19
PERICOPA (PARAŞA) BESHALACH Exodus capitolele 13,vers 17 – cap. 17 vers 16 Capitolul 13 Exodus13 Exodus13 17 תתתת תתתת תתתת תת תתת תתת תתת תתתתת תתת תתת תתתתתת תת תתתת תתת תת תתת תתתתת תת תתתת תתת תתתתת תתתתת תתתת תתתתתתת17După ce a lăsat Faraon pe popor să plece, Dumnezeu nu l - a dus pe drumul care dă în ţara Filistenilor, măcar că era mai aproape; căci a zis Dumnezeu: ,,S'ar putea să -i pară rău poporului văzînd războiul, şi să se întoarcă în Egipt.`` 18 תתתת תתתתת תת תתת תתת תתתתת תת תתת תתתתתת תתת תתת תתתתת תתתת תתתתתת18Ci Dumnezeu a pus pe popor să facă un ocol pe drumul care duce spre pustie, spre marea Roşie. Copiii lui Israel au eşit înarmaţi din ţara Egiptului. 19 תתתת תתת תת תתתתת תתתת תתת תת תתתת תתתתת תת תתת תתתתת תתתת תתת תתתת תתתתת תתתת תתתתתתת תת תתתתת תתת תתתתת19Moise a luat cu el oasele lui Iosif; căci Iosif pusese pe fiii lui Israel să jure, zicînd: ,,Cînd vă va cerceta Dumnezeu, să luaţi cu voi oasele mele de aici.`` 20 תתתתת תתתת תתתתת תתתת תתתת תתתתתת20Au plecat din Sucot, şi au tăbărît la Etam, la marginea pustiei. 21 תתתתת תתת תתתתתת תתתת תתתתת תתת תתתתת21Domnul mergea înaintea lor, ziua într'un stîlp de nor, ca să -i călăuzească pe drum, iar noaptea într'un stîlp de foc,

16.PERICOPA (PARAŞA) BESHALACH Exodus capitolele 13,vers 17 – cap. 17 vers 16

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 16.PERICOPA (PARAŞA) BESHALACH Exodus capitolele 13,vers 17 – cap. 17 vers 16

PERICOPA (PARAŞA) BESHALACH Exodus capitolele 13,vers 17 – cap. 17 vers 16

Capitolul 13

Exodus13 Exodus13

ויהי בשלח פרעה את העם ולא17 נחם אלהים דרך ארץ פלשתים כי קרוב הוא כי אמר אלהים פן ינחם

העם בראתם מלחמה ושבומצרימה׃

17După ce a lăsat Faraon pe popor să plece, Dumnezeu nu l -a dus pe drumul care dă în ţara Filistenilor, măcar că era mai aproape; căci a zis Dumnezeu: ,,S'ar putea să -i pară rău poporului văzînd războiul, şi să se întoarcă în Egipt.``

ויסב אלהים את העם דרך18 המדבר ים סוף וחמשים עלו בני

ישראל מארץ מצרים׃

18Ci Dumnezeu a pus pe popor să facă un ocol pe drumul care duce spre pustie, spre marea Roşie. Copiii lui Israel au eşit înarmaţi din ţara Egiptului.

ויקח משה את עצמות יוסף עמו19 כי השבע השביע את בני ישראל לאמר פקד יפקד אלהים אתכם

והעליתם את עצמתי מזה אתכם׃

19Moise a luat cu el oasele lui Iosif; căci Iosif pusese pe fiii lui Israel să jure, zicînd: ,,Cînd vă va cerceta Dumnezeu, să luaţi cu voi oasele mele de aici.``

ויסעו מסכת ויחנו באתם בקצה20המדבר׃

20Au plecat din Sucot, şi au tăbărît la Etam, la marginea pustiei.

ויהוה הלך לפניהם יומם בעמוד21 ענן לנחתם הדרך ולילה בעמוד אש

להאיר להם ללכת יומם ולילה׃

21Domnul mergea înaintea lor, ziua într'un stîlp de nor, ca să -i călăuzească pe drum, iar noaptea într'un stîlp de foc, ca să -i lumineze, pentru ca să meargă şi ziua şi noaptea.

לא ימיש עמוד הענן יומם ועמוד22האש לילה לפני העם׃

22Stîlpul de nor nu se depărta dinaintea poporului în timpul zilei, nici stîlpul de foc în timpul nopţii.

Capitolul 14

Exodus14 Exodus14

וידבר יהוה אל משה לאמר׃1 1Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

Page 2: 16.PERICOPA (PARAŞA) BESHALACH Exodus capitolele 13,vers 17 – cap. 17 vers 16

דבר אל בני ישראל וישבו ויחנו2 לפני פי החירת בין מגדל ובין היםלפני בעל צפן נכחו תחנו על הים׃

2,,Spune copiilor lui Israel să se întoarcă, şi să tăbărască înaintea Pihahirotului, între Migdol şi mare, faţă în faţă cu Baal-Ţefon: în dreptul locului acestuia să tăbărîţi, lîngă mare.

ואמר פרעה לבני ישראל נבכים3הם בארץ סגר עליהם המדבר׃

3Faraon va zice despre copiii lui Israel: ,S'au rătăcit prin ţară; îi închide pustia.`

וחזקתי את לב פרעה ורדף4 אחריהם ואכבדה בפרעה ובכל חילו וידעו מצרים כי אני יהוה

ויעשו כן׃

4Eu voi împietri inima lui Faraon, şi -i va urmări; dar Faraon şi toată oastea lui vor face să se arate slava Mea, şi Egiptenii vor şti că Eu sînt Domnul.`` Copiii lui Israel au făcut aşa.

ויגד למלך מצרים כי ברח העם5 ויהפך לבב פרעה ועבדיו אל העם ויאמרו מה זאת עשינו כי שלחנו

את ישראל מעבדנו׃

5S'a dat de ştire împăratului Egiptului că poporul a luat fuga. Atunci inima lui Faraon şi inima slujitorilor lui s'a schimbat faţă de popor. Ei au zis: ,,Ce am făcut de am lăsat pe Israel să plece şi să nu ne mai slujească?``

ויאסר את רכבו ואת עמו לקח6עמו׃

6Faraon şi -a pregătit carul de război, şi şi -a luat oamenii de război cu el.

ויקח שש מאות רכב בחור וכל7רכב מצרים ושלשם על כלו׃

7A luat şase sute de cară de luptă cu oameni aleşi, şi toate carăle Egiptului; în toate erau luptători.

ויחזק יהוה את לב פרעה מלך8 מצרים וירדף אחרי בני ישראל ובני

ישראל יצאים ביד רמה׃

8Domnul a împietrit inima lui Faraon, împăratul Egiptului, şi Faraon a urmărit pe copiii lui Israel. Copiii lui Israel ieşiseră gata de luptă.

וירדפו מצרים אחריהם וישיגו9 אותם חנים על הים כל סוס רכב

פרעה ופרשיו וחילו על פי החירתלפני בעל צפן׃

9Egiptenii i-au urmărit; şi toţi caii, carăle lui Faraon, călăreţii lui şi oştirea lui, i-au ajuns tocmai cînd erau tăbărîţi lîngă mare lîngă Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon.

ופרעה הקריב וישאו בני ישראל10 את עיניהם והנה מצרים נסע

אחריהם וייראו מאד ויצעקו בניישראל אל יהוה׃

10Faraon se apropia. Copiii lui Israel şi-au ridicat ochii, şi iată că Egiptenii veneau după ei. Şi copiii lui Israel s'au spăimîntat foarte tare, şi au strigat către Domnul după ajutor.

ויאמרו אל משה המבלי אין11 קברים במצרים לקחתנו למות

במדבר מה זאת עשית לנו

11Ei au zis lui Moise: ,,Nu erau oare morminte în Egipt, ca să nu mai fi fost nevoie să ne aduci să murim în pustie? Ce ne-ai făcut de ne-ai scos din Egipt?

Page 3: 16.PERICOPA (PARAŞA) BESHALACH Exodus capitolele 13,vers 17 – cap. 17 vers 16

להוציאנו ממצרים׃ הלא זה הדבר אשר דברנו אליך12 במצרים לאמר חדל ממנו ונעבדה

את מצרים כי טוב לנו עבד אתמצרים ממתנו במדבר׃

12Nu-ţi spuneam noi în Egipt: ,Lasă-ne să slujim ca robi Egiptenilor, căci vrem mai bine să slujim ca robi Egiptenilor decît să murim în pustie?``

ויאמר משה אל העם אל תיראו13 התיצבו וראו את ישועת יהוה אשר

יעשה לכם היום כי אשר ראיתם את מצרים היום לא תסיפו לראתם

עוד עד עולם׃

13Moise a răspuns poporului: ,,Nu vă temeţi de nimic, staţi pe loc, şi veţi vedea izbăvirea, pe care v'o va da Domnul în ziua aceasta; căci pe Egiptenii aceştia, pe care -i vedeţi azi, nu -i veţi mai vedea niciodată.

יהוה ילחם לכם ואתם תחרישון׃14 14Domnul Se va lupta pentru voi; dar voi, staţi liniştiţi.``

ויאמר יהוה אל משה מה תצעק15אלי דבר אל בני ישראל ויסעו׃

15Domnul a zis lui Moise: ,,Ce rost au strigătele acestea? Spune copiilor lui Israel să pornească înainte.

ואתה הרם את מטך ונטה את16 ידך על הים ובקעהו ויבאו בני

ישראל בתוך הים ביבשה׃

16Tu, ridică-ţi toiagul, întinde ţi mîna spre mare, şi despică -o; şi copiii lui Israel vor trece prin mijlocul mării ca pe uscat.

ואני הנני מחזק את לב מצרים17 ויבאו אחריהם ואכבדה בפרעה

ובכל חילו ברכבו ובפרשיו׃

17Eu voi împietri inima Egiptenilor, ca să intre în mare după ei. Şi Faraon şi toată oastea lui, carăle şi călăreţii lui, vor face să se arate slava Mea.

וידעו מצרים כי אני יהוה18בהכבדי בפרעה ברכבו ובפרשיו׃

18Şi vor şti Egiptenii că Eu sînt Domnul cînd Faraon, carăle şi călăreţii lui, vor face să se arate slava Mea.``

ויסע מלאך האלהים ההלך לפני19 מחנה ישראל וילך מאחריהם ויסע

עמוד הענן מפניהם ויעמדמאחריהם׃

19Îngerul lui Dumnezeu, care mergea înaintea taberei lui Israel, Şi -a schimbat locul, şi a mers înapoia lor, şi stîlpul de nor care mergea înaintea lor, şi -a schimbat locul, şi a stat înapoia lor.

ויבא בין מחנה מצרים ובין מחנה20 ישראל ויהי הענן והחשך ויאר את

הלילה ולא קרב זה אל זה כלהלילה׃

20El s'a aşezat între tabăra Egiptenilor şi tabăra lui Israel. Norul acesta pe o parte era întunecos, iar pe cealaltă lumina noaptea. Şi toată noaptea cele două tabere nu s'au apropiat una de alta.

ויט משה את ידו על הים ויולך21 יהוה את הים ברוח קדים עזה כל

21Moise şi -a întins mîna spre mare. Şi Domnul a pus marea în mişcare printr'un vînt dinspre răsărit, care a suflat cu

Page 4: 16.PERICOPA (PARAŞA) BESHALACH Exodus capitolele 13,vers 17 – cap. 17 vers 16

הלילה וישם את הים לחרבהויבקעו המים׃

putere toată noaptea; el a uscat marea, şi apele s'au despărţit în două.

ויבאו בני ישראל בתוך הים22 ביבשה והמים להם חמה מימינם

ומשמאלם׃

22Copiii lui Israel au trecut prin mijlocul mării ca pe uscat, şi apele stăteau ca un zid la dreapta şi la stînga lor.

וירדפו מצרים ויבאו אחריהם כל23 סוס פרעה רכבו ופרשיו אל תוך

הים׃

23Egiptenii i-au urmărit; şi toţi caii lui Faraon, carăle şi călăreţii lui au intrat după ei în mijlocul mării.

ויהי באשמרת הבקר וישקף24 יהוה אל מחנה מצרים בעמוד אש

וענן ויהם את מחנה מצרים׃

24În straja dimineţii, Domnul, din stîlpul de foc şi de nor, S'a uitat spre tabăra Egiptenilor, şi a aruncat învălmăşala în tabăra Egiptenilor.

ויסר את אפן מרכבתיו וינהגהו25 בכבדת ויאמר מצרים אנוסה מפני

ישראל כי יהוה נלחם להם במצרים׃

25A scos roatele carălor şi le -a îngreuiat mersul. Egiptenii au zis atunci: ,,Haidem să fugim dinaintea lui Israel, căci Domnul Se luptă pentru el împotriva Egiptenilor.``

ויאמר יהוה אל משה נטה את26 ידך על הים וישבו המים על מצרים

על רכבו ועל פרשיו׃

26Domnul a zis lui Moise: ,,Întinde-ţi mîna spre mare; şi apele au să se întoarcă peste Egipteni, peste carăle lor şi peste călăreţii lor.``

ויט משה את ידו על הים וישב27 הים לפנות בקר לאיתנו ומצרים

נסים לקראתו וינער יהוה אתמצרים בתוך הים׃

27Moise şi -a întins mîna spre mare. Şi în spre dimineaţă, marea şi -a luat iarăş repeziciunea cursului, şi la apropierea ei Egiptenii au luat -o la fugă; dar Domnul a năpustit pe Egipteni în mijlocul mării.

וישבו המים ויכסו את הרכב ואת28 הפרשים לכל חיל פרעה הבאים אחריהם בים לא נשאר בהם עד

אחד׃

28Apele s'au întors, şi au acoperit carăle, călăreţii şi toată oastea lui Faraon, cari intraseră în mare după copiii lui Israel; niciunul măcar n'a scăpat.

ובני ישראל הלכו ביבשה בתוך29 הים והמים להם חמה מימינם

ומשמאלם׃

29Dar copiii lui Israel au trecut prin mijlocul mării ca pe uscat, în timp ce apele stăteau ca un zid la dreapta şi la stînga lor.

ויושע יהוה ביום ההוא את30 ישראל מיד מצרים וירא ישראל

את מצרים מת על שפת הים׃

30În ziua aceea, Domnul a izbăvit pe Israel din mîna Egiptenilor; şi Israel a văzut pe Egipteni morţi pe ţărmul mării.

Page 5: 16.PERICOPA (PARAŞA) BESHALACH Exodus capitolele 13,vers 17 – cap. 17 vers 16

וירא ישראל את היד הגדלה31 אשר עשה יהוה במצרים וייראו

העם את יהוה ויאמינו ביהוהובמשה עבדו׃

31Israel a văzut mîna puternică, pe care o îndreptase Domnul împotriva Egiptenilor. Şi poporul s'a temut de Domnul, şi a crezut în Domnul şi în robul Său Moise.

Capitolul 15

Exodus15 Exodus15

אז ישיר משה ובני ישראל את1 השירה הזאת ליהוה ויאמרו לאמר

אשירה ליהוה כי גאה גאה סוסורכבו רמה בים׃

1Atunci Moise şi copiii lui Israel au cîntat Domnului cîntarea aceasta. Ei au zis: ,,Voi cînta Domnului, căci Şi -a arătat slava: A năpustit în mare pe cal şi pe călăreţ.

עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה זה2אלי ואנוהו אלהי אבי וארממנהו׃

2Domnul este tăria mea şi temeiul cîntărilor mele de laudă: El m'a scăpat. El este Dumnezeul meu: pe El Îl voi lăuda; El este Dumnezeul tatălui meu: pe El Îl voi preamări.

יהוה איש מלחמה יהוה שמו׃3 3Domnul este un războinic viteaz: Numele Lui este Domnul.

מרכבת פרעה וחילו ירה בים4ומבחר שלשיו טבעו בים סוף׃

4El a aruncat în mare carăle lui Faraon şi oastea lui; Luptătorii lui aleşi au fost înghiţiţi în marea Roşie.

תהמת יכסימו ירדו במצולת כמו5אבן׃

5I-au acoperit valurile, Şi s'au pogorît în fundul apelor, ca o piatră.

ימינך יהוה נאדרי בכח ימינך יהוה6תרעץ אויב׃

6Dreapta Ta, Doamne, şi -a făcut vestită tăria; Mîna Ta cea dreaptă, Doamne, a zdrobit pe vrăjmaşi.

וברב גאונך תהרס קמיך תשלח7חרנך יאכלמו כקש׃

7Prin mărimea măreţiei Tale, Tu trînteşti la pămînt pe vrăjmaşii Tăi; Îţi deslănţuieşti mînia, Şi ea -i mistuie ca pe o trestie.

וברוח אפיך נערמו מים נצבו כמו8נד נזלים קפאו תהמת בלב ים׃

8La suflarea nărilor Tale, s'au îngrămădit apele, S'au ridicat talazurile ca un zid, Şi s'au închegat valurile în mijlocul mării.

אמר אויב ארדף אשיג אחלק9 שלל תמלאמו נפשי אריק חרבי

תורישמו ידי׃

9Vrăjmaşul zicea: ,,Îi voi urmări, îi voi ajunge, Voi împărţi prada de război; Îmi voi răzbuna pe ei, Voi scoate sabia, şi -i voi nimici cu mîna mea!``

10Dar Tu ai suflat cu suflarea Ta: Şi נשפת ברוחך כסמו ים צללו10marea i -a acoperit; Ca plumbul s'au

Page 6: 16.PERICOPA (PARAŞA) BESHALACH Exodus capitolele 13,vers 17 – cap. 17 vers 16

כעופרת במים אדירים׃ afundat În adîncimea apelor.

מי כמכה באלם יהוה מי כמכה11נאדר בקדש נורא תהלת עשה פלא׃

11Cine este ca Tine între dumnezei, Doamne? Cine este ca Tine minunat în sfinţenie, Bogat în fapte de laudă, Şi făcător de minuni?

נטית ימינך תבלעמו ארץ׃12 12Tu Ţi-ai întins mîna dreaptă: Şi i -a înghiţit pămîntul.

נחית בחסדך עם זו גאלת נהלת13בעזך אל נוה קדשך׃

13Prin îndurarea Ta, Tu ai călăuzit, Şi ai izbăvit pe poporul acesta; Iar prin puterea Ta îl îndrepţi Spre locaşul sfinţeniei Tale.

שמעו עמים ירגזון חיל אחז14ישבי פלשת׃

14Popoarele vor afla lucrul acesta, şi se vor cutremura: Apucă groaza pe Filisteni,

אז נבהלו אלופי אדום אילי15 מואב יאחזמו רעד נמגו כל ישבי

כנען׃

15Se înspăimîntă căpeteniile Edomului, Şi un tremur apucă pe războinicii lui Moab; Toţi locuitorii Canaanului leşină dela inimă.

תפל עליהם אימתה ופחד בגדל16 זרועך ידמו כאבן עד יעבר עמך

יהוה עד יעבר עם זו קנית׃

16Îi va apuca teama şi spaima; Iar văzînd măreţia braţului Tău, Vor sta muţi ca o piatră, Pînă va trece poporul Tău, Doamne! Pînă va trece Poporul, pe care Ţi l-ai răscumpărat.

תבאמו ותטעמו בהר נחלתך17 מכון לשבתך פעלת יהוה מקדש

אדני כוננו ידיך׃

17Tu îi vei aduce şi -i vei aşeza pe muntele moştenirii Tale, În locul, pe care Ţi l-ai pregătit ca locaş, Doamne, La Templul, pe care mînile Tale l-au întemeiat, Doamne!

יהוה ימלך לעלם ועד׃18 18Şi Domnul va împărăţi în veac şi în veci de veci.

כי בא סוס פרעה ברכבו19 ובפרשיו בים וישב יהוה עלהם את

מי הים ובני ישראל הלכו ביבשהבתוך הים׃

19Căci caii lui Faraon, carăle şi călăreţii lui au intrat în mare, Şi Domnul a adus peste ei apele mării; Dar copiii lui Israel au mers ca pe uscat prin mijlocul mării.``

ותקח מרים הנביאה אחות20 אהרן את התף בידה ותצאן כלהנשים אחריה בתפים ובמחלת׃

20Maria, proorociţa, sora lui Aaron, a luat în mînă o timpană, şi toate femeile au venit după ea, cu timpane şi jucînd.

ותען להם מרים שירו ליהוה כי21גאה גאה סוס ורכבו רמה בים׃

21Maria răspundea copiilor lui Israel:

ויסע משה את ישראל מים סוף22 ויצאו אל מדבר שור וילכו שלשת

22Moise a pornit pe Israel dela marea Roşie. Au apucat înspre pustia Şur; şi, după trei zile de mers în pustie, n'au găsit apă.

Page 7: 16.PERICOPA (PARAŞA) BESHALACH Exodus capitolele 13,vers 17 – cap. 17 vers 16

ימים במדבר ולא מצאו מים׃ ויבאו מרתה ולא יכלו לשתת23 מים ממרה כי מרים הם על כן

קרא שמה מרה׃

23Au ajuns la Mara; dar n'au putut să bea apă din Mara, pentrucă era amară. De aceea locul acela a fost numit Mara (Amărăciune).

וילנו העם על משה לאמר מה24נשתה׃

24Poporul a cîrtit împotriva lui Moise, zicînd: ,,Ce avem să bem?``

ויצעק אל יהוה ויורהו יהוה עץ25 וישלך אל המים וימתקו המים שם

שם לו חק ומשפט ושם נסהו׃

25Moise a strigat către Domnul; şi Domnul i -a arătat un lemn, pe care l -a aruncat în apă. Şi apa s'a făcut dulce. Acolo a dat Domnul poporului legi şi porunci, şi acolo l -a pus la încercare.

26 אם שמוע תשמע לקול ויאמר יהוה אלהיך והישר בעיניו תעשה

חקיו והאזנת למצותיו ושמרת כל כל המחלה אשר שמתי במצרים

לא אשים עליך כי אני יהוה רפאך׃

26El a zis: ,,Dacă vei asculta cu luare aminte glasul Domnului, Dumnezeului tău, dacă vei face ce este bine înaintea Lui, dacă vei asculta de poruncile Lui, şi dacă vei păzi toate legile Lui, nu te voi lovi cu niciuna din bolile cu cari am lovit pe Egipteni; căci Eu sînt Domnul, care te vindecă.``

ויבאו אילמה ושם שתים עשרה27 עינת מים ושבעים תמרים ויחנו

שם על המים׃

27Au ajuns la Elim, unde erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici. Şi au tăbărît acolo, lîngă apă.

Capitolul 16

Exodus16 Exodus16

ויסעו מאילם ויבאו כל עדת בני1 ישראל אל מדבר סין אשר בין

אילם ובין סיני בחמשה עשר יוםלחדש השני לצאתם מארץ מצרים׃

1Toată adunarea copiilor lui Israel a plecat din Elim; şi au ajuns în pustia Sin, care este între Elim şi Sinai, în a cincisprezecea zi a lunii a doua după ieşirea lor din ţara Egiptului.

וילינו כל עדת בני ישראל על2משה ועל אהרן במדבר׃

2Şi toată adunarea copiilor lui Israel a cîrtit în pustia aceea împotriva lui Moise şi Aaron.

3 אלהם בני ישראל מי יתן ויאמרו מותנו ביד יהוה בארץ מצרים

באכלנו בשבתנו על סיר הבשר

3Copiii lui Israel le-au zis: ,,Cum de n'am murit loviţi de mîna Domnului în ţara Egiptului, cînd şedeam lîngă oalele noastre cu carne, cînd mîncam pîne de ne săturam? Căci ne-aţi adus în pustia

Page 8: 16.PERICOPA (PARAŞA) BESHALACH Exodus capitolele 13,vers 17 – cap. 17 vers 16

לחם לשבע כי הוצאתם אתנו אל המדבר הזה להמית את כל הקהל

הזה ברעב׃

aceasta ca să faceţi să moară de foame toată mulţimea aceasta.``

ויאמר יהוה אל משה הנני ממטיר4 לכם לחם מן השמים ויצא העם ולקטו דבר יום ביומו למען אנסנו

הילך בתורתי אם לא׃

4Domnul a zis lui Moise: ,,Iată că voi face să vă ploaie pîne din ceruri. Poporul va ieşi afară, şi va strînge, cît îi trebuie pentru fiecare zi, ca să -l pun la încercare, şi să văd dacă va umbla sau nu după legea Mea.

והיה ביום הששי והכינו את אשר5 יביאו והיה משנה על אשר ילקטו

יום יום׃

5În ziua a şasea, cînd vor pregăti ce au adus acasă, vor avea de două ori mai mult de cît vor strînge în fiecare zi.``

ויאמר משה ואהרן אל כל בני6 ישראל ערב וידעתם כי יהוההוציא אתכם מארץ מצרים׃

6Moise şi Aaron au zis tuturor copiilor lui Israel: ,,Astăseară, veţi înţelege că Domnul este Acela, care v'a scos din ţara Egiptului.

ובקר וראיתם את כבוד יהוה7 בשמעו את תלנתיכם על יהוה

ונחנו מה כי תלונו עלינו׃

7Şi mîne dimineaţă, veţi vedea slava Domnului; pentrucă v'a auzit cîrtirile împotriva Domnului; căci ce sîntem noi, ca să cîrtiţi împotriva noastră?``

8 משה בתת יהוה לכם ויאמר בערב בשר לאכל ולחם בבקר

לשבע בשמע יהוה את תלנתיכםאתם מלינם עליו ונחנו מה אשר

לא עלינו תלנתיכם כי על יהוה׃

8Moise a zis: ,,Domnul vă va da astăseară carne de mîncat, şi mîne dimineaţă vă va da pîne să vă săturaţi, pentrucă a auzit Domnul cîrtirile, pe cari le-aţi rostit împotriva Lui; căci ce sîntem noi? Cîrtirile voastre nu se îndreaptă împotriva noastră, ci împotriva Domnului.``

ויאמר משה אל אהרן אמר אל9 כל עדת בני ישראל קרבו לפני

יהוה כי שמע את תלנתיכם׃

9Moise a zis lui Aaron: ,,Spune întregei adunări a copiilor lui Israel: ,Apropiaţi-vă înaintea Domnului; căci v'a auzit cîrtirile.``

ויהי כדבר אהרן אל כל עדת בני10 ישראל ויפנו אל המדבר והנה כבוד

יהוה נראה בענן׃

10Şi, pe cînd vorbea Aaron întregei adunări a lui Israel, s'au uitat înspre pustie, şi iată că slava Domnului s'a arătat în nor.

וידבר יהוה אל משה לאמר׃11 11Domnul, vorbind lui Moise, a zis:

שמעתי את תלונת בני ישראל12 דבר אלהם לאמר בין הערבים

תאכלו בשר ובבקר תשבעו לחם

12,,Am auzit cîrtirile copiilor lui Israel. Spune-le: ,Între cele două seri aveţi să mîncaţi carne, şi dimineaţa vă veţi sătura de pîne; şi veţi şti că Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru.``

Page 9: 16.PERICOPA (PARAŞA) BESHALACH Exodus capitolele 13,vers 17 – cap. 17 vers 16

וידעתם כי אני יהוה אלהיכם׃ ויהי בערב ותעל השלו ותכס את13

המחנה ובבקר היתה שכבת הטלסביב למחנה׃

13Seara, au venit nişte prepeliţe şi au acoperit tabăra; şi, dimineaţa, s'a aşezat un strat gros de rouă în jurul taberii.

ותעל שכבת הטל והנה על פני14 המדבר דק מחספס דק ככפר על

הארץ׃

14Cînd s'a luat roua aceasta, pe faţa pustiei era ceva mărunt ca nişte grăunţe, mărunt ca bobiţele de ghiaţă albă pe pămînt.

ויראו בני ישראל ויאמרו איש15 אל אחיו מן הוא כי לא ידעו מה

הוא ויאמר משה אלהם הואהלחם אשר נתן יהוה לכם לאכלה׃

15Copiii lui Israel s'au uitat la ea, şi au zis unul către altul: ,,Ce este aceasta?`` căci nu ştiau ce este. Moise le -a zis: ,,Este pînea, pe care v'o dă Domnul ca hrană.

זה הדבר אשר צוה יהוה לקטו16 ממנו איש לפי אכלו עמר לגלגלת

מספר נפשתיכם איש לאשרבאהלו תקחו׃

16Iată ce a poruncit Domnul: ,Fiecare din voi să strîngă cît îi trebuie pentru hrană, şi anume un omer de cap, după numărul sufletelor voastre; fiecare să ia din ea pentru cei din cortul lui.``

ויעשו כן בני ישראל וילקטו17המרבה והממעיט׃

17Israeliţii au făcut aşa; şi au strîns unii mai mult, alţii mai puţin.

וימדו בעמר ולא העדיף המרבה18 והממעיט לא החסיר איש לפי

אכלו לקטו׃

18În urmă o măsurau cu omerul, şi cine strînsese mai mult, n'avea nimic de prisos, iar cine strînsese mai puţin, nu ducea lipsă de loc. Fiecare strîngea tocmai cît îi trebuia pentru hrană.

ויאמר משה אלהם איש אל19יותר ממנו עד בקר׃

19Moise le -a zis: ,,Nimeni să nu lase ceva din ea pînă a doua zi dimineaţă.``

ולא שמעו אל משה ויותרו20 אנשים ממנו עד בקר וירם תולעים

ויבאש ויקצף עלהם משה׃

20N'au ascultat de Moise, şi s'au găsit unii, care au lăsat ceva din ea pînă dimineaţa; dar a făcut viermi şi s'a împuţit. Moise s'a mîniat pe oamenii aceia.

וילקטו אתו בבקר בבקר איש21כפי אכלו וחם השמש ונמס׃

21Astfel, în toate dimineţile, fiecare strîngea cît îi trebuia pentru hrană; şi, cînd venea căldura soarelui, se topea.

ויהי ביום הששי לקטו לחם22 משנה שני העמר לאחד ויבאו כל

נשיאי העדה ויגידו למשה׃

22În ziua a şasea, au strîns hrană îndoit, şi anume doi omeri de fiecare. Toţi fruntaşii adunării au venit şi au spus lui Moise lucrul acesta.

23Şi Moise le -a zis: ,,Domnul a poruncit ויאמר אלהם הוא אשר דבר23aşa. Mîne este ziua de odihnă, Sabatul

Page 10: 16.PERICOPA (PARAŞA) BESHALACH Exodus capitolele 13,vers 17 – cap. 17 vers 16

יהוה שבתון שבת קדש ליהוה מחר את אשר תאפו אפו ואת אשר

תבשלו בשלו ואת כל העדף הניחולכם למשמרת עד הבקר׃

închinat Domnului; coaceţi ce aveţi de copt, fierbeţi ce aveţi de fiert, şi păstraţi pînă a doua zi dimineaţa tot ce va rămînea!``

ויניחו אתו עד הבקר כאשר צוה24 משה ולא הבאיש ורמה לא היתה

בו׃

24Au lăsat -o pînă a doua zi dimineaţa, cum poruncise Moise; şi nu s'a împuţit, şi n'a făcut viermi.

ויאמר משה אכלהו היום כי25 שבת היום ליהוה היום לא

תמצאהו בשדה׃

25Moise a zis: ,,Mîncaţi -o azi, căci este ziua Sabatului; azi nu veţi găsi mană pe cîmp.

ששת ימים תלקטהו וביום26השביעי שבת לא יהיה בו׃

26Veţi strînge timp de şase zile; dar în ziua a şaptea, care este Sabatul, nu va fi.``

ויהי ביום השביעי יצאו מן העם27ללקט ולא מצאו׃

27În ziua a şaptea, unii din popor au ieşit să strîngă mană, şi n'au găsit.

ויאמר יהוה אל משה עד אנה28מאנתם לשמר מצותי ותורתי׃

28Atunci Domnul a zis lui Moise: ,,Pînă cînd aveţi de gînd să nu păziţi poruncile şi legile Mele?

ראו כי יהוה נתן לכם השבת על29 כן הוא נתן לכם ביום הששי לחם

יומים שבו איש תחתיו אל יצאאיש ממקמו ביום השביעי׃

29Vedeţi că Domnul v'a dat Sabatul; de aceia vă dă în ziua a şasea hrană pentru două zile. Fiecare să rămînă la locul lui, şi, în ziua a şaptea, nimeni să nu iasă din locul în care se găseşte.``

וישבתו העם ביום השבעי׃30 30Şi poporul s'a odihnit în ziua a şaptea.

ויקראו בית ישראל את שמו מן31 והוא כזרע גד לבן וטעמו כצפיחת

בדבש׃

31Casa lui Israel a numit hrana aceasta ,,mană``. Ea semăna cu bobul de coriandru; era albă, şi avea un gust de turtă cu miere.

ויאמר משה זה הדבר אשר צוה32 יהוה מלא העמר ממנו למשמרת לדרתיכם למען יראו את הלחם

אשר האכלתי אתכם במדברבהוציאי אתכם מארץ מצרים׃

32Moise a zis: ,,Iată ce a poruncit Domnul: ,Să se păstreze un omer plin cu mană pentru urmaşii voştri, ca să vadă şi ei pînea pe care v'am dat -o s'o mîncaţi în pustie, după ce v'am scos din ţara Egiptului.``

ויאמר משה אל אהרן קח33 צנצנת אחת ותן שמה מלא העמר

33Şi Moise a zis lui Aaron: ,,Ia un vas, pune în el un omer plin cu mană, şi aşează -l înaintea Domnului, ca să fie păstrat pentru urmaşii voştri.``

Page 11: 16.PERICOPA (PARAŞA) BESHALACH Exodus capitolele 13,vers 17 – cap. 17 vers 16

מן והנח אתו לפני יהוה למשמרתלדרתיכם׃

כאשר צוה יהוה אל משה34 ויניחהו אהרן לפני העדת

למשמרת׃

34După porunca dată de Domnul lui Moise, Aaron l'a pus înaintea chivotului mărturiei, ca să fie păstrat.

ובני ישראל אכלו את המן35 ארבעים שנה עד באם אל ארץ

נושבת את המן אכלו עד באם אלקצה ארץ כנען׃

35Copiii lui Israel au mîncat mană patruzeci de ani, pînă la sosirea lor într -o ţară locuită; au mîncat mană pînă la sosirea lor la hotarele ţării Canaanului.

והעמר עשרית האיפה הוא׃36 36Omerul este a zecea parte dintr'o efă.

Capitolul 17

Exodus17 Exodus17

ויסעו כל עדת בני ישראל ממדבר1 סין למסעיהם על פי יהוה ויחנוברפידים ואין מים לשתת העם׃

1Toată adunarea copiilor lui Israel a plecat din pustia Sin, după călătoriile zilnice, pe cari poruncise Domnul să le facă; şi au tăbărît la Refidim. Acolo poporul n'a găsit apă de băut.

וירב העם עם משה ויאמרו תנו2 לנו מים ונשתה ויאמר להם משה

מה תריבון עמדי מה תנסון את יהוה׃

2Atunci poporul a căutat ceartă cu Moise. Ei au zis: ,,Dă-ne apă să bem!`` Moise le -a răspuns: ,,Pentruce căutaţi ceartă cu mine? Pentruce ispitiţi pe Domnul?``

ויצמא שם העם למים וילן העם3 על משה ויאמר למה זה העליתנו

ממצרים להמית אתי ואת בני ואתמקני בצמא׃

3Poporul stătea acolo, chinuit de sete, şi cîrtea împotriva lui Moise. El zicea: ,,Pentruce ne-ai scos din Egipt, ca să ne faci să murim de sete aici cu copiii şi turmele noastre?``

ויצעק משה אל יהוה לאמר מה4אעשה לעם הזה עוד מעט וסקלני׃

4Moise a strigat către Domnul, şi a zis: ,,Ce să fac cu poporul acesta? Încă puţin, şi au să mă ucidă cu pietre.``

ויאמר יהוה אל משה עבר לפני5 העם וקח אתך מזקני ישראל ומטך

אשר הכית בו את היאר קח בידך

5Domnul a zis lui Moise: ,,Treci înaintea poporului, şi ia cu tine vreo cîţiva din bătrînii lui Israel; ia-ţi în mînă şi toiagul cu care ai lovit rîul, şi porneşte!

Page 12: 16.PERICOPA (PARAŞA) BESHALACH Exodus capitolele 13,vers 17 – cap. 17 vers 16

והלכת׃ הנני עמד לפניך שם על הצור6

בחרב והכית בצור ויצאו ממנו מים ושתה העם ויעש כן משה לעיני

זקני ישראל׃

6Iată, Eu voi sta înaintea ta pe stînca Horebului; vei lovi stînca, şi va ţîşni apă din ea, şi poporul va bea.`` Moise a făcut aşa, în faţa bătrînilor lui Israel.

ויקרא שם המקום מסה ומריבה7 על ריב בני ישראל ועל נסתם את יהוה לאמר היש יהוה בקרבנו אם

אין׃

7El a numit locul acela ,,Masa şi Meriba`` (Ispită şi ceartă), căci copiii lui Israel se certaseră, şi ispitiseră pe Domnul, zicînd: ,,Este oare Domnul în mijlocul nostru, sau nu este?``

ויבא עמלק וילחם עם ישראל8ברפידם׃

8Amalec a venit să bată pe Israel la Refidim.

ויאמר משה אל יהושע בחר לנו9 אנשים וצא הלחם בעמלק מחר אנכי נצב על ראש הגבעה ומטה

האלהים בידי׃

9Atunci Moise a zis lui Iosua: ,,Alege nişte bărbaţi, şi ieşi de luptă împotriva lui Amalec. Iar eu voi sta mîne pe vîrful dealului cu toiagul lui Dumnezeu în mînă.``

ויעש יהושע כאשר אמר לו משה10 להלחם בעמלק ומשה אהרן וחור

עלו ראש הגבעה׃

10Iosua a făcut ce -i spusese Moise, şi a ieşit să lupte împotriva lui Amalec. Iar Moise, Aaron şi Hur s'au suit pe vîrful dealului.

והיה כאשר ירים משה ידו וגבר11ישראל וכאשר יניח ידו וגבר עמלק׃

11Cînd îşi ridica Moise mîna, era mai tare Israel; şi cînd îşi lăsa mînă în jos, era mai tare Amalec.

וידי משה כבדים ויקחו אבן12 וישימו תחתיו וישב עליה ואהרן וחור תמכו בידיו מזה אחד ומזה

אחד ויהי ידיו אמונה עד בא השמש׃

12Mînile lui Moise fiind trudite, ei au luat o piatră, au pus -o subt el, şi el a şezut pe ea. Aaron şi Hur îi sprijineau mînile, unul deoparte, iar altul de alta; şi mînile lui au rămas întinse pînă la asfinţitul soarelui.

ויחלש יהושע את עמלק ואת13עמו לפי חרב׃

13Şi Iosua a biruit pe Amalec şi poporul lui, cu tăişul săbiei.

ויאמר יהוה אל משה כתב זאת14 זכרון בספר ושים באזני יהושע כי

מחה אמחה את זכר עמלק מתחתהשמים׃

14Domnul a zis lui Moise: ,,Scrie lucrul acesta în carte, ca să se păstreze aducerea aminte, şi spune lui Iosua că voi şterge pomenirea lui Amalec de subt ceruri.``

15Moise a zidit un altar, şi i -a pus ויבן משה מזבח ויקרא שמו יהוה15numele ,,Domnul, steagul meu.``

Page 13: 16.PERICOPA (PARAŞA) BESHALACH Exodus capitolele 13,vers 17 – cap. 17 vers 16

נסי׃ ויאמר כי יד על כס יה מלחמה16

ליהוה בעמלק מדר דר׃16El a zis: ,,Pentrucă şi -a ridicat mîna împotriva scaunului de domnie al Domnului, Domnul va purta război împotriva lui Amalec, din neam în neam!``