104
GGP ITALY SPA Via del Lavoro, 6 I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 TR/E - 534 W TR/E 171505430/2 Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D’UTILISATION Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR’S MANUAL Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING Cortadora de pasto con conductor de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES Cortador de relva com operador a pé - MANUAL DE INSTRUÇÕES ÃÏÔÔÎÔÙÈÎÌ ÚıÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ - ¢°π∂™ ÃYaya kumandalı çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU Тревокосачка со оператор на нозе - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА Gressklipper for gående fører - INSTRUKSJONSBOK Gräsklippare med operatör till fots - BRUKSANVISNING Plæneklipper til gående fører - BRUGSANVISNING Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ Kosiarka z operatorem chodzącym - INSTRUKCJE OBSŁUGI Lábbal szabályozható fűnyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS ɇÁÓÌÓÍÓÒËÎ͇ Ò Ô¯ÂıÓ‰Ì˚Ï ÛÔ‡‚ÎÂÌËÂÏ - PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà Kosilica sa vozačom koji hoda - PRIRUCNIK ZA UPORABU Kosilnica za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO Kosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE Mașină de tuns iarba cu conducător pedestru - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Žoliapjovė su stovinčiu operatoriumi - INSTRUKCIJŲ VADOVAS Stumjama zāliena pļaujmašīna - OPERATORA ROKASGRĀMAT Kosilica sa vozačem na nogama - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA KÓÒ‡˜Í‡ Ò ËÁÔ‡‚ÂÌ ÓÔ‡ÚÓ - ìèöíÇÄçÖ áÄ ìèéíêÖÅÄ Seisva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND ET BG SR LV LT RO SK BS SL HR RU HU PL CS FI DA SV NO MK TR EL PT ES NL DE EN FR IT

171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

  • Upload
    others

  • View
    13

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

GGP ITALY SPA

Via del Lavoro, 6

I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY

Type NP 534 TR - 534 W TRNP 534 TR/E - 534 W TR/E

171505430/2

Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI

Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D’UTILISATION

Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR’S MANUAL

Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG

Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING

Cortadora de pasto con conductor de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES

Cortador de relva com operador a pé - MANUAL DE INSTRUÇÕES

ÃÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì fiÚıÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™

Yaya kumandalı çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU

Тревокосачка со оператор на нозе - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА

Gressklipper for gående fører - INSTRUKSJONSBOK

Gräsklippare med operatör till fots - BRUKSANVISNING

Plæneklipper til gående fører - BRUGSANVISNING

Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET

Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ

Kosiarka z operatorem chodzącym - INSTRUKCJE OBSŁUGI

Lábbal szabályozható fűnyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Éɇ‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍ͇‡ ÒÒ ÔÔ¯ÂÂııÓÓ‰‰ÌÌ˚ÏÏ ÛÛÔÔ‡‡‚‚ÎÎÂÂÌÌËËÂÂÏÏ - PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà

Kosilica sa vozačom koji hoda - PRIRUC�NIK ZA UPORABU

Kosilnica za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO

Kosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU

Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE

Mașină de tuns iarba cu conducător pedestru - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

Žoliapjovė su stovinčiu operatoriumi - INSTRUKCIJŲ VADOVAS

Stumjama zāliena pļaujmašīna - OPERATORA ROKASGRĀMAT

Kosilica sa vozačem na nogama - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA

KKÓÓÒÒ‡‡˜Í͇‡ ÒÒ ËËÁÁÔÔ‡‡‚‚ÂÂÌÌ ÓÓÔÔ‡‡ÚÚÓÓ - ìèöíÇÄçÖ áÄ ìèéíêÖÅÄ

Seisva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHENDET

BG

SR

LV

LT

RO

SK

BS

SL

HR

RU

HU

PL

CS

FI

DA

SV

NO

MK

TR

EL

PT

ES

NL

DE

EN

FR

IT

Page 2: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

IMPORTANTE: Leggere attentamente le prescrizioni contenute nel libretto del motore, prima di mettere in funzioneil motore per la prima volta. ATTENZIONE! Controllare il livello dell’olio prima dell’avviamento.

IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret du moteur avant de mettre enmarche le moteur pour la première fois. ATTENTION ! Avant de mettre en marche, contrôler le niveau de l’huile.

IMPORTANT: Before starting the motor for the first time, carefully read the instructions as set out in the engine hand-book. CAUTION! Check oil level before starting.

WICHTIG: Ehe der Motor zum ersten Mal in Betrieb gesetzt wird, sind die im Handbuch des Motors enthaltenenAnweisungen aufmerksam zu lesen. ACHTUNG! Vor der Inbetriebsetzung den Stand des Öls prüfen.

BELANGRIJK: De aanwijzingen die in het motorinstrucktieboekje vermeld worden aandachtig doorlezen vooraleerstu de motor voor de eerste maal in gebruik neemt. OPGELET! Controleer het oliepeil vooraleer de motor in te schakelen.

IMPORTANTE: Leer atentamente las prescripciones contenidas en el libro del motor antes de poner en funciona-miento el motor por primera vez. ¡ATENCIÓN! Controlar el nivel de aceite antes del arranque.

IMPORTANTE: E' conveniente ter muita atenção às instruções incluidas no livrete do motor, antes de accionar omotor pela primeira vez. ATENÇÃO! Controlar o nível do óleo antes da partida.

™HMANTIKO: ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¶ƒ√™√Ã∏! ∂ϤÁÍÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË.

ÖNEML‹: Motoru ilk defa çalıfltırmadan önce, motor kılavuzunda kapsanılan talimatları dikkatle okuyun. D‹KKAT!Çalıfltırmadan önce ya¤ seviyesi kontrol edilmelidir.

ВАЖНО: Внимателно прочитајте ги дадените наводи во ова упатство за моторот пред да го ставите вофункција за првпат. ВНИМАНИЕ! Проверете го нивото на масло пред вклучување.

VIKTIG: Les nøye instruksjonene i motorhåndboken før motoren startes for første gang. ADVARSEL! Sjekk oljenivåetfør du starter klipperen.

VIKTIGT: Läs uppmärksamt instruktionerna i motorns handbok, innan motorns sätts igång för första gången. VAR-NING! Innan start så kontrollera oljenivån.

VIKTIGT: Før motoren tages i brug for første gang, bør den medfølgende vejledning læses omhyggeligt. ADVARSEL!Tjek olieniveauet før start.

TÄRKEÄÄ: Lue tarkasti moottorin käyttöohjekirjan säännöt ennen kuin käynnistät moottorin ensimmäisen kerran.VAROITUS! Tarkista öljyn pinnan taso ennen koneen käynnistämistä.

DŮLEŽITÉ: Předtím, než poprvé nastartujete motor, pročtěte si pečlivě návod k obsluze motoru. UPOZORNĚNÍ!Zkontrolujte úroveň oleje před uvedením sekačky do chodu.

WAŻNE: Przed uruchomieniem silnika po raz pierwszy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi silnika. OSTR-ZEŻENIE! Sprawdzić poziom oleju przed uruchomieniem.

FONTOS: Olvassa el figyelmesen a motor használati utasításában feltüntetett előírásokat mielőtt a motort előszörelindítaná. FIGYELEM! Ellenőrizze az olaj szintjét az elindítást megelőzően.

BBÄÄÜÜççéé:: ÇÇÌÌËËÏχ‡ÚÚÂÂÎθÌÌÓÓ ÔÔÓÓ˜ÂÂÒÒÚÚ¸ ÂÂÍÍÓÓÏÏÂÂÌ̉‰‡‡ˆËËËË ‚‚ ËËÌÌÒÒÚÚÛÛÍ͈ËËflflıı Ì̇‡ ‰‰‚‚ËË„„‡‡ÚÚÂÂÎθ ‰‰ÓÓ ÚÚÓÓ„„ÓÓ,, Í͇‡ÍÍ ‚‚ ÔÔ‚‚˚ÈÈ ‡‡ÁÁ „„ÓÓ ÁÁ‡‡ÔÔÛÛÒÒÚÚËËÚÚ¸..ÇÇççààååÄÄççààÖÖ!! è艉 ÁÁ‡‡ÔÔÛÛÒÒÍÍÓÓÏÏ ÔÔÓÓ‚‚¸ÚÚ ÛÛÓÓ‚‚ÂÂÌ̸ Ïχ‡ÒÒη‡..

VAŽNO: Prije prvog paljenja motora, pažljivo pročitati pravila sadržana u knjižici s uputama za uporabu. OPREZ!Provjeriti razinu ulja prije paljenja motora.

POMEMBNO: Preden prvič vžgete motor, pazljivo preberite navodila, ki jih vsebuje knjižica motorja. POZOR! Predzagonom preverite nivo olja.

VAŽNO: Pažljivo pročitati uputsva koja se nalaze u knjižici motora, prije nego prvi put startate motor. PAŽNJA!Prekontrolisati nivo ulja prije startanja.

DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA: Pred prvým použitím motora si pozorne prečítajte pokyny uvedené v návode na použitiemotora. UPOZORNENIE! Pred prvým naštartovaním motora skontrolujte hladinu oleja.

IMPORTANT: Citiţi cu atenţie instrucţiunile din manualul motorului, înainte de prima punere în funcţiune a motoru-lui. ATENŢIE! Controlaţi nivelului de ulei înainte de a porni mașina.

SVARBU: Prieš paleisdami variklį veikti pirmą kartą, atidžiai perskaitykite variklio knygelės nurodymus. DĖMESIO!Prieš jungiant patikrinkite alyvos lygį.

SVARĪGI: Uzmanīgi izlasiet norādījumus grāmatiņā par motoru, un tikai pēc tam pirmo reizi iedarbiniet motoru.UZMANĪBU! Pārbaudiet eļļas līmeni pirms iedarbiniet motoru.

VAŽNO: Pažljivo pročitati naredbe koje su sadržane u knjižici motora pre nego što se prvi put uključi motor. PAŽN-JA! Proveriti nivo ulja pre stavljanja u pogon.

ÇÇÄÄÜÜççéé:: èèÓÓ˜ÂÂÚÚÂÂÚÚ ‚‚ÌÌËËÏχ‡ÚÚÂÂÎÎÌÌÓÓ ÔÔ‰‰ÔÔËËÒÒ‡‡ÌÌËËflflÚÚ‡‡,, ÒÒ˙‰‰˙Êʇ‡˘ËË ÒÒ ‚‚ ËËÌÌÒÒÚÚÛÛÍ͈ËËËËÚÚ Ì̇‡ ÏÏÓÓÚÚÓÓ‡‡,, ÔÔ‰‰ËË ‰‰‡‡ „„ÓÓ ‚‚ÍÍÎβ˜ËËÚÚ ÁÁ‡‡ÔÔ˙‚‚ËË ÔÔ˙ÚÚ.. ÇÇççààååÄÄççààÖÖ!! èèÓÓ‚‚ÂÂÂÂÚÚ ÌÌËË‚‚ÓÓÚÚÓÓ Ì̇‡ Ïχ‡ÒÒÎÎÓÓÚÚÓÓ ÔÔ‰‰ËË ‚‚ÍÍÎβ˜‚‚‡‡ÌÌÂÂ..

OLULINE: Enne mootori esmakordset käivitamist, lugege tähelepanelikult läbi selles raamatus olevad juhised.ETTEVAATUST! Enne käivitamist kontrollida õlitaset.ET

BG

SR

LV

LT

RO

SK

BS

SL

HR

RU

HU

PL

CS

FI

DA

SV

NO

MK

TR

EL

PT

ES

NL

DE

EN

FR

IT

Page 3: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

1

ITALIANO - Istruzioni Originali ................................................................................... 4 - 18

FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ............................ 4 - 21

ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ...................... 5 - 24

DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) ............. 5 - 27

NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali) ..... 6 - 30

ESPAÑOL - Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) ............................... 6 - 33

PORTUGUÊS - Tradução do manual original (Istruzioni Originali) .............................. 7 - 36

∂§§∏¡π∫∞ - ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙÔ˘ ÚˆÙÔÙ‡Ô˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘ (Istruzioni Originali) .... 7 - 39

TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi (Istruzioni Originali) ................................... 8 - 42

МАКЕДОНСКИ -Превод на оригиналните упатства (Istruzioni Originali) ............... 8 - 45

NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning (Istruzioni Originali) ....................... 9 - 48

SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original (Istruzioni Originali) ................ 9 - 51

DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning (Istruzioni Originali) ........... 10 - 54

SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös (Istruzioni Originali) ................................. 10 - 57

ČESKY - Překlad původního návodu k používání (Istruzioni Originali) ..................... 11 - 60

POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej (Istruzioni Originali) ............................. 11 - 63

MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása (Istruzioni Originali) ........................ 12 - 66

êìëëäàâ - è‚Ӊ ÓË„Ë̇θÌ˚ı ËÌÒÚÛ͈ËÈ (Istruzioni Originali) .................. 12 - 69

HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ...................................... 13 - 72

SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil (Istruzioni Originali) ................................... 13 - 75

BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ..................................... 14 - 78

SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie (Istruzioni Originali) ........... 14 - 81

ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului (Istruzioni Originali) ......................... 15 - 84

LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas (Istruzioni Originali) ........................... 15 - 87

LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas (Istruzioni Originali) ............... 16 - 90

SRPSKI - Prevod originalnih uputstva (Istruzioni Originali) ....................................... 16 - 93

ÅöãÉÄêëäà - àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl (Istruzioni Originali) ....................... 17 - 96

EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge (Istruzioni Originali) ................................. 17 - 99ET

BG

SR

LV

LT

RO

SK

BS

SL

HR

RU

HU

PL

CS

FI

DA

SV

NO

MK

TR

EL

PT

ES

NL

DE

EN

FR

IT

Page 4: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

1 1

2.1

2.4

2

4

4

1

2

3

5

1

3

2

5

2

5

6

4

4

1.1b

1.2

I

II

1.1 I II

1

2

1

2.2

2.3

I

1

2

II

I1

II

2

Page 5: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

3

1

1

2

1

3.1

4.3

1

4.4

1

24.1

1

12

3

2

3

3.3

3.4

1

1

6 mm

4.2 6.1

I

1

II

1

2

3.2

2 1

I II

Page 6: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MAC-CHINA

1. Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE2. Marchio di conformità secondo la direttiva 2006/42/CE3. Anno di fabbricazione4. Tipo di rasaerba5. Numero di matricola6. Nome e indirizzo del Costruttore7. Codice Articolo8. Potenza del motore e regime

Immediatamente dopo l’acquisto della macchina, trascrivere i numeri diidentificazione (3 - 5 - 6) negli appositi spazi sull’ultima pagina delmanuale.

11. Chassis 12. Motore 13. Coltello (Lama) 14. Parasassi15. Sacco di raccolta 16. Manico 17. Comando acceleratore18. Leva di consenso innesto lama 19. Leva innesto lama20. Leva innesto trazione

DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI(dove previsti)

21. Lento 22. Veloce 23. Starter24. Arresto motore 25. Trazione inserita26. Riposo 27. Avviamento motore28. Lama innestata 29. Lama disinnestata

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Il vostro rasaerba deve essere utiliz-zato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono stati posti deipittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d’uso. Il lorosignificato è spiegato qui di seguito. Vi raccomandiamo inoltre di leg-gere attentamente le norme di sicurezza riportate nell’apposito capito-lo del presente libretto.

41. Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la mac-china.

42. Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell’area dilavoro, durante l’uso.

43. Rischio di tagli. Lame in movimento. Non introdurre mani o piediall’interno dell’alloggiamento lama. Scollegare il cappuccio dellacandela e leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi opera-zione di manutenzione o riparazione.

ITValori massimi di rumorosità e vibrazioni

Per Modello ............................................................................ 534

Livello di pressione acustica orecchio operatore(in base alla norma 81/1051/CEE).................................. db(A) 83- Incertezza di misura (2006/42/CE-EN 27574) ............ db(A) 1,3

Livello di potenza acustica misurato (in base alladirettiva 2000/14/CE, 2005/88/CE) ................................ db(A) 97- Incertezza di misura (2006/42/CE-EN 27574) ............. db(A) 1,0

Livello di potenza acustica garantito (in base alladirettiva 2000/14/CE, 2005/88/CE) ................................ db(A) 98

Livello di vibrazioni (in base alla norma EN 1033) .......... m/s2 3,7- Incertezza di misura (2006/42/CE-EN12096) ............... m/s2 0,8

ETIQUETTE D’IDENTIFICATION ET COMPOSANTS DE LA MACHI-NE

1. Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE2. Marquage de conformité selon la directive 2006/42/CE3. Année de fabrication4. Type de tondeuse5. Numéro de série6. Nom et adresse du Constructeur7. Code Article8. Puissance moteur et régime

Tout de suite après l’achat de la machine, transcrire les numéros d’i-dentification (3 – 5 – 6) dans les espaces prévus, sur la dernière pagedu manuel.

11. Carter de coupe 12. Moteur 13. Lame de coupe 14. Pare-pierres (déflecteur) 15. Sac de ramassage d’herbe 16. Guidon17. Levier d’accélérateur 18. Levier d’activation d’embrayage de lalame 19. Levier d’embrayage de la lame 20. Levier d’embrayaged’avancement

FR

4

11 13 12

14 15

2019 18 17

16

21 22 23 24 25 26 27 28 29

LWA

dBkg

6 14

23 75

kW - / min

8

41

42

43

Page 7: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENTSUR LES COMMANDES (là où ils sont prévus)

21. Lent 22. Rapide 23. Starter24. Arrêt du moteur 25. Traction insérée26. Repos 27. Démarrage du moteur28. Lame enclenchée 29. Lame déclenchée

PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doit être utiliséeavec prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rap-peler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur lamachine. Leur signification est donnée ci-dessous. Nous vous recom-mandons également de lire attentivement les consignes de sécuritédonnées au chapitre correspondant du présent manuel.

41. Attention: Lire le manuel d’utilisateur avant d’utiliser la tondeuse.42. Risque de projection. Tenir les tierces personnes en dehors de la

zone d’utilisation.43. Risque de coupure. Lame tournante. Ne pas introduire les mains

et les pieds dans l’enceinte de lame. Débrancher le capuchon debougie et consulter le livret d'instructions avant tout travail d’en-tretien ou de réparation.

Valeurs maximales de bruit et de vibrations

Pour le modèle ...................................................................... 534

Niveau de pression acoustique à l’oreille de l'opérateur(en référence à la norme 81/1051/CEE) ......................... db(A) 83- Incertitude de la mesure (2006/42/CE-EN 27574) ...... db(A) 1,3

Niveau de puissance acoustique mesuré (enréférence à la directive 2000/14/CE, 2005/88/CE)......... db(A) 97- Incertitude de la mesure (2006/42/CE-EN 27574) ...... db(A) 1,0

Niveau de puissance acoustique garanti (en référence à la directive 2000/14/CE, 2005/88/CE)......... db(A) 98

Niveau de vibrations (en référence à la norme EN 1033) m/s2 3,7- Incertitude de la mesure (2006/42/CE-EN12096) ........ m/s2 0,8

IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE COMPONENTS

1. Acoustic power level according to EEC directive 2000/14/CE2. Conformity mark according to directive 2006/42/EC3. Year of manufacture4. Lawnmower type5. Serial number6. Name and address of Manufacturer7. Article Code8. Engine power and speed

As soon as you have purchased the machine, do not forget to write theidentification numbers (3 - 5 - 6) in the spaces provided on the lastpage of the manual.

11. Chassis 12. Engine 13. Blade 14. Stone-guard 15.Grass-catcher 16. Handle 17. Throttle control 18. Blade enga-gement consent lever 19. Blade engagement lever 20. Drive enga-gement lever

DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWNON THE CONTROLS (where present)

21. Slow 22. Fast 23. Choke24. Engine stop 25. Transmission engaged26. Idle 27. Engine ignition28. Blade engaged 29. Blade disengaged

SAFETY REQUIREMENTS - Your lawnmower should be used with duecare and attention. Symbols have therefore been placed on variousparts of the machine to remind you of the main precautions to be taken.Their full meanings are explained later on. You are also asked to care-fully read the safety regulations in the applicable chapter of this hand-book.

41. Important: Read the instruction handbook before using the machi-ne.

42. Danger of thrown objects. Keep other people at a safe distancewhilst working.

43. Danger of cutting. Blades in movement. Do not put hands or feetnear the blades. Remove the spark plug lead and read instructionsbefore carrying out any repair or maintenance.

EN

Maximum noise and vibration levels

For model ............................................................................... 534

Operator ear noise pressure level (according toregulation 81/1051/EEC) ................................................ db(A) 83- Measurement uncertainty (2006/42/EC-EN 27574) .... db(A) 1,3Measured acoustic output level (according todirective 2000/14/EC, 2005/88/EC)................................ db(A) 97- Measurement uncertainty (2006/42/EC-EN 27574)..... db(A) 1,0

Guaranteed acoustic output level (according todirective 2000/14/EC, 2005/88/EC)................................ db(A) 98

Vibration level (according to the standard EN 1033) ...... m/s2 3,7- Measurement uncertainty (2006/42/EC-EN12096) ....... m/s2 0,8

KENNUNGSSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE

1. Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE2. Konformitätszeichen (CE) nach der Richtlinie 2006/42/EG3. Herstellungsjahr4. Typ des Rasenmähers5. Kennummer6. Name und Anschrift des Herstellers7. Artikelnummer8. Motorleistung und Drehzahl

Tragen Sie sofort nach dem Kauf der Maschine die Kennnummern (3 -5 - 6) in die entsprechenden Felder auf der letzten Seite desHandbuchs ein.

11. Fahrgestell 12. Motor 13. Schneidwerkzeug (Messer) 14.Prallblech 15. Grasfangeinrichtung 16. Griff 17. Gashebel 18.Freigabehebel Messer einschalten 19. Messereinschalthebel 20.Kupplungshebel

BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN(wo vorgesehen)

21. Langsam 22. Schnell 23. Starter24. Motor Stillstand 25. Eingeschalteter Antrieb26. Pause 27. Motor starten28. Messer eingeschaltet 29. Messer ausgeschaltet

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Bitte seien Sie bei der BenutzungIhres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am GerätSymbole angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmenhinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist nachstehend erklärt. Wirweisen auch noch einmal ausdrücklich auf dieSicherheitsanweisungen hin, die Sie in dem entsprechenden Kapitelder Bedienungsanleitung finden.

41. Achtung: Vor dem Gebrauch des Rasenmähers lesen Sie dieGebrauchsanweisungen.

42. Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von derArbeitszone entfernt.

43. Schneiderisiko. Messer in Bewegung. Führen Sie nicht Händeoder Füße in die Öffnung unter dem Schneidwerk. Nehmen Sie dieZündkerzenkappe ab und lesen Sie die Anweisungen bevor Siejede Wartung- oder Reparaturarbeit beginnen.

Maximale Geräusch- und Vibrationswerte

Für Modell .............................................................................. 534

Gewichteter Schalldruck am Ohr des Bedieners(gemäß der Norm 81/1051/EWG)................................... db(A) 83- Messungenauigkeit (2006/42/EG-EN 27574) ............. db(A) 1,3

Gemessener Schallleistungspegel (gemäßRichtlinie 2000/14/EG, 2005/88/EG) .............................. db(A) 97- Messungenauigkeit (2006/42/EG-EN 27574) ............. db(A) 1,0

Garantierter Schallleistungspegel (gemäß Richtlinie2000/14/EG, 2005/88/EG) .............................................. db(A) 98

Gewichteter Vibrationspegel (gemäß der Norm EN 1033) m/s2 3,7- Messungenauigkeit (2006/42/EG-EN12096) ................ m/s2 0,8

DE

5

Page 8: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE

1. Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn 2000/14/CE2. EG-merkteken volgens richtlijn 2006/42/CE3. Productiejaar4. Type grasmaaier5. Serienummer6. Naam en adres van de Fabrikant7. Artikelcode8. Vermogen motor en toerental

Onmiddellijk na aankoop van de machine worden de identificatienum-mers (3 - 5 - 6) genoteerd in de daartoe bestemde ruimten op de laat-ste pagina van de handleiding.

11. Chassis 12. Motor 13. Mes (maaiblad) 14. Deflector 15.O p v a n g z a k 1 6 . H a n d g re e p 1 7 . Ve r s n e l l i n g s h e n d e l18. Toestemmingshendel voor het inschakelen van het mes 19. Bedieningshendel voor het inschakelen van het mes20. Bedieningshendel tractie

BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE BEDIE-NINGEN (indien voorzien)

21. Langzaam 22. Snel 23. Choke24. Motor stoppen 25. Aandrijving ingeschakeld26. Rust 27. Motor starten28. Mes ingeschakeld 29. Mes uitgeschakeld

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Gebruik uw grasmaaier met denodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te manen is uw maai-er voorzien van een reeks van pictogrammen die wijzen op de belang-rijkste gebruiksvoorschriften. Hun betekenis is hieronder weergegeven. Wij raden u met klem aan omook de veiligheidsvoorschriften in het volgende hoofdstuk van dezehandleiding door te lezen.

41. Waarschuwing: Lees de gebruikaanwijzing vóórdat u deze maaiergebruikt.

42. Gevaar voor wegschletende voorwerpen. Houd overige perso-nen ult de buurt tljdens het gebruik van deze maaier.

43. Risico dat u zichzelf snijdt. Het mes is in beweging. Houd uwhanden of uw voeten in geen geval in de buurt van of onder deopening van het mes. Neem de bougiekap van de bougle voor uonderhoud of reparaties aan uw maaier uitvoert.

NLMaximale waarden voor geluid en trillingen

Voor model ............................................................................. 534

Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener(op basis van de norm 81/1051/EEG) ............................ db(A) 83- Meetonzekerheid (2006/42/CE-EN 27574) ................. db(A) 1,3

Gemeten geluidsniveau (volgens de richtlijn2000/14/EG, 2005/88/EG) .............................................. db(A) 97- Meetonzekerheid (2006/42/CE-EN 27574) ..................db(A) 1,0

Gegarandeerd geluidsniveau (volgens de richtlijn2000/14/EG, 2005/88/EG) .............................................. db(A) 98

Trillingsniveau (op basis van de norm EN 1033) ............ m/s2 3,7- Meetonzekerheid (2006/42/CE-EN12096) ................... m/s2 0,8

ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN Y COMPONENTES DE LAMÁQUINA

1. Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE2. Marca de conformidad según la directiva 2006/42/CE3. Año de fabricación4. Tipo de cortadora de pasto5. Número de matrícula6. Nombre y dirección del Constructor7. Código Artículo8. Potencia motor y régimen

Inmediatamente después de haber comprado la máquina, transcribirlos números de identificación (3 – 5 – 6) en los espacios correspon-dientes, en la última página del manual.

11. Chasis 12. Motor 13. Cuchilla (hoja) 14. Parapiedras15. Saco de recogida 16. Mango 17. Mando acelerador 18.Palanca de habilitación acoplamiento cuchilla 19. Palanca acopla-miento cuchilla 20. Palanca embrague tracción

DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MAN-DOS (donde estuvieran previstos)

21. Lento 22. Rápido 23. Cebador24. Parada motor 25. Tracción engranada

ES

6

11 13 12

14 15

2019 18 17

16

21 22 23 24 25 26 27 28 29

LWA

dBkg

6 14

23 75

kW - / min

8

41

42

43

Page 9: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

26. Reposo 27. Arranque motor28. Cuchilla acoplada 29. Cuchilla desacoplada

REQUISITOS DE SEGURIDAD - Su cortacésped debe ser utilizadocon prudencia. Con este fin se han colocado en la máquina pictogra-mas destinados a recordarle las principales precauciones de uso. Susignificado se explica a continuación: Le recomendamos además quelea atentamente las normas de seguridad que hallará en el capítulocorrespondiente del presente libro.

41. Atención: Leer el libro de instrucciones antes de usar la máquina.42. Riesgo de expulsión. Mientras se usa, mantener a terceras per-

sonas lejos del área de trabajo.43. Riesgo de corte. Cuchillas en movimiento. No introducir las

manos o los pies en el alojamiento de la cuchilla. Desconectar elcasquillo de la bujía y leer las intrucciones antes de efectuar cual-quier operación de manutención o reparación.

Valores máximos de ruido y vibraciones

Para modelo .......................................................................... 534

Nivel de presión acústica en el oído del operador(conforme a la norma 81/1051/CEE).............................. db(A) 83- Incertidumbre de medida (2006/42/CE-EN 27574) .... db(A) 1,3

Nivel de potencia acústica medido (conforme a ladirectiva 2000/14/CE, 2005/88/CE)................................ db(A) 97- Incertidumbre de medida (2006/42/CE-EN 27574) ..... db(A) 1,0

Nivel de potencia acústica garantizado (conforme a la directiva 2000/14/CE, 2005/88/CE) ....... db(A) 98

Nivel de vibraciones (conforme a la norma EN 1033) .... m/s2 3,7- Incertidumbre de medida (2006/42/CE-EN12096)........ m/s2 0,8

ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO E COMPONENTES DA MÁQUINA

1. Nível de potência acústica conforme a directriz 2000/14/CE2. Marca de conformidade segundo a directiva 2006/42/CE 3. Ano de construção4. Tipo de relvadeira5. Número de matrícula6. Nome e endereço do Construtor7. Código do Artigo8. Potência do motor e regime de funcionamento

Imediatamente depois da compra da máquina, copiar os números deidentificação (3 - 5 - 6) nos espaços apropriados, na última página domanual.

11. Chassis 12. Motor 13. Faca (lâmina) 14. Pára-pedras 15.Saco recolhedor 16. Braço 17. Comando acelerador 18. Alavan-ca de consenso de engate da lâmina 19. Alavanca de engate da lâmi-na 20. Alavanca engate tracção

DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS(onde previstos)

21. Lenta 22. Rápida 23. Starter24. Paragem motor 25. Tracção engatada26. Repouso 27. Arranque do motor28. Lâmina engatada 29. Lâmina desengatada

DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA - A sua relvadeira deve ser usadacom cuidado. Para este fim, foram colocadas na máquina alguns pic-togramas com a finalidade de lembrar-lhe as principais precauçõespara o uso. O significado de tais pictogramas é explicado aqui a seguir.Recomendamos também para ler atentamente as normas de seguran-ça contidas no capítulo apropriado deste livrete.

41. Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instruções.42. Risco de expulsão. Durante a utilização, afastar as pessoas da

zona de trabalho.43. Perigos de cortes. Lâminas em movimento. Nunca introduzir

mãos ou pés no interior do alojamento da lâmina. Desligar a tampada vela e ler as instruções antes de efectuar qualquer operação demanutenção ou reparação.

PT

Valores máximos de ruído e vibrações

Para modelo ..................................................................... 534

Pressão acústica no ouvido do operador (emconformidade com a directiva 81/1051/CEE) ................ db(A) 83- Incerteza de medição (2006/42/CE-EN 27574) .......... db(A) 1,3

Nível de potência acústica medido (conformea directiva 2000/14/CE, 2005/88/CE)............................. db(A) 97- Incerteza de medição (2006/42/CE-EN 27574) .......... db(A) 1,0

Nível de potência acústica garantido (conformea directiva 2000/14/CE, 2005/88/CE)............................. db(A) 98

Nível de vibrações (conforme a norma EN 1033) .......... m/s2 3,7- Incerteza de medição (2006/42/CE-EN12096) ............ m/s2 0,8

ETIKETA ¶PO™¢IOPI™MOY ∫∞π ∂•∞ƒΔ∏ª∞Δø¡ TOYMHXANHMATO™

1. ™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2000/14/∂∫2. ™‹Ì· Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2006/42/EK3. EÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜4. T‡Ô˜ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡5. AÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜6. OÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ K·Ù·Û΢·ÛÙ‹7. ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜8. πÛ¯‡˜ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÊÔÚÙ›Ô

∞̤ۈ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ·ÓÙÈÁÚ¿„Ù ÙÔ˘˜·ÚÈıÌÔ‡˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÌÔ‡ (3 - 5 - 6) ÛÙÔÓ ÂȉÈÎfi ¯ÒÚÔ, ÛÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›·ÛÂÏ›‰· ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.

11. ™·Û› 12. KÈÓËÙ‹Ú·˜ 13. §Â›‰· 14. ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜15. ™¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ 16. TÈÌfiÓÈ 17. MÔ¯Ïfi˜ Áο˙È 18.ªÔ¯Ïfi˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÎÔÌÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ 19. ªÔ¯Ïfi˜ÍÂÎÔÌÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ 20. MÔ¯Ïfi˜ Û˘ÌϤÎÙË

¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ Δø¡ ™Àªμ√§ø¡ ™Δ∞ Ã∂πƒπ™Δ∏ƒπ∞(fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó)

21. ·ÚÁ¿ 22. ÁÚ‹ÁÔÚ· 23. starter24. Û‚‹ÛÈÌÔ ÎÈÓËÙ‹Ú· 25. Û‡ÌÏÂÍË Û·ÛÌ¿Ó26. ∏ÚÂÌ›· 27. ∂ÎΛÓËÛË ÎÈÓËÙ‹Ú·28. ª·¯·›ÚÈ ÎÔÌÏ·ÚÈṲ̂ÓÔ 29. ª·¯·›ÚÈ ÍÂÎÔÌÏ·ÚÈṲ̂ÓÔ

∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ - ΔÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈÌ ÚÔÛÔ¯‹. °È’ ·˘Ùfi ÙÔ ÛÎÔfi ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ˘¿Ú¯Ô˘ÓȉÂÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ô˘ Û·˜ ˘ÂÓı˘Ì›˙Ô˘Ó Ù· ΢ÚÈfiÙÂÚ· ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο̤ÙÚ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË. ∏ ÛËÌ·Û›· ÙÔ˘˜ ÂÍËÁÂ›Ù·È ·Ú·Î¿Ùˆ.™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Â›Û˘ Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.

41. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.

42. K›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÎÙfiÍ¢Û˘. K·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, Îڷٿ٠ٷ ¿ÙÔÌ· Ì·ÎÚÈ¿·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜.

43. K›Ó‰˘ÓÔ˜ ÎÔ‹˜. M·¯·›ÚÈ Û ΛÓËÛË. MË ‚¿˙ÂÙ ¯¤ÚÈ· ‹ fi‰È·ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ fiÔ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜. AÊ·ÈÚ¤ÛÙÂÙËÓ ›· ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› Î·È ‰È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÂÎÙÂϤÛÂÙÂÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ÂÈÛ΢‹.

ª¤ÁÈÛÙ˜ ÙÈ̤˜ ıÔÚ‡‚Ô˘ Î·È ‰ÔÓ‹ÛˆÓ

ÀÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ........................................................................ 534

™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ÛÙ· ·˘ÙÈ¿ ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹(Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô 81/1051/CEE) ...................... db(A) 83- ∞‚‚·ÈfiÙËÙ· ̤ÙÚËÛ˘ (2006/42/CE-EN 27574) ....... db(A) 1,3

™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ (Û‡ÌʈӷÌ ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2000/14/CE, 2005/88/CE) ...................... db(A) 97- ∞‚‚·ÈfiÙËÙ· ̤ÙÚËÛ˘ (2006/42/CE-EN 27574) ........ db(A) 1,0

™Ù¿ıÌË ÂÁÁ˘ÒÌÂÓ˘ ˯ËÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜ (Û‡ÌʈӷÌ ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2000/14/CE, 2005/88/CE) ...................... db(A) 98

™Ù¿ıÌË ‰ÔÓ‹ÛÂˆÓ (Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô EN 1033) m/s2 3,7- ∞‚‚·ÈfiÙËÙ· ̤ÙÚËÛ˘ (2006/42/CE-EN12096) .......... m/s2 0,8

EL

7

Page 10: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

‹DENT‹F‹KASYON ET‹KET‹ VE MAK‹NE KOMPONENTLER‹

1. 2000/14/CE yönetmeli¤ine göre akustik güç seviyesi2. 2006/42/EC direktifine göre uygunluk markası3. ‹malat yılı4. Çim biçme makinesinin tipi5. Seri numarası6. ‹malatçının adı ve adresi7. Ürün Kodu8. Motor gücü ve rejim

Makineyi satın aldıktan hemen sonra, identifikasyon numaralarını (3 - 5- 6) kılavuzun son sayfası üzerindeki özel hanelere kaydedin.

11. fiasi 12. Motor 13. Bıçak 14. Tafltan koruyucu 15. Çimtoplama haznesi 16. Kol 17. Gaz kumandası 18. Bıçak kavramaonay levyesi 19. Bıçak kavrama levyesi 20. Çekifl kavrama levyesi

KUMANDALAR ÜZERINDE BULUNAN SEMBOLLERIN TANlMl(öngörülen yerlerde)

21. Yavafl 22. H›zl› 23. Starter24. Motor stop 25. Çekme devrede26. Sükunet 27. Motor ateflleme28. Bıçak etkin 29. Bıçak devre dıflı

GÜVENL‹K TAL‹MATLARI - Çim biçme makineniz tedbirl ikullanılmalıdır. Bu amaçla, bafllıca kullanım önlemlerini hatırlatmakamacıyla, makine üzerine resimli diyagramlar yerlefltirilmifltir. Bunlarınanlamı afla¤ıda açıklanmaktadır. Ayrıca, iflbu el kitabının iliflkinbölümünde belirtilen güvenlik kurallarını dikkatlice okumanızı tavsiyeederiz.

41. Dikkat: Makineyi kullanmadan önce talimat el kitabını okuyun.42. Fırlama riski. Kullanım esnasında kiflileri çalıflma alanının dıflında

tutun.43. Kesim tehlikeleri. Bıçaklar hareket halinde. Bıçak yuvasının içine

ellerinizi veya ayaklarınızı sokmayınız. Her hangi bir onarım veyabakım iflleminden önce, buji bafllı¤ını çıkarın ve talimatları okuyun.

TRMaksimum gürültü ve titreflim de¤erleri

Modeli için: ............................................................................. 534

Operatör kula¤ı ses gücü seviyesi (81/1051/CEEstandardı uyarınca) ........................................................ db(A) 83- Ölçü belirsizli¤i (2006/42/EC-EN 27574) .................... db(A) 1,3

Ölçülen ses gücü seviyesi (2000/14/CE, 2005/88/CEyönetmeli¤i uyarınca) ..................................................... db(A) 97- Ölçü belirsizli¤i (2006/42/EC-EN 27574) .................... db(A) 1,0

Garanti edilen ses gücü seviyesi (2000/14/CE,2005/88/CE yönetmeli¤i uyarınca) ................................. db(A) 98

Titreflim seviyesi (EN 1033 standardı uyarınca) ............. m/s2 3,7- Ölçü belirsizli¤i (2006/42/EC-EN12096) ....................... m/s2 0,8

ЕТИКЕТА ЗА ИДЕНТИФИКАЦИЈА И ЗА КОМПОНЕНТИТЕ НАМАШИНАТА

1. Ниво на бучава според Директивата 2000/14 на ЕЕЗ2. Ознака за усогласеност со Директивата 2006/42/ЕУ3. Година на производство4. Тип на тревокосачка5. Сериски број6. Име и адреса на производителот7. Код на производ8. Моќност на моторот и режим

Веднаш по набавка на оваа машина, впишете ги броевите заидентификација (3 - 5 - 6) на соодветните места на последнатастраница од ова упатство.

11. Шасија 12. Мотор 13. Нож 14. Дефлектор 15. Магацинза треда 16. Ракофат-водилка 17. Контрола на гасот 18.Рачка за истовремено вклучување на сечивото 19. Рачка завклучување на сечивото 20. Лост на погонот

ОПИС НА СИМБОЛИТЕ НАВЕДЕНИ НА КОМАНДИТЕ(каде што е предвидено)

21. Бавно 22. Брзо 23. Почеток

MK

8

11 13 12

14 15

2019 18 17

16

21 22 23 24 25 26 27 28 29

LWA

dBkg

6 14

23 75

kW - / min

8

41

42

43

Page 11: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

24. Запирање на моторот 25. Влечење26. Мирување 27. Палење на моторот28. Вклучено сечиво 29. Исклучено сечиво

МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ - Со вашата косачка треба да се ракувасо внимание. За таа цел, на вашата машина на разни местапоставени се симболи со намена да ве потсетуваат на главнитемерки на предострожност при употреба. Значењето на симболитее претставено подолу. Ви препорачуваме секако внимателно да гипрочитате нормативите за безбедност претставени во соодветендел на ова упатство.

41. Важно: Прочитајте го прирачникот пред употреба намашината.

42. Опасност од отфрлени објекти. Држете ги другите набезбедна оддалеченост додека работите.

43. Опасност да се пресечете. Ножеви во движење. Немојте даги ставате рацете или ноуете во близина на, или подплатформата на ножот. Отстранете го кабелот од свеќичкатаи прочитајте ги упатствата пред да започнете со активностина поправка или одржување.

Максимални вредности за бучава и вибрации

За модел ................................................................................ 534

Нивото на акустичен притисок врз ушите наоператорот (во однос на нормативот 81/1051/CEE) . db(A) 83- Несигурност за мерење (2006/42/ЕУ-EN 27574) ..... db(A) 1,3

Ниво на измерена акустична моќност (вооднос на директивата 2000/14/CE, 2005/88/CE) ....... db(A) 97- Несигурност за мерење (2006/42/ЕУ-EN 27574)...... db(A) 1,0

Ниво на загарантирана акустична моќност (вооднос на директивата 2000/14/CE, 2005/88/CE) ....... db(A) 98

Ниво на вибрации (во однос на нормативот EN 1033) m/s2 3,7- Несигурност за мерење (2006/42/ЕУ-EN12096) ....... m/s2 0,8

IDENTIFIKASJONSETIKETT OG MASKINKOMPONENTER

1. lydeffektnivå i henhold til EU-direktiv 2000/14/EF2. Overensstemmelsesmerke i henhold til EU-direktiv 2006/42/EF3. Produksjonsår4. Gressklippertype5. Serienummer6. Produsentens navn og adresse7. Artikkelkode8. Motorens effekt ved maksimal hastighet

Straks etter kjøpet av maskinen må identifikasjonsnumrene (3 - 5 - 6)kopieres på de dertil egnede stedene, på siste side i instruksjonsboken.

11. Chassis 12. Motor 13. Kniv 14. Steinskjerm 15. Opp-samlingssekk 16. Håndtak 17. Akselrasjonskommando 18.Spak for samtykke, og for tilkopling av kniven 19. Spak for tilkoplingav kniven 20. Drivkoplingsspake

BESKRIVELSE AV SYMBOLENE SOM VISES PÅ KONTROLLK-NAPPENE (hvor slike finnes)

21. Langsom 22. Hurtig 23. Chokehåndtak24. Stans av motoren 25. Fremdrift tilkoplet26. Hvilestilling 27. Oppstart av motoren28. Kniven er tilkoplet 29. Kniven er frikoplet

SIKKERHETSBESTEMMELSER - Gressklipperen må brukes medvarsomhet. På maskinen finnes noen plater som viser symboler for deviktigste forsiktighetsreglene ved bruk. Symbolene er forklart nedenfor.Vi anbefaler at avsnittene om sikkerhet i de forskjellige kapitlene idette heftet leses nøye.

41. Obs: Les gjennom håndboken før maskinen tas i bruk.42. Risiko for flyende gjenstander. Hold personer unna arbeidsste-

det under bruk.43. Fare for skjæreskader. Kniver i bevegelse. Føtter eller hender må

ikke stikkes inn i knivhuset. Trekk ut tennplugghodet og lesinstruksjonene før hvert vedlikeholdsarbeide eller reparasjon.

NO

Maksimale verdier for støy og vibrasjoner

For modell .............................................................................. 534

Lydtrykknivå på operatørens øre (i henhold tilregelverket 81/1051/EØF)............................................... db(A) 83- Måleusikkerhet (2006/42/CE-EN 27574) .................... db(A) 1,3

Målt lydeffektnivå (i henhold til direktivet2000/14/EF, 2005/88/EF) ................................................ db(A) 97- Måleusikkerhet (2006/42/CE-EN 27574) .................... db(A) 1,0

Garantert lydeffektnivå (i henhold til direktivet2000/14/EF, 2005/88/EF) ................................................ db(A) 98

Vibrasjonsnivå (i henhold til regelverket EN 1033) ......... m/s2 3,7- Måleusikkerhet (2006/42/CE-EN12096) ....................... m/s2 0,8

MÄRKPLÅT OCH MASKINENS KOMPONENTER

1. Ljudtryck i överensstämmelse med EU-direktiv 2000/14/CE2. Överstämmelseintyg enligt maskindirektiv 2006/42/CE3. Tillverkningsår4. Gräsklippartyp5. Tillverkningsnummer6. Tillverkarens namn och adress7. Artikelnummer8. Motoreffekt och varvtal

Efter att ni köpt maskinen så skriv omedelbart ner identifieringsnumren(3 - 5 - 6) i de avsedda utrymmena på sista sidan i bruksanvisningen.

11. Chassi 12. Motor 13. Kniv 14. Stenskydd 15. Uppsam-lingssäck 16. Handtag 17. Accelerationskomando 18. Spak förgodkännande koppling av bladet 19. Spak för koppling av bladet20. Driftkopplingsspak

BESKRIVNINGAR ÖVER SYMBOLER SOM ÅTERGESPÅ KONTROLLERNA (där det avses)

21. Långsam 22. Snabb 23. Choke24. Stänga av motorn 25. Transmission inkopplad26. Viloläge 27. Start motor28. Kopplat blad 29. Frånkopplat blad

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER - Gräsklipparen bör användas medförsiktighet. På maskinen finns vissa etiketter, som visar symboler föratt erinra om de viktigaste försiktighetsåtgärderna vid dessanvändning. Symbolernas betydelse förklaras nedan. Noggranngenomläsning av säkerhetsbestämmelserna under respektive kapitel idenna handbok rekommenderas.

41. Obs: Läs igenom handboken före maskinens användning.42. Risk för flygande partiklar. Obehöriga får inte vistas i arbetsom-

rådet.43. Risk för skärskador. Knivar i rörelse. Stick inte fötter eller händer

i knivhuset. Dra ut tändstiftets huv och läs instruktionerna före varjeunderhållningsarbete eller reparation.

Maximala värden för buller och vibrationer

För modell .............................................................................. 534

Ljudtrycksnivå vid operatörens öra (enligtdirektiv 81/105/EEG)....................................................... db(A) 83- Tvivel med mått (2006/42/EG-EN 27574) ................... db(A) 1,3

Uppmätt ljudeffektsnivå (enligt direktiv2000/14/EG, 2005/88/EG) .............................................. db(A) 97- Tvivel med mått (2006/42/EG-EN 27574).................... db(A) 1,0

Garanterad ljudeffektsnivå (enligt direktiv2000/14/EG, 2005/88/EG) .............................................. db(A) 98

Vibrationsnivå (enligt standard EN 1033) ....................... m/s2 3,7- Tvivel med mått (2006/42/EG-EN12096) ..................... m/s2 0,8

SV

9

Page 12: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG KOMPONENTER

1. Lydtryk i overensstemmelse med EU-direktiv 2000/14/CE2. Typegodkendelse i overensstemmelse med direktivet 2006/42/EF 3. Fabrikationsår4. Type af plæneklipper5. Serienummer6. Fabrikantens navn og adresse7. Varenummer8. Motorens effekt og omdrejningstal

Så snart maskinen er købt, skal identifikationsdataene (pkt. 3 - 5 - 6)noteres i de tilsvarende felter i manualens sidste side.

11. Chassis 12. Motor 13. Kniv 14. Beskyttelsesplade 15.Opsamlingspose 16. Håndtag 17. Gashåndtag 18. Sikkerhed-shåndtag til indkobling af kniv 19. Håndtag til indkobling af kniv 20.Fremdriftskobling

BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE(hvor disse er påtænkt)

21. Langsom 22. Hurtig 23. Choker24. Stop af motor 25. Træk in koblet26. Hvile 27. Start af motor28. Kniv indkoblet 29. Kniv frakoblet

SIKKERHEDSFORSKRIFTER - Plæneklippere bør benyttes medforsigtighed. Derfor er der på maskinerne påsat etiketter medsymboler, som henviser til sikkerhedsforskrifterne. Betydningen afdisse symboler er forklaret nedenfor. Endvidere råder vi t i lomhyggeligt at læse kapitlet om sikkerhedsforskrifter, som du finder idenne betjeningsvejledning

41. Vigtigt: Læs betjeningsvejledningen før maskinen tages i brug.42. Risiko for stenudslyngning. Ingen personer bør opholde sig i

arbejdsområdet, når maskinen er i brug.43. Risiko for skader. Knive i bevægelse. Stik ikke fødder eller hæn-

der ind i rotorhuset. Fjern tændrørsledningen fra tændrøret og læsvejledningen inden påbegyndelse af reparation eller vedligeholdel-se.

DAMaksimale værdier for støj og vibrationer

Til model ................................................................................ 534

Lydtryk ved brugerens ører (ifølge normen81/1051/EØF) ................................................................. db(A) 83- Usikkerhed ved målingen (2006/42/EF-EN 27574) .... db(A) 1,3

Målt lydeffekt (ifølge direktiv2000/14/EF, 2005/88/EF) ................................................ db(A) 97- Usikkerhed ved målingen (2006/42/EF-EN 27574) ..... db(A) 1,0

Garanteret lydeffekt (ifølgedirektiv 2000/14/EF, 2005/88/EF) ................................... db(A) 98

Vibrationsniveau (ifølge normen EN 1033) ..................... m/s2 3,7- Usikkerhed ved målingen (2006/42/EF-EN12096) ........ m/s2 0,8

TUNNUSLAATTA JA LAITTEENOSAT

1. Melutaso direktiivin 2000/14/EY mukaisesti2. Yhdenmukaisuuden merkki direktiivin 2006/42/EY3. Valmistusvuosi4. Ruohonleikkurin malli5. Sarjanumero6. Valmistajan nimi ja osoite7. Tuotekoodi 8. Moottorin teho ja kierrosnopeus

Välittömästi laitteen hankinnan jälkeen kopioi tunnusnumerot (3-5-6)käsikirjan viimeisellä sivulla oleviin kohtiin.

11. Kehikko 12. Moottori 13. Terä 14. Kivisuoja 15.Ruohonkeruusäkki 16. Varsi 17. Kaasun säädin 18. Terän käyt-töönottovipu 19. Terän kytkentävipu 20. Itsevedon käynnistävävipu

OHJAUSLAITTEISSA OLEVIEN MERKKIEN KUVAUS(mikäli esiintyvät)

21. Hidas 22. Nopea 23. Starter24. Pysäytys 25. Veto päällä

FI

10

11 13 12

14 15

2019 18 17

16

21 22 23 24 25 26 27 28 29

LWA

dBkg

6 14

23 75

kW - / min

8

41

42

43

Page 13: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

26. Lepoasento 27. Moottorin käynnistys28. Terä kytketty 29. Terä kytketty irti

TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET - Ruohonleikkuria on käytettävä varo-vaisesti. Tämän vuoksi koneeseen on kiinnitetty kuvamerkkejä, jotkaosoittavat tärkeimmät käyttöön liittyvät varoitukset. Niiden selitykset onesitetty seuraavassa. Me kehotamme sinua lukemaan erittäin tarkastiturvallisuussäännöt, jotka on annettu ohjekirjassa niille varatussa luvus-sa.

41. Huomio: Lue käyttöohjekirja ennen ruohonleikkurin käyttöä.42. Sinkoutuvien esineiden vaara. Asiattomat henkilöt eivät saa ole-

skella työskentelyalueella koneen käytön aikana.43. Leikkausvahinkojen vaara. Liikkuvat terät. Älä aseta jalkojasi tai

käsiäsi terätilaan. Irrota sytytystulpan suojus ja lue ohjeet ennenhuoltoa tai korjausta.

Melutason ja tärinätason maksimiarvot

Mallille ..................................................................................... 534

Akustisen paineen taso ohjaajan korvassa(säädöksen 81/1051/ETY perusteella)............................ db(A) 83- Epätarkka mittaus (2006/42/EY-EN 27574) ................ db(A) 1,3

Akustisen tehon mitattu taso (direktiivin2000/14/EY, 2005/88/EY perusteella)............................. db(A) 97- Epätarkka mittaus (2006/42/EY-EN 27574) ................ db(A) 1,0

Akustisen tehon taattu taso (direktiivin2000/14/EY, 2005/88/EY perusteella)............................. db(A) 98

Tärinätaso (säädöksen EN 1033 perusteella) ................. m/s2 3,7- Epätarkka mittaus (2006/42/EY-EN12096).................... m/s2 0,8

IDENTIFIKAČNĺ ŠTĺTEK A SOUČÁSTI STROJE

1. Garantovaná hladina akustického výkonu podle směrnice2000/14/ES

2. Značka o shodě výrobku s upravenou směrnicí 2006/42/ES3. Rok výroby4. Typ sekačky5. Výrobní číslo 6. Jméno a adresa výrobce7. Kód výrobku8. Výkon motoru po dosažení jmenovitých otáček

Okamžitě po zakoupení stroje si přepište identifikační čísla (3 - 5 - 6)na příslušná místa na poslední straně návodu.

11. Skříň sekačky 12. Motor 13. Nůž 14. Ochranný kryt 15.Sběrací koš 16. Rukojet’ 17. Plynová páčka 18. Páka podmíně-ní zařazení nože 19. Páka zařazení nože 20. Páka zapínání pojezdu

POPIS SYMBOLŮ UVEDENÝCH NA OVLÁDÁNĺ (je-li součástí)

21. Pomalu 22. Rychle 23. Sytič24. Zastavení motoru 25. Zařazený pohon26. Klidová poloha 27. Startování motoru28. Zařazený nůž 29. Vyřazený nůž

BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY - Vaše sekačka musí být používána sopatrností. Proto byly na samotném stroji umístěny výstražné štítky sesymboly, které vás nabádají k opatrnosti. Jejich smysl je vysvětlenníže. Radíme Vám, abyste si velmi pozorně prečetli pravidlabezpečného použití uvedená ve zvláštní kapitole této příručky.

41. Pozor: Před použitím stroje je třeba si pozorně přečíst návod kpoužití

42. Nebezpečí odletujících předmětů: Během použití stroje zajistětebezpečnou vzdálenost jiných osob od stroje.

43. Riziko úrazu pořezáním nožem v pohybu, nevsunujte ruce nebonohy do prostoru rotujícího nože. Před vykonáním jakékoli údržbynebo opravy si přečtěte pozorně návod a sejměte kabelovou kon-covku ze zapalovací svíčky.

CS

Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací

Pro model................................................................................ 534

Úroveň ekvivalentního akustického tlaku naucho obsluhy (podle normy 81/1051/EHS) .................... db(A) 83- Nepřesnost měření (2006/42/ES-EN 27574) .............. db(A) 1,3

Úroveň naměřeného akustického výkonu (podlesměrnice 2000/14/ES, 2005/88/ES) ............................... db(A) 97- Nepřesnost měření (2006/42/ES-EN 27574) ............... db(A) 1,0

Úroveň zaručeného akustického výkonu (podlesměrnice 2001/14/ES, 2005/88/ES) ............................... db(A) 98

Úroveň vibrací (podle normy EN 1033) .......................... m/s2 3,7- Nepřesnost měření (2006/42/ES-EN12096) ................. m/s2 0,8

TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA I WYKAZ SKŁADNIKÓWMASZYNY

1. Poziom natężenia dźwięku zgodny z normą 2000/14/CE2. Znak zgodności z rozporządzeniem 2006/42/CE3. Rok produkcji4. Model kosiarki5. Numer seryjny6. Nazwa i adres producenta7. Kod wyrobu8. Moc i prędkość obrotowa silnika

Bezpośrednio po zakupieniu maszyny, przepisać numeryidentyfikacyjne (3 - 5 - 6) w odpowiednim miejscu, na ostatniej stronieinstrukcji.

11. Korpus kosiarki 12. Silnik 13. Nóż 14. Osłona przeciwka-mienna 15. Pojemnik na ściętą trawę 16. Uchwyt 17. Ster przy-spieszania 18. Dźwignia blokowania włączenia noża 19. Dżwigniawłączenia noża 20. Dźwignia włączenia napędu

OPIS SYMBOLÓW UMIESZCZONYCH NA URZADZENIACHSTERUJACYCH (gdzie sa one przewidziane)

21. Wolny 22. Szybki 23. Zapłonnik24. Zatrzymanie silnika 25. Naped wlaczony26. Odpoczynek 27. Uruchomienie silnika28. Nóż włączony 29. Nóż wyłączony

PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA - Kosiarkę należy używać zzachowaniem środków ostrożności. W tym celu umieszczono nakosiarce piktogramy służące przypominaniu o podstawowychzasadach bezpiecznego użytkowania urządzenia. Poniżej opisane jestich znaczenie. Zalecamy również zapoznać się dokładnie z zasadamibezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji.

41. Uwaga: Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi.42. Niebezpieczeństwo wyrzucenia. Podczas użycia dbać o to, aby

inne osoby znajdowały się w bezpiecznej odległości od pracującejkosiarki.

43. Niebezpieczeństwo skaleczenia. Noże w ruchu. Nie należywkładać rąk lub stóp pomiędzy noże. Przed przystąpieniem dokonserwacji lub naprawy należy odłączyć końcówkę przewoduwysokiego napięcia ze świecy zapłonowej oraz przeczytaćinstrukcję obsługi.

Wartości maksymalne hałaśliwości i wibracji

Dla modelu ............................................................................. 534

Poziom ciśnienia akustycznego względem narządu słuchuoperatora (na podstawie normy 81/1051/CEE).............. db(A) 83- Niepewność pomiaru (2006/42/CE-EN 27574) .......... db(A) 1,3

Poziom natężenia akustycznego zmierzony (napodstawie dyrektywy 2000/14/CE, 2005/88/CE) ........... db(A) 97- Niepewność pomiaru (2006/42/CE-EN 27574) .......... db(A) 1,0

Poziom natężenia akustycznego gwarantowany (napodstawie dyrektywy 2000/14/CE, 2005/88/CE) ........... db(A) 98

Poziom wibracji (na podstawie normy EN 1033) ............ m/s2 3,7- Niepewność pomiaru (2006/42/CE-EN12096) ............. m/s2 0,8

PL

11

Page 14: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

GÉP AZONOSÍTÓ CÍMKÉJE ÉS RÉSZEI

1. A 2000/14/EK előírás szerinti zajszint2. A 2006/42/EK irányelv szerinti minőségazonossági jelzés 3. Gyártási év4. A fűnyíró típusa5. Azonosító szám6. A gyártó neve és címe7. Cikkszám8. Motor teljesítménye és fordulatszáma

Közvetlenül a gép megvásárlása után írja be a kézikönyv utolsó oldalántalálható, erre a célra szolgáló helyre az azonosító számokat (3 – 5 – 6).

11. Alváz 12. Motor 13. Vágóaljzat/penge/ 14. Védőlemez/ kő-kidobásgátló/ 15. Fűgyűjtő 16. Tolókar 17. Gázkar 18.Fűnyírókés bekapcsolás engedélyező kar 19. Fűnyírókéskapcsolókar 20. Kuplung kar (sebességváltó)

VEZÉRLÉSEKEN FELTŰNTETETT JELEK LEĺRÁSA(nem minden modellen)

21. Lassú 22. Gyors 23. Önindító24. Motor leállítása 25. Hajtás bekapcsolva26. Alapállás 27. Motor indítás28. Fűnyírókés bekapcsolva 29. Fűnyírókés kikapcsolva

BIZTONSÁGI ELĚÍRÁSOK - Használja elővigyázatosan a fűnyírógépét. Ennek érdekében a gépen elhelyezett piktogramokfigyelmeztetik Önt a balesetmegelőző utasítások betartására. Azalábbiakban megtalálja a cimkéken található ábrák magyarázatait.Felhívjuk figyelmét továbbá a biztonsági rendeletek pontosáttanulmányozására és annak betartására, amiket ezen könyvecskemegfelelő pontjaiban soroltunk fel.

41. Figyelem: A fűnyíró használatbavétele előtt a kezelési útmutatótalaposan olvassa át.

42. Kidobásveszély: A gép munkaterületén a kezelőn kívül más nemtartózkodhat.

43. Vágásveszély: mozgó késnél ne tartsa közel kezét, lábát azalvázhoz. A gyertyakábelt távolítsa el a gyertyáról és olvassa el akezelési útmutatót minden karbantartási és javítási munka végzéseelőtt.

HUA maximális zajszint- és vibrációértékek

Típushoz:................................................................................. 534

A kezelői állásnál mért egyenértékű hangnyomásszint(az EK/81/1051 szabvány szerint) .................................. db(A) 83- Mérési bizonytalanság (2006/42/CE-EN 27574) ......... db(A) 1,3

A mért egyenértékű hangnyomásszint (azEK/2000/14, EK/2005/88 szabvány szerint)................... db(A) 97- Mérési bizonytalanság (2006/42/CE-EN 27574) ......... db(A) 1,0

A garantált egyenértékű hangnyomásszint (azEK/2000/14, EK/2005/88 szabvány szerint)................... db(A) 98

Vibrációszint (az EN 1033 szabvány szerint) .................. m/s2 3,7- Mérési bizonytalanság (2006/42/CE-EN12096) ........... m/s2 0,8

ààÑÑÖÖççííààîîààKKÄÄññààééççççõõââ üüêêããõõKK àà ëëééëëííÄÄÇÇççõõÖÖ óóÄÄëëííààååÄÄòòààççõõ

11.. ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 2000/14/CE22.. å‡ÍËӂ͇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl Òӄ·ÒÌÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 2006/42/EC33.. ÉÓ‰ ‚˚ÔÛÒ͇44.. íËÔ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË55.. ᇂӉÒÍÓÈ ÌÓÏÂ66.. ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËÂ Ë ‡‰ÂÒ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl77.. KÓ‰ ËÁ‰ÂÎËfl88.. åÓ˘ÌÓÒÚ¸ Ë ÂÊËÏ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl

ë‡ÁÛ ÔÓÒΠÔÓÍÛÔÍË Ï‡¯ËÌ˚ ÔÂÂÔ˯ËÚ ˉÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÌ˚ÂÌÓχ (3 - 5 - 6) ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÔÓÎfl ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡ÌˈÂÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.

1111.. ò‡ÒÒË 1122.. Ñ‚Ë„‡ÚÂθ 1133.. çÓÊ 1144.. ᇢËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ 1155..ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ 1166.. êÛÍÓflÚ͇ 1177.. ÄÍÒ·ÚÓ 1188.. ê˚˜‡„‡Á¯ÂÌËfl ‚Íβ˜ÂÌËfl ÌÓʇ 1199.. ê˚˜‡„ ‚Íβ˜ÂÌËfl ÌÓʇ 2200..ê˚˜‡„ ÒˆÂÔÎÂÌËfl Úfl„Ó‚Ó„Ó ‡„„‡Ú‡

ééèèààëëÄÄççààÖÖ ééÅÅééááççÄÄóóÖÖççààââ,, ààååÖÖûûôôààïïëëüü ççÄÄ êêõõóóÄÄÉÉÄÄïïììèèêêÄÄÇÇããÖÖççààüü ((„„‰‰Â ÔÔ‰‰ÛÛÒÒÏÏÓÓÚÚÂÂÌÌÓÓ))

2211.. å‰ÎÂÌÌÓ 2222.. Å˚ÒÚÓ 2233.. ëÚ‡ÚÂ

RU

12

11 13 12

14 15

2019 18 17

16

21 22 23 24 25 26 27 28 29

LWA

dBkg

6 14

23 75

kW - / min

8

41

42

43

Page 15: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

2244.. Ç˚Íβ˜ÂÌË ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl 2255.. ífl„‡ ÔÓ‰Íβ˜Â̇2266.. è‡ÛÁ‡ 2277.. á‡ÔÛÒÍ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl2288.. çÓÊ ‚Íβ˜ÂÌ 2299.. çÓÊ ÓÚÍβ˜ÂÌ

èèêêÄÄÇÇààããÄÄ ÅÅÖÖááééèèÄÄëëççééëëííàà - èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈÒΉÛÂÚ Òӷβ‰‡Ú¸ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸. ë ˝ÚÓÈ ˆÂθ˛ ̇ χ¯ËÌÂËϲÚÒfl Ú‡·Î˘ÍË Ò ËÒÛÌ͇ÏË, ̇ÔÓÏË̇˛˘ËÏË Ó· ÓÒÌÓ‚Ì˚ıÔ‡‚Ë·ı Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË. àı Á̇˜ÂÌË ÔÓflÒÌflÂÚÒfl ÌËÊÂ.KÓÏ ÚÓ„Ó, ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl ÒÔ‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ÏË ‚ ÓÚ‰ÂθÌÓȄ·‚ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.

4411.. ÇÇÌÌËËÏχ‡ÌÌËËÂÂ:: éÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ‰Ó ÚÓ„Ó, ͇ÍÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ.

4422.. ééÔÔ‡‡ÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚ¸ ‚‚˚··ÓÓÒÒÓÓ‚‚.. èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰‡ÎËÚ¸ β‰ÂÈ ËÁ‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ˚.

4433.. ÇÇÌÌËËÏχ‡ÌÌËËÂÂ:: éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓÂÁÓ‚. Ñ‚ËÊÛ˘ËÂÒfl ÌÓÊË. ç‚ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÛÍË ËÎË ÌÓ„Ë ‚ÌÛÚ¸ ‚˚ÂÏÍË ‰Îfl ÌÓÊÂÈ.éÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÍÓÎÔ‡˜ÓÍ Ò‚Â˜Ë Ë ÔÓ˜ÂÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ‰Ó‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ͇ÍËı-ÎË·Ó ÓÔ‡ˆËÈ ÔÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎËÂÏÓÌÚÛ.

å凇ÍÍÒÒËËÏχ‡ÎθÌÌ˚ ÁÁÌ̇‡˜ÂÂÌÌËËflfl ÛÛÓÓ‚‚ÌÌflfl ¯ÛÛÏχ‡ ËË ‚‚ËË··‡‡ˆËËÈÈ

ÑÑÎÎflfl ÏÏÓÓ‰‰ÂÂÎÎËË.......................................................................................................................................................... 553344

ìÓ‚Â̸ Á‚ÛÍÓ‚Ó„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl ̇ Û¯Ë ÓÔ‡ÚÓ‡(̇ ÓÒÌÓ‚‡ÌËË ÌÓÏ˚ 81/1051/CEE) ........................... db(A) 83- çÂÚÓ˜ÌÓÒÚ¸ ‡ÁÏÂÓ‚ (2006/42/EC-EN 27574) ....... db(A) 1,3

ìÓ‚Â̸ ËÁÏÂÂÌÌÓÈ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (̇ÓÒÌÓ‚‡ÌËË ‰ËÂÍÚË‚˚ 2000/14/CE, 2005/88/CE) ....... db(A) 97- çÂÚÓ˜ÌÓÒÚ¸ ‡ÁÏÂÓ‚ (2006/42/EC-EN 27574) ....... db(A) 1,0

ɇ‡ÌÚËÛÂÏ˚È ÛÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (̇ÓÒÌÓ‚‡ÌËË ‰ËÂÍÚË‚˚ 2000/14/CE, 2005/88/CE) ....... db(A) 98

ìÓ‚Â̸ ‚Ë·‡ˆËË (̇ ÓÒÌÓ‚‡ÌËË ÌÓÏ˚ EN 1033) ... m/s2 3,7- çÂÚÓ˜ÌÓÒÚ¸ ‡ÁÏÂÓ‚ (2006/42/EC-EN12096) .......... m/s2 0,8

IDENTIFIKACIJSKA PLOČICA I SASTAVNI DIJELOVI STROJA

1. Razina akustične snage u skladu sa naputkom 2000/14/CE2. Oznaka sukladnosti u skladu s direktivom 2006/42/EZ 3. Godina proizvodnje4. Vrsta kosilice 5. Matični broj6. Ime i adresa proizvođača7. Šifra Artikla8. Snaga motora i režim

Identifikacijske brojeve (3 - 5 - 6) odmah po kupnji stroja upišite upredviđena mjesta na zadnjoj stranici ovog priručnika.

11. Kućište 12. Motor 13. Nož (Oštrica) 14. Štitnik za kamenje15. Koš za sakupljanje 16. Držalo 17. Ručica za ubrzanje 18.Ručica za uvjete uključivanja noža 19. Ručica za uključivanje noža20. Ručica za uključivanje vučne sile

OPIS SIMBOLA NA UPRAVLJAC�KIM NAPRAVAMA(gdje je predvi�eno)

21. Lagano 22. Brzo 23. Starter24. Zaustavljanje motora 25. Vucna snaga ukljucena26. Mirovanje 27. Pokretanje motora28. Nož uključen 29. Nož isključen

SIGURNOSNE UPUTE - Vašu kosilicu morate oprezno koristiti. Stogasu na stroju postavljene slikovne oznake koje Vas podsjećaju na osnov-ne mjere predstrožnosti. Njihovo značenje je objašnjeno ovdje unastavku. Preporučujemo Vam osim toga da pažljivo pročitate upute zasigurnost o kojima govori posebno poglavlje ove knjižice.

41. Oprez: Prije uporabe stroja, pročitati knjižicu sa uputama za upo-rabu.

42. Opasnost od izbacivanja predmeta: Tijekom uporabe stroja,osobe moraju biti izvan radne površine.

43. Opasnost od posjekotina: Oštrice su u pokretu. Nikada neuvlačiti noge ili ruke unutar prostora u kojemu se nalazi oštrica.Skinuti kapicu svijećice i pročitati upute prije bilo kojeg zahvatavezanog za održavanje ili popravljanje stroja.

HR

Maksimalne vrijednosti buke i vibracija

Za model ................................................................................ 534

Razina zvučnog tlaka na ušima rukovatelja(na temelju norme 81/1051/EEZ).................................... db(A) 83- Mjerna nesigurnost (2006/42/EZ-EN 27574) .............. db(A) 1,3

Izmjerena razina zvučne snage (na temelju direktive2000/14/EZ, 2005/88/EZE)............................................. db(A) 97- Mjerna nesigurnost (2006/42/EZ-EN 27574) .............. db(A) 1,0

Zajamčena razina zvučne snage (na temelju direktive2000/14/EZ, 2005/88/EZ) ............................................... db(A) 98

Razina vibracija (na temelju norme EN 1033) ................. m/s2 3,7- Mjerna nesigurnost (2006/42/EZ-EN12096) ................ m/s2 0,8

IDENTIFIKACIJSKA NALEPKA IN SESTAVNI DELI STROJA

1. Nivo ropota po določilu 2000/14/CE2. Oznaka o ustreznosti, skladno z direktivo 2006/42/CE3. Leto izdelave4. Tip kosilnice 5. Serijska številka6. Ime in naslov izdelovalca7. Šifra artikla8. Moč motorja in delovno število obratov

Takoj po nabavi stroja, prepišite identifikacijske številke (3 - 5 - 6) v zato določene prostore na zadnji strani priročnika.

11. Podvozje 12. Motor 13. Rezilo 14. Ščitnik za kamenje 15.Košara za travo 16. Ročaj 17. Ročica plina 18. Ročica za sogla-sen vklop rezila 19. Ročica za vklop rezila 20. Vzvod za vklopvlečnega pogona

OPISI IN SIMBOLI NA KOMANDAH (kjer so predvidene)

21. Pocasi 22. Hitro 23. Zaganjac24. Zaustavitev motorja 25. Ko je v pogonu26. Mirovanje 27. Vžig motorja28. Rezilo je vklopljeno 29. Rezilo je izklopljeno

VARNOSTNA NAVODILA - Vašo kosilnico morate uporabljati previdno.Na stroju so nalepke, ki vam pomagajo pri upoštevanju najpomemb-nejših varnostnih predpisov pri uporabi. Njihov pomen je razložen vnadaljevanju. Razen tega vas opominjamo, da pazljivo preberete var-nostne predpise, ki so navedeni v posebnem poglavju te knjižice.

41. Pozor: Pred uporabo preberite knjižico z navodili.42. Nevarnost izmetavanja: Pri uporabi naj bodo osebe izven delov-

nega področja.43. Nevarnost ureznin: Rezila se premikajo. Ne vtikajte rok ali nog v

bližino ali pod rezilo. Iztaknite kapico svečke in preberite navodila,preden izvršite kakršen koli poseg vzdrževanja ali popravil.

Maksimalne vrednosti hrupa in vibracij

Za model ................................................................................ 534

Nivo akustičnega pritiska na ušesa operaterja (v skladu s predpisom 81/1/51/EGS) ............................ db(A) 83- Nezanesljivost meritve (2006/42/CE-EN 27574) ......... db(A) 1,3

Nivo akustične moči izmerjen (v skladu z Direktivo2000/14/ES, 2005/88/ES)............................................... db(A) 97- Nezanesljivost meritve (2006/42/CE-EN 27574) ......... db(A) 1,0

Nivo akustične moči zajamčen (v skladu z Direktivo2000/14/ES, 2005/88/ES)............................................... db(A) 98

Nivo vibracij (v skladu s predpisom EN 1033) ................ m/s2 3,7- Nezanesljivost meritve (2006/42/CE-EN12096) ........... m/s2 0,8

SL

13

Page 16: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I SASTAVNI DELOVI MAŠINE

1. Nivo jačine zvuka prema normi 2000/14/CE 2. Oznaka podobnosti prema smjernici 2006/42/EZ3. Godina proizvodnje4. Tip kosilice5. Matični broj6. Naziv i adresa Proizvođača7. Kod Artikla8. Snaga i brzina motora

Odmah po kupovini mašine, upišite identifikacione brojeve (3 - 5 - 6) uodgovarajuća polja na zadnjoj stranici priručnika.

11. Šasija 12. Motor 13. Sječivo 14. Štitnik od kamenja 15.Vrečica 16. Ručica 17. Komanda za gas 18. Komandna ručicaza uključivanje sječiva 19. Ručica za uključivanje sječiva 20. Ru-čica za pokretanje

OPIS SIMBOLA NA KOMANDAMA (gdje je predviđeno)

21. Sporo 22. Brzo 23. Starter24. Stop motor 25. Brzina pokrenuta26. Pauza 27. Puštanje motora u pogon28. Sječivo uključeno 29. Sječivo isključeno

SIGURNOSNI PROPISI - Pažljivo koristiti kosilicu. U tu svrhu, namašinu su postavljeni pitogrami radi podsjećanja na osnovnaupozorenja pri upotrebi. Njihovo značenje je opisano u slijedećemtekstu. Preporučujemo da pažljivo pročitate sigurnosna pravila uodgovarajućem poglavlju ove.

41. Pažnja: Pročitati knjižicu sa upustvima prije uptrebe.42. Rizik od izbacivanja predmeta. Prilikom upotrebe držati osobe

izvan radne površine.43. Rizik od sječiva. Sječivo u pokretu. Ne stavljati ruke ili stopala

unutar kućišta za sječivo. Skinuti poklopac od svječice i pročitatiupustva prije bilo kakve radnje održavanja ili popravljanja.

BSMaksimalne vrijednosti bučnosti i vibracija

Za model ................................................................................ 534

Nivo zvučnog pritiska na uhu radnika (na temeljupropisa 81/1051/EEZ)..................................................... db(A) 83- Nesigurnost mjerenja (2006/42/EZ-EN 27574) ........... db(A) 1,3

Nivo izmjerene zvučne snage (na temeljusmjernice 2000/14/EZ, 2005/88/EZ) .............................. db(A) 97- Nesigurnost mjerenja (2006/42/EZ-EN 27574) ............ db(A) 1,0

Garantirani nivo zvučne snage (na temeljusmjernice 2000/14/EZ, 2005/88/EZ) .............................. db(A) 98

Nivo vibracija (na temelju propisa EN 1033) ................... m/s2 3,7- Nesigurnost mjerenja (2006/42/EZ-EN12096) ............. m/s2 0,8

IDENTIFIKAČNÝ ŠTĺTOK A SÚČASTI STROJA

1. Hladina hluku pod�a smernice 2000/14/ES2. Značka o zhode v súlade so smernicou 2006/42/ES3. Rok výroby4. Druh kosačky5. Výrobné číslo6. Názov a adresa výrobcu7. Kód výrobku8. Výkon motora po dosiahnutí menovitých otáčok

Okamžite po zakúpení stroja si zapíšte identifikačné čísla (3 - 5 - 6) napríslušné miesta na poslednej strane návodu.

11. Podvozok 12. Motor 13. Nôž (čepe�) 14. Ochranný kryt15. Zberný kôš 16. Rukovä� 17. Ovládanie akcelerátora 18.Páka pre umožnenie uvedenia noža do činnosti 19. Páka pre uvede-nie noža do činnosti 20. Páka zaradenia náhonu

POPIS SYMBOLOV UVEDENÝCH NA OVLÁDACĺCH PRVKOCH (aksú súčas�ou)

21. Pomaly 22. Rýchlo 23. Štartér

SK

14

11 13 12

14 15

2019 18 17

16

21 22 23 24 25 26 27 28 29

LWA

dBkg

6 14

23 75

kW - / min

8

41

42

43

Page 17: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

24. Zastavenie motora 25. Zapnutý náhon26. K�udová poloha 27. Štartovanie motora28. Nôž v činnosti 29. Vyradený nôž

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY - Používaniu vašej kosačky musíte veno-va� náležitú pozornos�. Za týmto účelom boli na stroji umiestnenésymboly, ktoré majú za cie� pripomína� vám hlavné pokyny, spojené sjeho použitím. Ich význam je vysvetlený v nasledujúcej časti. Dopo-ručujeme vám pozorne si prečíta� bezpečnostné pokyny uvedené vpríslušnej kapitole tohto návodu.

41. Upozornenie: Pred použitím stroja si prečítajte tento návod napoužitie.

42. Riziko vymrštenia. Počas použitia stroja dbajte na to, aby sanepovolané osoby nachádzali mimo jeho pracovného priestoru.

43. Riziko porezania. Pohybujúce sa čepele. Nevkladajte ruky aninohy dovnútra priestoru, v ktorom je uložená čepe�. Predzahájením akejko�vek operácie údržby alebo opravy odpojte ko-nektor sviečky a prečítajte si príslušné pokyny.

Maximálne hodnoty hlučnosti a vibrácií

Pre model................................................................................ 534

Úroveň akustického tlaku na ucho obsluhy (pod�anormy 81/1051/EHS) ...................................................... db(A) 83- Nepresnos� merania (2006/42/ES-EN 27574) ............ db(A) 1,3

Úroveň nameraného akustického výkonu (pod�asmernice 2000/14/ES, 2005/88/ES) ............................... db(A) 97- Nepresnos� merania (2006/42/ES-EN 27574) ............ db(A) 1,0

Úroveň zaručeného akustického výkonu (pod�asmernice 2000/14/ES, 2005/88/ES) ............................... db(A) 98

Úroveň vibrácií (pod�a normy EN 1033) ......................... m/s2 3,7- Nepresnos� merania (2006/42/ES-EN12096) ............... m/s2 0,8

ETICHETA DE IDENTIFICARE ȘI COMPONENTELE MAȘINII

1. Nivel putere acustică coresp. Directivei 2000/14/CE2. Marcă de conformitate cf. directivei 2006/42/CE3. An de fabricaţie4. Tip de aparat5. Număr de serie6. Numele și adresa Fabricantului7. Cod Articol8. Putere motor și regim

Imediat după achiziţionarea mașinii, transcrieţi numerele deidentificare (3-5-6) în spaţiile corespunzătoare, de pe ultima pagină amanualului.

11. Șasiu 12. Motor 13. Cuţit (Lamă) 14. Protecţie împotrivapietrelor 15. Sac de colectare 16. Mâner 17. Comandăaccelerator 18. Manetă de pornire a cuplării lamei 19. Manetăcuplare lamă 20. Manetă activare tracţiune

DESCRIEREA SIMBOLURILOR DE PE COMENZI (unde există)

21. Lent 22. Rapid 23. Starter24. Oprire motor 25. Tracţiune activată26. Repaus 27. Pornire motor28. Lamă cuplată 29. Lamă decuplată

PRESCRIPŢII DE SIGURANŢĂ - Mașina de tuns iarba pe care aţiachiziţionat-o trebuie să fie utilizată în mod prudent. În acest scop, pemașină au fost prevăzute niște etichete referitoare la principaleleprecauţii de utilizare. Semnificaţia lor este descrisă în cele ce urmează.Vă recomandăm în același timp să citiţi cu atenţie măsurile desiguranţă din acest manual (v. cap. respectiv).

41. Atenţie: Citiţi manualul de instrucţiuni înainte de utilizarea mașinii.42. Risc de expulsie În timpul folosirii mașinii, îndepărtaţi persoanele

din raza de acţiune a acesteia.43. Risc de tăiere. Cuţite în mișcare. Nu introduceţi mâinile sau

picioarele în locașul lamei. Deconectaţi capacul bujiei și citiţiinstrucţiunile, înainte de a efectua orice intervenţie de întreţineresau reparaţie.

RO

Valorile maxime de zgomot și vibraţie

Pentru modelul ....................................................................... 534

Nivelul presiunii acustice ureche operator (înconformitate cu normativa 81/1051/CEE)...................... db(A) 83- Nesiguranţă în măsurare (2006/42/CE-EN 27574) ..... db(A) 1,3

Nivelul puterii acustice măsurată (înconformitate cu Directiva 2000/14/CE, 2005/88/CE)..... db(A) 97- Nesiguranţă în măsurare (2006/42/CE-EN 27574) ..... db(A) 1,0

Nivelul puterii acustice garantată (înconformitate cu Directiva 2000/14/CE, 2005/88/CE)..... db(A) 98

Nivelul de vibraţii (în conformitate cu normativa EN 1033) m/s2 3,7- Nesiguranţă în măsurare (2006/42/CE-EN12096)......... m/s2 0,8

IDENTIFIKACIJOS ETIKETĖ IR ĮRENGINIO KOMPONENTAI

1. Triukšmo lygis pagal direktyvą 2000/14/EB2. Atitikties ženklas pagal Direktyvą 2006/42/CE3. Pagaminimo meta4. Žoliapjovės tipas5. Registro numeris6. Gamintojo pavadinimas ir adresas7. Gaminio kodas8. Variklio galia ir režimas

Įsigijus įrenginį iš karto perrašykite identifikacijos numerius (3-5-6) įtam skirtus tarpus, paskutiniame vadovėlio puslapyje.

11. Šasi 12. Motoras 13. Peilis (Geležtė) 14. Akmensargiai 15.Surinkimo maišas 16. Rankena 17. Akceleratoriaus valdymas 18.Svirtelė leidžianti ašmenų įtepimą 19. Ašmenų įterpimo svirtelė 20.Traukimo sankabos svirtis

ANT PRIETAISŲ SKYDO PAVAIZDUOTŲ SIMBOLIŲ APRAŠYMAS(kur numatyti)

21. Lėtai 22. Greitai 23. Starteris24. Variklio sustabdymas 25. Įjungta trauklė26. Laisva būsena 27. Variklio paleidimas28. Ašmenys įterpti 29. Ašmenys atleisti

SAUGOS NURODYMAI - Naudodami su žoliapjove būkite atsargūs.Tam ant mašinos priklijuotos piktogramos, primenančios pagrindinesnaudojimo atsargumo priemones. Piktogramų prasmė aiškinamatoliau. Be to, rekomenduojame atidžiai perskaityti saugos taisykles,kurios išdėstytos specialiame šios knygelės skyriuje.

41. Dėmesio: Prieš pradėdami dirbti mašina, perskaitykite instrukcijųknygelę.

42. Pašalinimo pavojus. Žiūrėkite, kad plote, kuriame dirbate, nebūtųžmonių.

43. Pavojus įsipjauti. Judančios geležtės. Nekišti rankų ar kojų įgeležtės nišą. Prieš atlikdami bet kokius priežiūros ar taisymo dar-bus, atjunkite žvakės gaubtą ir perskaitykite instrukcijas.

Maksimalios triukšmo ir vibracijų vertės

Modeliui................................................................................... 534

Operatoriaus ausies akustinio slėgio lygis (pagalnormą 81/1051/CEE) ...................................................... db(A) 83- Matavimo netikslumas (2006/42/CE-EN 27574) ......... db(A) 1,3

Pamatuotas ekvivalentinis akustinės galioslygis (pagal direktyvą 2000/14/CE, 2005/88/CE) ........... db(A) 97- Matavimo netikslumas (2006/42/CE-EN 27574).......... db(A) 1,0

Garantuotas ekvivalentinis akustinės galioslygis (pagal direktyvą 2000/14/CE, 2005/88/CE) ........... db(A) 98

Vibracijų lygis (pagal normą EN 1033) ............................ m/s2 3,7- Matavimo netikslumas (2006/42/CE-EN12096) ........... m/s2 0,8

LT

15

Page 18: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJAS ETIĶETE UN SASTĀVDAĻAS

1. Trokšņa līmenis atbilst direktīvai 2000/14/CE2. Marķējums par atbilstību direktīvai 2006/42/EK3. Izgatavošanas gads4. Pļaujmašīnas tips5. Reģistrācijas numurs6. Ražotāja nosaukums un adrese7. Artikula kods8. Dzinēja jauda un darbības režīms

Uzreiz pēc mašīnas nopirkšanas pārrakstiet identifikācijas numurus (3- 5 - 6) atbilstošajos laukumos rokasgrāmatas pēdējā lappusē.

11. Šasija 12. Motors 13. Nazis (asmens) 14. Akmeņu atgrū-dējs 15. Savākšanas maiss 16. Rokturis 17. Akseleratora vadī-bas rīks 18. Svira asmens ieslēgšanas apstiprināšanai 19. Sviraasmens ieslēgšanai 20. Vilkmes sajūga svira

VADĪBAS IERĪCES SIMBOLU ATŠIFRŽJUMS (kur tas ir paredzēts)

21. Lēni 22. Ātri 23. Starteris24. Dzinēja apturēšana 25. Ar ieslēgtu vilkmi26. Miera stāvoklis 27. Dzinēja iedarbināšana28. Asmens ir ieslēgts 29. Asmens ir izslēgts

DROŠĪBAS NOTEIKUMI - Šo zāliena pļaujmašīnu jālieto piesardzīgi.Ar šo nolūku uz mašīnas atrodas piktogrammas, kuras atgādinās jumspar galvenajiem piesardzības pasākumiem lietošanas laikā. To nozīmeir izskaidrota tālāk tekstā. Turklāt, iesakām jums uzmanīgi izlasītdrošības noteikumus, kuras ir izklāstīti šīs rokasgrāmatas atbilstošajāsadaļā.

41. Uzmanību: Izlasiet instrukcijas grāmatiņu, pirms sākat lietot.42. Izsviešanas risks. Darba laikā pļaušanas vietā nedrīkst atrasties

cilvēki.43. Sagriešanās risks. Asmens ir kustīgs. Nelieciet rokas vai kājas

iekšā nodalījumā, kur atrodas asmens. Pirms sākat jebkādusapkopes vai remonta darbus, atvienojiet sveces apvalku un izlasietinstrukciju.

LVMaksimālās trokšņa un vibrācijas vērtības

Modelim ................................................................................. 534

Akustiskā spiediena līmenis operatora ausīs(saskaņā ar normu 81/1051/EEK)................................... db(A) 83- Mērījuma kļūda (2006/42/EK-EN 27574) .................... db(A) 1,3

Izmērītais akustiskās jaudas līmenis (saskaņā ardirektīvu 2000/14/EK, 2005/88/EK)................................ db(A) 97- Mērījuma kļūda (2006/42/EK-EN 27574) .................... db(A) 1,0

Garantētais akustiskās jaudas līmenis(saskaņā ar direktīvu 2000/14/EK, 2005/88/EK) ............ db(A) 98

Vibrācijas līmenis (saskaņā ar normu EN 1033) ............. m/s2 3,7- Mērījuma kļūda (2006/42/EK-EN12096) ....................... m/s2 0,8

IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I SASTAVNI DELOVI MAŠINE

1. Nivo jačine zvuka na osnovu direktive 2000/14/CE2. Oznaka skladnosti u skladu sa direktivom 2006/42/EZ3. Godina proizvodnje4. Tip kosilice5. Matični broj6. Naziv i adresa Proizvođača7. Šifra Artikla8. Snaga i brzina motora

Odmah po kupovini mašine upišite identifikacijske brojeve (3 -5 -6) upredviđena mesta na zadnjoj stranici ovog priručnika.

11. Šasija 12. Motor 13. Sečivo (oštrica) 14. Štitnik za kamen-čiće 15. Vreća za skupljanje 16. Drška 17. Komanda ubrzivača18. Poluga za saglasnost uključivanja sečiva 19. Poluga zauključivanje sečiva 20. Poluga za aktiviranje vuče

OPIS SIMBOLA KOJI SE NALAZE NA KOMANDAMA(gde su predviđeni)

21. Sporo 22. Brzo 23. Starter24. Zaustavljanje motora 25. Uključena vuča

SR

16

11 13 12

14 15

2019 18 17

16

21 22 23 24 25 26 27 28 29

LWA

dBkg

6 14

23 75

kW - / min

8

41

42

43

Page 19: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

26. Pauza 27. Pokretanje motora28. Uključeno sečivo 29. Isključeno sečivo

NAREDBE U VEZI SIGURNOSTI - Vaša kosilica se mora koristiti uzopreznost. Sa tim ciljem su na mašini postavljeni piktogrami čija jenamena da vas podseća na glavne predostrožnosti kod korišćenja.Dole sledi njihovo objašnjenje. Takođe vam savetujemo da pažljivopročitate sigurnosna pravila koja su data u odgovarajućem poglavljuove knjižice.

41. Pažnja: Pročitati priručnik sa uputstvima pre korišćenja mašine.42. Rizik od izbacivanja. Tokom korišćenje, osobe moraju stajati

izvan područja rada.43. Rizik od posekotina. Sečiva u pokretu. Nikada ne stavljati ruke ili

noge unutar sedišta za sečiva. Skinuti poklopac svećice i pročitatiuputsvo pre nego što se izvrši bilo koja operacija održavanja ilipopravke.

Maksimalne vrednosti bučnosti i vibracija

Za model ................................................................................. 534

Nivo zvučnog pritiska na uhu radnika(na temelju propisa 81/1051/EEZ) .................................. db(A) 83- Nesigurnost merenja (2006/42/EZ-EN 27574) ............ db(A) 1,3

Nivo izmerene zvučne snage (na temeljudirektive 2000/14/EZ, 2005/88/EZ) ................................ db(A) 97- Nesigurnost merenja (2006/42/EZ-EN 27574) ............ db(A) 1,0

Garantovani nivo zvučne snage (na temeljudirektive 2000/14/EZ, 2005/88/EZ) ................................ db(A) 98

Nivo vibracija (na temelju propisa EN 1033) ................... m/s2 3,7- Nesigurnost merenja (2006/42/EZ-EN12096) .............. m/s2 0,8

ààÑÑÖÖççííààîîààKKÄÄññààééççÖÖçç ÖÖííààKKÖÖíí àà KKééååèèééççÖÖççííàà ççÄÄååÄÄòòààççÄÄííÄÄ

11.. çË‚Ó Ì‡ ‡ÍÛÒÚ˘̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ ÒÔÓ‰ ‡ÁÔÓ‰·‡Ú‡ ̇ Öé2000/14/ëÖ

22.. áÌ‡Í Á‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ÒÔÓ‰ ‡ÁÔÓ‰·‡Ú‡ ̇ Öàé2006/42/CE

33.. ÉÓ‰Ë̇ ̇ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚Ó44.. Çˉ ÍÓÒ‡˜Í‡55.. ëÂËÂÌ ÌÓÏÂ66.. àÏÂ Ë ‡‰ÂÒ Ì‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl77.. ÄÚËÍÛÎÂÌ çÓÏÂ88.. åÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡ ÏÓÚÓ‡ Ë ÂÊËÏ

lj̇„‡ ÒΉ ÍÛÔÛ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ χ¯Ë̇ڇ Á‡Ô˯ÂÚÂˉÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÌËÚ ‰‡ÌÌË (3 –5 – 6) ̇ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ ÏÂÒÚ‡ ̇ÔÓÒΉ̇ڇ ÒÚ‡Ìˈ‡ ̇ ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂÚÓ.

1111.. ò‡ÒË 1122.. åÓÚÓ 1133.. çÓÊ (éÒÚËÂ) 1144.. è‰ԇÁËÚÂÎ ÓÚ͇Ï˙ÌË 1155.. íÓ·‡ Á‡ Ò˙·Ë‡Ì ̇ Ú‚‡ 1166.. Ñ˙Ê͇ 1177..KÓχ̉‡ ÔÓ‰‡‚‡Ì ̇ „‡Á 1188.. ãÓÒÚ Á‡ Ó‰Ó·ÂÌË ‚Íβ˜‚‡ÌÂÚÓ̇ ÌÓʇ 1199.. ãÓÒÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ÌÓÊ 2200.. ê˙˜Í‡ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ̇Úfl„‡

ééèèààëëÄÄççààÖÖ ççÄÄ ëëààååÇÇééããààííÖÖ ÇÇööêêïïìì KKééååÄÄççÑÑààííÖÖ((ÍÍ˙‰‰ÂÂÚÚÓÓ ÒÒ‡‡ ÔÔ‰‰‚‚Ëˉ‰ÂÂÌÌËË))

2211.. Ň‚ÌÓ 2222.. Å˙ÁÓ 2233.. ëÚ‡ÚÂ2244.. ëÔˇÌ ÏÓÚÓ 2255.. ÇÍβ˜Â̇ Úfl„‡2266.. èÓÍÓÈ 2277.. ᇉ‚ËÊ‚‡Ì ÏÓÚÓ2288.. ÇÍβ˜ÂÌ ÌÓÊ 2299.. àÁÍβ˜ÂÌ ÌÓÊ

èèêêÖÖÑÑèèààëëÄÄççààüü ááÄÄ ÅÅÖÖááééèèÄÄëëççééëëíí – LJ¯‡Ú‡ ÍÓÒ‡˜Í‡ Úfl·‚‡ ‰‡Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ. ᇠڇÁË ˆÂÎ ‚˙ıÛ Ï‡¯Ë̇ڇ Ò‡ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË Á̇ˆË, Á‡ ‰‡ ‚Ë Ì‡ÔÓÏÌflÚ ÓÒÌÓ‚ÌËÚ Ô‰ԇÁÌË ÏÂÍË.èÓ-‰ÓÎÛ Â Ó·flÒÌÂÌÓ Á̇˜ÂÌËÂÚÓ ËÏ. éÒ‚ÂÌ ÚÓ‚‡, ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‰‡ÔÓ˜ÂÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ÏÂÍËÚ Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÔÓÏÂÒÚÂÌË ‚ÒÔˆˇÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡ ̇ÒÚÓfl˘ÓÚÓ ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂ.

4411.. ÇÇÌÌËËÏχ‡ÌÌËËÂÂ:: èÓ˜ÂÚÂÚ ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂÚÓ ÔÂ‰Ë ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂχ¯Ë̇ڇ.

4422.. êêËËÒÒÍÍ ÓÓÚÚ ËËÁÁıı‚‚˙ÎÎflflÌÌ Ì̇‡ ÔÔ‰‰ÏÏÂÂÚÚËË:: èÓ ‚ÂÏ ̇ ÛÔÓÚ·‡‰˙ÊÚ ıÓ‡Ú‡ ËÁ‚˙Ì ‡·ÓÚ̇ڇ ÔÎÓ˘.

4433.. ééÔÔ‡‡ÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚ ÓÓÚÚ ÒÒflflÁÁ‚‚‡‡ÌÌÂÂ.. çÓÊÓ‚Â ‚ ‰‚ËÊÂÌËÂ. ç Ò·„‡È ˙ˆÂ

BG

ËÎË Í‡Í‡ ‚ „ÌÂÁ‰ÓÚÓ Ì‡ ÌÓʇ. àÁÍβ˜ÂÚ ͇ԇ˜Í‡Ú‡ Ì‡Ò‚Â˘Ú‡ Ë ÔÓ˜ÂÚÂÚ ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂÚÓ ÔÂ‰Ë ‰‡ ËÁ‚˙¯‚‡Ú ͇͂‡ÚÓË ‰‡  ÓÔ‡ˆËfl ÔÓ ÔÓ‰‰˙Ê͇ ËÎË ÔÓÔ‡‚͇.

å凇ÍÍÒÒËËÏχ‡ÎÎÌÌËË ÒÒÚÚÓÓÈÈÌÌÓÓÒÒÚÚËË Ì̇‡ ¯ÛÛÏÏ ËË ‚‚ËË··‡‡ˆËËËË

áᇇ ÏÏÓÓ‰‰ÂÂÎÎ .................................................................................................................................................................. 553344

çË‚Ó Ì‡ ‡ÍÛÒÚ˘ÌÓ Ì‡Îfl„‡Ì ‚ ÛıÓÚÓ Ì‡ÓÔ‡ÚÓ‡ (‚˙Á ÓÒÌÓ‚‡ ̇ ÌÓχ 81/1051/Eàé)........ db(A) 83- çÂÒË„ÛÌÓÒÚ Ì‡ ËÁÏ‚‡Ì (2006/42/CE-EN 27574) db(A) 1,3

àÁÏÂÂÌÓ ÌË‚Ó Ì‡ ‡ÍÛÒÚ˘̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ (‚˙Á ÓÒÌÓ‚‡ ̇ ‰ËÂÍÚË‚‡ 2000/14/Eé, 2005/88/CE)......... db(A) 97- çÂÒË„ÛÌÓÒÚ Ì‡ ËÁÏ‚‡Ì (2006/42/CE-EN 27574) db(A) 1,0ɇ‡ÌÚˇÌÓ ÌË‚Ó Ì‡ ‡ÍÛÒÚ˘̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ (‚˙Á ÓÒÌÓ‚‡ ̇ ‰ËÂÍÚË‚‡ 2000/14/Eé, 2005/88/CE)......... db(A) 98

çË‚Ó Ì‡ ‚Ë·‡ˆËfl (‚˙Á ÓÒÌÓ‚‡ ̇ ÌÓχ EN 1033) .....m/s2 3,7- çÂÒË„ÛÌÓÒÚ Ì‡ ËÁÏ‚‡Ì (2006/42/CE-EN12096) .. m/s2 0,8

MARKERKLEEBIS JA MASINA KOMPONENDID

1. Müratase direktiivi 2000/14/CE järgselt2. Vastavusmärgistus direktiivi 2006/42/CE järgselt3. Valmistusaasta4. Muruniiduki tüüp5. Matriklinumber6. Konstrueerija nimi ja aadress7. Artiklikood8. Mootori võimsus ja rezhiim

Vahetult pärast masina omandamist kirjutage identifitseerimisnumbrid(3–5–6) vastavatele kohtadele kasutusjuhendi viimasel lehel.

11. Korpus 12. Mootor 13. Lõiketera 14. Kivikaitse 15.Kogumiskorv 16. Käepide 17. Gaasihoob 18. Tera töövalmidus-hoob 19. Tera sisselülitamise hoob 20. Edasiveo lüliti

SEADMEL OLEVATE SÜMBOLITE KIRJELDUS(kus on ette nähtud)

21. Aeglane 22. Kiire 23. Starter24. Mootori seiskamine 25. Edasivedu sisse lülitatud26. Puhkeasend 27. Mootori käivitamine28. Tera sisse lülitatud 29. Tera välja lülitatud

ETTEVAATUSABINÕUD - Teie muruniidukit tuleb kasutada ettevaatli-kult. Selleks on masinale asetatud joonistega kleebised, mis tuletavadteile meelde põhilisi ettevaatusabinõusid. Jooniste tähendus on seleta-tud edaspidi. Lisaks sellele soovitame teil lugeda tähelepanelikult läbiselles juhendis vastavas peatükis toodud ohutusnõuded.

41. Ettevaatust: Lugege läbi kasutusjuhend enne masina kasutamist.42. Väljaviske oht! Masina kasutamise ajal hoidke tööpiirkonnast

eemale kõrvalised inimesed.43. Lõikeoht! Terad on liikuvad. Mitte asetada käsi või jalgu lõiketera

lähedusse või niiduki alla. Enne mistahes hoolduse või paranduseteostamist ühendage lahti küünlajuhe ja lugege läbi kasutusjuhend.

Müra ja vibratsiooni maksimummäärad

Mudelil..................................................................................... 534

Akustilise surve tase töötaja kõrvale(vastavuses normiga 81/105(EMÜ) ................................ db(A) 83- Mõõtmisebatäpsus (2006/42/CE-EN 27574) .............. db(A) 1,3

Mõõdetud akustilise võimsuse tase(vastavuses direktiiviga 2000/14/EÜ, 2005/88/EÜ) ........ db(A) 97- Mõõtmisebatäpsus (2006/42/CE-EN 27574) .............. db(A) 1,0

Garanteeritud akustilise võimsuse tase(vastavuses direktiiviga 2000/14/EÜ, 2005/88/EÜ) ........ db(A) 98

Vibratsioonitase (vastavalt normile EÜ 1033) ................. m/s2 3,7- Mõõtmisebatäpsus (2006/42/CE-EN12096) ................ m/s2 0,8

ET

17

Page 20: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

18

NORME DI SICUREZZADA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE

1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con icomandi e con un uso appropriato del rasaerba. Imparare ad arre-stare rapidamente il motore.2) Utilizzate il rasaerba per lo scopo al quale è destinato, cioèil taglio e la raccolta dell’erba. Qualsiasi altro impiego può rive-larsi pericoloso e causare il danneggiamento della macchina.Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ma non solo):– trasportare sulla macchina persone, bambini o animali;– farsi trasportare dalla macchina;– usare la macchina per trainare o spingere carichi;– usare la macchina per la raccolta di foglie o detriti;– usare la macchina per regolarizzare siepi, o per il taglio di vege-

tazione di tipo non erboso;– utilizzare la macchina in più di una persona;– azionare la lama nei tratti non erbosi.3) Non permettere mai che il rasaerba venga utilizzato da bambi-ni o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza conle istruzioni. Le leggi locali possono fissare un’età minima per l’u-tilizzatore.4) Non utilizzare mai il rasaerba:– con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze;– se l’utilizzatore ha assunto farmaci o sostanze ritenute nocive

alle sue capacità di riflessi e attenzione.5) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di inci-denti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alleloro proprietà.

1) Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e pan-taloni lunghi. Non azionare il rasaerba a piedi scalzi o consandali aperti. 2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò chepotrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il gruppodi taglio e il motore (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).3) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è altamente infiam-mabile.– conservare il carburante in appositi contenitori;– rabboccare il carburante, utilizzando un imbuto, solo all’a-

perto e non fumare durante questa l’operazione e ognivolta che si maneggia il carburante;

– rabboccare prima di avviare il motore; non aggiungere benzinao togliere il tappo del serbatoio quando il motore è in funzioneo è caldo;

– se fuoriesce della benzina, non avviare il motore, ma allontana-re il rasaerba dall’area nella quale il carburante è stato versato, edevitare di creare possibilità di incendio, fintanto che il carburantenon sia evaporato ed i vapori di benzina non si siano dissolti.– rimettere sempre e serrare bene i tappi del serbatoio e del con-

tenitore della benzina;4) Sostituire i silenziatori difettosi5) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale ed inparticolare dell’aspetto delle lame, e controllare che le viti e ilgruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire inblocco le lame e le viti danneggiate o usurate per mantenere l’e-quilibratura. 6) Prima di iniziare il lavoro, montare le protezioni all’uscita (saccoo parasassi).

1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumu-larsi pericolosi fumi di monossido di carbonio.2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce arti-ficiale. 3) Se possibile, evitare di lavorare nell’erba bagnata. 4) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui terreni inpendenza.5) Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi tirare dalrasaerba. 6) Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai su e giù. 7) Prestare la massima attenzione nel cambio di direzione sui pen-dii.8) Non tagliare su terreni con pendenza superiore a 20°. 9) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba verso divoi. 10) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per il tra-

C) DURANTE L’UTILIZZO

B) OPERAZIONI PRELIMINARI

A) ADDESTRAMENTO

IT sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaer-ba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata.11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati,oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiun-gere al motore un regime di giri eccessivo.13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della trasmis-sione alle ruote, prima di avviare il motore.14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendoi piedi ben distanti dalla lama. 15) Non inclinare il rasaerba per l’avviamento. Effettuare l’avvia-mento su una superficie piana e priva di ostacoli o erba alta.16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotan-ti. State sempre lontani dall’apertura di scarico. 17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è infunzione. 18) Fermare il motore e staccare il cavo della candela:– prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio o prima di

disintasare il convogliatore di scarico;– prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;– dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali danni

sul rasaerba ed effettuare le necessarie riparazioni prima diusare nuovamente la macchina;

– se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo (Ricercareimmediatamente la causa delle vibrazioni e provvedere alleverifiche necessarie presso un Centro Specializzato).

19) Fermare il motore:– ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito. Nei modelli con

avviamento elettrico, togliere anche la chiave;– prima di fare rifornimento di carburante; – ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco raccoglierba;– prima di regolare l’altezza di taglio.20) Ridurre il gas prima di fermare il motore. Chiudere l’alimenta-zione del carburante al termine del lavoro, seguendo le istruzionifornite sul libretto del motore.21) Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza di sicurezzadalla lama rotante, data dalla lunghezza del manico.

1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchinasia sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una manu-tenzione regolare è essenziale per la sicurezza e per mantenere illivello delle prestazioni.2) Non riporre il rasaerba con della benzina nel serbatoio in unlocale dove i vapori di benzina potrebbero raggiungere una fiam-ma, una scintilla o una forte fonte di calore.3) Lasciare raffreddare il motore prima di collocare il rasaerba inun qualsiasi ambiente.4) Per ridurre il rischio d’incendio, mantenere il motore, ilsilenziatore di scarico, l’alloggiamento della batteria e la zonadi magazzinaggio della benzina liberi da residui d’erba, foglieo grasso eccessivo. Non lasciare contenitori con l’erba tagliataall’interno di un locale.5) Controllare di frequente il parassassi e il sacco raccoglierba,per verificarne l’usura o il deterioramento. 6) Se il serbatoio deve essere vuotato, effettuare questa opera-zione all’aperto e a motore freddo.7) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e rimontaggiodella lama.8) Curare l’equilibratura della lama, quando viene affilata.Tutte le operazioni riguardanti la lama (smontaggio, affilatura,equilibratura, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegna-tivi che richiedono una specifica competenza oltre all’impiego diapposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, occorre pertantoche siano sempre eseguiti presso un centro specializzato.9) Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggia-te, per motivi di sicurezza. I pezzi devono essere sostituiti emai riparati. Usare ricambi originali. I pezzi di qualità nonequivalente possono danneggiare la macchina e nuocere allavostra sicurezza.

1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, trasporta-re o inclinare la macchina occorre:– indossare robusti guanti da lavoro;– afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura,

tenendo conto del peso e della sua ripartizione;– impiegare un numero di persone adeguato al peso della mac-

china e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o del postonel quale deve essere collocata o prelevata.

2) Durante il trasporto, assicurare adeguatamente la macchinamediante funi o catene.

E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE

D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO

Page 21: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

19

NORME D’USOPer il motore e la batteria (se prevista) leggere i relati-vi manuali di istruzioni.

NOTA - La corrispondenza fra i riferimenti contenuti neltesto e le rispettive figure (poste alle pagg. 2 - 3) è datadal numero che precede ciascun paragrafo.

NOTA - La macchina può essere fornita con alcunicomponenti già montati.

ATTENZIONE - Lo sballaggio e il completamento delmontaggio devono essere effettuati su una superficiepiana e solida, con spazio sufficiente alla movimenta-zione della macchina e degli imballi, avvalendosi sem-pre degli attrezzi appropriati.Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo ledisposizioni locali vigenti.

Tipo “I”:Fissare il manico (1) alle staffe dello chassis, utilizzando

la bulloneria (2) in dotazione, come indicato nella figura,facendo attenzione a introdurre i perni (3) nei fori adegua-ti, al fine di ottenere la giusta altezza del manico. Montare la spirale (4) di guida della fune di avviamento.Fissare i cavi dei comandi utilizzando le fascette (5).

Tipo “II”:Riportare il manico (1) nella posizione di lavoro e fissarloai supporti laterali dello chassis, utilizzando la bulloneria(2) in dotazione come indicato nella figura.L’altezza del manico (1) è regolabile in tre diverse posizio-ni, ottenute introducendo i perni (3) in una delle tre coppiedi fori previsti sui supporti.Serrare a fondo le manopoline (2) dopo la regolazione.Inserire la fune di avviamento (4) nella spirale (5) di guida.Serrare il dado (6) per fissare la spirale (5).

Nei modelli provvisti di avviamento elettrico, colle-gare il cavo della batteria al connettore del cablaggiogenerale del rasaerba.

NOTA - Il significato dei simboli riportati sui comandiè spiegato alla pagina 4 e seguenti.

Comando acceleratoreL’acceleratore è comandato dalla leva (1). Le posizionidella leva sono indicate dalla relativa targhetta.

Leve di consenso e di innesto lamaL’innesto della lama deve essere effettuato con il motorein moto.Per innestare la lama:– tirare la leva di consenso (1) contro il manico;– spingere con decisione in avanti la leva di innesto (2)

fino a fondo corsa e lasciare che torni in posizione diriposo. Il movimento deve essere eseguito in modorapido e deciso per evitare lo slittamento ed il dan-

2.2

2.1

2. DESCRIZIONE DEI COMANDI

1.2

1.1b

1.1a

1. COMPLETARE IL MONTAGGIO

IT neggiamento della frizione.Rilasciando la leva di consenso (1) la lama si arresta,mantenendo il motore in moto.Per innestare nuovamente la lama, occorre ripetere laprocedura sopra citata.

Leva innesto trazioneNei modelli con trazione, l’avanzamento del rasaerbaavviene con la leva (1) spinta contro il manico. Il rasaerbasmette di avanzare al rilascio della leva.

Regolazione altezza taglioLa regolazione dell’altezza di taglio si ottiene sbloccandola leva (1) e sollevando o premendo lo chassis fino allaposizione desiderata, visibile attraverso l’apposita apertu-ra ESEGUIRE L’OPERAZIONE A COLTELLO FERMO.

Sollevare il parasassi e agganciare correttamente ilsacco rigido (1) o il sacco in tela (2) come indicato nellerispettive figure.

L’avviamento del motore deve essere effettuatocon la lama disinnestata.Per avviare il motore, portare la leva dell’acceleratore (1)nella posizione indicata nel Manuale del motore, quindidare un deciso strappo alla manopola della fune di avvia-mento (2). Nei modelli provvisti di avviamento elettrico, ruotare lachiave di contatto (3).

Durante il lavoro, innestare e disinnestare la lamacome indicato al punto 2.2.IMPORTANTE – Evitare di innestare la lama sull’erbamolto alta.

CONSIGLI PER LA CURA DEL PRATO

Ogni tipologia di erba presenta caratteristiche diverse epuò richiedere quindi diverse modalità per la cura delprato; leggere sempre le indicazioni contenute nelle con-fezioni delle sementi riguardo l’altezza di rasatura, rap-portate alle condizioni di crescita della zona in cui siopera.

Occorre tenere presente che la maggior parte dell’erba ècomposta da uno stelo e da una o più foglie. Se le foglievengono tagliate completamente, il prato si danneggia ela ricrescita sarà più difficile.

In linea generale, possono valere le seguenti indicazioni:– un taglio troppo basso provoca strappi e diradamenti

nel tappeto erboso, con un aspetto “a macchie”;– in estate, il taglio deve essere più alto per evitare il dis-

seccamento del terreno;– non tagliare l’erba quando è bagnata; ciò può ridurre

l’efficienza della lama per l’erba che vi si attacca e pro-vocare strappi nel tappeto erboso;

– nel caso di erba particolarmente alta, è bene eseguireuna prima rasatura alla massima altezza consentitadalla macchina, seguita da una seconda rasatura adistanza di due o tre giorni.

L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effet-tuati sempre alla stessa altezza e alternativamente nelledue direzioni.

3.3

3.2

3.1

3. TAGLIO DELL’ERBA

2.4

2.3

Page 22: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

20

Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1) di con-senso, portare la leva dell’acceleratore in posizione di“Arresto Motore” e scollegare il cappuccio della candela(2). Nei modelli che ne sono provvisti, togliere la chiave dicontatto (3). ATTENDERE L’ARRESTO DELLA LAMA prima di effettua-re qualsiasi tipo di intervento.

IMPORTANTE– La manutenzione regolare e accurataè indispensabile per mantenere nel tempo i livelli disicurezza e le prestazioni originali della macchina.Conservare il rasarba in luogo asciutto.

1) Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni inter-vento di pulizia, manutenzione o regolazione sullamacchina.

2) Lavare accuratamente la macchina con acqua dopoogni taglio; rimuovere i detriti d’erba e il fango accu-mulati all’interno dello chassis per evitare che, dissec-candosi, possano rendere difficoltoso il successivoavviamento.

3) Nel caso fosse necessario accedere alla parte inferio-re, inclinare la macchina esclusivamente dal lato indi-cato sul libretto del motore, seguendo le relative istru-zioni.

4) Evitare di versare benzina sulle parti in plastica delmotore o della macchina per evitare di danneggiarle, eripulire immediatamente ogni traccia di benzina even-tualmente versata. La garanzia non copre i danni alleparti in plastica causati dalla benzina.

IMPORTANTE - Non indirizzare getti diacqua ad alta pressione sulle parti meccani-che del rasaerba (ad esempio, ma non solo,

sui cuscinetti e sulla frizione) poiché il sistema diinnesto della lama potrebbe danneggiarsi.

Ogni intervento sulla lama è opportuno che vengaeseguito presso un Centro specializzato, che disponedelle attrezzature più idonee.Su questa macchina è previsto l’impiego di lame ripor-tanti il codice:

81004382/0

Le lame dovranno sempre essere marcate . Data l’evo-luzione del prodotto, le lame sopra citate potrebberoessere sostituite nel tempo da altre, con caratteristicheanaloghe di intercambiabilità e sicurezza di funzionamen-to. Rimontare la lama (2) con il codice e la marcatura rivolteverso il terreno, seguendo la sequenza indicata nella figu-ra. Serrare le viti (1) con una chiave dinamometrica, tarata a50-55 Nm.

Nei modelli con trazione, la giusta tensione dellacinghia si ottiene per mezzo del dado (1), fino ad ottene-re la misura indicata (6 mm).

Per ricaricare una batteria scarica, collegarla alcarica batterie (1) secondo le istruzioni del libretto dimanutenzione della batteria. Non collegare il carica batte-ria direttamente al morsetto del motore. Non è possibileavviare il motore utilizzando il carica batteria come fontedi alimentazione, poiché quest’ultimo potrebbe danneg-giarsi.

4.3

4.2

4.1

4. MANUTENZIONE ORDINARIA

3.4Se si prevede di non utilizzare il rasaerba per un lungoperiodo, scollegare la batteria dal cablaggio del motore,assicurando comunque un buon livello di carica.

Per il lavaggio interno del rasaerba:– portare l’altezza di taglio in posizione completamente

abbassata;– collegare il tubo dell’acqua all’apposito attacco (1);– avviare il motore e innestare la lama. Durante il lavaggio posizionarsi sempre dietro il manicodel rasaerba.

La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante eprioritario nell’uso della macchina, a beneficio della con-vivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo.– Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti

del vicinato.– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smalti-

mento dei materiali di risulta dopo il taglio.– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smalti-

mento di imballi, olii, benzina, batterie, filtri, parti dete-riorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale;questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatu-ra, ma devono essere separati e conferiti agli appositicentri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio deimateriali.

– Al momento della messa fuori servizio, non abbando-nare la macchina nell’ambiente, ma rivolgersi a un cen-tro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.

ATTENZIONE: Per la vostra sicurezza è tassativamentevietato montare qualsiasi altro accessorio oltre a quelliinclusi nell_elenco seguente, progettati espressamenteper il modello e il tipo della vostra macchina

Kit “Mulching” (se non fornito in dotazione)Sminuzza finemente l’erba tagliata e la lascia sul prato, inalternativa alla raccolta nel sacco.

In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esitate a con-tattare il Servizio Assistenza più vicino o il VostroRivenditore.

6.1

6. ACCESSORI

5. TUTELA AMBIENTALE

4.4

Page 23: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

21

CONSIGNES DE SÉCURITÉÀ OBSERVER AVEC SOIN

1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiari-ser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la ton-deuse. Savoir arrêter le moteur rapidement.2) Utiliser la tondeuse pour l’usage auquel elle est destinée, à savoirla tonte et le ramassage du gazon. Toute autre utilisation peut s’avérerdangereuse ou entraîner une détérioration de la machine. Font partie del’emploi impropre (à titre d’exemple non exclusif):– transporter sur la machine des personnes, enfants ou animaux;– se faire transporter par la machine;– utiliser la machine pour traîner ou pousser des charges;– utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détritus;– utiliser la machine pour régulariser des haies, ou pour couper de la

végétation de type non herbeux;– utiliser la machine pour plus d’une personne;– actionner la lame sur des terrains sans herbe.3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des per-sonnes non familières avec les instructions. La réglementation localepeut fixer un âge limite pour l’utilisateur.4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque:– des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trou-

vent à proximité;– l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés

comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance. 5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable desaccidents ou des risques encourus par les tierces personnes ou par leursbiens.

1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalonslongs pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on estpieds nus ou en sandales.2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer tout objetétranger qui pourrait être projeté par la machine ou endommager l'en-semble de coupe et le moteur (pierres, morceaux de bois, fils de fer, os,etc..).3) ATTENTION: DANGER! L’essence est hautement inflammable:– conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet

effet;– faire le plein à l’aide d’un entonnoir, à l’extérieur uniquement et nepas fumer pendant cette opération ou pendant toute manipulationde carburant;– ajouter de l’essence avant de démarrer le moteur et ne jamais enlever

le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein lorsque le moteurest en fonctionnement ou tant qu’il est encore chaud;

– ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue. Éloigner latondeuse de la zone où le carburant a été renversé et ne provoqueraucune inflammation tant que le carburant ne s’est pas évaporé et queles vapeurs ne se sont pas dissipées;

– remettre et serrer correctement les bouchons du réservoir et du réci-pient.

4) Remplacer les silencieux d’échappement défectueux.5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale eten particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation et de l’en-semble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endomma-gés. Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par lotscomplets pour préserver le bon équilibrage.6) Avant de commencer le travail, monter les protections (sac et déflec-teur).

1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les gaznocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificiel-le de bonne qualité.3) Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée.4) Assurer ses pas dans les pentes.5) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.6) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou endescendant.7) Être particulièrement prudent lors des changements de direction surles terrains en pente.8) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20°.9) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée verssoi.10) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport,lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements entreles surfaces à tondre.

C) UTILISATION

B) PREPARATION

A) FORMATION

FR 11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés,ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bacde ramassage.12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre lemoteur en surrégime.13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’avance-ment avant de démarrer le moteur.14) Démarrer le moteur avec précautions, en respectant les consignesd’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.15) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer la mise enmarche sur une surface plane, exempte de tout obstacle et d’herbehaute.16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes.Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection.17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur esten fonctionnement.18) Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas sui-vants:– avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel d’é-

jection;– avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de

la tondeuse;– après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour véri-

fier si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessairesavant toute nouvelle utilisation de la machine;

– si la tondeuse commence à vibrer de manière anomale (Chercherimmédiatement la cause des vibrations et faire procéder aux vérifica-tions nécessaires dans un Centre Spécialisé).

19) Arrêter le moteur dans les cas suivants:– toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance. Pour

les modèles équipés d’un démarrage électrique, retirer la clé decontact;

– avant de faire le plein de carburant;– lors de la pose et la dépose du sac de ramassage;– avant de régler la hauteur de coupe.20) Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le robinet d’arrivéed’essence après chaque utilisation, suivant les indications du livret pourle moteur.21) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à lalame, donnée par la longueur du guidon.

1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditionsd’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et lemaintien du niveau de performances. 2) Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoirdans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme,une étincelle ou une forte source de chaleur.3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un localquelconque.4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser la tondeuse, enparticulier le moteur, le pot d’échappement, et le compartiment debatterie, ainsi que la zone de stockage de carburant, des feuilles,brins d’herbe et des excès de graisse. Ne pas laisser de conteneurs dedébris végétaux dans un local.5) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage ne pré-sentent aucune trace d’usure ou de détérioration.6) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opérationà l’extérieur et lorsque le moteur est froid.7) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lamede coupe.8) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage.Toutes les opérations concernant la lame (démontage, aiguisage, équili-brage, remontage et⁄ou remplacement) sont des travaux compliqués quirequièrent une compétence spécifique ainsi que l’utlisation d’outillagesspéciaux ; pour des raisons de sécurité, ils doivent donc toujours êtreexécutés dans un centre spécialisé.9) Ne jamais utiliser la machine avec des pièces usées ou endom-magées, pour raisons de sécurité. Les pièces doivent être rempla-cées, jamais réparées. N’utiliser que des pièces de rechange d’ori-gine . Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommagerla machine et nuire à votre sécurité.

1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la soule-ver, de la transporter ou de l’incliner il faut:– porter des gants de travail résistants;– prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, tout en

tenant compte de son poids et de la répartition du poids.– employer un nombre de personnes adapté au poids de la machine et

aux caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où lamachine doit être placée ou prélevée.

2) Pendant le transport, attacher la machine adéquatement avec des cor-des ou des chaînes.

E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT

D) MAINTENANCE ET STOCKAGE

Page 24: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

22

NORMES D’UTILISATIONPour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentive-ment les manuels d’instructions relatifs.

REMARQUE - La correspondance entre les référencescontenues dans le texte et les figures respectives (qui setrouvent aux pages 2 - 3) est indiquée par le numéro quiprécède chaque paragraphe.

REMARQUE – La machine peut être fournie avec cer-tains composants déjà montés.

ATTENTION – Le désemballage et l'achèvement dumontage doivent être effectués sur une surface planeet solide, avec suffisamment d’espace pour la manu-tention de la machine et des emballages, toujours enutilisant les outils appropriés.Il faut éliminer les emballages conformément auxdispositions locales en vigueur.

Type “I”:Fixer le guidon (1) aux pattes du carter de coupe à l'aide

des boulons (2) fournis à l’achat, comme illustré ; veiller àbien introduire les axes (3) dans les trous appropriés defaçon à ce que le guidon soit assemblé à la bonne hau-teur. Monter le crochet (4) de guidage du fil du lanceur.Fixer les câbles de commande en utilisant les colliers (5).

Type “II”:Remettre le guidon (1) en position de travail, et le fixer auxsupports latéraux du châssis, en utilisant la boulonnerie(2) fournie, comme indiqué sur la figure.La hauteur du guidon (1) est réglable dans trois positionsdifférentes, que l’on obtient en introduisant les pivots (3)dans l’une des trois paires de trous prévus sur les sup-ports.Après le réglage serrer les molettes (2) à fond.Introduire la corde de démarrage (4) dans la spirale (5) deguidage.Serrer l’écrou (6) pour fixer la spirale (5).

Pour les modèles équipés d’un démarreur élec-trique, connecter le fil de batterie au connecteur du câbla-ge électrique de la tondeuse.

REMARQUE - Le sens des symboles situés sur lescommandes est expliqué à la page 4 et suivantes.

Commande de l’accélérateurL’accélérateur est commandé par le levier (1). Les posi-tions du levier sont indiquées sur l’étiquette correspon-dante.

Leviers d’activation et d’embrayage de la lameL’embrayage de la lame doit se faire avec le moteur enmarche.Pour embrayer la lame:– tirer le levier d’activation (1) contre le guidon; – pousser en avant le levier d’embrayage (2), avec déci-

sion, jusqu’à la fin de course, et le laisser retourner enposition de repos. Ce mouvement doit être exécuté

2.2

2.1

2. DESCRIPTION DES COMMANDES

1.2

1.1b

1.1a

1. ACHEVER LE MONTAGE

FR de façon rapide et décidée, pour éviter de faire pati-ner l’embrayage et de l’endommager.

Quand on relâche le levier d’activation (1), la lame s’arrê-te, mais le moteur continue à tourner.Pour embrayer à nouveau la lame, il faut répéter la procé-dure citée ci-dessus.

Levier d’embrayage tractionPour les modèles autopropulsés, l’avancement de la ton-deuse est obtenu lorsque le levier (1) est poussé contre leguidon.La machine cesse d’avancer lorsque le levier est relâché.

Réglage de la hauteur de tontePour le réglage de la hauteur de coupe il faut relâcher lelevier (1) et en soulevant ou en appuyant sur le carter decoupe, jusqu’à ce qu’il prenne la position désirée visible àtravers l’ouverture prévue à cet effetLA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PENDANTL'OPÉRATION DE RÉGLAGE.

Soulever le pare-pierres et bien accrocher le bacrigide (1) ou le sac en toile (2), comme illustré sur les figu-res correspondantes.

Avant d’effectuer le démarrage du moteur, il fauttout d’abord débrayer la lame.Pour faire démarrer le moteur, mettre le levier de l’accélé-rateur (1) dans la position indiquée dans le Manuel dumoteur et puis tirer sur la poignée du lanceur (2). Dans les modèles dont le lancement est électrique, tour-ner la clé de contact (3).

Pendant le travail, embrayer et débrayer la lamecomme indiqué au point 2.2.IMPORTANT – Éviter d’embrayer la lame sur de l’herbetrès haute.

CONSEILS POUR SOIGNER LA PELOUSE

Chaque type d’herbe présente des caractéristiques diffé-rentes, et peut donc demander différents modes de soinsde la pelouse; veuillez toujours lire les indications conte-nues dans les confections de semences sur la hauteur detonte rapportée aux conditions de croissance de la zoneoù vous travaillez.

Il faut toujours se rappeler que la plupart des herbes sontcomposées d’une tige et d’une ou plusieurs feuilles. Sil’on coupe complètement les feuilles, la pelouse s’abîme,et la recroissance sera plus difficile.

En règle générale les indications suivantes seront vala-bles:– une coupe trop basse provoque des arrachements et

des éclaircissages dans le gazon, en donnant unaspect “à taches”;

– en été, la coupe doit être plus haute pour éviter le des-sèchement du terrain;

– ne jamais couper l’herbe quand elle est mouillée; celapeut réduire l’efficacité de la lame pour l’herbe qui s’yattache, et provoquer des accrocs dans le gazon;

– en cas d’herbe particulièrement haute, il convientd’exécuter une première tonte à la hauteur maximalepermise par la machine, en la faisant suivre d’unedeuxième tonte après deux ou trois jours.

L’aspect de la pelouse sera plus beau si les coupes sont

3.3

3.2

3.1

3. TONTE DE L’HERBE

2.4

2.3

Page 25: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

23

effectuées toujours à la même hauteur, et alternativementdans les deux directions.

Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1)d’activation, mettre le levier de l’accélérateur en positiond’ "Arrêt Moteur, et déconnecter le capuchon de la bou-gie (2).Enlever la clé de contact (3) pour les modèles qui en sontéquipés. ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME avant d’effectuer touteintervention sur la tondeuse.

IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer desopérations d’entretien régulières et soignées pourmaintenir pendant longtemps les niveaux de sécuritéet les performances originelles de la machine.Garder la tondeuse dans un endroit sec.

1) Porter des gants de travail résistants avant d'effectuertoute intervention de nettoyage, d'entretien ou bien deréglage sur la machine.

2) Après chaque coupe il faut laver la machine soigneu-sement à l’eau ; enlever les détritus de gazon et laboue qui se sont accumulés à l’intérieur du châssis,pour éviter qu’en séchant ils ne rendent le prochaindémarrage particulièrement difficile.

3) Au cas où il serait nécessaire d'accéder à la partieinférieure, incliner la machine exclusivement du côtéindiqué dans le manuel du moteur, en suivant lesinstructions relatives.

4) Ne pas verser de l’essence sur les parties en plastiquedu moteur ou de la machine pour eviter de les abîmeret nettoyer immédiatement toute trace d’essenceéventuellement versée. La garantie ne couvre pas lesdommages aux parties en plastique causés par del’essence.

IMPORTANT – Ne pas diriger de jets d’eau àhaute pression sur les pièces mécaniquesde la tondeuse (par exemple, mais non seu-

lement, sur les roulements et sur l’embrayage), car lesystème d’embrayage de la lame pourrait s’abîmer.

Il faut faire exécuter toute intervention sur la lamedans un Centre Spécialisé, qui dispose des outillages lesplus appropriés.Sur cette machine il est prévu d'employer des lames por-tant le code:

81004382/0

Les lames devront toujours être marquées . Vue l’évolu-tion de ce produit, les lames citées ci-dessus pourraientêtre remplacées à l’avenir par d’autres lames, ayant descaractéristiques analogues d’interchangeabilité et desécurité de fonctionnement. Remonter la lame (2) avec le code et le marquage tournésvers le terrain, en suivant la séquence indiquée sur la figu-re. Serrer les vis (1), en utilisant une clé dynamométriquetarée à 50-55 Nm.

Sur les modèles avec traction, pour obtenir la justetension de la courroie, agir sur l’écrou (1) jusqu’à obtenirla mesure indiquée (6 mm).

Pour recharger une batterie déchargée, la branchersur le chargeur (1) selon les instructions du manuel d’en-tretien de la batterie. Ne pas raccorder directement la bat-terie à la borne du moteur. Il n’est pas possible de démar-

4.3

4.2

4.1

4. ENTRETIEN ORDINAIRE

3.4

rer le moteur en utilisant le chargeur de batterie commesource d’alimentation, car ce dernier pourrait s’abîmer.Si vous prévoyez de ne pas utiliser la tondeuse pendantune longue période, débranchez-la du câblage électriquede la machine en maintenant cependant un bon niveau decharge.

Pour laver l’intérieur de la tondeuse:– mettre la hauteur de coupe en position complètement

abaissée;– brancher le tuyau de l’eau à la prise prévue (1);– démarrer le moteur et embrayer la lame. Pendant le lavage, se mettre toujours derrière le guidonde la tondeuse.

La protection de l’environnement doit être un aspectimportant et prioritaire pour l’emploi de la machine, auprofit de la société civile et de l’environnement où nousvivons.– Eviter de déranger le voisinage.– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'éli-

mination des déchets après la coupe.– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'éli-

mination des emballages, des huiles, de l’essence, desbatteries, des filtres, des parties détériorées ou de toutélément ayant un fort impact sur l’environnement ; cesdéchets ne doivent pas être jetés dans les ordures,mais ils doivent être séparés et apportés dans les cen-tres de collecte prévus, qui procèderont au recyclagedes matériaux.

– Au moment de la mise hors service, ne pas abandon-ner la machine dans l’environnement, mais la livrer à uncentre de collecte, suivant les normes locales envigueur.

ATTENTION: Pour garantir votre sécurité, il est impérati-vement interdit de monter tout autre accessoire que ceuxqui sont compris dans la liste suivante, et qui sont conçusexpressément pour le modèle et pour le type de votremachine.

Kit “Mulching” (s’il n’est pas inclu dans la four-niture)Hache finement l’herbe coupée et la laisse sur le terrainau lieu de la ramasser dans le bac.

Si vous avez des doutes ou des problèmes de naturequelconque, n’hésitez pas à contacter votre Pointd’Après-Vente le plus proche ou votre Revendeur.

6.1

6. ACCESSOIRES

5. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

4.4

Page 26: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

24

SAFETY REGULATIONSTO BE FOLLOWED CAREFULLY

1) Read the instructions carefully. Get familiar with the con-trols and proper use of the equipment. Learn how to stop theengine quickly.2) Only use the lawnmower for the purpose for which it wasdesigned, i.e. for cutting and collecting grass. Any other usecan be hazardous, causing damage to the machine. Examplesof improper use may include, but are not limited to:– transport of people, children or animals on the machine;– being transported by the machine;– using the machine to tow or push loads;– using the machine for leaf or debris collection;– using the machine to trim hedges, or for cutting vegetation

other than grass;– use of the machine by more than one person;– using the blade on surfaces other than grass.3) Never allow children or people unfamiliar with these instruc-tions to use the lawnmower. Local regulations may restrict theage of the operator.4) Never use the lawnmower:– When people, especially children, or pets are nearby.– If the operator has taken medicine or substances that canaffect his ability to react and concentrate.5) Remember that the operator or user is responsible for acci-dents or hazards occurring to other people or their property.

1) While mowing, always wear sturdy footwear and longtrousers. Do not operate the equipment when barefoot orwearing open sandals.2) Thoroughly inspect the area where the equipment is to beused and remove all objects which may be thrown by the ma-chine or damage the cutter assembly and the engine (stones,sticks, metal wire, bones, etc.) 3) WARNING: DANGER! Engine fuel is highly flammable:– Store fuel in containers specifically designed for this pur-

pose.– Refuel using a funnel and outdoors only. Do not smoke

while refuelling or whenever handling the fuel.– Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of

the fuel tank or add fuel while the engine is running or whenthe engine is hot.

– If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but movethe machine away from the area of spillage and avoid crea-ting any source of ignition until the fuel has evaporated andthe vapour dispersed.

– Replace all fuel tanks and containers caps securely.4) Substitute faulty silencers.5) Before use, always inspect the machine, especially thecondition of the blades, and check that the screws and cut-ting assembly are not worn or damaged. Replace worn ordamaged blades and screws in sets to preserve balance.6) Before mowing, attach the discharge opening guards (grass-catcher or stone-guard).

1) Do not operate the engine in a confined space where dange-rous carbon monoxide fumes can collect.2) Mow only in daylight or good artificial light.3) If possible, avoid operating the equipment in wet grass.4) Always be sure of your footing on slopes.5) Walk, never run and do not allow yourself to be pulled alongby the lawnmower.6) Mow across the face of slopes, never up and down.7) Exercise extreme caution when changing direction on slo-pes.8) Do not mow on slopes of more than 20°.9) Exercise extreme caution when pulling the lawnmower to-wards you.10) Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for trans-portation when crossing surfaces other than grass, and whentransporting the lawnmower to and from the area to be mowed.

C) OPERATION

B) PREPARATION

A) TRAINING

EN 11) Never operate the lawnmower with defective guards, orwithout safety devices, such as the stone-guard and/or grass-catcher, in place.12) Do not change the engine governor settings or overspeedthe engine.13) On power-driven models, disengage the drive clutch beforestarting the engine.14) Start the engine carefully, following the instructions andkeeping feet well away from the blade. 15) Do not tilt the lawnmower when starting the engine. Startthe engine on a flat surface that is free of obstacles and tallgrass.16) Do not put hands or feet near or under rotating parts.Keep clear of the discharge opening at all times.17) Never pick up or carry a lawnmower while the engine is run-ning.18) Stop the engine and disconnect the spark plug wire:– Before carrying out any work underneath the cutting deck or

before unclogging the chute;– Before checking, cleaning or working on lawnmower;– After striking a foreign object. Inspect the lawnmower for da-

mage and make repairs before restarting and operating thelawnmower;

– If the lawnmower begins to abnormally vibrate (Immediatelook for the cause of the vibrations and take for necessarycontrols at a Specialised Centre).

19) Stop the engine:– Whenever you leave the lawnmower unattended. Remove

the key from models with electric starters.– Before refuelling.– Every time you remove or replace the grass-catcher.– Before adjusting the grass cutting height.20) Reduce the throttle before turning off the engine and turnthe fuel off when you have finished mowing, following the in-structions in the engine handbook.21) When mowing, always keep to a safe distance from the ro-tating blade. This distance is the length of the handle.

1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip-ment is in safe working condition. Regular maintenance is es-sential for safety and performance.2) Never store the equipment with fuel in the tank inside abuilding where vapour may reach a flame or a spark or a sourceof extreme heat.3) Allow the engine to cool before storing in an enclosed space.4) To reduce the fire hazard, keep the engine, exhaust silen-cer, battery compartment and fuel storage area free ofgrass, leaves, or excessive grease. Do not leave containerswith grass cuttings in rooms.5) Check the stone-guard and grass-catcher frequently forwear and deterioration.6) If the fuel tank has to be drained, this should be done out-doors and when the engine is cool.7) Wear strong work gloves when removing and reassemblingthe blade.8) Keep the blade balanced during sharpening. All opera-tions on the blade (dismantling, sharpening, balancing, re-mounting and/or replacing) require a certain familiarity andspecial tools. For safety reasons, these jobs are best carriedout at a specialized centre.9) For safety reasons, never use the machine when it hasworn or damaged parts. Parts are to be replaced and notrepaired. Use genuine spare parts. Parts that are not of thesame quality can damage the equipment and impair yoursafety.

1) Whenever the machine is to be handled, raised, transportedor tilted you must:– wear strong working gloves;– grasp the machine at the points that offer a safe grip, taking

account of the weight and its distribution.– use an appropriate number of people for the weight of the

machine and the characteristics of the vehicle or the placewhere it has to be placed or collected.

2) During transport, fasten the machine securely with ropes orchains.

E) TRANSPORTATION AND HANDLING

D) MAINTENANCE AND STORAGE

Page 27: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

25

STANDARDS OF USEFor instructions regarding the engine and the battery(if supplied), read the relevant manuals.

NOTE - The number which precedes each paragraphlinks the references in the text to the respective figures(listed on the pages 2 - 3).

NOTE - The machine can be supplied with some of thecomponents already fitted.

WARNING - Unpacking and completing the assemblyshould be done on a flat and stable surface, withenough space for machine handling and its packag-ing, always making use of suitable equipment.Disposal of the packaging should be done in accor-dance with the local regulations in force.

Type “I”:Secure the handle (1) to the chassis brackets using the

nuts and bolts (2) supplied, as shown in the drawing,ensuring that the pins (3) are inserted in the right holes forthe handle’s correct height. Mount the starter cable guidespring (4).Attach the control cables using the clips (5).

Type “II”:Return the handle (1) to the work position and secure it tothe side chassis supports using the supplied nuts andbolts (2) as illustrated.The handle (1) can be height-adjusted in three differentpositions by inserting the pins (3) in one of the three pairsof holes on the brackets.Tighten the thumb knobs (2) securely after adjustment.Hook the starter cable (4) to the guide spiral (5).Tighten the nut (6) to secure the spiral (5).

On models with an electric starter, connect the bat-tery cable to the lawnmower’s general cable connection.

NOTE - The meanings of the symbols on controls areexplained on page 4 and following.

Throttle triggerThe throttle s controlled by the lever (1) and positioned asshown on the relative plate.

Blade engagement and consent leversThe blade must only be engaged when the engine is run-ning.To engage the blade:– pull the consent lever (1) towards the handle;– firmly push the engagement lever (2) as far forward as

possible and allow it to return to its idle position. This

2.2

2.1

2. DESCRIPTION OF CONTROLS

1.2

1.1b

1.1a

1. FINISH ASSEMBLY

EN movement must be quick and decisive to preventthe clutch from slipping and damaging.

When you release the consent lever (1) the blade stops,and the engine keeps running.To engage the blade again, please repeat the above illus-trated procedure.

Drive engagement leverIn power-driven models, draw the lever (1) towards thehandle for forward movement. The lawnmower stops moving forward when the lever isreleased.

Cutting height adjustmentThe cutting height is adjusted by releasing the lever (1)and lifting or lowering the chassis to the required positionwhich can be seen through the special opening.MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADEHAS STOPPED MOVING.

Lift the stone-guard and attach the rigid grass-catcher (1) or cloth grass-catcher (2) correctly as shownin the drawings.

Do not start up the engine when the blade isengaged.To start the engine, move the throttle (1) to the positionindicated on the Manual, then give a sharp pull on thestarter cable knob (2). If the model has electric ignition, turn the starter key (3).

When working, engage and disengage the blade asindicated in point 2.2.IMPORTANT – Do not engage the blade in the presenceof very high grass.

LAWN CARE RECOMENDATIONS

Each type of grass has different features and may thusrequire different ways to care for the lawn; always readthe instructions on seed boxes for mowing height for thegrowth conditions in the work area.Keep in mind that most grass is made up of a stem andone or more leaves. If leaves are fully cut, the lawn isdamaged and growth is more difficult.

The following indications generally apply:– too low a cut causes grass tears and uprooting, with a

“spotted” aspect;– in the summer, cutting must be higher to avoid the

ground from drying;– do not cut wet grass; this could reduce blade efficien-

cy due to sticky grass and tear the lawn;– for particularly high grass, initially mow at maximum

admitted machine height followed by a second mowafter two or three days.

The appearance of the lawn will improve if you alternatethe cutting in both directions at the same height.

3.3

3.2

3.1

3. GRASS CUTTING

2.4

2.3

Page 28: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

26

When the work has been completed, release theconsent lever (1), shift the throttle to the “Stop Engine”position and disconnect the spark plug cap (2).Remove the starter key (3) (where fitted). WAIT FOR THE BLADE TO STOP before carrying out anytype of work on the machine.

IMPORTANT - Regular, careful maintenance is essen-tial for keeping the safety level and original perform-ance of the machine unchanged in time.Store the lawnmower in a dry place.

1) Wear strong working gloves during any cleaning, main-tenance or adjustment operation on the machine.

2) Carefully clean the machines with water after each cut;remove the grass debris and mud accumulated insidethe chassis to avoid their drying and thus making thenext start-up difficult.

3) Should it be necessary to access the lower part, onlytilt the machine from the side shown in the enginehandbook; following the relative instructions.

4) Do not drip petrol onto the plastic parts of the motor orthe machine to prevent damaging them and remove alltraces of spilt petrol immediately. The warranty doesnot cover damage to plastic parts caused by petrol.

IMPORTANT – Do not direct high pressurejets of water on mechanical lawnmowerparts (for example but not limited to bear-

ings and the clutch) since this could damage the bladeengagement system.

Each intervention on the blade is best if conduct-ed at a specialised Centre that has the most appropriatetools.Only blades with the following codes must be used onthis machine:

81004382/0

Blades must always be marked . Given the productevolution, the above mentioned blade may be replaced intime by others, with similar interchangeable and operatingsafety characteristics. Reassemble the blade (2) with the code and markingsfacing the ground, following the order indicated in theillustration. Tighten the screws (1) using a torque wrench set to 50-55Nm.

On models with drive units, adjust the tension ofthe belt with the nut (1) to get the right measurement (6mm).

To recharge a flat battery, connect to the batterycharger (1) following the instructions in the battery main-tenance handbook. Do not connect the battery charger directly to the engineterminal. It is not possible to start the engine using thebattery charger as a power source, as it may get dam-aged.If the machine is to remain inactive for a long period, dis-connect the battery leads after making sure that the bat-tery is fully charged.

4.3

4.2

4.1

4. ROUTINE MAINTENANCE

3.4 To clean the internal parts of the lawnmower:– lower the cutting height as far as possible;– connect a water hose to its pipe fitting (1);– start the engine and engage the blade. Always stand behind the lawnmower handle when clean-ing.

Environmental protection should be a priority of consider-able importance when using the machine, for the benefitof both social coexistence and the environment in whichwe live.– Try not to cause any disturbance to the surroundingarea.– Scrupulously comply with local regulations and provi-

sions for the disposal of waste materials after cutting.– Scrupulously comply with local regulations and provi-

sions for the disposal of pakagings, oils, petrol, batter-ies, filters, damaged parts or any elements which havea strong impact on the environment; this waste mustnot be disposed of as normal waste, it must be sepa-rated and taken to specified waste disposal centreswhere the material will be recycled.

– At the time of decommissioning, do not pollute theenvironment with the machine, hand it over to a dis-posal centre, in accordance with the local laws in force.

WARNING: For your safety it is strictly prohibited to fitany other accessory other than those included in the fol-lowing list, they have been exclusively designed for themodel and type of machine you are using.

Kit “Mulching” (if not supplied)It finely chops the grass cuttings and leaves them on thelawn, instead of collecting them in the grass-catcher.

Should you have any doubts or problems, do not hesitateto contact your nearest Service Centre or your Dealer.

6.1

6. ACCESSORIES

5. ENVIRONMENTAL PROTECTION

4.4

Page 29: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

27

SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISEMIT SORGFALT BEACHTEN

1) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mitden Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen.2) Benützen Sie den Rasenmäher für den Zweck, zu dem er bestimmtist, d.h. um das Gras zu mähen und zu sammeln. UnzweckmäßigerGebrauch kann gefährlich sein und die Maschine beschädigen.FolgendePunkte gehören zur unzweckmäßigen Verwendung (beispielhaft):– Transport von Personen, Kindern oder Tieren auf der Maschine;– Mitfahren auf der Maschine;– Verwenden der Maschine zum Ziehen oder Schieben von Lasten;– Verwenden der Maschine für das Sammeln von Laub oder Abfall;– Verwenden der Maschine zum Schneiden von Hecken oder zum

Schneiden von anderen Pflanzen außer Rasen;– Verwenden der Maschine durch mehr als eine Person;– Betätigen des Messers in graslosen Bereichen.3) Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Ge-brauchsanweisung nicht kennen, die Maschine zu benutzen. Örtliche Be-stimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.4) Benutzen Sie nie den Rasenmäher:– Während Personen, besonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind.– Wenn der Benutzer Medikamente oder Mittel eingenommen hat, die

seine Reaktionsfähigkeit und seine Aufmerksamkeit beeinträchtigenkönnen.

5) Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer fürUnfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.

1) Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Ho-sen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten Sandalen.2) Überprüfen Sie sorgfältig das ganze Gelände, auf dem die Maschineeingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die von der Maschi-ne weggeschleudert werden oder die Schneideinheit und den Motor be-schädigen könnten (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen usw.).3) WARNUNG: GEFAHR! Benzin ist hochgradig entflammbar:– Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen Behältern auf.– Tanken Sie nur im Freien und benutzen Sie einen Trichter. Rauchen

Sie während des Tankens, sowie bei jeder Handhabung mit Benzinnicht.

– Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während der Motorläuft oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluß nicht geöffnetoder Benzin nachgefüllt werden.

– Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden,den Motor zu starten. Statt dessen ist das Gerät von der benzinver-schmutzten Fläche zu entfernen. Bis das Benzin nicht vollständig ver-dampft ist und die Benzindämpfe nicht verflüchtigt sind, vermeiden Siealles, was einen Brand verursachen könnte.

– Tankverschluss und Verschluss des Benzinbehälters müssen immer gutzugeschraubt sein.

4) Tauschen Sie beschädigte Auspufftöpfe aus.5) Vor jedem Gebrauch eine allgemeine Kontrolle durchführen, durchSichtkontrolle den Zustand der Messer prüfen, und kontrollieren, obdie Schrauben, und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oderbeschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oderbeschädigte Messer und Schrauben nur satzweise ausgetauscht werden.6) Bevor Sie einen Mähvorgang anfangen, sind die Schutzeinrichtungenan der Auswurföffnung zu montieren (Grasfangeinrichtung oder Prall-blech).

1) Der Verbrennungsmotor darf nicht in geschlossenen Räumen laufen, indenen sich gefährliche Kohlenmonoxydabgase sammeln können.2) Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung.3) Vermeiden Sie, wenn möglich, nasses Gras zu mähen. 4) Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.5) Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo und vermeiden Sie, sichvom Grasmäher ziehen zu lassen.6) Mähen Sie quer zum Hang und niemals auf- oder abwärts.7) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hangändern.8) Mähen Sie nicht an Hängen mit einer Neigung über 20°.9) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine zu sich heran-ziehen.10) Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher beim Transportüber andere Flächen als Gras anzukippen ist, und wenn Sie die Maschinezur Mähfläche hin- und wieder abtransportieren.11) Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten Schutzeinricht-

C) HANDHABUNG

B) VORBEREITENDE MAßNAHMEN

A) ALLGEMEINE HINWEISE

DE ungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne Prallblecheund/oder Grasfangeinrichtungen.12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehenSie ihn nicht.13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung desRadantriebs, bevor Sie den Motor starten.14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, entspre-chend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Ab-stand der Füße zu dem Schneidwerkzeug.15) Beim Starten oder Anlassen des Motors darf die Maschine nicht ge-kippt werden. Starten Sie den Motor nur auf einer flachen Ebene ohneHindernisse oder hohes Gras.16) Bringen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe von sich dreh-enden Teilen. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.17) Heben Sie oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufendem Mo-tor.18) Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie das Kerzenkabel her-aus:– Bevor Sie einen Eingriff unter der Schneideplatte vornehmen oder Ver-

stopfungen im Auswurfkanal beseitigen.– Bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihn

durchführen.– Nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde. Prüfen Sie ob am Rasen-

mäher Schäden entstanden sind und beseitigen Sie diese, bevor dieMaschine wieder benutzt wird.

– Falls der Rasenmäher auf ungewöhnliche Weise zu vibrieren beginnt(Sofort die Ursachen der Vibrationen ausfindig machen und die not-wendigen Untersuchungen in einem Fachbetrieb durchführen lassen).

19) Der Motor ist abzustellen:– Wenn Sie die Maschine unbewacht verlassen. Bei den Ausführungen

mit elektrischem Anlasser, den Zündschlüssel herausziehen.– Bevor Sie nachtanken.– Jedesmal, wenn die Grasfangeinrichtung abgenommen oder wieder

montiert wird.– Vor der Einstellung der Schnitthöhe.20) Bevor Sie den Motor abstellen, reduzieren Sie das Gas. Die Benzinzu-führung ist bei Arbeitende zu schließen, indem Sie die Anweisungen imHandbuch des Motors befolgen. 21) Behalten Sie immer bei der Arbeit den Sicherheitsabstand vom rotie-renden Schneidwerk. Er entspricht der Länge des Handgriffs.

1) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, und Schrauben fest angezogensind, um sicher zu sein, dass das Gerät immer unter guten Bedingungenarbeitet. Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich für die Sicherheitund die Einhaltung der Leistungsfähigkeit.2) Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb einesGebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer,einer heißen Quelle oder Funken in Berührung kommen. 3) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem Raumabstellen.4) Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor und Auspufftopf,den Platz für die Batterie sowie den Platz, an dem die Benzinkanistergelagert werden, frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl).Keine Behälter mit gemähtem Gras in einem Raum aufbewahren.5) Prüfen Sie regelmäßig Prallblech und Grasfangeinrichtung auf Ver-schleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.6) Falls der Tank zu entleeren ist, muss dies im Freien erfolgen und bei kal-tem Motor.7) Ziehen Sie feste Handschuhe an, wenn Sie das Schneidwerk abneh-men und wieder einbauen.8) Beim Schleifen des Messers ist auf dessen Auswuchten zu achten.Alle Arbeiten, die das Messer (Ausbau, Schärfen, Auswuchten, Einbauund/oder Auswechseln) betreffen sind aufwändige Arbeiten, die außer derVerwendung spezieller Werkzeuge auch ein bestimmtes Fachkönnenerfordern. Außer Sicherheitsgründen müssen diese Arbeiten daher immerin einem Fachbetrieb ausgeführt werden.9) Verwenden Sie, aus Sicherheitsgründen, nie die Maschine mitabgenutzten oder beschädigten Teilen. Die Teile müssen ersetzt unddürfen niemals repariert werden. Original-Ersatzteile verwenden.Nicht gleichwertige Ersatzteile können die Maschine beschädigenund Ihre Sicherheit gefährden.

1) Folgende Hinweise müssen bei jedem Bewegen, Heben, Transportierenoder Kippen der Maschine beachtet werden:– Feste Arbeitshandschuhe benutzen;– Die Maschine unter Berücksichtigung des Gewichts, und seiner

Aufteilung an festen Haltepunkten befestigen, die eine sichereAufnahme garantieren;

– eine dem Gewicht und den Eigenschaften des Transportmittels bzw.der Aufstellposition entsprechende Anzahl Personen einsetzen.

2) Sichern Sie die Maschine während des Transports auf geeignete Weisemit Seilen oder Ketten.

E) TRANSPORT UND UMSTELLUNG

D) WARTUNG UND LAGERUNG

Page 30: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

GEBRAUCHSANLEITUNGFür den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wirdauf die entsprechenden Bedienungsanleitungen ver-wiesen.

ANMERKUNG - Die Übereinstimmung zwischen denVerweisen im Text und den entsprechenden Abbildungen(auf Seiten 2 - 3) wird durch die Nummer vor demAbschnittstitel gegeben.

ANMERKUNG - Bei der Maschinenauslieferung kön-nen einige Komponenten bereits montiert sein.

ACHTUNG – Das Auspacken und die Montage müssenauf einer ebenen und stabilen Oberfläche erfolgen. Esmuss genügend Platz zur Bewegung der Maschineund der Verpackung sowie die geeigneten Werkzeugezur Verfügung stehen.Die Entsorgung der Verpackung muss gemäß der ört-lichen Vorschriften erfolgen.

Typ “I”:Unter Verwendung der mitgelieferten Bolzen (2) den Griff

(1) an den Haltebügeln, wie in der Abbildung dargestellt,befestigen. Dabei ist darauf zu achten, dass die Stifte (3)in die entsprechenden Bohrungen eingeführt werden,damit man die richtige Höhe des Griffs erhält. DieFührungsfeder (4) des Starterseils einbauen. DieBedienungskabel mit den Kabelschellen (5) befestigen.

Typ “II”:Den Handgriff (1) in Arbeitsposition bringen und mit denmitgelieferten Schrauben (2) gemäß Abbildung an denseitlichen Haltern des Chassis befestigen.Die Höhe des Handgriffs (1) ist in drei verschiedenenPositionen einstellbar, die man einstellt indem man dieStifte (3) in eins der drei Lochpaare, die auf denHalterungen vorgesehen sind, einsteckt.Die Handräder (2) nach der Einstellung fest anziehen.Das Starterseil (4) an der Führungsspirale (5) einführen.Die Mutter (6) zur Befestigung der Spirale (5) festziehen.

Bei den Modellen mit elektrischem Antrieb, dasKabel der Batterie mit dem Sammler der allgemeinenVerkabelung des Rasenmähers verbinden.

ANMERKUNG - Die Bedeutung der Symbole, die aufden Bedienelementen abgebildet sind, werden aufden Seiten 4 und nachfolgend beschrieben.

GasbetätigungDer Gashebel wird mit dem Hebel (1) betätigt, dessenPositionen auf der entsprechenden Etikette angezeigtsind.

Freigabe- und MessereinschalthebelDas Einschalten des Messers muss bei laufendem Motorerfolgen.Zum Einschalten des Messers:– Den Freigabehebel (1) gegen den Handgriff ziehen;– Den Einschalthebel (2) bis zum Anschlag nach vorne

entschlossen drücken und in die Ruheposition zurük-kkehren lassen. Die Bewegung muss schnell undentschlossen ausgeführt werden, um ein Rutschen

2.2

2.1

2. BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN

1.2

1.1b

1.1a

1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS

DE und eine Beschädigung der Kupplung zu vermei-den.

Beim Loslassen des Freigabehebels (1) bleibt das Messerstehen, und der Motor läuft weiter.Zum erneuten Einschalten des Messers muss die obenbeschriebene Prozedur wiederholt werden.

Hebel Einkuppeln AntriebBei den Modellen mit Antrieb erfolgt der Vorschubdadurch, dass der Hebel (1) in Richtung Griff geschobenwird. Beim Loslassen des Hebels kuppelt der Antrieb aus.

SchnitthöheneinstellungDie Einstellung der Schnitthöhe erhält man durch Lösendes Hebels (1) und Anheben oder Andrücken desFahrgestells bis zu der gewünschten Höhe, die man ander passenden Öffnung erkennen kann. IE OPERATION IST BEI STILLSTEHENDEM SCHNEID-WERKZEUG DURCHZUFÜHREN.

Das Prallblech hochziehen und die feste Grasfang-vorrichtung (1) oder den Fangsack aus Stoff (2) wie in denjeweiligen Abbildungen dargestellt befestigen.

Das Anlassen des Motors muss mit ausgeschalte-tem Messer erfolgen.Zum Anlassen des Motors den Gashebel (1) in diePosition bewegen, die in der Bedienungsanleitung desMotors angegeben ist, dann kräftig am Griff desStarterseils (2) ziehen. Bei den Modellen mit elektrischem Anlasser denZündschalter (3) drehen.

Während der Arbeit das Messer gemäß Punkt 2.2ein- und ausschalten.WICHTIG – Das Messer nicht in sehr hohem Gras ein-schalten.

EMPFEHLUNGEN FÜR DIE RASENPFLEGE

Jede Grasart besitzt unterschiedliche Eigenschaften undkann daher eine unterschiedliche Rasenpflege erfordern;beachten Sie immer die Hinweise auf der Verpackung derRasensamen hinsichtlich Schnitthöhe in Bezug auf dasWachstum im jeweiligen Gartenbereich.

Es muss beachtet werden, dass der Großteil derGrasarten aus einem Stengel und einem oder mehrerenBlättern besteht. Beim vollständigen Schneiden derBlätter wird der Rasen beschädigt und das Nachwachsenwird erschwert.

Im Allgemeinen gelten die folgenden Hinweise:– ein zu tiefer Schnitt verursacht Ausrisse,

Entwurzelungen des Rasens und ein “fleckiges”Aussehen;

– im Sommer muss der Schnitt höher sein, um einAustrocknen der Erde zu vermeiden;

– nasser Rasen darf nicht geschnitten werden; dieSchnittwirkung der Messer wird durch das anhaftendeGras vermindert und verursacht Ausrisse im Rasen;

– bei besonders hohem Gras sollte ein Mähvorgang mitder höchsten Einstellung der Maschine und ein zweiterMähvorgang nach zwei oder drei Tagen ausgeführtwerden.

Das Aussehen des Rasens verbessert sich, wenn das

3.3

3.2

3.1

3. MÄHEN DES GRASES

2.4

2.3

28

Page 31: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

29

Mähen immer mit der gleichen Höhe und mit abwech-selnder Richtung ausgeführt wird.

Am Ende der Arbeit den Freigabehebel (1) loslas-sen, den Gashebel in Stellung „Motor Aus“ bewegen undden Zündkerzenstecker (2) abstecken. Bei den Modellen, die damit nicht versehen sind, denZündschlüssel (3) herausziehen. WARTEN SIE BIS DAS MESSER STILLSTEHT bevor Sieirgendeinen Eingriff auf dem Rasenmäher durchführen.

WICHTIG - Eine regelmäßige und sorgfältige Wartungist für ein Aufrechterhalten der Sicherheiten undursprünglichen Leistungen der Maschine unabkömm-lich.Den Rasenmäher in trockenem Raum lagern.

1) Vor dem Beginn aller Reinigungs-, Wartungs- oderEinstellarbeiten an der Maschine müssen festeArbeitshandschuhe angezogen werden.

2) Nach jedem Schneidevorgang muss die Maschinesorgfältig gewaschen werden; Grasreste und Erde, diesich im Chassis angesammelt hat muss entfernt wer-den, da diese das Anlassen nach dem Eintrocknenerschweren könnten.

3) Falls auf den unteren Teil zugegriffen werden muss,darf die Maschine nur in die Richtung gekippt werden,die in der Bedienungsanleitung des Motors angegebenist, wobei folgende Anweisungen zu beachten sind.

4) Vermeiden, Benzin über die Kunststoffteile des Motorsoder der Maschine zu verschütten, um diese nicht zubeschädigen und sofort jegliches ausgelaufene Benzinaufwischen. Die Garantie deckt keine an denKunststoffteilen durch Benzin verursachte Schäden.

WICHTIG – Kein Strahlwasser mit hohemDruck auf die mechanischen Teile desRasenmähers richten (z.B. aber nicht aus-

schließlich, auf die Lager und die Kupplung), derMechanismus zum Einkuppeln der Messers kannbeschädigt werden.

Jeder Eingriff am Messer sollte bei einem speziali-sierten Kundendienstzentrum ausgeführt werden, wo diegeeigneten Ausrüstungen zur Verfügung stehen.Bei dieser Maschine ist der Einsatz von Messern mit fol-gendem Code vorgesehen:

81004382/0

Die Messer müssen immer markiert sein. Aufgrund derWeiterentwicklung des Produkts könnten die obengenannten Messer im Laufe der Zeit durch andere ersetztwerden, die gleiche Eigenschaften der Austauschbarkeitund Betriebssicherheit aufweisen. Das Messer (2) mit dem Code und der Markierung demBoden zugewandt wieder montieren und dabei wie aufder Abbildung gezeigt vorgehen. Die Schrauben (1) mit einem Drehmomentschlüssel, derauf 50-55 Nm eingestellt ist, festziehen.

Bei den angetriebenen Modellen wird die korrekteRiemenspannung mit Hilfe der Mutter (1) erreicht, mit derdas angegebene Maß (6 mm) eingestellt wird.

Zum Aufladen der leeren Batterie ist das dafürbestimmte Batterieladegerät (1) unter Befolgung derAnweisungen im Handbuch der Batterie zu benutzen. Das Batterieladegerät darf nicht direkt an die Motorklem-men angeschlossen werden. Der Motor kann nicht mitdem Ladegerät als Energiequelle angelassen werden, da

4.3

4.2

4.1

4. REGELMÄßIGE WARTUNG

3.4

das Ladegerät beschädigt werden könnte.Wenn lange Stillstandszeiten vorgesehen sind, ist derBatterieanschluß vom Motor zu trennen. Dennoch mussman sich vergewissern, dass die Batterie einen gutenLadezustand vorweißt.

Für die innere Reinigung des Rasenmähers:– Die Schnitthöhe in die niedrigste Stellung stellen;– Den Wasserschlauch an den entsprechenden

Anschluss (1) anschließen;– Den Motor anlassen und das Messer einschalten. Bei der Reinigung stets hinter dem Führungsholm desRasenmähers stehen.

Der Umweltschutz muss ein wesentlicher und vorrangigerAspekt bei der Verwendung der Maschine sein, zumVorteil des zivilen Zusammenlebens und unsererUmgebung.– Vermeiden Sie es, ein Störelement Ihrer Nachbarschaft

darzustellen.– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für

die Entsorgung der Schneidreste.– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für

die Entsorgung von Verpackungen, Öl, Benzin,Batterien, Filter, beschädigten Teilen oder allen sonsti-gen umweltschädlichen Stoffen. Diese Stoffe dürfennicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden,sondern müssen getrennt gesammelt und zumWertstoffhof gebracht werden, der für ihreWiederverwendung sorgt.

– Bei der Außerbetriebnahme darf die Maschine nichteinfach in der Umwelt abgestellt werden, sondernmuss gemäß der örtlichen Vorschriften an einenWertstoffhof übergeben werden.

ACHTUNG: Für Ihre Sicherheit ist es strengstens verbo-ten, anderes Zubehör als das in der folgenden Listegenannt zu montieren. Diese Zubehörteile wurden speziellfür das Modell und den Typ Ihrer

“Mulching-Kit” (wenn nicht im Lieferumfangenthalten)Zerhackt das geschnittene Gras fein und lässt es auf demRasen als Alternative zum Sammeln im Auffangsack.

Im Zweifelsfalle und im Falle notwendiger Klärungen tre-ten Sie mit dem Kundendienst oder Ihrem Verkäufer inVerbindung

6.1

6. ZUBEHÖR

5. UMWELTSCHUTZ

4.4

Page 32: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

30

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENVOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN

1) Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zorg dat u vertrouwdraakt met de bedieningsknoppen en u in staat bent de grasmaaier op dejuiste wijze te gebruiken. Leer hoe u de motor snel kunt uitschakelen.2) Gebruik de grasmaaier uitsluitend voor het doel waarvoor hij isbestemd, dat wil zeggen voor het maaien en het opvangen van gras.Ieder doel waarvoor de grasmaaier wordt gebruikt dat niet uitdrukkelijkin de gebruiksaanwijzing wordt vermeld kan gevaarlijk zijn en zou demachine kunnen beschadigen. De volgende situaties behoren tot hetoneigenlijk gebruik (bijvoorbeeld, maar niet uitsluitend):– vervoer van personen, kinderen of dieren op de machine;– zich door de machine laten vervoeren;– gebruik van de machine voor het aanslepen of aanduwen van een

last;– gebruik van de machine voor het verzamelen van bladeren of afval;– gebruik van de machine voor het knippen van heggen of voor het

maaien van andere vegetatie dan gras;– gebruik van de machine door meer dan één persoon tegelijk;– het mes aanschakelen op zones zonder gras.3) Laat kinderen of personen die deze gebruiksaanwijzing niet gelezenhebben de grasmaaier niet gebruiken. De leeftijd van de gebruiker kanlandelijk gereglementeerd zijn.4) Gebruik de grasmaaier in geen geval:– als er personen, met name kinderen of dieren in de buurt zijn;– als u onder invloed van medicijnen of alcohol e.d. bent omdat deze

uw reactievermogen kunnen verminderen. 5) Denk eraan dat de gebruiker van de grasmaaier aansprakelijk is voorongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun ei-gendommen kunnen overkomen.

1) Tijdens het maaien dient u altijd stevige schoenen en een langebroek te dragen. Gebruik de grasmaaier niet met blote voeten ofmet open sandalen. 2) Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig en verwijderalles wat door de machine kan worden uitgestoten of de snijgroep en demotor zou kunnen beschadigen (zoals stenen, takken, ijzerdraad, bottene.d.).3) LET OP: GEVAAR! De benzine is bijzonder brandbaar:– bewaar de brandstof in speciale tanks;– giet de brandstof, met behulp van een trechter en alleen in de

open lucht, in de tank. Tijdens deze handeling en bij het hanterenvan de brandstof is het verboden te roken.

– giet de brandstof in de tank vóórdat u de motor aanzet: als de motoraanstaat of warm is mag u geen benzine toevoegen of de dop van debenzinetank afdraaien;

– als u benzine gemorst hebt mag u de motor niet starten maar dient ude grasmaaier uit de buurt van de plek waar u de benzine gemorsthebt te brengen en voorkomen dat er brand ontstaat. U dient te wach-ten totdat de brandstof verdampt is en de benzinedampen opgelostzijn;

– draai de dop altijd weer goed op de benzinetank op de grasmaaier enhet benzineblik.

4) Vervang de geluiddempers als deze defect zijn.5) Vóór het gebruik dient u een algemene controle te verrichten endient u met name de toestand van de messen te controleren endient u te kontroleren of de bouten en de messen niet versleten ofbeschadigd zijn. Vervang het beschadigde of versleten mes en/of bou-ten altijd samen, om ervoor te zorgen dat het maaidek in balans blijft. 6) Vóórdat u met het maaien begint, dient u de beschermingen te mon-teren (opvangzag en afschermkap).

1) Start de motor niet in gesloten ruimten, waar zich gevaarlijke kool-stofmonoxyde kan ontwikkelen. 2) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.3) Indien mogelijk, maai niet als het gazon nat is. 4) Kontroleer op een glooiend terrein altijd of u voldoende steunpuntenheeft.5) Ren in geen geval, maar loop gewoon; laat u niet voorttrekken doorde grasmaaier;6) Maai een helling altijd in de dwarsrichting en nooit van boven naarbeneden.7) Pas goed op als u op een helling van richting verandert;8) Maai geen gazons die een helling van meer dan 20° hebben.9) Pas goed op als u de grasmaaier naar u toe haalt;10) Als de grasmaaier om vervoersredenen schuin gehouden moet wor-den, of als u de grasmaaier over een terrein verplaatst waar geen gras

C) TIJDENS HET GEBRUIK

B) VOOR HET GEBRUIK

A) VOORBEREIDING

NL ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein verplaatstdient u het mes vast te zetten.11) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingenbeschadigd zijn, of zonder de grasopvangzak of zonder de deflector.12) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de mo-tor niet buitengewoon hoog oplopen.13) Bij de modellen met voorttrekking, dient u vóórdat u de motor startde wielaandrijving uit te schakelen. 14) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd uw voe-ten uit de buurt van het mes. 15) Houd de grasmaaier niet schuin bij het inschakelen. Schakel degrasmaaier op een vlakke ondergrond in waar geen obstakels zijn ofhoog gras. 16) Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of onder deroterende gedeelten. Blijf altijd uit de buurt van de uitwerpopening. 17) Til de grasmaaier niet op of vervoer de grasmaaier niet terwijl demotor draait.18) Schakel de motor uit en koppel de bougiekabel los:– vóórdat u enige werkzaamheden onder het maaidek uitvoert of vóór-

dat u het uitwerpkanaal leegt;– vóórdat u de grasmaaier kontroleert, schoonmaakt of ermee werkt;– nadat u op een vreemd voorwerp gestoten bent, controleer of de

grasmaaier beschadigd is en voer de nodige reparaties uit vóórdat ude maaier opnieuw gebruikt;

– als de grasmaaier abnormaal begint te trillen (Meteen de oorzaak vande trillingen opsporen en hem laten nakijken door eenGespecialiseerd Servicecentrum).

19) Schakel de motor uit:– iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd achterlaat. Haal bij de

modellen die elektrisch bestuurd worden ook de sleutel eruit;– vóórdat u benzine bijtankt;– iedere keer als u de grasopvangzag verwijdert of opnieuw aanbrengt;– vóórdat u de maaihoogte afstelt.20) Neem gas terug vóórdat u de motor uitschakelt. Draai na het maai-en de benzinetoevoer dicht, waarbij u de aanwijzingen in het motorin-structieboekje nauwkeurig dient op te volgen. 21) Tijdens het maaien dient u altijd een veiligheidsafstand van het rote-rende mes in acht te nemen, afhankelijk van de lengte van de hand-greep.

1) Laat de bouten en de schroeven vastgedraaid zitten om er zeker vante zijn dat de machine altijd op een veilige manier gebruiksklaar is. Als uregelmatig onderhoud aan de grasmaaier pleegt zal de werking van demaaier veilig blijven en zal het prestatieniveau gelijk blijven. 2) Zet de grasmaaier niet met benzine in de tank in een ruimte waar debenzinedampen met vlammen, vonken of een warmtebron in aanrakingzouden kunnen komen. 3) Laat de motor afkoelen vóórdat u de grasmaaier opbergt. 4) Om het brandgevaar zoveel mogelijk te beperken dient u demotor, de geluiddemper van het uitwerpmechanisme, de accubaken de benzinetank vrij te houden van gras, bladeren of teveel vet.Laat geen zakken of bakken met gemaaid gras in de opslagruimte ach-ter. 5) Controleer de deflector en de opvangzag regelmatig zodat u kuntcontroleren of deze onderdelen versleten of beschadigd zijn. 6) Als u de tank moet legen, dient u dit in de open lucht te doen en ter-wijl de motor koud is. 7) Trek werkhandschoenen aan als u het mes demonteert en opnieuwmonteert. 8) Zorg dat het maaidek opnieuw in balans wordt gebracht nadathet mes geslepen is. Alle handelingen aan het maaidek (demontage,slijpen, in balans brengen, hermontage en/of vervanging) vergen eenwelbepaalde vaardigheid en het gebruik van speciaal gereedschap; uitveiligheidsoverwegingen, dienen deze handelingen bijgevolg uitgevoerdte worden in een gespecialiseerd servicecentrum.9) Gebruik de machine om veiligheidsredenen nooit met versleten ofbeschadigde onderdelen. De onderdelen moeten vernieuwd en nietgerepareerd worden. Gebruik uitsluitend originele reserveonderde-len. Onderdelen van een andere kwaliteit kunnen de machinebeschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker.

1) Telkens wanneer de machine verplaatst, geheven, vervoerd of over-geheld moet worden, is het noodzakelijk:– stevige werkhandschoenen te dragen;– neem de machine vast op punten waar u een stevige grip hebt, reke-

ning houdend met het gewicht en de spreiding van het gewicht;– doe een beroep op een toereikend aantal personen die het gewicht

van de machine kunnen heffen, volgens de kenmerken van het trans-portmiddel of de plaats waar de machine opgenomen of opgesteldmoet worden.

2) Bevestig de machine tijdens het vervoer goed met touwen of kettin-gen.

E) TRANSPORT EN VERPLAATSING

D) ONDERHOUD EN OPSLAG

Page 33: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

31

GEBRUIKSVOORSCHRIFTENVoor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordtverwezen naar de relatieve handleidingen.

OPMERKING - De overeenkomst tussen de verwijzingenin de tekst en de bijbehorende afbeeldingen (op de pag.2 – 3) is het nummer dat voor iedere paragraaf staat.

OPMERKING - De machine kan geleverd worden metenkele reeds gemonteerde elementen.

LET OP – De machine moet op een vlakke en solideondergrond uitgepakt en gemonteerd worden, metvoldoende bewegingsruimte voor de machine en deverpakking, en steeds met gebruik van geschiktewerktuigen.De verpakking moet volgens de plaatselijke geldendebepalingen worden afgevoerd.

Type “I”:Het handvat (1) aan de chassisbeugels vastmaken, daar-bij de meegeleverde bouten en moeren (2) gebruiken,zoals aangegeven op de afbeelding, daarbij dient u eropte letten dat de pennen (3) in de juiste gaten grijpen zodathet handvat op de juiste hoogte gemonteerd wordt. Deveer (4) van de startkabel monteren. De stuurkabels metbehulp van de klemmetjes (5) vastmaken.

Type “II”:Herplaats de steel (1) op de werkpositie en bevestig hemaan de zijdelingse steunen van het chassis, met behulpvan de meegeleverde bouten (2) zoals aangegeven in deafbeelding.De hoogte van de handgreep (1) is verstelbaar in drie ver-schillende standen, die verkregen worden door de pinnen(3) in een van de drie paar openingen in de steunen tevoeren.Draai de knopjes (2) na de afstelling volledig vast.Breng het starttouw (4) aan de geleidespiraal (5).Draai de moer (6) vast om de spiraal (5) te bevestigen.

Bij de modellen die van een elektrisch startmecha-nisme zijn voorzien, dient u de kabel van de accu op deklem van de algemene bedrading van de grasmaaimachi-ne aan te sluiten.

OPMERKING - De betekenis van de symbolen op deknoppen wordt verklaard op pagina 4 en op de vol-gende pagina’s.

VersnellingsbedieningHet gashendel wordt door middel van de hendel (1)bediend. De standen van de hendel blijken uit het betref-fende plaatje.

Hendels voor de toestemming voor het inscha-kelen van het mes en de bediening van het mes

Het mes moet met draaiende motor ingeschakeld wor-den.Voor het inschakelen van het mes:– trek de toestemmingshendel (1) tegen de handgreep;– druk de bedieningshendel (2) resoluut helemaal aan en

wacht tot hij weer terug in de ruststand staat. De

2.2

2.1

2. BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN

1.2

1.1b

1.1a

1. EERST ALLE ONDERDELEN MONTEREN

NL beweging moet snel en resoluut uitgevoerd wordenom het slippen en beschadigen van de koppeling tevermijden.

Als u de toestemmingshendel loslaat (1) stopt het mes,met draaiende motor.Om het mes weer in te schakelen, moet u bovenvermeldeprocedure herhalen.

Bedieningshendel aandrijvingBij de modellen met tractie kunt u de grasmaaimachineinschakelen door de hendel (1) tegen de handgreep aante duwen. De grasmaaimachine gaat niet meer vooruit alsu de hendel los laat.

Afstelling maaihoogteU kunt de maaihoogte afstellen door de hendel (1) los tekoppelen en het chassis omhoog of omlaag te verschui-ven en op de gewenste stand te zetten. Dit kunt u zien door de speciaal daarvoor bestemde ope-ning. U MAG DIT ENKEL DOEN ALS HET MES STILSTAAT.

De deflector optillen en de harde zak (1) of de zakvan zeildoek (2) vasthaken zoals blijkt uit de betreffendeafbeeldingen.

De motor moet met uitgeschakeld mes gestartworden.Om de motor te starten, de gashendel (1) in de stand zet-ten die in de handleiding van de motor aangegeven is,geef dan een stevige ruk aan de knop van de startkabel(2). Bij de modellen voorzien van elektrisch startmechanisme,de contactsleutel (3) omdraaien.

Tijdens het werk, het mes in- en uitschakelen zoalsvermeld onder punt 2.3.BELANGRIJK – Schakel het mes niet in op erg hoog gras.

RAADGEVINGEN VOOR DE ZORG VAN HET GAZON

Iedere soort gras heeft verschillende kenmerken en erkunnen dus verschillende werkwijzen nodig zijn om hetgazon te verzorgen; lees steeds de aanwijzingen op dezaadverpakkingen met betrekking op de maaihoogte, enal naargelang de groeicondities van de zone waar menwerkt. Houd er rekening mee dat de meeste soorten gras uit eensteel en een of meerdere bladeren bestaan. Als de blade-ren volledig afgemaaid worden, wordt het gazon bescha-digd en zal het moeilijker teruggroeien.

Over het algemeen, gelden de volgende aanwijzingen: – een te laag maainiveau veroorzaakt scheuren en leeg-

tes in het grasveld, en een "gevlekt" aspect”;– in dezomer, moet het gras hoger gemaaid worden om

te vermijden dat het terrein uitdroogt;– maai het gras niet wanneer het nat is; dit zou de werk-

zaamheid van het mes verminderen omwille van hetgras dat aan het mes vastkleeft en zou scheuren in hetgrasveld veroorzaken;

– indien het gras bijzonder hoog is, is het raadzaam eerstte maaien op de maximaal toegestane hoogte en ver-volgens een tweede maaibeurt te doen na twee of driedagen.

Het gazon zal er beter uitzien als het steeds op dezelfdehoogte en afwisselend in de twee richtingen gemaaidwordt.

3.3

3.2

3.1

3. MAAIEN VAN HET GRAS

2.4

2.3

Page 34: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

32

Na het werk, de toestemmingshendel (1) loslaten,de gashendel in de stand “Stop Motor” zetten en de kapvan de bougie verwijderen (2). Bij de modellen die van een contact zijn voorzien dient uhet contactsleuteltje (3) eruit te nemen. WACHTEN TOTDAT HET SNIJSYSTEEM STIL STAATvóórdat u welke ingreep dan ook verricht.

BELANGRIJK - Een regelmatig en zorgvuldig onder-houd is van wezenlijk belang om de veiligheid en oor-spronkelijke prestaties van de machine in stand tehouden.De grasmaaier op een droge plaats bewaren.

1) Draag sterke werkhandschoenen vóór elke reiniging,onderhoudsbeurt of afstelling van de machine.

2) Was de machine zorgvuldig na elk gebruik; verwijdergras en modder die zich opgehoopt hebben aan debinnenkant van het chassis, om te voorkomen datdeze ter plaatse drogen en de machine de daaropvol-gende keer moeilijk gestart wordt.

3) Indien het nodig is toegang te hebben tot de onder-kant van de machine, wordt de machine uitsluitendovergeheld langs de zijde aangeduid op de handlei-ding van de motor, volgens de aangegeven instructies.

4) Giet geen benzine op de plastic onderdelen van demotor of de machine, om schade te voorkomen enverwijder onmiddellijk elk spoor van benzine dat even-tueel gemorst werd. De garantie dekt geen schade aande plastic onderdelen, veroorzaakt door benzine.

BELANGRIJK – Richt geen onder drukstaande waterstralen op de mechanischeonderdelen van de grasmaaier (bijvoor-

beeld, maar niet alleen, op de lagers en op de koppe-ling) omdat zo het inschakelsysteem van het mes zoukunnen beschadigen.

Iedere ingreep aan het mes kan het beste steedsdoor een gespecialiseerd centrum uitgevoerd worden, datover geschikt gereedschap beschikt.Deze machine is voorzien voor het gebruik van messenmet de code:

81004382/0

De messen moeten altijd het keurmerk hebben. Geziende ontwikkeling van het product, kunnen de boven ver-melde messen in de loop van de tijd vervangen wordendoor andere, met soortgelijke eigenschappen voor watbetreft verwisselbaarheid en functionele veiligheid. Monteer het mes (2) weer met de code en het keurmerknaar de grond gericht, in de volgorde in de figuur. De schroeven (1) aan met een 50-55 Nm dynamometri-sche sleutel.

Voor de modellen met aandrijving wordt de juistespanning van de riem verkregen met behulp van de moer(1), tot de aangewezen waarde verkregen wordt (6 mm).

Om de accu op te laden dient u de speciale accu-lader (1) te gebruiken, waarbij u de aanwijzingen die in hetboekje van de accu staan zorgvuldig moet naleven. Sluit de batterijlader niet rechtstreeks aan op de klem vande motor. De motor kan niet gestart gebruik makend vande batterij als voedingsbron, omdat deze laatste bescha-digd kan worden.Als u de grasmaaier lange tijd niet gebruikt dient u de

4.3

4.2

4.1

4. NORMALE ONDERHOUDSBEURT

3.4accu van de motor los te koppelen en te zorgen dat hijaltijd geladen blijft.

Om de gazonmaaier van binnen schoon te maken:– zet de maaihoogte helemaal omlaag;– verbind de waterslang met op de speciale aansluiting

(1);– start de motor en schakel het mes in. Tijdens het reinigen van de gazonmaaier dient u altijdachter de handgreep van de gazonmaaier te gaan staan.

De milieubescherming moet een belangrijk en prioritairaspect vormen voor het gebruik van de machine, tengunste van de civiele samenleving en de omgeving waa-rin we leven.– Wees geen storend element voor uw buren.– Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de afdan-

king van het snijafval.– Volg nauwgezet de plaatselijke normen voor het ver-

werken van de verpakking, olie, benzine, batterijen, fil-ters, versleten delen of eender welk element met eensterke invloed op de omgeving; dit afval mag niet metde huisafval weggeworpen worden, maar moetgescheiden worden en aan speciale verzamelcentratoevertrouwd worden, die de recyclage van de materia-len zullen verzorgen.

– Bij het buiten bedrijf stellen van de machine, mag dezenooit in het milieu achtergelaten worden maar moet zenaar een opvangcentrum gebracht worden, volgens degeldende locale normen.

LET OP: Voor uw eigen veiligheid is het strikt verbodenenig ander accessoire te monteren dan in de als volgt ver-melde lijst weergegeven wordt en nadrukkelijk voor uwmodel en type machine ontworpen is.

“Mulching” kit (indien niet bijgeleverd)Versnippert het pas gemaaide gras en laat het achter ophet terrein, in plaats van de grasopvangzak.

Bij twijfel of indien iets u niet duidelijk is, wordt contactopgenomen met het dichtstbijzijnd Servicecentrum of deDealer.

6.1

6. ACCESSOIRES

5. MILIEUBESCHERMING

4.4

Page 35: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

33

NORMAS DE SEGURIDADQUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE

1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con los man-dos y con el uso correcto de la cortadora de pasto. Aprender a pararrápidamente el motor.2) Utilizar la cortadora de pasto para el uso al que está destina-do, o sea, el corte y la recogida de hierba. Cualquier otro usopuede resultar peligroso y provocar la avería de la máquina. Esinapropiado (como ejemplo, pero no solo):– transportar en la máquina personas, niños o animales;– dejarse transportar por la máquina;– usar la máquina para arrastrar o empujar cargas;– usar la máquina para recoger hojas o residuos;– usar la máquina para regular setos, o para el corte de vegetación

no herbosa;– utilizar la máquina más de una persona;– accionar la cuchilla en los tramos sin hierba. 3) No dejar nunca que los niños o personas que no tengan la sufi-ciente práctica con las instrucciones usen la cortadora de pasto. Lasleyes locales pueden fijar una edad mínima para el usuario.4) No utilizar nunca la cortadora de pasto:– Con personas, sobre todo niños, o animales en las cercanías;– Si el usuario ha ingerido fármacos o sustancias consideradas noci-

vas para su capacidad de reflejo y atención.5) Hay que recordar que el usuario es el responsable de los acciden-tes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otras personas o a suspropiedades.

1) Durante el corte, usar siempre calzado robusto y pantaloneslargos. No utilizar la cortadora de pasto con los pies descalzos ocon sandalias abiertas.2) Inspeccionar a fondo toda el área de trabajo y quitar todo lo quepudiera ser expulsado por la máquina o lo que pudiera dañar elgrupo de corte y el motor (piedras, ramas, hilos de hierro, huesos,etc.).3) ¡ATENCION: PELIGRO! La gasolina es muy inflamable:– Conservar el carburante en contenedores adecuados;– Echar el carburante sirviéndose de un embudo sólo al aire libre

y no fumar durante esta operación ni cada vez que se manejeel carburante;

– Llenar el depósito antes de poner en marcha el motor; no añadirgasolina ni quitar el tapón del depósito cuando el motor esté fun-cionando o esté caliente;

– Si pierde gasolina no encender el motor; alejar la cortadora depasto del área en la que se ha vertido el carburante y evitar provo-car un incendio hasta que el carburante se evapore y los vaporesde gasolina se disuelvan;

– Volver a colocar siempre y cerrar bien los tapones del depósito ydel contenedor de gasolina.

4) Sustituir los silenciadores defectuosos.5) Antes del uso proceder a una inspección general, sobre tododel aspecto de las cuchillas, y controlar que los tornillos y elgrupo de corte no estén usurados o dañados. Sustituir en bloquelas cuchillas y los tornillos dañados o usurados para mantener elequilibrado.6) Antes de empezar el trabajo, montar las protecciones de salida(saco o parapiedras).

1) No accionar el motor en espacios cerrados porque pueden acu-mularse humos peligrosos de monóxido de carbono.2) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz artificial.3) Si es posible, evitar cortar la hierba mojada.4) Asegurarse siempre del propio punto de apoyo en los terrenosinclinados.5) No correr nunca, sino caminar: evitar que la cortadora de pasto learrastre.6) Cortar en sentido transversal a la pendiente y nunca de arribaabajo.7) Prestar la máxima atención al cambio de dirección en las pen-dientes.8) No cortar en terrenos con una inclinación superior a 20°.9) Prestar extrema atención cuando empuje la cortadora de pastohacia sí.10) Parar la cuchilla si hay que inclinar la cortadora de pasto paratransportarlo mientras se atraviesa superficies no herbosas, y cuan-do la cortadora de pasto se transporta desde o hacia el área que se

C) DURANTE EL CORTE

B) OPERACIONES PRELIMINARES

A) APRENDIZAJE

ES tiene que cortar.11) No accionar nunca la cortadora de pasto si las proteccionesestán dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras.12) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcance unnúmero de revoluciones excesivo.13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a lasruedas antes de poner en marcha el motor.14) Poner en marcha el motor con cautela según las instrucciones yteniendo los pies bien distantes de la cuchilla.15) No inclinar la cortadora de pasto para ponerla en marcha.Efectuar la puesta en marcha sobre una superficie llana y sin obstá-culos, o bien, sobre hierba alta.16) No acercar las manos o los pies a las partes rotantes, niponerlos debajo de las mismas. Esté lejos de la apertura de salida.17) No alzar ni transportar la cortadora de pasto mientras el motoresté en funcionamiento.18) Parar el motor y quitar el cable de la bujía:– Antes de cualquier intervención bajo el plato de corte y antes de

desatascar el transportador de salida;– Antes de controlar la cortadora de pasto, limpiarla o trabajar con

él;– Después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles

daños de la cortadora de pasto y efectuar las reparaciones nece-sarias antes de usar nuevamente la máquina;

– Si la cortadora de pasto empieza a vibrar de forma anómala(Buscar la causa de las vibraciones inmediatamente y proveer alos controles necesarios en un Centro Especializado).

19) Parar el motor:– Cada vez que se deje la cortadora de pasto sin vigilancia. En los

modelos con encendido eléctrico quitar también la llave;– Antes de echar gasolina;– Cada vez que se quita o se vuelve a poner el saco;– Antes de regular la altura del corte.20) Reducir el gas antes de parar el motor. Cerrar la alimentación delcarburante al final del trabajo, siguiendo las instrucciones que apare-cen en el libro del motor.21) Durante el trabajo mantener siempre la distancia de seguridadrespecto a la cuchilla rotante, dada por la longitud del mango.

1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para asegurarse quela máquina esté siempre en condiciones de funcionamiento seguras.Una manutención regular es esencial para la seguridad y para man-tener el nivel de prestación.2) No colocar la cortadora de pasto con gasolina en el depósito enun local en el que los vapores de gasolina pudieran llegar hasta unallama, una chispa o una fuerte fuente de calor.3) Dejar enfríar el motor antes de guardar la cortadora de pasto en unlugar cualquiera.4) Para reducir el riesgo de incendios mantener el motor, el silen-ciador de salida, el alojamiento de la batería y la zona de alma-cenamiento de la gasolina libres de residuos de hierba, hojas ograsa excesiva. No dejar los contenedores con la hierba cortada enel interior de un local.5) Controlar frecuentemente el parapiedras y el saco para verificar suusura o deterioro.6) Si hay que vaciar el depósito de la gasolina, efectuar esta opera-ción al aire libre y con el motor frío.7) Usar guantes de trabajo para desmontar y montar la cuchilla.8) Cuidar el equilibrado de la cuchilla cuando se afila. Todas lasoperaciones relativas a la cuchilla (desmontaje, afilado, equilibrado,remontaje y/o sustitución) son trabajos complicados que requierenuna especial competencia y el empleo de las herramientas especia-les; por razones de seguridad, es necesario que se lleven a cabo enun centro especializado.9) No use nunca la máquina con partes desgastadas o dañadas,por motivos de seguridad. Las piezas dañadas se deben susti-tuir, nunca las repare. Utilice sólo recambios originales. Las pie-zas de calidad inferior pueden dañar la máquina y atentar contrasu seguridad.

1) Cada vez que desee maniobrar, levantar, transportar o inclinar lamáquina, será necesario:– utilizar guantes robustos de trabajo;– sujetar la máquina en puntos que ofrezcan una sujeción segura,

teniendo en cuenta el peso y la repartición del mismo;– emplear un número de personas adecuado al peso de la máquina

y a las características del medio de transporte o del lugar en el quedebe ser colocada o quitada.

2) Durante el transporte, asegurar la máquina adecuadamente concuerdas o cadenas.

E) TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO

D) MANUTENCION Y ALMACENAJE

Page 36: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

NORMAS DE USOPara el motor y la batería (si estuviera presente) leerlos relativos manuales de instrucciones.

NOTA - La correspondencia entre las referencias conteni-das en el texto y las respectivas figuras (colocadas en laspáginas 2 - 3) es relativa al número que precede cadaparágrafo.

NOTA - La máquina se puede suministrar con algunoscomponentes montados.

ATENCIÓN – El desembalaje y la operación de acaba-do del montaje deben ser efectuadas sobre unasuperficie plana y sólida, con espacio suficiente parael desplazamiento de la máquina y de los embalajes,sirviéndose siempre de herramientas apropiadas.La eliminación de los embalajes debe efectuarsesegún las disposiciones locales vigentes.

Tipo “I”:Fijar el manillar (1) a los estribos del chasis utilizando los

tornillos (2) que hallará como se indica en la figura cer-ciorándose de que los pernos (3) se introducen en losagujeros correspondientes para obtener así la altura delmanillar adecuada. Montar el muelle (4) de guía del cable de puesta en mar-cha. Fijar los cables de los comandos utilizando las abra-zaderas (5).

Tipo “II”:Llevar el mango (1) a la posición de trabajo y fijarlo a lossoportes laterales del chasis, utilizando la pernería (2)suministrada como se indica en la figura.La altura del mango (1) se puede regular en tres posicio-nes diferentes, obtenidas introduciendo los pernos (3) enuno de los tres pares de orificios previstos en los sopor-tes.Apretar a fondo las manijas (2) después de la regulación.Introducir el cable de arranque (4) en la espiral (5) de guía.Apretar la tuerca (6) para fijar la espiral (5).

En los modelos provistos de arranque eléctrico,conectar el cable de la batería al conector del cableadogeneral de la cortadora de pasto.

NOTA - El significado de los símbolos indicados enlos mandos se explica en la página 4 y siguientes.

Mando aceleradorEl acelerador se acciona mediante la palanca (1). Lasposiciones de la palanca están indicadas en la corres-pondiente placa.

Palancas de habilitación y de acoplamientocuchilla

El acoplamiento de la cuchilla debe ser efectuado con elmotor en movimiento.Para acoplar la cuchilla:– tirar de la palanca de habilitación (1) contra el mango;– empujar con decisión hacia adelante la palanca de

acoplamiento (2) hasta el final de carrera y dejar quevuelva a la posición de reposo. El movimiento debe

2.2

2.1

2. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS

1.2

1.1b

1.1a

1. COMPLETAR EL MONTAJE

ES ser efectuado de manera rápida y decidida para evi-tar el deslizamiento y la avería de la fricción.

Soltando la palanca de habilitación (1) la cuchilla se para,manteniendo el motor en movimiento.Para acoplar de nuevo la cuchilla, es necesario repetir elprocedimiento indicado arriba.

Palanca acoplamiento tracciónEn los modelos con tracción, el avance de la cortadora depasto se efectúa con la palanca (1) apretada contra elmango. La cortadora de pasto deja de avanzar cuando sesuelta la palanca.

Regulación altura de corteLa regulación de la altura de corte se obtiene desblo-queando la palanca (1) y alzando o apretando el chasishasta la posición deseada, visible a través de la corres-pondiente apertura. REALIZAR LA OPERACIÓN CON LACUCHILLA PARADA.

Levantar el parapiedras y enganchar correctamen-te el saco rígido (1) o el saco de tela (2) como se indica enlas respectivas figuras.

El arranque del motor debe ser efectuado con lacuchilla desacoplada.Para poner en marcha el motor, llevar la palanca del ace-lerador (1) en la posición indicada en el Manual del motor,luego dar un tirón fuerte a la manija del cable de puestaen marcha (2). En los modelos provistos de arranque eléctrico, girar lallave de contacto (3).

Durante el trabajo, acoplar y desacoplar la cuchillacomo se indica en el punto 2.3.IMPORTANTE – Evitar acoplar la cuchilla en la hierba muyalta.

CONSEJOS PARA EL CUIDADO DEL PRADO

Cada tipo de hierba presenta características diferentes ypor lo tanto puede requerir diferentes modalidades parael cuidado del césped; leer siempre las indicaciones con-tenidas en los embalajes de los simientes relativas a laaltura de corte, indicadas para las condiciones de creci-miento de la zona en la que se trabaja.

Es necesario recordar que la mayor parte de la hierba escompuesta por un tallo y por una o más hojas. Si lashojas se cortan completamente, el césped se daña y elcrecimiento será más difícil.

En líneas generales, pueden valer las siguientes indica-ciones:– un corte demasiado bajo provoca tirones y clareos en

el césped, con un aspecto “a manchas”.– en verano ,el corte debe ser más alto para evitar que se

seque el terreno;– no corte la hierba cuando esté mojada; esto puede

reducir la eficiencia de la cuchilla por la hierba que seengancha y provoca tirones en el césped;

– en el caso de hierba especialmente alta, se aconsejaefectuar un primer corte a la máxima altura permitidapor la máquina, seguido de un segundo corte a distan-cia de dos o tres días.

El aspecto del césped será mejor si los cortes se efectúan

3.3

3.2

3.1

3. CORTE DE LA HIERBA

2.4

2.3

34

Page 37: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

35

siempre a la misma altura y alternativamente en las dosdirecciones.

Al final del trabajo, soltar la palanca (1) de habilita-ción, llevar la palanca del acelerador en posición de“Parada Motor” y desconectar el capuchón de la bujía (2).En los modelos provistos, quitar la llave de contacto (3).ESPERAR QUE LA CUCHILLA SE PARE antes de efec-tuar cualquier tipo de intervención en la cortadora depasto.

IMPORTANTE - El mantenimiento regular y preciso esindispensable para mantener a lo largo del tiempo losniveles de seguridad y las prestaciones originales dela máquina.Guardar la cortadora de pasto en un lugar seco.

1) Llevar guantes robustos de trabajo antes de cadaintervención de limpieza, mantenimiento o regulaciónen la máquina.

2) Lavar cuidadosamente la máquina con agua despuésde cada corte, extraer los restos de hierba y el fangoque se acumulan en el interior del chasis para evitarque, cuando se disequen, dificulten el arranque suce-sivo.

3) Si fuera necesario acceder a la parte inferior, inclinar lamáquina exclusivamente del lado indicado en elmanual del motor, siguiendo las instrucciones oportu-nas.

4) Evitar echar gasolina en las partes de plástico delmotor o de la máquina para que no se dañen, y volvera limpiar inmediatamente todo rastro de gasolina quese ha echado. La garantía no cubre los desperfectosen las partes de plástico causados por la gasolina.

IMPORTANTE – No dirija chorros de agua dealta presión en las partes mecánicas de lacortadora de pasto (por ejemplo, pero no

solo, en los cojinetes y en la fricción) pues el sistemade acoplamiento de la cuchilla podría dañarse.

Es conveniente que se efectúe en un Centroespecializado toda intervención en la cuchilla, que dispo-ne de los equipos apropiados.En esta máquina es previsto el uso de cuchillas con elcódigo:

81004382/0

Las cuchillas deberán estar marcadas siempre . Dada laevolución del producto, las cuchillas arriba indicadaspodrán ser sustituidas por otras, con características aná-logas de intercambiabilidad y seguridad de funciona-miento. Volver a montar la cuchilla (2) con el código y la marcadirigidas hacia el terreno, siguiendo la secuencia indicadaen la figura. Apriete a fondo los tornillos (1) con una llave dinamomé-trica, calibrada a 50-55 Nm.

En los modelos con tracción, la justa tensión de lacorrea se obtiene por medio de la tuerca (1), hasta obte-ner la medida indicada (6 mm).

Para recargar una batería descargada, conectarlaal cargador de baterías (1) siguiendo las instrucciones dellibro de mantenimiento de la batería. No conecte el carga batería directamente a la borna delmotor. No es posible poner en marcha el motor utilizando

4.3

4.2

4.1

4. MANUTENCIÓN ORDINARIA

3.4

el carga batería como fuente de alimentación, pues esteúltimo podría dañarse.Si no se usara la cortadora de pasto por un largo perío-do, desconectar la batería del cableado del motor, ase-gurándo de todos modos un buen nivel de carga.

Para el lavado interno de la cortadora de pasto: – llevar la altura de corte en posición completamente

bajada;– conectar el tubo del agua en la conexión correspon-

diente (1);– poner en marcha el motor y acoplar la cuchilla. Durante el lavado posicionarse siempre detrás del mangode la cortadora de pasto.

La protección del ambiente debe ser un aspecto relevan-te y prioritario en el uso de la máquina, a beneficio de laconvivencia civil y del ambiente en el que vivimos.– Evite ser un elemento de disturbio para la vecindad.– Efectúe escrupulosamente las normas locales para la

eliminación de los materiales después del corte.– Siga escrupulosamente las normas locales para la eli-

minación de embalajes, aceites, gasolina, baterías, fil-tros, partes deterioradas o cualquier elemento de fuer-te impacto ambiental; estos residuos deben separarsey entregarse a los especiales centros de recogida queproveerán al reciclaje de los materiales

– En el momento de la puesta fuera de servicio, no aban-done la máquina en el ambiente, deberá contactar uncentro de recogida, según las normas locales vigentes.

ATENCIÓN: Para su seguridad está absolutamente pro-hibido montar cualquier otro accesorio además de losincluidos en la lista siguiente, proyectados expresamentepara el modelo y el tipo de su máquina.

Kit “Mulching” (si no se suministra)Desmenuza finamente el césped cortado y lo deja en elprado como alternativa a la recogida en la bolsa.

En caso de cualquier duda o problema, no dude en con-tactar el Servicio de Asistencia o a su Revendedor.

6.1

6. ACCESORIOS

5. TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE

4.4

Page 38: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

36

NORMAS DE SEGURANÇAA OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE

1) Ler atentamente as instruções. Familiarizar-se com os controlese com a utilização correcta da relvadeira. Aprender a parar rapida-mente o motor.2) Utilizar a relvadeira exclusivamente para a finalidade à qual sedestina, isto é, cortar e recolher a relva. Qualquer outro uso podevir a ser perigoso e causar danos à máquina. Incluem-se no usoimpróprio (como por exemplo, mas não só):– transportar na máquina pessoas, crianças ou animais;– fazer-se transportar pela máquina;– usar a máquina para rebocar ou empurrar cargas;– usar a máquina para a recolha de folhas ou detritos;– usar a máquina para aparar as sebes, ou para cortar a vegetação

que não é do tipo relvado;– utilizar a máquina por mais de uma pessoa;– accionar a lâmina nos segmentos sem relva.3) Nunca permitir que a relvadeira seja usada por crianças ou porpessoas que não tenham a necessária familiaridade com as instru-ções. As leis locais podem estabelecer uma idade mínima para ousuário.4) Nunca utilizar a relvadeira:– se houver pessoas, sobretudo crianças, ou animais ao redor;– se o usuário tiver tomado remédios ou outras substâncias consi-

deradas prejudiciais para a sua capacidade de concentração epara os reflexos.

5) Lembrar que o operador ou usuário é responsável por acidentes eimprevistos que forem causados a outras pessoas ou às suas pro-priedades.

1) Ao cortar a relva, usar sempre calças compridas e sapatosresistentes. Não activar a relvadeira com os pés descalços oucom sandálias.2) Inspeccionar bem toda a área de trabalho e retirar tudo o quepoderia vir a ser expulso pela máquina ou danificar o conjunto decorte e o motor (pedras, ramos, arames, ossos, etc).3) ATENÇÃO: PERIGO! A gasolina é altamente inflamável.– deixar o combustível nos recipientes apropriados;– encher o tanque de combustível com um funil, ao ar livre e não

fumar durante esta operação e também todas as vezes quemanusear o combustível;

– encher o tanque antes de accionar o motor, não acrescentar gaso-lina e nem tirar a tampa do tanque quando o motor estiver a fun-cionar ou estiver quente;

– se a gasolina transbordar, não accionar o motor, mas afastar a rel-vadeira do local onde o combustível foi derramado, e evitar que secrie a possibilidade de incêndio, até quando o combustível tenhaevaporado e os vapores da gasolina tenham-se dissolvido;

– recolocar e apertar bem a tampa do tanque da gasolina, sempreque for aberto.

4) Trocar os silenciadores defeituosos.5) Antes de usar, efectuar uma verificação geral e em especial doaspecto das lâminas e certificar-se que os parafusos do conjun-to de corte não estejam gastos ou danificados. Trocar completa-mente todas as lâminas e os parafusos que estiverem gastos oudanificados, para manter o equilíbrio.6) Antes de iniciar o trabalho, montar as protecções na saída (o sacoou o pára-pedras).

1) Não accionar o motor em sítios fechados, onde possam se acu-mular fumaças nocivas de monóxido de carbono.2) Trabalhar somente à luz do dia ou com uma boa luz artificial.3) Se for possível, não trabalhar com a relva molhada.4) Certificar-se sempre do próprio ponto de apoio ao trabalhar emterrenos inclinados.5) Nunca correr, caminhar somente. Evitar de se fazer puxar pela rel-vadeira.6) Em terrenos inclinados, cortar a relva transversalmente e nuncapara cima ou para baixo.7) Em terrenos inclinados, prestar a máxima atenção ao mudar dedirecção.8) Não cortar a relva em terrenos com inclinação superior à 20˚.9) Prestar a máxima atenção quando for preciso puxar a relvadeirapara si.10) Bloquear a lâmina quando a relvadeira for colocada em posição

C) DURANTE A UTILIZAÇÃO

B) OPERAÇÕES PRELIMINARES

A) PREPARAÇÃO

PT inclinada para ser transportada, quando atravessar superfícies semrelva, e quando a relvadeira for transportada de ou para o local ondeserá usada.11) Nunca accionar a relvadeira se as protecções estiverem danifica-das, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára-pedras;12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentar aomotor um sistema de rotações excessivas.13) Nos modelos com tracção, desactivar o engate da transmissãopara as rodas, antes de accionar o motor.14) Accionar o motor com cuidado, de acordo com as instruções emanter os pés bem longe das lâminas.15) Não inclinar a relvadeira para accioná-la. Accionar a relvadeiranuma superfície plana, sem obstáculos e sem relva alta. 16) Não aproximar as mãos ou os pés das partes cortantes. Ficarsempre longe da abertura de escape.17) Não levantar e nem transportar a relvadeira quando o motor esti-ver a funcionar.18) Parar o motor e soltar o cabo da vela:– antes de fazer qualquer coisa em baixo do prato de corte ou antes

de desentupir o canal de escoamento;– antes de inspeccionar, limpar ou consertar a relvadeira;– após ter batido em algum corpo estranho. Verificar se foi danifica-

do e efectuar os consertos necessários antes de usar novamentea máquina;

– se o cortador de relva iniciar a vibrar de maneira anormal (Busqueimediatamente a causa das vibrações e execute os controlosnecessários junto a um Centro Especializado).

19) Desligar o motor:– todas as vezes que a relvadeira for deixada sozinha. Nos modelos

com accionamento eléctrico, tirar a chave da ignição;– antes de encher o tanque com o combustível;– todas as vezes que se tira ou se recoloca o saco de recolha;– antes de regular a altura de corte.20) Diminuir as rotações antes de desligar o motor. Fechar a entradade combustível ao fim do trabalho, de acordo com as instruçõesdadas no manual do motor.21) Ao trabalhar, manter-se sempre à distância de segurança dalâmina cortante dada pelo comprimento do cabo.

1) Manter bem apertados os parafusos e as porcas, para ter certezaque a máquina esteja sempre em boas condições de funcionamen-to. Uma manutenção regular é indispensável para a segurança e paramanter o nível do rendimento da máquina.2) Não guardar a relvadeira com gasolina no tanque dentro de umambiente onde os vapores da gasolina possam alcançar uma chama,uma fagulha ou uma grande fonte de calor.3) Deixar arrefecer o motor antes de colocar a relvadeira em qualquerambiente.4) Para diminuir o risco de incêndio, manter o motor, o silencia-dor de escapamento, o alojamento da bateria e a área do tanquede gasolina sem nenhum resíduo de relva, folhas e sem graxademais. Não deixar os sacos de relva cortada dentro de um recinto.5) Inspeccionar com frequência o pára-pedras e o saco recolhedor,para verificar o desgaste ou a deterioração.6) Caso o tanque deva ser esvaziado, efectuar esta operação ao arlivre e com o motor frio.7) Usar luvas de trabalho para montar e desmontar a lâmina.8) Usar luvas de trabalho para montar e desmontar a lâmina.Todas as operações relativas à lâmina (desmontagem, afiação, equi-libração, remontagem e/ou substituição) são trabalhos difíceis queexigem uma competência específica além do uso de ferramentasapropriadas; por razões de segurança, é, portanto, preciso quesejam sempre efectuadas junto a um centro especializado.9) Não use nunca a máquina com partes consumidas ou danifi-cadas, por motivos de segurança. As peças devem ser substituí-das e nunca reparadas. Use peças originais. As peças de quali-dade não equivalente podem danificar a máquina e prejudicar asua segurança.

1) Todas as vezes que for necessário movimentar, levantar, transpor-tar ou inclinar a máquina, é preciso:– usar luvas de trabalho resistentes;– agarrar a máquina nos pontos que oferecem uma garra segura,

levando em consideração o peso e a sua distribuição;– usar um número de pessoas adequado ao peso da máquina e às

características do meio de transporte ou do lugar no qual deve sercolocada ou removida.

2) Durante o transporte, fixe adequadamente a máquina por meio decabos ou correntes.

E) TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO

D) MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO

Page 39: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

37

NORMAS DE USOPara o motor e a bateria (se prevista) ler os manuaisde instruções respectivos.

NOTA - A correspondência entre as referências contidasno texto e as respectivas figuras (situadas nas pág. 2 – 3)é dada pelo número que antecede cada parágrafo.

NOTA - A máquina pode ser fornecida com algunscomponentes já montados.

ATENÇÃO - O desembalar e a finalização da monta-gem devem ser efectuadas sobre uma superfícieplana e sólida, com espaço suficiente para a movi-mentação da máquina e das embalagens, semprecom a utilização das ferramentas apropriadas.A eliminação das embalagens deve ocorrer segundoas disposições locais vigentes.

Tipo “I”:Prender o braço (1) aos suportes do chassis, empregan-

do o conjunto de cavilhas (2) entregue, segundo indicadona ilustração, tendo o cuidado de introduzir os pernos (3)nos furos adequados, para obter a correcta altura dobraço. Montar a corrediça de espiral (4) do cabo de arran-que. Fixar os cabos dos comandos utilizando as braça-deiras (5).

Tipo “II”:Recoloque a pega (1) na posição de trabalho e fixe-a nossuportes laterais do chassis, utilizando os parafusos (2)fornecidos conforme indicado na figura.A altura da pega (1) é regulável em três posições diferen-tes, obtidas introduzindo os pinos (3) num dos três paresde furos previstos nos suportes.Aperte a fundo os interruptores (2) após a regulação.Introduza o cabo de arranque (4) na espiral (5) de guia.Aperte a porca (6) para fixar a espiral (5).

Nos modelos provistos de arranque eléctrico, ligaro cabo da bateria ao conector do conjunto de conexõesgeral da relvadeira.

NOTA - O significado dos símbolos contidos noscomandos é explicado na página 4 e seguintes.

Comando aceleradorO acelerador é comandado pela alavanca (1). As posi-ções das alavancas são indicadas na plaquinha relativa.

Alavanca de consenso e de engate da lâminaO engate da lâmina deve ser realizado com o motor emmovimento.Para engatar a lâmina:– puxe a alavanca de consenso (1) contra a pega; – empurre firmemente para frente a alavanca de engate

(2) até o fundo do curso e deixe que volte na posiçãode repouso. O movimento deve ser executado demaneira rápida e firme para evitar a derrapagem ea danificação da embraiagem.

2.2

2.1

2. DESCRIÇÃO DOS CONTROLES

1.2

1.1b

1.1a

1. CONCLUIR A MONTAGEM

PT Soltando a alavanca de consenso (1) a lâmina pára, man-tendo o motor em movimento.Para engatar a lâmina de novo, é preciso repetir o pro-cesso acima citado.

Alavanca de engate da tracçãoNos modelos de tracção, o avanço das relvadeiras dá-seempurrando a alavanca (1) para o braço. Ao soltar a ala-vanca, a relvadeira pára de avançar.

Regulação da altura de corteA regulação da altura do corte obtém-se desbloqueandoa alavanca (1) e levantando ou carregando no chassis atéa posição desejada, visível através da abertura adequa-da.EXECUTAR A OPERAÇÃO COM A LÂMINA PARADA.

Levantar o pára-pedras e engatar correctamente osaco rijo (1) ou o saco de tela (2) conforme indicado nasrespectivas ilustrações.

O arranque do motor deve ser efectuado com alâmina desengatada.Para arrancar o motor, coloque a alavanca do acelerador(1) na posição indicada no Manual do motor, depois dêuma puxada firme no manípulo do cabo de arranque (2). Nos modelos que possuem arranque eléctrico, vire achave de contacto (3).

Durante o trabalho, engate e desengate a lâminacomo indicado no item 2.3.IMPORTANTE – Evite engatar a lâmina na relva muito alta.

CONSELHOS PARA O CUIDADO DO RELVADO

Cada tipo de relva apresenta características diferentes epode, portanto, exigir modalidades diversas para o cui-dado do relvado; leia sempre as indicações contidas nasembalagens das sementes com relação à altura de corte,relacionadas às condições de crescimento da regiãoonde se está.

É preciso levar em consideração que a maior parte darelva é composta por uma haste e por uma ou mais fol-has. Se as folhas são cortadas totalmente, a relva danifi-ca-se e o crescimento será mais difícil.

Em linha geral, podem valer as seguintes indicações:– um corte muito baixo provoca rupturas e desbaste no

tapete de relva, com um aspecto “de manchas”;– no verão, o corte deve ser mais para evitar a secagem

do terreno;– não corte a relva quando estiver molhada; isso pode

reduzir a eficiência da lâmina para a relva que ficapresa e provocar rupturas no tapete de relva;

– no caso de relva muito alta, é bom executar o primeirocorte na altura máxima permitida pela máquina, segui-do de um segundo corte à distância de dois ou trêsdias.

O aspecto do relvado será melhor se os cortes foremefectuados sempre na mesma altura e alternadamentenas duas direcções.

No fim do trabalho, solte a alavanca (1) de con-senso, coloque a alavanca do acelerador na posição de3.4

3.3

3.2

3.1

3. CORTE DA RELVA

2.4

2.3

Page 40: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

38

“Paragem do Motor” e desprenda o capuz da vela (2). Nos modelos que são provistos disso, tirar a chave deligação (3). ESPERAR A PARADA DA LÂMINA antes de efectuar qual-quer operação na relvadeira.

MPORTANTE - A manutenção regular e minuciosa éindispensável para manter ao longo do tempo osníveis de segurança e as prestações originais damáquina.Guardar a relvadeira num lugar seco.

1) Usar luvas de trabalho resistentes antes de qualqueroperação de limpeza, manutenção ou regulação damáquina.

2) Lavar a máquina cuidadosamente com água depoisde cada corte; remover os detritos de grama e a lamaacumulados dentro do chassis para evitar que, aosecar, possam dificultar o arranque sucessivo.

3) Se for necessário ter acesso à parte inferior, inclinar amáquina exclusivamente pelo lado indicado nomanual do motor, seguindo as relativas instruções.

4) Evitar de deitar gasolina nas partes de plástico domotor ou da máquina para evitar de estragá-las e lim-par imediatamente todos os vestígios de gasolina queporventura tenha caído. A garantia não cobre osdanos nas partes de plástico causados pela gasolina.

IMPORTANTE – Não dirija jactos de água dealta pressão nas partes mecânicas do cor-tador de relva (por exemplo, mas não só,

nos rolamentos e na embraiagem) pois o sistema deengate da lâmina poderá se danificar.

Qualquer operação na lâmina deve ser executadajunto a um Centro especializado, que possui as ferra-mentas mais idóneas.Nesta máquina está previsto o uso de lâminas com ocódigo:

81004382/0

As lâminas deverão estar sempre marcadas . Devido àevolução do produto, as lâminas acima citadas poderãoser trocadas com o tempo por outras com característicassemelhantes de intercâmbio e segurança de funciona-mento. Remonte a lâmina (2) com o código e a marcação viradapara o terreno, seguindo a sequência indicada na figura. Apertar os parafusos (1) com uma chave dinamométrica,calibrada a 50-55 Nm.

Nos modelos com tracção a tensão correcta dacorreia deve ser efectuada por meio da porca (1), até che-gar na medida indicada (6 mm).

Para recarregar uma bateria descarregada, ligá-laao carregador de baterias (1) segundo as instruções dolivrete de manutenção da bateria. Não ligar o carregador de bateria directamente no bornedo motor. Não é possível dar o arranque no motor utili-zando o carregador de bateria como fonte de alimenta-ção, pois o mesmo poderá estragar. Se forem previstos longos períodos de inactividade darelvadeira, desligar a bateria do conjunto de conexões domotor assegurando, de qualquer modo, um bom nível decarga.

4.3

4.2

4.1

4. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA

Para a lavagem interna da relvadeira:– coloque a altura de corte na posição totalmente abai-

xada;– junte o tubo da água no acoplamento (1) específico;– arranque o motor e engate a lâmina. Durante a lavagem permaneça sempre atrás da pega darelvadeira.

A protecção do ambiente deve ser um aspecto relevantee prioritário no uso da máquina, para o benefício da con-vivência civil e do ambiente no qual vivemos.– Evite de se tornar um elemento de incómodo para com

a vizinhança.– Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação

dos materiais residuais depois do corte.– Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação

de embalagens, óleos, gasolina, baterias, filtros, partesdeterioradas ou qualquer elemento com forte impactoambiental; estes resíduos não devem ser jogados nolixo, mas devem ser separados e entregues nos cen-tros de coleta apropriados, que providenciarão a reci-clagem dos materiais.

– No momento da colocação fora de serviço, não aban-done a máquina no meio ambiente, mas dirija-se numcentro de recolha, em conformidade com as normaslocais vigentes.

ATENÇÃO: Para a sua segurança é taxativamente proibi-do montar qualquer outro acessório além daqueles incluí-dos na lista indicada a seguir, projectados expressamen-te para o modelo e o tipo de sua máquina.

Kit “Mulching” (se não fornecido com o aparel-ho)Tritura a relva cortada e deixa–a ficar no relvado, comoalternativa para a recolha no saco de recolha.

Para qualquer dúvida ou problema, não hesitem em con-tactar o Serviço de Assistência mais perto ou o SeuVendedor.

6.1

6. ACESSÓRIOS

5. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE

4.4

Page 41: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

39

KANONI™MOI A™ºA§EIA™NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA

1) ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ∂ÍÔÈÎÂȈı›Ù Ì ÙÔ˘˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡˜Î·È Ì ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. ª¿ıÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù¿ÙÂÁÚ‹ÁÔÚ· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.2) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›ÔÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È, ‰ËÏ·‰‹ ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ Î·È ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹ Ù˘ ¯Ïfi˘.√ÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË Î·È Ó· ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ø˜ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË (Û·Ó ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, ·ÏÏ¿ fi¯ÈÌfiÓÔ) ıˆÚ›ٷÈ:– Ë ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·ÙfïÓ, ·È‰ÈÒÓ ‹ ˙ÒˆÓ,– Ë ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Û·˜ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·,– Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ÙË Ú˘ÌÔ‡ÏÎËÛË ‹ ÙÔ ÛÚÒÍÈÌÔ

ÊÔÚÙ›ˆÓ,– Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ÙÔ Ì¿˙ÂÌ· ʇÏÏˆÓ ‹ ˘ÔÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ,– Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌ· ı¿ÌÓˆÓ ‹ ÁÈ· ÙÔ Îfi„ÈÌÔ

Ê˘ÙÒÓ,– Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·fi ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ¿ÙÔÌ·,– Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ Û ÂÚÈÔ¯¤˜ ¯ˆÚ›˜ ¯ÏfiË.3) ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Û ·È‰È¿ ‹ Û¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ηٷÓÔ‹ÛÂÈ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ∏ ÙÔÈ΋ ÓÔÌÔıÂÛ›· ÌÔ-Ú› Ó· ÔÚ›˙ÂÈ ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ËÏÈΛ· ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.4) ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi:– Ì ¿ÙÔÌ·, ÂȉÈο ·È‰È¿, ‹ ˙Ò· Á‡Úˆ ·fi ·˘Ùfi;– Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ¤¯ÂÈ ¿ÚÂÈ Ê¿Ú̷η ‹ Ô˘Û›Â˜ Ô˘

ÌÂÈÒÓÔ˘Ó Ù· ·ÓÙ·Ó·ÎÏ·ÛÙÈο Î·È ÙËÓ ÚÔÛÔ¯‹ ÙÔ˘.5) ¡· ı˘Ì¿ÛÙ fiÙÈ Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ‹ Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ Â›Ó·È ˘Â‡ı˘ÓÔ˜ ÁÈ· Ù··Ù˘¯‹Ì·Ù· Î·È Ù· ·ÚfiÔÙ· Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Û˘Ì‚Ô‡Ó Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ‹ÛÙËÓ È‰ÈÔÎÙËÛ›· ÙÔ˘˜.

1) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÎÔ‹, ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÁÂÚ¿ ˘Ô‰‹Ì·Ù· Î·È Ì·ÎÚÈ¿ ·Ó-Ù·ÏfiÓÈ·. ªË ‚¿˙ÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ͢fiÏËÙÔÈ ‹ÊÔÚÒÓÙ·˜ ¤‰ÈÏ·.2) ∂ϤÁÍÙ ηϿ fiÏÔ ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÔÙȉ‹ÔÙ ı·ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÂÎÙÔÍ¢Ù› ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙË ÌÔÓ¿‰·ÎÔ‹˜ Î·È ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· (¤ÙÚ˜, Û‡ÚÌ·Ù·, ÎfiÎηϷ, ÎÏ.).3) ¶ƒ√™√Ã∏: ∫π¡¢À¡√™! ∏ ‚ÂÓ˙›ÓË Â›Ó·È ¿ÎÚˆ˜ ‡ÊÏÂÎÙË:– Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙË ‚ÂÓ˙›ÓË Û ÂȉÈο ÌÈÙfiÓÈ·;– ÚÔÛı¤ÛÙ ‚ÂÓ˙›ÓË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ¯ˆÓ›, ÌfiÓÔ Û ·ÓÔÈÎÙÔ‡˜

¯ÒÚÔ˘˜ Î·È ÌËÓ Î·Ó›˙ÂÙ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜Î·ıÒ˜ Î·È Î¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ٷ η‡ÛÈÌ·;

– ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ªËÓÚÔÛı¤ÙÂÙ ‚ÂÓ˙›ÓË ‹ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ ÒÌ· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú fiÙ·Ó ÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ Â›Ó·È ˙ÂÛÙfi˜;

– ·Ó Ë ‚ÂÓ˙›ÓË Í¯ÂÈÏ›ÛÂÈ, ÌËÓ ‚¿ÏÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·ÏÏ¿·ÔÌ·ÎÚ‡Ó·Ù ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ fiÔ˘ ¯‡ıËΠ˂ÂÓ˙›ÓË, Î·È ·ÔʇÁÂÙ ӷ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ Ë ‚ÂÓ˙›ÓË ÂÍÙ·ÌÈÛÙ› ÙÂÏ›ˆ˜ Î·È ÔÈ ·ÙÌÔ› Ù˘‰È·ÛÎÔÚÈÛÙ›;

– Í·Ó·‚¿ÏÙÂ Î·È ÛÊ›ÍÙ ηϿ Ù· ÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Î·È ÙÔ˘ÌÈÙÔÓÈÔ‡ ‚ÂÓ˙›Ó˘.

4) ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÔ‡˜ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú˜.5) ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, οÓÂÙ ¤Ó·Ó ÁÂÓÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô Î·È Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷÂϤÁÍÙ ٷ Ì·¯·›ÚÈ· Î·È ·Ó ÔÈ ‚›‰Â˜ Î·È Ë ÌÔÓ¿‰· ÎÔ‹˜ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ›ÊıÔÚ¿ ‹ ˙ËÌÈ¿. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÂÍ ÔÏÔÎÏ‹ÚÔ˘ Ù· Ì·¯·›ÚÈ· Î·È ÙȘ ‚›‰Â˜Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Êı·Ú› ÒÛÙ ӷ ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›·.6) ¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·, ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ‹ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜.

1) ªË ‚¿˙ÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜, fiÔ˘ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚˆıÔ‡Ó ÂÈΛӉ˘ÓÔÈ Î·ÓÔ› ‰ÈÔÍÂȉ›Ô˘ ÙÔ˘ ¿Óıڷη.2) ∂ÚÁ¿˙ÂÛÙ ÌfiÓÔ ÛÙÔ ÊÒ˜ Ù˘ Ë̤ڷ˜ ‹ Ì ηÏfi Ù¯ÓËÙfi ʈÙÈÛÌfi.3) ∞Ó Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ, ·ÔʇÁÂÙ ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿Óˆ Û ‚ÚÂÁ̤Ó˯ÏfiË.4) ™Â ÂÈÎÏÈÓ‹ ‰¿ÊË ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌË ¯¿ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.5) ¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ÙÚ¤¯ÂÙÂ, ·ÏÏ¿ Ó· ÂÚ·Ù¿ÙÂ. ∞ÔʇÁÂÙ ӷ Û·˜ ÙÚ·‚¿ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi.6) ™ÙȘ Ï·ÁȤ˜ Ó· Îfi‚ÂÙ ÙË ¯ÏfiË ÏÔÍ¿ Î·È ÔÙ¤ ·fi Ù· ¿Óˆ ÚÔ˜ ٷοو.7) ÃÚÂÈ¿˙ÂÙ·È È‰È·›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ηÙ‡ı˘ÓÛË Û Ϸ-ÁȤ˜.8) ªËÓ Îfi‚ÂÙ Û ‰¿ÊË Ì ÎÏ›ÛË Ô˘ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙȘ 20 ÌÔ›Ú˜.9) ∞·ÈÙÂ›Ù·È È‰È·›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ̤ÚÔ˜ Û·˜.10) ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜ fiÙ·Ó Á¤ÚÓÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ· ÙËÌÂÙ·ÊÔÚ¿, fiÙ·Ó ‰È·Û¯›˙ÂÙ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ¯ˆÚ›˜ ¯ÏfiË Î·È fiÙ·ÓÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·fi ‹ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó·

C) ∫∞Δ∞ Δ∏ Ã∏™∏

μ) ¶ƒ√∫∞Δ∞ƒ∫Δπ∫∂™ ∂¡∂ƒ°∂π∂™

∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏

EL Îfi„ÂÙÂ.11) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ÚÔÛٷۛ˜ ‹¯ˆÚ›˜ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘ ‹ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜.12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ.13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘-ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜, ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.14) μ¿ÏÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ÚÔÛÔ¯‹ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘԉËÁ›Â˜ Î·È ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ Ù· fi‰È· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜.15) ªË Á¤ÚÓÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ· Ó· ÙÔ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∏ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÎΛÓËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Â›Â‰Ë Î·È ¯ˆÚ›˜ ÂÌfi‰È· ‹ ˘„ËÏ‹¯ÏfiË.16) ªËÓ ÏËÛÈ¿˙ÂÙ ¯¤ÚÈ· ‹ fi‰È· ‰›Ï· ‹ οو ·fi Ù· ÂÚÈÛÙ-ÚÂÊfiÌÂÓ· ÙÌ‹Ì·Ù·. ¡· ÛÙ¤ÎÂÛÙ ¿ÓÙ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Ù˘¯Ïfi˘.17) ªË ÛËÎÒÓÂÙ ‹ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi fiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.18) ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙›:– ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¤̂·ÛË Î¿Ùˆ ·fi Ù· Ì·¯·›ÚÈ· ‹ ÚÈÓ ÍÂÊ-

Ú¿ÍÂÙ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Ù˘ ¯Ïfi˘;– ÚÈÓ ÂϤÁÍÂÙÂ, ηı·Ú›ÛÂÙ ‹ ÂÚÁ·ÛÙ›Ù ¿Óˆ ÛÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi;– fiÙ·Ó ¯Ù˘‹ÛÂÙ ¤Ó· ͤÓÔ ÛÒÌ·. ∂ϤÁÍÙ ·Ó ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ÙÔ

¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌȤ˜ Î·È ÂÎÙÂϤÛÙ ÙȘ ··Ú·›ÙËÙ˜ÂÈÛ΢¤˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·;

– ·Ó ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ‰ÔÓÂ›Ù·È Ì ·ÓÒÌ·ÏÔ ÙÚfiÔ(∞Ó·˙ËÙ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙËÓ ·ÈÙ›· ÙˆÓ ‰ÔÓ‹ÛÂˆÓ Î·È ÚԂ›Ù ÛÙËÓ·Ó·Áη›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ÂÈıÂÒÚËÛË Û ¤Ó· ∂ÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢).

19) ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·:– οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ê‹ÓÂÙ ·Ê‡Ï·ÎÙÔ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi. ™Ù· ËÏÂÎÙÚÔ-

ΛÓËÙ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Î·È ÙÔ ÎÏÂȉ›;– ÚÈÓ ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú;– οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ê·ÈÚ›Ù ‹ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜

¯Ïfi˘;– ÚÈÓ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜.20) ªÂÈÒÛÙ ÙÔ Áο˙È ÚÈÓ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ÂÚÁ·Û›·˜ ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ‚ÂÓ˙›Ó˘, ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.21) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·, ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ·fiÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Ì·¯·›ÚÈ, Ô˘ Û·˜ ·Ú¤¯ÂÙ·È ·fi ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹.

1) Δ· ·ÍÈÌ¿‰È· Î·È ÔÈ ‚›‰Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÊÈÁ̤ӷ, ÒÛÙ ӷ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ªÈ· Ù·ÎÙÈÎ‹Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÁÈ· ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË ÙˆÓÂȉfiÛˆÓ.2) ªË Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ‚ÂÓ˙›ÓË ÛÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ÛÂÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ ÔÈ ·ÙÌÔ› Ù˘ ‚ÂÓ˙›Ó˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÎÙÂıÔ‡Ó ÛÂÊÏfiÁ˜, ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ ÌÈ· ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.3) ¶ÚÈÓ Ê˘Ï¿ÍÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓÎÈÓËÙ‹Ú· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.4) °È· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÛÙÔÛÈÁ·ÛÙ‹Ú· Ù˘ ÂÍ¿ÙÌÈÛ˘, ÛÙË ı‹ÎË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔ˘ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ‚ÂÓ˙›Ó˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ¯Ïfi˘,ʇÏÏ· ‹ ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ÁÚ¿ÛÔ. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ‰Ô¯Â›· Ì ÎÔÌ̤ÓË ¯ÏfiË̤۷ Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.5) ∂ϤÁ¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜ Î·È ÙÔ Û¿ÎÔÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘, ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù ·Ó ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú›.6) ∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Û ·ÓÔÈÎÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ Î·È Ì ÎÚ‡ÔÎÈÓËÙ‹Ú·.7) °È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó·ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ· ÂÚÁ·Û›·˜.8) ªÂÙ¿ ÙÔ ÙÚfi¯ÈÛÌ·, ÂϤÁÍÙ ÙË ˙˘ÁÔÛÙ¿ıÌÈÛË ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡. ŸÏ˜ ÔÈÂÓ¤ÚÁÂȘ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ (·Ê·›ÚÂÛË, ÙÚfi¯ÈÛÌ·, ˙˘ÁÔÛÙ¿ıÌÈÛË,ÙÔÔı¤ÙËÛË ‹/Î·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË) Â›Ó·È ÂÚÁ·Û›Â˜ Ô˘ ··ÈÙÔ‡Ó ÂȉÈΤ˜ÁÓÒÛÂȘ ηıÒ˜ Î·È ÙË ¯Ú‹ÛË ÂȉÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡. °È· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ı· Ú¤ÂÈ Û˘ÓÂÒ˜ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô.9) °È· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÂÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú› ‹ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. Δ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‰ÂÓÚ¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ·ÏÏ¿ Ó· ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·È. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο η΋˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·ÚÔÍÂÓ‹ÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ó· ı¤ÛÔ˘Ó Û ΛӉ˘ÓÔ ÙËÓ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜.

1) ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙÂ, Ó· ·Ó˘„ÒÛÂÙÂ, Ó·ÌÂٷʤÚÂÙ ‹ Ó· Á›ÚÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·:– ÊÔÚ¤ÛÙ ·ÓıÂÎÙÈο Á¿ÓÙÈ· ÂÚÁ·Û›·˜,– È¿ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÛËÌ›· Ô˘ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ·ÛʷϤ˜ ÎÚ¿ÙËÌ·

Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Î·È ÙËÓ Î·Ù·ÓÔÌ‹ ÙÔ˘,– ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηٿÏÏËÏÔ ·ÚÈıÌfi ·ÙfiÌˆÓ ÁÈ· ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘

Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÙÔ˘ ÌÂÙ·ÊÔÚÈÎÔ‡ ̤ÛÔ˘ ‹ ÙÔ˘ÛËÌ›Ԣ ÊfiÚÙˆÛ˘ Î·È ÂÎÊfiÚÙˆÛ˘.

2) ∫·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ÛÙÂÚÂÒÛÙ ηٿÏÏËÏ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ۯÔÈÓÈ¿ ‹·Ï˘Û›‰Â˜.

E) ª∂Δ∞º√ƒ∞ ∫∞π ª∂Δ∞∫π¡∏™∏

D) ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏

Page 42: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™

°È· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (·Ó ÚԂϤÂÙ·È)‰È·‚¿ÛÙ ٷ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È· Ô‰ËÁÈÒÓ.

™∏ª∂πø™∏ - ∏ ·ÓÙÈÛÙÔȯ›· ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ·Ó·ÊÔÚÒÓ ÙÔ˘ÎÂÈ̤ÓÔ˘ Î·È ÙˆÓ ·ÓÙ›ÛÙÔȯˆÓ ÂÈÎfiÓˆÓ (ÛÙȘ ÛÂÏ. 2 - 3)‚·Û›˙ÂÙ·È ÛÙÔÓ ·ÚÈıÌfi Ô˘ ÚÔËÁÂ›Ù·È Î¿ı·ڷÁÚ¿ÊÔ˘.

™∏ª∂πø™∏ - ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È ÌÂÔÚÈṲ̂ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÌÔÓÙ·ÚÈṲ̂ӷ.

¶ƒ√™√Ã∏ - ∏ ·ÔÛ˘Û΢·Û›· Î·È Ë ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË ÙË˜Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ¿Óˆ Û ÌÈ·Â›Â‰Ë Î·È ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, Ì ·Ú΋ ¯ÒÚÔ ÁÈ· ÙËÌÂٷΛÓËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓÛ˘Û΢·Û›·˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¿ÓÙ· Ù· ηٿÏÏËÏ·ÂÚÁ·Ï›·.∏ ·fiÚÚÈ„Ë ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ Û˘Û΢·Û›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·ÈÛ‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÓÔÌÔıÂÛ›·.

Δ‡Ô˜ “I”:™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ (1) ¿Óˆ ÛÙÔ Û·Û›,¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· ÌÔ˘ÏfiÓÈ· (2) Ô˘ ¯ÔÚËÁÔ‡ÓÙ·È,fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ÂÈÎfiÓ·, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ ÒÛÙ ӷ ‚¿ÏÂÙÂÙÔ˘˜ ›ÚÔ˘˜ (3) ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ Ô¤˜, ÒÛÙ ӷÂÈÙ‡¯ÂÙ ÙÔ ÛˆÛÙfi ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡.TÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÂÏ·Ù‹ÚÈÔ (4) Ô˘ Ô‰ËÁ› ÙÔ Û¯ÔÈÓ› ÂÎΛÓËÛ˘. ™ÙÂÚÂÒÛÙÂÙ· ηÏ҉ȷ ÂϤÁ¯Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜(5).

Δ‡Ô˜ “II”:∂·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ (1) ÛÙË ı¤ÛË ÂÚÁ·Û›·˜ ηȷÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ ÛÙ· Ï·˚Ó¿ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÙÔ˘ Û·Û›¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· ‰È·ÙÈı¤ÌÂÓ· ÌÔ˘ÏfiÓÈ· (2) fiˆ˜ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.ΔÔ ‡„Ô˜ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ (1) Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Û ÙÚÂȘ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ı¤ÛÂȘ, Ô˘ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÔÓÙ·È ÂÈÛ¿ÁÔÓÙ·˜ÙÔ˘˜ ›ÚÔ˘˜ (3) Û ¤Ó· ·fi Ù· ÙÚ›· ˙‡ÁË ÔÒÓ Ô˘˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙ· ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù·.™Ê›ÍÙ ̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· Ù· fiÌÔÏ· (2) ÌÂÙ¿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË.∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ Û¯ÔÈÓ› ÂÎΛÓËÛ˘ (4) ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi (5).™Ê›ÍÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È (6) ÁÈ· Ó· ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi (5).

™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΛÓËÛË, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔηÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙÔ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· ÁÂÓÈ΋˜Î·Ïˆ‰›ˆÛ˘ ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡.

™∏ª∂πø™∏ - ∏ ÛËÌ·Û›· ÙˆÓ Û˘Ì‚fiÏˆÓ ÛÙ· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·ÂÍËÁÂ›Ù·È ÛÙË ÛÂÏ. 4 Î·È ÂfiÌÂÓ˜.

ªÔ¯Ïfi˜ Áη˙ÈÔ‡TÔ Áο˙È ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fi ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (1). OÈ ı¤ÛÂȘ ÙÔ˘ ÌÔ¯-ÏÔ‡ Ê·›ÓÔÓÙ·È ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÈӷΛ‰·.

ªÔ¯ÏÔ› ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÎÔÌÏ·Ú›ÛÌ·ÙԘ̷¯·ÈÚÈÔ‡ΔÔ ÎÔÌÏ¿ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔÓÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.°È· Ó· ÎÔÌÏ¿ÚÂÙ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ:– ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ·ÛÊ·Ï›·˜ (1) ÚÔ˜ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ

2.2

2.1

2. ¶EPI°PAºH TøN XEIPI™MøN

1.2

1.1b

1.1a

1. TE§EIø™TE TH ™YNAPMO§O°H™H

EL – ȤÛÙ ‰˘Ó·Ù¿ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÎÔÌÏ·-Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ (2) ̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ó·ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ∏ ΛÓËÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ÌÂÙÚfiÔ ÁÚ‹ÁÔÚÔ Î·È ·ÔÊ·ÛÈÛÙÈÎfi ÒÛÙ ӷ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ ·ÙÈÓ¿ÚÈÛÌ· Î·È ÙËÓ Î·Ù·ÛÙÚÔÊ‹ ÙÔ˘Û˘ÌϤÎÙË.

∞Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ·ÛÊ·Ï›·˜ (1) ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ·ÎÈÓËÙÔ-ÔÈ›ٷÈ, ‰È·ÙËÚÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.°È· Ó· ÎÔÌÏ¿ÚÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ, Ú¤ÂÈ Ó·Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ·.

ªÔ¯Ïfi˜ Û˘ÌϤÎÙ˙ٷ ÌÔÓ٤Ϸ Ì ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘, Ë ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (1) ÛÚˆÁ̤ÓÔ ÚÔ˜ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ. AÊ‹ÓÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi, ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfiÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· ÚÔ¯ˆÚ¿.

ƒ‡ıÌÈÛ˘ ‡„Ô˘˜ ÎÔ‹˜H Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‡„Ô˘˜ ÎÔ‹˜ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÍÂÌÏÔο-ÚÔÓÙ·˜ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (1) Î·È ÛËÎÒÓÔÓÙ·˜ ‹ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Û·Û›Ì¤¯ÚÈ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË, ÔÚ·Ù‹ ·fi ÙÔ ÂȉÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ·∂∫Δ∂§∂™Δ∂ ∞ÀΔ∏¡ Δ∏¡ ∂¡∂ƒ°∂π∞ ª∂ Δ√ ª∞Ã∞πƒπ∫√¶∏™ ™Δ∞ª∞Δ∏ª∂¡√.

™ËÎÒÛÙ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜ Î·È Á·ÓÙ˙ÒÛÙÂÛˆÛÙ¿ ÙÔ ÛÎÏËÚfi Û¿ÎÔ (1) ‹ ÙÔÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓÔ Û¿ÎÔ (2)fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÂÈÎfiÓ˜.

√ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·›ÚÓÂÈ ÂÌÚfi˜ Ì ÙÔÌ·¯·›ÚÈ ÍÂÎÔÌÏ·ÚÈṲ̂ÓÔ.°È· Ó· ‚¿ÏÂÙ ÂÌÚfi˜ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔÌÔ¯Ïfi Áη˙ÈÔ‡ (1) ÛÙË ı¤ÛË Ô˘ ÔÚ›˙ÂÈ ÙÔ ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÚ·‚‹ÍÙ ·fiÙÔÌ· ÙË Ï·‚‹ÙÔ˘ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ (2). ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΛÓËÛ˘, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÏÂȉ›Ù˘ Ì›˙·˜ (3).

∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ÎÔÌÏ¿ÚÂÙ ηÈÍÂÎÔÌÏ¿ÚÂÙ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔÛËÌ. 2.2.™∏ª∞¡Δπ∫√ – ∞ÔʇÁÂÙ ÙÔ ÎÔÌÏ¿ÚÈÛÌ· ÙÔ˘Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ Û Ôχ „ËÏ‹ ¯ÏfiË.

™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· ÙÔ˘ Áη˙fiÓ

∫¿ı هԘ ¯Ïfi˘ ¤¯ÂÈ ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ηÈÌÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Û˘ÓÂÒ˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ÊÚÔÓÙ›‰·.¢È·‚¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙȘ Û˘Û΢·Û›Â˜ ÙˆÓÛfiÚˆÓ fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙÔ ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜ Û ۯ¤ÛË Ì ÙÈ˜Û˘Óı‹Î˜ ·Ó¿Ù˘Í˘ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜.£· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë fiÙÈ ÙÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ÙÌ‹Ì· Ù˘¯Ïfi˘ ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi Ì›Û¯Ô Î·È ·fi ¤Ó· ‹ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ʇÏÏ·. ∂¿Ó Ù· ʇÏÏ· ÎÔÔ‡Ó ÂÓÙÂÏÒ˜, ÙÔÁη˙fiÓ Î·Ù·ÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Î·È Ë ·Ó¿Ù˘ÍË ı· Â›Ó·È ÈÔ‰‡ÛÎÔÏË.

™Â ÁÂÓÈΤ˜ ÁÚ·Ì̤˜ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜:– Ë Ôχ ¯·ÌËÏ‹ ÎÔ‹ ÚÔηÏ› ÍÂÚ›˙ˆÌ· ηÈ

·Ú·ÈÒÛÂȘ ÛÙÔ Áη˙fiÓ Ô˘ ·ÔÎÙ¿ fi„Ë Ì “ÎËÏ›‰Â˜”– ÙÔ Î·ÏÔη›ÚÈ Ë ÎÔ‹ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÈÔ „ËÏ‹ ÁÈ· Ó·

·ÔʇÁÂÙ·È Ë ·ÔÍ‹Ú·ÓÛË ÙÔ˘ ‰¿ÊÔ˘˜– ÌËÓ Îfi‚ÂÙ ÙË ¯ÏfiË fiÙ·Ó Â›Ó·È ‚ÚÂÁ̤ÓË, ηıÒ˜

ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ë ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÁÈ·ÙË ¯ÏfiË, Ë ÔÔ›· ÚÔÛÎÔÏÏ¿Ù·È Î·È ÚÔηÏ›ÍÂÚ›˙ˆÌ· ÛÙÔ Áη˙fiÓ

– Û ÂÚ›ÙˆÛË Ôχ „ËÏ‹˜ ¯Ïfi˘, Â›Ó·È ÛÎfiÈÌÔ Ó·ÂÎÙÂϛ٠ÌÈ· ÚÒÙË ÎÔ‹ Ì ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ÂÈÙÚÂÙfi‡„Ô˜ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ¤Ó· ‰Â‡ÙÂÚÔ¤Ú·ÛÌ· ÌÂÙ¿ ·fi ‰‡Ô ‹ ÙÚÂȘ Ë̤Ú˜.

3.3

3.2

3.1

3. KO¶H TOY °PA™I¢IOY

2.4

2.3

40

Page 43: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

41

√ ¯ÔÚÙÔÙ¿ËÙ·˜ ı· Â›Ó·È Î·Ï‡ÙÂÚÔ˜ ·Ó οÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔÎfi„ÈÌÔ ÛÙÔ ›‰ÈÔ ‡„Ô˜ Î·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο ÚÔ˜ ÙȘ ‰‡ÔηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ.

™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (1)·ÛÊ·Ï›·˜, ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ Áη˙ÈÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË“™‚‹ÛÈÌÔ” Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ›· ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› (2). ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ô˘ ›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ӷ Ì ÎÏÂȉ›, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂÙÔ ÎÏÂȉ› ·fi ÙË Ì›˙· (3). ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¤̂·ÛË ÛÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi¶∂ƒπª∂¡∂Δ∂ ¡∞ ∞∫π¡∏Δ√¶√π∏£∂π Δ√ ª∞Ã∞πƒπ.

™∏ª∞¡Δπ∫√ - ∏ Ù·ÎÙÈ΋ Î·È ÂÈÌÂÏ‹˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Â›Ó·È··Ú·›ÙËÙË ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÙÔ Â›Â‰Ô ·ÛÊ·Ï›·˜Î·È ÔÈ ·Ú¯ÈΤ˜ ÂȉfiÛÂȘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ÙËÓ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘.º˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜.

1) ºÔÚ¤ÛÙ ·ÓıÂÎÙÈο Á¿ÓÙÈ· ÂÚÁ·Û›·˜ ÚÈÓ ·fi οı¤̂·ÛË Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡, Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‹ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.

2) ¶Ï¤ÓÂÙ ÂÈÌÂÏÒ˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÓÂÚfi ÌÂÙ¿ ·fiοı ÎÔ‹. ∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ¯Ïfi˘ ηÈÏ¿Û˘ Ô˘ Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘Ï·ÈÛ›Ô˘ Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÍÂÚ·ıÔ‡Ó Î·ıÈÛÙÒÓÙ·˜‰‡ÛÎÔÏË ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÂÎΛÓËÛË.

3) ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Â›Ó·È ·Ó·Áη›· Ë ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙÔοو ̤ÚÔ˜, Á›ÚÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌfiÓÔ ÚÔ˜ ÙËÓÏÂ˘Ú¿ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ÎÈÓËÙ‹Ú· ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜.

4) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ‰È·ÚÚÔ‹ ‚ÂÓ˙›Ó˘ ÛÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ‹ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó··ÔʇÁÂÙ ÙȘ ÊıÔÚ¤˜ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ οı›¯ÓÔ˜ ‚ÂÓ˙›Ó˘ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ¯˘ı›. ∏ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÊıÔÚ¤˜ ·fi ‚ÂÓ˙›ÓË ÛÙȘϷÛÙÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.

™∏ª∞¡Δπ∫√ - ªËÓ Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÓÂÚfi ˘fi˘„ËÏ‹ ›ÂÛË ÛÙ· Ì˯·ÓÈο ̤ÚË ÙÔ˘¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ (.¯., ·ÏÏ¿ fi¯È ÌfiÓÔ, ÛÙ·

ÚÔ˘ÏÂÌ¿Ó Î·È ÛÙÔ Û˘ÌϤÎÙË) ÁÈ·Ù› ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·ÌÏÔηڛÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿.

∫¿ı ¤̂·ÛË ÛÙËÓ Ï¿Ì· ı· Ú¤ÂÈ Ó·ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢, ÙÔ ÔÔ›Ô ‰È·ı¤ÙÂÈ ÈÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔÂÍÔÏÈÛÌfi ·Ú¤Ì‚·Û˘.™Â ·˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚԂϤÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË Ì·¯·ÈÚÈÒÓÌ ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi:

81004382/0

√È Ï¿Ì˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ÙÔ Û‹Ì· ¢Ôı›۷˜Ù˘ ÂͤÏÈ͢ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜, ÔÈ ÂÓ ÏfiÁˆ Ͽ̘ ÌÔÚÔ‡ÓÌ ÙÔÓ Î·ÈÚfi Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È ·fi ¿ÏϘ, Ì ·Ó¿ÏÔÁ·¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ·ÓÙ·ÏÏ·ÍÈÌfiÙËÙ·˜ Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÛÙËÓÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∂·ÓÂÁηٷÛÙ›۷Ù ÙËÓ Ï¿Ì· (2) Ì ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi Î·È ÙÔÛ‹Ì· ÚÔ˜ ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜, ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙËÓ˘Ô‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ·ÎÔÏÔ˘ı›· Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙËÓÂÈÎfiÓ·. ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (1) Ì ‰˘Ó·ÌÔÌÂÙÚÈÎfi ÎÏÂȉ› Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔÛÙ· 50-55 Nm.

™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ۇÛÙËÌ· ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘, ÙÔ ÛˆÛÙfiÙ¤Óو̷ ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ· ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ ·ÍÈÌ·‰ÈÔ‡(1), ̤¯ÚÈ Ó· ¤¯ÂÙ ÙÔ ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ (6 mm).

°È· Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙËÓ ¿‰ÂÈ· Ì·Ù·Ú›·, Û˘Ó‰¤ÛÙÂÙËÓ ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ (1) Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘԉËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.

4.3

4.2

4.1

4. TAKTIKH ™YNTHPH™H

3.4

ªË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜ ·Â˘ı›·˜ ÛÙÔÓ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ¢ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ‚¿ÏÂÙÂÂÌÚfi˜ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹Ì·Ù·Ú›·˜ Û·Ó ËÁ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› ӷηٷÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·,·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ·fi ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ηÈÊÔÚÙ›ÛÙ ÙËÓ.

°È· ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi χÛÈÌÔ ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡:– Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜ ÛÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ı¤ÛË– Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔ ÂȉÈÎfi Ú·ÎfiÚ (1)– ‚¿ÏÙ ÂÌÚfi˜ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÎÔÌÏ¿ÚÂÙ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ. K·Ù¿ ÙÔ Ï‡ÛÈÌÔ Ó· ÛÙ¤ÎÂÛÙ ¿ÓÙ· ›Ûˆ ·fi ÙÔ ÙÈÌfiÓÈÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡.

∏ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÙÂÏ› ÌÈ·ÛËÌ·ÓÙÈ΋ Î·È ÚˆÙ·Ú¯È΋ ÏÂ˘Ú¿ ÛÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ÚÔ˜ fiÊÂÏÔ˜ Ù˘ ÔÏÈÙÈṲ̂ÓË˜Û˘Ì‚›ˆÛ˘ Î·È ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÛÙÔ ÔÔ›Ô ˙Ô‡ÌÂ.– ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÚfiÎÏËÛË ÂÓԯϋÛÂˆÓ ÛÙÔ˘˜

Á›ÙÔÓ˜.– ΔËÚ›Ù ·˘ÛÙËÚ¿ ÙËÓ ÙÔ È΋ ÓÔÌÔıÂÛ›· ÁÈ· ÙË

‰È¿ıÂÛË ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ·fi ÙËÓ ÎÔ‹.– ΔËÚ›Ù ·˘ÛÙËÚ¿ ÙËÓ ÙÔ È΋ ÓÔÌÔıÂÛ›· ÁÈ· ÙË

‰È¿ıÂÛË ˘ÏÈÎÒÓ Û˘Û΢·Û›·˜, Ï·‰ÈÒÓ, ‚ÂÓ˙›Ó˘,Ì·Ù·ÚÈÒÓ, Ê›ÏÙÚˆÓ, ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓÎ·È ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÌÔχÓÂÈ ÙÔÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ∞˘Ù¿ Ù· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·‰È·Ù›ıÂÓÙ·È Ì ٷ ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ Ú¤ÂÈÓ· Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È Ó· ·Ú·‰›‰ÔÓÙ·ÈÛÙ· ÂȉÈο ΤÓÙÚ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜, Ô˘ ı· ÊÚÔÓÙ›ÛÔ˘Ó ÁÈ·ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ.

– ∂¿Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ ÌËÓ Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÌ˯¿ÓËÌ·, ÌËÓ ÙÔ ÂÁηٷÏ›ÂÙ ÛÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ,·ÏÏ¿ ·Â˘ı˘Óı›Ù Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÓÔÌÔıÂÛ›·.

¶ƒ√™√Ã∏: °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ··ÁÔÚ‡ÂÙ·È·˘ÛÙËÚ¿ Ë ÙÔÔı¤ÙËÛË ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ˘ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÂÎÙfi˜ ·fi ÂΛӷ Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·ÈÛÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ηٿÏÔÁÔ, Ù· ÔÔ›· ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ›ÂȉÈο ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Î·È ÙÔÓ Ù‡Ô ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·Ùfi˜Û·˜.

™ÂÙ “Mulching” (·Ó ‰ÂÓ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙÔÓÂÍÔÏÈÛÌfi)æÈÏÔÎfi‚ÂÈ ÙËÓ ÎÔÌ̤ÓË ¯ÏfiË Î·È ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÈ ÛÙÔ¤‰·ÊÔ˜, ·ÓÙ› Ó· ÙËÓ Û˘ÏϤÁÂÈ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô.

™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ‹ οÔÈÔ Úfi‚ÏËÌ·,ÌË ‰ÈÛÙ¿ÛÂÙ ӷ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ AÓÙÈÚfiÛˆfi Ì·˜.

6.1

6. ∞•∂™√À∞ƒ

5. ¶ƒ√™Δ∞™π∞ Δ√À ¶∂ƒπμ∞§§√¡Δ√™

4.4

Page 44: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

42

ÖZENLE UYULMASI GEREKENGÜVENL‹K KURALLARI

1) Talimatları dikkatle okuyun. Kumandaları ve çim biçme ma-kinesinin uygun kullanımını iyi ö¤renin. Motoru çabuk bir biçimdenasıl durduraca¤ınızı ö¤renin.2) Çim biçme makinesini sadece kendi kullanım amacı içinyani çim biçme ve toplama için kullanın. Baflka bir amaçla kul-lanım hem tehlikeli olabilir, hem de kiflilere ve/veya eflyalara za-rar verebilir. Afla¤ıda belirtilenler (örnek olarak, ancak sadecebunlarla sınırlı olmaksızın) uygunsuz kullanım dahilindedir:– Makine üzerinde insan, çocuk veya hayvan taflınması;– Kendinizin makine tarafından taflınması;– Makinenin yükleri çekmek veya itmek için kullanılması;– Makinenin yaprak veya kalıntıları toplamak için kullanılması;– Makinenin çitleri düzenlemek veya çimsiz tip bitkileri kesmek

için kullanılması;– Makinenin birden fazla kifli tarafından kullanılması;– Bıça¤ın çimsiz kısımlarda harekete geçirilmesi.3) Çocukların veya kullanım talimatlarını bilmeyen kiflilerin çimbiçme makinesini kullanmasına asla izin vermeyin. Yerel kanun-lar kullan›c› için minimum bir yafl tespit edebilirler.4) Çim biçme makinenizi, afla¤ıdaki koflullarda asla kullan-mayın:– ‹nsanlar, özellikle de çocuklar veya ev hayvanları yakındayken;– kullanıcının refleks yetene¤ini ve dikkatini etkileyebilecek za-

rarlı kabul edilen ilaçlar veya maddeler alması durumunda.5) Baflka kiflilere veya mallarına gelebilecek zararlardan ve ka-zalardan operatörün veya kullanıcının sorumlu oldu¤unu unut-mayın.

1) Kesim esnasında daima sa¤lam ayakkabı ve uzun panta-lon giyin. Çıplak ayakla veya açık sandaletlerle çim biçmemakinasını çalıfltırmayın.2) Tüm çalıflma alanını iyice inceleyin ve makinenin fırlatabile-ce¤i veya kesme grubunu ve motoru hasara u¤ratabilecek tümcisimleri (tafllar, dallar, demir teller, kemik, v.s.) ayıklayın.3) D‹KKAT: TEHL‹KE! Benzin son derece parlayıcıdır.– yakıtı özel kaplarda muhafaza edin;– yakıtı, huni ile ve sadece açık havada doldurun. Yakıt dol-

dururken veya yakıt elinizdeyken sigara içmeyin;– motoru çalıfltırmadan önce yakıt takviyesi yapın. Motor çalıflır-

ken veya sıcakken asla yakıt deposunun kapa¤ını açmayınveya benzin ilave etmeyin;

– benzin taflarsa, motoru çalıfltırma girifliminde bulunmayın, çimbiçme makinesini yakıtın döküldü¤ü alandan uzaklafltırın veyakıt tamamen buharlaflıp benzin buharları da¤ılana kadar,herhangi bir yangın tehlikesinin oluflmasını önleyin;

– benzin depo ve kaplarının kapaklarını daima sıkıca kapatın vesıkın.

4) Arızalı susturucuları de¤ifltirin.5) Kullanmadan önce, baflta bıçakların görüntüsü olmak ü-zere genel bir kontrol yapın, vidaların ve kesme grubunun a-flınmıfl veya hasarlı olmamasına dikkat edin. Dengeyi koru-mak için aflınmıfl veya hasarlı bıçakları ve vidaları takım halindede¤ifltirin.6) Çalıflmaya bafllamadan önce, çıkıfla korumaları monte edin(sepet veya tafltan koruyucu) takın.

1) Motoru tehlikeli karbonmonoksit gazının toplanabilece¤i kapa-lı yerlerde çalıfltırmayın.2) Sadece gün ıflı¤ında veya yeterli suni ıflık altında çalıflın.3) Mümkünse ıslak çimde çalıflmaktan kaçının.4) Rampalarda daima sa¤lam basmaya özen gösterin.5) Asla koflmayın, yürüyün; çim biçme makinesinin sizi sürükle-mesine izin vermeyin.6) E¤imin enlemesine yönde kesin, asla afla¤ı ve yukarı kes-meyin.7) Rampalarda yön de¤ifltirirken son derece özenli davranın.8) 20°den dik e¤imli rampalarda kesim yapmayın.9) Çim biçme makinesini kendinize do¤ru çekerken son derecedikkatli olun.10) Çim olmayan zeminlerden geçerken, çim biçme makinenizitaflımak için yatırmanız gerekti¤inde ve makineyi biçilecek alana

C) KULLANIM ESNASINDA

B) HAZIRLIK

A) GÜVENL‹K KURALLARI

TR veya oradan baflka yere götürürken bıça¤ı durdurun.11) Çim biçme makinesini korumalar hasar görmüflse veya çimtoplama haznesi veya tafltan koruyucu olmaksızın asla çalıfltır-mayın.12) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin ve motoru aflırı hızlı çalıfltır-mayın.13) Çekiflli modellerde, motoru çalıfltırmadan önce tekerleklerde-ki hareket kavramasını devreden çıkarın.14) Motoru talimatlara göre özenle ve ayaklarınızı bıçaktan uzaktutarak çalıfltırın.15) Çalıfltırma için çim biçme makinesini e¤meyin. Düz, engelsizve uzun çimlerin bulunmadı¤ı bir yüzeyde çalıfltırın.16) El ve ayaklarınızı dönen parçaların yakınına veya altınayaklafltırmayın. Daima tahliye a¤zından uzak durun.17) Motor çalıflırken çim biçme makinenizi kaldırmayın veya ta-flımayın.18) Afla¤ıdaki durumlarda motoru durdurun ve buji kablosu-nu çıkartın:– kesici platform altında bir ifllem yapmadan önce veya tahliye

a¤zının tıkanıklı¤ını giderme girifliminden önce;– çim biçme makinesini kontrol etmeden, temizlemeden veya ça-

lıfltırmadan önce;– yabancı bir cisme çarptıktan sonra, çim biçme makinanızda ha-

sar kontrolü yapın ve yeniden çalıfltırmadan önce gerekli o-narımları yapın;

– çim biçme makinesi anormal flekilde titremeye bafllarsa(Derhal titreflimlerin nedenini arayın ve uzman bir merkez nez-dinde gerekli kontrolleri gerçeklefltirin).

19) Afla¤ıdaki durumlarda motoru durdurun:– makinenizi denetimsiz bıraktı¤ınız her defa;– yakıt doldurmadan önce;– çim toplama haznesi her çıkardı¤ında veya yeniden monte e-

dildi¤inde;– kesim yüksekli¤ini ayarlamadan önce.20) Motoru durdurmadan önce gazı azaltın. Motor el kitabındabelirtilen bilgilere göre, çalıflma sonunda yakıt beslemesini kapa-tın.21) Çalıflma esnasında, daima döner bıçaktan güvenlik mesafe-sinde durun. Bu mesafe kol uzunlu¤una eflittir.

1) Makinenin güvenli çalıflır durumda olması için, somun ve vida-ların sıkılı olmasına dikkat edin. Güvenlik ve yüksek performansiçin düzenli bakım flarttır.2) Deposunda benzin bulunurken çim biçme makinesini, benzinbuharlarının alev, kıvılcım veya güçlü bir ısı kayna¤ıyla temasedebilecekleri bir yere koymayın.3) Çim biçme makinesini herhangi bir ortama yerlefltirmeden ön-ce, motoru so¤umaya bırakın.4) Yangın tehlikesini azaltmak için, motor, egzos susturucu-su, akü bölmesi ve benzin depolama bölgesini çim, yaprakveya aflırı gres kalıntılarından arındırın. ‹çinde kesilen çiminbulundu¤u kapları bir oda içinde bırakmayın.5) Tafltan koruyucuyu ve çim toplama haznesini sık sık aflınmave yıpranmaya karflı kontrol edin.6) Yakıt deposunun boflaltılması gerekirse, bu ifllem açık havadave motor so¤ukken yapılmalıdır.7) Bıça¤ı sökerken ve monte ederken, ifl eldivenleri takın.8) Bıça¤ı biledikten sonra balansını kontrol edin. Bıçak ile il-gili tüm ifllemler (demonte etme, bileme, balans, tekrar monte et-me ve/ya de¤ifltirme) güvenlik nedeniyle özel aletlerin kullanımıile birlikte, özel uzmanlık gerektiren önemli ifllerdir, bu yüzden herzaman uzman bir servis nezdinde gerçeklefltirilmeleri gerekir.9) Güvenlik nedenlerinden, aflınmıfl veya hasar görmüfl par-çalar ile makineyi asla kullanmayın. Parçalar de¤ifltirilmeli veasla onarılmamalıdır. Orijinal yedek parçaları kullanın. Eflde¤er kalitede olmayan parçalar, makinenize hasar verebilirve güvenli¤iniz açısından tehlikeli olabilir.

1) Makinenin hareket ettirilmesi, kaldırılması, taflınması veyae¤ilmesi gerektigi her defa yapılması gerekenler:– sa¤lam ifl eldivenleri takınız;– makine a¤ırlı¤ını ve a¤ırlı¤ın da¤ıtımını göz önünde bulundu-

rarak makineyi, emin bir tutma sa¤layan noktalarından tutu-nuz;

– Makinenin agirligina ve tasima vasitasinin veya yerlestirilecegiveya alinacagi yerin özelliklerine uygun sayida isçi kullaniniz.

2) Taflıma esnasında, makineyi halatlar veya zincirler ile uygunflekilde sa¤lama alın.

E) TASIMA VE HAREKET ETTIRME

D) BAKIM VE DEPOLAMA

Page 45: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

43

KULLANIM KURALLARIMotor ve aküye (öngörülmüfl ise) iliflkin olarak ilgilitalimat kılavuzlarını okuyun.

NOT - Metinde bulunan referanslar ve iliflkin resimler (sf.2 - 3’teki) arasındaki iliflki, beher paragraftan önceki sayıile belirlenir.

NOT: Makine, bazı parçaları monte edilmifl olarak teda-rik edilebilir.

D‹KKAT – Ambalajın açılması ve montajıntamamlanması düz ve sa¤lam bir yüzey üzerindegerçeklefltirilmelidir, makinenin ve ambalajlarınhareket ettirilmeleri için yeterli derecede yerbulunmalıdır ve daima uygun aletler kullanılmalıdır.Ambalaj malzemelerinin bertaraf edilmesiyürürlükteki yerel hükümlere göregerçeklefltirilmelidir.

Tip “I”:Kolu (1), kolun do¤ru yüksekli¤ini elde etmek için pimleri

uygun deliklere yerlefltirmeye dikkat ederek, makine ilebirlikte verilen cıvata ve somunlarla (2) flasi kollarına flekil-deki gibi ba¤layın. Kolu uygun yükseklikte olması için,pimlerin (3) do¤ru deliklere takılmasına dikkat edin.‹flletme halatının kılavuz yayını (4) monte edin. Kenetleri (5) kullanarak kumanda kablolarını sabitlefltirin.

Tip “II”:Sapı (1) çalıflma pozisyonuna getirin ve tedarik dahilinde-ki somun takımını (2) kullanarak, flasinin yanal destekleri-ne resimde belirtildi¤i gibi sabitleyin.Sap (1) yüksekli¤i, pimler (3) destekler üzerindeöngörülen üç delik çiftinden bir tanesine geçirilerek üçfarklı pozisyonda ayarlanabilir.Ayar sonrası ufak tutakları (2) sıkıca kilitleyin.‹flletme ipini (4) kılavuz spiraline (5) geçirin.Spirali (5) sabitlemek için somunu (6) kilitleyin.

Elektrikli ateflleme ile donatılmıfl modellerde, akükablosunu çim biçme makinesinin genel kablaj konektörü-ne ba¤layın.

NOT - Kumandaların üzerinde belirtilen sembollerinanlamı, 4. ve sonraki sayfalarda açıklanmıfltır.

Gaz kumandasıGaz levye levye (1) tarafından iflletilir. Levye pozisyonlarıiliflkin plakada belirtilmifltir.

Onay ve bıçak kavrama levyeleriBıça¤ın kavranması, motor hareket halinde olarak gerçe-klefltirilmelidir.Bıça¤ı kavramak için:– Onay levyesini (1) kola karflı çekin;– Kavrama levyesini (2) strok sonuna kadar kararlı flekil-

de ileri itin ve sükunet pozisyonuna dönmesi içinbırakın. Hareket, debriyajın kaymasını ve hasar gör-

2.2

2.1

2. KONTROL S‹STEM‹N‹N TANIMI

1.2

1.1b

1.1a

1. MONTAJIN TAMAMLANDIRILMASI

TR mesini önlemek üzere hızlı ve kararlı flekilde gerçe-klefltirilmelidir.

Onay levyesi (1) bırakıldı¤ında, motor hareket halindetutularak, bıçak durur.Bıça¤ı yeniden kavramak için yukarıda belirtilen prosedü-rün tekrar edilmesi gerekir.

Traksiyon kavrama koluÇekiflli modellerde çim biçme makinesinin ilerlemesi lev-yenin (1) kola itilmesiyle elde edilir. Levye bırakılırsa, çim biçme makinesinin ilerlemesi durur.

Kesim yüksekli¤i ayarıKesim yüksekli¤i, (1) levyesini serbest bırakarak ve flasiyi,özel delikten görülebilen gerekli yüksekli¤e kaldırıp indire-rek ayarlanabilir. ‹fiLEM‹, BIÇAK STOPTA ‹KEN GERÇEKLEfiT‹R‹N‹Z.

Tafltan korumayı kaldırarak, sert çim toplama haz-nesini (1) veya bez çim toplama haznesini (2), ilgili flekil-lerdeki gibi do¤ru biçimde kancalayın.

Motorun atefllenmesi, bıçak devre dıflı olarak ger-çeklefltirilmelidir.Motoru atefllemek için, gaz kumandasını (1) motorunkılavuzunda belirtilen pozisyona getirin ve sonra iflletmeipinin (2) topuzunu kararlı flekilde çekin. Elektrikli starter ile donatılmıfl modellerde, kontak anah-tarını (3) çevirin.

Çalıflma esnasında bıça¤ı, nokta 2.3’te belirtildi¤igibi kavrayın ve çözün.ÖNEML‹ – Bıça¤ı çok uzun çim üzerinde kavramaktankaçının.

ÇAYıR BAKıM TAVSIYELERI

Her çim tipi farklı özelliklere sahiptir ve bu do¤rultudaçayır bakımı için farklı yöntemlerin uygulanması gerekliolabilir; biçme yüksekli¤ine iliflkin tohum ambalajlarındabulunan talimatları daima okuyun ve çalıflılan bölgedekibüyüme flartları ile karflılafltırın.Çimlerin büyük ço¤unlu¤unun bir saptan ve bir veyabirden fazla yapraktan olufltu¤una dikkat edilmelidir.Yaprakların tamamen kesilmesi halinde çayır hasar görürve yeniden büyüme daha zor olacaktır.

Genel anlamlı olarak, afla¤ıdaki bilgiler geçerli olabilir:

– Çok alçak bir kesim, “puanlı” bir görüntü ile çimörtüsünde yolmalara ve seyrekleflmelere neden olur;

– Yaz mevsiminde yapılan kesimler, topra¤ın kurumasınıönlemek için daha yüksek olmalıdır;

– Çimi ıslakken kesmeyin; bu, yapıflan çim sebebibıça¤ın verimini azaltabilir ve çim örtüsünde yolmalaraneden olabilir;

– Özellikle yüksek çim durumunda, makine tarafındanizin verilen maksimum yükseklikte bir ilk biçme ve ikiveya üç gün sonra ikinci bir biçme gerçeklefltirilmesitavsiye edilir.

Çayır görüntüsü, kesimler hep aynı boyda yapılmıfl vesırayla de¤ifltirilerek her iki yönde gerçeklefltirildi¤indedaha güzel olacaktır.

3.3

3.2

3.1

3. Ç‹M B‹ÇME

2.4

2.3

Page 46: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

Çalıflma sonunda, onay levyesini (1) bırakın, gazkumandasını “Motor Stop” konumuna getirin ve bujibafllı¤ını (2) sökün. Modelde mevcutsa, kontak anahtarını (3) çıkarınız. Çim biçme makinesi üzerinde herhangi bir müdahaledebulunmadan önce, BIÇA⁄IN DURMASINI BEKLEY‹N‹Z.

ÖNEML‹: Bakımın düzenli aralıklar ve ihtimamlı flekil-de yapılması, makinenin emniyet seviyelerini ve oriji-nal performansını zaman içinde muhafaza etmek içinzorunludur.Çim biçme makinesini kuru bir yerde saklayın.

1) Makine üzerinde her temizlik, bakım veya ayarlamamüdahalesinden önce sa¤lam ifl eldivenlerini takınız.

2) Her kesim iflleminden sonra su ile makineyi ihtimamlıflekilde yıkayınız; kuruyarak bir sonraki çalıfltırmayızorlafltırmalarını önlemek için flasi içinde birikmifl otartıklarını ve çamuru gideriniz.

3) Alt kısma eriflilmesi gerekmesi halinde makineyi sade-ce motor el kitabı tarafından belirtilen yan üzerineyatırınız.

4) Motorun veya makinenin plastik kisimlari üzerine, bun-larin hasar görmesini önlemek için benzin dökmektenkaçininiz ve olasi olarak dökülmüs olmasi halinde hertürlü benzin izini derhal temizleyiniz. Garanti, plastikkisimlar üzerinde benzinin yol açabilecegi hasarlarikapsamaz.

ÖNEML‹ - Bıçak kavrama mekanizması hasargörebilece¤inden, çim biçme makinesininmekanik kısımları üzerine (örne¤in yataklar

ve debriyaj üzerinde ve sadece belirtilenler ile kısıtlan-maksızın) yüksek basınçlı su jetlerini yönlendirmeyin.

Bıçak üzerindeki her müdahalenin, en uygun dona-nımlara sahip uzman bir merkez nezdinde gerçeklefltiril-mesi gerekir.Bu makine üzerinde afla¤ıdaki kodu taflıyan bıçaklarınkullanılması öngörülmüfltür:

81004382/0

Bıçakların daima markalı olmaları gerekir. Ürününgeliflimi dikkate alınarak, yukarıda belirtilen bıçaklar,benzer de¤ifltirilebilirlik ve iflleme güvenli¤i özelliklerinesahip di¤er bıçaklar ile zaman içinde de¤ifltirilebilirler. Bıça¤ı (2), resimde belirtilen sırayı izleyerek, kod vemarka iflareti zemine do¤ru dönük olarak monte edin. 50-55 Nm de¤erinde ayarlanmıfl dinamometrik biranahtar ile vidaları (1) sıkıfltırın.

Traksiyonlu modellerde do¤ru kayıfl gerginli¤i, belir-tilen ölçüyü (6 mm.) elde edene kadar somun (1). aracılı¤ıile elde edilir.

Boflalmıfl bir aküyü yeniden doldurmak için aküyü,akü bakım el kitabında belirtilen bilgilere göre akü doldu-rucusuna (1) ba¤layın. Akü flarjörünü do¤rudan motor terminaline ba¤lamayın.Akü flarjörü hasar görebilece¤inden, besleme kayna¤ı ola-rak akü flarjörünü kullanarak motorun iflletilmesi mümkünde¤ildir.

4.3

4.2

4.1

4. GENEL BAKIM

3.4Çim biçme makinesinin uzun süre kullanılmaması öngörü-lüyorsa, her halükarda iyi bir flarj seviyesi garanti ederek,aküyü motor kablajından çıkarın.

Çim biçme makinesinin içinin yıkanması için:– Kesim yüksekli¤ini tamamen alçaltılmıfl pozisyona geti-

rin;– Su borusunu özel rakora (1) ba¤layın;– Motoru ateflleyin ve bıça¤ı kavrayın. Yıkama esnasında daima çim biçme makinesinin kolununarkasında konumlanın.

Makinenin kullanımında çevrenin korunması önemliolmalı ve öncelik taflımalıdır, bu do¤rultuda, medeni birortak yaflam ve yafladı¤ımız çevreye zarar verilmemesiilkelerine riayet edilmelidir.– Komflularınız için bir rahatsızlık kayna¤ı olmaktan

kaçının.– Kesim sonrasında materyallerin bertaraf edilmesinde

yerel kanunlara aynen uyun.– Ambalajların, ya¤ların, benzinin, bataryaların, filtrelerin,

aflınmıfl parçaların veya çevreye zarar verebilecekherhangi bir nesnenin bertaraf edilmesinde yerel kanunöngörülerini t it izlikle uygulayın; bu atıklar çöpeatılmamalı, ayrılmalı ve materyallerin yenidendönüfltürülmesini gerçeklefltirecek özel toplamamerkezlerine teslim edilmelidir.

– Hizmet dıflına çıkarma anında, makineyi ortadabırakmayıp, yürürlükteki yerel kanunlar uyarınca birtoplama merkezine baflvurun.

D‹KKAT: Güvenli¤iniz açısından, makinenizin modeli vetipi için özellikle tasarlanmıfl, afla¤ıdaki listeye dahilaksesuarlar dıflında herhangi bir di¤er aksesuarın monteedilmesi kesinlikle yasaktır.

“Mulching” kiti (birlikte tedarik edilmemifl ise)Haznede toplamaya alternatif olarak, kesilen çimi ufakparçalara ayırır ve çayır üzerinde bırakır.

Her türlü flüphe veya problem durumunda, en yakın TeknikServis veya Satıcınıza baflvurun.

6.1

6. AKSESUARLAR

5. ÇEVREY‹ KORUMA

4.4

44

Page 47: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

45

ПРАВИЛА ЗА БЕЗБЕДНОСТСТРОГО ПРИДРЖУВАЈТЕ СЕ ДО ОВИЕ ПРАВИЛА

1) Внимателно прочитајте ги упатствата. Запознајте се со коман-дите и правилното користење на косачката. Научете како брзо да госопрете моторот.2) Употребувајте ја косачката само за она за што е наменета,односно за косење и собирање на тревата. Било каква другаупотреба може да биде опасна и да предизвика оштетување намашината. Се отфрлаат при неправилна употреба (како пример, ноне се ограничува на следното):– превоз на деца или животни врз машината,– транспорт на машината,– употреба на машината за влечење или буткање товар,– употреба на машината за собирање лисја или гранки,– употреба на машината за порамнување огради или за сечење

вегетација што не е трева,– употреба на машината од страна на повеќе луѓе, – вклучување на сечивото врз терени на кои нема трева.3) Никогаш не дозволувајте деца или лица кои не ги познаваат овиеупатства да ја употребуваат косачката. Можно е да постојатлокални законски прописи во поглед на возраста на корисникот.4) Никогаш немојте да ја користите тревокосачката:– кога во нејзина непосредна близина се наоѓаат други лица, деца

или домашни животни и миленици;– ако корисникот е под дејство на лекарства или други супстанции

кои можат да влијаат на неговата способност за брзо реагирање иконцентрација.

5) Имајте на ум дека корисникот е одговорен за незгодите илиопасноста по други лица или нивниот имот.

1) Кога косите, секогаш носете долги пантолони и издржливиобувки. Немојте да работите со тревокосачката босоноги иливо отворени сандали.2) Внимателно прегледајте ја површината каде ќе ја употребитетревокосачката и отстранете ги сите објекти кои таа би можела даги исфрли (камења, стапчиња, колчиња, парчиња жица, коски,итн.).3) ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТ! Горивото е лесно запалливо:– Горивото складирајте го во садови специјално изработени за таа

намена.– Турајте гориво со инка и секогаш на отворено. Немојте да пу-

шите додека туривате гориво или ракувате со горивото.– Турете гориво пред да го запалите моторот. Никогаш немојте да го

отворате капачето на резервоарот или да дополнувате со горивододека моторот работи или е уште загреан.

– Ако се истури гориво, немојте да го палите моторот, туку првоотстранете ја косачката од местото на истурање и избегнувајтепалење на оган додека не испари целото истурено гориво.

– Докрај затворајте го капачето на резервоарот и садовите со го-риво.

4) Заменете ги неисправните придушувачи.5) Пред да започнете со косење, секогаш визуелно прегледајтеја косачката, посебно ножот, и проверете дали сите завртрки ицелиот склоп на ножот е неоштетен или истрошен. Истрошенитеили оштетени ножеви и завртки менувајте ги во комплети, за да сезачува балансот.6) Пред косење, поставете ги штитниците на излезните отвори (за-фаќачот на откос или дефлекторот).

1) Немојте да го палите моторот и да работите со косачката во ог-раден или затворен простор каде може да се соберат опаснитејаглерод-моноксидни гасови.2) Косете само дење или при добро вештачко осветление.3) Избегнувајте употреба на косачката на влажна трева, ако е мо-жно.4) Внимателно движете со по косини.5) Немојте да трчате и не дозволувајте косачката да ве влече.6) На косини косете вдолж наклонот, никогаш попреку (нагоре-на-долу).7) При менување на насоката и правецот на движење на косинибидете посебно внимателни.8) Немојте да косите на наклони поголеми од 20°.9) Кога ја повлекувате косачката кон себе, бидете посебновнимателни.10) Кога косачката треба да ја пренесете преку површина која не епод трева, или додека ја носите до површината која треба да секоси, запрете до ножот.

С) КОРИСТЕЊЕ

В) ПОДГОТОВКА

А) ОБУКА

MK 11) Немојте да ја користите косачката со неисправни штитници, илибез штитници.12) Не менувајте ги местењата на моторот и немојте да го користитепри превисоки вртежи.13) На моделите со погонски тркала исклучете го погонот пред да гостартувате моторот.14) Моторот стартувајте го според упатствата и осигурете се деканозете се на сигурна оддалеченост од ножот.15) Кога го стартувате моторот немојте да ја навалувате косачката.Моторот стартувајте го на рамна површина без запреки и високатрева.16) Не ги приближувајте рацете или ноуете до или под подви-жните делови на косачката. Секогаш држете се настрана одотворите.17) Никогаш немојте да ја кревате или носите косачката ако мо-торот работи.18) Запрете го моторот и исклучете го кабелот на свеќичката:– пред да пристапите кон било каква работа под платформата на

ножот или отворот за исфрлање;– пред проверка, чистење или работа на тревокосачката;– по удар во непознат предмет. Проверете дали тревокосачката е

оштетена и поправете ја пред да продолжите со работа;– ако тревокосачката започне да вибрира на ненормален начин

(веднаш побарајте ја причината за вибрациите и однесете ја занеопходни проверки во специјализиран сервис).

19) Запрете го моторот:– кога тревокосачката ја оставате без надзор. Од моделите со

електричен стартер извадете го клучот;– пред дополнување со гориво;– секогаш кога го вадите или заменувате магацинот за трева;– пред регулирање на височината на косење.20) При гаснење на моторот, прво намалете ги вртежите, а по га-снењето и по завршување со работа затворајте ја славинката надоводот за гориво.21) Кога косите, држете се на безбедно растојание од ножот. Тоарастојание е должината на ракофатот за водење на тревоко-сачката.

1) Сите завртки, навртки и лостови одржувајте ги соодветнозацврстени за да сте сигурни дека косачката е безбедна за работа.Редовното одржување е основен предуслов за безбедност и за од-ржување на добрите перформанси на тревокосачката.2) Никогаш немојте да ја одлагате тревокосачката со полн резер-воар во зграда каде испарувањата можат да допрат до отворенпламен или извор на топлина.3) Пред одлагање во затворена просторија, дозволете моторот дасе излади.4) За да го намалите ризикот од запалување, одржувајте го мо-торот, придушувачот на издувот, делот со акумулаторот иместото каде го чувате горивото чисти и без остатоци од трева,лисје или масни наслојки. Во таа просторија немојте да чуватеконтејнери со отпадоци.5) Проверувајте го дефлекторот и магацинот почесто за да утврдитенавреме дали се оштетени или истрошени.6) Ако резервоарот треба да се празни, ова треба да се прави наотворено и кога моторот е оладен.7) Кога го вадите или склопувате ножот, носете груби работни ра-кавици.8) После острењето, проверете ја урамнотеженоста на ножот.Сите операции кои се однесуваат на ножот (расклопување,острење, урамнотеженост, склопување и/или замена) се работа којабара специфична надлежност како и примена на соодветни алатки;поради безбедносни причини, потребно е сите операции да бидатизвршени во специјализиран центар.9) Заради безбедност, не употребувајте ја машината ако некоиделови се во лоша состојба или оштетени. Деловите треба да сезаменат и никогаш да не се поправаат. Користете оригиналнирезервни делови. Деловите со несоодветен квалитет може да јаоштетат машината и да ја загрозат личната безбедност.

1) Секогаш кога е потребно движење, подигнување, транспорт илинаведнување на тревокосачката, потребно е:– а да носите цврсти ракавици за работа;– а да ја фатите тревокосачката на места кои нудат сигурно

прифаќање, водејќи сметка за тежината и за нејзиниоттранспорт;

– да ангажирате луѓе што соодветствуваат со тежината намашината и на карактеристиките на превозното средство или наместото каде што машината треба да биде поставена илиподигната.

2) За време на транспорт, обезбедете ја соодветно машината сопомош на јажиња или синџири.

E) ТРАНСПОРТ И ДВИЖЕЊЕ

D) ОДРЖУВАЊЕ И ОДЛАГАЊЕ

Page 48: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

46

УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА

Прочитајте ги соодветните упатства за моторот иакумулаторот (ако се доставени).

ЗАБЕЛЕШКА - Соодветноста меѓу ставките што седадени во упатството и соодветните слики (даденина страниците 2 - 3) е претставена со број штопретходи на соодветниот пасус.

ЗАБЕЛЕШКА - Тревокосачката може да бидеопремена со некои веќе монтирани компоненти.

ВНИМАНИЕ – потпирањето и целата монтажатреба да се извршат на цврста и рамна површинасо доволно простор за поместување на машинатаи на амбалажата користејќи секогаш соодветниалати.Фрлањето на амбалажата треба да се изведува восогласност со важечките локални закони.

Тип “I”:Прицврстете го ракофатот (1) во лежиштата со

помош на приложените завртки и навртки (2), какошто е прикажано на цртежот, внимавајќибрадавиците (3) да влезат во соодветните отвори засаканата височина на ракофатот. Поставете јаспиралната водилка на кабелот на стартерот (4).Каблите на командите фиксирајте ги на ракофатот состегите (5).

Тип “II”:Ставете ја рачката (1) во позиција за работа ификсирајте ја со страничните потпори на шасијата, сопомош на доставените шрафови и навртки (2) какошто е посочено на сликата.Висината на рачката (1) се регулира на три различнипозиции, кои се постигнуваат со вметнување наклиновите (3) во еден од трите пара отвори што сенаоѓаат на носачите.Зашрафете ги докрај копчињата (2) по регулацијата.Ставете го јажето за палење (4) во спиралата заводење (5).Зашрафете ја навртката (6) за фиксирање наспиралата (5).

Кај моделите со електро-стартер поврзете гокабелот од акумулаторот на главниот кабел.

ЗАБЕЛЕШКА - Значењето на дадените симболи накомандите е објаснето на страница 4 и понатаму.

Команда за забрзувањеКонтролата на гасот е со контролен лост (1) поставенкако што е прикажано на соодветна плочка.

Рачка за усогласување и вклучување насечивотоВклучувањето на сечивото треба да се изведе когамоторот е во движење.За вклучување на сечивото:– повлечете ја рачката за усогласување (1) кон

ракофатот.– притиснете ја енергично нанапред рачката за

палење (2) докрај и пуштете ја да се врати во

2.2

2.1

2. ОПИС НА КОНТРОЛИТЕ

1.2

1.1b

1.1a

1. ЗАВРШНА МОНТАЖА

MK позиција на отпуштеност. Движењето треба да сеизведе брзо и решително за да се избегнепролизгување и оштетување на спојницата.

Со ослободување на рачката за усогласување (1),сечивото застанува, но моторот сe уште работи.За да го вклучите сечивото одново, треба да јаповторите горе дадената постапка.

Рачка за вклучување на влечната силаКај моделите со спојка на погонот, притиснете голостот (1) кон ракофатот за движење нанапред. Тревокосачката го запира движењето нанапред когаќе го отпуштите лостот.

Регулација на висината на косењетоВисочината на косење се мести со отпуштање налостот (1) и подигање или спуштање на шасијата насаканата позиција што може да се види низспецијалниот отвор. ОВА РЕГУЛИРАЊЕ ВРШЕТЕ ГОСАМО КОГА НОЖОТ МИРУВА.

Подигнете го дефлекторот (штитникот) исоодветно прицврстете го цврстиот магацин за трева(1) или платнениот магацин за трева (2) како што еприкажано на соодветните цртежи.

Палењето на моторот треба да изведе когасечивото е во мирување. За палење на моторот,донесете ја рачката за забрзувачот (1) во позицијаташто е посочена во Упатството за моторот, тогашцврсто повлечете го ракофатот на јажето за палење(2). Кај моделите со електрично палење, свртете гоклучот за контакт (3).

Во текот на работата, вклучувајте иисклучувајте го сечивото како што е дадено во точка2.3.ВАЖНО – избегнувајте вклучување на сечивото акотревата е многу висока.

Совети за третман на тревникот

Секој вид на присутната трева има различникарактеристики и може да бара различни режими накосење на тревникот. Прочитајте ги секогашупатствата што се содржани на пакувањето насемето во однос на висината на препорачано косењево однос на условите на растење во пределот каде епосадена.

Треба да се трудите поголемиот дел од тревата да еод ист вид и со едно или повеќе видови ливчиња. Аколивчињата се покосат целосно, се оштетуватревникот и идното косење ќе биде многу тешко.

Генерално, вреди да се следат следните упатства:– многу ниско косење предизвикува корнење и

проретчување на тревната површина со штоостануваат “голи места”,

– на лето, косењето треба да е највисоко за да сеизбегне исушување на теренот,

– не косете ја тревата кога е наводнувана. Тоа можеда ја намали ефикасноста на сечивата врз треватабидејќи ќе се лепи и ќе предизвика заглавување наслој од трева,

– во случај на делумно израсната трева, најдобро еда прво да се искоси на најголема висина што јадозволува машината, проследено со второ косењепо два или три денови.

Изгледот на тревникот ќе има поубав изглед ако

3.3

3.2

3.1

3. КОСЕЊЕ НА ТРЕВАТА

2.4

2.3

Page 49: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

косењето се изведува секогаш на иста висина инаизменично во два правци.

На крајот на работата, отпуштете ја рачката (1)за усогласување, поставете ја рачката на забрзувачотво позиција “Исклучен мотор” и извадете го капачетона свеќицата (2). Извадете го клучот (3) од стартерот (на моделите коиго имаат). Пред да започнете со било какви работи на косачкатаПОЧЕКАЈТЕ НОЖОТ ПОТПОЛНО ДА ЗАПРЕ.

ВАЖНО - Регуларното и грижливо чување енеопходно за да се сочуваат степенот насигурност и оригиналноста на тревокосачката.Тревокосачката одлагајте ја на суво место.

1) Треба да се носат цврсти ракавици за работа предсекое чистење, чување или регулирање натревокосачката.

2) Внимателно мијте ја тревокосачката со вода посекое сечење: отстранете ги остатоците од кал итревки наталожени во внатрешноста на шасијатаза да избегнете исушување на истите кои можатда предизвикаат потешкотии во нареднотокористење.

3) Во случај да треба да се пристапи до долнатастрана, наведнете ја тревокосачката само настраната наведена во прирачникот за моторот,следејќи ги наведените инструкции.

4) Да се одбегнува истурање на бензин врзпластичните делови од моторот или на машината,за да се одбегне нивно оштетување и веднаш да сеисчисти секаква трага од евентуално истурениотбензин. Гаранцијата не ги покрива штетите напластичните делови, предизвикани од бензин.

ВАЖНО – Не полевајте вода и другитечности врз механичките делови натревокосачката (на пример, никако врз

перничињата за подмачкување) бидејќи може дасе оштети системот за активирање на сечивата.

Секоја интервенција врз ножевите мора да сеизвршува во специјализиран сервис каде имапосоодветна опрема.За оваа машина се предвидени ножеви кои го носатзнакот:

81004382/0

Ножевите треба секогаш да се обележани со знакот. Заради развојот на производот, горенаведените

сечива треба со време да се заменат со други сосоодветни карактеристики за замена ифункционална безбедност. Поставете го сечивото одново (2) со знакот иобележувањето свртени кон теренот следејќи гопосочениот редослед на сликата. Зашрафете ја навртки (1) со динамометричен клуч сокалибрација од 50-55 Nm.

Кај моделите со влечење, правилнатазатегнатост на ремените се постигнува за половинаод навртката (1) сe додека не се постигне посоченатамерка (6мм).

За да го наполните испразнетиот акумулатор,приклучете го на полнач (1) следејќи ги упатствата одприрачникот на акумулаторот. Не поврзувајте го полнењето на батеријата директноза клемите на моторот. Не е можно да се вклучимоторот со помош на полнењето на батеријата како

4.3

4.2

4.1

4. РУТИНСКО ОДРЖУВАЊЕ

3.4

извор на напојување бидејќи оваа постапка може дапредизвика големи оштетувања. Ако косачката нема да се употребува подолг период,тогаш осигурете се дека акумулаторот е полн, иисклучете ги каблите од него.

За перење на внатрешноста на тревоко-сачката: – поставете ја висината на косење во најниска

позиција,– составете го садот со вода на соодветното место

(1),– запалете го моторот и вклучете го сечивото. За време на перењето, стојте секогаш зад ракофатотна тревокосачката.

Заштитата на животната средина треба да сеизвршува релевантно и приоритетно при употреба намашината во корист на граѓанските погодности и напросторот во кој живееме. – Избегнувајте постоење на елементи на

нарушување во непосредното опкружување.– Следете ги точно локалните закони за фрлање на

материјалите кои ќе се резултат на сечењето.– Доследно следете ги локалните закони за фрлање

на амбалажата, маслата, бензинот, акумулаторот,филтрите, делови во распаѓање или какви билоелементи со штетно влијание врз животнатасредина. Овие отпадоци не смее да се фрлаат воѓубре туку треба да се селектираат и однесат восоодветни собирни центри кои рециклираатматеријали.

– При исфрлање од употреба, не оставајте јамашината каде било во природата, туку предајте јаво собирен центар во согласност со важечкителокални закони.

ВНИМАНИЕ: Заради ваша лична безбедност, изречное забрането монтирање на каква било дополнителнаопрема што не се наведени во следниот список коисе дадени соодветно за моделот и типот на вашатамашина.

Комплет за “дробење” (ако не е доставено)Ја дроби ситно покосената трева и ја распределуваврз тревникот, што е алтернатива за косење вовреќа.

Ако имате било какви недоумици или проблеми,немојте да се двоумите да контактирате со најб-лискиот Сервисен Центар или Продажен пункт.

6.1

6. ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА

5. ЗАШТИТА НА ЖИВОТНАТА СРЕДИНА

4.4

47

Page 50: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

48

SIKKERHETSBESTEMMELSERMÅ FØLGES NØYE

1) Les nøye gjennom instruksjonene. Lær deg å kjenne igjenkontrollene og å bruke gressklipperen riktig. Lær deg å stoppemotoren hurtig.2) Bruk kun gressklipperen til det den er beregnet til, dvs. kuntil å klippe og samle sammen gress. Annen bruk kan være far-lig og kan skade maskinen. Uriktig bruk omfatter (for eksempel,men ikke begrenset til):– transportere andre personer, barn eller dyr på maskinen;– a seg transportere av maskinen;– bruke maskinen til å taue eller skuve last;– bruke maskinen til oppsamling av blader eller fragmenter;– bruke maskinen til å klippe hekker eller vegetasjon av annen

type enn gress;– å bruke maskinen sammen med en eller flere personer;– bruke knivene på strekninger uten gress.3) Gressklipperen skal ikke brukes av barn eller av personer somikke er tilstrekkelig kjent med instruksjonene. Lokale bestem-melser kan angi en tillatt minstealder for bruk.4) Bruk aldri gressklipperen:– i nærheten av personer, spesielt barn eller dyr;– hvis brukeren har tatt legemidler andre stoffer/drikker som kan

redusere brukerens reflekser og oppmerksomhet.5) Ikke glem at det er brukeren som er ansvarlig for uforutsetteulykker som går ut over andre personer og deres eiendeler.

1) Bruk alltid kraftig skotøy og lange bukser når du brukergressklipperen. Gressklipperen må ikke brukes når du gårbarbent eller bruker åpne sko.2) Kontroller nøye hele arbeidsområdet. Fjern alt som kan trekkesinn i og deretter kastes ut av maskinen (steiner, kvister, jerntrådereller andre gjenstander). 3) OBS! FARE! Bensin er lett antennelig.– oppbevar bensinen i en bensinkanne;– bruk en trakt for å fylle på brennstoffet. Dette må gjøres

utendørs. Unngå å røyke under påfyllingen. Hver gang duskal håndtere drivstoffet må du;

– fylle på før motoren startes - ikke fyll på drivstoff eller fjern tan-klokket nå motoren er i gang eller er varm;

– ikke starte motoren dersom det lekker ut bensin. Unngå åskape brannfare ved å fjerne gressklipperen fra det områdethvor lekkasjer har skjedd til drivstoffet er dunstet bort og ben-singassene har løst seg opp;

– sett alltid lokkene på tanken og bensinkannen tilbake på plassmed en gang, og kontroller at lokkene er tette og skikkelig sattpå plass.

4) Bytt ut slitte lyddempere.5) Foreta en generell kontroll før hver bruk, kontroller spesieltknivenes utseende, og at skruene og knivene ikke er slitteeller skadet. Bytt ut hele knivblokken og de skadde eller slitteskruene, slik at balansen opprettholdes. 6) Før gressklipperen flyttes må dekslene til utkaståpningene set-tes på plass (gressbeholder eller steinskjerm).

1) Motoren må ikke startes i lukkede rom, hvor farlige forbren-ningsgasser kan samles.2) Arbeid kun i dagslys eller i tilsvarende god belysning.3) Om mulig må du unngå å arbeide når gresset er vått.4) Kontroller at det alltid er skikkelige støttepunkter i skrått ter-reng.5) Spring aldri - gå. Brukeren må ikke la seg trekke av gressklip-peren.6) Klipp alltid på tvers av hellende terreng, ikke opp og ned.7) Vær spesielt forsiktig når du bytter retning i sterkt skrånendeterreng.8) Ikke bruk gressklipperen i terreng som heller mer enn 20°.9) Vær spesielt forsiktig når gressklipperen trekkes mot deg.10) Knivene må stoppes når gressklipperen må skråstilles, foreksempel ved flytting eller kryssing av overflater uten gress, eller

C) UNDER BRUK

B) KLARGJØRING

A) OPPLÆRING

NO når den skal flyttes fra eller til arbeidsområdet.11) Bruk aldri gressklipperen hvis beskyttelsen er skadet, elleruten gressbeholder eller steinskjerm.12) Motorinnstillingene må ikke endres. La ikke motoren få forhøyt turtall.13) Ved modeller med drivhjul, må hjuldriften frakoples før moto-ren settes i gang.14) Sett på motoren som forklart i instruksjonene og hold føttenelangt borte fra kniven.15) Gressklipperen må ikke stilles på skrå når den skal startes.Start den på et plant underlag uten hindringer eller høyt gress.16) Hender eller føtter må aldri holdes under eller i nærhetenav roterende deler. Stå alltid langt fra utkasteråpningene.17) Når gressklipperen er i gang må den ikke løftes eller flyttes.18) Stopp motoren og ta ut tennpluggkabelen:– før hvert inngrep under knivskiven og før utkastrennen renses.– før gressklipperen kontrolleres, rengjøres og før du begynner å

arbeide på den.– etter å ha slått mot et fremmedlegeme. Kontroller eventuelle

skader på gressklipperen. Reparer den, om nødvendig, før dentas i bruk igjen.

– hvis gressklipperen begynner å vibrere på unormalt vis (Letstraks etter årsaken til vibrasjonene, og sørg for nødvendigkontroll ved et spesialverksted).

19) Stopp motoren:– hver gang gressklipperen står uten tilsyn. Med modeller med

elstart skal også nøkkelen tas ut;– før du fyller på bensin;– hver gang gressbeholderen skal tas av eller settes tilbake på

plass;– før klippehøyden skal justeres.20) Reduser gassen før motoren stoppes. Steng av drivstofftilfør-selen når arbeidet er avsluttet, og følg instruksjonene i motor-håndboken.21) Hold alltid sikkerhetsavstanden fra den roterende kniven nårdu arbeider, dvs. håndtakets lengde.

1) Hold muttere og skruer godt tildratt, slik at maskinen alltid er igod operativ stand. Et regelmessig vedlikehold er viktig for sik-kerheten og for å opprettholde prestasjonsnivået.2) Gressklipperen med bensin i tanken må ikke oppbevares i etrom hvor bensingassene kan nås av åpen ild, gnister eller utset-tes for kraftige varmekilder.3) La motoren bli avkjølt før du setter bort gressklipperen.4) For å redusere brannfaren skal motoren, utløpet og lyd-demperen, batterikassen og bensintanken være fri for gress-rester, løv eller overflødig fett. Etterlat ikke en beholder medhageavfall innendørs.5) Kontroller jevnlig at steinskjermen og gressbeholderen ikke erskadet eller utslitt.6) Må tanken tømmes, skal det skje utendørs, og med kald motor.7) Bruk alltid arbeidshansker når kniven skal demonteres eller set-tes tilbake på plass.8) Kontroller at kniven balansere når den slipes. Alle operasjo-ner som har med kniven å gjøre (demontering, sliping, balanse-ring, montering og/eller utskiftning) er krevende arbeid som forut-setter særlig kompetanse, foruten bruk av særskilt utstyr. Av sik-kerhetsgrunner er det derfor nødvendig at disse utføres ved etspesialisert senter.9) Bruk av sikkerhetsgrunner aldri maskinen med slitte ellerskadede deler. Skadede deler må byttes ut, aldri repareres.Bruk originale reservedeler. Deler med annen kvalitet kanskade maskinen og redusere din sikkerhet.

1) Hver gang maskinen skal flyttes, løftes, transporteres ellersnus, gjør følgende:– ta på solide arbeidshansker;– ta tak i maskinen på sikre steder, og ta hensyn til maskinens

vekt, samt fordelingen av vekten;– få hjelp av et tilstrekkelig antall personer, gitt maskinens vekt

og transportmiddelets karakteristika, samt stedene der denskal settes og flyttes fra.

2) Sikre maskinen på egnet vis med tau eller kjetting under trans-port.

E) TRANSPORT OG FLYTTING

D) VEDLIKEHOLD OG LAGRING

Page 51: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

49

REGLER FOR BRUKHva motoren og batteriet (hvis forutsett) angår, måman lese de tilhørende instruksjonsbøkene.

MERK - Samsvaret mellom referansene inneholdt i tek-sten og de tilsvarende figurene (plassert på sidene 2 - 3)er gitt ved tallet som står foran hvert avsnitt.

MERK: Det kan forekomme at maskinen leveres medenkelte komponenter ferdig monterte.

ADVARSEL - Utpakking og fullføring av monteringenmå foretas på en plan og solid overflate, med tilstrek-kelig plass til flytting av maskinen og emballasjen, ideten hele tiden benytter egnet utstyr.Avfallshåndtering av emballasjen må skje i samsvarmed gjeldende lokale bestemmelser.

Type “I”:Bruk boltene og mutrene (2) som hører til utstyret for åfeste håndtaket (1) på chassisfestet. Følg anvisningene påbildet. Kontroller at stiftene (3) settes i riktig hull, slik athåndtakshøyden blir korrekt.Monter ledefjæren (4) tilstartlinen. Fest kontrollkablene med klemmene (5).

Type “II”:Sett håndtaket (1) i arbeidsstilling og fest det til chassisetssidestøtter ved hjelp av skruene og mutterene (2) sommedfølger, som vist i figuren.Høyden til håndtaket (1) kan stilles inn i tre forskjelligeposisjoner, som oppnås ved å føre inn tappene (3) i ett avde tre hullparene på støttene.Skru knottene (2) helt fast etter innstillingen.Før startsnoren (4) inn i den spiralformede ledeanordning-en (5).Skru fast mutteren (6) for å feste spiralen (5).

På modellene som er utstyrt med elektrisk tenningskal batteriledningen kobles til stikkontakten på hoved-kabelen til klipperen.

MERK - Bestydningen av symbolene gjengitt på kon-trollene, er forklart på side 4 og etterfølgende sider.

GasskontrollForgasseren er styrt av spaken (1). Spakens posisjoner erangitt på det tilsvarende skiltet.

Spaker for samtykke, og for tilkopling av knivenTilkopling av kniven må gjøres når motoren er slått på.For å tilkople kniven:– Trekk spaken for samtykke (1) mot håndtaket.– Skyv tilkoplingsspaken (2) bestemt helt fremover, og la

den gå tilbake til hvileposisjonen. Bevegelsen måutføres hurtig og bestemt for å unngå glidning ogskade på koplingen.

Når du slipper spaken for samtykke (1) stanser kniven,

2.2

2.1

2. BESKRIVELSE AV KONTROLLENE

1.2

1.1b

1.1a

1. AVSLUTTE MONTERING

NO mens motoren blir værende slått på.For å tilkople kniven igjen må du gjenta fremgangsmåtenforklart ovenfor.

Spak for tilkopling at trekketPå trekkmodellene skjer framdriften av gressklipperenved at spaken (1) trykkes mot håndtaket. Gressklipperen stopper når spaken slippes.

Regulering av kuttehњydenKlippehøyden stilles inn ved å slippe spaken (1) og løfteeller trykke ned chassiset til ønsket høyde, som kan kon-trolleres gjennom den spesielt avsatte åpningen.HØYDEJUSTERINGEN MÅ KUN GJØRES NÅR KNIVENER OPPSTANSET.

Løft på steinskjermen og hekt fast den stive sekken(1) eller tøysekken (2) på riktig måte, slik som vist på bil-det.

Kniven må være frikoplet når motoren startes.For å starte motoren, flytt gasshåndtaket (1) til posisjonenangitt i motorens bruksanvisning. Trekk deretter bestemt ihåndtaket til startsnora (2). For modellene som er utstyrte med elektrisk oppstart, dreipå startnøkkelen (3).

Under arbeidet må kniven tilkoples og frikoplessom forklart under punkt 2.2.VIKTIG - Unngå å tilkople kniven når gresset er veldighøyt.

RÅD FOR STELL AV PLENEN

Hver gresstype har forskjellige egenskaper, og kan derforkreve forskjellige måter for stell av plenen; les alltid anvis-ningene som følger med frøpakken hva angår klippehøy-den, og se den i sammenheng med vekstbetingelsene påstedet.

Det er nødvendig å huske på at de fleste gresstyperbestår av én stilk og ett eller flere blader.Dersom bladeneklippes fullstendig blir plenen skadet, og den vil ha van-skeligere for å vokse igjen.

De følgende retningslinjene kan være generelt gyldige:– en for lav klipp fører til oppriving og tynning av gress-

teppet, og gir et "flekkvis" utseende;– om sommeren må det klippes høyere for å unngå uttør-

king av terrenget;– ikke klipp gresset når det er vått; det kan redusere kni-

vens effektivitet på grunn av gresset som fester seg tilden, og medføre oppriving av gressteppet;

– dersom gresset er veldig høyt, er det en fordel først åforeta en klipp med den største høyden maskinen tilla-ter, etter fulgt av en ny klipp to eller tre dager senere.

Plenens utseenede vil bli bedre dersom klipingen alltidgjøres i samme høyde, idet de to klipperetningene avløserhverandre annenhver gang.

3.3

3.2

3.1

3. KLIPPE GRESS

2.4

2.3

Page 52: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

50

Når arbeidet er ferdig, slipp spaken for samtykke(1), flytt gasshåndtaket til posisjonen Stans av motoren,og ta av tennpluggens hette (2). For de modeller som er utstyrt med elektrisk tenning skalnøkkelen (3) tas ut. VENT TIL KNIVBLADET STANSER før du utfører inngreppå klipperen.

VIKTIG - Periodemessig og nøye vedlikehold er avstørste viktighet for å opprettholde maskinens opprin-nelise ytelse og sikkerhet over tid.Lagre gressklipperen på et tørt sted.

1) Ta bestandig på solide arbeidshansker ved rengjøring,vedlikehold og innstilling av maskinen.

2) Rengjør maskinen godt med vann etter hver bruk; fjernrester av gress og skitt som har samlet seg på innsidenav chassiet for å hindre at disse tørker inn og lager pro-blemer ved fremtidig oppstart.

3) Snu maskinen dersom det er nødvendig med tilgang tilundersiden, men bare i den retningen som motorensbruksansivning angir, og følg ellers instruksjonene.

4) Unngå å helle bensin på motorens eller maskinensplastdeler for å unngå å skade disse, og fjern umiddel-bart ethvert spor av bensin som måtte søles. Garantiendekker ikke skader på plastdelene som er forårsaketav bensinen.

VIKTIG - Ikke rett vannstråler med høyt trykkmot gressklipperens mekaniske deler(eksempelvis, men ikke begrenset til, mot

lagrene eller koplingen), da systemet for innkopling avkniven kan bli skadet.

Det er en fordel at ethvert inngrep på kniven blirutført hos et spesialverksted, som har det mest egnedeverktøyet til disposisjon.Denne maskinen er tilrettelagt for bruk av kniver som harpåført koden:

81004382/0

Knivene skal alltid være merket . På grunn av produk-tets utvikling kan det hende at de ovennevnte knivenemed tiden blir erstattet av andre kniver med tilsvarendeegenskaper hva angår kompatibilitet og sikker funksjon. Sett på igjen kniven (2) med koden og merkingen vendtnedover mot bakken, idet du holder deg til rekkefølgenangitt i figuren. Skru igjen den skruene (1) med en momentnøkkel stilt innpå 50-55 Nm.

I modeller med trekkraft oppnås riktig beltestram-ming ved hjelp av skruemutteren (1). Drei skruemuttereninntil du oppnår angitt mål (6 mm).

For å lade batteriet må man koble det til batterila-deren (1) slik som forklart i batteriets vedlike-holdshåndbok. Ikke kople batteriladeren direkte til motorens klemskrue.Det er ikke mulilg å starte motoren ved å bruke batterila-deren som strømkilde, da denne kan skades.Hvis manforutser å ikke bruke gressklipperen over en lang periode

4.3

4.2

4.1

4. RUTINEVEDLIKEHOLD

3.4bør batteriet kobles fra motoren. Man bør forsikre seg omat batteriet holder seg oppladet.

For å rengjøre innsiden av gressklipperen:– Sett kuttehøyden i helt senket posisjon.– Tilkople vannslangen til koplingen (1).– Start motoren og tilkople kniven. Når du utfører rengjøringen må du alltid stå bak gress-klipperens håndtak.

Miljøvern må være et relevant og prioritert aspekt vedbruk av maskinen, til fordel for den siviliserte sameksis-tens og miljøet vi lever i.– Unngå å være et forstyrrende element for de nærmes-

te omgivelsene.– Følg omhyggelig de lokale bestemmelsene for kasting

av materialet som resulterer av skjæringen.– Følg nøye de lokale reglene for avfallshåndtering av

emballasje, oljer, bensin, batterier, filtre, forringededeler eller ethvert element med stor innvirkning på mil-jøet; slikt avfall må ikke kastes sammen med vanligsøppel, men skilles ut og leveres ved dertil egnedegjenvinningsstasjoner, som vil sørge for resirkulering avmaterialene.

– Når maskinen tas ut av bruk, skal den ikke etterlates inaturen. Henvend deg hos en autorisert gjenvinnings-stasjon i samsvar med gjeldende lokale regler.

ADVARSEL: For din sikkerhet er det strengt forbudt åmontere et hvilket som helst annet ekstrautstyr enn detsom er oppgitt i den følgende listen, som er spesielt utvik-let for modellen og typen til din maskin.

“Mulching”-sett (hvis det ikke medfølger aller-ede)Maler fint opp det klippede gresset, og lar det ligge påplenen som et alternativ til å bruke gressoppsamleren.

Ta kontakt med forhandleren din hvis det skulle oppstå tvileller problemer.

6.1

6. TILBEHØR

5. MILJØVERN

4.4

Page 53: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

51

SÄKERHETSFÖRESKRIFTERBÖR FÖLJAS NOGA

1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär att känna igenkontrollerna och att använda gräsklipparen på passande sätt.Lär att snabbt stänga av motorn.2) Använd gräsklipparen till det ändamål den är avsedd, dvs.att endast klippa och samla ihop gräs. Annan användning kanvara farlig och skada maskinen. Följande anses som felaktiganvändning (som exempel, men inte uteslutande):– transportera personer, barn eller djur på maskinen;– transportera sig själv på maskinen;– använda maskinen för att släpa eller skjuta laster;– använda maskinen för att samla in löv eller skräp;– använda maskinen för att klippa buskar eller annan vegeta-

tion än gräs;– maskinen används av flera personer;– aktivera kniven på platser utan gräs.3) Tillåt aldrig att gräsklipparen används av barn eller av perso-ner, som inte känner till instruktionerna tillräckligt. Lokalabestämmelser kan ange en åldersgräns för dess användning.4) Använd aldrig gräsklipparen:– i närheten av personer, speciellt barn, eller djur;– om användaren har intagit läkemedel eller ämnen, som kan

anses skadliga för hans reflexförmåga och uppmärksamhet.5) Glöm inte, att användaren är ansvarig för eventuella olycksfalloch oförutsedda händelser gentemot andra personer och derasegenskap.

1) Bär alltid kraftiga skor och långa byxor när gräset klipps.Använd inte gräsklipparen barfota eller med öppna skor.2) Kontrollera noggrant hela arbetsområdet, avlägsna allt, somskulle kunna sugas in och kastas ut från maskinen eller skadaskärenheten och motorn (stenar, kvistar, järntrådar, ben, etc..).3) OBS!: FARA! Bensinen är lättantändlig.– förvara bensinen i den därtill avsedda behållaren;– använd en tratt för att fylla på bränslet, gör detta utomhus

och avstå från att röka under arbetet samt var gång manhanterar bränslet;

– fyll på med bränsle innan motorn sätts igång; tillför inte ben-sin och ta inte bort tankens lock när motorn är på eller ärvarm;

– sätt inte på motorn om bensin läcker ut och undvik, att orsa-ka brandfara genom att avlägsna gräsklipparen från områdetdär bränslet har spillts, tills bränslet har dunstat bort och ben-sinångorna har upplöst sig;

– sätt alltid tillbaka tankens och bensinbehållarens lock ochkontrollera, att locken är väl låsta.

4) Ersätt sliten ljuddämpare.5) Utför en allmän kontroll före användning, och kontrollerasärskilt noga knivarnas utseende, och att skruvarna ochknivarna inte är nötta eller skadade. Ersätt hela knivblocketoch de skadade eller utnötta skruvarna, så att balanseringenbibehålles.6) Montera skydden på utblåset (säck eller stenskydd) innanarbetet sätts igång.

1) Sätt inte på motorn i stängda utrymmen, där farliga koloxyd-gaser kan utvecklas.2) Arbeta endast i dagsljus eller med en god belysning.3) Unvik om möjligt, att arbeta när gräset är vått.4) Kontrollera, att det alltid finns ordentliga stödpunkter på slutt-tande terräng.5) Spring aldrig; gå. Användaren bör inte låta sig dras avgräsklipparen.6) Klipp alltid tvärs över sluttande terräng, aldrig upp och ner.7) Var särskilt försiktig vid byte av riktning i sluttande terräng.8) Klipp aldrig på terräng, som har över 20° sluttning.9) Var särskilt försiktig när gräskilipparen dras mot föraren.10) Stoppa knivarna, om gräsklipparen måste lutas för bl. a.transport, vid korsning av ytor utan gräs och när gräsklipparentransporteras till och från ytan där gräset ska klippas.

C) UNDER ANVÄNDNINGEN

B) FÖRBEREDELSE

A) BRUKSANVISNING

SV 11) Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade, samtutan uppsamlare eller stenskydd.12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ettalltför högt motorvarvtal.13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas,innan motorn sätts igång.14) Sätt på motorn enligt instruktionerna och håll fötterna långtfrån kniven.15) Luta inte gräsklipparen när den sätts igång. Sätt igång denpå en plan yta utan hinder och högt gräs.16) Håll aldrig händer och fötter i närheten eller under rote-rande delar. Stå alltid långt från gräsutkastningsöppningarna.17) Lyft inte och transportera inte gräsklilpparen när den ärigång.18) Stoppa motorn och dra av tändstiftskabeln:– före varje ingrepp under klippskivan och innan utkastnings-

rännan rensas;– innan gräsklipparen kontrolleras, rengörs eller innan man bör-

jar arbeta på den;– efter att ha slagit emot ett främmande föremål. Kontrollera ev.

skador på gräsklipparen och reparera om nödvändigt, innanmaskinen används på nytt;

– om gräsklipparen börjar att vibrera onormalt (sök omedelbartefter orsaken till vibrationerna och utför de nödvändiga kon-trollerna hos ett specialiserat center).

19) Stoppa motorn:– var gång gräsklipparen står obevakad. Vid modeller med elst-

art ska även nyckeln borttagas;– innan bränsle fylls på;– var gång gräsuppsamlaren tas bort eller monteras på igen;– innan klipphöjden ställs in.20) Minska på gasen innan motorn stoppas. Stäng av bränsle-tillförseln när arbetet är slut och följ instruktionerna i motornshandbok.21) Under arbetet, håll alltid säkerhetsavståndet från den rote-rande kniven, dvs. handtagets längd.

1) Håll muttrar och skruvar åtdragna för att alltid behålla maski-nen i säkert arbetstillstånd. Ett regelmässigt underhåll är väsent-ligt för säkerheten och för att upprätthålla prestationsnivån.2) Förvara aldrig gräsklipparen med bensin i tanken i ett rum,där bensinångorna kan nås av eldslåga, gnista eller stark vär-mekälla.3) Låt motorn kallna innan gräsklipparen ställs bort.4) För att minska brandrisken ska motorn, utloppet samtljuddämparen, batterilådan och bensinförvaringsstället varafria från gräsrester, löv eller överflödigt fett. Lämna intebehållare med klippt gräs inomhus.5) Kontrollera ofta att stenskyddet och gräsuppsamlaren inte äralltför utnötta eller förslitna.6) Om tanken måste tömmas, ska detta göras utomhus ochmed kall motor.7) Använd arbetshandskar vid demontering och påmontering avkniven.8) Se till att kniven hålls i jämvikt när den slipas. Alla ingreppgällande kniven (nedmontering, slipning, balansering och/ellerbyte) är krävande ingrepp som efterfrågar specifik kompetensförutom användning av speciella verktyg; på grund av säker-hetsskäl så måste de därför utföras hos en serviceverkstad. 9) Av säkerhetsskäl, använd aldrig maskinen med slitna ellerskadade delar. Delarna ska bytas ut och aldrig repareras.Använd originala reservdelar. Delar som inte är av sammakvalitet kan skada maskinen och ställa din och andrassäkerhet på spel.

1) Var gång som man måste förflytta, lyfta eller luta maskinen såmåste man: – bära robusta skyddshandskar; – greppa maskinen så man får ett säkert tag genom att ta i

beaktande dess vikt och fördelning;– ta hjälp av tillräckligt med personer, anpassat efter ma-

skinens vikt eller platsen där den skall placeras eller lyftasupp.

2) Under transporten, spänn fast maskinen med vajrar eller ked-jor.

E) TRANSPORT OCH FÖRFLYTTNING

D) UNDERHÅLL OCH FÖRVARING

Page 54: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

ANVÄNDNINGSREGLERLäs motsvarande instruktionsböcker för motorn ochbatteriet (i förekommande fall).

ANMÄRKNING - Motsvarigheten mellan referenserna itexten och respektiva figurer (på sidorna 2 - 3) anges avsiffran framför varje avsnitt.

ANMÄRKNING - Maskinen kan levereras med vissakomponenter redan monterade.

VARNING – Uppackningen och slutförandet av monte-ringen skall utföras på en plan och stabil yta, medutrymme som är tillräckligt för att flytta maskinen ochemballagen med hjälp av lämpliga utrustningar.Bortskaffandet av emballagen skall göras enligt gäll-lande lokala bestämmelser.

Typ “I”:Använd bultarna och muttrarna (2) som hör till utrust-

ningen för att fästa handtaget (1) på chassifästet och följanvisningarna på bilden. Kontrollera, att stiften (3) blir införda i passande hål, så atthandtagshöjden blir korrekt inställd.Montera startlinansledfjäder (4).Fäst kommandokablarna med klämmorna (5).

Typ “II”:Ställ handtaget (1) på arbetsläget och fäst det till chassitssidostöd med hjälp av bultarna (2) som erhålls enligt figu-ren.Handtagets höjd (1) kan regleras på tre olika lägen genomatt sätta in stiften (3) i ett av de tre par hålen som finns påstöden.Dra åt knopparna (2) helt och hållet efter regleringen.För in startvajern (4) i styrspiralen (5).Dra åt muttern (6) för att fästa spiralen (5).

Om modellen är utrustad med elektrisk startmotor,anslut batterikabeln till kontaktdonet för gräsklipparenshuvudnät.

ANMÄRKNING - Symbolernas betydelse på reglagenförklaras på sidan 4 och följande.

GasreglageFörgasaren kontrolleras av spaken (1), vars lägen ärangivna på den aktuella skylten.

Spakar för godkännande och koppling av bla-detKoppling av bladet utföras med motorn igång.För att koppla bladet:– dra spaken (1) för godkännande mot handtaget;– tryck kopplingsspaken bestämt framåt (2) till ändläget

och låt den gå tillbaka till viloläget. Rörelsen ska göras

2.2

2.1

2. BESKRIVNING AV KOMANDON

1.2

1.1b

1.1a

1. AVSLUTA MONTERINGEN

SV snabb och bestämt för att undvika att kopplingenglider och skadas.

Genom att släppa spaken för godkännande (1) stannarbladet upp och motorn hålls igång.För att koppla bladet på nytt, upprepa proceduren ovan.

Spak för koppling dragningPå modellerna med självdrift, kan man köra gräsklipparenframåt genom att trycka spaken (1) mot handtaget.Gräsklipparen stannar så snart spaken släpps.

Reglering av skärhöjdKlipphöjden ställs in genom att släppa spaken (1) ochlyfta eller trycka ner chassit till önskad höjd, vilket kan sesgenom den därtill avsedda öppningen.UTFÖR DETTA INGREPP MED STILLASTÅENDE KNIV.

Lyft stenskyddet och haka fast den styva säcken(1) eller tygsäcken (2) ordentligt enligt bilderna.

Starten av motorn ska utföras med bladet från-kopplat. För att starta motorn, ställ gasspaken (1) i lägetsom anges i motorns handbok. Dra sedan kraftigt i start-vajerns handtag (2).I modellerna med elektriskt start, vrid startnyckeln (3).

Under arbetet, koppla till och koppla från bladetenligt anvisningen i punkt 2.2.VIKTIGT – Undvik att koppla bladet på mycket högt gräs.

RÅD FÖR SKÖTSEL AV GRÄSMATTAN

Varje typ av gräs har olika egenskaper och gräsmattankan därmed kräva olika skötselsätt. Läs alltid igenomanvisningarna på frönas förpackningar ifråga om klipphöj-den, i förhållande till hur gräset växer i området där arbe-tet utförs.

Kom ihåg att de flesta grästyperna består av en stjälk ochett eller flera blad. Om bladen klipps helt, skadas gräs-mattan och utväxten är svår.

I allmänhet kan de följande anvisningarna gälla:– en för låg klippning orsakar hål och gallringar på gräs-

mattan, med ett “fläckigt” yta;– under sommaren ska klippningen vara högre för att

undvika en torkning av marken;– klipp inte gräset då det är blött. Det kan minska bladets

effekt och gräset klistrar sig fast och medför hål i gräs-mattan;

– för speciellt högt gräs ska den första klippningen göraspå maskinens högsta höjd, följt av en andra klippningmed två eller tre dagars mellanrum.

Gräsmattans yttre förbättras om skärningarna alltid utförspå samma höjd och alternativt i de två riktningarna.

3.3

3.2

3.1

3. GRÄSKLIPPNING

2.4

2.3

52

Page 55: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

53

När arbetet är slut, släpp bromsspaken (1) och tabort tändstiftets hätta (2). För att starta motorn, släppspaken (1) för godkännande, ställ gasspaken på läget”Stopp motor” och koppla från tändstiftets hatt (2).På modellerna med elektrisk startmotor, ta ur tändnyckeln(3). VÄNTA TILLS KNIVEN STANNAT innan andra åtgärdervidtas på gräsklipparen.

VIKTIGT - Regelmässigt och noggrant underhållsar-bete är nödvändigt för att över tid bibehålla säker-hetsnivån och maskinens ursprungliga prestationer.Förvara gräsklipparen i torr miljö.

1) Sätt på Er robusta skyddshandskar före alla slagsingrepp för rengöring, underhållsarbete eller justering-ar på maskinen.

2) Efter all klippning så gör rent maskinen med vatten; tabort alla gräsrester och lera som samlats inuti chassitför att undvika att den torkar in som kan göra det svå-rare att starta maskinen nästa gång.

3) Ifall man måsta komma åt de nedre delarna så lutaendast maskinen vid den sida som indikeras i motornsinstruktionshäfte, och genom att följa dess anvisning-ar.

4) Undvik att hälla bensin på motorns plastdelar eller påmaskinen för att undvika att den kommer till skada ochtorka genast bort bensindroppar som eventuellt spillts.Garantin täcker inte skador på plastdelar orsakade avbensin.

VIKTIGT – Rikta inte högtrycksvatten motgräsklipparens mekaniska delar (till exem-pel, men inte uteslutande, lagren och kopp-

lingen) eftersom bladets kopplingssystem kan ska-das.

Varje ingrepp på kniven ska utföras hos ett speci-aliserat center som har de lämpliga utrustningarna.På denna maskin har en användning av kniven med föl-jande kod förutsetts:

81004382/0Knivarna skall alltid vara markerade med . På grund avproduktens utveckling, kan de ovannämnda knivarnaersättas med andra, med liknande egenskaper ifråga omutbytbarhet och funktionssäkerhet. Montera kniven (2) med koden och markeringen vändamot marken. Följ sekvensen som anges i figuren. Dra åt den skruvarna (1) med en momentnyckel inställdpå 50-55 Nm.

På modeller med dragkraft, ställs rätt spänning avremmen in med hjälp av muttern (1), tills indikerat mått (6mm) uppnåtts.

Använd den speciella batteriladdaren (1) för attladda batteriet. Följ instruktionerna i batteriets handbok. Batteriet skall inte anslutas direkt till motorns uttag. Det ärinte möjligt att starta motorn genom att använda batteri-laddaren som försörjning då denna kan gå sönder. Om du inte tänker använda gräsklipparen under en läng-

4.3

4.2

4.1

4. RUTINUNDERHÅLL

3.4re tid, koppla från batteriet och se till att det är tillräckligtladdat.

För invändig rengöring av gräsklipparen:– ställ klipphöjden på lägsta läget;– koppla vattenröret till motsvarande uttag (1);– starta motorn och koppla bladet. Under rengöringen, ställ dig alltid bakom gräsklipparenshandtag.

Miljöskyddet skall vara en betydande aspekt och prioritetvid användningen av maskinen, till fördel för den civilasamlevnaden och miljön i vilken vi lever.– Undvik att störa grannskapet.– Följ noggrant lokala bestämmelser för bortförskaffande

av material som finns kvar efter klippningen.– Följ lokala bestämmelser noggrant för bortförskaffande

av emballagen, olja, bensin, batterier, filter, trasiga delaroch andra enheter som kan förstöra miljön. Dessa avfallfår inte kastas i soporna utan skall separeras och över-lämnas till insamlingscentraler som återvinner materia-len.

– När maskinen tas ur drift, lämna inte maskinen i miljön,utan kontakta en insamlingscentral enligt gällandelokala förordningar.

VARNING! För din säkerhet är det absolut förbjudet attmontera vilket som helst annat tillbehör utöver de somingår i den följande listan, som uttryckligen konstrueratsför din maskins modell och typ.

Kitet “Mulching” (om den inte erhålls)Finfördelar det avklippta gräset och lämnar det på gräs-mattan, som alternativ till uppsamling i säcken.

Kontakta din återförsäljare om du behöver ytterligareinformation.

6.1

6. TILLBEHÖR

5. MILJÖSKYDD

4.4

Page 56: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

54

SIKKERHEDSFORSKRIFTER BØR FØLGES NØJE

1) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt. Bliv fortroligmed plæneklipperens styring og dermed selve brugen af maski-nen. Lær at slukke hurtigt for maskinen.2) Brug kun plæneklipperen til det formål den er beregnet,dvs. klipning og opsamling af græs. Al anden brug af maski-nen er farlig og kan skade denne. Ukorrekt brug er for eksempel(men ikke udelukkende):– transport af personer (inklusive børn) eller dyr på maskinen;– at lade sig transportere af maskinen;– anvendelse af maskinen til at trække eller skubbe laster;– anvendelse af maskinen til at opsamle blade eller rester;– anvendelse af maskinen til at udtynde hække eller til at klippe

planter, der ikke er græsagtige;– når maskinen anvendes af flere brugere;– anvendelse af kniven på terræner uden græs.3) Lad aldrig børn, eller personer, som ikke har det nødvendigekendsskab til plæneklipperen, bruge denne. Der kan lokalt værefastsat en minimum aldersgrænse for brug af plæneklipper.4) Brug aldrig plæneklipper:– med personer, specielt børn, eller dyr i nærheden;– hvis brugeren har indtaget medicin el. lign., som kan forringe

reflekser og opmærksomhed.5) Vær opmærksom på at brugeren er ansvarlig for ulykker, sompåføres andre personer eller deres ejendom.

1) Under arbejde med maskinen, sørg altid for at bære soli-de sko og lange bukser. Arbejd aldrig med bare fødder ellersandaler.2) Før arbejdet påbegyndes bør området renses for fremmedlle-gemer, som kunne udslynges fra plæneklipperen eller beskadi-ge knivblokken og motoren (sten, grene, jernstykker osv.) 3) OBS: FARE! Benzin er meget brandfarlig.– opbevar brændstoffet i dertil beregnede dunke;– fyld brændstof på ved hjælp af en tragt. Dette skal altid

foregå i det fri og ryg aldrig under påfyldning af brænd-stof;

– fyld brændstof på før start af motor; påfyld aldrig benzin, ogfjern aldrig tankens benzindæksel, når motoren er i gang ellerstadig er varm;

– start ikke motoren, hvis der er spilt benzin, men flyt plæne-klipperen fra det forurenede område for at undgå brand. Venttil benzindampene er forsvundet;

– Sørg altid for at stramme dækslet godt på både tank og ben-zindunk.

4) Udskift defekte lyddæmpere.5) Før brug af plæneklipperen, foretag da et generelt efter-syn især af kniven. Kontroller at skruer og skær ikke er slidteller beskadiget. Ved beskadigelse erstattes hele knivblokkenog samtlige slidte eller ødelagte skruer, for at bibeholde balan-cen.6) Før påbegyndelse af klipning, skal enten posen (græsopsam-leren) eller skærmpladen monteres.

1) Tænd aldrig motoren i et lukket rum; der kan opstå farligekuliltedampe.2) Arbejd kun ved dagslys eller godt kunstigt lys.3) Undgå, om muligt, at klippe i vådt græs.4) Pas på ikke at glide ved klipning på skråninger.5) Løb aldrig, men gå; lad ikke plæneklipperen trække dig. 6) Klip altid en skråning på tværs og aldrig på langs.7) Pas altid på, når der skiftes klipperetning på en skråning.8) Klip aldrig på områder med en hældning på mere end 20°.9) Pas på, når du trækker plæneklipperen mod dig selv.10) Skal plæneklipperen transporteres over andre overfladerend græs, afbryd da motoren og kontroller at kniven er i stil-stand.11) Benyt aldrig plæneklipperen, hvis beskyttelsesskærmen er

C) UNDER BRUG

B) FORBEREDELSE

A) GENERELLE RÅD

DA beskadiget eller uden græsopsamler eller skærm.12) Motorens justering bør ikke ændres, og det opgivne max.omdrejningstal må ikke hæves.13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles førmotoren startes.14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i pas-sende afstand.15) Vip ikke maskinen ved start. Start plæneklipperen på enjævn overflade uden forhindringer og højt græs .16) Kom ikke for nær ved klipperskjoldet med hænder ogfødder, og stå altid i en passende afstand fra udkasteråbnin-gen. 17) Plæneklipperen må hverken løftes eller transporteres nårmotoren kører.18) Stop motoren og fjern tændrørsledningen fra tændrøret:– før indgreb under klipperskjoldet eller rensning af græsudka-

stet;– inden kontrol, rengøring eller reparation af plæneklipperen;– efter påkørsel af evt. sten; undersøg om klipperen er beska-

diget og reparer eventuelt for at fortsætte arbejdet;– hvis plæneklipperen begynder at vibrere unormalt (i så fald

skal årsagen til vibrationerne straks findes og et specialiseretservicecenter skal sørge for de nødvendige undersøgelser).

19) Stop motoren:– når plæneklipperen bliver ladet uden opsyn. På elektriske

modeller fjernes tændingsnøglen;– før påfyldning af brændstof;– hver gang opsamlingsposen bliver enten på - eller afmon-

teret;– før regulering af klippehøjde.20) Før gasreguleringshåndtaget mod stop for motoren stop-pes. Luk for brændstofstilførslen efter brug, ifølge vejledningeni instruktionsbogen.21) Under arbejdet bør der altid holdes en passende sikker-hedsafstand fra klipperskjoldet, dvs. styrets længe.

1) Lad bolte og skruer forblive monteret og strammet, så maski-nen altid er klar til brug. Det er vigtigt for plæneklipperens sik-kerhed og ydelse at foretage en regelmæssig vedligeholdelse.2) Fyld aldrig brændstof på plæneklipperen i et rum, hvor ben-zindampene kan nå enten en flamme, gnist eller stærk varme.3) Lad motoren køle af inden plæneklipperen sættes i et rum.4) For at mindske risikoen for brand, skal følgende holdesrent for blade, grene og olie: motor, lyddæmper, batterihol-der og brændstofsbeholder. Efterlad ikke kasser med afklip-pet græs i et lukket rum.5) Kontroller ofte skærmplade og græsopsamler for slid ellerbeskadigelse.6) Hvis benzintanken skal tømmes, bør dette gøres i det fri ogmed afkølet motor.7) Ved udskiftning af kniven benyttes arbejdshandsker.8) Det er vigtigt at bibeholde knivens balance, når denne sli-bes. Samtlige operationer, der involverer kniven (afmontering,slibning, balancering, genmontering og/eller udskiftning), er kri-tiske og kræver specifik kompetence og anvendelse af speciel-le redskaber. Af sikkerhedshensyn er det derfor nødvendigt, atde altid udføres af et specialiseret center.9) Af sikkerhedsgrunde må maskinen aldrig anvendes medslidte eller defekte dele. Defekte dele bør altid udskiftes ogikke repareres. Brug originale reservedele. Reservedele afanden kvalitet kan beskadige maskinen og forringe Deressikkerhed.

1) Hver gang maskinen skal sættes i bevægelse, løftes, trans-porteres eller skråstilles, skal De:– Bære kraftige arbejdshandsker;– Tage fat i maskiner på steder, der muliggør et sikkert greb,

under hensyntagen til vægten og fordeling af denne;– anvende et antal personer, der er egnet til maskinens vægt

og transportmidlets egenskaber, samt til egenskaberne vedde steder, hvor maskinen skal placeres eller hentes.

2) Under transporten skal maskinen sikres på passende vis vedhjælp af wirer eller kæder.

E) TRANSPORT OG HÅNDTERING

D) VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING

Page 57: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

55

BRUGSANVISNINGERAngående motor og batteri (i de modeller, hvor detfindes) henvises der til de pågældende brugsanvis-ninger.

BEMÆRK - Sammenhængen mellem henvisningerne iteksten og de tilsvarende figurer (på siderne 2 - 3) fås vedhjælp af tallene foran hvert afsnit.

BEMÆRK - Maskinen kan leveres med nogle kompo-nenter, der allerede er monteret.

ADVARSEL - Udpakningen og den endelige samlingskal udføres på en flad og solid overflade, hvor der ertilstrækkelig plads til at flytte maskinen og emballa-gen, og altid med anvendelse af egnet værktøj.Emballagen skal bortskaffes i overensstemmelse medde lokale gældende normer.

Type “I”:Fastgør håndtaget på stellet (1) med de medfølgende

skruer og bolte (2) som vist. Sørg dog for at indsætteakslerne i de passende huller (3) for at håndtaget opnården rette højde. Monter startkablets fjeder (4). Fastgørstyrekablerne ved hjælp af klemmerne (5).

Type “II”:Anbring styrehåndtaget (1) i arbejdsposition og fastgørdet til chassisets sideholdere ved hjælp af medfølgendeskruer og møtrikker (2) som vist i figuren.Styrehåndtaget (1)’s højde kan justeres i tre forskelligepositioner, som kan fås ved at indføre stifterne (3) i et afde tre par huller, der findes på holderne.Efter justeringen skal drejeknapperne (2) spændes helt.Indfør startkablet (4) i førespiralen (5).Spænd møtrikken (6) for at fastgøre spiralen (5).

Hvis modellen er udstyret med elektrisk start, for-bindes batterikablet til kontaktoren for plæneklipperenshovednet.

BEMÆRK - Betydningen af de symboler, der findes påbetjeningerne, er vist på side 4 og efterfølgende sider.

Betjening til gasregulatorGashåndtaget (hvis monteret) kontrolleres af grebet (1).Grebets stillinger er vist i den pågældende plade.

Sikkerhedshåndtag og indkobling af knivKniven kan indkobles, mens motoren er i bevægelse.For at indkoble kniven:– træk sikkerhedshåndtaget (1) mod styrehåndtaget;– skub håndfast indkoblingshåndtaget (2) helt frem og

lad det komme tilbage til hvilepositionen. Bævægelsenskal udføres hurtigt og håndfast for at undgå glid-ning og beskadigelse af koblingen.

2.2

2.1

2. BESKRIVELSE AF STYRINGERNE

1.2

1.1b

1.1a

1. MONTERINGSANVISNING

DA Ved at slippe indkoblingshåndtaget (1) stopper kniven,mens motoren forbliver i bevægelse.For at indkoble kniven igen, gentages ovenstående pro-cedure.

Håndtag til indkobling af trækPå de selvkørende modeller, kan man køre plæneklippe-ren fremad ved at trykke grebet (1) mod håndtaget. Plæneklipperen standser, så snart grebet slippes.

Justering af klippehøjdeKlippehøjden stilles ved at udløse omskifteren til ændringaf klippehøjden (1) for og enten hævning eller sænkning afstellet indtil den ønskede højde. Dette kan ses igennemden dertil indrettede åbning.KNIVEN SKAL VÆRE HELT STANDSET, NÅR KLIPPE-HØJDEN INDSTILLES.

Løft beskyttettelsespladen og fastgør den stiveopsamlerpose (1) eller opsamlerposen af stof (2) ordent-ligt som vist i figurerne.

Når motoren startes, skal kniven være frakoblet.For at starte motoren bringes gasregulatorhåndtaget (1) ipositionen som angivet i manualen for motoren; træk der-efter i startkablets greb (2) med faste ryk. I modeller med elektrisk start, drej kontaktnøglen (3).

Under arbejdet skal kniven ind– og frakobles somangivet ved punkt 2.2.VIGTIGT – Undgå at indkoble kniven, når græsset ermeget højt.

ET PAR RÅD TIL PLEJE AF GRÆSPLÆNEN

Forskellige typer af græs har hver sine egenskaber og kanderfor kræve, at de skal pleje på forskellig vis. Læs altidanvisningerne på græsfrøets pakning hvad angår klippe-højde i forhold til vækstbetingelserne på det område, hvorman arbejder.

Vær opmærksom på, at de fleste typer græs består af enstilk og et eller flere blade. Hvis bladene klippes fulds-tændigt, vil plænen blive beskadiget og genvæksten bli-ver vanskeligere.

Som tommelfingerregel kan man holde sig til nedens-tående anvisninger:– en alt for lav klipning medfører afrivninger og udtyndin-

ger i græsmåtten, med et "plettet" udseende;– om sommeren skal klipningen være højere for at undgå,

at jorden tørrer ud;– klip ikke græsset, mens det er vådt - dette kan reduce-

re knivens effektivitet på grund af græs, der sætter sigfast på kniven, og kan medføre afrivninger i græsmåt-ten;

– i tilfælde af særligt højt græs bør der først klippes vedden største højde, som maskinen tillader, og derefterklippe igen efter 2-3 dage.

Plænen vil få et bedre udseende, hvis klipningerne altidudføres ved samme højde og skiftevis i de to retninger.

3.3

3.2

3.1

3. ARBEJDE MED PLÆNEKLIPPEREN

2.4

2.3

Page 58: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

56

Ved endt arbejde, slip sikkerhedshåndtaget (1), førgasreguleringshåndtaget mod stop og kobl tændrørs-hætten fra (2). På modellerne med elektrisk start, tages tændningsnøg-len (3) ud. VENT, TIL KNIVEN ER STANDSET, inden der foretages ethvilket som helst indgreb.

VIGTIG - En regelmæssig og omhyggelig vedligehol-delse er uundgåelig for at fastholde maskinens sik-kerhedsniveauer og ydelser gennem tiden.Opbevar plæneklipperen på et tørt sted.

1) Bær stærke arbejdshandsker, inden De foretager ethvilket som helst rensnings-, vedligeholdelses- ellerjusteringsindgreb på maskinen.

2) Vask maskinen omhyggeligt efter hver klipning; fjernde græsrester eller det mudder, som eventuelt harophobet sig inde i chassiset for at undgå, at det tørrerog vanskeliggør den efterfølgende start.

3) For at få adgang til den nederste del, skal maskinenudelukkende skråstilles på den side, der er angivet påmotorens hæfte, og de pågældende anvisninger skalfølges

4) Undgå at spilde benzin på motorens eller maskinensplastikdele for at undgå at beskadige dem, og rens allede benzinspor, der eventualment måtte være spildt.Garantien dækker ikke skader ved plastikdelene somfølge af benzin.

VIGTIGT - Højtryksvandstråler må aldrig ret-tes mod plæneklipperens mekaniske dele(for eksempel, men ikke udelukkende, mod

lejerne og koblingen), da dette kunne beskadige kni-vens indkoblingssystem.

Et hvilket som helst indgreb på kniven bør udføresaf et specialiseret center, der råder over egnede redska-ber.Denne maskine er tiltænkt anvendelse af knive medkoden:

81004382/0

Knivene skal altid afmærkes . I betragtning af produk-tets udvikling kan førnævnte knive efter nogen tid udskif-tes med andre, som har lignende egenskaber hvad angårombyttelighed og funktionssikkerhed. Montér kniven (2) med koden og afmærkningen, der ven-der mod jorden. Følg rækkefølgen som vist i figuren. Fastspænd den skruerne (1) ved hjælp af en momentnøg-le justeret ved 50-55 Nm.

I modellerne med drivrem opnås den korrektespænding ved hjælp af møtrikken (1) indtil man får denangivne afstand (6 mm).

Til opladning af batteri benyttes den medfølgendeoplader (1), som forklaret i batteriets vejledning. Batteriopladeren må aldrig forbindes direkte til motorensklemme. Det er ikke muligt at starte motoren underanvendelse af batteriopladeren som forsyningsspænding,da dette kan beskadige opladeren.Hvis plæneklipperen ikke skal bruges i længere tid, afbry-des batteriet; sørg for, at det er korrekt opladet.

4.3

4.2

4.1

4. VEDLIGEHOLDELSE

3.4 Sådan vaskes plæneklipperen indvendigt:– bring klippehøjden i fuldstændigt sænket position;– forbind vandrøret til koblingen (1);– start motoren og indkobl kniven. Stå altid bag ved plæneklipperens styrehåndtag undervask af maskinen.

Miljøbeskyttelsen er et relevant aspekt, som bør have højprioritet under anvendelse af maskinen - dette vil gavnebåde vores fællesskab med andre mennesker og detmiljø, vi lever i.– Undgå at virke forstyrrende for nabolaget.– Overhold nøje de lokale normer, når De bortskaffer rest-

materialet efter klipningen.– Overhold nøje de lokale bestemmelser hvad angår

bortskaffelse af emballage, olie, benzin, batterier, filtre,slidte dele og enhver komponent, som kan påvirke mil-jøet. Disse typer affald må ikke bortskaffes sammenmed husoldningsaffaldet men skal i stedet holdesadskilt og afleveres til egnede samlestationer, som vilsørge for genbrug af materialerne.

– Efterlad ikke maskinen i miljøet, når den bortskaffes,men henvend Dem i stedet til et genbrugscenter i hen-hold til de gældende lokale bestemmelser.

ADVARSEL: Af sikkerhedshensyn er det strengt forbudtat montere andre redskaber end dem, der er angivet inedenstående liste, og som er udtrykkeligt designet tilnetop Deres maskines model og type.

Kit til “mulching” (med mindre det medfølger)Finsnitter det slåede græs og efterlader det på plænen istedet for opsamling i posen.

I tilfælde af tvivl eller spørgsmål, er du velkommen til atkontakte din forhandler.

6.1

6. TILBEHØR

5. MILJØBESKYTTELSE

4.4

Page 59: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

57

TURVALLISUUSSÄÄNNÖTNOUDATA TARKASTI

1) Lue tarkasti käyttöohjeet. Tutustu ohjauslaitteisiin ja ruohon-leikkurin sopivaan käyttöön. Opi pysähdyttämään moottorinopeasti. 2) Käytä ruohonleikkuria siihen tarkoitettuun käyttöön, eliruohon leikkaamiseen ja keruuseen. Muunlainen käyttö voiaiheuttaa vaaratilanteita tai koneen vaurioituimista.Sopimattomaksi käytöksi katsotaan (esimerkiksi, mutta ei ainoa-staan):– aikuisten, lasten tai eläinten kuljettaminen koneella– itsensä kuljettaminen koneella– koneen käyttäminen kuormien vetoon tai työntämiseen– koneen käyttäminen lehtien tai jätteiden keräämiseen– koneen käyttäminen pensaiden tai muun kuin ruohomaisen

kasvillisuuden leikkaamiseen– koneen käyttäminen samanaikaisesti yhdessä useamman hen-

kilön kanssa– terän käyttö alueilla, joissa ei kasva ruohoa.3) Älä anna lasten tai laitetta tuntemattomien henkilöiden käyttäälaitetta. Paikalliset lait voivat määrätä laitteen käytölle minimi-ikä-rajan, jota on ehdottomasti noudatettava. 4) Ruohonleikkuria ei saa koskaan käyttää:– muiden henkilöiden, etenkään lasten, tai eläinten läheisyydes-

sä; – jos käyttäjä on nauttinut lääkkeitä tai aineita, jotka voivat vai-

keuttaa keskittymiskykyä ja refleksien toimintaa. 5) Muista, että ruohonleikkurin käyttäjä on vastuunalainen tapa-turmista tai vahingoista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille taiheidän omaisuuksilleen.

1) Ruohonleikkauksen aikana, käytä tukevia jalkineita ja pit-kiä housuja. Älä koskaan laita ruohonleikkuria käyntiin pal-jain jaloin tai sandaalit jalassa. 2) Tutki työkenttä tarkasti ja poista kaikki vieraat esineet, jotkavoivat sinkoutua leikkurista tai vaurioittaa leikkuuyksikköä jamoottoria(kivet, rautalangat, luun palaset, oksat jne). 3) HUOMIO: VAARA! Bensiini on erittäin tulenarkaa. – säilytä polttoaine asiaankuuluvissa säilyntäastioissa; – lisää polttoainetta ruohonleikkuriin, suppilon avulla, vain

taivasalla, älä tupakoi tämän työvaiheen aikana, samoinkuin ei koskaan polttoainetta käsitellessä;

– lisää polttoaine ennen moottorin käynnistämistä; älä lisää ben-siiniä tai älä poista säiliön korkkia silloin kun moottori on käyn-nissä tai se on vielä kuuma;

– jos bensiiniä valuu ulos, älä sytytä moottoria, vaan vie ruohon-leikkuri kauaksi bensiinillä kostuneelta alueelta ja vältä sytyttä-mästä tulta siihen asti kunnes polttoaine on täysin haihtunut jabensiinin höyryt hajoittuneet;

– muista aina laittaa ja hyvin kiinnittää säiliön ja bensiinikaniste-rin korkit.

4) Vaihda vialliset äänenvaimentajat. 5) Ennen käyttöä, tarkista kone huolellisesti ja erityisesti senleikkuuterät ja varmista etteivät ruuvit eivätkä leikkuuosatole kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihda kaikki vaurioituneetterät ja ruuvit, jotta terän tasapaino säilyisi esimerkillisenä. 6) Ennen työn alkua, asenna ruohonkeruuaukolle suojukset (kivi-suoja tai ruohonkeruusäkki).

1) Älä käynnistä moottoria suljetussa paikassa, jossa voi kertyähengenvaarallista häkää.2) Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai kyllin riittävässä kei-novalossa. 3) Jos mahdollista, vältä työskentelyä märällä ruohikolla. 4) Varmista aina, että ruohonleikkuri tukeutuu oikeanomaisestirinteiseen maaperään. 5) Älä koskaan juokse, vaan kävele; vältä olemasta ruohonleik-kurin vetämänä. 6) Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä koskaan ylös alas. 7) Ole eritttäin varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteissä. 8) Älä leikkaa ruohoa rinteissä, joiden kaltevuussuhde on yli20°.9) Ole erittäin varovainen vetäessäsi ruohonleikkuria itseäsi koh-

C) KÄYTÖN AIKANA

B) VALMISTELU

A) KOULUTUS

FI den. 10) Sido terä, jos ruohonleikkuri on kallistuneena kuljetuksenaikana, ylittäessäsi ruohottomia aluieita ja silloin kun sitä kuljete-taan työalueille ja sieltä pois. 11) Älä koskaan käynnistä ruohonleikkuria ilman kivisuojusta tairuohonkeruusäkkiä, tai jos koneen suojukset ovat vaurioituneet. 12) Älä muuntele moottorin säätimiä, äläkä käytä mootoria ylino-peudella. 13) Itsevetävän mallin ollessa kyseessä, laita vaihteisto vapaalleennen moottorin käynnistämistä. 14) Käynnistä moottori varovasti ohjeiden mukaisesti ja pidä jal-kasi hyvin kaukana terästä. 15) Älä kallista ruohonleikkuria sitä käynnistäessäsi. Käynnistäruohonleikkuri aina tasaisella maaperällä, eikä pitkäruohoisellatai muuten esteisellä alueella. 16) Älä lähesty käsin tai jaloin pyöriviä osia. Pysyttele ainakaukana ruohonkeruuaukosta. 17) Älä nosta tai kuljeta ruohonleikkuria moottorin käynnissäoltaessa.18) Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto: – ennen mitä tahansa toimea leikkutason alla tai ennen jätteiden

kerääjän puhdistamista; – ennen ruohonleikkurin huoltoa, puhdistusta tai tarkistusta; – jos osut vieraaseen esineeseen. Varmista ettei ruohonleikkuri

ole vahingoittunut ja huolla mahdolliset vauriot ennen senuudelleen käyttöä;

– mikäli ruohonleikkuri alkaa täristä oudosti (Etsi tärinän aiheut-taja välittömästi ja huolehdi tarpeellisten tarkastusten suoritta-misesta erikoistuneessa huoltoliikkeessä).

19) Pysäytä moottori: – joka kerta kun jätät ruohonleikkurin yksin. Sähkökäyntisen

mallin kyseessä ollessa, poista myös avain; – ennen polttoaineen lisäystä; – joka kerta kun laitat tai poistat ruohonkeruusäkin; – ennen kun säädät leikkuukorkeuden. 20) Vähennä kaasua ennen moottorin pysäyttämistä. Sulje polt-toaineen syöttö työn päätyttyä moottorin käyttöohjekirjan selo-steen mukaisesti. 21) Työn aikana, säilytä varren pituinen turvaetäisyys pyörivästäterästä.

1) Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti kiinni, jottaleikkuri olisi aina turvallinen ja käyttövalmis. Säännöllinen huoltoon ehdoton turvallisuudelle ja suoritustason ylläpidolle. 2) Älä koskaan jätä ruohonleikkuria suljettuun tilaan tyhjentämät-tä bensiinitankkia, koska bensiinistä vapautuvat höyryt saattavatpäästä kosketukseen liekin, kipinän tai kuumuuden lähteen kans-sa. 3) Anna moottorin jäähtyä ennen ruohonleikkurin siirtämistämihin tahansa tilaan. 4) Tulipalovaaran vähentämiseksi poista ruohonjätteet, leh-det tai ylimääräinen rasva moottorin, pakoputken, akun jabensiinivaraston läheisyydestä. Älä jätä täysinäisiä ruohonke-ruusäkkejä sisätilaan. 5) Tarkasta usein kivisuojan ja ruohonkeruusäkin tila ja mahdolli-nen kuluminen ja vaurioituminen. 6) Tyhjennä bensiinitankki aina ulkona ja moottorin ollessa kylmä. 7) Käytä suojakäsineitä aina terää käsitellessäsi. 8) Tarkista aina terän tasapaino ennen sen teroittamista.Kaikki terää koskevat toimenpiteet (irrotus, teroitus, tasapaino-tus, uudelleenkiinnitys ja/tai vaihto) ovat vaativia toimenpiteitä,jotka vaativat oikeiden työkalujen käytön lisäksi erityispätevyyttä.Turvallisuuden vuoksi suosittelemme, että nämä toimenpiteetsuoritetaan tähän erikoistuneissa keskuksissa.9) Turvallisuussyistä älä koskaan käytä konetta, jos siinä onkuluneita tai vioittuneita osia. Vaurioituneet osat täytyy vaih-taa, eikä koskaan korjata. Käytä vain alkuperäisiä varaosia.Alkuperäisistä laadultaan poikkeavat osat voivat vahingoit-taa laitetta ja heikentää käyttäjän turvallisuutta.

1) Aina laitetta liikuteltaessa, nostettaessa, kuljetettaessa tai kal-listettaessa, tulee:– käyttää tukevia työkäsineitä;– tarttua koneeseen kohdista, joista saadaan varma ote, koneen

paino ja sen jakautuminen huomioiden;– käyttää tarpeeksi monta henkilöä laitteen painon ja kuljetusvä-

lineen tai sijoitus- tai noutopaikan huomioiden.2) Kuljetuksen ajaksi kone on kiinnitettävä huolellisesti köysillä taikettingeillä.

E) KULJETUS JA LIIKUTTAMINEN

D) HUOLTO JA SÄILYTYS

Page 60: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

KÄYTTÖMÄÄRÄYKSETKoskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niidenohjekirjat.

HUOM - Tekstissä olevien viittauksien ja vastaavienkuvien (sivuilla 2 – 3) vastaavuus ilmoitetaan numerolla,joka edeltää kappaleen otsikkoa.

HUOM - Kone voidaan toimittaa jotkut osat valmiiksiasennettuina.

HUOMIO – Laitteen poisto pakkauksesta ja asennustulee suorittaa tasaisella ja kiinteällä alustalla. Lisäksitulee olla riittävästi tilaa laitteen ja pakkausten liikut-teluun. Käytä aina sopivia välineitä pakkausten ja lait-teen liikutteluun.Pakkausten hävitys on suoritettava voimassa oleviasäännöksiä noudattaen.

Tyyppi “I”:Kiinnitä varsi (1) kehikon tukiin, käyttäen varusteissa ole-

via rautapultteja (2), niinkuin kuvassa, laita tarkasti akselit(3) oikeisiin aukkoihin, jotta lopulta varsi olisi oikealla kor-keudella. Asenna käynnistysköyden ohjaimen jousi (4).Kiinnitä ohjauskaapelit oikeille paikoilleen kiinnittimien (5)avulla.

Tyyppi “II”:Vie kädensija (1) työskentelyasentoon ja kiinnitä se run-gon sivutukiin mukana toimitettavien ruuvien (2) avullakuvassa osoitetulla tavalla.Kädensijan (1) korkeus voidaan säätää kolmeen eri asen-toon asettamalla tapit (3) yhteen kannattimilla olevista kol-mesta reikäparista.Säädön lopuksi kiristä nappulat (2) loppuun asti.Laita käynnistysnaru (4) ohjauskierukkaan (5).Kiristä mutteri (6) kiinnittääksesi kierukan (5).

Mallit, jotka on varustettu sähkökäynnistyksellä,liitä akun kaapeli ruohonleikkurin yleiskaapelirasian kytki-meen.

HUOM - Ohjaimissa olevien merkkien selitykset löyty-vät sivulta 4 eteenpäin.

Kiihdyttimen vipuKaasutus säädetään vivun avulla (1). Vivun asennot onosoitettu sitä koskevassa laatassa.

Terän käyttöönotto- ja kytkentävivutTerän kytkentä tulee suorittaa moottorin käydessä.Terän kytkentä:– vedä käyttöönottovipua (1) kahvaa kohti;– työnnä päättäväisesti kytkentävipua (2) eteenpäin lop-

puun asti ja anna sen palata lepoasentoon. Liike on

2.2

2.1

2. SÄÄDINTEN SELITYS

1.2

1.1b

1.1a

1. KOKOONPANON TÄYDENNYS

FI suoritettava nopeasti ja päättäväisesti kytkimen lui-skahduksen ja vahingoittumisen välttämiseksi.

Kun käyttöönottovipu (1) päästetään, terä pysähtyy jamoottori pysyy käynnissä.Terä kytketään uudelleen toistamalla edellä kerrotut toi-menpiteet.

Vedon kytkentävipuMallit, joissa on itseveto, ruohonleikkuri etenee työntä-mällä vipu (1) kädensijaa vasten. Ruohonleikkuripysähtyy, kun vipu vapautetaan.

Leikkuukorkeuden säätöLeikkuukorkeus säädetään vapauttamalla vipu (1), joka onnäkyvissä asiaankuuluvan aukon läpi, ja nostamalla taipainamalla kehikkoa haluttuun asentoon.SUORITA TOIMENPIDE LEIKKUUTERÄN OLLESSAPYSÄHTYNEENÄ.

Nosta kivisuojaa ja kiinnitä hakasilla jäykkä säkki(1) tai kangassäkki (2) oikein, kuten kuvissa on osoitettu.

Moottorin käynnistys tulee suorittaa terän ollessairti kytkettynä.Käynnistä moottori viemällä kiihdyttimen vipu (1) mootto-rin käyttöoppaassa ilmoitettuun asentoon, ja vetämälläsitten päättäväisesti käynnistysnarun nupista (2). Sähköisesti käynnistettävät mallit käynnistetään kiertä-mällä virta-avainta (3).

Työn aikana terä kytketään päälle ja irti kohdassa2.3 kerrotulla tavalla.TÄRKEÄÄ – Älä kytke terää päälle erittäin pitkässä ruohi-kossa.

NEUVOJA NURMIKON HOITOON

Eri ruoholajit ovat erilaisia ominaisuuksiltaan ja vaativaterilaista hoitoa. Lue aina siemenpakkauksessa olevatohjeet koskien leikkauskorkeutta ko. kasvualueella.

Huomioi, että suurin osa nurmikosta koostuu yhdestä ker-roksesta ja yhdestä tai useammasta arkista. Jos arkit lei-kataan kokonaan nurmikko vahingoittuu ja uudelleenka-svu on vaikeaa.

Yleisesti seuraavat ohjeet ovat voimassa:– liian matala leikkaus aiheuttaa nurmikkoon repeämiä ja

ohentumista, aiheuttaen läikikkään ulkonäön.– kesällä leikkauksen on oltava korkeampi maaperän kui-

vumisen välttämiseksi;– älä leikkaa märkää ruohoa. Tämä saattaa heikentää

terän tehokkuutta, koska ruoho tarttuu ja aiheuttaarepeämiä nurmikkoon.

– jos ruoho on erittäin korkeaa, suosittelemme ensin leik-kaamaan laitteen sallimalla maksimikorkeudella ja senjälkeen uudelleen 2-3 päivän kuluttua.

Nurmikon ulkonäkö on kauniimpi, jos leikkauskorkeus onaina sama ja leikkaus suoritetaan kahteen eri suuntaanvuorotellen.

3.3

3.2

3.1

3. RUOHONLEIKKAUS

2.4

2.3

58

Page 61: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

59

Työn lopuksi päästä käyttöönottovipu (1), viekiihdyttimen vipu asentoon “Moottorin pysäytys” ja irrotasytytystulpan kupu (2). Mallit, joissa käynnistysavain (3) on varusteena, tuleeavain irrottaa. ODOTA, ETTÄ TERÄ PYSÄHTYY, ennen minkään toimen-piteen suorittamista.

TÄRKEÄÄ - Säännöllisesti ja huolellisesti suoritettuhuolto on välttämätön koneen turvallisuuden ja oikeantoiminnan takaamiseksi ja säilyttämiseksi.Säilytä ruohonleikkuri kuivassa tilassa.

1) Käytä aina tukevia työkäsineitä suorittaessasi koneenpuhdistus-, huolto- tai säätötoimenpiteitä.

2) Puhdista kone huolellisesti vedellä aina käytön jälkeen,poistaen alustan sisään kerääntyneet ruohon jäännök-set ja muta, jotka kuivuessaan saattavat vaikeuttaaseuraavaa käynnistystä.

3) Mikäli joudutaan käsittelemään koneen takaosaa, tuleekonetta kallistaa ainoastaan moottorin ohjekirjasessaesitetyltä sivulta, kirjasen ohjeiden mukaisesti.

4) Vältä bensiinin tippumista moottorin tai laitteen muo-viosille etteivät ne vahingoittuisi ja puhdista välittömä-sti kaikki mahdolliset bensiinitahrat. Takuu ei kata ben-siinin muoviosille aiheuttamia vahinkoja.

TÄRKEÄÄ – Älä kohdista paineella tulevaavettä ruohonleikkurin mekaanisiin osiin(esim. laakereihin ja kytkimeen), koska terän

kytkentäjärjestelmä saattaa vahingoittua.

Terälle tehtävät toimenpiteet on aina parasta jättääerikoistuneiden huoltoliikkeiden suoritettaviksi, koskanäillä on hallussaan asianmukaiset työvälineet.Tässä laitteessa tulee käyttää teriä, joissa koodi:

81004382/0

Terissä tulee aina olla merkintä . Jatkuvan tuotekehityk-sen vuoksi nämä terät saatetaan ajan kuluessa vaihtaauudenlaisiin, mutta terät pysyvät aina keskenään vaihto-kelpoisina ja käyttöturvallisuuden kannalta samanarvoisi-na. Asenna terä (2) paikalleen siten, että koodi ja merkintätulevat maata kohti, kuvassa näkyvän työjärjestyksenmukaisesti. Kiinnitä ruuvit (1) dynamometrisella avaimella, joka onkalibroitu arvoon 50-55 Nm.

Vetomalleissa hihnan kireys säädetään mutterista(1) haluttuun mittaan (6 mm).

Akun lataukseen käytä siihen tarkoitettua lataajaa(1) noudattaen akun ohjekirjan antamia neuvoja. Älä yhdistä akkulaturia suoraan moottorin liitäntänapaan.Moottoria ei voi käynnistää käyttämällä akkulaturia virta-lähteenä, koska laturi saattaisi vahingoittua.Jos ruohonleikkuri on pidempiä aikoja käyttämättömänä,

4.3

4.2

4.1

4. JOKAPÄIVÄINEN YLLÄPITO

3.4irrota akku moottorista, mutta varmista, että akku pysyyaina tarpeellisesti ladattuna.

Ruohonleikkurin sisäosien peseminen:– laske leikkuukorkeus kokonaan alas;– yhdistä vesijohto sille tarkoitettuun liittimeen (1);– käynnistä moottori ja kytke terä päälle. Pysyttele pesun aikana aina ruohonleikkurin kädensijantakana.

Ympäristönsuojelun tulee olla keskeisellä sijalla käytet-täessä laitetta.– Vältä aiheuttamasta häiriötä naapureille.– Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien leik-

kausjätteiden hävitystä.– Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien pakkau-

sten, öljyn, bensiinin, akkujen, suodattimien, kulunei-den osien tai minkä tahansa ongelmajätteen hävitystä.Näitä jätteitä ei saa heittää tavalliseen roskikseen vaanne on kerättävä talteen erikseen ja vietävä niitä vartenolevaan erilliseen jätteiden keräyspaikkaan, jossa nii-den kierrätyksestä huolehditaan.

– Kun laite otetaan pois käytöstä älä hylkää sitä luontoonvaan vie se kaatopaikalle paikallisia säädöksiä noudat-taen.

VAROITUS: Oman turvallisuutenne vuoksi on ehdottoma-sti kiellettyä asentaa mitään muita lisävarusteita kuin seu-raavassa luettelossa on mainittu. Nämä lisävarusteet onsuunniteltu erityisesti oman koneenne malliin ja tyyppiinsopiviksi.

Silppuamisvarusteet (jos toimitettu koneenmukana)

Vaihtoehtoisena ruohonkeruusäkille, hienontaa ruohonpieneksi silpuksi ja jättää sen nurmikkoon.

Minkä tahansa epäilyn tai ongelman ilmetessä, ota yhteyslähimpään Palvelupisteeseemme tai Jälleenmyyjään.

6.1

6. LISÄVARUSTEET

5. YMPÄRISTÖNSUOJELU

4.4

Page 62: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

60

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DODRŽUJTE VELMI DŮSLEDNĚ

1) Před prvním použitím sekačky si pečlivě prostudujte tentonávod k použití. Seznamte se s ovládáním sekačky a nacvičte si,jak okamžitě vypnout motor.2) Používejte sekačku výhradně k účelu, ke kterému jeurčena, to znamená k sečení a sběru trávy. Jakékoliv jinépoužití může být nebezpečné a může způsobit škody na osobácha/nebo věcech. Do nesprávného použití spadá (například, avšaknejenom):– Převážení osob, dětí nebo zvířat na stroji;– nechat se převážet strojem;– používání stroje k tažení nebo tlačení nákladů;– používání stroje pro sběr listí nebo sutě.– používání stroje pro úpravu živých plotů nebo pro sekání

netravnatých rostlin;– používání stroje více než jednou osobou;– aktivace nože na úsecích bez travnatého porostu.3) Nedovolte nikdy, aby sekačku používaly děti anebo osoby,které nemají potřebné schopnosti k použití sekačky. V každémstátě je třeba respektovat zákony, které určují minimální věk prouživatele.4) Nepoužívejte stroj nikdy za těchto podmínek:– za přítomnosti osob, především dětí nebo zvířat v blízkosti

sekačky;– v případě, že jste požili léky nebo látky, které snižují pozornost

a oslabují reflexní činnost.5) Pamatujte si, že jako obsluha nesete plnou odpovědnost vůčiostatním osobám, které se zdržují v blízkém okolí pracovníhoprostoru, a za škody způsobené na předmětech ve vlastnictvíjiných osob.

1) Během práce se sekačkou používejte pevnou uzavřenouobuv a kalhoty s dlouhými nohavicemi. Nikdy nezapínejte se-kačku, pokud jste bosi nebo v otevřených sandálech.2) Než začnete sekat, vyčistěte sečenou plochu od pevnýchpředmětů (např. kamenů, větví, drátů, apod.), které mohou býtnožem sekačky zasaženy. Prudký náraz nože do pevné překážkymůže být příčinou poškození sekačky nebo motoru.3) POZOR: NEBEZPEČÍ! Benzín je hořlavina I. třídy:– palivo skladujte pouze v nádobách k tomuto použití určených;– pro doplňování paliva používejte nálevku, palivo doplňujte

na volném nebo dobře větraném místě, při manipulaci spalivem zásadně nekuřte;

– palivo doplňujte před nastartováním motoru, nesnímejte víčkopalivové nádrže a nedoplňujte palivo za chodu motoru nebo je-li motor horký;

– rozlijete-li palivo, nepokoušejte se nastartovat motor, alepřesuňte sekačku na jiné místo a zabraňte možnosti vzniku po-žáru, dokud se rozlité palivo nevypaří a výpary se nerozptýlí;

– po dolití nádrže nezapomeňte našroubovat a pečlivě dotáhnoutvíčko nádrže i nádoby s palivem.

4) Nahra�te vadný tlumič výfuku.5) Před použitím stroje si ověřte jeho celkový stav, zvláštěvzhled nožů, zkontrolujte, zda šrouby a nůž nejsou poškozenéanebo opotřebované. Nahra�te příslušné části sekací jednotkya poškozené nebo opotřebované šrouby pro dodržení správnéhovyvážení.6) Než začnete sekat, nasa�te ochranná zařízení pro výstup (sbě-rací koš nebo ochranný kryt).

1) Nenechávejte běžet motor v uzavřeném prostoru, kde semohou nahromadit výfukové plyny obsahující jedovatý kysličníkuhelnatý.2) Sekačku používejte pouze za denního světla nebo za velmidobrého umělého osvětlení.3) Pokud je to možné, nepracujte se sekačkou ve vlhké trávě neboza deště.4) Zajistěte vždy dostatečnou oporu sekačky na nakloněných te-rénech.5) Během sečení cho�te, nikdy neběhejte, nevozte se a nenech-te se sekačkou táhnout. 6) Pracujte se sekačkou vždy po vrstevnici, nikdy ne po spádnici.7) Při změně směru sečení ve svahu bu�te zvlášt’ opatrní.8) Nepoužívejte sekačku na svazích s větším sklonem než 20˚.9) Dbejte zvýšené opatrnosti v okamžiku, kdy táhnete sekačku

C) BĚHEM POUŽITÍ

B) PŘÍPRAVA

A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ

CS směrem k sobě.10) Před přejížděním beztravnatých ploch, před nakláněním apřenášením sekačky vždy vypněte motor a počkejte, až doúplného zastavení nože. 11) Nespouštějte nikdy sekačku, jsou-li poškozeny nebonesprávně nasazeny bezpečnostní kryty anebo bez sběracíhokoše a ochranného krytu.12) Neprovádějte žádné úpravy motoru, nezvyšujte počet otáčeknastavený výrobcem motoru.13) U modelů s pohonem kol je nezbytné vypnout pohon kol předtím, než uvedete motor do chodu.14) Při spouštění motoru bu�te opatrní, ruce a nohy držte vbezpečné vzdálenosti od rotujících částí stroje.15) Sekačku zapínejte na volné ploše bez překážek a vysoké trávya nenaklánějte ji při startování motoru.16) Během sečení nepřibližujte ruce a nohy k rotujícímu nožia vyhazovacímu otvoru sekačky.17) Během chodu motoru sekačku nezdvihejte ani nepřenášejte. 18) Vždy vypněte motor a sejměte kabelovou koncovku ze za-palovací svíčky, pokud:– budete provádět jakýkoliv zásah na skříni sekačky a před čiště-

ním vyhazovacího kanálu; – pokud budete provádět kontrolu, čištění anebo jakoukoliv práci

na sekačce;– po nárazu na cizí předmět ověřte případné škody na sekačce a

prove�te patřičné opravy před opětovným použitím stroje; – když sekačka začne vibrovat poruchovým způsobem

(Okamžitě vyhledejte příčiny vibrací a zajistěte provedenípotřebných kontrol ve Specializovaném středisku).

19) Zastavte motor, pokud:– opouštíte sekačku (u modelů vybavených el. startérem vyjměte

klíček zapalování);– budete doplňovat palivo;– budete vyprázdňovat a znovu nasazovat sběrací koš;– budete seřizovat výšku sečení.20) Před vypnutím motoru stáhněte plyn. Při ukončení práce sesekačkou zavřete přívod paliva, při této operaci postupujte podlenávodu k obsluze motoru.21) Během práce se sekačkou dodržujte bezpečnou vzdálenostod rotujícího nože, která je dána délkou rukojeti.

1) Šrouby a matice udržujte stále dotažené. Kontrolujte technickýstav sekačky, aby její provoz byl bezpečný. Pravidelná údržba jenutná, jak pro dodržení bezpečnosti, tak pro zachování správnéhovýkonu a funkčnosti sekačky. 2) Neskladujte sekačku s palivem v nádrži uvnitř budovy, ve kterémohou výpary dosáhnout plamen, jiskru nebo silný zdroj tepla.3) Před uskladněním sekačky nechejte motor vychladnout nadobře větraném místě.4) Pro snížení nebezpečí požáru je třeba ze sekačky, zvláštěpak z motoru, vyhazovacího kanálu, umístění baterie a místauskladňování paliva odstranit zbytky posečené trávy, suchélistí a přebytečné mazivo. Posečenou trávu neuskladňujte vnádobách v uzavřené místnosti.5) Pravidelně kontrolujte ochranný kryt a sběrací koš, nejsou-lipoškozeny nebo opotřebovány. 6) Vypouštění paliva z nádrže provádějte venku. Před tím nechej-te motor vychladnout.7) Při demontáži a opětovné montáži nožů používejte vždy ruka-vice.8) Po naostření nože je nezbytné dodržet jeho správné vyvá-žení. Všechny operace týkající se nože (demontáž, ostření,vyvážení, zpětná montáž a/nebo výměna) představují velicenáročné práce, které vyžadují specifické znalosti a použitípříslušných zařízení; z bezpečnostních důvodů je proto zapotřebí,aby byly pokaždé provedeny ve specializovaném středisku.9) Z bezpečnostních důvodů nikdy nepoužívejte stroj sopotřebovanými nebo poškozenými součástmi. Díly musí býtvyměněny a nikdy nesmí být opravovány. Používejte jenomoriginální náhradní díly. Díly, které nemají stejnou kvalitu,mohou způsobit poškození stroje a ohrozit vaši bezpečnost.

1) Pokaždé, kdy je třeba přesunout, nadzvednout, přepravit nebonaklonit stroj, je nutné:– použít pevné pracovní rukavice;– uchopit stroj v místech, která umožňují bezpečné uchopení, a

brát v potaz hmotnost stroje a její rozložení;– zainteresovat potřebný počet osob, který odpovídá hmotnosti

stroje a vlastnostem dopravního prostředku nebo místa, vekterém dochází k jeho umístění nebo vyzvednutí.

2) Během přepravy náležitě zajistěte stroj lany nebo řetězy.

E) PŘEPRAVA A PŘESUN

D) ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ

Page 63: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

61

POKYNY K POUŽITÍInformace ohledně motoru a akumulátoru (je-lisoučástí) si přečtěte v příslušných návodech kpoužití.

POZNÁMKA - Vztah mezi odkazy uvedenými v textu apříslušnými obrázky (uvedenými na str. 2 - 3) je dánčíslem, které předchází každý odstavec.

POZNÁMKA – Sekačka může být dodána s předmon-tovanými díly.

UPOZORNĚNĺ - Rozbalení a dokončení montáže musíbýt provedeno na rovné a pevné ploše, sdostatečným prostorem pro manipulaci se strojem as obaly, za použití vhodného nářadí.Likvidace obalů musí proběhnout v souladu splatnými místními předpisy.

Typ “I”:Připevněte rukoje� (1) do držáků skříně sekačky, použijte

k tomu šrouby (2) ve vybavení, jak je to uvedeno naobrázku. Dávejte přitom pozor na vložení čepů (3) do příslušnýchotvorů, abyste obdrželi správnou polohu výšky rukojeti.Namontujte vodící pružinu (4) startovacího lanka.Lanovody připáskujte k rukojeti pomocí pásků (5).

Typ “II”:Umístěte rukoje� (1) zpět do pracovní polohy a upevněteji k bočním držákům rámu s použitím šroubů (2) zpříslušenství; postupujte přitom podle obrázku. Výška rukojeti (1) je nastavitelná do tří odlišných poloh,kterých lze dosáhnout po zasunutí kolíků (3) do jednohoze tří párů otvorů připravených v držácích.Po ukončení nastavování dotáhněte plastové matice (2)na doraz.Vložte startovací lanko (4) do vodicí spirály (5).Upevněte spirálu (5) utáhnutím matice (6).

U modelů vybavených elektrickým startérem pro-pojte kabel baterie konektorem s kabeláží sekačky.

POZNÁMKA - Význam symbolů uvedených naovládacích prvcích je vysvětlen na straně 4 a nanásledujících stranách.

Ovládání akceleracePlyn je řízený páčkou (1) . Polohy této páčky jsou znázor-něné na příslušném štítku.

Páky podmínění a zařazení nožeZařazení nože musí být provedeno se zapnutým moto-rem. Pro zařazení nože:– potáhněte páku podmínění (1) směrem k rukojeti;– rázně posuňte dopředu páku zařazení (2), až na konec

dráhy, a nechte ji, aby se vrátila do klidové polohy.

2.2

2.1

2. POPIS OVLÁDÁNÍ

1.2

1.1b

1.1a

1. SESTAVENÍ SEKAČKY

CS Pohyb musí být proveden rychle a rázně, aby sezabránilo prokluzování a poškození spojky.

Po uvolnění páky podmínění (1) dojde k zastavení nožebez zastavení motoru.Opětovné zařazení nože vyžaduje zopakování celéhovýše uvedeného postupu.

Páka zařazení náhonuU modelů s pohonem dochází k posunu sekačky tlačenímpáky (1) proti rukojeti. Po uvolnění páky se pohon vyřadíz činnosti.

Nastavení výšky sečeníZměny nastavení výšky sečení se dosáhne odblokovánímpáky (1) a nadzvihnutím nebo spuštěním skříně až do zvo-lené polohy, která je viditelná na ukazateli v kontrolnímotvoru.NASTAVOVÁNÍ VÝŠKY SEČENÍ PROVÁDĚJTE POUZEPŘI ZASTAVENÉM NOŽI.

Zvedněte ochranný kryt a nasa�te správně sběracíkoš plastový (1) nebo plátěný (2), jak je to znázorněno napříslušných obrázcích.

Startování motoru musí být provedeno svyřazeným nožem.Pro nastartování motoru přesuňte páčku akcelerace (1)do polohy uvedené v Návodu k motoru a poté rázněpotáhněte za startovací lanko (2). U modelů vybavených elektrickým startováním otočteklíčkem zapalování (3).

Během pracovní činnosti zařazujte a vyřazujte nůžzpůsobem uvedeným v bodě 2.3.DŮLEŽITÁ INFORMACE – Nezařazujte nůž ve velmivysoké trávě.

RADY PRO PÉČI O TRÁVNÍK

Každý druh trávy se vyznačuje odlišnými vlastnostmi, aproto může být zapotřebí použít pro péči o trávník různézpůsoby; pokaždé si přečtěte pokyny uvedené vbaleních osiv, týkající se výšky sečení vzhledem kpodmínkám růstu v dané oblasti. Je třeba mít stále na paměti, že větší část trávy jesložena ze stébla a jednoho nebo více listů. Při úplnémodseknutí listů dojde k poškození trávníku a obnovenírůstu bude mnohem obtížnější.Všeobecně platí následující pokyny:– příliš nízké sečení způsobuje vytrhávání a prořídnutí

travnatého porostu, charakterizované „skvrnitým“vzhledem;

– v létě musí být sečení vyšší, aby se zabránilo vysušeníterénu;

– nesekejte mokrou trávu; mohlo by to způsobit sníženíúčinnosti nože následkem zachytávání trávy na noži avytrhávání travnatého porostu;

– v případě mimořádně vysoké trávy je vhodné provéstprvní sečení s maximální dovolenou výškou stroje apoté provést druhé sečení až po dvou nebo třechdnech.

Lepšího vzhledu posečeného trávníku dosáhnete, kdyžplochu posečete při stejně nastavené výšce sečení vedvou navzájem kolmých směrech.

3.3

3.2

3.1

3. SEČENÍ TRÁVY

2.4

2.3

Page 64: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

62

Po ukončení pracovní činnosti uvolněte pákupodmínění (1), přesuňte páku akcelerace do polohy“Zastavení motoru” a odpojte krytku svíčky (2). U modelů, které jsou vybavené klíčkem k zapalování,vytáhněte klíček (3).POČKEJTE, AŽ SE ZASTAVÍ NŮŽ, dříve než provedetejakoukoli manipulaci se sekačkou.

DŮLEŽITÉ – Pravidelná a pečlivá údržba sekačky jenezbytná pro zachování výkonu a bezpečnosti stroje.

1) Během práce na sekačce (čistění, údržby, seřizování)používejte pracovní rukavice.

2) Co nejdříve po skončení práce vyčistěte skříň sekačkyvodou od nánosu posekané trávy a prachu. Pokudnános zaschne, může způsobit obtíže při následnémpoužití sekačky.

3) Pokud potřebujete získat přístup ke spodní straněskříně sekačky, překlopte sekačku dozadu na rukojetinebo tak, jak je popsáno v samostatné příručce k obs-luze motoru.

4) Zabraňte rozlití benzínu na umělohmotné součástimotoru nebo stroje, abyste zamezili jejich poškození, av případě, že k němu dojde, okamžitě očistěte každoustopu po rozlitém benzínu. Záruka se nevztahuje napoškození umělohmotných součástí způsobenábenzínem.

DŮLEŽITÉ – Nesměřujte proud vody podvysokým tlakem na mechanické součástisekačky (například na ložiska a na spojku,

ale ani na jiné součásti), protože by mohlo dojít kpoškození systému zařazení nože.

Každý zásah na noži je vhodné nechat provést veSpecializovaném středisku, které má k dispozici vhodnázařízení.Na tomto stroji se počítá s použitím nožů označenýchkódem:

81004382/0

Nože musí být vždy označeny . Vzhledem k vývojivýrobku by mohly být uvedené nože časem vyměněny zajiné s obdobnými vlastnostmi, vzájemné zaměnitelné a sbezpečným použitím. Prove�te zpětnou montáž nože (2) s kódem a označenímobrácenými směrem k terénu, podle postupu uvedenéhona obrázku. Dotáhněte šrouby (1) dynamometrickým klíčem,nastaveným na 50-55 Nm.

U modelů s náhonem lze dosáhnout správnéhonapnutí řemene otáčením matice (1) až do dosaženípředepsané vzdálenosti (6 mm).

Pro nabití vybité baterie napojte baterii na dobíjecízařízení (1) podle instrukcí obsažených v návodu k údržběbaterie. Nepřipojujte nabíječku akumulátorů přímo ke svorcemotoru. Není možné nastartovat motor s použitímnabíječky akumulátorů v úloze zdroje napájení, protože bymohlo dojít k jejímu poškození.

4.3

4.2

4.1

4. BĚŽNÁ ÚDRŽBA

3.4Pokud víme předem, že sekačku nebudeme používatdelší dobu, odpojte baterii od kabeláže motoru a dbejtena její pravidelné dobíjení.

Umytí vnitřní části sekačky: – Nastavte výšku sečení do nejnižší polohy; – připojte hadici s vodou k příslušné přípojce (1);– nastartujte motor a zařa�te nůž. Během mytí stůjte vždy za rukojetí sekačky.

Ochrana životního prostředí musí představovatvýznamný a prioritní aspekt použití stroje ve prospěchobčanského spolužití a prostředí, v němž žijeme.– Vyvarujte se toho, abyste byli rušivým prvkem ve

vztahu s vašimi sousedy.– Pečlivě sledujte místní předpisy týkající se likvidace

materiálu vzniklého řezáním.– Důkladně dodržujte místní normy pro likvidaci obalů,

olejů, benzinu, akumulátorů, filtrů, opotřebenýchsoučástí nebo jakéhokoli prvku se silným dopadem naživotní prostředí; tyto odpadky nesmí být odhozeny doběžného odpadu, ale musí být odděleny a odevzdánydo příslušných sběrných středisek, která zajistírecyklaci materiálů.

– Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně vpřírodě, ale obra�te se na sběrné středisko v souladu splatnými místními předpisy.

UPOZORNĚNĺ: Pro vaši bezpečnost je jednoznačnězakázáno montovat jakékoli jiné příslušenství než to,které je uvedeno v následujícím seznamu a které bylonaprojektováno pro model a typ vašeho stroje.

Sada pro “Mulčování“ (není-li již dodána vrámci sériové výbavy).Jemně rozdrtí posekanou trávu a nechá ji na trávníkujako alternativu ke sběru do koše.

V případě jakýchkoli nejasností či problémů neváhejte akontaktujte nejbližší Servisní středisko nebo Vašeho pro-dejce.

6.1

6. PŘĺSLUŠENSTVĺ

5. OCHRANA ŽIVOTNĺHO PROSTŘEDĺ

4.4

Page 65: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

63

ZASADY BEZPIECZEŃSTWABEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE

1) Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. Zapoznać się dokładnie zsystemem sterowania i właściwym sposobem użytkowania niniejszegourządzenia. Nauczyć się szybko zatrzymać silnik kosiarki.2) Używać kosiarkę wyłącznie w celu, do którego jest ona przeznac-zona, tzn. do koszenia i zbierania pokosu z trawnika. Jakiekolwiekinne zastosowanie może okazać się niebezpieczne lub uszkodzićkosiarkę. Stanowią niewłaściwe użycie maszyny (czynności podaneprzykładowo, ale nie tylko):– używanie kosiarki do przewożenia osób, dzieci, zwierząt;– być przewożonym przez kosiarkę;– używanie maszyny do holowania lub popychania ciężarów;– używanie maszyny do zbierania liści lub gruzu;– używanie maszyny do regulowania wysokości krzewów lub do ścina-

nia roślinności, która nie jest rodzaju trawistego;– używanie maszyny jednocześnie przez więcej niż jedną osobę;– używanie noża na odcinkach pozbawionych trawy.3) Kosiarka nie może być obsługiwana przez dzieci oraz osoby, które niezapoznały się z niniejszą instrukcją. Miejscowe przepisy prawne mogąokreślić najniższą granicę wieku dla użytkowników.4) Nigdy nie używać kosiarki:– kiedy osoby (zwłaszcza dzieci) lub zwierzęta znajdują się w pobliżu;– jeśli użytkownik jest pod wpływem leków lub innych środków, które

mogą mieć negatywny wpływ na koncentrację lub spowolnić jego o-druchy.

5) Należy pamiętać, że użytkownik ponosi wszelką odpowiedzialność zabezpieczeństwo osób trzecich oraz ich posiadłości.

1) Do koszenia należy zakładać pełne obuwie i długie spodnie. Nie u-ruchamiać urządzenia bez obuwia lub w sandałach. 2) Przed przystąpieniem do pracy usunąć z trawnika wszelkie ciała obce,które mogłyby zostać wyrzucone przez kosiarkę lub uszkodzić noże i sil-nik (kamienie, gałęzie, druty, kości itp.).3) UWAGA: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Benzyna jest płynem łatwo-palnym.– przechowywać benzynę wyłącznie w pojemnikach do tego przeznac-

zonych;– zbiornik paliwa napełniać używając lejek. Czynność wykonywać

wyłącznie na otwartej przestrzeni. Nigdy nie palić kiedy używa siębenzynę;

– dolewać paliwo przed uruchomieniem silnika; nie dodawać benzyny inie wyjmować zakrętki zbiornika gdy silnik jest uruchomiony lub kiedyjest nagrzany;

– w przypadku rozlania benzyny nie uruchamiać silnika lecz przenieśćkosiarkę w czyste miejsce i aby uniknąć ryzyko pożaru, odczekać ażrozlane paliwo odparuje.

– nałożyć i dokładnie zakręcić korki baku i pojemnika benzyny;4) Wymienić uszkodzone tłumiki5) Przed użyciem dokonać dokładnych oględzin urządzenia, a wszczególności noża tnącego oraz śruby mocującej ostrze, spraw-dzić czy nie zostały one zużyte lub uszkodzone. Wymienić w całościostrza i uszkodzone lub zużyte śruby, aby zapewnić ich prawidłowewyważenie. 6) Przed rozpoczęciem pracy zamontować przeciwkamienne osłonyzbiornika ściętej trawy.

1) Nie uruchamiać silnika w pomieszczeniach zamkniętych, gdzie mogąsię zbierać niebezpieczne spaliny tlenku węgla.2) Wykonywać pracę wyłącznie przy świetle dziennym lub dobrym oś-wietleniu sztucznym. 3) Jeśli to możliwe, nie kosić mokrej trawy. 4) Podczas koszenia na zboczach znaleźć sobie zawsze punkt oparcia.5) Nigdy nie biegać, prowadzić kosiarkę spokojnie; nie pozwolić, aby ko-siarka ciągnęła za sobą użytkownika. 6) Kosić tylko i wyłącznie wzdłuż zbocza, nigdy z góry do dołu lub z do-łu do góry. 7) Zachować szczególną ostrożność podczas zmiany kierunku koszeniana zboczu.8) Nie kosić trawy na zboczach, których kąt nachylenia przekracza20˚. 9) Zachować szczególną ostrożność podczas przyciągania kosiarki wewłasnym kierunku. 10) Zatrzymać noże, jeśli kosiarka musi być przechylona w trakcie prze-noszenia, przy przechodzeniu przez powierzchnie bez trawy lub kiedy

C) UŻYTKOWANIE

B) PRZYGOTOWANIE DO PRACY

A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

PL kosiarka jest przenoszona z lub do strefy, która musi być skoszona.11) Nie pracować kosiarką z uszkodzonymi osłonami oraz bez zamonto-wanego pojemnika na ściętą trawę lub bez zamontowanej osłony prze-ciwkamiennej. 12) Nie zmieniać ustawień silnika i nie pracować na zbyt szybkich obro-tach.13) W modelach samobieżnych przed uruchomieniem silnika zwolnićdźwignię włączenia napędu.14) Ostrożnie uruchomić silnik wg podanych instrukcji, trzymając stopy zdala od noży kosiarki. 15) Nie przechylać kosiarki podczas jej uruchamiania. Uruchamiać silnikna równej powierzchni, gdzie nie znajdują się przeszkody, ciała obce lubwysoka trawa.16) Nie przybliżać rąk i stóp w stronę wirujących elementów kosiar-ki. Trzymać je zawsze daleko od otworu wyładowywania trawy. 17) Nie podnosić ani nie przenosić kosiarki kiedy silnik jest uruchomiony. 18) Zatrzymać silnik i odłączyć przewód świecy zapłonowej:– przed przystąpieniem do wszelkich robót od strony wewnętrznej kor-

pusu kosiarki lub oczyszczaniem kanału wyładowywania trawy;– przed kontrolą, czyszczeniem lub dokonaniem prac konserwacyjnych;– po uderzeniu o twardy przedmiot. Sprawdzić czy urządzenie zostało

uszkodzone i dokonać, w razie potrzeby, napraw przed powtórnymuruchomieniem urządzenia i przystąpieniem do jego użytkowania;

– jeśli kosiarka zacznie drgać w nieprawidłowy sposób (Poszukiwaćnatychmiast przyczyn drgań i zadbać o wykonanie koniecznegoprzeglądu w Specjalistycznym serwisie).

19) Wyłączyć silnik:– za każdym razem kiedy kosiarka jest pozostawiona bez dozoru. W mo-

delach z napędem elektrycznym wyciągnąć także kluczyk ze stacyjki;– przed tankowaniem paliwa;– podczas zdejmowania lub montowania pojemnika na ściętą trawę;– przed regulacją wysokości koszenia.20) Zmniejszyć gaz przed zatrzymaniem silnika: Po zakończonej pracyzamknąć dopływ paliwa, postępując wg instrukcji obsługi silnika.21) Podczas pracy zachować zawsze bezpieczną odległość od wirują-cego noża, równą długości uchwytu kosiarki.

1) Regularnie sprawdzać prawidłowość dokręcenia śruby i nakrętekkosiarki tak, aby zapewnić bezpieczne działanie. Regularna kontrolastanu technicznego kosiarki jest warunkiem zachowania bezpieczeństwaoraz wydajności urządzenia.2) Nie pozostawiać urządzenia ze zbiornikiem wypełnionym benzyną wpomieszczeniu, gdzie opary benzyny mogłyby zetknąć się z płomieniemlub iskrą.3) Przed wprowadzeniem urządzenia do jakiegokolwiek pomieszczeniaodczekać, aż silnik się ochłodzi.4) W celu zmniejszenia ryzyka pożaru dbać o to, aby w silniku,tłumiku, akumulatorze oraz pomieszczeniu, w którym przechowy-wana jest benzyna nie znajdowały się pozostałości trawy, liści lubnadmiar oleju. Należy zawsze opróżnić worek na ściętą trawę i nie pozo-stawiać zbiorników z pokosem wewnątrz pomieszczeń.5) Kontrolować często stan techniczny osłony przeciwkamiennej orazpojemnika na ściętą trawę, sprawdzać stopień ich zużycia lub uszkodze-nia. 6) Jeśli zaistnieje potrzeba opróżnienia zbiornika, należy dokonać tego naotwartej przestrzeni oraz kiedy silnik jest zimny.7) Podczas montowania i zdejmowania noża używać rękawice robocze.8) Po naostrzeniu noża zadbać o poprawne jego wyważenie.Wszystkie czynności dotyczące noża (demontaż, ostrzenie, wyważenie,ponowne zmontowanie i/lub wymiana) są pracami odpowiedzialnymi,które wymagają odpowiedniej znajomości oprócz użycia odpowiedniegosprzętu; ze względów bezpieczeństwa, należy wykonywać je zawsze wspecjalistycznym serwisie obsługi.9) Ze względów bezpieczeństwa, nigdy nie używać maszyny, gdyjego części są zużyte lub uszkodzone. Części składowe muszą byćwymieniane, a nie naprawiane. Należy stosować wyłącznie oryginal-ne części zamienne. Części zamienne o nieodpowiedniej jakościmogą uszkodzić urządzenie lub stanowić zagrożenie dla waszegobezpieczeństwa.

1) W każdym przypadku potrzeby przestawienia, podnoszenia przenos-zenia lub przechylenia maszyny, należy:– założyć grube robocze rękawice;– ująć maszynę w miejscach pozwalających na bezpieczny uchwyt

mając na uwadze ciężar i jego rozmieszczenie;– zaangażować ilość osób adekwatną do ciężaru maszyny oraz rodza-

ju środka transportu i miejsca, w które maszyna musi zostać przesta-wiona lub przemieszczona.

2) Podczas transprtu, odpowiednio zabezpieczyć maszynę za pomocą linlub łańcuchów.

E) TRANSPORT I PRZEMIESZCZANIE

D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE

Page 66: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

ZASADY OBSŁUGIDla silnika i akumulatora (jeżeli jest przewidziany)przeczytać odpowiednie instrukcje obsługi.

UWAGA - Zgodność między informacjami znajdującymisię w tekście i odpowiednimi rysunkami (umieszczonymina stronach 2 - 3) wynika z numeru, który poprzedzakażdy rozdział.

UWAGA - Maszyna moze byc dostarczona zniektórymi czesciami juz zamontowanymi.

UWAGA – Rozpakowanie i dokończenie montażumusi być wykonane na równym i twardym podłożu, zwystarczającą przestrzenią na poruszanie maszyny izdjęcie opakowania, korzystając zawsze zodpowiednich przyrządów.Usuwanie opakowania musi być przeprowadzanezgodnie z aktualnymi lokalnymi przepisami.

Model “I”:Przymocować rączkę (1) do korpusu, używając śruby i

nakrętki (2) dostarczone w zestawie, postępując zgodniez podanym rysunkiem, dbając o wprowadzenie kołków (3)do odpowiednich otworów, tak aby uzyskać odpowiednipoziom rączki. Zamontować sprężynę (4) linki rozruszni-ka. Zamocować przewody sterowania stosując do tegozaciski (5).

Model “II”:Przenieść uchwyt (1) do pozycji pracy i przymocować godo bocznych podpór korpusu, używając ośrubowania (2)z wyposażenia, jak wskazano na rysunku.Wysokość uchwytu (1) może być regulowana na trzechróżnych pozycjach, otrzymanych przez wprowadzeniekołków (3) do jednej z trzech par otworówprzewidzianych na podporach.Przymocować pokrętełami (2) po uprzednimwyregulowaniu.Wprowadzić linkę rozruchową (4) do spirali prowadnicy(5).W celu przymocowania spirali (5) dokręcić nakrętkę (6).

W modelach wyposażonych w rozrusznik elektryc-zny połączyć przewód akumulatora z przewodem roz-rusznika głównego z kosiarką.

UWAGA - Znaczenie symboli znajdujących się naprzyrządach sterowniczych znajduje się na stronie 4 inastępnych.

Przycisk przyspiesznika (gazu)W modelach wyposażonych w dźwignię gazu prędkośćobrotowa silnika jest regulowana za pomocą dźwigni (1).Odpowiednie położenia dźwigni zobrazowano na ichosłonach.

Dźwignie blokowania i włączenia nożaWłączenie noża musi zostać przeprowadzone przywłączonym silniku.Dla włączenia noża:– pociągnąć za dźwignię odblokowania (1) w kierunku

rączki;– przesunąć zdecydowanie do przodu, do oporu,

dźwignię włączenia (2) i pozostawić, aby powróciła do

2.2

2.1

2. ELEMENTY STEROWANIA

1.2

1.1b

1.1a

1. MONTAŻ KOSIARKI

PL pozycji wyjściowej. Ruch musi być wykonany wsposób szybki i zdecydowany, aby uniknąć poślizgui uszkodzenia sprzęgła.

Po zwolnieniu dźwigni odblokowania (1) nóż się zatrzy-muje, pozostawiając silnik w ruchu.Dla włączenia ponownie noża, należy powtórzyć proce-durę opisaną wyżej.

Dżwignia włączenia napęduW modelach samobieżnych napęd kosiarki włączany jestza pomocą dźwigni (1) pchniętej w stronę uchwytu.Zwolnienie dźwigni powoduje wyłączenie napędu.

Regulacja wysokości cięciaWysokość koszenia trawy jest regulowana poprzezodblokowanie przycisku (1) oraz poprzez podniesienie lubobniżenie korpusu aż do pożądanej, oznaczonej strzałkąpozycji, widocznej poprzez odpowiedni otwór.CZYNNOŚĆ TE NALEŻY WYKONAĆ PO ZATRZYMANIUNOŻA

Podnieść osłonę i umocować prawidłowo pojem-nik twardy (1) lub miękki (2) jak wskazuje rysunek.

Rozruch silnika musi być wykonywany przy nożuwyłączonym.Dla uruchomienia silnika, przestawić dźwignięprzyspiesznika (1) do pozycji wskazanej w instrukcji silni-ka, następnie wykonać zdecydowane szarpnięcie za linkęstartową (2). W modelach wyposażonych w zapłon elektryczny,przekręcić klucz w stacyjce (3).

Podczas pracy, włączyć i wyłączyć nóż zgodnie zewskazaniem w punkcie 2.2.WAŻNE - Unikać włączenia noża przy trawie bardzowysokiej.

WSKAZÓWKI JAK POST EPOWAĆ, ABY MIEĆZADBANY TRAWNIK

Każdy rodzaj trawy przedstawia odmiennącharakterystykę i stąd może wymagać różnychsposobów dbania o łąkę; zalecamy przeczytać zawszewskazania znajdujące sie na opakowaniu nasiondotyczące wskazanej wysokości koszenia, odnoszącesię do warunków wzrostu na obszarze gdzie pracujecie.

Należy pamietać, że większa część trawy składa sie złodygi i z jednego lub kilku liści. Jeżeli liście zostanąobcięte całkowicie, łąka dozna ubytku i wzrost będziedużo trudniejszy.

Ogólnie mówiąc, słuszne są następujące wskazania:– cięcie zbyt niskie powoduje wyrywanie i przerzedzenie

dywanu trawistego, nadając mu wygląd ”w plamy”;– w lecie, cięcie musi być wyższe w celu zapobiegania

wysuszeniu terenu;– nie kosić trawy, gdy jest mokra; może to obniżyć

sprawność noża do trawy, do którego się przykleja ipowodować wyrwy w dywanie trawistym;

– w przypadku trawy szczególnie wysokiej, słuszne jestwykonanie pierwszego cięcia na maksymalnej wykościna jaką zezwala maszyna, po czym wykonać następnekoszenie po dwóch lub trzech dniach.

Wygląd łąki będzie lepszy jeśli cięcia zostanąprzeprowadzone zawsze na tej samej wysokości inaprzemianległymi pasami idącymi w przeciwnychkierunkach.

3.3

3.2

3.1

3. KOSZENIE TRAWNIKA

2.4

2.3

64

Page 67: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

65

Po zakończeniu pracy, zwolnić dźwignię blokowa-nia (1), przestawić dźwignię przyspiesznika do pozycji“Zatrzymanie silnika” i odłączyć końcówkę przewoduwysokiego napięcia ze świecy zapłonowej (2). W modelach z rozrusznikiem elektrycznym wyjąć kluczykze stacyjki (3). Przed jakimkolwiek użyciem kosiarki ODCZEKAĆ AŻ DOCAŁKOWITEGO ZATRZYMANIA SIE NOŻA.

WAZNE – Regularny i dokladny przeglad jest niez-bedny do utrzymania w czasie poziomu bezpieczenst-wa i pierwotnej wydajnosci maszyny.Przechowywać kosiarkę w suchym miejscu.

1) Ubrac grube robocze rekawice przed kazda czynno-scia czyszczenia , przegladu lub regulacji maszyny.

2) Po kazdym scinaniu, maszyne nalezy umyc dokladniewoda, usunac resztki trawy i ziemi, które zebraly siewewnatrz podwozia, aby uniknac, ze po zeschnieciusie utrudnia one ponowny rozruch.

3) W wypadku, gdyby okazalo sie potrzebne dojscie dodolnej czesci maszyny, przechylic ja wylacznie zestrony wskazanej w karcie silnika, stosujac odpowied-nie instrukcje.

4) Unikać rozlania benzyny na plastikowe części silnikalub maszyny celem zapobieżenia ich zniszczenia, aewntualny ślad wylanej benzyny natychmiat usunąć.Gwarancja nie pokrywa uszkodzeń części plasti-kowych spowodowanych kontaktem z benzyną.

WAŻNE – Nie kierować strumieni wody podwysokim ciśnieniem na części mechanicznekosiarki (na przykład, ale nie tylko, na łoży-

ska i na sprzęgło) ponieważ system połączenia nożamógłby ulec uszkodzeniu.

Każda interwencja dotycząca noża musi byćwykonana w serwisie specjalistycznym, który posiadaurządzenia najbardziej odpowiednie.W tej maszynie przewidziane jest użycie noży mającychkod:

81004382/0

Noże muszą być zawsze oznaczone . Biorąc poduwage ewolucję produktu, wyżej wymienione noże mogąbyć zastąpione z czasem przez inne, o analogicznychcechach zamienności i bezpieczeństwie funkcjonowania. Zamontować ponownie nóż (2) z kodem i oznakowaniemzwróconymi w stronę podłoża, postępując wedługkolejności wskazanej na rysunku. Przykręcić śrub (1), używając do tego klucza dynamome-trycznego, wykalibrowanego na 50-55 Nm.

W modelach z napędem, właściwe napięcie pasauzyskuje się za pomocą nakrętki (1), aż do osiągnięciawskazanego poziomu (6 mm).

Aby naładować rozładowany akumulator, należypodłączyć go do ładowarki (1), postępując zgodnie zinstrukcją obsługi akumulatora. Nie łączyć naładowanego akumulatora bezpośrednio zzaciskami silnika. Nie można uruchamiać silnika wykorzy-stując naładowany akumulator jako źródło zasilania,ponieważ silnik mógłby ulec uszkodzeniu.

4.3

4.2

4.1

4. OBSŁUGA CODZIENNA KOSIARKI

3.4 Dla mycia wewnętrznego kosiarki:– przesunąć wysokość cięcia do pozycji całkowicie

obniżonej;– połączyć rurę odprowadzającą wodę z odpowiednim

połączeniem (1);– uruchomić silnik i włączyć nóż. Podczas mycia ustawiać się zawsze z tyłu rączki kosiarki:

Ochrona środowiska musi być ważnym i priorytetowymczynnikiem podczas użycia maszyny, dla dobraspołeczeństwa i środowiska w którym żyjemy.– Unikać sytuacji, w której staje się ona elementem

zakłócającym w stosunku do otoczenia.– Przestrzegać skrupulatnie lokalnych przepisów

dotyczących usuwania materiału pozostałego pocięciu.

– Przestrzegać skrupulatnie lokalnych przepisówdotyczących usuwania opakowań, olejów, benzyny,akumulatorów, filtrów, zniszczonych części czyjakichkolwiek innych elementów zanieczyszczającychśrodowisko; odpady te nie mogą być wyrzucane dośmieci, ale muszą być rozdzielone i składowane wodpowiednich punktach selektywnego gromadzeniaodpadów, które przeprowadzą utylizację tychmateriałów.

– Po ostatecznym zaniechaniu używania maszyny, nieporzucać jej w środowisku, lecz zwrócić się do punktuselektywnego gromadzenia odpadów, zgodnie zobowiązującymi, lokalnymi przepisami.

UWAGA: Dla waszego bezpieczeństwa jest surowozabronione montowanie jakiegokolwiek innego osprzętu,oprócz tych wymienionych w l iście poniżej,zaprojektowanych specjalnie dla modelu i rodzaju waszejmaszyny.

Zestaw do “Mulczerowania” (jeżeli nie znajdu-je się w wyposażeniu)Rozdrabnia na miałkę koszoną trawę i pozostawia ją nałące, lub alternatywnie zbiera ją w worek..

W przypadku jakichkolwiek wątpliwości lub jakiegokol-wiek problemu należy zwrócić się do najbliższego BiuraObsługi lub Punktu Sprzedaży.

6.1

6. AKCESORIA

5. OCHRONA ŚRODOWISKA

4.4

Page 68: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

66

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKKÉRJÜK BETARTANI

1) Olvassa el gondosan az utasítást. Ismerje meg a kezelőszer-veket, sajátítsa el e gép kezelését. Tanulja meg a motor gyors leál-lítását.2) A fűnyírót csak rendeltetésének megfelelően használja a-zaz fűnyírásra és összegyűjtésre. Bármely más felhasználásveszélyes lehet és károsíthatja a gépet is. Helytelen használatnakminősülnek az alábbiak (példaként és nem kizárólagosan):– személyt, gyermekeket vagy állatokat a gépen szállítani,– felállni a gépre,– a géppel egyéb terhet ráhelyezni vagy vontatni,– a gép használata lomb vagy törmelék összegyűjtésére.– sövények nyírására alkalmazni a gépet, vagy egyéb nem fű

nyírására alkalmazni a berendezést,– egy személynél többen alkalmazni a gépet,– a vágókés működtetése a nem füves szakaszokon.3) Tilos gyerekre bízni a fűnyírógép használatát, illetve olyan sze-mélyre, aki nem ismeri a gép kezelési útmutatóját.A helyi törvényrendelet szabályozhatja a szükséges minimáliséletkort.4) Soha ne használja a fűnyírót:– más személyek, főleg gyermekek jelenlétében, illetve állatok

közelében– ha gyógyszer, vagy más olyan szer hatása alatt áll, mely csök-

kenti figyelmét, vagy reakciókészségét5) Gondoljon arra, hogy a gép kezelője felelős a más személyekenbekövetkező balesetekért,vagy pedig azok tulajdonában ke-letkező károkért.

1) Fűnyírás közben viseljen zárt lábbelit és hosszúnadrágot.Tilos a fűnyíró lábbeli nélküli vagy nyitott szandálban valóhasználata.2) Ellenőrizze alaposan a munkaterületet, és szedje össze mindazt(kődarabok, gallyak, drótdarabok, csontok stb.) amit a gép akidobó nyíláson kidobhat, vagy a vágó egységet illetve a motortkárosíthatja.3) VIGYÁZAT VESZÉLY! A benzin tűzveszélyes.– Benzint csak az arra a célra készült tartályban tároljon.– mindakkor amikor a benzinnel foglalkozik ne dohányozzon.– Az üzemanyagot mindig a motor indítása előtt töltse a gépbe.

Járó vagy meleg motornál ne nyissa ki a tanksapkát és netöltsön üzemanyagot.

– Ha a benzin a tankolásnál kifolyt, ne indítsa a motort addig mígle nem törölte a gépről, valamint kerülje az olyan eszközökhasználatát, mely tüzet okozhat.

– Tankolás után a tanksapkát gondosan tegye vissza a helyére ésalaposan húzza meg.

4) A sérült kipufogót cserélje ki.5) Használat előtt ellenőrizze le az egész gépet, főleg a fűny-írókést és bizonyosodjon meg, hogy a csavarok és a nyíró-blokk nincs-e elkopva, megrongálódva. Az elhasznált kést és amegrongálódott csavarokat mindig együtt cserélje ki az egyensúlymegtartása végett.6) A munka megkezdése előtt szerelje fel a kidobáshárítót (zsákotvagy fűgyűjtőt).

1) A belsőégésű motort nem szabad zárt térben működtetni aszénmonoxid mérgezés veszélye miatt.2) Dolgozzon napfénynél vagy megfelelő mesterséges fénynél3) Kerülje a vizes füvön végzendő munkát.4) Lejtős területen bizonyosodjon meg, hogy a gép a talajon sta-bilan helyezkedjen el.5) Munka közben soha ne szaladjon csak lépkedjen, ne húzassamagát a fűnyírógéppel.6) Lejtőn mindig keresztbe nyírjon, sohasem le és fel.7) Vigyázzon amikor a lejtőn irányt változtat.8) Ne nyírjon 20 foktól lejtősebb területen.9) Vigyázni kell, mikor saját maga felé húzza a fűnyírót.10) Állítsa meg a kést, ha a fűnyírót meg kell emelni elmozdításvégett, vagy át kell vinni nem füves területen, vagy amikor a gé-pet a nyírásra kerülő területre vagy területről kell vinni.11) Ne működtesse a fűnyírót megrongálódott védőrészekkel,

C) HASZNÁLAT KÖZBEN

B) MUNKAVÉGZÉS ELŐTTI MŰVELETEK

A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK

HU gyüjtőzsák vagy kidobáshárító nélkül.12) Ne változtasson a gép alapbeállításán, különös tekintettel amotor fordulatszámára.13) Kerékmeghajtású gépeknél indítás előtt kapcsolja ki ahajtóművet.14) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogylábát távol tartsa a nyírókéstől.15) Indítás közben ne döntse meg a gépet, kivéve ha az elenged-hetetlen, de abban az esetben is csak a gép kezelővel ellentétesoldalát. Az indítást sík területen végezze, ahol nem találhatóakadály vagy magas fű.16) Kezével és lábával ne közeledjen soha a forgó részekhez.Tartózkodjon távol a kidobónyílástól.17) Működő motorral ne emelje fel és ne vigye más helyre afűnyírót.18) Állítsa le a motort és húzza ki a hálózati elektromos ká-belt:– mielőtt bármilyen műveletet végezne a vágótárcsa alatt, vagy a

kiürítő rész tisztítása előtt– a fűnyíró tisztítása, ellenőrzése alatt– idegen test hozzáütődésekor. Ellenőrizze le, hogy történt-e kár,

rongálódás a fűnyírón, és végezze el a szükséges javításokatmielőtt újból használatba kerülne a gép;

– ha a fűnyíró rendellenesen vibrálni kezd (Azonnal derítse ki avibrálás okát, és küszöbölje ki, illetve keressen fel egy erremegfelelő szervízt).

19) Állítsák le a motort:– Mindakkor amikor ellenőrzés nélkül hagyja, az elektromos típu-

súaknál a kulcsot is húzza ki.– Mielőtt a gépet üzemanyaggal feltöltené.– Amikor gyűjtőzsákot leveszi vagy újra felteszi.– Mielőtt beállítaná a nyírás magasságát.20) Mielőtt a motort leállítaná csökkentse a gázt. A munka befe-jezése után az üzemanyagcsapot el kell zárni az utasításban írtakalapján.21) Munka közben tartsa be a biztonsági távolságot a forgó ké-sektől, ami a nyél hosszúságától függ.

1) Ellenőrizze a csavarok, stiftek, anyák épségét és rögzítettségéta gép biztonságos működése érdekében. Fontos a folyamatos,alapos karbantartás a gép élettartama és biztonságos működéseérdekében.2) A tűzveszély elkerülése érdekében a fűnyírót ne raktározza ben-zinnel tele tartállyal olyan zárt helyen ahol a benzingőztől tűztérközelében begyulladhatna.3) Meleg motorral ne állítsa a fűnyírót zárt helyre.4) A tűzveszély elkerülése érdekében a kipufogót, akkumulá-tort tartsa tisztán különösen zsír, olajszennyeződésektől és afűnyírót mindig fűmaradéktól mentes fűgyűjtővel raktározza.5) Ellenőrizze le gyakran a kidobáshárítót és a fűgyüjtőzsákot,bizonyosodjon meg az épségéről és használhatóságáról.6) Amennyiben az üzemanyagtartályt le kell ürítenie ezt hidegmotor mellett és a szabadban végezze.7) A kés be és kiszerelésekor használjon védőkesztyűt.8) A kés élezése után ellenőrizze annak kiegyensúlyozott-ságát is. Valamennyi a késsel kapcsolatos művelet (leszerelés,élezés, egyensúlybahozás, visszaszerelés és/vagy csere) fele-lősségteljes munka, mely különleges ismeretet igényel a megfe-lelő szerszámok használatán túl. Biztonsági okokból ezeket aműveleteket csak szakszervizben lehet végezni.9) Biztonsági okokból a gépet soha ne használja elkopottvagy megrongálódott alkatrészekkel. A sérült alkatrészeketne javítsa, hanem eredeti gyári új alkatrészekre cserélje le.Csak eredeti cserealkatrészeket használjon. A minőségilegnem megfelelő alkatrészek károsíthatják a gépet, és az Önbiztonságát is veszélyeztetik.

1) Minden alkalommal, amikor a gépet felemelni, mozgatni,szállítani vagy dönteni kell:– viseljen vastag munkavédelmi kesztyűt;– a gépet úgy fogja meg, hogy annak súlyát és súlyának eloszlá-

sát figyelembe véve biztos fogást találjon;– a gép súlyának és a szállítóeszköz, valamint azon hely jel-

lemzőinek megfelelő számú személy közreműködéseszükséges, ahol a gép elhelyezésre kerül, vagy ahonnan elvitel-re kerül.

2) A gép szállításakor mindig ügyeljen a helyes rögzítésre kötelek-kel vagy láncokkal.

E) SZÁLLÍTÁS ÉS MOZGATÁS

D) KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS

Page 69: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

67

HASZNÁLATI SZABÁLYOKA motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassael a kézikönyvet.

MEGJEGYZÉS - A szövegben feltüntetett hivatkozásokés a (2 – 3). oldalon található) vonatkozó ábrák közöttimegegyezést az egyes fejezetek címét megelőző számjelöli.

MEGJEGYZÉS – Lehetséges, hogy a gép tartozékaiközül néhány már fel van szerelve.

FIGYELEM – A gép kicsomagolását ésösszeszerelését szilárd, sík felületen kell végezni,továbbá elegendő helyet kell biztosítani a gép és acsomagolás mozgatásához a megfelelő szerszámokalkalmazásával.A csomagolóanyagok selejtezését mindig a helyihatályos előírásoknak megfelelően kell elvégezni.

“I” típus:A mellékelt csapok (2) segítségével a tolókart (1) az ábra

szerint rögzítse a tartókengyelre. A szerelésnél figyelni kellarra, hogy a csapok (3) a megfelelő furatba kerüljenek.Ezek segítségével tudjuk ugyanis a tolókart a megfelelőmagasságba állítani. Ezután szerelje be a spirált (4) abeindító zsinórvezetékbe. Rögzítse a vezető huzalokat aszalagokkal (5).

“II” típus:Állítsa a markolatot (1) a munkavégzési állásba és rögzítsea váz oldalsó tartószerkezeteihez a mellékelt csavarokkal(2) az ábrának megfelelően.A markolat (1) magassága három különböző állásba sza-bályozható, melyet a csapoknak (3) a tartóegységen lévőhárom furatpár egyikébe történő behelyezésévelvégezhet.A beállítást követően rögzítse jól a gombokat (2).Illessze az indítózsinórt (4) a vezető rugóba (5).Húzza meg az anyát (6) a rugó (5) rögzítéséhez.

Az önindítós típusnál az akkumulátor és a fűnyírókábelét az ábra szerint kell csatlakoztatni.

MEGJEGYZÉS - A vezérlőkön levő szimbólumokjelentése a 4. és az azt követő oldalakon található.

Gázkar vezérlőA motor fordulatszámát az (1) gázkarral kell változtatni. Agázkar helyzete fel van tüntetve a címkén.

Fűnyírókés bekapcsolás engedélyező éskapcsolókar

A fűnyírókést járó motor mellett kell bekapcsolni. A fűnyírókés bekapcsolásához:– húzza meg az engedélyező kart (1) a tolókar felé;– tolja előre egy határozott mozdulattal a kapcsolókart

(2) ütközésig, majd engedje vissza alapállásba. A moz-dulatot gyorsan és határozottan végezze el, ezzel

2.2

2.1

2. A KEZELÉS LEÍRÁSA

1.2

1.1b

1.1a

1. A GÉP ÖSSZEÁLLÍTÁSÁNAK MENETE

HU elkerülhető a tengelykapcsoló csúszása éskárosodása.

Az engedélyező kar (1) elengedésekor a fűnyírókés leáll, amotor pedig jár.A fűnyírókés ismételt bekapcsolásához végezze el isméta fenti műveletsort.

Meghajtó kapcsolókarA kerékmeghajtással rendelkező modelleknél a funyíróhajtása a kar (1) fogantyú felé tolásával történik. A fűnyíróhajtása a kar kiengedésével kikapcsol.

Vágási magasság beállításaA vágásmagasság beállítása az (1) kar kikapcsolásával ésaz alváz felemelésével vagy pedig a kívánatos helyzetállá-sig való lenyomásával történik, melyet a megfelelőnyíláson keresztül lehet látni.ÁLLÓ KÉSSEL VÉGEZZE A MŰVELETET.

Emelje fel a védőlemezt és akassza fel a fűnyíróraa műanyag (1) vagy a zsákos (2) fűgyűjtőt az ábra szerint.

A motort kikapcsolt fűnyírókés mellett kellbeindítani. A motor beindításához állítsa a gázkart (1) a motorhasználati útmutatójában megjelölt állásba, majdhatározottan húzza meg az indítózsinórt (2). Az elektromos indítású modelleknél fordítsa el azindítókulcsot (3).

A munkavégzés során a 2.3 pontban leírtak szerintkapcsolj be– és ki a fűnyírókést. FONTOS – Nagyon magas fűben ne kapcsolja be afűnyírókést.

TANÁCSOK A GYEP GONDOZÁSÁRA

Minden fűfajta különböző tulajdonságokkal rendelkezik,ezért más-más gondozást igényel. Olvassa el mindig avetőmag csomagolásán található, az adott területenalkalmazható nyírási magasságra vonatkozó útmutatást.Vegye figyelembe, hogy a gyepet nagyrészt egy szárbólés egy vagy több levélből álló növények alkotják. Ha aleveleket tel jesen levágják, a gyep károsul és amegújulás nehézkessé válhat.

Általában a következő útmutatások érvényesek:– a túl rövidre való nyírás miatt a gyep foltossá, ritkássá

válik; – nyáron hagyja hosszabbra a füvet, ezzel elkerülheti a

talaj kiszáradását;– ne vágja a füvet, amikor vizes, i lyenkor a kés

hatékonysága a rátapadó fű miatt csökken, és apázsitban szakadások keletkezhetnek;

– különösen magas fű esetén először végezzen el egyelső nyírást a gép legnagyobb vágómagasságával,ezután két-három nap múlva végezzen el egy másodiknyírást.

A gyep szebb lesz, ha a fűnyírást mindig ugyanazon amagasságon és két irányba felváltva végzi.

3.3

3.2

3.1

3. A FŰNYÍRÁS

2.4

2.3

Page 70: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

68

Amikor befejezte a munkát, engedje el az enge-délyező kart (1), állítsa a gázkart a „Motor leállítás” hely-zetbe és vegye le a gyertyasipkát (2). Az önindítós gépeknél a kulcsot (3) alaphelyzetbe kellállítani és ki kell húzni. CSAK MIUTÁN A KÉS MEGÁLLT, akkor szabad a gépentovábbi műveletet végezni.

FONTOS – Az időszakosan elvégzett gondos karban-tartás elengedhetetlen ahhoz, hogy a gép eredeti biz-tonsági szintjét és teljesítményét hosszú időnkeresztül megőrizze.A fűnyírót tiszta állapotban, száraz helyen kell tárolni.

1) A gép tisztítása, karbantartása vagy beállítása előttvegyen fel vastag munkavédelmi kesztyűt.

2) Minden fűnyírás után vízzel gondosan mossa le agépet; távolítsa el az alváz belsejében felhalmozódottfűtörmeléket és sarat, hogy azok ne száradjanak rá, ésne nehezítsék meg ezzel a következő beindítást.

3) Amennyiben a gép alsó feléhez kell férnie, kizárólag amotor használati utasításában megjelölt oldal irányábadöntse meg a gépet, az arra vonatkozó utasításokatkövesse.

4) Kerülje, hogy a motor vagy a gép műanyag részeirebenzin kerüljön, mely károsíthatja ezeket a részeket,illetve ha esetleg mégis benzin került rájuk, azonnaltisztítsa le. A garancia nem érvényes a műanyag része-ken benzin által okozott sérülésekre.

FONTOS – Ne irányítson nagynyomásúvízsugarat a fűnyíró mechanikus részeire(pl. többek között, a csapágyakra és a ten-

gelykapcsolóra), mivel a fűnyírókés bekapcsoló szer-kezete károsodhat.

Az élen történő bármilyen jellegű beavatkozástcsak erre a munkára alkalmas, megfelelő eszközökkelrendelkező szervíznél lehet elvégeztetni.Ezen a gépen a következő kóddal jelölt fűnyírókéseketkell alkalmazni:

81004382/0

Az éleket mindig a következő jellel ellátottnak kell lenniük. Mivel a berendezés folyamatos fejlesztés tárgyát

képezi, lehetőség nyílik hasonló jellegű és tulajdonságúbiztonságos és tökéletes működést biztosító éllelcserélni a gyárilag beszereltet. Az ábrán jelzett lépéseket követve szerelje fel az élet (2) ajelzéssel a föld felé fordítva. A csavarokat (1) egy 50-55 Nm-re beállított dinamometri-kus kulccsal húzza meg.

A meghajtásos modellekben az ékszíj helyes fes-zességét az anya (1) segítségével állíthatja be, amíg elnem éri a megadott méretet (6 mm).

Az önindítós gépeknél az akkumulátort a kezelésikönyv szerint adott időközönként az akkumulátortöltőre(1) kell kapcsolni és feltölteni. Ne csatlakoztassa az akkumulátortöltőt közvetlenül amotor sorkapcsához. A motort nem lehet beindítani úgy,hogy az akkumulátortöltőt használja betáplálásként, mivelebben az esetben ez utóbbi megsérülhet.

4.3

4.2

4.1

4. A GÉP KARBANTARTÁSA

3.4Amennyiben a fűnyírót hosszabb ideig nem használja, azakkumulátor és a motor közötti kapcsolatot szakítsa meg,megakadályozva ezzel a lemerülését.

A fűnyíró belsejének lemosásához:– állítsa a vágási magasságot a legalacsonyabb helyzet-

be;– csatlakoztassa a víztömlőt a speciális csatlakozóhoz

(1);– indítsa be a motort és kapcsolja be a fűnyírókést. A mosás alatt tartózkodjon mindig a fűnyíró tolókarjamögött.

A környezet védelmét a gép használata során elsődlegesfontossági szempontként kell figyelembe venni, mivel eza békés egymás mellett élés és környezetünk érdeke.– Ne zavarjon másokat a környezetében.– Szigorúan kövesse a helyi előírásokat a levágott

növényzet megsemmisítését illetően.– Szigorúan tartsa be a helyi előírásokat a csomago-

lóanyagok, olaj, benzin, akkumulátorok, szűrők,használt alkatrészek vagy bármi egyéb,környezetszennyező elem selejtezésére vonatkozóan;ezeket a hulladékokat ne helyezze a háztartásihulladékba, hanem szelektív hulladékkezeléskeretében szállítsa a megfelelő gyűjtőtelepekre, aholgondoskodnak azok újrahasznosításáról.

– Az üzemen kívül való helyezéskor ne szennyezze agéppel a környezetet, hanem a hatályos helyi előírásokértelmében adja le egy gyűjtőtelepen.

FIGYELEM: A saját biztonsága érdekében szigorúantilos bármilyen a lenti listától eltérő alkatrészt a gépreszerelni, illetve olyan alkatrészeket, amelyek nem az Önáltal vásárolt gép típusához tervezettek.

“Mulcsozó” készlet (ha nem része az alapfels-zereltségnek)Felaprítja a lenyírt füvet, és a pázsitra teríti. A gyűjtőzsákalternatívája.

Bármilyen kétség vagy probléma esetén forduljon aMárkaszervizhez vagy a termék viszonteladójához.

6.1

6. TARTOZÉKOK

5. KÖRNYEZETVÉDELEM

4.4

Page 71: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

69

ççééêêååõõ ÅÅÖÖááééèèÄÄëëççééëëííàà,, ääééííééêêõõÖÖ ÑÑééããÜÜççõõ ééÅÅüüááÄÄííÖÖããúúççéé ÇÇõõèèééããççüüííúúëëüü

1) ÇÇÌÌËËÏχ‡ÚÚÂÂÎθÌÌÓÓ ÔÔÓÓ˜ÚÚËËÚÚ ËËÌÌÒÒÚÚÛÛÍ͈ËËËË. éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò Ó„‡Ì‡ÏË ÛÔ-‡‚ÎÂÌËfl Ë ÓÔÓ·ÛÈÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ ‚ ‡·ÓÚÂ. ç‡Û˜ËÚÂÒ¸ ·˚ÒÚÓÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ‰‚Ë„‡ÚÂθ.2) ààÒÒÔÔÓÓÎθÁÁÛÛÈÈÚÚ „„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÛÛ ÚÚÓÓÎθÍÍÓÓ ÔÔÓÓ ÔÔ‰‰ÛÛÒÒÏÏÓÓÚÚÂÂÌÌÌÌÓÓÏÏÛÛ Ì̇‡ÁÁÌ̇‡--˜ÂÂÌÌË˲,, ÚÚÓÓ ÂÂÒÒÚÚ¸ ‰‰ÎÎflfl ÒÒÍ͇‡¯ËË‚‚‡‡ÌÌËËflfl ËË ÒÒ··ÓÓ‡‡ ÚÚ‡‡‚‚˚. ÇÒ ÓÒڇθÌ˚ ‚ˉ˚ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Ë Ô˘ËÌËÚ¸ Û˘Â· χ¯ËÌÂ.ÇıÓ‰ËÚ ‚ ÔÓÌflÚË ÌÂ̇‰ÎÂʇ˘Â„Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl (Í‡Í ÔËÏÂ, ÌÓ ÌÂÚÓθÍÓ):– Ô‚ÓÁËÚ¸ ̇ χ¯ËÌ ‚ÁÓÒÎ˚ı β‰ÂÈ, ‰ÂÚÂÈ ËÎË ÊË‚ÓÚÌ˚ı;– ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl χ¯ËÌÓÈ ‰Îfl ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó ÔÂÂÏ¢ÂÌËfl;– ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ χ¯ËÌÛ ‰Îfl ·ÛÍÒËÓ‚ÍË ËÎË ÔÓ‰Ú‡ÎÍË‚‡ÌËfl „ÛÁÓ‚;– ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ χ¯ËÌÛ ‰Îfl Ò·Ó‡ ÎËÒڸ‚ ËÎË ÓÚıÓ‰Ó‚;– ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ χ¯ËÌÛ ‰Îfl ‚˚‡‚ÌË‚‡ÌËfl ÊË‚ÓÈ ËÁ„ÓÓ‰Ë ËÎË ‰Îfl

ÒÚËÊÍË ÌÂÚ‡‚flÌËÒÚ˚ı ‡ÒÚÂÌËÈ;– ÔÓθÁÓ‚‡ÌË χ¯ËÌÓÈ ÌÂÒÍÓθÍËÏË ÓÔ‡ÚÓ‡ÏË;– ÔË‚Ó‰ËÚ¸ ‚ ‰ÂÈÒÚ‚Ë ÌÓÊ Ì‡ Ú‡‚flÌËÒÚ˚ı Û˜‡ÒÚ͇ı.3) çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ‡Á¯‡ÈÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓȉÂÚflÏ ËÎË Îˈ‡Ï, ̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ıÓÓ¯Ó Á̇ÍÓÏ˚Ï Ò Ô‡‚Ë·ÏË Ó·-‡˘ÂÌËfl Ò ÌÂÈ. åÂÒÚÌÓ Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚Ó ÏÓÊÂÚ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ÏËÌËχθÌ˚È ‚ÓÁ‡ÒÚ ‰Îfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.4) ççËËÍÍÓÓ„„‰‰‡‡ ÌÌ ÔÔÓÓÎθÁÁÛÛÈÈÚÚÂÂÒÒ¸ „„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÓÓÈÈ:– ÂÒÎË ‚·ÎËÁË Ì‡ıÓ‰flÚÒfl β‰Ë (ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‰ÂÚË) ËÎË ÊË‚ÓÚÌ˚Â;– ÂÒÎË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ÔËÌflΠωË͇ÏÂÌÚ˚ ËÎË ‚¢ÂÒÚ‚‡, ÍÓÚÓ˚Â

ÒÌËʇ˛Ú ·˚ÒÚÓÚÛ Â‡ÍˆËË Ë ÛÓ‚Â̸ ‚ÌËχÌËfl.5) èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ÓÔ‡ÚÓ ËÎË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸Á‡ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ ÒÎÛ˜‡Ë Ë Û˘Â·, ÍÓÚÓ˚È ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ̇ÌÂÒÂÌ ‰Û„ËÏÎˈ‡Ï ËÎË Ëı ËÏÛ˘ÂÒÚ‚Û.

1) èèËË ÒÒÍ͇‡¯ËË‚‚‡‡ÌÌËËËË ‚‚ÒÒ„„‰‰‡‡ Ì̇‡‰‰Â‚‚‡‡ÈÈÚÚ ÔÔÓÓ˜ÌÌÛÛ˛ ÓÓ··ÛÛ‚‚¸ ËË ‰‰ÎÎËËÌÌÌÌ˚··˛ÍÍËË.. çç ‡‡··ÓÓÚÚ‡‡ÈÈÚÚ ÒÒ „„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÓÓÈÈ ··ÓÓÒÒËËÍÍÓÓÏÏ ËËÎÎËË ‚‚ ÓÓÚÚÍÍ˚ÚÚ˚ııÒÒ‡‡Ì̉‰‡‡ÎÎËËflflıı.2) ÇÌËχÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚËÚ ‡·Ó˜ËÈ Û˜‡ÒÚÓÍ Ë Û·ÂËÚ ‚ÒÂ, ˜ÚÓ ÏÓ-ÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚·Ó¯ÂÌÓ Ï‡¯ËÌÓÈ, ÎË·Ó ÏÓÊÂÚ Ôӂ‰ËÚ¸ ÂÊÛ˘ËÈÛÁÂÎ Ë ‰‚Ë„‡ÚÂθ (͇ÏÌË, ‚ÂÚÍË, ÔÓ‚ÓÎÓÍÛ, ÍÓÒÚË Ë Ú.‰.).3) ÇÇççààååÄÄççààÖÖ:: ééèèÄÄëëççééëëííúú!! ÅÅÂÂÌÌÁÁËËÌÌ Î΄„ÍÍÓÓ ‚‚ÓÓÒÒÔÔη‡ÏÏÂÂÌÌflflÂÂÚÚÒÒflfl.– ı‡ÌËÚ ÚÓÔÎË‚Ó ‚ ÒÔˆˇθÌ˚ı ͇ÌËÒÚ‡ı;– ÁÁ‡‡ÎÎËË‚‚‡‡ÈÈÚÚ ÚÚÓÓÔÔÎÎËË‚‚ÓÓ ˜ÂÂÂÂÁÁ ‚‚ÓÓÓÓÌÌÍÍÛÛ,, ÚÚÓÓÎθÍÍÓÓ Ì̇‡ ÓÓÚÚÍÍ˚ÚÚÓÓÏÏ ÏÏÂÂÒÒÚÚ ËË ÌÌÂÂ

ÍÍÛÛËËÚÚ ÔÔËË ˝ÚÚÓÓÈÈ ÓÓÔÔ‡‡ˆËËËË,, ‡‡ ÚÚ‡‡ÍÍÊÊ ‚‚ÓÓÓÓ··˘Â ÔÔËË ÓÓ··‡‡˘ÂÂÌÌËËËË ÒÒ ÚÚÓÓÔÔ--ÎÎËË‚‚ÓÓÏÏ;

– Á‡ÎË‚‡ÈÚ ÚÓÔÎË‚Ó Ô‰ Á‡ÔÛÒÍÓÏ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl; Ì ‰Ó·‡‚ÎflÈÚ·ÂÌÁËÌ Ë Ì ÒÌËχÈÚ ÔÓ·ÍÛ ·‡Í‡, ÍÓ„‰‡ ‰‚Ë„‡ÚÂθ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ËÎËÍÓ„‰‡ ÓÌ „Ófl˜ËÈ;

– ÔË ‡ÁÎË‚‡ı ·ÂÌÁË̇ Ì Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ, Û·ÂËÚ „‡ÁÓÌÓ-ÍÓÒËÎÍÛ Ò ÏÂÒÚ‡ ‡ÁÎË‚‡ Ë ÔËÏËÚ ÏÂ˚ ÔÓ Ô‰ÛÔÂʉÂÌ˲‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ ÚÓÔÎË‚Ó Ì ËÒÔ‡ËÚÒfl Ë Â„Ó ËÒÔ‡-ÂÌËfl Ì ‡ÒÒ²ÚÒfl.

– ‚Ò„‰‡ ÔÓÏ¢‡ÈÚ ̇ ÏÂÒÚÓ Ë ıÓÓ¯Ó Á‡Úfl„Ë‚‡ÈÚ ÔÓ·ÍË ·‡Í‡ Ë͇ÌËÒÚ˚ Ò ·ÂÌÁËÌÓÏ;

4) á‡ÏÂÌËÚ ‰ÂÙÂÍÚÌ˚ „ÎÛ¯ËÚÂÎË;5) è艉 ÔÔÓÓÎθÁÁÓÓ‚‚‡‡ÌÌËËÂÂÏÏ ÔÔÓÓ‚‚‰‰ËËÚÚ ÓÓ··˘ËËÈÈ ÓÓÒÒÏÏÓÓÚÚ ËË ÓÓÒÒÏÏÓÓÚÚ ÌÌÓÓÊÊÂÂÈÈ,,ÔÔÓÓ‚‚ÂÂflflflfl,, ˜ÚÚÓÓ ‚‚ËËÌÌÚÚ˚ ËË ÂÂÊÊÛÛ˘ËËÈÈ ÛÛÁÁÂÂÎÎ ÌÌ ËËÁÁÌÌÓÓ¯ÂÂÌÌ˚ ËË ÌÌ ÔÔÓÓ‚‚ÂÂÊÊ--‰‰ÂÂÌÌ˚. á‡ÏÂÌËÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ËÎË ËÁÌÓ¯ÂÌÌ˚ ÌÓÊË Ë ‚ËÌÚ˚ ‚Ò‚ÏÂÒÚÂ, ‰Îfl ÒÓı‡ÌÂÌËfl ·‡Î‡ÌÒËÓ‚ÍË.6) ÑÓ Ì‡˜‡Î‡ ‡·ÓÚ˚ ÒÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸ Ó„‡Ê‰ÂÌËfl ̇ ‚˚ıӉ (ϯÓÍËÎË Á‡˘ËÚÛ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ).

1) ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ ‚ Á‡Í˚ÚÓÏ ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Â, „‰Â ÏÓ„ÛÚÒÍÓÔËÚ¸Òfl ÓÔ‡ÒÌ˚ „‡Á˚ ÏÓÌÓÓÍËÒË Û„ÎÂÓ‰‡.2) ꇷÓÚ‡ÈÚ ÚÓθÍÓ ‰ÌÂÏ ËÎË ÔË ıÓÓ¯ÂÏ ËÒÍÛÒÒÚ‚ÂÌÌÓÏ ÓÒ‚Â-˘ÂÌËË.3) ÖÒÎË ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, ËÁ·Â„‡ÈÚ ‡·ÓÚ˚ ̇ ÏÓÍÓÈ Ú‡‚Â.4) ç‡ ÒÍÎÓ̇ı ‚Ò„‰‡ ËÏÂÈÚ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÛ˛ ÚÓ˜ÍÛ ÓÔÓ˚.5) çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ·Â„ÓÏ, ÚÓθÍÓ ¯‡„ÓÏ; ËÁ·Â„‡ÈÚ ÒËÚÛ‡ˆËÈ,ÍÓ„‰‡ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎ͇ ÚflÌÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ ‡·ÓÚ‡˛˘Â„Ó.6) äÓÒËÚ ڇ‚Û Ì‡ ÒÍÎÓ̇ı ÚÓθÍÓ ‚ ÔÓÔ˜ÌÓÏ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËË, ‡ Ì‚‚Âı Ë ‚ÌËÁ.7) ÅÛ‰¸Ú ӘÂ̸ ‚ÌËχÚÂθÌ˚ÏË ÔË ÔÂÂÏÂÌ ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ̇ÒÍÎÓ̇ı.8) çç ÍÍÓÓÒÒËËÚÚ ÚÚ‡‡‚‚ÛÛ Ì̇‡ ÛÛ˜‡‡ÒÒÚÚÍ͇‡ıı ÒÒ ÛÛÍÍÎÎÓÓÌÌÓÓÏÏ ··ÓÓÎΠ2200°°.9) ÅÛ‰¸Ú ˜ÂÁ‚˚˜‡ÈÌÓ ÓÒÚÓÓÊÌ˚ÏË, ÂÒÎË ÔËıÓ‰ËÚÒfl ÚflÌÛÚ¸ „‡ÁÓ-ÌÓÍÓÒËÎÍÛ Ì‡ Ò·fl.10) éÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÌÓÊ, ÂÒÎË Ú·ÛÂÚÒfl ̇ÍÎÓÌËÚ¸ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ‰Îfl ÔÂÂÌÓÒÍË, ÔÂÂÒ˜¸ Û˜‡ÒÚÍË ·ÂÁ ‡ÒÚËÚÂθÌÓÒÚË ËÎË Ú‡ÌÒÔÓ-

CC)) èèêêàà ùùääëëèèããììÄÄííÄÄññàààà

BB)) èèééÑÑÉÉééííééÇÇààííÖÖããúúççõõÖÖ ééèèÖÖêêÄÄññàààà

AA)) ééÅÅììóóÖÖççààÖÖ

RU ÚËÓ‚‡Ú¸ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Í ÏÂÒÚÛ ‡·ÓÚ˚ Ë Ó·‡ÚÌÓ.11) çËÍÓ„‰‡ Ì ‚Íβ˜‡ÈÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ, ÂÒÎË Ó„‡Ê‰ÂÌËfl ÔÓ‚Â-ʉÂÌ˚, ËÎË ÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ Ï¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ú‡‚˚ ËÎË Á‡˘ËÚ‡ ÓÚ͇ÏÌÂÈ.12) ç ËÁÏÂÌflÈÚ „ÛÎËÓ‚ÓÍ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë Ì ‚˚‚Ó‰ËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ̇ ÒÎ˯ÍÓÏ ‚˚ÒÓÍËÈ ÂÊËÏ Ó·ÓÓÚÓ‚.13) Ç ÏÓ‰ÂÎflı Ò Úfl„Ó‚˚Ï ‡„„‡ÚÓÏ ÓÚÍβ˜ËÚ ҈ÂÔÎÂÌË Ô‰‡˜Ë̇ ÍÓÎÂÒ‡ ‰Ó ÚÓ„Ó, Í‡Í Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ‰‚Ë„‡ÚÂθ.14) á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÓÒÚÓÓÊÌÓ, Òӄ·ÒÌÓ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ, ‰ÂʇÌÓ„Ë ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÌÓʇ.15) ç ̇ÍÎÓÌflÈÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ ‰Îfl Á‡ÔÛÒ͇. Ç˚ÔÓÎÌflÈÚ Á‡ÔÛÒÍ̇ ÔÎÓÒÍÓÏ Û˜‡ÒÚÍÂ, „‰Â ÌÂÚ ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÈ Ë ‚˚ÒÓÍÓÈ Ú‡‚˚.16) çç ÔÔËË··ÎÎËËÊʇ‡ÈÈÚÚ ÛÛÍÍËË ËË ÌÌÓÓ„„ËË ÍÍ ‚‚‡‡˘‡‡˛˘ËËÏÏÒÒflfl ˜‡‡ÒÒÚÚflflÏÏ ËË ÌÌ ÔÔÓÓÏÏÂÂ--˘‡‡ÈÈÚÚ ËËıı ÔÔÓÓ‰‰ ÌÌËËÏÏËË. ÇÒ„‰‡ ‰ÂÊËÚÂÒ¸ ‚‰‡ÎË ÓÚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚˚·ÓÒ‡.17) ç ÔÓ‰ÌËχÈÚÂ Ë Ì ڇÌÒÔÓÚËÛÈÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Ò ‚Íβ-˜ÂÌÌ˚Ï ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ.18) ééÒÒÚÚ‡‡ÌÌÓÓ‚‚ËËÚÚ ‰‰‚‚ËË„„‡‡ÚÚÂÂÎθ ËË ÓÓÚÚÒÒÓÓ‰‰ËËÌÌËËÚÚ Í͇‡··ÂÂÎθ ÒÒ‚‚˜ËË:– Ô‰ β·ÓÈ ÓÔ‡ˆËÂÈ ÔÓ‰ ÂÊÛ˘ÂÈ Ô·ÒÚËÌÓÈ ËÎË ‰Ó ÚÓ„Ó, ͇Í

Ó˜ËÒÚËÚ¸ ͇̇Π‚˚·ÓÒ‡;– ‰Ó ÚÓ„Ó, Í‡Í ÔËÒÚÛÔËÚ¸ Í ÔÓ‚ÂÍÂ, Ó˜ËÒÚÍ ËÎË ‡·ÓÚ ̇ „‡ÁÓ-

ÌÓÍÓÒËÎÍÂ;– ÔÓÒΠۉ‡‡ Ó ÔÓÒÚÓÓÌÌËÈ Ô‰ÏÂÚ. èÓ‚ÂËÚ¸, Ì ·˚· ÎË ÔÓ‚-

ÂʉÂ̇ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎ͇ Ë ÔÓ‚ÂÒÚË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È ÂÏÓÌÚ ‰Ó ÚÓ„Ó,Í‡Í ÒÌÓ‚‡ ‚ÓÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl χ¯ËÌÓÈ;

– ÂÒÎË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎ͇ ̇˜Ë̇ÂÚ ‡ÌÓχθÌÓ ‚Ë·ËÓ‚‡Ú¸(çÂωÎÂÌÌÓ Ì‡ÈÚË Ô˘ËÌÛ ‚Ë·‡ˆËÈ Ë ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ÂÔÓ‚ÂÍË ‚ ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÓÏ ˆÂÌÚÂ).

19) ééÒÒÚÚ‡‡ÌÌÓÓ‚‚ËËÚÚ ‰‰‚‚ËË„„‡‡ÚÚÂÂÎθ:– ͇ʉ˚È ‡Á, ÍÓ„‰‡ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎ͇ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ·ÂÁ ÔËÒÏÓÚ‡. Ç ÏÓ-

‰ÂÎflı Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÒÚ‡ÚÂÓÏ Ú‡ÍÊ ‚˚̸Ú Íβ˜;– Ô‰ Á‡Ô‡‚ÍÓÈ „Ó˛˜ËÏ;– ÍÓ„‰‡ ‚˚ ÒÌËχÂÚ ËÎË ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂڠϯÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ú‡‚˚;– Ô‰ „ÛÎËÓ‚ÍÓÈ ‚˚ÒÓÚ˚ Ò͇¯Ë‚‡ÂÏÓÈ Ú‡‚˚.20) ëÌËÁ¸Ú ӷÓÓÚ˚ Ô‰ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. èÂÂÍÓÈÚ ÔÓ-‰‡˜Û ÚÓÔÎË‚‡ ÔÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚, ÒΉÛfl ËÌÒÚÛ͈ËflÏ ‚ ÛÍÓ-‚Ó‰Òڂ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂθ.21) ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ‚Ò„‰‡ ‰ÂÊËÚÂÒ¸ ̇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÏ ‡ÒÒÚÓflÌËËÓÚ ‚‡˘‡˛˘Â„ÓÒfl ÌÓʇ, ̇ÒÍÓθÍÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‰ÎË̇ ÛÍÓflÚÍË.

1) ëÓ‰ÂÊËÚ Á‡ÚflÌÛÚ˚ÏË „‡ÈÍË Ë ‚ËÌÚ˚ ‰Îfl Û‚ÂÂÌÌÓÒÚË ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓχ¯Ë̇ ‚Ò„‰‡ ·ÂÁÓÔ‡Ò̇ ÔË ‡·ÓÚÂ. ê„ÛÎflÌÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˘ÂÁ‚˚˜‡ÈÌÓ ‚‡ÊÌÓ ‰Îfl ̇‰ÂÊÌÓÒÚË Ë ÔÓ‰‰ÂʇÌËfl ˝ÍÒÔÎÛ‡-Ú‡ˆËÓÌÌ˚ı ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ Ì‡ ÌÛÊÌÓÏ ÛÓ‚ÌÂ.2) ç ÒÚ‡‚¸Ú „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Ò ·ÂÌÁËÌÓÏ ‚ ·‡Í ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ, „‰Â·ÂÌÁËÌÓ‚˚ ËÒÔ‡ÂÌËfl ÏÓ„ÛÚ ‚ÒÚÛÔËÚ¸ ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò Ô·ÏÂÌÂÏ,ËÒÍÓÈ ËÎË ËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ ÒËθÌÓ„Ó ÚÂÔ·.3) чÈÚ ÓÒÚ˚Ú¸ ‰‚Ë„‡ÚÂβ ‰Ó ÚÓ„Ó, Í‡Í ÔÓÒÚ‡‚ËÚ¸ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ ‚β·Ó ÔÓÏ¢ÂÌËÂ.4) ÑÑÎÎflfl ÔÔ‰‰ÓÓÚÚ‚‚‡‡˘ÂÂÌÌËËflfl ÓÓÔÔ‡‡ÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚËË ‚‚ÓÓÁÁ„„ÓÓ‡‡ÌÌËËflfl ÓÓÒÒ‚‚ÓÓ··ÓÓ‰‰ËËÚÚ ‰‰‚‚ËË„„‡‡--ÚÚÂÂÎθ,, „„ÎÎÛÛ¯ËËÚÚÂÂÎθ,, „„ÌÌÂÂÁÁ‰‰ÓÓ ‡‡ÍÍÍÍÛÛÏÏÛÛÎÎflflÚÚÓÓ‡‡ ËË ÁÁÓÓÌÌÛÛ ıı‡‡ÌÌÂÂÌÌËËflfl ··ÂÂÌÌÁÁËËÌ̇‡ ÓÓÚÚÓÓÒÒÚÚ‡‡ÚÚÍÍÓÓ‚‚ ÚÚ‡‡‚‚˚,, ÎÎËËÒÒÚڸ‚‚ ËËÎÎËË ËËÁÁÎÎË˯ÍÍÓÓ‚‚ ÒÒÏχ‡ÁÁÍÍËË. ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚÂÍÓÌÚÂÈÌÂ˚ ÒÓ ÒÍÓ¯ÂÌÌÓÈ Ú‡‚ÓÈ ‚ÌÛÚË ÔÓÏ¢ÂÌËfl.5) ó‡ÒÚÓ ÔÓ‚ÂflÈÚ Á‡˘ËÚÛ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ Ë Ï¯ÓÍ Ò·Ó‡ Ú‡‚˚ ̇ ̇Î-˘Ë ËÁÌÓÒ‡ ËÎË ÛıÛ‰¯ÂÌËfl ÒÓÒÚÓflÌËfl.6) ÖÒÎË ·‡Í ÌÛÊÌÓ ÓÔÓÓÊÌËÚ¸, ‚˚ÔÓÎÌflÈÚ ˝ÚÛ ÓÔ‡ˆË˛ ̇ ÓÚÍ˚-ÚÓÏ ‚ÓÁ‰ÛıÂ Ë ÔË ÓÒÚ˚‚¯ÂÏ ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ.7) èË ‰ÂÏÓÌÚ‡ÊÂ Ë ÏÓÌڇʠÌÓʇ ̇‰Â‚‡ÈÚ ‡·Ó˜Ë Û͇‚ˈ˚.8) Ç˚ÔÓÎÌËÚ ·‡Î‡ÌÒËÓ‚ÍÛ ÌÓʇ ÔË „Ó Á‡ÚÓ˜Í. ÇÒ ‚˚ÔÓÎÌflÏ˚ ̇ÌÓÊ ÓÔ‡ˆËË (‰ÏÓÌÚ‡Ê, Á‡ÚӘ͇, ·‡Î‡ÌÒËӂ͇, ÏÓÌÚ‡Ê Ì‡ ÏÒÚÓË/ËÎË Á‡Ï̇) fl‚Îfl˛ÚÒfl ÒÎÓÊÌ˚ÏË Ë Ú·Û˛Ú ÒԈˇθÌ˚ı ̇‚˚ÍÓ‚,ÔÓÏËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÒÓÓÚ‚ÚÒÚ‚Û˛˘„Ó ËÌÒÚÛÏÌÚ‡. èÓ ÒÓÓ·-‡ÊÌËflÏ ·ÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ÓÌË ‰ÓÎÊÌ˚ ‚Ò„‰‡ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ‚ ÒԈˇ-ÎËÁËÓ‚‡ÌÌÓÏ Ò‚ËÒÌÓÏ ˆÌÚ.9) èèÓÓ ÒÒÓÓÓÓ··‡‡ÊÊÂÂÌÌËËflflÏÏ ··ÂÂÁÁÓÓÔÔ‡‡ÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚËË ÌÌËËÍÍÓÓ„„‰‰‡‡ ÌÌ ÔÔÓÓÎθÁÁÛÛÈÈÚÚÂÂÒÒ¸Ïχ‡¯ËËÌÌÓÓÈÈ,, ÂÂÒÒÎÎËË Â ˜‡‡ÒÒÚÚËË ËËÁÁÌÌÓÓ¯ÂÂÌÌ˚ ËËÎÎËË ÌÌÂÂËËÒÒÔÔ‡‡‚‚ÌÌ˚.. ÑÑÂÂÚÚ‡‡ÎÎËË ÒÒÎΉ‰ÛÛÂÂÚÚ‚‚ÒÒ„„‰‰‡‡ ÁÁ‡‡ÏÏÂÂÌÌflflÚÚ¸,, ËËıı ÌÌËËÍÍÓÓ„„‰‰‡‡ ÌÌ ÂÂÏÏÓÓÌÌÚÚËËÛÛ˛ÚÚ.. ààÒÒÔÔÓÓÎθÁÁÛÛÈÈÚÚ ÚÚÓÓÎθÍÍÓÓÓÓËË„„ËËÌ̇‡ÎθÌÌ˚ ÁÁ‡‡ÔÔ˜‡‡ÒÒÚÚËË.. áᇇÔÔ˜‡‡ÒÒÚÚËË ‰‰ÛÛ„„ÓÓ„„ÓÓ Í͇‡˜ÂÂÒÒÚÚ‚‚‡‡ ÏÏÓÓ„„ÛÛÚÚ ÔÔËË‚‚ÂÂÒÒÚÚËËÍÍ ÔÔÓÓ‚‚ÂÂÊʉ‰ÂÂÌÌË˲ Ïχ‡¯ËËÌÌ˚ ËË ÓÓÔÔ‡‡ÒÒÌÌ˚ÏÏ ‰‰ÎÎflfl ÁÁ‰‰ÓÓÓÓ‚‚¸flfl ÒÒËËÚÚÛÛ‡‡ˆËËflflÏÏ..

1) K‡Ê‰˚È ‡Á, ÍÓ„‰‡ Ú·ÛÚÒfl Ô‰‚ËÌÛÚ¸, ÔÓ‰ÌflÚ¸, Ô‚ÁÚË ËÎË̇ÍÎÓÌËÚ¸ χ¯ËÌÛ, ÒΉÛÚ:– ̇‰‚‡Ú¸ ÔÎÓÚÌ˚ ‡·Ó˜Ë Û͇‚ˈ˚;– ÔÓ‰ÌËχڸ χ¯ËÌÛ, Ûı‚‡ÚË‚ ‚ Ú‡ÍËı ÚӘ͇ı, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ Ì ‚˚ÒÍÓÎ-

¸ÁÌÛ·, Û˜ËÚ˚‚‡fl ‚Ò Ë ÓÒÓ·ÌÌÓÒÚË ÍÓÌÒÚÛ͈ËË;– Ô˂Θ¸ ÍÓ΢ÒÚ‚Ó Î˛‰È, ÒÓÓÚ‚ÚÒÚ‚Û˛˘ ‚ÒÛ Ï‡¯ËÌ˚ Ë ı‡‡ÍÚËÒ-

ÚËÍ‡Ï Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓ„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ËÎË ÏÒÚ‡, ‚ ÍÓÚÓÓÏ ÌÓ·ıÓ‰ËÏÓÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸, ËÎË ÓÚÍÛ‰‡ ÒΉÛÚ Á‡·‡Ú¸.

2) ÇÓ ‚ÂÏfl Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË Á‡ÍÂÔËÚ¸ χ¯ËÌÛ ÔË ÔÓÏÓ˘ËÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ÚÓÒÓ‚ ËÎË ˆÂÔÂÈ.

EE)) èèÖÖêêÖÖÇÇééááKKÄÄ àà èèÖÖêêÖÖååÖÖôôÖÖççààÖÖ

DD)) ííÖÖïïééÅÅëëããììÜÜààÇÇÄÄççààÖÖ àà ïïêêÄÄççÖÖççààÖÖ

Page 72: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

èèêêÄÄÇÇààããÄÄ ùùääëëèèããììÄÄííÄÄññààààààÌÌÙÙÓÓÏχ‡ˆË˲ ÓÓ ‰‰‚‚ËË„„‡‡ÚÚÂÂÎΠËË ‡‡ÍÍÍÍÛÛÏÏÛÛÎÎflflÚÚÓÓ ((ÂÂÒÒÎÎËË ÓÓÌÌ ÔÔÂÂ--‰‰ÛÛÒÒÏÏÓÓÚÚÂÂÌÌ)) ÏÏÓÓÊÊÌÌÓÓ Ì̇‡ÈÈÚÚËË ‚‚ ÒÒÓÓÓÓÚÚ‚‚ÂÂÚÚÒÒÚÚ‚‚ÛÛ˛˘ËËıı ÛÛÍÍÓÓ‚‚ÓÓ‰‰ÒÒÚÚ--‚‚‡‡ıı..

èèêêààååÖÖóóÄÄççààÖÖ - ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ÒÒ˚ÎÓÍ, ÒÓ‰Âʇ˘ËıÒfl ‚ÚÂÍÒÚÂ, Ë ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ËÒÛÌÍÓ‚ (‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ı̇ ÒÚ‡Ìˈ‡ı 2 - 3) ‰ÓÒÚË„‡ÂÚÒfl ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ˆËÙ˚,Ô‰¯ÂÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Ì‡Á‚‡Ì˲ Í‡Ê‰Ó„Ó Ô‡‡„‡Ù‡.

èèêêààååÖÖóóÄÄççààÖÖ -- ÇÇ ÏÏÓÓÏÏÂÂÌÌÚÚ ÔÔÓÓÒÒÚÚ‡‡‚‚ÍÍËË ÌÌÂÂÍÍÓÓÚÚÓÓ˚ÂÂÛÛÒÒÚÚÓÓÈÈÒÒÚÚ‚‚‡‡ ÏÏÓÓ„„ÛÛÚÚ ··˚ÚÚ¸ ÛÛÊÊ ÛÛÒÒÚÚ‡‡ÌÌÓÓ‚‚ÎÎÂÂÌÌ˚ Ì̇‡ Ïχ‡¯ËËÌÌÂÂ..

ÇÇççààååÄÄççààÖÖ –– êꇇÒÒÔÔ‡‡ÍÍÓÓ‚‚Í͇‡ ËË ÁÁ‡‡‚‚¯ÂÂÌÌËË ÏÏÓÓÌÌÚÚ‡‡Êʇ‡‰‰ÓÓÎÎÊÊÌÌ˚ ‚‚˚ÔÔÓÓÎÎÌÌflflÚÚ¸ÒÒflfl Ì̇‡ ÚÚ‚‚‰‰ÓÓÈÈ ËË ÓÓ‚‚ÌÌÓÓÈÈ ÔÔÓÓ‚‚ÂÂııÌÌÓÓÒÒÚÚËË,,ÒÒ ‡‡ÒÒÒÒÚÚÓÓflflÌÌËËÂÂÏÏ,, ‰‰ÓÓÒÒÚÚ‡‡ÚÚÓÓ˜ÌÌ˚ÏÏ ‰‰ÎÎflfl ÔÔÂÂÂÂÏÏ¢ÂÂÌÌËËflfl Ïχ‡¯ËËÌÌ˚ËË Â ÛÛÔÔ‡‡ÍÍÓÓ‚‚ÍÍËË,, ‚‚ÒÒ„„‰‰‡‡ ÔÔÓÓÎθÁÁÛÛflflÒÒ¸ ÒÒÓÓÓÓÚÚ‚‚ÂÂÚÚÒÒÚÚ‚‚ÛÛ˛˘ËËÏÏËËËËÌÌÒÒÚÚÛÛÏÏÂÂÌÌÚÚ‡‡ÏÏËË..éé··‡‡··ÓÓÚÚÍ͇‡ ‚‚ ÓÓÚÚııÓÓ‰‰˚ ÛÛÔÔ‡‡ÍÍÓÓ‚‚ÍÍËË ‰‰ÓÓÎÎÊÊÌ̇‡ ÔÔÓÓËËÁÁ‚‚ÓÓ‰‰ËËÚÚ¸ÒÒflfl ‚‚ÒÒÓÓÓÓÚÚ‚‚ÂÂÚÚÒÒÚÚ‚‚ËËËË ÒÒ ‰‰ÂÂÈÈÒÒÚÚ‚‚ÛÛ˛˘ËËÏÏËË ÏÏÂÂÒÒÚÚÌÌ˚ÏÏËË ÌÌÓÓÏχ‡ÏÏËË..

ííËËÔÔ ““II””::èËÍÂÔËÚ ۘÍÛ (1) Í ÍÓ̯ÚÂÈÌ‡Ï ¯‡ÒÒË, Í‡Í ÔÓ͇-

Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ, ËÒÔÓθÁÛfl ÔË·„‡˛˘ËÈÒfl ÍÂÔÂÊ (2),Ë Ó·‡˘‡fl ‚ÌËχÌË ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ·˚ ¯ÚËÙÚ˚ (3) ‚Ó¯ÎË ‚ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‰Îfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËflÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÈ ‚˚ÒÓÚ˚ Û˜ÍË. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ԇ‚Îfl˛˘Û˛ ÒÔˇθ (4) ÔÛÒÍÓ‚Ó„Ó ÚÓÒ‡.á‡ÍÂÔËÚ ͇·ÂÎË/ÚÓÒËÍË Ó„‡ÌÓ‚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ıÓÏÛ-Ú‡ÏË (5).

ííËËÔÔ ““IIII””::èË‚ÂÒÚË Û˜ÍÛ (1) ‚ ‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë ÔËÍÂÔËÚ¸ Í·ÓÍÓ‚˚Ï ÓÔÓ‡Ï ¯‡ÒÒË, ËÒÔÓθÁÛfl ÍÂÔÂÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË(2) ‚ ÓÒ̇ÒÚÍÂ, Í‡Í Û͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ.ê͇ۘ (1) „ÛÎËÛÂÚÒfl ‚ ÚÂı ‡Á΢Ì˚ı ÔÓÎÓÊÂÌËflıÔÓ ‚˚ÒÓÚÂ, ‰ÓÒÚË„‡ÂÏ˚ı ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌËÂÏ ÒÚÂÊÌÂÈ (3) ‚Ó‰ÌÛ ËÁ ÚÂı Ô‡ ÓÚ‚ÂÒÚËÈ, Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚ı ̇ÓÔÓ‡ı. èÓÒΠ„ÛÎËÓ‚‡ÌËfl Á‡ÚflÌÛÚ¸ Û˜ÍË (2) ‰Ó ÛÔÓ‡. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÔÛÒÍÓ‚ÓÈ ÚÓÒ (4) ‚ ̇ԇ‚Îfl˛˘Û˛ ÒÔˇθ(5).á‡ÚflÌÛÚ¸ „‡ÈÍÛ (6) ‰Îfl ÛÍÂÔÎÂÌËfl ÒÔˇÎË (5).

Ç ÏÓ‰ÂÎflı Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ Á‡ÔÛÒÍÓÏ ÔÓ‰ÒÓ‰Ë-ÌËÚ¸ ͇·Âθ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Í Ó·˘ÂÏÛ ‡Á˙ÂÏÛ ÔÓ‚Ó‰ÍË„‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË.

èèêêààååÖÖóóÄÄççààÖÖ -- ááÌ̇‡˜ÂÂÌÌËË ÒÒËËÏÏ‚‚ÓÓÎÎÓÓ‚‚,, ÔÔËË‚‚‰‰ÂÂÌÌÌÌ˚ıı Ì̇‡ÍÍÓÓÏχ‡Ì̉‰‡‡ıı,, ÓÓ··˙flflÒÒÌÌflflÂÂÚÚÒÒflfl Ì̇‡ 44 ËË ÔÔÓÓÒÒÎΉ‰ÛÛ˛˘ËËıı ÒÒÚÚ‡‡ÌÌËˈ‡‡ıı..

ììÒÒÚÚÓÓÈÈÒÒÚÚ‚‚ÓÓ ÛÛÔÔ‡‡‚‚ÎÎÂÂÌÌËËflfl ‡‡ÍÍÒÒÂÂη‡ÚÚÓÓÓÓÏÏÄÍÒ·ÚÓ ÛÔ‡‚ÎflÂÚÒfl ˚˜‡„ÓÏ (1). èÓÎÓÊÂÌËfl˚˜‡„‡ Û͇Á‡Ì˚ ̇ Ú‡·Î˘ÍÂ.

êê˚˜‡‡„„ËË ‡‡ÁÁ¯ÂÂÌÌËËflfl ËË ‚‚ÍÍÎβ˜ÂÂÌÌËËflfl ÌÌÓÓÊʇ‡ÇÍβ˜ÂÌË ÌÓʇ ‰ÓÎÊÌÓ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl Ò ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ ‚‰‚ËÊÂÌËË.ÑÎfl ‚Íβ˜ÂÌËfl ÌÓʇ:– ÔÓÚflÌÛÚ¸ ˚˜‡„ ‡Á¯ÂÌËfl (1) ÔÓÚË‚ Û˜ÍË;– ¯ËËÚÚÂÂÎθÌÌÓÓ ÔÓ‰ÚÓÎÍÌÛÚ¸ ‚Ô‰ ˚˜‡„ ‚Íβ˜ÂÌËfl (2)

2.2

2.1

22.. ééèèààëëÄÄççààÖÖ ééêêÉÉÄÄççééÇÇ ììèèêêÄÄÇÇããÖÖççààüü

1.2

1.1b

1.1a

11.. ááÄÄÇÇÖÖêêòòÖÖççààÖÖ ååééççííÄÄÜÜÄÄ

RU ‰Ó ÛÔÓ‡ Ë ÓÚÔÛÒÚËÚ¸ Â„Ó ‰Ó ‚ÓÁ‚‡˘ÂÌËfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂÔ‡ÛÁ˚. ÇÇÓÓ ËËÁÁ··ÂÂÊʇ‡ÌÌËË ÒÒÍÍÓÓÎθÊÊÂÂÌÌËËflfl ËËÎÎËË ÔÔÓÓ‚‚ÂÂÊʉ‰ÂÂÌÌËËflflÒÒˆÂÂÔÔÎÎÂÂÌÌËËflfl ‰‰‚‚ËËÊÊÂÂÌÌËË ‰‰ÓÓÎÎÊÊÌÌÓÓ ··˚ÚÚ¸ ‚‚˚ÔÔÓÓÎÎÌÌÂÂÌÌÓÓ ··˚ÒÒÚÚÓÓËË Â¯ËËÚÚÂÂÎθÌÌÓÓ..

éÚÔÛÒÚË‚ ˚˜‡„ ‡Á¯ÂÌËfl (1), ÌÓÊ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl,ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡fl ‰‚Ë„‡ÚÂθ ‚ ‰‚ËÊÂÌËË.ÑÎfl ÔÓ‚ÚÓÌÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl ÌÓʇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚ÚÓËÚ¸Ôӈ‰ÛÛ, ÓÔËÒ‡ÌÌÛ˛ ‚˚¯Â.

êê˚˜‡‡„„ ‚‚ÍÍÎβ˜ÂÂÌÌËËflfl ÔÔËË‚‚ÓÓ‰‰‡‡Ç ÏÓ‰ÂÎflı Ò Úfl„Ó‚˚Ï ‡„„‡ÚÓÏ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎ͇ ‰‚ËÊÂÚÒfl‚Ô‰, ÍÓ„‰‡ ˚˜‡„ (1) ÔËÊ‡Ú Í ÛÍÓflÚÍÂ. èË ÓÚÔÛÒ͇ÌËË ˚˜‡„‡ Ó̇ ÔÂÂÒÚ‡ÂÚ ‰‚Ë„‡Ú¸Òfl ‚Ô‰.

êê„„ÛÛÎÎËËÓÓ‚‚‡‡ÌÌËË ‚‚˚ÒÒÓÓÚÚ˚ ÒÒÍ͇‡¯ËË‚‚‡‡ÌÌËËflflÇ˚ÒÓÚÛ Ò͇¯Ë‚‡ÌËfl „ÛÎËÛ˛Ú ‡Á·ÎÓÍËÓ‚‡ÌËÂÏ˚˜‡„‡ (1) Ë ÔÓ‰˙ÂÏÓÏ ËÎË ÓÔÛÒ͇ÌËÂÏ ¯‡ÒÒË ‚ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ÍÓÚÓÓ ‚ˉÌÓ ˜ÂÂÁÒÔˆˇθÌ˚È ÔÓÂÏ. éèÖêÄñàû Çõèéãçüûí ëéëíÄçéÇãÖççõå çéÜéå.

èÓ‰ÌËÏËÚ Á‡˘ËÚÛ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ Ë Ô‡‚ËθÌÓÁ‡ÍÂÔËÚ ÊÂÒÚÍËÈ Ï¯ÓÍ (1) ËÎË Ú͇Ì˚È (2), ͇ÍÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ËÒÛÌ͇ı.

ÇÍβ˜ÂÌË ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‰ÓÎÊÌÓ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl Ò‚˚Íβ˜ÂÌÌ˚Ï ÌÓÊÓÏ.ÑÎfl ‚Íβ˜ÂÌËfl ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÔË‚ÂÒÚË ˚˜‡„ ‡ÍÒ·ÚÓ‡(1) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, Û͇Á‡ÌÌÓ ‚ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl,‰‡ÎÂÂ, ÂÁÍÓ Ë Û‚ÂÂÌÌÓ ÔÓÚflÌÛÚ¸ Û˜ÍÛ ÚÓÒ‡‚Íβ˜ÂÌËfl (2). Ç ÏÓ‰ÂÎflı, Ò̇·ÊÂÌÌ˚ı ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÔÛÒÍÓÏ,ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ ÍÓÌÚ‡ÍÚÌ˚È Íβ˜ (3).

ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ‚Íβ˜‡Ú¸ Ë ‚˚Íβ˜‡Ú¸ ÌÓÊ, ͇ÍÛ͇Á‡ÌÓ ‚ ÔÛÌÍÚ 2.2.ÇÄÜçé – àÁ·Â„‡Ú¸ ‚Íβ˜ÂÌËfl ÌÓʇ ÔË Ó˜Â̸ ‚˚ÒÓÍÓÈÚ‡‚Â.

ëëÓÓ‚‚ÂÂÚÚ˚ ÔÔÓÓ ÛÛııÓÓ‰‰ÛÛ ÁÁ‡‡ „„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÏÏ

K‡Ê‰˚È ÚËÔ Ú‡‚˚ ËÏÂÂÚ ‡Á΢Ì˚ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË Ë,ÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ, ÏÓÊÂÚ Ú·ӂ‡Ú¸ ‡Á΢Ì˚ ÒÔÓÒÓ·˚ÛıÓ‰‡ Á‡ „‡ÁÓÌÓÏ; ‚Ò„‰‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ˜ËÚ‡Ú¸ Û͇Á‡ÌËfl,ÒÓ‰Âʇ˘ËÂÒfl ‚ ÛÔ‡Íӂ͇ı ÒÂÏflÌ ‚ ÓÚÌÓ¯ÂÌËË ‚˚ÒÓÚ˚Ò͇¯Ë‚‡ÌËfl, ÔË‚Ó‰ËÏ˚ ‚ ÒÓÓÚÌÓ¯ÂÌËË Í ÛÒÎÓ‚ËflÏÓÒÚ‡ Ú‡‚˚ ‚ ͇ʉÓÈ ÍÓÌÍÂÚÌÓÈ ÁÓÌÂ.

çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û˜ËÚ˚‚‡Ú¸, ˜ÚÓ ·Óθ¯‡fl ˜‡ÒÚ¸ Ú‡‚˚ÒÓÒÚÓËÚ ËÁ ÒÚ·Îfl Ë Ó‰ÌÓ„Ó ËÎË ·ÓΠÎËÒڸ‚. ÖÒÎËÓÚÂÁ‡Ú¸ ÎËÒÚ¸fl ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛, ˝ÚÓ Ì‡ÌÂÒÂÚ ‚‰ „‡ÁÓÌÛ, ËÌÓ‚˚ ÎËÒÚ¸fl ·Û‰ÛÚ ‡ÒÚË ‚ ·ÓΠÚÛ‰Ì˚ı ÛÒÎÓ‚Ëflı.

Ç ÓÒÌÓ‚ÌÓÏ ÏÓÊÂÚ ÒΉӂ‡Ú¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Û͇Á‡ÌËflÏ:– ÒÎ˯ÍÓÏ ÌËÁÍÓ Ò͇¯Ë‚‡ÌË ÔË‚Ó‰ËÚ Í ‡Á˚‚‡Ï Ë

ÔÓÂ-ÊË‚‡Ì˲ Ú‡‚flÌÓ„Ó ÔÓÍÓ‚‡, ÒÓÁ‰‡‚‡fl ˝ÙÙÂÍÚ“ÔflÚ̇ÏË”;

– ÎÂÚÓÏ Ò͇¯Ë‚‡ÌË ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ ·ÓΠ‚˚ÒÓÍËÏ ‚ÓËÁ·ÂʇÌË ‚˚Ò˚ı‡ÌËfl ÔÓ˜‚˚;

– Ì Ò͇¯Ë‚‡Ú¸ ‚·ÊÌÛ˛ Ú‡‚Û; ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔÓÌËÁËÚ¸˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ ÌÓʇ ËÁ-Á‡ Ú‡‚˚, ÍÓÚÓ‡fl ·Û‰ÂÚ̇ÎËÔ‡Ú¸ ̇ Ì„Ó, ÔË‚Ó‰fl Í ‡Á˚‚‡Ï Ú‡‚flÌÓ„ÓÔÓÍ˚ÚËfl;

– ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÓÒÓ·Ó ‚˚ÒÓÍÓÈ Ú‡‚˚ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒflÔÓËÁ‚ÂÒÚË Ô‚Ó Ò͇¯Ë‚‡ÌË ̇ χÍÒËχθÌÓ

3.3

3.2

3.1

33.. ëëääÄÄòòààÇÇÄÄççààÖÖ ííêêÄÄÇÇõõ

2.4

2.3

70

Page 73: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

71

ÔÓÁ‚ÓÎÂÌÌÓÈ ‚˚ÒÓÚ χ¯ËÌ˚, ‚˚ÔÓÎÌflfl Á‡ÚÂÏ ‚ÚÓÓÂÒ͇¯Ë‚‡ÌË ÒÔÛÒÚfl ‰‚‡ ËÎË ÚË ‰Ìfl.

Ç̯ÌËÈ ‚ˉ „‡ÁÓ̇ ÛÎÛ˜¯ËÚÒfl, ÂÒÎË Ò͇¯Ë‚‡ÌË ·Û‰ÂÚÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸Òfl ̇ Ó‰ÌÓÈ Ë ÚÓÈ Ê ‚˚ÒÓÚÂ,ÔÓÔÂÂÏÂÌÌÓ ‚ ‰‚Ûı ̇ԇ‚ÎÂÌËflı.

èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚ ÓÚÔÛÒÚËÚ¸ ˚˜‡„‡Á¯ÂÌËfl (1), ÔË‚ÂÒÚË ˚˜‡„ ‡ÍÒ·ÚÓ‡ ‚ÔÓÎÓÊÂÌË “éÒÚ‡Ìӂ͇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl” Ë ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ÍÓÎÔ‡˜ÓÍ ÓÚ Ò‚Â˜Ë (2). Ç˚ÌÛÚ¸ Íβ˜ Á‡ÊË„‡ÌËfl (3) ‚ ÚÂı ÏÓ‰ÂÎflı, „‰Â ÓÌ ÂÒÚ¸. ÑéÜÑàíÖëú èéãçéâ éëíÄçéÇäà çéÜÄ Ô‰‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·ÓÈ ÓÔ‡ˆËË Ò „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ.

ÇÇÄÄÜÜççéé -- ÑÑÎÎflfl ÚÚÓÓ„„ÓÓ,, ˜ÚÚÓÓ··˚ Ì̇‡‰‰ÓÓÎ΄„ÓÓ ÓÓ··ÂÂÒÒÔÔ˜ËËÚÚ¸··ÂÂÁÁÓÓÔÔ‡‡ÒÒÌÌÛÛ˛ ‡‡··ÓÓÚÚÛÛ ËË ÒÒÓÓıı‡‡ÌÌËËÚÚ¸ ÔÔ‚‚ÓÓÌ̇‡˜‡‡ÎθÌÌ˚‡‡··ÓÓ˜ËË ıı‡‡‡‡ÍÍÚÚÂÂËËÒÒÚÚËËÍÍËË Ïχ‡¯ËËÌÌ˚,, ÌÌÂÂÓÓ··ııÓÓ‰‰ËËÏÏÓÓ„„ÛÛÎÎflflÌÌÓÓ ËË ÚÚ˘‡‡ÚÚÂÂÎθÌÌÓÓ ÔÔÓÓ‚‚ÓÓ‰‰ËËÚÚ¸ ÚÚÂÂııÓÓ··ÒÒÎÎÛÛÊÊËË‚‚‡‡ÌÌËËÂÂ..ïÌÌËËÚÚ „„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍÛÛ ‚‚ ÒÒÛÛııÓÓÏÏ ÏÏÂÂÒÒÚÚÂÂ..

1) è‰ Ôӂ‰ÂÌËÂÏ Î˛·ÓÈ ÓÔ‡ˆËË ÔÓ Ó˜ËÒÚÍÂ,ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË Â„ÛÎËÓ‚Í χ¯ËÌ˚ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ì‡‰Â‚‡Ú¸ ÔÎÓÚÌ˚ ‡·Ó˜Ë Û͇‚ˈ˚.

2) í˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚‚‡ÈÚ χ¯ËÌÛ ‚Ó‰ÓÈ ÔÓÒΠ͇ʉӄÓËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl; Û‰‡ÎflÈÚ ÓÒÚ‡ÚÍË Ú‡‚˚ Ë „flÁ¸,ÒÍÓÔË‚¯ËÂÒfl ‚ÌÛÚË ¯‡ÒÒË, Ú‡Í Í‡Í, Á‡ÒÓıÌÛ‚, ÓÌËÏÓ„ÛÚ Á‡ÚÛ‰ÌËÚ¸ ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘ËÈ ÔÛÒÍ.

3) ÖÒÎË Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚ÂÒÚË Í‡ÍËÂ-ÎË·Ó ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl‚ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË Ï‡¯ËÌ˚, ̇ÍÎÓÌflÈÚ χ¯ËÌÛ ÚÓθÍÓ̇ ÚÓÚ ·ÓÍ, ÍÓÚÓ˚È Û͇Á‡Ì ‚ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â,ÔËÎÓÊÂÌÌÓÏ Í ‰‚Ë„‡ÚÂβ, Ë ÒΉÛÈÚÂÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ Û͇Á‡ÌËflÏ, ËÁÎÓÊÂÌÌ˚Ï ‚êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â.

4) ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌË ·ÂÌÁË̇ ̇ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚˜‡ÒÚË ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ËÎË Ï‡¯ËÌ˚, ˜ÚÓ·˚ Ì ÔÓ‚Âʉ‡Ú¸Ëı, Ë ÌÂωÎÂÌÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÚ ‚Ò ÒΉ˚ ·ÂÌÁË̇ ‚ÒÎÛ˜‡Â Â„Ó ÛÚ˜ÍË. ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚÔÓ‚ÂʉÂÌËfl Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚·ÂÌÁËÌÓÏ.

ÇÇÄÄÜÜççéé –– çç Ì̇‡ÔÔ‡‡‚‚ÎÎflflÚÚ¸ ÒÒÚÚÛÛËË ‚‚ÓÓÁÁ‰‰ÛÛıı‡‡‚‚˚ÒÒÓÓÍÍÓÓ„„ÓÓ ‰‰‡‡‚‚ÎÎÂÂÌÌËËflfl Ì̇‡ ÏÏÂÂıı‡‡ÌÌˢÂÂÒÒÍÍËË ˜‡‡ÒÒÚÚËË„„‡‡ÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍËË ((Ì̇‡ÔÔËËÏÏÂÂ,, ËË ÌÌ ÚÚÓÓÎθÍÍÓÓ,, „„‡‡

ÔÔÓÓ‰‰¯ËËÔÔÌÌËËÍÍËË ËË Ì̇‡ ÒÒˆÂÂÔÔÎÎÂÂÌÌËËÂÂ)),, ÔÔÓÓÒÒÍÍÓÓÎθÍÍÛÛ ÒÒËËÒÒÂÂÏχ‡‚‚ÍÍÎβ˜ÂÂÌÌËËflfl ÌÌÓÓÊʇ‡ ÏÏÓÓÊÊÂÂÚÚ ÔÔÓÓÎÎÛÛ˜ËËÚÚ¸ ÔÔÓÓ‚‚ÂÂÊʉ‰ÂÂÌÌËËflfl..

Ç˚ÔÓÎÌÂÌË ͇ʉÓÈ ÓÔ‡ˆËË Ì‡ ÌÓÊ ÛÏÂÒÚÌÓÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ‚ ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÓÏ ˆÂÌÚÂ,‡ÒÔÓ·„‡˛˘ËÏ Ò‡Ï˚Ï ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏ ‰Îfl ˝ÚÓ„ÓÓ·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ.ç‡ ˝ÚÓÈ Ï‡¯ËÌ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ ÔËÏÂÌÂÌË ÌÓÊÂÈ,Ëϲ˘Ëı ÍÓ‰:

81004382/0

çÓÊË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ‚Ò„‰‡ χÍËÓ‚‡Ì˚ . ì˜ËÚ˚‚‡fl‡Á‚ËÚË „‡ÏÏ˚ ÔÓ‰Û͈ËË, ÌÓÊË, ̇Á‚‡ÌÌ˚ ‚˚¯Â,ÏÓ„ÛÚ Ò Ú˜ÂÌËÂÏ ‚ÂÏÂÌË ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌ˚ ‰Û„ËÏË, ҇̇Îӄ˘Ì˚ÏË ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ÏË ‚Á‡ËÏÓÁ‡ÏÂÌflÂÏÓÒÚËË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚ ‡·ÓÚÂ. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Á‡ÌÓ‚Ó ÌÓÊ (2) Ò ÍÓ‰ÓÏ Ë Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ,Ó·‡˘ÂÌÌ˚ÏË ‚ ÒÚÓÓÌÛ ÔÓ˜‚˚, ÒΉfl Á‡ ÔÓÒΉӂ‡-ÚÂθÌÓÒÚ¸˛, Û͇Á‡ÌÌÓÈ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ. á‡ÚflÌÛÚ¸ ‚ËÌÚ˚ (1) ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‰Ë̇ÏÓÏÂÚ˘ÂÒÍÓ„ÓÍβ˜‡, ÓÚ͇ÎË·Ó‚‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ 50-55 çÏ.

KÓÂÍÚÌÓ„Ó Ì‡ÚflÊÂÌËfl ÂÏÌfl ‚ ÏÓ‰ÂÎflı Ò Úfl„ÓÈÏÓÊÌÓ ‰Ó·ËÚ¸Òfl, „ÛÎËÛfl „‡ÈÍÛ (1) ‚ÔÎÓÚ¸ ‰Ó‰ÓÒÚËÊÂÌËfl Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó ‡Áχ (6 ÏÏ).

ÑÎfl Á‡fl‰ÍË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚÂ Â„Ó ÍÁ‡fl‰ÌÓÏÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Û (1) Òӄ·ÒÌÓ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ ÔÓ4.3

4.2

4.1

44.. ííÖÖääììôôÖÖÖÖ ííÖÖïïééÅÅëëããììÜÜààÇÇÄÄççààÖÖ

3.4

ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡. ç ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÈÚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Í Á‡ÊËÏ‡Ï ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.ç‚ÓÁÏÓÊÌÓ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Á‡fl‰ÌÓ„ÓÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‰Îfl ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÏÓÊÌÓÔӂ‰ËÚ¸ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó.ÖÒÎË ‚˚ Ô·ÌËÛÂÚ Ì ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓȉÓ΄Ó ‚ÂÏfl, ÌÛÊÌÓ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÓÚÔÓ‚Ó‰ÍË ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ÔÓ‚Âflfl, ˜ÚÓ ÛÓ‚Â̸ Â„Ó Á‡fl‰ÍˉÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‚˚ÒÓÍËÈ.

ÑÎfl ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ÔÓÏ˚‚ÍË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË:– ÔË‚ÂÒÚË ‚˚ÒÓÚÛ Ò͇¯Ë‚‡ÌËfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛

‚ÌËÁ;– ÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÚÛ·Û ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚ ÒÓ ÒÔˆˇθÌ˚Ï

ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ (1);– Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ë ‚Íβ˜ËÚ¸ ÌÓÊ. ÇÓ ‚ÂÏfl Ï˚Ú¸fl ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚Ò„‰‡ ÒÁ‡‰Ë ÓÚ ÛÍÓflÚÍË„‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË.

éı‡Ì‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ‰ÓÎÊ̇ fl‚ÎflÚ¸ÒflÒÛ˘ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï Ë Ô‚ÓӘ‰Ì˚Ï ‡ÒÔÂÍÚÓÏ ÔËÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ï‡¯ËÌÓÈ, ‚ ÔÓθÁÛ ˜ÂÎӂ˜ÂÒÍÓ„ÓÓ·˘ÂÒÚ‚‡ Ë ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚, ‚ ÍÓÚÓÓÈ ÊË‚ÂÏ.– àÁ·Â„‡Ú¸ ÒÎÛÊËÚ¸ Ô˘ËÌÓÈ ·ÂÒÔÓÍÓÈÒÚ‚‡ ‰Îfl

ÓÍÛʇ˛˘Ëı.– ëÚÓ„Ó Òӷβ‰‡Ú¸ ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘Ë ̇ ÏÂÒÚÌÓÏ ÛÓ‚ÌÂ

Ô‡‚Ë· ÔÓ ‚˚‚ÓÁÛ ÓÚıÓ‰Ó‚ ÂÁÍË.– ëÚÓ„Ó Òӷβ‰‡Ú¸ ÏÂÒÚÌ˚ ÌÓÏ˚ ÔÓ Ô‡·ÓÚÍ ‚

ÓÚıÓ‰˚ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË, χÒÂÎ, ·ÂÌÁË̇, ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚,ÙËθÚÓ‚, ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ı ˜‡ÒÚÂÈ ËÎË Î˛·˚ı˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚ ÒÓ Á̇˜ËÚÂθÌ˚Ï ‚ÎËflÌËÂÏ Ì‡ÓÍÛʇ˛˘Û˛ Ò‰Û; ˝ÚË ÓÚıÓ‰˚ Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸‚˚·Ó¯ÂÌ˚ ‚ ÏÛÒÓÌ˚ fl˘ËÍË, ‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ÓÚ‰ÂÎÂÌ˚ Ë Ô‰‡Ì˚ ‚ ÒÔˆˇθÌ˚ ˆÂÌÚ˚ Ò·Ó‡ÓÚıÓ‰Ó‚, Ô‰ÛÒχÚË‚‡˛˘Ë Ô‡·ÓÚÍÛχÚ¡ÎÓ‚.

– èÓÒΠÁ‡‚¯ÂÌËfl ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ χ¯ËÌ˚ Ì‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ ÂÂ, ‡ Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ˆÂÌÚ Ò·Ó‡ÓÚıÓ‰Ó‚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ ÏÂÒÚÌ˚ÏÁ‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ.

ÇÇççààååÄÄççààÖÖ:: ÑÎfl ‚‡¯ÂÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Í‡Ú„Ó˘ÂÒÍËÁ‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ β·˚ ‰Û„ËÂÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl ÔÓÏËÏÓ ÚÂı, ÍÓÚÓ˚ ‚Íβ˜ÂÌ˚ ‚Ô˜Â̸, Û͇Á‡ÌÌ˚È ÌËÊÂ, ‡Á‡·ÓÚ‡ÌÌ˚ ÒÔˆˇθÌÓ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË Ë ÚËÔ‡ ‚‡¯ÂÈ Ï‡¯ËÌ˚.

ç燇··ÓÓ ““ååÛÛÎθ˜ËËÓÓ‚‚‡‡ÌÌËË”” ((ÂÂÒÒÎÎËË ÓÓÌÌ ÌÌ ‚‚ııÓÓ‰‰ËËÚÚ ‚‚ÍÍÓÓÏÏÔÔÎÎÂÂÍÍÚÚ‡‡ˆË˲))íÓÌÍÓ ËÁÏÂθ˜‡ÂÚ ÒÍÓ¯ÂÌÌÛ˛ Ú‡‚Û Ë ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Â ̇„‡ÁÓÌ ‚ÏÂÒÚÓ ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ Òӷˇڸ  ‚ ϯÓÍ.

èË Î˛·˚ı ÒÓÏÌÂÌËflı ËÎË ÔÓ·ÎÂχı Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ÌÂωÎÂÌÌÓ ‚ ·ÎËʇȯËÈ ÔÛÌÍÚ ÚÂıÒ‚ËÒ‡ ËÎË Í‚‡¯ÂÏÛ ÔÓ‰‡‚ˆÛ.

6.1

66.. ÑÑééèèééããççààííÖÖããúúççõõÖÖ èèêêààëëèèééëëééÅÅããÖÖççààüü

55.. ééïïêêÄÄççÄÄ ééKKêêììÜÜÄÄûûôôÖÖââ ëëêêÖÖÑÑõõ

4.4

Page 74: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

72

PRAVILA ZA SIGURNOST KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI

1) Pažljivo pročitati upute. Upoznati se sa odgovarajućomuporabom kosilice i sa njezinim polugama za upravljanje. Naučitihitro zaustaviti motor.2) Koristiti kosilicu sa ciljem za koji je namjenjena, a to značiza rezanje i sakupljanje trave. Bilo koja druga uporaba može po-stati opasna i prouzročiti oštećenje stroja. Neprimjerena uporabaobuhvaća (na primjer, ali ne i samo):– prevoženje na stroju osoba, djece ili životinja;– prevoženje samog sebe na stroju;– korištenje stroja za vuču ili guranje tereta;– korištenje stroja za sakupljanje lišća ili trunaka;– korištenje stroja za uređivanje živice ili za rezanje vegetacije

koja nije travnata;– korištenje stroja od strane više osoba istovremeno;– pokretanje noža na netravnatim mjestima.3) Nikada ne dopustiti da kosilicu koriste djeca ili osobe kojenemaju iskustvo potrebno za njezinu uporabu. Po mjesnim zako-nima može biti određena najniža dob za korisnika kosilice.4) Nikada ne koristiti kosilicu:– ako se u blizini nalaze osobe, osobito ako su to djeca, ili živo-

tinje;– ako je korisnik pod djelovanjem lijekova ili sredstava za koje se

smatra da negativno utječu na reflekse i pažnju.5) Treba uvijek imati na umu da je djelatnik ili korisnik kosilice od-govoran za nezgode i nepredviđene događaje koji mogu oštetitidruge osobe ili njihovo vlasništvo.

1) Košnju treba obavljati u izdržljivim cipelama i treba odjenu-ti hlače sa dugim nogavicama. Kosilica se nikada ne uključujebosih nogu ili sa otvorenim sandalama.2) Pažljivo pregledati cijelu radnu površinu i odstraniti svaki pred-met koji bi mogao biti izbacen iz stroja ili oštetiti sustav za košenjei motor (kamenje, granje, željezna žica, kosti i slicno).3) OPREZ: OPASNOST! Benzin je veoma zapaljiva tvar.– čuvati gorivo u odgovarajućim posudama;– lijevati gorivo pomoću lijevka, činiti to na otvorenom

prostoru, ne pušiti tijekom tog postupka, kao i svakom pri-likom kada se rukuje gorivom;

– lijevati gorivo prije paljenja motora; ne dodavati benzin ili skida-ti čep sa spremnika goriva dok motor radi ili je još zagrijan;

– ako spremnik pušta benzin, ne paliti motor, već udaljiti kosilicusa površine na kojoj se gorivo izlilo, i to stoga kako bi se sprije-čila mogućnosti izbijanja požara, sve dok gorivo ne ispari i dokse ne rasprše benzinska isparavnja;

– uvijek začepiti i dobro pritegnuti čepove spremnika goriva i po-sude sa gorivom;

4) Zamijeniti oštećene prigušivače.5) Prije uporabe izvršiti opću provjeru, a sa posebnom pažn-jom provjeriti izgled oštrica i osvjedočiti se jesu li vijci i sklopza rezanje istrošeni ili oštećeni. Promjeniti odjednom oštećeneili istrošene oštrice i vijke kako bi se sačuvala ujednačenost.6) Prije početka rada ugraditi na izlaz sigurnosne dijelove (koš ilištitnik za kamenje).

1) Ne paliti motor u zatvorenim prostorima gdje se mogu nakupitiopasni dimovi ugljičnog monoksida.2) Kositi kosilicom samo uz prirodno svijetlo ili uz dobru umjetnurasvjetu.3) Ako je moguće, izbjegavati rad na mokroj travi.4) Provjeriti vlastiti oslonac na zemljištima koja su u padu.5) Nikada ne trčati, već hodati, izbjegavajući da vas kosilica ne po-vlači.6) Kositi poprečno u odnosu na pad zemljišta, nikada gore-dolje.7) Najveću moguću pažnju obratiti pri promjeni smjera na zem-ljištima u nagibu.8) Ne kositi na zemljištima čiji je nagib veći od 20 stupnjeva.9) Obratiti najveću moguću pažnju prilikom povlačenja kosiliceprema sebi.10) Zaustaviti oštricu u ovim slučajevima: kada kosilica treba bitinagnuta prilikom prijevoza, prilikom prijelaza preko površina beztrave ili kada kosilica treba biti prenesena prema površini koju tre-

C) TIJEKOM UPORABE

B) POČETNE RADNJE

A) OSPOSOBLJAVANJE

HR ba pokositi i sa te površine.11) Nikada ne uključiti kosilicu ako su zaštite oštećene, ili ako ne-ma koša za sakupljanje trave ili štitnika protiv kamenja.12) Ne mijenjati podešenost motora i ne dopustiti da motor dosti-gne pretjerani broj okretaja.13) Na verzijama sa vučnim pogonom, prije uključivanja motoratreba isključiti spojnicu prijenosa kotača.14) Slijedom uputa, pažljivo uključiti motor, obraćajući pozornostna vlastite noge koje moraju biti vidljivo udaljene od oštrice.15) Prilikom uključivanja, kosilica se ne naginje. Uključivanje se o-bavlja na ravnoj površini na kojoj nema zapreka ili visoke trave.16) Ne približavati ruke ili noge blizu ili ispod dijelova koji sevrte. Uvijek se treba držati podalje od otvora za pražnjenje.17) Nikada ne podizati ili prenositi kosilicu dok je motor u pogonu.18) Zaustaviti motor i izvući vod od svijećice:– prije svakog postupka koji se obavlja ispod tanjura sa oštricom

i prije čišćenja sprovodnika za pražnjenje;– prije provjere, čišćenja ili bilo kojeg zahvata na samoj kosilici;– nakon što je udareno strano tijelo. Provjeriti nastanak eventual-

nih oštećenja na kosilici i obaviti potrebne popravke prijeponovne uporabe stroja;

– ako kosilica počne nepravilno vibrirati (odmah potražite uzrokvibracija i pobrinite se za vršenje potrebnih provjera u specijali-ziranom servisnom centru).

19) Zaustaviti motor:– svakom prilikom kada se kosilica ostavi bez nadzora. Na mode-

lima sa električnim paljenjem, izvući ključ.– prije punjenja goriva;– svakom prilikom kada se skida ili nanovo namješta koš za sa-

kupljanje trave;– prije podešavanja željene visine pokošene trave.20) Smanjiti ubrzanje prije gašenja motora. Zatvoriti napajanje go-rivom po završetku košnje, slijedom uputa sadržanih u knjižici odmotora.21) Tijekom rada, održavati uvijek sigurnosnu udaljenost od kruž-ne oštrice, a ta udaljenost je određena dužinom držala.

1) Osvjedočiti se da su vijci i matice zategnute, kako bi bili sigur-ni da je stroj uvijek u najsigurnijim uvjetima djelovanja. Redovnoodržavanje je osnovni uvjet sigurnosti i stalnosti razine rezultata.2) Kosilica u čijem se spremniku nalazi benzin, ne smije biti ostavl-jena u prostoriji u kojoj bi benzinske pare mogle dostići plamen, i-skru ili snažni izvor topline.3) Pričekati da se motor ohladi, prije spremanja kosilice u bilo kojuprostoriju.4) Kako bi se ograničila opasnost od požara, potrebno je pazi-ti da motor, prigušivač izlaza, sjedište akumulatora i mjestoskladištenja budu uvijek očišćeni od ostataka trave, lišća i vi-ška masnoće. Posude sa pokošenom travom se ne ostavljaju u-nutar zatvorene prostorije.5) Provjeravati često štitnik za kamenje i koš za sakupljanje trave,kako bi se ustanovila istrošenost ili oštećenje tih dijelova stroja. 6) Ako treba isprazniti spremnik goriva, obaviti taj postupak na ot-vorenom prostoru i kada je motor hladan.7) Navući zaštitne rukavice prilikom skidanja ili ponovnog namje-štanja oštrice.8) Nakon brušenja, voditi računa o ujednačenosti oštrice. Svipostupci vezani za oštricu (rastavljanje, oštrenje, ujednačavanje,sastavljanje i/ili zamjena) su zahtjevni poslovi za koje je, osim upo-rabe posebnog alata, potrebna i specifična stručnost; stoga ih, izsigurnosnih razloga, mora uvijek obavljati specijalizirani servisnicentar.9) Stroj nemojte nikada koristiti ako su pojedini dijeloviistrošeni ili oštećeni, iz sigurnosnih razloga. Dijelovi se mora-ju zamijeniti, a nikada popravljati. Koristite originalne rezerv-ne dijelove. Rezervni dijelovi koji nisu istovrsne kakvoćemogu oštetiti stroj ili naškoditi vašoj sigurnosti.

1) Svaki put kad stroj treba pomicati, podizati, prevoziti ili naginja-ti potrebno je:– nositi čvrste radne rukavice;– uhvatiti stroj na mjestima koja omogućuju sigurno držanje, ima-

jući u vidu njegovu težinu i raspodjelu iste;– upotrijebiti odgovarajući broj radnika obzirom na težinu stroja i

karakteristike prijevoznog sredstva ili mjesta na kojem ili sa ko-jeg će stroj biti postavljen ili preuzet.

2) Za vrijeme prijevoza, stroj pričvrstite na odgovarajući načinpomoću užadi ili lanaca.

E) TRANSPORT I RUKOVANJE

D) ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE

Page 75: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

73

UPUTE ZA UPORABUZa motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajteodgovarajuće priručnike.

NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu pronaćićete na odgovarajućim slikama (na str. 2 - 3) pomoćubroja koji prethodi svakom odlomku.

NAPOMJENA: Stroj može biti isporučen sa nekim većmontiranim djelovima/komponentama.

POZOR – Raspakiravanje, kao i dovršavanje montažetreba izvršiti na ravnoj i čvrstoj površini, s dovoljnoprostora za pomicanje stroja i ambalaže te služeći seuvijek primjerenim alatima.Ambalažu treba zbrinuti sukladno lokalnim propisimana snazi.

Tip “I”:Učvrstiti držalo (1) na stremen kućišta koristeći zavrtnje

(2) koji su dio opreme i, kako prikazuje crtež, voditi računao tome da se klinovi namjeste (3) u odgovarajuće otvorekako bi se postigla željena visina držala. Namjestiti oprugu (4) koja služi kao vodič užeta za paljen-je.Učvrstiti vodove za naredbe pomoću poveza (5).

Tip “II”:Vratite dršku (1) u radni položaj i pričvrstite je na bočnenosače kućišta pomoću dostavljenih zavrtnja (2), kako sevidi na slici.Visinu drške (1) možete podesiti na tri različita položaja,koje se postiže uvlačenjem klinova (3) u jedan od tri paraotvora na nosačima.Pritegnite do kraja ručice (2) nakon podešavanja.Uvucite uže za paljenje (4) u vodeću spiralu (5).Zategnite maticu (6) za pričvršćivanje spirale (5).

Spojiti vod akumulatora sa konektorom glavnogsklopa svih vodova kosilice.

NAPOMENA - Značenje simbola na upravljačkim na-pravama objašnjava se od 4. stranice dalje.

Ručica za ubrzanjeUbrzivačem se upravlja pomoću ručice (1). Položaji teručice su naznačeni na pripadajućoj pločici.

Ručice za uvjete i za uključivanje nožaNož treba uključiti dok motor radi.Za uključivanje noža:– povući ručicu za uvjete (1) prema držalu;– odlučno gurnuti ručicu za uključivanje (2) prema napri-

jed sve do kraja hoda pa pustiti da se vrati u položajmirovanja. Pokret se mora obaviti brzo i odlučno dabi se izbjeglo proklizavanje i oštećenje spojke.

2.2

2.1

2. OPIS NAREDBI

1.2

1.1b

1.1a

1. DOVRŠITI SKLAPANJE

HR Kod otpuštanja ručice za uvjete (1) nož se zaustavlja, amotor ostaje u pokretu.Za ponovno uključivanje noža treba ponoviti gore nave-deni postupak.

Ručica za uključivanje vučnog pogonaKod modela sa vučnim pogonom kosilica se pokrećeunaprijed pomoću ručke (1) koju treba gurnuti premadržalu. Kosilica se zaustavlja kada se otpusti ručka.

Podešavanje visine kosidbePodešavanje visine kosidbe se postiže otpuštanjemručice (1) i podizanjem ili pritiskanjem kućišta do željenogpoložaja koji je vidljiv preko za to predviđenog otvora.OVAJ POSTUPAK TREBA OBAVITI KADA OŠTRICA MI-RUJE.

Podignuti štitnik za kamenje i učvrstiti na ispravannačin kruti koš (1) ili platneni koš (2), kako to prikazuju pri-padajući crteži.

Pokretanje motora treba vršiti s isključenim nožem.Za pokretanje motora staviti ručicu gasa (1) u položajnaznačen u Priručniku za motor, a zatim odlučnim trzajempovući ručicu užeta za pokretanje (2). Kod modela s električnim paljenjem, okrenuti kontaktniključ (3).

Tijekom rada, uključivati i isključivati nož kako jenaznačeno pod točkom 2.2.VAŽNO – Izbjegavati uključivanje noža na vrlo visokojtravi.

SAVJETI ZA ODRŽAVANJE TRAVNJAKA

Svaka vrsta trave ima različita obilježja te stoga možezahtijevati različite načine održavanja travnjaka; uvijekpročitajte upute na ambalaži sjemenja, koje se odnose navisinu kosidbe u odnosu na uvjete rasta u području nakojem radite.

Morate imati u vidu da se većina trave sastoji od jednestabljike i jednog ili više listova. Ako potpuno pokositelišće, travnjak će se oštetiti i ponovni rast će biti otežan.Općenito, mogu vrijediti slijedeći naputci:– preniska kosidba uzrokuje čupanje i prorjeđivanje

travnatog pokrivača, s izgledom “na mrlje”;– ljeti kosidba mora uvijek biti viša, da bi se izbjeglo

isušivanje terena;– nemojte kositi travu kad je mokra: to može smanjiti

učinkovitost noževa zbog trave koja će se zalijepiti ponjima i uzrokovati čupanje travnatog pokrivača;

– u slučaju naročito visoke trave, dobro je prvo pokositina maksimalnoj visini koju stroj dopušta, a zatimnakon dva ili tri dana pokositi drugi put.

Travnjak će imati ljepši izgled, ako košenje vršite uvijekna istoj visini i naizmjenično u dva smjera.

3.3

3.2

3.1

3. REZANJE TRAVE

2.4

2.3

Page 76: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

74

Na kraju rada, otpustiti ručicu (1) za uvjete, stavitiručicu gasa u položaj za “Zaustavljanje motora” i odvojitikapicu na svijećici (2). Za modele koji ih imaju, izvući kontaktni ključ (3). Prije bilo kojeg zahvata na kosilici, PRIČEKATI DA SEOŠTRICA ZAUSTAVI.

BITNO – Redovno i pozorno održavanje je neophodno/bitno kako bi se tjekom vremena održali nivo sigur-nosti i ispravno funkcioniranje stroja.Pohranite kosilicu na suho mjesto.

1) Navući/staviti debele rukavice za rad prije svake inter-vencije čišćenja, ordžavanja ili podješavanja stroja.

2) Oprati s pozornošću stroj vodom poslje svakogkošenja/svake košnje; otkolniti ostatke/naslage traveili blata akumulirane u unutrašnjosti kućišta, kako bi seizbjegla mogucnost da, osušeni, otježaju paljenje stro-ja pri sljedećoj uporabi.

3) U slučaju da se želi pristupiti donjem djelu stroja, isko-siti ga isključivo na stanu naznačenu u priručnikumotora, sljedeći navedene upute.

4) Pazite da ne prolijete benzin na plastične dijelovemotora ili stroja radi izbjegavanja oštećenja; u protiv-nom, odmah oćistite sve moguće tragove prolivenogbenzina. Jamstvo ne pokriva štetu na plastičnim dije-lovima uzrokovanu benzinom.

BITNO – Ne usmjeravajte visokotlačne mla-zove vode na mjehaničke dijelove kosilice(na primjer, ali ne i samo, na ležajeve i na

spojku) jer bi se sustav za uključivanje noža mogaooštetiti.

Sve zahvate na nožu poželjno je izvršiti u specija-liziranom servisu, koji raspolaže najpogodnijom opre-mom.Za ovaj stroj se predviđa korištenje noževa sa šifrom:

81004382/0Noževi moraju uvijek biti označeni . Obzirom na razvojproizvoda, gore navedeni noževi vremenom mogu bitizamijenjeni drugima, s istim svojstvima zamjenjivosti iradne sigurnosti. Ponovno sastavite nož (2) tako da šifra i oznaka buduokrenute prema tlu, slijedom koji je prikazan na slici. Zategnite vijke (1) pomoću moment ključa sa silom od50-55 Nm.

Kod modela s vučnim pogonom, pravilno zatezan-je remena vrši se pomoću matice (1), sve dok se ne posti-gne označena mjera (6 mm).

Prazan akumulator se puni uključivanjem na punjačakumulatora (1), po uputama koje su sadržane u knjižiciza održavanje akumulatora. Punjač akumulatora ne smije se priključiti izravno na ste-zaljku motora. Punjač akumulatora ne smije se koristitikao izvor energije za pokretanje motora, jer bi se takomogao oštetiti.Ako se planira da kosilica neće biti upotrebljavana dužerazdoblje, isključiti akumulator iz sklopa vodova motora,čime se u svakom slučaju osigurava dovoljna razina pun-jenja.

4.3

4.2

4.1

4. REDOVNO ODRŽAVANJE

3.4 Za unutrašnje pranje kosilice:– namjestiti visinu košenja u potpuno spušteni položaj;– spojiti cijev za vodu na odgovarajući priključak (1);– pokrenuti motor i uključiti nož. Za vrijeme pranja stajati uvijek iza držala kosilice.

Zaštita okoliša mora predstavljati bitan i prvenstveni viduporabe stroja, u korist civilnog suživota kao i okoliša ukojem živimo.– Ne ometajte susjede.– Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o zbrinjavanju

otpadnog materijala od rezanja.– Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o zbrinjavanju

ambalaže, ulja, benzina, akumulatora, filtera, istrošenihdijelova i svih drugih elemenata štetnih za okoliš; teotpatke se ne smije bacati u smeće, nego ih trebarazdvojit i i predati odgovarajućim centrima zasakupljanje, koji će se pobrinuti za recikliranjematerijala.

– U trenutku rashodovanja, nemojte ostavljati stroj uokolišu, nego se obratite centru za sakupljanje,sukladno lokalnim propisima na snazi.

POZOR: radi vaše sigurnosti, strogo se zabranjujemontiranje bilo kakvog drugog dodatka osim onihuvrštenih u sljedeći popis, a koji su projektirani izričito zavaš model i tip stroja.

Komplet za “Mulching” (ako nije dostavljen uopremi)Usitnjava pokošenu travu i ostavlja ju na travnjaku, kaoalternativa skupljanju u košaru.

U slučaju bilo koje nedoumice ili poteškoće, možete sebez dvoumljenja obratiti najbližoj Servisnoj službi ilivašem preprodavaču.

6.1

6. DODATNA OPREMA

5. ZAŠTITA OKOLIŠA

4.4

Page 77: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

75

VARNOSTNI PREDPISI KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI

1) Natančno preberite navodila. Seznanite se s kontrolnimiročicami in s pravilno uporabo kosilnice. Naučite se hitro usta-viti motor.2) Uporabljajte kosilnico samo za namen, kateremu služi,t.j. za košnjo in pobiranje trave. Uporaba kosilnice v drugenamene je lahko nevarna in lahko povzroči poškodbe stroja.Med nepravilno uporabo spadajo (kot primer, a ne samo to):– prevažanje oseb, otrok ali živali na stroju;– se voziti na stroju;– uporaba stroja za vleko ali potiskanje tovorov;– uporaba stroja za zbiranje listja ali delcev;– uporaba stroja za ravnanje živih mej, ali za košnjo drugačnih

rastlin od trave;– uporaba stroja v dvoje ali več oseb;– vklop rezila na predelih brez trave.3) Ne pustite, da kosilnico uporabljajo otroci ali osebe, ki nisozadostno seznanjene z navodili. Lokalni zakoni lahko določajospodnjo mejo starosti za uporabnike.4) Nikoli ne uporabljajte kosilnice:– kadar so v bližini osebe, posebno otroci ali živali;– če je uporabnik zaužil zdravila ali alkohol, ki lahko škodljivo

vplivajo na njegove reflekse ali pozornost.5) Ne pozabite, da je delavec in uporabnik odgovoren za nesre-če in nezgode, ki se pripetijo drugim osebam ali njihovi lastnini.

1) Kadar kosite, obujte močne čevlje in dolge hlače. Ne u-porabljajte kosilnice bosi ali s sandali.2) Dobro preglejte celotno delovno podrocje in odstranite vsepredmete, ki bi jih lahko stroj izlocil ali bi poškodovali kosilnisklop in motor (kamenje, veje, železne žice, kosti, itd.).3) POZOR: NEVARNOST! Bencin je visoko vnetljiv.– hranite gorivo v posebnih posodah;– pretakajte gorivo z lijakom, samo na prostem, in ob tem

ne kadite, kot tudi, kadar delate z gorivom;– bencin pretakajte pred zagonom motorja; ne dodajajte ben-

cina ali snemajte pokrova rezervoarja, kadar je motor v tekuali je še vroč;

– če se razlije bencin, ne vžgite motorja, temveč odstranite ko-silnico od področja, kjer se je razlil bencin; izogibajte semožnosti povzročitve požara, dokler gorivo ni izhlapelo in sose bencinski hlapi razpršili;

– vedno ponovno namestite in dobro zaprite pokrovček rezer-voarja in posod za bencin;

4) Zamenjajte okvarjene dušilce5) Pred uporabo opravite splošno kontrolo, posebno rezilain preverite, da vijaki in rezila niso obrabljeni ali poškodo-vani. Za ohranitev ravnovesja zamenjajte celotno skupino rezilin vijakov, ki so poškodovani ali obrabljeni.6) Pred začetkom dela montirajte zaščito pri izpustu (vreča ališčitnik za kamenje).

1) Ne vžigajte motorja v zaprtem prostoru, kjer se lahko kopičijonevarni hlapi ogljikovega monoksida.2) Delajte samo pri dnevni svetlobi ali pri dobri umetni svetlobi.3) Če je mogoče, se izogibajte uporabi kadar je trava mokra.4) Na strmih terenih si vedno zagotovite stabilnost.5) Nikoli ne tecite, temveč hodite; ne pustite, da bi vas kosilni-ca vlekla za seboj.6) Na strminah kosite tako, da prečkate teren, nikoli navzgor innavzdol.7) Na strminah posvetite maksimalno pozornost menjavamsmeri.8) Ne kosite na strminah, ki imajo nagib višji od 20˚.9) Bodite posebno pozorni, kadar vlečete kosilnico proti sebi.10) Kadar morate nagniti kosilnico za transport, prečkati ne-travne površine ali kadar morate premestiti kosilnico s kraja ali

C) MED UPORABO

B) POSTOPKI PRED UPORABO

A) ZAGON

SL na kraj košnje, ustavite rezila.11) Nikoli ne uporabljajte kosilnice, če so poškodovana varova-la, brez košare za travo ali ščitnika proti kamenju.12) Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da motor ne do-seže previsokega števila obratov.13) Pri modelih na vlečni pogon pred vključitvijo motorja izklo-pite priključek prenosa na kolesa.14) Motor vključite previdno, po navodilih in imejte noge oddal-jene od rezil.15) Pri zagonu ne nagibajte kosilnice. Kosilnico vključite na rav-ni površini brez ovir in visoke trave.16) Ne približujte rok ali nog ob ali pod vrteče dele. Vednobodite oddaljeni od odprtine za izpust.17) Ne dvigujte ali prenašajte kosilnice z vključenim motorjem.18) Ugasnite motor in iztaknite kabel vžigalne svečke:– pred vsakim posegom pod kosilno ploščo ali pred odmašitvi-

jo cevi za izpust;– pred kontroliranjem, čiščenjem ali delom na kosilnici;– potem, ko ste naleteli na tujek. Preverite morebitne poškod-

be na kosilnici in izvedite potrebna popravila pred ponovnouporabo aparata;

– če kosilnica zažne vibrirati na nenormalen način (Takojpoiščite vzroke vibracij in poskrbite za potrebne preglede vSpecializiranem sevisu).

19) Ustavite motor:– vedno, kadar pustite kosilnico brez nadzora. Pri modelih z e-

lektričnim vžigom odstranite tudi ključ;– preden napolnite gorivo;– vsakič, ko snamete ali ponovno montirate vrečo za travo;– preden regulirate višino košnje.20) Preden ugasnete motor znižajte plin. Ob koncu dela zapri-te dotok goriva in se ravnajte po navodilih v knjižici.21) Med delom se držite varnostne razdalje od rezil, ki vam jodaje dolžina ročaja.

1) Matice in vijaki morajo biti dobro priviti, da bo stroj vednovarno deloval. Redno vzdrževanje je bistveno za varnost in zadobro delovanje.2) Ne shranjujte kosilnice s polnim rezervoarjem v prostor, kjerbi bencinski hlapi lahko dosegli plamen, iskro ali močan vir to-plote.3) Preden shranite kosilnico v kateri koli prostor, pustite, da seohladi.4) Za zmanjšanje nevarnosti požara očistite kosilnico in šeposebej motor od ostankov trave, listja ali odvečne maščo-be. Ne puščajte kontejnerjev s pokošeno travo v zaprtem pro-storu.5) Pogosto kontrolirajte ščitnik za kamenje in košaro za travo,da preverite morebitne obrabe ali okvare.6) Če morate izprazniti rezervoar, to storite na prostem, primrzlem motorju.7) Za razstavitev in ponovno sestavitev rezila uporabljajte de-lovne rokavice.8) Kadar brusite rezilo, pazite na ravnovesje. Vse operacije vzvezi z rezilom (demontaža, brušenje, uravnovešenje, ponovnamontaža in/ali zamenjava) so zahtevne in je zanje potrebnospecifično znanje ter posebno orodje; iz varnostnih razlogov jihje teba vedno opraviti v specializiranem centru.9) Iz varnostnih razlogov nikoli ne uporabljajte stroja, ki imaže obrabljene ali poškodovane dele. Iz varnostnih razlogovje treba poškodovane dele zamenjati in nikoli popravljati.Uporabljajte originalne rezervne dele. Deli drugačne kako-vosti, lahko poškodujejo stroj in škodijo vaši varnosti.

1) Vsakokrat, ko je treba prestavljati, dvigati, prevažati ali nagi-bati stroj, je treba:– nadeti močne delovne zaščitne rokavice;– zgrabiti motor na točkah, ki zagotavljajo varen prijem, pri tem

pa je treba upoštevati težo in njeno pravilno porazdelitev;– dela naj ustrezno število oseb, glede na težo stroja in na zna-

čilnosti prevoznega sredstva ali mesta, kamor moramo strojnamestiti ali odstraniti.

2) Med prevozom morate stroj ustrezno zavarovati s pomočjovrvi ali verig.

E) PREVOZ IN PREMEŠČANJE

D) VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE

Page 78: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

NAVODILA ZA UPORABOZa motor in baterijo (če je predvidena) preberite pri-padajoča priročnika z navodili.

OPOMBA - Skladnost med povezavami v besedilu in u-streznimi slikami (na straneh 2 - 3), je nakazana sštevilko, ki stoji pred naslovom poglavja.

OPOMBA – Stroj je lahko dobavljen z nekaterimi žemontiranimi komponentami.

POZOR – Odstranjevanje embalaže in dokončnomontažo moramo opraviti na ravni in trdni površini, zzadostnim prostorom za premikanje stroja inembalaže, pri tem pa se moramo vedno posluževatiustreznega orodja.Z odpadno embalažo je treba ravnati v skladu zveljavnimi lokalnimi predpisi.

Tip “I”:Pritrdite ročaj (1) na zagozde na podvozju s pomočjo pri-

loženih vijakov (2), kot prikazuje slika. Pazite, da vstavitezatiče (3) v prave odprtine, tako, da dobite pravo višinoročaja. Montirajte vzmet vodila (4) zagonske vrvi. Pritrditekomandne žice z uporabo ovojev (5).

Tip “II”:Ročaj (1) ponovno prestaviti v delovni položaj in ga fiksi-rati na bočne nosilce na ogrodju ter pri tem uporabiti pri-ložene svornike (2), kot je prikazano na sliki.Višina ročaja (1) se lahko nastavi na tri različne položaje,ki jih pridobimo tako, da vstavimo zatiče (3) v eno od trehparov luknjic na nosilcih.Privijte do konca držajčke (2), ko se opravili nasatavitevvišine.Vstavite zagonsko vrv (4) v spiralo (5) vodila.Privijte matico (6), da fiksirate spiralo (5).

Pri modelih z električnim vžigom, povežite kabelbaterije s konektorjem kablov kosilnice.

OPOMBA - Pomen simbolov na komandah jerazložen na strani 4 in naslednjih.

Komanda plinaRegulator vrtljajev upravlja vzvod (1). Položaji vzvoda soprikazani na njegovi tablici.

Ročice za soglasje in vklop rezilaRezilo je treba vklopiti samo ob prižganem motorju.Za vklop rezila:– potegniti ročico za soglasen vklop (1) proti ročaju;– odločno potisniti naprej ročico za vklop (2) do konca in

pustiti, da se vrne v položaj mirovanja. Gib morate

2.2

2.1

2. OPIS KOMAND

1.2

1.1b

1.1a

1. KONČNA MONTAŽA

SL opraviti hitro in odločno, da preprečiter drsenje inpoškodbo sklopke.

Ko popustimo ročico za soglasen vklop (1), se rezilo usta-vi, motor pa ostaja vklopljen.Za ponovni vklop rezila, je treba ponoviti prej opisanipostopek.

Ročica za vklop pogonaPri modelih z vlečnim pogonom se kosilnica vključi s poti-skom vzvoda (1) proti ročaju. Z izpustom vzvoda se kosil-nica avtomatsko ustavi.

Nastavitev višine košnjeRegulacijo višine košnje naravnamo tako, da sprostimovzvod (1) in dvignemo ali pritisnemo podvozje na željenpoložaj, ki je viden preko za to namenjene odprtine.TA POSTOPEK IZVEDITE Z IZKLJUČENIM REZILOM.

Dvignite ščitnik za kamenje in pravilno pripnitekošaro (1) ali platneno vrečo (2), kot je prikazano na slikah.

Zagon motorja moramo opraviti z izklopljenim rezi-lom.Za vklop motorja moramo ročico plina (1) postaviti vpoložaj, kot je prikazano v Priročniku za motor, natomoramo odločno potegniti za ročaj žice za vžig (2). Pri modelih z električnim vžigom je treba zavrteti kontakt-ni ključ (3).

Med delom vklopite in izklopite rezilo kot je opisa-no pod toško 2.3.POMEMBNO – Izogibajte se vklapljanju rezila pri zelovisdoki travi.

NASVETI ZA VZDRŽEVANJE TRAVNIKA

Vsaka vrsta trave ima različne značilnosti in so zatopotrebni različni načini za vzdrževanje travnika; vednopreberite navodila v embalaži s semeni, ki se nanašajo navišino košnje, pazite pa tudi na pogoje za rast naobmočju, kjer travnik obdelujete.Treba je upoštevati, da je večji del trave sestavljen izenega stebla ter iz enega ali več l istov. Če l istepopolnoma pokosimo, je travnik poškodovan in rast bootežena.

Na splošno pa lahko veljajo naslednji nasveti:– prenizka košnja povzroča trganje in razredčena mesta

v travnati površini, ki je videti »lisasta«;– poleti mora biti košnja bolj visoka, da preprečimo

izsušitev terena;– ne kosite trave, ko je mokra; to lahko zmanjša

učinkovitost rezila, ki se nanjo lepi in povzroča trganješopov trave iz travnika;

– v primeru zelo visoke trave, je primerno opraviti prvokošnjo pri najvišji višini, ki je dovoljena za stroj, podveh ali treh dneh pa opravite še drugo košnjo.

Izgled travnika bo lepši, če boste kosili vedno pri istivišini in izmenično v obe smeri.

3.3

3.2

3.1

3. KOŠENJE TRAVE

2.4

2.3

76

Page 79: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

77

Po končanem delu popustiti ročico za soglasenvklop (1), postaviti ročico plina v položaj »Izklop motorja«in odklopiti pokrovček svečke (2). Pri modelih z električnim vžigom, izvlecite kontaktni ključ(3). POČAKAJTE, DA SE REZILO USTAVI, šele nato lahkozačnete s katerimkoli posegom na kosilnici.

POZOR – Redno in skrbno vzdrževanje je bistvenegapomena za dolgotrajno ohranjanje varnosti in visoke-ga nivoja delovanja stroja.Kosilnico hranite v suhem prostoru.

1) Pred vsakim cišcenjem, vzdrževalnimi deli ali reguli-ranjem stroja, je treba nadeti mocne delovne zašcitnerokavice.

2) Po vsaki košnji morate stroj skrbno oprati z vodo;odstranite ostanke trave in blato, ki sta se nabrala medpodvozjem, da se ne posušita in ovirata nadaljnjizagon kosilnice.

3) Ce je treba seci v spodnji del kosilnice, nagnite strojizkljucno na tisto bocno stran, ki je oznacena v knjižiciz navodili o motorju ter sledite navedenim navodilom.

4) Pazite, da ne boste polivali bencina na plastične delemotorja ali stroja, ker jih sicer lahko poškodujete, takojnato očistite vsako sled bencina, ki bi se morda razlil.Garancija ne krije škode na plastičnih delih, ki bi nasta-la zaradi bencina.

POZOR – Ne usmerjajter curkov vode podvisokim pritiskom na mehanske dele kosilni-ce (na primer, a ne samo to, na ležaje in

sklopko), ker bi se lahko sistem vklopa rezilapoškodoval.

Vsak poseg na rezilu naj opravi Specializiran ser-vis, ki razpolaga z ustreznim orodjem.Na tem stroju je predvidena uporaba rezil s šifro:

81004382/0

Rezila morajo biti označena . Zaradi razvoja artikla, sebodo prej omenjena rezila lahko s časom nadomestila zdrugimi, ki bodo imela podobne značilnosti zamedsebojno izmenjavanje ter podobno varnostdelovanja. Ponovno montirati rezilo (2) v takem vrstnem redu, kot jeprikazano na sliki ter s šifro in oznako, obrnjeno protiterenu. Privijte vijake (1) z dinamometričnim ključem, umerjenimna 50-55 Nm.

Pri modelih z vlečnim pogonom, pravilno napetostjermena dobimo s pomočjo matice (1), dokler ne doseže-mo navedene mere (6 mm).

Za polnjenje praznega akumulatorja ga priključitena polnilec (1) po navodilih knjižice za vzdrževanje aku-mulatorja. Polnilca baterije NE povežite neposredno na objemkomotorja. Motorja ni mogoče zagnati z uporabo polnilcabaterije kot vira napajanja, ker se slednji lahko poškodu-je.Če predvidevate, da kosilnice ne boste uporabljali zadaljši čas, odklopite akumulator od povezave z motorjem,potem, ko ste se prepričali, da je akumulator dovolj poln.

4.3

4.2

4.1

4. SPLOŠNO VZDRŽEVANJE

3.4 Za notranje pranje kosilnice:– postaviti višino košnje v popolnoma spuščeni položaj;– povezati vodno cev s posebnim priključkom (1);– zagnati motor in vklopiti rezilo. Med pranjem se morate vedno postaviti za ročaj kosilni-ce.

Varovanje okolja mora biti pomemben in prednostni vidikpri uporabi stroja, v korist civilnega sožitja in v koristokolja v katerem živimo.– Pazite, da s svojim delom ne motite sosedov.– Natančno upoštevajte nacionalne predpise o

uničevanju odpadnih materialov po žaganju.– Natančno upoštevajte lokalne predpise o uničevanju

embalaže, olja, bencina, akumulatorjev, f i ltrov,obrabljenih delov ali kateregakoli elementa, ki močnovpliva na okolje; teh odpadkov ne smete odvreči vsmeti, ampak jih morate ločiti in jih izročiti posebnimzbirnim centrom, ki bodo poskrbeli za nihovoreciklažo.

– Ko stroja ne boste več uporabljali, ga ne smetezapustiti v okolju, ampak se morate obrniti na centerza zbiranje odpadkov, tako kot določajo veljavninacionalni predpisi.

POZOR: Zaradi vaše varnosti je izrecno prepovedanomontirati katerikoli drugi dodatek razen tistih, ki so nanaslednjem seznamu in so bili projektirani izključno zamodel in tip vašega stroja.

Komplet “Mulching” (če ni že v embalaži)Na fino zmelje pokošeno travo in jo odvrže na trato; topredstavlja alternativno možnost zbiranja v košaro.

V primeru, da imate probleme ali ste v dvomih, se obrnitena najbližjo servisno službo ali na vašega prodajalca.

6.1

6. DODATKI

5. VAROVANJE OKOLJA

4.4

Page 80: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

78

SIGURNOSNE NORMEPAŽLJIVO PROČITATI

1) Pažljivo pročitati upustva. Upoznati komande i pravilnokoristiti kosilicu. Naučiti kako brzo zaustaviti rad motora.2) Koristiti kosilicu isključivo u namjenske svrhe, tj. zakošenje i sakupljanje trave. Svaka drugačija upotreba možeprouzrokaovati štetu osobama i/ili stvarima. U neprikladnuupotrebu spadaju (na primjer, ali ne i jedino):– prevoženje osoba, djece ili životinja na mašini;– vožnja na mašini;– korišćenje mašine za vuču ili guranje tovara;– korišćenje mašine za skupljanje lišća ili otpadaka;– korišćenje mašine za poravnavanje živih ograda ili za sječu

vegetacije koja nije trava;– korišćenje mašine od strane više osoba istovremeno;– aktiviranje sječiva na površinama na kojima nema trave.3) Ne dozvoliti da kosilicu upotrebljavaju djeca ili osobe kojedovoljno ne poznaju upustva i način upotrebe. Lokalni zakonimogu utvrditi dozvoljenu granicu starosne dobi za upotrebukosilice. 4) Nikada ne koristiti kosilicu:– kada su osobe, posebno dijeca, ili životinje u blizini;– ukoliko je korisnik konzumirao lijekove ili supstance koje u-

sporavaju rad refleksa odnosno utiču na smanjenje pažnje ikoncetracije.

5) Napominjemo da je korisnik odgovoran za eventualnu štetupočinjenu drugim osobama ili njihovoj imovini.

1) Prilikom košenja, uvijek koristiti čvrstu obuću i hlače sadugim nogavicama. Ne koristiti kosilicu bosih nogu ili uotvorenim papučama.2) Pregledati dobro radnu površinu i odstraniti sve ono što bikosilica mogla izbaciti i što bi moglo oštetiti sječiva i motor(kamenje, granje, čelične žice, kosti i sl.). 3) PAŽNJA: OPASNOST! Benzin je vrlo zapaljiv.– držati gorivo u predviđenim posudama (kanisteru)– točiti gorivo, koristeći lijevak, samo na otvorenom i ne

puštiti za vrijeme ove radnje niti bilo koje druge kada serukuje sa gorivom;

– točiti prije startanja motora; ne točiti ili skidati poklopac odrezervoara dok je motor u funkciji ili dok je vruć;

– ukoliko dođe do prosipanja benzina, ne startati motor, negoudaljiti kosilicu na mjesto gdje gorivo nije prosuto, i izbjećimogućnost izazivanja požara, dok gorivo ne ispari.

– uvijek vratiti i dobro zavrnuti poklopac od rezervoara i dateposude (kanistera)

4) Zamijeniti pokvarene prigušivaće.5) Prije upotrebe, obaviti kompletnu provjeru a naročitostanje sječiva, te provjeriti da šarafi i sječiva nisu odtegnu-ta ili oštećena. Uvijek zajedno mijenjati sva sječiva radi oču-vanja sinhonizacije. 6) Prije početka radova, montirati zaštitu na izlazima (vrčica iliŠtitnik od kamenja).

1) Nikada ne startati motor u zatvorenoj prostoriji, gdje se mo-gu kumulirati opasni gasovi ugljen-monoksida.2) Raditi isključivo pod dnevnim svijetlom ili pod dobrim umjet-nim osvjetljenjem.3) Ukoliko je moguće, izbjegavati rad na mokroj travi.4) Uvijek imati oslonac na terenu koji je pod nagibom.5) Nikada ne trčati, nego hodati; izbjegavati da kosilica vučevas.6) Uvijek kositi horizontalno, nikada vertikalno.7) Biti maksimalno oprezni prilikom promjene smijera kretanjana padinama.8) Ne kositi na terenu gdje je nagib veći od 20˚.9) Biti maksimalno oprezni kada vučete kosilicu prema sebi.10) Zaustaviti sječivo ukoliko kosilica treba biti nageta prilikomprelaska neravnih površina, i kada se kosilica pomjera od iliprema površini koja treba piti pokošena.

C) PRILIKOM UPOTREBE

B) UVODNE RADNJE

A) POSTAVLJANJE

BS 11) Nikada ne aktivirati kosilicu ukoliko su neki dijelovi ošteće-ni, ili bez vrečice ili štitnika od kamenja.12) Ne mijenjati postavke motora i ne postizati preveliki brojobrtaja.13) Na modelima sa vučnim pogonom, isključiti ručicu za po-gon prije startanja motora.14) Startati motor pažljivo prema upustvima i držeći stopala nasigurnoj razdaljini od sječiva. 15) Ne naginjati kosilicu prilikom startanja. Startanje obaviti naravnoj površini bez prepreka i visoke trave.16) Nikada ne približavati ruke i noge pored ili ispod rotira-jućih dijelova. Biti uvijek dalje od izduvnih otvora.17) Ne dizati ili transportovati kosilicu ukoliko je motor upaljen.18) Zaustaviti motor i isključiti kabal od svječice:– prije ikakve intervencije ispod platforme za sječiva ili prilikomodčepljivanja izduvnih provodnika; – prije kontroliranja, čišćenja ili rada na kosilici;– nakon susreta sa drugim predmetima. Provjeriti eventualna

oštečenja na kosilici i popraviti ih prije ponovne upotrebemašine:

– ukoliko kosilica počne neispravno vibrirati (Utvrditi odmahrazlog vibracija i postarati se za vršenje potrebnih provjera unekom specijalizovanom servisnom centru).

19) Zaustaviti motor:– uvijek kada niko ne pazi na kosilicu. Na modelima sa

električnim napajanjem izvaditi i ključ;– prije punjenja benzinom– svaki put kada se skida ili postavlja vrećica;– prije regulisanja visine reza.20) Smanjiti gas prije zaustavljanja motora. Zatvoriti dovod go-riva na kraju rada, poštujući uputstva koja se nalaze u knjžicimotora.21) Prilikom rada, uvijek držati sigurnosno rastojanje od rotira-jućeg sječiva za dužinu ručke.

1) Držati zategnute matice i šarafe, da bi osigurali rad mašineu sigurnim uslovima. Pravilno održavanje je neophodno za si-gurnost i za održavanje mašine na zadovoljavajučem nivou.2) Ne točiti benzin u rezervoar u prostoriji gdje isparavnja mo-gu doći u kontakt sa plamenom, iskrom ili nekim jakim izvoromtoplote.3) Sačekati da se ohladi motor prije odlaganja kosilice u bilokakvu prostoriju.4) Da bi smanjili rizik od požara, držati motor, prigušivać,akumulator i rezervoar očišćene od ostataka trave, lišća iviška ulja. Ne držati vrečice sa posječenom travom unutarzatvorene prostorije.5) Često kontrolisati štitnik od kamenja i vrečicu radi eventual-nih oštećenja ili dotrajalosti.6) Ukoliko trebate isprazniti rezervoar, uraditi to na otvorenomdok je motor hladan.7) Koristiti radne rukavice prilikom motiranja ili demontiranjasječiva.8) Paziti na sinhronizaciju sječiva prilikom oštrenja. Sve o-peracije vezane za sječivo (razmontiranje, oštrenje, štelovanje,ponovna montaža i/ili zamjena) su zahtjevni poslovi koji izisku-ju specifično znanje osim zauzimanja podešenog alata; iz si-gurnosnih razloga, neophodno je da se izvrše u specijalizira-nom centru.9) Iz sigurnosnih razloga, nikada ne koristiti mašinu sadotrajalim ili oštećenim dijelovima. Dijelovi se morajumijenjati a nikada popravljati. Koristiti originalne rezervnedijelove. Dijelovi slabijeg kvaliteta mogu oštetiti mašinu iugroziti vašu sigurnost.

1) Svaki put kada je neophodno premiještati, podići, transpor-tovati ili naginjati mašinu, potrebno je:– nositi debele radne rukavice;– pozicionirati mašinu u položaj koji je siguran, uzimajući u

obzir težinu i način na koji je težina raspoređena.– angažovati adekvatan broj ljudi u skladu sa težinom mašine

i karakteristikama prevoznog sredstva ili mjesta na koje semašina prevozi.

2) Tokom transporta mašine, pričvrstite istu sajlama ili lancima.

E) TRANSPORT I PREMIJEŠTANJE

D) ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE

Page 81: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

79

NAČIN UPOTREBEZa motor i akumulator (zavisno od modela) pročitatinjihove priručnike za upotrebu.

NAPOMENA - Naznake u tekstu koje imaju odraza uslikama (postavljenim na str. 2 - 3) ispred svakogodjeljka, nose određeni broj.

NAPOMENA - Mašina može biti dostavljena sa nekimkomponentama koje su već montirane

PAŽNJA – Vađenje mašine iz ambalaže ikompletiranje montiranja morate izvršiti na ravnoj ičvrstoj površini, tako što ćete ostaviti dovoljnoprostora za kretanje mašine i uklanjanje ambalaže itako što ćete uvijek koristiti prikladan alat.Ambalažu morate ukloniti prema važećim lokalnimpropisima.

Tip “I”:Fiksirati ručku (1) za stremen na šasiji, koristeći prilože-

ne zavrtnje (2), kako je prikazano na slici, obračajući pažn-ju na pravilno umetanje osovina (3) u odgovarajuče rupe,u cilju postizanja željene visine ručke. Montirajte oprugu(4) šine užeta za paljenje.Fiksirati komandne kablove kori-steći spojnice (5).

Tip “II”:Vratiti držalo (1) u radni položaj i pričvrstiti ga pomoću pri-loženih zavrtnja (2) na bočne oslonce konstrukcije, kaošto je prikazano na slici.Visina držala (1) se može podesiti na tri različita položaja,koji se postižu ubacivanjem klinova (3) u jedan od tri paraotvora koji se nalaze na nosačima.Nakon podešavanja, poluge (2) dobro pričvrstiti.Sajlu za startovanje (4) umetnuti u spiralu (5) vođice.Radi pričvršćenja spirale (5), zategnuti maticu (6).

Na modelima sa električnim pogonom, povezatikabal od akumulatora sa glavnim kablovskim konektoromkosilice.

NAPOMENA - Opis naznačenih komandi objašnjen jeod strane 4 pa nadalje.

Komanda dodavača gasaGas je kontrolisan ručicom (1). Pozicije ručice su prikaza-ne na odgovarajućoj oznaci.

Komandna ručica i ručica za uključivanjesječivaSječivo se mora uključiti dok je motor u pogonu.Kako biste uključili sječivo:– povući komandnu ručicu (1) prema ručki;– odlučno gurnuti ka napred ručicu za uključivanje (2)

sve do kraja hoda i pustiti da se vrati u položaj za

2.2

2.1

2. OPIS KOMANDI

1.2

1.1b

1.1a

1. KOMPLETIRANJE MONTAŽE

BS pauzu. Pokret se mora izvršiti na brzi i odlučannačin kako se ne bi iskliznulo ili oštetilo kvačilo.

Puštanjem komandne ručice (1) sječivo se zaustavlja, dokje motor i dalje u pogonu.Kako biste ponovo uključili sječivo, treba da ponovitegore opisanu proceduru.

Ručica za pokretanje vučeNa modelima sa vučom, kretanje kosilice se postižepovlačenjem ručice (1) prema ručki. Kosilica se zaustavl-ja puštanjem ručice.

Podešavanje visine rezaPodešavanje visine reza se postiže oslobađajući ručicu(1) i dižući ili gurajući šasiju do željene pozicije, gledajučikroz namereni otvor.OBAVITI OPERACIJU SA ZAUSTAVLJENIM SJEČIVOM.

Podići štitnik od kamenja i pravilno pričvrstiti tvrduvrećicu (1) ili platnenu vrećicu (2), kao što je prikazano.

Motor treba da pustite u pogon dok je sječivo iskl-jučeno.Da biste motor pustili u pogon, povucite ručicu za gas (1)i postavite je u položaj označen u knjižici motora, potomsnažno povucite sajlu za paljenje (2). Na modelima koji imaju predviđeno električno paljenjeokrenuti ključ i dati kontakt (3).

Pri radu, uključite i isključite sječivo kao što jeoznačeno u tački 2.2.PAŽNJA – Nemojte uključivati sječivo na previsokoj travi.

SAVJETI ZA ODRŽAVANJE TRAVNJAKA

Svaki tip trave posjeduje različite osobine, tako da bi seuređivanju travnjaka uvijek moralo pristupiti naodgovarajući način; na pakovanjima sjemena proučitipažljivo naznake u vezi visine sječenja, te pritom imati uvidu uslove za rast trave na konkretnom travnjaku.

Mora se imati u vidu da se najveći dio trava sastoji odstabljike sa jednim ili više listova. Ako se list u cijelostisasiječe tokom kosidbe, travnjak će se oštetiti, te će munovi rast biti otežan.

Općenito, vrijedile bi sljedeće naznake:– prenisko rezanje uzrokuje čupanje i prorjeđivanje

travnate pokrivke na kojoj se tada mogu vidjeti “krpe”;– tokom ljeta, rez mora ići na višu razinu, kako bi se

izbjeglo prosušivanje zemljišta;– ne sjeći mokru travu, jer se uslijed prianjanja trave

može umanjiti efikasnost sječiva koje tada počneneujednačeno djelovati po travnjaku;

– ukoliko je trava izuzetno visoka, vrijedi uraditi prvukosidbu s najvišom visinom koja se na mašinu dadepodesiti, a potom i drugu, u razmaku od dva do tridana.

Izgled travnjaka će biti bolji ukoliko se košenje obavi naistoj visini i naizmjenično u dva smjera.

3.3

3.2

3.1

3. KOŠENJE TRAVE

2.4

2.3

Page 82: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

80

Na kraju rada, pustiti komandnu ručicu (1) zauključivanje, navesti ručicu dodavača brzine u položaj“Zaustavljanje motora” i skinuti poklopac od svjećice (2).Sa modela gdje je to predviđeno, izvući ključ (3). SAČEKATI ZAUSTAVLJANJE SJEČIVA prije započinjanjabilo kakvih radnji na kosilici.

VAŽNO – Pravilno i redovno održavanje je neophodnoda bi se kroz vrijeme održao nivo sigurnosti i original-ni efekti rada mašine.Čuvati kosilicu na suhom.

1) Nositi debele radne rukavice prilikom svake radnječišćenja, održavanja i regulaže mašine.

2) Oprati mašinu poslije svakog košenja; ukloniti ostatketrave i blata koji su se zavukli unutar šasije, da bi seizbjeglo otežavanje svakog budućeg startanja mašine.

3) U slučaju de je neophodo prići mašini sa donje strane,nagnuti je na stranu isključivo prema instrukcijama izknjižice motora.

4) Izbjegavati prosipanje benzina na plastične dijelovemotora ili mašine de se nebi oštetili, i očistiti odmahsvaku eventualnu mrlju benzina ako dođe do prosi-panja. Garancija ne vrijedi za kvarove plastičnih dijelo-va ukoliko su prouzrokovani benzinom.

VAŽNO – Ne usmijeravati vodeni mlaz viso-kog pritiska na mjehaničke dijelove kosilice(na primjer, i ne samo, na ležajeve i na

kvačilo) jer bi se mogao oštetiti sistem za uključivan-je sječiva.

Korisno je da svaku intervenciju na sječivu izvršispecijalizirani centar, koji posjeduje najprikladniji alat.Na ovoj mašini predviđena je uporaba sječiva sasljedećom šifrom:

81004382/0

Sječiva moraju uvijek biti obilježena sa . Budući da seproizvod usavršava, gore pomenuta sječiva mogla bi bititijekom vremena zamjenjena sa drugima, koja imajuanalogne karakteristike uzajamne zamjenljivosti isigurnog rada. Namonitrajte sječivo (2) tako da šifra i oznaka buduokrenute ka tlu, prema redoslijedu radnji prikazanih naslici. Pritegnite zavrtanje (1) dinamometarskim ključem, uzokretni momenat od 50-55 Nm.

Na modelima sa vučom, odgovarajuća zategnutostkaiša postiže se okretanjem matice (1) sve dok njegovadužina ne dostigne naznačenu (6mm).

Da bi napunili prazan akumuator, priključiti ga napunjač (1) slijedeći upute iz knjižice o održavanju akumu-latora. Ne povjezujte punjač akumulatora direktno u utikač moto-ra. Nije moguće upaliti motor koristeči punjač akumulato-ra kao izvor energije, jer bi se on mogao oštetiti.Ukoliko se ne predviđa korišćenje kosilice na duži vre-menski period, isključiti kablove motora sa akumulatora,ali dok je akumulator solidno napunjen.

4.3

4.2

4.1

4. STANDARDNO ODRŽAVANJE

3.4 Pri pranju kosilice iznutra:– spustite visinu reza veoma nisko;– povežite cev za vodu na odgovarajući priključak (1);– uključite motor, a potom sječivo. Dok perete kosilicu morate stajati uvek iza ručke kosilice.

Zaštita životne sredine mora biti važan i prioritetanaspekt pri korištenju mašine, uz poštovanje susjedstva iokoline u kojoj živimo.– Ne smijete uznemiravati susjedstvo.– Savjesno se pridržavajte lokalnih propisa za uklanjanje

otpadnog materijala nakon košenja.– Savjesno se pridržavajte lokalnih propisa kada je u

pitanju uklanjanje ambalaže, ulja, benzina,akumulatora, filtera, dotrajalih dijelova ili bilo kojegdrugog elementa koji bi ugrozio životnu sredinu; ovajotpad ne smijete baciti u smeće, već ga moratepodijel it i i predati odgovarajućim centrima zasakupljanje otpada, koji će se pobrinuti da materijalrecikliraju.

– Kada prestanete koristiti mašinu, nemojte napustitimašinu u okolini, već se obratite centru za sakupljanjeotpada, u skladu sa važećim lokalnim propisima.

PAŽNJA: Radi Vaše sigurnosti strogo je zabranjenomontirati bilo koji tip dodatne opreme osim one koja jenavedena na sljedećem spisku, a koja je izričitoosmišljena za model i tip Vaše mašine.

Pribor za “Mulching” (ako nije priložen)Fino usitnjava pokošenu travu i ostavlja je na livadi ili jeskuplja u vreću.

U slučaju bilo kojeg problema, slobodno kontaktirajte naj-bliži Servis ili vašeg Prodavca.

6.1

6. DODATNA OPREMA

5. ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE

4.4

Page 83: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

81

BEZPEČNOSTNÉ POKYNYVYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE

1) Pozorne si prečítajte návod na použitie. Zoznámte sa sovládacími prvkami a so správnym použitím kosačky. Naučte sarýchlo zastavi� motor.2) Používajte kosačku na účel, pre ktorý je určená, toznamená na kosenie a zber trávy. Akéko�vek iné použitie môžeby� nebezpečné a spôsobi� poškodenie stroja. Za nesprávnepoužitie sa považuje (napríklad, ale nie len):– prevážanie osôb, detí alebo zvierat na stroji;– necha� sa preváža� strojom;– používanie stroja na �ahanie alebo tlačenie nákladov;– používa� stroj na zber lístia alebo drte;– používanie stroja na úpravu živých plotov alebo na kosenie

netrávnatých rastlín;– používanie stroja viac ako jednou osobou;– uvies� nôž do činnosti na miestach bez trávnatého porastu.3) Nikdy nedovo�te, aby bola kosačka používaná de�mi alebo o-sobami, ktoré nie sú riadne zoznámené s návodom na použitie.Miestne zákony môžu urči� minimálny vek pre užívate�a.4) Nikdy nepoužívajte kosačku:– s osobami, hlavne de�mi, alebo zvieratami v jej blízkosti; – ak užívate� požil lieky alebo látky utlmujúce jeho reflexné

schopnosti a pozornos�. 5) Pamätajte, že obsluha alebo užívate� sú zodpovední za nehodya nepredvídané udalosti, ktoré sa môžu prihodi� iným osobám a-lebo ich majetku.

1) Počas kosenia vždy používajte pevnú obuv a dlhénohavice. Neuvádzajte kosačku do činnosti, ak ste bosýalebo máte o-buté otvorené sandále. 2) Dokonale skontrolujte celý pracovný priestor a odložte z nehovšetko, čo by mohlo by� vymrštené strojom alebo čo by mohlopoškodi� žacie ústrojenstvo a motor (kamene, konáre, železnédrôty, kosti, at�.).3) UPOZORNENIE: NEBEZPEČENSTVO! Benzín je vysoko hor-�avý.– palivo skladujte v príslušných nádobách;– palivo doplňujte s použitím lievika, len vonku a počas celej

operácie ani pri žiadnej manipulácii s palivom nefajčite;– palivo doplňuje ešte pred naštartovaním motora; nepridávajte

benzín alebo neotvárajte uzáver na nádrži, ke� je motor v čin-nosti alebo ke� je ešte teplý;

– ak dôjde k úniku benzínu, neštartujte motor, ale presuňte ko-sačku z miesta, kde došlo k úniku paliva a v dobe kým sarozliate palivo nevyparí a pary sa nerozptýlia, zabráňtemožnosti vzniku požiaru.

– vždy nasa�te na pôvodné miesto a riadne dotiahnite uzávernádrže a nádoby na benzín;

4) Vymeňte poškodené tlmiče výfuku5) Pred použitím vykonajte všeobecnú kontrolu s osobitnýmdôrazom na vzh�ad nožov, a skontrolujte či nebolipoškodené skrutky a sekací systém. Poškodené aleboopotrebované nože a skrutky vymeňte ako celok, aby bolazachovaná ich vyváženos�. 6) Pred zahájením práce namontujte výstupnú ochranu (kôš aleboochransný kryt).

1) Motor neuvádzajte do činnosti v uzavretých priestoroch, kdesa môžu nazhromaždi� nebezpečné plyny oxidu uho�natého. 2) Pracujte len pri dennom svetle alebo pri dobrom umelom o-svetlení. 3) Pod�a možností vyhnite sa práci v čase, ke� je tráva mokrá. 4) Na naklonených svahoch sa vždy uistite o existencii opornéhobodu.5) Nikdy nebežte ale kráčajte; vyhnite sa zachyteniu kosačkou. 6) Koste priečne po svahu a nikdy nie v smere hore a dole. 7) Venujte maximálnu pozornos� zmene smeru na svahoch.8) Nakoste na svahoch so sklonom prevyšujúcim 20˚. 9) Venujte maximálnu pozornos� �ahaniu kosačky smerom kvám. 10) Zastavte nôž, ak má by� kosačka naklonená z dôvodu pre-pravy, pri prechode netrávnatým povrchom a pri prepravekosačky z miesta o na miesto plochy, na ktorej je potrebnépokosi� trávu.

C) POČAS POUŽITIA

B) PRĺPRAVNÉ OPERÁCIE

A) VÝCVIK

SK 11) Neuvádzajte do činnosti kosačku ak sú poškodené bočnékryty, alebo ke� nie je nasadený zberný kôš ani zadný ochrannýkryt.12) Nemeňte nastavenia motora a nenechávajte, aby motor do-sahoval príliš vysoké otáčky.13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora vyra�tenáhon na kolesá.14) Opatrne naštartujte motor, pod�a pokynov a udržujte nohy vdostatočnej vzdialenosti od noža. 15) Pri štartovaní kosačku nenakláňajte. Štartujte na rovnejploche, bez prekážok alebo vysokej trávy. 16) Nepribližujte ruky a nohy ved�a alebo pod rotujúce časti.Stále sa zdržujte v dostatočnej vzdialenosti od výfukovéhootvoru. 17) Nedvíhajte alebo neprevážajte kosačku pri zapnutom motore. 18) Zastavte motor a odpojte kábel sviečky:– pred akýmko�vek zásahom pod žacím ústrojenstvom alebo

pred vyprázdnením výstupného kanála;– pred kontrolou, čistením alebo prácou na kosačke;– po zasiahnutí cudzieho telesa. Skontrolujte rozsah prípadného

poškodenia kosačky a pred opätovným použitím stroja vyko-najte potrebné opravy;

– ak kosačka začína vibrova� neobvyklým spôsobom(Bezprostredne vyh�adajte príčinu vibrácií a nechajte strojskontrolova� v Špecializovanom stredisku).

19) Zastavte motor:– pri každom ponechaní kosačky bez dozoru. Pri modeloch s

elektrickým štartovaním taktiež vytiahnite k�účik;– pred doplňovaním paliva;– pri každom odložení alebo montáži zberného koša;– pred nastavovaním výšky kosenia.20) Pred zastavením motora uberte plyn. Po ukončení práce zat-vorte prívod paliva pod�a pokynov uvedených v návode na pou-žitie motora.21) Počas práce udržujte bezpečnostnú vzdialenos� odrotujúceho noža, danú dÍžkou rukoväte.

1) Udržujte matice a skrutky dotiahnuté, aby ste si mohli by� istý,že sa stroj nachádza v bezpečnom funkčnom stave. Pravidelnáúdržba je nevyhnutná pre zaistenie bezpečnosti a zachovanie ú-rovne funkčných vlastností.2) Nenechávajte kosačku s benzínom v nádrži v miestnosti sosilným zdrojom tepla, ktoré by mohlo spôsobi� iskru alebo bymohlo dôjs� k zapáleniu výparov benzínu.3) Pred umiestnením kosačky do akéhoko�vek priestoru nechajtevychladnú� motor. 4) Na zníženie rizika vzniku požiaru udržujte motor, tlmič výfu-ku, priestor pre uloženie akumulátora a zónu určenú na us-kladnenie benzínu bez zvyškov trávy, listov o nadmernéhomazacieho tuku. Nenechávajte nádoby s pokosenou trávou vovnútri uzatvoreného priestoru.5) Často kontrolujte stav zadného ochranného krytu a zbernéhokoša na trávu, aby ste overili stupeň ich opotrebovania alebo poš-kodenia. 6) Ak je potrebné vyprázdni� nádrž, túto operáciu vykonávajtevždy vonku a pri studenom motore.7) Pri demontáži a montáži noža používajte vždy hrubé pracovnérukavice.8) Po nabrúsení čepele dbajte na jej vyváženie. Všetkyoperácie, týkajúce sa noža (demontáž, ostrenie, vyváženie,spätná montáž a/alebo výmena), predstavujú ve�mi náročnépráce, ktoré vyžadujú špecifické znalosti a použitie príslušnýchzariadení; z bezpečnostných dôvodov je preto potrebné, aby bolizakaždým vykonané v špecializovanom stredisku.9) Z bezpečnostných dôvodov nikdy nepoužívajte stroj sopotrebovanými alebo poškodenými čas�ami. Diely musia by�vymenené a nikdy nie opravované. Používajte originálnenáhradné diely. Diely, ktoré nemajú rovnakú kvalitu by mohlipoškodi� stroj a ohrozi� vašu bezpečnos�.

1) Pri každom presune, nadvihovaní, preprave alebo naklonenístroja je potrebné:– použi� hrubé pracovné rukavice;– uchopi� stroj v bodoch bezpečného uchopenia, pričom majte

na pamäti jeho hmotnos� a jej rozloženie;– zainteresova� potrebné množstvo osôb, odpovedajúce

hmotnosti stroja a vlastnostiam dopravného prostriedku alebomiesta, na ktorom dochádza k jeho umiestneniu alebodvíhaniu.

2) Počas prepravy náležite zaistite stroj lanami alebo re�azami.

E) PREPRAVA A PRESUN

D) ÚDRŽBA A SKLADOVANIE

Page 84: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

POKYNY NA POUŽITIEInformácie oh�adne motora a akumulátora (ak jesúčas�ou) si prečítajte v príslušných návodoch napoužitie.

POZNÁMKA - Vz�ah medzi odkazmi uvedenými v texte apríslušnými obrázkami (umiestnenými na str. 2 - 3) jedaný číslom pred názvom každého odstavca.

POZNÁMKA – Stroj môže by� dodaný s niektorýmikomponentmi už namontovanými.

UPOZORNENIE – Stroj je potrebné zmontova� askladova� na rovnej a pevnej ploche, s dostatočnýmpriestorom pre manipuláciu so strojom a s obalmi ataktiež s oh�adom na použitie vhodného náradia.Likvidácia obalov musí prebehnú� v súlade s platnýmimiestnymi predpismi.

Typ “I”:Upevnite rukovä� (1) ku konzolám podvozku, použitím

skrutiek (2) z príslušenstva, spôsobom naznačeným naobrázku. Dbajte pri tom na zasunutie kolíkov (3) dovhodných otvorov, aby ste dosiahli správnu výškurukoväte. Namontujte vodiacu špirálu (4) štartovacieholanka. Upevnite ovládacie lanká s použitím objímok (5).

Typ “II”:Vrá�te rukovä� (1) naspä� do pracovnej polohy a upevniteju k bočným držiakom rámu pomocou skrutiek (2) zpríslušenstva; postupujte pritom pod�a obrázku.Výška rukoväte (1) je nastavite�ná do troch rôznychpolôh, v závislosti od zasunutia kolíkov (3) do jedného ztroch párov otvorov v držiakoch.Po ukončení nastavovania poriadne utiahnite hviezdicovématice (2).Vložte štartovacie lanko (4) do vodiacej špirály (5).Upevnite špirálu (5) dotiahnutím matice (6).

U modelov vybavených elektrickým štartovanímzapojte kábel akumulátora ku konektoru hlavného rozvo-du elektroinštalácie kosačky.

POZNÁMKA - Význam symbolov, uvedených naovládacích prvkoch, je vysvetlený na strane 4 a nanasledujúcich stranách.

Ovládanie akcelerátoraAkcelerátor je ovládaný prostredníctvom páky (1).Jednotlivé polohy páky sú označené príslušným štítkom.

Páky pre uvedenie noža do činnostiUvedenie noža do činnosti musí by� vykonané sozapnutým motorom. Pre uvedenie noža do činnosti noža:– potiahnite páku (1) smerom k rukoväti;– rázne posuňte dopredu páku (2), až na koniec dráhy a

nechajte ju vráti� sa do k�udovej polohy. Pohyb musí

2.2

2.1

2. POPIS OVLÁDACĺCH PRVKOV

1.2

1.1b

1.1a

1. UKONČENIE MONTÁŽE

SK by� vykonaný rýchlo a rázne, aby sa zabrániloprešmykovaniu a poškodeniu spojky.

Po uvo�není páky (1) dôjde k zastaveniu noža bez zasta-ve-nia motora.Opätovné uvedenie noža do činnosti vyžaduje zopako-vanie celého vyššie uvedeného postupu.

Páka pre zaradenie náhonuU modelov s náhonom sa pohyb kosačky začína posu-nutím páky (1) smerom k rukoväti. Kosačka sa zastaví pouvo�není páky.

Nastavenie výšky koseniaRegulácia výšky kosenia sa dosahuje odistením páky (1)a nadvihnutím alebo zatlačením na podvozok až dopožadovanej polohy, vidite�nej prostredníctvompríslušného otvoru VYKONAJTE UVEDENÚ OPERÁCIUPRI ZASTAVENOM NOŽI.

Zodvihnite ochranný kryt a správne uchy�te pevnýochranný kryt (1) alebo plátený ochranný kryt (2),spôsobom naznačeným na príslušných obrázkoch.

Štartovanie motora musí by� vykonané s vyra-deným nožom.Pre naštartovanie motora presuňte akcelerátor (1) dopolohy uvedenej v Návode k motoru a potom ráznepotiahnite za štartovacie lanko (2). Pri modeloch s elektrickým štartovaním otočte k�účomzapa�ovania (3).

Počas pracovnej činnosti spúš�ajte a vyra�ujte nôžspôsobom uvedeným v bode 2.2.DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA – Neuvádzajte nôž do činnostivo ve�mi vysokej tráve.

RADY PRE STAROSTLIVOS� O TRÁVNIK

Každý druh trávy sa vyznačuje inými vlastnos�ami, apreto je potrebné stara� sa o trávnik rôznymi spôsobmi;vždy si prečítajte pokyny uvedené v baleniach osív,týkajúce sa výšky kosenia vzh�adom k podmienkamrastu v danej oblasti.

Je potrebné ma� neustále na pamäti, že väčšia čas� trávysa skladá zo stebla a jedného alebo viacerých listov. Priúplnom odseknutí listov dôjde k poškodeniu trávnika aobnovenie rastu bude ove�a obtiažnejšie.

Vo všeobecnosti platia nasledujúce pokyny:– prí l iš nízke kosenie spôsobuje vytrhávanie a

preriedenie trávnatého porastu, charakteristické„škvrnitým“ vzh�adom;

– v lete musí by� kosenie vyššie, aby sa zabránilovysušeniu terénu;

– nekoste mokrú trávu; mohlo by to spôsobi� zníženie ú-činnosti následkom zachytávania trávy na noži avytrhávania trávnatého porastu.

– V prípade príliš vysokej trávy je vhodné najprv kosi� smaximálnou dovolenou výškou stroja a potom kosi� ažpo dvoch alebo troch dňoch.

Vzh�ad trávnika sa vylepší, ak bude pri každom prechodekosený na rovnakú výšku a striedavo v dvoch smeroch.

3.3

3.2

3.1

3. KOSENIE TRÁVY

2.4

2.3

82

Page 85: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

83

Po ukončení práce uvo�nite páku (1), presuňteakcelerátor do polohy “Zastavenie motora“ a odpojtekonektor sviečky (2). U modelov vybavených k�účom zapa�ovania (3) hovytiahnite. Pred zahájením akejko�vek operácie VYČKAJTE NAZASTAVENIE ČEPELE.

DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA – Pravidelná a dôslednáúdržba je nevyhnutným predpokladom dlhodobéhoudržovania pôvodnej bezpečnostnej úrovne a vlast-ností stroja.Kosačku skladujte na suchom mieste.

1) Pred akýmko�vek zásahom v rámci čistenia, údržbyalebo nastavovania stroja si natiahnite hrubé pracovnérukavice.

2) Po každom kosení dôkladne umyte stroj vodou;odstráňte zvyšky trávy a bahna zachytené vo vnútripodvozku, aby ste zabránili ich uschnutiu, ktoré bymohlo s�aži� prípadné následné štartovanie.

3) V prípade potreby zasahovania do spodnej časti,nakloňte stroj výhradne na stranu vyznačenú vnávode na použitie motora, pričom dodržujte príslušnépokyny.

4) Zabráňte rozliatiu benzínu na umelohmotné súčastimotora alebo stroja, aby ste zabránili ich poškodeniu av prípade, že k tomu dôjde, okamžite očistite každústopu po rozliatom benzíne. Záruka sa nevz�ahuje napoškodenie umelohmotných súčastí spôsobenébenzínom.

DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA – Zabráňte, abyprúd vody pod vysokým tlakom zasiaholmechanické súčasti sekačky (napríklad

ložiská a spojku, ale ani iné súčasti), pretože by mohlodôjs� k poškodeniu systému pre uvedenie noža dočinnosti.

Každú operáciu na noži je vhodné necha� vykona�v Špecializovanom stredisku, ktoré má k dispozíciivhodné zariadenia.Na tomto stroji je potrebné použi� nože označenékódom:

81004382/0

Nože musia by� vždy označené . Je možne, ževzh�adom na vývoj výrobku budú pôvodné nože časomvymenené za iné, s obdobnými vlastnos�ami, vzájomnezamenite�né a bezpečné. Namontujte spä� nôž (2) s kódom a označenímobrátenými smerom k terénu, pod�a postupu uvedenéhona obrázku. Dotiahnite skrutky (1) momentovým k�účom nastavenýmna hodnotu 50-55 Nm.

Pri modeloch s náhonom, remeň správne napniteotáčaním matice (1), až kým nedosiahnete uvedenúvzdialenos� (6 mm).

Pri nabíjaní vybitého akumulátora ho pripojte knabíjačke akumulátorov (1) pod�a pokynov uvedených vnávode na použitie akumulátora. Nepripájajte nabíjačku akumulátorov priamo ku svorkemotora. Nie je možné naštartova� motor s použitímnabíjačky akumulátorov v úlohe zdroja napájania, pretožeby mohlo dôjs� k jej poškodeniu. k predpokladáte dlhodobé vyradenie kosačky zprevádzky, odpojte akumulátor od kabeláže motora auistite sa o jeho dostatočnom nabití.

4.3

4.2

4.1

4. PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA

3.4 Umytie vnútorných časti kosačky: – Nastavte výšku kosenia do najnižšej polohy; – pripojte hadicu s vodou k príslušnej prípojke (1);– naštartujte motor a uve�te nôž do činnosti nôž. Počas umývania kosačky sa postavte za jej rukovä�.

Ochrana životného prostredia musí predstavova�významný a prioritný aspekt použitia stroja, v prospechcivilného občianskeho spolunažívania a prostredia, vktorom žijeme.– Dbajte na to, aby ste používaní stroja nerušili vašich

susedov.– Dôsledne dodržujte miestne predpisy, týkajúce sa

povyžínaného porastu.– Dôkladne dodržujte miestne normy pre likvidáciu

obalov, olejov, benzínu, akumulátorov, f i ltrov,opotrebovaných súčastí alebo akýchko�vek látok sosilným dopadom na životné prostredie; tieto odpadkynesmú by� odhodené do bežného odpadu, ale musiaby� separované a odovzdané do príslušných zbernýchstredísk, ktoré zabezpečia recykláciu materiálov.

– Pri vyra�ovaní stroja z prevádzky ho nenechávajtevo�ne v prírode, ale obrá�te sa na zberné stredisko vsúlade s platnými miestnymi predpismi.

UPOZORNENIE: Pre vašu bezpečnos� je jednoznačnezakázané montova� akéko�vek iné príslušenstvo ako to,ktoré je uvedené v nasledujúcom zozname, a ktoré bolonavrhnuté pre model a typ vášho stroja.

Súprava na “Mulčovanie” (ak nie je dodaná vrámci sériovej výbavy)Jemne rozdrví pokosenú trávu a nechá ju na trávniku,ako alternatívu k zberu do koša.

V prípade výskytu akejko�vek pochybnosti aleboproblému, obrá�te sa na najbližšie stredisko servisnejslužby alebo na vášho predajcu.

6.1

6. PRĺSLUŠENSTVO

5. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA

4.4

Page 86: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

84

MĂSURI DE SIGURANŢĂRESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE

1) Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Studiaţi comenzile și modulde utilizare al mașinii de tuns iarba. Învăţaţi să opriţi motorulrapid.2) Folosiţi mașina în scopul pentru care a fost fabricată,adică pentru tăierea și colectarea ierbii. Orice altă utilizareeste periculoasă și poate cauza deteriorarea mașinii. Suntconsiderate utilizări improprii (fără a se limita însă la următoareleexemple):– transportul de persoane, copii sau animale pe utilaj; – transportul conducătorului pe utilaj;– folosirea utilajului în vederea tractării sau împingerii de greutăţi;– a utiliza mașina pentru colectarea frunzelor sau deșeurilor;– olosirea mașinii la tăierea de garduri vii sau la tăierea unui tip

de vegetaţie diferit de iarbă;– folosirea mașinii cu mai mulţi conducători;– aacţiona lama pe sectoare fără iarbă.3) Folosirea mașinii de copii sau de persoane care nu și-auînsușit instrucţiunile din manual este strict interzisă. Legilenaţionale în vigoare stabilesc vârsta minimă a utilizatorului.4) Nu folosiţi niciodată mașina dacă:– sunt persoane, mai ales copii, sau animale în apropiere.– utilizatorul a luat medicamente sau substanţe care-i pot inhiba

reflexele sau atenţia. 5) Amintiţi-vă că utilizatorul este responsabil de accidentele sausituaţiile neprevăzute antrenate de utilizarea mașinii, cauzatealtor persoane sau bunurilor acestora.

1) În timpul folosirii mașinii, purtaţi întotdeauna oîncălţăminte corespunzătoare (solidă) și pantaloni lungi. Nufolosiţi mașina cu picioarele goale sau cu sandale. 2) Verificaţi zona de lucru și îndepărtaţi tot ce poate fi expulzat demașină sau ce poate deteriora grupul de tăiere sau motorul ace-steia (pietre, ramuri de copac, fier, oase, etc). 3) ATENŢIE: PERICOL! Benzina este ușor inflamabilă.– păstraţi combustibilul în recipiente adecvate;– umpleţi rezervorul cu combustibil folosind o pâlnie; execu-

taţi operaţia numai în aer liber și nu fumaţi în acest timp,și nici când manipulaţi carburantul;

– umpleţi rezervorul înainte de a porni motorul; nu adăugaţi ben-zină și nu scoateţi capacul de la rezervor dacă motorul este înfuncţiune sau este cald;

– dacă se varsă puţină benzină din rezervor, îndepărtaţi mașinade tuns iarba de locul respectiv și, pentru a evita orice risc deincendiu, așteptaţi până când combustibilul s-a evaporat saupână când vaporii de benzină s-au împrăștiat;

– închideţi la loc și strângeţi bine capacele rezervorului și reci-pientelor în care aţi păstrat benzina;

4) Înlocuiţi atenuatoarele de sunet defecte.5) Înainte de utilizare, verificaţi starea mașinii și mai ales alamelor. Controlaţi șuruburile și grupul de tăiere– acestea nutrebuie să fie deteriorate sau uzate. Înlocuiţi toate lamele și șu-ruburile deteriorate sau uzate pentru a menţine echilibrareamașinii. 6) Înainte de a începe munca, montaţi protecţiile în spatelemașinii (sacul de colectare sau protecţia împotriva pietrelor).

1) Nu porniţi motorul în spaţii închise, unde se pot acumula gazede ardere (monoxid de carbon).2) Lucraţi numai pe timp de zi sau numai dacă aveţi o lumină ar-tificială bună. 3) Dacă este posibil,evitaţi să tăiaţi iarba dacă este umedă. 4) Verificaţi întotdeauna ca mașina să se sprijine bine pe sol, maiales pe un teren înclinat.5) Nu alergaţi. Mergeţi încet, pentru a evita să fiţi trași de mașinade tuns iarba. 6) Tăiaţi iarba numai în sens transversal înclinării pantei,niciodată în sens vertical. 7) Fiţi foarte atenţi când se schimbă înclinarea pantei.8) Nu tăiaţi iarba pe terenuri al căror unghi de înclinare estemai mare de 20˚. 9) Fiţi foarte atenţi când trageţi mașina spre voi. 10) Fixaţi bine lama dacă mașina trebuie înclinată pentru

C) ÎN TIMPUL UTILIZĂRII MAȘINII

B) OPERAŢII PRELIMINARE

A) PREGĂTIRE

RO transport, când traversaţi suprafeţe fără iarbă, sau când otransportaţi spre sau de la locul de muncă.11) Nu acţionaţi niciodată mașina dacă protecţiile acesteia, saculde colectare sau protecţia împotriva pietrelor sunt deteriorate. 12) Nu modificaţi reglajele motorului și nu forţaţi motorul;numărul de turaţii nu trebuie să fie excesiv.13) În modelele cu tracţiune, dezactivaţi tracţiunea roţilor înaintede a porni motorul.14) Porniţi motorul având grijă să respectaţi instrucţiunile și di-stanţa faţă de lamă. 15) Nu înclinaţi mașina de tuns iarba pentru a o porni. Pornirease va face pe o suprafaţă plană, fără obstacole sau iarbă înaltă.16) Nu apropiaţi mâinile și picioarele de componentele înmișcare. Păstraţi distanţa faţă de gaura de evacuare. 17) Nu ridicaţi și nu transportaţi mașina cu motorul în funcţiune. 18) Opriţi motorul și scoateţi cablul de la bujii:– înainte de orice intervenţie sub platoul de tăiere sau înainte de

a descărca conveierul de evacuare;– înainte de a controla, curăţa sau lucra cu mașina– după ce aţi lovit cu mașina un obstacol. Verificaţi eventualele

daune și efectuaţi reparaţiile necesare, înainte de a repune ma-șina în funcţiune:

– dacă mașina de tuns iarba începe să vibreze în mod anormal,încercaţi să găsiţi imediat cauza și duceţi-o la un Centru deReparaţie Specializat.

19) Opriţi motorul:– de fiecare dată când lăsaţi mașina nepăzită. În modelele cu a-

prindere prin scânteie, scoateţi și cheia din contact;– înainte de a umple rezervorul mașinii cu carburant;– de fiecare dată când scoateţi sau puneţi sacul de colectare;– înainte de a regla înălţimea la care tăiaţi iarba.20) Reduceţi cantitatea de carburant înainte de opri motorul. În-chideţi alimentarea cu carburant când terminaţi munca, după in-strucţiunile indicate în manualul motorului.21) În timpul utilizării mașinii, menţineţi distanţa de siguranţă faţăde lama rotativă, dată de lungimea mânerului.

1) Menţineţi șuruburile strânse, ca și piuliţele, pentru a fi siguri cămașina este în condiţii sigure de funcţionare. Operaţiile de întreţi-nere sunt obligatorii la intervale de timp regulate, pentru agaranta atât siguranţa cât și nivelul înalt de performanţă almașinii.2) Nu depozitaţi mașina de tuns iarba cu rezervorul plin într-oîncăpere unde vaporii de benzină pot intra în contact cu flăcări,scântei sau cu o sursă de căldură.3) Înainte de a depozita mașina în orice încăpere, lăsaţi motorulsă se răcească.4) Pentru a reduce riscul de incendiu, eliminaţi reziduurile deiarbă, frunze sau grăsime/unsoare excesivă de pe motor, depe atenuatorul de zgomot, de pe locașul bateriei și dinîncăperea unde mașina va fi depozitată. Nu lăsaţi bidoanele cuiarbă tăiată în încăperi acoperite.5) Controlaţi frecvent ca protecţia împotriva pietrelor și sacul co-lector să nu fie deteriorate sau uzate. 6) Dacă trebuie să goliţi rezervorul, acest lucru trebuie să fie făcutîn aer liber, cu motorul rece.7) Purtaţi mănuși de protecţie pentru demontarea și remontarealamei.8) Aveţi grijă să echilibraţi lama, când o ascuţiţi. Toate opera-ţiile de efectuat asupra lamei (demontare, ascuţire, echilibrare,montare și/sau înlocuire) sunt operaţii importante, care necesităcompetenţe specifice și implică folosirea unor utilaje speciale;din motive de siguranţă și protecţie, este necesar ca acestea săse execute la un centru specializat.9) Din motive de siguranţă, nu folosiţi mașina dacă are pieseuzate sau deteriorate. Componentele trebuie să fie înlocuiteși nu reparate. Folosiţi piese de schimb originale. Piesele deschimb care nu sunt originale pot deteriora mașina și dăunasiguranţei voastre.

1) De fiecare dată când este necesar să manipulaţi, ridicaţi,transportaţi sau înclinaţi mașina, este necesar să:– purtaţi mănuși de protecţie robuste;– prindeţi mașina în punctele care oferă o priză sigură, ţinând

cont de greutate și de repartizarea acesteia;– utilizaţi un număr de persoane adecvat în funcţie de greutatea

mașinii și de caracteristicile mijlocului de transport sau alelocului unde mașina va fi amplasată sau de unde va fi ridicată.

2) Prindeţi mașina bine în timpul transportului cu funii sau lanţuri.

E) TRANSPORT ȘI MANIPULARE

D) ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE

Page 87: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

85

MOD DE UTILIZAREPentru motor și baterie (dacă este prevăzută) citiţimanualele de instrucţiuni respective.

OBSERVAŢIE - Corespondenţa dintre conţinutul textuluiși respectivele figuri (vezi pp. 2 - 3) este dată de numărulcare precede titlul fiecărui paragraf.

NOTĂ: Mașina poate fi furnizată cu anumite compo-nente deja montate.

ATENŢIE – Despachetarea și finalizarea operaţiunilorde montare se va efectua pe o suprafaţă plată șisolidă, având suficient spaţiu pentru manipulareamașinii și a ambalajelor, și utilizând unelte adecvate.Eliminarea ambalajelor se va efectua conformnormelor în vigoare la nivel local.

Tip “I”:Fixaţi mânerul (1) în bridele șasiului, cu buloanele (2) dindotare, după indicaţiile din figură; fiţi atenţi să introduceţipivoţii (3) în găurile corespunzătoare, pentru a poziţionamânerul la înălţimea corectă. Montaţi spirala (4) de ghida-re a funiei de pornire. Fixaţi cablurile de la comenzi uti-lizând colierele (5).

Tip “II”:Trageţi mâneca (1) în poziţie și prindeţi-o de șasiu folosindșuruburile din dotare (2) ghidându-vă după figură.Înălţimea mânerului (1) poate fi reglată în trei poziţiidiferite, astfel: introduceţi știfturile (3) într-una din cele treiperechi de orificii de pe suporturi.Strângeţi bine manetele (2) după această reglare.Introduceţi funia de pornire (4) în spirala de ghidare (5).Strângeţi piuliţa (6) pentru a fixa spirala (5).

Pentru modelele cu aprindere prin scânteie elec-trică: conectaţi cablul de la baterie la conectorul de cablajgeneral al mașinii de tuns iarba.

OBSERVAŢIE - Explicaţia simbolurilor amplasate pecomenzi începe de la pagină 4.

Comanda acceleratorAcceleraţia (dacă este prevăzută) este comandată demaneta (1). Poziţiile manetei sunt cele indicate pe plăcuţarespectivă.

Manetă de pornire și de cuplare lamă Cuplarea lamei trebuie efectuată cu motorul pornit. Pentru a cupla lama: – trageţi maneta de pornire (1) contra mânerului; – împingeţi cu putere către înainte maneta de pornire (2)

până la sfârșitul cursei și lasaţi-o să se intoarcă înpoziţia repaus. Mișcarea trebuie făcută în mod rapidși decis pentru a evita devierea și defectareaambreiajului.

2.2

2.1

2. DESCRIEREA COMENZILOR

1.2

1.1b

1.1a

1. COMPLETAREA MONTAJULUI

RO Eliberând maneta di pornire (1) lama se oprește,menţinând motorul pornit. Pentru a cupla din nou lama, trebuie să repetaţi procedu-ra de mai sus.

Manetă de cuplare a tracţiuniiÎn modelele cu tracţiune, avansarea mașinii de tuns iarbase face cu maneta (1), care trebuie să fie împinsă spremâner. Mașina de tuns iarba numai avansează când lăsaţimaneta.

Reglarea înălţimii de tăiereReglarea înălţimii de tăiere se obţine deblocând maneta(1) și ridicând sau apăsând șasiul până la obţinereapoziţiei dorite, poziţie vizibilă prin fanta respectivă.EXECUTAŢI OPERAŢIILE CU CUŢITUL OPRIT.

Ridicaţi protecţia împotriva pietrelor și prindeţisacul rigid (1) sau pe cel de stofă (2) cum este indicat înfiguri.

Pornirea motorului trebuie să fie făcută cu lamadecuplată.Pentru a porni motorul, duceţi maneta acceleratorului (1)în poziţia indicată în Manualul motorului, și trageţi cuputere maneta sforii de pornire (2). În modelele cu aprindere prin scânteie, rotiţi cheia decontact (3).

În timpul folosirii cuplaţi și decuplaţi lama, așadupă cum este indicat la punctul 2.2.IMPORTANT – Evitaţi cuplarea lamei pe iarba foarte înaltă.

SFATURI PENTRU ÎNTREŢINEREA GAZONULUI

Fiecare tip de iarbă are proprietăţi diferite și are nevoiede operaţiuni diferite de întreţinere. Respectaţiîntotdeauna instrucţiunile furnizate pe pachetele deseminţe cu privire la înălţimea de tăiere raportată lacondiţiile specifice de creștere din zona dumneavoastră.

Majoritatea tipurilor de iarbă sunt compuse dintr-otulpină și din una sau mai multe frunze. Dacă frunzelesunt tăiate de tot, gazonul se va deteriora iar creștereaierbii va fi încetinită.

Urmează o serie de sfaturi generale:– o tăiere prea joasă poate smulge și rări gazonul

dându-i o înfăţișare ”pătată”;– vara, tăierea va trebui să fie mai înaltă pentru evitarea

secării terenului;– nu tăiaţi iarba când e udă; lama nu va tăia

corespunzător deoarece iarba se prinde și se smulge; – dacă iarba este foarte înaltă, vă recomandăm să

efectuaţi mai întâi o tăiere la înălţimea maximă pe caresă o repetaţi după două - trei zile.

Aspectul gazonului va fi mai frumos dacă iarba se tundela aceeași înălţime, alternativ în cele două direcţii.

3.3

3.2

3.1

3. TUNDEREA IERBII

2.4

2.3

Page 88: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

86

La terminarea muncii, eliberaţi maneta (1) de porni-re, duceţi maneta acceleratorului în poziţia „Oprire Motor”și decuplaţi capacul bujiei (2). În modelele cu aprindere prin scânteie, rotiţi cheia decontact (3). AȘTEPTAŢI OPRIREA LAMEI înainte de a efectua orice tipde intervenţie.

IMPORTANT – Întreţinerea curentă, la intervale detimp regulate, este indispensabilă pentru a menţineacelași nivel de siguranţă și de prestaţii al mașinii, cacel original.Depozitaţi mașina de tuns iarba într-un loc ferit deumiditate.

1) Purtaţi mănuși de protecţie robuste înainte de a trece lacurăţarea, întreţinerea sau reglarea mașinii.

2) Spălaţi mașina cu apă după fiecare sesiune de muncă;eliminaţi reziduurile de iarbă sau noroi acumulate înșasiu, pentru că, odată ce se întăresc, pot împiedicapornirile următoare.

3) Dacă este necesar să faceţi intervenţii sub mașină,înclinaţi-o numai pe partea indicată în manualul moto-rului, urmărind instrucţiunile date.

4) Evitaţi contactul benzinei cu părţile din plastic alemotorului sau ale mașinii, pentru a evita deteriorarealor; în cazul în care aţi vărsat benzină peste acestea,curăţaţi imediat orice urmă. Garanţia nu acoperă dau-nele provocate componentelor din plastic din cauzabenzinei.

IMPORTANT – Nu îndreptaţi jeturi de apăpresiune mare către părţile mecanice alemașinii de tuns iarba (cu titlu de exemplu,

dar nu numai, către rulmenţi și către ambreiaj), deoa-rece sistemul de cuplare al lamei s-ar putea strica.

Orice intervenţie asupra lamei trebuie executată laun Centru Specializat, care să dispună de toate uneltelenecesare.Cu această mașină se vor folosi lame pe care esteindicat codul:

81004382/0

Lamele folosite trebuie să aibă marcajul . Deoareceprodusul evoluează, lamele de mai sus pot fi înlocuite întimp cu altele, dotate cu aceleași caracteristici deinterschimbare și siguranţă în timpul folosirii. Montaţi la loc lama (2) cu codul și marcajul spre pământrespectând indicaţiile din figură. Strângeti suruburile (1) cu o cheie dinamometrica,calibrata la 50-55 Nm.

În modelele cu tracţiune, întinderea corectă a cure-lei se poate obţine cu ajutorul piuliţei (1), până cândobţineţi valoarea indicată (6mm).

Pentru a încărca o baterie descărcată, conectaţibateria la încărcător (1), după indicaţiile din manualul deîntreţinere al bateriei. Nu conectaţi direct încărcătorul bateriei la borna motoru-lui. Punerea în funcţiune a motorului folosind ca sursă dealimentare încărcătorul bateriei nu este posibilă, deoareceacesta se poate deteriora.Dacă intenţionaţi să nu folosiţi mașina de tuns iarba o

4.3

4.2

4.1

4. ÎNTREŢINERE CURENTĂ

3.4perioadă mai mare de timp, decuplaţi bateria de la motor(debranșaţi cablurile), având grijă ca ea să fie încărcatăînainte de această operaţie.

Pentru spălarea interiorului mașinii de iarbă: – aduceţi înălţimea de tăiere în poziţia complet

coborâtă;– legaţi tubul de apă la respectivul punct de prindere (1);– porniţi motorul și cuplaţi lama. În timpul spălării, poziţionaţi-vă întotdeauna în spateleghidonului mașinii de iarbă.

Ocrotirea mediului înconjurător reprezintă un aspectimportant și prioritar atunci când utilizăm mașina, sprebeneficiul unei coabitări civilizate și a mediului în caretrăim.– Evitaţi să deranjaţi persoanele din vecinătate.– Urmaţi cu stricteţe normele în vigoare la nivel local

pentru eliminarea deșeurilor rezultate în urma tăierii.– Respectaţi cu stricteţe normele în vigoare la nivel local

pentru eliminarea ambalajelor, uleiurilor, benzinei,bateriilor, filtrelor, părţilor deteriorate sau a oricărui altelement ce ar putea afecta mediul înconjurător; acestedeșeuri nu vor fi aruncate în lada de gunoi, ci vor fiseparate și duse la centrele de colectare autorizate,care se vor ocupa de reciclarea materialelor în cauză.

– Când mașina nu mai este utilizabilă, nu o lăsaţi înmediul înconjurător ci contactaţi un centru decolectare, conform normativelor în vigoare la nivellocal.

ATENŢIE: Pentru siguranţa dumneavoastră, esteinterzisă în mod absolut montarea unor accesorii diferitede cele din lista de mai jos, proiectate în mod exclusivpentru modelul și tipul mașinii dumneavoastră.

Kit “Mulching” (dacă nu este furnizat împreunăcu mașina)Mărunţește iarba tăiată și o lasă pe câmp; se folosește înlocul sacului.

În caz de neclarităţi sau probleme, contactaţi fără ezitareServiciul de Asistenţă cel mai apropiat sau Vânzătorul dela care aţi achiziţionat produsul.

6.1

6. ACCESORII

5. OCROTIREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR

4.4

Page 89: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

87

SAUGOS TAISYKLĖSKURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS

1) Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Gerai įsiminkite prietaisųpulto funkcijas ir kaip reikia teisingai dirbti žoliapjove. Išmokitegreitai sustabdyti motorą.2) Žoliapjovę naudokite tik pagal paskirtį, tai yra žolės pjovi-mui ir surinkimui. Bandymas mašiną panaudoti bet kuriam kitamtikslui, gali būti pavojingas arba kenksmingas pačiai mašinai.Netinkamu naudojimu laikoma (kaip pavyzdžiuose, tačiau ne tik):– pervežti ant mašinos asmenis, vaikus arba gyvūnus;– važinėtis mašina;– mašiną naudoti vilkimui arba krovinių stumdymui;– naudoti mašiną lapų arba detritų surinkimui;– mašiną naudoti gyvatvorių reguliavimams arba nežolingai vege-

tacijai pjauti;– naudoti mašiną daugiau nei vienam asmeniui;– aktyvinti ašmenis nežolėtose vietose.3) Neleiskite, kad žoliapjove naudotųsi vaikai arba žmonės, kaipreikiant nesusipažinę su instrukcijomis. Gali būti, kad vietiniaiįstatymai leidžia dirbti žoliapjove tik asmenims, sulaukusiems nemažesnio nei nustatytas amžiaus. 4) Žoliapjove jokiu būdu negalima dirbti, jei:– netoliese yra žmonių, ypač vaikų ar gyvūnų;– operatorius išgėrė medikamentų ar medžiagų, galinčių neigia-

mai paveikti jo dėmesį ir reakciją.5) Būtina nepamiršti, kad operatorius ar mašinos naudotojas at-sako už avarijas bei žalą, padarytą kitiems asmenims arba jų tur-tui.

1) Pjaudami žolę, visada avėkite ilgas kelnias ir kietą avalynę.Niekada nejunkite žoliapjovės būdami basi ar avėdami atvirąavalynę. 2) Nuodugniai apžiūrėkite visą darbo plotą ir pašalinkite viską, kąmašina galėtų išmesti arba kas galėtų pakenkti pjovimo įrankiamsir varikliui (akmenis, šakas, metalinius laidus, kaulus ir kt.).3) DĖMESIO: PAVOJUS! Benzinas yra labai degus.– degalus laikykite tik tam skirtose talpose;– degalus įpilkite, naudodami tam piltuvą, tik atvirame ore;

darydami šiuos ir bet kuriuos kitus veiksmus su degalais,jokiu būdu nerūkykite;

– degalus papildykite prieš paleisdami motorą; benzino nepilkite,bako kamščio neatsukinėkite, jei motoras veikia arba yraįkaitęs;

– jei teka benzinas, motoro nepaleiskite ir patraukite žoliapjovęnuo vietos, kurioje degalai išsipylė; žiūrėkite, kad nekiltų gaisropavojus, kol degalai neišsivadės ir bezino garai neišsisklaidys.

– visada ir gerai užsukite bako ir benzino talpos kamščius;4) Pakeiskite defektų turinčius duslintuvus.5) Prieš pradėdami darbą, atlikite bendrą mašinos, ypač ge-ležčių apžiūrą; įsitikinkite, ar nėra susidėvėję ar kitaip nu-kentėję mašinos varžtai bei pjovimo mazgas. Pakeiskite iškartvisas geležtes ir pažeistus varžtus, kad mašinos būsena visosejos dalyse būtų subalansuota. 6) Prieš pradėdami darbą, sumontuokite apsaugas išėjime (mai-šą arba akmensargį).

1) Nejunkite motoro nedidelėje erdvėje, kur gali susikaupti pavo-jingų anglies monoksido dūmų. 2) Dirbkite tik dienos šviesoje arba prie gero dirbtinio apšvietimo. 3) Jei įmanoma, venkite dirbti, kai žolė yra šlapia. 4) Visada pažiūrėkite, ar dirbdami šlaituose turite patikimą atra-mą.5) Niekada nebėgiokite, o tik žingsniuokite; taip pat žoliapjovėneturi jūsų ir tempti. 6) Šlaituose žolę pjaukite tik skersai, o ne į viršų ar pačią.7) Šlaituose, keisdami pjovimo kryptį, būkite labai atsargūs.8) Nepjaukite žolės šlaituose, kurių nuolydžio kampas viršija20°.9) Būkite labai atsargūs, kai žoliapjovę traukiate link savęs. 10) Sustabdykite geležtę, jei žoliapjovę ją reikia pakreipti, kai jitransportuojama per nežolėtus plotus iš darbo vietos arba į ją.

C) DIRBANT

B) PASIRUOŠIMAS

A) APMOKYMAS

LT 11) Niekada nejunkite žoliapjovės, jei pažeistos apsaugos, nėražolės surinkimo maiįo ar akmensargio. 12) Nekeiskite motoro nustatymų, neleiskite motorui dirbti per di-deliu apsisukimų režimu.13) Modeliuose, kuriuose yra trakcija, prieš paleisdami motorą,atjunkite pavaros sankabą nuo ratų. 14) Motorą užveskite atsargiai, vadovaudamiesi instrukcijomis irlaikydami kojas kuo toliau nuo geležtės. 15) Užvesdami žoliapjovę, jos nepalenkite. Mašiną reikia užvestijai esant ant lygaus paviršiaus, kur nėra kliuvinių ar aukštos žolės.16) Nekiškite rankų ir kojų prie besisukančių mašinos dalių arpo jomis. Laikykitės visada atokiai nuo išmetimo angos. 17) Žoliapjovės nekelkite ir netransportuokite, kai motoras veikia. 18) Sustabdykite motorą ir atjunkite žvakės laidą:– Prieš atlikdami bet kokius darbus po pjovimo plokšte arba išva-

lydami užsikimšusį išmetimo transporterį;– prieš žoliapjovę tikrindami, valydami ar ją prižiūrėdami;– kai susidūrėte su kokiu nors kliuviniu. Patikrinkite, ar žoliapjo-

vė nenukentėjo ir, prieš vėl mašina naudodamiesi, atlikite bū-tinus remonto darbus;

– jeigu žoliapjovė pradėtų vibruoti anomaliniu būdu (Netrukusatraskite vibracijų priežastį ir pasirūpinkite būtinais patikrini-mais Specializuotame Paslaugų Centre).

19) Motoras sustabdomas:– kaskart, kai žoliapjovė paliekama be priežiūros. Jei tai elektra

užvedamas modelis, ištraukite ir raktą;– prieš pildami degalus; – kaskart, kai išmontuojamas ara vėl įmontuojamas žolės surin-

kimo maišas;– prieš sureguliuojant pjovimo aukštį.20) Prieš sustabdant motorą, sumažinti gazą. Baigus darbą, už-daryti karbiuratoriaus maitinimą, laikantis motoro knygelėje pa-teiktų instrukcijų.21) Darbo metu, visada išlaikyti saugų atstumą nuo besisukančiopeilio – jį atitinka rankenos ilgis.

1) Norėdami būti tikri mašinos patikimumu, žiūrėkite, kad veržlėsir varžtai būtų prisukti. Reguliari mašinos priežiūri – pagrindinėtaisyklė, norint, kad mašina būtų saugi ir dirbtų kokybiškai. 2) Nestatykite žoliapjovės, kurios bake yra benzino, į patalpą, ku-rioje benzino garai galėtų susidurti su liepsna, kibirkštimi ar stipriušilumos šaltiniu.3) Prieš statydami žoliapjovę į bet kokią patalpą, palaukite, kol a-tauš motoras. 4) Kad gaisro pavojus būtų kuo mažesnis, žiūrėkite, kad mo-toras, išmetimo duslintuvas, baterija bei benzino laikymovieta nebūtų apkibę žole, lapais ar pernelyg gausiu tepalųkiekiu. Talpų su nupjauta žole nepalikite patalpos viduje.5) Dažnai patikrinkite, ar akmensargius ir žolės surinkimo maišasnėra susdėvėję ar nukentėję. 6) Jei baką reikia ištuštinti, atlikite šį veiksmą atvirame ore, kaimotoras yra atvėsęs.7) Montuodami ar išmontuodami geležtę, mūvėkite pirštines. 8) Galąsdami peiliukus žiūrėkite, kad jie būtų subalansuoti.Visos su peiliukais susijusios operacijos (nuėmimas, galandimas,balansavimas, uždėjimas ir (arba) keitimas) yra rimti darbai, reika-laujantys specialaus išmanymo, taip pat atitinkamos įrangos;todėl saugos sumetimais jas reikėtų atlikti tik specializuotamecentre.9) Saugumo sumetimais niekada nenaudokite įrenginio, kaijos dalys yra susidėvėjusios arba pažeistos. Detalės turi būtipakeičiamos ir niekada netaisomos. Naudoti originaliaspakeitimo dalis. Kitokios kokybės detalės gali pakenkti prie-taisui arba jūsų saugumui.

1) Kiekvieną kartą, kai mašiną reikia išjudinti, pakelti, vežti ar pa-lenkti, reikia:– užsimauti patvarias darbines pirštines;– mašiną paimti už vietų, kurios užtikrina saugų paėmimą, atsiž-

velgiant į svorį ir jo pasiskirstymą;– pasitelkti tiek žmonių, kiek reikia atsižvelgiant į mašinos svorį ir

transporto priemonės technines savybes arba vietą, į kurią ma-šina turi būti pastatyta ar iš kurios turi būti paimta.

2) Transportavimo metu, apsirūpinkite reikiamais mašinos lynaisarba grandinėmis.

E) VEŽIMAS IR IŠJUDINIMAS

D) PRIEŽIŪRA IR SANDĖLIAVIMAS

Page 90: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

DARBO TAISYKLĖS

Varikliui ir baterijai (jeigu numatyta) skaityti atitinka-mus instrukcijų vadovėlius.

PASTABA - Tekste tarpusavyje sutampančios nuorodos iratitinkami paveikslėliai (pateikti puslapiuose 2 – 3) yrapateikti nuo pr ieš tai buvusio numerio kiekvienoparagrafo antraštės.

PASTABA - kai kurios pristatomos mašinos dalys galibūti jau sumontuotos.

DĖMESIO – Išpakavimas ir montavimo komplektasturi būti atliekami ant lygaus ir tvirto paviršiaus, suvieta pakankama įrenginio ir įpakavimo judinimui,visada naudojant atitinkamus įrankius.Įpakavimo sunaikinimas turi būti atliekamas pagalvyraujamus vietinius įstatymus.

Tipas “I”:Pridedamais varžtais (2) rankeną (1) pritvirtinkite prie

važiuoklės kilpų, kaip parodyta paveikslėlyje; žiūrėkite,kad ašys (3) atsidurtų atitinkamose skylėse ir būtų tinka-mas rankenos aukštis. Sumontuokite paleidimo lynovaldymo spiralę (4). Juostelėmis (5) pritvirtinkite valdymolaidus.

Tipas “II”:Nuvesti rankeną (1) į darbo poziciją ir prifiksuoti prievažiuoklės lateralinių suportų, naudojant turimus varžtus(2) kaip pavaizduota paveikslėlyje.Rankenos aukštis (1) reguliuojamas trejomis skirtingomispozicijomis, išgautomis įterpiant kištukus (3) į vieną ištrijų skylių esančių ant suporto.Nureguliavus iki dugno priveržti rankenėles (2).Įterpti užvedimo lyną (4) į vedlio spiralę (5).Priveržti veržlę (6) norint prifiksuoti spiralę (5).

Jei tai elektriniu būdu užvedamas modelis, prijun-kite baterijos laidą prie tam skirtos jungties bendrajamežoliapjovės laidų terminale

PASTABA - Simbolių esančių ant komandų reikšmėsyra paaiškintos puslapyje 4 ir sekančiuose.

Akceleratoriaus komandaAkceleratorius valdomas svirtimi (1). Svirties padėtysnurodytos specialioje plokštelėje.

Svirtelės leidžiančios ašmenų įterpimąAšmenų įterpimas turi būti atliekamas įjungtu varikliu. Ašmenų įterpimui reikia: – traukti įterpimą leidžiančią svirtelę (1) prieš rankeną;– užtikrintai stumti į priekį įterpimo svirtelę (2) iki dugno ir

atleisti, kad sugrįžtų į laisvą poziciją; Judėjimas turibūti atliekamas greitu ir užtikrintu būdu taip išven-giant sankabos slydimo ir susigadinimo.

Atleidžiant ašmenų įterpimą leidžiančią svirtelę (1)

2.2

2.1

2. PRIETAISŲ SKYDO APRAŠYMAS

1.2

1.1b

1.1a

1. MONTAVIMO UŽBAIGIMAS

LT ašmenys sustoja, išlaikant veikiantį variklį. Norint iš naujo įterpti ašmenis, reikia pakartoti viršujeaprašytą procedūrą.

Traukos įvedimo svirtelėModeliuose, kuriuose yra trakcija, žoliapjovė judės, kaisvirtis (1) bus spaudžiama link rankenos. Atleidus svirtįžoliapjovė sustos.

Pjovimo aukščio reguliavimasPjovimo aukštis reguliuojamas atleidžiant svirtį (1) irvažiuoklę pakeliant arba spaudžiant iki norimos padėties,kuri matoma pro atitinkamą angą. AUKŠTĮ REGULIUOKITE TADA, KAI PEILIS SUSTABDY-TAS.

Pakelkite akmensargį ir tinkamai prikabinkitenelankstų maišą (1) arba drobinį maišą (2), kaip parodytaatitinkamuose paveikslėliuose.

Variklio paleidimas turi būti atliekamas su atlaisvin-tais ašmenimis. Norint paleisti variklį, nukreipti akceleratoriaus svirtelę (1)į Variklio vadovėlyje nurodytą poziciją, taigi užtikrintaitraukti paleidimo lyno rankenėlę (2). Modeliuose su elektriniu paleidimu, pasukti kontaktinįraktelį (3).

Darbo metu, įterpti ir atlaisvinti ašmenis, kaip nuro-dyta punkte 2.2.SVARBU – Išvengti įterpti ašmenis ant labai aukštos žolės.

PATARIMAI PIEVOS PRIEŽIŪRAI

Kiekviena pievos tipologija turi skirtingas charakteristikasir gali pareikalauti skirtingų pievos priežiūros metodų;atidžiai perskaityti nuorodas esančias ant sėklų pakuotėsapie pjovimo aukštį, paskirtas pagal augimo zoną kuriojeveikiama.

Reikia atsižvelgti, kad didžioji žolės dalis yra sudaryta išvieno stiebo arba daugiau lapelių. Jeigu lapeliai yravisiškai nupjaunami, pieva susigadina ir žolės ataugimasbus sunkesnis.

Visumoje, gali galioti šie nurodymai:– per trumpas nupjovimas provokuoja plėšymą ir pievos

išretėjimą, su išvaizda “plėmuota”;– vasarą, pjovimas turi būti aukštesnis, norint išvengti

dirvožemio išdžiūvimo;– nepjauti žolės kai ji yra šlapia; tai gali sumažinti

ašmenų efektyvumą dėl prilipusios žolės ir išprovokuotipievos išpešiojimą;

– atveju kai žolė yra labai aukšta, yra gerai atlikti pirmąpjovimą maksimaliu galimu įrenginio aukščiu, sekantantru pjovimu dviejų trijų dienų atstumu.

Pievos išvaizda bus geresnė jeigu pjovimai bus atliekamitokiu pačiu aukščiu ir alternatyviai dvejomis kryptimis.

3.3

3.2

3.1

3. ŽOLĖS PJOVIMAS

2.4

2.3

88

Page 91: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

89

Darbo pabaigoje, atleisti įterpimą leidžiančią svir-telę (1), akceleratoriaus svirtelę nuvesti į poziciją “Varikliosustabdymas” ir atjungti žvakės dangtelį (2). Jeigu modelis turi užvedimo raktelį (3), jį ištraukite. Prieš atlikdami bet kokius veiksmus, PALAUKITE, KOLSUSTOS GELEŽTĖ.

SVARBU - kad laikui bėgant nesumažėtų sauga irnesuprastėtų mašinos veikimas, būtina nuolatinė irkruopšti priežiūra.Vejapjovę laikykite sausoje vietoje.1) Prieš atlikdami bet kokius mašinos valymo, priežiūros

ar nustatymo veiksmus, užsimaukite patvarias darbinespirštines.

2) Po kiekvieno pjovimo mašiną kruopščiai nuplauti van-deniu; pašalinti važiuoklės viduje susikaupusius žolėslikučius ir dumblą, nes jiems išdžiūvus kitą kartą galibūti sunku paleisti mašiną.

3) Jeigu reiktų prieiti prie apatinės dalies, mašiną lenkti tikiš šono, nurodyto variklio knygelėje, laikantis atitin-

kamų instrukcijų.4) Stengtis neužpilti benzino ant variklio arba mašinos

plastikinių dalių, kad joms nebūtų pakenkta; jeigu antminėtų dalių patektų benzino, nedelsiant nuvalyti betkokius jo pėdsakus. Benzino pakenktoms plastikinėmsdalims garantija netaikoma.

SVARBU – Nenukreipti aukšto slėgio oropūtimo į mechanines žoliapjovės dalis(pavyzdžiui, ne tik ant pagalvėlių, bet ir ant

sankabos) todėl, kad galėtų susigadinti peilio įvedimosistema.

Patariama, kad kiekvienas darbas su ašmenimisbūtų atliekamas tinkamai aprūpintame SpecializuotamePaslaugų Centre.Šiam įrenginiui yra numatytas ašmenų naudojimas kodu:

81004382/0

Ašmenys visada turės būti pažymėti . Produktoevoliucijos data, viršuje cituoti ašmenys laikui einantgalėtų būti pakeičiami kitais, su analogiškomis saugausveikimo charakteristikomis. Atgal sumontuoti ašmenį (2) su kodu ir markiruotepakreipta link žemės, sekant paveikslėlyje nurodytą seką. Priveržti varžtais (1) su dinamometriniu raktu, taruotu 50-55 Nm.

Modeliuose su trakcija, tikslus grandinės įtempi-mas išgaunamas veržės pagalba (1), iki kol išgaunamasnurodytas mastas (6mm).

Išsikrovusi baterija pakraunama prijungus ją priebaterijų pakrovėjo (1) taip, kaip nurodyta baterijospriežiūros instrukcijose. Pakrovėjo nejungti tiesiogiai į gnybtus. Neįmanomaužvesti variklio naudojant pakrovėją kaip maitinimo šaltinį,kadangi tasis gali susigadinti. Jeigu neketinate naudotis žoliapjove ilgą laiką, atjunkitebateriją nuo variklio; pasirūpinkite, kad ji vis dėlto būtųpakankamai įkrauta.

4.3

4.2

4.1

4. ĮPRASTINĖ PRIEŽIŪRA

3.4 Vidiniam žoliapjovės plovimui reikia: – pjovimo aukštį nukreipti į visiškai nuleistą poziciją;– sujungti vandens vamzdį prie tam tikro sujungimo (1);– paleisti variklį ir įterpti ašmenis. Plovimo metu visada stovėti už žoliapjovės rankenos.

Aplinkos apsauga turi būti svarbiu aspektu naudojantįrenginį, civilinio sugyvenimo naudai ir dėl aplinkos,kurioje gyvenama.– Išvengti, kad tai taptų kaimynų trukdymo priemonė.– Kruopščiai laikytis vietinių normų pašalinant po

pjovimo esančias medžiagas.– Atidžiai sekti vietines normas susiejusias su pakavimo,

alyvos, benzino, baterijų, filtrų, susigadinusių daliųarba kenksmingų aplinkai detalių sunaikinimu; šiosatliekos neturi būti metamos į šiukšlių dėžę, tačiau turibūti atskirti ir perduoti į surinkimo punktus, kuriuosebus pasirūpinama jų sunaikinimu.

– Nebenaudojimo atveju, nepalikite prietaiso aplinkoje,tačiau kreipkitės į atliekų surinkimo punktą, pagalvyraujamas vietines normas.

DĖMESIO: Jūsų saugumo sumetimais yra griežtaidraudžiamas bet kokio kitokio aksesuaro montavimasapar t esančių nurodytame sąraše suprojektuotųnaudojimui jūsų mašinos tipui ir modeliui.

Rinkinys “Mulching” (jeigu nėra pateikiamas)Susmulkina nupjautą žolę ir palieka ją ant žemės, kitaipnei surinktą į maišą.

Kilus abejonėms ar problemoms, nedvejodami kreipkitėsį artimiausią techninės priežiūros centrą arba į savo par-davėją.

6.1

6. AKSESUARAI

5. APLINKOS APSAUGA

4.4

Page 92: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

90

DROŠĪBAS NOTEIKUMIJĀIEVĒRO RŪPĪGI!

1) Uzmanīgi izlasiet instrukciju. Iepazīstieties ar pļaujmašīnasvadības rīkiem un pareizu pļaujmašīnas lietošanu. Iemācieties ātriapturēt motoru.2) Lietojiet pļaujmašīnu tikai tam, kam tā paredzēta, respektīvi,zāles pļaušanai un savākšanai. Jebkurš cits pielietojums var izrā-dīties bīstams un radīt mašīnai bojājumus. Par nepareizu lietošanutiek uzskatīts (tikai piemēra labad, saraksts nav pilns):– personu, bērnu vai dzīvnieku pārvadāšana mašīnā;– pārvietošanās ar mašīnu;– mašīnas lietošanas kravas vilkšanai vai stumšanai;– mašīnas lietošana lapu vai atgriezumu savākšanai;– mašīnas lietošana dzīvžoga izlīdzināšanai vai augu pļaušanai,

kas nav zāle;– pļaujmašīnas lietošana vienlaicīgi vairākām personām;– asmens ieslēgšana vietās bez zāles.3) Nekādā gadījumā nepieļaujiet, ka pļaujmašīnu lieto bērni vai cil-vēki, kas nav nepieciešamā līmenī iepazinušies ar instrukciju.Vietējā likumdošanā var būt noteikts minimālais vecums, kādādrīkst strādāt ar pļaujmašīnu.4) Nelietojiet pļaujmašīnu:– ja tuvumā atrodas cilvēki, it sevišķi – bērni, vai dzīvnieki;– ja lietotājs ir ieņēmis medikamentus vai citas vielas, kas tiek

uzskatītas par reakcijas vai uzmanības spēju kavējošām.5) Atcerieties, ka operators jeb lietotājs ir atbildīgs par nelaimes ga-dījumiem vai neparedzētām situācijām, kas var rasties citām perso-nām vai viņu īpašumam.

1) Pļaušanas laikā vienmēr valkājiet stingrus apavus un garāsbikses. Strādājot ar pļaujmašīnu, nedrīkst iet ar basām kājāmvai valkāt vaļējas sandales.2) Pārbaudiet rūpīgi visu darba lauku un novāciet visu, kam varētuuzgrūsties mašīna vai kas varētu sabojāt mašīnas griezējdaļu undzinēju (akmeņus, zarus, metāla vadus, kaulus, u.c.).3) UZMANĪBU: BĪSTAMI! Benzīns ir ļoti viegli uzliesmojošs.– glabājiet degvielu piemērotās kannās;– uzpildiet degvielu ar piltuves palīdzību, veiciet to tikai ārpus

telpām, kā arī nesmēķējiet, kad veicat šo vai kādu citu dar-bību ar degvielu;

– uzpildīšanu veiciet pirms motora ieslēgšanas; nelejiet iekšā ben-zīnu un nenoņemiet tvertnes vāciņu, kad motors darbojas vai irkarsts;

– ja notiek benzīna noplūde, neieslēdziet motoru, bet gan attālinietpļaujmašīnu no vietas, kur izlijis benzīns, raugieties, lai nerastosaizdegšanās iespēja, kamēr degviela nav iztvaikojusi un benzīnatvaiki nav izklīduši.

– vienmēr atlieciet vietā un labi noslēdziet benzīna tvertnes un gla-bāšanas kannas vāciņus;

4) Nomainiet defektīvus klusinātājus.5) Pirms sākat lietot pļaujmašīnu, veiciet vispārēju tāspārbaudi, īpašu uzmanību pievēršot asmeņu stāvoklim, kā arīkontrolējiet, vai griešanas elementu grupas skrūves nav nodi-lušas vai bojātas. Nomainiet uzreiz visu asmeņu bloku un bojātāsvai nodilušās skrūves, lai saglabātu mezgla līdzsvaru. 6) Pirms sākat darbu, uzmontējiet izejas aizsargelementus (maisuvai akmeņu atgrūdēju).

1) Nedarbiniet motoru slēgtās telpās, jo var uzkrāties bīstamā tvanagāze – CO.2) Strādājiet tikai dienas gaismā, vai arī labā mākslīgajā apgaismo-jumā. 3) Ja iespējams, nepļaujiet slapju zāli. 4) Strādājot uz slīpa zemes gabala, visu laiku centieties atrasties uzstabila atbalsta punkta.5) Nekādā gadījumā neskrieniet, bet tikai ejiet. Neļaujiet pļaujmašī-nai jūs vilkt. 6) Pļaujiet virzienā, kas perpendikulārs nogāzei, bet nevis augšupvai lejup pa nogāzi. 7) Atrodoties uz nogāzes, mainiet virzienu maksimāli uzmanīgi.8) Nepļaujiet zālājus, kas atrodas uz zemes gabaliem ar slīpu-mu, kas ir lielāks par 20.9) Esiet ārkārtīgi uzmanīgi, kad velkat pļaujmašīnu uz savu pusi. 10) Apturiet asmeni, ja pļaujmašīnu transportēsit pieliektā veidā,

C) DARBINĀŠANAS LAIKĀ

B) SAGATAVOŠANĀS

A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU

LV vedīsit pāri teritorijām bez zāles, kā arī kad pļaujmašīnu transportēuz pļaujamo zālāju vai no tā.11) Nedarbiniet pļaujmašīnu, ja tās daļas ir bojātas, ne arī bez zālessavākšanas maisa vai akmeņu atgrūdēja. 12) Nepārveidojiet motora iestatījumus un nelieciet motoram izvei-dot palielināta apgriezienu skaita režīmu.13) Pļaujmašīnu modeļiem ar vilkmi atslēdziet riteņu transmisijassajūgu un tikai pēc tam iedarbiniet motoru.14) Motoru ieslēdziet piesardzīgi, atbilstoši instrukcijai, kā arī turotkājas pietiekami tālu no asmens. 15) Nesagāziet pļaujmašīnu slīpi, kad to iedarbināt. Ieslēgšana jā-veic uz līdzenas virsmas, uz kuras nav šķēršļu un garas zāles.16) Netuviniet rokas un kājas līdzās vai zem rotējošām daļām.Vienmēr turieties pietiekamā atstatumā no izplūdes atveres.17) Nepaceliet un netransportējiet pļaujmašīnu, kad ir ieslēgts mo-tors. 18) Izslēdziet motoru un izņemiet aizdedzes auklu:– pirms sākat jebkādus darbus zem griešanas plātnes vai atbloķē-

jat izplūdes kanālu;– pirms sākat pārbaudīt, tīrīt vai veikt citas darbības ar

pļaujmašīnu;– kad esat uzdūrušies svešķermenim. Pārbaudiet, vai pļaujmašīnai

nav radušies bojājumi un veiciet nepieciešamo remontu, pirmsatsākat lietot mašīnu;

– ja pļaujmašīna sāk spēcīgi vibrēt (nekavējoties nosakiet vibrācijucēloni un veiciet nepieciešamas pārbaudes specializētajā servi-sa centrā).

19) Izslēdziet motoru:– vienmēr, ja pļaujmašīna tiek atstāta bez uzraudzības. Modeļiem

ar elektrisko startēšanu jāizņem arī atslēga;– pirms sākat degvielas uzpildīšanu; – katrreiz, kad tiek noņemts vai uzmontēts nopļautās zāles savāk-

šanas maiss;– pirms sākat regulēt pļaušanas augstumu.20) Samaziniet gāzi, pirms apturat motoru. Aizveriet degvielas pa-devi, kad esat beiguši darbu, saskaņā ar norādījumiem, kas snieg-ti motora instrukcijas grāmatiņā.21) Darba laikā vienmēr turieties drošā attālumā no rotējošā as-mens, kā to jau nosaka roktura garums.

1) Rūpējieties lai uzgriežņi un skrūves būtu pieskrūvēti, lai mašīnasdarbības apstākļi tādējādi būtu droši. Būtiski ir veikt regulāru apko-pi - lai mašīnas darbība būtu gan droša, gan arī saglabātu efektivi-tāti.2) Neuzpildiet pļaujmašīnas tvertni ar benzīnu tādā vietā, kurbenzīna tvaiki var saskarties ar liesmu, dzirksteli vai spēcīgu siltu-ma avotu.3) Ļaujiet motoram atdzist, pirms novietojat pļaujmašīnu jebkādātelpā.4) Lai samazinātu aizdegšanās risku, uzturiet motoru, izplūdesklusinātāju, akumulatora nodalījumu un benzīna glabāšanasvietu brīvu no zāles paliekām, lapām un pārlieka eļļas daudzu-ma. Neatstājiet konteinerus ar nopļauto zāli iekštelpās.5) Regulāri pārbaudiet akmeņu atgrūdēju un zāles savāktuvi, laikonstatētu to nolietošanos vai bojājumus. 6) Ja jāiztukšo tvertne, dariet to ārpus telpām un ar atdzisušu mo-toru.7) Uzmontējot vai nomontējot asmeni, uzvelciet darba cimdus.8) Asmens asināšanas laikā sekojiet tam, tas būtu līdzsvarots.Visas ar asmeni veicamas darbības (noņemšana, asināšana, balan-sēšana, atkārtota uzstādīšana un/vai maiņa) ir svarīgas operācijas,kuru veikšanai ir nepieciešamas speciālas iemaņas un atbilstošs a-prīkojums; tādējādi, drošības labad tās vienmēr ir jāveic specializē-tajos tehniskās apkopes centros.9) Drošības nolūkos, nelietojiet mašīnu, ja tās detaļas ir nodi-lušas vai bojātas. Daļas ir nepieciešams nomainīt, bet nevislabot. Izmantojiet oriģinālas rezerves daļas. Neatbilstošaskvalitātes daļas var sabojāt mašīnu un apdraudēt jūsu drošību.

1) Katru reizi, kad ir jāpārvieto, jāpaceļ, jātransportē vai jānoliecmašīna, jārīkojas šādi:– izmantojiet izturīgus darba cimdus;– paņemiet mašīnu tādās vietās, lai tvēriens būtu drošs, ņemot

vērā mašīnas svaru un tā sadali;– darbības jāveic tādam personu skaitam, kas atbilst mašīnas sva-

ram un transportlīdzekļa raksturojumam, vai vietai, kurā mašīna irjānogādā vai jāpaņem.

2) Transportēšanas laikā labi piestipriniet mašīnu ar siksnu un ķēžupalīdzību.

E) TRANSPORTĒŠANA UN PĀRVIETOŠANA

D) APKOPE UN GLABĀŠANA

Page 93: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

91

LIETOŠANAS NOTEIKUMI

Informācijai par dzinēju un akumulatoru (ja tas ir pa-redzēts) lasiet atbilstošas rokasgrāmatas.

PIEZĪME - Atbilstību starp norādēm tekstā unatbilstošajiem zīmējumiem (kas atrodas 2. un 4. lappusē)var noteikt ar paragrāfa numura palīdzību.

PIEZĪME - Piegādes laikā uz mašīnas jau var būtuzstādīti daži mezgli.

UZMANĪBU – Izpakošana un tās montāža ir jāpabeidzuz līdzenas un cietas virsmas, ir jābūt pietiekošidaudz vietas gan mašīnas, gan iepakojumupārvietošanai, lietojot tikai piemērotus piederumus.Iepakojuma materiāli ir jāutilizē saskaņā ar spēkāesošo vietējo likumdošanu.

“I” Tips:Piestipriniet rokturi (1) pie šasijas aptveres, izmantojot

piegādē iekļautas bultskrūves (2), kā attēlots zīmējumā,un ielieciet tapas (3) atbilstošajos caurumos, lai noregulē-tu roktura augstumu. Uzstādiet iedarbināšanas auklasvirzītāja spirāli (4). Piestipriniet vadības vadus ar aptveru(5) palīdzību.

“II” Tips:Pagrieziet vadības kātu (1) darba stāvoklī un nostiprinietto ar šasijas sānu balstu palīdzību, uzmantojotkomplektācijā esošās skrūves (2), kā parādīts attēlā.Vadības kātu (1) var uzstādīt trijos dažādos augstumos,iespraužot tapas (3) vienā no trim balstā paredzētajiematveru pāriem.Pēc regulēšanas pieskrūvējiet līdz galam kloķus (2).Iespraudiet iedarbināšanas auklu (4) vadīklas spirālē (5).Pievelciet uzgriezni (6), lai nostiprinātu spirāli (5).

Modeļiem, kam ir elektriska startēšana, pievienojietakumulatora kabeli galvenajam pļaujmašīnas kabeļu kon-taktam.

PIEZĪME - Vadības orgānu simbolu nozīme irpaskaidrota 4. un turpmākajās lappusēs.

Akseleratora vadības orgānsAkseleratoru vada ar sviras palīdzību (1). Sviras stāvokļusnorāda relatīvā skala.

Sviras asmens ieslēgšanas apstiprināšanaiAsmens ir jāieslēdz, kamēr dzinējs darbojas.Lai ieslēgtu asmeni:– pavelciet apstiprināšanas sviru (1) roktura virzienā;– enerģiski nospiediet līdz galam uz priekšu ieslēgšanas

sviru (2) un ļaujiet tai atgriezties miera stāvoklī. Kustībaijābūt ātrai un enerģiskai, lai izvairītos no sajūgaizslīdes un bojāšanas.

2.2

2.1

2. VADĪBAS IERĪČU APRAKSTS

1.2

1.1b

1.1a

1. MONTĀŽAS IZPILDE

LV Atlaižot apstiprināšanas sviru (1), asmens apstāsies, betdzinējs turpinās darboties.Lai atkārtoti ieslēgtu asmeni, ir jāatkārto augstāk izklāstītaprocedūra.

Svira vilkmes ieslēgšanaiJa modelis ir ar vilkmi, pļaujmašīna sāks kustēties, kadsvira (1) tiks nospiesta pret rokturi. Atlaižot šo sviru,pļaujmašīna beidz kustēties uz priekšu.

Pļaušanas augstuma regulēšanaPļaušanas augstumu var noregulēt atbloķējot pogu (1) unpaceļot vai nospiežot šasiju līdz vēlamajam līmenim, kuršir norādīts ar bultiņu. ŠO DARBĪBU DRĪKST VEIKT TIKAI TAD, KAD IRAPTURĒTS NAZIS.

Paceliet akmeņu atgrūdēju un pareizi piestiprinietnelokanu maisu (1) vai audekla maisu (2), kā parādītsattiecīgajos zīmējumos.

Dzinēja iedarbināšanas laikā asmenim jābūt izslēg-tam.Lai iedarbinātu dzinēju, uzstādiet akseleratora sviru (1)dzinēja rokasgrāmatā norādītajā stāvoklī, tad enerģiskipavelciet iedarbināšanas auklas rokturi (2). Modeļos ar elektrisko iedarbināšanu, ir jāpagriež aizded-zes atslēga (3).

Informācijai par asmens ieslēgšanu un izslēgšanudarba laikā skatiet punktu 2.2.SVARĪGI – Izvairieties no asmens ieslēgšanas virs ļotiaugstas zāles.

ZĀLIENA KOPŠANAS IETEIKUMI

Katram zāles veidam ir savas īpašības, kas prasaatšķir īgu pieeju zāliena kopšanai. Lasiet uz sēkluiepakojuma esošos norādījumus par pļaušanasaugstumu un ņemiet vērā augšanas apstākļus jūsureģionā.

Turklāt, ņemiet vērā, ka zāle sastāv no stiebra un vienasvai vairākām lapām. Lapu pilnīgas iznicināšanasgadījumā zāliens tiks bojāts un tiks traucēta zālesaugšana.

Vispārīgā gadījumā var izmantot šādus norādījumus:– pārāk zema pļaušana izrauj un retina zāles segumu,

kas rezultātā izskatīsies „plankumaini”;– vasarā pļaušanas augstumam jābūt lielākam, lai

izvairītos no augsnes nosusināšanas;– nepļaujiet mitru zāli; tas var samazināt asmens

efektivitāti, jo zāle pie tā pielīp un tiek izrauta;– ja zāle ir īpaši augsta, vispirms iesakām nopļaut to,

uzstādot asmeni visaugstākajā stāvoklī, un pēc divāmvai trim dienām atkārtoti nopļaut zālienu.

Zālāja izskats būs labāks, ja pļaušana vienmēr veiksitvienā konkrētā augstumā un pamīšus divos virzienos.

3.3

3.2

3.1

3. ZĀLES PĻAUŠANA

2.4

2.3

Page 94: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

92

Pēc darba pabeigšanas atlaidiet apstiprināšanassviru (1), uzstādiet akseleratora sviru pozīcijā “Dzinēja izs-lēgšana” un atvienojiet sveces uzvāzni (2). Modeļiem, kam to nav, izņemiet kontakta atslēgu (3). GAIDIET, KAMĒR APSTĀSIES ASMENS, un tikai taddrīkst veikt jebkādus darbus ar mašīnu

SVARĪGI - Regulāra un rūpīga tehniskā apkalpošana irnepieciešama drošības līmeņa un mašīnas sākotnējorādītāju saglabāšanai.Glabājiet zāliena pļaujmašīnu sausā vietā.

1) Tīrīšanas, tehniskās apkalpošanas vai regulēšanaslaikā izmantojiet izturīgus darba cimdus.

2) Uzmanīgi mazgājiet mašīnu ar ūdeni pēc katraspļaušanas operācijas; iztīriet zāles atliekas unnetīrumus, kuri ir savākušies šasijas iekšpusē, laiizvairītos no problēmām, saistītām ar mašīnasiedarbināšanu, kuras var rasties, ja šie netīrumi iežūs.

3) Gadījumā kad ir jāpiekļūst pie mašīnas apakšējasdaļas, mašīna ir jānoliec vienīgi uz to pusi, kura irnorādīta dzinēja rokasgrāmatā, turklāt ir jāsekoattiecīgajiem norādījumiem.

4) Izvairieties no benzīna izliešanas uz motora vaimašīnas plastmasas daļām, lai nesabojātu tās, unuzreiz noslaukiet benzīnu, ja tas tika izliets. Garantijaneattiecas uz plastmasas daļu bojājumiem benzīnaizliešanas dēļ.

SVARĪGI - Nevirziet augsta spiediena ūdensstrūklu uz pļaujmašīnas mehāniskajāmdetaļām (piemēram, bet ne tikai, uz gultņiem

un sajūgu), jo tas var sabojāt asmens ieslēgšanassistēmu.

Iesakām visas operācijas ar asmeni veikt speciali-zētajā servisa centrā, kura rīcībā ir šiem darbiem piemē-roti piederumi.Ar šo mašīnu ir paredzēts lietot asmeņus, uz kuriem irnorādīts šāds kods:

81004382/0

Uz asmeņiem obligāti jābūt marķējumam. Ņemot vērāizstrādājuma attīstību, iespējams, ka augstāk norādītieasmeņi ar laiku tiks aizvietoti ar citiem saderīgiemasmeņiem, kuriem ir līdzīgi raksturojumi un lietošanasdrošības līmenis. Uzstādiet asmeni (2) tā, lai kods un marķējums būtuvērsti pret zemi, ievērojot secībai uz attēla. Pieskrūvējiet skrūves (1) ar dinamometriskās atslēgaspalīdzību, kas ir kalibrēta uz 50-55 Nm.

Ja modelis ir ar vilkmi, ķēdes spriegojumu varnoregulēt ar uzgriežņa (1) palīdzību, lai nodrošinātunorādīto izmēru (6 mm).

Lai no jauna uzlādētu izlādējušos akumulatoru,pieslēdziet to akumulatora lādētajam (1) atbilstoši norā-dījumiem, kas sniegti grāmatiņā par akumulatora apkopi. Nesavienojiet akumulatoru lādētāju tieši ar dzinēja spaili.Nav iespējams iedarbināt dzinēju, izmantojot akumulato-ru lādētāju kā barošanas avotu, jo var sabojāt lādētāju.Ja ir sagaidāms, ka pļaujmašīnu ilgāku laiku nelietos,atvienojiet akumulatoru no motora kabeļiem, tačunodrošiniet labu lādiņa līmeni.

4.3

4.2

4.1

4. PARASTĀ APKOPE

3.4 Lai nomazgātu pļaujmašīnas iekšpusi:– uzstādiet viszemāko pļaušanas augstumu;– pievienojiet ūdens cauruli pie atbilstošas savienošanas

vietas (1);– iedarbiniet dzinēju un ieslēdziet asmeni. Mazgāšanas laikā visu laiku stāviet aiz pļaujmašīnas rok-tura.

Mašīnas īpašniekam ir jārūpējas par vides aizsardzību, laiuzlabotu sabiedrību un vidi, kurā dzīvojam.– Centieties nekļūt par jūsu kaimiņu traucējumu cēloni.– Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas uz

pļaušanas atkritumu pārstrādi.– Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas uz

iepakojuma materiālu, eļļas, benzīna, akumulatoru,filtru, bojāto detaļu vai citu vidi piesārņojušo materiālupārstrādi; šo atkritumus nedrīkst mest saimniecībasatkritumu miskastē, bet tie ir jānogādā uz speciāliemsavākšanas centr iem, kas nodrošina atkr itumuutilizāciju.

– Pēc mašīnas izvadīšanas no ekspluatācijas, nemetietto ārā, bet sazinieties ar atkritumu savākšanas centrusaskaņā ar vietējās likumdošanas prasībām.

UZMANĪBU: Jūsu drošības labad ir kategoriski aizliegtsuzstādīt jebkādus citus piederumus, kas nav norādītizemāk esošajā sarakstā ar speciāli jūsu mašīnasmodelim un tipam izstrādātajiem piederumiem.

“Mulčēšanas” komplekts (ja nav iekļautskomplektācijā)Sīki sasmalcina nopļauto zāli un atstāj to uz zāliena,nevis savāc to maisā.

Ja radušās jebkādas neskaidrības vai problēmas, noteiktisazinieties ar tuvāko palīdzības dienestu vai vietu, kuriegādājāties iekārtu.

6.1

6. PIEDERUMI

5. APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA

4.4

Page 95: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

93

SIGURNOSNA PRAVILAKOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI

1) Pažljivo pročitati uputstva. Upoznati se sa komandama i sapravilnim korišćenjem kosilice. Naučite da brzo zaustavljatemotor.2) Koristiti kosilicu isključivo za namene za koje je predviđe-na, tj. za košenje i skupljanje trave. Svako drugo korišćenjemože biti opasno i može prouzrokovati oštećenje mašine.Obuhvataju neprimereno korišćenje (na primer, ali ne i samo):– prevoženje na mašini osoba, dece ili životinja;– vožnja na mašini;– korišćenje mašine za vuču ili guranje tovara;– korišćenje mašine za skupljanje lišća ili otpadaka;– korišćenje mašine za potkresivanje živih ograda ili za rezanje

netravnate vegetacije;– korišćenje mašine od strane više osoba istovremeno;– pokretanje sečiva na netravnatim površinama.3) Nikako ne dozvoliti da kosilicu koriste deca ili osobe koje ni-su dobro upoznate sa uputstvom za korišćenje. Lokalni zakonimogu da određuju donju granicu godišta koje treba da ima ko-risnik.4) Kosilicu ne koristiti nikada:– kada su osobe, naročito deca, ili životinje u blizini;– ako je korisnik uzeo lekove ili supstance koje mogu štetno u-

ticati na njegove reflekse i na njegovu pažnju.5) Imati na umu da je radnik ili korisnik kosilice odgovoran zanezgode i nepredviđene slučajeve koji se mogu desiti drugim li-cima ili njivoj imovini.

1) Tokom košenja, uvek nositi tvrdu obuću i duge pantalone.Ne uključivati kosilicu bosi ili sa otvorenim sandalama.2) Dobro pregledati celu radnu površinu i ukloniti sve ono što bimoglo da mašina izbaci ili što bi moglo da ošteti deo za sečenjei motor (kamanje, grane, čelične žice, kosti, itd.).3) PAŽNJA: OPASNOST! Benzin je visoko zapaljiv.– držati gorivo u odgovarajućim posudama;– napuniti gorivom do kraja, koristeći se levkom, isključivo

na otvorenom i ne pušiti tokom vršenja ove operacije isvaki put kada se rukuje gorivom;

– napuniti gorivom pre nego što se pokrene motor; ne dodava-ti benzin i ne skidati pokopac kada je motor u radu ili dok jejoš topao;

– ako izlazi benzin, ne pokretati motor već udaljiti kosilicu odpodručja u kojem je benzin prosut i izbegavati stvaranje mo-gućnosti za izbijanje požara sve dok benzin ne ispari i parabenzina se nije raspršila.

– uvek staviti nazad poklopac rezervoara i posude za držanjebenzina i dobro ga zatvoriti;

4) Zameniti oštećene prigušivače.5) Pre korišćenja, napraviti jedan opšti pregled i to naročitopregledati sečiva, i proveriti da li su šrafovi i deo za sečenjeistrošeni ili oštećeni. Zameniti u komadu oštećena ili istrošenasečiva i šrafove kako bi se održala ravnoteža.6) Pre nego što se počne sa radom, staviti zaštite na izlazni deo(vreću ili štitnik za kamenčiće).

1) Ne uključivati motor u zatvorenim prostorijama gde se mogunakupiti opasni dimovi ugljen monoksida.2) Raditi samo uz dnevnu svetlost i sa dobrim veštačkim osvet-ljenjem.3) Ako je moguće, izbegavati rad na vlažnoj travi.4) Uvek biti sigurni u svoje oslonište na terenima sa nizbrdicom.5) Nikada ne trčati, već hodati; izbegavati da vas kosilica vuče.6) Kositi uvek poprečno u odnosu na nizbrdicu a nikada goredole.7) Dobro paziti kod menjanja pravca na nizbrdici.8) Ne kositi na terenima čiji je nagib viši od 20˚.9) Dobro paziti kada vučete kosilicu ka vama.10) Zaustaviti sečivo ako se kosilica mora nagnuti zbog trans-porta, kod prelaza površina bez trave i kada se kosilica prenosisa ili ka površini koja treba da se kosi. 11) Nikada ne uključivati kosilicu ako su zaštite oštećene, ili bez

C) TOKOM KORIŠCENJA

B) PRELIMINARNE RADNJE

A) OBUKA

SR vreće sa skupljanje trave ili bez štitnika za kamenčiće. 12) Ne modifikovati regulator motora i ne dodavati motoru suvi-še veliki broj obrtaja.13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre negošto se motor stavi u pogon.14) Staviti motor u pogon uz opreznost kao što je dato u uputst-vu i držeći noge daleko od sečiva. 15) Ne naginjati kosilicu radi stavljanja u pogon. Uključiti je nanekoj ravnoj površini i koja je bez prepreka ili visoke trave.16) Ne stavljati ruke i noge pored rotirajućih delova. Uvekbudite udaljeni od otvora za izbacivanje. 17) Ne podizati i ne prenositi kosilicu dok je motor u radu.18) Zaustaviti motor i izvući kabl svećice:– pre bilo koje intervencije ispod ploče za sečenje ili pre nego

što se odčepi cev za izbacivanje;– pre nego što se prekontroliše, čisti ili radi na kosilici;– nakon što se udarilo u neko strano telo. Proveriti eventualne

štete na kosilici i izvršiti neophodne popravke pre nego što semašina ponovo koristi;

– ako kosilica počne nepravilno vibrirati (Potražiti odmah uzrokvibracije i obaviti potreban pregled u nekom specijalizovanomservisu).

19) Zaustaviti motor:– svaki put kada se kosilica ostavi bez nadzora. Kod modela sa

električnim uključenjem, izvući ključ;– pre nego što se napuni gorivom;– svaki put kada se skida ili ponovo stavlja vreća za skupljanje

trave;– pre nego što se podesi visina košenja.20) Smanjiti gas pre nego što se zaustavi motor. Zatvoriti dovodgoriva na kraju rada, sledeći uputstva koja su data u kljižicimotora.21) Tokom rada, održavati uvek sigurnosnu razdaljinu od rotira-jućih sečiva, u zavisnosti od dužine drške.

1) Šrafove i matice držati uvek zategnute kako bi bili sigurni daje mašina uvek u uslovima sigurnim za rad. Redovno održava-nje je od suštinskog značaja za sigurnost i da bi se održao istinivo učinka.2) Ne ostavljati kosilicu sa benzinom u rezervoaru u prostoriji ukojoj isparenja benzina mogu da dođu u dodir sa plamenom, is-krom ili velikim izvorom toplote.3) Ostaviti motor da se ohladi pre nego što se kosilica smesti ubilo koju prostoriju.4) Da bi se umanjio rizik od požara, motor, prigušivač odvo-da, sedište baterije i deo u koji se skladišti benzin moraju bi-ti slobodni od ostataka trave, lišća ili preterane masnoće.Ne ostavljati posudu sa pokošenom travom unutar prostorija.5) Često kontrolisati štitnik za kamenčiće i vreću za skupljanjetrave, kako bi se proverila trošnost ili oštećenje.6) Ako rezervoar treba da se isprazni, izvršiti tu operaciju na ot-vorenom i kada je motor ohlađen.7) Nositi rukavice za rad kod skidanja i montiranja sečiva.8) Pobrinuti se za uravnoteženje sečiva kada se vrši njenooštrenje. Sve operacije koje se tiču sečiva (skidanje, oštrenje,uravnotežavanje, montiranje i/ili zamena) su odgovorni poslovikoji zahtevaju određene kompetencije kao i upotrebu odgovara-jućeg alata; iz sigurnosnih razloga, zato je potrebno da se oneuvek vrše u specijalizovanim centrima. 9) Iz sigurnosnih razloga ne koristiti mašinu ako su nekinjeni delovi istrošeni ili oštećeni. Delovi se moraju zamenitia nikako popravljati. Koristiti originalne rezervne delove.Delovi neodgovarajućeg kvaliteta mogu oštetiti mašinu iugroziti vašu sigurnost.

1) Svaki put kada je neophodno pomeranje, podizanje, transportili nagibanje mašine, potrebno je:– nositi debele rukavice za rad;– držati mašinu na mestima koja pružaju sigurnost pri hvatanju,

imajući u vidu težinu i njenu raspoređenost;– koristiti broj osoba koji odgovara težini mašine i karekteristi-

kama prevoznog sredstva ili mesta na koje se treba smestitiili odakle je treba uzeti.

2) Tokom transporta, privezati mašinu na odgovarajući način sakonopcima ili lancima.

E) TRANSPORTES�ANA UN PARVIETOS�ANA

D) ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE

Page 96: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

PRAVILA KORIŠĆENJAZa motor i bateriju (ako je predviđena), pročitajtiodgovarajuće priručnike.

NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu pronaćićete na odgovarajućim crtežima (postavljeni na str. 2 – 3)pomoću broja koji prethodi svaki odeljak.

NAPOMENA – Mašina može biti data sa nekimdelovima koji su već montirani.

PAŽNJA – Raspakivanje i dovršavanje montaže trebaizvršiti na ravnoj i čvrstoj površini, sa dovoljnoprostora za pomicanje mašine i ambalaže, služeći seuvek odgovarajućim alatom.Ambalažu morate ukloniti prema važećim lokalnimpropisima.

Tip “I”:Pričvrstiti dršku (1) za stremen šajsije koristeći se šrafo-

vima (2) koji su u prilogu, kao što je prikazano na slici,pazeći da su klinovi (3) ubačeni u određene otvore, da bina kraju dobili ispravnu visinu drške. Namontirati spiralu (4) šine užeta za pokretanje.Pričvrstiti kablove komande uz pomoć ovijača (5).

Tip “II”:Vratiti dršku (1) u radni položaj i pričvrstiti je na bočnenosače šasije koristeći se šrafovima (2), koji su u prilogukao što je prikazano na slici.Visina drške (1) može se podesiti na tri različita položaja,koji se postižu ubacivanjem klinova (3) u jedan od tri paraotvora koji se nalaze na nosačima.Zategnuti do kraja ručice (2) nakon podešavanja.Ubaciti uže za paljenje (4) u spiralu šine (5).Zategnuti maticu (6) za pričvršćivanje spirale (5).

Kod modela sa električnim uključivanjem, povezatikabl baterije na priključak glavne kablaže kosilice.

NAPOMENA - Značenje simbola koji se nalaze nakomandama objašnjeno je od 4. stranice pa na dalje.

Komanda ubrzivačaUbrzivačem gasa se upravlja preko poluge (1). Položajipoluge su prikazani na odgovarajućoj tablici.

Poluge za saglasnost i za uključivanje sečivaMorate uključiti sečivo dok je motor u radu.Za uključivanje sečiva:– povući polugu za saglasnost (1) prema dršci;– odlučno gurnite unapred polugu za uključivanje (2) sve

dok se ne zaustavi i pustite da se vrati u položaj za

2.2

2.1

2. OPIS KOMADI

1.2

1.1b

1.1a

1. ZAVRŠITI MONTIRANJE

SR pauzu. Pokret se mora izvršiti na brz i odlučan načinda bi se izbeglo klizanje i oštećenje kvačila.

Otpuštanjem poluge za saglasnost (1) sečivo se zaustavl-ja, a motor ostaje u radu.Za ponovno uključivanje sečiva potrebno je ponoviti gorenavedenu proceduru.

Poluga za aktiviranje vučeKod modela sa vučenjem, kretanje kosilice se postiže pri-tiskanjem poluge (1) prema dršci. Kosilica prestaje da sekreće otpuštanjem poluge.

Podešavanje visine rezaPodešavanje visine košenja postiže se oslobađanjempoluge (1) i podizanjem ili pritiskanjem šajsije do željenepozicije, vidljive preko određenog otvora. OVU OPERACIJU VRŠITI SA ZAUSTAVLJENIMSEČIVOM.

Podići štitnik za kamenčiće i pravilno zakačitičvrstu vreću (1) ili platnenu vreću (2) kao što je prikazanona odgovarajućim slikama.

Pokretanje motora mora se vršiti kada je sečivoisključeno.Da bi pokrenuli motor, pomerite polugu ubrzivača (1) upoložaj prikazan u Priručniku motora, zatim odlučnotrznuti ručku užeta za pokretanje (2). Kod modela sa električnim uključivanjem, okrenuti kon-taktni ključ (3).

Tokom rada, uključivati i isključivati sečivo kako jeprikazano pod tačkom 2.2.VAŽNO – Izbegavajte uključivanje sečiva na previsokojtravi.

SAVETI ZA ODRŽAVANJE TRAVNJAKA

Svaka vrsta trave poseduje različite osobine i zatim možezahtevati razne načine održavanja travnjaka; uvekpročitajti upustva na pakovanju semena, u vezi na visinukošenja u odnosu na uslove rasta u području na kojemradite.Mora se imati u vidu da se većina trave sastoji od jednestabljike sa jednim ili više listova. Ako potpuno pokositelišće, travnjak će se oštetiti te će mu novi rast biti otežan.

Uopšteno, mogu vredeti sledeća uputstva:– prenisko rezanje uzrokuje čupanje i proređivanje

travnatog pokrivača, s izgledom “na mrlje”;– u leto, rez mora uvek biti viši, kako bi se izbeglo

isušivanje terena;– nemojte kositi mokru travu; to može smanjit i

efikasnost sečiva zbog prijanjanja trave po njima iuzrokovati čupanje travnatog pokrivača;

– u slučaju izuzetno visoke trave, dobro je izvršiti prvukosidbu na maksimalnoj visini koju mašina dopušta, apotom na odstojanju od dva do tri dana kositi po drugiput.

Travnjak će izgledati bolje ako se košenje vrši uvek naistoj visini i naizmenično u dva pravca.

3.3

3.2

3.1

3. KOŠENJE TRAVE

2.4

2.3

94

Page 97: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

95

Na kraju rada, pustite polugu za saglasnost (1),pomerite polugu ubrzivača u položaj “Zaustavljanje moto-ra“ i skinite poklopac svećice (2). Kod modela koji to poseduju, izvući kontaktni ključ (3). SAČEKATI DA SE SEČIVA ZAUSTAVE pre nego što seizvrši bilo kakva intervencija

VAŽNO – Redovno i pažljivo održavanje je neophodnoda bi tokom vremena održali prvobitni nivo sigurnostii učinak mašine.Držati kosilicu na suvom mestu.

1) Nositi debele rukavice za rad pre svake intervenciječišćenja, održavanja ili podešavanja koji se vrše namašini.

2) Pažljivo vodom oprati mašinu posle svakog košenja;ukloniti ostatke trave i blata koji su se nagomilaliunutar šasije kako bi se izbeglo da kada se osušeotežaju stavljanje u pogon.

3) U slučaju da je neophodno prići donjem delu, nagnutimašinu isključivo sa strane koja je prikazana u knjižicimotora, prateći odgovarajuća uputstva.

4) Izbegavati prolivanje benzina na plastične delovekosilice ili na mašinu kako se ne bi oštetili, i odmahočistiti svaki ostatak eventulano prolivenog benzina.Garancija ne pokriva štete na plastičnim delovimaprouzrokovane benzinom.

VAŽNO – Nemojte usmeravati mlazove vodevisokog pritiska na mehaničke delove kosi-lice (na primer, i ne samo, na ležajeve i na

kvačilo) pošto bi se sistem za uključivanje sečivamogao oštetiti.

Svaku intervenciju na sečivu poželjno je izvršiti uspecijalizovanom servisu koji poseduje odgovarajućealate.Na ovoj mašini predviđena je upotreba sečiva sasledećom šifrom:

81004382/0

Sečiva moraju uvek biti obeležena . Budući da seproizvod usavršava, gore pomenuta sečiva mogla bi bitivremenom zamenjena sa drugim koja imaju analognekarakteristike uzajamne zamenljivosti i radne sigurnosti. Ponovo namontirati sečivo (2) tako da šifra i oznaka buduokrenute prema tlu, preteći prikazani redosled na slici. Pritegnite šrafove (1) pomoću dinamometarskog ključakoji je podešen na 50-55 Nm.

Kod modela sa vučom, pravilna zategnutost kaišapostiže se pomoću matice (1), sve dok se ne postignemera koja je prikazana (6mm).

Da bi napunilli jednu ispražnjenu bateriju, poveza-ti je na punjač za baterije (1) prema uputstvima iz knjižiceza održavanje baterije. Punjač baterije ne sme se prikl-jučiti direktno na stezaljku motora. Ne smete koristitipunjač baterije kao izvor energije za pokretanje motora,jer bi se tako mogao oštetiti. Ako mislite da nećete kori-stiti kosilicu duže vreme, odvojite bateriju od kablažemotora i uveriti se u svakom slučaju da je dobro napunje-na.

4.3

4.2

4.1

4. REDOVNO ODRŽAVANJE

3.4 Za unutrašnje pranje kosilice:– spustite vrlo nisko visinu reza;– spojiti cev za vodu na odgovarajući priključak (1);– pokrenuti motor i uključiti sečivo. U toku pranja postaviti se uvek iza drške kosilice.

Zaštita životne sredine mora predstavljati bitan iprvenstveni vid upotrebe mašine, u korist civilnogživljenja kao i okoline u kojoj živimo.– Ne uznemiravajte sused.– Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o uklanjanju

otpadnog materijala nakon rezanja.– Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o uklanjanju

ambalaže, ulja, benzina, akumulatora, filtera, istrošenihdelova ili svih drugih elemenata štetnih za životnusredinu; ti otpaci se ne smeju bacati u smeće, nego ihtreba razdvojiti i predati odgovarajućim centrima zaskupljanje, koji će se pobrinuti za recikl iranjematerijala.

– U trenutku kada više nije u upotrebi, nemojte napustitimašinu u okolini, već se obratite centru za skupljanjeotpada, po lokalnim propisima na snazi.

PAŽNJA: Radi vaše sigurnosti strogo je zabranjenomontirati bilo koje dodatke osim onih koji su navedeni nasledećem spisku, a koji su izričito projektirani za model itip vaše mašine.

Komplet za “Mulching” (ako nije u opremi)Usitnjava pokošenu travu i ostavlja je na travnjaku, kaoalternativa skupljanju u vreću.

U slučaju bilo kakave nedoumice ili problema, pozoviteodmah najbliži Uslužni Servis ili Vašeg Prodavca.

6.1

6. DODATNI PRIBOR

5. ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE

4.4

Page 98: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

96

èèêêÄÄÇÇààããÄÄ ááÄÄ ÅÅÖÖááééèèÄÄëëççééëëííKKééààííéé ííêêüüÅÅÇÇÄÄ ÑÑÄÄ ëëÖÖ ëëèèÄÄááÇÇÄÄíí ëëííêêààKKííççéé

1) èèÓÓ˜ÂÂÚÚÂÂÚÚ ‚‚ÌÌËËÏχ‡ÚÚÂÂÎÎÌÌÓÓ ËËÌÌÒÒÚÚÛÛÍ͈ËËËËÚÚÂÂ.. ê‡ÁÛ˜ÂÚÂ Ë Ò‚ËÍÌÂÚÂ Ò ÍÓ-χ̉ËÚÂ Ë Ò ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÚÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ̇ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡. ç‡Û˜ÂÚ Ò ‰‡ËÁÍβ˜‚‡Ú ·˙ÁÓ ÏÓÚÓ‡.2) ààÁÁÔÔÓÓÎÎÁÁ‚‚‡‡ÈÈÚÚ ÍÍÓÓÒÒ‡‡˜Í͇‡ÚÚ‡‡ ÒÒ‡‡ÏÏÓÓ ÔÔÓÓ ÔÔ‰‰Ì̇‡ÁÁÌ̇‡˜ÂÂÌÌËËÂÂ,, ÚÚ..ÂÂ.. ÁÁ‡‡ flflÁÁ‡‡ÌÌ ËËÒÒ˙··Ëˇ‡ÌÌ Ì̇‡ ÚÚ‚‚‡‡.. K‡Í‚‡ÚÓ Ë ‰‡  ‰Û„‡ ÛÔÓÚ·‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò Ó͇ÊÂÓÔ‡Ò̇ Ë ‰‡ Ô˘ËÌË Ôӂ‰‡ ̇ χ¯Ë̇ڇ. Ç “ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡Ú‡”ÛÔÓÚ·‡ Ò ‚Íβ˜‚‡Ú (͇ÚÓ ÌÂËÁ˜ÂÔ‡ÚÂÎÂÌ ÔËÏÂ):– Ú‡ÌÒÔÓÚˇÌ ̇ ıÓ‡, ‰Âˆ‡ ËÎË ÊË‚ÓÚÌË ‚˙ıÛ Ï‡¯Ë̇ڇ;– ‚ÓÁÂÌ ̇ χ¯Ë̇ڇ;– ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ Á‡ ‚·˜ÂÌ ËÎË ·Ûڇ̠̇ ÚÓ‚‡Ë;– ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ Á‡ Ò˙·Ë‡Ì ̇ ÎËÒÚ‡ ËÎË ÓÚÔ‡‰˙ˆË;– ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ Á‡ „ÛÎˇÌ ̇ ı‡Òڇ·ˆË ËÎË Á‡

ÍÓÒÂÌ ̇ ÌÂÚ‚ÂÌ ‚ˉ ‡ÒÚËÚÂÎÌÓÒÚ;– ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ ÓÚ Ôӂ˜ ÓÚ Â‰ËÌ ˜Ó‚ÂÍ;– Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ÌÓʇ ̇ ÌÂÚ‚ËÒÚË Û˜‡ÒÚ˙ˆË.3) çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰Âˆ‡ËÎË ÓÚ ıÓ‡, ÌÂÁ‡ÔÓÁ̇ÚË ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ Ò ËÌÒÚÛ͈ËËÚÂ. åÂÒÚÌËÚÂÁ‡ÍÓÌË ÏÓÊ ‰‡ Ô‰‚Ëʉ‡Ú ÏËÌËχÎ̇ ‚˙Á‡ÒÚ Á‡ Ô‡‚Ó Ì‡ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.4) ççËËÍÍÓÓ„„‡‡ ÌÌ ËËÁÁÔÔÓÓÎÎÁÁ‚‚‡‡ÈÈÚÚ ÍÍÓÓÒÒ‡‡˜Í͇‡ÚÚ‡‡::– ‡ÍÓ Ì‡·ÎËÁÓ Ëχ ‰Âˆ‡, ‰Û„Ë ıÓ‡ ËÎË ÊË‚ÓÚÌË;– ‡ÍÓ ÒÚ ÔÓ‰ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÚÓ Ì‡ ÎÂ͇ÒÚ‚‡ ËÎË ‚¢ÂÒÚ‚‡, Á‡ ÍÓËÚÓ ÒÂ

ÒÏflÚ‡, ˜Â ̇χÎfl‚‡Ú ·˙ÁË̇ڇ ̇ ÂÙÎÂÍÒËÚ ËÎË ÔÓÌËʇ‚‡Ú‚ÌËχÌËÂÚÓ.

5) èÓÏÌÂÚÂ, ˜Â ÓÔ‡ÚÓ˙Ú ËÎË ÚÓÁË, ÍÓÈÚÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡ χ¯Ë̇ڇ ÂÓÚ„Ó‚ÓÂÌ Á‡ Ë̈ˉÂÌÚË Ë ÌÂÔ‰‚ˉÂÌË ÒËÚÛ‡ˆËË, ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡Ò ÒÎÛ˜‡Ú ̇ ‰Û„Ë ıÓ‡ ËÎË Ì‡ Úflı̇ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÓÒÚ.

1) èèÓÓ ‚‚ÂÂÏÏ Ì̇‡ ÍÍÓÓÒÒÂÂÌÌ ÓÓ··ÛÛ‚‚‡‡ÈÈÚÚ ‚‚ËËÌ̇‡„„ËË ÁÁ‰‰‡‡‚‚ËË ÓÓ··ÛÛ‚‚ÍÍËË ËË ‰‰˙Î΄„ËË ÔÔ‡‡ÌÌ--ÚÚ‡‡ÎÎÓÓÌÌËË.. çç ‚‚ÍÍÎβ˜‚‚‡‡ÈÈÚÚ ÍÍÓÓÒÒ‡‡˜Í͇‡ÚÚ‡‡ ‡‡ÍÍÓÓ ÒÒÚÚ ··ÓÓÒÒËË ËËÎÎËË ÒÒ ÓÓÚÚ‚‚ÓÓÂÂÌÌËËÒÒ‡‡Ì̉‰‡‡ÎÎËË.. 2) è„Ή‡ÈÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ‡·ÓÚÌËfl ÚÂÂÌ Ë ÓÚÒÚ‡ÌÂÚ ‚Ò˘ÍÓ,ÍÓÂÚÓ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ËÁı‚˙ÎÂÌÓ ÓÚ Ï‡¯Ë̇ڇ ËÎË ÏÓÊ ‰‡ Ôӂ‰ËÂÊ¢ËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚË Ë ÏÓÚÓ‡ (͇Ï˙ÌË, ÍÎÓÌË, ÊˈË, ÍÓÒÚË Ë Ú.Ì.).3) ÇÇççààååÄÄççààÖÖ:: ééèèÄÄëëççééëëíí!! ÅÅÂÂÌÌÁÁËËÌÌ˙ÚÚ Â ÎÎÂÂÒÒÌÌÓÓÁÁ‡‡ÔÔ‡‡ÎÎËËÏÏ..– Ò˙ı‡Ìfl‚‡ÈÚ „ÓË‚ÓÚÓ ‚ ÒÔˆˇÎÌÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌË Ò˙‰Ó‚Â;– ÁÁ‡‡Â‰‰ÂÂÚÚ ÒÒ ··ÂÂÌÌÁÁËËÌÌ,,ÒÒ‡‡ÏÏÓÓ Ì̇‡ ÓÓÚÚÍÍËËÚÚÓÓ,, ËËÁÁÔÔÓÓÎÎÁÁ‚‚‡‡ÈÈÍÍËË ÙÙÛÛÌÌËËflfl,, ÌÌÂÂ

ÔÔÛÛ¯ÂÂÚÚ ÔÔÓÓ ‚‚ÂÂÏÏ Ì̇‡ ÚÚ‡‡ÁÁËË ÓÓÔÔ‡‡ˆËËflfl ËË ‚‚ÒÒÂÂÍÍËË ÔÔ˙ÚÚ,, ÍÍÓÓ„„‡‡ÚÚÓÓ ‡‡··ÓÓÚÚËËÚÚ ÒÒ„„ÓÓËË‚‚ÓÓ;;

– Á‡Â‰ÂÚ ÔÂ‰Ë ‚Íβ˜‚‡Ì ̇ ÏÓÚÓ‡; Ì ÔË·‡‚flÈÚ ·ÂÌÁËÌ Ë ÌÂχı‡ÈÚ Á‡ÔÛ¯‡Î͇ڇ ‡ÍÓ ÏÓÚÓ˙Ú ‡·ÓÚË ËÎË Â ÚÓÔ˙Î;

– ‡ÍÓ ·ÂÌÁËÌ˙Ú ÔÂÎÂÂ, Ì ‚Íβ˜‚‡ÈÚ ÏÓÚÓ‡, ÓÚ‰‡Î˜ÂÚ ÍÓÒ‡˜-͇ڇ ÓÚ ÏflÒÚÓÚÓ, Í˙‰ÂÚÓ Ò  ËÁÎflÎÓ „ÓË‚ÓÚÓ Ë ËÁ·fl„‚‡ÈÚ ‰‡Ò˙Á‰‡‚‡Ú ÛÒÎÓ‚Ëfl Á‡ ÔÓʇ, ‰Ó͇ÚÓ „ÓË‚ÓÚÓ Ì Ò ËÁÔ‡Ë Ë·ÂÌÁËÌÓ‚ËÚ ËÁÔ‡ÂÌËfl Ò ‡ÁÌÂÒ‡Ú.

– ‚Ë̇„Ë ÔÓÒÚ‡‚flÈÚÂ Ë ÒÚfl„‡ÈÚ ‰Ó·Â Á‡ÔÛ¯‡ÎÍËÚ ̇ ÂÁ‚Ӈ‡Ë ̇ Ò˙‰‡ Ò ·ÂÌÁËÌ;

4) á‡ÏÂÌÂÚ ‰ÂÙÂÍÚÌËÚ Á‡„ÎÛ¯ËÚÂÎË.5) è艉ËË ÛÛÔÔÓÓÚÚ··‡‡ ÔÔ„„ÎΉ‰‡‡ÈÈÚÚ ÓÓÒÒÌÌÓÓ‚‚ÌÌÓÓ Ïχ‡¯ËËÌ̇‡ÚÚ‡‡ ËË ÓÓÒÒÓÓ··ÂÂÌÌÓÓÓÓÒÒÚÚËËÂÂÚÚ‡‡ÚÚ‡‡,, ÔÔÓÓ‚‚ÂÂÂÂÚÚ ‰‰‡‡ ÌÌ ÒÒ‡‡ ËËÁÁıı‡‡··ÂÂÌÌËË ËËÎÎËË ÔÔÓÓ‚‚‰‰ÂÂÌÌËË ‚‚ËËÌÌÚÚÓÓ‚‚ÂÂÚÚÂÂËËÎÎËË ÂÂÊÊ¢‡‡ÚÚ‡‡ „„ÛÛÔÔ‡‡.. á‡ÏÂÌÂÚ Á‡Â‰ÌÓ ËÁı‡·ÂÌËÚ ËÎË Ôӂ‰ÂÌËÓÒÚËÂÚ‡ Ë ‚ËÌÚÓ‚Â, Á‡ ‰‡ Á‡Ô‡ÁËÚ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂÚÓ. 6) èÂ‰Ë Á‡ÔÓ˜‚‡Ì ̇ ‡·ÓÚ‡ ÏÓÌÚˇÈÚ Á‡˘ËÚÌËÚ ÛÂ‰Ë Ì‡ËÁıÓ‰‡ (ÚÓ·‡ Ë Á‡˘ËÚ‡ ÓÚ Í‡Ï˙ÌË).

1) ç ‚Íβ˜‚‡ÈÚ ÏÓÚÓ‡ ‚ Á‡Ú‚ÓÂÌË ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚‡, Í˙‰ÂÚÓ ÏÓʉ‡ Ò ̇ÚÛÔ‡Ú ÓÔ‡ÒÌË „‡Áӂ ̇ ‚˙„ÎÂÓ‰ÂÌ ÓÍËÒ.2) ꇷÓÚÂÚ ҇ÏÓ Ì‡ ‰Ì‚̇ Ò‚ÂÚÎË̇ ËÎË ÔË ‰Ó·‡ ËÁÍÛÒÚ‚Â̇҂ÂÚÎË̇. 3) ÄÍÓ Â ‚˙ÁÏÓÊÌÓ ËÁ·fl„‚‡ÈÚ ‰‡ ‡·ÓÚËÚ ̇ ÏÓ͇ Ú‚‡.4) Å˙‰ÂÚ ÒË„ÛÌË, ˜Â ËχÚ ÓÔÓ‡, ÍÓ„‡ÚÓ ‡·ÓÚËÚ ̇ ̇ÍÎÓÌÂÌËÚÂÂÌË.5) çËÍÓ„‡ Ì Ú˘‡ÈÚÂ, ‡ ‚˙‚ÂÚÂ; ËÁ·fl„‚‡ÈÚ ‰‡ ·˙‰ÂÚ ‚·˜ÂÌË ÓÚÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡.6) KÓÒÂÚ ‚ ̇Ô˜̇ ÔÓÒÓ͇ ̇ ̇ÍÎÓ̇, ÌËÍÓ„‡ ̇„Ó–̇‰ÓÎÛ.7) ÇÌËχ‚‡ÈÚ ÏÌÓ„Ó ÔË ÒÏfl̇ ̇ ÔÓÒÓ͇ڇ ÔË Ì‡ÍÎÓÌÂÌË ÚÂÂÌË.8) çç ÍÍÓÓÒÒÂÂÚÚ ÚÚÂÂÂÂÌÌËË ÒÒ Ì̇‡ÍÍÎÎÓÓÌÌ ÔÔÓÓ--„„ÓÓÎÎflflÏÏ ÓÓÚÚ 2200°°..9) ÇÌËχ‚‡ÈÚ ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ ÏÌÓ„Ó ÍÓ„‡ÚÓ ‰˙Ô‡Ú ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡ Í˙ÏÒ· ÒË.10) ëÔÂÚ ÌÓʇ ‡ÍÓ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ̇ÍÎÓÌÂ̇ Á‡ Ú‡ÌÒ-ÔÓÚ, ÍÓ„‡ÚÓ ÔÂÍÓÒfl‚‡Ú ÌÂÁ‡Ú‚ÂÌ ÚÂÂÌ, ÍÓ„‡ÚÓ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡ ÒÂÚ‡ÌÒÔÓÚˇ ÓÚ ËÎË ‰Ó ÁÓ̇ڇ Á‡ ÍÓÒÂÌÂ.11) ç Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡ÈÚ ÌËÍÓ„‡ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡, ‡ÍÓ Ô‰ԇÁËÚÂÎËÚ ҇ ÔÓ‚-‰ÂÌË, ‡ÍÓ Ìflχ ÚÓ·‡ Á‡ Ò˙·Ë‡Ì ̇ Ú‚‡ ËÎË Ô‰ԇÁËÚÂÎË ÓÚ͇Ï˙ÌË.

ÇÇ)) èèéé ÇÇêêÖÖååÖÖ ççÄÄ ààááèèééããááÇÇÄÄççÖÖ

ÅÅ)) èèööêêÇÇééççÄÄóóÄÄããççàà ééèèÖÖêêÄÄññàààà

ÄÄ)) ééÅÅììóóÖÖççààÖÖ

BG 12) ç ÔÓÏÂÌflÈÚ ̇ÒÚÓÈÍËÚ ̇ ÏÓÚÓ‡ Ë Ì ÏÛ ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ ‰‡‰ÓÒÚË„‡ ÔÂ͇ÎÂÌÓ ‚ËÒÓÍË Ó·ÓÓÚË.13) èË ÏÓ‰ÂÎËÚÂ Ò Úfl„‡, ÔÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ÏÓÚÓ‡ ËÁÍβ˜ÂÚÂÔÓ‰‡‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Ô‰‡‚͇ Í˙Ï ÍÓηڇ.14) ÇÍβ˜ÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ÏÓÚÓ‡, ÒΉ‚‡ÈÍË ËÌÒÚÛ͈ËËÚÂ Ë Í‡ÚÓ‰˙ÊËÚ ͇͇ڇ ÒË ‰‡Î˜ ÓÚ ÌÓʇ.15) ç ̇ÍÎÓÌfl‚‡ÈÚ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡, Á‡ ‰‡ fl ‚Íβ˜ËÚÂ. àÁ‚˙¯ÂÚ‚Íβ˜‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‡‚̇ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ ·ÂÁ ÔÂÔflÚÒÚ‚Ëfl ËÎË ‚ËÒÓ͇Ú‚‡.16) çç ÔÔËË··ÎÎËËÊʇ‡‚‚‡‡ÈÈÚÚ ˙ˆÂÂÚÚ ËË Í͇‡Í͇‡ÚÚ‡‡ ÒÒËË ‰‰ÓÓ ËËÎÎËË ÔÔÓÓ‰‰ ‚‚˙ÚÚflfl˘ËËÚÚÂÂÒÒ ˜‡‡ÒÒÚÚËË.. ëÚÓÈÚ ‚Ë̇„Ë ‰‡Î˜ ÓÚ ËÁıÓ‰ÌËfl ÓÚ‚Ó. 17) ç ‚‰Ë„‡ÈÚ ËÎË Ú‡ÌÒÔÓÚˇÈÚ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡, ÍÓ„‡ÚÓ ÏÓÚÓ˙Ú‡·ÓÚË.18) ëëÔÔÂÂÚÚ ÏÏÓÓÚÚÓÓ‡‡ ËË ËËÁÁÍÍÎβ˜ÂÂÚÚ Í͇‡··ÂÂη‡ Ì̇‡ ÒÒ‚‚¢ÚÚ‡‡::– ÔÂ‰Ë Í‡Í‚‡ÚÓ Ë ‰‡  ̇ÏÂÒ‡ ÔÓ‰ Ô·ÚÓÚÓ Á‡ flÁ‡Ì ËÎË Ô‰Ë

ÓÚÔÛ¯‚‡Ì ̇ Ú˙·‡Ú‡ Á‡ ‡ÁÚÓ‚‡‚‡Ì ̇ Ú‚‡.– ÔÂ‰Ë ‰‡ Ò ËÁ‚˙¯‚‡ ÍÓÌÚÓÎ, ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ËÎË ‰‡ Ò ‡·ÓÚË ÔÓ

ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡.– ÒΉ ͇ÚÓ Â Û‰‡ÂÌÓ ˜ÛÊ‰Ó ÚflÎÓ. èÓ‚ÂÂÚ ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË ˘ÂÚË ÔÓ

ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡ Ë ËÁ‚˙¯ÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏËÚ ÔÓÔ‡‚ÍË ÔÂ‰Ë ‰‡ ËÁÔÓÎÁ-‚‡Ú ÓÚÌÓ‚Ó Ï‡¯Ë̇ڇ.

– ‡ÍÓ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡ Á‡ÔӘ̠‰‡ ‚˷ˇ ÔÓ ÌÂÌÓχÎÂÌ Ì‡˜ËÌ(èÓÚ˙ÒÂÚ ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ Ô˘Ë̇ڇ Á‡ ‚Ë·‡ˆËËÚÂ Ë Á‡ÌÂÒÂÚÂÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡ ‚ ëÔˆˇÎËÁË‡Ì ˆÂÌÚ˙ Á‡ ÓÒ˙˘ÂÒÚ‚fl‚‡Ì ̇ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏËÚ ÔÓ‚ÂÍË).

19) ëëÔÔÂÂÚÚ ÏÏÓÓÚÚÓÓ‡‡::– ‚ÒÂÍË Ô˙Ú, ÍÓ„‡ÚÓ ÓÒÚ‡‚flÚ χ¯Ë̇ڇ ·ÂÁ ̇‰ÁÓ. èË ÏÓ‰ÂÎËÚÂ

Ò ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ, ÓÚÒÚ‡ÌÂÚ ‰‡Ê Íβ˜‡;– ÔÂ‰Ë ‰‡ Á‡Âʉ‡ÚÂ Ò „ÓË‚Ó; – ‚ÒÂÍË Ô˙Ú ÍÓ„‡ÚÓ Ò ÏÓÌÚˇ ËÎË Ò ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ ÚÓ·‡Ú‡ Á‡ Ò˙·Ë-

‡Ì ̇ Ú‚‡.– ÔÂ‰Ë ‰‡ „ÛΡڠ‚ËÒÓ˜Ë̇ڇ ̇ ÍÓÒÂÌÂ.20) ç‡Ï‡ÎÂÚ „‡ÁÚ‡ ÔÂ‰Ë ‰‡ ÒÔÂÚ ÏÓÚÓ‡. èÂÛÒÚ‡ÌÓ‚ÂÚ Á‡ı‡Ì-‚‡ÌÂÚÂ Ò „ÓË‚Ó, ÍÓ„‡ÚÓ Ò‚˙¯ËÚ ‡·ÓÚ‡, ÒΉ‚‡ÈÍË ËÌÒÚÛ͈ËËÚ‚ ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÏÓÚÓ‡.21) èÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡ ÒÔ‡Á‚‡ÈÚ ‚Ë̇„Ë ·ÂÁÓÔ‡Ò̇ڇ ‰ËÒڇ̈Ëfl ÓÚ‚˙Úfl˘ÓÚÓ Ò ÓÒÚËÂ, ÓÔ‰ÂÎÂ̇ ÓÚ ‰˙ÎÊË̇ڇ ̇ ‰˙Ê͇ڇ.

1) èÓ‰‰˙ʇÈÚ Á‡Ú„̇ÚË „‡ÈÍËÚÂ Ë ‚ËÌÚÓ‚ÂÚÂ, Á‡ ‰‡ ÒÚ ÒË„ÛÌË,˜Â χ¯Ë̇ڇ ‚Ë̇„Ë Â ‚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ̇ ‡·ÓÚ‡. ê‰ӂ̇ڇÔÓ‰‰˙Ê͇  ÌÂÁ‡ÏÂÌËχ Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ Ë Á‡ Á‡Ô‡Á‚‡Ì‡·ÓÚÌËÚ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË Ì‡ χ¯Ë̇ڇ.2) ç ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡ Ò ·ÂÌÁËÌ ‚ ÂÁ‚Ӈ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ,Í˙‰ÂÚÓ ·ÂÌÁËÌÓ‚ËÚ ËÁÔ‡ÂÌËfl ÏÓ„‡Ú ‰‡ ‰ÓÒÚË„Ì‡Ú Ô·Ï˙Í, ËÒ͇ËÎË ÒËÎÂÌ ËÁÚÓ˜ÌËÍ Ì‡ ÚÓÔÎË̇.3) àÁ˜‡Í‡ÈÚ ÏÓÚÓ˙Ú ‰‡ ËÁÒÚËÌ ÔÂ‰Ë ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡ ‚ÍÓ ‰‡  ÔÓÏ¢ÂÌËÂ.4) áᇇ ‰‰‡‡ Ì̇‡Ïχ‡ÎÎËËÚÚ ËËÒÒÍ͇‡ ÓÓÚÚ ÔÔÓÓÊʇ‡,, ÔÔÓÓ‰‰‰‰˙Êʇ‡ÈÈÚÚ ··ÂÂÁÁ ÓÓÒÒÚÚ‡‡ÚÚ˙ˆËË ÓÓÚÚÚÚ‚‚‡‡,, ÎÎËËÒÒÚÚ‡‡ ËËÎÎËË ÔÔÂÂÍ͇‡ÎÎÂÂÌÌÓÓ Ïχ‡ÒÒÎÎÓÓ ÏÏÓÓÚÚÓÓ‡‡,, ÁÁ‡‡„„ÎÎÛÛ¯ËËÚÚÂÂÎÎflfl Ì̇‡ ËËÁÁııÓÓ‰‰‡‡,,ÏÏflflÒÒÚÚÓÓÚÚÓÓ Ì̇‡ ‡‡ÍÍÛÛÏÏÛÛη‡ÚÚÓÓ‡‡ ËË ÁÁÓÓÌ̇‡ÚÚ‡‡ ÁÁ‡‡ ÒÒÍÍ燉‰Ëˇ‡ÌÌ Ì̇‡ ··ÂÂÌÌÁÁËËÌÌ.. çÂÓÒÚ‡‚flÈÚ Ò˙‰Ó‚ÂÚÂ Ò ÓÍÓÒÂ̇ Ú‚‡ ‚˙‚ ‚˙Ú¯ÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÔÓÏÂ-˘ÂÌËÂ.5) ê‰ӂÌÓ ÔÓ‚Âfl‚‡ÈÚ Ô‰ԇÁËÚÂÎfl ÓÚ Í‡Ï˙ÌË Ë ÚÓ·‡Ú‡ Á‡Ò˙·Ë‡Ì ̇ Ú‚‡, ‰‡ÎË Ì ҇ ËÁı‡·ÂÌË ËÎË Ôӂ‰ÂÌË6) ÄÍÓ Úfl·‚‡ ‰‡ ËÁÔ‡ÁÌËÚ ÂÁ‚Ӈ‡, ËÁ‚˙¯ÂÚ ڇÁË ÓÔ‡ˆËfl̇ ÓÚÍËÚÓ Ë ÔË ÒÚÛ‰ÂÌ ÏÓÚÓ.7) ë·„‡ÈÚ ‡·ÓÚÌË ˙͇‚ËˆË Á‡ ÏÓÌÚˇÌÂ Ë ‡Á„ÎÓ·fl‚‡Ì ̇ÌÓʇ.8) èèÓÓ„„ËËÊÊÂÂÚÚ ÒÒ ÔÔËË Ì̇‡ÚÚÓÓ˜‚‚‡‡ÌÌ Ì̇‡ ÌÌÓÓÊʇ‡ ÁÁ‡‡ ÌÌ„„ÓÓ‚‚ÓÓÚÚÓÓ ··‡‡Î·‡ÌÌÒÒˡ‡ÌÌÂÂ..ÇÒ˘ÍË ÓÔ‡ˆËË,Ò‚˙Á‡ÌË Ò ÌÓʇ (‡Á„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ, ̇ÚÓ˜‚‡ÌÂ, ·‡-·ÌÒˇÌÂ, ÔÓ‚ÚÓÌÓ ÏÓÌÚˇÌ Ë/ËÎË Á‡Ïfl̇), Ò‡ ‰ÂÈÌÓÒÚË,ËÁËÒÍ‚‡˘Ë ÒÔˆËÙ˘̇ ÍÓÏÔÂÚÂÌÚÌÓÒÚ Ë ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ̇ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÛÂ‰Ë Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚË; Á‡‡‰Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Â ‰‡ ·˙‰‡ÚËÁ‚˙¯‚‡ÌË ‚Ë̇„Ë ‚ ÒÔˆˇÎËÁË‡Ì ˆÂÌÚ˙.9) èèÓÓ‡‡‰‰ËË ÔÔˢËËÌÌËË ÁÁ‡‡ ··ÂÂÁÁÓÓÔÔ‡‡ÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚ,, ÌÌËËÍÍÓÓ„„‡‡ ÌÌ ËËÁÁÔÔÓÓÎÎÁÁ‚‚‡‡ÈÈÚÚÂÂÏχ‡¯ËËÌ̇‡ÚÚ‡‡ ÒÒ ËËÁÁÌÌÓÓÒÒÂÂÌÌËË ËËÎÎËË ÔÔÓÓ‚‚‰‰ÂÂÌÌËË ˜‡‡ÒÒÚÚËË.. óó‡‡ÒÒÚÚËËÚÚ ÚÚflfl··‚‚‡‡ ‰‰‡‡··˙‰‰‡‡ÚÚ ÁÁ‡‡ÏÏÂÂÌÌÂÂÌÌËË,, ‡‡ ÌÌ ÔÔÓÓÔÔ‡‡‚‚ÂÂÌÌËË.. ààÁÁÔÔÓÓÎÎÁÁ‚‚‡‡ÈÈÚÚ ÓÓËË„„ËËÌ̇‡ÎÎÌÌËË ˜‡‡ÒÒÚÚËË..óó‡‡ÒÒÚÚËË ÒÒ Ì̇‡‚‚ÌÌÓÓÒÒÚÚÓÓÈÈÌÌÓÓ Í͇‡˜ÂÂÒÒÚÚ‚‚ÓÓ ÏÏÓÓÊÊ ‰‰‡‡ ÔÔÓÓ‚‚‰‰flflÚÚ Ïχ‡¯ËËÌ̇‡ÚÚ‡‡ ËË ‰‰‡‡ÁÁ‡‡ÒÒÚÚ‡‡¯‡‡ÚÚ ··ÂÂÁÁÓÓÔÔ‡‡ÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚÚÚ‡‡ ‚‚ËË..

1) ÇÒÂÍË Ô˙Ú, ÍÓ„‡ÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ ÔÂÏÂÒÚ‚‡ÚÂ, ÔÓ‚‰Ë„‡ÚÂ, Ú‡ÌÒÔÓÚË-‡Ú ËÎË Ì‡Í·ÌflÚ χ¯Ë̇ڇ,  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ:– ‰‡ ÒÎÓÊËÚ ‰Â·ÂÎË ‡·ÓÚÌË ˙͇‚ˈË;– ‰‡ ı‚‡ÌÂÚ χ¯Ë̇ڇ ‚ ÚÓ˜ÍË, ÍÓËÚÓ „‡‡ÌÚË‡Ú ÒË„ÛÌÓ

Á‡ı‚‡˘‡ÌÂ, ËχÈÍË Ô‰‚ˉ ÚÂÊÂÒÚÚ‡ Ë ‡ÁÔ‰ÂÎÂÌËÂÚÓ È;– Ò ÚÂÁË ‰ÂÈÌÓÒÚË ‰‡ Ò Á‡ÂÏ‡Ú ÚÓÎÍÓ‚‡ ıÓ‡, ÍÓÎÍÓÚÓ Ò‡

ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏË ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò Ú„ÎÓÚÓ Ì‡ χ¯Ë̇ڇ,ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍËÚ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓÚÓ Ò‰ÒÚ‚Ó ËÎË Ì‡ ÏflÒÚÓÚÓ,Í˙‰ÂÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÒÎÓÊÂ̇ ËÎË ÓÚÍ˙‰ÂÚÓ ‰‡ ·˙‰Â ‚ÁÂڇχ¯Ë̇ڇ.

2) èÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚˇÌÂ, Ó·ÂÁÓÔ‡ÒÂÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ó χ¯Ë̇ڇ˜ÂÁ ‚˙ÊÂÚ‡ ËÎË ‚ÂË„Ë.

ÑÑ)) ííêêÄÄççëëèèééêêíí àà èèêêÖÖååÖÖëëííÇÇÄÄççÖÖ

ÉÉ)) èèééÑÑÑÑêêööÜÜKKÄÄ àà ëëKKããÄÄÑÑààêêÄÄççÖÖ

Page 99: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

97

èèêêÄÄÇÇààããÄÄ ááÄÄ ììèèééííêêÖÖÅÅÄÄáᇇ ÏÏÓÓÚÚÓÓ‡‡ ËË ‡‡ÍÍÛÛÏÏÛÛη‡ÚÚÓÓ‡‡ ((‡‡ÍÍÓÓ Â ÔÔ‰‰‚‚Ëˉ‰ÂÂÌ̇‡))ÔÔÓÓ˜ÂÂÚÚÂÂÚÚ ÒÒ˙ÓÓÚÚ‚‚ÂÂÚÚÌÌËËÚÚ ÛÛÔÔ˙ÚÚ‚‚‡‡ÌÌËËflfl..

ÅÅÖÖããÖÖÜÜKKÄÄ - ë˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂÚÓ ÏÂÊ‰Û ÛÔ˙Ú‚‡ÌËflÚ‡,Ò˙‰˙ʇ˘Ë Ò ‚ ÚÂÍÒÚ‡ Ë Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ ÙË„ÛË(‡ÁÔÓÎÓÊÂÌË Ì‡ 2 - 3 ÒÚ‡Ìˈ‡),  Ô‰ÒÚ‡‚ÂÌÓ ÓÚÌÓχ ÔÂ‰Ë ‚ÒÂÍË Ô‡‡„‡Ù.

ááÄÄÅÅÖÖããÖÖÜÜKKÄÄ:: å凇¯ËËÌ̇‡ÚÚ‡‡ ÏÏÓÓÊÊ ‰‰‡‡ ··˙‰‰Â ‰‰ÓÓÒÒÚÚ‡‡‚‚ÂÂÌ̇‡ ÒÒÌÌflflÍÍÓÓËË ‚‚˜ ÏÏÓÓÌÌÚÚˡ‡ÌÌËË ÍÍÓÓÏÏÔÔÓÓÌÌÂÂÌÌÚÚËË..

ÇÇççààååÄÄççààÖÖ -- êꇇÁÁÓÓÔÔ‡‡ÍÍÓÓ‚‚‡‡ÌÌ ËË ÁÁ‡‡‚‚˙¯‚‚‡‡ÌÌÂÂÚÚÓÓ Ì̇‡ÏÏÓÓÌÌÚÚ‡‡Êʇ‡ ÚÚflfl··‚‚‡‡ ‰‰‡‡ ··˙‰‰‡‡ÚÚ ËËÁÁ‚‚˙¯ÂÂÌÌËË Ì̇‡ ‡‡‚‚ÌÌÓÓ ËËÒÒÚÚ‡‡··ËËÎÎÌÌÓÓ ÏÏflflÒÒÚÚÓÓ,, ÒÒ ‰‰ÓÓÒÒÚÚ‡‡ÚÚ˙˜ÌÌÓÓ ÏÏflflÒÒÚÚÓÓ ÁÁ‡‡ ÔÔÂÂÏÏÂÂÒÒÚÚ‚‚‡‡ÌÌÂÂÌ̇‡ Ïχ‡¯ËËÌ̇‡ÚÚ‡‡ ËË ÓÓÔÔ‡‡ÍÍÓÓ‚‚Í͇‡ÚÚ‡‡,, Í͇‡ÚÚÓÓ ‚‚ËËÌ̇‡„„ËË ÒÒËË ÒÒÎÎÛÛÊÊËËÚÚ ÒÒÔÔÓÓ‰‰ııÓÓ‰‰flfl˘ËËÚÚ ËËÌÌÒÒÚÚÛÛÏÏÂÂÌÌÚÚËË..ààÁÁıı‚‚˙ÎÎflflÌÌÂÂÚÚÓÓ Ì̇‡ ÓÓÔÔ‡‡ÍÍÓÓ‚‚ÍÍËËÚÚ ÚÚflfl··‚‚‡‡ ‰‰‡‡ ÒÒÂÂÓÓÒÒ˙˘ÂÂÒÒÚÚ‚‚flfl‚‚‡‡ ÒÒÔÔÓÓ‰‰ ‰‰ÂÂÈÈÒÒÚÚ‚‚‡‡˘ËËÚÚ ÏÏÂÂÒÒÚÚÌÌˡ‡ÁÁÔÔÓÓ‰‰··ËË..

ÇÇËˉ‰ ““II””::îËÍÒˇÈÚ ‰˙Ê͇ڇ (1) Á‡ ÒÍÓ·ËÚ ̇ ¯‡ÒËÚÓ,

ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÍË ‰ÓÒÚ‡‚ÂÌËÚ ·ÓÎÚÓ‚Â (2), ͇ÍÚÓ ÂÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÙË„Û‡Ú‡, ‚ÌËχ‚‡ÈÍË ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚ËÚ‚ÚÛÎÍËÚ (3) ‚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÚ ÓÚ‚ÓË, Á‡ ‰‡ ÔÓÎÛ˜ËÚÂÌÛÊ̇ڇ ‚ËÒÓ˜Ë̇ ̇ ‰˙Ê͇ڇ. åÓÌÚˇÈÚ ÒÔˇ·ڇ (4) ̇ ¯ÌÛ‡ Á‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ.îËÍÒˇÈÚ ͇·ÂÎËÚ ̇ ÍÓχ̉ËÚ ˜ÂÁ ‚˙ÁÍËÚÂ(5).

ÇÇËˉ‰ ““IIII””::Ç˙ÌÂÚ ‰˙Ê͇ڇ (1) ‚ ‡·ÓÚ̇ڇ ÔÓÁˈËfl Ë flÙËÍÒˇÈÚ Í˙Ï ÒÚ‡Ì˘ÌËÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË Ì‡ ¯‡ÒËÚÓ͇ÚÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‰ÓÒÚ‡‚ÂÌËÚ ·ÓÎÚÓ‚Â (2), ͇ÍÚÓ ÂÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÙË„Û‡Ú‡.ÇËÒÓ˜Ë̇ڇ ̇ ‰˙Ê͇ڇ (1) Ò „ÛΡ ̇ ÚˇÁ΢ÌË ÌË‚‡, ÔÓÒÚ‡‚flÈÍË ‚ÚÛÎÍËÚ (3) ‚ ‰̇ ÓÚÚËÚ ‰‚ÓÈÍË ÓÚ‚ÓË, Ô‰‚ˉÂÌË ‚˙ıÛ ÔÓÒÚ‡‚ÍËÚÂ.á‡Ú„ÌÂÚ ‰ÓÍ‡È ˙˜ÍËÚ (2) ÒΉ „Û·ˆËflÚ‡.èÓÒÚ‡‚ÂÚ Á‡‰‚ËÊ‚‡˘Ëfl ¯ÌÛ (4) ‚ ÒÔˇ·ڇ ‚Ó‰‡˜(5).á‡Ú„ÌÂÚ „‡È͇ڇ (6), Á‡ ‰‡ ÙËÍÒˇÚ ÒÔˇ·ڇ(5).

èË ÏÓ‰ÂÎËÚÂ Ò ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ,Ò‚˙ÊÂÚ ͇·Â· ̇ ‡ÍÛÏÛ·ÚÓ‡ Ò ÍÓÌÂÍÚÓ‡ ̇„·‚̇ڇ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ ÒıÂχ ̇ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡.

ÅÅÖÖããÖÖÜÜKKÄÄ -- ááÌ̇‡˜ÂÂÌÌËËÂÂÚÚÓÓ Ì̇‡ ÁÁÌ̇‡ˆËËÚÚ ‚‚˙ııÛÛ ÍÍÓÓÏχ‡Ì̉‰ËËÚÚ ÓÓ··flflÒÒÌÌÂÂÌÌÓÓ Ì̇‡ ÒÒÚÚ.. 44 ËË ÒÒÎΉ‰‚‚‡‡˘ËËÚÚ ÒÒÚÚ‡‡ÌÌËˈËË..

KKÓÓÏχ‡Ì̉‰‡‡ ÔÔ‰‰‡‡ÎÎ ÁÁ‡‡ „„‡‡ÁÁèÓ‰‡‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ „‡Á Ò ÍÓχ̉‚‡ ÓÚ ˙˜Í‡Ú‡ (1).èÓÎÓÊÂÌËflÚ‡ ̇ ˙˜Í‡Ú‡ Ò‡ ÔÓ͇Á‡ÌË Ì‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚ̇ڇڇ·ÂÎ͇.

ããÓÓÒÒÚÚÓÓ‚‚ ÁÁ‡‡ ÓÓ‰‰ÓÓ··ÂÂÌÌËË ËË ÁÁ‡‡ ‚‚ÍÍÎβ˜‚‚‡‡ÌÌ Ì̇‡ ÌÌÓÓÊʇ‡ÇÍβ˜‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÌÓʇ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ÓÒ˙˘ÂÒÚ‚Ë ÔËÁ‡‰‚ËÊÂÌ ÏÓÚÓ.ᇠ‚Íβ˜‚‡Ì ̇ ÌÓʇ:– ‰˙ÔÌÂÚ ÎÓÒÚ‡ Á‡ Ó‰Ó·ÂÌË (1) ÒÂ˘Û ‰˙Ê͇ڇ;– ̇ÚËÒÌÂڠ¯ËËÚÚÂÂÎÎÌÌÓÓ Ì‡Ô‰ ÎÓÒÚ‡ Á‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ

(2) ‰Ó ͇fl ̇ ıÓ‰‡ Ë ÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰‡ Ò ‚˙Ì ‚

2.2

2.1

22.. ééèèààëëÄÄççààÖÖ ççÄÄ KKééååÄÄççÑÑààííÖÖ

1.2

1.1b

1.1a

11.. ÑÑééÇÇööêêòòÇÇÄÄççÖÖ ççÄÄ ååééççííÄÄÜÜÄÄ

BG ÔÓÁˈËfl ̇ ÔÓÍÓÈ. ÑÑ‚‚ËËÊÊÂÂÌÌËËÂÂÚÚÓÓ ÚÚflfl··‚‚‡‡ ‰‰‡‡ ÒÒÂÂÓÓÒÒ˙˘ÂÂÒÒÚÚ‚‚ËË ··˙ÁÁÓÓ ËË Â¯ËËÚÚÂÂÎÎÌÌÓÓ,, ÁÁ‡‡ ‰‰‡‡ ÒÒ ËËÁÁ··Â„„ÌÌÂÂÔÔÓÓ‰‰ııÎÎ˙ÁÁ‚‚‡‡ÌÌÂÂÚÚÓÓ ËË ÔÔÓÓ‚‚‰‰‡‡ÚÚ‡‡ Ì̇‡ ÒÒ˙‰‰ËËÌÌËËÚÚÂÂÎÎflfl..

ÄÍÓ ÔÛÒÌÂÚ ÎÓÒÚ‡ Á‡ Ó‰Ó·ÂÌË (1), ÌÓÊ˙Ú ÒÔˇ,Á‡‰˙ʇÈÍË ÏÓÚÓ‡ ‚ ıÓ‰.ᇠ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ÓÚÌÓ‚Ó ÌÓʇ, Úfl·‚‡ ‰‡ ÔÓ‚ÚÓËÚ„ÓÂÓÔË҇̇ڇ Ôӈ‰ۇ.

êê˙˜Í͇‡ ÁÁ‡‡ ‚‚ÍÍÎβ˜‚‚‡‡ÌÌ Ì̇‡ ÚÚflfl„„‡‡èË ÏÓ‰ÂÎËÚÂ Ò Úfl„‡, ̇Ô‰‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡ ÒÂÓÒ˙˘ÂÒÚ‚fl‚‡ ˜ÂÁ ˙˜Í‡Ú‡ (1), ̇ÚËÒ̇ڇ Í˙ω˙Ê͇ڇ. KÓÒ‡˜Í‡Ú‡ ÒÔˇ ‰‡ ‚˙‚Ë Ì‡Ô‰ ÔËÔÛÒ͇Ì ̇ ˙˜Í‡Ú‡.

êê„„ÛÛη‡ˆËËflfl ‚‚ËËÒÒÓÓ˜ËËÌ̇‡ÚÚ‡‡ Ì̇‡ ÍÍÓÓÒÒÂÂÌÌÂÂê„Û·ˆËflÚ‡ ̇ ‚ËÒÓ˜Ë̇ڇ ̇ ÍÓÒÂÌ Ò ÔÓÎÛ˜‡‚‡,‡Á·ÎÓ͡ÈÍË ˙˜Í‡Ú‡ (1) Ë ÔÓ‚‰Ë„‡ÈÍË ËÎË̇ÚËÒ͇ÈÍË ¯‡ÒËÚÓ ‰Ó ‰ÓÒÚË„‡Ì ̇ Ê·̇ڇÔÓÁˈËfl, ÍÓflÚÓ Ò ‚Ëʉ‡ ÔÂÁ ̇ӘÌËfl ÓÚ‚Ó.éëöôÖëíÇÖíÖ éèÖêÄñàüíÄ èêà ëèêüã çéÜ.

èÓ‚‰Ë„ÌÂÚ Ô‰ԇÁËÚÂÎfl Á‡ ͇Ï˙ÌË ËÁ‡ÍÓÔ˜‡ÈÚ ԇ‚ËÎÌÓ Ú‚˙‰‡Ú‡ ÚÓ·‡ (1) ËÎËÔ·ÚÌÂ̇ڇ ÚÓ·‡ (2), ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ ÙË„ÛË.

ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÏÓÚÓ‡ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁ‚˙¯ËÔË ËÁÍβ˜ÂÌ ÌÓÊ.ᇠ‰‡ Á‡‰‚ËÊËÚ ÏÓÚÓ‡, ÒÎÓÊÂÚ ÎÓÒÚ‡ ̇ÛÒÍÓËÚÂÎfl (1) ‚ ÔÓ͇Á‡ÌÓÚÓ ‚ ìÔ˙Ú‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÏÓÚÓ‡ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ÔÓÒΠflÁÍÓ ‰˙ÔÌÂÚ ˙˜Í‡Ú‡ ̇Á‡‰‚ËÊ‚‡˘Ëfl ¯ÌÛ (2). èË ÏÓ‰ÂÎËÚÂ Ò ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ, Á‡‚˙ÚÂÚÂÍÓÌÚ‡ÍÚÌËfl Íβ˜ (3).

èÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡ ‚Íβ˜‚‡ÈÚÂ Ë ËÁÍβ˜‚‡ÈÚÂÌÓʇ, ͇ÍÚÓ Â Û͇Á‡ÌÓ ‚ Ú. 2.2.ÇÄÜçé – àÁ·fl„‚‡ÈÚ ‰‡ ‚Íβ˜‚‡Ú ÌÓʇ ‚ ÏÌÓ„Ó‚ËÒÓ͇ Ú‚‡.

ëë˙‚‚ÂÂÚÚËË ÁÁ‡‡ ÔÔÓÓ‰‰‰‰˙ÊÊÍ͇‡ Ì̇‡ ÔÔÓÓÎÎflflÌ̇‡ÚÚ‡‡

ÇÒÂÍË ‚ˉ Ú‚‡ Ëχ ‡Á΢ÌË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ËÏÓÊ ‰‡ ËÁËÒÍ‚‡ ‡Á΢ÂÌ Ì‡˜ËÌ Ì‡ ÔÓ‰‰˙Ê͇ ̇ÔÓÎfl̇ڇ; ‚Ë̇„Ë ˜ÂÚÂÚ Û͇Á‡ÌËflÚ‡ ÓÚ ÓÔ‡ÍÓ‚ÍËÚÂÒ˙Ò ÒÂÏÂ̇ Á‡ ‚ËÒÓ˜Ë̇ڇ ̇ ÍÓÒÂÌÂ, Ò˙Ó·‡ÁÂÌË ÒÛÒÎÓ‚ËflÚ‡ ̇ ‡ÒÚÂÊ ‚ ÁÓ̇ڇ ̇ ‡·ÓÚ‡.

ífl·‚‡ ‰‡ Ò Ëχ Ô‰‚ˉ, ˜Â ÔÓ-„ÓÎflχڇ ˜‡ÒÚ ÓÚÚ‚‡Ú‡  Ò˙ÒÚ‡‚Â̇ ÓÚ ÒÚ·ÎÓ Ë ÓÚ Â‰ÌÓ ËÎË Ôӂ˜ÂÎËÒÚ‡. ÄÍÓ ÓÍÓÒËÚ ̇Ô˙ÎÌÓ ÎËÒÚ‡Ú‡, ÔÓÎfl̇ڇ ÒÂÔÓ‚Âʉ‡ Ë ÔÓ‚ÚÓÌÓÚÓ ËÁ‡ÒÚ‚‡Ì ˘Â ·˙‰Â ÔÓ-ÚÛ‰ÌÓ.

èÓ ÔË̈ËÔ Ò‡ ‚‡ÎˉÌË ÒΉÌËÚ Û͇Á‡ÌËfl:– ÔÂ͇ÎÂÌÓ ÌËÒÍÓÚÓ ÍÓÒÂÌ ‚Ó‰Ë ‰Ó ‡ÁÍ˙Ò‚‡Ì Ë

‡ÁÂʉ‡Ì ̇ Ú‚̇ڇ ÔÓÍ˂͇, Ò ‚ˉ “̇ÔÂÚ̇”;

– ÔÂÁ ÎflÚÓÚÓ ÍÓÒÂÌÂÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡  ÔÓ-‚ËÒÓÍÓ, Á‡ ‰‡Ò ËÁ·Â„Ì ËÁÒÛ¯‡‚‡Ì ̇ ÚÂÂ̇;

– Ì ÍÓÒÂÚ Ú‚‡Ú‡ ÍÓ„‡ÚÓ Â ÏÓ͇; ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡Ì‡Ï‡ÎË ÂÙË͇ÒÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÌÓʇ, ÍÓÈÚÓ Á‡ÎÂÔ‚‡ Á‡Ú‚‡Ú‡ Ë ‚Ó‰Ë ‰Ó ‡ÁÍ˙Ò‚‡Ì ̇ Ú‚̇ڇÔÓÍ˂͇.

– ÔË ÓÒÓ·ÂÌÓ ‚ËÒÓ͇ Ú‚‡, ‰Ó·Â  ‰‡ ËÁ‚˙¯ËÚÂÔ˙‚Ó ÍÓÒÂÌ ̇ χÍÒËχÎ̇ڇ ‚˙ÁÏÓÊ̇‚ËÒÓ˜Ë̇ ̇ χ¯Ë̇ڇ, Ë ÒΉ ‰‚‡-ÚË ‰ÌË ‰‡ÓÒ˙˘ÂÒÚ‚ËÚ ‚ÚÓÓ ÍÓÒÂÌÂ.

Çˉ˙Ú Ì‡ ÔÎÓ˘Ú‡ ˘Â ·˙‰Â ÔÓ-‰Ó·˙, ‡ÍÓ ÍÓÒÂÌÂÚÓ ÒÂËÁ‚˙¯‚‡ ‚Ë̇„Ë Ì‡ ‰̇ Ë Ò˙˘‡ ‚ËÒÓ˜Ë̇ ˉۂ‡ÈÍË ‰‚ÂÚ ÔÓÒÓÍË.

3.3

3.2

3.1

33.. KKééëëÖÖççÖÖ ççÄÄ ííêêÖÖÇÇÄÄ

2.4

2.3

Page 100: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

98

èË Ò‚˙¯‚‡Ì ̇ ‡·ÓÚ‡, ÔÛÒÌÂÚ ÎÓÒÚ‡ (1) Á‡Ó‰Ó·ÂÌËÂ, ÒÎÓÊÂÚ ÎÓÒÚ‡ ̇ ÛÒÍÓËÚÂÎfl ‚ÔÓÎÓÊÂÌË “ëÔˇÌ ÏÓÚÓ” Ë ËÁÍβ˜ÂÚ ͇ԇ˜Í‡Ú‡Ì‡ Ò‚Â˘Ú‡ (2). èË ÏÓ‰ÂÎËÚÂ Ò Íβ˜, ËÁ‚‡‰ÂÚ Íβ˜‡ ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡(3). àáóÄKÄâíÖ ëèàêÄçÖíé çÄ éëíêàÖíé ÔÂ‰Ë ‰‡ËÁ‚˙¯‚‡Ú ͇͂‡ÚÓ Ë ‰‡  ÓÔ‡ˆËfl.

ÇÇÄÄÜÜççéé -- êꉉÓÓ‚‚Ì̇‡ÚÚ‡‡ ËË „„ËËÊÊÎÎËË‚‚‡‡ ÔÔÓÓ‰‰‰‰˙ÊÊÍ͇‡ ÂÂÌÌÂÂÁÁ‡‡ÏÏÂÂÌÌËËÏχ‡ ÁÁ‡‡ ÔÔÓÓ‰‰‰‰˙Êʇ‡ÌÌ ÔÔ˙‚‚ÓÓÌ̇‡˜‡‡ÎÎÌÌËËÚÚ ÌÌËË‚‚ÓÓ Ì̇‡··ÂÂÁÁÓÓÔÔ‡‡ÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚ ËË ıı‡‡‡‡ÍÍÚÚÂÂËËÒÒÚÚËËÍÍËË Ì̇‡ Ïχ‡¯ËËÌ̇‡ÚÚ‡‡..ëë˙ıı‡‡ÌÌflfl‚‚‡‡ÈÈÚÚ ÍÍÓÓÒÒ‡‡˜Í͇‡ÚÚ‡‡ Ì̇‡ ÒÒÛÛııÓÓ ÏÏflflÒÒÚÚÓÓ..

1) ë·„‡ÈÚ ‰Â·ÂÎË ‡·ÓÚÌË ˙͇‚ËˆË ÔÂ‰Ë ‚ÒflÍÓÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ, ÔÓ‰‰˙ʇÌ ËÎË Ì‡ÒÚÓÈ͇ ̇χ¯Ë̇ڇ.

2) ëΉ ‚ÒflÍÓ ÍÓÒÂÌ ËÁÏË‚‡ÈÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓχ¯Ë̇ڇ Ò ‚Ó‰‡, ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÈÚ ÓÒÚ‡Ú˙ˆËÚ ÓÚÚ‚‡ Ë Í‡Î, ̇ÚÛÔ‡ÌË ÔÓ ‚˙Ú¯ÌÓÒÚÚ‡ ̇¯‡ÒËÚÓ, Á‡ ‰‡ Ì ËÁÒ˙ıÌ‡Ú Ë ‰‡ Á‡ÚÛ‰ÌflÚÒΉ‚‡˘ÓÚÓ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ.

3) ÄÍÓ Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡ ÒÚË„ÌÂÚ ‰Ó ‰ÓÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ,̇ÍÎÓÌÂÚ χ¯Ë̇ڇ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÓÚ Òڇ̇ڇ,ÔÓÒÓ˜Â̇ ‚ ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÏÓÚÓ‡, ͇ÚÓ ÒΉ‚‡ÚÂÒ˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ ËÌÒÚÛ͈ËË.

4) àÁ·fl„‚‡ÈÚ ‰‡ ËÁÎË‚‡Ú ·ÂÌÁËÌ ‚˙ıÛÔ·ÒÚχÒÓ‚ËÚ ˜‡ÒÚË Ì‡ ÏÓÚÓ‡ ËÎË Ì‡ χ¯Ë̇ڇ,Á‡ ‰‡ Ì „Ë Ôӂ‰ËÚÂ; ËÁ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ‚‰̇„‡ ‚Òfl͇‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ ÔÓÔ‡‰Ì‡Î‡ ͇Ô͇ ·ÂÌÁËÌ. ɇ‡ÌˆËflڇ̠ÔÓÍË‚‡ ˘ÂÚËÚ ÔÓ Ô·ÒÚχÒÓ‚ËÚ ˜‡ÒÚË,Ô˘ËÌÂÌË ÓÚ ·ÂÌÁËÌ.

ÇÇÄÄÜÜççéé –– çç Ì̇‡ÒÒÓÓ˜‚‚‡‡ÈÈÚÚ ÒÒÚÚÛÛËË ‚‚ÓÓ‰‰‡‡ ÔÔÓÓ‰‰‚‚ËËÒÒÓÓÍÍÓÓ Ì̇‡ÎÎflfl„„‡‡ÌÌ ÍÍ˙ÏÏ ÏÏÂÂıı‡‡ÌÌˢÌÌËËÚÚ ˜‡‡ÒÒÚÚËË Ì̇‡ÍÍÓÓÒÒ‡‡˜Í͇‡ÚÚ‡‡ ((Ì̇‡ÔÔ.. ÍÍ˙ÏÏ Î·‡„„ÂÂËËÚÚ ËË ÍÍ˙ÏÏ

ÒÒ˙‰‰ËËÌÌËËÚÚÂÂÎÎflfl,, ÌÌÓÓ ÌÌ ÒÒ‡‡ÏÏÓÓ)),, ÚÚ˙ÈÈ Í͇‡ÚÚÓÓ ÒÒËËÒÒÚÚÂÂÏχ‡ÚÚ‡‡ ÁÁ‡‡‚‚ÍÍÎβ˜‚‚‡‡ÌÌ Ì̇‡ ÌÌÓÓÊʇ‡ ÏÏÓÓÊÊ ‰‰‡‡ ÒÒ ÔÔÓÓ‚‚‰‰ËË..

Ü·ÚÂÎÌÓ Â ‚Òfl͇ ̇ÏÂÒ‡ ÔÓ ÌÓʇ ‰‡ ÒÂÓÒ˙˘ÂÒÚ‚fl‚‡ ‚ ëÔˆˇÎËÁË‡Ì ˆÂÌÚ˙, ‡ÁÔÓ·„‡˘ ÒÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÚÓ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ó Ó·ÓÛ‰‚‡ÌÂ.í‡ÁË Ï‡¯Ë̇ ÔÓÎÁ‚‡ ÌÓÊÓ‚Â Ò ÍÓ‰:

81004382/0

çÓÊÓ‚ÂÚ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú χ͡ÌË . àχÈÍËÔ‰‚ˉ ‚ÓβˆËflÚ‡ ̇ ÔÓ‰ÛÍÚ‡, ˆËÚˇÌËÚÂÌÓÊÓ‚Â ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú Á‡ÏÂÌÂÌË ‚ Ú˜ÂÌË ̇‚ÂÏÂÚÓ Ò ‰Û„Ë, Ò ‡Ì‡Îӄ˘ÌË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË Á‡‚Á‡ËÏÓÁ‡ÏÂÌflÂÏÓÒÚ Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ Ì‡ ÙÛÌ͈ËÓÌˇ-ÌÂÚÓ. åÓÌÚˇÈÚ ÓÚÌÓ‚Ó ÌÓʇ (2) Ò Ì‡ÒÓ˜ÂÌË Í˙Ï ÁÂÏflÚ‡ÍÓ‰ Ë Ï‡ÍËӂ͇, ͇ÚÓ ÒΉ‚‡Ú ÔÓÒÓ˜Â̇ڇ ̇ÙË„Û‡Ú‡ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂÎÌÓÒÚ. á‡Ú„ÌÂÚ ˆÂÌÚ‡ÎÌËfl ‚ËÌÚÓ‚ÂÚ (1) Ò‰Ë̇ÏÓÏÂÚ˘ÂÌ Íβ˜, ̇ÒÚÓÂÌ Ì‡ 50-55 Nm.

èË ÏÓ‰ÂÎËÚÂ Ò Úfl„‡, Ô‡‚ËÎÌÓÚÓ ÓÔ˙‚‡Ì ̇ÂÏ˙͇ Ò ÔÓÎÛ˜‡‚‡ ˜ÂÁ „‡È͇ڇ (1), ‰Ó͇ÚÓ ÒÂÒÚË„Ì ‰Ó ÔÂÔÓ˙˜‡ÌËfl ‡ÁÏ (6ÏÏ.).

ᇠÁ‡Âʉ‡Ì ̇ ËÁÚÓ˘ÂÌ ‡ÍÛÏÛ·ÚÓ,Ò‚˙ÊÂÚ „Ó Ò˙Ò Á‡Âʉ‡˘ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó (1) ͇ÍÚÓ ÂÔÓ͇Á‡ÌÓ ‚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚ Á‡ ÔÓ‰‰˙Ê͇ ̇‡ÍÛÏÛ·ÚÓ‡. ç ҂˙Á‚‡ÈÚ Á‡Âʉ‡˘ÓÚÓÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì‡ ‡ÍÛÏÛ·ÚÓ‡ ̇ԇ‚Ó Ì‡ ÍÎÂχڇ ̇ÏÓÚÓ‡. åÓÚÓ˙Ú Ì ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â Á‡‰‚ËÊÂÌ,ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÍË Á‡Âʉ‡˘ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Í‡ÚÓ ËÁÚÓ˜ÌËÍ̇ ÂÌ„Ëfl, Ú˙È Í‡ÚÓ ÚÓ ÏÓÊ ‰‡ Ò Ôӂ‰Ë. ÄÍÓÒÏflÚ‡Ú ‰‡ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‰˙Î„Ó ‚ÂÏ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡,

4.3

4.2

4.1

44.. êêÖÖÑÑééÇÇççÄÄ èèééÑÑÑÑêêööÜÜKKÄÄ

3.4ËÁÍβ˜ÂÚ ‡ÍÛÏÛ·ÚÓ‡ ÓÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÒıÂχ ̇ÏÓÚÓ‡, ÓÒË„Ûfl‚‡ÈÍË, ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ ÚÓ‚‡, ‰Ó·ÓÌË‚Ó Ì‡ Á‡Âʉ‡ÌÂ.

ᇠËÁÏË‚‡Ì ̇ ‚˙Ú¯ÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡:– ÒÎÓÊÂÚ ‚ËÒÓ˜Ë̇ڇ Á‡ flÁ‡Ì ‚ ̇È-ÌËÒ͇

ÔÓÁˈËfl;– Ò‚˙ÊÂÚ χÍÛ˜‡ Á‡ ‚Ó‰‡Ú‡ Ò˙Ò Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl ËÁıÓ‰

(1);– Á‡‰‚ËÊÂÚ ÏÓÚÓ‡ Ë ‚Íβ˜ÂÚ ÌÓʇ. èÓ ‚ÂÏ ̇ ÏËÂÌ Á‡ÒÚ‡‚‡ÈÚ ‚Ë̇„Ë Á‡‰ ‰˙Ê͇ڇ̇ ÍÓÒ‡˜Í‡Ú‡.

éÔ‡Á‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰ÂÓÒÌÓ‚ÂÌ ‡ÒÔÂÍÚ ÔË ÛÔÓÚ·‡Ú‡ ̇ χ¯Ë̇ڇ, ‚ ÔÓÎÁ‡Ì‡ ˆË‚ËÎËÁÓ‚‡ÌÓÚÓ Ó·˘Û‚‡ÌÂ Ë Ì‡ Ò‰‡Ú‡, ‚ ÍÓflÚÓÊË‚ÂÂÏ.– àÁ·fl„‚‡ÈÚ ‰‡ Ó·ÂÁÔÓÍÓfl‚‡Ú Ò˙Ò‰ËÚÂ.– ëΉ‚‡ÈÚ ÒÚËÍÚÌÓ ÏÂÒÚÌËÚ ÌÓÏË ÓÚÌÓÒÌÓ

ÓÚ‰ÂÎflÌÂÚÓ Ì‡ ÓÚÔ‡‰˙˜ÌË Ï‡Ú¡ÎË ÒΉ flÁ‡ÌÂ.– ëΉ‚‡ÈÚ ÒÚËÍÚÌÓ ÏÂÒÚÌËÚ ÌÓÏË Á‡

ËÁı‚˙ÎflÌ ̇ ÓÔ‡ÍÓ‚ÍËÚÂ, χÒ·ڇ, ·ÂÌÁË̇,‡ÍÛÏÛ·ÚÓËÚÂ, ÙËÎÚËÚÂ, ËÁÌÓÒÂÌËÚ ˜‡ÒÚË ËÎËÍÓÈÚÓ Ë ‰‡  ÂÎÂÏÂÌÚ, ÍÓÈÚÓ ÏÓÊ ÒËÎÌÓ ‰‡Á‡Ï˙ÒË ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡; ÚÂÁË ÓÚÔ‡‰˙ˆË Ì ÏÓ„‡Ú‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁı‚˙ÎflÌË ‚ ·ÓÍÎÛ͇, ‡ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡ÚÓÚ‰ÂÎflÌË Ë Ô‰‡‚‡ÌË ‚ ÒÔˆˇÎÌËÚ ˆÂÌÚÓ‚Â Á‡Ò˙·Ë‡ÌÂ, Í˙‰ÂÚÓ ˘Â Ò ÓÒ˙˘ÂÒÚ‚Ë ÂˆËÍ·ˆËfl ̇χÚ¡ÎËÚÂ.

– èË ËÁÎËÁ‡Ì ÓÚ ÛÔÓÚ·‡ Ì ËÁÓÒÚ‡‚flÈÚÂχ¯Ë̇ڇ ‚ ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡, ‡ Ò ӷ˙ÌÂÚ Í˙ψÂÌÚ˙ Á‡ Ò˙·Ë‡ÌÂ, ÒÔÓ‰ ‰ÂÈÒÚ‚‡˘ËÚ ÏÂÒÚÌËÌÓÏË.

ÇÇççààååÄÄççààÖÖ:: ᇠ‚‡¯‡Ú‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ËÁ˘ÌÓ ÂÁ‡·‡ÌÂÌÓ ‰‡ Ò ÏÓÌÚˇ ‰Û„ ‡ÍÒÂÒÓ‡, ÓÒ‚ÂÌ‚Íβ˜ÂÌËÚ ‚ ÒΉ‚‡˘Ëfl ÒÔËÒ˙Í, ÒÔˆˇÎÌÓÔÓÂÍÚˇÌË Á‡ ÏӉ· Ë ‚ˉ‡ ̇ ‚‡¯‡Ú‡ χ¯Ë̇.

KKÓÓÏÏÔÔÎÎÂÂÍÍÚÚ ““MMuullcchhiinngg”” ((‡‡ÍÍÓÓ ÌÌ  ‚‚ÍÍÎβ˜ÂÂÌÌ ‚‚‰‰ÓÓÒÒÚÚ‡‡‚‚Í͇‡ÚÚ‡‡))îËÌÓ Ì‡‰Ó·fl‚‡ ÓÚflÁ‡Ì‡Ú‡ Ú‚‡ Ë fl ÓÒÚ‡‚fl ̇ÔÓÎfl̇ڇ, ͇ÚÓ ‡ÎÚÂ̇ÚË‚‡ ̇ Ò˙·Ë‡ÌÂÚÓ ‚ ÍÓ¯‡.

Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ Ò˙ÏÌÂÌË ËÎË ÔÓ·ÎÂÏ, Ò‚˙ÊÂÚ Ò ·ÂÁÍÓη‡ÌËÂ Ò Ì‡È-·ÎËÁÍËfl Ò‚ËÁ ËÎË Ò Ï‡„‡ÁË̇.

6.1

66.. ÄÄKKëëÖÖëëééÄÄêêàà

55.. ééèèÄÄááÇÇÄÄççÖÖ ççÄÄ ééKKééããççÄÄííÄÄ ëëêêÖÖÑÑÄÄ

4.4

Page 101: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

99

OHUTUSNÕUDEDRANGELT JÄRGIDA

1) Lugege tähelepanelikult läbi kasutusjuhend. Õppigetundma käsklusi ja muruniiduki asjakohast kasutamist. Õppigeära kuidas mootorit kiiresti seisata.2) Kasutage muruniidukit ainult sel otstarbel milleks ta onette nähtud - muru niitmiseks ja kogumiseks. Mistahes muukasutus võib olla ohtlik ja põhjustada masina kahjustumist.Ebaõige kasutuse alla käivad (näiteks, aga mitte ainult):– täiskasvanute, laste või loomade transportimine;– iseenda transportimine masinal;– masina kasutamine raskuste vedamiseks või lükkamiseks;– kasutada masinat lehtede või prügi kogumiseks;– masina kasutamine hekkide pügamiseks või rohust erineva

taimestiku lõikamiseks;– masina kasutamine rohkem kui ühe inimese poolt;– sisestada tera ilma rohuta lõikudel.3) Ärge lubage kunagi kasutada muruniidukit lastel ega inime-stel kes ei ole tutvunud kasutusjuhendiga. Kohalikud seadusedvõivad sätestada miinimumea selle masina kasutamiseks.4) Ärge kasutage masinat kunagi:– kõrvaliste inimeste, eriti laste või ka loomade läheduses;– kui kasutaja on võtnud ravimeid või aineid, mis hajutavad tä-

helepanu või aeglustavad reflekse.5) Pidage meeles, et kasutaja vastutab tekkida võivate õnnetu-ste ja kahjustuste eest teistele inimestele või nende omandile.

1) Niitmise ajal kandke alati tugevaid jalanõusid ja pikkipükse. Ärge kasutage muruniidukit paljajalu või lahtistesandaalidega. 2) Uurige hoolega läbi ala, millel kavatsete töötada ja eemalda-ge sealt kõik see, mida masin võiks välja lüüa või mis võiksidkahjustada lõiketeri ja mootorit (kivid, oksad, traadid, luud, jne.)3) ETTEVAATUST: OHT! Bensiin on kergestisüttiv aine.– hoidke kütust selleks ette nähtud anumates;– valage kütust masinasse, kasutades lehtrit, ainult vabas

õhus ja ärge suitsetage bensiiniga tegelemise ajal ningmasinasse kütust valades.

– valage kütus masinasse enne kui käivitate mootori; ärge lisa-ge kütust ning ärge võtke ära bensiinipaagi korki kui mootorkäib või on soe.

– kui bensiin valgub maha, ärge käivitage mootorit vaid eemal-dage muruniiduki alalt, kuhu läks kütus, kuniks bensiin onära auranud ja aurud on hajunud; et vältida põlengu võima-lust.

– pange alati tihedalt kinni bensiinipaagi kork ja sulgege kind-lalt bensiinianum.

4) Asendage vigased summutid5) Enne kasutamist teostage masina üldine kontroll, eritilõiketerade asend ja kontrollige, et nende kinnituspoldid eioleks kahjustatud või kulunud. Asendage blokis kahjustunudvõi kulunud lõiketerad ja kruvid, et tagada tasakaal. 6) Enne töö alustamist kinnitage masina väljaviskeavale kaitse(kott või kivikaitse).

1) Ärge käivitage mootorit kinnistes ruumides, kuhu võivadkoguneda ohtlikud mürkgaasid.2) Töötage ainult päevavalguses või heas kunstvalguses. 3) Kui võimalik, hoiduge töötamast märjal rohul. 4) Veenduge alati et teil on kindel toetuspunkt kaldus maa-alal.5) Ärge kunagi jookske, vaid kõndige; ärge laske end murunii-dukil vedada. 6) Kaldpinnal niitke piki nõlva, mitte kunagi üles-alla. 7) Kaldpindadel olge äärmiselt ettevaatlik, kui muudate sõidu-suunda.8) Ärge niitke maa-alasid, mille kalle on suurem kui 20°. 9) Olge eriti ettevaatlikud kui tõmbate muruniidukit enda poole. 10) Peatage lõiketera, kui peate muruniitjat kallutama transpor-diks või ületades pindu, millel ei ole rohtu ja samuti siis, kuitranspordite muruniitjat tööalale või sealt ära.11) Ärge kasutage kunagi muruniidukit kui väljaviskeava kait-

C) KASUTAMISE AJAL

B) EELTÖÖ

A) ALUSTAMINE

ET sed on vigastatud, ilma rohukogujata või ilma kivikaitseta. 12) Ärge muutke mootori seadeid ja ärge viige mootorit üle-määraselt kõrgete pööreteni.13) Veoga mudelitel lülitage enne mootori käivitamist välja üle-kanne ratastele.14) Käivitage mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides jahoides jalad lõiketeradest ohutus kauguses. 15) Ärge kallutage muruniitjat käivitamisel. Käivitage masintasasel pinnal, millel ei oleks ei takistusi ega kõrget rohtu.16) Ärge kunagi pange käsi või jalgu pöörlevate osade lä-hedusse. Hoidke end alati eemal väljaviskeavast.17) Ärge tõstke või transportige muruniitjat kui mootor töötab. 18) Lülitage mootor välja ja ühendage lahti küünlajuhe:– enne kui hakkate tegema mistahes toimingut lõiketerade juu-

res või enne kui hakkate ummistunud väljalasketoru vabasta-ma;

– enne kui hakkate muruniitjat kontrollima, puhastama või se-da hooldama;

– kui muruniitja saab löögi võõrkehalt. Määrake kindlaks kahju-stused ja tehke vajalikud parandused, enne kui uuesti masi-na kasutusele võtate;

– kui muruniitja hakkab ebanormaalselt vibreerima (Uurida kii-resti välja vibratsiooni põhjus ja kontrollida vastavas teenin-duskeskuses).

19) Lülitage mootor välja:– iga kord kui jätate muruniitja järelvalveta. Elektrilise käivita-

misega mudelitel, eemaldage ka süütevõti;– enne kui valate paaki uut bensiini; – alati kui võtate ära või panete külge rohukoguja;– enne kui hakkate reguleerima lõikekõrgust.20) Enne mootori väljalülitamist, vähendage gaasi. Kui lõpetatetöö, pange kinni kütusekraan, nagu on kirjas mootori kasutus-juhendis.21) Töötamise ajal, hoidke end vastavalt käepideme pikkuselealati ohutus kauguses pöörlevast terast.

1) Et olla kindel masina ohutus töötamises, hoidke alati tihedaltkinnitatuna kõik mutrid ja kruvid. Regulaarne hooldus on ülimaltoluline ohutuse tagamiseks ja selleks, et masin töötaks opti-maalselt.2) Ärge hoidke muruniitjat, mille paagis on kütust, ruumis, kusbensiiniaurud võiksid jõuda sädemeni, kuumaallikani või leegini.3) Enne kui asetate muruniiduki mistahes ruumi, laske mootorilkorralikult maha jahtuda.4) Et vähendada tulekahjuriski, hoida alati mootor, summu-ti, aku ja bensiinipaagi ümbrus puhas rohujäätmetest, leh-tedest või üleliigsest määrderasvast. Ärge jätke anumaid nii-detud rohuga kinnisesse ruumi.5) Kontrollige sageli kivikaitset ja rohukogujat, et näha sellekulumist või vigastusi. 6) Kui paak tuleb tühjendada, tehke seda vabas õhus ja külmamootoriga.7) Kasutage töökindaid lõiketerade äravõtmiseks ja tagasipa-nekuks.8) Hoolitsege tera tasakaalustamise eest, kui seda terita-takse. Kõik lõiketeraga seotud toimingud (mahavõtmine, teri-tamine, tasakaalustamine, tagasipanek ja/või asendamine) onvastavat ettevalmistust ja vastavaid tööriistu nõudvad tööd;turvalisuse tagamiseks peab neid töid teostama vastavas tee-ninduskeskuses.9) Ohutuse huvides ärge kunagi kasutage masinat, millel onkulunud või kahjustunud osi. Osad tuleb välja vahetadaning mitte kunagi parandada. Kasutada ainult originaalvaruosi. Mittekvaliteetsed varuosad võivad kahjustadamasinat ja olla ohuks teie turvalisusele.

1) Iga kord kui on tarvis masinat liigutada, tõsta, transportidavõi kallutada, tuleb:– panna kätte paksud töökindad.– võtta kinni masina nendest osadest, mis on kindlad, arvesta-

des kaalu ja selle jagunemist.– kasutada masina kaalule, transpordivahendile ja kohale, kust

masin tuleb võtta või kuhu ta tuleb panna, vastavat arvu ini-mesi.

2) Transportimise ajal kinnitada masin köite või kettide abil.

E) TRANSPORTIMINE

D) HOOLDAMINE JA HOIDMINE

Page 102: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

KASUTAMINEMootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugegevastavaid kasutusjuhendeid.

PANE TÄHELE - Seos tekstis sisalduvate viidete ja vasta-vate jooniste vahel (mis asuvad lk. 2 - 3) on näidatudnumbriga, mis eelneb igale lõigule.

MÄRKUS - Masina mõned komponendid võivad ollajuba monteeritud.

ETTEVAATUST - Lahtipakkimine ja kokkumonteerimi-se lõpuleviimine peab toimuma alati tasasel ja kindlalpinnal, piisavalt peab olema ruumi masina ja pakendi-te liigutamiseks, kasutada alati sobivaid tööriistu. Pakendite ümbertöötlemine peab toimuma vastavaltkohalikele kehtivatele normidele.

Tüüp “I”:Kinnitage käepide (1) korpuses olevatesse toenditesse,

kasutades kaasasolevaid polte ja mutreid (2), vastavaljoonisele. Jälgige tähelepanelikult et teljed (3) läheksidvastavatesse aukudesse, et saavutada käepideme õigekõrgus. Monteerige käivitustrossi juhtspiraal (4).Fikseerige hoobade juhtmed kasutades klambreid (5).

Tüüp “II”:Viia käepide (1) tööasendisse ja kinnitada kere külgtuge-de külge, kasutades selleks kaasaantud polte(2), nagunäidatud joonisel.Käepideme (1) kõrgust saab reguleerida kolme erinevas-se asendisse sisestades poldid (3) ühte tugedel asetseva-test kolmest augupaarist.Pärast reguleerimist keerake nupud (2) kõvasti kinni.Sisestada käivitustross (4) juhtspiraali (5).Kinnitada mutter (6) spiraali (5) fikseerimiseks.

Elektrilise starteriga mudelitel, ühendage akujuhemuruniitja üldjuhtmestikuga.

PANE TÄHELE - Juhtimisseadmetel näidatud sümbo-lite tähendust selgitatakse leheküljel 4 ja sealt edasi.

GaasihoobAktseleraatorit juhitakse hoovaga (1). Hoova asendid onnäidatud vastaval sildil.

Tera töövalmidus– ja sisestamise hoovadTera tuleb sissse lülitada töötava mootoriga. Tera sisse lülitamiseks: – tõmmata töövalmidushooba (1) vastu käepidet;– suruda otsustavalt sisselülitamishoob (2) ettepoole

lõpuni ja lasta sel tagasi liikuda puhkeasendisse.

2.2

2.1

2. JUHTIMISSEADMETE KIRJELDUS

1.2

1.1b

1.1a

1. MONTEERIMINE

ET Liigutus peab olema kiire ja tugev, et vältida sidurilibisemist ja kahjustumist.

Vabastades töövalmidushoob (1) jääb tera seisma, hoidesmootor töös.Tera uuesti sisselülitamiseks tuleb korrata ülalnimetatudprotseduuri.

Edasiveo lülitiEdasiveoga mudelitel liigub muruniiduki edasi kangi (1)surumisel vastu käepidet. Kui kang lahti lasta, siis muru-niitja lõpetab liikumise.

Lõikekõrguse reguleerimineLõikekõrgust saab reguleerida hoova (1) lahti tegemisel,tõstes või vajutades niiduki korpust soovitud asendini,mida on näha vastavast avast SEDA OPERATSIOONITULEB TEHA SEISVA LÕIKETERAGA.

Tõstke üles kivikaitse ja pange külge jäiga kattegakoguja (1) või riidest kattega koguja (2) nagu joonistelmärgitud.

Mootorit tuleb käivitada väljalülitatud teraga. Mootori käivitamiseks viia gaasihoob (1) mootori kasutus-juhendis näidatud asendisse, seejärel tõmmata energili-selt käivitustrossi pidet (2). Elektrilise süütega mudelitel keerake süütevõtit (3).

Töö ajal lülitada tera sisse ja välja, nagu näidatudpunktis 2.3. OLULINE – Vältida tera sisselülitamist liiga kõrges rohus.

NÕUANDED MURU HOOLDAMISEKS

Iga tüüpi muru on erinevate omadustega ning võib hool-duseks vajada erinevaid tingimusi; lugeda alati seemne-pakendilt soovitusi niitmiskõrguse kohta, mis on seotudvastava tööpiirkonna kasvutingimustega.

Arvestada, et enamus murust koosneb ühest varrest jaühest või rohkemast lehtedest. Kui lehed lõigatakse täie-likult maha, muru kahjustub ja taastumine on raskenda-tud.

Üldiselt kehtivad järgnevad soovitused:– liiga madal lõige põhjustab rebimist ja muru hõrene-

mist, väljanägemine “laiguline”;– suvel peab niitma kõrgemalt, et vältida maapinna kui-

vamist;– niita ei tohi märga rohtu; see võib põhjustada tera efek-

tiivsuse vähenemist, muru jääb selle külge ja rebibrohtu;

– Kui muru on eriti kõrge, tuleb esmalt niita masina kõr-geimal lubatud niidukõrgusel ja seejärel niita teist kordakahe või kolme päeva pärast.

Muru kvaliteet saab parem, kui niita alati samal lõikekõr-gusel ja vaheldumisi eri suundades.

3.3

3.2

3.1

3. MURU NIITMINE

2.4

2.3

100

Page 103: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

101

Töö lõpetamisel lasta töövalmidushoob (1) lahti,viia gaasihoob asendisse “Mootori Seiskamine” ja ühen-dada lahti küünlajuhe (2). Võtke välja süütevõti (3) mudelitel, millel see on olemas. OODAKE LÕIKETERA TÄIELIKU SEISKUMISENI enne kuihakkate teostama mistahes hooldustööd.

TÄHTIS - Regulaarne ning täpne hooldus on hädava-jalik, et hoida muruniiduk töökorras ning et töötamineoleks ohutu.Muruniitjat tuleb hoida kuivas kohas.

1) Enne mistahes muruniitja hooldus-, parandus- võireguleerimistööd, panna kätte paksud töökindad.

2) Pärast igat niitmist peske masin hoolikalt veega; puha-stage korpuse külge jäänud rohujäätmed ja pori välti-maks et see ära kuivades muutuks takistuseks järgmi-sel muruniiduki käivitamisel.

3) Juhul kui on tarvis pääseda niiduki alumisse osasse,kallutage masinat ainult mootori juhendis ette nähtudpoolele, järgides täpselt vastavaid ettekirjutusi.

4) Vältige bensiini sattumist mootori või niiduki plastikustosadele, et vältida nende kahjustumist. Puhastagekoheselt juhuslikult sattunud bensiin. Garantii ei katabensiini tõttu niiduki plastikust osadele tekkinud kahju-de parandamise kulusid.

TÄHTIS - Survepesuri juga ei tohi suunatamuruniitja mehaanilistele osadele (näiteks,aga mitte ainult laagritele ja sidurile), sest

tera sisestamise süsteem võib kahjustuda.

Töid teraga on soovitav lasta teha spetsialiseeritudteeninduskeskuses, kus on selleks sobivaimad vahendid.Sellel masinal on ette nähtud kasutada terasid koodiga:

81004382/0

Terad peavad alati olema tähistatud . Vastavalt tootetäiustumisele võib juhtuda, et ülalnimetatud terad tulebaja jooksul välja vahetada teiste, sobivuse ja tööohutuseseisukohalt analoogsete vastu. Monteerida tera (2) tagasi, kood ja markeering maapinnapoole, jälgides joonisel näidatud järjestust. Keerata kruvid (1) kinni dünamomeetrilise võtmega, regu-leeritud 50-55 Nm peale.

Edasiveoga mudelitel saavutatakse rihma õigepinge mutri (1) abil, kuni näidatud mõõdu (6 mm) saavu-tamiseni.

Tühja aku laadimiseks, ühendage see akulaadija (1)külge vastavalt aku kasutusjuhendile. Ärge ühendage akulaadijat otse mootori pitskruvi külge. Mootorit ei ole või-malik käivitada kasutades akulaadijat toiteallikana, kunalaadija võib kahjustuda. Kui te ei kavatse pikka aegamuruniidukit kasutada, ühendage aku mootori juhtmesti-kust lahti, kuid veenduge, et aku oleks laetud.

4.3

4.2

4.1

4. HOOLDUS

3.4 Muruniiduki seestpesuks: – viia lõikekõrgus kõige madalamale;– ühendada veevoolik vastava ühendusega (1);– käivitada mootor ja lülitada tera sisse. Pesemise ajal olge kogu aeg muruniiduki käepidemetaga.

Keskkonnakaitse peab masina kasutamisel olema olulineja eelistatud aspekt kaitsmaks meie tsiviilse kooselu jakeskkonna huve.– Vältida naabrite segamist.– Jälgida täpselt kohalikke nõudeid, mis puudutavad lõi-

kejääkide ümbertöötlust.– Täpselt kohalikke norme, mis puudutavad pakendite,

õlide, bensiini, akude, filtrite, kahjustatud osade ja muukeskkonnaohtliku ümbertöötlemist; neid jäätmeid eitohi visata prügi hulka, vaid need tuleb eraldada ja viiavastavatesse kogumispunktidesse, kus hoolitsetaksematerjalide ümbertöötluse eest.

– Kui te masinat enam ei kasuta, ärge visake seda loodu-sesse, vaid pöörduda vastavalt kohalikele kehtivatelenormidele jäätmekäitluspunkti poole.

ETTEVAATUST: Teie ohutuse huvides on keelatud mon-teerida mistahes muud seadet, mis pole järgnevas, spet-siaalselt teie masina mudelile välja töötatud seadmete,nimekirjas.

“Multsimiskomplekt” (kui ei ole kaasa antud)Peenestab niidetud rohu ja jätab selle murule, alternatii-viks rohukogujale.

Mistahes probleemi või kahtluse korral pöörduge kõhkle-mata lähimasse teeninduskeskusse või edasimüüjapoole.

6.1

6. LISASEADMED

5. KESKKONNAKAITSE

4.4

Page 104: 171505430/2 TypeNP 534 TR - 534 W TR NP 534 …manuals.ggp-group.com/CG NPAt-F-171505430_2.pdfKosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD

LWA

(Year) . . . . . . . S/N° . . . . . . . . . . . . . . . .

dBModel: . . . . . . . . . . . . . . . .

Type: . . . . . . . . . . .

Rea

lizza

zion

e: E

DIP

RO

M -

Ber

gam

o

© by GGP ITALY SPA

• Sujet à des modifications sans aucun préavis • Subject to modifications without notice • Kann ohne Vorankündigung geändert werden •Soggetto a modifiche senza preavviso • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Sujeitoa alterações sem aviso prévio • ÀfiÎÂÈÙ·È Û ·ÏÏ·Á¤˜ ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË • Önceden haber verilmeksizin de¤ifltirilebilir • Подлежина промени без претходно известување • Kan endres uten forvarsel • Kan utsättas för modifieringar utan att detta meddelas • Ret tilændringer forbeholdes • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Možnost změn bez předešlého upozornění • Poddawany

modyfikacjom bez awizowania • Előzetes értesítés nélkül módosítható • åÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÁÏÂÌÂÌÓ ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl •Podložno promjenama bez prethodne obavijesti • Lahko pride do sprememb brez predhodnega obvestila • Moguće su promjene bez naja-

ve • Možnos� zmien bez predošlého upozornenia • Poate fi modificat, fără preaviz • Objekto pakeitimai be perspėjimo • Var tikt mainītsbez iepriekšēja brīdinājuma • Podložno izmenama bez upozorenja • èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÔÓÏÂÌË ·ÂÁ Ô‰ÛÔÂʉÂÌË • Võimalikud muudatu-sed ilma ette teatamata