2
Art. 0699 003 12, 0699 003 120, 0699 003 121, 0699 003 122, 0699 003 123, 0699 003 124, 0699 003 125, 0699 003 126, 0699 003 127, 0699 003 128, 0699 003 129 DE Originalbetriebsanleitung GB Translation of the original operating instructions IT Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali FR Traduction des instructions de service d’origine ES Traducción del manual de instrucciones de servicio original PT Tradução do manual de instruções original Adolf Würth GmbH & Co. KG Reinhold-Würth-Straße 12 –17 74653 Künzelsau, Germany [email protected] www.wuerth.com © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Printed in Germany. Alle Rechte vorbehalten. Verantwortlich für den Inhalt: Abt. PFW/M. Becher Redaktion: Abt. MWC/Th. Rosenberger Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. MWC-BL-00068-04/14 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbesserung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen. Steuerung – Lubricator Adjustment – Regolazione Réglage du lubrificateur – Regulacion – Regulação do lubrificador Filter/regler-Öler-Kombination 2-teilig, 1/2" Filter/regulator/oiler combination 2 pcs, 1/2" Nachfüll- schraube geschlossen Öler betriebsbereit Refill plug closed Lubricator ready for operation Nachfüllschraube offen Refill plug open Nachfüllschraube herausnehmen Öl nachfüllen Remove refill plug Refill oil Max Oil Vor dem Öffnen entlüften Vent prior to opening Lubrication of airlines Hochgeschwindigkeits-Werkzeuge und Systeme High speed tools and systems Utensili ad alta velocita’ e sistemi Outils et systèms rapides Herramientas de alta velocidad y Sistemas Ferramentas e sistemas de alta velocidade Pneumatik-Zylinder und Ventile Air Cylinders and Valves Cilindri pneumatici e valvole Vérins et distributeurs pneumatiques Cilindros y válvulas neumáticos Cilindros pneumáticos e válvulas Oil Company ISO Grade Grade Gulf Harmony 38AW 15 Burmah Castrol Hyspin AWS15 15 Petroleum NUTO 1115 15 Shell Cassida Fluid HF* 15 Do not use oils with additives, compounds oils containing solvents, graphite, detergents. The use of synthetic oils and antifreeze with a Glycol concentration of 100 % can be used. * For food industry applications: approved oil USDA-H1 Empfohlene Ölsorten / Recommended Lubricants / Lubrificanti consigliati / Lubrifiants recommandés / Lubricantes recomendados / Lubrificantes recomendados

12 Zoll BDA Manometer - wuerth.it · segurança das instalações e utilização do equipamento pneumático. Befestigung – Mounting – Fissaggio – Fixation – Fijacion – Fixação

Embed Size (px)

Citation preview

Art. 0699 003 12, 0699 003 120, 0699 003 121, 0699 003 122, 0699 003 123, 0699 003 124, 0699 003 125, 0699 003 126, 0699 003 127, 0699 003 128, 0699 003 129

DE OriginalbetriebsanleitungGB Translation of the original operating instructionsIT Traduzione delle istruzioni di funzionamento originaliFR Traduction des instructions de service d’origineES Traducción del manual de instrucciones de servicio originalPT Tradução do manual de instruções original

Adolf Würth GmbH & Co. KGReinhold-Würth-Straße 12 –1774653 Künzelsau, [email protected] www.wuerth.com

© by Adolf Würth GmbH & Co. KGPrinted in Germany.Alle Rechte vorbehalten.Verantwortlich für den Inhalt: Abt. PFW/M. BecherRedaktion: Abt. MWC/Th. Rosenberger

Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.MWC-BL-00068-04/14Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbesserung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen.

Steuerung – Lubricator Adjustment – RegolazioneRéglage du lubrificateur – Regulacion – Regulação do lubrificador

Filter/regler-Öler-Kombination 2-teilig, 1/2"

Filter/regulator/oiler combination 2 pcs, 1/2"

Nachfüll- schraube geschlossenÖler betriebsbereitRefill plug closedLubricator ready for operation

Nachfüllschraube offenRefill plug open

Nachfüllschraubeherausnehmen Öl nachfüllenRemove refill plugRefill oil

Max Oil

Vor dem Öffnen entlüftenVent prior to opening

Lubrication of airlines

Hochgeschwindigkeits-Werkzeuge und SystemeHigh speed tools and systemsUtensili ad alta velocita’ e sistemiOutils et systèms rapidesHerramientas de alta velocidad y SistemasFerramentas e sistemas de alta velocidade

Pneumatik-Zylinder und VentileAir Cylinders and ValvesCilindri pneumatici e valvole Vérins et distributeurs pneumatiquesCilindros y válvulas neumáticosCilindros pneumáticos e válvulas

Oil Company ISO Grade GradeGulf Harmony 38AW 15Burmah Castrol Hyspin AWS15 15 Petroleum NUTO 1115 15Shell Cassida Fluid HF* 15

Do not use oils with additives, compounds oils containing solvents, graphite, detergents. The use of synthetic oils and antifreeze with a Glycol concentration of 100 % can be used.

* For food industry applications: approved oil USDA-H1

Empfohlene Ölsorten / Recommended Lubricants / Lubrificanti consigliati / Lubrifiants recommandés / Lubricantes recomendados / Lubrificantes recomendados

12_Zoll_BDA_Manometer.indd 12-1 22.04.14 14:46

Wartung – Filter Maintenance – Manutenzione – Maintenance du filtre – Mantenimiento – Manutenção do filtro

DE Bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten sind alle pneumatischen und elektrischen Versorgungsleitungen zuvor vom Zylinder zu trennen. Siehe ISO4414 bzw. DIN 24 558 bezüglich Sicherheits-Anforderungen für den Bereich Installation und Gebrauch von Pneumatik-Komponenten.

GB Disconnect air & electrical supplies before attempting repair or maintenance. See ISO4414 for safety requirements covering the installation and use of pneumatic equipment.

IT Prima di eseguire interventi di manutenzione verificare che sia l’alimentazione elettrica che pneumatica siano disattivate. Attenersi alla nomativa ISO4414 che regola l’installazione e l’uso di componenti pneumatici.

FR Débrancher les connexions pneumatiques et électriques avant reparation ou maintenance. Voir ISO4414 pour les règles de sécurité des installations et utilisation des équipments pneumatiques.

ES Desconectar las conexiones neumaticos y eléctricas antes de efectuar cualquier reparacion o mantenimiento. Ver ISO4414 para reglas de segúridad de las instalaciones y utilizacion de equiptos neumãticaos.

PT Desligar as conexões pneumáticas e eléctricas antes de efectuar qual-quer reparação ou manutenção. Ver ISO 4414 referente às regras de segurança das instalações e utilização do equipamento pneumático.

Befestigung – Mounting – Fissaggio – Fixation – Fijacion – Fixação Verbindung – Combination – Assemblaggio – Association – Asociacion – Combinação

Product rupture can cause serious injury.Do not connect regulator to bottled gas.Do not exceed maximum primary pressure rating.

FAILURE OR IMPROPER SELECTION OR IMPROPER USE OF THE PRO-DUCTS AND/OR SYSTEMS DESCRIBED HEREIN OR RELATED ITEMS CAN CAUSE DEATH, PERSONAL INJURY AND PROPERTY DAMAGE.This document and other information from the Company, its subsidiaries and authorised distributors provide product and/or system options for further investigation by users having technical expertise. It is important that you analyze all aspects of your application, including consequences of any failure and review the information concerning the product or systems in the current product catalogue. Due to the variety of operating condi-tions and applications for these products or systems, the user, through its own analysis and testing, is solely responsible for making the final selection of the products and systems and assuring that all performance, safety and warning requirements of the application are met.The products described herein, including without limitation, product features, specifications, designs, availablity and pricing, are subject to change by The Company and its subsidiaries at any time without notice.

To avoid unpredictable system behavior that can cause personal injury and proper damage:• Disconnect electrical supply (when necessary) before installation,

servicing, or conversion.• Disconnect air supply and depressurize all air lines connected to this

product before installation, servicing or conversion.• Operate within the manufacturer’s specified pressure, temperature, and

other conditions listed in these instructions.• Medium must be moisture-free if ambient temperature is below freezing.• Service according to procedures listed in these instructions.• Installation, service and conversion of these products must be perfor-

med by knowledgeable personnel who understand how pneumatic products are to be applied.

• After installation, servicing or conversion, air and electrical supplies (when necessary) should be connected and the product tested for proper function and leakage. If audible leakage is present or the product does not operate properly, do not put into use.

• Warning and specifications on the product should not be covered by paint, etc. If masking is not possible, contact your local representative for replacement lables.

WARNING

DE Mit dem Inbus-Schlüssel wird der Ventildurchfluss bis zum Erreichen des Sollwerts eingestellt. Danach wird der volle Druck erreicht.

GB The allen key adjusts flow through the valve until the set point is reached, after which full pressure is achieved.

IT La chiave Allen regola il flusso attraverso la valvola fino al raggiungi-mento del valore impostato, quindi viene inserita la pressione totale.

FR Le débit est réglable par la clé Allen, jusqu’à la valeur consigne qui déclenche le plein passage.

ES Utilizar la Llave Allen para regular el caudal de la válvula hasta lograr la presión tarada – de esta forma se proporciona el flujo máximo de aire.

PT Utilizar a chave Allen para regular o fluxo da válvula até alcançar o valor de referência. Desta forma é conseguido o fluxo máximo de ar.

Art. 0699 003 124

Art. 0699 003 128

16 bar = Art. 0699 003 126

5 µ = Art. 0699 003 125

Support ring to be used when connecting 3/4" ported units only, not required for 1/2" ported unit.

Hexagon wrench 3 mm

Bowl kit – Combined manual/semi auto drain = Art. 0699 003 127

Bowl kit - No drain =Art. 0699 003 129

AutomatikFully automaticCompletamente automáticoAutomatiqueCompletamente automaticoTotalmente automático

Push for manual

32 mm wrench can be used to ease bowl removal

OFF ManuellManualManualeManuallyManuelleManual

p < 0,2 barHalbautomatikSemi automaticSemi-automatiquesemi-automáticosemiautomaticosemiautomático

Konische AußengewindeTapered male screw threads

2x 360°

Hand tight

Zylindrische AußengewindeStraight male screw threads

Lmin - 10 mmLmax - 12 mm

Hand tight

30°– 45°

L L

1. 2.

1. 2.

Art. 0699 003 128

Art. 0699 003 121

Art. 0699 003 122

Art. 0699 003 123

12_Zoll_BDA_Manometer.indd 2-3 22.04.14 14:46