24
Variações Lingüístic as: Variedades na unidade.

1 variedades linguisticas[1]

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 1  variedades linguisticas[1]

Variações Lingüístic

as:Variedades

na unidade.

Page 2: 1  variedades linguisticas[1]

“A língua é ou faz parte do aparelho ideológico, comunicativo e estético da

sociedade que a própria língua define e individualiza."

 (Leonor Buescu)

Page 3: 1  variedades linguisticas[1]

Unidade e Variedade Lingüística do nosso português1. Variação e norma;

2.Variedades do Português:

2.1 Variedades geográficas;

2.2 Variedades sócio-culturais;

2.3 Variedades situacionais/ estilísticas.

3. Empréstimos lingüísticos.

Page 4: 1  variedades linguisticas[1]

1. Variação e Norma As línguas naturais são sistemas dinâmicos e

extremamente sensíveis a fatores como (entre outros) a região geográfica, o sexo, a idade, a classe social dos falantes e o grau de formalidade do contexto.

Page 5: 1  variedades linguisticas[1]

2.Variedades do

Português

Page 6: 1  variedades linguisticas[1]

- Precisamos estar atentos aos conceitos de “certo” e “errado” no que se refere à língua.

- O preconceito lingüístico é uma forma de discriminação que deve ser enfaticamente combatida.

Page 7: 1  variedades linguisticas[1]

2.1 Variedades Geográficas Variações entre as formas que a língua

portuguesa assume nas diferentes regiões em que é falada.

2.1.1 Falares regionais / dialetos:

Page 8: 1  variedades linguisticas[1]

As Mina de SampaRita Lee

As mina de Sampa são branquelas que só elas, pudera!

Praia de paulista é o Ibirapuera.As mina de Sampa querem grana,

um cara bacana,de poder!

Um jeito americanês de sobreviver.As mina de Sampa são modernas,

eternas dondocas!Mas pra sambar no pé

tem que nascer carioca.Tem mina de Sampa que é discreta,

concreta,uma lady!

Nas rêivi ela é véri, véri krêizi.Eu gosto as pampa das mina de Sampa!

As mina de Sampa estão na moda, na roda, no rock,

no enfoque!É do Paraguai a grife made in Nova Iorque.

As mina de Sampa dizem mortandeila, berinjeila, apartameintu!

Sotaque do bixiga, nena, cem pur ceintu.As mina de Sampa conhecem a Bahia,

por fotografia,que natureza!Toda menina baiana vive na maior moleza.

As mina de Sampa dão duro no trampo, no banco, mãos ao alto!

Ou dá ou desce ou desocupa o asfalto.Eu gosto às pampa das mina de Sampa!

Page 9: 1  variedades linguisticas[1]

Variedades regionais

Page 10: 1  variedades linguisticas[1]

2.1.2 Linguagem urbana/ rural.(o falar “caipira”)

Page 11: 1  variedades linguisticas[1]

2.2 Variedades Sócio-culturais2.2.1 Variedades devidas ao falante/ grupos

culturais;- O jargão;- A gíria.

Page 12: 1  variedades linguisticas[1]

Variedades sociais

Page 13: 1  variedades linguisticas[1]

O jargão

Linguagem técnica utilizada por profissionais de uma especialidade em comum. Logo, é empregada por um grupo restrito e, muitas vezes, inacessível a outros falantes da língua.

Ex1: Sutura, traqueostomia, cefaléia, prescrição, profilaxia = jargão dos médicos.

Ex2: variações diafásicas, análises diacrônica e sincrônica, metafonia = jargão dos professores de Português.

Page 14: 1  variedades linguisticas[1]

A gíria

Linguagem técnica utilizada, predominantemente, por jovens. Também funciona como um meio de exclusão dos indivíduos externos a esse grupo.

Page 15: 1  variedades linguisticas[1]

2.3 Variedades Situacionais

A linguagem varia de acordo com a situação em que ela é empregada.

Page 16: 1  variedades linguisticas[1]

Em Situações formais:

Uma palestra feita para uma platéia sobre matéria científica;

Uma solenidade de formatura; Uma carta endereçada a uma autoridade.

Page 17: 1  variedades linguisticas[1]

Linguagem coloquialX

linguagem formal

Page 18: 1  variedades linguisticas[1]

Em Situações informais:

Em uma reunião familiar; Em conversa com colegas e amigos; Em um bate-papo informal.

Page 19: 1  variedades linguisticas[1]

2.4 Variedades Temporais “ Quando Boorz partiu da abadia, uma voz lhe disse

que fosse ao amr, ca Percival o atendia i. El se pertiu ende, assi como o conto já há devisado.E quando chegou aa riba do mar, a fremosa nave, coberta de um eixamente branco aportou, e Boorz desceu e encomendou-se a Nostro Senhor,e entriu e leixou seu cavalo fora. E tanto que entrou, viu que a nave se partiu tam toste de riba, como se voasse. E catou pela nave e nom viu rem, que a noite era mui escura; e acostou-se ao bordo e rogou a Nostro Senhor que a guaaiasse tal lugar u sua alma podesse salber”.

(Trecho da Demanda do santo Graal, traduzido para o português do séc. XIII)

Page 20: 1  variedades linguisticas[1]

3. Empréstimos LingüísticosINFLUÊNCIA EXEMPLOS DE ESTRANGEIRISMOS

Alemão Gás, níquel.

Árabe Algodão(al-qu Tun);

Dialetos africanos

Acarajé, dendê, fubá, quilombo, moleque, caçula... 

Espanhol Bolero, castanhola...

Francês Paletó, boné, matinê, abat-jour (abajur), bâton (batom), cabaret (cabaré), maiô...

Inglês Show, software, hamburger, deletar...

Italiano Macarrão, piano, soneto, bandido, ária, camarim, partitura, lasanha...

Tupi Nomes de animais e plantas: tatu, arara, jibóia, caju, maracujá...Nomes de lugares: Ipanema, Copacabana...Nomes de pessoas: Ubirajara, Iracema..

Page 21: 1  variedades linguisticas[1]

Língua Falada x Língua Escrita

As diferenças entre os dois códigos não podem ser ignoradas por quem se dispõe a comunicar de forma satisfatória. O domínio da língua falada, aparentemente mais fácil, ganha complexidade quando se trata do emprego da variedade formal: é necessário aprender o registro da língua falada mais adequado a situações de formalidade. O uso do código escrito, entretanto, é o que costuma produzir maiores obstáculos.

Page 22: 1  variedades linguisticas[1]
Page 23: 1  variedades linguisticas[1]

Modalidades de Uso ou registro lingüístico:

Modalidade Tipo

Registro Formal Comum;

Sofisticado.

Registro Informal Descontraído; coloquial;

Ultradescontraído.

Page 24: 1  variedades linguisticas[1]

Para não esquecer:

A língua é a identidade de

um povo.Preserve-a!Um abraço!