO UNIDO)MUSEO TITANIC

El renacer de un mito

EN SU CENTENARIO. El hundimiento del Titanic lo convirtió sin duda alguna en uno de los iconos del siglo XX, mucho más desde que James Cameron se fi jara en él para rodar una de las películas más taquilleras de todos los tiempos, reestrenada ahora en formato 3D. Coincidiendo con el centenario de su primera y última travesía, Belfast ha inaugurado un im-presionante museo dedicado al transatlántico más famoso de la historia, considerado como insumergible en el momento de su botadura.

Un siglo después, las grúas amarillas de Har-land y Wolff, el astillero en el que se construyó, acaban de dar la bienvenida a este museo del que llama la atención su altura de 38 metros y su fachada de cristal y aluminio que simula la proa de un barco, y en el que se han inver-tido cien millones de euros. Cuenta, entre sus instalaciones, con espacios para reuniones y banquetes que permiten trasladarse cien años atrás y soñar despierto con este mito de la na-vegación, esta vez a salvo de icebergs.

07 zoom_titanicOK.indd 707 zoom_titanicOK.indd 7 25/4/12 16:09:4825/4/12 16:09:48

WEB

Page 8: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

iberostar.com

ESPAÑA · GRECIA · TURQUÍA · BULGARIA · CROACIA · HUNGRÍA · MONTENEGRO · MARRUECOSTÚNEZ · CABO VERDE · JAMAICA · REPÚBLICA DOMINICANA · CUBA · MÉXICO · BRASIL

Disfruta siendo una estrella

IBEROSTAR Marbella Coral Beach **** - Málaga

IBEROSTAR Isla Canela **** - Huelva

IBEROSTAR Royal Andalus **** - Cádiz

IBEROSTAR Andalucía Playa **** - Cádiz

Un total de 6 hoteles situados en los lugares más privilegiados de la costa andaluza para que tus clientes disfruten de una excelente gastronomía, de una amplia variedad de actividades para disfrutar en familia o en pareja, de nuestros centros wellness, del mejor golf y de una atención personalizada. Todo lo necesario para unas vacaciones inolvidables. Un lujo sólo al alcance de las estrellas. Estrellas como tú.

IBEIBEIBEIBEIBEBEBEBEBEBEBEBEB ROSROSROSROSROROSROSROSROSROSRR TARTARTATARRTARTARTARTAR RoRoRo Roo Ro Ro Ro RoRoyalalyalyallyalyalyalyal AnAAn AnA An AnAn Andaldaldadaldaldadadaldaldalalalus us uus ususususu **************** **** -CádádádádiziziziizIBEROSTAR Royal Andalus **** - Cádiz

Descubre por qué las estrellas eligen Andalucía.

IIIIBEIBEIBEIBEIIBEIBEIBEIBEIBEIBEBEIBEIB ROSROSROSROSROSROSROSROSROSROSROSROSROSROSROSOSTARTARTARTARTARTARTARTARTARTARTARTARARARTARARARARATAR MaMa Ma Ma Ma MaMa MaMaMaMaMa MaMaMaMaMaMaMaM bbrbebrberberbrberberberbebrberberberberberberbellallllallallallallallaallalllallallallallallallaa Co C CoCo Co CoCoCoCoCoCoCoCoCoooo lalralrallralalralralralralralralralralralralraa BeBe Be BeBe BeBeBeBeBeBeBeBeBeBeBeBeBeBeBB achachachachachachachachhhachachachachachachachacaca ****************************** **************** -MálMálMálMálMálMálMálMálMálMálMálMálMá agaagaagaagaagaagaagaagaagaagaagaagaagagggIBEROSTAR Marbella Coral Beach **** - Málaga

IBEROSTAR.indd 1IBEROSTAR.indd 1 19/4/12 10:07:4819/4/12 10:07:48

Page 9: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

Zoom 9

MICHAEL FRENZELNUEVO PRESIDENTE DE WTTC

Líder entre los líderes

NOMBRAMIENTO. Michael Frenzel se aca-ba de convertir en presidente del World Travel & Tourism Council (WTTC), entidad de cuyo Comité Ejecutivo es miembro desde 2000. Fren-zel, nacido en Leipzig en 1947 y presidente de TUI Travel PLC, se coloca al frente de esta or-ganización considerada como unas de las más acreditadas del sector turístico mundial y cuyo objetivo es promover el crecimiento sostenido de esta industria como motor de desarrollo del con-

junto de la sociedad. WTTC acaba de celebrar en Japón su XII Cumbre donde se han dado cita más de 500 líderes de las principales compañías turísticas del mundo, así como representantes del sector público. La elección de Japón no es ca-sual, puesto que la primera de las sesiones tuvo lugar en Sendai, una de las ciudades más castiga-das por el terremoto de 2011. Frenzel sustituye a Geoffrey Kent, fundador, presidente y CEO de Abercrombie & Kent.

© 2

008

AR

NE

WEY

CH

AR

DT

/ AG

EN

TUR

FO

CU

S

09 zoom_FRENZEL.indd 909 zoom_FRENZEL.indd 9 25/4/12 01:30:3025/4/12 01:30:30

Page 10: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

BERLIN MARKHOTEL

ADINA APARTMENTHTL BERLIN HBF

GOLDEN LEAF HOTEL ALTMUNCHEN

ECONTEL HOTEL BERLINCHARLOTTENBURG

H10 BERLIN KUDAMM DANMARK HOTEL

UTELL.indd 1UTELL.indd 1 26/4/12 16:34:5226/4/12 16:34:52

Page 11: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

Zoom 11

PARÍSMUSEO RODIN

Carne y mármol

EXPOSICIÓN HASTA MARZO DE 2013. Los expertos y sus propios contemporáneos descri-bieron a Auguste Rodin como un “dominador de la piedra”, ante cuya fi gura “el mármol tem-blaba”. Un mármol que está considerado como el material que más se asemeja a la carne hu-mana, a pesar de su dureza y frialdad, pero que en manos de genios como Rodin se transforma en algo cálido y expresivo, casi dotado de vida propia, que nos traslada a la Grecia Antigua, al Renacimiento y al mismísimo Miguel Ángel. El

Museo Rodin de París promueve del 8 de junio de 2012 al 3 de marzo de 2013 la exposición Rodin, la chair, le marbre (Rodin, carne y már-mol), formada por 60 piezas, entre trabajos preparatorios en terracota y yeso y diferentes obras, buena parte de las cuales proceden de colecciones privadas, lo que dota a la muestra de un carácter extraordinario. Los mármoles de Rodin dan forma y vida al alma moderna, “esta dislocada psique, brutal y delicada, fogo-sa y lacia, negadora y ferviente”.

11 zoom_rodin.indd 1111 zoom_rodin.indd 11 25/4/12 01:27:2625/4/12 01:27:26

WEB

Page 12: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

L a RSC (Responsabilidad Social Cor-porativa) ha evolucionado de acuerdo con las necesidades no ya solo de las comunidades locales, sino también de las de la empresa y todos sus grupos de

interés. La RSC es actualmente una disciplina em-presarial prácticamente indispensable y, en el caso de Amadeus, nuestra política se articula alrededor del programa Amadeus Travel Further (Viajar más allá). En su concepción, hemos refl exionado sobre cuestiones como qué podemos hacer para mejorar las vidas de aquellos con los que interactuamos cada día, cómo podemos medir y minimizar nuestro impacto medioambiental en el mundo que nos rodea y tam-

Amadeus Travel Further: iniciativas solidarias

Por: Tomás López Fernebrand©

GU

GU

RIA

N

bién cómo podemos asegurarnos de que nos guiamos por la honestidad y la integridad en todo momento y a todos los niveles. Las respuestas las encontramos en nuestra contribución al desarrollo social y en nuestra preocupación por el medio ambiente, así como en la profesionalidad de nuestro personal.

Creemos que los viajes y el turismo desempeñan un papel decisivo en el desarrollo y en la lucha contra la pobreza. Por ello, en Amadeus trabajamos para apo-yar el desarrollo económico y social de las comunida-des locales en las que estamos presentes empleando los recursos generados de manera natural en nuestra actividad: know-how, tecnología, el tiempo de nues-tros empleados o el alcance de nuestro propio nego-

12 Opinión

12-13 Opinion-EDIT2.indd 1212-13 Opinion-EDIT2.indd 12 25/4/12 18:45:0125/4/12 18:45:01

WEB

Page 13: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

desarrollo, pasando por la creación de Amadeusfans, una organización sin ánimo de lucro que trabaja ac-tivamente en la ayuda a familias de jornaleros en los suburbios de El Cairo y en la distribución de paquetes de alimentos a 150 familias en Egipto.

La educación es otra herramienta de nuestra RSC: 650 colombianos han fi nalizado el primer nivel de Amadeus e-learning de inglés destinado a 2.000 per-sonas de bajos recursos económicos del sector turísti-co y, en Filipinas, se han ampliado los acuerdos con ONG para benefi ciar a unos 800 estudiantes en el proyecto Amadeus Corporate University. Hemos sido reconocidos por tercer año consecutivo como Empre-sa Solidaria por el Gobierno de Hong Kong y tenemos en marcha proyectos de transferencia tecnológica en Gambia, Sudáfrica, México, Brasil, cuatro países cen-troamericanos y cuatro andinos.

En Amadeus, tenemos la fi rme convicción de que podemos aportar un valor único a la comunidad den-tro de la industria de los viajes y el turismo sostenible. Para ello ponemos en valor nuestros recursos y nues-tros conocimientos del sector. Trabajamos con ilusión y esperamos que todo este esfuerzo evolucione hacia programas de impacto social positivo. Creemos que esta es también una oportunidad para acercar a em-presa y empleados por objetivos solidarios. De igual modo, animamos a nuestros socios en el transporte aéreo, las agencias de viajes y toda la industria del via-je en España para que nos acompañen en la creación y desarrollo de proyectos de este tipo.

Amadeus trabaja para apoyar el desarrollo económico y social en comunidades locales

cio. Para ponerlo en marcha, defi nimos programas y unimos esfuerzos con instituciones públicas, asocia-ciones profesionales, ONG o empresas del sector del viaje que aportan sus propios recursos y nos ayudan a identifi car los segmentos concretos hacia los que diri-girnos y a canalizar las iniciativas sociales en los 195 países en los que tenemos presencia comercial.

Amadeus Travel Further se desarrolla en torno a distintos ejes. Un ejemplo es el Banco Mundial de PC, mediante el que donamos ordenadores de un máximo de cuatro años de antigüedad para su reutilización en proyectos de formación o para crear aulas de infor-mática. En 2011 se donaron más de 500 ordenadores a Latinoamérica, Asia y África mediante acuerdos de colaboración con aerolíneas como Iberia, Avianca-Taca o Kenya Airways. Otro son los programas de educación destinados a personas sin recursos para su capacitación profesional en materias relacionadas con los viajes y el turismo o en informática básica. Y, por último, el proyecto de transferencia tecnológica Ama-deus Nice and Small, destinado a ayudar a pequeños alojamientos sin recursos a comercializar su oferta de habitaciones de forma gratuita a través del distri-buidor global (GDS) y permitir que estas se puedan reservar desde las más de 91.000 agencias de viajes offl ine y online que utilizan el sistema Amadeus en todo el mundo. Así, les damos la opción de acceder a este canal, con amplias posibilidades de registrar un incremento en sus reservas de habitaciones. Más de 200 alojamientos utilizan ya este sistema de gestión y 70 pequeños hoteles ya se comercializan en las agen-cias de viajes de Amadeus en Nicaragua y México.

MÁS DE 160 INICIATIVASA la hora de implementar estos programas, el Depar-tamento de Industry Affairs del Grupo centraliza y co-ordina las actividades, principalmente las relaciones con los organismos con los que trabajamos. En para-lelo, nuestra red de 80 representantes locales de RSC lidera las actividades sociales sobre el terreno, y abarca las 73 organizaciones comerciales locales de Amadeus y su compromiso social. Ellas son las responsables de que más de 160 iniciativas de este tipo se desarrolla-ran en 2011 con un impacto positivo. Incluyen infi ni-dad de actividades que van desde recabar fondos para que la Cruz Roja los canalice, hasta colaborar con ONG para el apoyo a la infancia en países en vías de

Tomás López Fernebrand, vicepresidente y secretario del Consejo de Administración de Amadeus.

Amadeus Travel Further 13

12-13 Opinion-EDIT2.indd 1312-13 Opinion-EDIT2.indd 13 25/4/12 18:45:0125/4/12 18:45:01

Page 14: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

14 Entrevista

“Sin Marriott estaríamos como todo el mundo; milagros no hay”

ANTONIO CATALÁN, PRESIDENTE DE AC HOTELS BY MARRIOTT

Por: Amaia Arteta / Fotos: Thomas Canet

Una nueva foto destaca entre la co-lección de instantáneas familiares que salpican el despacho de Antonio Catalán (Navarra, 1948): junto a J.W. Marriott Jr, alias Bill Marriott,

presidente y heredero de la todopoderosa cadena hotelera Marriott International; de Arne Sorenson, CEO de la compañía; y de Amy C. McPherson, la responsable de la cadena para Europa. “Le regalé a Bill esa litografía que ves, un Miró de una serie limitada que él tiene ahora en su despacho”, explica con naturalidad. Para este hotelero español de raza, que a los 29 años abrió su primer hotel en Pamplona (germen de NH Hoteles, compañía que vendió en 1997 para fundar un año después AC Hotels), hay un antes y un después en su vida, cuando en octubre de 2010 dio la campanada y anunció su alianza con este gigante hotelero. Marriott, líder mundial con más de 3.700 establecimientos en 72 países, 18 mar-cas (como Bulgary, Ritz-Carlton, JW Marriott o Re-naissance) y una facturación superior a los 12.000 millones de dólares, se fi jaba en su cadena hotelera. AC Hotels contaba entonces con una cartera de 90 hoteles en España, Italia y Portugal. Nacía así AC Hotels by Marriott, una sociedad conjunta al 50% con un objetivo muy claro: ser el líder del mercado de hoteles urbanos de cuatro estrellas en Europa y La-

tinoamérica. “Cuando me dicen: ‘Oye, qué operación inteligente la de Marriott’, me río. ¿Inte-ligente? ¡Pero si nos vinieron a buscar! Para nosotros ha sido un milagro”. Para la norteamericana también había premio: por fi n lo-graba su ansiado sueño de penetrar en las capitales españolas. Tras inten-tarlo sin éxito durante casi una década, ahora, de la mano de Antonio Catalán, Marriott también inicia una nueva aventura.

SAVIA: A.C.: Creo que son gente inteligente y entendie-ron que nosotros éramos un modelo de compañía que ellos no dominaban. Marriott es especialista en hacer hoteles de 300, 400 o 500 habitaciones y nosotros lo somos en manejar establecimientos de 80 a 200 habitaciones. Ellos son el número uno en ventas, tienen el mejor sistema de reservas del mun-do y su tarjeta de fi delización suma 39 millones de miembros, pero no son mejores hoteleros. Nosotros somos mucho más efi cientes.

SAVIA: A.C.: Le dije: “Vosotros seréis más grandes pero

LO RECONOCE: LA SOCIEDAD CONJUNTA CREADA HACE UN AÑO CON MARRIOTT SUPU-SO UN SALVAVIDAS FINANCIERO PARA AC HOTELS Y UNA VENTAJA COMPETITIVA Y DE POSICIONAMIENTO PARA LOS AMERICANOS. ANTONIO CATALÁN EXPLICA SUS PLANES DE EXPANSIÓN Y DE CRECIMIENTO, ALGO ATÍPICO EN LOS TIEMPOS QUE CORREN.

14-19 ENTREVISTA-EDIT.indd 1414-19 ENTREVISTA-EDIT.indd 14 25/4/12 03:06:1925/4/12 03:06:19

Page 15: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

Antonio Catalán 15

14-19 ENTREVISTA-EDIT.indd 1514-19 ENTREVISTA-EDIT.indd 15 25/4/12 03:06:3125/4/12 03:06:31

Page 16: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

16 Entrevista

nosotros somos mejores”. En serio, yo estoy encan-tado y creo que ellos también lo están. La verdad es que la relación es impecable. Como somos el único socio, creo que Bill me ve como si fuera uno de sus hijos; hasta me invitó a una fi esta en su casa por Navidad. Me parece espectacular que en una com-pañía de ese tamaño sea todo tan fácil. No es un mastodonte, sino que todo es ágil.

SAVIA:

A.C.: La verdad es que estoy tranquilo. No solo soy su socio en España sino que soy Mr. Marriott en España, Italia y Portugal. Me refi ero a que no solo respondo de que hagamos AC Hotels by Marriott, sino de que si sale un Marriott, también lo hare-mos. Estamos en mil temas. Por España han pasado todos los capos del mundo de Marriott simplemen-te a conocer AC y a cambiar impresiones.

SAVIA:

A.C.: Empieza a funcionar. El año pasado fue com-plejo por toda la integración. Tuvimos que formar a mil recepcionistas. Además, España es un país atípi-co en comercialización, porque no se funciona con la intermediación. Salvo aquí, todo el mundo fun-ciona con GDS. Ha sido complicado, pero bueno, ya se ha terminado y enero y febrero han ido por encima de presupuesto [esta entrevista tiene lugar a mediados de marzo]. Marriott ya trae clientes a Ma-drid, Barcelona, Sevilla, Málaga, Granada, Mallor-ca y Córdoba. El 80% de nuestro balance proviene de estas ciudades y de Italia, y aquí Marriott tiene mucho que decir, así que estoy tranquilo con respec-to al crecimiento, aunque este será el año clave.

SAVIA: A.C.: No tengo las defi nitivas. Creo que hicimos 36 millones de euros de Ebitda, que supone repetir la cifra del año anterior. Aunque yo no lo puedo ana-

Tengo confi anza en que este año nuestro Ebitda crecerá un 20%

14-19 ENTREVISTA-EDIT.indd 1614-19 ENTREVISTA-EDIT.indd 16 25/4/12 03:06:3725/4/12 03:06:37

Page 17: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

Antonio Catalán 17

lizar así, porque ha habido muchos atípicos: el AC Santo Mauro estuvo meses cerrado, hemos tenido dobles plantillas durante mucho tiempo, el cambio de sistema, mucha gente provisional para hacer el proceso. Así que este año aspiramos a crecer un 20% en Ebitda. Y tengo confi anza en ello.

SAVIA:

A.C.: Si mañana me comprasen las piedras, todas fuera. He descubierto que la gestión es mucho me-jor que la propiedad. Es una sensación que nunca había tenido antes, eso de ir a un hotel y decir aquí ponemos tal cosa o tal otra y que lo pague otro [los hoteles de Marriott pertenecen a fondos o a gran-des inversores]. El mérito no es que yo gestione mis hoteles, sino que haya 3.800 personas que le dan la llave de su hotel a Marriott para que se lo gestione. Y eso pasa porque Marriott lo hace muy bien.

SAVIA:

A.C.: Pagar las hipotecas y ya veremos.

SAVIA:

A.C.: Sin Marriott estaríamos como todo el mun-do, porque milagros no hay. Salvo Canarias, que va espectacular, en general el precio medio sigue muy bajo y las normas de juego son bastante diabólicas. Hay muchos hoteles que no pagan la Seguridad So-cial; en Alemania dejas de pagar y te cierran. La única ventaja que teníamos es que como cada hotel es una sociedad, si no funciona, la puedes devolver

al banco con toda tranquilidad. Pero dicho esto, ló-gicamente la inyección con Marriot ha ido perfecta y tenemos muy pocos problemas de tesorería. He-mos ido bajando el endeudamiento en los últimos tres años, y ahora estamos por debajo de 300 mi-llones de euros. Y si necesitásemos más fuelle, siem-pre podemos vender un par de hoteles a cualquier fondo de los que están comprando con Marriott [la cadena estadounidense compró en marzo de 2011 el AC Diplomatic por más de 40 millones de euros. La operación se hizo a través de un fondo inmobi-liario norteamericano ligado a la hotelera].

SAVIA:

A.C.: No, no todos. Tenemos cinco hoteles de 5 es-trellas: AC Santo Mauro, AC Palacio del Retiro, AC Santa Paula, AC Baqueira y AC Palacio del Carmen, bajo la marca Autograph Collection, que agrupa hoteles de lujo independientes y con una personalidad única de Marriott. Y hemos sacado otros cuatro fuera de la compañía y se los hemos arrendado a la cadena de low cost H2, porque no-sotros, con los estándares de nuestra marca, no po-demos competir a 50 euros. En la misma situación tendremos no más de siete u ocho establecimientos, así que terminaremos sacándolos todos.

SAVIA:

A.C.: Es un objetivo a 10 años, pero tengo la impresión de que con Marriott todo es posible, que mañana pue-de estar comprando una cadena. Marriott no es previ-sible, y más en nuestro modelo. Estamos en mil temas aquí y en Latinoamérica. Con respecto a Autograph,

Nº DE MIEMBROS DEL PROGRAMA MARRIOTT REWARDS

EN MILLONES

• EVOLUCIÓN EN LOS ÚLTIMOS AÑOS

2003

2004

2005

2006

20072008

2009

2010

2011

38

3532

3028

2624

2220

14-19 ENTREVISTA-EDIT.indd 1714-19 ENTREVISTA-EDIT.indd 17 25/4/12 03:06:4225/4/12 03:06:42

Page 18: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

18 Entrevista

creo que siempre será simbólico. [La cadena anunció en enero su primera apertura en Niza, ultima la renova-ción del AC Hotels Iberia Las Palmas y, en Barcelona, Hoteles Catalonia se ha asociado a Marriott Interna-tional para que el Hotel Catalonia Fira sea operado bajo las directrices de la marca norteamericana].

SAVIA:

La tarjeta y el canal directo de Marriott nos apor-tarán este año un 30% y otro 20% a través de agencias, aunque ya veremos qué pasa con ellas. Luego están los Expedias, Booking y compañía. [La norteamericana vendió vía web 7.000 millones de dólares en 2011 y el 50% de las noches provino de los miembros de Rewards].

SAVIA:

A.C.: No, el perfi l no lo cambiamos, lo que Ma-rriott aporta es más cliente turístico urbano.

SAVIA: A.C.: Todas las empresas están reduciendo costes y les da igual una cosa que otra. Desde el punto de vista del precio medio, hoy funciona mejor el seg-mento turístico que el urbano.

SAVIA:

A.C.: Del precio medio, no. En España hay dos ti-pos de hoteles, los que van a salir de la crisis y los que se van a quedar en manos de los bancos.

SAVIA:

A.C.: Creo que en España, fuera de Madrid y Bar-celona y alguna que otra gran ciudad, solo va a existir low cost. Por un mercado de exceso de ofer-ta y porque han cambiado los hábitos y las formas de viajar. Nosotros, como nos consideramos lujo... Para mí el lujo es la efi ciencia.

SAVIA: A.C.: No se está polarizando del todo. Si hacemos un símil con la ropa, tienes Hermès y Gucci que es lo que entendemos por lujo, ¿no? En marcas intermedias yo quiero ser Zara, pero no quiero ser ni Bershka, ni H&M, ni segunda mano. Nosotros somos diseño y no te queremos dar más de lo que necesitas. Un hotel nuestro, por ejemplo, tiene mi-nibar gratuito, un gimnasio, una restauración muy light... Tenemos que ser la compañía de más éxito del grupo Marriott.

SAVIA:

A.C.: Lo primero que le diría es que en materia de turismo se han transferido competencias que no se tendrían que haber hecho. No hay criterios de uniformidad en nada, ni en el sistema de valora-ción de estrellas… Vas a hacer un hotel y en cada Comunidad Autónoma te piden una cosa. Roza el absurdo, no, lo siguiente. Pero creo que el ministro Soria tiene otros problemas y no precisamente en

En España hay dos tipos de hoteles: los que saldrán de la crisis y los que se quedarán en manos de los bancos

Nº DE HABITACIONES

ESPAÑA (AC Hotels by Marriott)

ESPAÑA (Autograph Collection)

ITALIA (AC Hotels by Marriott)

PORTUGAL (AC Hotels by Marriott)

*Fuente: AC Hotels by Marriot (enero 2012)

7.213

350

1.148

211

14-19 ENTREVISTA-EDIT.indd 1814-19 ENTREVISTA-EDIT.indd 18 25/4/12 03:06:4525/4/12 03:06:45

Page 19: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

Antonio Catalán 19

el turismo. Creo que somos el sector más pujante, y hablo más por mis compañeros que por mí. Si toda la clase empresarial fuera como la hotelera, no habría un solo parado.

SAVIA:

A.C.: Por descontado. Un ministro de Turismo, como un buen comercial, tiene que ser el represen-tante del turismo en España, pero aquí no lo es de nada. ¿Qué atribuciones tiene el secretario general de Turismo? Aquí cada uno va por sus fueros.

SAVIA: A.C.: A los de Barcelona, y porque se montó Turis-me de Barcelona, donde los empresarios ponemos dinero. El turismo de playa es, en general, un tu-rismo de países en vías de desarrollo. Lo que pasa es que nosotros tenemos un pulmón natural que se llama Europa. Y la temporalidad va a seguir siem-pre, porque nuestro perfi l de costa, salvo Canarias,

es apto para julio, agosto y septiembre. Aunque yo creo mucho más en el turismo de interior. En los 22 años que llevo haciendo el Camino de San-tiago, he visto una evolución del perfi l del turista: con mochila, pero con dinero. Nuestros hoteles de Florencia se venden solos porque se ha trabajado el destino, el turismo de calidad y de precio. Pero aquí hay algunos hoteleros encantados con los guiris, vendiéndoles alcohol y tabaco.

SAVIA: A.C.: Esto lo he hablado con varios Gobiernos, pero todo lo político es complicado. Yo haría una sociedad mixta, con mayoría privada y con mando en plaza, porque la gestión es mejorable. SAVIA: A.C.: Tengo mando en plaza para hacer lo que quiera. Dicho esto, tendría que tener sentido co-mún, puesto que Paradores es una gran marca que no se puede perder.

14-19 ENTREVISTA-EDIT.indd 1914-19 ENTREVISTA-EDIT.indd 19 25/4/12 03:06:4625/4/12 03:06:46

Page 20: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

20 Economía

20-25 Formula1-EDIT.indd 2020-25 Formula1-EDIT.indd 20 25/4/12 03:13:2325/4/12 03:13:23

Page 21: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

EL AUTOMOVILISMO SE HA CONVERTIDO EN UN POTENTE ESCAPARATE PARA LOS DESTI-NOS QUE ACOGEN LAS PRUEBAS DEL MUNDIAL. LA PREGUNTA ES SI, A PESAR DE ELLO, LA INVERSIÓN REQUERIDA ES RENTABLE.

Fórmula 1 y turismo, ¿combinación rentable?

Una media de 600 millones de telespecta-dores sigue a través de la televisión cada Gran Premio de Fórmula 1. A ellos se suman los millones de internautas y lectores de prensa enchufados perma-

nentemente a la actualidad del Mundial. Velocidad, dinero, glamour, lujo, belleza… son solo algunos de los ingredientes de este universo de las cuatro ruedas, que en 2012 hace escala en 20 ciudades del mundo. El impacto para la imagen del destino que acoge la prueba es incuestionable y, durante los tres días que dura cada Gran Premio, las visitas y el gasto turístico se multiplican exponencialmente. El Gran Premio de Valencia de 2011, por ejemplo, reunió a 85.000 per-sonas en las gradas del circuito urbano durante la ce-lebración de la prueba. Según Tourism Australia, The 2012 Formula 1™ Qantas Australian Grand Prix, la primera prueba del Mundial, fue atendida por un to-tal de 313.700 personas, un 5% más que en 2011.

Tal y como explican desde la Consellería de Econo-mía de la Generalitat Valenciana, “el gasto total atri-buible a la celebración en Valencia del Gran Premio de Europa en 2010 asciende a 42,9 millones de euros, según los datos del Instituto Valenciano de Investi-gaciones Económicas (IVIE). De esa cifra, un 58,5% (25,1 millones de euros) corresponde al gasto turís-tico realizado por los visitantes a la competición, se-guido en importancia (20,3%, 8,7 millones de euros) por las inversiones realizadas para la construcción y montaje del circuito urbano, y por el gasto realizado por los equipos participantes (19,9%, 8,5 millones de

euros)”. Según la Consellería, el gasto turístico ha ge-nerado un crecimiento de 11,3 millones en la renta (47,6% del impacto total sobre la renta) y ha mante-nido o generado 523 empleos al año (58,2% del em-pleo total). Por su parte, el presidente del Consorci del Circuit de Catalunya, Vicenç Aguilera, cifra en 130 millones de euros el impacto económico de la pista para la economía catalana.

EL ESCEPTICISMO CIUDADANOLa consellera de Turismo, Cultura y Deporte de Va-lencia, Lola Johnson, afi rma que durante la última edición del Gran Premio de Fórmula 1 de esta Comu-nidad, celebrada en junio de 2011, la región ofreció una imagen “de excelencia turística; este deporte

EN ESPAÑA, VALENCIA Y CATALUÑA SON SEDES DEL MUNDIAL

Por: Rubén González

Sorprende que España acoja dos Gran-des Premios, hecho que no ocurre en ningún otro país. Es cierto que la fi ebre por Fernando Alonso y el dinero público han dado alas a este deporte, pero aún así llama la atención, sobre todo cuando Eccleston apuesta por la apertura de nuevos mercados con el fi n de obtener nuevas fuentes de ingresos. Aunque eso sí, todo ello supeditado siempre al mejor postor. De ahí la incorporación de escu-derías y pilotos de países como India o

México. Esta estrategia de diversifi cación facilitó que en 2011 se estrenara el Gran Premio de India y que este año se sume Austin, mientras que en 2013 será el turno de Nueva Jersey, con el skyline neoyorquino como telón de fondo. En 2014 Rusia inaugurará circuito en la ciudad balneario de Sochi, a las orillas del mar Negro. El siguiente mercado de expansión seguramente será Latinoamé-rica, donde ahora solo se disputa el Gran Premio de Brasil en São Paulo.

¿POR QUÉ DOS GRANDES PREMIOS EN ESPAÑA?

Con 5.400 metros y 24 curvas, el circuito urbano de Valencia para la Fórmula 1 (a la izquierda) es un ejemplo de la fi ebre desatada en torno a este deporte y a las expectativas económicas existentes a su alrededor.

C24upa(aufi etoy ecexal

ALTA VELOCIDAD URBANITA

Fórmula 1 21

20-25 Formula1-EDIT.indd 2120-25 Formula1-EDIT.indd 21 24/4/12 01:30:5724/4/12 01:30:57

Page 22: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

es una buenísima herramienta que pueden utilizar to-dos los sectores productivos para decir qué podemos ofrecer en la Comunitat y mostrar nuestras capacida-des”. Johnson asegura que “los hoteles de la ciudad de Valencia y su área metropolitana consiguieron una ocupación media de entre el 90% y el 95%, e inclu-so del 100% en los cercanos al circuito”. Añade que “de 2008 a 2010, este Gran Premio ha supuesto un impacto global de más de 158 millones de euros para la Comunitat y la creación de 6.284 empleos acumulados

GASTO ATRIBUIBLE AL GP DE VALENCIA (DATOS: 2010):42,9 MILLONES DE !.

DE ELLOS:58,5% GASTO TURÍSTICO

20,3% EN CONSTRUCCIÓN Y MONTAJE DEL CIRCUITO

19,9% GASTOS EQUIPOS523 EMPLEOS

DIRECTOS

entre la construcción y la organización”, añade. Quizá por ello la Fórmula 1 es un tema recurrente en el Plan estratégico 2012-2015 de la Fundación Turismo Va-lencia. De hecho, en la puesta en marcha del Valencia Street Circuit se invirtieron 90 millones de euros.

En 2010, D. Duclos y C. Pablos, de la Universidad de Valencia, llevaron a cabo un amplio estudio sobre la percepción social del GP entre los ciudadanos de Valencia. El estudio concluye que “la ilusión de los políticos por el evento, tal como se desprende de la información sobre este, a nivel autonómico, no se ve correspondida por los propios ciudadanos, que no es-tán muy ilusionados por dicho evento. Estos mismos ciudadanos creen que el evento benefi ciará al turismo y la economía y, sin embargo, no lo ven tan claro con respecto a la creación de empleo, a la mejora de infra-estructuras, urbanismo e instalaciones deportivas”.

EL EJEMPLO DEL GP DE AUSTRALIALa primera prueba del Mundial se celebra tradicio-nalmente en Melbourne (Australia). Ernst & Young cuenta con un exhaustivo estudio sobre el impacto económico del Gran Premio de 2011 que indica, por ejemplo, que el gasto medio diario de los extranjeros que acudieron a ver la prueba fue de 192 dólares, in-cluido alojamiento. El 11,7% de los viajeros contrató un paquete, el 55% de los paquetes incluyó avión y el coste medio por paquete rayó los 1.500 dólares. Si

22 Economía

20-25 Formula1-EDIT.indd 2220-25 Formula1-EDIT.indd 22 24/4/12 01:30:5824/4/12 01:30:58

Page 23: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

se suma el gasto de visitantes nacionales e internacio-nales, la cifra se situó por encima de los 42 millones de dólares: 30,7 millones corresponde a la partida de alojamiento y restauración, 3,5 millones de dólares a transporte y 7,7 millones a shopping. La media de gas-to diario en alojamiento y restauración de cada uno de los 12 equipos que participaron fue de 207.617 dólares. En total asistieron al GP 123.787 personas, sumando espectadores (109.243), medios, equipos... Si se tiene en cuenta todo lo anterior, Ernst & Young cifra en más de 355 millones de dólares el valor de la exposición total de la marca Australia con motivo del Gran Premio de Fórmula 1. Desde Tourism Australia añaden que el impacto económico anual total de la prueba es de 1.400 millones de dólares.

PAQUETES CONTRATADOSLa hostelería es, sin duda, uno de los segmentos que mejor se comportan durante las carreras. Desde Bar-celona Turisme apuntan que “en la Ciudad Condal habrá una ocupación muy elevada durante el fi n de semana del Gran Premio 2012 [del 11 al 13 de mayo], pero debido al crecimiento de la oferta hotelera en los últimos años, no se prevé que haya ningún proble-ma de alojamiento”. En palabras de Lola Johnson, “el sector de la restauración valenciana estima que en 2011 se generó un volumen de negocio en hostelería cercano a los siete millones de euros”. Según los datos

de la Conselleria de Turismo, Cultura y Deporte, los puntos de información de la calle de la Paz y del Cir-cuito atendieron 4.314 demandas, de las que 2.588 fueron nacionales y 1.726 internacionales, la mayoría de Reino Unido, Italia, Alemania y Francia.

La llegada de turistas a los grandes premios se lleva a cabo, en buena parte de los casos, mediante un pa-quete que puede incluir desde solo las entradas a los entrenamientos y la carrera, a transporte, alojamien-to, transfer al aeropuerto, entradas... Entre las agen-cias que ofrecen este tipo de productos se encuentran Catai, RACC Motorsport Eventos & MICE o Mun-dotour. Esta última ofrece un paquete al GP de Cata-lunya 2012 desde 299 euros que incluye una noche de alojamiento en media pensión y entradas a la pelouse.Y de regalo, una segunda noche de alojamiento, una gorra ofi cial del equipo Ferrari y entrada a una fi esta temática. En el caso de Catai, la empresa comercializa paquetes a cerca de una decena de grandes premios que integran tres noches de alojamiento en AD, segu-ro de viaje y entradas desde 704 euros.

Pero este es solo el principio. Firmas internaciona-les como la canadiense Formula Tours, propiedad de Sportvac Plus, ofrece productos VIP al GP de Cata-luña como las denominadas Paddock Club Tickets: desde 4.896 dólares es posible contar con entradas con acceso al paddock y al pit lane, disfrutar de la salida y la llegada en un lugar estratégico del circui-

A la izquierda, pista del circuito de Cataluña. En el centro y siguiente página el de Yas Marina, en Abu Dhabi. Derecha, Fernando Alonso fi rmando autógrafos tras fi nalizar una de sus carreras en India.

A pCy elAFefi trsu

POR TODO EL MUNDO

Fórmula 1 23

20-25 Formula1-EDIT.indd 2320-25 Formula1-EDIT.indd 23 24/4/12 01:31:0124/4/12 01:31:01

WEB

Page 24: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

24 Economía

desde el punto de vista turístico. “Sí y no”, señala un experto consultado. “Los ingresos generados, el im-pacto sobre la marca, la asociación de dicha marca a iconos mundiales como Fernando Alonso o Ferrari, la publicidad obtenida o las campañas de marketing y los productos que se pueden desarrollar en torno a la Fórmula 1 son activos fundamentales desde el punto de vista turístico. El problema es la fortísima inver-sión que hay que hacer”. Este experto afi rma que “en muchos casos se desconoce el canon que los destinos pagan a Formula One Group para hacerse con una de las pruebas del Mundial”.

Prueba de ello es que a partir de 2013 Barcelona y Valencia se alternarán en la celebración anual del Gran Premio de España: “El actual escenario de crisis ha provocado recortes que, a su vez, han causado esta renegociación a la baja con Formula One, dado que son las instituciones públicas las que hacen posible la celebración de estas pruebas. Sin olvidar el coste del

El Circuito de Abu Dhabi (Emiratos Árabes), una de las joyas de la corona del Mundial de F1, es parte de la Yas Island, un resort de lujo con una espec-tacular oferta: seis hoteles con 2.259 habitaciones en conjunto, a las que se suman las 499 habitaciones y suites del Yas Viceroy Abu Dhabi, un cinco estrellas que se extiende a lo largo del circuito; el Ferrari World, el mayor parque de atrac-ciones bajo techo del mundo, dedicado a la marca del cavallino; marina diseñada para recibir grandes yates de hasta 70 metros de eslora; auditorio para conciertos; instalaciones para reuniones; campo de golf... Se trata del mejor ejemplo de cómo a partir de un circuito

de alta velocidad es posible inventar un destino con una oferta integral. Por el momento este resort, inaugurado en 2009, ha albergado 200 eventos. En 2011, el número de turistas alojados en el complejo creció un 11%.El Circuito de Cheste, en Valencia, pla-nea la incorporación de un hotel dentro de sus instalaciones con el fi n de buscar nuevas líneas de ingresos y prepararse para la posible eliminación de las limi-taciones a los test de invierno, durante los cuales las escuderías preparan sus monoplazas. Con ello quiere convertirse en cuartel general de invierno de alguno de los equipos, con el consiguiente impacto sobre el turismo.

YAS MARINA, MUCHO MÁS QUE EN UN CIRCUITO

to, almuerzo gourmet en un hotel de cinco estrellas, champán… Formula Tours cuenta con otro tipo de propuestas como el Monza Tifosi Tour: entradas al GP de Italia, seis noches de alojamiento en un hotel gran clase, transfer al circuito o la visita a los museos de Ferrari y Lamborghini desde 2.237 dólares.

CANON DE 25 MILLONES DE EUROSA priori, entonces, parece claro que contar con un Gran Premio de Fórmula 1 es una perita en dulce

20-25 Formula1-EDIT.indd 2420-25 Formula1-EDIT.indd 24 24/4/12 01:31:0424/4/12 01:31:04

WEB

Page 25: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

Fórmula 1 25

circuito”. El canon que se paga por la organización de un Gran Premio se sitúa en torno a los 25 millo-nes de euros, cantidad a la que hay sumar, en el caso del Valencia Street Circuit, el acondicionamiento de la ciudad para convertirla durante tres días en pista de automovilismo. El contrato entre la capital del Turia y Formula One Group expira en 2014. El problema es que el canon es sufragado por las arcas públicas, mientras que el grueso de los ingresos va a parar a la empresa privada (hoteles, restaurantes...).

La lógica dice entonces que debería existir una mayor colaboración público-privada. Joan Gaspart, presidente de Turisme de Barcelona, apuntó que los ingresos de la nueva tasa turística que entra en vigor próximamente podrían destinarse a fi nanciar la Fór-mula 1. Así, desde Tourism Australia explican que “el gobierno de Victoria invirtió 50 millones de dólares en el Gran Premio australiano, y el coste para la Ad-ministración se redujo gracias a los patrocinadores”. A la hora de valorar su rentabilidad, esta misma en-tidad señala que la Fórmula 1 es fundamental para la marca Victoria-Melbourne, hasta tal punto que sirvió de impulso para que la región organizara otros acon-tecimientos deportivos y para situarse por encima de Sidney en ingresos turísticos.

Las grandes líneas aéreas son lasque cuidan los pequeños detalles.

¡Reserve para sus clientes un extra de servicio!

Volar es nuestra pasión. Realice sus reservas en todos los GDS. Consulte también nuestras tarifas TT.OO.

Contacto: 902 517 800, [email protected]

CONDOR.indd 1 24/4/12 01:11:4020-25 Formula1-EDIT.indd 2520-25 Formula1-EDIT.indd 25 25/4/12 03:13:4725/4/12 03:13:47

Page 26: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

26 Noticias

EN DICIEMBRE DE 2012 ARRANCARÁ LA PRIMERA PROMOCIÓN DE ESTE CURSO QUE CONTARÁ CON UN RECONOCIMIENTO DE 20 CRÉDITOS ETCS.

Título en Viajes de Negocios y Eventos Internacionales

SE TRATA DEL PRIMERO OFICIAL EN ESPAÑA

La Universidad Na-

cional de Educación

a Distancia (UNED),

la plataforma de profesionales

Forum Business Travel y la

asociación de especialistas del

segmento de eventos Meeting

Professionals International

MPI-Spain acaban de presen-

tar el primer título ofi cial en

Viajes de Negocios y Eventos

Internacionales. Este curso de

experto profesional comenzará

el próximo mes de diciembre

y concluirá en julio de 2013.

Contará con un reconocimiento

de 20 créditos del Sistema

Europeo de Transferencia

y Acumulación de Créditos

(ETCS), equivalentes a 500

horas lectivas, que tendrán un

marcado carácter práctico. Los

profesionales interesados po-

drán formalizar la matrícula a

partir del próximo septiembre a

través de la Fundación UNED.

Según sus responsables “esta

titulación cubre una necesidad

formativa que en la actuali-

dad no existe y ofrece a los

profesionales la oportunidad

de adquirir un conocimiento

específi co en el segmento de

los viajes de negocios y even-

tos corporativos, todo ello bajo

un ámbito internacional”.

ACAV y UCAVE, unidas desde 2013ACAV y UCAVE se han unido por

fin en una única asociación de

agencias de viaje que representará

a más de 550 centrales y cerca de

un millar de puntos de venta. La

unión entre ambas entidades será

efectiva a partir del próximo 1 de

enero de 2013.

Desde el 23 de abril Viajes

Iberia se llama Vibo. “No es solo

un cambio de nombre, sino una

trasformación en la forma de

vender viajes”, declaró Enric Rie-

ra, director de la red de agencias

de Orizonia, quien hizo hincapié

en la necesidad de trasladar la

“experiencia emocional” también

a la fase de venta del viaje.

Viajes Iberia ya es Vibo desde abril

26-27 Noticias.indd 2626-27 Noticias.indd 26 25/4/12 01:23:2825/4/12 01:23:28

WEB

Page 27: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

Noticias 27

Del 17 al 19 de abril se ha celebrado en Oviedo el IV Foro

de Turismo y Tecnología Turismo.as, que ha girado en torno a

tres ámbitos principales: comunidades sociales, emprende-

dores y líderes en turismo y tecnología, con la presencia de

representantes de Google, Trip Advisor, Amadeus, YouTube,

Kayak o Microsoft.

Turismo.as,en clave tecnológica

Más viajes de negocios a los BRICLos viajes de negocios

promovidos por empresas es-

pañolas a México, Brasil, India

y China crecieron un 47%

entre 2009 y 2011, según un

informe de American Express

Barceló Viajes, fruto de la

necesidad de buscar nuevas

oportunidades empresariales.

No obstante, los cinco desti-

nos más frecuentados siguen

siendo europeos: Francia,

Alemania, Reino Unido, Italia

y Portugal.

KLM ha ampliado su servicio Meet&Seat, que permite a sus pasajeros localizar en Facebook o LinkedIn a otros clientes que vayan a viajar en el mismo vuelo. El servi-cio ya está disponible para el mer-cado español a través del menú Manage my Booking.

KLM impulsa Meet&Seat

26-27 Noticias.indd 2726-27 Noticias.indd 27 25/4/12 01:23:3025/4/12 01:23:30

WEB

Page 28: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

www.es.amadeus.com

24/7

¿Conoces Amadeus e-Support Centre?

Es la plataforma de ayuda online para los usuarios de Amadeus, disponible las 24 horas del día y los siete días de la semana. Su potente buscador ofrece más de 2.400 soluciones a las dudas de los agentes de viajes, además de dar de acceso a manuales, guías rápidas, demostraciones en vídeo y transacciones relacionadas con el término de búsqueda introducido. Además, desde Amadeus e-Support Centre podrás contactar con un especialista en Amadeus vía chat y de manera completamente gratuita.

¿Aún no te has dado de alta? Hazlo de forma rápida y sencilla a través de la pestaña que encontrarás en la barra de herramientas de Amadeus Selling Platform.

El mejor servicio al cliente

AMADEUS_2.indd 1AMADEUS_2.indd 1 25/4/12 01:41:2325/4/12 01:41:23

Page 29: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

Más Amadeus

Noticias 34• ACTUALIDADCómo reservar los billetes de Iberia Express y las novedades de Amadeus Ticket Changer.

Soluciones Amadeus 36• HOTELES Y COCHES Desarrollos como LinkHotel y Amadeus Cars Plus ayudan a las agencias en su trabajo diario.

Manual de usuario 38• SELLING PLATFORM Introducción a las smart keys. Cuál es su función, qué tipos hay y cómo se crean.

Solucionespersonalizadas

Rafael GonzálezDirector de Tecnología y Desarrollo de Amadeus España

30

Nº 10 • MAYO 2012

29 portadilla.indd 2929 portadilla.indd 29 25/4/12 18:23:2925/4/12 18:23:29

Page 30: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

30 Más Amadeus

“Desarrollamos soluciones a medida, porque cada negocio es único”

Entrevista a Rafael González, director de Tecnología y Desarrollo de Amadeus España

LA NUEVA LÍNEA DE NEGOCIO DE AMADEUS, IT CONSULTING & SOLUTIONS, ANALIZARÁ LA SITUACIÓN DE CADA AGENCIA PARA PODER OFRECERLE DESARROLLOS PERSONALIZADOS. EL OBJETIVO, CONVERTIRLAS EN EMPRESAS MÁS COMPETITIVAS.

C onsultoría y personalización son los dos pilares sobre los que descansa Amadeus IT

Consulting & Solutions, una nueva área dentro de Amadeus España que, impulsada desde la dirección de Tecnología y la de Comercial, tiene por objeto desarrollar soluciones a medida para las agencias de viajes. Ra-fael González, director de Tecno-logía y Desarrollo de Amadeus España, explica de qué manera estos desarrollos personalizados pueden contribuir a la mejora del negocio de las agencias de viajes.

Se trata de un área que va a trabajar codo con codo con las agencias de viajes, desarrollan-do para ellas unas soluciones completamente personalizadas y ajustadas a sus necesidades par-ticulares. Estos desarrollos van a ayudar a incrementar su efi -ciencia y productividad, a dar un gran valor añadido a la relación con sus clientes y a gestionar me-jor su negocio gracias a la mejo-ra en su infraestructura y en sus comunicaciones.

No necesariamente. Depende de lo que necesite cada agencia de viajes. Seguiremos impulsando todas las herramientas de front

offi ce, relacionadas con el pro-ceso de reservas, pero también queremos ofrecer una gama de soluciones mucho más comple-ta, que pueda abarcar toda la gestión del negocio, también el mid y el back offi ce. En otras palabras, podríamos rediseñar completamente Amadeus Selling Platform de acuerdo con las es-pecifi caciones de nuestro cliente. Pero también ponemos a dispo-sición de las agencias de viajes acceso a Internet con gran ancho de banda, fi ltrado de contenidos, antispam, sistemas de back up automáticos, soluciones para la venta a través de Internet, herra-mientas para automatizar el ma-nejo y la gestión de perfi les…

Sí, porque automatizan un buen número de tareas y aumentan la efi ciencia. De este modo los agentes de viajes pueden centrar-se en tareas más rentables o que aportan más valor a su empresa. Y, además, se trata de soluciones que contribuyen al crecimien-

Por: Ana Delgado / Fotos: Luis Rubio

Queremos ofrecer una gama de soluciones mucho más completa, que abarque toda la gestión del negocio

30-33 Rafa Gonzalez.indd 3030-33 Rafa Gonzalez.indd 30 25/4/12 00:57:0125/4/12 00:57:01

Page 31: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

Entrevista 31

UNA NUEVA ÁREA, DOS EQUIPOSEl área de IT Consulting & Solutions de Amadeus contará con el trabajo coordinado de la Dirección de Tecnología y Desarrollo y de la Dirección Comercial.

UDECSAcocolaTeDD

UNA

30-33 Rafa Gonzalez.indd 3130-33 Rafa Gonzalez.indd 31 25/4/12 19:17:0325/4/12 19:17:03

Page 32: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

to del negocio, porque permiten a las agencias de viajes vender servicios más profesionales a un precio más asequible, o incre-mentar la cantidad y la calidad de los servicios que pueden ven-der a sus clientes. En defi nitiva, hablamos de unas herramientas tecnológicas que permitirán a las

agencias ser más competitivas y abrir nuevas vías de ingreso.

Sí, algo muy práctico y sencillo. Si una aerolínea cambia el hora-rio de un vuelo, lo comunica a la agencia de viajes a través de un mensaje que se almacena en la cola 7. El agente de viajes ha de mirar las colas con cierta regula-ridad y, si se produce un cambio relevante, ha de escribir un co-rreo electrónico a todos los clien-tes que puedan estar afectados o llamarles por teléfono. Una solu-ción personalizada desarrollada por Amadeus podría hacer que cada vez que se produce un cam-bio de horario, el sistema envíe,

32

por ejemplo, un SMS al viajero y un correo electrónico al agente de viajes, simplemente un correo electrónico al viajero o lo que la agencia desee, porque para eso es un desarrollo personalizado…

Y en una calidad óptima en la relación con el cliente. Lo mis-mo que ocurre, por ejemplo, si una agencia decide conectar su centralita telefónica con Ama-deus Selling Platform. Nosotros podríamos hacer que, en el mo-mento en el que suene el teléfono, en la pantalla del agente de viajes aparezca automáticamente toda la información de quien está lla-mando: qué PNR tiene abiertos, qué día está previsto el viaje, qué asuntos tenemos pendientes con el cliente en cuestión… En defi -nitiva, el agente de viajes estaría tratando al viajero que llama por teléfono casi como si fuese el úni-co cliente de la agencia, ya que tendría ante sí todo el histórico de operaciones realizadas para él.

Sí, siempre ha habido agencias que se han sentado con nosotros y nos han pedido desarrollos par-ticulares para su negocio. Han sido, fundamentalmente, empre-sas de cierto tamaño y conside-rable volumen de inversión en tecnología. El gran cambio es que ahora disponemos de una nue-va organización interna que nos permite ser mucho más proac-tivos en este tipo de desarrollos. Seguiremos dando respuesta a las peticiones de nuestros clientes, pero también queremos ser noso-tros quienes, desde la experiencia del líder tecnológico en el sector viajes, analicemos la situación de cada empresa y propongamos qué

Trabajaremos codo con codo con las agencias de viajes, desarrollando soluciones personalizadas

32 Más Amadeus

El área de IT Consulting & Solutions cuenta, dentro de la Dirección de Tecnología y Desarrollo, con una treintena de ingenieros de desarrollo y de soporte ubicados en Madrid, que trabajan en contacto directo y continuado con los 15 centros de I+D de Amadeus repartidos por todo

el mundo (Niza, Sidney, Chicago, Londres, Varsovia, Bogotá y Bangkok, entre otros). Los integrantes del equipo de Tecnología y Desarrollo de Amadeus España desarrollan su labor en coordinación con los compañeros de IT Consulting & Solutions integrados en la Dirección Comercial.

DIRECCIÓN DE TECNOLOGÍA Y DESARROLLO

30-33 Rafa Gonzalez.indd 3230-33 Rafa Gonzalez.indd 32 25/4/12 18:13:5525/4/12 18:13:55

Page 33: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

Entrevista 33

Un equipo de seis personas, lideradas por Miguel Palomino (en la imagen, arriba a la derecha) y Julia Botija (abajo a la derecha), se ocupa del apartado de Amadeus IT Consulting & Solutions dentro de la dirección Comercial, que se ha reestructurado para dar servicio a los clientes que se benefi cien de la nueva línea de negocio. Miguel Palomino se encargará, concretamente, de la consultoría IT para grandes clientes, corporaciones y agencias online, mientras que el equipo al mando de Julia Botija se centrará en las agencias medianas y micro. “Contar con un equipo comercial que trabaje en completa coordinación con las agencias de viajes y, a su vez, con los técnicos que trabajan en los desarrollos personalizados es vital en nuestra dinámica de trabajo”, comenta Ramón Sánchez, director comercial de Amadeus España. “El equipo dedicado a IT Consulting & Solutions se encargará de estructurar y, en cierto modo, de traducir las necesidades de las agencias para el equipo técnico. Serán los interlocutores de nuestros clientes, y quienes les ayuden a buscar las mejores soluciones para los problemas que les surgen en el día a día o para las mejoras que deseen realizar en su negocio”.

EQUIPO COMERCIAL

tipo de soluciones convienen más a su negocio. El foco va a estar en esa labor de consultoría, que desarrollamos tanto con grandes clientes como con las empresas más pequeñas. Esto está muy cla-ro en el apartado de e-commerce. No basta con proporcionar a las agencias una herramienta que haga tecnológicamente posible la venta en Internet. Es necesaria una consultoría estratégica de negocio que oriente sobre qué vender en la Red, cómo hacerlo, cuáles son las herramientas de marketing más indicadas para ello… Nuestros consultores están para ayudar a las agencias a sacar el mayor par-tido a una tecnología cuyo poten-cial a veces desconocen.

Somos el socio tecnológico de las agencias de viajes. Es nuestra ra-

zón de ser y así nos presentamos ante las agencias de viajes. Nues-tro GDS tiene una gran reputación en cuanto a fi abilidad y es la he-rramienta de trabajo básica para un buen número de agencias de viajes. Pero Amadeus es mucho más que un GDS, es un proveedor tecnológico de primera línea para la práctica totalidad de empresas del sector turístico, y una de las empresas que más invierte en I+D en España y en Europa. Es lógico que pensemos en cómo prestar mejor servicio a unas agencias que hoy en día afrontan una situación cada vez más compleja y un en-torno cada vez más competitivo. El gran reto de nuestros clientes es la diferenciación, y para ello es necesario que estudiemos las par-ticularidades de cada agencia y le proporcionemos soluciones perso-nalizadas que les ayuden a diferen-ciarse de su competencia.

30-33 Rafa Gonzalez.indd 3330-33 Rafa Gonzalez.indd 33 25/4/12 00:57:0825/4/12 00:57:08

Page 34: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

34 Más Amadeus

Cargos por pagocon tarjeta, en Iberia

AIRLINE TICKETING FEES

Desde el mes de abril, la compañía aérea Iberia aplica un recargo cuando se realiza el pago del billete con tarjeta de crédito a través de todos sus canales de

venta, incluidas las agencias de viajes. Este suplemento (también denominado OB Fee o airline ticketing fee) lo están comenzando aplicar diferentes líneas aéreas y Ama-deus ha adaptado el sistema para que el cargo se pueda repercutir en el pasajero. En el sistema Amadeus, este tipo de fees se aplica de manera automática cuando se cotiza la reserva y se indica la tarjeta como medio de pago.

Si el PNR no contiene una forma de pago, el sistema asumirá que los billetes se pagan en efectivo, por lo que no se aplicará ningún cargo adicional en este caso. Los airline fees no forman parte de la tarifa, esa es la razón por la que no aparecen en el billete electrónico, pero sí en el cupón de agente y también en el recibo de itinerario del billete electrónico (ITR).

Para visualizar el concepto por el que se ha aplicado el cargo se utiliza la transacción TQC, mientras que la transacción TQO sirve para ver su desglose.

Nuevo formato en las tasas de aeropuerto

CÓDIGO ALFANUMÉRICO

L as diferentes combinaciones de letra para designar las tasas de los aeropuertos están próximas a ago-tarse y, por eso, IATA ha autorizado un nuevo for-

mato de combinación alfanumérica: el primer carácter corresponderá a una letra (de la A a la Z) y el segundo, a una cifra (de 0 a 9). Amadeus adaptará su sistema a este nuevo formato de tasas, que estará operativo este verano, por lo que estos nuevos códigos podrán apare-cer a la hora de cotizar y emitir los billetes.

L a aerolínea de bajo coste de Iberia nació el 25 de marzo y comenzó sus operaciones enla-

zando Madrid con Palma de Ma-llorca, Alicante, Málaga y Sevilla. Desde Amadeus se pueden reservar todos los vuelos de Iberia Express con las mismas plazas y tarifas que desde cualquier otro canal de venta. Todos los vuelos de la compañía se comercializan en el sistema con có-digo IB, compartido con Iberia Ex-press (I2) y numeración comprendi-da entre 2400 y 2699. La emisión de estos vuelos se realiza con la placa de Iberia (075) y, además, se pue-

den reemitir o revalidar a través de Amadeus Ticket Changer.

Como en Iberia, la facturación para estos vuelos se puede llevar a cabo tanto online como desde cual-quier mostrador de la compañía. La reserva de asientos se puede reali-zar con Amadeus Ancillary Servi-ces, mientras que la reserva y pago de la primera maleta se hace online en el momento de la facturación o directamente en el aeropuerto, al igual que con Iberia. En las tarifas Express, la aerolínea cobra por la primera maleta y lo hace en el mo-mento de la facturación.

Iberia Express, en AmadeusTODA LA OFERTA EN EL GDS

34-35 Noticias.indd 3434-35 Noticias.indd 34 25/4/12 18:45:4425/4/12 18:45:44

WEB

WEB

Page 35: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

Noticias 35

Mejoras en las reemisiones múltiplesAMADEUS TICKET CHANGER

L os billetes de avión parcial-mente utilizados pronto se podrán reemitir o revalidar

automáticamente cuantas veces sea necesario. Amadeus Ticket Changer incorporará esta nueva funcionali-dad que permitirá a los agentes de viajes realizar todas las reemisiones necesarias aunque el status de al-gún cupón del billete original sea F (fl own). Al realizar una cotización para una segunda reemisión, ya no aparecerá el mensaje de error en el sistema: Only one re-issue allowed for partially used TKTS.

Nuevas aerolíneas en Ticket ChangerYA SUMAN UN TOTAL DE 74 COMPAÑÍAS

L a aerolínea suiza Swiss, la brasi-leña Trip Airlines y la paname-ña COPA Airlines se han suma-

do a Amadeus Ticket Changer para la reemisión y reembolso de billetes aéreos. Gracias a estas incorporacio-nes, los agentes de viajes ya podrán reemitir de forma automática los bi-lletes de un total de 74 compañías aéreas, lo que supone cerca del 70% de todos los billetes que se venden en

España. Amadeus Ticket Changer simplifi ca los procesos de reemi-sión y reembolso de billetes aéreos, lo que reduce el número de errores que pueden producirse y se dismi-nuye, por consiguiente, el número de ADMs. En cifras, Amadeus Tic-ket Changer supone un 76% menos de penalizaciones, lo que se traduce en más de 3 millones de euros de ahorro en toda la industria.

BILLETE PARCIALMENTE UTILIZADO: Cuando en una reserva, al menos uno de los cupones ha sido usado, su status aparece como F (fl own).

RESULTADO DE UNA PRIMERA REEMISIÓN: En la línea FO aparece el billete original ya emitido.

NUEVA COTIZACIÓN: Para efectuar una segunda reemisión. Antes de la mejora, aparecía el mensaje de error.

SEGUNDA REEMISIÓN: Así quedaría el billete queha sido reemitido porsegunda vez.

1

2 3 4

34-35 Noticias.indd 3534-35 Noticias.indd 35 26/4/12 16:37:2426/4/12 16:37:24

WEB

Page 36: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

Situado cerca del aeropuerto de Valencia y del circuito Ricardo Tormo de Cheste, el Hotel Xon’s Valencia es un establecimiento de 114 habitaciones frecuentado por viajeros de negocios. Desde su apertura en 2006, este hotel, que no pertenece a una gran cadena, está integrado dentro del sistema Amadeus gracias a LinkHotel. “Estar dentro de Amadeus ayuda a nuestra internalización, ya que nos da acceso a otros mercados fuera de España, y nos facilita la

posibilidad de fi rmar convenios con agencias de viajes y con otras empresas”, explica Lola Bosch, directora del hotel. “En estos años, el número de reservas a través de LinkHotel ha aumentado en cerca de un 35%”, añade. Otros de los servicios que más valoran de LinkHotel es la atención y la formación: “Cuando tenemos algún problema o necesitamos algo, la atención es inmejorable. Además, Amadeus se encarga de dar la formación a nuestro personal de recepción”.

“LAS RESERVAS DESDE AMADEUS HAN AUMENTADO UN 35%”

¿Qué hotel quieres que esté en Amadeus?AMADEUS LINKHOTEL

Un hotel pequeño o que no pertenece a una gran cadena también puede distribuirse a

través del sistema Amadeus. Con-tar con estos establecimientos en el GDS permite a las agencias de viajes disponer en tiempo real de las tarifas en sus ofi cinas, incluir-los en las herramientas de reserva para viajes corporativos e integrar los datos de estas reservas en su

back offi ce. Amadeus LinkHotel es una herramienta que incorpo-ra estos hoteles dentro del sistema Amadeus bajo el código LK. Así, el agente de viajes puede acceder a la disponibilidad de plazas de estos hoteles desde la pestaña de Amadeus Hotels. “Las agencias de viajes que trabajan con hoteles integrados en Amadeus gracias a LinkHotel ganan en produc-

tividad, velocidad y efi ciencia, ya que estos establecimientos se puede reservar a través de GDS. Además, al integrar este tipo de hoteles también ofrecemos a las agencias más posibilidades de elección”, explica Mattia Torta, Sales & Account Coordinator de Amadeus LinkHotel. En esta so-lución ya están integrados más de 5.000 hoteles de todo el mundo, disponibles en 45 países.

Las agencias pueden proponer a LinkHotel aquellos hoteles con los que realizan reservas habitual-mente para integrarlos en el siste-ma sin coste alguno. Para ello, es-tos hoteles tienen que cumplir una serie de requisitos: no estar inclui-dos todavía en el GDS o contar con tarifas competitivas y con un mínimo de 20 habitaciones.

HOTEL XON’S VALENCIA

Para proponer un hotel, puedes escribir a:

[email protected]

36 Más Amadeus

HOTELES EN ESPAÑAEl Hotel Xon’s Valencia (sobre estas líneas), el Hotel Ciudad de Castelldefels (arriba derecha), el Hotel Playafels (abajo) y el Hotel Plaza, en Andorra, son algunos de los establecimientos integrados en Amadeus LinkHotel.

HEEVesHCdPy eaesinA

HOT

36-37 soluciones amadeus.indd 3636-37 soluciones amadeus.indd 36 25/4/12 18:25:2525/4/12 18:25:25

WEB

Page 37: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

La reserva de coches de alquiler más rápida e intuitiva

AMADEUS CARS PLUS

Acceder a todos los datos en tiempo real de una treintena de empresas de alquiler de

coches, comparar varias tarifas de distintos proveedores o hacer las reservas ajustándose a los perfi les del usuario o a la política de viajes de la empresa son algunas de las funcionalidades de Amadeus Cars Plus. “Realizar una reserva en Amadeus es más rápido y sencillo que desde otro canal. Además, es más cómodo para nuestros clien-tes, ya que, en lugar de enviarles solo el localizador de la reserva, les puedes pasar todos los detalles de la operación para que tengan a su disposición todos los datos del alquiler”, comenta Víctor Maicas, agente de viajes de VB Travel. En esta agencia ubicada en Valencia y dedicada a los viajes corporati-vos se realizan varias reservas de vehículos a la semana, por eso es muy importante utilizar el canal más rentable y efi ciente. “Antes, todas las reservas las realizába-

mos por teléfono. El proceso se hacía largo y engorroso. Desde que tenemos Amadeus Cars Plus, en dos o tres minutos ya podemos enviar la reserva a nuestros clien-tes”, añade Maicas.

Para agencias como VB Travel, que dan servicio a más de 80 em-presas, poder ajustar de manera

National Atesa se acaba de incorporar al microsite www.amadeuscars.es. En una nueva pestaña se encuentra toda la información, las noticias y las novedades sobre la empresa de alquiler de vehículos, además de todos los detalles de cómo hacer la reserva de estos coches en el sistema Amadeus. Atesa se suma así a las otras compañías incluidas en Amadeus Cars: Hertz, Avis, Europcar y Sixt.

ATESA EN WWW.AMADEUSCARS.ES

Soluciones Amadeus 37

automática las reservas a las po-líticas de viaje de cada compañía y de cada cliente es fundamental. “Es una herramienta muy fácil de utilizar. No hace falta ser un experto en el entorno Amadeus. Amadeus Cars Plus es una plata-forma muy intuitiva y muy cómo-da de usar”, concluye.

36-37 soluciones amadeus.indd 3736-37 soluciones amadeus.indd 37 25/4/12 18:25:2725/4/12 18:25:27

WEB

Page 38: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

AMADEUS SELLING PLATFORM

LAS ‘SMART KEYS’ SE CREAN AL ASIGNAR A UNOS COMANDOS UNA DETERMINADA ACCIÓN PARA AHORRAR TIEMPO EN LOS PROCESOS Y SER MÁS EFICIENTES. ESTAS SON ALGUNAS NOCIONES BÁSICAS PARA SABER CÓMO FUNCIONAN.

Iniciación a las ‘smart keys’

38 Más Amadeus

cada agente de viajes puede crear las suyas propias. Las smart keys solo se pueden ejecutar desde la pá-gina de comandos y, cuando se hace, las entradas se envían al sistema Amadeus como si se estuviera llevando a cabo el proceso completo.

En Amadeus Selling Platform hay tres categorías diferentes de smart keys:

Una de las formas de sacar el máximo partido a Amadeus Selling Platform es utilizando las llamadas smart keys. Estos comandos abrevia-

dos, a los que se les asigna una orden, permiten a los agentes de viajes realizar las tareas habituales mucho más rápido y así ganar en productividad. Ademas de las predeterminadas por el sistema,

En la página de comandos aparecen las etiquetas para acceder a las smart keys.

Esta barra de herramientas indica la categoría de smart key en la que te encuentras.

38-39 Smart key_2.indd 3838-39 Smart key_2.indd 38 25/4/12 00:20:0725/4/12 00:20:07

Page 39: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

Manual de usuario 39

Las ‘smart keys’ permiten realizarlas tareas habituales más rápido y así ganar en productividad

EL EDITOR DE ‘SMART KEYS’

NOMBRE: para introducir el nombre que se le quiere poner a la smart key.1 TECLA DE MÉTODO ABREVIADO: hay que

asignar una combinación de teclas. Pueden ser tanto números como letras. Los caracteres que ya están usados aparecen en rojo; los nuevos, en azul.

4NIVEL: indica el tipo de smart key a la que pertenece.2

ETIQUETA: se pueden ejecutar fácilmente desde la barra de herramientas en la página de comandos.5

PANTALLA DE EDICIÓN: Utilizando los iconos de funciones que aparecen a la izquierda de esta pantalla, el agente puede programar sus smart keys. Este proceso lo veremos con más detalle en futuros números de SAVIA.

POSICIÓN DE LA ETIQUETA: determina la posición de la etiqueta en la barra de herramientas. 6

DESCRIPCIÓN: se describe la función que tendrá la smart key.3

Crear una smart key es muy fácil. Solo hay que seguir los siguientes pasos:• Iniciar la sesión con acceso de supervisor.• En la página de comandos, hay que hacer clic en el icono del editor de smart keys y completar los siguientes campos:

• Publicas: vienen predeterminadas por Ama-deus. Tienen acceso a ellas todos los usuarios del sistema, y se pueden tanto ejecutar como copiar e imprimir, pero nunca eliminar ni modifi car.

Un ejemplo es el comando QT, que, al presionar-lo, abre directamente el banco de colas (ver imagen en la página anterior).

• De ofi cina: accesibles a los usuarios con nivel de supervisor, están disponibles para todos los agentes de la misma ofi cina.

• Mis smart keys: son las que determina el propio usuario. Estos comandos son personales y han sido creados por el usuario del sistema. Se pueden ver, usar, modifi car o borrar.

38-39 Smart key_2.indd 3938-39 Smart key_2.indd 39 25/4/12 18:27:0425/4/12 18:27:04

Page 40: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

40 Más Amadeus

Las claves de la atención al cliente

CURSO DE HABILIDADES DE VENTA

P ensados para los agentes de viajes que trabajan de cara al público, los cursos de ha-

bilidades de venta que imparte Amadeus España se centran en aquellas técnicas y capacidades que sirven para detectar las nece-sidades de los viajeros y saber ven-der poniendo en valor el producto ofrecido. Con ayuda de dinámi-cas de grupo y ejercicios prácti-

cos, esta formación, bonifi cada a través de la Fundación Tripartita, pretende servir de base a aquellos agentes que tratan directamente con el cliente. La duración de es-tos cursos es de 15 horas y se im-parten a grupos de unas 15 per-sonas. Tres agentes de viajes que ya han participado en este nuevo curso de habilidades de venta nos cuentan su experiencia.

TÉCNICAS COMERCIALES PARA AGENTES QUE TRATAN DIRECTAMENTE CON EL VIAJERO.

Para más información sobre los cursos de habilidades de venta escríbenos a: formació[email protected]

LORENA SÁNCHEZ“A LOS VIAJEROS HAY QUE

OFRECERLES VALOR AÑADIDO”A mediados de marzo, Lorena Sánchez, de Viajes Cajasol, participó en este curso. “La formación ha sido muy dinámica y creativa y me ha enseñado algunos trucos para hacer mejor mi trabajo”, explica. Con más de seis años de experiencia en el sector, sabe de la importancia que tiene la atención al cliente: “Hemos aprendido cómo hacer preguntas para saber qué es lo que el cliente quiere y a convertir las característicasde un producto en benefi cios. Hay que ofrecerles valor añadido. Ahora sé cuáles son mis puntos fuertes y cuáles eran mis carencias a la horade tratar con los viajeros”.

JUAN CARLOS HURTADO“TIENES QUE PONER TODA LA

ATENCIÓN EN LOS CLIENTES” Juan Carlos Hurtado se apuntó a este curso por recomendación de una compañera. Este trabajador de Viajes Triana comenta que esta formación le ha servido para darse cuenta de que siempre hay aspectos del trabajo diario que se pueden mejorar. “Te ayuda a saber qué tienes que hacer para encauzar las necesidades del viajero. También te hace ser consciente de que tienes que poner toda tu atención en el cliente desde que llega a la agencia”, afi rma. En el sector desde el año 85, cuenta que había hecho otros cursos, pero nunca uno tan especializado en la venta. “Mucho de lo aprendido lo puedo poner en práctica en el día a día”, concluye.

JOSÉ ANTONIO MATÍAS“ME HA AYUDADO A APRENDER

NUEVAS TÉCNICAS”“Este curso ha sido muy útil. Me ha permitido darme cuenta de las cosas que hacía mal y de pequeños vicios que se van adquiriendo”, confi esa José Antonio Matías, de Viajes Triana. Con más de 30 años de experiencia, José Antonio cree que este tipo de formación ayuda a reciclarse y a aprender nuevas técnicas de atención al cliente. Del curso destaca a los formadores: “Estaban muy involucrados con nosotros y nos incitaban a la participación”, comenta. “Creo que es una formación necesaria, tanto para los agentes con experiencia como para los más jóvenes”.

40 Habilidades.indd 4040 Habilidades.indd 40 25/4/12 00:14:5625/4/12 00:14:56

CORREO

Page 41: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

AMADEUS BLOGEXPERTO.indd 1AMADEUS BLOGEXPERTO.indd 1 19/5/11 23:14:3219/5/11 23:14:32

Page 42: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

España tiene sol y buen clima, un pa-trimonio histórico incomparable, una rica vida cultural y de ocio, playas, montañas y grandes ciudades. Todos ellos, excelentes factores para pasar

unas buenas vacaciones. Y también para hacer una película, pues los mismos ingredientes que pueden hacer que unos días de descanso se conviertan en una experiencia inolvidable, sirven para que los productores audiovisuales elijan una ciudad o un país para instalar a su equipo de rodaje. Pero a la hora de rodar, distintos factores condicionan y de-terminan la elección del destino.

En el momento de alojar a un equipo de roda-je, en España no suele haber grandes problemas. Al igual que tampoco existen para buscar locali-zaciones o contratar personal técnico. En todos estos asuntos, así como en la gestión de los per-misos para el corte de calles y plazas públicas, los productores audiovisuales encuentran su aliado en un tipo de entidades que actúan a modo de

LAS ‘FILM COMMISSIONS’ SON LA BISAGRA ENTRE LOS SECTORES TURÍSTICO Y AUDIOVISUAL

La película que me hizo visitar España

Por: Ana Rosa Maza

MAYOR COORDINACIÓN Y MEJORES VENTAJAS FISCALES SON LOS INGREDIEN-TES QUE FALTAN PARA QUE EL PAÍS ACOJA GRANDES RODAJES Y OBTENGA MA-YORES RETORNOS EN TÉRMINOS TURÍSTICOS.

interlocutor entre productores e instituciones pú-blicas y particulares.

Las fi lm commissions en España son entidades de carácter asociativo privado, sin ánimo de lucro, y en cuyos patronatos tienen cabida organismos públicos y entidades del sector cultural, audiovi-sual y turístico. Spain Film Commission cuenta con una red de 24 socios con la que cubre un 80% del territorio. Su régimen jurídico y el modo en el que dependen de la Administración pública puede diferir según la Comunidad Autónoma, pero sus funciones son las mismas.

Por un lado actúan como una gran fuente de in-formación para los recién llegados. Como expli-can desde Madrid Film Commission, “a la hora de cómo se gestiona la producción de algo en las calles de Madrid, no siempre se encuentran los contatos para solventar los problemas que puedan surgir”.Por otro, cubren las necesidades de un equipo de rodaje, lo que supone para la ciudad o el entorno elegido una inversión de importantes dimensiones. Según la experiencia y las estimaciones aproxima-das de las fi lm commissions, el 30% del presupues-to de un largometraje se gasta en el área de rodaje. Por ejemplo, El capitán Alatriste, rodada en 2006 por Agustín Díaz Llanes, supuso un desembolso de tres millones de euros en Andalucía, concreta-mente en las provincias de Cádiz, Jaén y Sevilla, además de unas 9.000 pernoctaciones durante los 35 días de rodaje y 2.000 profesionales contrata-dos, según Andalucía Film Commission. Además, el rodaje supuso un importante aliciente de ver en acción a una estrella del cine internacional, Viggo Mortensen, protagonista de la cinta basada en la novela de Arturo Pérez Reverte.

Un ejemplo claro de reactivación de imagen de un destino turístico a partir de un rodaje es el de la Ciudad Condal gracias al fi lme de Woody Allen Vicky Cristina Barcelona. El Ayuntamiento y la Generalitat catalana colaboraron con una inversión de 1,5 millones de euros. Según Lorena Rodríguez Campo, coautora del estudio Tourist Destination

Image Formed by the Cinema: Barcelona positioning through the Feature Film ‘Vicky Cristina Barcelona’, la película se ha convertido en el segundo evento, tras los Juegos Olímpicos, que más ha ayu-dado a difundir la imagen de la ciudad bajo el criterio elegido: captar al turista norteamericano, el segundo que más dinero deja después de los asiáticos.

EL RÉDITO DE ‘VICKY CRISTINA BARCELONA’

42 Análisis

42-47 Analisis_Pelis-EDIT.indd 4242-47 Analisis_Pelis-EDIT.indd 42 25/4/12 03:04:3125/4/12 03:04:31

Page 43: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

BARCELONA, EN EL TÍTULOLa película de Allen no solo muestra espectaculares vistas de la Ciudad Condal: ya desde el propio título Barcelona está siempre presente, una promoción impagable gracias a la unión entre cine y turismo.

BELanesviCelBsiuima ci

BAR

Film Commissions 43

42-47 Analisis_Pelis-EDIT.indd 4342-47 Analisis_Pelis-EDIT.indd 43 26/4/12 16:39:2426/4/12 16:39:24

VIDEO

Page 44: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

44 Análisis

Durante el otoño de 2010, en Madrid sucedió algo parecido con la película La fría luz del día, pro-tagonizada por Bruce Willis y Sigourney Weaver, y cuyo argumento se desarrolla íntegramente en Es-paña (de hecho también se grabó en la Comunidad Valenciana). “En este caso fueron más de 20 millo-nes de dólares en personal y equipos técnicos, aloja-miento, transportes e infraestructuras, durante ocho semanas”, explican en Madrid Film Commission.

Mallorca dispone de uno de los primeros estudios de impacto económico de las producciones audiovi-suales en la región. A lo largo de 2011, los rodajes

dejaron un total de 38,4 millones de euros de gas-to directo en la Comunidad Autónoma, de los que un 40% recayó en logística y equipamiento técnico, prácticamente otro tanto en personal profesional y el resto, en pernoctaciones hoteleras (44.000 en total), según explica Pedro Barbadillo, director de Mallorca Film Commission. En este caso, se abrió un fondo con 350.000 euros de ayudas al rodaje “que favore-ció que varias películas eligieran la isla para rodar”.

VENTAJAS FISCALESEs precisamente en este capítulo, en el de los in-centivos, donde parece que España deja de ser el destino ideal para rodar. Según apunta Spain Film Commission, en los últimos años, nuestro país ha perdido un buen número de rodajes a favor de Malta, Francia, Hungría o Reino Unido, to-dos ellos con políticas de estímulo para ayudas al rodaje. Tan crucial como el buen tiempo es tener una política de ventajas fi scales, “una herramienta imprescindible para competir con otros destinos que pugnan por atraer grandes producciones”, se-gún afi rma Carlos Rosado, presidente honorario y fundador de Spain Film Commission.

Un sistema político de incentivos que abarque todo el país es uno de los reclamos que desde hace tiem-po realizan las fi lm commissions españolas. En este sentido, algunas Comunidades como la valenciana o la canaria ya poseen un régimen de ayudas para el

LOS RODAJES EN 2011EN MALLORCA SUPUSIERON:

38,4 MILL.DE ! DE GASTO DIRECTO EN BALEARES

44.000 PERNOCTACIONES FONDO DE 350.000 ! DE

AYUDAS AL RODAJEPARA 2012 YA HAY 22 SOLICITUDES DE RODAJE

42-47 Analisis_Pelis-EDIT.indd 4442-47 Analisis_Pelis-EDIT.indd 44 25/4/12 16:15:1825/4/12 16:15:18

Page 45: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

Film Commissions 45

sector audiovisual. También a nivel local existen exen-ciones de tasas. La concesión de estos incentivos pue-de venir determinada “por contratar población local como personal técnico o extras, por asociarse con un productor local, grabar en una localización de interés para la ciudad y puede consistir en la devolución de los impuestos pagados en la zona”, explica Rosado.

En Mallorca Film Commission esperan que sea en mayo cuando se apruebe la Ley de Impulso al Sector Audiovisual, de carácter autonómico, y mediante la cual se ponga en marcha un plan que contemple cuestiones como la simplifi cación admi-nistrativa, la coordinación entre las diferentes Ad-ministraciones afectadas, la promoción del sector y la previsión de incentivos públicos y privados para la actividad económica. Según Pedro Barbadillo, di-rector de Mallorca Film Commission, desde que se ha conocido que la isla tendrá esta nueva norma, se ha recibido un aluvión de solicitudes de rodaje para 2012, exactamente 22. En caso de concretarse todas, el gasto directo que generarán en la región será de 60 millones de euros.

NUEVOS PRODUCTOS TURÍSTICOSPero el benefi cio de albergar un rodaje cinemato-gráfi co no solo se lee en el rastro que deja la pro-ducción in situ. Después, viene el deseo de los es-pectadores por conocer los puentes de Madison de Clint Eastwood y Meryl Streep o de sentarse en el

banco desde el que Tom Hanks narra la historia de Forrest Gump. El poder del cine para la generación de iconos tiene un efecto directo en el proceso de creación de la imagen de un destino turístico.

“El cine es un poderosísimo medio de informa-ción, comunicación y de promoción de un lugar”, afi rma tajante Rodríguez Campo. “Si se planifi ca estratégicamente desde el punto de vista del desti-no se pueden conseguir muy buenos efectos, pero siempre que vaya acompañado de un trabajo pro-activo entre el sector turístico y el audiovisual”. Su experiencia profesional en la productora gallega Filmanova le hace ser consciente de los muchos momentos en los que se puede empezar a trabajar en conjunto, “desde la preproducción, en el guión, o incluso en la etapa de postproducción”. Tam-bién se puede implicar a los actores protagonis-tas para que hablen no solo de la película sino del destino, como hizo Tom Cruise en Sevilla, que

PELÍCULA LUGAR INV. DIRECTA AÑO

Che, guerrilla Madrid 6 mill. Ð 2007

Los abrazos rotos Madrid 8-9 mill. Ð 2008

Verbo Madrid 1,5 mill. Ð 2009

La fría luz del día Madrid / C. Valenciana 20 mill. Ð 2010

Los Pelayos Mallorca 450.000 Ð 2011

Cloud Atlas Mallorca 4,5 mill. Ð 2011

Mad Dogs Mallorca 1,7 mill. Ð 2011

INVERSIONES DIRECTAS DE RODAJES

* Datos aportados por Madrid Film Commission y Mallorca Film Commission

42-47 Analisis_Pelis-EDIT.indd 4542-47 Analisis_Pelis-EDIT.indd 45 26/4/12 16:39:3126/4/12 16:39:31

VIDEO

Page 46: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

incluso vino acompañado de su familia. A partir de qué se quiera promocionar o qué tipo de turis-ta se quiera captar, la estrategia será una u otra. “Hay territorios como La Rioja que, con la serie Gran Reserva, están haciendo un gran trabajo, en este caso con la promoción de la marca La Rioja y el etnoturismo con un producto turístico”, explica Rodríguez Campo.

Por su parte, Lorena Rodríguez, profesora de la Universidad de Vigo y coautora de un libro que analiza el impacto del rodaje de Woody Allen en la Ciudad Condal de Vicky, Cristina, Barcelona (ver recuadro de la primera página), valora positiva-mente la iniciativa que TourSpain llevó a cabo con la película de Bollywood Solo se vive una vez. Se trató de la primera producción promovida por la Ofi cina de Turismo de España con el objetivo de reforzar la marca España en India a través de la historia fi cticia de unos jóvenes que vienen aquí de despedida de soltero: “Se quería que los residentes en India vinieran a España, y creo que se han supe-rado todas las previsiones que tenían al respecto”, comenta Rodríguez.

Como se ve, iniciativas no faltan en muchos fl ancos, pero la crisis no ayuda. El Ayuntamiento de Madrid, a través de la ofi cina de promoción tu-rística Madrid Visitors & Convention Bureau, es-tudió realizar alguna acción promocional ligada al estreno de La fría luz del día en EE UU. “Quería-mos disparar el interés por conocer el lugar donde se ha rodado la película, pero debido a la situación de crisis económica debíamos medir muy bien los retornos deseados antes de la acción”, afi rma Mi-guel Sanz Castedo, director de la ofi cina.

Incentivos y coordinación parecen ser las he-rramientas de trabajo para conseguir una mayor rentabilidad a la evidente relación entre cine y turismo. Desde las fi lm commissions se solicita la creación de un fondo específi co de fomento al ro-daje “que permita avanzar. Falta una normativa que contemple este hecho a nivel estatal y autonó-mico”, argumenta Carlos Rosado. “Ya hemos di-señado estrategias y puesto en valor turísticamente lo rodado aquí; vamos a asegurarnos la continui-dad de este benefi cio”.

MIRAR AL EXTERIORSi se pone la vista en nuestros vecinos europeos, quien sí ha colocado en el centro de su política económica los incentivos a la producción audio-visual es Malta. Esta isla del Mediterráneo ofrece a los cineastas la posibilidad de pagar las tarifas más bajas del impuesto de sociedades en toda la Unión Europea. Se puede obtener un reembolso de

ANDALUCÍA COMO ESCENARIOTres fi lmes rodados en Andalucía: página anterior, Tom Cruise y Cameron Diaz en Sevilla en Día y noche; arriba, escena de Entre lobos (rodada en Córdoba); abajo, El capitán Alatriste, rodada en Jaén, Cádiz y Sevilla.

AETrenpáCDDesloCEroC

AND

AMADEUS_FORMACION.indd 1 27/3/12 12:52:09AMADEUS 1 19/4/12 13:30:12

46 Análisis

42-47 Analisis_Pelis-EDIT.indd 4642-47 Analisis_Pelis-EDIT.indd 46 25/4/12 03:04:4425/4/12 03:04:44

VIDEO

VIDEO

Page 47: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

hasta un 22% de los gastos subvencionables me-diante subvención directa, tal y como confi rman en Malta Film Commission, “que además asiste en el procedimiento para que las producciones ob-tengan los máximos benefi cios. Además, cualquier empresa o personas que inviertan en la infraes-tructura audiovisual en Malta pueden optar a los créditos fi scales de hasta el 50% de su inversión en las islas”, explican.

La iniciativa de Mallorca de iniciar un cambio legislativo para aprovechar la vocación turística de la zona va a ser seguida también por Andalucía, que ya prepara un argumentario. Una propuesta basada además en la colaboración mantenida has-ta ahora en el trabajo realizado junto a Turismo Andaluz, uno de los patronos de Andalucía Film Commission, y que ha ayudado a implementar la estrategia de Turismo Cinematográfi co que existe en la Comunidad. Una estrategia basada en las ru-tas cinematográfi cas mediante las que se pueden recorrer los escenarios de las películas Entre lobos, Alatriste o El camino de los ingleses. Iniciativa en

Andalucía también cambiará su marco legislativo de cara a los rodajes en la región

Un curso totalmente práctico y aplicable a nuestro día a día.

Duración del curso: 2 días de 9,00 a 18,00

Grupos reducidos entre 10 y 14 personas

!"#$%$&$"'()%$&*&+%,-./*/-0,

“Habilidades de venta para agentes de viaje”

Formación en

En Amadeus te ofrecemos el curso de “Habilidades de venta para agentes de viajes”

con el objetivo de ayudarte a mejorar los resultados de tu negocio.

Aprovecha esta oportunidad

y solicita el curso en

[email protected].

AMADEUS_FORMACION.indd 1 27/3/12 12:52:09AMADEUS 1 19/4/12 13:30:12

la que Barcelona es también pionera con el progra-ma Movie Walks, que incluye los recorridos para revivir Todo sobre mi madre, Salvador, El perfume y Vicky Cristina Barcelona, entre otras.

Sin duda, un gran reto, como lo califi can los im-plicados, pero que a la vez supone una gran opor-tunidad que no se debe dejar escapar. El cine con-seguirá la fi nanciación que tanto necesita, el sector audiovisual un importante revulsivo y el turístico podrá reposicionar destinos vacacionales y ofrecer nuevos productos a futuros visitantes.

Film Commissions 47

42-47 Analisis_Pelis-EDIT.indd 4742-47 Analisis_Pelis-EDIT.indd 47 26/4/12 16:39:3526/4/12 16:39:35

Page 48: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

48 Análisis

H ay pocas torturas chinas más crueles que estar obligado a transitar por el aeropuerto de Kunming durante seis horas. La terminal parece construida antes de que Deng Xiaoping procla-

mase que “¡Enriquecerse es glorioso!”, y el espacio dedicado a los vuelos internacionales solo cuenta con una pequeña cafetería en la que los precios son más propios de un hotel de siete estrellas. Resulta diverti-do que haya que llamar a los ofi ciales de inmigración para que se presenten en sus cubículos y sellen los pa-saportes, pero no es tan agradable visitar el baño, y resulta vano buscar una red wifi o un enchufe. Fuera de la zona de tránsito, los viajeros solo pueden comer en un pequeño Kentucky Fried Chicken.

Aun así, esta ciudad del sur de China ha sido ele-gida por China Eastern (Alianza Skyteam, 68,68 mi-llones de pasajeros en 2011, novena del mundo), una

La revolución de las aerolíneas chinas

de las tres grandes aerolíneas del país más poblado, como hub para sus vuelos al subcontinente indio y al sudeste asiático, dos regiones emergentes de vital im-portancia económica. Desde Kunming se puede volar a India, Nepal, Bangladesh, Tailandia o Malasia, pero quienes tengan que hacer escala se asombrarán de la necesidad de retirar su equipaje para volver a factu-rarlo en el segundo trayecto, un trámite que se repite en el resto de aeropuertos del país.

A unos 1.500 kilómetros al norte, en la ciudad de los osos panda, Chengdu, la situación es algo mejor. Pero no mucho. El edifi cio sin duda es más moderno y amplio, aunque las opciones culinarias se reducen a una. UBC Coffee tiene la exclusiva del catering, y la hace valer: un café cuesta más de cinco euros. Pero no importa, porque esta ciudad se ha convertido en el centro de distribución de tráfi co de Air China (Star Alliance, 33,65 millones de pasajeros en 2011) para las rutas a las dos regiones a las que China Eastern sirve desde Kunming.

OFENSIVA AÉREA CHINANo obstante, en Chengdu todavía hay esperanza. Grúas gigantes levantan una nueva terminal a pocos cientos de metros, y el gobierno de la provincia de Sichuan asegura que las instalaciones estarán a la al-tura del estándar internacional. Es fácil creerlo, por-que China se ha embarcado en una ofensiva aérea sin precedentes. Viejos aeropuertos como el de Kunming tienen los días contados, y el ejemplo que siguen los nuevos es el de la ciudad sureña de Guangzhou (Can-tón), donde China Southern (Skyteam, 80,52 millo-nes de pasajeros en 2011, sexta del mundo) tiene su principal base. Desde allí vuela al sudeste asiático, a Oceanía y a América. Y lo hace con estilo, ya que ha

EL PAÍS HA PRESENTADO YA SU PRIMER AVIÓN DE FABRICACIÓN NACIONAL

LA AVIACIÓN COMERCIAL CRECE SIN CESAR EN EL GIGANTE ASIÁTICO, QUE YA ACAPARA LA ATENCIÓN DE LOS CONSTRUCTORES DE AVIONES. AHORA LANZA UNA OFENSIVA PARA MEJORAR EL SERVICIO Y LA CONECTIVIDAD DE SUS AEROPUERTOS Y LÍNEAS AÉREAS.

Por: Zigor Aldama (Shanghái)

EL PRIMER AVIÓN DISEÑADO Y PRODUCIDO EN CHINA:

MODELO ARJ-21CON CAPACIDAD PARA MÁS

DE CIEN PERSONASPRESENTADO EN 2007

VUELO INAUGURAL: 2008+ DE 200 PEDIDOS

EN SERVICIO EN 2013

48-51 ChinaAerea-EDIT.indd 4848-51 ChinaAerea-EDIT.indd 48 24/4/12 02:03:2724/4/12 02:03:27

Page 49: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

Sector aéreo chino 49

El aeropuerto de Pekín superará este año en 12 millones el máximo de pasajeros para el que fue diseñado. Por ello, las autoridades construirán uno nuevo de cifras récord: tendrá ocho pistas (la mayor cantidad del mundo) y por él podrán transitar hasta 200 millones de pasajeros cada año.

EPesmdpadlaconrépcay tr2pa

OTRO AERÓDROMO EN PEKÍN

sido la primera aerolínea china que ha adoptado el superjumbo Airbus A-380.

Y no faltan viajeros que han cambiado sus hábitos aéreos para adaptarse a los nuevos tiempos y hacen uso de las compañías chinas en sus trayectos interna-cionales. China Southern realiza el trayecto intercon-tinental Los Ángeles-Ho Chi Minh (Vietnam) con un reluciente Boeing 777, y el año pasado vio refl ejado su esfuerzo por mejorar el servicio con cuatro estrellas Skytrax, reconocimiento que también recibió Air Chi-na. China Eastern tuvo que contentarse con tres. Hai-nan Airlines es la única línea aérea del gigante asiático con cinco estrellas, el máximo que concede esa orga-nización. Su encuesta anual entre los usuarios es el estándar de la industria de la aviación comercial.

Por eso, las autoridades comunistas han enfatizado en la necesidad de mejorar aún más el servicio. Para competir con el resto de compañías asiáticas, que co-pan el ranking de las cinco estrellas (Asiana, Cathay Pacifi c, Hainan, Qatar Airways y Singapore Airlines)

© Z

IGO

R A

LDA

MA

y representan nueve de las diez mejores aerolíneas del mundo (solo Turkish Airlines rompe la hegemonía asiática), las empresas locales necesitan diferenciar su servicio a bordo, que en los trayectos domésticos re-sulta francamente malo en todas ellas.

LAS CUENTAS SALENPero es más fácil decirlo que hacerlo. Porque el cre-cimiento del tráfi co aéreo chino es tal que aerolíneas y aeropuertos no dan abasto. Las cifras marean. En 2011, las aerolíneas chinas transportaron a 290 mi-llones de personas, un 8,2% más que el año anterior, y se espera que en 2012 la cifra alcance los 320 mi-llones. Se abrieron 34 nuevas rutas internacionales, y 21 aeropuertos vieron pasar más de diez millones de viajeros, una marca que este año se espera que vaya a superar otra decena, el mismo número de aeródromos que comenzarán a ser construidos. Muchos están en las zonas más remotas del país, y servirán para apoyar el modelo de desarrollo impulsado desde Pekín.

48-51 ChinaAerea-EDIT.indd 4948-51 ChinaAerea-EDIT.indd 49 24/4/12 02:03:2924/4/12 02:03:29

Page 50: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

Así, no es de extrañar que, a diferencia de lo que su-cede con sus homólogas occidentales, a las aerolíneas chinas sí que les salgan las cuentas a pesar del enca-recimiento del combustible. En conjunto, en 2011 ga-naron 45.600 millones de yuanes (aproximadamente 5.540 millones de euros), un 5% más que en el ejerci-cio anterior. Sin duda, a este resultado también ayudó el aumento de las mercancías transportadas, que cre-ció un 8% a pesar de la crisis económica mundial.

Pero el cielo chino está enladrillado, y los proble-mas saltan a la vista. Nadie en su sano juicio espera que en China su vuelo doméstico salga a la hora establecida –milagrosamente, los internacionales se salvan–. No obstante, según las estadísticas ofi ciales, el 76,5% de los vuelos sí que despega puntualmente, aunque no está muy clara la metodología utilizada para conseguir ese dato. Porque las restricciones del espacio aéreo constriñen la aviación civil del país, cuya expansión se traduce en retrasos generaliza-dos. Los pasajeros se resignan, y ya nadie protesta si no consigue alzar el vuelo hasta tres horas después del momento señalado en el billete.

CARENCIAS Y PILOTOSLo que sí esperan los pasajeros es llegar sanos y salvos a destino. El gigante asiático cuenta con uno de los mejores índices de seguridad aérea del mun-do en vías de desarrollo, pero el rápido crecimiento del tráfi co supone un riesgo creciente. Así se de-mostró el 13 de agosto de 2011 cuando, durante una tormenta, el vuelo de Qatar Airways QR888 procedente de Doha se quedó seco sobre el cielo del aeropuerto de Pudong, en Shanghái. El piloto se dio cuenta de que le quedaban 15 minutos de com-bustible y el centro de control le abrió camino hasta el segundo aeropuerto de la ciudad. Allí el vuelo HO1112, de la aerolínea privada china Juneyao (lo más cercano al low cost en el país) se negó hasta en seis ocasiones durante siete minutos a ceder el paso al avión catarí. Afortunadamente, ambos aparatos aterrizaron sin problemas, pero el piloto de la com-pañía china ha sido inhabilitado de por vida.

EL A-380 DE SOUTHERNEl superjumbo A-380 de la imagen es propiedad de China Southern, la primera aerolínea china en comprar un aparato de estas características. China Southern prestó servicio a 80,52 millones de pasajeros en 2011 y es la sexta línea aérea del mundo.

ESEAesCpcucaCp8py aé

EL AEl suceso no tendría mayor transcendencia si no fuera por varios factores que dejan al descubier-to las grandes carencias que tiene el cielo chino, in-capaz de absorber el creciente tráfi co aéreo. Por un lado, el piloto era de nacionalidad surcoreana, algo que demuestra la incapacidad de contratar personal cualifi cado nacional, un hecho que ya ha provocado escándalos como el de la falsifi cación de currículos de pilotos para que pudieran ponerse a los mandos de aparatos comerciales, aunque contaban con muchas menos horas de vuelo de las que certifi caban.

Sin duda, eso ha abierto un nuevo y prometedor mercado para los pilotos extranjeros que escapan de la crisis de los países desarrollados. España, con el cierre de Spanair, Air Comet, Air Madrid y Futura, es uno de ellos. Ya hay unos 300 pilotos españoles trabajan-do fuera de sus fronteras, y Asia se ha convertido en el territorio más prometedor. “Algunos de los pilotos de Futura han acabado en Korean Air, otros en Emirates o Qatar Airways, y la mayoría tiene un ojo puesto en China, donde las condiciones todavía son mejores. Un

En 2015, Pekín se convertirá en el principal ‘hub’ del planeta

50 Análisis

48-51 ChinaAerea-EDIT.indd 5048-51 ChinaAerea-EDIT.indd 50 24/4/12 02:03:3124/4/12 02:03:31

Page 51: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

2015, Pekín dejará atrás a Londres y Tokio y se con-vertirá en el principal hub del planeta.

Para abastecerlo, el Gran Dragón va a necesitar de hoy a 2030, según cálculos del vicepresidente de Mar-keting de Boeing Comercial Airplanes, Ransy Tinseth, nada menos que 5.000 nuevos aparatos (un 15% de la demanda global total para ese período) que el gi-gante estadounidense valora en casi 430.000 millones de euros. Tinseth considera que el tráfi co aéreo chino crecerá a una media similar a la de la última déca-da (un 7,6%) y confía en que sus Boeing 777 y 787 Dreamliner supongan en torno al 40% del mercado.

Airbus coincide en la magnitud del crecimiento, pero prevé que haya espacio para el superjumbo A-380, di-señado pensando en Oriente y que estrenó Singapore Airlines. No en vano es raro encontrar un avión chino en el que haya plazas libres, y el gigante europeo con-sidera necesario el uso de aparatos de gran tamaño para evitar que se agudice la actual saturación del es-pacio aéreo. Así que la batalla está servida. Claro que con sus abultados benefi cios, la aviación civil china puede permitirse contentar a todos.

Hasta el punto de que un fabricante chino, CO-MAC, tiene previsto plantar cara pronto a los dos gigantes de la aviación comercial. Lo hará con el ARJ-21, el primer avión con capacidad para más de cien pasajeros diseñado y producido en China. La presen-tación a bombo y platillo tuvo lugar a fi nales de 2007, realizó su vuelo inaugural en noviembre de 2008, el primero de larga distancia en julio del año pasado, acumula más de 200 pedidos y entrará en servicio con Chengdu Airlines a principios de 2013. Las aerolíneas chinas ya han probado su valía y ganado la confi anza de los viajeros por todo el mundo pero, ¿estarán dis-puestos a volar en un aparato made in China?

comandante de un A-320 de Air China puede ganar 15.000 euros al mes”, explica Carlos León, que ahora está a los mandos de un ATR de Vietnam Airlines.

NÚMERO UNO EN 2015Consciente de que la situación necesita una interven-ción de urgencia, Pekín ha decidido modernizar los centros de control para que los aviones puedan volar con menor distancia entre sí, e incluso ha dado luz verde a la construcción de un nuevo aeropuerto para la capital. Han pasado solo tres años desde que los Juegos Olímpicos alumbraron la terminal 3 de las ins-talaciones actuales, pero la mayor infraestructura de este tipo en el mundo ya se ha quedado pequeña. En 2011 dio servicio a 73,9 millones de pasajeros, y se es-pera que en 2012 su número alcance los 90 millones, 12 más del máximo para el que se construyó.

Como no podía ser de otra forma, el nuevo aero-puerto será diseñado en superlativo: tendrá ocho pis-tas de aterrizaje (un récord mundial) y por él podrán transitar hasta 200 millones de pasajeros al año. En

TRANSPORTE DE VIAJEROS AEROLÍNEAS CHINAS• EN MILLONES DE PERSONAS

201220112010

320*

290

267

*ESTIMACIÓN

Sector aéreo chino 51

48-51 ChinaAerea-EDIT.indd 5148-51 ChinaAerea-EDIT.indd 51 25/4/12 03:09:2525/4/12 03:09:25

Page 52: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

52 Tecnología

EL NEGOCIO DE LA INTELIGENCIA

UNA COSA SON LOS DATOS Y OTRA, LA INFORMACIÓN. EN ESTA ÚLTIMA RADICA EL FUTURO DE CUALQUIER ORGANIZACIÓN EMPRESARIAL. MARKETING, PRECIOS, GESTIÓN DE RE-SERVAS Y EMPLEADOS, SEGURIDAD… TODO DEBE PASAR POR EL TAMIZ DE LA BI.

‘Business intelligence’, o sacar jugo a los datos

Por: María Rodríguez

Si disponemos de datos fi ables sobre las ventas realizadas, la efi ciencia de la red comercial y los pedidos hechos a provee-dores, ¿por qué no cruzarlos para anali-zar en qué zonas se vende cada familia de

productos, conocer quiénes son nuestros clientes más rentables o cuál es la relación entre el esfuerzo comer-cial y las operaciones terminadas?

¿A qué empresa no le interesa saber cuáles son los resultados de una campaña de marketing o en qué re-gión han aumentado o disminuido las ventas y por qué? Un cliente puede ser bueno, pero no rentable: una cosa son los datos y otra, la información. En esta última radica el futuro de cualquier empresa.

La Inteligencia de Negocio o Business intelligence (BI) puede defi nirse como el conjunto de tecnologías, aplicaciones y prácticas utilizadas para captar infor-

mación empresarial que capacite a las organizaciones a mejorar sus procesos de toma de decisiones. El mer-cado mundial de plataformas de BI superó los 12.000 millones de dólares el año pasado y, según Dan Som-mer, analista de la consultora Gartner, “todos los da-tos indican que la aplicación de este tipo de tecnolo-gías aumentará en 2012”. Y el mundo del turismo no quedará al margen de este crecimiento.

Inteligencia aplicada al mercado y gestión de pre-cios son dos de los grandes apartados donde la BI de-muestra mayores cotas de efi cacia, aunque en el caso del turismo también se podrían citar otras en las áreas del over/underbooking, la gestión de la seguridad, la planifi cación de empleados y la gestión de tours.

INTELIGENCIA DE MERCADOLa integración de herramientas de marketing analí-tico con los sistemas de gestión de las relaciones con los clientes (CRM) permite analizar al cliente desde múltiples perspectivas. Cuando está bien diseñado, el sistema proporciona una única visión de los clientes que resulta extremadamente útil a la hora de mejorar las ventas y el servicio.

La información recogida en el proceso de reserva online de un coche de alquiler puede convertirse en un recurso para conseguir información relativa a su lugar de residencia y frecuencia de sus viajes. Los sistemas de navegación GPS embarcados en los automóviles capturarán información sobre los destinos específi cos del usuario tales como hoteles o campos de golf que, integrada con la obtenida en el proceso de reserva, tie-ne el potencial de convertirse en un precioso conjunto de datos para poder anticiparse a posibles cambios en el comportamiento del cliente o para diseñar una campaña personalizada de marketing directo. En otro

52-53 TECNOLOGIA-EDIT.indd 5252-53 TECNOLOGIA-EDIT.indd 52 24/4/12 02:04:5724/4/12 02:04:57

Page 53: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

‘Business intelligence’ 53

La BI es altamente efi caz, sobre todo si se aplica a la oferta y la gestión de precios

descuentos en el precio de las compras más tempranas y reservando capacidad mediante la restricción de las ventas en los periodos elegidos.

El ejemplo más reciente en España es Renfe, que ha tomado la decisión de vender billetes del AVE Madrid-Barcelona con cuatro meses de antelación en vez de dos, con la intención de utilizar el proceso en el resto de líneas si el proyecto termina felizmente. Francisco Prat, gerente en Renfe del AVE entre ambas capitales, explica que “la medida favorece la compra de billetes por viajeros de ocio y turistas, tanto espa-ñoles como extranjeros, que suelen programar sus desplazamientos con muchos meses de antelación, y que puedan adquirir en una agencia de viajes virtual o real los billetes utilizando un modo de transporte u otro, o combinando varios de ellos”.

VARIAS VÍAS DEINFORMACIÓNGestión de reservas, GPS, páginas web, redes sociales... Hay muchos canales de comunicación que aportan datos sobre los que aplicar la Ingeligencia de Mercado.

VINGGreHdeqsolaM

VAR

ámbito, las webs de reserva de los hoteles o los moto-res de búsqueda son una rica fuente de inteligencia a la hora de realizar análisis y previsiones de ingresos o volúmenes de reservas para determinados destinos o temporadas. Más recientemente, el estudio de los da-tos de las redes sociales se ha convertido en un potente recurso para aquellos operadores turísticos interesa-dos en ajustar sus campañas de marketing de cual-quier tipo de servicio. Por ejemplo, las herramientas analíticas pueden aplicarse para identifi car geogruposde amigos residentes en distintas áreas geográfi cas.

GESTIÓN Y PLANIFICACIÓN DE PRECIOSSuele haber asientos vacíos en trenes, aviones o bar-cos y el problema se repite con las habitaciones de hotel, entradas para un concierto, mesas de restau-rante o cualquier otro servicio acotado por una deter-minada capacidad. Para rentabilizar el aforo se han desarrollado complejos sistemas de fi jación de precios gestionados de forma informática. Son los Yield Ma-nagement Systems (YMS), que permiten aplicar técni-cas como descuentos y limitaciones para las compras tempranas, así como gestionar el exceso de reserva. En la práctica, estos sistemas, bien conocidos por los hosteleros pero igualmente útiles para otros negocios, tienden a completar la capacidad mediante la parti-ción del tiempo en periodos discretos, estableciendo

52-53 TECNOLOGIA-EDIT.indd 5352-53 TECNOLOGIA-EDIT.indd 53 24/4/12 02:04:5824/4/12 02:04:58

Page 54: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

54 Gestión

CONTROL Y ORGANIZACIÓN DEL TRABAJO

E n el día a día de las agencias de via-jes, así como en muchas empresas, el tiempo cada vez es más escaso, ma-yor el número de tareas y proyectos a realizar, ingente el número de correos

electrónicos a responder y cada vez más amplio el volumen de información que hay que asimilar. Ges-tionar, planifi car, organizar y realizar todas las ta-reas y proyectos asignados se puede convertir en un quebradero de cabeza o en una misión imposible.

En Internet existen herramientas de gestión y control de tiempo, muchas de ellas gratuitas y es-calables a cualquier tipo de empresa, con las que optimizar las horas para hacer el trabajo más pro-ductivo y efi caz. Aquí va una docena de ellas, de las más sencillas a las más complejas:

On Line Stop Watch. Con página disponible en español, se trata de un medidor de tiempo. Tiene cronómetro, ideal para medir el espacio asignado a reuniones o a tareas, reloj de arena...

Listhings.com. Permite crear post it virtuales con diferentes notas y compartirlos con otros en tiempo real. Como dicen en su web, es ridículamente fácil de usar y muy rápida.

Google Tasks. También muy sencilla, está inte-grada en Gmail. Se pueden crear listas diferentes de tareas y enlazarlas a Google Calendar.

Google Calendar. También de muy fácil utiliza-ción, ya que se trata de un calendario en el que or-ganizar citas y crear eventos (incluso se puede crear un calendario diferente por cada proyecto existen-te). Cuenta con alertas de aviso y da la posibilidad de compartir la agenda o el calendario creado con otras personas para que conozcan la disponibilidad

Con prisas, más tiempoA CONTINUACIÓN, LAS 12 HERRAMIENTAS MÁS ÚTILES EN INTERNET PARA LA GESTIÓN DEL TIEMPO Y LA PLANIFICACIÓN DE TAREAS.

Por: Almudena Miranda Jiménez / Ilustración: Iván Mata

del usuario. Colores para identifi car prioridades, in-clusión del calendario en una web o de documentos (vía Google Docs) completan sus funcionalidades.

Google Docs. No organiza tareas como tal, pero es una herramienta muy útil para ayudar a ahorrar mucho tiempo a la hora de compartir y editar docu-mentos entre varias personas. Todos los documen-tos que se suben pueden ser compartidos y editados por un grupo a la vez y en tiempo real.

iProcrastinate App. Es una aplicación gratuita para Mac y disponible para iPhone. Crea tareas, sube archivos para cada una de ellas y las prioriza y sincroniza con el ordenador, el iPhone o con Dro-pBox. Otra aplicación muy popular y de similares características a esta es Wunderlist, disponible para iPhone, iPad, Android, Windows y Mac.

Todoist.com. También gratuita, esta herramienta se parece a la anterior, pero se diferencia en que no

54-55 gestion-EDIT.indd 5454-55 gestion-EDIT.indd 54 24/4/12 02:05:4024/4/12 02:05:40

Page 55: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

Planifi cación de tareas 55

invertido (tanto del propio usuario como de sus compañeros), exportarlos a Excel, suscribirse a RSS y enviarlos por correo electrónico.

Clocking IT. Es una de las más completas y, aun-que más compleja de utilizar que las demás, no signifi ca que sea difícil en su manejo. Como prác-ticamente todas las anteriores, es gratuita. Cuenta con muchísimas opciones: crear tareas, seguimiento del tiempo, fi ltros, compartir con otros, subida de archivos, notifi caciones por correo electrónico, un diagrama de Gantt en el que ver, de forma global, todos los asuntos pendientes en un calendario y el tiempo disponible hasta su fi nalización... También permite crear foros privados y una wiki, cuenta con alertas por mail, RSS y timelines y está disponible en español, además de en otros 13 idiomas.

GetHarvest. Monitoriza, planifi ca, factura y es bastante fácil de usar. Está disponible para PC, iPhone y iPad. Tiene un reloj para contabilizar el tiempo invertido en cada tarea, genera facturas e informes, envía notifi caciones y alertas, permite registrar gastos y crea estimaciones que, después, pueden ser aprobadas por los clientes. Es compati-ble con Twitter, Basecamp y Quickbooks. Desde 12 dólares al mes. En inglés.

Project-Open. Es uno de los gestores de proyec-tos más completos que hay ya que permite plani-fi car, monitorizar y facturar. También es bastante más complejo que las anteriores. Entre sus fun-ciones: registro de horas y de gastos, control de las ausencias categorizadas según motivos (vaca-ciones, enfermedad, formación...). Ofrece infor-mes, genera facturas, marca prioridades, CRM, calendario, gráfi cos de Gantt, panel para recursos humanos, wiki... Hay una versión gratuita de la aplicación con limitación de opciones. Disponible en inglés y alemán.

Muchas de estas herramientas permiten monitorizar, planifi car y facturar, y casi todas son gratuitas

Almudena Miranda Jiménez es experta en formación y consultoría en marketing online y coaching.

hay que descargarse aplicación ninguna ya que es online. Se puede acceder a los datos desde un plug-in en el mismo navegador web, desde Mi-crosoft Download o desde el teléfono móvil. Se puede integrar en el inbox de Gmail y Outlook.

Remember The Milk. Posiblemente sea una de las herramientas más conocidas para la ges-tión del tiempo, también gratuita y parecida a Todoist y a iProcrastinate. Se puede trabajar con ella offl ine, gestiona datos de contactos y permite compartir las tareas. Disponible en varios idio-mas, entre ellos el español. Compatible con Goo-gle Calendar, Gmail, Twitter, Microsoft Outlook In Sync, Blackberry, iPhone, iPad y Android.

Slimtimer. Es posible crear tareas y compartir-las con compañeros de trabajo. También permite contabilizar el tiempo invertido en cada tarea a través de un reloj, obtener informes de tiempo

54-55 gestion-EDIT.indd 5554-55 gestion-EDIT.indd 55 24/4/12 02:05:4124/4/12 02:05:41

Page 56: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

56 Sociedad

MÁS MUJERES QUE HOMBRESLos viajes de turismo solidario suelen atraer más a mujeres entre los 25 y los 35 años, mayoritariamente profesoras, psicólogas y educadoras sociales, aunque el espectro profesional es amplio.

MQLotusua 2mppsedsoeses

MÁS

56-59 T.solidario-EDIT.indd 5656-59 T.solidario-EDIT.indd 56 24/4/12 02:12:5824/4/12 02:12:58

Page 57: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

Turismo solidario 57

Cada vez más personas dedican sus días de descanso a un turismo alternativo, mucho más concienciado con el medio ambiente y dedicado a ayudar a pobla-ciones desfavorecidas. La solidaridad

es la principal motivación para estos viajeros, que se sienten útiles desarrollando proyectos para asistir a una comunidad local, a la vez que consumen recursos autóctonos de la zona. Es lo que se conoce como tu-rismo solidario o volunturismo.

Según la Organización Mundial del Turismo, este tipo de actividad registra un incremento anual del 20% en los últimos años. Los principales mercados emisores de viajeros solidarios son Europa y Estados Unidos, mientras que los destinos receptores son paí-ses latinoamericanos (Perú, Cuba, Honduras, Bolivia, Ecuador, Costa Rica, El Salvador, Nicaragua, Brasil, México y Guatemala), africanos (Marruecos, Senegal, Tanzania, Malí y Sudáfrica) y asiáticos (China, Cam-boya, Tailandia, Taiwán e India).

En los últimos años, esta clase de turismo ha cobra-do fuerza en España a partir de una nueva necesidad social por hacer algo más por los demás. Una concien-ciación colectiva para dejar de ser turistas pasivos que encuentra la manera de materializarse gracias al auge de ONG que sensibilizan a la ciudadanía, y a opera-dores turísticos especializados, como Sabática (www.sabatica.org), Tarannà (www.taranna.org) o Riki Tiki Tavi (www.rikitikitavi.es). El volunturismo también se ha hecho visible a raíz de catástrofes naturales y medioambientales como el hundimiento del buque pe-trolero Prestige frente a las costas gallegas en 2002 o los terremotos que el año pasado hicieron temblar a la localidad murciana de Lorca, donde su Ayuntamien-to puso en marcha la iniciativa Somos Lorca (www.

Viajar por un mundo mejorNACE EL ‘VOLUNTURISMO’

somoslorca.es) para reactivar, entre otros aspectos, el atractivo turístico de la localidad.

LOS OPERADORES TURÍSTICOSEste auge se produce, además, porque el concepto de cooperación está cambiando. “Antes la palabra volun-tariado estaba ligada al desarrollo de labores incómo-das que implicaban esfuerzo, y en nuestros programas ahora ofrecemos experiencias que combinan turismo y cooperación de forma divertida”, explica Ernesto Sarrión, director general de ONECO, empresa matriz que engloba a Puromundo (www.puromundo.com) y Gaplider (www.gaplider.com). Esta última empre-sa trabaja desde hace 15 años en la organización de viajes de cooperación con una duración de entre una y 16 semanas. Los programas más demandados por sus clientes son los relacionados con la naturaleza (cuida-do del entorno marino en Camboya o protección

Por: Laura Ordóñez

UNA MAYOR CONCIENCIACIÓN SOCIAL, EL FLORECIMIENTO DE OPERADORES TURÍSTICOS ESPECIALIZADOS Y LA LABOR DE LAS ONG HAN CONTRIBUIDO AL AUGE DE UN TURISMO QUE BUSCA AYUDAR A LOS DEMÁS: EL TURISMO SOLIDARIO O ‘VOLUNTURISMO’.

La Asociación por el Turismo Equitativo y Solidario (www.tourismesolidaire.org) de Francia y la Asociación Italiana de Turismo Responsable (www.aitr.org) son las organizaciones más potentes de este sector en Europa. La importante labor de la última durante casi 15 años desembocó en 2008 en la creación de EARTH, la Red Europea de Turismo Responsable (www.earth-net.eu), creada para representar a touro-peradores, asociaciones y ONG que promuevan esta clase de turismo.

Pero es en Francia donde en 2002 se acuña por primera vez el término tu-rismo solidario cuando su Ministerio de Asuntos Exteriores convoca al GRET (Grupo de Investigación e Intercambio Tecnológico) para organizar la mesa redonda Turismo solidario y desarrollo sostenible. Un año más tarde, Marsella acoge el I Foro Internacional Turismo Solidario y Desarrollo Sustentable (FITS), a los que han seguido dos más en Chiapas (México) en 2006 y en Bamako (Malí) en 2008.

FRANCIA, CUNA DEL TURISMO SOLIDARIO

© G

.M.B

. AKA

SH

/PA

NO

S/C

ON

TAC

TO

56-59 T.solidario-EDIT.indd 5756-59 T.solidario-EDIT.indd 57 25/4/12 03:15:0625/4/12 03:15:06

Page 58: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

de la tortuga, el jaguar y la iguana en Sudamérica, en-tre otros). “Empezamos a tener bastante demanda por parte de viajeros que superan los 50 años y de familias que quieren educar a sus hijos en labores de coopera-ción”, señala Sarrión. “La asignación de los costes va-ría según el programa, aunque normalmente el 75% se destina al proyecto en el país anfi trión y al gasto de alojamiento y dietas y el 25% restante se invierte en gastos administrativos relacionados con gestión local y coordinación del viaje”, subraya.

VIAJES DE LA MANO DE ONGLas ONG también ofrecen diferentes alternativas para aquellos viajeros que quieren aprovechar sus vacacio-nes para ayudar a quienes lo necesiten: desde pintar escuelas en Cuba o impartir cursos de orientación la-boral a mujeres indígenas hasta organizar escuelas de fútbol para jóvenes vietnamitas. Estas organizaciones sin ánimo de lucro se encargan de impartir la forma-ción adecuada antes de iniciar el viaje, de facilitar el acceso a sus proyectos de desarrollo en los destinos elegidos y, en algunos casos, cubren los gastos de alo-jamiento y manutención. A la vuelta, suelen organizar reuniones para compartir sus experiencias.

Entre las ONG españolas que impulsan el turismo solidario destacan las veteranas SETEM (www.setem.org), ACSUR-Las Segovias (www.acsur.org), la Fun-dación Vicente Ferrer (www.fundacionvicenteferrer.org) o SODePAZ (www.sodepaz.org). Esta última or-ganiza viajes de turismo solidario y brigadas de traba-jo voluntario desde hace 20 años. Según Alain Helies, responsable del área de Sensibilización de SODePAZ, “existen tres tipos de viajes solidarios: turismo rural comunitario (se visitan cooperativas agrícolas y fi ncas ecológicas de la mano de la población local y las pro-pias comunidades gestionan los ingresos por turismo); viajes de participación en proyectos (se realiza una la-bor concreta, muchas veces vinculada a la educación y la salud o a la construcción de infraestructuras en labores agrícolas) y los viajes de denuncia política (se visitan movimientos sociales, ONG locales y organi-zaciones de derechos humanos)”.

Los viajeros tienen la obligación de asistir a un encuentro de formación previo al viaje y se compro-

El 75% se destina al país anfi trión; lo demás es para la gestión y la coordinación

BLAFER.indd 1 24/4/12 01:10:41

LOS UNOS Y LOS OTROSAsia y África, pero especialmente Latinoamérica son los lugares elegidos por el volunturista europeo y estadounidense.

LOYAesLalopees

LOS

© A

TUL

LOK

E/P

AN

OS

/CO

NTA

CTO

, © C

RA

IG L

OVE

LL/C

OR

BIS

, ©

G.M

.B. A

KAS

H/P

AN

OS

/CO

NTA

CTO

58 Sociedad

56-59 T.solidario-EDIT.indd 5856-59 T.solidario-EDIT.indd 58 25/4/12 03:15:0725/4/12 03:15:07

Page 59: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

meten a seguir unas normas durante su estancia, que suele durar entre dos y tres semanas. SODePAZ no costea nada, pero proporciona un seguro de asistencia en viaje a los que lo requieran y facilita los contactos entre viajeros para que puedan viajar juntos en el mis-mo vuelo y así aprovechar mejores ofertas. De hecho, a partir de este año intentarán conseguir una tarifa de vuelo reducida para grupos de más de 10 personas.

VIAJES DE LA MANO DE ONGEl perfi l de los turistas solidarios son jóvenes de entre 20 y 35 años y personas que superan los 45 años, con rentas medias-altas, profesionales liberales (muchas veces relacionados con la educación) y especialmente respetuosos con el medio ambiente. El grado de sa-tisfacción de estos viajeros es muy alto y, por eso, su promoción se realiza fundamentalmente a través del boca-oreja. “Estos viajes suelen atraer mayoritaria-mente a público femenino y a un alto porcentaje de profesoras, psicólogas y educadoras sociales, aunque el espectro de categorías socio-profesionales es muy amplio”, comenta Helies, quien añade que “los ma-yores de 50 años e incluso algunos que superan los 60 también se apuntan ya que no es necesario ser socio de la ONG; de hecho, la mayoría no lo son”.

.

1996

[email protected] www.blafermotos.com

Ofrezca servicios originales a sus clientes

C/ Clara del Rey, 1728002 Madrid Avda. América

Tel.:914130047Fax:914136221

BLAFER.indd 1 25/4/12 17:08:38BLAFER.indd 1 25/4/12 17:08:38BLAFER.indd 1 25/4/12 17:08:38

Turismo solidario 59

56-59 T.solidario-EDIT.indd 5956-59 T.solidario-EDIT.indd 59 25/4/12 17:14:0425/4/12 17:14:04

Page 60: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

60 Estilo de vida

TURISMO FRENTE A LAS OLAS

LA FIGURA DEL SOLITARIO FARERO SIEMPRE HA RESULTADO ENIGMÁTICA Y LITERA-RIA. HOY, DESAPARECIDAS TANTO LA TRADICIÓN COMO LA PROFESIÓN, QUIENES HA-BITAN LOS FAROS, O AL MENOS ALGUNOS DE ELLOS, SON LOS VISITANTES.

Una noche en un faro

Por: María Cuevas

60-63 FAROS-EDIT.indd 6060-63 FAROS-EDIT.indd 60 25/4/12 03:31:2725/4/12 03:31:27

Page 61: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

Dormir en un faro 61

Hace años, cuando no existían los sis-temas de navegación por satélite, los fareros advertían de los peligros, me-diante señales luminosas, a los barcos que navegaban de noche. Desde la

antigüedad, con el Faro de Alejandría como máximo exponente, han proyectado su luz en el mar. Y hasta el siglo XIX, cuando se inventó la lente Fresnel, las señales que se emitían desde el faro se hicieron con fuego. La extinción de los fareros ha hecho posible el sueño de muchos de pernoctar en estos míticos encla-ves, caracterizados en su mayoría por su exclusividad, ya que su aforo suele ser muy limitado.

O SEMÁFORO, ESPAÑAA 143 metros sobre el nivel del mar en la Costa da Morte, en el Finisterre atlántico, se erige O Semáforo, un edifi cio diminuto ante la inmensidad del horizonte. Se trata del faro de Fisterra, en el extremo más occi-dental de la Península, hasta hace 40 años servicio de vigilancia para la marina de guerra y, desde 1999, un acogedor hotel con cinco habitaciones y un antiguo almacén de carbón, convertido en cafetería.

El edifi cio es el lugar más visitado de Galicia des-pués de la catedral de Santiago. Este enclave de gran-des leyendas tiene un magnetismo especial para los peregrinos. Quizás se deba a su origen celta, donde tierra, mar y viento son elementos purifi cadores. A tan especial destino se llega a través de una carretera que bordea el monte. Allí los peregrinos queman sus ropas y descubren las puestas de sol en el océano. www.osemaforo.com

HARLINGEN LIGHTHOUSE, PAÍSES BAJOSUn faro estilo art decó, que sobresalga en los alre-dedores de las coloridas casas del puerto de Har-lingen, no es difícil de encontrar. A diferencia del resto de faros, proyectados hacia el mar, este estaba dedicado a advertir a los barcos del peligro de los bancos de arena que se encontraban en el puerto

TIERRA DE LEYENDASSe cuenta que el Camino de Santiago fi naliza en Finisterre, donde se encuentra O Semáforo (arriba).A la izquierda, atardecer desde el faro de Harlingen, Países Bajos.

TLSCfi dOAafaP

TIER

60-63 FAROS-EDIT.indd 6160-63 FAROS-EDIT.indd 61 25/4/12 03:31:2825/4/12 03:31:28

Page 62: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

62 Estilo de vida

de este pueblo costero holandés. El faro, ubicado a 10 minutos del centro de la villa, ofrece unas im-presionantes vistas panorámicas al mar y a las islas de Terschelling y de Vlieland. Operativo de 1922 a 1998, cuando su luz se apagó, el faro ha ayudado a hacer de Harlingen, en la región norteña de Frisia, un lugar de especial encanto y Patrimonio Cultural de la Unesco en junio del 2009.

Tras 80 escalones se llega a lo más alto de la to-rre, con opuestos objetivos que años atrás: si el faro fue diseñado para ser mirado, hoy sirve para mirar desde él; eso sí, desde una lujosa suite doble.www.vuurtoren-harlingen.nl

En la isla de Vågsøy, el faro Krakenes llega a ser sobrepasado por las olas en días de tormenta

MUCHO MÁS QUE UN HOTELBajo estas líneas, la acogedora habitación doble de Krakenes Lighthouse; y en la siguiente página, la vista panorámica a la costa sur de Bretaña desde el faro Kerbel.

MQBlahdLsvaBfa

MUC

KRAKENES LIGHTHOUSE, NORUEGAEn el desnudo paisaje de la isla noruega de de Vågsøy, en 1906, se construyó este faro, proyectado al lado más salvaje del mar noruego de Stadthavet. Las olas rompiendo en el acantilado son una imagen singular del lugar, ideal para las experiencias fuertes de la natu-raleza más pura; y es que los días de tormenta el oleaje llega a alcanzar el hotel. De todos los faros en el país, este es el más expuesto a los elementos, a 42 metros sobre el nivel del mar. Tal es el caso que el edifi cio ope-ra como estación meteorológica para medir los fuertes vientos. Hay un apartamento de tres habitaciones en la parte superior y un hotelito a unos 70 metros del edifi cio, que está abierto de marzo a octubre. www.krakenesfyr.no

SMOKY CAPE, AUSTRALIAEl mítico capitán Cook califi có este faro como “hu-meante” debido a la nube provocada por las hogue-ras que hacían los habitantes del lugar, y de aquel adjetivo ha quedado su nombre. También se cuenta que es el mejor lugar para pescar, practicar surf y submarinismo, y que desde sus paradisíacas playas vírgenes se pueden contemplar ballenas y delfi nes.

© T

HO

MA

S B

ICK

HA

RD

T/ B

ICK

FOTO

.NO

60-63 FAROS-EDIT.indd 6260-63 FAROS-EDIT.indd 62 24/4/12 02:44:1924/4/12 02:44:19

WEB

Page 63: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

Dormir en un faro 63

Calidad suiza en todo el mundo

Usted mima a sus huéspedes.

Nosotros asesoramos.

Almacenamos catálogos y mercancías.

Direccionamos y preparamos.

Enviamos.

Optimizamos los gastos de envío.

Le apoyamos para que usted se pueda concentrar en lo fundamental de su negocio. Con ofertas y soluciones diseñadas a medida, le ayudamos a alcanzar sus objetivos en todo el mundo.

Más información en el número +34 902 55 04 04 o en la dirección www.swisspost.es/turismo

Excellence delivered. Para el turismo.

SUIZA.indd 1 21/2/12 13:39:32

Situado en un promontorio en el Parque Nacional Hat Head, en la costa de Nueva Gales del Sur, el faro Smoky Cape, con 140 metros, es el más alto de todos los edifi cios de la costa sur australiana. Dise-ñado en 1886 para garantizar la seguridad del cre-ciente tráfi co en la costa, refl eja la típica arquitectu-ra colonial de fi nales del siglo XIX. Cuenta con dos apartamentos con capacidad para seis personas cada uno y vistas al paradisíaco valle del río Macleay. www.smokycapelighthouse.com

LE PHARE DE KERBEL, FRANCIASituado en Riantec, en las cercanías de Port-Louis, en la Bretaña francesa, se encuentra Le Phare de Kerbel, a unos 25 metros de la superfi cie, con una suite doble totalmente acristalada. Justo frente a la isla de Roix, desde él pueden verse todos los pe-queños pueblos costeros. En la parte baja cuenta con un apartamento para seis personas, con piscina y sauna. Es un lugar muy romántico para disfru-tar de una estancia recorriendo la Bretaña francesa mientras se prueba su rica gastronomía, además de contar con privilegiadas vistas al Atlántico. www.pharedekerbel.com

60-63 FAROS-EDIT.indd 6360-63 FAROS-EDIT.indd 63 26/4/12 11:08:2126/4/12 11:08:21

WEB

Page 64: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

Isabel II se ha convertido ya en el segundo monarca que más años ha permanecido en el trono del Reino Unido: nada menos que seis décadas. La efeméride, denominada por los británicos Diamond Jubilee, servirá

para que Londres ofrezca previamente a los Juegos Olímpicos de este verano un aperitivo muy apeteci-ble (por fastuoso y costumbrista) a cualquier turista. Esta primavera un paseo por la capital inglesa es, más que nunca, un recorrido por la historia y los lugares emblemáticos de su monarquía, una de las casas reales más antiguas de la Historia que, de una forma u otra, ha dejado su impronta en la ciudad.

El Diamond Jubilee de 2012 asienta sus bases en los fastos y reconocimientos que se vivieron en 1977, cuando se cumplieron los 25 años de Isabel II en el tro-no. Aquel año se diseñó en su honor un paseo por la ciudad (llamado Jubilee Walkway) que conecta algu-nos de los principales monumentos de la capital como la catedral de San Pablo, Trafalgar Square o la Torre y el puente de Londres, entre otros. Aún hoy sirve de re-corrido abreviado de la ciudad, sobre todo para quien llega por primera vez. El trayecto está señalizado con placas colocadas en el suelo de los diferentes puntos que recorre. Se puede descargar una audioguía y un mapa del paseo en www.jubileewalkway.org.uk.

LONDRES (REINO UNIDO)

LONDRES FOCALIZARÁ LA ATENCIÓN ESTE VERANO CON LOS JUEGOS OLÍMPICOS, PERO ANTES, DEL 2 AL 5 DE JUNIO, SE VESTIRÁ DE GALA ANTE EL DIAMOND JUBILEE, ES DECIR, LOS FASTOS PARA CELEBRAR LOS 60 AÑOS DE ISABEL II EN EL TRONO.

La City, más ‘real’ que nunca

Por: Igor Galo

64 Destino

LONDRES (REINO UNIDO)

64-65 destino london-EDIT.indd 6464-65 destino london-EDIT.indd 64 25/4/12 16:31:0425/4/12 16:31:04

Page 65: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

Otros lugares en los que la Casa Real británica ha dejado su huella es en los hoteles. Quien se hospede en el Mandarin Oriental Hyde Park debe saber que podría encontrarse allí con miembros de la familia real inglesa, clientes habituales. Y a quien lo haga en el Hotel Goring le contarán, sin duda, que la familia de Kate Middelton se hospedó allí el día anterior a su boda con el príncipe Guillermo.

EVENTOS ESPECIALESMás alicientes para visitar Londres con motivo de esta celebración: durante 2012 se podrán ver expo-siciones y eventos que solo se repiten unas pocas veces cada siglo. El jubileo se celebrará del 2 al 5 de junio, pero desde la primavera los principales edifi -cios relacionados con la casa real inglesa comenza-rán a ofrecer una programación especial.

Buckingham Palace albergará durante el verano la exposición Diamonds: a Jubilee Celebration, dedica-da al uso que reyes y reinas han hecho de los diaman-tes en los últimos 200 años. Incluye algunas joyas personales de Isabel II no expuestas nunca. En sus Establos Reales se podrá admirar el carruaje dorado que la reina utilizó en 2002 durante la celebración del Jubileo de Oro, sus 50 años de reinado. También en este palacio se expondrán algunos cuadros de Leo-nardo Da Vinci, propiedad de la Casa Real.

En Windsor, el otro gran palacio británico, su ga-lería de dibujos ofrecerá la exposición La reina: 60 fotografías para 60 años, una colección de retratos de los fotógrafos más famosos del mundo que narra

visualmente la historia del reinado y que combina fotos ofi ciales y otras más espontáneas.

La Torre de Londres cambió en abril su ilumina-ción para la celebración, y el palacio de Kensington abrió de nuevo sus puertas el 26 de marzo tras mu-chos meses de trabajos y 12 millones de libras in-vertidas en su reparación. El antiguo hogar de Lady Di estrenará unos nuevos jardines y una exposición permanente llamada Victoria Revealed, que mues-tra la vida de esta reina, la primera que celebró un Jubileo de Diamante y durante cuyo mandato el im-perio británico llegó a su máximo esplendor.

La catedral de San Pablo será uno de los epicentros de las celebraciones. El 5 de junio Isabel II asistirá allí a los ofi cios de Acción de Gracias y en ella terminará el paseo que la reina hará desde su palacio para salu-dar a los británicos y visitantes que lo deseen.

Más información: www.thediamondjubilee.org.

La oferta de Londres es tan amplia que se puede disfrutar de diferentes eventos para todo los gustos. Algunos de los atractivos de los próximos meses son:1) II centenario del nacimiento de Charles Dickens. Actos todo el año. Para conocerlos: www.dickens2012.org.2) Pablo Picasso en la Tate Modern. Hasta el 15 de julio.

3) Demian Hirst. Uno de los artistas británicos más polémicos y conocidos; en la Tate hasta agosto.4) Los zapatos de Louboutin, en el Design Museum hasta julio. 5) Festival Shakespeare, hasta noviembre en el Globe Theatre.6) Y, desde mayo, la antorcha olímpi-ca de viaje por el Reino Unido.

ATRACTIVOS PARA TODOS

© JA

NE

SW

EE

NEY

/ JA

I / C

OR

BIS

. © H

UB

ER

T AY

ASS

E / S

YGM

A /

CO

RB

IS

Destino 65

SAN PABLO COMO EPICENTROLugar sagrado destinado a bodas reales y eventos magnos, la catedral de San Pablo será el punto de llegada del paseo que la reina realizará el 5 de junio por la ciudad para conmemorar su Jubileo de Diamante.

SELuderemdepuparepococoJ

SAN

64-65 destino london-EDIT.indd 6564-65 destino london-EDIT.indd 65 25/4/12 16:31:0625/4/12 16:31:06

Page 66: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

T enía que hacer un trabajo fotográfi co sobre el lugar al que iba, para luego ser expuesto en el Museo.

Me bajé del tren y, tras un delicioso trayecto en barco, salpicada de viento

húmedo y salado, llegué a la isla deseada, muy her-mosa, por cierto.

Estaban los granados fl orecidos, estallaban en rojo de sedas iridiscentes sobre sus verdes ramas.

Allí me esperaba la directora de un Museo de Arte Contemporáneo que deseaba mostrarme la cara oculta, la cara del agua, de la diosa que todo lo fertiliza y revive.

Me llevó por sinuosos caminos, rodeamos es-tanques y huertas y me contaba que los romanos de hace 2.000 años, cuando montaban un cam-pamento, lo rodeaban con tierra de esta isla a la que llamaban Ebusus. Sabían y conocían bien que ahuyentaban así a los animales peligrosos por su

Estábamos en una estrecha cueva como una hor-nacina toda decorada con ancestrales pinturas que hablaban de Tanit. Yo estaba fascinada sintiendo tan cerca y a través de los tiempos la belleza de lo que allí había ocurrido hace miles y miles de años.

La humanidad adoraba el agua, la veneraba y la consideraba un bien supremo; tanto es así que allí donde al agua manaba pura, hacían un santuario dedicado a Tanit.

Me contaba cosas de la isla, me llevaba por lugares de indescriptible belleza que nada tenían que ver con la Ibiza de discoteca y turistas adinerados que tam-bién sé que está ahí porque alguna vez la he visto. Pero en este viaje al que me estoy refi riendo descubrí, de la mano de mi amiga, una Ibiza distinta llena de historia antigua, antiquísima. Me habló del dios Bes y de la diosa Tanit y bebí de sus aguas.

Si vais, los que esto leéis, alguna vez a Ibiza, buscad estos lugares, santuarios sagrados aún vivos. Seguid senderos mágicos, guiáos por los granados y bordead musgosas acequias rodeadas de huertas antiguas y, al llegar a alguno de los santuarios de agua, meditad so-bre la veneración de antaño a este líquido.

Me contaba también la historia de una extranjera afi ncada en Ibiza hacía muchos años, que tenía por amante a un payés, y que le contaba que le encanta-ba que la acariciara con sus rudas manos y la com-parara amorosamente con las manzanas…

Ouka Leele es una de las más importantes fotógrafas españolas, Premio Nacional de Fotografía en 2005.

Si vais a Ibiza, buscad estos lugares, santuarios sagrados aún vivos

66 Firma invitada

veneno, como escorpiones, serpientes o arañas. Y me contaba que por eso, en Ibiza, no encontraría yo nunca ningún animal peligroso, pues no pueden convivir con ese tipo de tierra.

Estuvimos largo rato recorriendo lugares mis-teriosos, jardines parados en el tiempo con bellas acequias, de esas en las que habitan las libélulas y algunas hadas y se deleitan ondinas y nereidas.

Por fi n llegamos a un lugar precioso donde mana-ba una fuente toda rodeada de verde fértil. Metí mis manos en el agua que quedaba recogida abajo como en un cuenco de piedra y bendije mi cuerpo y mi cara con ella. Sentí la pureza del agua, su vida y todo lo que el agua de bendición y milagro contiene.

POR OUKA LEELE

La isla de la fragancia

© L

UIS

RU

BIO

66 firma-EDIT.indd 6666 firma-EDIT.indd 66 25/4/12 00:13:3925/4/12 00:13:39

Page 67: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

UNISYS.indd 1 28/6/11 22:33:02UNISYS.indd 1 27/9/11 11:17:07UNISYS 1UNISYS 1 22/12/11 11:56:0422/12/11 11:56:04

Page 68: 01 portadaOK.indd, page 1 @ Preflight

desde

desde

desde

desde

desde

1.030!

1.050!

1.160!

1.190!

950!

por persona

por persona

por persona

por persona

por persona

GRAN CRUCERO POR EL VOLGA (RUSIA)

CRUCERO RHIN Y MOSELA (ALEMANIA/FRANCIA)

CRUCERO DANUBIO (AUSTRIA/ESLOVAQUIA/HUNGRÍA)

CRUCERO MAAS Y ESCALDA (PAÍSES BAJOS)

! Crucero 8 días - 7 noches de AMSTERDAM a BRUSELAS (o V.V.)

! Salidas los DOMINGOS de MAYO a OCTUBRE

MS SWISS CRYSTAL 4!S

! Crucero 8 días - 7 noches de LINZ a BUDAPEST (o V.V.)

! Salidas los LUNES de MAYO a OCTUBRE

MS SWISS DIAMOND 4!S

! Crucero 8 días - 7 noches de COLONIA a ESTRASBURGO (o V.V.)

! Salidas los LUNES de MAYO a OCTUBRE

MS SWISS CROWN 5!

! Crucero 11 días - 10 n. de MOSCÚ a SAN PETERSBURGO (o V.V.)

! Salidas de MAYO a SEPTIEMBRE

MS ANTON CHEJOV 3!S

! Crucero 11/12d - 10/11n de MOSCÚ a SAN PETERSBURGO (o V.V.)

! Salidas de MAYO a SEPTIEMBRE

MS ZOSIMA SHASHKOV 3!

(FLETADOS EN EXCLUSIVA PARA HISPANOS)

Consulte detalles, fechas, precios …

www.politours.com

2012

*

*

*(en Cubierta Inferior)

*(en Cubierta Principal)

P0LITOURS.indd 1P0LITOURS.indd 1 17/4/12 12:34:4517/4/12 12:34:45