Upload
janet-wixsan-dominguez
View
79
Download
8
Embed Size (px)
Citation preview
Criterios de calificación del Trabajo Parcial (TP)
Seminario integrado de investigación2012-1
Integrantes
Criterios Detalles PuntajePuntaje obtenido
Tema y problema de investigación
• El tema está correctamente delimitado y se explican adecuadamente los motivos por los que se eligió y delimitó el tema de esa manera.
• El problema es una pregunta aún no resuelta o en debate y tiene relevancia académica.
• Tema y problema están estrechamente vinculados y pueden resolverse con una investigación bibliográfica.
3 3
Hipótesis y justificación
• La hipótesis responde de forma sustentada a todos los elementos planteados en el problema de manera directa y con precisión.
• La justificación de la hipótesis contiene información valiosa, relevante y suficiente para responder al problema.
3 3
Objetivos
• Se presentan los objetivos (general, específicos y sub-específicos) en orden y con una jerarquía que conduce a demostrar la hipótesis.
• Los objetivos se enuncian adecuadamente y expresan tareas apropiadas para la demostración de la hipótesis.
4 4
Esquema y revisión
bibliográfica
• Sobre la base de los objetivos expuestos, el esquema sigue una secuencia temática lógicamente ordenada, jerarquizada y completa que se orienta a defender la hipótesis.
• Se respeta la simbología (números arábigos y decimales).• Los títulos utilizados son adecuados y precisos.• Se explica adecuadamente los aportes de los autores consultados en función
de los objetivos planteados para defender la hipótesis.• Se hace referencia a las fuentes a través de citas y notas.
9 7
Bibliografía• Se han incluido todas las fuentes consultadas para la formulación del tema,
problema e hipótesis (mínimo tres fuentes académicas y especializadas por alumno).
1 0.5
Lenguaje• Ortografía y redacción: se restará un punto por cada cinco errores, hasta un
máximo de 3 puntos. (-3) --
Normas de presentación
• De no haber una adecuada presentación (formato y hoja de criterios) y uso de las normas para citar, hacer notas y presentar las referencias bibliográficas, se restará hasta un máximo de 3 puntos.
(-3) -1
Manejo de la información
• De no haber un manejo adecuado y honesto de la información, se aplica la sanción correspondiente según el Reglamento de Disciplina. (-20) --
Nota 20 16.5
1
Benítez Flores, AdhalíBerrio García, ElizabethRengifo Ruestas, GuadalupeSanguinetti Castro, Samantha
SEMINARIO DE INVESTIGACIÓN INTEGRANTES:
- BENITES FLORES, ELENA ADHALI- BERRIO GARCIA, ELIZABETH CRISTINA- RENGIFO RUESTAS, GUADALUPE ISABEL- SANGUINETTI CASTRO, SAMANTHA CRISTINA
PROFESOR: BRENDA GALAGARZASECCIÓN: TR31
PROYECTO DE INVESTIGACIÓN
PRESENTACIÓN
El presente trabajo tiene por finalidad explicar los efectos del sometimiento de la cultura
andina en la convivencia multicultural en Lima desde los 70 hasta el 2011 . Elegimos
este tema principalmente porque nos pareció muy interesante, ya queal ser parte de la
carrera de traducción e interpretación, tenemos un gran interés acerca de temas que
hablen sobre culturas y lenguaje. Nuestra carrera no solo se encarga de traducir un
mensaje de un idioma a otro sino que toma en cuenta la cultura para que el mensaje sea
entendido de mejor forma por la sociedad a la que va dirigida. Por otro lado, este tema
es importante a nivel general debido a que la cultura peruana se caracteriza por ser
multicultural y multilingüe, pero es justamente esta característica la que genera
problemas sociales, pues al entrar las culturas y lenguas en contacto provocan cierto
rechazo hacia los grupos culturales que son minoría. Tal es el caso del rechazo hacia la
cultura andina por parte de los limeños que a causa de diversos falsos imaginarios que
tienen de esta se ha generado discriminación hacia ella, lo cual, a su vez, ha provocado
un debilitamiento cultural. Del mismo modo, la situación es parecida en el ámbito
lingüístico ya que, muchas veces, vemos que el quechua, lengua que es usada por las
personas de la cultura andina, es marginado y no considerado en situaciones formales.
2
Es decir el quechua no es admitido para situaciones políticas. Considerando que el
sometimiento hacia la cultura andina es un fenómeno real se genera la siguiente
interrogante: ¿En qué medida afecta este sometimiento en la convivencia multicultural
en Lima desde los 70 hasta el 2011?
HIPÓTESIS
El sometimiento de la cultura andina afectó de manera negativaa la convivencia
multicultural en Lima desde los 70 hasta el 2011 al haber propiciado el debilitamiento
de la identidad cultural de las personas que provienen de los andes a causa del racismo y
marginación existente hacia esta cultura, lo cual sedebe principalmente a la idea que se
tiene de que los habitantes de los andes viven en la ignorancia y necesitan ser educados.
Así mismo, este sometimiento, ha generado discriminación lingüística, ya que el
español domina los ámbitos formales mientras que el quechua, los informales. Es decir,
el quechua no se utiliza en reuniones políticas o de índole similar. Esto se debe a la
castellanización, la lucha contra el analfabetismo y el método impuesto en las escuelas.
OBJETIVOS
Objetivo general: Demostrar que el sometimiento de la cultura andina afectó de
manera negativaa la convivencia multicultural en Lima desde los 70 hasta el 2011 al
haber propiciado el debilitamiento de la identidad cultural de las personas que provienen
de los andes y por haber generado discriminación lingüística.
Objetivo específico 1: Describir la existencia del sometimiento hacia la cultura andina
a lo largo de la historia de Lima.
3
Objetivo subespecífico 1.1: Definir el significado de sometimiento.
Objetivo subespecífico 1.2: Describir el sometimiento a través de la historia.
Objetivo sub-subespecífico 1.2.1: Describir el sometimiento en la época
colonial.
Objetivo sub-subespecífico 1.2.2: Describir el sometimiento en la
república.
Objetivo sub-subespecífico 1.2.3: Describir el sometimiento en el Siglo
XXI.
Objetivo específico 2: Analizar y describir las consecuencias culturales y lingüísticas
del sometimiento en Lima.
Objetivo subespecífico 2.1: Analizar y describir el debilitamiento de la
identidad cultural de las personas andinas.
Objetivosub-subespecífico 2.1.1: Describir la identidad cultural
nacional.
Objetivo sub-subespecífico 2.1.2: Analizar el racismo y la marginación
hacia la cultura andina.
Objetivo sub-subespecífico 2.1.3: Describir los estereotipos
implantados por la sociedad.
Objetivo subespecífico2.2: Analizar y describir la discriminación lingüística.
Objetivo sub-subespecífico 2.2.1:Analizar la situación sociolingüística
existente en Lima.
4
Objetivo sub-subespecífico 2.2.2: Explicar las consecuencias sociales
de la diglosia.
ESQUEMA Y SUSTENTO BIBLIOGRÁFICO
El primer capítulo de la monografía se centrará en definir el significado de
sometimiento y describir la existencia de este a lo largo de la historia de Lima. Mientras
que el capítulo dos se enfocará en la demostración de nuestra hipótesis. Para comenzar,
analizaremos y describiremos el debilitamiento de la identidad cultural de las personas
andinas y por último se analizará y describirá la discriminación lingüística.
En base a los objetivos ya planteados, hemos construido el siguiente esquema general
para la monografía:
Efectos del sometimiento de la cultura andina en la convivencia multicultural en Lima
desde los 70 hasta el 2011.
1. Existencia del sometimiento hacia la cultura andina a lo largo de la historia (OE1)
1.1. Significado de sometimiento (OS 1.1)
1.2. Sometimiento a través de la historia (OS 1.2)
1.2.1. Sometimiento en la época colonial (OSS 1.2.1)
1.2.2. Sometimiento en la república (OSS 1.2.2)
1.2.3. Sometimiento en el Siglo XXI (OSS 1.2.3)
2. Consecuencias culturales y lingüísticas del sometimiento en Lima (OE2)
2.1. Debilitamiento de la identidad cultural de las personas andinas (OS 2.1)
1.1.1. La identidad cultural nacional (OSS 2.1.1)
1.1.2. El racismo y la marginación hacia la cultura andina(OSS 2.1.2)
5
1.1.3. Estereotipos implantados por la sociedad (OSS 2.1.3)
1.2. La discriminación lingüística (OS 2.2)
1.2.1. Situación sociolingüística existente en Lima (OSS 2.2.1)
1.2.2. Consecuencias sociales de la diglosia (OSS 2.2.2)
A continuación detallaremos los pasos a seguir con el fin de desarrollar el presente
trabajo. Este proceso se realizará con la información con la que se cuenta hasta el
momento, la cual consideramos adecuada para dar respuesta a la hipótesis planteada
anteriormente.
Para el desarrollo del primer capítulo utilizaremos una serie de fuentes que ayudarán a
sustentar la existencia del sometimiento de la cultura andina a lo largo de la historia de
Lima. Comenzaremos presentando la definición de sometimiento, ya que se considera
pertinente para este trabajo. Para lo cual el texto de. Al analizar el significado de
sometimiento, llegamos a la conclusión que la acción de someterse a alguien o a algo es
abandonar su libertad de pensamiento mutilando toda acción, idea, costumbre de dicha
persona, así como perder su identidad a través de la humillación, violencia y vergüenza.
Además el modelo de comportamiento que es impuesta por la cultura dominante, genera
el deseo de asimilación y supervivencia.1
Esto se debe a que el individuo cree que su realidad es inferior a la otra, razón por la
cual es fácil de manipular e imponer ideologías ajenas a su cultura. Es importante saber
esta definición porque de esta forma se comprenderá el sometimiento de los grupos
étnicos subordinados al presentase de una manera permeable a la discriminación en la
convivencia multicultural en Lima.
1Cfr. Páucar 2010:69.
6
Después procederemos a una descripción del sometimiento a través de la historia, donde
se abarcará la época de la colonia, la república y el Siglo XXI. Para explicar el
sometimiento existente en estas tres épocas utilizaremos el texto de Virginia Zavala y
Roberto Zariquiey: “Yo te segrego a ti porque tu falta de educación me ofende”: una
aproximación al discurso racista en el Perú contemporáneo, el cual nos muestra cómo,
a través de la historia, lo andino ha sido subyugado.2Los autores explican que en la
época colonial cada individuo, según su raza, pertenecía a determinado lugar, ya sea
República de los indios o República de españoles. También, en esta época, los indígenas
aceptaron que su cultura era inferior a la de sus conquistadores.3 A pesar de la rotura de
los lazos coloniales, en la República el indígena seguía siendo oprimido y no era
tomado en cuenta al momento de la construcción de la nación.4 Ahora, en el Siglo XXI,
con las grandes migraciones, existe una mayor interrelación entre diferentes culturas,
este choque cultural ha provocado que el sometimiento se mantenga en vigencia.5 Esta
información es relevante para nuestro trabajo, ya que nos ayuda a demostrar la presencia
del sometimiento en la historia. Además, podemos afirmar que este choque de culturas y
el sometimiento han traído efectos negativos en la convivencia en Lima. Estos efectos
son la discriminación lingüística y cultural, puntos que serán desarrollados en el
siguiente capítulo.
En el segundo capítulo, desarrollaremos la interrogante que hemos planteado al
principio, analizando y describiendo las consecuencias culturales y lingüísticas del
sometimiento en Lima. En el subcapítulo 2.1 nos enfocaremos principalmente en
analizar y describir el debilitamiento de la identidad cultural de las personas andinas. En
primer lugar, en el punto (2.1.1) empezaremos describiendo la identidad cultural
2 Cfr. Zavala y Zariquiey 2007: 337-342.3 Cfr. Zavala y Zariquiey 2007: 338.4 Cfr. Zavala y Zariquiey 2007: 339.5 Cfr. Zavala y Zariquiey 2007: 341.
7
nacional, por lo que utilizaremos el texto titulado La interculturalidad en la vida
pública del INDEPA, en la cual se sostiene que nosotros como peruanos no tenemos
una verdadera identidad nacional, pues para tenerla se debería respetar el carácter
multiétnico y multilingüístico del país. En otras palabras, es necesario que todos los
grupos raciales se vean como iguales para tener una verdadera identidad nacional.6
Luego, en el punto (2.1.2) pasaremos a analizar el racismo y la marginación hacia la
cultura andina. Para analizar este punto emplearemos el artículo publicado en la revista
Quehacer escrito por Walter Twanama titulado Racismo peruano, ni calco ni copia,
donde trata uno de los puntos más característicos de racismo y marginación en Lima, el
“choleo”. El autor sostiene que la facultad de cholear es algo que se tiene muy
internalizado, pues se aprende en casa y se refuerza en la escuela. Fue en la época de las
migraciones donde el “choleo” tuvo su apogeo.7 Además, Al cholear se establecen
jerarquías, es decir, marcamos superioridades e inferioridades.8 Así mismo, destaca que
la forma de racismo que se da en Lima es bastante particular, pues al contrario de otros
lugares donde se marginan a los grupos minoritarios, Aquí, los grupos más pequeños,
pero cabe resaltar que con mayor poder, son los que discriminan a la mayoría.9 También
menciona que no hay un “cholo puro”, por ello dice que el cholo es creado por la
interacción, y esto se debe a que los encuentros entre diferentes grupos raciales, en el
Perú, normalmente se inician con mucha desconfianza y prejuicios.10 Para que una
persona pueda cholear a otra se hace un “análisis discriminante”, donde se evalúan una
serie de características físicas, además de la forma de hablar del individuo.11 Twanama
finaliza su artículo mencionando que el cholear limira la serie de interacciones entre dos
6Cfr. INDEPA: 63.7Cfr. Twanama 2008: 107.8Cfr. Twanama 2008: 104.9Cfr. Twanama 2008: 104.10Cfr. Twanama 2008: 106.11Cfr. Twanama 2008: 105.
8
o más personas, es decir, al cholear solo se consigue empobrecer nuestra vida. En
conclusión, todo lo dicho por Twanama se puede resumir en la siguiente mención que
hizo:
“el choleo es la principal forma de discriminación y establecimiento de
distancias y jerarquías entre los peruanos.” (Twanama 2008: 104)
Terminaremos con el punto (2.1.3) donde describiremos los estereotipos implantados
por la sociedad. Para ello utilizaremos el texto de Pilar Robledo: Culturas peruanas:
consecuencia del contacto en América y el de Víctor Vich: El discurso sobre la sierra
del Perú: la fantasía del atraso. Los estereotipos hacia el indio han existido desde la
llegada de los españoles a causa de la ignorancia de estos, los españoles, hacia esta
nueva cultura desconocida para ellos. Por ejemplo, en esta época la sociedad venida de
España veía a los indios como personas que no poseían alma y se asemejaban más a un
animal, personas con poder nulo por el hecho de no tener escritura, ser dócil para ser
evangelizados y asociados con un siervo o esclavo que solo es útil para el trabajo por su
fuerza física.12 Del mismo modo, actualmente la sociedad peruana ha colocado sus
fantasías, sus miedos y sus anhelos hacia la cultura andina a causa del desconocimiento
de ella.13 Uno de ellos es que las personas andinas viven en el atraso y no buscan el
cambio a la modernidad.14 Esto se debe a que la sociedad dominante, la sociedad
limeña, sólo ve lo que la cultura andina mantiene de sus ancestros, lo tradicional. Otro
imaginario es que los indígenas poseen una cultura inferior, la cual no tiene nada que
enseñar, pero sí mucho que aprender. Por lo tanto, necesitan ser educados para sacarlos
de la ignorancia.15 Por el contrario, los habitantes de la sierra peruana sí poseen
conocimientos para enseñar. El problema es que este conocimiento es visto como
12Cfr. Robledo 2006: 71.13Cfr. Vich 2010:157.14Cfr. Vich 2010:158.15Cfr. Vich 2010:159.
9
irrelevante ante los ojos limeños. 16 Por último, otro imaginario que se tiene es que las
personas provenientes de los andes son conflictivas y violentas, y que estas impulsaron
el terrorismo en el Perú. Sin embargo, se sabe que esta es una idea falsa ya que el
terrorismo fue impulsado por personas letradas y muchos de los que la integraban no se
sentían identificados con la cultura andina.17Este es un fragmento que explica que los
estereotipos influyen en el trato hacia las otras sociedades:
“Las formas en las que representamos el mundo determinan la manera en que
nos relacionamos con él. Las imágenes importan porque no son sólo imágenes y
porque tienen consecuencias en las maneras en que los seres humanos actuamos
en el mundo. Un niño socializado al interior de discursos racistas tendrá muchas
posibilidades de creer que existen diferencias “naturales” entre los seres
humanos” (Vich 2010)
Para continuar con el desarrollo del segundo capítulo analizaremos y describiremos la
discriminación lingüística. En primer lugar, en el punto (2.2.1) se analizará la situación
sociolingüística existente en Lima. Por lo que utilizaremos el texto de Hirsh Martínez y
Limo Vásquez:Consecuencias sociales del contacto lingüístico: diglosia y actitudes
lingüísticas. También será utilizado el texto de Manuel Bermúdez: Pérdida de
identidades lingüístico culturales en el Perú, y el de Luis Enrique López: El
bilingüismo de los unos y los otros: diglosia y conflicto lingüístico en el Perú. Vivimos
en una situación sociolingüística de diglosia en el Perú, pues coexisten más de una
lengua y variedad de una lengua con funciones diferenciadas. Es decir, vivimos en una
situación social conflictiva en la que una o más variedades lingüísticas se ven
subordinadas a otra que goza de mayor prestigio social en lo que se refiere a las
16 Cfr. Vich 2010:160.17 Cfr. Vich 2010:163.
10
funciones que cumple en una sociedad determinada18 y las lenguas y variedades de una
lengua tienen funciones repartidas, en la cual una de ellas será más adecuada en algunas
situaciones y otras no.19 Esto lo demuestra la comparación del castellano estándar con el
quechua y el castellano andino. El castellano estándar es considerado la variedad alta y
prestigiosa. Por lo tanto, esta es utilizada en los actos públicos, en situaciones formales,
en los medios de comunicación, en las actividades políticas y académicas, y en la
producción escrita de medios de comunicación y literatura. Mientras que el quechua y el
castellano andino (lengua y variedad usada por los pobladores de cultura andina o
ascendencia andina) es considerado inferior o dominada. Por lo tanto, es útil en
situaciones familiares, domesticas, en situaciones cómicas o folclóricas, así como para
relacionarse con grupos que son minoría y que su cultura es considerada de “menor
jerarquía”.20 Además, otra característica que demuestra que somos una comunidad
diglósica es que muchos de los miembros que conforman nuestra sociedad están de
acuerdo con que el castellano estándar es superior al quechua y el castellano andino.21
Prueba de ello es que las políticas lingüísticas del país están enfocadas a difundir el
castellano y homogenizar a la población hacia una cultura occidental
castellanohablante.22 Por ejemplo, En el caso de la alfabetización, se centra, sobre todo,
en la enseñanza de lecto-escritura en castellano a toda la población del Perú sin importar
si conoce o no el castellano23, cuando todos tenemos derecho a ser alfabetizados en
nuestra lengua materna, la cual sabemos hablar y dominamos.24 Esta situación, fuerza a
los grupos quechuahablantes a abandonar parcialmente su lengua y cultura.25Asimismo,
reforzaremos este punto con el texto de Gladys Merma Molina, titulado Contacto 18 Cfr. López 1989: 102.19 Cfr. Hirsh Martínez y Limo Vásquez 2006:149.20Cfr. Hirsh Martínez y Limo Vásquez 2006:149.21Cfr. Hirsh Martínez y Limo Vásquez 2006:150.22Cfr. Bermúdez 2001:3.23Cfr. Bermúdez 2001:4.24Cfr. Bermúdez 2001:10.25Cfr. Bermúdez 2001:7.
11
lingüístico entre el español y el quechua: un enfoque cognitivo-pragmático de las
transferencias morfosintácticas en el español andino peruano, en el cual la autora
explica una de las razones principales por la cual una lengua tiene más valor que la otra.
Merma sostiene que esta razón es que los fenómenos de contacto de lenguas se ven
influenciados por el ambiente sociocultural.26 Por un lado, la autora menciona que:
“El apego emotivo que los hablantes sienten hacia las lenguas son
frecuentemente establecidas por la sociedad” (Merma 2007:72)
A partir de esta afirmación, se puede concluir que como nuestra sociedad margina al
español andino, todos los que forman parte de esta también tienden a hacerlo. Por otro
lado, Merma también indica que el español es la lengua que rige los dominios formales,
y que el quechua, los informales. Es por esta razón que el español domina en la
sociedad, porque las instituciones solo tienen en cuenta a esta lengua.27
Prosiguiendo con el desarrollo, en el punto (2.2.2) se explicarán las consecuencias
sociales de la diglosia. Por este motivo retomaremos al texto de Hirsh Martínez y Limo
Vásquez: Consecuencias sociales del contacto lingüístico: diglosia y actitudes
lingüísticasy al texto de Pilar Robledo: Culturas peruanas: consecuencia del contacto
en América.La situación de diglosia en la que vivimos, ha traído como consecuencia la
vergüenza idiomática, pues los rasgos de la variedad inferior se convierten en un
estigma causante de marginación y discriminación hacia el individuo la usa, esto genera
en muchos hablantes un rechazo hacia su lengua o los rasgos estigmatizados de esta, ya
que son asociados a los sectores con menos poder.28 Esto, muchas veces, ha provocado
que las poblaciones agredidas decidan liberarse de sus lenguas y despojase de cualquier
signo que pueda vincularlos con lo inferior. Por el contrario, el hecho de que no logren
deshacerse de sus rasgos generará la negación, encubrimiento o transformación de la
26Cfr. Merma 2007: 71.27Cfr. Merma 2007: 73.28Cfr. Hirsh Martínez y Limo Vásquez 2006:152.
12
lengua para evitar la discriminación.29 En esta cita se demuestra el intento de despojarse
de sus rasgos andinos:
“Gugenberger transcribe varias entrevistas en las cuales las personas refieren
haber cambiado voluntariamente su apellido de origen quechua o aimara por otro
español. La razón que la mayoría que la mayoría esgrime es que su apellido
quechua les hubiera impedido “progresar”. Un hombre señala que cambió su
apellido para evitar que sus hijos heredaran este nombre andino y así
asegurarles un mejor futuro. Otros refieren que el cambio de apellido también
busca evitar las burlas, sobre todo en la escuela. Un joven universitario señala
que cambió su apellido porque quería ser un profesional “serio”, y nadie tomaría
en serio a un profesional en cuya puerta figuraba una placa con la inscripción
“Dr.” Seguida de un apellido quechua. “Nadie me va a respetar, ¿quién va querer
atenderse con un Dr. Con ese apellido? ”, fueron sus palabras.” (Hirsh Martínez
y Limo Vásquez 2006:153)
Sin embargo, también existe una consecuencia positiva para la cultura andina que es la
lealtad idiomática, la cual contribuye con la revitalización de la lengua: crea espacios
para usar el quechua que permiten nivelar las funciones de la lengua y, de esta manera
disminuir las consecuencias negativas de la diglosia. Esta situación se dio cuando Julio
Sánchez Miranda hizo un anuncio en la radio, el cual decía que él quería hablar quechua
con alguien y daba una dirección y hora para reunirse, lo cual provocó que muchos
quechuahablantes se reunieran con él para hablar quechua, recordar sus tradiciones y
costumbres, contar historia, entre otras.30 Posteriormente a esto, con el pasar del tiempo,
este grupo de personas crearon la Asociación de quechua hablantes de Ica Rimasun
Perú.31
29Cfr. Robledo 2006:72.30Cfr. Hirsh Martínez y Limo Vásquez 2006: 154.31Cfr. Hirsh Martínez y Limo Vásquez 2006: 155.
13
BIBLIOGRAFÍA
ACUÑA, Percy (2006) Las barriadas: La tarea actual de urbanismo y de los planes de vivienda en el Perú (consulta: 11 de abril del 2012) (http://www.urbanoperu.com/filesitos/barriadas.pdf).
BERMÚDEZ TAPIA, Manuel (2001) Pérdida de identidades lingüístico culturales en el Perú. (Consulta 10 de abril de 2012) (http://antropologia.org.br/arti/colab/a5-mbtapia.pdf).
INSTITUTO NACIONAL DE DESARROLLO DE PUEBLOS ANDINOS, AMAZÓNICOS Y AFROPERUANOS (INDEPA) (2010) Aportes para un enfoque intercultural. Lima: INDEPA
HIRSH MARTÍNEZ, Nahil y LIMO VÁSQUEZ, Alina (2006) Consecuencias sociales del contacto lingüístico: diglosia y actitudes lingüísticas, pp.145-160. En: Córdova, Paula (ed.) ¿Cambio o muerte de las lenguas? Reflexiones sobre la diversidad lingüística, social y cultural del Perú. Lima: UPC.
LIMO VÁSQUEZ, Alina y SALCEDO ARNAIZ, Daniela (2006) Contacto de lenguas: una aproximación al caso del Perú y del español andino, pp. 127-144. En: Córdova, Paula (ed.) ¿Cambio o muerte de las lenguas? Reflexiones sobre la diversidad lingüística, social y cultural del Perú. Lima: UPC.
LÓPEZ, Luis Enrique (1989) El bilingüismo de los unos y los otros: diglosia y conflicto lingüístico en el Perú, pp.91-128. En: Ballón Aguirre, Enrique y Cerrón-Palomino, Rodolfo (1989) Diglosia Linguo-literaria y educación en el Perú. Lima: Concytec y Gtz.
MERMA MOLINA, Gladys (2007) Contacto lingüístico entre el español y el quechua: un enfoque cognitivo-pragmático de las transferencias morfosintácticas en el español andino peruano (tesis de doctorado en Filología). Madrid: Universidad de Alicante.
PÁUCAR, NÍGER(2010) Los Incas en la Colonia: Mentalidad, Modo de vida e Interacción Social. Huanuco 1574-1729 (http://sisbib.unmsm.edu.pe/bibvirtualdata/Tesis/Human/Paucar_MN/2Parte_CapIII.pdf ).
PÉREZ SILVA, Jorge (2006) La investigación científica del castellano andino: contra la discriminación Lingüística (consulta: 04 de marzo de 2012) (http://revistas.pucp.edu.pe/ojs/index.php/summa/article/view/12/21)
ROBLEDO, Pilar (2006) Culturas peruanas: consecuencia del contacto en América, pp. 61-81. En: Córdova, Paula (ed.) ¿Cambio o muerte de las lenguas? Reflexiones sobre la diversidad lingüística, social y cultural del Perú. Lima: UPC.
TWANAMA, Walter (2008) Racismo peruano, ni calco ni copia, pp. 103 - 111. En: revista Quehacer, No – 170.
VICH, Víctor (2010) El discurso sobre la sierra del Perú: la fantasía del atraso, pp. 155-168. En: Suárez, Carlos Abel (ed.) Crítica y Emancipación. Buenos aires: consejo Latinoamericano de Ciencias sociales (CLACSO)
14
ZARVALA, Virginia y ZARIQUIEY, Roberto (2007) “Yo te segrego a ti porque tu falta de educación me ofende”: una aproximación al discurso racista en el Perú contemporáneo, pp.333-369. En: VAN DIJK, Teun A. (comp.) Racismo y discurso en América Latina. Barcelona: Editorial Gedisa.
15