16
A B 10 2x 1x 11 AB A 12 1x 13 2x 14 2x B 16 1x 2x 2x 26 1x 2x 1x D a DEU EINLAGE • INTERFACING TRIPLURE • TUSSENVOERING • RINFORZO • ENTRETELA • MELLANLÄGG • INDLÆG • SCHN DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE S PAPIERSCHNITTT Suchen Sie Ihre Schnittgröße n Schnittbogen aus: Kleider, Blu Oberweite, Hosen und Röcke na nötig, den Papierschnitt um die Z Burda-Maßtabelle abweichen. ABCD Schneiden Sie vom Schnittboge für die JACKE A Teile 1 bis 15 u für die JACKE B Teile 1 bis 3, 7 für die HOSE C Teile 24 bis 27, für die HOSE D Teile 24 bis 29 in Ihrer Größe aus. SCHNITT VERLÄN Unser Schnitt ist für eine Körpe Sie größer oder kleiner sind, kö zeichneten Linien „hier verlänge sen. So bleibt die Passform erh Verändern Sie immer alle T e chen Betrag. So wird es gemacht: Schneiden Sie die Schnittteile a Zum Verlängern schieben Sie der. Zum Kürzen schieben Sie die S einander. Die seitl. Kanten ausgleichen. ZUSC STOFFBRUCH (– – – –) bedeu teils aber auf keinen Fall eine Ka so groß zugeschnitten, dabei bi Schnittteile mit unterbrochener werden mit der bedruckten Seit Die Zuschneidepläne auf dem nung der Schnittteile auf dem ABCD Bei einfacher Stofflage die Schn Bei doppelter Stofflage liegt die ke Seite stecken. Die Teile, die Stoffbruch liegen, zuletzt bei ei NAHT- UND SAUMZUGABEN m ABCD - 4 cm Saum und Ärmel Kanten und Nähten. Mit Hilfe von BURDA Kopierpa Saumlinien) und die in den Tei chen auf die linke Stoffseite übe der Packung. EINLAGE laut Zeichnungen zus bügeln. Schnittkonturen auf die AB FUTTER Futter für A nach den Teilen 8 9 JACKE A B 1 Vorderteil 2x A B 2 Rückenteil 1x A B 3 Seitenteil 2x A 4 Unt. mittl. Vordert. 2x A 5 Unt. seitl. Vordert. 2x A 6 Unteres Rückenteil 2 A B 7 Untertritt 1x A B 8 Oberärmel 2x A B 9 Unterärmel 2x A B 10 Vord. Besatz 2x A B 11 Rückw. Besatz 1x A 12 Stehkragen 2x A 13 Schulterriegel 4x A 14 Patte 2x A 15 Taschenbeutel 2x B 16 Kragen 2x B 17 Kragensteg 2x © by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 2, 77652 Offenburg, Germany 7348 Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nach- arbeiten ist nicht gestattet. All models are copyrighted. Reproduction for commercial purpo- ses is not allowed. Tous les modèles sont sous la protection des droits d‘auteur, leur reproduction à des fins commer- ciales est strictement interdite. Para todos los modelos se reservan los derechos de autor, está prohibida la reproducción con fines comerciales rechte Stoffseite • right side • endroit • goede kant • diritto della stoffa • lado derecho de la tela • tygets räta • stoffets retside • linke Stoffseite • wrong side • envers verkeerde kant • rovescio della stoffa • lado revés de la tela • tygets aviga • stoffets vrangside • Einlage • interfacing • triplure • tussenvoering • rinforzo • entretela mellanlägg • indlæg • Futter • linig • doublure • voering fodera • forro • foder • fór • Volumenvlies • batting • vlieseline gonflante • volumevlies • fliselina ovattata • entretela de relleno • polyestervliselin • volumenvlies • 1 / 2011 Popeline, Gabardine, leichte Wollstoffe Poplin, gabardine, lightweight wools Popeline, gabardine, lainage léger popeline, gabardine, lichte wollen stoffen popeline, gabardine, lana leggera Popelín, gabardina, telas ligeras de lana Poplin, gabardin, lätta ylletyger Poplin, gabardine, lette uldstoffer Einlage • Interfacing • triplure • tussen- voering • rinforzo • entretela mellanlägg • indlæg A: 90 cm x 90 cm B: 90 cm x 60 cm C: 90 cm x 30 cm D: 90 cm x 40 cm ABCD: A: 8x B: 5x C: 33 –38 cm D: 35 - 41 cm A B C C: 20 cm D: 25 cm AB: A: 16 x CD: A: 108 - 128 cm B: 73 - 94 cm C: 105 cm - D: 89 cm D 72 - 75 cm 35 - 38 cm mit Richtung avec sens with nap con dirección ohne Richtung sans sens without nap sin dirección HOSENANZUG ENSEMBLE-PANTALON PANTSUIT TRAJE PANTALÓN ABCD: normal weit, semi-ajusté, semi-fitted, semi-ajustado 114 cm 140 cm Größen Tailles Sizes Tallas Eur 34 36 38 40 42 44 34 36 38 40 42 44 A m 2,35 2,35 2,35 2,35 2,60 2,60 2,05 2,05 2,05 2,05 2,10 2,10 A Futter, Doublure, Lining, Forro m 1,55 1,55 1,55 1,55 1,70 1,70 1,40 1,40 1,40 1,40 1,40 1,40 B m 1,55 1,55 1,60 1,65 1,65 1,70 1,30 1,30 1,30 1,35 1,35 1,35 B Futter, Doublure, Lining, Forro m 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05 1,25 0,90 0,90 0,90 0,90 0,90 0,90 C m 1,70 1,70 2,00 2,10 2,30 2,30 1,35 1,35 1,35 1,35 1,35 1,55 D m 1,65 1,65 1,65 1,90 2,05 2,05 1,45 1,45 1,45 1,45 1,45 1,45

1 / 2011 7348burda-vikroika.ru/pdf/7348-Anl.pdfa b 10 2x 1x 11 ab a 12 1x 13 2x 14 2x b 16 1x 2x 2x 26 1x 2x 1x d a deu einlage • interfacing • triplure • tussenvoering • rinforzo

  • Upload
    dolien

  • View
    231

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 1 / 2011 7348burda-vikroika.ru/pdf/7348-Anl.pdfa b 10 2x 1x 11 ab a 12 1x 13 2x 14 2x b 16 1x 2x 2x 26 1x 2x 1x d a deu einlage • interfacing • triplure • tussenvoering • rinforzo

A

B

10

2x

1x

11

AB A 12

1x

132x

14

2x

B 16

1x

2x

2x

26

1x

2x

1x

D

a

DEU

EINLAGE • INTERFACING • TRIPLURE • TUSSENVOERING • RINFORZO • ENTRETELA • MELLANLÄGG • INDLÆG •

SCHN

DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE S

PAPIERSCHNITTT

Suchen Sie Ihre Schnittgröße nSchnittbogen aus: Kleider, BluOberweite, Hosen und Röcke nanötig, den Papierschnitt um die ZBurda-Maßtabelle abweichen.

ABCDSchneiden Sie vom Schnittbogefür die JACKE A Teile 1 bis 15 ufür die JACKE B Teile 1 bis 3, 7 für die HOSE C Teile 24 bis 27,für die HOSE D Teile 24 bis 29in Ihrer Größe aus.

SCHNITT VERLÄN

Unser Schnitt ist für eine KörpeSie größer oder kleiner sind, közeichneten Linien „hier verlängesen. So bleibt die Passform erh

Verändern Sie immer alle Techen Betrag.

So wird es gemacht:Schneiden Sie die Schnittteile aZum Verlängern schieben Sie der.Zum Kürzen schieben Sie die Seinander.Die seitl. Kanten ausgleichen.

ZUSC

STOFFBRUCH (– – – –) bedeuteils aber auf keinen Fall eine Kaso groß zugeschnitten, dabei biSchnittteile mit unterbrochenerwerden mit der bedruckten Seit

Die Zuschneidepläne auf demnung der Schnittteile auf dem

ABCDBei einfacher Stofflage die SchnBei doppelter Stofflage liegt dieke Seite stecken. Die Teile, die Stoffbruch liegen, zuletzt bei ei

NAHT- UND SAUMZUGABEN mABCD - 4 cm Saum und ÄrmelKanten und Nähten.

Mit Hilfe von BURDA KopierpaSaumlinien) und die in den Teichen auf die linke Stoffseite übeder Packung.

EINLAGE laut Zeichnungen zusbügeln. Schnittkonturen auf die

ABFUTTERFutter für A nach den Teilen 8 9

JACKEA B 1 Vorderteil 2xA B 2 Rückenteil 1xA B 3 Seitenteil 2xA 4 Unt. mittl. Vordert. 2xA 5 Unt. seitl. Vordert. 2xA 6 Unteres Rückenteil 2A B 7 Untertritt 1xA B 8 Oberärmel 2xA B 9 Unterärmel 2xA B 10 Vord. Besatz 2xA B 11 Rückw. Besatz 1xA 12 Stehkragen 2xA 13 Schulterriegel 4xA 14 Patte 2xA 15 Taschenbeutel 2x B 16 Kragen 2x B 17 Kragensteg 2x

© by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 2, 77652 Offenburg, Germany

7348 Sämtliche Modelle stehen unterUrheberschutz, gewerbliches Nach-arbeiten ist nicht gestattet.

All models are copyrighted.Reproduction for commercial purpo-ses is not allowed.

Tous les modèles sont sous laprotection des droits d‘auteur,leur reproduction à des fins commer-ciales est strictement interdite.

Para todos los modelos se reservan los derechos de autor,está prohibida la reproducción con fines comerciales

rechte Stoffseite • right side •endroit • goede kant • diritto della stoffa • lado derecho de la tela •tygets räta • stoffets retside •

linke Stoffseite • wrong side • enversverkeerde kant • rovesciodella stoffa • lado revés de la tela • tygets aviga • stoffets vrangside •

Einlage • interfacing • triplure •tussenvoering • rinforzo • entretelamellanlägg • indlæg •

Futter • linig • doublure • voeringfodera • forro • foder • fór •

Volumenvlies • batting • vlieselinegonflante • volumevlies •fliselina ovattata • entretela derelleno • polyestervliselin •volumenvlies •

1 / 2011

Popeline, Gabardine, leichte Wollstoffe

Poplin, gabardine, lightweight wools

Popeline, gabardine, lainage léger

popeline, gabardine, lichte wollen stoffen

popeline, gabardine, lana leggera

Popelín, gabardina, telas ligeras de lana

Poplin, gabardin, lätta ylletyger

Poplin, gabardine,lette uldstoffer

Einlage • Interfacing • triplure • tussen-voering • rinforzo • entretelamellanlägg • indlæg

A: 90 cm x 90 cmB: 90 cm x 60 cmC: 90 cm x 30 cmD: 90 cm x 40 cm

ABCD:

A: 8xB: 5x

C: 33 –38 cmD: 35 - 41 cm

A

B

C

C: 20 cmD: 25 cm

AB:

A:

16 x

CD:

A: 108 - 128 cmB: 73 - 94 cm

C: 10

5 cm

- D: 8

9 cm

D

72 - 75 cm

35 - 38 cm

► mit Richtung avec sens with nap con dirección ohne Richtung sans sens without nap sin dirección

HOSENANZUG ENSEMBLE-PANTALON PANTSUIT TRAJE PANTALÓNABCD: normal weit, semi-ajusté, semi-fitted, semi-ajustado

114 cm 140 cm

Größen Tailles Sizes Tallas Eur 34 36 38 40 42 44 34 36 38 40 42 44A m 2,35

►2,35►

2,35►

2,35►

2,60►

2,60►

2,05►

2,05►

2,05►

2,05►

2,10►

2,10►

AFutter, Doublure, Lining, Forro

m 1,55 1,55 1,55 1,55 1,70 1,70 1,40 1,40 1,40 1,40 1,40 1,40

B m 1,55►

1,55►

1,60►

1,65►

1,65►

1,70►

1,30►

1,30►

1,30►

1,35►

1,35►

1,35►

BFutter, Doublure, Lining, Forro

m 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05 1,25 0,90 0,90 0,90 0,90 0,90 0,90

C m 1,70 1,70 2,00 2,10 2,30 2,30 1,35 1,35 1,35 1,35 1,35 1,55

D m 1,65►

1,65►

1,65►

1,90►

2,05►

2,05►

1,45 1,45 1,45 1,45 1,45 1,45

Page 2: 1 / 2011 7348burda-vikroika.ru/pdf/7348-Anl.pdfa b 10 2x 1x 11 ab a 12 1x 13 2x 14 2x b 16 1x 2x 2x 26 1x 2x 1x d a deu einlage • interfacing • triplure • tussenvoering • rinforzo

a

a

a

a

a

Futter für A nach den Teilen 8, 9Futter für B nach den Teilen 8, 9

Siehe Zuschneidepläne auf dNaht- und Saumzugaben müs1,5 cm an allen Kanten und NäSchnittkonturen auf die Futterte

Beim Zusammennähen liegender.Alle Linien in den SchnittteilStoffseite übertragen.

ABJACKE

Brustabnäher an den Vordezugabenbreite zurückschneiden

Vord. und rückw. Teilungsnäht

Seitenteile rechts auf rechtsdas Rückenteil (Nahtzahl 2) steZugaben zurückschneiden und

AUntere VorderteileVord. Teilungsnähte / Nahttas

Patten an der UMBRUCHLINseiten aufeinandersteppen. Zugschräg abschneiden.Patten wenden. Kanten heften, stecken. Patten mit der Oberseiauf rechts auf die unteren mittl

Futtertaschenbeutel rechts Stofftaschenbeutel auf die seitlfen aufeinander. Steppen. Nahtdie Ansatznähte bügeln (4a).

Seit. Vorderteile rechts auf rTeilungsnähte heften (Nahtzahgriffe zwischen den Querstrichetet lassen. Nahtenden sichern.Nahtzugaben und Taschenbeute

Taschenbeutel in die mittl. Vund -steppen.Patten in die seitl. Vorderteile bsteppen (6a).

Untere Rückenteile / Schlitz

Linkes unteres Rückenteil LINKS KANTE, zurückschneiden

Rückenteile rechts auf rechtder rückw. Mitte aufeinanderhefdenteil bügeln. Den Besatz deRECHTS UMBRUCH umbügelnfestheften (8a).

SeitennähteUntere Vorderteile rechts auf rgen, Seitennähte heften (Nahtzanderbügeln.

Unteres Teil rechts auf rechtteil legen, Naht heften (Nahtzaheinander. Die Seitennaht trifft Steppen. Zugaben zurückschneZugaben am Rückenteil nach ob

Vorderteile laut Zeichnung Linien und an der Quernaht sch

ABSchulternähte heften (Nahtzaheinhalten. Steppen. Zugaben au

Untertritt

Untertritt an der UMBRUCSchmale Kanten aufeinandersteUntertritt wenden. Kanten heftderstecken.Untertritt rechts auf rechts aufzahl 7) (11a).

Page 3: 1 / 2011 7348burda-vikroika.ru/pdf/7348-Anl.pdfa b 10 2x 1x 11 ab a 12 1x 13 2x 14 2x b 16 1x 2x 2x 26 1x 2x 1x d a deu einlage • interfacing • triplure • tussenvoering • rinforzo

aa

a

DEUA Schulterriegel

Riegel mit Einlage auf die Rlaut Zeichnung aufeinanderstepRiegel wenden. Kanten hefteKNOPFLOCH einarbeiten. RiegArmausschnittkante heften (12

Stehkragen: Kragenteile reZeichnung aufeinanderheften uden, an den Ecken schräg abschKragen wenden. Kanten heftenOffene Kanten aufeinanderstec

Kragen auf den Halsausschnche treffen auf die Schulternäht

B Kragen mit Steg

Kragensteg (Kante ohne QuKragenteile steppen (Nahtzahl schneiden und auseinanderbügNaht beidseitig schmal abstepp

Kragenteile rechts auf recheinanderheften und -steppen. Ecken schräg abschneiden.Kragen wenden. Kanten heftenstecken.

Kragen rechts auf rechts azahl 7), die Querstriche treffen a

AB

Vord. Besätze auf den rückwpen (Nahtzahl 8). Nahtzugaben

Besatz rechts auf rechts üschnitt heften, Schulternähte vord. und unteren Kanten heftesen. Halsausschnittkanten, vordandersteppen (A Nahtzahl 9); anicht mitfassen. Zugaben zurücschneiden, an den Ecken schrägZeichnung zeigt B.Besatz nach innen umheften, bü

ARechte vord. Kante 0,7 cm brelang des Untertritts schmal abSchulternähten annähen. An deternähen, ÖSEN auf den UntertSchlitzbesätze auflegen. Saum3 cm breit absteppen, dabei dewieder nach innen wenden, fest

B

Saum umheften, bügeln. SaAn der rechten vord. Kante die mäßigem Abstand dazwischen den Untertritt nähen.

AB Ärmel

Unterärmel rechts auf rechÄrmelnähte heften (Nahtzahl 1Nahtzugaben auseinanderbüge

Zum Einhalten der Ärmelkueinander mit großen Stichen steÄrmel längs falten, vord. Ärmezugaben auseinanderbügeln.A: Ärmelsaum nach innen umhB: Ärmelsaum wie bei Text und

Ärmel einsetzen: Zum EinhalteStepplinien leicht anziehen.

Ärmel rechts auf rechts in dmeleinsetzen sind 4 Punkte für

Die Querstriche 12 von aufeinandertreffen. Die Querstrmüssen aufeinandertreffen. Deauf die Schulternaht treffen. Diemuss so verteilt werden, dass kder Ärmelseite aus festheften u

l bü l

Page 4: 1 / 2011 7348burda-vikroika.ru/pdf/7348-Anl.pdfa b 10 2x 1x 11 ab a 12 1x 13 2x 14 2x b 16 1x 2x 2x 26 1x 2x 1x d a deu einlage • interfacing • triplure • tussenvoering • rinforzo

mel bügeln.

Futter / Bewegungsfalte

Rückenteil längs falten, recfalte an den markierten Linien sFalte zu einer Seite bügeln.Futter zusammennähen, gleicÄrmel in das Futter einsetzen.

A

Linkes unteres Futter-RückLinien LINKS KANTE zurückschAn beiden unteren Rückenteileninnen umbügeln. Untere Teile rechts auf rechts aheften (Nahtzahl 19), vord. TeiSeitennaht trifft auf den Querstzurückschneiden und nach oben

AB Die Zugaben der unteren Fut

ten nach innen umbügeln.

Futter rechts auf rechts auf Schulternähte treffen aufeinaoberhalb der Saumkante beginHalsausschnitt einschneiden. NFutter links auf links in die Jack

Die untere Futterkante, aucschieben und auf dem Saum bzDie Mehrlänge des Futters als Fden vord. Besätzen annähen. BeZeichnung 26 und 27 zeigen A

Bei A rückw. Futterkanten Rückenteile nähen. Schlitzbesä

HOSEBügelfalten in die vord. HosentSeitennähte - links Schlitz / Inn

Vord. Hosenteile rechts auf rSeitennähte heften (Nahtzahl 21)Seitennaht vom Schlitzzeichenchern. Schlitz noch geheftet laszahl 22) und steppen.Zugaben versäubern und auseintrennen.Bügelfalte in die rückw. Hosent

Ein Hosenbein wenden. Hosschieben. Mittelnaht heften; inSteppen. Zugaben versäubern und jeweildung auseinanderbügeln.

Rückw. Mittelnaht an allen Bunpen. Zugaben auseinanderbügeRechte Seitennaht an den Buntennaht an den Bundteilen ohngleich steppen. Gleiche Nahtza

D: Oberen Bund mit EinlageEinlage steppen (Nahtzahl 26); Zugaben zurückschneiden, ause

CD: Bund mit Einlage auf die24), Steppen. Nahtenden sicher

Reißverschluss

Reißverschluss so unter die chen verdeckt sind. Reißverscchen feststeppen.

Bund

Bund ohne Einlage rechts aute treffen aufeinander. Obere Kzurückschneiden. ZeichnungenBund nach innen wenden, versäSchlitzkanten von Hand auf dieder rechten Hosenseite aus in dden inneren Bund feststeppen. Bei D auch in der mittl. BundnaBei C Bundansatznaht 0,7 cm bSaum wie bei Text und Zeichnu

Page 5: 1 / 2011 7348burda-vikroika.ru/pdf/7348-Anl.pdfa b 10 2x 1x 11 ab a 12 1x 13 2x 14 2x b 16 1x 2x 2x 26 1x 2x 1x d a deu einlage • interfacing • triplure • tussenvoering • rinforzo

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

73

48

/ 1

SCHNITTTEILE:

DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE SIND AUF DEM SCHNITTBOGEN

PAPIERSCHNITTTEILE VORBEREITEN

Suchen Sie Ihre Schnittgröße nach der Burda-Maßtabelle auf dem Schnittbogen aus: Kleider, Blusen, Jacken und Mäntel nach der Oberweite, Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Ändern Sie, wenn nötig, den Papierschnitt um die Zentimeter, um die Ihre Maße von der Burda-Maßtabelle abweichen.

ABCDSchneiden Sie vom Schnittbogenfür die JACKE A Teile 1 bis 15 und 18 bis 23,für die JACKE B Teile 1 bis 3, 7 bis 11 und 16 bis 20,für die HOSE C Teile 24 bis 27,für die HOSE D Teile 24 bis 29in Ihrer Größe aus.

SCHNITT VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

Unser Schnitt ist für eine Körpergröße von 168 cm berechnet. Wenn Sie größer oder kleiner sind, können Sie den Schnitt an den einge-zeichneten Linien „hier verlängern oder kürzen“ Ihrer Größe anpas-sen. So bleibt die Passform erhalten.

Verändern Sie immer alle Teile an der gleichen Linie um den glei-chen Betrag.

So wird es gemacht:Schneiden Sie die Schnittteile an den vorgegebenen Linien durch.Zum Verlängern schieben Sie die Teile so weit wie nötig auseinan-der.Zum Kürzen schieben Sie die Schnittkanten so weit wie nötig über-einander.Die seitl. Kanten ausgleichen.

ZUSCHNEIDEN

STOFFBRUCH (– – – –) bedeutet: Hier ist die Mitte eines Schnitt-teils aber auf keinen Fall eine Kante oder Naht. Das Teil wird doppelt so groß zugeschnitten, dabei bildet der Stoffbruch die Mittellinie.Schnittteile mit unterbrochener Konturlinie auf dem Zuschneideplan werden mit der bedruckten Seite nach unten auf den Stoff gelegt.

Die Zuschneidepläne auf dem Schnittbogen zeigen die Anord-nung der Schnittteile auf dem Stoff.

ABCDBei einfacher Stofflage die Schnittteile auf die rechte Seite stecken. Bei doppelter Stofflage liegt die rechte Seite innen. Teile auf die lin-ke Seite stecken. Die Teile, die auf dem Zuschneideplan über dem Stoffbruch liegen, zuletzt bei einfacher Stofflage zuschneiden.

NAHT- UND SAUMZUGABEN müssen zugegeben werden:ABCD - 4 cm Saum und Ärmelsaum (AB), 1,5 cm an allen anderen Kanten und Nähten.

Mit Hilfe von BURDA Kopierpapier die Schnittkonturen (Naht- und Saumlinien) und die in den Teilen eingezeichneten Linien und Zei-chen auf die linke Stoffseite übertragen. Eine Anleitung finden Sie in der Packung.

EINLAGE laut Zeichnungen zuschneiden und auf die linke Stoffseite bügeln. Schnittkonturen auf die Einlage übertragen.

ABFUTTERFutter für A nach den Teilen 8 9 15 und 18 bis 23 zuschneiden

FutterteileA B 18 Vorderteil 2xA B 19 Rückenteil 1xA B 20 Seitenteil 2xA 21 Unt. mittl. Vordert. 2xA 22 Unt. seitl. Vordert. 2xA 23 Unter. Rückenteil 2x

HOSEC D 24 Vord. Hosenteil 2xC D 25 Rückw. Hosenteil 2xC D 26 Vord. Bund 2xC D 27 Rückw. Bund 4x D 28 Vord. Bund oben 2x D 29 Rückw. Bund oben 4x

JACKEA B 1 Vorderteil 2xA B 2 Rückenteil 1xA B 3 Seitenteil 2xA 4 Unt. mittl. Vordert. 2xA 5 Unt. seitl. Vordert. 2xA 6 Unteres Rückenteil 2xA B 7 Untertritt 1xA B 8 Oberärmel 2xA B 9 Unterärmel 2xA B 10 Vord. Besatz 2xA B 11 Rückw. Besatz 1xA 12 Stehkragen 2xA 13 Schulterriegel 4xA 14 Patte 2xA 15 Taschenbeutel 2x B 16 Kragen 2x B 17 Kragensteg 2x

LA PRÉPARATION DU PATRON

Choisissez la taille du patron sur le tableau des mesures Burda: d‘après le tour de poitrine pour les robes, chemisiers, vestes et man-teaux, d‘après le tour des hanches pour les pantalons et les jupes. Si nécessaire, ajoutez ou retranchez les centimètres qui manquent ou qui sont superflus par rapport aux mesures du tableau.

ABCDDécoupez de la planche à patronspour la VESTE A: les pièces 1 à 15, ainsi que 18 à 23,pour la VESTE B: les pièces 1 à 3, ainsi que 7 à 11 et 16 à 20,pour le PANTALON C: les pièces 24 à 27,pour le PANTALON D: les pièces 24 à 29,sur le contour correspondant à la taille choisie.

RALLONGER OU RACCOURCIR LE PATRON

Ce patron est construit pour une stature de 168 cm. Si vous êtes plus grande ou plus petite, modifiez le patron aux lignes signalées par la mention „rallonger ou raccourcir ici“ afin d‘en préserver le tombant.

Modifiez toujours toutes les pièces à la même ligne en ajoutant ou retranchant le même nombre de centimètres.

Voici comment procéder: Scindez les pièces aux lignes indquées.Pour rallonger, écartez les pièces de la valeur à ajouter.Pour raccourcir, superposez les pièces selon la valeur à retracher.

Rectifiez la ligne des bords latéraux.

LA COUPE DU TISSU

PLIURE DU TISSU (– – – –): c‘est la ligne médiane d‘une pièce et en aucun cas un bord ou une couture. La pièce coupée dans le tissu aura le double de surface et la ligne de pliure sera la ligne milieu. Si, sur le plan de coupe, la pièce est tracée avec une ligne discon-tinue, placez la face imprimée du papier dessous, contre le tissu.

Les plans de coupe de la planche à patrons indiquent comment disposer les pièces en papier sur le tissu.

ABCDEpinglez les pièces sur l‘endroit du tissu déplié pour les couper dans l‘épaisseur simple du tissu, sur l‘envers du tissu plié en deux pour les couper dans l‘épaisseur double. En dernier lieu, coupez dans l‘épais-seur simple les pièces qui, sur le plan de coupe, dépassent la pliure.

Il faut ajouter les SURPLUS DE COUTURE et les OURLETS:ABCD - 4 cm pour les ourlets (ourlets de manche également pour AB), 1,5 cm à tous les autres bords et coutures.

Avec le papier graphite Copie-Couture Burda, reportez sur l‘envers du tissu les contours du patron (lignes de couture et lignes d‘ourlet), ainsi que les lignes et repères indiqués à l‘intérieur des pièces. Une notice explicative est jointe à la pochette.

Comme indiqué sur les croquis ci-contre, coupez et thermocollez l‘ENTOILAGE sur l‘envers du tissu. Reportez les contours du patron sur l‘entoilage.

ABCoupez dans la DOUBLURE,pour A les pièces 8 9 et 15 ainsi que 18 à 23;

PIECES DU PATRON:

LES PLANS DE COUPE SE TROUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONS

Pièces de la doublure:A B 18 Devant, 2xA B 19 Dos, 1xA B 20 Côté, 2xA 21 Milieu devant infér., 2xA 22 Côté devant infér., 2xA 23 Dos inférieur, 2x

PANTALONC D 24 Pantalon devant, 2xC D 25 Pantalon dos, 2xC D 26 Ceinture devant, 2xC D 27 Ceinture dos, 4x D 28 Ceinture devant supérieure, 2x D 29 Ceinture dos supérieure, 4x

VESTEA B 1 Devant, 2xA B 2 Dos, 1xA B 3 Côté, 2xA 4 Milieu devant infér., 2xA 5 Côté devant infér., 2xA 6 Dos inférieur, 2xA B 7 Sous-patte, 1xA B 8 Dessus de manche, 2xA B 9 Dessous de manche, 2xA B 10 Parementure dev., 2xA B 11 Parementure dos, 1xA 12 Col officier, 2xA 13 Patte d‘épaule, 4xA 14 Patte de poche, 2xA 15 Fond de poche, 2x B 16 Col, 2x B 17 Pied de col, 2x

PATTERN PIECES

SEE PATTERN SHEET FOR CUTTING LAYOUTS

PREPARING PAPER PATTERN PIECES

Choose your size according to the Burda measurement chart on the pattern sheet: dresses, blouses, jackets and coats according to your bust measurement, pants and skirts according to your hip measure-ment. Adjust the pattern pieces, if necessary, by adding or subtract-ing the number of inches that your measurements differ from the measurements given in the Burda chart.

ABCDCut out the following pattern pieces in the required size from the pattern sheet:for the JACKET view A pieces 1 to 15 and 18 to 23,for the JACKET view B pieces 1 to 3, 7 to 11 and 16 to 20,for the PANTS view C pieces 24 to 27,for the PANTS view D pieces 24 to 29.

LENGTHEN OR SHORTEN PATTERN PIECES

Our pattern is calculated for a height of 5 feet, 6 inches (168 cm). If you are taller or shorter, you may adjust the pattern to fit your size at the lines marked “lengthen or shorten here“.

Make sure that you adjust all pieces of one model by the same amount at the same lines.

How to lengthen and shorten pattern pieces:Cut the pattern pieces along the marked lines.To lengthen, slide the two halves of the pattern piece as far apart as necessary.To shorten, overlap the two halves of the pattern piece as far as necessary.Even out the side edges.

CUTTING OUT

FOLD (– – – –) means: Here is the center of a pattern piece but in no case a cut edge or seam. The piece should be cut double, with the fold line forming the center line.Pattern pieces outlined with a broken line in the cutting layout are to be placed face down on the fabric.

The cutting layouts on the pattern sheet show how the pattern pieces should be placed on the fabric.

ABCDFor a single layer of fabric, the pattern pieces are pinned to the right side. For double layers of fabric, right sides are facing and the pattern pieces are pinned to the wrong side. Pattern pieces shown extending over the fabric fold should be cut last from a single layer of fabric.

SEAM AND HEM ALLOWANCES must be added to the pattern pieces: ABCD - 1⅝" (4 cm) for hem and sleeve hem, ⅝" (1.5 cm) atall seams and edges.

Use BURDA carbon paper to transfer the pattern outlines (seam and hem lines) and all other lines and markings to the wrong side of the fabric pieces according to package instructions.

INTERFACINGCut interfacing as illustrated and iron on the wrong side of the fabric pieces. Transfer pattern piece outlines to the interfacing pieces.

ABLININGUse pieces 8 9 15 and 18 to 23 to cut lining for view A

Lining PiecesA B 18 Front 2xA B 19 Back 1xA B 20 Side Piece 2xA 21 Lower Center Fr. 2xA 22 Lower Side Front 2xA 23 Lower Back 2x

PANTSC D 24 Front Pant Piece 2xC D 25 Back Pant Piece 2xC D 26 Front Waistband 2xC D 27 Back Waistband 4x D 28 Upper Front Waistband 4x D 29 Upper Back Waistband 4x

JACKETA B 1 Front 2xA B 2 Back 1xA B 3 Side Piece 2xA 4 Lower Center Front 2xA 5 Lower Side Front 2xA 6 Lower Back 2xA B 7 Underlap 1xA B 8 Upper Sleeve 2xA B 9 Undersleeve 2xA B 10 Front Facing 2xA B 11 Back Facing 1xA 12 Stand Collar 2xA 13 Shoulder Tab 4xA 14 Welt 2xA 15 Pocket Piece 2x B 16 Collar 2x B 17 Collarband 2x

Page 6: 1 / 2011 7348burda-vikroika.ru/pdf/7348-Anl.pdfa b 10 2x 1x 11 ab a 12 1x 13 2x 14 2x b 16 1x 2x 2x 26 1x 2x 1x d a deu einlage • interfacing • triplure • tussenvoering • rinforzo

Futter für A nach den Teilen 8, 9, 15 und 18 bis 23 zuschneiden.Futter für B nach den Teilen 8, 9 und 18 bis 20 zuschneiden.

Siehe Zuschneidepläne auf dem Schnittbogen.Naht- und Saumzugaben müssen zugegeben werden:1,5 cm an allen Kanten und Nähten.Schnittkonturen auf die Futterteile übertragen.

NÄHEN

Beim Zusammennähen liegen die rechten Stoffseiten aufeinan-der.Alle Linien in den Schnittteilen mit Heftstichen auf die rechte Stoffseite übertragen.

ABJACKE

Brustabnäher an den Vorderteilen steppen. Abnäher auf Naht-zugabenbreite zurückschneiden und auseinanderbügeln (1a).

Vord. und rückw. Teilungsnähte

Seitenteile rechts auf rechts auf die Vorderteile (Nahtzahl 1) und das Rückenteil (Nahtzahl 2) stecken, Teilungsnähte heften, steppen. Zugaben zurückschneiden und auseinanderbügeln.

AUntere VorderteileVord. Teilungsnähte / Nahttaschen

Patten an der UMBRUCHLINIE falten, rechte Seite innen. Schmal-seiten aufeinandersteppen. Zugaben zurückschneiden, an den Ecken schräg abschneiden.Patten wenden. Kanten heften, bügeln. Offene Kanten aufeinander-stecken. Patten mit der Oberseite zwischen den Querstrichen rechts auf rechts auf die unteren mittl. Vorderteile heften (3a).

Futtertaschenbeutel rechts auf rechts auf die mittl. Vorderteile, Stofftaschenbeutel auf die seitl. Vorderteile heften, Querstriche tref-fen aufeinander. Steppen. Nahtenden sichern. Taschenbeutel über die Ansatznähte bügeln (4a).

Seit. Vorderteile rechts auf rechts auf die mittl. Vorderteile legen, Teilungsnähte heften (Nahtzahl 4). Steppen, dabei die Taschenein-griffe zwischen den Querstrichen nicht zusteppen, aber noch gehef-tet lassen. Nahtenden sichern.Nahtzugaben und Taschenbeutel auseinanderbügeln.

Taschenbeutel in die mittl. Vorderteile bügeln, aufeinanderheften und -steppen.Patten in die seitl. Vorderteile bügeln, oben und unten schmal fest-steppen (6a).

Untere Rückenteile / Schlitz

Linkes unteres Rückenteil 1,5 cm neben der markierten Linie LINKS KANTE, zurückschneiden.

Rückenteile rechts auf rechts und Mitte auf Mitte legen. Teile an der rückw. Mitte aufeinanderheften. Schlitzkanten in das linke Rück-denteil bügeln. Den Besatz des rechten Rückenteils an der Linie RECHTS UMBRUCH umbügeln. Besatz- und Untertrittkanten oben festheften (8a).

SeitennähteUntere Vorderteile rechts auf rechts auf das untere Rückenteil le-gen, Seitennähte heften (Nahtzahl 5) und steppen. Zugaben ausein-anderbügeln.

Unteres Teil rechts auf rechts auf das obere Vorder- und Rücken-teil legen, Naht heften (Nahtzahl 6), vord. Teilungsnähte treffen auf-einander. Die Seitennaht trifft auf den Querstrich am Seitenteil. Steppen. Zugaben zurückschneiden und vorne auseinanderbügeln. Zugaben am Rückenteil nach oben bügeln.

Vorderteile laut Zeichnung ober- und unterhalb der markierten Linien und an der Quernaht schmal und 0,5 cm daneben absteppen.

ABSchulternähte heften (Nahtzahl 3), dabei die rückw. Schulterkanten einhalten. Steppen. Zugaben auseinanderbügeln.

Untertritt

Untertritt an der UMBRUCHLINIE falten, rechte Seite innen. Schmale Kanten aufeinandersteppen. Zugaben zurückschneiden.Untertritt wenden. Kanten heften, bügeln. Offene Kanten aufeinan-derstecken.Untertritt rechts auf rechts auf die linke vord. Kante heften (Naht-zahl 7) (11a).

pour A, les pièces 8, 9 et 15, ainsi que 18 à 23;pour B, les pièces 8 et 9, ainsi que 18 à 20.

Se basez sur les plans de coupe de la planche à patrons.Il faut ajouter les surplus de couture et d‘ourlet:1,5 cm à tous les bords et coutures.Reportez les contours du patron sur la doublure.

L‘ASSEMBLAGE DES PIÈCES

Pour coudre deux pièces ensemble, superposez-les endroit contre endroit.Bâtissez toutes les lignes indiquées à l‘intérieur des pièces du patron afin qu‘elles soient visibles sur l‘endroit du tissu.

ABVESTE

Piquer les pinces de poitrine sur les devants. Réduire les profon-deurs de pince à une largeur de surplus de couture et écarter ces surplus au fer (fig. 1a).

Découpes devant et découpes dos

Epingler les côtés sur les devants (chiffre repère 1), ainsi que sur le dos (chiffre repère 2); bâtir les découpes; piquer. Réduire et écarter les surplus des découpes au fer.

ADevants inférieursDécoupes devant / Poches montées dans les découpes

Suivant la LIGNE DE PLIURE (Umbruchlinie), plier les pattes de poche endroit contre endroit et piquer les petits côtés. Réduire les surplus de couture, les biaiser aux angles.Retourner les pattes sur l‘endroit; faufiler le long des bords cousus; repasser. Fermer leur bord ouvert avec des épingles. Bâtir les pattes sur les milieux devant inférieurs, entre les repères transversaux et endroit contre endroit, face supérieure des pattes étant placée contre l‘endroit des milieux devant (fig. 3a).

Bâtir les pièces de fond de poche en doublure sur les milieux devant, celles en tissu sur les côtés devant, endroit contre endroit et repères transversaux sur repères transversaux. Piquer. Assurer les extrémités de couture par des points de piqûre retour. Rabattre et repasser les pièces des fonds de poche sur leur couture de montage (fig. 4a).

Poser les côtés devant sur les milieux devant, endroit contre endroit; bâtir les découpes (chiffre repère 4). Piquer; veiller à ne pas fermer les ouvertures de poche entre les repères transversaux; ne pas retirer le bâti de ces ouvertures. Assurer les extrémités des cou-tures par des points de piqûre retour. Ecarter les surplus des cou-tures et les pièces des fonds de poche au fer.

Repasser les pièces des fonds de poche sur les milieux devant, les bâtir ensemble et piquer les bords.Repasser les pattes sur les côtés devant; piquer à ras des bords de patte supérieurs et inférieurs (fig. 6a).

Dos inférieurs / Fente

Recouper le dos inférieur gauche à 1,5 cm de la ligne BORD GAUCHE (Links Kante).

Superposer les dos inférieurs endroit contre endroit et ligne mi-lieu sur ligne milieu; les bâtir l‘un sur l‘autre le long de la ligne milieu dos. Repasser les bords de la fente sur le dos gauche. Rabattre et repasser la parementure du dos droit suivant la ligne PLIURE DROITE (Rechts Umbruch). Bâtir les bords de la parementure et de la sous-patte sur le bord supérieur des pièces (fig. 8a).

Poser les devants inférieurs sur le dos inférieur, endroit contre endroit; bâtir les coutures latérales (chiffre repère 5); piquer. Ecarter les surplus de couture au fer.

Poser la pièce inférieure de la veste sur la pièce devant et dos su-périeure, endroit contre endroit. Bâtir la couture (chiffre repère 6): il faut superposer les découpes devant et poser les coutures latérales sur le repère transversal des côtés. Piquer. Réduire les surplus de couture; les écarter au fer devant, les repasser vers le haut au dos.

Comme indiqué sur la fig. 10, surpiquer les devants à ras de part et d‘autre des tracés et de la couture horizontale, puis à 0,5 cm de ces surpiqûres.

ABBâtir les coutures d‘épaule (chiffre repère 3) en soutenant les bords d‘épaule dos. Piquer. Ecarter les surplus de couture au fer.

Sous-patte

Suivant la LIGNE DE PLIURE (Umbruchlinie), plier la patte endroitcontre endroit et piquer les petits côtés. Réduire les surplus de cou-ture.Retourner la patte sur l‘endroit; faufiler le long des bords cousus; repasser. Fermer le bord ouvert avec des épingles. Comme indiqué sur la fig. 11a, bâtir la patte sur le bord devant gauche (chiffre repère 7) (fig. 11a).

Use pieces 8, 9, 15 and 18 to 23 to cut lining for view A.Use pieces 8, 9 and 18 to 20 to cut lining for view B.

See cutting layouts on pattern sheet.Seam and hem allowances must be added to the pattern pieces:⅝" (1.5 cm) at all seams and edges.Transfer pattern piece outlines to the lining pieces.

SEWING

When sewing, right sides of fabric should be facing.

Transfer all pattern lines to the right side of the fabric with basting thread.

ABJACKET

Stitch bust darts on fronts. Trim darts to seam allowance width and press open (1a).

Front and Back Panel Seams

Pin side pieces right sides together with fronts (seam number 1) and with back (seam number 2). Baste panel seams, stitch. Trim allowances and press open.

ALower FrontsFront Panel Seams / Pockets in Seams

Fold welts on FOLD LINE, right side facing in. Stitch across ends. Trim allowances, trim corners diagonally.

Turn welts. Baste edges, press. Pin open edges together. Baste welts right sides together with lower center fronts between mark-ings(3a).

Baste pocket lining pieces right sides together with center fronts, baste fabric pocket pieces on side fronts, matching markings. Stitch. Secure ends of stitching. Press pocket pieces over joining seams (4a).

Lay side fronts right sides together with center fronts, baste panel seams (seam number 4). Stitch, not stitching across pocket openings between markings but leave openings basted. Secure ends of stitching.Press seam allowances and pocket pieces.

Press pocket pieces onto center fronts, baste and stitch together. Press welts onto side fronts, stitch at top and bottom close to edge (6a).

Lower Back Pieces / Vent

Trim left lower back ⅝" (1.5 cm) next to line marked LEFT EDGE.

Lay back pieces right sides together matching centers. Baste pieces together at center back. Press edges of vent onto left back. Press facing of right back to inside on line marked RIGHT FOLD. Baste edges of facing and underlap at the top (8a).

Side Seams Lay lower fronts right sides together with lower back. Baste side seams (seam number 5) and stitch. Press allowances open.

Lay lower piece right sides together with upper front and back. Baste seam (seam number 6), matching front panel seams. Match side seam with marking on side piece. Stitch. Trim allowances and press open in front. Press allowances on back up.

Topstitch fronts as illustrated closely above and below marked lines and horizontal seam and again ³⁄16" (0.5 cm) wide.

ABBaste shoulder seams (seam number 3), easing in back shoulder edges. Stitch. Press allowances open.

Underlap

Fold underlap on FOLD LINE, right side facing in. Stitch across narrow edges. Trim allowances.Turn underlap. Baste edges, press. Pin open edges together.Baste underlap right sides together with left front edge (seam num-ber 7) (11a).

Page 7: 1 / 2011 7348burda-vikroika.ru/pdf/7348-Anl.pdfa b 10 2x 1x 11 ab a 12 1x 13 2x 14 2x b 16 1x 2x 2x 26 1x 2x 1x d a deu einlage • interfacing • triplure • tussenvoering • rinforzo

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISA Schulterriegel

Riegel mit Einlage auf die Riegel ohne Einlage stecken. Kanten laut Zeichnung aufeinandersteppen. Zugaben zurückschneiden.Riegel wenden. Kanten heften, bügeln und schmal absteppen. KNOPFLOCH einarbeiten. Riegel über den Schulternähten auf die Armausschnittkante heften (12a).

Stehkragen: Kragenteile rechts auf rechts legen. Kanten laut Zeichnung aufeinanderheften und -steppen. Zugaben zurückschnei-den, an den Ecken schräg abschneiden.Kragen wenden. Kanten heften, bügeln und 0,7 cm breit absteppen. Offene Kanten aufeinanderstecken.

Kragen auf den Halsausschnitt heften (Nahtzahl 7), die Querstri-che treffen auf die Schulternähte.

B Kragen mit Steg

Kragensteg (Kante ohne Querstriche) rechts auf rechts auf die Kragenteile steppen (Nahtzahl 13). Zugaben zurückschneiden, ein-schneiden und auseinanderbügeln. Naht beidseitig schmal absteppen.

Kragenteile rechts auf rechts aufeinanderstecken. Kanten auf-einanderheften und -steppen. Zugaben zurückschneiden, an den Ecken schräg abschneiden.Kragen wenden. Kanten heften, bügeln. Ansatzkanten aufeinander-stecken.

Kragen rechts auf rechts auf den Halsausschnitt heften (Naht-zahl 7), die Querstriche treffen auf die Schulternähe.

AB

Vord. Besätze auf den rückw. Besatz legen, Schulternähte step-pen (Nahtzahl 8). Nahtzugaben auseinanderbügeln.

Besatz rechts auf rechts über dem Kragen auf den Halsaus-schnitt heften, Schulternähte treffen aufeinander. Besatz auf die vord. und unteren Kanten heften, dabei den Untertritt zwischenfas-sen. Halsausschnittkanten, vord. Kanten und untere Kanten aufein-andersteppen (A Nahtzahl 9); an der unteren Kante den Untertritt nicht mitfassen. Zugaben zurückschneiden, an den Rundungen ein-schneiden, an den Ecken schräg abschneiden.Zeichnung zeigt B.Besatz nach innen umheften, bügeln.

ARechte vord. Kante 0,7 cm breit absteppen. Linke vord. Kante ent-lang des Untertritts schmal absteppen. KNÖPFE an x und auf den Schulternähten annähen. An der rechten vord. Kante die HAKEN un-ternähen, ÖSEN auf den Untertritt nähen.Schlitzbesätze auflegen. Saum umheften, bügeln. Untere Kante 3 cm breit absteppen, dabei den Saum feststeppen. Schlitzbesätze wieder nach innen wenden, feststecken.

B

Saum umheften, bügeln. Saum von Hand locker annähen.An der rechten vord. Kante die HAKEN oben, unten und 3 in gleich-mäßigem Abstand dazwischen unternähen. ÖSEN dazu passend auf den Untertritt nähen.

AB Ärmel

Unterärmel rechts auf rechts auf die Oberärmel legen, rückw. Ärmelnähte heften (Nahtzahl 10) und steppen.Nahtzugaben auseinanderbügeln.

Zum Einhalten der Ärmelkugel von bis zweimal dicht neben-einander mit großen Stichen steppen.Ärmel längs falten, vord. Ärmelnähte steppen (Nahtzahl 11). Naht-zugaben auseinanderbügeln.A: Ärmelsaum nach innen umheften und 3 cm breit feststeppen.B: Ärmelsaum wie bei Text und Zeichnung 20 annähen.

Ärmel einsetzen: Zum Einhalten der Ärmelkugel die Unterfäden der Stepplinien leicht anziehen.

Ärmel rechts auf rechts in den Armausschnitt stecken. Beim Är-meleinsetzen sind 4 Punkte für den „Sitz” entscheidend:

Die Querstriche 12 von Oberärmel und Seitenteil müssenaufeinandertreffen. Die Querstriche von Unterärmel und Seitenteil müssen aufeinandertreffen. Der Querstrich der Ärmelkugel mussauf die Schulternaht treffen. Die eingehaltene Weite zwischen den muss so verteilt werden, dass keine Fältchen entstehen. Ärmel von der Ärmelseite aus festheften und -steppen. Nahtzugaben in den Är-

l bü l

73

48

/ 2

A Pattes d‘épaule

Epingler les pièces de patte entoilées sur les pièces non entoilées.Piquer les bords comme indiqué sur la fig. 12. Réduire les surplus.Retourner les pattes. Faufiler le long des bords; repasser; surpiquer à ras des bods. Exécuter la BOUTONNIÈRE. Bâtir les pattes sur les bords d‘emmanchure, à cheval sur les coutures d‘épaule (fig. 12a).

Superposer les pièces du col officier endroit contre endroit; bâtir les bords comme indiqé sur la fig. 13; piquer. Réduire les surplus de couture, les biaiser aux angles.Retourner le col; faufiler le long des bords cousus; repasser; sur-piquer à 0,7 cm de ces bords. Fermer le bord ouvert avec des épingles.

Bâtir le col sur l‘encolure (chiffre repère 7) en veillant à poser les repères transversaux sur les coutures d‘épaule.

B Col monté sur pied de col

Piquer les pièces du pied de col (par le bord sans repères trans-versaux) sur les pièces du col (chiffre repère 13), endroit contre endroit.Réduire et cranter les surplus de couture, les écarter au fer.Surpiquer à ras de part et d‘autre de ces coutures.

Epingler les pièces du col l‘une sur l‘autre, endroit contre endroit.Bâtir les bords; piquer. Réduire les surplus de couture, les biaiser aux angles.Retourner le col sur l‘endroit; faufiler le long des bords cousus; repasser. Fermer le bord de montage par un bâti.

Bâtir le col sur l‘encolure (chiffre repère 7), endroit contre endroitet repères transversaux sur coutures d‘épaule.

AB

Poser les parementures devant sur la parementure dos; piquer les coutures d‘épaule (chiffre repère 8). Ecarter les surplus de couture au fer.

Bâtir la parementure sur l‘encolure, par-dessus le col, endroit contre endroit et coutures d‘épaule sur coutures d‘épaule. Puis bâtir la parementure sur les bords devant et inférieurs de la veste en saisissant la sous-patte. Piquer le bord d‘encolure, les bords devant et les bords inférieurs (chiffre repère 9 pour A), sans saisir le bord inférieur de la sous-patte. Réduire les surplus de couture, les cranter aux arrondis, les biaiser aux angles.La fig. 19 représente B.Retourner et bâtir la parementure sur l‘envers de la veste; repasser.

ASurpiquer à 0,7 cm du bord devant droit. Surpiquer le bord devant gauche à ras de la sous-patte. Coudre les BOUTONS sur les repères x, et sur les coutures d‘épaule. Coudre le CROCHETS des agrafes sur le bord devant droit et les ŒILLETS correspondants sur la sous-patte.Déplier les parementures de la fente. Replier et bâtir l‘ourlet sur l‘envers; repasser. Surpiquer à 3 cm du bord inférieur en saisissant l‘ourlet. Retourner et épingler les parementures de fente sur l‘envers.

B

Replier et bâtir l‘ourlet sur l‘envers; repasser. Coudre l‘ourletsouplement à la main.Sur le bord devant droit, coudre le CROCHET des agrafes supérieureset inférieures, répartir les 3 autres à intervalles réguliers. Coudre les ŒILLETS correspondants sur la sous-patte.

AB Manches

Poser les dessous de manche sur les dessus de manche, endroit contre endroit; bâtir les coutures de manche dos (chiffre repère 10); piquer. Ecarter les surplus de couture au fer.

Pour soutenir les têtes de manche, exécuter deux piqûres à grands points l‘une à côté de l‘autre chaque fois de à .Plier les manches dans le sens de leur longueur; piquer les couturesde manche devant (chiffre repère 11). Ecarter les surplus au fer. A: replier et bâtir les ourlets de manche sur l‘envers; piquer à 3 cm du bord. B: pour la finition des ourlets de manche, v. texte et fig. 20.

Montage des manches: pour soutenir les têtes de manche, tendre légèrement le fil inférieur des piqûres de soutien.

Afin que leur tombant soit impeccable, épingler les manches dans les emmanchures, endroit contre endroit, en respectant les 4 points suivants:

Superposer les repères transversaux qui sont signalés par le chiffre 12 sur les dessus de manche et sur les côtés; poser le repère transversal des dessous de manche sur le repère transversal des côtés; poser le repère transversal des têtes de manche sur la coutu-re des épaules; répartir l‘embu des têtes de manche entres les repères sans qu‘il y ait formation de petits plis. Bâtir et piquer les manches en place en procédant chaque fois par l‘épaisseur de la

A Shoulder Tabs

Pin one interfaced and one non-interfaced tab each together. Stitch edges together as illustrated. Trim allowances.Turn tabs. Baste edges, press and topstitch close to edges. Work BUTTONHOLE. Baste tabs on edges of armholes over shoulder seams (12a).

Stand collar: Lay collar pieces right sides facing. Baste and stitch edges together as illustrated. Trim allowances, trim corners diagonally.Turn collar. Baste edges, press and topstitch ¼" (0.7 cm) wide. Pin open edges together.

Baste collar on neck edge (seam number 7), matching markings with shoulder seams.

B Collar with Collarband

Stitch collarband (edge without markings) right sides together with collar pieces (seam number 13). Trim allowances, clip curve and press open. Topstitch close to each side of seam.

Pin collar pieces right sides together. Baste and stitch edges to-gether. Trim allowances, trim corners diagonally.

Turn collar. Baste edges, press. Pin joining edges together.

Baste collar right sides together with neck edge (seam number 7), matching markings with shoulder seams.

AB

Lay front facings on back facing, stitch shoulder seams (seam number 8). Press seam allowances open.

Baste facing right sides together with neck edge over collar, matching shoulder seams. Baste facing at front and lower edges, catching in underlap. Stitch edges of neckline, front edges and lower edges together (A seam number 9), do not catch underlap at lower edge. Trim allowances, clip curves, trim corners diagonally.

Illustration shows view B.Baste facing to inside, press.

ATopstitch right front edge ¼" (0.7 cm) wide. Topstitch left front edge closely along underlap. Sew BUTTONS to shoulder seams at x-markings. Sew HOOKS under right front edge, sew EYES to under-lap.Unfold facings at opening edges. Baste hem to inside, press. Top-stitch lower edge 1¼" (3 cm) wide, catching hem. Lay facings at opening edges to inside again, pin in place.

B

Baste hem to inside, press. Stitch hem loosely by hand.Sew HOOKS under right front edge at top, bottom and 3 more spaced evenly in between. Sew EYES in place on underlap to match.

AB Sleeves

Lay undersleeve pieces right sides together with upper sleeves. Baste back sleeve seams (seam number 10) and stitch.Press seam allowances open.

To ease sleeve caps, stitch two closely spaced lines of machine basting (longest stitch setting) from to .Fold sleeves lengthwise, stitch front sleeve seams (seam number 11). Press seam allowances open.A: Baste sleeve hem to inside and stitch 1¼" (3 cm) wide.B: Sew sleeve hem as described and illustrated in step 20.

Setting in sleeves: Pull bobbin threads slightly to ease sleeve caps.

Pin sleeves into armholes with right sides facing. When setting in sleeves, 4 points are important for proper fit:

Match markings 12 on upper sleeve and side piece. Match markings on undersleeve and side piece. Match marking at sleeve cap with shoulder seam. Distribute gathering evenly between the , to avoid forming tucks. Baste and stitch sleeves from sleeve side. Press seam allowances toward sleeves.

Page 8: 1 / 2011 7348burda-vikroika.ru/pdf/7348-Anl.pdfa b 10 2x 1x 11 ab a 12 1x 13 2x 14 2x b 16 1x 2x 2x 26 1x 2x 1x d a deu einlage • interfacing • triplure • tussenvoering • rinforzo

mel bügeln.

Futter / Bewegungsfalte

Rückenteil längs falten, rechte Seite innen. Für die Bewegungs-falte an den markierten Linien steppen.Falte zu einer Seite bügeln.Futter zusammennähen, gleiche Nahtzahlen treffen aufeinander. Ärmel in das Futter einsetzen.

A

Linkes unteres Futter-Rückenteil 1,5 cm neben der markierten Linien LINKS KANTE zurückschneiden. An beiden unteren Rückenteilen die Zugabe der rückw. Kanten nach innen umbügeln. Untere Teile rechts auf rechts auf das obere Jackenteil legen, Naht heften (Nahtzahl 19), vord. Teilungsnähte treffen aufeinander. Die Seitennaht trifft auf den Querstrich am Seitenteil. Steppen. Zugaben zurückschneiden und nach oben bügeln (25a).

AB Die Zugaben der unteren Futterkante und der unteren Ärmelkan-

ten nach innen umbügeln.

Futter rechts auf rechts auf den Besatz stecken (A Nahtzahl 20), Schulternähte treffen aufeinander. Steppen, dabei ca. 10 cmoberhalb der Saumkante beginnen bzw. enden. Futter am rückw. Halsausschnitt einschneiden. Nahtzugaben in das Futter bügeln. Futter links auf links in die Jacke stecken.

Die untere Futterkante, auch an den Ärmeln, etwas nach oben schieben und auf dem Saum bzw. Ärmelsaum annähen.Die Mehrlänge des Futters als Fältchen nach unten legen, Futter an den vord. Besätzen annähen. Besätze auf den Saum nähen.Zeichnung 26 und 27 zeigen A.

Bei A rückw. Futterkanten auf die Schlitzbesätze der unteren Rückenteile nähen. Schlitzbesätze auf den Saum nähen.

HOSEBügelfalten in die vord. Hosenteile einbügeln, schmal absteppen.Seitennähte - links Schlitz / Innere Beinnähte

Vord. Hosenteile rechts auf rechts auf die rückw. Hosenteile legen, Seitennähte heften (Nahtzahl 21) und steppen. Achtung, an der linkenSeitennaht vom Schlitzzeichen bis unten steppen. Nahtenden si-chern. Schlitz noch geheftet lassen. Innere Beinnähte heften (Naht-zahl 22) und steppen.Zugaben versäubern und auseinanderbügeln. Heftstiche am Schlitz trennen.Bügelfalte in die rückw. Hosenteile einbügeln.

Ein Hosenbein wenden. Hosenbeine rechts auf rechts ineinander schieben. Mittelnaht heften; innere Beinnähte treffen aufeinander. Steppen. Zugaben versäubern und jeweils von oben bis zum Beginn der Run-dung auseinanderbügeln.

Rückw. Mittelnaht an allen Bundteilen (mit und ohne Einlage) step-pen. Zugaben auseinanderbügeln.Rechte Seitennaht an den Bundteilen mit Einlage steppen. Die Sei-tennaht an den Bundteilen ohne Einlage (Bundinnenseite) gegen-gleich steppen. Gleiche Nahtzahlen treffen aufeinander.

D: Oberen Bund mit Einlage rechts auf rechts auf den Bund mit Einlage steppen (Nahtzahl 26); Nähte treffen aufeinander.Zugaben zurückschneiden, auseinanderbügeln.

CD: Bund mit Einlage auf die obere Hosenkante heften (Nahtzahl 24), Steppen. Nahtenden sichern. Nahtzugaben in den Bund bügeln.

Reißverschluss

Reißverschluss so unter die Schlitzkanten heften, dass die Zähn-chen verdeckt sind. Reißverschluss mit dem Reißverschlussfüß-chen feststeppen.

Bund

Bund ohne Einlage rechts auf rechts auf den Bund stecken, Näh-te treffen aufeinander. Obere Kanten aufeinandersteppen. Zugaben zurückschneiden. Zeichnungen 32 bis 34 zeigen C.Bund nach innen wenden, versäubern, an der Ansatznaht festheften. Schlitzkanten von Hand auf die Reißverschlussbänder nähen. Von der rechten Hosenseite aus in der Ansatznaht durchsteppen, dabei den inneren Bund feststeppen. Bei D auch in der mittl. Bundnaht durchsteppen. Bei C Bundansatznaht 0,7 cm breit absteppenSaum wie bei Text und Zeichnung 20 annähen.

manches en place en procédant chaque fois par l épaisseur de la manche. Surfiler et repasser les surplus de couture sur les manches.

Doublure / Pli d‘aisance

Plier le dos endroit contre endroit. Piquer sur les différents tracés pour former le pli d‘aisance. Repasser le pli sur un côté des coutures.Pour l‘assemblage des pièces de la doublure, veiller chaque fois à superposer les mêmes chiffres repères. Monter les manches de la doublure.

A

Recouper le dos inférieur gauche en doublure à 1,5 cm de la ligne BORD GAUCHE (Links Kante).A chacun des dos inférieurs, replier et repasser le surplus du bord dos sur l'envers.Poser les pièces inférieures sur la pièce supérieure de la veste, endroit contre endroit. Bâtir la couture (chiffre rep. 19): il faut super-poser les découpes devant et poser les coutures latérales sur le repère transversal des côtés. Piquer. Réduire les surplus de couture et les repasser vers le haut au dos (fig. 25a).

ABAu bas des manches et de la veste, replier et repasser les sur-

plus inférieurs de la doublure sur l‘envers.

Epingler la doublure sur la parementure (chiffre rep. 20 pour A),endroit contre endr. et coutures d‘épaule sur coutures d‘épaule. Piquer: commencer et arrêter la couture à env. 10 cm du bord d‘ourlet. Cranter la doublure à l‘encolure dos. Repasser les surplus de couture sur la doublure. Epingler la doublure dans la veste, envers contre envers.

Au bas de la doublure et de ses manches, repousser les bords inférieurs légèrement vers le haut et les coudre sur les ourlets cor-respondants de la veste. Résorber l‘excédent de longueur de la doublure par un petit pli couché vers le bas. Terminer de coudre la doublure sur les paremen-tures devant. Coudre les parementures sur l‘ourlet. Les fig. 26 et 27 représentent A.

A: coudre les bords dos de la doublure sur les parementures de fente des dos inférieurs, puis les parementures de fente sur l‘ourlet.

PANTALONRepasser les plis permanents sur les pantalons devant; surpiquer à ras des pliures.Coutures latérales - fente gauche / Coutures de jambe internes

Poser les pantalons devant sur les pantalons dos, endroit contre endroit; bâtir les coutures latérales (chiffre repère 21); piquer. Attention: ne piquer la couture latérale gauche que du repère de la fente jusqu‘au bas de la jambe. Assurer les extrémités de couture par des points de piqûre retour. Ne pas retirer le bâti de la fente. Bâtir les coutures de jambe internes (chiffre repère 22); piquer. Surfiler et écarter les surplus de couture au fer. Retirer le bâti de la fente.Repasser les plis permanents sur les pantalons dos.

Retourner l‘une des jambes sur l‘endroit; enfiler les deux jambes l‘une dans l‘autre endroit contre endroit. Bâtir la couture milieu en veillant à superposer les coutures de jambe internes. Piquer.Surfiler les surplus de couture, les écarter au fer chaque fois du bord supérieur au début de l‘arrondi.

Piquer la couture milieu dos sur toutes les pièces de ceinture (entoilées et non entoilées). Ecarter les surplus de couture au fer.Piquer la couture latérale droite sur les pièces de ceinture entoi-lées. Piquer la couture latérale vis-à-vis sur les pièces de ceinture non entoilées (= pièces intérieures). Veiller chaque fois à superposer les mêmes chiffres repères.

D: piquer la pièce de ceinture supérieure entoilée sur la pièce de ceinture entoilée (chiffre rep. 26), endroit contre endroit et coutures sur coutures. Réduire et écarter les surplus de couture au fer.

CD: bâtir la pièce de ceinture entoilée sur le bord supérieur du pantalon (chiffre rep. 24). Piquer. Assurer les extrémités de couture par des points de piqûre retour. Repasser les surplus sur la ceinture.

Fermeture à glissière

Bâtir la fermeture à glissière contre la fente (pose bord à bord). Piquer avec le pied presseur spécial pour fermeture à glissière.

Ceinture

Epingler la pièce de ceinture non entoilée sur la pièce entoilée dé-jà cousue en place, endroit contre endroit et coutures sur coutures. Piquer le bord de ceinture supérieur. Réduire les surplus de couture. Les fig. 32 à 34 représentent C.Retourner la ceinture sur l‘envers, surfiler; bâtir la ceinture sur la couture de montage. Coudre les bords de la fente à la main sur les rubans de la fermeture à glissière. Par l‘endroit du pantalon, re-piquer dans le creux de la couture de montage de la ceinture tout en saisissant sa pièce intérieure.D: repiquer également dans le creux de la cout. milieu de la ceinture. C: surpiquer la ceinture à 0,7 cm de sa couture de montage. Ourlets de jambe: voir texte et fig. 20.

Lining / Ease Pleat

Fold back lengthwise, right side facing in. Stitch on lines marked for ease pleat.Press pleat to one side.Construct lining, matching same seam numbers. Set sleeves into lining.

A

Trim left lower back lining ⅝" (1.5 cm) next to lines marked LEFT EDGE.Press allowance of both lower back pieces to inside at back edges. Lay lower pieces right sides together with upper jacket. Baste seam (seam number 19), matching front panel seams. Match side seam with marking on side piece. Stitch. Trim allowances and press up (25a).

AB Press allowances at lower edge of jacket lining and at lower

edges of sleeves to inside.

Pin lining right sides together with facing (A seam number 20), matching shoulder seams. Stitch, beginning and ending about 4" (10 cm) above hem edge. Clip lining at back neck edge. Press seam allowances onto lining. Pin lining inside jacket with wrong sides fa-cing.

Push up lower edge of lining, also on sleeves, and sew on at hem and sleeve hem.Lay extra length of lining down, sew lining on at front facings. Sew facings on at hem.Illustrations 26 and 27 show view A.

For view A, sew back lining edges on at vent facings of lower back pieces. Sew facings on at hem.

PANTSPress creases on front pant pieces, topstitch closely.Side Seams - Left Opening / Inside Leg Seams

Lay front pant pieces right sides together with back pant pieces. Baste side seams (seam number 21) and stitch. Important: Stitch leftside seam from slit mark to lower edges. Secure ends of stitching. Leave slit basted. Baste inside leg seams (seam number 22) and stitch.Neaten allowances and press open. Undo basting at slit.

Press creases on back pant pieces.

Turn one pant leg. Place one pant leg over the other with right sides facing. Baste center seam, matching inside leg seams. Stitch.

Neaten allowances and press open from upper edges to beginning of curve.

Stitch center back seam on all waistband pieces (with and without interfacing). Press allowances open.Stitch right side seam on interfaced waistband pieces. Stitch side seam of non-interfaced waistband pieces (inside of waistband) just the opposite. Match same seam numbers.

D: Stitch interfaced upper waistband right sides together with interfaced waistband (seam number 26), matching seams.Trim allowances, press open.

CD: Baste interfaced waistband on upper edge of pants (seam number 24), stitch. Secure ends of stitching. Press seam allowances onto waistband.

Zipper

Baste zipper concealed under opening edges. Stitch zipper with the zipper foot of your sewing machine.

Waistband

Pin non-interfaced waistband right sides together with waist-band, matching seams. Stitch upper edges together. Trim allow-ances. Illustrations 32 to 34 show view C.Turn waistband to inside, neaten and baste along joining seam. Sew edges of opening to zipper bands with hand stitching. Work from right side of garment to stitch in line of joining seam, catching inside waistband. For view D, also stitch in line of center waistband seam. For view C, topstitch waistband joining seam ¼" (0.7 cm).Sew hem as described and illustrated in step 20.

Page 9: 1 / 2011 7348burda-vikroika.ru/pdf/7348-Anl.pdfa b 10 2x 1x 11 ab a 12 1x 13 2x 14 2x b 16 1x 2x 2x 26 1x 2x 1x d a deu einlage • interfacing • triplure • tussenvoering • rinforzo

SVENSKANEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL

PAPIEREN PATROONDELEN VOORBEREIDEN

Zoek uw maat volgens de burda-maattabel op het werkblad: jur-ken, blouses, jasjes en mantels volgens de bovenwijdte kiezen; broeken en rokken volgens de heupwijdte. Indien nodig, de papie-ren patroondelen met het aantal cm aanpassen dat uw maten van de burda-maattabel afwijken.

ABCDKnip in de betreffende maat van het werkblad uit:voor JASJE A delen 1 tot 15 en 18 tot 23,voor JASJE B delen 1 tot 3, 7 tot 11 en 16 tot 20,voor BROEK C delen 24 tot 27,voor BROEK D delen 24 tot 29.

PATROON VERLENGEN OF INKORTEN

Ons patroon is afgestemd op een lichaamslengte van 168 cm. Als u groter of kleiner bent, kunt u het patroon bij de getekende lijnen “hier verlengen of inkorten” aan uw maat aanpassen. Op deze ma-nier blijft de pasvorm behouden.

Verander alle delen bij dezelfde lijn met hetzelfde aantal cm.

Zo gaat u te werk:Knip de patroondelen bij de aangegeven lijnen door.

Om te verlengen de delen zo ver mogelijk uit elkaar leggen.

Om in te korten de randen van de patroondelen over elkaar heen leggen.De zijranden weer mooi verlopend maken.

KNIPPEN

STOFVOUW (– – – –): dit is het midden van het patroondeel (géén kant of naad). Het deel 2x zo groot knippen; lijn voor de stof-vouw = middellijn.

Patroondelen die met een streeplijn getekend zijn, worden met de beschreven kant naar onderen op de stof gelegd.

In de knipvoorbeelden op het werkblad ziet u hoe de patroon-delen op de stof gelegd moeten worden.

ABCDBij enkele stoflaag de patroondelen op de goede kant van de stof vastspelden. Bij dubbele stoflaag ligt de goede kant binnen. De delen op de verkeerde kant vastspelden. De delen die in het knip-voorbeeld over de stofvouw heen liggen, als laatste van openge-vouwen stof knippen.

NADEN EN ZOMEN aanknippen:ABCD - 4 cm zoom en mouwzoom (AB), 1,5 cm bij alle andere randen en naden.

Met BURDA-kopieerpapier (gebruiksaanwijzing in de verpakking) de contouren (naad- en zoomlijnen) en de lijnen en tekentjes in de delen op de verkeerde kant van de stof overnemen.

TUSSENVOERINGDe tussenvoering volgens de tekening knippen en aan de ver-keerde kant van de stof opstrijken. De contouren op de tussen-voering overnemen.

ABVOERING

PREPARAZIONE DELLE PARTI

Confrontate le vostre misure con quelle della nostra tabella e scegliete la taglia sul foglio tracciati che più si avvicina alle misu-re prese: per abiti, camicette, giacche e cappotti orientatevi sulla circonferenza petto, per pantaloni e gonne sulla circonferenza fi-anchi. Se necessario, modificate il cartamodello aggiungendo o togliendo i cm di differenza fra le vostre misure e quelle riportate nella nostra tabella.

ABCDTagliate dal foglio tracciati per la GIACCA A le parti 1 - 15 e 18 - 23, per la GIACCA B le parti 1, 2, 3, 7 - 11 e 16 - 20, per i PANTALONI C le parti 24 - 27, per i PANTALONI D le parti 24 - 29 nella taglia desiderata.

COME MODIFICARE IL CARTAMODELLO

Questo cartamodello è adatto ad una statura di 168 cm.Se la vostra statura differisce da quella riportata nella nostra ta-bella, potete modificare il cartamodello lungo le linee contras-segnate con „allungare o accorciare qui“ adattandolo così alla vostra taglia. In questo modo la vestibilità resta invariata.

Allungate o accorciate sempre tutte le parti del cartamodello lungo la stessa linea e sempre per le stesse misure.

Come procedereTagliate le parti del cartamodello lungo le linee indicate. Per allungare il cartamodello separate le parti per i cm neces-sari.Per accorciarlo sovrapponete i bordi del cartamodello per i cm necessari. Pareggiate i bordi laterali.

TAGLIO

La RIPIEGATURA DELLA STOFFA (– – – –) indica sempre il centro della parte da tagliare, ma mai un bordo o una cucitura. La parte di stoffa va tagliata sempre grande il doppio, la ripiegatura corrisponde alla linea centrale. Le parti del cartamodello che, nello schema per il taglio presen-tano un contorno tratteggiato, vanno sempre appoggiate sul tes-suto con il lato stampato rivolto verso il basso.

Gli schemi per il taglio sul foglio tracciati mostrano come disporre sulla stoffa le parti del cartamodello.

ABCDSe il tessuto va tagliato nello strato semplice, appuntate le parti del cartamodello sul diritto della stoffa; se il tessuto va tagliato doppio il rovescio è all’interno. In questo caso appuntate le parti del cartamodello sul rovescio. Le parti che nello schema per il taglio sporgono dalla ripiegatura della stoffa vanno tagliate per ultime nel tessuto in strato semplice.

Aggiungete i MARGINI DI CUCITURA E D’ORLO:ABCD - 4 cm all’orlo e all’orlo delle maniche (AB); 1,5 cm a tutti gli altri bordi e le cuciture.

Con la carta copiativa BURDA riportate sul rovescio della stoffa i contorni del cartamodello (linee di cucitura e dell’orlo) e tutte le linee ed i contrassegni presenti sulle parti. Istruzioni sulla confe-zione della carta copiativa.

Tagliate il RINFORZO come illustrato e stiratelo sul rovescio del-la stoffa. Riportate sul rinforzo i contorni del cartamodello.

ABFODERA

PREPARACIÓN DE LAS PIEZAS DEL PATRÓN

Buscar la talla en la hoja de patrones según la tabla de medidas Burda: vestidos, blusas, chaquetas y abrigos según el contorno de pecho; pantalones y faldas según el contorno de cadera. Modifi-car el patrón de papel en los centímetros que difieran de la tabla de medidas Burda.

ABCDCortar de la hoja de patronespara la CHAQUETA A las piezas 1 a 15 y 18 a 23,para la CHAQUETA B las piezas 1 a 3, 7 a 11 y 16 a 20,para el PANTALÓN C las piezas 24 a 27,para el PANTALÓN D las piezas 24 a 29en la talla correspondiente.

ALARGAR O ACORTAR EL PATRÓN

Nuestro patrón está calculado para una altura de 168 cm. Si us-ted es más alta o más baja, tendrá que ajustar el patrón a su me-dida por las líneas indicadas “alargar o acortar el patrón“. Así el ajuste será perfecto.

Modificar siempre todas las piezas por la misma línea y los mismos centímetros.

Realización:Cortar las piezas del patrón por las líneas indicadas.Para alargar separar las piezas todo lo que sea necesario.Para acortar solapar los cantos del patrón todo lo que sea nece-sario. Igualar los cantos laterales.

CORTE

El DOBLEZ (– – – –) es el medio de una pieza de patrón. No se debe confundir con un canto o una costura. La pieza se corta el doble de grande, así el doblez forma la línea central.Las piezas con línea de contorno discontinua en el plano de corte se colocan en la tela con la cara impresa hacia bajo.

Los planos de corte en la hoja de patrones muestran la distri-bución de las piezas en la tela.

ABCDCon la tela desdoblada prender las piezas del patrón al derecho. Con la tela doblada el derecho queda dentro. Prender las piezas al revés. Las piezas que en el plano de corte quedan por encima del doblez, se cortan al final con la tela desdoblada.

Añadir MÁRGENES DE COSTURA Y DOBLADILLO:ABCD - 4 cm dobladillo y dobladillo manga (AB), 1,5 cm en todos los cantos y costuras restantes.

Con la ayuda del papel de calco Burda reportar al revés de la tela los contornos del patrón (líneas de costura y dobladillo) y las lí-neas y marcas dibujadas en las piezas. Seguir las instrucciones del paquete.

ENTRETELACortar la entretela según los dibujos y plancharla al revés de la tela. Reportar los contornos del patrón en la entretela.

ABFORRO

GÖR I ORDNING MÖNSTERDELAR

Välj din mönsterstorlek efter Burdas måttabellerket: Klänningar, blusar, jackor och kappor efter övoch kjolar efter höftvidden. Om dina mått avvikmåttabeller, kan du ändra pappersmönstret metermått som skiljer.

ABCDKlipp ut från mönsterarket i önskad storlek:för JACKAN A delarna 1 till 15 och 18 till 23,för JACKAN B delarna 1 till 3, 7 till 11 och 16 till 2för BYXAN C delarna 24 till 27, för BYXAN D delarna 24 till 29.

FÖRLÄNG ELLER FÖRKORTA MÖNS

Vårt mönster är beräknat för en kroppslängd på 1är längre eller kortare, kan du anpassa mönstret evid de markerade linjerna “förläng eller förkorta bevaras passformen.

Ändra alltid alla delar vid samma linjer med sa

Gör så här: Klipp itu mönsterdelarna vid de markerade linjernFörlängning: För isär delarna till önskad längd.Förkortning: För mönsterkanterna över varandlängd.Jämna till sidkanterna.

TILLKLIPPNING

TYGVIKNING (– – – –) betyder: Mitten på en mabsolut ingen kant eller söm. Delen klipps alltidstor, tygvikningen utgör mittlinjen.Mönsterdelar med streckad konturlinje på tillklläggs med skriftsidan nedåt på tyget.

Tillklippningsplanerna på mönsterarket visar nas placering på tyget.

ABCDNåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida vid dubbelt tyg ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarna sida. Klipp till sist till de delar, som ligger över ttillklippningsplanen, i enkelt tyg.

Man måste lägga till SÖMSMÅNER OCH FÅLLTILABCD - 4 cm fåll och ärmfåll (AB), 1,5 cm i alla ansömmar.

Överför mönsterkonturerna (söm- och fållinjer) ooch linjer, som är markerade på mönsterdelarna, sida med hjälp av BURDA markeringspapper. Besförpackningen.

Klipp till MELLANLÄGG enl teckningarna och pretygets avigsida. Överför mönsterkonturerna till m

ABFODER

PARTI DEL CARTAMODELLO

GLI SCHEMI PER IL TAGLIO SONO SUL FOGLIO TRACCIATI

PATROONDELEN:

KNIPVOORBEELDEN STAAN OP HET WERKBLAD

PIEZAS DEL PATRÓN

LOS PLANOS DE CORTE ESTÁN EN LA HOJA DE PATRONES

MÖNSTERDELAR:

TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTER

73

48

/ 3

VoeringA B 18 voorpand 2xA B 19 achterpand 1xA B 20 zijpand 2xA 21 middenvoorpand (o.) 2xA 22 onderzijvoorpand 2xA 23 onderachterpand 2x

BROEKC D 24 voorpand 2xC D 25 achterpand 2xC D 26 voorste banddeel 2xC D 27 achterste banddeel 4x D 28 voorste band boven 2x D 29 achterste band boven 4x

JASJEA B 1 voorpand 2xA B 2 achterpand 1xA B 3 zijpand 2xA 4 middenvoorpand (o.) 2xA 5 onderzijvoorpand 2xA 6 onderachterpand 2xA B 7 onderslag 1xA B 8 bovenmouw 2xA B 9 ondermouw 2xA B 10 beleg voor 2xA B 11 beleg achter 1xA 12 opstaande kraag 2xA 13 epaulet 4xA 14 zakstrook 2xA 15 zakdeel 2x B 16 kraag 2x B 17 kraagstaander 2x

Piezas de forroA B 18 delantero 2 vecesA B 19 espalda 1 vezA B 20 pieza lateral 2 vecesA 21 delan. inf. centr. 2 vec.A 22 delant. inf. later. 2 vec.A 23 espalda inferior 2 vec,

PANTALÓNC D 24 pieza delantera 2 vec.C D 25 pieza posterior 2 vec.C D 26 pretina delant. 2 vec.C D 27 pretina post 4 vec. D 28 pretina delantera, arriba 2 veces D 29 pretina posterior, arriba 4 veces

CHAQUETAA B 1 delantero 2 vecesA B 2 espalda 1 vezA B 3 pieza lateral 2 vecesA 4 delant. inf. centr. 2 vec.A 5 delant. inf. later. 2 vec.A 6 espalda inferior 2 vecesA B 7 tapeta inferior 1 vezA B 8 manga superior 2 vec.A B 9 manga inferior 2 vecesA B 10 vista delantera 2 vecesA B 11 vista posterior 1 vezA 12 cuello de tira 2 vecesA 13 trabilla hombro 4 vec.A 14 tapeta 2 vecesA 15 fondo de bolsillo 2 vec. B 16 cuello 2 veces B 17 tira de cuello 2 veces

Parti della fodera A B 18 davanti 2xA B 19 dietro 1xA B 20 parte laterale 2xA 21 dav. inf. centr. 2xA 22 davanti inf. lat. 2xA 23 dietro inferiore 2x

PANTALONIC D 24 pant. davanti 2xC D 25 pant. dietro 2xC D 26 cinturino dav. 2xC D 27 cinturino dietro 2x D 28 cint. dav. in alto 2x D 29 cint. die. in alto 4x

GIACCAA B 1 davanti 2xA B 2 dietro 1xA B 3 parte laterale 2xA 4 davanti inf. centr. 2xA 5 davanti inf. lat. 2xA 6 dietro inferiore 2xA B 7 sormonto inf. 1xA B 8 manica superiore 2x A B 9 manica inferiore 2xA B 10 ripiego davanti 2xA B 11 ripiego dietro 1xA 12 colletto 2xA 13 linguetta spalla 2x A 14 listino 2xA 15 sacchetto tasca 2x B 16 collo 2x B 17 listino collo 2x

FoderdelarA B 18 FramsA B 19 BakstyA B 20 SidstyA 21 NedreA 22 NedreA 23 Nedre

BYXAC D 24 FrämrC D 25 BakreC D 26 FrämrC D 27 Bakre D 28 Fr linn D 29 Ba linn

JACKAA B 1 Framstycke 2xA B 2 Bakstycke 1xA B 3 Sidstycke 2xA 4 Nedre mittframst 2xA 5 Nedre sidframst 2xA 6 Nedre bakstycke 2xA B 7 Underlägg 1xA B 8 Överärm 2xA B 9 Underärm 2xA B 10 Främre infodring 2xA B 11 Bakre infodring 1xA 12 Ståkrage 2xA 13 Axelslejf 4xA 14 Stolpe 2xA 15 Fickpåse 2x B 16 Krage 2x B 17 Kragstånd 2x

Page 10: 1 / 2011 7348burda-vikroika.ru/pdf/7348-Anl.pdfa b 10 2x 1x 11 ab a 12 1x 13 2x 14 2x b 16 1x 2x 2x 26 1x 2x 1x d a deu einlage • interfacing • triplure • tussenvoering • rinforzo

Voering voor A volgens de delen 8, 9, 15 en 18 tot 23 knippen.Voering voor B volgens de delen 8, 9 en 18 tot 20 knippen.

Zie knipvoorbeelden op het werkblad.Naden en zoom aanknippen:1,5 cm bij alle randen en naden.Patroonlijnen op de delen van voering overnemen.

NAAIEN

Bij het stikken van de delen liggen de goede kanten op el-kaar.Alle lijnen in de patroondelen met rijgsteken naar de goede kant van de stof aangeven.

ABJASJE

Coupenaden bij de voorpanden stikken. Figuurnaden tot naad-breedte bijknippen en openstrijken (1a).

Deelnaden voor en achter

De zijpanden op de voorpanden (naadcijfer 1) en het achter-pand (naadcijfer 2) vastspelden (goede kanten op elkaar), deelna-den rijgen, stikken. Naden bijknippen en openstrijken.

AOndervoorpandenDeelnaden voor / zakken in de naad

Zakstroken bij de VOUWLIJN dubbelvouwen (goede kant bin-nen). De korte randen op elkaar stikken. Naden bijknippen, bij de hoeken schuin afknippen.Zakstroken keren. De randen rijgen, strijken. De open rand dichts-pelden. Zakstroken met de bovenkant tussen de streepjes (goede kanten op elkaar) op de onderste middenvoorpanden vastrijgen (3a).

De zakdelen van voering op de middenvoorpanden (goede kan-ten op elkaar), de zakdelen van stof op de zijvoorpanden vast-rijgen, de streepjes liggen op elkaar. Stikken. Een keer heen en te-rug stikken. De zakdelen over de aanzetnaad heen strijken (4a).

De zijvoorpanden op de middenvoorpanden leggen (goede kanten op elkaar), de deelnaden rijgen (naadcijfer 4). Stikken, daarbij de zakopening tussen de streepjes niet dichtstikken, maar nog dichtgeregen laten. Een keer heen en terug stikken.Naden en zakdelen openstrijken.

Zakdelen naar de middenvoorpanden toe strijken, op elkaar rijgen en stikken.Zakstroken naar de zijvoorpanden toe strijken, aan de boven- en onderkant smal vaststikken (6a).

Onderachterpanden / split

Linkeronderachterpand 1,5 cm naast de aangegevn lijn linker-rand (LINKS KANTE) bijknippen.

De achterpanden met het midden op het midden leggen (goe-de kanten op elkaar), de delen middenachter op elkaar rijgen. De splitranden naar het linkerachterpand toe strijken. Het beleg van het rechterachterpand bij de lijn rechts vouwlijn (RECHTS UM-BRUCH) omstrijken. De randen van het beleg en de onderslag aan de bovenkant vastrijgen (8a).

ZijnadenDe ondervoorpanden op het onderachterpand leggen (goede kan-ten op elkaar), de zijnaden rijgen (naadcijfer 5) en stikken. Naden openstrijken.

Het onderpand op het bovenvoor- en achterpand leggen (goe-de kanten op elkaar), de naad rijgen (naadcijfer 6), de deelnaden liggen op elkaar. De zijnaad ligt bij het streepje bij het zijpand. Stikken. Naden bijknippen en naar voren toe openstrijken. Naad bij het achterpand naar boven toe strijken.

De voorpanden volgens de tekening boven en onder de aange-geven lijn en bij de dwarsnaad smal en 0,5 cm ernaast doorstik-ken.

ABSchoudernaden rijgen (naadcijfer 3), daarbij de stof van het ach-terpand verdelen. Stikken. Naden openstrijken.

Onderslag

De onderslag bij de VOUWLIJN dubbelvouwen (goede kant binnen). De korte randen op elkaar stikken. Naden bijknippen.De onderslag keren. De randen rijgen, strijken. De open rand dichtspelden.De onderslag op de linkervoorrand vastrijgen (goede kanten op elkaar) (naadcijfer 7) (11a).

Per A tagliate nella fodera le parti 8, 9, 15 e 18 - 23. Per B tagliate nella fodera le parti 8, 9 e 18 - 20.

Vedi gli schemi per il taglio sul foglio tracciati. Aggiungete i margini di cucitura e d’orlo:1,5 cm a tutti i bordi e le cuciture. Riportate i contorni del cartamodello sulle parti della fodera.

CONFEZIONE

Durante il cucito i lati diritti delle stoffe combaciano.Riportare sul diritto della stoffa con punti d’imbastitura tutte le li-nee disegnate sulle parti del cartamodello. (NC = numero di congiunzione).

ABGIACCA

Cucire le pinces del seno sul davanti. Ritagliare le pinces all’altezza della cucitura e stirarle aprendole (1a).

Cuciture divisorie davanti e dietro

Appuntare le parti laterali, diritto su diritto, sui davanti (NC 1) e sul dietro (NC 2), imbastire le cuciture divisorie e chiuderle. Rifilare i margini e stirarli aprendoli.

ADavanti inferiori Cuciture divisorie davanti / Tasche inserite nelle cuciture

Piegare i listini lungo la LINEA DI RIPIEGATURA, il diritto è all’interno. Cucire insieme i lati stretti. Rifilare i margini, tagliare in isbieco gli angoli. Rivoltare i listini. Imbastire i bordi e stirare. Appuntare insieme i bordi aperti. Imbastire, diritto su diritto, il lato superiore dei listini fra i trattini sui davanti inferiori centrali (3a).

Imbastire i sacchetti tasca di fodera, diritto su diritto, sui da-vanti centrali, i sacchetti tasca di stoffa sui davanti laterali; i trat-tini combaciano. Cucire i sacchetti. Fermare le cuciture a dietro-punto. Stirare i sacchetti ripiegandoli sulle cuciture d’attaccatura (4a).

Disporre i davanti laterali, diritto su diritto, sui davanti cenrali e imbastire le cuciture divisorie (NC 4). Impunturare le cuciture senza chiudere le aperture tasca fra i trattini, ma lasciarle anco-ra imbastite. Fermare le cuciture a dietropunto. Stirare i margini e i sacchetti tasca aprendoli con il ferro.

Stirare i sacchetti tasca verso i davanti centrali, imbastirli in-sieme e cucirli. Stirare i listini verso i davanti laterali e cucirli a filo del bordo in al-to e in basso (6a).

Dietro inferiori / Spacco

Tagliare il dietro inferiore sinistro a 1,5 cm dalla linea indicata con BORDO SINISTRO.

Disporre i dietro diritto su diritto e centro su centro. Imbastire insieme le parti nel centro dietro. Stirare i bordi dello spacco ver-so il dietro sinistro. Stirare verso l’interno il ripiego del dietro destro lungo la linea RIPIEGATURA DESTRA. Imbastire in alto il ripiego ed i bordi del sormonto inferiore (8a).

Cuciture laterali Disporre i davanti inferiori, diritto su diritto, sul dietro inferiore, im-bastire le cuciture laterali (NC 5) e chiuderle. Stirare i margini aprendoli.

Disporre la parte inferiore, diritto su diritto, sul davanti e dietro superiore, imbastire la cucitura (NC 6), le cuciture davanti comba-ciano. La cucitura laterale combacia con il trattino sulla parte la-terale. Chiudere la cucitura. Rifilare i margini, stirarli aprendoli davanti. Stirare verso l’alto i margini del dietro.

Impunturare i davanti come illustrato al disopra e al disotto delle linee indicate a filo e alla distanza di 0,5 cm da queste.

ABImbastire le cuciture alle spalle (NC 3), molleggiando i bordi dietro delle spalle. Chiudere le cuciture. Stirare aperti i margini.

Sormonto inferiore

Piegare il sormonto inferiore lungo la LINEA DI RIPIEGATURA, il diritto è all’interno. Cucire insieme i bordi stretti. Rifilare i mar-gini. Rivoltare il sormonto inferiore. Imbastire i bordi e stirarli. Ap-puntare insieme i bordi aperti. Imbastire il sormonto inferiore, diritto su diritto, sul bordo davan-ti sinistro (NC 7), figura 11a.

A: cortarlo según las piezas 8, 9, 15 y 18 a 23.B: cortarlo según las piezas 8, 9 y 18 a 20.

Véanse los planos de corte en la hoja de patrones.Añadir márgenes de costura y dobladillo: 1,5 cm en todos los cantos y costuras. Reportar los contornos del patrón en las piezas de forro.

CONFECCIÓN

Al coser los derechos quedan superpuestos. Reportar con hil-vanes todas las líneas de las piezas al derecho de la tela.

ABCHAQUETA

Coser las pinzas del pecho en los delanteros. Recortar las pinzas a la anchura del margen y plancharlas abiertas (1a).

Costuras divisorias delanteras y posteriores

Prender las piezas laterales sobre los delanteros (número 1) y la espalda (número 2) derecho contra derecho, hilvanar las cos-turas divisorias, coser. Recortar los márgenes y plancharlos abiertos.

ADelanteros inferioresCosturas divisorias delanteras / bolsillos de costura

Doblar las tapetas en la LÍNEA DE DOBLEZ, el derecho que-da dentro.Coser superpuestos los lados estrechos. Recortar los márgenes, cortar en sesgo en las esquinas. Girar las tapetas. Hil-vanar los cantos, planchar. Prender montados los cantos abier-tos. Hilvanar las tapetas con la cara superior entre las marcas ho-rizontales sobre los delanteros inferiores centrales derecho con-tra derecho (3a).

Hilvanar los fondos de forro sobre los delanteros centrales de-recho contra derecho y los fondos de tela sobre los delanteros la-terales, las marcas horizontales coinciden superpuestas. Coser. Rematar los extremos. Planchar los fondos por encima de las costuras de aplicación (4a).

Poner los delanteros laterales sobre los delanteros centrales derecho contra derecho, hilvanar las costuras divisorias (número 4).Coser, sin cerrar las aberturas de bolsillo entre las marcas hori-zontales, pero dejarlas todavía hilvanadas. Rematar los extremos. Planchar abiertos los márgenes y los fondos.

Planchar los fondos en los delanteros centrales, hilvanarlos y coserlos montados. Planchar las tapetas en los delanteros late-rales, coser al ras arriba y abajo (6a).

Piezas inferiores de la espalda / abertura

Recortar la espalda inferior izquierda 1,5 cm junto a la línea marcada CANTO A LA IZQUIERDA.

Encarar las piezas de la espalda medio sobre medio y derecho contra derecho. Hilvanar superpuestas las piezas en el medio posterior. Planchar los cantos de abertura en la espalda izquier-da. Planchar entornada la vista de la espalda derecha en la línea DOBLEZ A LA DERECHA. Hilvanar arriba los cantos de la vista y los cantos de la tapeta inferior (8a).

Costuras lateralesPoner los delanteros inferiores sobre la espalda inferior derecho contra derecho, hilvanar las costuras laterales (número 5) y coser. Planchar los márgenes abiertos.

Colocar la pieza inferior sobre la pieza superior del delantero y la espalda derecho contra derecho, hilvanar la costura (número 6), las costuras divisorias delanteras coinciden superpuestas. La costura lateral coincide en la marca horizontal en la pieza late-ral. Coser. Recortar los márgenes y plancharlos abiertos delante. Planchar los márgenes en la espalda hacia arriba.

Pespuntear los delanteros según el dibujo por encima y por debajo de las líneas marcadas y en la costura horizontal al ras y a 0,5 cm.

ABHilvanar las costuras hombros (número 3), frunciendo los can-tos posteriores de los hombros. Coser. Planchar los márgenes abiertos.

Tapeta inferior

Doblar la tapeta inferior en la LÍNEA DE DOBLEZ, el derecho queda dentro. Coser montados los cantos estrechos. Recortar los márgenes. Girar la tapeta inferior. Hilvanar los cantos, planchar. Prender montados los cantos abiertos. Hilvanar la tapeta inferior sobre el canto delantero izquierdo derecho contra derecho (nú-mero 7) (11a).

Klipp till foder för A efter delarna 8, 9, 15 och 18 tKlipp till foder för B efter delarna 8, 9 och 18 till 2

Se tillklippningsplanerna på mönsterarket. Man måste lägga till sömsmåner och fålltillägg1,5 cm i alla kanter och sömmar. Överför mönsterkonturerna till foderdelarna.

SÖMNADSBESKRIVNING

Vid hopsyningen ligger alla tygdelar räta mot räÖverför alla linjer i mönsterdelarna med tråckelsrätsida.

ABJACKA

Sy bystinprovningarna i framstyckena. Klippgarna till samma bredd som sömsmånen och pres

Främre och bakre delningssömmar

Nåla sidstyckena räta mot räta vid framstyckmer 1) och bakstycket (sömnummer 2), tråckla osömmarna. Klipp ner och pressa isär sömsmånern

ANedre framstycken Främre delningssömmar / Sömfickor

Vik stolparna vid VIKNINGSLINJEN, rätsidakortsidorna. Klipp ner sömsmånerna, klipp av sneVänd stolparna. Tråckla kanterna, pressa. Nåla ihoTråckla stolparna med översidan mellan tvärstreräta på de nedre mittframstyckena (3a).

Tråckla foderfickpåsarna räta mot räta på mittråckla tygfickpåsarna på sidframstyckena, tvärsvarandra. Sy. Fäst sömändarna. Pressa fickpåsarnningssömmarna (4a).

Lägg sidframstyckena räta mot räta på mittråckla delningssömmarna (sömnummer 4). Sy, mficköppningarna mellan tvärstrecken, utan låt dihoptråcklade. Fäst sömändarna. Pressa isär sömsmåner och fickpåsar.

Pressa in fickpåsarna i mittframstyckena, tråcdem på varandra. Pressa stolparna i sidframstyckena, sy fast smalt u(6a).

Nedre bakstycken / Sprund

Klipp ner vänster nedre bakstycke 1,5 cm bredrade linjen VÄNSTER KANT (LINKS KANTE).

Lägg bakstyckena räta mot räta och mitt moihop delarna vid den bakre mitten. Pressa in spvänster bakstycke. Pressa in infodringen på högelinjen HÖGER VIKNING (RECHTS UMBRUCH). Trårings- och underläggskanterna upptill (8a).

SidsömmarLägg de nedre framstyckena räta mot räta på detcket, tråckla (sömnummer 5) och sy sidsömmarsömsmånerna.

Lägg den nedre delen räta mot räta på det övrestycket, tråckla sömmen (sömnummer 6), de fräsömmarna möter varandra. Sidsömmen möter tsidstycket. Sy. Klipp ner och pressa isär sömsmåPressa sömsmånerna på bakstycket uppåt.

Kantsticka framstyckena enl teckningen ovanden markerade linjen och vid den tvärgående söm0,5 cm bredvid.

ABTråckla axelsömmarna (sömnummer 3), håll samkre axelkanterna. Sy. Pressa isär sömsmånerna.

Underlägg

Vik underlägget vid VIKNINGSLINJEN, rätsidakortsidorna. Klipp ner sömsmånerna. Vänd underlägget. Tråckla kanterna, pressa. Nåkanter. Tråckla underlägget räta mot räta på vänster främnummer 7) (11a).

Page 11: 1 / 2011 7348burda-vikroika.ru/pdf/7348-Anl.pdfa b 10 2x 1x 11 ab a 12 1x 13 2x 14 2x b 16 1x 2x 2x 26 1x 2x 1x d a deu einlage • interfacing • triplure • tussenvoering • rinforzo

SVENSKANEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOLA Epauletten

Verstevigd en niet-verstevigd deel op elkaar spelden. Randen volgens de tekening op elkaar stikken. Naden bijknippen.Epauletten keren. De randen rijgen, strijken en smal doorstikken. KNOOPSGAT maken. Epauletten bij de schoudernaden bij de armsgaten vastrijgen (12a).

Opstaande kraag: de kraagdelen op elkaar leggen (goede kanten op elkaar). De randen volgens de tekening op elkaar rijgen en stikken. Naden bijknippen, bij de hoeken schuin afknippen.Kraag keren. De randen rijgen, strijken en 0,7 cm breed doorstik-ken. De open rand dichtspelden.

De kraag op de halsrand rijgen (naadcijfer 7), de streepjes lig-gen bij de schoudernaden.

B Kraag met staander

De rand zonder streepje van de kraagstaander op de kraagdelen vaststikken (goede kanten op elkaar) (naadcijfer 13). De naden bijknippen, inknippen en openstrijken. De naad aan weerszijden smal doorstikken.

Kraagdelen op elkaar spelden (goede kanten op elkaar). De randen op elkaar rijgen en stikken. Naden bijknippen, bij de hoe-ken schuin afknippen.Kraag keren. De randen rijgen, strijken. De aanzetnaden op elkaar spelden.

De kraag op de halsrand rijgen (goede kanten op elkaar) (naad-cijfer 7), de streepjes liggen bij de schoudernaden.

AB

Het beleg voor en achter op elkaar leggen, de schoudernaden stikken (naadcijfer 8). Naden openstrijken.

Het beleg over de kraag heen op de halsrand rijgen (goede kanten op elkaar), schoudernaden liggen op elkaar. Het beleg op de voorranden en onderrand vastrijgen, daarbij de onderslag mee vastzetten. De halsrand, de voorranden en de onderrand op elkaar stikken (A naadcijfer 9); bij de onderrand de onderslag niet mee vastzetten. Naden bijknippen, bij de ronde rand inknippen, bij de hoeken schuin afknippen.Tekening: model B.Het beleg naar binnen omvouwen, rijgen, strijken.

ARechtervooorrand 0,7 cm breed doorstikken. Linkervoorrand bij de onderslag smal doorstikken. KNOPEN bij x en bij de schouder-nadenn vastnaaien. Bij de rechter voorrand de HAAKJES eronder leggen en vastnaaien, de OOGJES bij de onderslag vastnaaien.Splitbeleg open neerleggen. De zoom omvouwen, rijgen, strijken. De onderrand 3 cm breed doorstikken, daarbij de zoom mee vast-stikken. Het splitbeleg weer naar binnen keren, vastspelden.

B

De zoom omvouwen, rijgen, strijken. De zoom met de hand losjes vastnaaien.Bij de rechter voorrand de HAAKJES boven, onder en 3 op gelijk-matige afstand daartussen vastnaaien. De OOGJES passend op de onderslag vastnaaien.

AB Mouwen

De ondermouw op de bovenmouw leggen (goede kanten op el-kaar), de achtermouwnaden rijgen (naadcijfer 10) en stikken.Naden openstrijken.

Voor het verdelen van de stof van de mouwkop van tot twee stiksels met lange steken naast elkaar uitvoeren.Mouwen in de lengte dubbelvouwen, de voormouwnaden stikken (naadcijfer 11). Naden openstrijken.A: mouwzoom naar binnen omvouwen, rijgen en 3 cm breed vast-stikken.B: mouwzoom volgens punt en tekening 20 vastnaaien.

Mouwen inzetten: voor het verdelen van de stof voor de mouw-kop de onderdraden van de stiksels lichtjes aantrekken.

De mouwen in de armsgaten vastspelden (goede kanten op el-kaar). Bij het inzetten van de mouwen op de volgende vier punten letten:

De streepjes 12 van de bovenmouw en het zijpand moeten op elkaar liggen. De streepjes van de ondermouw moeten bij de zijnaad liggen. Het streepje van de mouwkop moet bij de schou-dernaad liggen. De stof van de mouwkop moet tussen mooi ge-lijkmatig verdeeld worden, zodat er geen plooitjes ontstaan. De mouwen vanuit de mouw vastrijgen en vaststikken. De naad naar d ijk

A Linguetta sulle spalle

Appuntare la linguetta rinforzata su quella senza rinforzo. Cu-cire insieme i bordi come illustrato. Rifilare i margini. Rivoltare la linguetta. Imbastire i bordi, stirarli e cucirli a filo. Eseguire l’OCCHIELLO. Imbastire la linguetta sul bordo degli in-cavi manica sopra la cucitura delle spalle (12a).

Colletto alla coreana: disporre le parti del colletto diritto su diritto. Imbastire insieme i bordi come illustrato e cucirli. Rifilare i margini, tagliare in isbieco gli angoli. Rivoltare il colletto. Imbastire i bordi, stirarli e cucirli alla distanza di 0,7 cm. Appuntare insieme i bordi aperti.

Imbastire il colletto sullo scollo (NC 7), i trattini combaciano con le cuciture delle spalle.

B Collo con listino

Cucire il listino (bordo senza trattini), diritto su diritto sulle parti del collo (NC 13). Rifilare i margini, inciderli e stirarli aperti. Eseguire un’impuntura ad ambo i lati e a filo della cucitura.

Appuntare insieme le parti del collo diritto su diritto. Imbastire insieme i bordi e cucirli. Rifilare i margini, tagliare in isbieco gli an-goli.Rivoltare il collo. Imbastire i bordi e stirare il collo. Appuntare in-sieme i bordi d’attaccatura.

Imbastire il collo sullo scollo, diritto su diritto (NC 7), i trattini combaciano con le cuciture delle spalle.

AB

Disporre i ripieghi davanti sul ripiego dietro e chiudere le cuci-ture delle spalle (NC 8). Stirare i margini aprendoli.

Imbastire il ripiego, diritto su diritto, sullo scollo sopra il collo, le cuciture delle spalle combaciano. Imbastire il ripiego sui bordi davanti e inferiori comprendendo il sormonto inferiore. Cucire in-sieme i bordi dello scollo, i bordi davanti e i bordi inferiori (NC 9 per A); al bordo inferiore non comprendere il sormonto inferiore. Rifilare i margini, inciderli sugli arrotondamenti e tagliarli in isbie-co agli angoli. L’illustrazione si riferisce alla giacca B.Imbastire il ripiego verso l’interno e stirarlo.

AImpunturare il bordo davanti destro alla distanza di 0,7 cm. Ese-guire un’impuntura lungo il sormonto inferiore a filo del bordo da-vanti sinistro. Attaccare i BOTTONI sulle x e sulla cucitura delle spalle. Cucire i GANCI sul bordo davanti destro, le ASOLE sul sor-monto inferiore. Aprire i ripieghi allo spacco. Imbastire l’orlo rimboccandolo all’interno, stirarlo e impunturarlo alla distanza di 3 cm dal bordo inferiore. Voltare i ripieghi allo spacco di nuovo verso l’interno e appuntarli.

B

Imbastire l’orlo verso l’interno e cucirlo a mano a punti mor-bidi.Cucire i GANCI sul bordo davanti destro in alto, in basso e 3 a distanze regolari fra di loro. Cucire le ASOLE sul sormonto inferi-ore.

AB Maniche

Disporre la manica inferiore sulla manica superiore, diritto su diritto, imbastire la cucitura dietro (NC 10) e chiuderla. Stirare i margini aprendoli.

Per molleggiare il giromanica eseguire due cuciture vicine a punti lunghi fra i contrassegni e .Piegare le maniche per lungo, chiudere la cucitura davanti (NC 11). Stirare i margini aprendoli. A: imbastire l’orlo verso l’interno e cucirlo alla distanza di 3 cm dal bordo inferiore delle maniche. B: cucire l’orlo come spiegato e illustrato al punto 20.

Inserire le maniche: per molleggiare il giromanica tirare un po’ i fili inferiori della cucitura.

Appuntare le maniche sugli incavi, diritto su diritto e osservare quanto segue:

I trattini 12 sulla manica superiore e sulla parte laterale devo-no combaciare. I trattini sulla manica inferiore e sulla parte late-rale devono combaciare. Il trattino sul giromanica deve comba-ciare con la cucitura delle spalle. L’ampiezza molleggiata fra i contrassegni va distribuita in modo da non formare delle pieghe. Imbastire le maniche dal lato delle maniche e cucirle. Stirare i margini verso le maniche.

A Trabillas hombros

Prender la trabilla con entretela sobre la trabilla sin entretela. Coser montados los cantos según el dibujo. Recortar los már-genes.Girar la trabilla. Hilvanar los cantos, planchar y pespuntear al ras. Bordar el OJAL. Hilvanar la trabilla por encima de las costuras hombros en el can-to de la sisa (12a).

Cuello de tira: encarar las piezas de cuello derecho contra de-recho. Hilvanar y coser montados los cantos según el dibujo. Re-cortar los márgenes, cortar en sesgo en las esquinas. Girar el cuello.Hilvanar los cantos, planchar y pespuntear 0,7 cm de ancho. Prender montados los cantos abiertos.

Hilvanar el cuello en el escote (número 7), las marcas horizon-tales coinciden en las costuras hombros.

B Cuello con tira

Coser la tira (canto sin marcas horizontales) encima de las piezas del cuello (número 13) derecho contra derecho. Recortar los márgenes, dar unos piquetes y plancharlos abiertos. Pespun-tear la costura al ras a ambos lados.

Prender las piezas de cuello superpuestas derecho contra de-recho. Hilvanar y coser montados los cantos. Recortar los már-genes, cortar en sesgo en las esquinas. Girar el cuello. Hilvanar los cantos, planchar. Prender montados los cantos de aplicaci-ón.

Hilvanar el cuello sobre el escote (número 7) derecho contra derecho, las marcas horizontales coinciden en las costuras hombros.

AB

Colocar las vistas delanteras sobre la vista posterior, coser las costuras hombros (número 8). Abrir los márgenes con la plan-cha.

Hilvanar la vista por encima del cuello en el escote derecho contra derecho, las costuras hombros coinciden superpuestas. Hilvanar la vista en los cantos delantero e inferior, interponiendo la tapeta inferior. Coser montados los cantos del escote, cantos delanteros y cantos inferiores (A número 9); en el canto inferior no interponer la tapeta inferior. Recortar los márgenes, dar unos piquetes en las curvas y sesgar las esquinas. El dibujo muestra B.Volver la vista hacia dentro e hilvanarla entornada, planchar.

APespuntear el canto delantero derecho 0,7 cm de ancho. Pespun-tear el canto delantero izquierdo a lo largo de la tapeta inferior al ras.Coser los BOTONES en x y en las costuras hombros. En el canto delantero derecho coser por debajo los GANCHOS y los OJETES sobre la tapeta inferior. Abrir las vistas. Hilvanar entornado el do-bladillo, planchar. Pespuntear el canto inferior 3 cm de ancho, pillando el dobladillo. Volver a girar hacia dentro las vistas de abertura y prender.

B

Hilvanar entornado el dobladillo, planchar. Coserlo flojo a ma-no. En el canto delantero derecho coser por debajo los GANCHOS arriba, abajo y 3 a distancias iguales entremedias. Coser los OJETES en la tapeta inferior correspondientemente.

AB Mangas

Poner la manga inferior en la manga superior derecho contra derecho, hilvanar las costuras posteriores de las mangas (nú-mero 10) y coser. Abrir los márgenes con la plancha.

Para fruncir la copa de la manga hacer dos hileras paralelas

de pespuntes largos de a . Doblar la manga a lo largo, coser las costuras delanteras manga (número 11). Planchar los már-genes abiertos. A: volver hacia dentro e hilvanar entornado el do-bladillo manga y coser 3 cm de ancho.B: coser el dobladillo manga como en el texto y dibujo 20.

Montaje de las mangasPara fruncir la copa de la manga estirar un poco los hilos inferi-ores de las líneas de pespunte.

Prender la manga en la sisa derecho contra derecho. Al mon-tarla hay que tener en cuenta 4 puntos para lograr un “ajuste“ perfecto:

las marcas horizontales 12 de la manga superior y la pieza la-teral tienen que coincidir superpuestas. Las marcas de la manga inferior y la pieza lateral coinciden superpuestas. La marca de la copa de la manga coincide en la costura hombro. Repartir la

anchura fruncida entre de manera que no se formen pliegues. Hilvanar y coser por el lado de la manga. Planchar los márgenes

A Axelslejfar

Nåla slejfarna med mellanlägg på slejfarna utSy ihop kanterna på varandra enl teckningen. Klipnerna.Vänd slejfarna. Tråckla kanterna, pressa och kantsi KNAPPHÅL. Tråckla slejfarna över axelsömmarningskanten (12a).

Ståkrage: Lägg kragdelarna räta mot räta. Tråckanterna enl teckningen. Klipp ner sömsmånerna,hörnen.Vänd kragen. Tråckla kanterna, pressa och kantsticbr. Nåla ihop öppna kanter.

Tråckla kragen på halsringningen (sömnummcken möter axelsömmarna.

B Krage med stånd

Sy fast kragståndet (kant utan tvärstreck) räkragdelarna (sömnummer 13). Klipp ner sömsmånoch pressa isär dem. Kantsticka sömmen smalt på båda sidor.

Nåla ihop kragdelarna räta mot räta på varandsy ihop kanterna. Klipp ner sömsmånerna, klipp nen.Vänd kragen. Tråckla kanterna, pressa. Nåla ihopkanterna.

Tråckla kragen räta mot räta på halsringningen7), tvärstrecken möter axelsömmarna.

AB

Lägg de främre infodringarna på den bakre axelsömmarna (sömnummer 8). Pressa isär söms

Tråckla infodringen räta mot räta över kragen gen, axelsömmarna möter varandra. Tråckla infofrämre och nedre kanterna, ta då med underläggihop halsringningskanterna, de främre och nedre krandra (A sömnummer 9); ta inte med underläggekanten. Klipp ner sömsmånerna, klipp jack i rundav snett i hörnen. Teckningen visar B.Tråckla in infodringen, pressa.

AKantsticka höger främre kant 0,7 cm br. Kantfrämre kant smalt utmed underlägget. Sy fast Kmarkeringarna och på axelsömmarna. Sy fast HAsidan av höger främre kant, sy fast HYSKOR på unVik upp sprundinfodringarna. Tråckla in fållen, prenederkanten 3 cm br, sy samtidigt fast fållen. Vänringarna inåt igen, nåla fast.

B

Tråckla in fållen, pressa. Sy fast fållen löst förSy fast HAKAR upptill, nedtill och 3 med jämna minsidan på höger främre kant. Sy fast HYSKOR paderlägget.

AB Ärmar

Lägg underärmarna räta mot räta på överärmabakre ärmsömmarna (sömnummer 10) och sy. Pressa isär sömsmånerna.

Sy två ggr bredvid varandra från till med shåll in ärmkullen. Vik ärmarna på längden, sy de främre ärmsömmamer 11). Pressa isär sömsmånerna. A: Tråckla in ärmfållen och sy fast 3 cm br. B: Sy fast ärmfållen som vid text och teckning 20

Sy i ärmarna: Dra ihop undertrådarna i sömlinjerin ärmkullen.

Nåla fast ärmen räta mot räta vid ärmhålet. Nämen är 4 punkter viktiga för att den ska sitta bra:

Tvärstrecken 12 på överärm och sidstycke mrandra. Tvärstrecken på underärm och sidstycke mrandra. Tvärstrecket på ärmkullen måste möta axeinhållna vidden mellan måste fördelas så att dnågra veck. Tråckla och sy fast ärmen från ärmssömsmånerna i ärmen.

73

48

/ 4

Page 12: 1 / 2011 7348burda-vikroika.ru/pdf/7348-Anl.pdfa b 10 2x 1x 11 ab a 12 1x 13 2x 14 2x b 16 1x 2x 2x 26 1x 2x 1x d a deu einlage • interfacing • triplure • tussenvoering • rinforzo

de mouwen toe strijken.

Voering / bewegingsplooi

Het achterpand in de lengte dubbelvouwen (goede kant bin-nen). Voor de bewegingsplooi bij de aangegeven lijnen stikken.De plooi naar één kant toe strijken.Voering in elkaar stikken, dezelfde naadcijfers liggen op elkaar. Mouwen bij de voering inzetten.

A

Linker onderachterpand van voering 1,5 cm naast de aange-geven lijnen LINKS KANTE bijknippen. Bij beide onderachterpanden de naad bij de achterranden naar binnen omstrijken. Onderpanden op het bovenpand van het jasje leggen (goede kan-ten op elkaar), de naad rijgen (naadcijfer 19), de deelnaden liggen op elkaar. De zijnaad ligt bij het streepje bij het zijpand. Stikken. Naden bijknippen en naar boven toe strijken (25a).

AB De onderrand van de voering en de onderrand van de mouwen

naar binnen omstrijken.

De voering op het beleg vastspelden (goede kanten op elkaar) (A naadcijfer 20), schoudernaden liggen op elkaar. Stikken, daar-bij ca. 10 cm boven de zoom beginnen resp. eindigen. De voering bij de achterste halsrand inknippen. De naad naar de voering toe strijken. De voering in het jasje vastspelden (verkeerde kanten op elkaar).

De onderrand van de voering – ook bij de mouwen – een beetje naar boven toe schuiven en bij de zoom resp. mouwzoom vast-naaien.De extra lengte van de voering als plooi naar onderen toe leggen, de voering bij het beleg (voor) vastnaaien. Beleg bij de zoom vast-naaien.Tekening 26 en 27: model A.

Bij A de achterranden van voering op de splitbelegdelen van de onderachterpanden vastnaaien. Het splitbeleg bij de zoom vast-naaien.

BROEKPlooivouwen bij de voorpanden instrijken, smal doorstikken.Zijnaden - links split / binnenbeennaden

De voorpanden op de achterpanden leggen (goede kanten op elkaar), de zijnaden rijgen (naadcijfer 21) en stikken. Opgelet: bij de linkerzijnaad vanaf het splittekentje tot onder stikken. Een keer heen en terug stikken. Split nog dichtgeregen laten. De bin-nenbeennaden rijgen (naadcijfer 22) en stikken.Naden zigzaggen en openstrijken. Rijgsteken bij het split losha-len.Plooivouw naar de achterpanden toe strijken.

Een broekspijp keren. De breokspijpen in elkaar schuiven (goe-de kanten op elkaar). De kruisnaad rijgen; de binnenbeennaden liggen op elkaar. Stikken. Naden zigzaggen en steeds vanaf de bovenkant tot het begin van de ronde rand openstrijken.

De middenachternaad bij alle banddelen (verstevigd en niet-ver-stevigd) stikken. Naden openstrijken.Rechterzijnaad bij de verstevigde banddelen stikken. De zijnaad bij de niet-verstevigde banddelen (= binnenkant band) in spiegel-beeld stikken. Dezelfde naadcijfers liggen op elkaar.

D: bovenste verstevigd banddeel (goede kanten op elkaar) op het verstevigde banddeel stikken (naadcijfer 26); de naden liggen op elkaar.Naden bijknippen, openstrijken.

CD: verstevigde banddeel op de bovenrand van de broek vastrijgen (naadcijfer 24), stikken. Een keer heen en terug stikken. De De naad naar de band toe strijken.

Rits

De rits zo onder de splitranden leggen en vastrijgen, dat de tandjes niet zichtbaar zijn. De uiteinden van de ritsbanden aan de bovenkant inslaan. De rits met het ritsvoetje vaststikken.

Band

Het niet-verstevigde banddeel op de band vastspelden (goede kanten op elkaar), de naden liggen op elkaar. De bovenranden op elkaar stikken. Naden bijknippen. Tekeningen 32 tot 34: model C.Band naar binnen keren, zigzaggen, bij de aanzetnaad vastrijgen. De splitranden met de hand bij de rits vastnaaien. Aan de goede kant van de broek in de aanzetnaad van de band doorstikken, daarbij de binnenkant van de band mee vaststikken. Bij D ook bij de middelste bandnaad doorstikken. Bij C de aanzetnaad van de band 0,7 cm breed doorstikkenDe zoom volgens punt en tekening 20 vastnaaien.

Fodera / Piega per agevolare i movimenti

Piegare il dietro per lungo, il diritto è all’interno. Per la piega che agevola i movimenti cucire lungo le linee indicate. Stirare la piega da un lato. Cucire insieme le parti della fodera, gli stessi NC devono com-baciare. Inserire le maniche nella fodera.

A

Ritagliare il bordo inferiore sinistro del dietro di fodera a 1,5 cm dalla linea indicata con BORDO SINISTRO. Stirare verso l’interno il margine ai bordi dietro di ambedue i diet-ro inferiori. Disporre le parti inferiori, diritto su diritto, sulla parte superiore della giacca, imbastire la cucitura (NC 19); le cuciture divisorie davanti combaciano. La cucitura laterale combacia con il trattino sulla parte latearle. Impunturare la cucitura. Rifilare i margini e stirarli verso l’alto (25a).

AB Stirare verso l’interno il margine ai bordi inferiori delle ma-

niche e al bordo inferiore della giacca.

Appuntare la fodera sul ripiego, diritto su diritto (NC 29 per A);le cuciture delle spalle combaciano. Cucire, iniziando e terminan-do ca. 10 cm al disopra del bordo orlo. Incidere la fodera sullo scollo dietro. Stirare i margini verso la fodera. Appuntare la fode-ra sulla giacca, rovescio contro rovescio.

Spingere un po’ verso l’alto il bordo inferiore della fodera, an-che quello alle maniche e cucirlo sui rispettivi orli. Montare la lunghezza in più della fodera in una pieghina rivolta verso il basso e cucire sui ripieghi davanti il resto della fodera. Cucire i ripieghi sull’orlo. Le figure 26 e 27 si riferiscono alla giacca A.

Per il modello A cucire i bordi dietro della fodera sui ripieghi allo spacco dei dietro inferiori. Cucire sull’orlo i ripieghi dello spacco.

PANTALONIStirare la piega sui pantaloni davanti e cucirla a filo del bordo. Cuciture laterali - a sinistra con apertura lampo Cuciture interne delle gambe

Disporre i pantaloni davanti sui pantaloni dietro, diritto su dirit-to, imbastire le cuciture laterali (NC 21) e chiuderle. Attenzione:chiudere la cucitura sinistra dal contrassegno fino in fondo. Fer-mare le cuciture a dietropunto. Non disfare ancora le imbastiture. Imbastire le cuciture interne delle gambe (NC 22) e chiuderle. Rifinire i margini e stirarli aprendoli. Disfare le imbastiture. Stirare la piega sui pantaloni dietro.

Voltare una gamba. Infilare le gambe una nell’altra, diritto su diritto. Imbastire la cucitura interna; le cuciture delle gambe combaciano. Chiudere la cucitura. Rifilare i margini e stirarli aprendoli dall’alto fino all’inizio dell’arrotondamento del cavallo.

Chiudere la cucitura centrale dietro a tutte le parti del cinturino (rinforzate e no). Stirare i margini aprendoli. Chiudere la cucitura laterale destra al cinturino rinforzato. Chi-udere in senso speculare la cucitura laterale al cinturino non rin-forzato (lato interno). Gli stessi NC devono combaciare.

D: cucire il cinturino superiore rinforzato, diritto su diritto, sul cinturino rinforzato (NC 26); le cuciture combaciano. Rifilare i margini e stirarli aprendoli.

CD: imbastire il cinturino rinforzato sul bordo superiore dei pantaloni (NC 24) e cucirlo. Fermare le cuciture a dietropunto. Sti-rare i margini verso il cinturino.

Chiusura lampo

Imbastire la lampo sotto i bordi dell’apertura, i dentini non si devono vedere. Inserire il piedino unilaterale e cucire la lampo.

Cinturino

Appuntare il cinturino non rinforzato sul cinturino, diritto su di-ritto; le cuciture combaciano. Cucire insieme i bordi superiori. Ri-filare i margini. Le illustrazioni 32, 33 e 34 si riferiscono ai pan-taloni C. Rimboccare il cinturino verso l’interno, rifinirlo e imbas-tirlo sulla cucitura d’attaccatura. Cucire a mano i bordi dell’apertura sulle fettucce della lampo. Impunturare dal diritto sulla cucitura d‘attaccatura, cucendo così il lato interno del cinturino. Per il modello D impunturare anche sulla cucitura centrale del cinturino.Per il modello C eseguire un’impuntura alla distanza di 0,7 cm dalla cucitura d’attaccatura del cinturino. Cucire l’orlo come spiegato e illustrato al punto 20.

y p g gen las mangas.

Forro / pliegue de holgura

Doblar la espalda a lo largo, el derecho queda dentro. Para el pliegue de holgura coser en las líneas marcadas. Planchar el plie-gue a un lado.Coser el forro, los números de costura iguales coinciden superpuestos. Montar las mangas en el forro.

A

Recortar la espalda de forro inferior izquierda a 1,5 de las lí-neas marcadas CANTO A LA IZQUIERDA. En las dos piezas infe-riores de la espalda volver hacia dentro y planchar entornado el margen de los cantos posteriores. Colocar las piezas inferiores sobre la pieza superior de la chaqueta derecho contra derecho, hilvanar la costura (número 19), las costuras divisorias delante-ras coinciden superpuestas. La costura lateral coincide en la mar-ca horizontal en la pieza lateral. Coser. Recortar los márgenes y plancharlos hacia arriba (25a).

AB Volver hacia dentro y planchar entornados los márgenes del

canto inferior de forro y de los cantos inferiores de las mangas.

Prender el forro en la vista derecho contra derecho (A número20), las costuras hombros coinciden superpuestas. Coser, empe-zando y terminando aprox. a 10 cm por encima del canto de dob-ladillo.Piquetear el forro en el escote posterior. Planchar los márgenes en el forro. Prender el forro en la chaqueta revés contra revés.

Meter un poco hacia arriba el canto inferior de forro, también en las mangas y coser en el dobladillo y dobladillo manga. Poner hacia bajo como pligue la largura sobrante del forro, coser el for-ro en las vistas delanteras. Coser las vistas sobre el dobladillo.El dibujo 26 y 27 muestran A.

En A coser los cantos posteriores de forro encima de las vistas de las piezas inferiores de la espalda. Coser las vistas en el dob-ladillo.

PANTALÓNMarcar las rayas del pantalón en las piezas delanteras, coser al ras.Costuras laterales - abertura a la izquierda / costuras entrepierna

Colocar las piezas delanteras del pantalón sobre las piezas pos-teriores derecho contra derecho, hilvanar las costuras laterales (nú-mero 21) y coser. Atención: en la costura lateral izquierda coser desde la marca de abertura hasta bajo. Rematar los extremos. Dejar la abertura todavía hilvanada. Hilvanar las costuras entre-pierna (número 22) y coser. Sobrehilar los márgenes y planchar-los abiertos. Descoser los hilvanes de la abertura. Marcar la raya del pantalónen las piezas posteriores.

Girar una pernera. Meter las perneras una dentro de la otra de-recho contra derecho. Hilvanar el tiro; las costuras entrepierna coinciden superpuestas. Coser.Sobrehilar los márgenes y plan-charlos abiertos desde arriba hasta el principio de la curva.

Coser la costura posterior central en todas las piezas de la pre-tina (con y sin entretela). Abrir los márgenes con la plancha. Coser la costura lateral derecha en las piezas de la pretina con entretela. Coser en contra la costura lateral en las piezas de la pretina sin entretela (parte interior de la pretina). Los números de costura iguales coinciden superpuestos.

D: coser la pretina superior con entretela encima de la preti-na con entretela (número 26) derecho contra derecho; las costu-ras coinciden superpuestas. Recortar los márgenes y plancharlos abiertos.

CD: hilvanar la pretina con entretela sobre el canto superior del pantalón (número 24) , coser. Rematar los extremos. Planchar los márgenes en la pretina.

Cremallera

Hilvanar la cremallera debajo de los cantos de abertura, de manera que los dientecitos no se vean. Coserla con el prensa-telas especial de un pie.

Pretina

Prender la pretina sin entretela sobre la pretina derecho con-tra derecho, las costuras coinciden superpuestas. Coser monta-dos los cantos superiores. Recortar los márgenes. Los dibujos 32 a 34 muestran C. Girar la pretina hacia dentro, sobrehilar, en la costura de aplicación fijar con unos hilvanes. Coser los cantos de abertura a mano sobre las cintas de la cremallera. Por el de-recho del pantalón coser por la costura, pillando la pretina interi-or. En D coser también por la costura central de la pretina.En C pespuntear la costura de aplicación de la pretina 0,7 cm de ancho. Coser el dobladillo como en el texto y dibujo 20.

Foder / Rörelseveck

Vik bakstycket på längden, rätsidan inåt. Sy fövid de markerade linjerna. Pressa vecket mot en sida. Sy ihop fodret, samma sömnummer möter varanna i fodret.

A

Klipp ner vänster nedre foderbakstycke 1,5 cmarkerade linjen VÄNSTER KANT (LINKS KANTEPressa in sömsmånerna i de bakre kanterna på bstyckena. Lägg de nedre delarna räta mot räta på den övre jala sömmen (sömnummer 19), de främre delningsster varandra. Sidsömmen möter tvärstrecket på Klipp ner sömsmånerna och pressa dem uppåt (2

ABPressa in sömsmånerna i fodrets nederkant oc

derkanter.

Nåla fast fodret räta mot räta på infodringen (20), axelsömmarna möter varandra. Sy, börja respta ca 10 cm ovanför fållkanten. Klipp jack i fodrehalsringningen. Pressa in sömsmånerna i fodret. Naviga mot aviga i jackan.

Skjut upp fodrets nederkant lite, även på ärmadet på fållen resp ärmfållen. Lägg upp fodrets extralängd nedåt som ett veck, syde främre infodringarna. Sy fast infodringarna på fTeckningar 26 och 27 visar A.

Sy för A fast fodrets bakre kanter på sprundinde nedre bakstyckena. Sy fast sprundinfodringarn

BYXAPressa in pressveck i de främre byxdelarna, kantsSidsömmar - vänster sprund / Inre bensömmar

Lägg de främre byxdelarna räta mot räta på dlarna, tråckla (sömnummer 21) och sy sidsömmarsy i vänster sidsöm från sprundmarkeringen ändaändarna. Låt sprundet fortf vara ihoptråcklat. Tbensömmarna (sömnummer 22) och sy. Sicksacka och pressa isär sömsmånerna. Sprätta bgnen i sprundet. Pressa in pressveck i de bakre byxdelarna.

Vänd ett byxben. Skjut in byxbenen räta mot Tråckla mittsömmen; de inre bensömmarna möteSicksacka sömsmånerna och pressa isär dem vatill början av rundningen.

Sy den bakre mittsömmen vid alla linningsdelar mellanlägg). Pressa isär sömsmånerna. Sy höger sidsöm vid alla linningsdelar med msidsömmen vid linningsdelarna utan mellanlägg (da) spegelvänt. Samma sömnummer möter varan

D: Sy fast den övre linningen med mellanlägpå linningen med mellanlägg (sömnummer 26); sövarandra. Klipp ner sömsmånerna, pressa isär.

CD: Tråckla fast linningen med mellanlägg pkant (sömnummer 24), sy. Fäst sömändarna. Presnerna i linningen.

Blixtlås

Tråckla fast blixtlåset unter sprundkanterna såär dold. Sy fast blixtlåset med blixtlåspressarfote

Linning

Nåla fast linningen utan mellanlägg räta mningen, sömmarna möter varandra. Sy ihop öppnner sömsmånerna. Teckningarna 32 till 34 visar Vänd in linningen, sicksacka, tråckla fast vid fasmen. Sy fast sprundkanterna på blixtlåsbanden föbyxans rätsida igenom fastsättningssömmen, syden inre linningen. Sy för D även igenom i linningens mittsöm. Kantsticka för C linningens fastsättningssöm 0,7 cSy fast fållen som vid text och teckning 20.

Page 13: 1 / 2011 7348burda-vikroika.ru/pdf/7348-Anl.pdfa b 10 2x 1x 11 ab a 12 1x 13 2x 14 2x b 16 1x 2x 2x 26 1x 2x 1x d a deu einlage • interfacing • triplure • tussenvoering • rinforzo

SVENSKA DANSKL

EL PATRÓN

a tabla de medidas egún el contorno de o de cadera. Modifi-

difieran de la tabla

23,y 16 a 20,

ATRÓN

a de 168 cm. Si us-r el patrón a su me-ar el patrón“. Así el

misma línea y los

icadas.ea necesario.do lo que sea nece-

za de patrón. No se La pieza se corta el central.en el plano de corte a bajo.

muestran la distri-

l patrón al derecho. Prender las piezas

quedan por encima oblada.

DILLO:B), 1,5 cm en todos

ar al revés de la tela dobladillo) y las lí-ir las instrucciones

harla al revés de la entretela.

GÖR I ORDNING MÖNSTERDELARNA

Välj din mönsterstorlek efter Burdas måttabeller på mönsterar-ket: Klänningar, blusar, jackor och kappor efter övervidden, byxor och kjolar efter höftvidden. Om dina mått avviker från Burdas måttabeller, kan du ändra pappersmönstret med de centime-termått som skiljer.

ABCDKlipp ut från mönsterarket i önskad storlek:för JACKAN A delarna 1 till 15 och 18 till 23,för JACKAN B delarna 1 till 3, 7 till 11 och 16 till 20, för BYXAN C delarna 24 till 27, för BYXAN D delarna 24 till 29.

FÖRLÄNG ELLER FÖRKORTA MÖNSTRET

Vårt mönster är beräknat för en kroppslängd på 168 cm. Om du är längre eller kortare, kan du anpassa mönstret efter din storlek vid de markerade linjerna “förläng eller förkorta här. På så sätt bevaras passformen.

Ändra alltid alla delar vid samma linjer med samma mått.

Gör så här: Klipp itu mönsterdelarna vid de markerade linjerna.Förlängning: För isär delarna till önskad längd.Förkortning: För mönsterkanterna över varandra till önskad längd.Jämna till sidkanterna.

TILLKLIPPNING

TYGVIKNING (– – – –) betyder: Mitten på en mönsterdel, men absolut ingen kant eller söm. Delen klipps alltid till dubbelt så stor, tygvikningen utgör mittlinjen.Mönsterdelar med streckad konturlinje på tillklippningsplanen läggs med skriftsidan nedåt på tyget.

Tillklippningsplanerna på mönsterarket visar mönsterdelar-nas placering på tyget.

ABCDNåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida vid enkelt tyg. Vid dubbelt tyg ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarna på tygets avig-sida. Klipp till sist till de delar, som ligger över tygvikningen på tillklippningsplanen, i enkelt tyg.

Man måste lägga till SÖMSMÅNER OCH FÅLLTILLÄGG:ABCD - 4 cm fåll och ärmfåll (AB), 1,5 cm i alla andra kanter och sömmar.

Överför mönsterkonturerna (söm- och fållinjer) och alla tecken och linjer, som är markerade på mönsterdelarna, till tygets avig-sida med hjälp av BURDA markeringspapper. Beskrivning finns i förpackningen.

Klipp till MELLANLÄGG enl teckningarna och pressa fast det på tygets avigsida. Överför mönsterkonturerna till mellanlägget.

ABFODER

PAPIRMØNSTERDELENE FORBEREDES

Find din mønsterstørrelse efter Burda-måletabellen på møn-sterarket: Kjoler, bluser, frakker og jakker efter overvidden, buk-ser og nederdele efter hoftevidden. Hvis påkrævet, ændres pa-pirmønsteret med de centimeter, som dine mål afviger fra Burda-måletabellen.

ABCDTil JAKKEN A klippes delene 1 til 15 og 18 til 23,til JAKKEN B klippes delene 1 til 3, 7 til 11 og 16 til 20,til BUKSERNE C klippes delene 24 til 27,til BUKSERNE D klippes delene 24 til 29ud af mønsterarket i den ønskede størrelse.

MØNSTERET FORLÆNGES ELLER AFKORTES

Mønsteret er beregnet til en højde på 168 cm. Hvis du er større el-ler mindre, kan mønsteret tilpasses din størrelse langs de indteg-nede linjer „her forlænges eller afkortes“. På denne måde bevares pasformen.

Alle dele skal altid ændres langs den samme linje og med det samme mål.

Gør sådan:Klip mønsterdelene ud langs de angivne linjer.Til forlængelse skubbes delene så langt fra hinanden som nød-vendigt.Til afkortning skubbes mønsterkanterne så meget ind over hin-anden som nødvendigt. Sidekanterne rettes til bagefter.

KLIPNING

STOFFOLD (– – – –) betyder: Her er midten af en mønsterdel, men aldrig en kant eller en søm. Delen klippes dobbelt så stor og stoffolden danner midterlinjen.Mønsterdele, der i klippeplanen fremstår med en brudt konturlin-je, skal lægges på stoffet med den tekstede side nedad.

Klippeplanerne på mønsterarket viser, hvordan mønsterdele-ne skal placeres på stoffet.

ABCDVed enkelt stoflag hæftes mønsterdelene på retsiden. Ved dob-belt stoflag ligger retsiden indad og mønsterdelene hæftes på vrangen. De dele, der i klippeplanen ligger ind over stoffolden, skal klippes til sidst i enkelt stoflag.

SØM OG SØMMERUM skal lægges til:ABCD - 4 cm søm og ærmesøm (AB), 1,5 cm ved alle an-dre kan-ter og sømme.

Med hjælp af BURDA kopipapir overføres mønsterkonturerne (søm- og sømmerumslinjer) samt de i delene indtegnede linjer og tegn til stoffets vrangside efter brugsanvisningen til kopipapiret.

INDLÆG: Klip indlæggene, som vist på tegningerne og stryg dem på vrangen af stofdelene. Mønsterkonturerne markeres på ind-læggene.

ABFÓR

DE PATRONES

MØNSTERDELE:

KLIPPEPLANERNE ER PÅ MØNSTERARKET

MÖNSTERDELAR:

TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTERARKET

73

48

/ 3

Fór-deleA B 18 Forstykke 2xA B 19 Rygdel 1xA B 20 Sidedel 2xA 21 Nederste midt. forstyk. 2xA 22 Nederste sideforstykke 2xA 23 Nederste rygdel 2x

BUKSERC D 24 Forr. buksedel 2xC D 25 Bag. buksedel 2xC D 26 Forr. linning 2xC D 27 Bag. linning 4x D 28 Forr. øverste linning 2x D 29 Bag. øverste linning 4x

JAKKEA B 1 Forstykke 2xA B 2 Rygdel 1xA B 3 Sidedel 2xA 4 Nederste midt. forstykke 2xA 5 Nederste sideforstykke 2xA 6 Nederste rygdel 2xA B 7 Underfald 1xA B 8 Overærme 2xA B 9 Underærme 2xA B 10 Forr. belægning 2xA B 11 Bag. belægning 1xA 12 Kinaflip 2xA 13 Skulderstrop 4xA 14 Klap 2x A 15 Lommepose 2x B 16 Krave 2x B 17 Kravemellemstykke 2x

odelantero 2 vecesespalda 1 vezpieza lateral 2 vecesdelan. inf. centr. 2 vec.delant. inf. later. 2 vec.espalda inferior 2 vec,

pieza delantera 2 vec.pieza posterior 2 vec.pretina delant. 2 vec.pretina post 4 vec.pretina delantera, arriba 2 vecespretina posterior,arriba 4 veces

FoderdelarA B 18 Framstycke 2xA B 19 Bakstycke 1xA B 20 Sidstycke 2xA 21 Nedre mittframst 2xA 22 Nedre sidframst 2xA 23 Nedre bakstycke 2x

BYXAC D 24 Främre byxdel 2xC D 25 Bakre byxdel 2xC D 26 Främre linning 2xC D 27 Bakre linning 4x D 28 Fr linning upptill 2x D 29 Ba linning upptill 4x

JACKAA B 1 Framstycke 2xA B 2 Bakstycke 1xA B 3 Sidstycke 2xA 4 Nedre mittframst 2xA 5 Nedre sidframst 2xA 6 Nedre bakstycke 2xA B 7 Underlägg 1xA B 8 Överärm 2xA B 9 Underärm 2xA B 10 Främre infodring 2xA B 11 Bakre infodring 1xA 12 Ståkrage 2xA 13 Axelslejf 4xA 14 Stolpe 2xA 15 Fickpåse 2x B 16 Krage 2x B 17 Kragstånd 2x

Page 14: 1 / 2011 7348burda-vikroika.ru/pdf/7348-Anl.pdfa b 10 2x 1x 11 ab a 12 1x 13 2x 14 2x b 16 1x 2x 2x 26 1x 2x 1x d a deu einlage • interfacing • triplure • tussenvoering • rinforzo

atrones.

ar los contornos del

s. Reportar con hil-o de la tela.

teros. Recortar las abiertas (1a).

s

anteros (número 1) ho, hilvanar las cos-nes y plancharlos

e costura

EZ, el derecho que-echos. Recortar los rar las tapetas. Hil-s los cantos abier-ntre las marcas ho-trales derecho con-

nteros centrales de-e los delanteros la-perpuestas. ndos por encima de

elanteros centrales divisorias (número

re las marcas hori-matar los extremos.

trales, hilvanarlos y os delanteros late-

cm junto a la línea

re medio y derecho piezas en el medio la espalda izquier-derecha en la línea cantos de la vista y

lda inferior derecho ales (número 5) y

perior del delantero la costura (número n superpuestas. La al en la pieza late-

biertos delante. riba.

o por encima y por a horizontal al ras y

frunciendo los can-char los márgenes

DOBLEZ, el derecho echos. Recortar los s cantos, planchar. ar la tapeta inferior

contra derecho (nú-

Klipp till foder för A efter delarna 8, 9, 15 och 18 till 23. Klipp till foder för B efter delarna 8, 9 och 18 till 20.

Se tillklippningsplanerna på mönsterarket. Man måste lägga till sömsmåner och fålltillägg:1,5 cm i alla kanter och sömmar. Överför mönsterkonturerna till foderdelarna.

SÖMNADSBESKRIVNING

Vid hopsyningen ligger alla tygdelar räta mot räta.Överför alla linjer i mönsterdelarna med tråckelstygn till tygets rätsida.

ABJACKA

Sy bystinprovningarna i framstyckena. Klipp ner inprovnin-garna till samma bredd som sömsmånen och pressa isär (1a).

Främre och bakre delningssömmar

Nåla sidstyckena räta mot räta vid framstyckena (sömnum-mer 1) och bakstycket (sömnummer 2), tråckla och sy delnings-sömmarna. Klipp ner och pressa isär sömsmånerna.

ANedre framstycken Främre delningssömmar / Sömfickor

Vik stolparna vid VIKNINGSLINJEN, rätsidan inåt. Sy ihop kortsidorna. Klipp ner sömsmånerna, klipp av snett i hörnen. Vänd stolparna. Tråckla kanterna, pressa. Nåla ihop öppna kanter. Tråckla stolparna med översidan mellan tvärstrecken räta mot räta på de nedre mittframstyckena (3a).

Tråckla foderfickpåsarna räta mot räta på mittframstyckena, tråckla tygfickpåsarna på sidframstyckena, tvärstrecken möter varandra. Sy. Fäst sömändarna. Pressa fickpåsarna över fastsätt-ningssömmarna (4a).

Lägg sidframstyckena räta mot räta på mittframstyckena, tråckla delningssömmarna (sömnummer 4). Sy, men sy inte ihop ficköppningarna mellan tvärstrecken, utan låt dem fortf vara ihoptråcklade. Fäst sömändarna. Pressa isär sömsmåner och fickpåsar.

Pressa in fickpåsarna i mittframstyckena, tråckla och sy ihop dem på varandra. Pressa stolparna i sidframstyckena, sy fast smalt upp- och nedtill (6a).

Nedre bakstycken / Sprund

Klipp ner vänster nedre bakstycke 1,5 cm bredvid den marke-rade linjen VÄNSTER KANT (LINKS KANTE).

Lägg bakstyckena räta mot räta och mitt mot mitt. Tråckla ihop delarna vid den bakre mitten. Pressa in sprundkanterna i vänster bakstycke. Pressa in infodringen på höger bakstycke vid linjen HÖGER VIKNING (RECHTS UMBRUCH). Tråckla fast infod-rings- och underläggskanterna upptill (8a).

SidsömmarLägg de nedre framstyckena räta mot räta på det nedre baksty-cket, tråckla (sömnummer 5) och sy sidsömmarna. Pressa isär sömsmånerna.

Lägg den nedre delen räta mot räta på det övre fram- och bak-stycket, tråckla sömmen (sömnummer 6), de främre delnings-sömmarna möter varandra. Sidsömmen möter tvärstrecket på sidstycket. Sy. Klipp ner och pressa isär sömsmånerna framtill. Pressa sömsmånerna på bakstycket uppåt.

Kantsticka framstyckena enl teckningen ovan- och nedanför den markerade linjen och vid den tvärgående sömmen smalt och 0,5 cm bredvid.

ABTråckla axelsömmarna (sömnummer 3), håll samtidigt in de ba-kre axelkanterna. Sy. Pressa isär sömsmånerna.

Underlägg

Vik underlägget vid VIKNINGSLINJEN, rätsidan inåt. Sy ihop kortsidorna. Klipp ner sömsmånerna. Vänd underlägget. Tråckla kanterna, pressa. Nåla ihop öppna kanter. Tråckla underlägget räta mot räta på vänster främre kant (söm-nummer 7) (11a).

Klip fóret til A efter delene 8, 9, 15 og 18 til 23.Klip fóret til B efter delene 8, 9 og 18 til 20.

Se klippeplanerne på mønsterarket.Søm og sømmerum skal lægges til:1,5 cm ved alle kanter og sømme.Mønsterkonturerne overføres til fór-delene.

SYNING

Ved sammensyningen ligger stoffets retsider mod hinanden.Alle linjer i mønsterdelene overføres til stoffets retside med ri-tråd.

ABJAKKE

Sy brystindsnittene i forstykkerne. Klip indsnittene tilbage til sømmerumsbredde og pres dem fra hinanden (1a).

Forr. og bag. delsømme

Hæft sidedelene ret mod ret på forstykkerne (sømtal 1) og rygdelen (sømtal 2). Ri- og sy delsømmene.Klip sømrummene smallere og pres dem fra hinanden.

ANederste forstykkerForr.delsømme / lommer

Fold klapperne ved OMBUKSLINJEN, med retsiden indad. Sy de smalle sider på hinanden. Klip sømrummene smallere, klip dem skråt af ved hjørnerne.Vend klapperne. Ri kanterne, pres. Hæft åbne kanter på hinanden. Ri, med oversiden nedad, klapperne ret mod ret imellem tvær-stregerne på de nederste midt. forstykker (3a).

Ri fór-lommeposerne ret mod ret på de midt. forstykker og stof-lommeposerne ret mod ret på sideforstykkerne; tværstreg-erne mødes. Sy. Hæft enderne. Pres lommeposerne over tilsæt-ningssømmene (4a).

Læg sideforstykkerne ret mod ret på de midt. forstykker, ri delsømmene (sømtal 4). Sy, men afbryd syningen imellem tvær-stregerne til lommeindgangene. Lad lommeindgangene stå til-riet. Hæft enderne.Pres sømrummene og lommeposerne fra hinanden.

Pres lommeposerne ind i de midt. forstykker, ri- og sy dem på hinanden.Pres klapperne ind på sideforstykkerne, sy dem smalt fast for-oven og forneden (6a).

Nederste rygdele / slids

Klip den nederste venstre rygdel tilbage til 1,5 cm bredde fra den markerede linje VENSTRE KANT.

Læg rygdelene ret mod ret og midte mod midte, ri delene på hinanden ved den bag. midte. Pres slidskanterne ind i den ven-stre rygdel. Pres belægningen på den højre rygdel mod vrangen ved linjen HØJRE FOLD. Ri belægnings- og underfaldskanterne fast foroven (8a).

SidesømmeLæg de nederste forstykker ret mod ret på den nederste rygdel. Ri- (sømtal 5) og sy sidesømmene. Pres sømrummene fra hin-anden.

Læg den nederste del ret mod ret på øverste forstykker og rygdel, ri sømmen (sømtal 6); de forr. delsømme mødes. Sidesøm-men mødes med tværstregen i sidedelen. Sy. Klip sømrummene smallere og pres dem fra hinanden foran. Pres sømrummene opad på rygdelen.

Sy en smal stikning ovenfor og nedenfor de markerede linjer på forstykkerne, samt en smal stikning og en stikning 0,5 cm der- ved siden af langs tværsømmen.

ABRi skuldersømmene (sømtal 3) - hold de bag. skulderkanter til imens. Sy. Pres sømrummene fra hinanden.

Underfald

Fold underfaldet ved OMBUKSLINJEN, med retsiden indad. Sy de smalle kanter på hinanden. Klip sømrummene smallere.Vend underfaldet. Ri kanterne, pres. Hæft åbne kanter på hin-anden.Ri underfaldet ret mod ret på den forr. venstre kant (sømtal 7) (11a).

Page 15: 1 / 2011 7348burda-vikroika.ru/pdf/7348-Anl.pdfa b 10 2x 1x 11 ab a 12 1x 13 2x 14 2x b 16 1x 2x 2x 26 1x 2x 1x d a deu einlage • interfacing • triplure • tussenvoering • rinforzo

SVENSKA DANSKL

abilla sin entretela. Recortar los már-

y pespuntear al ras.

hombros en el can-

derecho contra de-según el dibujo. Re-s esquinas. Girar el

0,7 cm de ancho.

las marcas horizon-

les) encima de las a derecho. Recortar s abiertos. Pespun-

derecho contra de- Recortar los már-

r el cuello. Hilvanar cantos de aplicaci-

o 7) derecho contra n en las costuras

posterior, coser las genes con la plan-

n el escote derecho en superpuestas. erior, interponiendo del escote, cantos

en el canto inferior márgenes, dar unos

El dibujo muestra

nada, planchar.

m de ancho. Pespun-la tapeta inferior al

ombros. En el canto CHOS y los OJETES

ar entornado el do-ior 3 cm de ancho, entro las vistas de

Coserlo flojo a ma-ebajo los GANCHOS emedias. Coser los mente.

rior derecho contra e las mangas (nú-lancha.

os hileras paralelas

ga a lo largo, coser . Planchar los már-ar entornado el do-

o y dibujo 20.

oco los hilos inferi-

a derecho. Al mon-a lograr un “ajuste“

perior y la pieza la-marcas de la manga

tas. La marca de la ombro. Repartir la

se formen pliegues. nchar los márgenes

A Axelslejfar

Nåla slejfarna med mellanlägg på slejfarna utan mellanlägg. Sy ihop kanterna på varandra enl teckningen. Klipp ner sömsmå-nerna.Vänd slejfarna. Tråckla kanterna, pressa och kantsticka smalt. Sy i KNAPPHÅL. Tråckla slejfarna över axelsömmarna på ärmring-ningskanten (12a).

Ståkrage: Lägg kragdelarna räta mot räta. Tråckla och sy ihop kanterna enl teckningen. Klipp ner sömsmånerna, klipp av snett i hörnen.Vänd kragen. Tråckla kanterna, pressa och kantsticka dem 0,7 cm br. Nåla ihop öppna kanter.

Tråckla kragen på halsringningen (sömnummer 7), tvärstre-cken möter axelsömmarna.

B Krage med stånd

Sy fast kragståndet (kant utan tvärstreck) räta mot räta på kragdelarna (sömnummer 13). Klipp ner sömsmånerna, klipp jack och pressa isär dem. Kantsticka sömmen smalt på båda sidor.

Nåla ihop kragdelarna räta mot räta på varandra. Tråckla och sy ihop kanterna. Klipp ner sömsmånerna, klipp av snett i hör-nen.Vänd kragen. Tråckla kanterna, pressa. Nåla ihop fastsättnings-kanterna.

Tråckla kragen räta mot räta på halsringningen (sömnummer 7), tvärstrecken möter axelsömmarna.

AB

Lägg de främre infodringarna på den bakre infodringen, sy axelsömmarna (sömnummer 8). Pressa isär sömsmånerna.

Tråckla infodringen räta mot räta över kragen på halsringnin-gen, axelsömmarna möter varandra. Tråckla infodringen på de främre och nedre kanterna, ta då med underlägget emellan. Sy ihop halsringningskanterna, de främre och nedre kanterna på va-randra (A sömnummer 9); ta inte med underlägget vid den nedre kanten. Klipp ner sömsmånerna, klipp jack i rundningarna, klipp av snett i hörnen. Teckningen visar B.Tråckla in infodringen, pressa.

AKantsticka höger främre kant 0,7 cm br. Kantsticka vänsterfrämre kant smalt utmed underlägget. Sy fast KNAPPAR vid x-markeringarna och på axelsömmarna. Sy fast HAKAR på under-sidan av höger främre kant, sy fast HYSKOR på underlägget. Vik upp sprundinfodringarna. Tråckla in fållen, pressa. Kantsticka nederkanten 3 cm br, sy samtidigt fast fållen. Vänd sprundinfod-ringarna inåt igen, nåla fast.

B

Tråckla in fållen, pressa. Sy fast fållen löst för hand. Sy fast HAKAR upptill, nedtill och 3 med jämna mellanrum mot insidan på höger främre kant. Sy fast HYSKOR passande på un-derlägget.

AB Ärmar

Lägg underärmarna räta mot räta på överärmarna, tråckla de bakre ärmsömmarna (sömnummer 10) och sy. Pressa isär sömsmånerna.

Sy två ggr bredvid varandra från till med stora stygn och håll in ärmkullen. Vik ärmarna på längden, sy de främre ärmsömmarna (sömnum-mer 11). Pressa isär sömsmånerna. A: Tråckla in ärmfållen och sy fast 3 cm br. B: Sy fast ärmfållen som vid text och teckning 20.

Sy i ärmarna: Dra ihop undertrådarna i sömlinjerna lite och håll in ärmkullen.

Nåla fast ärmen räta mot räta vid ärmhålet. När man syr i är-men är 4 punkter viktiga för att den ska sitta bra:

Tvärstrecken 12 på överärm och sidstycke måste möta va-randra. Tvärstrecken på underärm och sidstycke måste möta va-randra. Tvärstrecket på ärmkullen måste möta axelsömmen. Den inhållna vidden mellan måste fördelas så att det inte uppstår några veck. Tråckla och sy fast ärmen från ärmsidan. Pressa in sömsmånerna i ärmen.

A Skulderstropper

Hæft stropperne med indlæg på stropperne uden indlæg. Sy kanterne på hinanden, som vist på tegningen. Klip sømrummene smallere.Vend stropperne. Ri kanterne, pres dem og sy dem med en smal stikning. Indarbejd KNAPHULLET. Ri stropperne på kanterne af ærmegabene så de ligger over skuldersømmene (12a).

Kinaflip: Læg kravedelene ret mod ret. Ri- og sy kanterne på hinanden, som vist på tegningen. Klip sømrummene smallere, klip dem skråt af ved hjørnerne.Vend kraven. Ri kanterne, pres dem og sy dem med en stikning i 0,7 cm bredde.Hæft åbne kanter på hinanden.

Ri kraven på halsudskæringen (sømtal 7); tværstregerne mødes med skuldersømmene.

B Krave med mellemstykke

Sy kravemellemstykkedelene (med kanten uden tværstreg) ret mod ret på kravedelene (sømtal 13). Klip sømrummene smal-lere, klip små hak ind i dem og pres dem fra hinanden.Sy en smal stikning på begge sider af sømmen.

Hæft kravedelene ret mod ret på hinanden. Ri- og sy kanterne på hinanden. Klip sømrummene smallere, klip dem skråt af ved hjørnerne.Vend kraven. Ri kanterne, pres. Hæft tilsætningskanterne på hin-anden.

Ri kraven ret mod ret på halsudskæringen (sømtal 7); tvær-stregerne mødes med skuldersømmene.

AB

Læg de forr. belægninger ret mod ret på den bag. belægning, sy skuldersømmene (sømtal 8). Pres sømrummene fra hin-anden.

Ri, over kraven, belægningen ret mod ret på halsudskæringen; skuldersømmene mødes. Ri belægningen på de forr. og nederste kanter - hold underfaldet imellem. Sy halsudskæringskanter, forr. kanter og nederste kanter på hinanden; tag ikke underfaldet med ved den nederste kant (A sømtal 9). Klip sømrummene smallere, klip små hak ind i dem ved rundingerne og klip dem skråt af ved hjørnerne.Tegningen viser B.Ri belægningen mod vrangen, pres.

ASy en stikning i 0,7 cm bredde langs den forr. højre kant. Sy en smal stikning langs underfaldet på den forrr. venstre kant. Sy KNAPPER på ved x og på skuldersømmene. Sy HÆGTERNE un-der den forr. højre kant, sy MALLERNE på underfaldet.Bred slidsbelægningerne ud. Ri sømmen mod vrangen, pres. Sy en stikning i 3 cm bredde fra den nederste kant, sy hermed søm-men fast. Vend slidsbelægningerne mod vrangen igen, hæft dem fast

B

Ri sømmen mod vrangen, pres. Sy, i hånden, sømmen fast med løse sting.Sy HÆGTERNE under den forr. højre kant: en foroven, en forne-den og 3 i jævn afstand derimellem. Sy, dertil passende, MAL-LERNE på underfaldet.

AB Ærmer

Læg underærmerne ret mod ret på overærmerne, ri- (sømtal 10) og sy de bag. ærmesømme.Pres sømrummene fra hinanden.

Til at holde ærmekuplen til, skal du sy fra til to gange ved siden af hinanden med store sting.Fold ærmerne på langs, sy de forr. ærmesømme (sømtal 11). Pres sømrummene fra hinanden.A: Ri ærmesømmen mod vrangen og sy den fast i 3 cm bredde.B: Sy ærmesømmen fast, som vist ved tekst og tegning 20.

Sy ærmer i: For at holde ærmekuplen til, skal du trække sylin-jernes undertråde let sammen.

Hæft ærmet ret mod ret i ærmegabet. Ved isyningen af ær-merne, er 4 punkter afgørende for et godt resultat:

Tværstregerne 12 fra overærme og sidedel skal mødes. Tvær-stregerne fra underærmet og sidedelen skal mødes. Tværstregen i ærmekuplen skal mødes med skuldersømmen. Den tilholdte vi-de imellem skal fordeles, så der ikke dannes folder. Ri- og sy ær-met fast fra ærmesiden. Pres sømrummene ind i ærmet.

73

48

/ 4

Page 16: 1 / 2011 7348burda-vikroika.ru/pdf/7348-Anl.pdfa b 10 2x 1x 11 ab a 12 1x 13 2x 14 2x b 16 1x 2x 2x 26 1x 2x 1x d a deu einlage • interfacing • triplure • tussenvoering • rinforzo

g

eda dentro. Para el as. Planchar el plie-de costura iguales

en el forro.

erda a 1,5 de las lí-las dos piezas infe-nchar entornado el as piezas inferiores ho contra derecho, divisorias delante-coincide en la mar-

rtar los márgenes y

s los márgenes del es de las mangas.

derecho (A númeroestas. Coser, empe-a del canto de dob-

nchar los márgenes vés contra revés.

or de forro, también adillo manga. Poner l forro, coser el for-obre el dobladillo.

encima de las vistas as vistas en el dob-

delanteras, coser al

osturas entrepierna

sobre las piezas pos-sturas laterales (nú-eral izquierda coser

matar los extremos. las costuras entre-

árgenes y planchar-

a raya del pantalón

dentro de la otra de-osturas entrepierna s márgenes y plan-o de la curva.

as piezas de la pre-es con la plancha. as de la pretina con en las piezas de la

na). Los números de

encima de la preti-derecho; las costu-

genes y plancharlos

e el canto superior extremos. Planchar

tos de abertura, de erla con el prensa-

retina derecho con-stas. Coser monta-genes. Los dibujos entro, sobrehilar, en s. Coser los cantos

emallera. Por el de-do la pretina interi-

la pretina.a pretina 0,7 cm de dibujo 20.

Foder / Rörelseveck

Vik bakstycket på längden, rätsidan inåt. Sy för rörelsevecket vid de markerade linjerna. Pressa vecket mot en sida. Sy ihop fodret, samma sömnummer möter varandra. Sy i ärmar-na i fodret.

A

Klipp ner vänster nedre foderbakstycke 1,5 cm bredvid den markerade linjen VÄNSTER KANT (LINKS KANTE). Pressa in sömsmånerna i de bakre kanterna på båda nedre bak-styckena. Lägg de nedre delarna räta mot räta på den övre jackdelen, tråck-la sömmen (sömnummer 19), de främre delningssömmarna mö-ter varandra. Sidsömmen möter tvärstrecket på sidstycket. Sy. Klipp ner sömsmånerna och pressa dem uppåt (25a).

ABPressa in sömsmånerna i fodrets nederkant och ärmarnas ne-

derkanter.

Nåla fast fodret räta mot räta på infodringen (A sömnummer 20), axelsömmarna möter varandra. Sy, börja resp sluta med det-ta ca 10 cm ovanför fållkanten. Klipp jack i fodret vid den bakre halsringningen. Pressa in sömsmånerna i fodret. Nåla fast fodret aviga mot aviga i jackan.

Skjut upp fodrets nederkant lite, även på ärmarna, och sy fast det på fållen resp ärmfållen. Lägg upp fodrets extralängd nedåt som ett veck, sy fast fodret vid de främre infodringarna. Sy fast infodringarna på fållen. Teckningar 26 och 27 visar A.

Sy för A fast fodrets bakre kanter på sprundinfodringarna på de nedre bakstyckena. Sy fast sprundinfodringarna på fållen.

BYXAPressa in pressveck i de främre byxdelarna, kantsticka smalt. Sidsömmar - vänster sprund / Inre bensömmar

Lägg de främre byxdelarna räta mot räta på de bakre byxde-larna, tråckla (sömnummer 21) och sy sidsömmarna. Observera, sy i vänster sidsöm från sprundmarkeringen ända ner. Fäst söm-ändarna. Låt sprundet fortf vara ihoptråcklat. Tråckla de inre bensömmarna (sömnummer 22) och sy. Sicksacka och pressa isär sömsmånerna. Sprätta bort tråckelsty-gnen i sprundet. Pressa in pressveck i de bakre byxdelarna.

Vänd ett byxben. Skjut in byxbenen räta mot räta i varandra. Tråckla mittsömmen; de inre bensömmarna möter varandra. Sy. Sicksacka sömsmånerna och pressa isär dem vardera uppifrån till början av rundningen.

Sy den bakre mittsömmen vid alla linningsdelar (med och utan mellanlägg). Pressa isär sömsmånerna. Sy höger sidsöm vid alla linningsdelar med mellanlägg. Sy sidsömmen vid linningsdelarna utan mellanlägg (linningens insi-da) spegelvänt. Samma sömnummer möter varandra.

D: Sy fast den övre linningen med mellanlägg räta mot räta på linningen med mellanlägg (sömnummer 26); sömmarna möter varandra. Klipp ner sömsmånerna, pressa isär.

CD: Tråckla fast linningen med mellanlägg på byxans övre kant (sömnummer 24), sy. Fäst sömändarna. Pressa in sömsmå-nerna i linningen.

Blixtlås

Tråckla fast blixtlåset unter sprundkanterna så att dragkedjan är dold. Sy fast blixtlåset med blixtlåspressarfoten.

Linning

Nåla fast linningen utan mellanlägg räta mot räta på lin-ningen, sömmarna möter varandra. Sy ihop öppna kanter. Klipp ner sömsmånerna. Teckningarna 32 till 34 visar C. Vänd in linningen, sicksacka, tråckla fast vid fastsättningssöm-men. Sy fast sprundkanterna på blixtlåsbanden för hand. Sy från byxans rätsida igenom fastsättningssömmen, sy samtidigt fast den inre linningen. Sy för D även igenom i linningens mittsöm. Kantsticka för C linningens fastsättningssöm 0,7 cm br. Sy fast fållen som vid text och teckning 20.

Fór / bevægeleselæg

Fold rygdelen på langs, med retsiden indad. Sy, hver for sig, på de markerede linjer til bevægelseslægget.Pres lægget til den ene side.Sy fóret sammen; éns sømtal mødes.Sy ærmer i fóret.

A

Klip den nederste venstre fór-rygdel tilbage til 1,5 cm bredde fra den markerede linjen VENSTRE KANT.Pres, på begge nederste rygdele, sømrummet mod vrangen ved de bag. kanter.Læg de nederste dele ret mod ret på den øverste jakkedel, ri søm-men (sømtal 19); de forr. delsømme mødes. Sidesømmen mødes med tværstregen i sidedelen. Sy. Klip sømrummene smallere og pres dem opad (25a).

AB Pres sømrummet mod vrangen ved fórets nederste kant og de

nederste ærmekanter.

Hæft fóret ret mod ret på belægningen (A Sømtal 20); skul-dersømmene mødes. Sy - begynd hhv. slut syningen ca. 10 cm ovenover sømkanten. Klip små hak ind i fór-sømrummet ved den bag. halsudskæring. Pres sømrummene ind i fóret. Hæft fóret vrang mod vrang i jakken.

Skub den nederste kant af fóret lidt opad, også på ærmerne og sy, i hånden, kanten på sømmen hhv. ærmesømmen.Læg fórets merlængde nedad som små læg. Sy, i hånden, fóret på de forr. belægninger. Sy, i hånden, belægningerne på sømmen.Tegningerne 26 og 27 viser A.

Ved A: Sy, i hånden, fórets bag. kanter på de nederste rygdeles slidsbelægninger. Sy, i hånden, slidsbelægningerne på sømmen.

BUKSERPres pressefolderne ind i de forr. buksedele. Sy en smal stikning langs pressefolden.Sidesømme - venstre slids / indvendige bensømme

Læg de forr. buksedele ret mod ret på de bag. buksedele, ri sidesømmene (sømtal 21). Sy sidesømmene - vær opmærksom, den venstre sidesøm skal sys fra slidstegnet og ned. Hæft en-derne. Lad slidsen stå tilriet. Ri- (sømtal 22) og sy de indvendige bensømme.Sik-sak sømrummene og pres dem fra hinanden. Del ristingene ved slidsen.Pres pressefolderne ind i de bag. buksedele.

Vend det ene bukseben. Skub buksebenene ind i hinanden, ret mod ret. Ri midtersømmen; de indvendige bensømme mødes. Sy.Sik-sak sømrummene og pres dem, i begge sider, fra hinanden fra oven ind til begyndelsen af rundingen.

Sy den bag. midtersøm på alle linningsdelene (med og uden ind-læg). Pres sømrummene fra hinanden.Sy højre sidesøm på linningsdelene med indlæg. Sy højre sidesøm modsat på linningsdelene uden indlæg (linningens in-derside). Éns sømtal mødes.

D: Sy den øverste linning med indlæg ret mod ret på linningen med indlæg (sømtal 26); sømmene mødes.Klip sømrummene smallere, pres dem fra hinanden.

CD: Ri linningen med indlæg på buksernes øverste kant (søm-tal 24). Sy. Hæft enderne. Pres sømrummene ind i linningen.

Lynlås

Ri lynlåsen under slidskanterne således, at lukketænderne er skjulte. Sy lynlåsen fast med lynlåstrykfoden.

Linning

Hæft linningen uden indlæg ret mod ret på linningen; søm-mene mødes. Sy de øverste kanter på hinanden. Klip sømrum-mene smallere. Tegningerne 32 til 34 viser C.Vend linningen mod vrangen, sik-sak den og ri den på tilsætnings-sømmen. Sy, i hånden, slidskanterne på lynlåsbåndene. Sy igen-nem tilsætningssømmen fra buksernes retside, sy hermed den indvendige linning fast.Ved D: Sy også igennem linningnes midtersøm.Ved C: Sy en stikning i 0,7 cm bredde fra linningens tilsætnings-søm.Sy sømmen fast, som vist ved tekst og tegning 20.