374
TABLE DES MATIÈRES 1 INTRODUCTION ................................................................ 3 2 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE .............................................. 9 3 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE ............................................ 67 4 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD .............................................. 141 5 DÉMARRAGE ET CONDUITE ..................................................... 183 6 EN CAS D’URGENCE .......................................................... 269 7 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE ................................................. 281 8 PROGRAMMES D’ENTRETIEN .................................................... 331 9 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE .................................................... 357 10 INDEX ..................................................................... 363 1

2007 Jeep Liberty

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 2007 Jeep Liberty

TABLE DES MATIÈRES

1 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

3 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

4 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

5 DÉMARRAGE ET CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183

6 EN CAS D’URGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269

7 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281

8 PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331

9 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357

10 INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3631

Page 2: 2007 Jeep Liberty

2

Page 3: 2007 Jeep Liberty

SECTION 1INTRODUCTION

• INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4• Avertissement de capotage . . . . . . . . . . . . . . . 4

• COMMENT UTILISER CE GUIDE . . . . . . . . . . . . . 6• AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE . . . . . . . 8

• NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE . . . . . 8• CHANGEMENTS/MODIFICATIONS AU

VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

3

Page 4: 2007 Jeep Liberty

INTRODUCTIONNous vous remercions d’avoir choisi unJeepMD Liberty et nous vous souhaitons labienvenue dans notre grande famille mon-diale.

Voici un véhicule utilitaire spécialisé,conçu pour rouler à la fois sur route et enmode tout-terrain. Il peut aller à des en-droits et effectuer des tâches pour les-quelles des véhicules traditionnels à deuxroues motrices n’ont pas été conçus. Tou-tefois, sa conduite et sa maniabilité surroute vous donneront des sensations dif-férentes de celles que vous avez connuesavec d’autres véhicules; prenez donc letemps de vous familiariser avec votre vé-hicule.

Le véhicule utilitaire à deux roues mo-trices a été conçu pour conduite sur

route seulement. Il n’est pas destiné àla conduite tout-terrain ni à un usageintensif, applications qui sont réser-vées aux véhicules à quatre roues mo-trices.

Veuillez lire attentivement ce manuel avantde conduire ce véhicule. Assurez-vous devous familiariser avec toutes les comman-des du véhicule, particulièrement cellesutilisées pour le freinage, la direction etl’embrayage de la transmission et de laboîte de transfert. Apprenez comment vo-tre véhicule se comporte sur diversessurfaces de roulement. Votre habileté àconduire s’améliorera avec l’expérience.Quand vous conduisez en mode tout-terrain ou quand vous faites travailler levéhicule, ne surchargez pas ce dernier etne tentez pas de lui faire contourner leslois de la nature. Où que vous soyez au

volant de votre véhicule, respectez tou-jours les lois fédérales, provinciales oulocales qui peuvent prévaloir.

Comme pour tout autre véhicule de cetype, si vous ne manœuvrez pas correc-tement ce véhicule, vous risquez uneperte de maîtrise et un accident. Assurez-vous de lire les conseils de conduite surroute et hors route à la section 5 duprésent manuel.

Avertissement de capotageLes véhicules utilitaires présentent un ris-que de capotage nettement plus élevéque les autres types de véhicules. Cevéhicule a une garde au sol plus élevée,un centre de gravité plus élevé et une voieplus étroite que de nombreuses voituresde tourisme. Sa performance peuts’avérer supérieure dans plusieurs appli-cations de type tout-terrain. Mais quel que

INTRODUCTION

4

Page 5: 2007 Jeep Liberty

soit le véhicule, si celui-ci est conduit defaçon insouciante et non sécuritaire, il estsujet à une perte de maîtrise. En raison deson centre de gravité plus élevé et de savoie plus étroite, ce véhicule peut, si sonconducteur en perd la maîtrise, capoteralors que d’autres ne le feront pas.

Ne tentez pas de virage serré, de manœu-vres brusques ou toute autre manœuvrede conduite dangereuse qui pourraiententraîner une perte de la maîtrise du véhi-cule. Si vous ne faites pas preuve deprudence dans la conduite de votre véhi-cule, vous risquez un accident, un capo-tage, ainsi que des blessures graves,voire mortelles. Conduisez prudemment.

Le conducteur et les passagers risquentde subir des blessures graves, voire mor-telles s’ils ne bouclent pas leur ceinture desécurité. En fait, le gouvernement améri-cain estime que l’usage systématique desceintures de sécurité existantes pourraitéviter plus de 10 000 décès chaque an-née, en plus de réduire le nombre deblessures invalidantes chez quelque2 millions de personnes au cours de la

même période. Dans le cas d’un capo-tage, une personne qui n’a pas bouclé saceinture court beaucoup plus de risquesde mourir que celle qui l’a bouclée. Bou-clez toujours votre ceinture de sécurité.

Le présent guide a été rédigé avec lacollaboration d’ingénieurs et de spécialis-tes. Il a pour objet de vous familiariseravec le fonctionnement et l’entretien devotre nouveau véhicule. Il est accompa-gné d’un livret de renseignements sur lagarantie et d’autres documents à l’inten-tion de l’automobiliste. Nous vous prionsde lire attentivement ces documents. Lerespect des directives et des recomman-dations qui s’y trouvent vous aidera àutiliser votre véhicule en toute sécurité etavec le plus d’agrément possible.

Étiquette d’avertissement de capotage

INTRODUCTION

5

Page 6: 2007 Jeep Liberty

NOTA : Une fois la lecture du guidecomplétée, ce dernier devrait être rangédans votre véhicule à des fins de con-sultation et y demeurer lors de la ventedu véhicule afin que le nouveau pro-priétaire puisse obtenir toute l’informa-tion concernant les avertissements re-latifs à la sécurité.

En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à vous rappeler que

c’est le constructeur qui est le mieux placépour connaître votre véhicule, car il dis-pose de techniciens formés en usine, offredes pièces d’origine MoparMD et tient à ceque vous soyez satisfait.

COMMENT UTILISER CEGUIDEConsultez la table des matières pour trou-ver la section où figurent les renseigne-ments que vous cherchez.

L’index détaillé à la fin de ce guide indiquetous les sujets traités.

Consultez le tableau suivant pour uneidentification des symboles qui peuventêtre utilisés dans ce guide ou sur votrevéhicule.

INTRODUCTION

6

Page 7: 2007 Jeep Liberty

EAU DANS LECARBURANT

ESSUIE-GLACEDE LA LUNETTE

ESSUIE-GLACEINTERMIT-

TENTS

DÉFAILLANCED’AMPOULE EXTÉ-

RIEURE

FEUX DE ROUTE CLIGNO-TANTS

BOUCHED’AIR SUPÉ-

RIEURESIÈGE CHAUFFANT(BASSE TEMPÉRA-

TURE)

SERRUREDE PORTE

PÉDALES RÉ-GLABLES

RÉGULATEURDE VITESSE

ÉLECTRONIQUE

SYSTÈME ÉLECTRONIQUED’ANTIDÉRAPAGE/

ASSISTANCE AU FREINAGE

CARBU-RANT

ESSUIE-GLACE IN-TERMITTENT DE LU-

NETTE

LAVE-GLACEDE PARE-

BRISE

COMMUTATEURPRINCIPAL

D’ÉCLAIRAGEFEUX DE

CROISEMENT

MISE SOUSTENSION PAR

CLÉ (PRISE DECOURANT)

BOUCHESD’AIR SUPÉ-RIEURES ET

INFÉRIEURES

SIÈGE CHAUFFANT(HAUTE TEMPÉRA-

TURE)

LÈVE-GLACESYSTÈME DE

SURVEILLANCEDE LA PRESSION

DES PNEUS

CONTRÔLE DE LAMOTRICITÉ EN

DESCENTE(HDC)

TÉMOIN DU CIRCUITDE FREINAGE – FREINDE STATIONNEMENT

CÔTÉ DELA

TRAPPE ÀCARBU-

RANT

LAVE-GLACE DELUNETTE

NIVEAU DE LI-QUIDE LAVE-

GLACE

PLAFON-NIER PHARES ANTI-

BROUILLARDSOUVER-

TURE DUCAPOT

BOUCHED’AIR INFÉ-

RIEURE

RECIRCULATION OUVERTUREDES QUATREGLACES DECABRIOLET

SYSTÈME ANTI-PATINAGE

TRANSMISSIONINTÉGRALE DÉFAILLANCE DU

SYSTÈME DE FREI-NAGE ANTIBLOCAGE

HUILE MOTEURDÉGIVREUR DE

LUNETTE

PARE-BRISE ÀCHAUFFAGEÉLECTRIQUE

FEUX DESTATION-NEMENT

PHARES ANTI-BROUILLARD

ARRIÈRE

DÉVERROUILLAGEET OUVERTURE

DE HAYONDÉGIVRAGEET BOUCHED’AIR INFÉ-

RIEURE

VENTILATEURDE L’HABITACLE

VERROUIL-LAGE DESGLACES

COMMANDEÉLECTRONI-QUE DU PA-

PILLON

QUATREROUES MO-

TRICES

TÉMOIN LUMINEUXDE CIRCUIT DE

FREINAGE – FREINDE STATIONNEMENT

CHARGE DELA BAT-TERIE

RÉTROVI-SEUR EXTÉ-

RIEURCHAUFFANT

DÉGIVRAGE DEPARE-BRISE

ÉCLAIRAGEDU TABLEAU

DE BORDCEINTURE DE

SÉCURITÉ

PORTE LA-TÉRALECOULIS-SANTE

OUVERTUREDE COFFRE CLIMATISATION ANCRAGE D’ATTA-

CHE SUPÉRIEUR DESIÈGE D’ENFANT

BOUTON DERECONNAIS-SANCE DE LA

VOIX

AVERTISSE-MENT

BOUGIESDE PRÉ-CHAUF-FAGE

LIQUIDE DE LADIRECTION AS-

SISTÉE

ESSUIE-GLACEET LAVE-

GLACE DEPARE-BRISE

SAC GON-FLABLE LA-

TÉRAL

SAC GONFLA-BLE

PORTE LATÉ-RALE COU-LISSANTE

DÉVERROUIL-LAGE D’UR-

GENCE DU COF-FRE

ALLUME-CIGARE

ANCRAGES SUPÉ-RIEUR ET INFÉ-

RIEURS DE SIÈGED’ENFANT (LATCH)

BOUTONUCONNECTMC FEUX DE DÉ-

TRESSE

TÉMOIN DEPANNE

TEMPÉRA-TURE DEL’HUILE À

TRANSMIS-SION

TEMPÉRATURE DULIQUIDE DE RE-FROIDISSEMENT

DU MOTEUR

DISPOSITIF DERETENUE COM-PLÉMENTAIRE

DÉS-ACTIVATION

DU SAC GON-FLABLE DUPASSAGER

PORTIÈREOUVERTE

CAPOTEABAISSÉE

CAPOTE FER-MÉE

AVERTISSEURSONORE

VOIR LE GUIDE DEL’AUTOMOBILISTE

ISO

INTRODUCTION

7

Page 8: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENTS ET MISESEN GARDELe manuel contient des AVERTISSE-MENTS visant à vous rappeler d’évitercertaines pratiques pouvant entraîner desaccidents ou des blessures. Il contientégalement des MISES EN GARDE quivous informent de certaines procéduresqui risquent d’endommager votre véhi-cule. Vous risquez de manquer des ren-seignements importants si vous ne lisezpas ce guide en entier. Respectez toutesles directives énoncées sous les sectionsAvertissements et Mises en garde.

NUMÉRO D’IDENTIFICATIONDU VÉHICULELe numéro d’identification du véhicule(NIV) est situé sur une plaquette gravéeau bas du montant A avant gauche, visi-

ble de l’extérieur du véhicule par le pare-brise. Ce numéro apparaît aussi sur l’éti-quette de renseignements fixée à l’unedes glaces de votre véhicule. Conservezcette étiquette comme preuve du numérod’identification et de l’équipement option-nel de votre véhicule.

NOTA : Il est illégal d’enlever la plaquettesur laquelle est gravé le NIV.

CHANGEMENTS/MODIFICATIONSAU VÉHICULE

AVERTISSEMENT !

Toutes les modifications apportéesà ce véhicule peuvent gravementnuire à sa manœuvrabilité et à sasécurité, et peuvent causer un acci-dent entraînant des blessures gra-ves ou mortelles.

Numéro d’identification du véhicule

INTRODUCTION

8

Page 9: 2007 Jeep Liberty

SECTION 2AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

• UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS . . . . . . . . . . . 11• Retrait de la clé de contact . . . . . . . . . . . . . . 11• Rappel de clé laissée dans le commutateur

d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12• BLOCAGE DU VOLANT DE DIRECTION –

SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13• Pour bloquer manuellement le volant . . . . . . . 13• Pour débloquer le volant . . . . . . . . . . . . . . . . 13

• MODULE DE L’ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY . . 13• Avis important au sujet du service

après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14• Clés de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14• Programmation des clés par le propriétaire . . . 15• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

• ALARME ANTIVOL – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . 16• Comment amorcer le système . . . . . . . . . . . . 16• Comment désamorcer le système . . . . . . . . . . 17

• ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17• TÉLÉDÉVERROUILLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

• Déverrouillage des portes . . . . . . . . . . . . . . . 18• Verrouillage des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . 19• Déverrouillage de la glace relevable du

hayon articulé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19• Alarme d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20• Utilisation de l’alarme d’urgence . . . . . . . . . . . 20• Programmation de télécommandes

supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21• Remplacement des piles de la télécommande . . 22

• SERRURES DE PORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22• Verrouillage manuel des portes . . . . . . . . . . . 23• Verrouillage électrique des portes – Selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24• Verrouillage automatique des portes – Selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24• Verrouillage sécurité-enfants . . . . . . . . . . . . . 25

• GLACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25• Glaces avant électriques . . . . . . . . . . . . . . . . 25

9

Page 10: 2007 Jeep Liberty

• Glaces arrière électriques . . . . . . . . . . . . . . . 26• Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . 26

• HAYON ARTICULÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26• DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . . . 29

• Ceintures à trois points d’ancrage . . . . . . . . . 30• Mode d’emploi des ceintures à trois points

d’ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31• Verrouillage de l’enrouleur des ceintures

sous-abdominale et diagonale arrièrecentrales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

• Ancrage supérieur réglable de baudrier . . . . . . 35• Mode de blocage automatique – Selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36• Ceinture de sécurité à absorption d’énergie . . . 37• Tendeurs de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . 37• Système amélioré de rappel de non-bouclage

des ceintures de sécurité (BeltAlert) . . . . . . . . 38

• Ceintures de sécurité et femmes enceintes . . . 39• Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . 39• Dispositif de retenue complémentaire pour le

conducteur et le passager avant droit – Sacsgonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

• Dispositif de retenue d’enfant . . . . . . . . . . . . 54• RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE

DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64• CONSEILS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

• Gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64• Vérifications de sécurité à l’intérieur du

véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65• Vérifications de sécurité à l’extérieur du

véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

10

Page 11: 2007 Jeep Liberty

UN MOT AU SUJET DE VOSCLÉSLes clés de votre nouveau véhicule sontrangées dans une pochette de plastiquesur laquelle est inscrit le numéro de codede votre clé. Si vos clés ne vous ont pasété remises dans un sac, demandez àvotre concessionnaire de vous en donnerle numéro. Le code de clé peut être ob-tenu chez votre concessionnaire en vousréférant à la facture du véhicule.

Retrait de la clé de contact

Transmission manuellePour retirer la clé du commutateur d’allu-mage, tenez le bouton de dégagement dela clé enfoncé, tournez la clé à la positionLOCK (antivol-verrouillé) et retirez-la.

Clé de contact

Bouton de dégagement de la clé de contact

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

11

Page 12: 2007 Jeep Liberty

Transmission automatique – Selonl’équipementPour retirer la clé du commutateur d’allu-mage, placez le levier de vitesses à laposition P (stationnement), tournez la clé àla position LOCK (antivol-verrouillé) etretirez-la.

AVERTISSEMENT !

Il est dangereux de laisser des en-fants sans surveillance dans un vé-hicule, et ce, pour de multiples rai-sons. Un enfant ou d’autrespersonnes pourraient subir desblessures. Les enfants doivent êtreavertis de ne pas toucher au frein destationnement, à la pédale de freinou au levier de vitesses. Ne laissezjamais les clés dans le commutateurd’allumage. Un enfant pourrait ac-tionner les glaces à commandeélectrique, d’autres commandes oudéplacer le véhicule.

MISE EN GARDE !

Un véhicule déverrouillé constitueune invitation au vol. Retirez tou-jours la clé du commutateur d’allu-mage et verrouillez toutes les porteslorsque vous quittez le véhicule etqu’il n’y a personne à bord.

Rappel de clé laissée dans lecommutateur d’allumageSi vous ouvrez la porte du conducteuralors que la clé est complètement inséréedans le commutateur d’allumage, un si-gnal se fait entendre pour vous rappelerde retirer la clé.

Positions de la clé de contact

ACC (acces-soires)

LOCK (antivol-verrouillé)

OFF (arrêt)

ON/RUN (mar-che)

START(démarrage)

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

12

Page 13: 2007 Jeep Liberty

BLOCAGE DU VOLANT DEDIRECTION – SELONL’ÉQUIPEMENTIl se peut que votre véhicule soit muni d’undispositif passif de blocage du volant(transmission manuelle seulement). Cedispositif empêche la conduite du véhi-cule lorsque la clé de contact est retirée.Si vous tournez le volant de plus d’undemi-tour dans un sens ou dans l’autre etsi la clé n’est pas dans le commutateurd’allumage, le volant se bloquera.

Pour bloquer manuellement le volantAvec le moteur en marche, tournez levolant d’un demi-tour à partir de la posi-tion droit devant, arrêtez le moteur etenlevez la clé. Tournez le volant légère-ment dans un sens ou dans l’autre jusqu’àce que le dispositif de blocage s’engage.

Pour débloquer le volantInsérez la clé dans le commutateur d’allu-mage et tournez légèrement le volant versla droite ou la gauche pour dégager ledispositif de blocage.

NOTA : Si vous avez tourné le volant versla droite pour engager le dispositif de blo-cage, vous devez tourner le volant légère-ment vers la droite pour le désengager. Sivous avez tourné le volant vers la gauchepour engager le dispositif de blocage, vousdevez tourner le volant légèrement vers lagauche pour le désengager.

MODULE DEL’ANTIDÉMARREUR SENTRYKEYL’antidémarreur Sentry Key empêche toutepersonne non autorisée de se servir duvéhicule en coupant le moteur. Le système

coupe le moteur deux secondes après ledémarrage si la clé utilisée pour démarrer levéhicule n’est pas valide. Le fonctionne-ment du système repose sur une puceélectronique (ou transpondeur) intégrée àla clé de contact. Seules des clés qui ontété programmées pour le véhicule peuventêtre utilisées pour démarrer et faire fonc-tionner le véhicule au-delà de la période devalidation de deux secondes.

L’antidémarreur Sentry Key ne nécessiteni mise en veille, ni activation. Il fonctionneautomatiquement, que le véhicule soit ver-rouillé ou non. En mode de fonctionne-ment normal, le témoin de l’antidémarreurSentry Key s’allume durant trois secon-des, immédiatement après que le commu-tateur d’allumage a été tourné à la positionON (marche) pour la vérification des am-poules. S’il reste allumé, cela indique un

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

13

Page 14: 2007 Jeep Liberty

problème électronique. Le clignotementdu témoin immédiatement après que lecommutateur d’allumage a été tourné à laposition ON (marche) signale l’utilisationd’une clé non valide pour démarrer levéhicule. Dans ces deux situations, lemoteur est coupé après deux secondes.N’oubliez pas qu’une clé non program-mée est également considérée commeune clé non valide, même si son profilcorrespond au barillet du commutateurd’allumage de votre véhicule.

Si le témoin de l’antidémarreur Sentry Keys’allume en cours de fonctionnement nor-mal du véhicule (le moteur fonctionnedepuis plus de dix secondes), il signalequ’une défaillance électronique a été dé-tectée et que vous devez faire corriger leproblème dans les meilleurs délais.

NOTA :• L’antidémarreur Sentry Key est incom-

patible avec les dispositifs de démar-rage à distance. L’utilisation de cesdispositifs peut entraîner des problè-mes de démarrage et altérer la protec-tion antivol du véhicule.

• D’autres dispositifs à transpondeur,comme la clé à puce MobilSpeedpassMC ou d’autres clés SentryKey peuvent être accrochés au mêmeporte-clés sans poser de problème, àmoins d’être maintenus contre la cléde contact utilisée lors du démarragedu véhicule L’antidémarreur avec cléSentry Key n’est pas non plus brouillépar les téléphones cellulaires, les téléa-vertisseurs et autres appareils fonction-nant sur radiofréquences.

Toutes les clés fournies avec votre nou-veau véhicule ont été programmées enfonction de son circuit électronique.

Avis important au sujet du serviceaprès-venteIl faut un numéro d’identification personnelde quatre chiffres pour effectuer l’entretiende l’antidémarreur Sentry Key. Vous pou-vez vous procurer ce numéro auprès devotre concessionnaire autorisé. Vous pou-vez également trouver ce numéro sur lafacture de client qui vous a été remise à laréception de votre véhicule.

Clés de rechange

NOTA : Seules des clés qui ont été pro-grammées en fonction de votre véhiculepeuvent être utilisées pour sa mise enmarche. Une clé Sentry Key programmée

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

14

Page 15: 2007 Jeep Liberty

pour un véhicule ne peut être reprogram-mée pour un autre véhicule.

Au moment de l’achat, le premier proprié-taire du véhicule reçoit un NIP (numérod’identification personnel) de quatre chif-fres. Ce NIP est nécessaire pour procéderau remplacement des clés par un conces-sionnaire. La programmation de nouvellesclés peut être effectuée par un conces-sionnaire autorisé ou en suivant la mé-thode de programmation des clés par lepropriétaire. Celle-ci consiste en la pro-grammation d’une clé vierge en fonctionde l’électronique du véhicule. Une clévierge est une clé qui n’a jamais étéprogrammée.

NOTA : Lors de l’entretien de l’antidémar-reur Sentry Key, il est nécessaire de four-nir toutes les clés au concessionnaire.

Programmation des clés par lepropriétaire

Vous pouvez programmer de nouvellesclés pour votre véhicule, à conditiond’avoir deux clés fonctionnelles, en effec-tuant la procédure suivante :

1. Faites tailler votre clé Sentry Keyvierge, afin qu’elle corresponde au codedu barillet d’antidémarrage du commuta-teur d’allumage.

2. Insérez la première clé valide dans lecommutateur d’allumage, puis tournez-laà la position ON (marche) de 3 à 15 se-condes. Ramenez le commutateur d’allu-mage à la position OFF (arrêt), puis retirezla première clé.

3. Insérez la deuxième clé valide dans lecommutateur d’allumage, puis tournez-la

à la position ON (marche) dans les 15 se-condes qui suivent. Au bout de dix secon-des, un carillon se fait entendre et letémoin de l’antidémarreur Sentry Key semet à clignoter. Ramenez le commutateurd’allumage à la position OFF (arrêt), puisretirez la deuxième clé.

4. Insérez une clé Sentry Key vierge dansle commutateur d’allumage, puistournez-la à la position ON (marche) dansles 60 secondes. Au bout de dix secon-des, un carillon se fait entendre une seulefois. Le témoin de l’antidémarreur SentryKey cesse de clignoter, s’allume pendanttrois secondes, puis s’éteint.

La nouvelle clé Sentry Key est maintenantprogrammée. Vous pouvez répéter cetteprocédure pour programmer jusqu’à huitclés au total.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

15

Page 16: 2007 Jeep Liberty

GénéralitésL’antidémarreur Sentry Key est conformeà la norme RSS-210 d’Industrie Canada età la partie 15 du règlement de la FCC. Sonutilisation est soumise aux deux condi-tions suivantes :

1. Cet appareil ne doit pas causer d’inter-férences nuisibles.

2. Ce dispositif doit accepter toutes lesinterférences, y compris celles qui pour-raient l’activer de façon inopinée.

ALARME ANTIVOL – SELONL’ÉQUIPEMENTCe système surveille les portes du véhi-cule, le hayon articulé, la glace relevabledu hayon articulé et le commutateurd’allumage, pour empêcher toute utilisa-tion non autorisée. Lorsque le systèmedétecte une tentative d’effraction, il émet

des signaux sonores et visuels. L’avertis-seur sonore, les phares et les feux rougesarrière retentissent ou clignotent pendanttrois minutes. Si le problème à la sourcedu déclenchement de l’alarme persisteaprès trois minutes (porte du conducteur,porte du passager avant, autres portes,commutateur d’allumage), les phares etles feux rouges arrière clignotent pendant15 minutes supplémentaires.

NOTA : L’alarme d’urgence et l’alarme desécurité diffèrent sensiblement l’une del’autre. Prenez le temps nécessaire pouractiver le mode d’urgence puis le modede sécurité, afin de vous familiariser avecles différences d’avertissements sonores.Si l’avertisseur sonore devait retentir pourl’un ou l’autre de ces modes, vous devrezpouvoir distinguer le mode activé afind’être en mesure de le désactiver.

Comment amorcer le systèmeLe système s’amorce lorsque vous utilisezla télécommande de télédéverrouillagepour verrouiller les portes et le hayonarticulé, ou lorsque vous employez lecommutateur de la serrure électrique tan-dis que la porte est ouverte. Une foistoutes les portes fermées et verrouillées,le témoin de l’antidémarreur Sentry Key etdu système antivol (situé dans le grouped’instruments) clignote rapidement pen-dant environ 16 secondes pour indiquerque le système passe en mode de veille.Si, durant cette période, une porte ou lehayon articulé sont ouverts, le processusd’amorçage du système est désactivé. Letémoin de l’antidémarreur Sentry Key etdu système antivol clignote à une ca-dence ralentie lorsque le système estcomplètement amorcé.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

16

Page 17: 2007 Jeep Liberty

Comment désamorcer le systèmePour désamorcer le système, appuyez surle bouton Unlock de la télécommande dedéverrouillage ou tournez la clé de con-tact à la position RUN (marche). Si lesystème s’est déclenché en votre ab-sence, l’avertisseur sonore se déclenchetrois fois lors du désamorçage. Vérifiez levéhicule pour voir s’il y a eu effraction.

NOTA : La porte du passager avant, lesportes arrière et le hayon articulé desvéhicules équipés de la fonction de télé-déverrouillage ne comportent pas de ba-rillet de serrure de porte. Vous ne pourrezdonc pas désamorcer le système par undéverrouillage manuel des portes de pas-sager ou des portes arrière.

Le système d’alarme antivol a été conçupour protéger votre véhicule. Il se peuttoutefois que vous provoquiez des situa-

tions où le système s’activerait de façoninattendue. Ainsi, si vous restez dans levéhicule et que vous verrouillez les portesà l’aide de votre télécommande, une foisle système amorcé (après 16 secondes),l’alarme retentira si vous tirez la poignéede la porte pour sortir. Dans un tel cas,appuyez sur le bouton de déverrouillagede la télécommande de télédéverrouillagepour désamorcer le système. Il est égale-ment possible que vous désamorciez lesystème accidentellement en déver-rouillant la porte du conducteur avec la clépuis en la verrouillant. La porte sera ver-rouillée, mais l’alarme antivol sera désa-morcée.

ÉCLAIRAGE D’ACCUEILL’éclairage intérieur s’allume lorsqu’uneporte est ouverte. Après la fermeture detoutes les portes, l’éclairage restera al-

lumé pendant 30 secondes environ, puiss’éteindra progressivement, sauf si lafonction de neutralisation du plafonnier aété sélectionnée sur la manette multi-fonction. Consultez la rubrique « Feux etphares » à la section 3 de ce manuel.

Les lampes s’éteignent aussi graduelle-ment lorsque le contact est établi après lafermeture de toutes les portes.

TÉLÉDÉVERROUILLAGECe système permet de verrouiller et dedéverrouiller les portes, d’ouvrir la lunettearticulée du hayon ou de déclencherl’alarme de détresse à une distance d’en-viron 7 à 15 m (23 à 50 pi) au moyen d’unémetteur radio portatif. Il n’est pas néces-saire de pointer la télécommande vers le

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

17

Page 18: 2007 Jeep Liberty

véhicule pour actionner le système. Cha-que véhicule est livré avec deux télécom-mandes.

Déverrouillage des portesAppuyez une fois sur le bouton de « Un-lock » (déverrouillage) puis relâchez-lepour déverrouiller la porte du conducteur.Appuyez de nouveau sur le bouton dansles cinq secondes qui suivent pour déver-

rouiller toutes les portes. Si votre véhiculeest muni de la fonction d’éclairaged’accueil, l’éclairage intérieur demeure al-lumé pendant environ 30 secondes à par-tir du moment où vous déverrouillez lesportes. Les feux de position clignotent àdeux reprises pour confirmer le signal dedéverrouillage.

NOTA : Il est possible de programmer latélécommande de telle sorte que toutesles portes se déverrouillent la premièrefois que vous appuyez sur le bouton « Un-lock » [dans un rayon de 7 à 15 m (23 à50 pi) du véhicule]. Procédez comme suitpour la programmer :

1. Appuyez sur le bouton « Unlock » de latélécommande et maintenez-le enfoncé.

2. Attendez de quatre à dix secondes,tout en maintenant le bouton enfoncé,puis appuyez sur le bouton « Lock »(verrouillage).

3. Relâchez les deux boutons.

4. Répétez les étapes 1 à 3 pour revenirau fonctionnement initial.

NOTA : Le clignotement des phares peutêtre activé ou désactivé [dans un rayonde 7 à 15 m (23 à 50 pi) du véhicule] enprocédant ainsi :

1. Appuyez sur le bouton « Lock » sur latélécommande et maintenez-le enfoncé.

2. Maintenez le bouton « Lock » enfoncépendant un minimum de 4 et un maximumde 10 secondes, puis appuyez alors sur lebouton « Unlock ».

Télécommande à quatre boutons

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

18

Page 19: 2007 Jeep Liberty

3. Relâchez les deux boutons.

4. Répétez les étapes 1 à 3 pour revenirau fonctionnement initial de la télécom-mande.

Verrouillage des portesAppuyez une fois sur le bouton « LOCK »(verrouillage) et relâchez-le pour ver-rouiller les portes, la glace relevable duhayon articulé et le hayon articulé.

L’avertisseur sonore se fait entendre unefois et les feux de position clignotent unefois pour confirmer la réception du signalde verrouillage.

NOTA : L’avertisseur sonore peut être ac-tivé ou désactivé [dans un rayon de 7 à15 m (23 à 50 pi) du véhicule] en procé-dant comme suit :

1. Appuyez sur le bouton « Lock » sur latélécommande et maintenez-le enfoncé.

2. Maintenez le bouton « Lock » enfoncépendant un minimum de 4 et un maximumde 10 secondes, puis appuyez alors sur lebouton « PANIC ».

3. Relâchez les deux boutons.

4. Répétez les étapes 1 à 3 pour revenirau fonctionnement initial de la télécom-mande.

Déverrouillage de la glace relevabledu hayon articuléAppuyez deux fois sur le bouton « RearRelease » (ouverture de la lunette) pourdéverrouiller la lunette articulée du hayon.

AVERTISSEMENT !

Reculez-vous quand vous ouvrezpour éviter des blessures. La vitremonte automatiquement.

NOTA : Il est possible de programmer latélécommande de telle sorte que la glacerelevable se déverrouille dès que le bou-ton « Rear Release » est activé (sans qu’ilsoit nécessaire d’appuyer sur le bouton etde le maintenir enfoncé) [dans un rayonde 7 à 15 m (23 à 50 pi) du véhicule].Procédez comme suit pour la program-mer :

1. Appuyez sur le bouton « Unlock »(déverrouillage) de la télécommande etmaintenez-le enfoncé.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

19

Page 20: 2007 Jeep Liberty

2. Attendez de quatre à dix secondes,tout en maintenant le bouton enfoncé,puis appuyez sur le bouton « Rear Re-lease ».

3. Relâchez les deux boutons.

4. Répétez les étapes 1 à 3 pour revenirau fonctionnement initial de la télécom-mande.

NOTA : Le déverrouillage de la glacerelevable déverrouille également le hayonarticulé. Une fois la glace relevable refer-mée, appuyez sur le bouton « Lock »(verrouillage) de la télécommande pourverrouiller le hayon articulé.

Alarme d’urgenceL’alarme d’urgence fait clignoter les feuxde position et retentir l’avertisseur sonorependant environ trois minutes ou jusqu’àce qu’elle soit mise hors fonction.

Utilisation de l’alarme d’urgenceAppuyez sur le bouton « PANIC » (alarme)et maintenez-le enfoncé pendant aumoins une seconde pour activer l’alarmed’urgence. Appuyez de nouveau sur cebouton pour désactiver l’alarme. Après ledémarrage du véhicule, l’alarme se dés-active automatiquement lorsque la vitesseatteint 24 km/h (15 mi/h).

NOTA : L’alarme d’urgence et l’alarme desécurité diffèrent sensiblement l’une del’autre. Prenez le temps nécessaire pouractiver le mode d’urgence puis le modede sécurité, afin de vous familiariser avecles différences d’avertissements sonores.

Si l’avertisseur sonore devait retentir pourl’un ou l’autre de ces modes, vous devrezpouvoir distinguer le mode activé afind’être en mesure de le désactiver.

Programmation de télécommandessupplémentaires

NOTA : Si votre véhicule est équipé ducentre d’information électronique offert enoption dans la console au pavillon, il vousest également possible de programmerles télécommandes au moyen de l’écrand’affichage de ce centre. Pour obtenirplus de détails à ce sujet, référez-vous à larubrique « Console au pavillon – Selonl’équipement » à la section 3. (Pour plusde détails, reportez-vous à la page 115.)

Vous pouvez programmer jusqu’à quatretélécommandes pour votre véhicule. Pour

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

20

Page 21: 2007 Jeep Liberty

obtenir des télécommandes supplémen-taires, adressez-vous à votre concession-naire autorisé. Procédez comme suit pourprogrammer une télécommande [dans unrayon de 7 à 15 m (23 à 50 pi) duvéhicule] :

1. Rassemblez toutes les télécommandesdestinées à être utilisées avec le véhicule,y compris celles qui sont déjà program-mées.

2. Accédez au mode Programme : Tour-nez le commutateur d’allumage à la posi-tion ON (marche) puis, au moyen de latélécommande présentement program-mée, appuyez sur le bouton « Unlock »(déverrouillage) et maintenez-le enfoncé.Attendez de quatre à dix secondes, touten maintenant le bouton enfoncé, puisappuyez sur le bouton PANIC (alarme) etmaintenez-le enfoncé pendant au moins

une seconde. Relâchez les deux boutonssimultanément.

3. Programmez chacune des télécom-mandes : Toutes les télécommandes des-tinées à être utilisées avec votre véhiculedoivent être programmées comme suit :

Enfoncez et relâchez les boutons « Lock »(verrouillage) et « Unlock » (déverrouil-lage) simultanément, puis enfoncez et re-lâchez N’IMPORTE QUEL des boutons surchaque nouvelle télécommande que vousdésirez programmer. Vous entendrez unsignal sonore si la télécommande a étébien programmée.

GénéralitésLa télécommande est conforme aux nor-mes RSS-210 d’Industrie Canada et à laPartie 15 des normes de la FCC. Son

utilisation est soumise aux deux condi-tions suivantes :

1. Cet appareil ne doit pas causer d’inter-férences nuisibles.

2. Ce dispositif doit accepter toutes lesinterférences, y compris celles qui pour-raient l’activer de façon inopinée.

Si la fonction de télédéverrouillage nefonctionne pas à une distance normale,vérifiez les deux éléments suivants :

1. Faiblesse des piles de la télécom-mande. La durée de vie utile de ces pilesest de un ou deux ans.

2. Vous êtes à proximité d’un émetteurradio (station émettrice, émetteur d’aéro-port, radios mobiles et postes BP).

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

21

Page 22: 2007 Jeep Liberty

Remplacement des piles de latélécommandeIl est recommandé de remplacer la pilepar un modèle Panasonic CR2032 oul’équivalent.

1. Écartez les deux moitiés de la télécom-mande à l’aide d’une pièce de monnaie oude tout autre objet de taille semblable.Veillez à ne pas endommager le joint encaoutchouc.

2. Remplacez les piles. Évitez de toucheraux piles neuves avec les doigts, carl’huile naturelle de la peau peut entraînerleur détérioration. Si vous touchez la pile,nettoyez-la avec de l’alcool à friction.

3. Refermez la télécommande. Enfoncezles deux moitiés l’une contre l’autrejusqu’à ce qu’elles s’enclenchent et testezla télécommande.

SERRURES DE PORTEL’affichage fluorescent à vide, situé prèsdu compteur kilométrique, affiche le motDOOR pour indiquer qu’une porte estouverte ou mal fermée. Quand le véhiculeest immobile et qu’une porte est ouverteou mal fermée, l’affichage fluorescent àvide affiche le mot « DOOR » puis, indiquele kilométrage au compteur kilométriqueet au totalisateur partiel (chacun pendantdeux secondes). L’affichage continue soncycle.

NOTA : Si le véhicule est équipé du cen-tre d’information électronique (EVIC) sur laconsole au pavillon, tous les avertisse-ments, incluant les mentions DOOR, GATEet GLASS (porte, hayon et glace)s’affichent uniquement à l’écran du centred’information électronique et non dans legroupe d’instruments. Pour obtenir plus

Ouverture de la télécommande

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

22

Page 23: 2007 Jeep Liberty

de détails à ce sujet, référez-vous à larubrique « Console au pavillon – Selonl’équipement » à la section 3.

Si d’autres messages d’avertissementsont actifs, incluant les mentions DOOR,GATE ou GLASS (porte, hayon ou glace),ils s’affichent sur l’écran fluorescent et lecycle se poursuit. Si le véhicule est enmouvement, un carillon se fait alors enten-

dre trois fois (un carillon pour chaquecycle d’affichage complet, soit un total detrois cycles). Après quoi, l’affichage con-tinue de défiler seulement (sans carillon).

Si vous enfoncez le bouton du totaliseurpartiel-réinitialisation alors que les messa-ges d’avertissement apparaissent à l’affi-chage fluorescent à vide, l’écran revientau mode d’affichage du compteurkilométrique-totaliseur partiel.

Verrouillage manuel des portesUtilisez le bouton de verrouillage manuelde porte pour verrouiller les portes depuisl’intérieur du véhicule. Si le bouton estenfoncé lors de la fermeture de la porte, laporte se verrouillera. Par conséquent,veillez à ne pas laisser les clés à l’intérieurdu véhicule avant de fermer la porte.

AVERTISSEMENT !

• Pour votre sécurité et votre pro-tection en cas de collision, ver-rouillez toutes les portes lorsquevous roulez et lorsque vous sta-tionnez votre véhicule.

Affichage porte ouverte

Bouton de verrouillage

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

23

Page 24: 2007 Jeep Liberty

• Retirez toujours la clé du commu-tateur d’allumage et verrouilleztoutes les portes lorsque vousquittez le véhicule. Ne donnez ja-mais accès aux enfants à un vé-hicule déverrouillé et ne laissezjamais d’enfants sans surveil-lance à bord du véhicule. L’utili-sation non supervisée de l’équi-pement d’un véhicule peutengendrer des blessures graves,voire mortelles.

Verrouillage électrique des portes –Selon l’équipementChaque panneau de garnissage de porteavant est pourvu d’un contacteur de ver-rouillage. Appuyez sur cette commandepour verrouiller ou déverrouiller les portes.

Si le bouton est enfoncé lors de la ferme-ture de la porte, la porte se verrouillera.Par conséquent, veillez à ne pas laisserles clés à l’intérieur du véhicule avant defermer la porte.

Si vous appuyez sur le commutateur deverrouillage électrique pendant que la clése trouve dans le commutateur d’allu-

mage et que la porte du conducteur estouverte, les portes ne se verrouillerontpas.

Les portes arrière ne peuvent pas êtreouvertes de l’intérieur du véhicule avantd’en avoir soulevé les boutons de verrouil-lage.

Verrouillage automatique des portes –Selon l’équipement

Les portes se verrouilleront automatique-ment si :

1. toutes les portes sont fermées;

2. le véhicule roule à plus de 24 km/h;

3. la pédale d’accélérateur est enfoncée.

Cela se produit une seule fois, mais ne sereproduira pas tant qu’une porte ne serapas ouverte.

Commutateur de verrouillage électrique

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

24

Page 25: 2007 Jeep Liberty

Verrouillage sécurité-enfantsLes portes arrière de votre véhicule sontéquipées de verrous à l’épreuve des en-fants. Si vous appuyez sur le levier sur lebord ouvert de la porte, celle-ci ne peutêtre ouverte de l’intérieur du véhicule.Abaissez le levier pour désactiver les ver-rous à l’épreuve des enfants.

AVERTISSEMENT !

Prenez garde de ne pas laisser despassagers enfermés dans le véhi-cule en cas de collision. N’oubliezpas que les portes arrière ne peu-vent être ouvertes que de l’extérieurlorsque le verrouillage sécurité-enfants est enclenché.

GLACES

Glaces avant électriquesLes commutateurs des glaces à com-mande électrique se trouvent sur la con-sole centrale inférieure. Le commutateursupérieur gauche commande la glaceavant gauche et le commutateur supérieurdroit commande la glace avant droite. Lecommutateur inférieur gauche commande

la glace du passager arrière gauche et lecommutateur inférieur droit commande laglace du passager arrière droit. Les com-mutateurs des glaces à commande élec-trique demeurent actifs pendant au plus10 minutes après le retrait de la clé decontact, ou jusqu’à ce qu’une porte soitouverte.

Verrouillage sécurité-enfants

Commutateurs de glaces à commandeélectrique

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

25

Page 26: 2007 Jeep Liberty

Situé à côté des commutateurs des gla-ces, l’interrupteur de verrouillage des gla-ces vous permet de condamner les com-mutateurs de glaces de passager arrièrequi sont logés à l’arrière de la consolecentrale inférieure.

Dispositif d’ouverture automatique –Selon l’équipementLes commutateurs des glaces avant, côtéconducteur et côté passager, sont pour-vus d’un dispositif d’ouverture automati-que. Appuyez sur le commutateur au-delàdu cran, relâchez-le et la glace descendautomatiquement.

Pour ouvrir partiellement la glace, ap-puyez jusqu’au cran sur le commutateuret relâchez-le lorsque vous voulez inter-rompre la descente de la glace.

Glaces arrière électriquesLes commutateurs des glaces de passa-ger arrière se trouvent à l’arrière de laconsole centrale inférieure.

Tremblement dû au vent

Le tremblement dû au vent est semblableà la pression que l’on ressent dans lesoreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Le

tremblement peut être ressenti lorsque lesglaces sont baissées ou que le toit ou-vrant (selon l’équipement) est ouvert oupartiellement ouvert. Cela est normal etpeut être atténué. Si le phénomène seproduit lorsque le toit ouvrant est ouvert,réglez-en l’ouverture en vue d’atténuer letremblement.

HAYON ARTICULÉVous pouvez déverrouiller le hayon àl’aide de la télécommande de déverrouil-lage ou au moyen des commutateurs desserrures électriques sur les portes avant.

AVERTISSEMENT !

Reculez-vous quand vous ouvrezpour éviter des blessures. La vitremonte automatiquement.

Commutateurs des glaces arrière

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

26

Page 27: 2007 Jeep Liberty

Pour ouvrir le hayon articulé, tirez la poi-gnée du hayon jusqu’à sa première dé-tente pour ouvrir seulement la lunette arti-culée. Tirez la poignée jusqu’à saseconde détente (complètement) pourouvrir la lunette et le hayon articulés.

AVERTISSEMENT !

Reculez-vous quand vous ouvrezpour éviter des blessures. La vitremonte automatiquement.

L’affichage fluorescent à vide se trouvedans la zone du compteur kilométrique etaffiche la mention « GATE » ou « GLASS »pour indiquer si le hayon ou la lunettearticulés ne sont pas complètement fer-més. Quand le véhicule est immobile etque le hayon ou la lunette articulés ne sontpas complètement fermés, l’affichagefluorescent à vide affiche le mot « GATE »ou « GLASS », puis indique le kilométragedu compteur kilométrique/totalisateur par-tiel (chacun pendant 2 secondes). L’affi-chage continue son cycle.

NOTA : Si le véhicule est équipé du cen-tre d’information électronique (EVIC) sur laconsole au pavillon, les avertissementsDOOR, GATE et GLASS (porte, hayon etglace) s’affichent uniquement à l’écran ducentre d’information électronique et nondans le groupe d’instruments. Pour obte-nir plus de détails à ce sujet, référez-vousà la rubrique « Console au pavillon – Selonl’équipement » à la section 3.

Poignée d’ouverture du hayon articulé

Affichage hayon ouvert

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

27

Page 28: 2007 Jeep Liberty

Si d’autres messages d’avertissementsont actifs, incluant la mention DOOR(porte), ils s’affichent sur l’écran fluores-cent à vide et le cycle se poursuit. Dèsque le véhicule se met en mouvement, uncarillon retentit deux fois (un carillon pourchaque cycle complet d’affichage). À par-tir de ce moment, le cycle de l’affichagefluorescent à vide se poursuit (pas decarillon).

Si vous enfoncez le bouton du totaliseurpartiel-réinitialisation alors que les messa-ges d’avertissement apparaissent à l’affi-chage fluorescent à vide, l’écran revientau mode d’affichage du compteurkilométrique-totaliseur partiel.

NOTA : Fermez le hayon articulé avant lalunette articulée.

MISE EN GARDE !

N’appuyez pas sur le balai del’essuie-glace arrière en fermant lehayon articulé; le balai s’en trouve-rait endommagé.

AVERTISSEMENT !

La conduite avec la lunette articuléeouverte pourrait permettre l’entréede gaz toxiques dans votre véhi-cule. Les vapeurs générées par cesgaz peuvent s’avérer nocives pourvous et vos passagers. Veillez àgarder la lunette articulée ferméequand vous conduisez le véhicule.

NOTA : Le hayon articulé se verrouillependant que l’essuie-glace arrière fonc-tionne. Il demeure verrouillé jusqu’à ceque l’essuie-glace soit arrêté; dès lors,il peut être déverrouillé (à l’aide de laclé, du commutateur de verrouillage oude la télécommande).

Affichage lunette ouverte

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

28

Page 29: 2007 Jeep Liberty

NOTA : Le hayon articulé se verrouilleautomatiquement dès que le véhicule esten mouvement.

DISPOSITIFS DE RETENUEDES OCCUPANTSLes dispositifs de retenue qui équipentvotre véhicule sont parmi les éléments lesplus importants du système de sécurité.Ces dispositifs comprennent les ceinturesde sécurité des sièges avant et arrière, lessacs gonflables frontaux pour le conduc-teur et le passager avant et, selon l’équi-pement, les sacs gonflables latéraux pourle conducteur et les passagers assis prèsdes glaces. Si vous transportez des en-fants trop petits pour les ceintures de tailleadulte, ces ceintures de sécurité peuventtout de même servir à assujettir les dispo-sitifs de retenue d’enfant et de bébé.

NOTA : Les sacs gonflables avant sontmunis d’un gonfleur multimode. Cela per-met au sac gonflable de se gonfler parniveaux basés sur la gravité de la colli-sion.

Lisez attentivement les renseignementsqui suivent. Vous y verrez comment bienvous servir des dispositifs de retenue demanière à ce que les occupants puissentbénéficier de la meilleure protection pos-sible.

AVERTISSEMENT !

Au moment d’une collision, les oc-cupants d’un véhicule risquent desubir des blessures bien plus gra-ves s’ils ne bouclent pas correcte-ment leur ceinture de sécurité. Eneffet, ils risquent de heurter l’inté-rieur de l’habitacle ou les autresoccupants, ou d’être éjectés du vé-hicule. Il incombe au conducteur deveiller à ce que chaque occupantboucle sa ceinture de sécuritécorrectement.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

29

Page 30: 2007 Jeep Liberty

Tout conducteur, aussi compétent soit-il,doit toujours porter sa ceinture de sécuritéau volant, même pour des trajets decourte durée. En effet, il est toujours pos-sible qu’un mauvais conducteur sur laroute vous implique dans une collision,que ce soit loin de votre domicile ou dansvotre propre rue.

Les recherches en matière de sécuritédémontrent qu’en cas de collision, la cein-ture de sécurité peut vous sauver la vie etpeut aussi atténuer considérablement lagravité des blessures. Certaines des bles-sures les plus graves se produisent lors-que l’occupant est projeté hors du véhi-cule. La ceinture de sécurité réduit lesrisques d’éjection et de blessure, car ellevous empêche de heurter l’intérieur duvéhicule. Toutes les personnes se trou-

vant à l’intérieur d’un véhicule doiventporter leur ceinture de sécurité en touttemps.

Ceintures à trois points d’ancrageTous les sièges de votre véhicule sontéquipés d’une ceinture à trois points d’an-crage.

L’enrouleur de la sangle est conçu pour sebloquer seulement en cas d’arrêt soudainou de collision. Dans des conditions nor-males, l’enrouleur permet au baudrier dela ceinture de se déplacer librement avecl’occupant du siège. En cas de collisioncependant, la ceinture se bloque et peutempêcher l’occupant de heurter l’intérieurde l’habitacle ou d’être projeté hors duvéhicule.

AVERTISSEMENT !

• Il est dangereux de porter une cein-ture de sécurité de manière inadé-quate. La ceinture est conçue pourreposer contre les parties les plusrésistantes du corps. Celles-ci sontplus aptes à absorber les forces quis’exercent lors d’une collision. Lefait d’appuyer la ceinture sur lesmauvaises parties du corps peutaugmenter considérablement lagravité des blessures occasion-nées par une collision. Vous ris-quez ainsi de subir des lésions in-ternes ou même de glisser sous laceinture. Suivez donc les conseilsqui vous sont donnés dans ceguide concernant le port des cein-tures de sécurité et assurez-vousque tous les occupants font demême. Il en va de votre sécurité.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

30

Page 31: 2007 Jeep Liberty

• Une même ceinture ne doit jamaisêtre utilisée pour retenir deux per-sonnes à la fois. En cas de colli-sion, ces personnes pourraient seheurter mutuellement et se blessergravement. Peu importe la taille despersonnes, n’utilisez jamais uneceinture à trois points d’ancrage ouune ceinture sous-abdominale pourplus d’une personne.

Mode d’emploi des ceintures à troispoints d’ancrage

1. Entrez dans le véhicule et fermez laporte. Installez-vous et réglez le siège.

2. La languette de la ceinture de sécuritése trouve au-dessus et à l’arrière de votresiège. Saisissez la languette et déroulez laceinture. Faites défiler la languette autant

que nécessaire sur la sangle pour permet-tre à la ceinture de passer autour deshanches.

3. Lorsque la ceinture est à la bonnelongueur, insérez la languette dans la bou-cle jusqu’à ce que vous entendiez undéclic.

Languette

LANGUETTE

Bouclage de la languette

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

31

Page 32: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

Une ceinture insérée dans la mau-vaise boucle ne vous protégera pasadéquatement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourraitalors se placer trop haut sur lecorps et causer des lésions inter-nes. Utilisez toujours la boucle laplus proche de vous.

Une ceinture trop desserrée ne vousprotégera pas aussi bien. En casd’arrêt brusque, le corps peut êtreprojeté trop loin vers l’avant, ce quiaugmente les risques de blessures.Serrez bien la ceinture de sécuritésur votre corps.

Il est très dangereux de porter laceinture sous le bras. En cas decollision, le corps peut heurter lesparois intérieures du véhicule, cequi augmente les risques de blessu-res à la tête et au cou. En outre, uneceinture portée ainsi peut causerdes lésions internes. Cela peut vouscauser des fractures aux côtes, carces dernières ne sont pas aussi ro-bustes que l’ossature de l’épaule.C’est pourquoi il faut faire passer laceinture sur l’épaule pour permettreaux parties les plus résistantes ducorps d’absorber le choc en cas decollision.

Un baudrier placé derrière vous nevous protégera pas en cas de colli-sion. Si vous ne portez pas le bau-drier, vous risquez davantage de su-bir un choc à la tête. Les partiesdiagonale et sous-abdominale desceintures à trois points d’ancragesont conçues pour être portéesmutuellement.

4. Placez la ceinture sous-abdominale surle haut des cuisses, sous l’abdomen. Pouréliminer le jeu de la partie ventrale de laceinture, tirez vers légèrement sur le bau-drier. Pour la desserrer, inclinez la lan-guette et tirez sur la ceinture. En cas decollision, une ceinture bien ajustée réduitles risques de glisser au-dessous decelle-ci.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

32

Page 33: 2007 Jeep Liberty

NOTA : Le témoin de ceinture de sécuritédemeure allumé jusqu’à ce que la ceinturede sécurité du conducteur soit bouclée.

AVERTISSEMENT !

Si la ceinture sous-abdominale esttrop portée trop haut, il y a risque delésions internes en cas de collision,car la pression de la ceinture nesera pas exercée sur les os iliaqueset pelviens, très résistants, mais surl’abdomen. Il faut toujours porter laceinture aussi bas que possible et lagarder bien serrée.

Une ceinture tordue perd de sonefficacité. En cas de collision, laceinture pourrait même vous causerdes lacérations. Assurez-vous quela ceinture est bien droite. Si vousne parvenez pas à détordre l’une oul’autre des ceintures de votre véhi-cule, demandez à votre concession-naire de s’en charger.

5. Posez le baudrier de la ceinture sur lapoitrine de façon confortable, sans qu’ilrepose sur votre cou. Le jeu dans laceinture sera automatiquement éliminépar l’enrouleur.

6. Pour détacher la ceinture, appuyez surle bouton rouge marqué du mot PRESS(appuyer), situé sur la boucle. La ceintures’enroule automatiquement en position ré-tractée. Au besoin, tirez la languette versle bas de la sangle afin de permettre à laceinture de s’enrouler complètement.

Élimination du jeu de la ceinture

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

33

Page 34: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

Si la ceinture est déchirée ou effilo-chée, elle risque de se rompre encas de collision et donc de ne pasprotéger l’occupant. Inspectez régu-lièrement les ceintures et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées nieffilochées, et qu’aucune pièce defixation de ceinture n’est desserrée.Les pièces endommagées doiventêtre remplacées immédiatement. Nedémontez pas et ne modifiez pas lesystème. Si les ensembles de cein-tures de sécurité ont été endomma-gés lors d’une collision (p. ex., dé-rouleur plié, ceinture emmêlée,etc.), on doit les remplacer.

Verrouillage de l’enrouleur desceintures sous-abdominale etdiagonale arrière centralesCe dispositif est conçu pour bloquer l’en-rouleur lorsque le dossier à 65 % du siègearrière n’est pas complètement enclen-ché. De la sorte, si le dossier du siègearrière n’est pas complètement enclenchéen position, l’occupant ne peut porter saceinture de sécurité.

NOTA :• Si vous ne pouvez dérouler la ceinture,

vérifiez si le dossier de siège arrière estbel et bien enclenché en position.

• Si le dossier du siège arrière est bienenclenché et que vous ne pouvez dé-ployer la ceinture, il est probable que ledispositif de blocage automatique del’enrouleur soit en fonction. Pour annu-ler la fonction de blocage, vous devezlaisser la sangle de la ceinture revenircomplètement dans l’enrouleur. Vousne pourrez déployer la sangle davan-tage tant qu’elle ne sera pas revenuecomplètement dans l’enrouleur.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

34

Page 35: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

Les ceintures sous-abdominale etdiagonale arrière centrales sontéquipées d’un dispositif de verrouil-lage pour vous assurer que le dos-sier du siège arrière est complète-ment relevé et verrouillé lorsqu’ilest occupé. Si le dossier du siègearrière n’est pas complètement re-levé et verrouillé et qu’il vous estpossible de tirer la ceinture hors del’enrouleur, faites vérifier votre véhi-cule immédiatement auprès de vo-tre concessionnaire qui verra à ef-fectuer les réparations nécessaires.À défaut de vous conformer à cesdirectives, les occupants pourraientsubir de graves blessures, voiremortelles.

Ancrage supérieur réglable debaudrierLes baudriers des sièges avant peuventêtre réglés vers le haut et vers le bas, cequi permet de les éloigner du cou. Pourabaisser la hauteur du baudrier, appuyezsur le bouton et faites glisser le régleur enhauteur vers le bas. Pour relever la hau-teur du baudrier, faites glisser le régleuren hauteur vers le haut. Tirez le régleur enhauteur vers le bas pour vous assurer qu’ilse bloque en place.

Réglage de la partie supérieure du baudrier

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

35

Page 36: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

Positionnez les réglages en hauteurdu baudrier de manière que la san-gle repose sur le milieu de votreépaule. L’efficacité des ceinturespourrait être réduite et les risquesde blessures dans une collisionpourraient être augmentés si lesceintures ne sont pas correctementréglées.

À titre de référence, si vous êtes plus petitque la moyenne, mettez l’ancrage plusbas et si vous êtes plus grand que lamoyenne, mettez-le plus haut. Lorsquevous relâchez le bouton, assurez-vousque le point d’ancrage est bien verrouilléen essayant de le déplacer vers le haut ouvers le bas.

Mode de blocage automatique – Selonl’équipementDans ce mode, le baudrier est automati-quement préverrouillé. La ceinture s’en-roule tout de même pour tendre le bau-drier, de façon à en éliminer tout le jeu.

Quand utiliser le mode de blocageautomatiqueLe mode de blocage automatique doitêtre utilisé chaque fois qu’un siège d’en-fant est installé sur un siège de passageravant ou à toute place extérieure arrière(selon l’équipement). Les enfants de12 ans et moins doivent, autant que pos-sible, voyager sur la banquette arrière etporter leur ceinture de sécurité.

Comment utiliser le mode de blocageautomatique

1. Bouclez la ceinture à trois points d’an-crage.

2. Empoignez le baudrier et tirez-le versle bas jusqu’à ce que toute la ceinture soitdéroulée.

3. Permettez à la ceinture de s’enrouler.Au cours de cette opération, vous enten-drez un son de cliquet. Ceci indique quela ceinture de sécurité est dorénavant enmode de blocage automatique.

Comment désactiver le mode deblocage automatiquePour désactiver le mode de blocage au-tomatique, et ainsi réactiver le mode deblocage d’urgence, débouclez la ceinture

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

36

Page 37: 2007 Jeep Liberty

à trois points d’ancrage et laissez-la s’en-rouler complètement.

Ceinture de sécurité à absorptiond’énergieCe véhicule est équipé d’un système deceinture de sécurité à absorptiond’énergie aux sièges du conducteur et dupassager avant, afin de réduire davan-tage le risque de blessures en cas decollision frontale.

Ce système de ceinture de sécurité estmuni d’un rétracteur qui est conçu pourlaisser dérouler la sangle de manière con-trôlée. Cette caractéristique est conçuepour aider à réduire la force de la ceinturequi se resserre sur la poitrine de l’occu-pant.

AVERTISSEMENT !

• Après une collision, le systèmede ceinture de sécurité des siè-ges du conducteur et du passa-ger avant droit doit faire l’objetd’une vérification par un techni-cien qualifié pour s’assurer quele dispositif d’enrouleur à blo-cage automatique pour les siègesd’enfant fonctionne toujours cor-rectement. En outre, il faut véri-fier le bon fonctionnement detoutes les ceintures de sécurité.

• Il faut remplacer l’ensemble cein-ture et rétracteur si la fonction de« rétracteur de blocage automati-que » de la ceinture de sécuritéou toute autre fonction de celle-ciprésente une défaillance lors dela vérification menée conformé-ment aux procédures du manuelde réparation.

• Les risques de blessures lorsd’une collision augmentent si onne remplace pas l’ensemble cein-ture et rétracteur.

Tendeurs de ceinture de sécuritéLes ceintures de sécurité du conducteuret du passager avant sont munies d’undispositif de prétension conçu pour les

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

37

Page 38: 2007 Jeep Liberty

resserrer en cas de collision. Ces dispo-sitifs améliorent la performance des cein-tures en faisant en sorte que les ceinturesse tendent sur l’occupant, et ce, dès ledébut d’une collision. Les tendeurs fonc-tionnent quelle que soit la taille de l’occu-pant du siège, y compris lorsqu’il s’agitd’un enfant assis dans un dispositif deretenue d’enfant.

NOTA : Ces dispositifs ne peuvent toute-fois pas compenser une utilisation incor-recte de la ceinture. La ceinture doit êtreserrée de manière adéquate et être bienpositionnée.

Les tendeurs sont activés par le modulede commande de sac gonflable avant.Tout comme les sacs gonflables avant, lestendeurs ne peuvent être utilisés qu’unefois. Après une collision d’une force suffi-sante pour déployer les sacs et activer les

tendeurs, les sacs et les tendeurs doivent,tous deux, être remplacés.

Système amélioré de rappel denon-bouclage des ceintures desécurité (BeltAlert)Si la ceinture de sécurité du conducteurou du passager avant n’est pas boucléedans les 60 secondes qui suivent le dé-marrage du véhicule et que la vitesse duvéhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h),le système de rappel perfectionné(BeltAlert) avertira le conducteur ou lepassager avant qu’il doit boucler sa cein-ture. Le conducteur doit également rappe-ler à tous les autres occupants de bouclerleur propre ceinture de sécurité. Lorsquel’avertisseur est déclenché, le système derappel perfectionné (BeltAlert) continuede retentir et de faire clignoter le témoinde ceinture de sécurité pendant 96 secon-

des ou jusqu’à ce que la ceinture desécurité du conducteur ou du passageravant soit bouclée.

Le système de rappel perfectionné estréactivé si la ceinture de sécurité du con-ducteur ou du passager avant est débou-clée pendant plus de 10 secondes et quele véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).

Le système évolué de rappel de bouclage(BeltAlert) peut être activé ou désactivépar votre concessionnaire autorisé ou ensuivant les étapes suivantes :

NOTA : Les actions suivantes doiventêtre effectuées dans un délai de 60 se-condes après avoir placé le commutateurd’allumage en position ON (marche) ouSTART (démarrage). Le fabricant recom-mande de ne pas désactiver le systèmeévolué de rappel de bouclage (BeltAlert).

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

38

Page 39: 2007 Jeep Liberty

1. Mettez le commutateur d’allumage à laposition OFF (arrêt) et bouclez la ceinturedu conducteur ou du passager avant.

2. Tournez la clé de contact à la positionACC /RUN (il n’est pas nécessaire que lemoteur tourne) et attendez que le témoinde ceinture de sécurité s’éteigne.

3. Dans les 60 secondes suivant le dé-marrage du véhicule, débouclez puis re-bouclez la ceinture de sécurité du con-ducteur ou du passager avant à au moinstrois reprises en 10 secondes et terminezen laissant la ceinture bouclée.

4. Tournez le commutateur d’allumage àla position OFF (arrêt). Vous entendrezune brève sonnerie pour vous signalerque la programmation a été accomplie.

Il est possible de réactiver le systèmeévolué de rappel de bouclage (BeltAlert)en recommençant cette procédure.

NOTA : Bien que le système de rappelperfectionné (BeltAlert) soit désactivé, letémoin de ceinture de sécurité continuede clignoter tant que le conducteur ou lepassager avant n’a pas bouclé sa ceinturede sécurité.

Ceintures de sécurité et femmesenceintesIl est recommandé aux femmes enceintesde porter la ceinture de sécurité pendanttoute la grossesse, car le meilleur moyend’assurer la sécurité du bébé est de veillerà celle de la mère.

Toute femme enceinte devrait porter lapartie sous-abdominale de la ceinture surle haut des cuisses et aussi bien ajustée

que possible autour des hanches. Nefaites pas reposer la ceinture sur l’abdo-men, mais plus bas pour permettre aux osrésistants des hanches d’absorber les for-ces émanant d’une possible collision.

Rallonge de ceinture de sécuritéSi la ceinture de sécurité est trop courte,même lorsqu’elle est complètement dé-roulée et que l’ancrage supérieur réglablede baudrier (selon l’équipement) est à saposition la plus basse, il est possible de seprocurer une rallonge de ceinture de sé-curité auprès du concessionnaire auto-risé. Cette rallonge ne doit être utiliséeque si la ceinture de sécurité normalen’est pas assez longue. Enlevez et rangezla rallonge si son utilisation n’est pas re-quise.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

39

Page 40: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

Lorsqu’une rallonge de ceinture desécurité n’est pas requise, son utili-sation peut présenter un risque deblessure en cas de collision. N’utili-sez la rallonge que lorsque la cein-ture sous-abdominale n’est pas as-sez longue, bien qu’elle soit portéebasse et convenablement ajustée,et que vous soyez assis sur le siègedans la position recommandée. En-levez et rangez la rallonge lorsqueson utilisation n’est pas requise.

Dispositif de retenue complémentairepour le conducteur et le passageravant droit – Sacs gonflables

Ce véhicule est muni de sacs gonflablespour le conducteur et le passager avant,qui s’ajoutent au dispositif de retenue parceinture de sécurité. Le sac gonflable duconducteur est logé au centre du volant.Le sac gonflable du passager avant est

logé dans le tableau de bord, au-dessusde la boîte à gants. La mention SRS/AIRBAG (sacs gonflables du dispositif deretenue supplémentaire) est gravée sur lecouvercle des sacs.

NOTA : Les sacs gonflables frontaux sontconformes aux normes fédérales qui per-mettent un déploiement moins puissant.

Les sacs gonflables avant sont munis d’ungonfleur multimode. Cela peut permettrele gonflement des sacs à une vitesse quiest fonction de la gravité de la collision etde la taille de l’occupant. En outre, le sacgonflable frontal de passager est con-forme aux normes fédérales relatives à laclassification des occupants (consultez larubrique « Système de classification desoccupants » dans la présente section).

Composants des sacs gonflables

SAC GONFLABLE – CONDUCTEUR SAC GONFLABLE – PASSAGER

PROTÈGE-GENOUX

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

40

Page 41: 2007 Jeep Liberty

Ce véhicule peut également être muni desacs gonflables latéraux pour protéger leconducteur, le passager avant et les pas-sagers des places extérieures arrière. Sile véhicule est muni de tels sacs gonfla-bles, ceux-ci sont situés au-dessus desglaces latérales. Leurs couvercles portentégalement la mention SRS AIRBAG.

NOTA : Les couvercles de sac gonflablepeuvent ne pas être très apparents dansle garnissage intérieur du véhicule, maisils s’ouvriront pour permettre le déploie-ment des sacs gonflables.

AVERTISSEMENT !

• Ne posez aucun objet sur les cou-vercles des sacs gonflablesavant ou près d’eux et n’essayezpas de les ouvrir à la main. Vousrisquez d’endommager les sacsgonflables et de subir des blessu-res lors d’une collision s’ils sontinopérants. Ces couvercles pro-tecteurs sont conçus pour nes’ouvrir que lorsque les sacsgonflables se déploient.

• Si votre véhicule est muni desacs gonflables latéraux, n’empi-lez pas de bagages ou d’autrescharges trop haut pour ne pasbloquer l’emplacement de cessacs. La zone des sacs gonfla-bles latéraux doit être exempte detout obstacle.

• Si votre véhicule est muni desacs gonflables latéraux, ne fai-tes pas installer d’accessoiresqui pourraient modifier la confi-guration initiale du toit, y comprisl’ajout d’un toit ouvrant. N’instal-lez pas de porte-bagages de toitqui nécessite une installationpermanente (par boulons ou parvis). Ne percez le toit du véhiculesous aucune considération.Emplacement des sacs gonflables latéraux

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

41

Page 42: 2007 Jeep Liberty

NOTA : N’accrochez pas de cintre sur lescrochets à vêtements de ce véhicule. Laprésence d’un cintre nuirait au déploie-ment du rideau gonflable.

Les sacs gonflables avant fonctionnent depair avec les ceintures de sécurité et lesprotège-genoux, fournissant ainsi uneprotection améliorée au conducteur et aupassager avant. Les sacs gonflables laté-raux fonctionnent également de concertavec les ceintures de sécurité pour amé-liorer la protection des occupants.

Les ceintures de sécurité sont conçuespour vous protéger de divers types decollisions. Les sacs gonflables avant nese déploient qu’au moment d’une collisionfrontale de gravité modérée à élevée.

NOTA : Même en cas de déploiement dusac gonflable frontal du conducteur, il est

possible que le sac gonflable frontal dupassager avant ne se déploie pas si lesystème de classification des occupantsdétermine que le siège est inoccupé ouoccupé par une personne classée dans lacatégorie « enfant » (consultez la rubrique« Système de classification des occu-pants » de cette section). Ce peut être unenfant, un adolescent ou même un adultede petite taille.

Si votre véhicule en est équipé, le sacgonflable latéral du côté de l’impact estdéployé en cas de collisions latérales degravité modérée à élevée. Cependant,même au moment d’une collision qui en-traîne le déploiement des sacs gonflables,il est essentiel que les ceintures de sécu-rité vous maintiennent en place pour queles sacs gonflables puissent vous proté-ger adéquatement.

Voici quelques mesures simples que vouspouvez prendre pour minimiser les ris-ques de blessures causées par le dé-ploiement d’un sac gonflable.

1. Les enfants de 12 ans et moins doiventtoujours porter leur ceinture de sécurité etêtre assis dans un siège d’enfant appro-prié fixé à la banquette arrière.

Les bébés placés dans des porte-bébésà orienter vers l’arrière ne doivent JAMAISvoyager sur le siège avant d’un véhiculemuni d’un sac gonflable frontal de passa-ger. Le déploiement du sac gonflable peutcauser des blessures graves, voire mor-telles à des bébés se trouvant à cetteposition.

Dans le cas où, par manque de place àl’arrière, un enfant âgé d’un à 12 ans doitvoyager sur le siège avant du véhicule,

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

42

Page 43: 2007 Jeep Liberty

reculez le siège avant aussi loin que pos-sible et utilisez un siège d’enfant conve-nant à la taille de l’enfant. Référez-vous àla rubrique « Dispositif de retenue d’en-fant » dans la présente section.

Il est important de lire attentivement lesdirectives fournies avec votre dispositif deretenue d’enfant pour vous assurer d’utili-ser correctement les ceintures de sécu-rité.

2. Tous les occupants doivent porter leurceinture de sécurité correctement.

3. Le conducteur et le passager avantdoivent reculer le plus possible leur siège,afin de laisser suffisamment d’espacepour le déploiement des sacs.

4. Si votre véhicule est équipé de sacsgonflables latéraux, ne vous appuyez pascontre la porte. Les sacs latéraux pour-raient se déployer avec force dans l’es-pace vous séparant de la porte.

5. Communiquez avec le Centre de sou-tien à la clientèle si le dispositif de sacsgonflables de ce véhicule doit être adaptépour accueillir une personne handicapée.Les numéros de téléphone figurent à larubrique « Assistance à la clientèle » de lasection 9 de ce manuel.

AVERTISSEMENT !

• Il est dangereux de se fier seule-ment aux sacs gonflables, car lesrisques de blessures gravespourraient être accrus en cas decollision. Les sacs gonflablesfonctionnent de pair avec la cein-ture de sécurité pour vous retenircorrectement. Dans certains casde collisions, les sacs ne se dé-ploient pas du tout. C’est pour-quoi il faut porter la ceinture desécurité en tout temps, même sile véhicule est muni de sacs gon-flables.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

43

Page 44: 2007 Jeep Liberty

• De graves blessures peuvent ré-sulter d’une trop grande proxi-mité avec le volant ou le tableaude bord au moment du déploie-ment des sacs gonflables.Ceux-ci ont besoin d’espace pourse déployer. Asseyez-vous con-fortablement de manière à devoirétendre vos bras pour toucher levolant ou le tableau de bord.

• Si le véhicule est muni de sacsgonflables latéraux, ces sacs ontégalement besoin d’espace pourse gonfler. Ne vous appuyez pascontre la porte ou la glace.Asseyez-vous droit au centre dusiège.

Composants du dispositif de retenueà sac gonflableLe dispositif de retenue à sac gonflable secompose des éléments suivants :

• module de commande des dispositifsde retenue des occupants;

• capteurs d’accélération à distance;

• témoin de sac gonflable;

• sac gonflable du conducteur;

• sac gonflable du passager;

• sacs gonflables latéraux au-dessus desglaces latérales (selon l’équipement);

• volant et colonne de direction;

• tableau de bord;

• câblage d’interconnexion;

• protège-genoux;

• capteurs d’accélération avant;

• tendeurs de ceinture de sécurité duconducteur et du passager avant;

• système de classification des occu-pants du siège du passager avant(OCS);

− module de classification des occu-pants;

− témoin de neutralisation du sac gon-flable du passager;

− câblage d’interconnexion;

− capteur de pression, réservoir àmembrane et capteur de tension desangle.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

44

Page 45: 2007 Jeep Liberty

Fonctionnement du dispositif deretenue à sac gonflable

• Le module de commande des dispo-sitifs de retenue des occupants(ORC) détermine si une collision fron-tale est suffisamment grave pour dé-ployer les sacs gonflables. En fonctionde la gravité de la collision, le modulede commande avant détermine la vi-tesse de gonflage appropriée. Les gon-fleurs des sacs gonflables frontaux sontconçus pour permettre différentes vi-tesses de déploiement de sac selon lesdirectives envoyées par le module decommande des dispositifs de retenuedes occupants. Ce module peut modi-fier la vitesse de déploiement selonl’information sur la taille des occupantsfournie par le module de classificationdes occupants. Le module de com-

mande des dispositifs de retenue desoccupants ne détectera pas le capo-tage ni les collisions arrière.

Le module de commande des disposi-tifs de retenue des occupants surveillele bon état de fonctionnement des com-posants électroniques du système lors-que le commutateur d’allumage setrouve en position START (démarrage)ou RUN (marche). Cette vérification in-clut tous les articles ci-dessus, à l’ex-ception du volant et de la colonne dedirection ainsi que des protège-genoux. Si la clé est à la position OFF(arrêt) ou ACC (accessoires), ou si ellene se trouve pas dans le commutateurd’allumage, le dispositif de retenue àsac gonflable n’est pas activé et lessacs ne se déploieront pas.

De plus, le module de commande desdispositifs de retenue des occupants al-lume pendant 6 à 8 secondes le témoin desac gonflable (dans le groupe d’instru-ments) et le témoin de neutralisation dusac gonflable du passager (dans la poi-gnée de maintien du passager avant)pour effectuer une autovérification dèsque le contact est établi à l’allumage. Unefois l’autovérification terminée, le témoinde sac gonflable s’éteint. Le témoin deneutralisation du sac gonflable du passa-ger fonctionnera normalement (consultezla rubrique « Témoin de neutralisation dusac gonflable du passager » de cettesection). Si le module de commande desdispositifs de retenue des occupants dé-tecte une défaillance de l’un des compo-sants du système, il allume le témoin desac gonflable momentanément ou sansarrêt. Un carillon se fait entendre une

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

45

Page 46: 2007 Jeep Liberty

seule fois si le témoin s’allume de nouveauaprès le démarrage initial.

AVERTISSEMENT !

Si vous ne tenez pas compte dutémoin de sac gonflable du tableaude bord, vous pourriez ne pas béné-ficier de la protection des sacs gon-flables en cas de collision. Si letémoin ne s’allume pas, reste al-lumé après le démarrage du véhi-cule ou s’allume pendant la con-duite, faites immédiatement vérifierle dispositif de retenue à sacgonflable.

• Les unités sacs gonflables-gonfleurdu conducteur et du passager sontsituées au centre du volant et dans lecôté droit du tableau de bord. Lorsque

le module de commande des disposi-tifs de retenue des occupants détecteune collision exigeant le déploiementdes sacs gonflables, il envoie un signalaux générateurs de gaz. Une grandequantité de gaz non toxique est alorsgénérée pour déployer les sacs gonfla-bles. La vitesse de déploiement dessacs gonflables peut varier en fonctionde la gravité de la collision et de la tailledes occupants. Le couvercle de la gar-niture du moyeu du volant et le côtésupérieur droit du tableau de bord seséparent et se rabattent à l’écart de latrajectoire des sacs lorsque ceux-ci sedéploient à leur pleine capacité, et ce,dans un délai de 50 à 70 millisecondesapproximativement. C’est moins detemps qu’il n’en faut pour cligner desyeux. Les sacs se dégonflent ensuite

rapidement, tout en retenant le conduc-teur et le passager avant.

Les gaz du sac gonflable avant, côtéconducteur, s’échappent par les trousd’aération qui se trouvent sur les côtésdu sac. Pour ce qui est du sac gonfla-ble côté passager avant, les gazs’échappent par les trous d’aération quise trouvent sur les côtés du sac. Decette façon, les sacs gonflables ne nui-sent pas au contrôle du véhicule.

• Le dispositif de retenue complémen-taire à sacs gonflables latéraux a étéconçu pour s’activer seulement lors decertaines collisions latérales. Lorsquele module de commande des disposi-tifs de retenue des occupants (avecdispositif de retenue complémentaire àsacs gonflables latéraux) détecte unecollision exigeant le déploiement des

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

46

Page 47: 2007 Jeep Liberty

sacs gonflables latéraux, il envoie unsignal aux gonfleurs du côté de la col-lision. Une grande quantité de gaz nontoxiques est alors générée pour dé-ployer le sac gonflable latéral. Celui-cirabat la moulure du montant latéral etse gonfle en couvrant la glace. Le sacgonflable latéral se déploie en 30 milli-secondes environ (à peu près dans lequart de temps qu’il faut pour clignerdes yeux) avec suffisamment de forcepour vous blesser si vous ne portez pasvotre ceinture de sécurité et n’êtes pasassis correctement, ou si des articlessont placés dans la zone de déploie-ment du sac gonflable. Cet avertisse-ment concerne particulièrement les en-fants. Le sac gonflable latéral mesureenviron 9 cm (3,5 po) d’épaisseur unefois gonflé.

• Les dispositifs de protection contrel’impact pour les genoux sont conçuspour protéger vos genoux et ceux dupassager avant en plus de vous placerde la meilleure façon pour interagiravec les sacs gonflables frontaux.

• Le système de classification des oc-cupants établira la taille ou la catégoried’un occupant prenant place sur lesiège du passager avant, en fonctiondes données qu’aura relevées le cap-teur intégré au coussin de siège. Parconséquent, les occupants doiventautant que possible demeurer dansune position assise normale. Si le poidsde l’occupant est transféré sur un autreobjet dans le véhicule (par ex., piedssur le tableau de bord), le système declassification des occupants peut nepas être en mesure d’évaluer adéqua-

tement la taille de l’occupant. De plus,la taille d’un occupant peut être évaluéeà la hausse ou à la baisse si des objetssont accrochés sur le siège ou logéssous celui-ci, ou encore lorsque d’au-tres passagers poussent sur le siège.La capacité du système de classifica-tion des occupants à évaluer adéqua-tement la taille de l’occupant peut êtrecompromise par une variation rapidede la température ou du taux d’humi-dité. Si vous devez faire réparer lesiège, la housse ou le coussin de siègede quelque façon, rendez-vous chez unconcessionnaire agréé. Seuls des ac-cessoires de sièges approuvés par lefabricant doivent être utilisés.

En cas d’anomalie du système, le té-moin de sac gonflable s’allume pourvous indiquer de vous rendre chez un

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

47

Page 48: 2007 Jeep Liberty

concessionnaire autorisé. Le sac gon-flable sera neutralisé si le témoin du sacgonflable du passager (dans la poi-gnée de maintien du passager) et letémoin de sac gonflable (dans legroupe d’instruments) sont tous deuxallumés alors qu’un occupant prendplace sur le siège du passager.

Le module de commande des dispositifsde retenue des occupants ne permet pasle déploiement du sac gonflable du pas-sager avant en cas de collision lorsque lesystème détermine une condition desiège inoccupé ou occupé par une per-sonne de la catégorie « enfant ». Letémoin de neutralisation s’allume pour in-diquer que le sac gonflable est neutraliséune fois que le système de classificationdes occupants détermine que l’occupantprenant place sur le siège est de la caté-

gorie « enfant ». Le témoin demeure éteintlorsque le siège est vide ou qu’on y dé-pose un objet dont le poids est inférieur àun seuil prédéterminé. (Le témoin de neu-tralisation est de couleur ambre et estsitué sur la poignée de maintien de lapartie avant du siège du passager.)

Pour la plupart des adultes assis correc-tement, le sac gonflable frontal de passa-

ger avant est activé en cas de collision.Dans le cas des adolescents et de cer-tains adultes de petite taille, suivant leurtaille, le sac gonflable frontal de passageravant peut être activé ou désactivé en casde collision. Le conducteur et le passageravant doivent toujours utiliser le témoin deneutralisation à titre d’indication d’une po-sition assise appropriée ou non sur lesiège du passager avant. Si le témoin deneutralisation s’allume lorsqu’un adulteprend place sur le siège du passager, ilfaut lui demander de changer sa positionsur le siège jusqu’à l’extinction du témoin.Rappelez-vous qu’un témoin de neutrali-sation allumé indique que le sac gonflabledu passager avant ne se déploiera pas encas d’accident. En général, si un enfantest installé correctement sur le siègeavant ou si un dispositif de retenue pourenfant est installé correctement, le sac

Emplacement du témoin

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

48

Page 49: 2007 Jeep Liberty

gonflable se désactive et le témoin deneutralisation s’allume. Dans certainesconditions cependant, et même si le dis-positif de retenue pour enfant a été bieninstallé, le témoin de neutralisation peutne pas s’allumer – même si le sac gonfla-ble est désactivé. Cela peut se produire sile poids du dispositif de retenue d’enfantest inférieur au poids limite nécessairepour allumer le témoin de neutralisation. Sic’est le cas, vérifiez si le sac gonflable estdésactivé en suivant la procédure simpleci-dessous. Placez la clé de contact à laposition RUN (marche) et appuyez sur ledispositif de retenue à l’endroit où l’enfantdoit s’asseoir. Comptez lentement jusqu’àdix et vérifiez le témoin de neutralisation.Le témoin de neutralisation doit s’allumer.Lorsque vous relâchez la pression, le té-moin peut rester allumé ou s’éteindre maisle sac gonflable est désactivé Il est ce-

pendant fortement recommandé que lesenfants de 12 ans et moins prennent placesur la banquette arrière.

• Le module de classification des oc-cupants (OCM) est situé sous le siègedu passager avant. Il classe l’occupantdans l’une des trois catégories de taillesuivant les données recueillies par unréservoir à membrane et un capteur detension de sangle. Les catégories detaille comprennent : siège inoccupé,enfant et adulte. Le module de classifi-cation des occupants transmet la caté-gorie de l’occupant au module de com-mande des dispositifs de retenue pourdéterminer si le sac gonflable du pas-sager avant peut être activé. En casd’anomalie, le témoin de sac gonflables’allume.

• Le témoin de neutralisation du sacgonflable du passager avant (PAD)permet au conducteur et au passageravant de savoir à quel moment le sacgonflable est neutralisé. Si le témoin deneutralisation est allumé alors qu’un oc-cupant est assis adéquatement sur lesiège du passager avant, cela indiqueque le sac gonflable est neutralisé. Deplus, lorsque le système de classifica-tion des occupants détermine que lesiège est inoccupé ou qu’un poids in-férieur au seuil prédéterminé s’y trouve,le module de commande des systèmesde retenue des occupants n’allume pasle témoin de neutralisation du sac gon-flable de passager même si ce dernierest neutralisé.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

49

Page 50: 2007 Jeep Liberty

• Le capteur de tension de sangle(BTS) se trouve dans l’ancrage de laceinture sous-abdominale du passager.Le capteur de tension de sangle émetun signal suivant la tension de la cein-ture sous-abdominale. Ce signal esttransmis au module de classificationdes occupants qui s’assure que l’aug-mentation de pression du réservoir àmembrane causée par la tension exer-cée par la ceinture sous-abdominalen’entraîne pas la classification erronéed’un occupant de petite taille commeoccupant de grande taille.

• Le capteur de pression du réservoir àmembrane se trouve sous le coussinde siège en mousse. Le capteur depression transmet un signal au modulede classification des occupants.

Le siège du passager avant comprenddes composants essentiels au déploie-ment du sac gonflable du passager avant.Il est essentiel que les composants dusiège de passager avant fonctionnent cor-rectement de sorte que le système declassification des occupants puisse éva-luer avec exactitude la taille ou la catégo-rie de l’occupant et ainsi calculer le niveaude déploiement requis du sac gonflable.N’apportez aucune modification aux com-posants, à l’assemblage ou à la housse dusiège de passager avant.

AVERTISSEMENT !

Des modifications apportées ausiège de passager avant ou des mé-thodes d’entretien non approuvéesdu siège, de ses composants ou dela housse de siège peuvent nuire audéploiement du sac gonflable encas de collision frontale. En casd’accident, cela risquerait de causerdes blessures graves, voire mortel-les, au passager du siège. Un véhi-cule modifié pourrait ne plus êtreconforme aux normes de sécuritéfédérales.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

50

Page 51: 2007 Jeep Liberty

Veillez à toujours respecter les exigencessuivantes :

• Ne modifiez en aucune façon le siègedu passager avant ni aucun de sescomposants.

• Ne modifiez en aucune façon la con-sole centrale du siège avant ou le siègede position centrale.

• N’utilisez aucune garniture ou houssede siège provenant de modèles anté-rieurs ou ultérieurs qui n’est pas conçuespécifiquement pour le modèle de vé-hicule à réparer. Utilisez toujours lahousse de siège adéquate et conçuespécifiquement pour le véhicule.

• Ne remplacez pas la housse de siègepar une housse de siège du marchésecondaire.

• N’ajoutez pas une housse de siègesecondaire qui n’est pas approuvée parDaimlerChrysler ou Mopar.

• Ne modifiez et ne remplacez jamais uncomposant du dispositif de retenuecomplémentaire, un composant asso-cié à ce système ni une attache par despièces qui ne sont pas approuvées parDaimlerChrysler ou Mopar.

Si un déploiement se produitLe dispositif de retenue à sac gonflable aété conçu pour gonfler les sacs lorsque lemodule de commande de sac gonflabledétecte une collision frontale d’une gravitéallant de modérée à violente, puis pour lesdégonfler immédiatement.

NOTA : Une collision frontale qui n’estpas assez grave pour exiger une protec-tion par sac gonflable n’active pas lesystème. Cela ne signifie toutefois pasque le dispositif de retenue à sac gonfla-ble est défectueux.

En cas de collision déclenchant le dé-ploiement des sacs gonflables, vous pour-riez expérimenter une ou la totalité dessituations suivantes :

• Pendant le déploiement des sacs gon-flables, il peut arriver que le conducteuret le passager avant subissent des éra-flures et des rougeurs de la peau cau-sées par le tissu en nylon des sacs. Ceséraflures s’apparentent à celles queproduit le frottement d’une corde ouque vous pourriez subir en glissant surun tapis ou sur le sol d’un gymnase.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

51

Page 52: 2007 Jeep Liberty

Elles ne sont pas causées par un con-tact avec des substances chimiques.Elles ne sont pas permanentes et de-vraient guérir rapidement. Cependant,si la guérison tarde à se faire aprèsquelques jours, ou si des cloques ap-paraissent, consultez immédiatementun médecin. Lorsque les sacs se dé-gonflent, il est possible que vous obser-viez la présence de particules qui res-semblent à de la fumée. Ces particulesproviennent de la réaction qui donnelieu au dégagement du gaz non toxiquequi sert à gonfler les sacs, et leur pré-sence est tout à fait normale. Ellespeuvent cependant irriter la peau, lesyeux, le nez ou la gorge. En casd’irritation de la peau ou des yeux,lavez la zone touchée à l’eau froide. Encas d’irritation du nez ou de la gorge,déplacez-vous là où il y a de l’air frais.

Si l’irritation persiste, consultez un mé-decin. Si ces particules se déposentsur vos vêtements, faites nettoyerceux-ci en tenant compte des directi-ves du fabricant.

• La conduite du véhicule après le dé-ploiement des sacs gonflables est dé-conseillée. Si votre véhicule fait l’objetd’une autre collision, les sacs gonfla-bles ne seront pas en place pour vousprotéger.

AVERTISSEMENT !

Les sacs gonflables qui ont été dé-ployés et les tendeurs de ceinturede sécurité qui ont été activés nepeuvent vous protéger si vous avezune autre collision. Les sacs gonfla-bles, les tendeurs de ceinture desécurité et l’ensemble enrouleur dela ceinture du passager avant doi-vent être remplacés dans les plusbrefs délais par un concessionnaireautorisé. Faites également réparerle système de classification desoccupants.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

52

Page 53: 2007 Jeep Liberty

Système de réponse améliorée en casd’accidentSi les sacs gonflables se déploient lorsd’une collision et que le système électri-que est toujours en fonction, l’éclairageintérieur s’allumera et les portes à verrouil-lage électrique (selon l’équipement) sedéverrouilleront 5 secondes après le dé-ploiement des sacs gonflables.

De plus, il y aura coupure du circuit d’ali-mentation en carburant dès le déploie-ment des sacs gonflables (modèles àessence seulement). Après environ cinqsecondes, il sera nécessaire de tourner lecommutateur d’allumage (de la posi-tion Marche à la position Antivol) pourredémarrer le véhicule.

Entretien de votre dispositif deretenue à sac gonflable

AVERTISSEMENT !

• Toute modification aux composantsdu dispositif de retenue à sac gon-flable risque d’altérer son fonction-nement. Vous pourriez subir desblessures en raison de l’absenced’un système fonctionnel. Ne modi-fiez pas les composants ni le câ-blage du système, notamment enapposant des autocollants ou desécussons sur le couvercle de gar-nissage du moyeu du volant ou surle coin supérieur droit du tableaude bord. Ne modifiez pas non plusle pare-chocs avant ou la structurede la carrosserie du véhicule etn’ajoutez pas de marchepieds oude marchepieds latéraux acquis dumarché secondaire.

• Ne tentez jamais de modifier lespièces du dispositif de retenue àsac gonflable évolué de votre véhi-cule. Un sac gonflable pourrait sedéployer accidentellement ou nepas fonctionner adéquatement si lesystème est modifié. Rendez-vouschez votre concessionnaire auto-risé pour tout entretien de votredispositif de retenue à sac gonfla-ble. Si vous devez faire réparer lesiège, la housse ou le coussin desiège de quelque façon, rendez-vous chez un concessionnaireagréé. Seuls des accessoires desièges approuvés par le fabricantdoivent être utilisés. Si des modifi-cations doivent être apportées audispositif de retenue à sac gonfla-ble évolué de votre véhicule pourl’adapter au transport de personnesayant une invalidité, communiquezavec votre concessionnaireautorisé.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

53

Page 54: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

• En cas de collision, les genouxdu conducteur doivent être bienprotégés. Ne montez ou placezaucun équipement du marché se-condaire sur ou derrière le dispo-sitif de protection contre l’impactpour les genoux.

• Il est dangereux d’essayer de ré-parer soi-même un composant dudispositif de retenue à sac gon-flable. N’oubliez pas d’informertoute personne qui doit intervenirsur votre véhicule de la présencede sacs gonflables à bord.

Témoin de sac gonflableLes sacs gonflables doivent être en me-sure de vous protéger lors d’une collision.C’est pourquoi le dispositif de retenue àsac gonflable est conçu pour ne nécessi-ter aucun entretien. Néanmoins, faites-leréparer dans les plus brefs délais chez unconcessionnaire autorisé si l’un des évé-nements suivants se produit :

• le témoin de sac gonflable ne s’allumepas ou clignote pendant les six à huitsecondes suivant l’établissement ducontact;

• le témoin reste allumé ou continue declignoter après la période initiale de sixà huit secondes;

• le témoin clignote ou s’allume et de-meure allumé pendant que le véhiculeest en mouvement.

Dispositif de retenue d’enfantToutes les personnes qui voyagent à bordde votre véhicule doivent porter leur cein-ture en tout temps. Cette directive s’ap-plique également aux bébés et aux en-fants. En vertu des règlements quirégissent la sécurité routière dans toutesles provinces canadiennes ainsi que danstous les États américains, les jeunes en-fants qui se trouvent à bord d’un véhiculeautomobile doivent être retenus par undispositif de retenue approprié. C’est laloi. Tout automobiliste qui enfreint cette loiest passible de poursuites judiciaires.

Les enfants de 12 ans et moins doiventêtre assis sur un siège arrière, si un telsiège est disponible, et être bien retenuspar une ceinture de sécurité ou un dispo-sitif de retenue. Selon les statistiques surles accidents, les enfants sont plus en

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

54

Page 55: 2007 Jeep Liberty

sécurité lorsqu’ils sont adéquatement re-tenus sur la banquette arrière quelorsqu’ils sont installés sur le siège avant.

AVERTISSEMENT !

En cas de collision, un enfant nonprotégé, aussi petit soit-il, peut setransformer en projectile à l’inté-rieur du véhicule. La force néces-saire pour retenir même un petitbébé sur vos genoux peut être telle-ment grande que l’adulte le plus fortn’y arriverait pas. L’enfant, toutcomme les autres occupants du vé-hicule, risque ainsi de subir desblessures graves. C’est pourquoi ilfaut que tout enfant qui se trouve àbord du véhicule soit protégé par undispositif de retenue approprié à sataille.

Bébés et jeunes enfantsIl existe divers types de dispositifs deretenue pour enfants, qu’il s’agisse d’unnouveau-né ou d’un enfant presque suffi-samment grand pour lui permettre de por-ter la ceinture pour adulte. Vérifiez tou-jours le guide d’utilisation du sièged’enfant pour vous assurer que ce type desiège convient bien à votre enfant. Utilisezle dispositif approprié à la taille de votreenfant.

• Ce véhicule n’est pas destiné à l’utilisa-tion de lits d’auto pour transporter lesnouveau-nés installés sur le siège avantdroit du côté passager. Si un lit d’autodoit être utilisé pour transporter unnouveau-né, il ne doit être installé quesur le siège de deuxième rangée.

• Les experts en sécurité recommandentque les enfants voyagent dans des

porte-bébés à orienter vers l’arrièrejusqu’à ce qu’ils soient âgés d’environun an et qu’ils pèsent au moins 9 kg(20 lb). Deux différents types de dispo-sitifs de retenue d’enfant orienté versl’arrière peuvent être utilisés : les porte-bébés et les sièges d’enfant « transfor-mables ».

• Les porte-bébés ne doivent être utilisésqu’orientés vers l’arrière dans le véhi-cule. Ils sont recommandés pour lesenfants ne pesant pas plus d’environ9 kg (20 lb). Les sièges d’enfant« transformables » peuvent être orien-tés tant vers l’arrière que vers l’avant duvéhicule. Les sièges transformables ontsouvent une limite de poids plus élevéeen ce qui concerne l’orientation versl’arrière que les porte-bébés. Ils peu-vent donc être orientés vers l’arrière

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

55

Page 56: 2007 Jeep Liberty

pour des enfants de plus de 9 kg (20 lb)qui ont moins d’un an.

• Les sièges pour enfants faisant facevers l’arrière ne doivent JAMAIS êtreinstallés sur le siège avant d’un véhi-cule muni d’un sac gonflable pour lepassager. Le déploiement du sac gon-flable risque de causer des blessuresgraves, voire mortelles, à des bébés setrouvant dans cette position.

• Les enfants qui pèsent plus de 9 kg(20 lb) et qui ont plus d’un an peuventfaire face à l’avant du véhicule. Lessièges d’enfant faisant face vers l’avantet les sièges d’enfant transformablesinstallés dans cette même position sontdestinés aux enfants de plus d’un andont le poids est de 9 à 18 kg(20 à 40 lb). Les sièges d’enfant sont

également maintenus dans le véhiculeà l’aide de la ceinture à trois pointsd’ancrage.

• Le siège d’appoint adapté à la ceintureest destiné aux enfants pesant plus de18 kg (40 lb), mais qui sont encore troppetits pour porter correctement la cein-ture de sécurité. Si la taille de l’enfantne lui permet pas de s’asseoir les ge-noux repliés à l’avant du coussin desiège tout en ayant le dos appuyé con-tre le dossier du siège, il lui faut utiliserun rehausseur de siège. Le siège d’en-fant ou d’appoint est maintenu sur lesiège du véhicule par la ceinture à troispoints d’ancrage (Certains sièges d’ap-point de voiture sont équipés d’unebarre d’appui rabattable à l’avant etsont maintenus sur le siège par la por-

tion sous-abdominale de la ceinture àtrois points d’ancrage).

• Consultez le site www.seatcheck.org oucomposez le 1 866 SEATCHECK pourobtenir de plus amples renseigne-ments.

AVERTISSEMENT !

• Si le dispositif de retenue de bébéou d’enfant est mal installé, il y arisque de défaillance. Le disposi-tif pourrait se détacher en cas decollision, ce qui pourrait causer àl’enfant des blessures graves,voire mortelles. Il est impératif desuivre à la lettre les directives dufabricant au moment de l’installa-tion d’un dispositif de retenuepour enfant ou pour bébé.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

56

Page 57: 2007 Jeep Liberty

• Un porte-bébé à orienter vers l’ar-rière ne doit être utilisé que sur labanquette arrière. Un tel disposi-tif de sécurité installé sur unsiège avant risque d’être frappépar le sac gonflable en cas dedéploiement lors d’une collisionet l’enfant qui s’y trouve pourraitsubir des blessures graves, voiremortelles.

Voici quelques conseils sur les meilleuresfaçons de tirer profit de votre dispositif deretenue d’enfant :

• Avant d’acheter un dispositif de rete-nue, assurez-vous qu’il porte une éti-quette certifiant qu’il est conforme àtoutes les normes de sécurité en vi-gueur. Avant de l’acheter, mettez cetensemble à l’essai sur les sièges du

véhicule sur lesquels il sera employé,tel que le recommande le fabricant.

• Le dispositif doit convenir au poids et àla taille de l’enfant. Vérifiez ces rensei-gnements, qui apparaissent sur l’éti-quette apposée sur le dispositif.

• Suivez à la lettre les directives fourniesavec le dispositif de retenue. Si cedernier est mal installé, il risque de nepas fonctionner comme prévu.

• Les ceintures de sécurité pour passa-gers sont équipées de pinces de ser-rage ou de dispositifs d’enrouleurs àblocage automatique, destinés à main-tenir la portion sous-abdominale de laceinture bien serrée autour du dispositifde retenue d’enfant sans qu’il soit né-cessaire d’utiliser une agrafe de blo-cage. Si la ceinture de sécurité est

pourvue d’une pince de serrage, tirezsur la portion baudrier de la ceinture àtrois points d’ancrage pour serrer laceinture. La pince de serrage maintientla ceinture bien serrée. Cependant,toute ceinture de sécurité se relâcheavec l’usage et il est conseillé de véri-fier la ceinture occasionnellement et dela resserrer s’il y a lieu.

Si la ceinture de sécurité est pourvued’un dispositif d’enrouleur à blocageautomatique, elle portera une étiquettedistinctive. Tirez la ceinture hors durétracteur sur une longueur suffisantepour que vous puissiez la passer àtravers le dispositif de retenue d’enfantet introduisez la languette dans la bou-cle. Tirez ensuite la ceinture sur toute salongueur hors du rétracteur. Laissez laceinture s’enrouler dans le rétracteur,

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

57

Page 58: 2007 Jeep Liberty

tout en tirant sur le surplus afin de serrerla portion abdominale de la ceinture surle dispositif de retenue. Référez-vous àla rubrique « Mode de blocage automa-tique » plus haut dans cette section.

• Placez et retenez l’enfant dans le dis-positif de retenue en suivant scrupuleu-sement les directives du fabricant.

• Lorsque le dispositif de retenue d’en-fant n’est pas utilisé, assurez-vous qu’ilest maintenu en place à l’aide de laceinture de sécurité ou retirez-le duvéhicule. Ne le laissez pas libre dans levéhicule. Il pourrait heurter les occu-pants (ou leur siège) et les blesser encas de collision ou d’arrêt brusque.

Ancrages inférieurs pour siègesd’enfant LATCH (Lower Anchors andTether for CHildren)Le siège arrière de votre véhicule est munid’un système d’ancrage pour dispositif deretenue d’enfant appelé LATCH. Le sys-tème LATCH permet de fixer un dispositifde retenue d’enfant sans l’aide des cein-tures de sécurité du véhicule, en utilisantdes points d’ancrage inférieurs et descourroies d’attache supérieures reliés à lastructure même de votre véhicule.

Des dispositifs de retenue d’enfant com-patibles avec le système LATCH sontmaintenant disponibles sur le marché. Ce-pendant, puisque les dispositifs d’atta-ches inférieures seront installés progressi-vement dans les nouveaux véhicules, lesdispositifs de retenue d’enfant conçuspour utiliser ce dispositif d’ancrage conti-

nueront de permettre l’installation aumoyen des ceintures de sécurité du véhi-cule. Des sièges d’enfant avec sangles etcrochets d’attache à raccorder aux ancra-ges supérieurs sont quant à eux disponi-bles depuis un certain temps. Pour cer-tains dispositifs de retenue d’enfant plusanciens, bon nombre de fabricants desièges d’enfant offrent des nécessaires decourroies d’attache ou de conversion. Uti-lisez toutes les fixations à votre dispositionpour assujettir le mieux possible le dispo-sitif de retenue d’enfant, peu importe letype de véhicule.

NOTA : Quand vous employez le sys-tème d’ancrages d’attache pour assujettirun dispositif de retenue d’enfant, veuillezvous assurer que toutes les ceintures desécurité inutilisées par les passagers sontrangées et hors de portée des enfants.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

58

Page 59: 2007 Jeep Liberty

Avant d’installer le dispositif de retenued’enfant, il est recommandé de boucler laceinture de sécurité correspondante desorte qu’elle se trouve hors de portée,derrière le dispositif de retenue. Si la cein-ture bouclée gêne l’installation du dispo-sitif de retenue d’enfant, acheminez laceinture dans le passage de ceinture dudispositif et bouclez-la plutôt que de lacoincer derrière celui-ci. Cette méthodegarantit que la ceinture est hors de portéed’un enfant trop curieux. Rappelez à tousles enfants à bord de ne jamais s’amuseravec les ceintures de sécurité – ce ne sontpas des jouets; ne laissez jamais d’en-fants à bord sans surveillance.

Les trois places arrière sont pourvuesd’ancrages inférieurs destinés à rattacherles sangles inférieures flexibles d’un dis-positif de retenue d’enfant compatibleavec le système LATCH. Les sièges d’en-fant munis d’attaches inférieures fixes doi-vent être installés aux places latéralesseulement. Peu importe le type d’attacheinférieure utilisé, ne fixez JAMAIS deuxdispositifs de retenue d’enfant LATCH àun même ancrage inférieur. Si vous instal-lez des dispositifs de retenue d’enfantcôte à côte sur les sièges arrière ou sivotre dispositif de retenue d’enfant n’estpas compatible avec le système LATCH,utilisez les ceintures de sécurité du véhi-cule.

Pose d’un dispositif de retenued’enfant compatible avec le systèmeLATCHNous vous recommandons vivement desuivre attentivement les directives du fa-bricant au moment de l’installation du dis-positif de retenue d’enfant. Tous les siègesd’enfant ne se placent pas de la manièredécrite dans les lignes ci-après. Nousvous rappelons de respecter scrupuleu-sement les directives d’installation accom-pagnant votre dispositif de retenue d’en-fant.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

59

Page 60: 2007 Jeep Liberty

Les ancrages inférieurs du siège arrièresont les barres rondes, situées derrière lescoussins des siège, à l’endroit où ceux-cirencontrent le dossier. Ils ne sont visiblesque lorsque vous appuyez sur la ban-quette arrière pour installer le dispositif deretenue d’enfant. Vous les sentirez facile-ment si vous passez vos doigts le long del’intersection entre les surfaces du dossieret du coussin de siège.

En outre, des ancrages de sangle sontplacés derrière chaque banquette arrièresur la surface arrière du dossier.

La plupart des sièges d’enfant sont équi-pés de chaque côté de sangles latéralesindépendantes, chacune munie d’un cro-chet ou connecteur pour la fixation dusiège à l’ancrage inférieur de même que

d’un dispositif de réglage de la tension dela sangle. Les dispositifs de retenue dejeune enfant à orienter vers l’avant etcertains porte-bébés à orienter vers l’ar-rière sont également munis d’une courroied’attache, d’un crochet de fixation de lacourroie à l’ancrage et d’un dispositif deréglage de la tension dans la courroie.

Vous devez d’abord desserrer les dispo-sitifs de réglage sur les courroies inférieu-res et sur la courroie d’attache, de ma-nière à ce que vous puissiez rattacher lescrochets ou les connecteurs aux ancra-ges du véhicule. Ensuite, rattachez lescrochets ou connecteurs inférieurs à lapartie supérieure des barres d’ancrage,en poussant sur le matériau de couvre-siège pour dégager les barres. Soulevezle couvercle du point d’ancrage situé di-rectement derrière le siège, à l’endroit oùDispositifs d’ancrage LATCH

Montage des courroies d’attache poursièges d’enfant

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

60

Page 61: 2007 Jeep Liberty

vous voulez fixer le dispositif de retenued’enfant, et fixez la courroie d’attache aupoint d’ancrage. Assurez-vous d’achemi-ner le plus directement possible la cour-roie d’attache, entre le point d’ancrage etle dispositif de retenue d’enfant. Si votrevéhicule est équipé d’appuie-tête arrièreréglables, soulevez l’appuie-tête et placezla courroie sous l’appuie-tête, entre lesdeux montants. Enfin, serrez les trois cour-roies tout en pressant le dispositif deretenue contre le dossier et le coussin desiège et en éliminant le jeu des courroies,conformément aux directives du fabricantdu dispositif de retenue d’enfant.

AVERTISSEMENT !

L’installation incorrecte d’un dispo-sitif de retenue de bébé ou d’enfantaux ancrages inférieurs pour siègesd’enfants (LATCH) peut conduire àune défaillance de l’ensemble deretenue, ce qui pourrait causer àl’enfant des blessures graves, voiremortelles. Il est impératif de suivre àla lettre les directives du fabricantau moment de l’installation d’un dis-positif de retenue pour enfant oupour bébé.

Pose d’un dispositif de retenued’enfant à l’aide des ceintures desécurité du véhiculeLes ceintures de sécurité pour passagerssont équipées de pinces de serrage ou dedispositifs d’enrouleurs à blocage auto-

matique, destinés à maintenir la portionsous-abdominale de la ceinture bien ser-rée autour du dispositif de retenue d’en-fant sans qu’il soit nécessaire d’utiliserune agrafe de blocage. Si la ceinture desécurité est pourvue d’une pince de ser-rage, tirez sur la portion baudrier de laceinture à trois points d’ancrage pour ser-rer la ceinture. La pince de serrage main-tient la ceinture bien serrée. Cependant,toute ceinture de sécurité se relâche avecl’usage et il est conseillé de vérifier laceinture occasionnellement et de la res-serrer s’il y a lieu.

Si la ceinture de sécurité est pourvue d’undispositif d’enrouleur à blocage automati-que, elle portera une étiquette distinctive.Tirez la ceinture hors du rétracteur sur unelongueur suffisante pour que vous puis-siez la passer à travers le dispositif de

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

61

Page 62: 2007 Jeep Liberty

retenue d’enfant et introduisez la lan-guette dans la boucle. Tirez ensuite laceinture sur toute sa longueur hors durétracteur. Laissez la ceinture s’enroulerdans le rétracteur, tout en tirant sur lesurplus afin de serrer la portion abdomi-nale de la ceinture sur le dispositif deretenue. Référez-vous à la rubrique« Mode de blocage automatique » plushaut dans cette section.

Sur le siège arrière, il peut se révélerdifficile de serrer la ceinture à trois pointsd’ancrage autour du dispositif de retenued’enfant parce que la boucle ou la lan-guette est trop près de la fente prévuedans le siège d’enfant pour le passage dela ceinture. Détachez la languette de laboucle et tournez l’extrémité courte (avecla boucle) de la ceinture plusieurs foispour la raccourcir. Introduisez la languette

dans la boucle, avec le bouton de déver-rouillage orienté vers l’extérieur.

Si vous ne réussissez pas à serrer laceinture, ou si le fait de tirer ou de poussersur le dispositif de retenue desserre laceinture, vous pourriez avoir à faire autrechose. Détachez la languette de la bou-cle, tournez la boucle autour de celle-ci etinsérez la languette dans la boucle denouveau. Si le dispositif de retenue d’en-fant ne peut toujours pas être installé defaçon sécuritaire, placez-le sur un autresiège.

Pour fixer une courroie d’attache du dis-positif de retenue d’enfant :

Placez la courroie d’attache au-dessus dudossier de siège et fixez le crochet aupoint d’ancrage qui est situé à l’arrière du

siège. Pour les places latérales, placez lacourroie sous l’appuie-tête, entre les deuxmontants.

Montage des courroies d’attache poursièges d’enfant

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

62

Page 63: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

Le mauvais ancrage de la courroied’attache risque d’amplifier lesmouvements de la tête de l’enfant,ce qui peut se traduire par des bles-sures. N’utilisez que les ancragessitués directement derrière le sièged’enfant afin d’assujettir la courroied’attache supérieure du dispositifde retenue d’enfant.

Enfants trop grands pour siègesd’appointLes enfants qui sont assez grands pourporter le baudrier confortablement et quiont les jambes assez longues pour lesplier au rebord du siège tout en gardant ledos au dossier doivent utiliser la ceinture àtrois points d’ancrage de la banquettearrière.

• Assurez-vous que l’enfant est assisbien droit sur son siège.

• La ceinture sous-abdominale doit êtreplacée aussi bas sur les hanches etaussi serrée que possible.

• Vérifiez régulièrement le réglage de laceinture au cas où il aurait été modifiépar les mouvements de l’enfant.

• Si le baudrier touche le visage ou le coude l’enfant, déplacez l’enfant vers lemilieu du véhicule. Ne permettez jamaisà un enfant de faire passer le baudriersous son bras.

Transport d’animaux domestiquesLe déploiement du sac gonflable peutcauser des blessures à votre animal s’il setrouve sur le siège avant. En cas d’arrêtbrusque ou de collision, un animal nonretenu peut être projeté à l’intérieur del’habitacle et subir des blessures oumême blesser un passager.

Les animaux de compagnie doivent êtreretenus par un harnais sur le siège arrièreou être mis dans une cage retenue ausiège arrière à l’aide de ceintures de sé-curité.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

63

Page 64: 2007 Jeep Liberty

RECOMMANDATIONSRELATIVES AU RODAGE DUMOTEURLe moteur de votre véhicule neuf ne né-cessite pas une longue période de ro-dage.

Conduisez à des vitesses modérées du-rant les 500 premiers kilomètres (300 pre-miers milles). Après les 100 premiers kilo-mètres (60 premiers milles), nous vousconseillons de rouler à des vitesses com-prises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h).

Pendant le rodage et lorsque vous roulezà une vitesse de croisière, il est bon àl’occasion d’accélérer brièvement à pleingaz, sans toutefois dépasser les limitespermises. De fortes accélérations auxrapports inférieurs de la transmission sontnuisibles et sont donc à éviter.

L’huile moteur utilisée en usine est unlubrifiant de haute qualité qui favorise laconservation d’énergie. Les vidanges doi-vent être effectuées en tenant compte desconditions climatiques prévues. Les indi-ces de viscosité et de qualité recomman-dés sont indiqués à la section 7 de ceguide. N’UTILISEZ JAMAIS D’HUILE NONDÉTERGENTE OU D’HUILE MINÉRALEPURE.

Il arrive souvent qu’un moteur neuf con-somme une certaine quantité d’huile aucours des premiers milliers de kilomètresde fonctionnement. Il s’agit d’un phéno-mène normal qui ne doit pas être inter-prété comme une défaillance.

CONSEILS DE SÉCURITÉ

Gaz d’échappement

AVERTISSEMENT !

Les gaz d’échappement peuventcauser des lésions ou entraîner lamort. Ils contiennent du monoxydede carbone (CO), une substance in-colore et inodore. L’inhalation de cegaz peut vous faire perdre connais-sance et même vous empoisonner.Pour éviter de respirer de l’oxyde decarbone (CO), suivez les conseilsstipulés ci-après.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

64

Page 65: 2007 Jeep Liberty

• Ne respirez pas les gaz d’échappe-ment. Ils contiennent du monoxyde decarbone, substance incolore, inodore etpotentiellement mortelle. Ne faites ja-mais fonctionner votre moteur dans unespace clos, tel qu’un garage, et nerestez jamais assis dans un véhiculestationné durant une longue périodependant que le moteur tourne. Si vousdevez vous immobiliser dans un es-pace ouvert alors que le moteur fonc-tionne pendant plus de quelques minu-tes, réglez le système de ventilation defaçon à faire pénétrer de l’air extérieurfrais dans l’habitacle.

• Évitez les problèmes liés au monoxydede carbone en effectuant des entretiensadéquats. Faites vérifier le systèmed’échappement chaque fois que le vé-hicule est monté sur un élévateur. Faites

immédiatement réparer toute défectuo-sité et roulez avec les glaces latéralesentièrement baissées tant que la répa-ration n’a pas eu lieu.

• Faites toujours fonctionner la climatisa-tion en mode Tableau de bord ou Plan-cher quand vous conduisez avec unedes glaces ouverte, même légèrement,afin de maintenir une circulation d’airfrais à l’intérieur du véhicule. Sinon, desgaz nocifs pourraient être aspirés àl’intérieur du véhicule.

Vérifications de sécurité à l’intérieurdu véhicule

Ceintures de sécuritéVérifiez régulièrement les ceintures de sé-curité à la recherche de coupures, debords effilochés ou de pièces desserrées.Les pièces endommagées doivent être

remplacées immédiatement. Ne démon-tez pas et ne modifiez pas le système.

Après un accident, vous devez remplacerles ceintures qui ont été endommagées(enrouleur gauchi, sangle déchirée, ten-deur tordu, etc.). En cas de doute concer-nant l’état de la ceinture ou du rétracteur,remplacez la ceinture.

NOTA : Le témoin de ceinture de sécuritédemeure allumé jusqu’à ce que la ceinturede sécurité du conducteur soit bouclée.

Témoin de sac gonflableLe témoin de sac gonflable s’allume etreste allumé durant six à huit secondeslorsque le commutateur d’allumage estd’abord tourné à la position ON (marche)pour confirmer le bon fonctionnement del’ampoule. Si le témoin ne s’allume pas au

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

65

Page 66: 2007 Jeep Liberty

démarrage, faites vérifier le système parun concessionnaire autorisé.

DégivreursVérifiez le fonctionnement du dégivreur enplaçant le sélecteur de mode à la positionde dégivrage et le ventilateur à hautevitesse. Vous devriez sentir l’air se dirigervers le pare-brise.

Vérifications de sécurité à l’extérieurdu véhicule

RouesAssurez-vous que la bande de roulementn’est pas usée de manière excessive ou

inégale. Enlevez les pierres, les clous, lesmorceaux de verre et autres objets pou-vant s’être logés dans les sculptures. Exa-minez la bande de roulement et les flancspour voir s’ils ne sont pas coupés oufendillés. Vérifiez le serrage des écrous deroue et la pression des pneus (y compriscelle de la roue de secours).

FeuxDemandez à quelqu’un de vérifier le fonc-tionnement des feux pendant que vousactionnez les commandes. Vérifiez les té-moins de clignotant et de phares de routeau tableau de bord.

Fuites de liquideSi le véhicule a été garé toute la nuit,vérifiez l’espace sous la caisse pour ydéceler la présence de fuites d’essence,de liquide de refroidissement, d’huile oud’autres liquides. Si vous détectez desvapeurs d’essence, il faut en repérer lacause et corriger le défaut immédiate-ment.

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

66

Page 67: 2007 Jeep Liberty

SECTION 3CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

• RÉTROVISEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70• Rétroviseur intérieur jour et nuit . . . . . . . . . . . 70• Rétroviseur antiéblouissement à réglage

automatique – Selon l’équipement . . . . . . . . . 70• Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 71• Rétroviseurs extérieurs rabattables . . . . . . . . . 71• Rétroviseurs extérieurs à commande

électrique – Selon l’équipement . . . . . . . . . . . 71• Rétroviseurs chauffants à commande

électrique – Selon l’équipement . . . . . . . . . . . 72• Miroirs de courtoisie avec éclairage – Selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72• SYSTÈME DE COMMUNICATION MAINS

LIBRES (UConnectMC) – SELONL’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73• Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74• Fonctions d’appel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80• Caractéristiques du système UConnectMC . . . . 83• Connectivité perfectionnée . . . . . . . . . . . . . . 87

• Recommandations d’utilisation du systèmeUConnectMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

• SIÈGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94• Réglage manuel des sièges avant . . . . . . . . . . 94• Réglage du siège avant – Dossier inclinable . . . 95• Siège du conducteur à commande électrique

à 6 positions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96• Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96• Sièges chauffants – Selon l’équipement . . . . . . 97• Banquette arrière à dossiers séparés 65/35 . . . 97

• POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT . . . . . . . 100• FEUX ET PHARES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

• Manette multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . 101• Protection antidécharge de la batterie –

Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101• Phares et feux de stationnement . . . . . . . . . 101• Éclairage du groupe d’instruments et

éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101• Feux de jour – Selon l’équipement . . . . . . . . 102

67

Page 68: 2007 Jeep Liberty

• Avertisseur de phares allumés . . . . . . . . . . . 102• Phares antibrouillards – Selon l’équipement . . 102• Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102• Commande des feux de route . . . . . . . . . . . 103• Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103• Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103• Lampes de lecture/lecteurs de carte avant . . . 103

• ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DUPARE-BRISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104• Essuie-glaces à balayage intermittent . . . . . . 104• Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

• COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE . . . . . . 105• RÉGULATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE . . . 105

• Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106• Programmation d’une vitesse . . . . . . . . . . . . 106• Désactivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106• Retour à la vitesse programmée . . . . . . . . . . 106• Changement de la vitesse programmée . . . . . 106• Accélérer pour dépasser . . . . . . . . . . . . . . . 107

• SYSTÈME DE PILOTAGE ÉLECTRONIQUE DESFREINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108• Dispositif de freins antiblocage (ABS) . . . . . . 108• Système antipatinage (TCS) . . . . . . . . . . . . . 109

• Assistance au freinage d’urgence (BAS) . . . . 109• Dispositif électronique d’anticapotage (ERM) . . 110• Système électronique d’antidérapage (ESP) . . . 111• Témoin ESP/BAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

• CONSOLE AU PAVILLON – SELONL’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115• Plafonniers-lampes de lecture . . . . . . . . . . . . 115• Centre d’information électronique . . . . . . . . . . 116• Fonctions programmables par l’utilisateur . . . . 117• Mini-ordinateur de voyage . . . . . . . . . . . . . . 120

• OUVRE-PORTE DE GARAGE – SELONL’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124• Si votre véhicule est neuf . . . . . . . . . . . . . . 125• Programmation de l’émetteur-récepteur

HomeLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126• Programmation au Canada et programmation

de grille d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128• Utilisation de l’émetteur-récepteur HomeLink . 129

• TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE –SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 129• Fonction d’ouverture à impulsion . . . . . . . . . 130• Entretien du toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . 131

• PRISE D’ALIMENTATION . . . . . . . . . . . . . . . . 131

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

68

Page 69: 2007 Jeep Liberty

• PORTE-GOBELETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133• Ensemble Fumeur – Selon l’équipement . . . . 133

• CARACTÉRISTIQUES DU PLANCHER DECHARGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134• Éclairage de l’espace de chargement . . . . . . . 134• Cache-caisse d’espace de chargement

escamotable – Selon l’équipement . . . . . . . . 134

• Crochets d’arrimage du plancher de l’espacede chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

• CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE . . . . . . . 136• Essuie-glace et lave-glace de lunette . . . . . . . 136• Dégivreur de lunette . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

• PORTE-BAGAGES AU TOIT . . . . . . . . . . . . . . 138

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

69

Page 70: 2007 Jeep Liberty

RÉTROVISEURS

Rétroviseur intérieur jour et nuitLe rétroviseur doit être réglé de sorte quele centre de la lunette arrière soit au centrede son champ de vision.

Un système à deux pivots permet derégler le rétroviseur sur les plans verticalet horizontal.

Pour réduire les éblouissements prove-nant des véhicules qui vous suivent, dé-placez le petit levier sous le rétroviseur àla position de nuit (vers l’arrière du véhi-cule). Vous devez toujours régler le rétro-viseur quand il est à la position de jour(levier vers le pare-brise).

Rétroviseur antiéblouissement àréglage automatique – Selonl’équipementCe rétroviseur s’ajuste automatiquementpour réduire l’éblouissement causé parles phares des véhicules qui roulent der-rière vous. Enfoncez la commande situéedans l’embase du rétroviseur pour activerou désactiver la commande. Un témoins’allume dans la commande lorsquecelle-ci est activée.

MISE EN GARDE !

Ne vaporisez aucune solution denettoyage directement sur le rétro-viseur pour éviter de l’endommager.Appliquez plutôt la solution sur unchiffon propre et essuyez lerétroviseur.

Réglage du rétroviseur

JOURNUIT

Rétroviseur intérieur à atténuationautomatique

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

70

Page 71: 2007 Jeep Liberty

Rétroviseurs extérieursPour obtenir les meilleurs résultats possi-bles, réglez les rétroviseurs extérieurs defaçon à les centrer sur la voie de circula-tion voisine, avec un léger chevauche-ment sur la vue obtenue avec le rétrovi-seur intérieur.

AVERTISSEMENT !

Les véhicules et les autres objetsque vous voyez dans le rétroviseurconvexe droit du côté passager pa-raissent plus petits et plus éloignésqu’ils ne le sont réellement. Ne vousfiez pas uniquement au rétroviseurconvexe de droite, car vous risquezune collision avec un autre véhiculeou d’autres objets. Guidez-vous surle rétroviseur intérieur pour mesu-rer les dimensions du véhicule quevous apercevez dans le rétroviseurconvexe de droite, ou pour évaluerla distance qui vous sépare du vé-hicule. Certains véhicules ne sontpas équipés d’un rétroviseur con-vexe du côté passager.

Rétroviseurs extérieurs rabattablesTous les rétroviseurs extérieurs sont équi-pés de charnières et peuvent être repliésvers l’avant ou vers l’arrière pour éviter lesdommages. Les charnières sont dotéesde trois crans : avant, arrière et positionnormale.

Rétroviseurs extérieurs à commandeélectrique – Selon l’équipementLes commandes des rétroviseurs à com-mande électrique se trouvent sur le pan-neau de garnissage de porte du conduc-teur, au-dessous du commutateur de laserrure de porte.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

71

Page 72: 2007 Jeep Liberty

Réglez le commutateur du haut vers lagauche ou vers la droite pour choisir lerétroviseur du côté gauche ou du côtédroit, et placez-le en position médiane afind’éviter que le rétroviseur soit déplacéaccidentellement. Appuyez sur l’une desquatre flèches pour sélectionner la direc-tion dans laquelle vous voulez déplacer lerétroviseur.

Rétroviseurs chauffants à commandeélectrique – Selon l’équipement

Les rétroviseurs extérieurs sontchauffants, afin de faire fondre legivre ou la glace. Cette fonction

est activée toutes les fois que vous mettezle dégivreur de lunette en fonction.

Miroirs de courtoisie avec éclairage –Selon l’équipementUn miroir de courtoisie éclairé se trouvesur le pare-soleil. Pour vous servir dumiroir, faites pivoter le pare-soleil vers lebas et soulevez le couvre-miroir. L’éclai-rage s’allume automatiquement. Pourl’éteindre, rabattez le couvre-miroir.

L’éclairage s’éteint automatiquement(après huit minutes environ) lorsque lecommutateur d’allumage est tourné à laposition OFF (arrêt).

Rallonge de pare-soleil – Selonl’équipementLe pare-soleil comporte une rallonge té-lescopique afin d’augmenter la zone deprotection.

Commutateurs des rétroviseurs extérieurs àcommande électrique

Miroir de courtoisie éclairé

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

72

Page 73: 2007 Jeep Liberty

SYSTÈME DECOMMUNICATION MAINSLIBRES (UConnectMC) –SELON L’ÉQUIPEMENTUConnectMC est un système de commu-nication mains libres, activé par la voix, àbord du véhicule. Il permet de composerun numéro au téléphone cellulaire par desimples commandes vocales (p. ex.,« Appeler � Michel �Travail » ou « Com-poser � 248 555-1212 »). Le son de votretéléphone cellulaire est transmis par lachaîne audio de votre véhicule; lorsquevous utilisez le système UConnectMC,celui-ci met automatiquement votre radioen sourdine.

NOTA : Pour utiliser le système UCon-nectMC, vous devez posséder un télé-phone cellulaire faisant tourner la ver-sion 0.96 (ou une version plus récente) dusystème mains libres Bluetooth. Rendez-vous à l’adresse www.chrysler.com/uconnect pour connaître les téléphonespris en charge.

UConnectMC vous permet également detransférer les appels entre le système duvéhicule et votre téléphone cellulaire ouvice versa dès que vous montez à bord duvéhicule ou en descendez. Pour les dis-cussions privées, le système vous permetde mettre le microphone en sourdine.

Le bottin UConnectMC vous permet d’en-registrer jusqu’à 32 noms et quatre numé-ros de téléphone par nom. Chaque langueest assortie d’un bottin de 32 noms quin’est accessible que dans cette langue.

Ce système est pris en charge par votretéléphone cellulaire mains libres Blue-toothMC. UConnectMC utilise la technolo-gie BluetoothMC, la norme mondiale quipermet de relier entre eux différents dis-positifs électroniques sans fil ou port d’at-tache. Votre appareil UConnect peut doncfonctionner, peu importe où se trouve vo-tre téléphone cellulaire (dans votre sac,dans votre veston ou dans votre porte-documents), tant que celui-ci est allumé etrelié au système UConnectMC de votrevéhicule. Jusqu’à sept téléphones cellu-laires peuvent être liés au même systèmeUConnectMC. Toutefois, vous ne pouvezutiliser qu’un seul de ces téléphones à lafois. Le système est offert en anglais, enespagnol ou en français (selon l’équipe-ment).

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

73

Page 74: 2007 Jeep Liberty

Le microphone du système ainsi que lesboutons de commande qui vous permet-tent d’y accéder sont intégrés au rétrovi-seur.

Le système UConnectMC peut être utiliséavec tout téléphone cellulaire mains libresà technologie BluetoothMC. Rendez-vousà l’adresse www.chrysler.com/uconnectpour connaître les téléphones pris en

charge. Si votre téléphone cellulaire estde type différent (p. ex., avec casqued’écoute), il se peut que vous ne puissiezpas utiliser les fonctions UConnectMC.Pour obtenir de plus amples renseigne-ments, consultez votre fournisseur de ser-vices de téléphonie cellulaire ou le fabri-cant de votre téléphone.

Le système UConnectMC est parfaitementintégré à la chaîne audio du véhicule. Il estpossible de régler le volume du systèmeUConnectMC à l’aide de la commande devolume de la radio ou de la commandeaudio montée au volant (touche de droite),selon l’équipement.

L’écran de certaines radios affichera lesdonnées visuelles du système UCon-nectMC telles que la mention « CELL » oul’identification du demandeur.

FonctionnementVous pouvez utiliser les commandes vo-cales pour activer le système UCon-nectMC et pour naviguer parmi ses diffé-rents menus. Après la plupart desmessages guides du système UCon-nectMC, vous devez formuler une com-mande vocale. Un message guide estexigé pour chaque commande spécifiqueet vous oriente vers les différentes optionsoffertes.

• Avant de formuler une commande vo-cale, vous devez attendre le signal so-nore qui suit le message guide « Prêt »ou tout autre message.

• Dans certains cas, vous pouvez avoirrecours à des commandes combinées.Par exemple, plutôt que de dire « Ré-gler », puis « Appariement téléphone »,

Touches du système UConnectMC

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

74

Page 75: 2007 Jeep Liberty

énoncez la commande « Régler appa-riement téléphone ».

• Dans l’explication de chacune desfonctions de la présente section, seulela forme combinée de la commandevocale est donnée. Vous pouvez égale-ment fractionner les commandes enénonçant chaque partie de la com-mande quand le système vous le de-mande. Par exemple, il est possible delancer la commande vocale combinée« Bottin nouvelle entrée » ou del’émettre en deux parties : « Bottin » et« Nouvelle entrée ». Rappelez-vousque le système UConnectMC fonctionnemieux quand vous parlez normalement,comme si votre interlocuteur se trouvaità 2,4 mètres (8 pieds) de vous.

Arborescence des commandesvocalesConsultez la rubrique « Arborescence descommandes vocales » à la fin de la pré-sente section.

Commande AideSi vous avez besoin d’aide pour répondreà un message guide ou encore si vousvoulez connaître les choix de réponseofferts, dites « Aide » après le signalsonore. Si vous demandez de l’aide, lesystème UConnectMC vous fera entendretoutes les options offertes, quel que soit lemessage guide en cours.

Pour activer le système UConnectMC,vous n’avez qu’à appuyer sur le boutonreprésenté par un téléphone, puis à suivreles directives des messages guides audi-bles. Pour amorcer toute séance du sys-tème UConnectMC, il vous faut appuyer

sur le bouton représentant un téléphonesitué sur le rétroviseur.

Commande AnnulerÀ tout message guide, après le signalsonore, vous pouvez dire « Annuler » et lesystème reviendra au menu principal. Ce-pendant, dans certains cas, le systèmereviendra au menu précédent.

Relier le système UConnectMC à untéléphone cellulaireAvant d’utiliser votre système UCon-nectMC, vous devrez apparier votre télé-phone cellulaire compatible BluetoothMC.

NOTA : Pour utiliser le système UCon-nectMC, vous devez posséder un télé-phone cellulaire faisant tourner la ver-sion 0.96 (ou une version plus récente) dusystème mains libres Bluetooth. Rendez-vous à l’adresse www.chrysler.com/

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

75

Page 76: 2007 Jeep Liberty

uconnect pour connaître les téléphonespris en charge.

Lors du processus d’appariement, vousdevrez vous reporter au manuel de l’utili-sateur de votre téléphone cellulaire. Lesite Web suivant peut également vousprocurer de l’information relative à la fa-çon d’apparier votre téléphone, selon samarque :

NOTA :• www.chrysler.com/uconnect

• www.dodge.com/uconnect

• www.jeep.com/uconnect

Voici les directives générales d’apparie-ment d’un téléphone au système UCon-nectMC :

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore, dites « Régler apparie-ment téléphone » et observez les direc-tives des messages guides.

• Au message guide et après le signalsonore, dites « Apparier un téléphone »et observez les directives des messa-ges guides.

• Le système vous demande alors dedicter un numéro d’identification à qua-tre chiffres que vous devrez plus tardprogrammer dans votre téléphone cel-lulaire. Utilisez le numéro d’identifica-tion à quatre chiffres de votre choix.Vous n’aurez pas à vous souvenir de cenuméro d’identification après le proces-sus d’appariement initial.

• Aux fins d’identification, un messageguide vous indiquera qu’il faut donnerun nom à votre téléphone cellulaire.Chaque téléphone cellulaire appariédevra porter un nom unique.

• Vous devrez ensuite fournir le niveau depriorité de votre téléphone cellulaire,entre 1 et 7, la priorité la plus élevéeétant le chiffre 1. Vous pouvez relierjusqu’à sept téléphones cellulaires àvotre système UConnectMC. Toutefois,parmi les téléphones appariés à votresystème UConnectMC, vous ne pouvezen utiliser qu’un seul à la fois. Si plu-sieurs téléphones cellulaires se trou-vent dans le véhicule au même mo-ment, le chiffre de priorité permet ausystème UConnectMC de savoir lequelutiliser. Par exemple, si les téléphonespossédant les priorités 3 et 5 sont à

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

76

Page 77: 2007 Jeep Liberty

bord du véhicule, le système UCon-nectMC utilisera le téléphone cellulairepossédant la priorité 3 lorsque vouseffectuerez un appel. À tout moment,vous pouvez décider d’utiliser un télé-phone cellulaire de priorité inférieure(reportez-vous à la section « Connecti-vité évoluée »).

Appel par numéro composé à hautevoix

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore subséquent, dites « Com-poser ».

• Le système vous invite alors à formulerle numéro à composer.

• Par exemple, vous pouvez dicter lenuméro « 234 567 8901 ».

• Le système UConnectMC confirmed’abord le numéro formulé, puis il lecompose. Sur certaines radios, le nu-méro de téléphone énoncé apparaît àl’écran.

Appel par nom dit à haute voix

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore subséquent, dites « Com-poser » ou « Téléphoner ».

• Le système vous invite alors à nommerla personne que vous voulez appeler.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore subséquent, nommez la

personne que vous désirez joindre. Parexemple, vous pourriez dire « JeanTremblay » si Jean Tremblay a été préa-lablement inscrit dans le bottin du sys-tème UConnectMC. Pour apprendre laméthode d’inscription d’un nom dans lebottin, consultez la section « Ajouterdes noms à votre bottin UConnectMC ».

• Le système UConnectMC confirme alorsle nom formulé, puis il compose cenuméro. Sur certaines radios, ce nu-méro peut apparaître à l’écran.

Ajout de noms à votre bottinUConnectMC

NOTA : Il est recommandé d’attendreque le véhicule soit immobilisé avantd’ajouter des noms au bottin.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

77

Page 78: 2007 Jeep Liberty

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore subséquent, dites « Bot-tin nouvelle entrée ».

• À l’invite du message guide, dites lenom de la nouvelle entrée. Il est recom-mandé de formuler les noms au long,car cela facilite la reconnaissance vo-cale. Par exemple, dites « Robert Bou-chard » ou « Robert » plutôt que« Bob ».

• Après le message guide, indiquez letype de numéro (p. ex., « Domicile »,« Travail », « Téléphone cellulaire » ou« Téléavertisseur »). Vous pourrez ainsiconserver plusieurs numéros de télé-phone pour chaque entrée, si vous lesouhaitez.

• À l’invite du message guide, énoncez lenuméro de téléphone correspondant àcette entrée.

Lorsque l’entrée aura été ajoutée au bot-tin, vous aurez la possibilité d’ajouter d’au-tres numéros de téléphone à ce nom oude revenir au menu principal.

Le système UConnectMC vous permetd’enregistrer au bottin jusqu’à 32 noms etquatre numéros de téléphone et désigna-tions associés à chaque nom. Chaquelangue est assortie d’un bottin de 32 nomsqui n’est accessible que dans cette lan-gue.

Modification d’entrées au bottinUConnectMC

NOTA : Il est recommandé d’immobiliserle véhicule avant de modifier les entréesdu bottin.

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore subséquent, dites « Mo-difier bottin ».

• Un message guide vous demande quelnom vous souhaitez modifier parmi lesentrées inscrites au bottin.

• Vous devez ensuite indiquer la dési-gnation du numéro (maison, travail, té-léphone cellulaire ou téléavertisseur)que vous souhaitez modifier.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

78

Page 79: 2007 Jeep Liberty

• À l’invite du message guide, énoncez lenouveau numéro de téléphone corres-pondant à cette entrée.

Lorsque l’entrée inscrite au bottin aura étémodifiée, vous aurez la possibilité de mo-difier une autre entrée, de composer lenouveau numéro que vous venez d’ins-crire ou de revenir au menu principal.

Vous pouvez utiliser cette option pourajouter un autre numéro de téléphone à unnom déjà inscrit au bottin. Par exemple, lenuméro à la maison et celui du téléphonecellulaire de Jean Tremblay sont déjà ins-crits, mais vous pouvez ajouter son nu-méro de téléphone au travail à l’aide de lafonction « Modifier bottin ».

Suppression d’entrées au bottinUConnectMC

NOTA : Il est recommandé d’immobiliserle véhicule avant de modifier les entréesdu bottin.

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore subséquent, dites « Sup-primer bottin ».

• Lorsque vous aurez accédé au menude suppression, un message guidevous demandera quel nom vous sou-haitez supprimer parmi les entrées ins-crites au bottin. Vous pouvez mention-ner le nom de l’entrée que voussouhaitez supprimer ou simplementmentionner « Énumérer noms », et vous

entendrez une liste comprenant tous lesnoms inscrits au bottin. Pour sélection-ner une entrée à partir de cette liste,appuyez sur le bouton de reconnais-sance vocale pendant que le systèmeUConnectMC mentionne le nom del’entrée et dites « Supprimer ».

• Lorsque vous avez indiqué le nom, lesystème UConnectMC demande le typedu numéro à supprimer : domicile, tra-vail, téléphone cellulaire ou téléavertis-seur. Nommez la désignation que voussouhaitez supprimer.

• Notez que la seule entrée du bottindans la langue actuelle est supprimée.

Après confirmation, les entrées au bottinseront supprimées. Notez que seul le bot-tin de la langue actuelle est supprimé.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

79

Page 80: 2007 Jeep Liberty

Suppression de toutes les entrées aubottin UConnectMC

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore subséquent, dites « Sup-primer tout bottin ».

• Le système UConnectMC vous de-mande si vous souhaitez réellementsupprimer toutes les entrées inscritesau bottin.

• Après confirmation, les entrées au bot-tin seront supprimées.

Énumération de toutes les entrées aubottin UConnectMC

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore subséquent, dites « Énu-mérer noms bottin ».

• Le système UConnectMC énumérera lesnoms de toutes les entrées inscrites aubottin.

• Pour appeler une des personnes figu-rant à cette liste, appuyez sur le boutonde reconnaissance vocale pendant quele système UConnectMC mentionnel’entrée voulue et dites « Téléphoner ».NOTA : Il est alors possible à l’utilisateurde modifier ou de supprimer l’entrée.

• Le système UConnectMC vous deman-dera la désignation du numéro quevous souhaitez composer.

• Le numéro sélectionné sera alors com-posé.

Fonctions d’appelVous pouvez accéder aux fonctions sui-vantes au moyen du système UCon-nectMC si votre téléphone cellulaire en estmuni. Si, par exemple, votre plan de ser-vice par téléphone cellulaire comprendl’option de conférence à trois, vous pour-rez utiliser cette fonction avec le systèmeUConnectMC. Vérifiez auprès de votrefournisseur de services de téléphonie cel-lulaire les fonctions qu’il vous offre.

Réponse ou refus d’un appel entrant –Aucun appel en coursLorsque vous recevez un appel sur votretéléphone cellulaire, le système UCon-nectMC interrompt le système audio duvéhicule s’il est allumé et vous demande sivous souhaitez répondre à l’appel. Si vousrejetez l’appel, appuyez sur le boutonreprésentant un téléphone et maintenez-le

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

80

Page 81: 2007 Jeep Liberty

enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez unseul signal sonore vous indiquant quel’appel a été rejeté.

Réponse ou refus d’un appel entrant –Appel en coursSi vous recevez un appel pendant quevous parlez au téléphone, vous entendrezle même signal sonore d’appel en attenteque vous entendez normalement quandvous utilisez votre téléphone cellulaire.Appuyez sur le bouton représenté par untéléphone pour mettre en attente l’appelen cours et répondre au nouvel appel.NOTA : Les téléphones existants qui sontcompatibles avec le système UCon-nectMC ne permettent pas de rejeter unappel entrant lorsqu’un autre appel est encours. L’utilisateur ne peut donc que ré-pondre au nouvel appel ou l’ignorer.

Second appel pendant un appel encoursPour faire un second appel alors que vousêtes déjà au téléphone, appuyez sur lebouton de reconnaissance vocale et dites« Composer » ou « Téléphoner » suivi dunuméro de téléphone ou du nom del’entrée inscrite au bottin. Le premier ap-pel sera mis en attente pendant que vouseffectuez le deuxième appel. Pour revenirau premier appel, consultez la section« Passer d’un appel à l’autre ». Pourcombiner deux appels, consultez la sec-tion « Conférence téléphonique ».

Mise en attente d’un appel etrécupérationPour mettre un appel en attente, appuyezsur le bouton représentant un téléphonejusqu’à ce que vous entendiez un seulsignal sonore. Cela indique que l’appel

est en attente. Pour récupérer l’appel,maintenez le bouton représentant un télé-phone enfoncé jusqu’à ce qu’un seul si-gnal sonore retentisse.

Passer d’un appel à l’autreS’il y a deux appels en cours (l’un actif etl’autre en attente), appuyez sur le boutonreprésentant un téléphone et maintenez-leenfoncé jusqu’à ce que vous entendiez unseul signal sonore vous indiquant la com-mutation entre l’appel en cours et celui enattente. On ne peut mettre plus d’un appelen attente en même temps.

Conférence téléphoniqueS’il y a deux appels en cours (l’un actif etl’autre en attente), appuyez sur le boutonreprésentant un téléphone et maintenez-leenfoncé jusqu’à ce que vous entendiez undouble signal sonore vous indiquant quele lien entre les deux appels a été établi.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

81

Page 82: 2007 Jeep Liberty

Conférence téléphonique à troisPour amorcer une conférence téléphoni-que, appuyez sur le bouton de reconnais-sance vocale pendant un appel et établis-sez un deuxième appel comme le décrit lasection « Effectuer un second appel pen-dant un appel ». Quand la deuxièmecommunication est établie, appuyez sur lebouton portant un téléphone etmaintenez-le enfoncé jusqu’à ce qu’undouble signal sonore vous indique que lesdeux appels sont compris dans la confé-rence à trois.

Fin d’un appelPour mettre fin à l’appel en cours, ap-puyez brièvement sur le bouton représen-tant un téléphone. Seuls les appels actifssont terminés et si un appel est en attente,il devient le nouvel appel.

Recomposer

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore subséquent, dites « Re-composer ».

• Le système UConnectMC composera ledernier numéro signalé sur votre télé-phone cellulaire. NOTA : Ce numéropeut ne pas être le dernier composépar le système UConnectMC.

Poursuite d’un appelLa poursuite d’un appel consiste à pour-suivre un appel à l’aide du système UCon-nectMC après avoir coupé le contact duvéhicule. Trois différentes fonctions depoursuite d’appel peuvent être offertes surle véhicule :

• Une fois le contact coupé, vous pouvezpoursuivre un appel à l’aide du systèmeUConnectMC jusqu’à ce que l’appel setermine ou que la charge de la batteriedu véhicule vous oblige à y mettre fin età transférer cet appel sur votre télé-phone cellulaire.

• Une fois le contact coupé, vous pouvezpoursuivre un appel à l’aide du systèmeUConnectMC pendant un certain mo-ment, après quoi il est automatique-ment transféré à votre téléphone cellu-laire.

• Un appel actif est automatiquementtransféré au téléphone cellulaire lors-que le contact est coupé.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

82

Page 83: 2007 Jeep Liberty

Caractéristiques du systèmeUConnectMC

Sélection de la languePour modifier la langue utilisée par lesystème UConnectMC, procédez commesuit :

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore subséquent, nommez lalangue que vous voulez utiliser (an-glais, espagnol ou français, selonl’équipement).

• Continuez à suivre les invites du sys-tème afin de terminer la sélection de lalangue.

Après quoi, tous les messages guides etles commandes vocales seront énoncésdans cette langue.

NOTA : Après chaque changement delangue du système UConnectMC, seul lebottin de 32 noms propre à la langue estutilisable. Le nom du téléphone apparién’est pas assujetti à une langue particu-lière et est utilisable dans toutes les lan-gues.

Secours d’urgenceEn cas d’urgence, si le téléphone cellu-laire est à portée de main :

• Décrochez l’appareil et composez lenuméro d’appel des secours de votrerégion.

Si le téléphone n’est pas à portée de mainet que le système UConnectMC fonc-tionne, vous pourrez joindre les secoursen procédant comme suit :

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore, dites « Urgence ». Lesystème UConnectMC donnera au télé-phone cellulaire apparié la consigne decomposer le numéro d’appel des se-cours. Cette fonction n’est prise encharge qu’aux États-Unis.

NOTA : Le numéro d’urgence composédépend du pays d’achat du véhicule (911aux États-Unis et au Canada; 060 auMexique). Le numéro composé peut nepas être compatible avec le service cellu-laire offert et la région.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

83

Page 84: 2007 Jeep Liberty

La probabilité que vous réussissiez votreappel en utilisant le système UConnectMC

est un peu moins élevée qu’en le faisantdirectement à partir du téléphone cellu-laire.

Votre téléphone doit être en service etapparié au système UConnectMC pourque vous puissiez utiliser cette fonction duvéhicule en cas d’urgence quand le télé-phone cellulaire est dans le rayon duréseau et demeure apparié au systèmeUConnectMC.

Aide au remorquageSi vous avez besoin d’aide au remor-quage :

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore, dites « Aide au remor-quage ».

NOTA : Le numéro de l’aide au remor-quage composé dépend du pays d’achatdu véhicule (1 800 528-2069 aux États-Unis, 1 877 213-4525 au Canada, 5514-3454 dans la ville de Mexico et 1 800 712-3040 à l’extérieur de la ville de Mexico auMexique).

Veuillez vous reporter à l’information surl’aide au remorquage 24 heures sur 24disponible dans le livret de renseigne-ments sur la garantie et sur la carte d’aideau remorquage.

RadiomessageriePour connaître le mode d’emploi de laradiomessagerie, consultez la section« Utilisation des systèmes automatisés ».

La radiomessagerie fonctionne correcte-ment sauf avec certains téléavertisseursdont la temporisation est trop courte pourbien fonctionner avec le système UCon-nectMC.

Accès à la boîte vocalePour apprendre la façon d’accéder à votreboîte vocale, consultez la section « Utili-sation des systèmes automatisés ».

Utilisation des systèmes automatisésCette méthode est conçue pour les situa-tions où il faut généralement appuyer surles touches du téléphone cellulaire pournaviguer dans un système téléphoniqueautomatisé.

Vous pouvez utiliser le système UCon-nectMC pour accéder à un système demessagerie vocale ou à un service auto-matisé tel qu’une radiomessagerie ou un

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

84

Page 85: 2007 Jeep Liberty

service à la clientèle automatisé. Cepen-dant, certains services exigent un choixde réponse immédiat et cette exigencepeut empêcher l’utilisation du systèmeUConnectMC.

Lorsque vous effectuez, à l’aide du sys-tème UConnectMC, un appel destiné à unnuméro qui suppose normalement l’entréed’une série de tonalités au clavier dutéléphone cellulaire, vous pouvez appuyersur le bouton de reconnaissance vocale etdicter la séquence en question suivie dumot « Envoyer ». Par exemple, si vousdevez composer votre code NIP suivi dudièse (3 7 4 6 #), vous pouvez appuyer surle bouton de reconnaissance vocale etdire « 3 7 4 6 # Envoyer ». Il vous estégalement possible de dire un chiffre ouun groupe de chiffres suivi de « Envoyer »pour naviguer dans la structure de menus

d’un centre de service à la clientèle auto-matisé ou entrer un numéro destiné à untéléavertisseur.

Intervention – Sauter les messagesguidesUtilisez le bouton de reconnaissance vo-cale si vous souhaitez sauter une partied’un message guide pour transmettre im-médiatement une commande par recon-naissance vocale. Si un message guidedemande par exemple « Souhaitez-vousapparier un téléphone, effacer un... »,vous pouvez appuyer sur le bouton dereconnaissance vocale et dire « Apparierun téléphone » pour sélectionner cetteoption sans entendre le message vocalentier.

Activation ou désactivation deconfirmation des messages guidesLe système ne confirme plus vos sélec-tions si vous désactivez la fonction deconfirmation par message guide (p. ex.,UConnectMC ne répète plus le numéro detéléphone avant de le composer).

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore, dites « Régler confirma-tion ». Le système UConnectMC faitentendre le message de confirmationactuel et vous offre la possibilité de lemodifier.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

85

Page 86: 2007 Jeep Liberty

Témoins d’état du téléphone et duréseauSi cette fonction est offerte pour afficheurde la radio ou pour tout dispositif supé-rieur d’affichage (p. ex., le groupe d’ins-truments) et si elle est prise en charge parle téléphone cellulaire, le système UCon-nectMC présente des messages d’état surle téléphone ou le réseau quand vousessayez de faire un appel à l’aide deUConnectMC. Ces messages portent surl’intensité du signal du réseau en itiné-rance, la puissance de la batterie dutéléphone, etc.

Composition d’un numéro à l’aide duclavier de téléphone cellulaireVous pouvez composer un numéro à l’aidedu clavier du téléphone cellulaire et toutde même utiliser le système UConnectMC.(Lorsqu’il utilise le clavier du téléphone

cellulaire, l’utilisateur doit faire preuve deprudence et prendre des mesures de sé-curité.) Quand vous composez un numérosur votre téléphone cellulaire BluetoothMC

apparié, le son est transmis par les haut-parleurs de la chaîne audio du véhicule.Le système UConnectMC fonctionne de lamême façon que si vous utilisiez la recon-naissance vocale pour composer le nu-méro.

NOTA : Certaines marques de télépho-nes cellulaires n’envoient pas la sonnerieau système UConnectMC, et vous nel’entendrez donc pas par la chaîne audiodu véhicule. Dans ce cas, même si lenuméro a été composé avec succès et sil’appel est en cours, l’utilisateur pourraitavoir l’impression contraire. Quand onaura répondu à votre appel, le son se feraentendre.

Mise en sourdine ou désactivation dela sourdineLorsque le système UConnectMC est misen sourdine, vous pouvez entendre votreinterlocuteur sans que lui ne puisse vousentendre. Afin de mettre en sourdine lesystème UConnectMC :

• Appuyez sur le bouton de reconnais-sance vocale.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore, dites « Mettre en sour-dine ».

Afin de désactiver la sourdine du systèmeUConnectMC :

• Appuyez sur le bouton de reconnais-sance vocale.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

86

Page 87: 2007 Jeep Liberty

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore, dites « Désactiver lasourdine ».

Service d’informationLorsque vous utilisez le service AT&T Wi-reless, en composant le « #121 », vousavez accès à un système informatiqueactivé par la voix qui vous offre des nou-velles et des renseignements sur la mé-téo, la circulation, la bourse, etc.

Connectivité perfectionnée

Transférer un appel à son téléphonecellulaire ou de son téléphonecellulaireLe système UConnectMC vous permet detransférer des appels, sans y mettre fin,vers votre téléphone cellulaire ou votresystème UConnectMC. Pour transférer unappel en cours de votre cellulaire apparié

au système UConnectMC vers le systèmeUConnectMC ou vice versa, appuyez surle bouton de reconnaissance vocale etdites « Transférer appel ».

Activation ou désactivation du lienentre le système UConnectMC et letéléphone cellulaireVotre téléphone cellulaire peut être appa-rié à différents dispositifs électroniques,mais ne peut être relié qu’à un seul d’entreeux à la fois.

Si vous souhaitez activer ou désactiver laconnexion BluetoothMC entre un télé-phone cellulaire apparié au systèmeUConnectMC et le système UConnectMC,observez les directives du manuel de l’uti-lisateur du téléphone cellulaire.

Énumération des noms destéléphones cellulaires appariés

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore subséquent, dites « Ré-gler appariement téléphone ».

• À l’invite du message guide, dites« Énumérer téléphones ».

• Le système UConnectMC fera entendrele nom de tous les téléphones appariéspar ordre d’importance décroissant.Pour « sélectionner » ou « supprimer »un téléphone apparié annoncé, ap-puyez sur le bouton de reconnaissancevocale et dites « Sélectionner » ou« Supprimer ». Reportez-vous égale-ment aux deux prochaines sections

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

87

Page 88: 2007 Jeep Liberty

pour une autre façon de « sélection-ner » ou de « supprimer » un téléphoneapparié.

Sélection d’un autre téléphonecellulaireCette fonction permet de choisir un autretéléphone et de commencer à l’utiliseravec le système UConnectMC. Vous devezd’abord avoir apparié le téléphone avec lesystème UConnectMC avec lequel vousdésirez l’utiliser.

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore, dites « Régler apparie-ment téléphone » et observez les direc-tives des messages guides.

• Vous pouvez également appuyer sur lebouton de reconnaissance vocale entout temps pendant la diffusion de laliste et dire le numéro de priorité dutéléphone à employer.

• Le téléphone sélectionné servira pourl’appel suivant. Si le téléphone sélec-tionné n’est pas disponible, le systèmeUConnectMC utilise le téléphone deplus haute priorité dans le véhicule ou àproximité (environ 9 m [30 pi]).

Désactiver l’appariement destéléphones cellulaires à UConnectMC

• Pour commencer, appuyez sur le bou-ton représentant un téléphone.

• Après le message guide « Prêt » et lesignal sonore, dites « Régler apparie-ment téléphone ».

• Après le message guide qui s’ensuit,dites « Supprimer » et observez lesdirectives des messages guides.

• Vous pouvez également appuyer sur lebouton de reconnaissance vocale entout temps pendant la diffusion de laliste et dire le numéro de priorité dutéléphone à supprimer.

Recommandations d’utilisation dusystème UConnectMC

Reconnaissance vocale (RV)

• Attendez toujours le signal sonoreavant de parler.

• Parlez normalement, sans vous arrêter,comme vous le feriez si vous vousadressiez à une personne se trouvant àdeux ou trois mètres de vous.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

88

Page 89: 2007 Jeep Liberty

• Assurez-vous d’être la seule personneà parler au moment de la reconnais-sance vocale.

• Les conditions suivantes procurent unrendement maximal :

• ventilateur réglé à la vitesse basseou moyenne;

• vitesse du véhicule basse oumoyenne;

• peu de bruit sur la route;

• surface de roulement lisse;

• glaces complètement fermées;

• temps sec.

• Bien que le système soit conçu pour lesutilisateurs francophones, anglophoneset hispanophones nord-américains, il

est possible qu’il ne comprenne pasl’accent de certaines personnes.

• Quand vous naviguez dans un systèmeautomatisé, p. ex., boîte vocale, ouquand vous destinez un message à untéléavertisseur, n’oubliez pas de dire« Envoyer » après la série de chiffres.

• Il est recommandé d’attendre que levéhicule soit immobilisé avant d’enre-gistrer des noms dans le bottin.

• Il est déconseillé d’enregistrer dans lebottin UConnectMC des noms qui seressemblent.

• Le taux de reconnaissance du nomentré dans le bottin UConnectMC estnettement supérieur quand la personnequi l’a enregistré est celle qui le dicte.

• Vous pouvez dire « O » (lettre « O »)pour « 0 » (zéro). Vous devez pronon-cer « 800 » ainsi : « huit-zéro-zéro ».

• Le système peut traiter la plupart descombinaisons de chiffres du systèmeautomatique international, mais pascertains numéros abrégés.

Rendement audio à distance

• Les conditions suivantes procurent unequalité sonore maximale :

• ventilateur réglé à la vitesse basseou moyenne;

• vitesse du véhicule basse oumoyenne;

• peu de bruit sur la route;

• surface de roulement lisse;

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

89

Page 90: 2007 Jeep Liberty

• glaces complètement fermées;

• temps sec;

• utilisation depuis le siège du con-ducteur.

• Le rendement (clarté du son, écho etintensité sonore) est en grande partieassujetti au téléphone et au réseau plu-tôt qu’au système UConnectMC.

• On peut parfois réduire l’écho distanten baissant le volume dans le véhicule.

Lien de communication BluetoothIl y a parfois coupure de la communicationentre un téléphone cellulaire et le systèmeUConnectMC. Quand cela se produit, onpeut généralement rétablir la connexionen mettant le téléphone hors tension et enle remettant sous tension. Il est recom-mandé que votre téléphone cellulaire de-meure en mode Bluetooth « activé ».

Mise sous tensionAprès avoir déplacé le commutateurd’allumage de la position d’arrêt à la po-sition ON (marche) ou des accessoires,ou après une réinitialisation, attendez aumoins cinq (5) secondes avant d’utiliser lesystème.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

90

Page 91: 2007 Jeep Liberty

Arborescence des commandes vocales Menu principal

Téléphoner Composer RecomposerAide au remor-

quage Urgence English/Español/Français

BottinRéglage

Entrer nom Entrer numéroRecomposi-tion du der-nier numéro

utilisé

Le bottin de 32 noms propre à lalangue sera utilisé. Les télépho-nes appariés sont disponibles

dans toutes les langues.

Voir diagrammeBottin

Voir dia-gramme Ré-

glage

Le numéroassocié au

nom entré estcomposé

Le numéro estcomposé

Nota : Les commandes vocales disponibles sont en caractères gras et soulignés.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

91

Page 92: 2007 Jeep Liberty

Arborescence vocale – Bottin Bottin

Nouvelle entrée Modifier Énumérer noms Supprimer Effacer tout

Première confirmationEntrer nomLes entrées sont énumé-rées une à la fois.

Entrer nomEntrer nom

Entrer emplacement Entrer emplacement Entrer emplacement Deuxième confirmation

Bottin vidéEntrée suppriméeLe numéro sélectionnéest lu

Entrer numéro

Nouvelle entrée ajoutée Entrer nouveau numéro

L’entrée est modifiée

NOTA : Les commandes vocales disponibles sont en caractères gras et soulignés.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

92

Page 93: 2007 Jeep Liberty

Arborescence vocale – Réglage Réglage

Messages deconfirmation

Appariement Choisir téléphone Langue d’affichage

Activation oudésactivation deconfirmation desmessages guides

Apparier Énumérer télé-phones

Supprimer Le nouveau télé-phone prendratemporairement

priorité sur les au-tres.

Sélectionnez une lan-gue : English, Español

ou Français

Dites votre numérod’identification à

4 chiffres.

Le système énu-mère les téléphones

Sélectionnez le télé-phone à supprimer

Tous Énumérer téléphones

Entrez le nom du téléphone et observez les direc-tives des messages pour effectuer l’appariement.

Téléphonesupprimé

Le systèmeconfirme

Le système énumèreles téléphones

Tous les télépho-nes sont suppri-

més

Nota : Les commandes vocales disponibles sont en caractères gras et soulignés.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

93

Page 94: 2007 Jeep Liberty

Anglais nord-américainPrimary (principal) Alternate(s) [se-

condaire(s)]Zero (zéro) Oh (oh)Add location(ajouter emplace-ment)

Add new (ajouternouveau)

All (tous) All of them (tous)Confirmationprompts (invitesde confirmation)

Confirmationsprompts (invitesconf.)

Delete a name(supprimer nom)

Delete (supprimer)

Language (langued’affichage)

Select language(sélect. langue)

List names (énum.noms)

List all (énum.tous)

List paired phones(énum. les tél. ap-pariés)

List phones(énum. les tél.)

Pager (téléavertis-seur)

Beeper (téléaver-tisseur)

Phone pairing (ap-parier les tél.)

Pairing (apparie-ment)

Phonebook (bottin) Phone book (bot-tin)

Return to mainmenu (retour aumenu principal)

Return (retour)Main menu (retourau menu principal)

Select phone(choisir téléphone)

Select (choisir)

Set up (configurer) Phone settingsphone set up(configurer le télé-phone)

SIÈGES

Réglage manuel des sièges avantAvancez ou reculez le siège à l’aide de labarre de réglage. Relevez la barre situéeà l’avant du siège, près du plancher. Pla-cez le siège à la position voulue etassurez-vous que le loquet s’engage àfond.

Réglage manuel du siège

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

94

Page 95: 2007 Jeep Liberty

En vous servant de la pression exercéepar votre corps, déplacez le siège versl’avant ou vers l’arrière pour vous assurerque les dispositifs de réglage sont bienenclenchés.

AVERTISSEMENT !

Il est dangereux de régler la positionde votre siège lorsque le véhiculeroule. Le déplacement soudain dusiège peut vous faire perdre la maî-trise du véhicule. La ceinture desécurité pourrait ne pas être ajustéeconvenablement et vous pourriezêtre blessé. N’utilisez la commandede réglage du siège que lorsque levéhicule est à l’arrêt.

Réglage du siège avant – DossierinclinablePour régler l’inclinaison du dossier dusiège, tirez le levier situé sur le côté exté-rieur du siège, adossez-vous et relâchezle levier lorsque le dossier atteint la posi-tion voulue. Pour remettre le dossier dusiège à sa position initiale, tirez le levier,penchez-vous vers l’avant et relâchez lelevier.

AVERTISSEMENT !

Ne conduisez pas avec un siègeincliné vers l’arrière de façon que lebaudrier de la ceinture ne se trouveplus appuyé contre votre poitrine.En cas de collision, vous pourriezglisser sous la ceinture de sécuritéet risqueriez de subir des blessuresgraves, voire mortelles. Utilisez lamanette de réglage d’inclinaison dusiège seulement lorsque le véhiculeest stationné.

Levier de commande d’inclinaison

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

95

Page 96: 2007 Jeep Liberty

Siège du conducteur à commandeélectrique à 6 positions

Les commandes du siège à commandeélectrique sont situées sur la partie exté-rieure du siège, près du plancher. Utilisezces commandes pour obtenir la positiondésirée : monter, descendre, avancer, re-culer ou basculer le siège.

Ce siège est également muni d’un levierd’inclinaison manuelle du dossier, situéjuste à l’arrière des commandes du siègeà commande électrique. Tirez sur ce levierpour incliner le dossier du siège.

Appuie-têteLes appuie-tête peuvent réduire le risqued’un coup de fouet cervical (coup dulapin) en cas de collision par l’arrière.

Réglez les appuie-tête de façon que lebord supérieur soit aussi haut que possi-ble. Les appuie-tête sont munis d’un bou-ton de blocage qu’il faut pousser versl’intérieur pour les abaisser. Vous pouvezrelever les appuie-tête sans appuyer surce bouton.

Interrupteurs des sièges à commandeélectrique

Levier de commande d’inclinaison

Appuie-tête réglables

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

96

Page 97: 2007 Jeep Liberty

Sièges chauffants – Selonl’équipementL’interrupteur du siège chauffant est situésur le côté extérieur des sièges avant. Enappuyant sur cet interrupteur au réglagevoulu (HI ou LO [haut ou bas]), vousactivez l’élément chauffant du siège.

Une fois l’interrupteur du siège chauffantactivé, vous n’avez qu’à appuyer dessusde nouveau pour le désactiver.

AVERTISSEMENT !

Les personnes qui ne perçoiventpas la douleur cutanée en raison del’âge, de maladie chronique, de dia-bète, de traumatisme à la moelleépinière, de consommation de mé-dicament ou d’alcool, d’épuisementou d’une autre affection physiquedoivent être particulièrement pru-dentes quand elles activent lechauffage du siège. Les élémentschauffants peuvent causer des brû-lures même à basse température,particulièrement pendant les utilisa-tions prolongées.

Ne placez sur le siège aucun objetpouvant couper la chaleur (p. ex.,couverture, coussin), au risque defaire surchauffer les éléments dusiège.

Banquette arrière à dossiersséparés 65/35Afin d’offrir davantage d’espace de range-ment, chaque siège arrière peut être ra-battu à plat pour agrandir l’espace utili-taire, tout en permettant de gardercertaines places assises à l’arrière.

NOTA : Avant de rabattre les sièges ar-rière, vous devrez peut-être régler les siè-ges avant en position médiane sur leursglissières.Interrupteurs de sièges chauffants

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

97

Page 98: 2007 Jeep Liberty

Assurez-vous également que les dossiersdes sièges avant sont complètement rele-vés, et ce, pour vous permettre de rabat-tre facilement la banquette arrière.

AVERTISSEMENT !

• Lorsque le véhicule est en mou-vement, il est extrêmement dan-gereux d’être dans l’espace dechargement intérieur ou extérieurdu véhicule. En cas de collision,les personnes se trouvant danscet espace risquent davantage desubir des blessures graves, voiremortelles.

• Lorsque le véhicule est en mou-vement, ne laissez personneprendre place dans des espacesqui ne sont pas équipés de siè-ges et de ceintures de sécurité.

• Assurez-vous que tous les pas-sagers du véhicule prennentplace dans un siège et bouclentcorrectement leur ceinture desécurité.

Pour rabattre la banquettearrière 65/35, procédez comme suit :

1. Trouvez la poignée de déblocage dedossier de siège sur le côté supérieurextérieur de chaque dossier de siège ar-rière; soulevez cette poignée et tournez lelevier vers l’avant jusqu’à ce que le dos-

sier du siège se débloque. Rabattez ledossier du siège complètement versl’avant.

Poignée de déblocage du siège arrière

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

98

Page 99: 2007 Jeep Liberty

NOTA : Le dossier du siège se déblo-quera plus facilement si, lorsque vousrelevez la poignée de déblocage, vous netirez pas le dossier du siège vers l’avant;levez simplement la poignée de déblo-cage jusqu’à ce que le dossier du siègese débloque, puis rabattez le dossier dusiège vers l’avant.

Quand le dossier du siège est complète-ment rabattu vers l’avant, son appuie-têtedoit être de niveau contre le coussin dusiège avant.

Pour remettre la banquettearrière 65/35 à sa position relevée,procédez comme suit :Relevez le dossier de siège jusqu’à cequ’il s’enclenche. Si une interférence pro-venant de l’espace utilitaire empêche ledossier du siège de se bloquer complète-ment, vous aurez des difficultés à ramenerle siège à sa bonne position. La poignéede déblocage du siège arrière se trouveencastrée dans le dossier de siège quandle siège est bien enclenché.

NOTA : Il sera impossible d’allonger lebaudrier central suffisamment pourl’utiliser si le dossier de siège arrière n’estpas enclenché à fond. Si vous n’arrivezpas à allonger le baudrier central,assurez-vous que le dossier de siège estbien enclenché.

AVERTISSEMENT !

Assurez-vous que le dossier dusiège est bien bloqué en position. Sice n’était le pas cas, le siège ne serapas convenablement stable pourdes sièges d’enfants ou des passa-gers. Un siège incorrectement blo-qué peut causer de gravesblessures.

Banquette arrière à dossier rabattable

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

99

Page 100: 2007 Jeep Liberty

POUR OUVRIR ET FERMER LECAPOTPour ouvrir le capot, deux loquets doiventêtre actionnés. Tirez d’abord le levierd’ouverture de capot situé à l’intérieur duvéhicule, sous le côté gauche du tableaude bord.

En insérant votre main sous le capot,faites glisser le crochet de sécurité vers ladroite et soulevez le capot.

Évitez de claquer le capot pour ne pasl’endommager. Baissez-le jusqu’à environ30 cm (12 po) au-dessus du loquet etrefermez-le en le poussant. Cela devraitassurer l’enclenchement des deux lo-quets. Assurez-vous que ces dernierssont bien enclenchés et que le capot estbien fermé avant de prendre le volant.

AVERTISSEMENT !

S’il n’est pas solidement verrouillé,le capot pourrait s’ouvrir brusque-ment pendant la conduite et vousbloquer la vue. Assurez-vous quetous les loquets du capot sont bienenclenchés avant de prendre laroute.

Levier d’ouverture du capot

Crochet de sécurité sous le capot

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

100

Page 101: 2007 Jeep Liberty

FEUX ET PHARES

Manette multifonctionLa manette multifonction commande lefonctionnement des feux de position, desphares, de l’inverseur route-croisement,de l’appel de phares, des phares anti-brouillards, de l’intensité lumineuse du ta-bleau de bord et des clignotants.

Protection antidécharge de labatterie – Éclairage extérieurSi les feux de position, phares, pharesantibrouillards ou phares de route sontlaissés allumés et si le commutateurd’allumage est à la position OFF (arrêt), lesystème de protection antidécharge de labatterie éteint automatiquement les feuxextérieurs après un délai de huit minutes.Le système fonctionnera de nouveau nor-malement lorsque le commutateur d’allu-mage sera remis à la position ON (mar-che) ou lorsque le commutateur desphares sera tourné à une autre position demarche.

Phares et feux de stationnementTournez l’extrémité de la manette multi-fonction au premier cran pour allumer lesfeux de position et l’éclairage du tableau

de bord. Tournez-la jusqu’au second cranpour allumer les phares.

Pour changer l’intensité lumineuse del’éclairage du tableau de bord, tournez lapartie centrale de la manette multifonctionvers le haut ou vers le bas.

Éclairage du groupe d’instruments etéclairage intérieurLorsque la manette multifonctionnelle està la position de phares ou de feux d’arrêt,faites tourner la partie centrale de la ma-nette vers le haut et vers le bas pouraugmenter ou diminuer l’intensité (com-mande de gradation) de l’éclairage dutableau de bord. Tournez la partie centralede la manette de commande au premiercran, au-dessus de la plage de gradation,pour régler tous les écrans électroniques

Manette multifonction

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

101

Page 102: 2007 Jeep Liberty

à la luminosité maximale de jour (comp-teur kilométrique, console au pavillon, ra-dio et commande climatisation). Pour allu-mer l’éclairage intérieur, tournez lamanette vers le haut jusqu’au secondcran. Tournez la manette à la position horsfonction (tout à fait en bas) pour éteindretoutes les lampes intérieures, qui demeu-reront éteintes même lorsque les portes etle hayon seront ouverts. À la position horsfonction, l’éclairage du groupe d’instru-ments est au niveau le plus bas, ce qui neconvient pas à la conduite de nuit.

Feux de jour – Selon l’équipementL’intensité des feux de route diminueaprès le démarrage du moteur. Les feuxdemeurent allumés jusqu’à ce que le com-mutateur d’allumage soit mis hors fonctionou que le frein de stationnement soit serré.

Le commutateur des phares doit être uti-lisé pour la conduite nocturne.

Avertisseur de phares allumésUn avertisseur sonore retentit si la portedu conducteur est ouverte alors que lesphares ou feux de position sont demeurésallumés.

Phares antibrouillards – Selonl’équipement

Le commutateur des phares anti-brouillard avant est intégré à lamanette multifonctionnelle. Pour

allumer les phares antibrouillard, allumezd’abord les feux de position et tirez surl’extrémité de la manette. Le « témoin desphares antibrouillards » s’allume lorsqueles phares antibrouillards sont en fonction.

NOTA : Les phares antibrouillards nes’allument que si les feux de position ou

les feux de croisement sont allumés. Lepassage aux phares de route a pour effetd’éteindre les phares antibrouillards.

ClignotantsDéplacez la manette multifonction vers lehaut ou vers le bas, et les flèches dechaque côté du groupe d’instruments cli-gnotent pour indiquer que les clignotantsavant et arrière fonctionnent correcte-ment. Vous pouvez indiquer que vousallez changer de voie en déplaçant par-tiellement la manette vers le haut ou versle bas, sans aller au-delà du cran.

Si l’une des flèches clignote très rapide-ment, vérifiez l’état des ampoules exté-rieures. Il y a défaillance du fusible ou del’ampoule du témoin si l’une des flèchesne s’allume pas lorsque vous actionnez lamanette.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

102

Page 103: 2007 Jeep Liberty

NOTA : Un avertisseur sonore retentit siles clignotants demeurent en fonction surplus de 3,2 km (2 mi).

Commande des feux de routeTirez la manette multifonction vers vouspour passer aux phares de route. Tirez-lade nouveau pour revenir aux feux decroisement. Le « témoin des phares deroute » s’allume lorsque les phares deroute sont en fonction.

Appel de pharesVous pouvez attirer l’attention d’un autreautomobiliste à l’aide de vos phares entirant légèrement la manette multifonctionvers le volant. Cette action a pour effetd’activer les phares de route et de leslaisser allumés tant que vous ne relâchezpas la manette. Le « témoin des phares deroute » s’allume lorsque les phares deroute sont en fonction.

Éclairage intérieurL’éclairage intérieur s’allume à l’ouvertured’une porte, ou lorsque l’anneau de lamanette multifonction se trouve à une po-sition autre que OFF (hors fonction).L’éclairage intérieur peut égalements’allumer lorsque vous tournez le rhéostatd’intensité lumineuse complètement versle haut tout en appuyant sur le bouton« Unlock » (déverrouillage) de la télécom-mande.

L’éclairage intérieur s’éteint automatique-ment après un délai d’environ huit minutessi une porte est laissée ouverte ou si lerhéostat d’intensité lumineuse est laisséen position d’éclairage de plafonnier. Tour-nez le commutateur d’allumage à la posi-tion ON (marche) pour rétablir le fonction-nement normal de l’éclairage intérieur.

Lampes de lecture/lecteurs de carteavant

Ces lampes se trouvent sur la console aupavillon. Chaque lampe peut être alluméeen appuyant sur la partie en retrait de laglace de diffusion. Pour fermer les lam-pes, appuyez une seconde fois sur lapartie en retrait de la glace de diffusion.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

103

Page 104: 2007 Jeep Liberty

ESSUIE-GLACES ETLAVE-GLACE DU PARE-BRISELes essuie-glaces et le lave-glace sontactionnés par une commande logée sur lelevier de commande. Ce levier se trouve àla droite de la colonne de direction. Pouractionner les essuie-glaces de pare-brise,tournez l’extrémité du levier de com-mande et choisissez la vitesse de pas-sage des essuie-glaces désirée.

Essuie-glaces à balayage intermittentL’action intermittente des essuie-glacesest une fonction très utile dans des condi-tions météorologiques où un seul ba-layage, suivi d’une pause variable, estsuffisant. Placez le bouton de commandeà l’extrémité de la plage de délais pourobtenir le plus grand délai entre les ba-layages.

La fréquence des balayages augmente àmesure le réglage du bouton s’approchede la position LOW (basse vitesse encontinu). Le délai entre les cycles peutvarier d’un maximum de 15 secondes àenviron 2 secondes. Lorsque le véhiculeroule à 16 km/h (10 mi/h) ou moins, le délaiséparant chaque balayage double.

AVERTISSEMENT !

La perte soudaine de visibilité peutcauser un accident. Vous pourriezne plus voir les autres véhicules niles obstacles. Pour éviter le gel dupare-brise par temps froid, action-nez le dégivreur avant et pendantl’utilisation du lave-glace, ce qui ré-chauffera le pare-brise.

Commande d’essuie-glaces et de lave-glace

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

104

Page 105: 2007 Jeep Liberty

Liquide lave-glacePour actionner le lave-glace, tirez le leviervers vous et maintenez-le dans cette po-sition pour libérer la quantité de liquidedésirée. Si vous actionnez le lave-glacedurant un intervalle de balayage, lesessuie-glaces effectuent deux balayagesdès que vous relâchez le levier, puis re-prennent le cycle intermittent préalable-ment sélectionné.

Si vous tirez sur le levier alors que lesessuie-glaces sont à l’arrêt, ces dernierseffectuent quelques balayages, puiss’arrêtent.

COLONNE DE DIRECTIONINCLINABLEPour incliner la colonne de direction, ap-puyez sur le levier qui se trouve sous lacommande des clignotants et déplacez le

volant vers le haut ou vers le bas. Tirez lamanette vers vous et verrouillez-la en ap-puyant fermement de façon à ce qu’ellesoit en retrait de la surface inférieure ducouvercle de la colonne de direction.

AVERTISSEMENT !

Il est dangereux d’incliner la co-lonne de direction pendant que levéhicule est en marche. Vous pour-riez perdre la maîtrise du véhicule etavoir un accident. Ne réglez la co-lonne de direction que lorsque levéhicule est immobilisé. Veillez éga-lement à ce que la colonne de direc-tion soit bien bloquée avant deprendre la route.

RÉGULATEUR DE VITESSEÉLECTRONIQUEUne fois en fonction, le régulateur prendl’accélérateur en charge à des vitessessupérieures à 48 km/h (30 mi/h). Les com-mandes sont montées sur le volant etcomprennent les touches ON-OFF (en/

Colonne de direction inclinable

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

105

Page 106: 2007 Jeep Liberty

hors fonction), SET (programmation),RES-ACCEL (reprise/accélération), CAN-CEL (neutralisation), et COAST (décéléra-tion).

ActivationPour activer le régulateur de vitesse, ap-puyez sur le bouton ON-OFF (en/horsfonction), puis relâchez-le. Pour désacti-ver le dispositif, appuyez de nouveau surle bouton ON-OFF. Désactivez le dispositif

lorsque vous ne l’utilisez pas. Le témoinCRUISE (croisière) s’allume au grouped’instruments lorsque le dispositif est misen fonction.

Programmation d’une vitesseLorsque le véhicule a atteint la vitessevoulue, appuyez sur la touche SET (pro-grammation) et relâchez-la. Relâchezégalement l’accélérateur et le véhiculeroulera à la vitesse programmée.

Désactivation

Une légère pression sur la pédale de frein,le serrage normal des freins ou le faitd’appuyer sur le bouton CANCEL (neutra-lisation) suffisent pour neutraliser le régu-lateur, sans toutefois effacer les donnéesen mémoire. La mémoire est effacéequand vous appuyez sur le bouton

ON·OFF (en ou hors fonction) ou quandvous coupez le contact.

Retour à la vitesse programméePour revenir à la vitesse précédemmentprogrammée, appuyez sur la touche RES-ACCEL (reprise et accélération) etrelâchez-la. Cette reprise peut avoir lieu àtoute vitesse supérieure à 48 km/h(30 mi/h).

Changement de la vitesseprogramméeQuand le régulateur de vitesse est activéet engagé, vous pouvez augmenter lavitesse de croisière en appuyant sur latouche RES-ACCEL (reprise/accélération)et en la maintenant enfoncée. Dès quevous relâchez cette touche, la nouvellevitesse est programmée.

RESUME (reprise)ACCEL (accéléra-

tion)

CANCEL(neutralisa-

tion)

DECEL (décéléra-tion)

SET (programma-tion)

ON-OFF (en/horsfonction)

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

106

Page 107: 2007 Jeep Liberty

Une simple pression sur la touche RES-ACCEL fait augmenter la vitesse program-mée d’environ 3 km/h (2 mi/h). Chaquefois que vous appuyez sur ce bouton, lavitesse augmente. Ainsi, si vous appuyeztrois fois sur le bouton, la vitesse de votrevéhicule augmentera d’environ 9 km/h(6 mi/h).

Pour ralentir pendant que le régulateur esten fonction et engagé, appuyez sur lebouton DECEL (décélération) etmaintenez-le enfoncé. Relâchez-le lors-que vous avez atteint la vitesse voulue.Cette nouvelle vitesse est maintenant pro-grammée.

Si vous appuyez sur le bouton DECEL unefois, la vitesse diminue d’environ 2 km/h(1 mi/h). La vitesse diminue chaque foisque vous appuyez sur ce bouton.

Accélérer pour dépasserAppuyez sur l’accélérateur comme vousle feriez normalement. Le véhicule revientà la vitesse programmée dès que vousrelâchez la pédale.

NOTA : Lorsque vous montez des pentesà une altitude supérieure à 610 m(2 000 pi) ou lorsque le véhicule est lour-dement chargé (plus particulièrementavec une remorque), il est possible que lavitesse soit inférieure à celle que vousavez programmée à l’aide du bouton SET(programmation). [Le régulateur de vi-tesse se désactive automatiquementquand la vitesse du véhicule descend àmoins de 60 km/h (35 mi/h.)] Dans ce cas,vous devez appuyer sur la pédale d’accé-lérateur pour maintenir la vitesse désirée.

Une accélération à plein régime (régimeélevé), alors que le dispositif est engagé,fait en sorte de le désactiver.

Les véhicules peuvent subir plusieurs ré-trogradations de la quatrième à la troi-sième vitesse dans les conditions men-tionnées précédemment. Afin de réduirela fréquence des rétrogradations etd’améliorer la performance du véhicule, ilest conseillé de verrouiller le surmultipli-cateur. Appuyez sur le bouton O/D OFF(annulation du surmultiplicateur) situé surle côté droit du sélecteur de vitesses.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

107

Page 108: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

Il est dangereux de laisser le régu-lateur de vitesse activé lorsqu’iln’est pas utilisé. Vous pourriez ac-tionner le dispositif ou accélérer in-volontairement. Vous pourriez per-dre la maîtrise du véhicule et avoirun accident. Laissez toujours le ré-gulateur hors fonction quand vousne l’utilisez pas.

SYSTÈME DE PILOTAGEÉLECTRONIQUE DES FREINSVotre véhicule est équipé d’un systèmeévolué de commande électronique desfreins qui comprend les freins antiblocage(ABS), le système antipatinage (TCS),l’assistance au freinage d’urgence (BAS),le dispositif électronique antiroulis (ERM)

et le système électronique d’antidérapage(ESP). Les cinq dispositifs fonctionnent deconcert pour améliorer la stabilité du vé-hicule dans différentes conditions de con-duite.

Dispositif de freins antiblocage (ABS)

Le dispositif de freinage antiblocage estconçu pour aider le conducteur à conser-ver la maîtrise du véhicule en présence deconditions de freinage difficiles. Ce sys-tème dose la pression hydraulique dans lecircuit de freinage en vue de prévenir leblocage des roues et d’éventuels dérapa-ges sur chaussée glissante, lorsque leconducteur applique les freins. Pour deplus amples renseignements sur le dispo-sitif de freinage antiblocage, consultez larubrique « Dispositif de freins antiblo-cage » à la section 5 de ce guide.

AVERTISSEMENT !

Les freins antiblocage ne peuventempêcher les lois de la physiqued’influer sur la tenue de route duvéhicule et ne peuvent accroître latraction offerte par l’état des routes.Ils ne peuvent prévenir les acci-dents, y compris ceux qui sont cau-sés par une vitesse excessive dansles virages, la chaussée glissanteou l’aquaplanage. Seul un conduc-teur prudent, attentif et habile peutéviter les accidents. Il ne faut jamaisse servir des capacités du systèmeABS en adoptant un style de con-duite insouciant ou dangereux quicompromettrait la sécurité du con-ducteur ou d’autres personnes.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

108

Page 109: 2007 Jeep Liberty

Système antipatinage (TCS)

Le système antipatinage surveille le degréde patinage de chacune des roues motri-ces. Si un patinage excessif est détecté,le système applique les freins aux rouesen cause tout en diminuant le couplemoteur qui leur est appliqué, en vued’améliorer l’accélération et la stabilité. Lesystème antipatinage offre une fonctionqui s’apparente au différentiel autoblo-quant et il régule le patinage des rouesd’un essieu moteur. Si l’une des roues del’essieu moteur tourne plus vite quel’autre, le système serre le frein de la rouequi patine. Le système peut alors trans-mettre plus de couple à la roue qui nepatine pas. Cette fonction reste activemême si l’antipatinage et l’antidérapagesont réglés au mode partiellement désac-tivé. Consultez la rubrique « Système

électronique d’antidérapage (ESP) » dansla présente section.

Assistance au freinage d’urgence(BAS)Le BAS est conçu pour maximiser la ca-pacité de freinage du véhicule en cas demanœuvres de freinage d’urgence. Lesystème détecte une situation de freinaged’urgence en captant la fréquence et lapression de freinage et en exerçant lapression optimale sur les freins. La dis-tance de freinage s’en trouve ainsi réduite.L’assistance au freinage d’urgence com-plète le dispositif de freinage antiblocage(ABS). L’application très rapide des freinsproduit un rendement optimal du dispositifd’assistance au freinage. Vous obtiendrezde meilleurs résultats en appliquant unepression ferme et uniforme sur la pédalependant le freinage. Ne relâchez pas la

pression sur la pédale de freins à moinsde ne plus vouloir freiner. Le dispositifd’assistance au freinage d’urgence sedésactive lorsque la pédale de frein estrelâchée.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

109

Page 110: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

L’assistance au freinage d’urgencene peut empêcher les lois de laphysique d’influer sur la tenue deroute du véhicule et ne peuvent ac-croître la traction offerte par l’étatdes routes. Le système ne peut pré-venir les accidents, y compris ceuxqui sont causés par une vitesse ex-cessive dans les virages, la chaus-sée glissante ou l’aquaplanage.Seul un conducteur prudent, attentifet habile peut éviter les accidents. Ilne faut jamais abuser des capacitésdu dispositif BAS en adoptant unstyle de conduite insouciant ou dan-gereux qui compromettrait la sécu-rité du conducteur ou d’autrespersonnes.

Dispositif électronique d’anticapotage(ERM)Ce système anticipe la possibilité de sou-lèvement des roues en surveillant les mou-vements du volant et la vitesse du véhi-cule. Quand le dispositif électroniqueantiroulis calcule que le taux de change-ment de l’angle de direction et la vitessedu véhicule sont suffisants pour causer lesoulèvement des roues, il serre le freinvoulu et peut réduire le régime du moteurpour réduire les risques de capotage. Ledispositif électronique antiroulis est pro-grammé pour n’intervenir que lors demanœuvres d’évitement ou de change-ments de trajectoire subits. Il ne peutqu’atténuer les risques de soulèvementdes roues pendant ce type de manœu-vres. Il ne peut empêcher le soulèvementdes roues causé par l’état des routes, les

sorties de route ou les collisions avec desobjets ou d’autres véhicules.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

110

Page 111: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

De nombreux facteurs, dont lacharge du véhicule, l’état des routeset les conditions de conduite, peu-vent influer sur les risques de sou-lèvement des roues ou de capotage.Le dispositif électronique anticapo-tage ne peut empêcher tous les sou-lèvements de roues et capotages,particulièrement en cas de sortie deroute ou d’impact avec des objetsou d’autres véhicules. Seul un con-ducteur prudent, attentif et habilepeut éviter les accidents. Il ne fautjamais exploiter les capacités d’unvéhicule doté du dispositif électro-nique antiroulis en adoptant unstyle de conduite insouciant ou dan-gereux qui peut mettre en péril leconducteur et d’autres personnes.

Système électronique d’antidérapage(ESP)

Le système électronique d’antidérapageaméliore la stabilité directionnelle du véhi-cule et en facilite la maîtrise sous diversesconditions. Ce système corrige le survi-rage et le sous-virage en serrant les freinsde la roue appropriée. Il peut égalementrestreindre le couple moteur en vued’aider le véhicule à conserver sa trajec-toire.

Le système ESP fait appel à des capteursintégrés au véhicule pour déterminer latrajectoire désirée par le conducteur, puisil compare ensuite ces données à la tra-jectoire réelle du véhicule. Lorsque la tra-jectoire du véhicule ne correspond pas àcelle qui est choisie par le conducteur,l’ESP applique les freins à la roue appro-

priée en vue d’aider à contrer le survirageou le sous-virage.

• Survirage – Tendance de l’arrière duvéhicule à sortir d’un virage trop rapi-dement.

• Sous-virage – Tendance du véhicule àcontinuer tout droit dans un virage.

Témoin du système électroniqued’antidérapage et du systèmeantipatinage (ESP/TCS)

Le témoin des systèmes ESPet TCS du groupe d’instru-ments commence à clignoterdès que les pneus perdent del’adhérence et que le système

électronique d’antidérapage entre enfonction. Le témoin clignote aussi quandle système antipatinage s’active. Si le té-moin ESP/TCS se met à clignoter pendant

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

111

Page 112: 2007 Jeep Liberty

l’accélération, relâchez l’accélérateur etdiminuez les gaz autant que possible.Veillez à toujours adapter votre vitesse etvotre style de conduite aux conditions dela route.

AVERTISSEMENT !

Le système électronique d’antidéra-page (ESP) ne peut empêcher leslois de la physique d’influer sur latenue de route du véhicule et nepeut accroître la traction offerte parl’état des routes. Le système nepeut prévenir les accidents, y com-pris ceux qui sont causés par unevitesse excessive dans les virages,la chaussée glissante ou l’aquapla-nage. Seul un conducteur prudent,attentif et habile peut éviter les ac-cidents. Il ne faut jamais abuser descapacités du dispositif ESP enadoptant un style de conduite in-souciant ou dangereux qui compro-mettrait la sécurité du conducteurou d’autres personnes.

Le système électronique d’antidérapageoffre deux modes de fonctionnement dansles véhicules 2RM ainsi que dans lesvéhicules dotés d’un système 4RM enprise temporaire et en prise maintenue(Selec-Trac seulement). Il en compte unseul en mode 4RM gamme basse.

Gamme haute (4RM en prisetemporaire et 4RM en prisemaintenue) et modèles 2RM

ESP activéIl s’agit du mode de fonctionnement nor-mal du système électronique d’antidéra-page sur les 2RM, ainsi que sur les véhi-cules à système 4RM en prise temporaireet en prise maintenue (Selec-Trac seule-ment). Il s’agit du mode normal du sys-tème lorsque le moteur est lancé ou que laboîte de transfert (selon l’équipement)passe de la position 4RM gamme basse

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

112

Page 113: 2007 Jeep Liberty

ou du point mort à la position 4RM gammehaute, ainsi que du mode normal sur lesvéhicules 2RM. Ce mode doit servir dansla majorité des conditions de conduite. Il ya lieu de désactiver le système électroni-que d’antidérapage dans les conditionsparticulières indiquées ci-dessous.

Partiellement désactivéPour une désactivation partielle, enfoncezla commande du système ESP (située à lapartie supérieure de la colonne de direc-tion) pendant un court moment. En modedésactivation partielle, l’élément antipati-nage (TCS) – sauf la fonctiond’autoblocage décrite dans la rubriqueSystème antipatinage (TCS) – est mis horsfonction et le témoin des systèmes ESP etTCS est allumé. Toutes les autres caracté-ristiques du système d’antidérapage fonc-tionnent normalement. Le mode de dés-

activation partielle est censé servir dansde la neige profonde, du sable ou dugravier meuble et lorsque les roues doi-vent patiner plus que ne le permet lesystème ESP pour assurer la motricité duvéhicule. Pour réactiver l’antidérapage,appuyez brièvement sur la commande dusystème ESP. Le véhicule passe alors aumode antidérapage activé.

NOTA : Pour améliorer la traction d’unvéhicule muni de chaînes à neige ou pourfaciliter les départs dans la neige pro-fonde, le sable ou le gravier, il est recom-mandé de passer au mode désactivationpartielle en appuyant sur le bouton ESP.Après avoir surmonté les obstacles quinécessitaient la désactivation partielle,réactivez l’antidérapage en appuyant denouveau brièvement sur la commande dusystème ESP. Cette opération peut êtreexécutée pendant que le véhicule roule.

4RM gamme basse

Partiellement désactivéIl s’agit du mode de fonctionnement nor-mal du système électronique d’antidéra-page en mode 4RM gamme basse. Ils’agit du mode normal du système lors-que le moteur est lancé en mode 4RMgamme basse ou que la boîte de transfert

Interrupteur du système électroniqued’antidérapage

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

113

Page 114: 2007 Jeep Liberty

(selon l’équipement) passe de la posi-tion 2RM, 4RM gamme haute ou pointmort à la position 4RM gamme basse. Enmode 4RM gamme basse, le systèmed’antidérapage (ESP) et l’antipatinage(TCS), à l’exception de la caractéristiqued’autoblocage décrite à la rubrique Sys-tème antipatinage (TCS), sont mis horsfonction jusqu’à ce que le véhicule attei-gne 48 km/h (30 mi/h). À cette vitesse, lesystème électronique d’antidérapage re-vient au mode de fonctionnement normal,mais l’antipatinage demeure inactif.Quand la vitesse du véhicule descendsous les 40 km/h (25 mi/h), le système ESPse désactive. Celui-ci est désactivéquand le véhicule roule à vitesse réduiteen mode 4RM gamme basse, de sortequ’il ne gêne pas la conduite tout terrain,mais il se réactive pour assurer la fonctiond’antidérapage à plus de 48 km/h

(30 mi/h). Le témoin des systèmes ESP etTCS est toujours allumé en mode 4RMgamme basse quand le système électro-nique d’antidérapage est hors fonction.

Témoin ESP/BASLe témoin de panne du sys-tème électronique d’antidéra-page est combiné à celui dudispositif d’assistance au frei-nage. Le témoin ESP/BAS et le

témoin ESP/TCS du groupe d’instrumentss’allument tous les deux quand le commu-tateur d’allumage est mis à la position« ON » (marche). Ces témoins doivents’éteindre quand le moteur tourne. Si letémoin ESP/BAS s’allume constammentlorsque le moteur tourne, c’est qu’unedéfectuosité a été décelée dans le sys-tème électronique d’antidérapage ou lesystème d’assistance au freinage. Si le

témoin reste allumé après plusieurs cy-cles d’allumage et si le véhicule a rouléplusieurs kilomètres (milles) à plus de48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez unconcessionnaire autorisé dans les plusbrefs délais pour faire analyser et régler leproblème.

NOTA :• Le témoin des systèmes ESP et TCS et

le témoin ESP/BAS s’allument briève-ment quand le commutateur d’allu-mage est mis à la position « ON »(marche).

• Lorsque le contact est établi, le sys-tème électronique d’antidérapage esten fonction même s’il a été antérieure-ment mis hors fonction.

• Le système électronique d’antidéra-page émet un bourdonnement ou un

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

114

Page 115: 2007 Jeep Liberty

clic lorsqu’il est activé. Ces bruits sontnormaux et cessent quand le systèmed’antidérapage se désactive à la suited’une manœuvre qui a causé son acti-vation.

CONSOLE AU PAVILLON –SELON L’ÉQUIPEMENTLa console au pavillon comprend desplafonniers-lecteurs de carte, un ouvre-porte de garage universel offert en option(HomeLinkMD), un commutateur de toitouvrant offert en option et un centre d’in-formation électronique qui inclut les élé-ments suivants :

• affichage de boussole et de tempéra-ture;

• écrans d’information sur le parcours;

• écrans de mise en garde avec rensei-gnements sur le véhicule;

• fonctions programmables par l’utilisa-teur.

Pour modifier les fonctions de program-mation affichées, appuyez sur le boutonMENU. Pour faire une sélection parmi lesoptions disponibles, appuyez sur le bou-ton STEP (sélection). Pour revenir à l’affi-chage habituel de la boussole et de latempérature, appuyez sur le bouton C/T(boussole/température).

NOTA : L’exactitude de la températurepeut être influencée par l’exposition à lachaleur. La précision optimale est obtenuelorsque le véhicule est conduit à unevitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h)pendant plusieurs minutes.

Plafonniers-lampes de lecture

Deux plafonniers-lampes de lecture setrouvent dans la console au pavillon.

Ces plafonniers-lecteurs de carte s’allu-ment lorsqu’une porte ou le hayon articulésont ouverts, ou encore lorsque l’éclai-rage intérieur est activé par la rotation de

Plafonniers, lampes de lecture

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

115

Page 116: 2007 Jeep Liberty

la mollette du rhéostat d’intensité lumi-neuse, laquelle est située sur la manettemultifonction.

Les lampes de lecture sont activées lors-que l’on appuie sur la partie renfoncée dela glace de diffusion correspondante.

NOTA : Les plafonniers-lampes de lec-ture restent allumés jusqu’à ce que l’onappuie de nouveau sur le commutateur; ilest donc important de s’assurer qu’ils sontéteints lorsque vous quittez le véhicule.

Centre d’information électroniqueEn présence des conditions voulues, lecentre d’information électronique afficheles messages et symboles suivants. Cha-cun des messages est accompagnéd’une série de bips :

• DRIVER DOOR OPEN (porte du con-ducteur ouverte)

• PASSENGER DOOR OPEN (porte depassager ouverte)

• N DOORS OPEN (nombre de portesouvertes) (N = 2, 3, 4)

• RIGHT REAR DOOR OPEN (porte ar-rière droite ouverte)

• REARGATE OPEN (hayon ouvert)

• LEFT REAR DOOR OPEN (porte arrièregauche ouverte)

• LIFTGLASS OPEN (glace relevableouverte)

• TURN SIGNAL ON (clignotant activé)(avec pictogramme)

• PERFORM SERVICE (intervention re-quise)

• REMOTE KEY BATTERY LOW (dé-charge de batterie avec clé à distance)

• NO J1850 BUS MSGS RECEIVED (mes-sages NO J1850 BUS reçus)

• LEFT FRONT LOW PRESSURE (bassepression à l’avant gauche)

• RIGHT FRONT LOW PRESSURE (bassepression à l’avant droit)

• LEFT REAR LOW PRESSURE (bassepression à l’arrière gauche)

• RIGHT REAR LOW PRESSURE (bassepression à l’arrière droit)

• SPARE LOW PRESSURE (basse pres-sion à la roue de secours)

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

116

Page 117: 2007 Jeep Liberty

• CHECK TPM SYSTEM (vérifier le sys-tème de contrôle de pression despneus)

Fonctions programmables parl’utilisateurAppuyez sur le bouton MENU jusqu’à ceque l’une des sélections suivantes s’af-fiche :

Language? (langue?)Vous pouvez, à partir de cet écran, sélec-tionner l’une des cinq langues disponiblespour l’affichage, y compris pour les fonc-tions de l’ordinateur de bord. Depuis cetécran, appuyez sur le bouton STEP (sé-lection) pour sélectionner parmi les op-tions English, Français, Deutsch, Italianaou Espanol. Les renseignements qui se-ront affichés par la suite apparaîtront dansla langue sélectionnée.

Display U.S. or Metric? (afficher enmesures américaines ou métriques?)À partir de cet écran, appuyez sur lebouton STEP (sélection) pour choisir lesmesures américaines ou métriques. Lesécrans de la console au pavillon et dutableau de bord indiquent alors les unitéssélectionnées.

Auto Door Locks? (verrouillageautomatique des portes?)Lorsque cette fonction est sélectionnée,toutes les portes et le hayon articulé sontautomatiquement verrouillés dès que levéhicule atteint une vitesse de 25 km/h(15 mi/h). Vous pouvez, à partir de cetécran, appuyer sur le bouton STEP (sélec-tion) pour choisir « oui » ou « non ».

Auto Unlock On Exit? (déverrouillageautomatique à la sortie?) (uniquementdisponible lorsque la fonction deverrouillage automatique des portesest activée)Lorsque cette fonction est sélectionnée,toutes les portes du véhicule sont déver-rouillées si la porte du conducteur estouverte, que le véhicule est arrêté et quela transmission est à la position P (station-nement) ou au point mort. Vous pouvez, àpartir de cet écran, appuyer sur le boutonSTEP (sélection) pour choisir « oui » ou« non ».

Remote Unlock Driver’s Door 1st?(déverrouillage prioritaire à distancede la porte du conducteur?)Lorsque cette fonction est sélectionnée,seule la porte du conducteur est déver-rouillée si l’on appuie une première fois sur

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

117

Page 118: 2007 Jeep Liberty

le bouton de déverrouillage du télédéver-rouillage. Dans un tel cas, il faut appuyerune seconde fois pour déverrouiller lesautres portes verrouillées et le hayon arti-culé. Lorsque la fonction REMOTE UN-LOCK ALL DOORS (déverrouillage à dis-tance de toutes les portes) estsélectionnée, toutes les portes et le hayonarticulé sont déverrouillés dès que l’onappuie une fois sur le bouton de déver-rouillage du télédéverrouillage. Vous pou-vez, à partir de cet écran, appuyer sur lebouton STEP (sélection) pour sélectionnerl’option DRIVER’S DOOR 1ST (déverrouil-lage prioritaire de la porte du conducteur)ou l’option ALL DOORS (toutes les por-tes). Cette fonction peut également êtreprogrammée à l’aide de la télécommande.Pour ce faire, référez-vous à la rubriqueintitulée « Télédéverrouillage » plus hautdans cette section.

Train Remote? (programmer latélécommande?)Vous pouvez, à partir de cet écran, ap-puyer sur le bouton STEP (sélection) pourchoisir « oui » ou « non ».

NOTA : Toutes les télécommandes déjàprogrammées devront être programméesde nouveau chaque fois que vous effec-tuerez cette procédure.

Programmation de télécommandessupplémentaires (à l’aide du centred’information électronique)

1. Appuyez sur le bouton MENU jusqu’àce que l’option TRAIN REMOTE? (pro-grammer la télécommande?) (non) s’af-fiche. Appuyez sur le bouton STEP (sélec-tion) pour faire passer l’option à YES (oui).Le message PRESS A VALID FOB KEY(appuyez sur une touche de télécom-

mande valide) est alors affiché. Appuyezalors soit sur le bouton « Lock » (verrouil-lage), soit sur le bouton « Unlock » (dé-verrouillage) de la télécommande ac-tuelle.

2. Le message suivant indiquera PRESSFOB 2 LOCK & UNLOCK (appuyez sur leverrouillage et le déverrouillage de la télé-commande 2). Appuyez simultanémentsur les deux boutons de la télécom-mande.

3. Le message suivant indiquera PRESSFOB 2 UNLOCK (appuyez sur le déver-rouillage de la télécommande 2). Appuyezalors sur le bouton de déverrouillage de laseconde télécommande.

4. Le message suivant indiquera FOB 2TRAINED (télécommande 2 program-mée). Il est maintenant possible de quitter

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

118

Page 119: 2007 Jeep Liberty

la procédure de programmation à cepoint, en appuyant sur le bouton STEP(sélection), RESET (réinitialisation) ou C/T(boussole/température).

5. Pour programmer des télécommandessupplémentaires, répétez les étapes 2 à 4.Quatre télécommandes au plus peuventêtre programmées.

Cette fonction peut également être pro-grammée à l’aide de la télécommande.Pour ce faire, référez-vous à la rubriqueintitulée « Télédéverrouillage » plus hautdans cette section.

Sound Horn On Lock? (faire retentirl’avertisseur sonore au verrouillage?)Lorsque cette fonction est sélectionnée,l’avertisseur sonore retentit brièvementlorsque l’on appuie sur le bouton « Lock »(verrouillage) du télédéverrouillage. Cette

fonction peut être sélectionnée avec ousans la fonction de clignotants auverrouillage-déverrouillage. Appuyez surle bouton STEP (sélection) dans cet affi-chage pour sélectionner Oui ou Non. Pourla programmation à l’aide du porte-clé àtélécommande intégrée, reportez-vous àTélécommande des serrures de portedans cette section.

Flash Lights With Locks? (clignotantavec le verrouillage?)Lorsque cette fonction est sélectionnée,les clignotants avant et arrière s’activentlorsque les portes sont verrouillées oudéverrouillées à l’aide de la télécom-mande de télédéverrouillage. Cette fonc-tion peut être sélectionnée avec ou sans lafonction permettant de faire retentir l’aver-tisseur sonore au verrouillage. Appuyezsur le bouton STEP (sélection) dans cet

affichage pour sélectionner Oui ou Non.Pour la programmation à l’aide du porte-clé à télécommande intégrée, reportez-vous à Télécommande des serrures deporte dans cette section.

Headlamp Delay (temporisation desphares)Lorsque cette fonction est sélectionnée, leconducteur peut choisir de conserver lesphares allumés pendant 30, 60 ou 90 se-condes lorsqu’il quitte le véhicule, ou deles garder éteints. Vous pouvez, à partirde cet écran, appuyer sur le bouton STEP(sélection) pour choisir 30, 60, 90 ou OFF(hors fonction).

Service Interval (intervalle d’entretien)Cette fonction vous permet de sélection-ner une périodicité d’entretien entre3 200 km (2 000 milles) et 10 000 km(6 000 milles), par incréments de 800 km

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

119

Page 120: 2007 Jeep Liberty

(500 milles). Appuyez sur le bouton STEP(sélection) à partir de cet écran pourchoisir, par incréments de 800 km(500 milles), des distances allant de3 200 km (2 000 milles) à 10 000 km(6 000 milles).

Reset Service Distance (réinitialiser ladistance d’entretien) (ne s’affiche quesi l’intervalle d’entretien a été modifié)Lorsque cette fonction est sélectionnée, ladistance d’entretien courante accumuléepeut être réinitialisée pour correspondre àla périodicité d’entretien nouvellement sé-lectionnée. Vous pouvez, à partir de cetécran, appuyer sur le bouton STEP (sélec-tion) pour choisir « oui » ou « non ».

Low Fuel Chime? (avertisseur sonorede bas niveau de carburant?)Lorsque cette fonction est sélectionnée,un avertisseur sonore retentit lorsque le

message « Low Fuel Indicator Light »(témoin de bas niveau de carburant) s’af-fiche au groupe d’instruments. Vous pou-vez, à partir de cet écran, appuyer sur lebouton STEP (sélection) pour choisir« oui » ou « non ».

Mini-ordinateur de voyageCette caractéristique du véhicule, qui sesitue dans la console au pavillon, affichedes renseignements sur la températureextérieure, le cap de la boussole et leparcours.

Bouton de réinitialisationCe bouton permet de réinitialiser lesécrans Average Economy (économiemoyenne), Trip Miles (kilométrage) et TimeElapsed (temps écoulé). Cette opérationn’est possible que si une de ces troisfonctions réinitialisables est affichée.L’avertisseur sonore retentit une seule fois

pour indiquer que la réinitialisation a eulieu.

Remise à zéro généraleSi vous appuyez sur le bouton RESET(réinitialisation) deux fois en trois secon-des alors que vous vous trouvez dans l’undes écrans réinitialisables, les trois écranssont réinitialisés.

L’avertisseur sonore retentit deux fois pourindiquer que la réinitialisation a eu lieu.

Bouton MenuAppuyez sur le bouton Menu pour fairedéfiler les différents écrans : LANGUE,AFFICHAGE EN MESURES AMÉRICAI-NES OU MÉTRIQUES, VERROUILLAGEAUTOMATIQUE DES PORTES, DÉVER-ROUILLAGE AUTOMATIQUE À LA SOR-TIE, TÉLÉDÉVERROUILLAGE DE LAPORTE DU CONDUCTEUR EN PREMIER,

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

120

Page 121: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEUR SONORE AU VERROUIL-LAGE, CLIGNOTEMENT DES PHARESAU VERROUILLAGE, TEMPORISATIONDES PHARES, INTERVALLE D’ENTRE-TIEN, CARILLON DE BAS NIVEAU DECARBURANT et PROGRAMMATION DELA TÉLÉCOMMANDE.

Bouton C/T (boussole et température)Appuyez sur le bouton C/T pour afficher latempérature extérieure et l’une des huitdirections qui indiquent le cap de direc-tion du véhicule.

AVERTISSEMENT !

Même si l’affichage indique quel-ques degrés au-dessus du point decongélation de 0 °C (32 °F), la sur-face de la route peut être glacée, enparticulier dans les bois ou sur lesponts. Dans de telles conditions,conduisez prudemment pour éviterles accidents et les possibilités deblessures ou de dommagesmatériels.

Bouton STEP (étape)Appuyez sur le bouton STEP pour passertous les écrans de façon cyclique.

Les options d’affichage sont : millagemoyen/gallon (ou kilométrage moyen/litre), autonomie de carburant, millage (oukilométrage), temps écoulé, millage (ou

kilométrage) avant entretien, pression degonflage des pneus et un écran vide.

Average Miles/GAL (millagemoyen/gallon ou kilométragemoyen/litre)Cet écran indique la consommationmoyenne de carburant en litres par100 km (L/100 km) ou en milles au gallon(mi/gal), depuis la dernière réinitialisation.

Miles To Empty (autonomie decarburant)Cette mesure affiche la distance estiméede parcours restante avant que l’indica-teur de niveau de carburant n’indique leniveau E (vide). Cette distance est calcu-lée en multipliant la quantité de carburantqui reste par la consommation de carbu-rant projetée. La distance prévue aug-mentera ou diminuera à toutes les deux outrois secondes à mesure que ces facteurs

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

121

Page 122: 2007 Jeep Liberty

varieront. Cet affichage ne peut pas êtreremis à zéro.

Trip Miles (millage ou kilométrage)Cet écran indique la distance parcouruedepuis la dernière réinitialisation.

Time Elapsed (temps écoulé)Indique le temps de marche cumulé duvéhicule depuis la dernière réinitialisation.

Miles To Service (autonomie despièces)Cet écran indique le nombre de kilomètrespouvant être parcourus avant qu’une ré-paration ne soit nécessaire (sélectionnépar le propriétaire).

Tire PSI (pression des pneus)Cet écran indique la pression et l’empla-cement de chaque pneu, à l’exception de

la roue de secours. L’emplacement dupneu clignote lorsque la pression estbasse.

Blank Screen (écran vide)Aucune information n’apparaît à l’écrand’affichage. Appuyez sur le bouton C/T(boussole et température) pour revenir àl’écran d’affichage de la boussole et de latempérature. Si vous appuyez sur le bou-ton STEP (étape), vous revenez à l’écranAverage Miles Per Gallon (millage moyenpar gallon).

Étalonnage automatique de laboussoleCette boussole s’étalonne automatique-ment, ce qui élimine le besoin de la réglermanuellement. Lorsque le véhicule estneuf, la boussole peut sembler irrégulièreet le symbole CAL (étalonnage) s’affiche.

Dans ce cas, effectuez trois virages à360 degrés, loin de tout grand objet oupièce métallique; le message CAL dispa-raît alors et la boussole se remet à fonc-tionner normalement.

Étalonnage manuel de la boussoleSi la boussole vous semble irrégulière et sile symbole CAL (étalonnage) ne s’affichepas, vous devez placer manuellement laboussole en mode d’étalonnage.

Pour placer la boussole en moded’étalonnageMettez le contact et réglez l’affichage à« Compass/Temperature » (boussole/température). Maintenez le bouton RESET(réglage) enfoncé pendant plus de 10 se-condes pour passer du mode VARIANCE(déclinaison magnétique) au mode CAL(étalonnage de la boussole). Lorsque lesymbole CAL s’affiche, effectuez un tour

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

122

Page 123: 2007 Jeep Liberty

complet (360 degrés) dans un endroitexempt de gros objets métalliques ou delignes de transport d’énergie. La men-tion CAL s’éteint alors et la boussole fonc-tionne normalement.

La déclinaison magnétique est l’écartentre le nord magnétique et le nord géo-graphique. Dans certaines régions dupays, cet écart est assez important pourfausser les lectures de la boussole. Si telest le cas, vous devez régler la boussoleen accord avec la carte de déclinaisonmagnétique.

Pour programmer la déclinaison magnéti-que, mettez le contact et réglez l’affichageà « Compass/Temperature » (boussole/température). Maintenez le bouton RESET(réglage) enfoncé pendant 5 secondes(pas plus de 10 secondes). La zone dedéclinaison courante est maintenant affi-chée. Appuyez sur le bouton STEP (sélec-tion) pour choisir une nouvelle zone, puisappuyez sur le bouton RESET (remise àzéro) pour revenir au mode de fonctionne-ment normal.

GénéralitésLa télécommande est conforme aux nor-mes RSS-210 d’Industrie Canada et à laPartie 15 des normes de la FCC. Sonutilisation est soumise aux deux condi-tions suivantes :

1. Ce dispositif ne doit pas causer d’inter-férences nuisibles.

CARTE DE DÉCLINAISON MAGNÉTIQUE

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

123

Page 124: 2007 Jeep Liberty

2. Ce dispositif doit accepter toutes lesinterférences, même celles qui en pertur-ber le fonctionnement.

MISE EN GARDE !

Toute modification non expressé-ment approuvée par la partie res-ponsable de la conformité du sys-tème pourrait entraîner larévocation de l’autorisation accor-dée à l’utilisateur de faire fonction-ner cet appareil.

OUVRE-PORTE DE GARAGE –SELON L’ÉQUIPEMENTCompris avec les véhicules équipés ducentre d’information électronique(EVIC) optionnel

Le système de commande sans filHomeLinkMD peut remplacer jusqu’à troistélécommandes à radiofréquences utili-sées pour activer les dispositifs de grillesd’entrée motorisées, les ouvre-portes degarage, les serrures de porte d’entrée, lessystèmes de sécurité et même l’éclairagede la maison. Vous obtiendrez des rensei-gnements supplémentaires en visitant lesite : www.homelink.com ou en télépho-nant au 1 800 355-3515.

AVERTISSEMENT !

Avant de débuter la programmation del’émetteur-récepteur HomeLink à un ouvre-porte de garage ou à une grille d’entréemotorisée, assurez-vous qu’aucune per-sonne et qu’aucun objet ne se trouvent àproximité du dispositif pour éviter des bles-sures ou des dommages matériels. Il estpréférable de stationner le véhicule à l’exté-rieur du garage pour programmer l’ouvre-porte de garage. N’utilisez pas l’émetteur-récepteur Homelink si l’ouvre-porte degarage n’offre pas les caractéristiquesd’arrêt et d’inversion exigées par les normesde sécurité fédérales des États-Unis (c’est-à-dire tous les modèles d’ouvre-portes degarage fabriqués avant le 1er avril 1982).Une porte de garage qui ne détecte pas laprésence d’un objet – arrêt ou inversion dela course de la porte – ne répond pas auxnormes actuelles de sécurité fédérales desÉtats-Unis. Pour obtenir d’autres renseigne-ments, visitez le site : www.homelink.com outéléphonez au 1 800 355-3515.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

124

Page 125: 2007 Jeep Liberty

Conservez la télécommande originale dudispositif de fréquences radio que vousprogrammez afin de l’utiliser dans d’au-tres véhicules et pour programmer d’au-tres émetteurs-récepteurs HomeLink.Pour des raisons de sécurité, il est recom-mandé, lors de la vente de votre véhicule,d’effacer la programmation des boutonsde l’émetteur-récepteur HomeLink. Poureffacer les boutons programmés, procé-dez selon la méthode indiquée plus bas,dans la rubrique « Si votre véhicule estneuf », visitez le site Web de HomeLink àl’adresse : www.homelink.com ou en-core, composez le : 1 800 355-3515.

Si votre véhicule est neufAvant de programmer l’émetteur-récepteur HomeLink pour la première fois,vous devez effacer les codes d’essai enusine. Pour effacer la mémoire HomeLink,tenez les deux touches extérieures de latélécommande HomeLink enfoncées (lestouches un et trois). Le message CLEA-RING CHANNELS (effacement des ca-naux) apparaît sur l’afficheur HomeLink.Après 20 secondes environ, le messageCHANNELS CLEARED (canaux effacés)apparaît à l’écran du centre d’informationélectronique. Ne maintenez pas les bou-tons enfoncés pendant plus de 30 secon-des.

AVERTISSEMENT !

Les gaz d’échappement du véhiculecontiennent du monoxyde de car-bone, un gaz dangereux. Ne laissezpas tourner le moteur pendant laprogrammation de votre émetteur-récepteur HomeLink. Les gazd’échappement peuvent causer desblessures graves, voire mortelles.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

125

Page 126: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

Votre porte de garage ou grilled’entrée motorisée s’ouvre et seferme lorsque vous programmez vo-tre émetteur-récepteur HomeLink.Ne programmez pas l’émetteur-récepteur HomeLink si des person-nes ou des animaux domestiquesse trouvent dans la trajectoire de laporte ou de la grille. Une porte ouune grille en mouvement peut cau-ser des blessures graves et même lamort à des personnes ou à des ani-maux domestiques. Elle peut égale-ment endommager des objets.

Programmation del’émetteur-récepteur HomeLink

NOTA : Pour faciliter la programmation etobtenir une transmission plus précise dusignal de fréquence radio de l’émetteur-récepteur HomeLink, il est recommandéd’installer une pile neuve dans la télécom-mande portative.

1. Placez l’extrémité de votre télécom-mande portative à une distance de 5 à14 cm (1 à 3 po) du coin inférieur gauchede l’écran d’affichage du centre d’infor-mation électronique tout en observantl’écran.

NOTA : Selon le type d’ouvre-porte degarage ou de grille motorisée, il peut êtrenécessaire de substituer la prochaineétape par la procédure stipulée à la sec-tion « Programmation au Canada et pro-grammation de grille d’entrée ».

2. Appuyez simultanément sur le boutonde l’émetteur-récepteur HomeLink vouluet sur le bouton de la télécommandeportative et maintenez-les enfoncés. Peude temps après, le message TRAINING(programmation) apparaîtra sur l’afficheurHomeLink. Ne relâchez pas les boutonstant que la prochaine étape n’est pasterminée.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

126

Page 127: 2007 Jeep Liberty

3. Lorsque le message TRAINED (pro-grammé) apparaît sur l’afficheurHomeLink, relâchez le bouton del’émetteur-récepteur HomeLink et celui dela télécommande portative.

NOTA : Si le message TRAINED (pro-grammé) n’apparaît pas sur l’afficheurHomeLink, communiquez avec HomeLinken vous rendant sur le sitewww.homelink.com ou composez le

1 800 355-3515 pour obtenir de l’aide.

4. Appuyez sur le bouton HomeLink quevous venez tout juste de programmer etmaintenez-le enfoncé. Le messageTRANSMIT (transmission) apparaît surl’afficheur.

La programmation est terminée si votredispositif s’active lorsque vous appuyez etrelâchez le bouton HomeLink.

NOTA : Pour programmer les deux autresboutons HomeLink, il suffit de recommen-cer le processus de programmation del’émetteur-récepteur HomeLink.

Si le message TRANSMIT (transmission)apparaît sur l’afficheur HomeLink et quevotre dispositif n’est pas activé, il se peutque votre dispositif soit à code variable.Pour terminer la programmation d’un dis-

positif à code variable (habituellement unouvre-porte de garage), suivez les éta-pes 5 à 7 ci-dessous.

5. Repérez le bouton « Learn » (program-mation) ou le bouton « Smart » (reconnais-sance) sur le récepteur de l’ouvre-portede garage (unité motrice) dans le garage.Ces boutons se trouvent habituellementprès du raccord du câble d’antenne surl’unité motrice.

6. Appuyez fermement sur le bouton« Learn » ou « Smart », puis relâchez-le.(Le nom du bouton et la couleur peuventchanger selon le fabricant de l’ouvre-porte).

NOTA : Vous avez 30 secondes pouramorcer l’étape suivante.

Touches de la télécommande HomeLink

BOUTONS

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

127

Page 128: 2007 Jeep Liberty

7. Revenez au véhicule, appuyez ferme-ment sur le bouton HomeLink programméet maintenez-le enfoncé pendant deuxsecondes avant de le relâcher. Recom-mencez cette procédure consistant à« appuyer, maintenir, relâcher » et, selonla marque de l’ouvre-porte de garage (ouautre dispositif à code variable), répétezla procédure une troisième fois pour ter-miner la programmation.

L’émetteur-récepteur HomeLink doit dèslors être en mesure d’activer votre ouvre-porte avec dispositif à changement decode.

NOTA : Pour programmer les deux autresboutons HomeLink, il suffit de recommen-cer le processus de programmation del’émetteur-récepteur HomeLink.

Une fois la programmation du systèmede commande sans fil HomeLink com-plétée, si la télécommande portative oud’autres unités HomeLink dans d’au-tres véhicules n’activent pas le disposi-tif à code variable, vous pourriez avoir àeffacer la mémoire du récepteur du dis-positif. Consultez le manuel de l’utilisa-teur de votre ouvre-porte de garagepour connaître la procédure appropriéeou communiquez avec HomeLink au1 800 355-3515 ou par Internet sur lesite www.homelink.com. Une fois le ré-cepteur effacé, vous devez reprogram-mer la télécommande portative d’ori-gine au récepteur, en procédant selonla méthode indiquée dans le manuel del’utilisateur de votre ouvre-porte de ga-rage. En dernier lieu, reprogrammez leou les télécommandes portatives àl’émetteur-récepteur HomeLink en sui-

vant les étapes de la section « Program-mation de l’émetteur-récepteurHomeLink ».

Programmation au Canada etprogrammation de grille d’entréeLes lois canadiennes en matière de fré-quences radio stipulent que les signauxd’un émetteur doivent automatiquements’annuler après un délai de transmissionde plusieurs secondes; ce délai peut nepas suffire à transmettre les signaux deprogrammation vers votre émetteur-récepteur HomeLink. Certaines grilles mo-torisées fabriquées aux États-Unis dispo-sent d’une technologie similaire etconforme à cette loi canadienne.

Si vous résidez au Canada ou si vouséprouvez des difficultés à programmervotre grille d’entrée motorisée après avoireffectué les procédures de la section

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

128

Page 129: 2007 Jeep Liberty

« Programmation de l’émetteur-récepteurHomeLink » (peu importe votre lieu derésidence), substituez l’étape 2 de la pro-grammation en procédant ainsi :

NOTA : Pendant la programmation d’unouvre-porte de garage ou d’une grilled’entrée motorisée, il est recommandé dedébrancher le dispositif pendant le pro-cessus pour éviter une surchauffe du mé-canisme.

Appuyez sur le bouton de l’émetteur-récepteur HomeLink et maintenez-leenfoncé tout en appuyant sur le boutonde la télécommande portative et en lerelâchant toutes les deux secondes(« cycle ») et poursuivez ainsi jusqu’àce que l’émetteur-récepteur HomeLinkait bien reçu et acquis le signal radio.(Le message TRAINED [programmé]apparaît sur l’afficheur HomeLink.)

Terminez la programmation en suivant lesautres étapes de la section « Programma-tion de l’émetteur-récepteur HomeLink ».

Utilisation de l’émetteur-récepteurHomeLinkPour activer le mécanisme d’ouverture, ilsuffit d’appuyer sur le bouton HomeLinkprogrammé et de le relâcher. Le dispositifprogrammé (ouvre-porte de garage, grillemotorisée, système de sécurité, serrurede porte d’entrée, éclairage de la maisonou autres) se met alors en marche. Ledispositif peut également être mis en mar-che à l’aide de la télécommande portativecorrespondante. Si des difficultés de pro-grammation subsistent ou si vous avezdes questions, communiquez avecHomeLink en vous rendant sur le sitewww.homelink.com ou en composant le1 800 355-3515.

TOIT OUVRANT À COMMANDEÉLECTRIQUE – SELONL’ÉQUIPEMENTLa commande du toit ouvrant est situéesur le revêtement du pavillon, entre lespare-soleil.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

129

Page 130: 2007 Jeep Liberty

Pour ouvrir complètement le toit ouvrant,poussez le commutateur vers l’arrière etmaintenez-le enfoncé. Vous pouvez éga-lement l’entrouvrir de l’espace voulu.Poussez brièvement le commutateur versl’arrière pour activer la fonction d’ouver-ture rapide qui permet d’ouvrir le toit auto-matiquement.

Appuyez sur le bouton « V » situé aucentre du commutateur de toit ouvrantpour l’ouvrir en position d’aération. Vouspouvez également l’entrouvrir de l’espacesouhaité. Pour fermer le toit ouvrant àpartir de la position d’aération, poussez lecommutateur vers l’avant et maintenez-leenfoncé. Pour arrêter le toit ouvrant en unpoint donné de sa course, relâchez lecommutateur. Il restera en position par-

tielle d’aération tant que vous n’aurez pasactionné de nouveau le commutateur.

Fonction d’ouverture à impulsionPendant que la fonction d’ouverture ra-pide est activée, toute action sur le com-mutateur arrête la course du toit ouvranten position partiellement ouverte. Pourréactiver la fonction, poussez brièvementle commutateur vers l’arrière.

Pour fermer le toit ouvrant, poussez lecommutateur vers l’avant et maintenez-leenfoncé. Ici encore, pour arrêter le toitouvrant en un point donné de sa course,et le laisser en position partiellementouverte, relâchez le commutateur.Actionnez-le de nouveau pour poursuivrela fermeture. Le toit ouvrant n’est pascomplètement fermé tant que l’arrière dupanneau vitré du toit ouvrant ne remontepas à la fin de sa course.

Commutateur de toit ouvrant (sans console)

Commutateur de toit ouvrant (avec console)

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

130

Page 131: 2007 Jeep Liberty

Le protecteur solaire peut être ouvert ma-nuellement. Il s’ouvre aussi en mêmetemps que le toit ouvrant, Le protecteursolaire ne peut pas être fermé si le toitouvrant est ouvert.

AVERTISSEMENT !

• Pendant un accident, un toit ou-vrant qui est ouvert augmente lesrisques de projection hors du vé-hicule. Vous risquez de subir desblessures graves, voire mortel-les. Bouclez toujours votre cein-ture de sécurité et assurez-vousque tous les passagers du véhi-cule en font autant.

• Ne laissez jamais de jeunes en-fants actionner le toit ouvrant. Nepermettez à aucun occupant desortir les doigts ou toute autrepartie du corps par l’ouverture dutoit, ni de laisser dépasser unobjet. Des blessures pourraients’ensuivre.

Entretien du toit ouvrantUtilisez uniquement un produit de net-toyage non abrasif et un chiffon doux pournettoyer le panneau vitré.

PRISE D’ALIMENTATIONLa partie droite du tiroir de commodité(partie inférieure centrale du tableau debord) consiste en une prise de courantpour les accessoires électriques. Pour ac-céder à cette prise, tirez légèrement sur lapartie supérieure du couvercle en plasti-que.

Prise de courant avant

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

131

Page 132: 2007 Jeep Liberty

Une prise électrique arrière se trouvedans la partie arrière droite de l’espace dechargement, au-dessus du filet à baga-ges et du changeur de disques compacts(selon l’équipement).

La prise électrique arrière est directementalimentée par la batterie, que le commu-tateur d’allumage soit en position ON(marche) ou Arrêt.

Tous les accessoires branchés dans cetteprise d’alimentation doivent être débran-chés ou mis hors circuit lorsque vous nevous servez pas du véhicule.

MISE EN GARDE !Utilisation des prises d’alimenta-tion lorsque le moteur est coupé

• Beaucoup d’accessoires con-somment l’énergie de la batteriedu véhicule, même s’ils ne sontque branchés (c’est le cas destéléphones cellulaires, entre au-tres). Lorsqu’ils sont branchésassez longtemps, la batterie peutse décharger suffisamment pourvoir sa durée de vie écourtée oumême pour empêcher le moteurde démarrer.

Prise de courant arrière

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

132

Page 133: 2007 Jeep Liberty

• Les accessoires qui consommentplus d’énergie (comme les glaciè-res, les aspirateurs, les lampes,etc.) réduiront la durée de la bat-terie d’autant plus. Ne les utilisezque de temps à autre et soyezvigilant.

• Si vous avez utilisé des acces-soires à consommation d’énergieélevée, ou si le moteur n’a pasdémarré depuis un certain temps(alors que des accessoires sontbranchés), vous devrez conduirele véhicule assez longtemps pourque l’alternateur puisse rechar-ger la batterie.

PORTE-GOBELETSDeux porte-gobelets se trouvent dans laconsole centrale, à l’usage du conducteuret du passager avant.

NOTA : La pièce rapportée du porte-gobelet avant est amovible et peut êtreretirée de la console pour être nettoyée.

Ensemble Fumeur – Selonl’équipementL’ensemble fumeur offert en option com-prend un cendrier amovible inséré à l’em-placement du porte-gobelet avant.

Les passagers arrière ont accès à unporte-gobelet sur chacun des panneauxde garnissage de porte arrière.

Porte-gobelets avant

Porte-gobelets arrière

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

133

Page 134: 2007 Jeep Liberty

CARACTÉRISTIQUES DUPLANCHER DE CHARGEMENT

Éclairage de l’espace de chargementL’éclairage de l’espace de chargementest activé lorsque l’on ouvre le hayonarticulé ou une porte, ou lorsque l’ontourne la molette du rhéostat d’intensitélumineuse de la manette de commandemultifonction jusqu’à la dernière positionsupérieure. Si toutes les portes sont fer-mées et que seul le hayon articulé estouvert, il est possible d’éteindre toutl’éclairage intérieur en appuyant sur laglace de diffusion de l’éclairage de l’es-pace de chargement. Appuyez une se-conde fois sur cette glace pour faire reve-nir l’éclairage intérieur à unfonctionnement normal.

Cache-caisse d’espace de chargementescamotable – Selon l’équipementPour couvrir l’espace de chargement :

1. Saisissez la partie centrale de la ba-vette. Tirez-la au-dessus de l’espace dechargement.

2. Insérez les goupilles des extrémités dela bavette dans les fentes de la garniturede pied.

3. Le hayon articulé peut être ouvert oufermé lorsque le cache-caisse est enplace.

Cache-caisse arrière

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

134

Page 135: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

En cas d’accident, un couvre-bagages mal fixé dans le véhiculepeut causer des blessures. Il risqueen effet de se transformer en projec-tile en cas d’arrêt soudain et defrapper l’un des occupants. Ne ran-gez pas le couvre-bagages sur leplancher de l’espace de chargementni dans l’habitacle. Lorsqu’il est re-tiré de ses fixations, retirez-le duvéhicule. Ne l’entreposez pas dansle véhicule.

Crochets d’arrimage du plancher del’espace de chargementLes points d’attache qui se trouvent sur leplancher de l’espace de chargement ser-vent à maintenir les charges en place entoute sécurité lorsque le véhicule est enmouvement.

AVERTISSEMENT !

• Les crochets d’arrimage au plan-cher de l’espace de chargementne constituent pas des ancragessûrs pour les courroies d’attachedes sièges d’enfant. En casd’arrêt brusque ou de collision, ilest possible qu’un crochet se dé-tache et ne puisse plus retenir lesiège d’enfant. L’enfant risquealors d’être gravement blessé.N’utilisez donc que les ancragesfournis pour les courroies d’atta-che des sièges d’enfant.

Crochets d’arrimage du plancher de l’espacede chargement

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

135

Page 136: 2007 Jeep Liberty

• Le poids et la position de lacharge et des passagers peuventmodifier le centre de gravité et lamaniabilité du véhicule. Pour évi-ter toute perte de maîtrise du vé-hicule risquant d’entraîner desblessures, suivez les directivesdécrites ci-après lorsque vouschargez votre véhicule.

• Placez toujours les charges de façonuniforme sur le plancher de l’espace dechargement. Placez les objets les pluslourds aussi bas et aussi en avant quepossible.

• Placez autant de charges que possibleà l’avant de l’essieu arrière. Une chargetrop lourde ou mal placée sur l’essieuarrière ou derrière cet essieu risqued’entraîner un louvoiement de l’arrièredu véhicule.

• N’empilez pas des bagages ou descharges plus haut que la partie supé-rieure du dossier. Ces bagages oucharges risqueraient d’altérer la visibi-lité ou de se transformer en projectilesdangereux en cas d’arrêt brusque oude collision.

AVERTISSEMENT !

Pour éviter d’être blessés, les pas-sagers ne doivent pas s’asseoir surle plancher de l’espace de charge-ment arrière. Cet espace est en effetréservé uniquement au transportdes charges et n’est pas destiné auxpassagers, qui doivent s’asseoir surles sièges et boucler leur ceinturede sécurité.

CARACTÉRISTIQUES DE LALUNETTE

Essuie-glace et lave-glace de lunetteLe fonctionnement du lave-glace et del’essuie-glace de lunette est contrôlé parune commande à anneau rotatif située surle levier de commande, à droite de la

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

136

Page 137: 2007 Jeep Liberty

colonne de direction. Pour activer l’essuie-glace, faites tourner le centre de la com-mande jusqu’à la position DEL (tempori-sation) ou jusqu’à la position ON (enfonction). Pour activer le lave-glace ar-rière, faites tourner l’anneau de la com-mande au-delà de la position ON ou OFF(arrêt). La pompe de lave-glace reste enmarche tant que le levier ou l’anneau estengagé. Lorsque vous relâchez la com-mande, l’essuie-glace est actionné troisfois avant de revenir à sa position définie.

Si l’essuie-glace de lunette fonctionne tan-dis que le commutateur d’allumage est enposition OFF (arrêt), il revient automati-quement à la position « PARK » (station-nement). Lorsque le véhicule redémarre,l’essuie-glace reprend son fonctionne-ment depuis la position définie par lacommande d’essuie-glace.

Si la glace relevable du hayon articulé oule hayon articulé sont ouverts, la con-nexion à l’essuie-glace de lunette est in-terrompue, ce qui prévient toute activationdu balai d’essuie-glace arrière. S’ils sontouverts, il est nécessaire de mettre enposition OFF (arrêt), puis en position ON(marche) la commande d’essuie-glace delunette ou le commutateur d’allumagepour faire redémarrer l’essuie-glace delunette.

NOTA : Le hayon articulé se verrouillependant que l’essuie-glace arrière fonc-tionne. Il demeure verrouillé jusqu’à ceque l’essuie-glace soit arrêté; dès lors,il peut être déverrouillé (à l’aide de laclé, du commutateur de verrouillage oude la télécommande).

Ajout de liquide lave-glaceLe pare-brise et la lunette partagent lemême réservoir de liquide lave-glace.Celui-ci est situé à l’avant du comparti-ment moteur, du côté du passager. Leniveau de liquide doit être vérifié régu-lièrement. Remplissez le réservoir de sol-vant pour lave-glace (et non d’antigel pourradiateur) et faites fonctionner le dispositifdurant quelques secondes pour purgerl’eau résiduelle.

Dégivreur de lunetteUn bouton-poussoir qui active ledégivrage de la lunette se trouvesur la partie supérieure du pan-

neau de commande de climatisation. L’in-dicateur ambre du bouton-poussoir s’al-lume lorsque le dégivreur est activé.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

137

Page 138: 2007 Jeep Liberty

Poussez de nouveau le bouton pour arrê-ter le dégivreur avant un temps d’arrêtautomatique.

Le dégivreur s’arrête automatiquement aubout d’environ dix minutes. Pour obtenirenviron cinq minutes supplémentaires defonctionnement, appuyez de nouveau surle bouton. Pour éviter de décharger ex-cessivement la batterie, n’utilisez le dégi-

vreur que lorsque le moteur est en mar-che. Le bouton-poussoir active égalementles rétroviseurs extérieurs chauffants, se-lon l’équipement.

MISE EN GARDE !

Prenez garde à ne pas endommagerles éléments chauffants quand vousnettoyez l’intérieur de la lunette. Uti-lisez un chiffon doux et une solutionde lavage douce, en essuyant enparallèle avec les éléments chauf-fants. Maintenez également tous lesobjets à bonne distance de la lu-nette pour éviter d’endommager leséléments chauffants.

PORTE-BAGAGES AU TOITLes supports à bagages extérieursn’augmentent pas la capacité de charge

totale du véhicule. Assurez-vous que lepoids total des bagages et des passagersà l’intérieur du véhicule, en plus de lacharge sur le porte-bagages, ne dépassepas la capacité nominale autorisée pour levéhicule, telle qu’indiquée sur l’étiquetteapposée sur la paroi de la porte du con-ducteur.

MISE EN GARDE !

• Pour éviter d’endommager leporte-bagages de toit et le véhi-cule, ne dépassez pas la chargemaximale admissible de 68 kg(150 lb) sur le porte-bagages.Assurez-vous de bien répartirtoute charge lourde et del’immobiliser convenablement.

Commutateur de dégivrage de lunette

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

138

Page 139: 2007 Jeep Liberty

• Les objets longs qui dépassent lepare-brise, tels que les panneauxen bois ou les planches à voile,doivent être solidement fixés àl’avant et à l’arrière du véhicule.

• Placez une couverture ou uneautre protection du même genreentre la surface du toit et lacharge.

• Circulez à vitesse réduite et né-gociez les virages prudemmentlorsque vous transportez degrosses charges ou des chargesd’une largeur excessive sur leporte-bagages de toit. La vélocitédes vents ou les rafales causéespar le passage des camions àproximité du véhicule peuventaugmenter la force exercée sur lacharge. Ceci s’applique surtoutaux charges plates et de grandesdimensions qui, dans de tellesconditions, risquent d’endomma-ger la charge ou votre véhicule.

AVERTISSEMENT !

Avant de prendre la route, assurez-vous que la charge est bien immo-bilisée et fixée. Les objets mal fixésrisquent de s’envoler ou de tomberdu véhicule, particulièrement à desvitesses élevées, causant ainsi desblessures ou des dommages maté-riels. Vous devez respecter les con-signes énoncées à la rubrique « Mi-ses en garde » sur le transportd’une charge sur le porte-bagagesde toit.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

139

Page 140: 2007 Jeep Liberty

140

Page 141: 2007 Jeep Liberty

SECTION 4INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

• TABLEAU DE BORD ET COMMANDES . . . . . . . 143• GROUPE D’INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . 144• DESCRIPTION DU GROUPE D’INSTRUMENTS . . 145• MONTRE NUMÉRIQUE ÉLECTRONIQUE . . . . . . 154

• Procédure de réglage de l’horloge . . . . . . . . 154• RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA

RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155• Signaux de radiodiffusion . . . . . . . . . . . . . . 155• Deux types de signaux . . . . . . . . . . . . . . . . 155• Parasites électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . 155• Réception AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155• Réception FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

• CODE DE VENTE RBK – RADIO STÉRÉOAM/FM AVEC COMMANDES DE LECTEUR DECD/CHANGEUR DE CD . . . . . . . . . . . . . . . . . 156• Fonctionnement de l’autoradio . . . . . . . . . . . 156• Fonctionnement du lecteur CD . . . . . . . . . . . 158• Commandes du changeur CD – Selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

• CODE DE VENTE RBQ – RADIO AM-FMSTÉRÉO AVEC CHANGEUR POUR SIX CD . . . . 162• Fonctionnement de l’autoradio . . . . . . . . . . . 162• Fonctionnement du lecteur CD . . . . . . . . . . . 165

• CODE DE VENTE RB1 – RADIO STÉRÉOAM/FM AVEC DVD/DISPOSITIF D’AIDE À LANAVIGATION GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169• Procédure de réglage de l’horloge . . . . . . . . 169

• CHANGEUR À SIX CD DANS L’ESPACE DECHARGEMENT – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . 170• Chargement des disques compacts dans le

magasin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170• RADIO PAR SATELLITE – SELON

L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172• Activation du système . . . . . . . . . . . . . . . . 172• Numéro de série électronique/numéro

d’identification Sirius (ESN/SID) . . . . . . . . . . 172• Sélection du mode satellite avec radios RBB,

RAH et RBK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173

141

Page 142: 2007 Jeep Liberty

• Sélection du mode satellite avec radios RBP,RBU, RAZ, RB1 et RBQ . . . . . . . . . . . . . . . . 173

• Sélection d’une station . . . . . . . . . . . . . . . . 173• Mise en mémoire et sélection de stations

préréglées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174• Utilisation du bouton PTY (type d’émission),

selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174• Bouton « SCAN » (balayage) de type

d’émission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174• Bouton « SEEK » (recherche) de type

d’émission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175• Antenne de radio satellite . . . . . . . . . . . . . . 175• Qualité de réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175

• TÉLÉCOMMANDE DE LA CHAÎNE STÉRÉO –SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

• Fonctionnement de l’autoradio . . . . . . . . . . . 176• Lecteur de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176• Lecteur de CD – Un seul disque dans

l’autoradio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177• Lecteur de CD – 6 disques dans la cartouche

de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177• ENTRETIEN DES CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . 177• FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET

TÉLÉPHONES CELLULAIRES . . . . . . . . . . . . . 178• COMMANDES DE

CHAUFFAGE-CLIMATISATION . . . . . . . . . . . . . 178• Chauffage et climatisation manuels . . . . . . . . 178• Conseils utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

142

Page 143: 2007 Jeep Liberty

TABLEAU DE BORD ET COMMANDES

1. Bouche d’aération2. Bloc d’instruments3. Sac gonflable du conducteur

4. Feux de détresse5. Sac gonflable du passager6. Boîte à gants

7. Dispositif de protection contre l’impact pour les genoux8. Radio9. Commandes de chauffage-climatisation

10. Prise de courant/Allume-cigare

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

143

Page 144: 2007 Jeep Liberty

GROUPE D’INSTRUMENTS

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

144

Page 145: 2007 Jeep Liberty

DESCRIPTION DU GROUPED’INSTRUMENTS

1. Compte-toursIndique le régime moteur maximal accep-table par minute pour chaque gamme devitesses. N’attendez pas d’atteindre lazone rouge; relâchez l’accélérateur justeavant pour prévenir les dommages aumoteur.

2. Témoin des clignotantsLes flèches clignotent de concertavec les clignotants extérieurs lors-que vous utilisez la manette multi-

fonction. Si les clignotants restent activéspendant plus de 3 km (2 mi), un avertis-seur sonore retentit jusqu’à ce qu’ils soientdésactivés.

3. Témoin des phares de routeCe témoin indique que les pharessont en mode phares de route.Tirez sur la manette multifonction

vers le volant pour passer des phares deroute aux feux de croisement.

4. Indicateur de vitesseCet instrument indique la vitesse du véhi-cule.

5. Témoin du système de surveillancede la pression des pneus.

Chaque pneu, incluant le pneude secours (si fourni), doit êtrevérifié mensuellement lorsqu’ilest froid et gonflé à la pressionde gonflage recommandée

par le fabricant du véhicule indiquée sur laplaque d’information du véhicule ou surl’étiquette de pression de gonflage despneus. (Si votre véhicule est muni de

pneus de dimensions autres que cellesqui sont indiquées sur la plaque d’infor-mation du véhicule ou l’étiquette de pres-sion de gonflage des pneus, vous devezdéterminer la pression de gonflage appro-priée pour ces pneus.)

Votre véhicule est équipé d’un dispositifde sécurité supplémentaire : il s’agit dusystème de surveillance de la pressiondes pneus (TPMS) qui fait s’allumer untémoin lorsque la pression dans l’un devos pneus est trop basse. Ainsi, vouspouvez arrêter votre véhicule dès que letémoin s’allume, vérifier la pression sansattendre et gonfler les pneus à la pressionprescrite. Lorsque la pression d’un pneuest insuffisante, la conduite de votre véhi-cule peut faire surchauffer ce pneu etprovoquer une crevaison. En outre, legonflage insuffisant des pneus augmente

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

145

Page 146: 2007 Jeep Liberty

la consommation de carburant, accélèrel’usure des pneus et peut nuire à la con-duite ainsi qu’à la capacité de freinage duvéhicule.

Veuillez noter que le système de surveil-lance de la pression des pneus ne rem-place pas l’entretien approprié des pneus,et que le conducteur a la responsabilitéde maintenir une pression des pneus adé-quate, même si le sous-gonflage n’est passuffisant pour allumer le témoin du sys-tème de surveillance de la pression despneus.

Le témoin du système de surveillance dela pression des pneus s’allume dans legroupe d’instruments et un carillon retentitlorsque la pression d’au moins un pneuest basse. Le témoin du système de sur-veillance de la pression des pneus cli-gnote pendant 60 secondes lorsqu’unedéfaillance du système est détectée. Ceclignotement se répète toutes les 10 mi-nutes ou jusqu’à ce que le problème soitcorrigé et le système réinitialisé.

MISE EN GARDE !

Le système de surveillance de lapression des pneus a été optimisépour les pneus et les roues d’ori-gine. Les pressions et avertisse-ments du système ont été établispour la dimension des pneus instal-lés sur votre véhicule. Vous pour-riez dégrader le fonctionnement dudispositif ou endommager les cap-teurs quand vous utilisez du maté-riel de dimension, de style ou detype différents. Des roues dedeuxième monte peuvent endom-mager les capteurs. N’utilisez pasde produit de scellement des pneusen aérosol ni de talon d’équilibragesi le véhicule est doté du systèmede surveillance de la pression despneus, au risque d’endommager lescapteurs.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

146

Page 147: 2007 Jeep Liberty

6. Témoin du mode quatre rouesmotrices gamme basse – Selonl’équipement

Ce témoin avertit le conduc-teur que le véhicule se trouveen mode quatre roues motricesgamme basse. Les arbres detransmission avant et arrière

sont mécaniquement verrouillés ensem-ble, ce qui force les roues avant et arrièreà tourner à la même vitesse.

7. Témoin des pharesantibrouillards – Selon l’équipement

Ce témoin indique que les pharesantibrouillards avant sont allumés.

8. Témoin de panneCe témoin fait partie du systèmede diagnostic de bord OBD II quisurveille le moteur et la transmis-

sion automatique. Ce témoin s’allume lors-que le commutateur d’allumage est à laposition ON (marche), avant le démarragedu moteur. Si l’ampoule ne s’allume paslorsque le commutateur d’allumage passede la position OFF (arrêt) à la position ON(marche), faites vérifier le véhicule dansles plus brefs délais.

Certaines situations, telles qu’un bouchonde réservoir d’essence desserré ou man-quant ou une mauvaise qualité de carbu-rant, peuvent provoquer l’activation dutémoin après le démarrage du moteur. Sile témoin reste allumé pendant plusieurscycles de conduite en conditions habituel-les, le véhicule doit être réparé. Dans laplupart des cas, le véhicule peut roulernormalement et un remorquage n’est pasnécessaire.

Lorsque le moteur est en marche, il estpossible que le « témoin de panne »clignote pour prévenir d’une situation sé-rieuse pouvant entraîner une perte depuissance immédiate ou des dommagessérieux au convertisseur catalytique.Dans ce cas, le véhicule doit être inspectédès que possible.

9. Témoin d’avertissement dusystème antiblocage (ABS) – Selonl’équipement

Ce témoin surveille le fonctionne-ment du système de freins antiblo-cage (ABS), lequel est expliqué

dans une autre section de ce guide. Ils’allume lorsque le commutateur d’allu-mage est tourné à la position ON (marche)et peut demeurer allumé jusqu’à trois se-condes.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

147

Page 148: 2007 Jeep Liberty

Si le témoin ABS s’allume ou reste allumépendant que vous roulez, cela indiqueque le dispositif antiblocage du systèmede freinage ne fonctionne pas et qu’il fautdonc le réparer. Cependant, le systèmede freinage ordinaire continue à fonction-ner normalement, à moins que le témoindu système de freinage (BRAKE) ne soitallumé. Un carillon se fait également en-tendre si le témoin se rallume.

Si le témoin ABS est allumé, faites réparerle circuit de freinage le plus tôt possiblepour bénéficier de nouveau des avanta-ges offerts par le système antiblocage.

Le fonctionnement du témoin du circuit defreinage peut être vérifié en tournant lecommutateur d’allumage de la positionOFF (arrêt) à la position ON (marche). Letémoin devrait s’allumer pendant environquatre secondes. Il devrait ensuite

s’éteindre, sauf si une anomalie est détec-tée dans le circuit de freinage. Si le témoinne s’allume pas, faites-le vérifier par unconcessionnaire autorisé.

10. Témoin de circuit de chargeCe témoin indique l’état de la ten-sion du circuit électrique. Le té-moin devrait s’allumer pendant

trois secondes quand on tourne la clé decontact pour la première fois. Si le témoindemeure allumé ou s’allume pendant laconduite, cela indique soit qu’il y a unproblème avec le circuit de charge, soitque la charge de la batterie est basse. Uncarillon se fait également entendre si letémoin se rallume. Faites vérifier le dispo-sitif immédiatement par un concession-naire autorisé.

11. Jauge de températureCe témoin indique la températuredu liquide de refroidissement dumoteur. Si l’indication se maintient

dans la plage normale, c’est que le circuitde refroidissement fonctionne de façonsatisfaisante.

L’aiguille de la jauge risque d’indiquer unetempérature plus élevée (au-dessus de laplage centrale) par temps chaud, en mon-tée, en circulation urbaine dense ou ensituation de traction de remorque. Il nefaut pas laisser le thermomètre dépasserles limites supérieures de la températurenormale de fonctionnement.

Si l’aiguille passe dans la zone rouge(cinq carillons se font entendre), sortez dela route et arrêtez le véhicule. Ne coupezpas le moteur. Laissez tourner le moteurau ralenti, avec le climatiseur coupé,

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

148

Page 149: 2007 Jeep Liberty

jusqu’à ce que l’aiguille de la jauge re-vienne dans la plage normale. Si le moteurdemeure dans la plage élevée, coupez-leet communiquez avec un service de dé-pannage.

12. Bouton de réinitialisationAppuyez sur ce bouton pour passer de lalecture du compteur kilométrique à celledu totaliseur partiel, et vice-versa. Enmode totalisateur partiel, réinitialisez letotalisateur partiel en maintenant ce bou-ton enfoncé. En outre, lorsque vous ap-puyez sur le bouton « RESET », vouseffacez tous les messages d’avertisse-ment apparaissant sur l’affichage ducompteur kilométrique.

13. Totaliseur général ou partielUn affichage fluorescent à vide indique ladistance totale que le véhicule a parcou-rue. De plus, l’affichage du compteur kilo-

métrique ou journalier au groupe d’instru-ments sera remplacé par des messagesd’avertissement tels que : porte, hayon ouglace ouverte et bas niveau de lave-glace. Référez-vous aux sections corres-pondantes pour obtenir de plus amplesrenseignements.

NOTA : Si le véhicule est équipé du cen-tre d’information électronique (EVIC) sur laconsole au pavillon, les avertissements« DOOR », « GATE », « GLASS » et« LOWASH » (porte, hayon, glace, basniveau de lave-glace) s’affichent unique-ment à l’écran du centre d’informationélectronique (et non au groupe d’instru-ments). Pour obtenir plus de détails à cesujet, référez-vous à la rubrique « Consoleau pavillon – Selon l’équipement » à lasection 3.

NOTA : Les messages LOCOOL et GAS-CAP s’affichent dans le groupe d’instru-ments, à la place du compteur kilométri-que.

Certaines juridictions exigent qu’au mo-ment du transfert de propriété du véhi-cule, le vendeur certifie à l’acheteur lekilométrage exact parcouru. De ce fait, sivous devez modifier le compteur durantune réparation ou un remplacement quel-conque, assurez-vous de prendre note dela lecture au compteur avant et après lesréparations afin de pouvoir déterminer lekilométrage exact.

14. Témoin de régulateur de vitesseCe témoin s’allume lorsque lerégulateur de vitesse est misen fonction.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

149

Page 150: 2007 Jeep Liberty

15. Témoin de pression d’huileCe témoin indique une bassepression d’huile. Il s’allume et de-

meure allumé lorsque le commutateurd’allumage passe de la position Arrêt à laposition Marche, et s’éteint une fois lemoteur démarré. Si le témoin ne s’allumepas, faites vérifier le système par un con-cessionnaire autorisé.

Si le témoin s’allume pendant la conduite,arrêtez le véhicule et coupez le moteur.N’UTILISEZ PAS LE VÉHICULE AVANTQUE LE PROBLÈME AIT ÉTÉ RÉGLÉ. Unseul carillon se fera également entendre.

16. Témoin de température de latransmission

Ce témoin indique que la tempé-rature de l’huile de la transmissionest excessivement élevée dans

des conditions d’utilisation intensive, par

exemple, en situation de traction de re-morque ou de déneigement. Si ce témoins’allume, immobilisez le véhicule, passezau point mort et laissez tourner le moteurau ralenti ou un peu plus vite, jusqu’à ceque le témoin s’éteigne.

17. Témoin du mode de tempspartiel – Selon l’équipement

Ce témoin avertit le conduc-teur que le véhicule est enmode quatre roues motrices

gamme haute à TEMPS PARTIEL, et queles arbres de transmission avant et arrièresont verrouillés mécaniquement ensem-ble, forçant les roues avant et arrière àtourner à la même vitesse.

18. Témoin du circuit de freinageCe témoin contrôle diversesfonctions de freinage, y com-pris le niveau de liquide pourfreins et le serrage du frein destationnement. Si le témoin des

freins s’allume, cela indique peut-être quele frein de stationnement est serré ou quele niveau du liquide pour freins est tropbas. Dans les véhicules équipés de freinsantiblocage (ABS), l’activation du témoinindique peut-être une défectuosité du sys-tème ABS qui pourrait compromettre lerendement du freinage.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

150

Page 151: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

Il est dangereux de conduire le vé-hicule lorsque le témoin du circuitde freinage est allumé. Une baissesignificative du rendement desfreins ou de la stabilité du véhiculependant le freinage du véhicule peutsurvenir. Advenant le cas, vous né-cessiterez plus de temps pour im-mobiliser le véhicule ou votre véhi-cule sera plus difficile à conduire.vous risquez d’avoir un accident.Faites inspecter le véhiculeimmédiatement.

Le fonctionnement du témoin du circuit defreinage peut être vérifié en tournant lecommutateur d’allumage de la positionOFF (arrêt) à la position ON (marche). Letémoin devrait s’allumer pendant environ

deux secondes. Il devrait s’éteindre en-suite, à moins que le frein de stationne-ment ne soit serré ou qu’une défectuositédes freins n’ait été détectée. Si le témoinne s’allume pas, faites-le vérifier par unconcessionnaire autorisé.

Ce témoin s’allume également lorsquevous serrez le frein de stationnement alorsque le commutateur d’allumage est à laposition ON (marche).

NOTA : Ce témoin indique seulement quele frein de stationnement est serré. Iln’indique toutefois pas à quel degré.

Si le frein de stationnement n’est pas serréet que le témoin reste allumé, faites ins-pecter le circuit de freinage dès que pos-sible.

19. Témoin du mode de temps plein –Selon l’équipement

Ce témoin avertit le conduc-teur que le véhicule est enmode quatre roues motrices àTEMPS PLEIN, et qu’il utilise ledifférentiel central qui permet

aux roues avant et arrière de tourner à desvitesses différentes.

20. Témoin de l’antidémarreur SentryKey et du système d’alarme antivol,selon l’équipementReportez-vous aux chapitres « Antidémar-reur Sentry Key » ou « Alarme antivol » àla section 2 de ce manuel pour plusd’information.

21. Jauge de carburantLorsque le commutateur d’allumage est àla position ON (marche), l’aiguille indiquele niveau de carburant restant dans le

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

151

Page 152: 2007 Jeep Liberty

réservoir. Une petite flèche indique dequel côté du véhicule se trouve le bou-chon de remplissage (bouchon d’es-sence).

22. Témoin de bas niveau decarburant

Ce témoin s’allume quand le niveaude carburant atteint 8,7 litres(2,3 gal US) et reste allumé jusqu’à

ce que du carburant soit ajouté. Le témoinde bas niveau de carburant peut s’allumeret s’éteindre en alternance, surtout pen-dant et après des freinages ou des accé-lérations brutales, et des virages serrés.Ce phénomène est attribuable au dépla-cement du carburant dans le réservoir. Unseul carillon se fera également entendre.

23. Témoin de sac gonflableCe témoin s’allume et demeure al-lumé durant six à huit secondes

lorsque le commutateur d’allumage estd’abord tourné à la position ON (marche).Si le témoin ne s’allume pas, demeureallumé ou s’allume pendant la conduite,faites vérifier le dispositif de retenue à sacgonflable par un concessionnaire auto-risé.

24. Témoin O/D (surmultiplicateur)éteint

Le témoin correspondant s’allumelorsque le bouton O/D OFF est en-foncé. Le bouton O/D OFF est situé

sur le levier de vitesses.

25. Témoin de ceinture de sécuritéÀ l’établissement du contact, cetémoin s’allume pendant cinq àhuit secondes aux fins de vérifica-tion des ampoules. Pendant ce

temps, si le conducteur n’a pas bouclé saceinture, un avertisseur sonore retentit.

Après le délai de vérification des ampou-les ou une fois en route, si le conducteurou le passager avant n’a toujours pasbouclé sa ceinture, le témoin de ceinturede sécurité clignote ou demeure allumé.Consultez la section concernant le témoinde rappel évolué des ceintures de sécu-rité (BeltAlert), dans la section du manuelconsacrée aux dispositifs de retenue desoccupants.

26. Témoin de la commandeélectronique du papillon – Selonl’équipement

Ce témoin vous indique uneanomalie du système de la tigede commande des gaz électro-nique. Si une anomalie est dé-

tectée pendant que le moteur tourne, letémoin demeure allumé ou clignote, selonla nature du problème. Tournez la clé de

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

152

Page 153: 2007 Jeep Liberty

contact alors que le véhicule est complè-tement arrêté et que le sélecteur de vites-ses se trouve à la position P (stationne-ment). Le témoin devrait s’éteindre. Si letémoin demeure allumé tandis que le mo-teur tourne toujours, vous pouvez conti-nuer à rouler, mais faites vérifier votrevéhicule chez votre concessionnaire dèsque possible.

Si le témoin clignote alors que le moteurtourne, vous devez faire vérifier votre vé-hicule dès que possible. Vous pourriezremarquer une baisse de performance, unrégime du moteur inégal ou plus élevéqu’à l’habitude, ou le moteur qui décro-che. Il est possible que vous soyez con-traint de faire remorquer votre véhicule. Letémoin s’allume lorsque le commutateurd’allumage est d’abord tourné à la posi-tion ON (marche) et demeure brièvement

allumé aux fins de vérification du fonction-nement de l’ampoule. Si le témoin nes’allume pas au démarrage, faites vérifierle système par un concessionnaire auto-risé.

NOTA : La conduite « à deux pieds »n’est pas recommandée. Si, par inadver-tance, vous enfoncez la pédale de freinpendant plus de quelques secondes touten appuyant sur l’accélérateur, le systèmeantipatinage interprétera cette situationcomme un cas d’accélérateur coincé.Cela se traduira par une perte de puis-sance. Cet état sera annulé en remettantla pédale de frein dans sa position nor-male ou en bougeant l’accélérateur. Si lapédale de frein et l’accélérateur sontmaintenus enfoncés simultanément pen-dant une période prolongée, le témoin dusystème antipatinage commencera à cli-

gnoter; pour mettre fin au clignotement,tournez la clé de contact alors que levéhicule est complètement arrêté et quele sélecteur de vitesses se trouve à laposition P.

27. Témoin du système électroniqued’antidérapage et du systèmed’assistance au freinage – Selonl’équipement

Le témoin « ESP/BAS » dugroupe d’instruments s’allumelorsque le commutateur d’allu-mage est mis à la position ON(marche). Ce témoin doit

s’éteindre lorsque le moteur tourne. Si letémoin « ESP/BAS » demeure alluméaprès le lancement du moteur, c’estqu’une défectuosité a été détectée dansle système électronique d’antidérapageou le système d’assistance au freinage. Si

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

153

Page 154: 2007 Jeep Liberty

ce témoin demeure allumé, faites vérifierle système électronique d’antidérapage etle système d’assistance au freinage sanstarder par un concessionnaire autorisé.Reportez-vous au chapitre « Système decommande électronique des freins » à lasection 5 de ce manuel pour plus d’infor-mation.

28. Témoin du système électroniqued’antidérapage (ESP), témoin dusystème antipatinage (TCS) – Selonl’équipement

Si ce témoin clignote pendantl’accélération, réduisez autantque possible la pression surl’accélérateur. Appuyez lemoins possible sur l’accéléra-

teur pendant la conduite. Adaptez tou-jours la vitesse et le style de conduite auxconditions de la route et ne désactivez

pas le programme ESP ou le dispositifTCS – Selon l’équipement. Le témoin cli-gnote lorsque le système électroniqued’antidérapage ou le dispositif antipati-nage est actif et améliore la tenue de routedu véhicule. Si le témoin est toujours al-lumé, le système électronique d’antidéra-page ou le dispositif antipatinage peuventne pas fonctionner normalement.Reportez-vous au chapitre « Système decommande électronique des freins » à lasection 5 de ce manuel pour plus d’infor-mation.

MONTRE NUMÉRIQUEÉLECTRONIQUE

L’horloge et l’autoradio utilisent toutesdeux l’écran d’affichage intégré à l’auto-radio. Un affichage numérique indique letemps en heures et en minutes chaque

fois que vous tournez le commutateurd’allumage à la position Marche ou Ac-cessoires et que la touche TIME est pres-sée.

Lorsque le commutateur d’allumage est àla position Arrêt, ou lorsque la fréquenceradio est affichée, l’heure exacte est gar-dée en mémoire.

Procédure de réglage de l’horloge

1. Tournez le commutateur d’allumage àla position Marche ou Accessoires et ap-puyez sur la touche TIME. À l’aide d’unstylo-bille ou d’un objet doté d’une extré-mité fine, enfoncez les boutons heure (H)ou minute (M) de la radio.

2. Appuyez sur le bouton H pour réglerles heures et sur le bouton M pour réglerles minutes. L’affichage de l’horloge

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

154

Page 155: 2007 Jeep Liberty

avance à chaque pression faite sur l’un etl’autre des boutons.

RENSEIGNEMENTSGÉNÉRAUX SUR LA RADIO

Signaux de radiodiffusionLa réception offerte par votre nouvelleradio est excellente dans la plupart desconditions d’utilisation. Toutefois, commec’est le cas avec tout autre système, lesautoradios ont des limites de rendement,en raison notamment de la mobilité et desphénomènes atmosphériques naturels quipeuvent vous laisser croire que votrechaîne audio ne fonctionne pas correcte-ment. Pour mieux comprendre les causesde ces interférences et pour vous épar-gner des soucis à propos de ces pertur-bations « apparentes », il est indispensa-ble pour vous de bien saisir certains

principes concernant la transmission et laréception des signaux radio.

Deux types de signauxIl existe deux types de signal radio : AM,représentant la modulation d’amplitude,où le son diffusé modifie l’amplitude ou lahauteur des ondes radioélectriques, etFM, représentant la modulation de fré-quence, où la fréquence des ondes diffu-sées varie pour transmettre le son.

Parasites électriquesLes ondes radio peuvent capter les per-turbations électriques pendant leur trans-mission. Les perturbations (ou parasites)électriques ont un impact sur l’amplitudedes ondes et, par conséquent, font partieintégrante de la réception par modulationd’amplitude (AM). De telles perturbationsinterfèrent en revanche très peu avec les

variations de fréquence qui transportentles signaux FM.

Réception AMLe son AM est fondé sur l’amplitude del’onde porteuse. La réception AM peutdonc être perturbée par la foudre, leslignes électriques et les enseignes éclai-rées au néon.

Réception FMÉtant donné que la transmission par mo-dulation de fréquence (FM) est fondée surla variation des fréquences, les interféren-ces causées par des variations d’ampli-tude peuvent être filtrées, pour ne laisserqu’un signal de réception relativement dé-pourvu de parasites, ce qui constitue lacaractéristique principale de la radio FM.

NOTA : La radio, les commandes audioau volant et le changeur à 6 CD et DVD

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

155

Page 156: 2007 Jeep Liberty

(selon l’équipement) restent sous tensionjusqu’à 10 minutes après la coupure ducontact (allumage à OFF). L’ouvertured’une des deux portes avant annule cettefonction.

CODE DE VENTE RBK –RADIO STÉRÉO AM/FM AVECCOMMANDES DE LECTEURDE CD/CHANGEUR DE CD

NOTA : Le code de vente de la radio setrouve sur le côté inférieur gauche dupanneau de commande de la radio.

Fonctionnement de l’autoradio

Bouton de commande d’alimentationet de volumeAppuyez sur la commande ON/VOL pourallumer la radio. Pour augmenter le vo-lume sonore de la chaîne, faites tourner lacommande de volume dans le sens desaiguilles d’une montre.

NOTA : L’alimentation de l’autoradio estcommandée par le commutateur d’allu-mage. Celui-ci doit être en position ON(marche) ou ACC (accessoires) pour quela radio puisse fonctionner.

Touche Seek (recherche)Enfoncez et relâchez la touche SEEK pourrechercher la station suivante en modeAM ou FM. Appuyez sur la portion supé-rieure de la touche pour effectuer la re-cherche dans les fréquences supérieures,et sur la portion inférieure de la touche,pour les fréquences inférieures. La radiorestera sur la station nouvellement synto-nisée jusqu’à ce que vous en changiez. Sivous maintenez la touche enfoncée, voussauterez les stations sans interruption, etce, tant que vous n’aurez pas relâché latouche.

Radio RBK

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

156

Page 157: 2007 Jeep Liberty

Touche Tune (syntonisation)Enfoncez la portion supérieure ou infé-rieure de la touche TUNE pour avancer oureculer sur la bande de fréquences. Sivous maintenez cette touche enfoncée,les fréquences continueront à défiler tantque vous ne relâchez pas la touche. L’af-fichage de la fréquence change constam-ment tant que la touche reste enfoncée.

Pour régler la mémorisation àboutons-poussoirs de la radioLorsque vous désirez assigner à unbouton-poussoir la station que vous écou-tez, enfoncez le bouton SET (réglage). Lamention SET 1 apparaît alors à l’écrand’affichage. Sélectionnez une des tou-ches numérotées de 1 à 5 que voussouhaitez voir commander cette station etappuyez brièvement sur cette touche. Sivous ne sélectionnez pas de touche dans

les cinq secondes qui suivent l’enfonce-ment de la touche SET, la station continueà jouer, mais n’est pas mémorisée.

Vous pouvez ajouter une seconde stationà chaque touche simplement en reprenantla méthode indiquée plus haut, sauf quevous devrez appuyer deux fois sur latouche SET et la mention SET 2 apparaîtraà l’écran d’affichage. Toutes les touchespeuvent être réglées à SET 1 et SET 2 enmode AM et en mode FM. Vous pouvezainsi programmer et mettre en mémoire10 stations AM et 10 stations FM. Poursélectionner les stations enregistréesdans la mémoire SET 2, enfoncez deuxfois le bouton-poussoir correspondant.Chaque fois que vous appuyez sur unbouton de préréglage, son numéro s’af-fiche.

Touche AudioLa touche Audio permet de régler la tona-lité des graves (Bass), des aigus (Treble),l’équilibre gauche-droite (Balance) etl’équilibre avant-arrière (Fade).

Appuyez sur la touche AUDIO et la men-tion BASS (graves) s’affichera. Pour aug-menter la tonalité des graves, appuyezsur la touche SEEK + ou appuyez sur latouche SEEK - pour la diminuer.

Appuyez une deuxième fois sur la toucheAUDIO et la mention TREB (aigus)s’affichera. Pour augmenter la tonalité desaigus, appuyez sur la touche SEEK + ouappuyez sur la touche SEEK - pour ladiminuer.

Appuyez une troisième fois sur la toucheAUDIO et la mention BAL (équilibregauche-droite) s’affichera. Pour régler le

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

157

Page 158: 2007 Jeep Liberty

niveau sonore des haut-parleurs de gau-che ou de droite, appuyez sur les touchesSEEK + ou SEEK -.

Appuyez une quatrième fois sur la toucheAUDIO et la mention FADE (équilibreavant-arrière) s’affichera. Pour régler leniveau sonore des haut-parleurs avant etarrière, appuyez sur les touches SEEK +ou SEEK -.

Appuyez à nouveau sur la touche AUDIOou attendez cinq secondes pour quitter lemode de réglage des tonalités et del’équilibre.

Sélection AM/FMAppuyez sur la touche AM/FM pour pas-ser du mode AM au mode FM. La bandeainsi sélectionnée est affichée à côté de lafréquence de la station. L’écran d’affi-

chage indique la mention « ST » lorsque lastation syntonisée est reçue en stéréo.

Touche Time (heure)Appuyez sur la touche TIME (heure) pourpasser de l’affichage de la fréquence àcelui de l’heure, et vice-versa.

GénéralitésCette chaîne est conforme à la normeRSS-210 d’Industrie Canada et à la Par-tie 15 du règlement de la FCC. Son utili-sation est soumise aux conditions suivan-tes :

1. Ce dispositif ne doit pas causer d’inter-férences nuisibles.

2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tousles types d’interférences, y compris cellesqui pourraient l’activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressé-ment approuvée par la partie responsablede la conformité du système pourrait en-traîner la révocation de l’autorisation faiteà l’utilisateur de faire fonctionner l’appa-reil.

Fonctionnement du lecteur CD

NOTA : Pour pouvoir utiliser le lecteurCD, le commutateur d’allumage doit êtreen position ON (marche) ou ACC (acces-soires) et la commande d’alimentation-volume de l’autoradio doit être activée.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

158

Page 159: 2007 Jeep Liberty

Insertion d’un disque compact

MISE EN GARDE !

Ce lecteur CD n’accepte que lesdisques de 12 cm (4 3⁄4 po). L’utilisa-tion de disques de tailles autrespourrait endommager le mécanismedu lecteur.

Vous pouvez insérer ou éjecter un disquelorsque l’autoradio est éteinte.

Si vous insérez un disque lorsque le com-mutateur d’allumage est à la position ON(marche) et que la radio est éteinte,l’écran d’affichage indique l’heure.

Si la radio est en fonction, l’appareil passedu mode radio au mode CD et se met enmarche en insérant un disque. L’affichageindique le numéro de piste et l’indice

chronologique en minutes et en secon-des. La lecture commence au début de lapiste 1.

Touche Seek (recherche)Appuyez sur la portion supérieure de latouche SEEK pour passer à la piste sui-vante du CD. Appuyez sur la portion infé-rieure de la touche pour revenir au débutde la piste en cours ou au début de lapiste précédente, si le CD se trouve autout début du morceau.

Touche EJT (éjection)Enfoncez la touche EJT pour que le dis-que sorte de son compartiment et appa-raisse dans la fente pour faciliter sonextraction. La chaîne passe alors en moderadio.

Si vous éjectez un disque et si vous ne leretirez pas dans les 15 secondes, il estrechargé. La chaîne reste toutefois enmode radio.

Vous pouvez éjecter un disque même si lecommutateur d’allumage est en positionOFF (arrêt) et la radio hors fonction (saufsur les cabriolets).

Touche FF/TUNE/RW (avance rapide,syntonisation, rembobinage)Appuyez sur la touche FF (avance rapide)pour faire avancer rapidement le lecteurCD jusqu’à ce que vous relâchiez la tou-che. La touche RW (rembobinage) fonc-tionne de la même façon.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

159

Page 160: 2007 Jeep Liberty

Touche de programmation RND/4(lecture aléatoire)Appuyez sur la touche RND/4 pendant lalecture du CD pour activer la lecture aléa-toire. Cette fonction permet de faire jouerles pistes du disque compact sélectionnédans un ordre aléatoire, pour plus devariété.

Enfoncez la touche SEEK (recherche)pour passer à la piste aléatoire suivante.

Enfoncez de nouveau la touche RND/4pour arrêter la lecture aléatoire.

Touche ModeEnfoncez la touche MODE plusieurs foispour sélectionner le lecteur CD, le chan-geur CD (selon l’équipement) ou la radiosatellite (selon l’équipement). Lorsque

vous sélectionnez la radio satellite (selonl’équipement), la mention « SAT » apparaîtsur l’afficheur.

Le mode radio satellite fonctionne mêmes’il y a un CD ou une cassette dans lelecteur.

Touche TIME (heure)Appuyez sur la touche TIME (heure) pourfaire passer l’écran d’affichage du modetemps de lecture écoulé du disque com-pact à celui de l’heure.

Commandes du changeur CD – Selonl’équipementCette radio est compatible avec les chan-geurs CD montés à distance que vouspouvez vous procurer auprès de MoparAccessories. Les directives suivantes

concernent les commandes de la radioqui permettent de faire fonctionner unchangeur CD.

Touche ModeAppuyez sur la touche MODE jusqu’à ceque l’information relative au disque com-pact s’affiche pour mettre le changeur CDen marche.

Touche de programmation Disc/1Appuyez sur la touche DISC/1 (touchen° 1) pour faire jouer le disque suivant.

Touche de programmation Disc/5Appuyez sur la touche DISC/5 pour fairejouer le disque précédent.

Touche Seek (recherche)Appuyez sur la touche SEEK, vers le hautou vers le bas, pour sélectionner une autre

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

160

Page 161: 2007 Jeep Liberty

piste sur le même disque. Le symboleSEEK apparaîtra à l’écran.

Touches d’avance rapide et de retourMaintenez la touche FF enfoncée pouractiver l’avance rapide. Maintenez la tou-che RW enfoncée pour activer le rembo-binage.

La sortie audio peut être entendue lorsquevous activez l’avance rapide ou le rembo-binage.

Touche RND (lecture aléatoire)Pour plus de variété, appuyez sur la tou-che RND pour faire jouer les pistes dudisque sélectionné en ordre aléatoire.

Vous pouvez interrompre la lecture aléa-toire en enfonçant la touche de nouveauou en éjectant le disque compact duchangeur.

Directives d’utilisation – Mode radiosatellite (selon l’équipement)Consultez la section portant sur la radiosatellite de votre Guide de l’automobiliste.

Témoins de diagnostic du lecteur CDIl est possible que le lecteur CD s’arrêtemomentanément lorsque vous roulez surdes routes très cahoteuses. Ces arrêtsn’endommagent pas le disque ou le lec-teur et la lecture se rétablit automatique-ment.

Les messages d’avertissement suivants,qui sont destinés à protéger votre lecteurCD, peuvent apparaître à l’écran d’affi-chage.

Le symbole CD HOT indique que le lec-teur CD est trop chaud.

La lecture est interrompue lorsque cesymbole apparaît. La lecture reprend lors-que la température de fonctionnement at-teint un niveau adéquat ou qu’un autreMODE est sélectionné.

Le symbole ERR apparaît sur l’afficheurlorsque le laser n’est pas en mesure delire les données du disque pour les rai-sons suivantes :

• vibration excessive;

• disque inséré à l’envers;

• disque endommagé;

• condensation d’eau sur les dispositifsoptiques.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

161

Page 162: 2007 Jeep Liberty

CODE DE VENTE RBQ –RADIO AM-FM STÉRÉO AVECCHANGEUR POUR SIX CD

NOTA : Le code de vente de la radio setrouve sur le côté inférieur gauche dupanneau de commande de la radio.

Fonctionnement de l’autoradio

Bouton de commande d’alimentationet de volumeEnfoncez le bouton PWR/VOL pour allu-mer la radio. Pour augmenter le volumesonore de la chaîne, faites tourner la com-mande de volume dans le sens des aiguil-les d’une montre.

NOTA : Le commutateur d’allumagecommande l’alimentation de la radio.Celui-ci doit être en position ON (marche)ou ACC (accessoires) pour que la radiopuisse fonctionner.

Touche ModeEnfoncez la touche MODE plusieurs foispour passer en mode AM, FM, chan-geur CD et Sirius Satellite RadioMC (selonl’équipement). L’écran d’affichage indique

la mention « ST » lorsque la station synto-nisée est reçue en stéréo.

Pour sélectionner la Sirius Satellite Ra-dioMC (selon l’équipement), appuyez surla touche MODE jusqu’à ce que la mention« SIRIUS » apparaisse à l’écran d’affi-chage. L’information sera affichée decette façon : après trois secondes, le nomet le numéro de la station courantes’afficheront pendant cinq secondes. Letype d’émission et le numéro de stations’afficheront ensuite durant cinq secon-des. L’indicatif et le numéro de stationseront ainsi affichés jusqu’à ce que vousactiviez une fonction. Le mode radio sa-tellite fonctionne même si un CD est insérédans le lecteur.

Radio RBQ

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

162

Page 163: 2007 Jeep Liberty

Touche Seek (recherche)Enfoncez et relâchez la touche SEEK pourrechercher la station suivante en modeAM ou FM. Appuyez sur la portion supé-rieure de la touche pour effectuer la re-cherche dans les fréquences supérieures,et sur la portion inférieure de la touchepour les fréquences inférieures. La radiorestera sur la station nouvellement synto-nisée jusqu’à ce que vous en changiez. Sivous maintenez la touche enfoncée, voussauterez les stations sans interruption, etce, tant que vous n’aurez pas relâché latouche.

Touche Tune (syntonisation)Enfoncez la portion supérieure ou infé-rieure de la touche TUNE pour avancer oureculer sur la bande de fréquences. Sivous maintenez cette touche enfoncée,les fréquences continueront à défiler tant

que vous n’aurez pas relâché la touche.L’affichage de la fréquence change cons-tamment tant que la touche reste enfon-cée.

Pour régler la mémorisation àboutons-poussoirs de la radioLorsque vous désirez mémoriser et rappe-ler par bouton-poussoir la station quevous écoutez, enfoncez le boutonSET RND (réglage, lecture aléatoire). Lamention SET 1 apparaît alors à l’écrand’affichage. Sélectionnez une des tou-ches numérotées de 1 à 6 que voussouhaitez voir commander cette station etappuyez brièvement sur cette touche. Sivous n’avez sélectionné aucune touchedans les cinq secondes qui suivent l’en-foncement de la touche SET RND, la sta-tion continue à jouer, mais n’est pas mé-morisée.

Vous pouvez ajouter une seconde stationà chaque touche simplement en reprenantla méthode indiquée plus haut, sauf quevous devrez appuyer deux fois sur latouche SET et la mention SET 2 apparaîtraà l’écran d’affichage. Toutes les touchespeuvent être réglées à SET 1 et SET 2 enmode AM et en mode FM. Vous pouvezainsi programmer et mettre en mémoire12 stations AM et 12 stations FM. Poursélectionner les stations enregistréesdans la mémoire SET 2, enfoncez lebouton-poussoir correspondant deux fois.Chaque fois que vous appuyez sur unbouton de préréglage, son numéro s’af-fiche à l’écran.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

163

Page 164: 2007 Jeep Liberty

Touche AUDIOLa touche Audio permet de régler la tona-lité des graves (Bass), des aigus (Treble),l’équilibre gauche-droite (Balance) etl’équilibre avant-arrière (Fade).

Appuyez sur la touche AUDIO et la men-tion BASS (graves) s’affichera. Pour aug-menter la tonalité des graves, appuyezsur la touche SEEK + ou appuyez sur latouche SEEK - pour la diminuer.

Appuyez une deuxième fois sur la toucheAUDIO et la mention TREB (aigus)s’affichera. Pour augmenter la tonalité desaigus, appuyez sur la touche SEEK + ouappuyez sur la touche SEEK - pour ladiminuer.

Appuyez une troisième fois sur la toucheAUDIO et la mention BAL (équilibregauche-droite) s’affichera. Pour régler le

niveau sonore des haut-parleurs de gau-che ou de droite, appuyez sur les touchesSEEK + ou SEEK -.

Appuyez une quatrième fois sur la toucheAUDIO et la mention FADE (équilibreavant-arrière) s’affichera. Pour régler leniveau sonore des haut-parleurs avant etarrière, appuyez sur les touches SEEK +ou SEEK -.

Appuyez à nouveau sur la touche AUDIOou attendez cinq secondes pour quitter lemode de réglage des tonalités et del’équilibre.

Touche TIME (heure)Appuyez sur la touche TIME (heure) pourpasser de l’affichage de la fréquence àcelui de l’heure, et vice-versa.

GénéralitésCette chaîne est conforme à la normeRSS-210 d’Industrie Canada et à la Par-tie 15 du règlement de la FCC. Son utili-sation est soumise aux conditions suivan-tes :

1. Ce dispositif ne doit pas causer d’inter-férences nuisibles.

2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tousles types d’interférences, y compris cellesqui pourraient l’activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressé-ment approuvée par la partie responsablede la conformité du système pourrait en-traîner la révocation de l’autorisation faiteà l’utilisateur de faire fonctionner l’appa-reil.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

164

Page 165: 2007 Jeep Liberty

Fonctionnement du lecteur CD

NOTA : Pour pouvoir utiliser le lec-teur CD, le commutateur d’allumage doitêtre en position ON (marche) ou ACC(accessoires) et la commanded’alimentation-volume doit être activée.

Insertion d’un disque compact

MISE EN GARDE !

Ce lecteur CD n’accepte que lesdisques de 12 cm (4 3⁄4 po). L’utilisa-tion de disques de tailles autrespourrait endommager le mécanismedu lecteur.

Vous pouvez insérer ou éjecter un disquelorsque l’autoradio est éteinte.

Si vous insérez un disque lorsque le com-mutateur d’allumage est à la position ON(marche) et que la radio est éteinte,l’écran d’affichage indique l’heure. Si vousinsérez un disque alors que le commuta-teur d’allumage est à la position OFF(arrêt), l’écran d’affichage indique l’heuredurant environ cinq secondes, puiss’éteint.

Si le commutateur d’allumage est à laposition ON (marche) et si la radio est enfonction, l’appareil passe du mode radioau mode CD et se met en marche eninsérant un disque. L’affichage indiquerale numéro du disque et de la piste, ainsique l’indice chronologique en minutes eten secondes. La lecture commence audébut de la piste 1.

Touche LOAD/EJT – ChargementEnfoncez la touche LOAD/EJT de mêmeque la touche portant le numéro corres-pondant au compartiment dans lequelvous insérez le CD. Dès que l’écran d’af-fichage de la radio indique la mention« LOAD », insérez le CD dans le lecteur.

L’écran d’affichage de la radio indique lamention « LOADING » (chargement) lors-que le CD est en cours de chargement.

Touche LOAD/EJT – EjectionEnfoncez la touche LOAD/EJT de mêmeque la touche portant le numéro corres-pondant au compartiment dans lequel leCD est chargé, et le disque apparaît dansla fente pour faciliter son extraction.

L’écran d’affichage de la radio indique lamention « ejecting » (éjection) lorsque leCD est en cours d’éjection.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

165

Page 166: 2007 Jeep Liberty

Si vous éjectez un disque et si vous ne leretirez pas dans les 15 secondes quisuivent, il est rechargé. Si le CD n’est pasretiré, la radio continue de faire la lecturedu CD non retiré. Si le CD est retiré et s’ily a d’autres CD dans la radio, la radio ferala lecture du CD suivant. Si le CD est retiréet s’il n’y a pas d’autres CD dans la radio,la radio revient au dernier mode (AM ouFM) sélectionné.

Vous pouvez éjecter un disque même si lecommutateur d’allumage est en positionOFF (arrêt) et si l’autoradio est hors fonc-tion.

Touche Seek (recherche)Appuyez sur la portion supérieure de latouche SEEK pour passer à la piste sui-vante du CD. Appuyez sur la portion infé-rieure de la touche pour revenir au débutde la piste en cours ou au début de la

piste précédente, si le CD se trouve autout début du morceau.

Touche Scan (défilement)Enfoncez la touche SCAN pour faire défi-ler chacune des pistes du CD en cours delecture.

Touche FF/TUNE/RW (avance rapide,syntonisation, rembobinage)Appuyez sur la touche FF (avance rapide)pour faire avancer rapidement le lecteurCD jusqu’à ce que vous relâchiez la tou-che. La touche RW (rembobinage) fonc-tionne de la même façon.

Touche SET/RND (lecture aléatoire)Appuyez sur la touche RND pendant lalecture du CD pour activer la lecture aléa-toire. Cette fonction permet de faire jouerles pistes du CD sélectionné dans unordre aléatoire pour plus de variété.

Enfoncez la touche SEEK (recherche)pour passer à la piste aléatoire suivante.

Enfoncez la touche SET/RND une se-conde fois pour arrêter la lecture aléatoire.

Touche PTY (type d’émission)Si vous appuyez une fois sur cette touche,le mode PTY est activé pendant cinqsecondes. Si aucune action n’est effec-tuée pendant ces cinq secondes, le pic-togramme PTY s’éteint. En appuyant àplusieurs reprises sur la touche PTY enmoins de cinq secondes, vous pouvezsélectionner le type d’émission. À l’heureactuelle, peu de stations de radio diffusentl’information PTY.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

166

Page 167: 2007 Jeep Liberty

Actionnez la touche PTY pour sélectionnerun des types d’émission suivants :

Type d’émission AffichageGrands succès Adlt HitClassique ClassiclRock classique Cls RockCollège CollegeCountry CountryUrgence ALERT!Essai du signald’urgence

Test

Information InformJazz JazzLangues étrangè-res

Language

Nouvelles NewsNostalgie NostalgaVieux succès Oldies

Type d’émission AffichagePersonnalité PersnltyPublic PublicRhythm and blues R & BMusique religieuse Rel MuscDiscussions reli-gieuses

Rel Talk

Rock RockMusique douce SoftRock détente Soft RckRhythm and bluesléger

Soft R&B

Sports SportsDiscussions TalkSuccès de l’heure Top 40Météo Weather

Si vous appuyez sur la touche SEEK (re-cherche) quand le pictogramme PTY estallumé, la radio syntonise la prochaineémission du type PTY sélectionné. Lafonction PTY n’est disponible que dans labande FM.

Pendant que la radio recherche un typed’émission, la mention « SEEK » et le typed’émission recherché clignotent à l’écran.Si aucune station du type d’émission sé-lectionné n’est trouvée, la radio revient à ladernière station écoutée.

Si vous appuyez sur un bouton prérégléalors que vous êtes en mode PTY (typed’émission), ce dernier est désactivé et laradio syntonise la station qui correspondau bouton.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

167

Page 168: 2007 Jeep Liberty

Si vous enfoncez la touche SCAN (défile-ment) alors que le pictogramme PTY (typed’émission) est affiché, la radio s’arrête àchaque station PTY de la bande de fré-quences en cours et indique le nom deson type d’émission à l’écran d’affichage.

Touche TIME (heure)Appuyez sur la touche TIME (heure) pourfaire passer l’écran d’affichage du modetemps de lecture écoulé du disque com-pact à celui de l’heure.

Directives d’utilisation – Mode radiosatellite (selon l’équipement)Consultez la section portant sur la radiosatellite de votre Guide de l’automobiliste.

Témoins de diagnostic du lecteur CDIl est possible que le lecteur CD s’arrêtemomentanément lorsque vous roulez surdes routes très cahoteuses. Ces arrêtsn’endommagent pas le disque ou le lec-teur et la lecture se rétablit automatique-ment.

Les messages d’avertissement suivants,qui sont destinés à protéger votre lecteurCD, peuvent apparaître à l’écran d’affi-chage.

Le symbole CD HOT indique que le lec-teur CD est trop chaud.

La lecture est interrompue lorsque cesymbole apparaît. La lecture reprend lors-que la température de fonctionnement at-teint un niveau adéquat ou qu’un autreMODE est sélectionné.

La mention CD ERROR (erreur CD) appa-raît sur l’affichage lorsque le laser n’estpas en mesure de lire les données dudisque pour les raisons suivantes :

• disque déformé;

• vibration excessive;

• disque inséré à l’envers;

• disque endommagé;

• condensation d’eau sur les dispositifsoptiques.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

168

Page 169: 2007 Jeep Liberty

CODE DE VENTE RB1 – RADIOSTÉRÉO AM/FM AVECDVD/DISPOSITIF D’AIDE À LANAVIGATION GPS

Le dispositif d’aide à la navigation vouspermet de sélectionner différents pointsde destination ou itinéraires par le biais decartes routières, d’embranchements, demenus de sélection et de directives. Con-

sultez votre Guide de navigation pourconnaître tous les détails de fonction-nement de ce système.

NOTA : Vous ne pourrez utiliser à la fois lesystème de navigation et le lecteur dedisques compacts si votre véhicule n’estpas muni d’un changeur de disques. Re-tirez toujours le vidéodisque de navigationsi vous insérez un autre disque.

Procédure de réglage de l’horlogeLe navigateur GPS utilisé dans ce sys-tème est synchronisé avec les donnéestemporelles transmises par le satelliteGPS. L’horloge du satellite est réglée surle temps universel (GMT). Le temps uni-versel, ou GMT, est la norme internationalepour le temps. L’horloge du système estdonc très précise une fois que le fuseauhoraire et les données sur l’heure avancéeont été programmées.

Pour régler l’horloge manuellement, chan-ger le fuseau horaire ou modifier les don-nées sur l’heure avancée, enfoncez lesboutons H (heure) ou M (minute) de laradio à l’aide d’un stylo ou d’un objetsemblable. L’écran Setup (réglage) s’af-fiche.

Réglage de l’horloge

1. Enfoncez le bouton H (heure) pourchanger l’heure ou le bouton M (minute)pour changer les minutes. L’affichageavance d’un chiffre chaque fois que vousenfoncez le bouton. Pour faire défiler plusrapidement, tenez le bouton enfoncé.

2. Si aucune modification n’est apportéedans les cinq secondes suivant l’affichagede l’écran Setup (réglage), l’écran re-tourne au mode précédent.

Radio RB1

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

169

Page 170: 2007 Jeep Liberty

NOTA : Pour régler l’horloge, sélection-nez le fuseau horaire approprié et ap-puyez sur ENTER (enregistrer). L’horlogepasse à l’heure réelle en fonction du fu-seau horaire sélectionné.

Changement de fuseau horaire

1. Mettez « Clock Setup » (réglage del’horloge) en surbrillance et appuyez surENTER (enregistrer).

2. Sur l’écran Clock Setup (réglage del’horloge), mettez la case près de« Time Zone » (fuseau horaire) en sur-brillance et appuyez sur ENTER (enregis-trer).

3. Mettez le fuseau horaire approprié ensurbrillance et appuyez sur ENTER (enre-gistrer) pour enregistrer votre sélection.

4. Sélectionnez « Done » (terminé) lors-que vous avez fini.

NOTA : Si vous entrez dans un nouveaufuseau horaire au cours de votre déplace-ment, vous devez régler l’horloge manuel-lement.

Changement de l’heure avancée

1. Mettez la case près de « Time » (heure)en surbrillance et appuyez sur ENTER(enregistrer).

2. Sélectionnez Daylight Savings (heureavancée).

3. Sélectionnez Standard (heure nor-male) si l’heure avancée n’est pas obser-vée dans la région où vous vous trouvez.

4. Appuyez sur ENTER (enregistrer).

5. Sélectionnez « Done » (terminé) lors-que vous avez fini.

6. Sélectionnez « Done » (terminé) pourquitter le mode de réglage de l’horloge.

CHANGEUR À SIX CD DANSL’ESPACE DE CHARGEMENT –SELON L’ÉQUIPEMENT

Chargement des disques compactsdans le magasin

Retrait du magasin du changeur deCD

NOTA : Gardez toujours la porte du chan-geur de CD fermée, sauf pour éjecter oupour installer le magasin. La porte estconçue pour protéger le changeur contrela poussière, la saleté et les corps étran-gers. Manipulez le magasin avec soin. Il

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

170

Page 171: 2007 Jeep Liberty

peut se briser si vous l’échappez ou s’ilheurte une surface dure.

1. Faites glisser la porte du changeurcomplètement vers la droite.

2. Appuyez sur le bouton vert EJECT(éjection).

3. Retirez doucement le magasin duchangeur en le tirant vers vous.

4. Fermez la porte du changeur en lafaisant glisser vers la gauche.

Chargement des disques dans lemagasinTirez doucement sur l’un des plateaux dumagasin et insérez-y un disque en plaçantl’étiquette du disque dans le sens indiquésur le magasin (jusqu’à 6 disques). Faitesglisser le plateau dans le magasin jusqu’àce qu’il se bloque en place. Ne retirez pasles plateaux du magasin. Si les disquessont insérés à l’envers, le message « CDErr » s’affiche sur la radio.

NOTA : N’insérez pas de disques de8 cm (3 po) dans le magasin. Si vousutilisez un adaptateur pour disques com-pacts de 8 cm (3 po), le disque ne pourraêtre éjecté.

Retrait des disques du magasinPour retirer un disque du magasin, tirezdoucement sur le plateau désiré, puisretirez le disque. Faites glisser le plateaudans le magasin jusqu’à ce qu’il se bloqueen place.

NOTA : Ne tentez pas de démonter lemagasin.

Installation du magasin dans lechangeur de CD

1. Faites glisser la porte du changeurcomplètement vers la droite pour accéderà la fente du magasin.

2. Insérez le magasin dans la fente duchangeur, dans le sens de la flèche sur lemagasin.

3. Faites glisser la porte du changeurvers la gauche pour la fermer.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

171

Page 172: 2007 Jeep Liberty

RADIO PAR SATELLITE –SELON L’ÉQUIPEMENTLa radio par satellite bénéficie d’une tech-nologie de radiodiffusion directe par satel-lite qui permet d’obtenir un son clair dequalité numérique partout au pays. Leservice d’abonnement est fourni par Si-riusMC Satellite Radio. Ce service vouspropose jusqu’à 100 stations diffuséesdirectement par ses studios et ses satelli-tes. La programmation comprend desémissions de musique, sportives, de nou-velles, de variétés et pour enfants.

Activation du systèmePour activer le service de radio satelliteSirius, composez le numéro sans frais1 888 539-7474, ou visitez le site Web deSirius à l’adresse : www.sirius.com.Assurez-vous d’avoir en main les rensei-

gnements suivants au moment d’activervotre système :

1. Le numéro de série électronique, nu-méro d’identification Sirius (ESN/SID).

2. Renseignements concernant votrecarte de crédit.

3. Numéro d’identification de votre véhi-cule (NIV).

Numéro de série électronique/numérod’identification Sirius (ESN/SID)Vous devez fournir votre numéro de sérieélectronique, numéro d’identificationSirius afin de pouvoir activer votre sys-tème de radio par satellite Sirius. Faitesles étapes suivantes pour connaître votrenuméro ESN/SID.

Accès ESN/SID avec radios RBB, RAHet RBKAlors que l’autoradio est éteinte et que lecommutateur d’allumage est en positiondes accessoires, appuyez simultanémentsur les boutons d’éjection de la cassetteou du disque compact (selon le typed’appareil) et de la l’horloge pendant troissecondes. Les quatre premiers caractè-res du numéro ESN/SID à 12 caractèress’affichent. Appuyez sur le bouton SEEKUP (recherche en avant) pour afficher lesquatre caractères suivants. Appuyez surle bouton SEEK UP jusqu’à ce que les12 caractères du numéro ESN/SID aientété affichés. Le bouton SEEK DOWN (re-cherche en arrière) permet de revenir auxquatre premiers caractères du numéro.L’autoradio quittera le mode d’affichagedu numéro ESN/SID si vous appuyez surl’un des boutons de l’autoradio, si vous

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

172

Page 173: 2007 Jeep Liberty

coupez le contact ou simplement si undélai de cinq minutes s’écoule sans quevous ne touchiez aux boutons.

Accès ESN/SID avec radios RBP, RBU,RAZ, RB1 et RBQAlors que l’autoradio est éteinte et que lecommutateur d’allumage est en positionACC (accessoires), appuyez simultané-ment pendant trois secondes sur les bou-tons d’éjection du CD et de l’horloge. Les12 caractères du numéro ESN/SID appa-raissent. L’autoradio quittera le mode d’af-fichage du numéro ESN/SID si vous ap-puyez sur l’un des boutons de l’autoradio,si vous coupez le contact ou simplementsi un délai de cinq minutes s’écoule sansque vous ne touchiez aux boutons.

Sélection du mode satellite avecradios RBB, RAH et RBKAppuyez plusieurs fois sur le boutonMODE de façon que la mention « S A »s’affiche. Vous pouvez laisser un CD ouune cassette dans l’appareil lorsque lachaîne est en mode radio par satellite.

Sélection du mode satellite avecradios RBP, RBU, RAZ, RB1 et RBQAppuyez plusieurs fois sur le bou-ton MODE de façon que la mention« SIRIUS » s’affiche. Ces modèles d’auto-radios affichent également les renseigne-ments suivants :

• au bout de trois secondes, l’indicatif etle numéro de station s’affichent àl’écran durant cinq secondes;

• le type d’émission et le numéro destation s’affichent ensuite durant cinqsecondes;

• l’indicatif et le numéro de station serontainsi affichés jusqu’à ce que vous acti-viez une fonction.

Vous pouvez laisser un CD ou une cas-sette dans l’appareil lorsque la chaîne esten mode radio par satellite.

Sélection d’une stationAppuyez brièvement sur les boutonsSEEK (recherche) ou TUNE (syntonisa-tion) pour rechercher la station suivante.Appuyez sur la portion supérieure du bou-ton pour chercher parmi les fréquencessupérieures, et sur la portion inférieure,pour les fréquences inférieures. Si vous

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

173

Page 174: 2007 Jeep Liberty

maintenez le bouton TUNE enfoncé, l’au-toradio ne fera que survoler les stationscaptées jusqu’à ce que vous relâchiez lebouton.

Appuyez brièvement sur le bouton SCAN(balayage) (selon l’équipement) pourchanger de station toutes les sept secon-des. La radio fera entendre chaque stationpendant sept secondes avant de passer àla suivante. La mention « SCAN » (ba-layage) apparaîtra à l’écran entre chacundes passages. Appuyez de nouveau surle bouton SCAN pour désactiver le ba-layage.

NOTA : Il est possible de verrouillerl’accès aux stations qui diffusent une pro-grammation dont le contenu ne vous con-vient pas. Pour connaître les options deverrouillage ou de déverrouillage de cer-taines stations, adressez-vous au serviceà la clientèle de Sirius en composant le1 888 539-7474. Ayez votre numéro ESN/SID sous la main.

Mise en mémoire et sélection destations prérégléesVous pouvez, en plus des dix stations AMet des dix stations FM préréglées, consa-crer dix stations de radio satellite auxboutons de préréglage de stations. Cesstations de radio par satellite prérégléesn’effaceront pas vos stations AM et FMpréréglées. Exécutez la procédure depréréglage de station propre à votre typed’autoradio.

Utilisation du bouton PTY (typed’émission), selon l’équipementSuivez les directives d’utilisation du bou-ton PTY propres à votre type d’autoradio.

Bouton « SCAN » (balayage) de typed’émissionLorsque vous avez obtenu votre typed’émission, appuyez sur le bouton SCANdans les cinq secondes. Vous entendrezla station sélectionnée pendant sept se-condes avant que la radio ne passe à lastation suivante du même type d’émis-sion. Appuyez de nouveau sur le bou-ton SCAN pour désactiver le balayage.

NOTA : Si vous appuyez sur le bou-ton SEEK ou SCAN pendant un balayagede stations de programmation musicale,l’autoradio passera à la prochaine stationet le balayage sera interrompu. Si vousappuyez sur un bouton de préréglage

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

174

Page 175: 2007 Jeep Liberty

pendant un balayage de stations de pro-grammation musicale, l’autoradio syntoni-sera la station préréglée sélectionnée et lebalayage sera interrompu.

Bouton « SEEK » (recherche) de typed’émissionLorsque vous avez obtenu votre typed’émission, appuyez sur le bouton SEEKdans les cinq secondes. L’autoradio pas-sera à la prochaine station correspondantau type d’émission sélectionné.

Antenne de radio satellitePour profiter d’une réception optimale, neplacez aucun objet près de l’antenne surle toit et ne sanglez aucun objet autour del’antenne sur le couvercle du coffre (selonl’équipement). Tout objet métallique placédans l’angle de réception de l’antennealtérera le rendement du système. Lestrès gros bagages comme les bicyclettesdoivent être placés le plus à l’arrière pos-sible, dans la partie du porte-bagage ap-propriée. Ne placez pas d’objets directe-ment sur l’antenne ou au-dessus de celle-ci.

Qualité de réceptionLa réception satellite peut être interrom-pue dans les cas suivants :

• Le véhicule se trouve dans un station-nement souterrain ou sous un obstaclephysique.

• Une région densément boisée peutprovoquer de brèves interruptionsaudio.

• La conduite sous un grand pont ou lelong d’édifices très élevés peut causerdes interruptions dans la réception dusignal.

• Des objets placés directement surl’antenne ou trop près de celle-ci peu-vent bloquer le signal.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

175

Page 176: 2007 Jeep Liberty

TÉLÉCOMMANDE DE LACHAÎNE STÉRÉO – SELONL’ÉQUIPEMENTLes boutons de commande à distance dusystème audio sont situés sur la surfacearrière du volant. Accédez aux comman-des à l’arrière du volant.

La commande droite est de type à bas-cule, avec un bouton-poussoir au centre;cette commande vous permet de sélec-tionner le niveau de volume de même quele mode du système stéréo. Appuyez surla portion supérieure de cette commandeà bascule pour augmenter le volume, etsur la portion inférieure pour le baisser.

Appuyez sur la partie centrale de la com-mande pour passer à un ou l’autre desmodes offerts par votre autoradio (AM/FM,lecteur de cassette, lecteur de CD, etc.).

La commande gauche est également detype à bascule avec un bouton-poussoirau centre. La fonction de cette commandevarie selon le mode dans lequel se trouvele système stéréo.

Voici comment fonctionne la commandedu côté gauche dans chaque mode.

Fonctionnement de l’autoradioAppuyez sur la portion supérieure de lacommande à bascule pour rechercher laprochaine station audible vers le haut dela bande de fréquences; appuyez sur laportion inférieure de la commande à bas-cule pour rechercher la prochaine stationaudible vers le bas de la bande de fré-quences.

La partie centrale de la commande degauche permet de syntoniser la prochainedes stations que vous avez sélectionnéeset programmées au moyen des touchesde présélection de la radio.

Lecteur de cassetteLorsque vous appuyez sur la portion su-périeure de la commande, le lecteur decassette passe à la piste suivante sur lacassette. Lorsque vous appuyez une foissur la portion inférieure, le lecteur de

VUE ARRIÈRE DU VOLANT

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

176

Page 177: 2007 Jeep Liberty

cassette retourne au début de la piste encours, ou au début de la piste précédentesi le lecteur se trouvait dans les cinqpremières secondes de la piste en cours.

Si vous appuyez deux fois sur la com-mande, vers le haut ou vers le bas, lelecteur de cassette passe à la deuxièmepiste. Si vous appuyez trois fois, il passe àla troisième piste, et ainsi de suite.

La partie centrale de la commande gau-che inverse le sens de défilement de lacassette.

Lecteur de CD – Un seul disque dansl’autoradioLorsque vous appuyez sur la portion su-périeure de la commande, le lecteur CDpasse à la piste suivante sur le disquecompact. Lorsque vous appuyez une foissur la portion inférieure, le lecteur CD

retourne au début de la piste en cours delecture, ou au début de la piste précé-dente si le lecteur se trouvait dans lapremière seconde de lecture de la pisteen cours.

Si vous appuyez deux fois sur la com-mande, vers le haut ou vers le bas, lelecteur CD passe à la deuxième piste. Sivous appuyez trois fois, il passe à latroisième piste, et ainsi de suite.

Le bouton central de la commande ducôté gauche n’a pas de fonction dans cemode.

Lecteur de CD – 6 disques dans lacartouche de chargementLorsque vous appuyez sur la portion su-périeure de la commande, le lecteur CDpasse à la piste suivante sur le disquecompact. Lorsque vous appuyez une fois

sur la portion inférieure, le lecteur CDretourne au début de la piste en cours delecture, ou au début de la piste précé-dente si le lecteur se trouvait dans lapremière seconde de lecture de la pisteen cours.

Si vous appuyez deux fois sur la com-mande, vers le haut ou vers le bas, lelecteur CD passe à la deuxième piste. Sivous appuyez trois fois, il passe à latroisième piste, et ainsi de suite.

La partie centrale de la commande gau-che fait passer le changeur de CD auprochain CD dans la cartouche.

ENTRETIEN DES CD/DVDPour garder vos CD et DVD en bon état,prenez les précautions suivantes :

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

177

Page 178: 2007 Jeep Liberty

1. Tenez le disque par les bords exté-rieurs. Évitez d’en toucher la surface.

2. Si le disque est sale, nettoyez-le avecun chiffon doux, en l’essuyant du centrevers le bord.

3. N’apposez sur le CD ni papier, ni éti-quettes pour CD, ni ruban adhésif et évi-tez de le rayer.

4. N’utilisez pas de solvants tels que dubenzène, des diluants, des nettoyants oudes aérosols antistatiques.

5. Rangez le disque dans son boîtieraprès l’avoir écouté.

6. N’exposez pas le disque directementaux rayons du soleil.

7. Ne laissez pas le disque dans un en-droit où la température pourrait devenirtrès élevée.

FONCTIONNEMENT DE LARADIO ET TÉLÉPHONESCELLULAIRESDans certaines conditions, un téléphonecellulaire allumé dans votre véhicule peutcauser des parasites ou un mauvais fonc-tionnement de votre radio. Ce problèmepeut être amoindri ou supprimé en dépla-çant l’antenne du téléphone cellulaire.Cette situation n’est pas dommageablepour votre autoradio. Si, après avoir dé-placé l’antenne, le rendement de l’autora-dio ne s’améliore pas en ce qui a trait à la« clarté » du son, il est alors recommandéde baisser le volume de la radio ou del’éteindre lorsque le téléphone cellulaireest en fonction.

COMMANDES DECHAUFFAGE-CLIMATISATION

Chauffage et climatisation manuelsLes commandes du système de chauf-fage, de ventilation et de climatisation dece véhicule consistent en une série deboutons rotatifs et de touches. Vous pou-vez régler ces commandes pour obtenirles conditions de confort intérieur voulues.

Commande manuelle de température

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

178

Page 179: 2007 Jeep Liberty

Commande du ventilateurLe bouton rotatif situé sur la gauche com-mande le ventilateur et vous pouvez lerégler à une des quatre positions, de lavitesse la plus basse (LOW) à la vitesse laplus élevée (HIGH).

Commande de températureVous pouvez sélectionner le niveau deconfort en tournant le bouton de com-mande de température situé sur la droite.Le réglage de température la plus froidepeut être obtenu en tournant le bouton àfond dans le sens inverse des aiguillesd’une montre; le réglage le plus chaud,quant à lui, peut être obtenir en tournant lebouton à fond dans le sens des aiguillesd’une montre. Vous pouvez placer le bou-ton sur n’importe quel cran.

Fonctionnement de la climatisationPour activer le climatiseur, réglezla commande de ventilation au ré-gime désiré et appuyez sur le bou-

ton portant le symbole d’un flocon deneige, situé sur le bloc de commande.L’air climatisé sera dirigé par les aérateurssélectionnés selon la commande demode. Lorsque le voyant du bouton por-tant le symbole d’un flocon de neige estallumé, ceci indique que le climatiseur esten fonction.

Il est possible de remarquer de légerschangements dans le régime moteurquand la climatisation est activée. Ceciest normal car le compresseur se met enmarche et s’arrête pour maintenir le con-fort et optimiser la consommation de car-burant.

Sélecteur de modeLe sélecteur de mode (bouton rotatif cen-tral et touche au-dessus) peut être réglé àl’une ou l’autre des positions suivantes :

DÉSACTIVÉCette position arrête le moteur duventilateur et l’air extérieur ne pénè-tre pas dans les bouches d’air.

Recirculation (Max A/C)L’air s’échappe par les bou-ches d’aération du tableau debord. Cette fonction permet defaire circuler l’air intérieur seu-lement, refroidissant ainsi la

température dans l’habitacle plus rapide-ment. Ce réglage optimise le rendementdu climatiseur par temps très chauds. Cemode est également utile pour empêcher

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

179

Page 180: 2007 Jeep Liberty

provisoirement l’entrée d’odeurs, de fu-mée ou de poussière provenant de l’exté-rieur. Vous pouvez percevoir une légèrecirculation d’air provenant des bouchesd’air du dégivreur, situées à la base dupare-prise.

Position Tableau de bordL’air s’échappe par les bouchesd’aération du tableau de bord. Vouspouvez percevoir une légère circula-

tion d’air provenant des bouches d’air dudégivreur, situées à la base du pare-prise.

Position Deux niveauxL’air s’échappe par les bouchesd’aération du tableau de bord, duplancher et par l’arrière de la con-

sole centrale. Vous pouvez percevoir unelégère circulation d’air provenant des bou-ches d’air du dégivreur, situées à la basedu pare-prise.

Position PlancherL’air s’échappe par les bouchesd’aération du plancher situées sousle tableau de bord et par l’arrière de

la console centrale. Vous pouvez perce-voir une légère circulation d’air provenantdes bouches d’air du dégivreur, situées àla base du pare-prise. Le système declimatisation a été activé en mode Plan-cher pour déshumidifier l’air surtout si lechauffage est en fonction. Cela réduit ouélimine l’embuage des glaces quand letaux d’humidité est élevé. Cette fonctionne peut être désactivée. Il vous est tou-jours possible de sélectionner le niveaude chaleur désiré au moyen de la com-mande de température. L’air chauffé seraseulement plus sec et moins porté à secondenser sur la surface froide des gla-ces.

Mode mixteL’air s’échappe par les bouchesd’aération du plancher, par les bou-ches de dégivrage à la base du

pare-brise et par les désembueurs desglaces latérales.

DégivrageL’air s’échappe par les bouches dedégivrage à la base du pare-briseet par les désembueurs des glaces

latérales.

Conseils utiles

Embuage des fenêtresLa surface intérieure des glaces peuts’embuer si le niveau d’humidité est élevéà l’intérieur du véhicule. Ceci se produitsouvent par temps pluvieux ou humidelorsque les températures sont douces oufroides. En général, il suffit d’activer le

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

180

Page 181: 2007 Jeep Liberty

climatiseur (en appuyant sur le boutonportant le symbole d’un flocon de neige)pour dissiper la buée. Réglez la com-mande de température, la direction de l’airet la vitesse du ventilateur pour maintenirdes conditions confortables.

Lorsque la température refroidit, il peutêtre nécessaire de diriger l’air sur le pare-brise. Réglez la commande de tempéra-ture et le régime du ventilateur pour main-tenir des conditions confortables. Unevitesse de ventilateur élevée réduit la for-mation de buée. Pour éliminer rapidementla buée sur le côté intérieur du pare-brise,sélectionnez le mode de dégivrage.

Un nettoyage régulier de l’intérieur desglaces avec une solution qui ne laisse pasde résidus (comme de l’eau avec duvinaigre) évite que des contaminants(comme la fumée de cigarette ou le par-fum) ne collent à la surface des glaces.Ces contaminants augmentent la forma-tion de buée.

Fonctionnement en hiverLorsque le système fonctionne durantl’hiver, assurez-vous que la prise d’air,située à l’avant du pare-brise, est exemptede glace, de gadoue, de neige ou detoute autre obstruction.

Entreposage du véhiculeChaque fois que vous entreposez votrevéhicule, ou que vous le remisez (parexemple, pour la durée des vacances)pour deux semaines ou plus, faites fonc-tionner le climatiseur au ralenti pendantcinq minutes approximativement à l’airfrais de l’extérieur en réglant le ventilateurà la vitesse maximale. Cette mesure as-sure une lubrification adéquate du sys-tème et minimise la possibilité d’endom-mager le compresseur lorsqu’il faudra leredémarrer.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

181

Page 182: 2007 Jeep Liberty

182

Page 183: 2007 Jeep Liberty

SECTION 5DÉMARRAGE ET CONDUITE

• DIRECTIVES DE DÉMARRAGE . . . . . . . . . . . . 186• Transmission manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . 186• Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . 186• Démarrage normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187• Températures extrêmement froides [sous

-29 °C (-20 °F)] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187• Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . 187• Après le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188

• CHAUFFE-MOTEUR – SELON L’ÉQUIPEMENT . . 189• TRANSMISSION MANUELLE . . . . . . . . . . . . . . 189

• Système de déverrouillage du démarreur àl’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189

• Transmission manuelle à 6 vitesses . . . . . . . 190• TRANSMISSION AUTOMATIQUE – SELON

L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193• Déverrouillage du levier sélecteur au frein . . . 194• Transmission automatique à surmultipliée . . . 194

• CONDUITE EN MODE QUATRE ROUESMOTRICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199

• Renseignements et précautions concernantl’utilisation du système Command-TracMD . . . 199

• Positions de gamme de la boîte de transfert . . 200• Procédure de changement de gamme . . . . . . 201• Renseignements et précautions concernant

l’utilisation du système Selec-TracMD – Selonl’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202

• Positions de gamme de la boîte de transfert . . 205• Procédure de changement de gamme . . . . . . 205

• ESSIEU ARRIÈRE TRAC-LOKMC – SELONL’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

• CONSEILS DE CONDUITE SUR ROUTE . . . . . . . 208• CONSEILS DE CONDUITE HORS-ROUTE . . . . . 208

• Quand utiliser la gamme 4L ou 4LO (basse) . . 208• Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209• Conduite dans la neige, la boue et le sable . . 210• Montée de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210• Traction en descente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211• Après la conduite hors route . . . . . . . . . . . . . 211

183

Page 184: 2007 Jeep Liberty

• FREIN DE STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . 212• SYSTÈME DE FREINS ANTIBLOCAGE – SELON

L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214• DIRECTION ASSISTÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216• INFORMATION CONCERNANT LA SÉCURITÉ

DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217• Inscriptions sur les pneus . . . . . . . . . . . . . . 217• Numéro d’identification du pneu (TIN) . . . . . . 221• Charge et pression des pneus . . . . . . . . . . . 222

• PNEUS – GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . 226• Pression de gonflage des pneus . . . . . . . . . . 226• Pressions de gonflage des pneus . . . . . . . . . 227• Pression des pneus pour conduite à vitesse

élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228• Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229• Patinage des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229• Indicateurs d’usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230• Durée utile des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 230• Pneus de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231• Réglage de la géométrie et équilibrage . . . . . 232

• CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES . . . . . . . . . . . . . 233• RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA

PERMUTATION DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . 234

• SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LAPRESSION DES PNEUS (TPMS) . . . . . . . . . . . . 235• Système de base – Selon l’équipement . . . . . 236• Système de base avec centre d’information

électronique (EVIC) – Selon l’équipement . . . . 238• Système de catégorie supérieure – Selon

l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240• Vérification du système de surveillance de la

pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244

• EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT(MOTEURS À ESSENCE) . . . . . . . . . . . . . . . . 244• Essence reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245• Essences à mélange oxygéné . . . . . . . . . . . 245• MMT dans le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . 246• Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246• Mises en garde relatives au circuit

d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247• Mises en garde concernant le monoxyde de

carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247• AJOUT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . 248

• Bouchon de remplissage du réservoir decarburant (bouchon du réservoir d’essence) . . 248

DÉMARRAGE ET CONDUITE

184

Page 185: 2007 Jeep Liberty

• Message de bouchon de remplissage deréservoir de carburant desserré . . . . . . . . . . 250

• CHARGEMENT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . 250• Étiquette d’homologation du véhicule . . . . . . 250

• TRACTION DE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . 253• Terminologie du remorquage . . . . . . . . . . . . 253• Classification des attelages de remorque . . . . 256• Capacité de remorquage (poids maximal de

la remorque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257• Poids de la remorque et poids sur l’attelage . . 258

• Exigences de remorquage . . . . . . . . . . . . . . 259• Conseils pour le remorquage . . . . . . . . . . . . 263

• REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULEDERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR(AUTOCARAVANE, ETC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 264• Remorquage derrière un véhicule de loisir –

Modèles à deux roues motrices . . . . . . . . . . 264• Remorquage – Modèles à quatre roues

motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264• CHASSE-NEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267

DÉMARRAGE ET CONDUITE

185

Page 186: 2007 Jeep Liberty

DIRECTIVES DE DÉMARRAGEAvant de démarrer le moteur, ajustez votresiège, ajustez les rétroviseurs intérieurs etextérieurs, et bouclez votre ceinture desécurité.

MISE EN GARDE !

Un moteur qui tourne longtempssans que le véhicule avance, parti-culièrement à vitesse élevée, peutfaire augmenter la températured’échappement, ce qui risque d’en-dommager le véhicule. Ne laissezjamais le véhicule sans surveillancependant que le moteur tourne.

AVERTISSEMENT !

Ne laissez jamais d’enfants oud’animaux dans un véhicule sta-tionné lorsqu’il fait chaud. L’aug-mentation de la température dansl’habitacle peut causer des blessu-res graves, voire la mort.

Transmission manuelleSerrez le frein de stationnement, placez lesélecteur de vitesses au point mort etappuyez sur la pédale d’embrayage avantde démarrer le véhicule. Ce véhicule estéquipé d’un système de verrouillage surl’embrayage qui empêche le moteur dedémarrer tant que vous n’appuyez pas surla pédale d’embrayage.

Modèles à quatre roues motricesseulementEn mode 4 L, ce véhicule peut démarrer,et ce, que vous enfonciez ou non la pé-dale d’embrayage. Cette caractéristiquepermet d’optimiser les performances horsroute du véhicule en autorisant le démar-rage du moteur en position 4 L sans devoirenfoncer la pédale d’embrayage. Le té-moin 4 LO MODE s’allume lorsque latransmission exploite ce mode.

Transmission automatiqueDémarrez le moteur avec le sélecteur devitesses à la position N (point mort) ou P(stationnement). Appuyez sur la pédalede frein avant de passer à un autre rap-port.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

186

Page 187: 2007 Jeep Liberty

NOTA : Ce véhicule est équipé d’unsystème de déverrouillage du levier desvitesses. Vous devez enfoncer la pédalede frein pour sortir de la position P(stationnement).

Démarrage normalLe démarrage normal d’un moteur chaudou froid s’effectue sans qu’il soit néces-saire de pomper l’accélérateur nid’appuyer dessus. Tournez la clé à laposition START (démarrage) et relâchez-laquand le moteur démarre. Si le moteur nedémarre pas en l’espace de dix secon-des, tournez la clé à la position Arrêt,attendez cinq secondes, puis répétez laméthode de démarrage normal.

Températures extrêmement froides[sous -29 °C (-20 °F)]Pour assurer le démarrage par tempsfroid, nous vous recommandons l’utilisa-tion d’un chauffe-moteur électrique (dis-ponible chez votre concessionnaire) ali-menté sur secteur.

Si le moteur ne démarre pasSi le moteur ne démarre pas après quevous avez effectué les opérations pres-crites pour le démarrage normal, il se peutqu’il soit noyé. Appuyez à fond sur l’accé-lérateur et gardez-le enfoncé dans cetteposition pendant que vous lancez le mo-teur. Cela permet d’éliminer l’excès decarburant au cas où le moteur serait noyé.

MISE EN GARDE !

Pour éviter d’endommager le dé-marreur, ne lancez pas le moteurplus de 15 secondes à la fois. Atten-dez 10 à 15 secondes avant d’es-sayer de nouveau.

Positions de la clé de contact

ACC (acces-soires)

LOCK (antivol-verrouillé)

OFF (arrêt)

ON/RUN(marche)

START(démarrage)

DÉMARRAGE ET CONDUITE

187

Page 188: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

Ne versez jamais de carburant oud’autres liquides inflammables dansl’ouverture d’admission d’air ducorps de papillon pour essayer defaire démarrer le véhicule. Celapourrait causer un embrasement etvous infliger de graves blessures.

AVERTISSEMENT !

Il ne faut pas essayer de faire démar-rer le moteur en poussant ou en re-morquant le véhicule. Il ne faut pasfaire démarrer ainsi le moteur d’unvéhicule muni d’une transmission au-tomatique. Le carburant non brûlépourrait pénétrer dans le catalyseuret, une fois le moteur démarré, s’en-flammer et endommager le convertis-seur ainsi que le véhicule. Si la bat-terie du véhicule est déchargée, onpeut faire démarrer le moteur en seraccordant à l’aide de câbles volantsà une batterie d’appoint ou à la bat-terie d’un autre véhicule. Ce type dedémarrage peut être dangereux s’iln’est pas effectué correctement. Pourconnaître les procédures de démar-rage d’appoint, reportez-vous à lasection 6 de ce manuel et suivez at-tentivement les directives.

Si le moteur est noyé, il pourrait commen-cer à tourner, mais s’arrêter dès que vousrelâchez la clé. Dans ce cas, continuez lelancement tout en gardant l’accélérateurcomplètement enfoncé. Relâchez l’accé-lérateur et la clé une fois que le moteurtourne normalement.

Si le moteur ne donne aucun signe dedémarrage après deux périodes de lan-cement de 15 secondes avec l’accéléra-teur au plancher, répétez l’opération dedémarrage normal.

Après le démarrageLe régime de ralenti diminue automatique-ment à mesure que le moteur se ré-chauffe.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

188

Page 189: 2007 Jeep Liberty

MISE EN GARDE !

Un moteur qui tourne longtempssans que le véhicule avance, parti-culièrement à vitesse élevée, peutfaire augmenter la températured’échappement, ce qui risque d’en-dommager le véhicule. Ne laissezjamais le véhicule sans surveillancependant que le moteur tourne.

AVERTISSEMENT !

Ne laissez jamais d’enfants oud’animaux dans un véhicule sta-tionné lorsqu’il fait chaud. L’aug-mentation de la température dansl’habitacle peut causer des blessu-res graves, voire la mort.

CHAUFFE-MOTEUR – SELONL’ÉQUIPEMENTLe chauffe-moteur réchauffe le liquide derefroidissement du moteur et facilite ledémarrage par temps froid. Branchez lecâble à une prise électrique standard de110 à 115 volts CA à l’aide d’une rallongeà trois broches mise à la terre.

• Le fil du chauffe-moteur se trouve sousle capot, attaché à la canalisation dechauffage, du côté gauche du moteur(moteurs 3,7 L).

AVERTISSEMENT !

N’oubliez pas de débrancher le cor-don avant de prendre le volant. Unendommagement du fil électriquede 110 à 115 V CA pourrait provo-quer une électrocution.

Utilisez le chauffe-moteur lorsque destempératures inférieures à -18 °C (0 °F)sont prévues pour plusieurs jours.

TRANSMISSION MANUELLE

Système de déverrouillage dudémarreur à l’embrayageModèles à deux roues motrices seule-ment – Les véhicules dotés d’une boîtemanuelle sont équipés d’un système dedéverrouillage du démarreur à l’embra-yage. Il faut enfoncer complètement la

DÉMARRAGE ET CONDUITE

189

Page 190: 2007 Jeep Liberty

pédale d’embrayage pour pouvoir fairedémarrer le moteur.

Modèles à quatre roues motrices seule-ment – Le système de déverrouillage dudémarreur à l’embrayage des modèles àquatre roues motrices équipés d’une boîtemanuelle fonctionne de façon différente.Dans ce cas, le système de déverrouillageest contourné lorsque le véhicule roule enmode 4L (quatre roues motrices, gammebasse) afin d’optimiser les performanceshors route du véhicule. Référez-vous à larubrique « Procédures de démarrage –Boîte de vitesses manuelle (modèles àquatre roues motrices seulement) » dansla présente section.

Transmission manuelle à 6 vitesses

AVERTISSEMENT !

Ne laissez jamais le véhicule sanssurveillance sans avoir serré le freinde stationnement au risque de vousinfliger des blessures et de blesserd’autres personnes. Le frein de sta-tionnement doit toujours être serréquand le conducteur n’est pas dansle véhicule, particulièrement dansune pente.

Respectez le diagramme des vitesses ap-paraissant sur le pommeau du levier devitesses.

NOTA : Les feux de recul s’allumentquand le véhicule est engagé en marchearrière (R) et que le commutateur d’allu-mage est à la position ON (marche).

Commandes de la transmission manuelle

DÉMARRAGE ET CONDUITE

190

Page 191: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

Quand vous stationnez votre véhi-cule, laissez toujours une transmis-sion manuelle en première vitesseet serrez le frein de stationnement àfond pour empêcher le véhicule dese mettre en mouvement et de cau-ser des blessures ou des domma-ges. N’utilisez jamais une vitesse enguise de frein de stationnement.

MISE EN GARDE !

Pour conduire de manière aussi sé-curitaire que possible et pour pro-longer la durée de vie utile de votretransmission manuelle, suivez cesconseils :

• Avant de passer de la marche avant àla marche arrière, et vice-versa, immo-bilisez complètement le véhicule. Si-non, la boîte de vitesses pourrait s’userprématurément.

• Ne conduisez pas avec le moteur enrégime élevé ou à grande vitesse sou-tenue dans les premières vitesses. Celapourrait endommager le moteur.

• Ne rétrogradez pas à un rapport infé-rieur pendant que vous roulez à unevitesse trop élevée pour ce rapport.Des dommages pourraient ainsi surve-nir au moteur, à l’embrayage ou à latransmission.

• Ne laissez pas votre pied reposer sur lapédale d’embrayage. Cela entraîne uneaccumulation de chaleur et endom-mage l’embrayage.

• Quand vous ralentissez ou montez unepente, rétrogradez en fonction de lavitesse nécessaire, sinon le moteurpourrait surchauffer.

• Ne maintenez jamais le véhicule arrêtésur une pente en utilisant la pédaled’embrayage. Cela pourrait endomma-ger l’embrayage.

• Par temps froid, il vous faudra davan-tage d’effort pour embrayer, et ce,jusqu’à ce que le liquide de la transmis-sion se réchauffe. Cela est normal.

• Appuyez à fond sur la pédale d’em-brayage quand vous engagez les rap-ports. Sinon, l’embrayage ou la trans-mission pourraient s’en trouverendommagés.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

191

Page 192: 2007 Jeep Liberty

• En imprimant un mouvement de « va-et-vient » à un véhicule embourbé,c’est-à-dire en alternant entre la marcheavant et la marche arrière, ne faites paspatiner les roues au-delà de 24 km/h(15 mi/h), sinon vous pourriez provo-quer des dommages au groupe moto-propulseur.

Seuils de passage des vitessesrecommandés pour la transmissionmanuelleLe constructeur recommande d’observerles seuils de passage des vitesses indi-qués dans le tableau ci-dessous.

Seuils de passage des vitesses de latransmission manuelle en km/h (mi/h)

Mo-teur

Vi-tes-ses

1 à2

2 à3

3 à4

4 à5

5 à6

3,7 L Ac-cél.

24(15)

39(24)

55(34)

76(47)

90(56)

Croi-sière

16(10)

31(19)

43(27)

60(37)

66(41)

Seuils de passage des vitesses de latransmission manuelle recommandésPour éviter d’endommager l’embrayage etla transmission, vous devez rétrograder àdes vitesses ne dépassant pas celles quisont énumérées dans le tableau suivant :

Seuils de passage des vitesses de la transmission manuelle en km/h (mi/h)Rapport 6e à 5e 5e à 4e 4e à 3e 3e à 2e 2e à 1re

Vitesse maximale 144 km/h (90 mi/h) 120 km/h (75 mi/h) 80 km/h (50 mi/h) 56 km/h (35 mi/h) 32 km/h (20 mi/h)

DÉMARRAGE ET CONDUITE

192

Page 193: 2007 Jeep Liberty

MISE EN GARDE !

La non-observance des recomman-dations sur les vitesses de rétrogra-dation peut entraîner le surrégimeou l’emballement du moteur et desdommages au disque d’embrayage,même si la pédale d’embrayage estenfoncée.

TRANSMISSIONAUTOMATIQUE – SELONL’ÉQUIPEMENT

MISE EN GARDE !

Vous pourriez endommager votretransmission si vous ne prenez pasles précautions suivantes :

• Ne passez à la position P (station-nement) que lorsque le véhiculeest complètement immobilisé.

• Ne passez à la position R (marchearrière) ou à une autre position àpartir de la position R que lors-que le véhicule est complètementimmobilisé et que le moteurtourne au ralenti.

• Ne passez pas de la position R(marche arrière), P (stationne-ment) ou N (point mort) à uneposition supérieure si le moteurdépasse la vitesse de ralenti.

• Avant tout changement de vites-ses, assurez-vous que la pédalede frein est bien enfoncée.

AVERTISSEMENT !

Il est dangereux de déplacer le le-vier sélecteur hors de la position P(stationnement) ou N (point mort) sile régime du moteur est supérieurau régime de ralenti. Si vous n’ap-puyez pas fermement sur la pédalede frein, le véhicule pourrait accélé-rer rapidement vers l’avant ou versl’arrière. Vous pourriez perdre lamaîtrise du véhicule et heurter unepersonne ou un obstacle. Ne dépla-cez le levier à une position de mar-che que quand le moteur tourne aurégime de ralenti normal et quevous appuyez fermement sur la pé-dale de frein.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

193

Page 194: 2007 Jeep Liberty

Déverrouillage du levier sélecteur aufreinCe système d’interverrouillage vous em-pêche de sortir le levier de vitesses de laposition P (stationnement) si la pédale defrein n’est pas enfoncée. Le système nefonctionne que lorsque le commutateurd’allumage est à la position Marche. En-foncez toujours la pédale de frein avantde déplacer le levier de vitesses hors dela position P (stationnement).

Transmission automatique àsurmultipliéeIl faut passer de la position D (marcheavant) à la position P (stationnement) ou R(marche arrière) (ou de P ou R à D)seulement après avoir relâché la pédaled’accélérateur et arrêté le véhicule.Assurez-vous de maintenir votre pied sur

la pédale de frein en déplaçant le sélec-teur de vitesses.

Gamme de rapports

P (stationnement)Cette position complète l’action du freinde stationnement, car elle permet de blo-quer la transmission. Vous pouvez fairedémarrer le moteur à cette position. N’es-

sayez jamais de passer à la position P(stationnement) lorsque le véhicule est enmouvement. Serrez le frein de stationne-ment lorsque vous quittez le véhicule etque le sélecteur est engagé dans cetteposition. Serrez toujours le frein de station-nement d’abord, puis passez à la posi-tion P (stationnement).

AVERTISSEMENT !

N’utilisez jamais la position P (sta-tionnement) pour remplacer le freinde stationnement. Serrez toujours àfond le frein de stationnement lors-que vous garez votre véhicule pouréviter qu’il ne se déplace et causedes blessures ou des dommagesmatériels.

Commande automatique de passagedes rapports

DÉMARRAGE ET CONDUITE

194

Page 195: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

Il est dangereux de déplacer le le-vier sélecteur hors de la position P(stationnement) ou N (point mort) sile régime du moteur est supérieurau régime de ralenti. Si vous n’ap-puyez pas fermement sur la pédalede frein, le véhicule pourrait accélé-rer rapidement vers l’avant ou versl’arrière. Vous pourriez perdre lamaîtrise du véhicule et heurter unepersonne ou un obstacle. Ne dépla-cez le levier sélecteur à une positionde marche que lorsque le moteurtourne à son régime de ralenti nor-mal et que vous appuyez fermementsur la pédale de frein.

R (marche arrière)Passez à cette position uniquement lors-que le véhicule est complètement arrêté.

N (point mort)Passez à la position N (point mort) si levéhicule est immobilisé pendant une lon-gue période alors que le moteur tourne auralenti. Vous pouvez faire démarrer le mo-teur à cette position. Serrez le frein destationnement lorsque vous devez quitterle véhicule.

NOTA : Le remorquage du véhicule, leroulement en mode roue libre ou la con-duite pour toute autre raison en laissant lelevier en position N (point mort) peut cau-ser de graves dommages à la transmis-sion. Consultez la rubrique « Remorquagede votre véhicule derrière un véhicule deloisir » de la section 5 et « Remorquage

d’un véhicule en panne » de la section 6du présent manuel.

Surmultiplicateur (O/D)Pour la plupart des conduites en ville etsur route. La transmission est dotée d’unsurmultiplicateur à commande électroni-que. Le passage de la position D (marcheavant) à la position O/D (surmultiplicateur)s’effectue dans les conditions suivantes :

• Le sélecteur de la transmission setrouve à la position D (marche avant).

• Le bouton de surmultipliée « O/D OFF »n’est pas enfoncé.

• La vitesse du véhicule est supérieure àenviron 48 km/h (30 mi/h).

• La boîte de vitesses a atteint la tempé-rature de fonctionnement normale.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

195

Page 196: 2007 Jeep Liberty

Lorsqu’un changement de rapport fré-quent a lieu pendant la conduite engamme de surmultipliée, comme l’utilisa-tion du véhicule dans des conditions ri-goureuses (p. ex., en terrain montagneux,lors de vents violents ou pendant la trac-tion de remorques), l’annulation de la sur-multipliée améliorera les performances duvéhicule et prolongera la vie utile de latransmission en limitant la fréquence deschangements de vitesse et l’accumulationde chaleur. La surmultipliée peut être désengagée en

appuyant sur le bouton O/D OFF situé surle côté du levier de vitesses. Le témoinO/D OFF s’allume pour indiquer l’étatd’activation du contacteur. Quand le té-moin est allumé, le surmultiplicateur estverrouillé. Il suffit d’appuyer de nouveausur le bouton O/D OFF pour réactiver lesurmultiplicateur. La fonction d’annulation

est utile si vous devez tracter une remor-que ou transporter de lourdes charges.

NOTA : Lorsque vous démarrez votre vé-hicule par temps froid, le passage de lasurmultipliée peut être retardé. Le fonc-tionnement normal de la surmultipliée et lepassage habituel des rapports seront ré-tablis lorsque la boîte de vitesses auraatteint la température appropriée.Référez-vous à la « Remarque » sous larubrique « Embrayage du convertisseurde couple » plus loin dans cette section.

Si la température de la boîte de vitessesdevient trop élevée, la surmultipliée pour-rait se désengager ou s’engager à unevitesse supérieure afin de permettre lerefroidissement de la boîte de vitesses.Une fois la boîte de vitesses refroidie, lasurmultipliée devrait reprendre son fonc-tionnement normal.

Bouton O/D Off

DÉMARRAGE ET CONDUITE

196

Page 197: 2007 Jeep Liberty

2 (seconde)Pour gravir les pentes modérées et secon-der le circuit de freinage sur revêtementsec, boueux ou enneigé. Le démarrages’effectue en première, puis la transmis-sion passe automatiquement la seconde.Cette position de gamme interdit le pas-sage en troisième.

1 (première)Procure un couple élevé à basse vitesse,dans la boue, la neige ou dans une fortepente. Le véhicule démarre et demeure enpremière sans passer à une vitesse supé-rieure. Offre un frein moteur par compres-sion appréciable à basse vitesse.

MISE EN GARDE !

• N’appuyez jamais sur la pédaled’accélérateur pendant que lemoteur tourne, que la transmis-sion est en prise et que les freinssont serrés. Serrez toujours lesfreins quand le véhicule est im-mobilisé dans une pente.L’inobservation de ces directivespeut entraîner la surchauffe etl’endommagement de la trans-mission.

• Lorsque vous tentez de dégagervotre véhicule enlisé par un mou-vement de « va-et-vient » en pas-sant de la marche avant à la mar-che arrière, ne faites pas patinerles roues à plus de 24 km/h(15 mi/h), car vous pourriez en-dommager le groupemotopropulseur.

Mode de surchauffeLa température de l’huile à transmissionest contrôlée électroniquement en perma-nence. Si la transmission surchauffe, leprocessus de changement de vitessesera modifié afin de s’adapter à cet état.La conduite en position D (marche avant)pourrait vous sembler différente de la nor-male. Si la boîte de vitesses s’échauffesuffisamment, le témoin TRANS TEMP

DÉMARRAGE ET CONDUITE

197

Page 198: 2007 Jeep Liberty

(température de la boîte de vitesses) s’al-lumera au groupe d’instruments. Aprèsrefroidissement, le fonctionnement normalde la transmission sera rétabli.

Embrayage du convertisseur decoupleLa conception de la transmission automa-tique de votre véhicule permet de réduirela consommation de carburant. Le dispo-sitif d’embrayage du convertisseur decouple est actionné automatiquement àdes vitesses prédéterminées. Vous pour-riez remarquer une manœuvrabilité ouune conduite légèrement différentes du-rant l’utilisation normale du véhicule à desrapports supérieurs. Lorsque le véhiculeralentit ou accélère, l’embrayage se dé-sengage automatiquement et de façondiscrète.

NOTA :• L’embrayage du convertisseur de cou-

ple (TCC) ne s’engage pas avant quel’huile à transmission et le liquide derefroidissement du moteur soientchauds (généralement au terme de 1,6à 4,8 km [1 à 3 milles]) et que levéhicule roule à environ 48 km/h(30 mi/h). Pour bien comprendre lesdifférences de fonctionnement, condui-sez le véhicule dans les conditionsidéales d’engagement de l’embrayagedu convertisseur de couple, puis enfon-cez et relâchez le bouton « O/D OFF »(surmultipliée désactivée) pour désen-gager l’embrayage du convertisseur decouple. Attendez quelques secondes,puis enfoncez et relâchez encore lebouton « O/D OFF » pour engagerl’embrayage du convertisseur de cou-ple. Remarquez que le moteur tourne à

un régime supérieur quand le véhiculeroule à environ 48 km/h (30 mi/h) et quel’embrayage de convertisseur de cou-ple n’est pas engagé. Cette situationest normale.

• Si le véhicule n’a pas été utilisé pendantplusieurs jours, les premières secondesde conduite suivant l’engagement d’unrapport de la boîte de vitesses évoque-ront un manque de nervosité de celle-ci. Cette « mollesse » est attribuable auliquide qui s’écoule partiellement duconvertisseur de couple dans la boîtede vitesses. Il s’agit d’un phénomènenormal qui n’est pas dommageablepour la boîte de vitesses. Le convertis-seur de couple se remplira dans lescinq secondes qui suivent le passagede la position P (stationnement) à toutautre rapport.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

198

Page 199: 2007 Jeep Liberty

CONDUITE EN MODE QUATREROUES MOTRICES

Renseignements et précautionsconcernant l’utilisation du systèmeCommand-TracMD

La boîte de transfert Command-TracMD

offre quatre modes : deux roues motricesarrière au rapport supérieur, quatre rouesmotrices au rapport supérieur, point mortet quatre roues motrices au rapport infé-rieur.

Un véhicule équipé de cette boîte detransfert doit être conduit en mode deuxroues motrices pour un usage normal surroute ou autoroute avec revêtement sec etdur.

Lorsqu’une traction supplémentaire estnécessaire, les positions 4H et 4L de latransmission peuvent être utilisées pour

verrouiller les arbres de transmissionavant et arrière l’un à l’autre et forcer lesroues avant et arrière à tourner à la mêmevitesse. Pour ce faire, il suffit de déplacerle levier de la boîte de transfert au modecorrespondant. Les modes 4H et 4Ls’utilisent uniquement sur des surfacesinstables ou glissantes. Si vous roulez enmode 4H ou 4L sur des chaussées àrevêtement dur, vos pneus peuvent s’userplus rapidement et les organes de trans-mission peuvent aussi s’endommager.

Le témoin PART TIME (mode à tempspartiel) situé dans le groupe d’instrumentss’allume lorsque vous sélectionnez la po-sition 4H de la boîte de transfert.

Le témoin 4LO MODE (mode quatre rouesmotrices gamme basse) situé dans legroupe d’instruments s’allume lorsquevous sélectionnez la position 4L de la

boîte de transfert. Il n’y a pas de témoinpour les positions 2H ou point mort.

MISE EN GARDE !

• Ne tentez pas de déplacer le le-vier de la boîte de transfert alorsque les roues avant ou arrièrepatinent indépendamment. Laboîte de transfert Command-Tracn’est pas équipée de synchroni-seurs; les vitesses de rotationdes arbres de transmission avantet arrière doivent correspondreafin de permettre un changementde gamme. Vous risquez d’en-dommager la boîte de transfert sivous effectuez un changement degamme alors que seules lesroues avant ou arrière patinent.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

199

Page 200: 2007 Jeep Liberty

• Lorsque vous conduisez votrevéhicule à la position 4L, la vi-tesse du moteur est environ troisfois plus rapide que lorsque vousconduisez aux positions 2H ou4H à une vitesse donnée. Faitesattention de ne pas emballer lemoteur et ne dépassez pas40 km/h (25 mi/h).

Le bon fonctionnement d’un véhicule àquatre roues motrices nécessite despneus de même taille, type et circonfé-rence pour chacune des roues. Toute dif-férence dans l’un ou l’autre des aspectsdes pneus nuira au changement de rap-port et pourra endommager la boîte detransfert.

AVERTISSEMENT !

• Comme la conduite en mode4 roues motrices améliore la mo-tricité, certains conducteurs onttendance à effectuer des virageset des arrêts à des vitessesmoins sécuritaires. Ne dépassezpas les vitesses imposées par lesconditions routières.

• Vous ou d’autres personnespourriez être blessés si vousquittez le véhicule pendant que laboîte de transfert est au pointmort et que le frein de stationne-ment n’est pas serré à fond. Lors-que la boîte de transfert est enposition N (point mort), les arbresde transmission avant et arrièresont dissociés du groupe moto-propulseur et le véhicule peut sedéplacer, en dépit de la positionde la transmission. Le frein destationnement doit toujours êtreserré quand le conducteur n’estpas dans le véhicule.

Positions de gamme de la boîte detransfertPour obtenir plus de détails concernantl’usage adapté à chaque position de

DÉMARRAGE ET CONDUITE

200

Page 201: 2007 Jeep Liberty

gamme de la boîte de transfert, consultezles renseignements ci-après :

2H

Propulsion arrière, gamme haute – Con-duite normale sur routes pavées et auto-route. Routes revêtues et sèches.

4H

4 roues motrices gamme haute – Verrouilleles arbres de transmission avant et arrièrel’un à l’autre. Force les roues avant etarrière à tourner à la même vitesse. Motri-cité additionnelle pour les surfaces insta-bles ou glissantes seulement.

N

Point mort – Dissocie les arbres de trans-mission avant et arrière du groupe moto-propulseur. Utile pour remorquer le véhi-

cule toutes roues au sol derrière un autrevéhicule. Référez-vous à la rubrique « Re-morquage derrière un véhicule de loisir »à la section 5 pour obtenir plus de détailsà ce sujet.

4L

Quatre roues motrices, gamme basse –Basse vitesse en quatre roues motricesVerrouille les arbres de transmission avantet arrière l’un à l’autre. Force les rouesavant et arrière à tourner à la même vi-tesse. Motricité et couple additionnelspour les surfaces instables ou glissantesseulement. Ne roulez pas à plus de40 km/h (25 mi/h). (Permet le démarragedu moteur sans appuyer sur la pédaled’embrayage pour un véhicule avec boîtemanuelle). Référez-vous à la rubrique« Procédures de démarrage – Boîte de

vitesses manuelle (modèles à quatreroues motrices seulement) » dans la pré-sente section.

Procédure de changement de gamme

2H à 4HI ou 4HI à 2H

Le passage du mode 2H à 4H peuts’effectuer quand le véhicule roule à unevitesse ne dépassant pas 88 km/h(55 mi/h). La boîte de transfert s’engageraou se désengagera plus rapidement sivous relâchez brièvement l’accélérateurune fois le passage des vitesses effectué.Pour effectuer le changement de gamme,gardez une pression constante sur le le-vier de la boîte de transfert.

4HI à 4LO ou 4LO à 4HI

Le véhicule roulant entre 3 et 5 km/h(2 et 3 mi/h), sélectionnez la position N

DÉMARRAGE ET CONDUITE

201

Page 202: 2007 Jeep Liberty

(point mort) si vous disposez d’une trans-mission automatique ou enfoncez la pé-dale d’embrayage si vous avez une trans-mission manuelle. Pendant que levéhicule roule en roue libre entre 3 et5 km/h (2 et 3 mi/h), déplacez fermementle levier de la boîte de transfert à laposition de gamme souhaitée. Ne mar-quez pas de pause à la position N (pointmort) de la boîte de transfert.

NOTA : Pour passer de la position 4H àcelle de 4L, le levier de la boîte de trans-fert doit être repoussé à l’opposé du con-ducteur puis déplacé vers l’arrière en po-sition 4L. La position 4H est dotée d’unmécanisme d’interdiction de point mortafin d’éviter l’enclenchement accidentelde la position N (point mort).

NOTA : Si l’on marque une pause à laposition de point mort de la boîte de

transfert sur un véhicule équipé d’unetransmission automatique, il est possiblequ’il faille couper le contact afin d’éviter legrincement des engrenages au passagede gamme. En cas de problème, sélec-tionnez le point mort (N) de la transmis-sion automatique, maintenez le pied sur lapédale de frein et coupez le contact.Procédez au changement de gamme sou-haité.

NOTA : Il est possible d’engager ou dequitter la position 4L lorsque le véhiculeest immobilisé, mais l’opération pourraits’avérer difficile à cause du mauvais ali-gnement des dents des bagues d’em-brayage. Il faudra peut-être répéter plu-sieurs fois la manœuvre afin d’alignercorrectement les dents et de compléter lepassage de gamme. La méthode consis-tant à faire rouler le véhicule en-

tre 3 et 5 km/h (2 et 3 mi/h) est conseillée.Évitez d’engager ou de quitter la posi-tion 4L lorsque le véhicule roule à plus de3 à 5 km/h (2 à 3 mi/h).

Renseignements et précautionsconcernant l’utilisation du systèmeSelec-TracMD – Selon l’équipementLa boîte de transfert Selec-TracMD offre5 modes : mode normal à deux rouesmotrices, quatre roues motrices sur com-mande au rapport supérieur, quatre rouesmotrices en mode permanent au rapportsupérieur, point mort et quatre roues mo-trices au rapport inférieur.

Cette boîte de transfert possède un diffé-rentiel interponts permettant de rouler entout temps et sur n’importe quel type desurface, incluant les surfaces dures etpavées, en position 4 FULL TIME (quatreroues motrices à plein temps). Le

DÉMARRAGE ET CONDUITE

202

Page 203: 2007 Jeep Liberty

mode 4 FULL TIME permet aux roues desessieux avant et arrière de tourner à desvitesses différentes, ce qui élimine l’effetde couple et l’usure des organes de trans-mission normalement associés à la con-duite d’un véhicule à quatre roues motri-ces à temps partiel en position 4RM surdes surfaces dures et pavées. Cette ca-ractéristique offre une sécurité addition-nelle et l’avantage de pouvoir demeureren position de quatre roues motrices peuimporte les conditions de la route.

Lorsque vous avez besoin d’une plusgrande motricité, les modes 4 PART TIMEet 4LO permettent de rendre solidaires lesarbres de transmission avant et arrière etd’entraîner leur pont respectif à la mêmevitesse. Pour ce faire, il suffit de déplacerle levier de la boîte de transfert au modecorrespondant. Les modes 4 PART TIME

et 4LO s’utilisent uniquement sur des sur-faces instables ou glissantes. Si vous rou-lez en mode 4 PART TIME ou 4LO sur deschaussées à revêtement dur, vos pneuspeuvent s’user plus rapidement et lesorganes de transmission peuvent aussis’endommager.

Le témoin PART TIME (mode à tempspartiel) situé dans le groupe d’instrumentss’allume lorsque vous sélectionnez la po-sition 4 PART TIME de la boîte de transfert.

Le témoin FULL TIME (mode à pleintemps) situé dans le groupe d’instrumentss’allume lorsque vous sélectionnez la po-sition 4 FULL TIME de la boîte de transfert.

Le témoin 4LO MODE (mode à quatreroues motrices gamme basse) situé dansle groupe d’instruments s’allume lorsquevous sélectionnez la position 4LO de la

boîte de transfert. Les positions 2WD et N(point mort) ne disposent pas de témoins.

MISE EN GARDE !

• Ne tentez pas de déplacer le le-vier de la boîte de transfert alorsque les roues avant ou arrièrepatinent indépendamment. Laboîte de transfert Selec-Trac n’estpas équipée de synchroniseurs;les vitesses de rotation des ar-bres de transmission avant et ar-rière doivent correspondre afinde permettre un changement degamme. Vous risquez d’endom-mager la boîte de transfert sivous effectuez un changement degamme alors que seules lesroues avant ou arrière patinent.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

203

Page 204: 2007 Jeep Liberty

• Lorsque vous roulez enmode 4LO, le régime du moteurest environ trois fois supérieuraux positions 2WD et4 PART TIME, ou 4 FULL TIME,pour une même vitesse du véhi-cule. Faites attention de ne pasemballer le moteur et ne dépas-sez pas 40 km/h (25 mi/h).

Le bon fonctionnement d’un véhicule àquatre roues motrices nécessite despneus de même taille, type et circonfé-rence pour chacune des roues. Toute dif-férence dans l’un ou l’autre des aspectsdes pneus nuira au changement de rap-port et pourra endommager la boîte detransfert.

AVERTISSEMENT !

• Comme la conduite en mode4 roues motrices améliore la mo-tricité, certains conducteurs onttendance à effectuer des virageset des arrêts à des vitessesmoins sécuritaires. Ne dépassezpas les vitesses imposées par lesconditions routières.

• Vous ou d’autres personnespourriez être blessés si vousquittez le véhicule pendant que laboîte de transfert est au pointmort et que le frein de stationne-ment n’est pas serré à fond. Lepoint mort de la boîte de transfertdésengage les arbres de trans-mission avant et arrière dugroupe motopropulseur et per-met au véhicule de se mettre enmouvement, quelle que soit la po-sition de la transmission. Le freinde stationnement doit toujoursêtre serré quand le conducteurn’est pas dans le véhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

204

Page 205: 2007 Jeep Liberty

Positions de gamme de la boîte detransfertPour obtenir plus de détails concernantl’usage adapté à chaque position degamme de la boîte de transfert, consultezles renseignements ci-après :

Mode 2WD (2 roues motrices)

Propulsion arrière, gamme haute – Con-duite normale sur routes pavées et auto-route. Routes revêtues et sèches.

Mode 4 PART TIME

Quatre roues motrices à temps partiel engamme haute – Verrouille le différentielinterponts de la boîte de transfert. Forceles roues avant et arrière à tourner à lamême vitesse. Motricité additionnelle pourles surfaces instables ou glissantes seu-lement.

Mode 4 FULL TIME

Quatre roues motrices à plein temps engamme haute – Utilise le différentiel inter-ponts de la boîte de transfert. Ce modepermet aux roues avant et arrière de tour-ner à différentes vitesses, sur tout type dechaussée.

Mode N

Point mort – Dissocie les arbres de trans-mission avant et arrière du groupe moto-propulseur. Utile pour remorquer le véhi-cule toutes roues au sol derrière un autrevéhicule. Référez-vous à la rubrique « Re-morquage derrière un véhicule de loisir »à la section 5 pour obtenir plus de détailsà ce sujet.

Mode 4LO

Quatre roues motrices à temps partiel,gamme basse – Basse vitesse en quatreroues motrices. Verrouille le différentielinter-essieux de la boîte de transfert.Force les roues avant et arrière à tourner àla même vitesse. Motricité et couple addi-tionnels pour les surfaces instables ouglissantes seulement. Ne roulez pas àplus de 40 km/h (25 mi/h).

Procédure de changement de gamme

2WD à 4 PART TIME ou 4 PART TIMEà 2WD

Vous pouvez passer de la gamme 2WD àcelle de 4 PART TIME, que le véhicule soità l’arrêt ou qu’il roule. La vitesse maximalede changement de gamme lorsque levéhicule roule est de 88 km/h (55 mi/h).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

205

Page 206: 2007 Jeep Liberty

Alors que le véhicule roule, il pourrait êtrenécessaire de relâcher brièvement l’accé-lérateur deux fois après la sélection degamme. Cette pratique produit une cou-pure de couple et permet le plein enga-gement de la nouvelle position de gammesélectionnée. Lorsque le véhicule est im-mobile, et après que vous avez sélec-tionné votre position de gamme de la boîtede transfert, il pourrait s’avérer nécessairede déplacer le levier de vitesses de laboîte automatique de la position D (mar-che avant) à la position R (marche arrière)puis de nouveau à la position D (marcheavant). Cette pratique permet le plein en-gagement de la nouvelle position degamme sélectionnée. Pour effectuer lechangement de gamme, gardez une pres-sion constante sur le levier de la boîte detransfert.

4 PART TIME à 4 FULL TIME ou4 FULL TIME à 4 PART TIME

Vous pouvez passer de lagamme 4 PART TIME à cellede 4 FULL TIME, que le véhicule soit àl’arrêt ou qu’il roule. La vitesse maximalede changement de gamme lorsque levéhicule roule est de 88 km/h (55 mi/h).Alors que le véhicule roule, il pourrait êtrenécessaire de relâcher brièvement l’accé-lérateur deux fois après la sélection degamme. Cette pratique produit une cou-pure de couple et permet le plein enga-gement de la nouvelle position de gammesélectionnée. Lorsque le véhicule est im-mobile, et après que vous avez sélec-tionné votre position de gamme de la boîtede transfert, il pourrait s’avérer nécessairede déplacer le levier de vitesses de laboîte automatique de la position D (mar-

che avant) à la position R (marche arrière)puis de nouveau à la position D (marcheavant). Cette pratique permet le plein en-gagement de la nouvelle position degamme sélectionnée. Pour effectuer lechangement de gamme, gardez une pres-sion constante sur le levier de la boîte detransfert.

4 FULL TIME à 4LO ou 4LO à4 FULL TIME

Alors que le véhicule roule entre 3et 5 km/h (2 à 3 mi/h), sélectionnez laposition N (point mort) de la boîte automa-tique. Pendant que le véhicule roule enroue libre entre 3 et 5 km/h (2 et 3 mi/h),déplacez fermement le levier de la boîtede transfert à la position de gamme sou-haitée. Ne marquez pas de pause à laposition N (point mort) de la boîte detransfert.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

206

Page 207: 2007 Jeep Liberty

NOTA : Pour passer de la posi-tion 4 FULL TIME (mode permanent) àcelle de 4LO, le levier de la boîte detransfert doit être repoussé à l’opposé duconducteur et déplacé vers l’arrière enposition 4LO. La position 4 FULL TIME estdotée d’un mécanisme d’interdiction depoint mort afin d’éviter l’enclenchementaccidentel de la position N (point mort).

NOTA : Si l’on marque une pause à laposition de point mort de la boîte detransfert sur un véhicule équipé d’unetransmission automatique, il est possiblequ’il faille couper le contact afin d’éviter legrincement des engrenages au passagede gamme. En cas de problème, sélec-tionnez la position N (point mort) de laboîte de vitesses, maintenez le pied sur lapédale de frein et coupez le contact.Embrayez au mode voulu.

NOTA : Il est possible d’engager ou dequitter la position 4LO lorsque le véhiculeest immobilisé, mais l’opération pourraits’avérer difficile en raison du mauvaisalignement des dents des bagues d’em-brayage. Il faudra peut-être répéter plu-sieurs fois la manœuvre afin d’aligner cor-rectement les dents et de compléter lepassage de gamme. La méthode consis-tant à faire rouler le véhicule en-tre 3 et 5 km/h (2 et 3 mi/h) est conseillée.Évitez d’engager ou de quitter la posi-tion 4LO lorsque le véhicule roule à plusde 3 à 5 km/h (2 à 3 mi/h).

ESSIEU ARRIÈRETRAC-LOKMC – SELONL’ÉQUIPEMENTL’essieu arrière Trac-LokMCoffert en optionfournit une poussée constante aux deuxroues arrière et réduit le patinage des

roues causé par la perte de traction d’uneroue motrice. Si la motricité entre les deuxroues arrière est différente, le différentielproportionne automatiquement le coupleutilisable en donnant davantage de cou-ple à la roue qui dispose de la motricité.

Trac-LokMCest particulièrement utile dansdes conditions de conduite glissante. Siles deux roues arrière manquent d’adhé-rence, un léger dosage de l’accélérateuroffrira un maximum de motricité au véhi-cule. En démarrant avec une seule rouemotrice arrière sur une surface très glis-sante, une légère pression du frein destationnement peut s’avérer nécessairepour obtenir une motricité maximale.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

207

Page 208: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

Sur les véhicules équipés d’un dif-férentiel autobloquant, ne faites ja-mais tourner le moteur quand l’unedes roues arrière a été soulevée dusol. Le véhicule pourrait se mouvoiravec la roue arrière qui demeure surle sol et vous faire perdre la maîtrisede votre véhicule.

CONSEILS DE CONDUITE SURROUTELes véhicules utilitaires sont dotés d’unegarde au sol plus élevée et d’une voie plusétroite qui les rend capables de meilleuresperformances dans diverses conditionsde conduite tout-terrain. Des caractéristi-ques particulières de conception leur con-

fèrent un centre de gravité plus élevé quecelui des voitures ordinaires.

Un des avantages de la garde au sol plusélevée est la meilleure vue que vous avezsur la route, ce qui vous permet de pareraux problèmes. En revanche, cette gardeau sol élevée fait en sorte que les véhicu-les n’ont pas été conçus pour virer auxmêmes vitesses que les véhicules à deuxroues motrices conventionnels, toutcomme les voitures sport surbaissées nesont pas conçues pour fonctionner demanière satisfaisante dans des conditionstout-terrain. Autant que possible, évitezles virages serrés et les manœuvres brus-ques. Comme pour tout autre véhicule dece type, vous risquez une perte de maî-trise et un capotage si vous ne conduisezpas correctement ce véhicule.

CONSEILS DE CONDUITEHORS-ROUTE

Quand utiliser la gamme 4L ou 4LO(basse)Passez en mode 4L ou 4LO pour vousassurer d’une meilleure traction en con-duite hors-route, pour éviter le dérapagesur les terrains glissants ou en mauvaisétat, pour grimper ou descendre des pen-tes abruptes et pour augmenter la puis-sance de traction à bas régime. Cettegamme devrait se limiter aux situationsextrêmes comme la neige, la boue ou lesable profonds où une traction addition-nelle est requise à basse vitesse. Il fautéviter de conduire à des vitesses dépas-sant 40 km/h (25 mi/h) lorsqu’en mode 4Lou 4LO.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

208

Page 209: 2007 Jeep Liberty

Conduite dans l’eauBien que votre véhicule soit capable detraverser des nappes d’eau, vous devriezprendre certaines précautions avant d’en-trer dans l’eau.

MISE EN GARDE !

Lorsque vous conduisez dans l’eau,ne roulez pas à plus de 8 km/h(5 mi/h). Vérifiez toujours la profon-deur de l’eau avant d’y pénétrer etvérifiez tous les liquides par la suite.La conduite dans l’eau peut causerdes dommages qui peuvent ne pasêtre couverts par la garantie limitéede véhicule neuf.

La conduite dans l’eau d’une profondeursupérieure à quelques centimètres (pou-ces) suppose des précautions addition-

nelles pour assurer la sécurité de votrevéhicule et en prévenir les dommages. Sivous devez traverser une accumulationd’eau, tentez de déterminer la profondeuret l’état du fond (et l’emplacement desobstacles) avant d’y pénétrer. Manœuvrezavec vigilance et maintenez une vitessecontrôlée stable de moins de 8 km/h(5 mi/h) dans l’eau profonde pour minimi-ser les vagues.

Nappe d’eauSi l’eau s’écoule rapidement et s’élève(comme les écoulements lors d’un orage),évitez de la traverser jusqu’à ce que leniveau d’eau et le débit diminuent. Netraversez jamais une nappe d’eau d’uneprofondeur supérieure à 23 cm (9 po).L’eau qui s’écoule peut éroder le lit etentraîner votre véhicule dans des eauxplus profondes. Déterminez des points de

sortie en aval du point d’entrée pour tenircompte de la dérive.

Eau stagnanteÉvitez de rouler dans l’eau stagnanted’une profondeur supérieure à 50 cm(20 po) et réduisez la vitesse en consé-quence pour minimiser les vagues. Lavitesse maximale dans 50 centimètresd’eau (20 pouces) est de moins de 8 km/h(5 mi/h).

EntretienAprès avoir roulé dans l’eau profonde,vérifiez les liquides et les lubrifiants (huilemoteur, huile de la transmission, ponts,boîte de transfert) pour vous assurer qu’ilsn’ont pas été contaminés. Vidangez toutliquide contaminé (d’apparence laiteuseou mousseuse) dès que possible pourprévenir les dommages aux composants.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

209

Page 210: 2007 Jeep Liberty

Conduite dans la neige, la boue et lesableDans des conditions de neige abondante,de traction de charge, ou pour unemeilleure maîtrise à basse vitesse, rétro-gradez la boîte de vitesses et placez laboîte de transfert à 4L ou 4LO au besoin.Consultez la section « Conduite en modequatre roues motrices » du présent cha-pitre. Ne rétrogradez pas plus qu’il n’estnécessaire pour maintenir l’espacemententre les véhicules. Un surrégime du mo-teur peut causer le patinage des roues etfaire perdre la motricité.

Évitez de rétrograder brusquement sur lesroutes glacées ou glissantes, car le frei-nage moteur peut causer un patinage etune perte de maîtrise.

Montée de pente

NOTA : Avant de tenter de monter unepente, déterminez les conditions au ni-veau de la crête et de l’autre côté.

Avant de monter une pente raide, pla-cez la boîte de vitesses à un rapport plusbas et la boîte de transfert à 4L ou 4LO.Utilisez la première vitesse et 4L ou 4LOpour des pentes très raides.

Si le moteur s’étouffe ou si vous com-mencez à perdre votre élan en montantune pente raide, laissez votre véhicules’arrêter et appuyez immédiatement sur lefrein. Redémarrez le moteur et engagez laposition R (marche arrière). Reculez len-tement vers le bas de la pente en laissantle frein moteur par compression vousaider à réguler votre vitesse. Si vous avezbesoin des freins pour maîtriser la vitesse

du véhicule, appuyez dessus légèrementpour éviter le blocage ou le patinage despneus.

AVERTISSEMENT !

Si le moteur s’étouffe ou si vousperdez votre élan et n’arrivez pas àatteindre le sommet d’une colline oud’une pente raide, n’essayez jamaisde faire demi-tour. Le véhicule pour-rait se renverser et faire des ton-neaux. Reculez toujours prudem-ment, tout droit vers le bas de lapente, en marche arrière. Ne reculezjamais sur une pente au point morten utilisant seulement les freins.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

210

Page 211: 2007 Jeep Liberty

Rappelez-vous de ne jamais conduireen diagonale sur une pente. Conduiseztoujours tout droit, en montant ou endescendant.

Si les roues commencent à patiner quandvous approchez du sommet d’une colline,relâchez légèrement l’accélérateur et con-tinuez à avancer en tournant lentement lesroues avant à droite et à gauche. Cettemanœuvre fait adhérer les roues à lasurface et procure habituellement unetraction suffisante pour conclure la mon-tée.

Traction en descentePlacez la boîte de vitesses à un rapportplus bas et la boîte de transfert à lagamme 4L ou 4LO. Laissez le véhiculedescendre lentement la pente avec lesquatre roues tournant contre la résistancede compression du moteur. Cela vous

permettra de maîtriser la vitesse et ladirection du véhicule.

Lorsque vous descendez des montagnesou des collines, un freinage répété peutentraîner la surchauffe des freins et laperte éventuelle de la capacité de frei-nage. Évitez des freinages répétés et ap-puyés en rétrogradant autant que possi-ble.

Après la conduite hors routeLa conduite hors route impose plus decontraintes sur votre véhicule que la con-duite sur la plupart des routes. Après avoirconduit hors route, il est toujours avisé devérifier s’il y a des dommages. Vous pou-vez ainsi remédier immédiatement auxproblèmes et maintenir votre véhicule prêtquand vous en avez besoin.

• Inspectez en détail la sous-carrosseriede votre véhicule. Vérifiez les pneus, lastructure de la carrosserie, la direction,la suspension et le système d’échappe-ment à la recherche d’éventuels dom-mages.

• Vérifiez si les attaches filetées ne sontpas desserrées, particulièrement sur lechâssis, les composants du groupemotopropulseur, la direction et la sus-pension. Resserrez-les au besoin, etserrez-les, si nécessaire, aux valeursde couple spécifiées dans le manuel deréparation.

• Vérifiez l’accumulation de végétation oude broussailles. De tels débris consti-tuent un risque d’incendie. En outre, ilspeuvent dissimuler des dommages aux

DÉMARRAGE ET CONDUITE

211

Page 212: 2007 Jeep Liberty

canalisations de carburant, aux flexi-bles de freins, aux joints de planétaireet aux arbres de transmission.

• Après une utilisation prolongée dans laboue, le sable, l’eau ou des conditionssalissantes similaires, faites vérifier lesdisques et les garnitures de freins, lesroues et les chapes d’essieu, et faites-les nettoyer dès que possible.

AVERTISSEMENT !

Un matériau abrasif dans une partiequelconque des freins peut causerune usure excessive ou un freinageimprévisible. Vous pourriez man-quer de la pleine puissance de frei-nage qu’il vous faudrait pour éviterun accident. Si vous avez utilisévotre véhicule dans des conditionssalissantes, faites vérifier et net-toyer vos freins dès que possible.

• Si vous ressentez des vibrations inha-bituelles après avoir conduit dans laboue, la neige fondante ou autres élé-ments similaires, recherchez des accu-mulations de matière sur les jantes. Desmatières ainsi compactées peuvent

causer un déséquilibre des roues etdégager celles-ci suffit à corriger lasituation.

FREIN DE STATIONNEMENTPour serrer le frein de stationnement, tirezle levier aussi fermement que possible.Quand le frein de stationnement est serréet que le contact est établi, le témoin ducircuit de freinage s’allume au grouped’instruments. Pour relâcher le frein destationnement, tirez légèrement le levier,appuyez sur la touche centrale, puisabaissez complètement le levier.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

212

Page 213: 2007 Jeep Liberty

NOTA : Le témoin du circuit de freinageau groupe d’instruments indique unique-ment que le frein de stationnement estserré. Vous devez vous assurer que lefrein de stationnement est serré à fondavant de quitter le véhicule.

Lorsque vous êtes stationné, serrez fer-mement le frein de stationnement etassurez-vous que le levier de changementde vitesses est à la position P (stationne-ment) si le véhicule est équipé d’unetransmission automatique, ou à la posi-tion R (marche arrière) ou la 1re vitesse sile véhicule est équipé d’une transmissionmanuelle. Quand vous stationnez votrevéhicule en pente, il est important deserrer le frein de stationnement avant deplacer le sélecteur de vitesses à la posi-tion P (stationnement), et non le contraire.En effet, la contrainte exercée sur le mé-canisme de verrouillage de la transmis-sion peut rendre difficile le mouvement dusélecteur de vitesses.

AVERTISSEMENT !

• Avant de quitter le véhicule,assurez-vous que le frein de sta-tionnement est bien serré, car vo-tre véhicule pourrait se mettre enmouvement et ainsi causer desblessures ou des dommages ma-tériels. Assurez-vous aussi que lelevier de changement de vitessesest à la position P (stationne-ment) si le véhicule est équipéd’une transmission automatique,ou à la position R (marche ar-rière) ou la 1re vitesse si le véhi-cule est équipé d’une transmis-sion manuelle. Le non-respect decette consigne pourrait faire ensorte que le véhicule se mette enmouvement et cause des blessu-res ou des dommages matériels.

Frein de stationnement

DÉMARRAGE ET CONDUITE

213

Page 214: 2007 Jeep Liberty

• Il est dangereux de laisser desenfants sans surveillance dansun véhicule, et ce, pour de multi-ples raisons. Un enfant ou d’au-tres personnes pourraient subirdes blessures. Les enfants doi-vent être avertis de ne pas tou-cher au frein de stationnement ouau levier de vitesses. Ne laissezjamais les clés dans le commuta-teur d’allumage. Un enfant pour-rait actionner les glaces à com-mande électrique, d’autrescommandes ou déplacer le véhi-cule.

• Assurez-vous que le frein de sta-tionnement est complètementdesserré avant de rouler. S’il nel’est pas, cela peut causer unedéfaillance des freins causée parla surchauffe des freins arrière.

Lorsque vous stationnez en descente,braquez les roues avant contre le trottoir.En montée, braquez-les vers la rue.

Le frein de stationnement doit toujoursêtre serré lorsque le conducteur quitte levéhicule.

SYSTÈME DE FREINSANTIBLOCAGE – SELONL’ÉQUIPEMENTCe système de freinage antiblocage estconçu pour aider le conducteur à garderla maîtrise du véhicule dans des condi-tions de freinage difficiles. Le systèmefonctionne à l’aide d’un ordinateur distinctqui permet d’adapter la pression hydrau-lique afin de prévenir le blocage desroues, pour vous éviter de déraper sur dessurfaces glissantes.

Les jantes et les pneus doivent tous êtrede même dimension et de même type. Enoutre, les pneus doivent être correctementgonflés pour permettre à l’ordinateur derecevoir des signaux précis.

AVERTISSEMENT !

Des pneus trop gonflés ou sous-gonflés, ou l’utilisation de différen-tes tailles de pneus ou de rouespeuvent engendrer une perted’efficacité du circuit de freinage.

Le système de freinage antiblocage exé-cute un autodiagnostic de basse vitesse àenviron 20 km/h (12 mi/h). Si, pour quel-que raison que ce soit, vous appuyez surla pédale de frein lorsque le véhiculeatteint la vitesse de 20 km/h (12 mi/h),

DÉMARRAGE ET CONDUITE

214

Page 215: 2007 Jeep Liberty

l’autodiagnostic s’exécutera à la vitessede 40 km/h (25 mi/h).

Le moteur de la pompe du système defreinage antiblocage entre en action du-rant l’autodiagnostic et lors d’une situationde freinage nécessitant les fonctions anti-blocage pour moduler la pression hydrau-lique de freinage. Il est normal que lemoteur de la pompe émette un faiblebourdonnement durant son fonctionne-ment.

En conduite tout-terrain, une perte de mo-tricité peut contrecarrer temporairement lesystème et provoquer l’allumage du té-moin. Il faut alors couper puis rétablir lecontact pour remettre le système de frei-nage antiblocage en fonction.

AVERTISSEMENT !

Le pompage de la pédale de freindiminue l’efficacité du dispositif defreinage antiblocage et peut provo-quer un accident. Le pompage al-longe la distance de freinage. Il suf-fit d’appuyer fermement sur lapédale de frein lorsque vous devezralentir ou immobiliser le véhicule.

AVERTISSEMENT !

• Le système ABS ne peut permet-tre à un véhicule de contreveniraux lois naturelles de la physi-que, pas plus qu’il ne peut aug-menter la capacité de freinage oude direction au-delà de ce quepermet la condition des freins,des pneus ou de la traction duvéhicule.

• Le système ABS ne peut empê-cher les accidents, y comprisceux causés par une vitesse ex-cessive en virage, une distanceinsuffisante entre deux véhiculesou par l’effet d’aquaplanage. Seulun conducteur prudent, attentif ethabile peut éviter les accidents.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

215

Page 216: 2007 Jeep Liberty

• Il ne faut jamais abuser des capa-cités du système ABS en adop-tant un style de conduite insou-ciant ou dangereux quicompromettrait la sécurité duconducteur ou d’autrespersonnes.

MISE EN GARDE !

Des interférences électroniques is-sues de systèmes audio ou de télé-phones acquis du marché secon-daire et installés de façoninadéquate peuvent nuire au fonc-tionnement du système de freinageantiblocage.

NOTA : Lors de situations de freinaged’urgence, vous pourriez ressentir unepulsation de la pédale ou un bruit decliquetis pourrait se faire entendre. Cesconditions sont normales, et indiquentque le système de freinage antiblocagefonctionne normalement.

DIRECTION ASSISTÉELa direction assistée normale améliore laréponse du véhicule et la manœuvrabilitéen espace restreint. La direction peut éga-lement être utilisée mécaniquement encas de panne de l’assistance électrique.

Si, pour une raison quelconque, la direc-tion assistée tombe en panne, il est en-core possible de manœuvrer votre véhi-cule. Vous noterez cependant que l’effortà fournir pour tourner le volant augmente

considérablement, surtout à très bassevitesse et dans les manœuvres de station-nement.

NOTA : Vous noterez que le niveau debruit augmente vers la fin de la course duvolant. Cette augmentation de bruit estnormale et n’indique aucunement qu’il yait un problème avec le système de direc-tion assistée.

Après un démarrage par temps froid, lapompe de direction assistée peut émettredu bruit pendant quelques secondes. Cephénomène est attribuable au liquide froidet épais qui circule dans le circuit dedirection assistée. Le bruit est considérécomme normal et ne se traduit aucune-ment par des dommages au système dedirection.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

216

Page 217: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

La conduite prolongée avec une as-sistance de direction moindre pour-rait mettre en danger votre sécuritéet celle de vos passagers. Vous de-vez le faire réparer dès quepossible.

MISE EN GARDE !

Évitez autant que possible de main-tenir trop longtemps le volant en finde course; cela pourrait faire aug-menter la température du liquide dedirection assistée et endommager lapompe d’assistance de direction.

INFORMATION CONCERNANTLA SÉCURITÉ DES PNEUS

Inscriptions sur les pneus

NOTA :• Le classement par taille de pneu P (vé-

hicule particulier)-métrique est basé surdes normes américaines. La lettre « P »est moulée dans le flanc des pneusP-Metric devant la référence dimen-sionnelle. Exemple : P215/65R15 95H.

• La référence dimensionnelle EuropeanMetric est basée sur les normes deconstruction européennes. La dimen-sion des pneus conçus en se basantsur ces normes est moulée dans leflanc des pneus, en commençant par lalargeur de section. La lettre « P » ne faitpas partie de la référence dimension-nelle de ces pneus. Exemple : 215/65R15 96H.

CHARGEMAXIMALE

PRESSIONMAXIMALE

INDICESD’USURE,D’ADHÉ-

RENCE ETDE TEMPÉ-

RATURE

NUMÉRO D’IDEN-TIFICATION DUPNEU DOT U.S.

(code des normesde sécurité du dé-partement améri-cain des trans-

ports)

RÉFÉRENCE DI-MENSIONNELLE

DESCRIPTIOND’ENTRETIEN

DÉMARRAGE ET CONDUITE

217

Page 218: 2007 Jeep Liberty

• Le classement par taille de pneu LT (ca-mionnette)-métrique est basé sur desnormes américaines. La référence di-mensionnelle des pneus LT-Metric estinscrite de la même façon que celleutilisée pour les pneus P-Metric à partle fait que ce sont les lettres « LT » quisont moulées dans le flanc des pneusavant la référence. Exemple : LT235/85R16.

• Les pneus des roues de secours tem-poraires sont des pneus haute pressionconçus uniquement pour une utilisationtemporaire en cas d’urgence. La lettre« T » est moulée dans le flanc de cespneus devant la référence dimension-nelle. Exemple : T145/80D18 103M.

• La référence dimensionnelle des pneusà portance élevée est basée sur lesnormes de construction américaines etest moulée dans le flanc des pneus, encommençant par le diamètre du pneu.Exemple : 31x10,5 R15 LT.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

218

Page 219: 2007 Jeep Liberty

Tableau de référence dimensionnelle des pneus

EXEMPLE :Référence dimensionnelle :

P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines« ...rien... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction euro-péennesLT = Pneu pour camionnette de dimensions établies selon les normes de construction américainesT = Pneu d’une roue de secours temporaire31 = Diamètre extérieur en pouces (po)215 = Largeur de section en millimètres (mm)65 = Rapport d’aspect en pourcentage (%)

– Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu.10,5 = Largeur de la section en pouces (po)R = Code de construction

– « R » Indique qu’il s’agit d’une construction radiale.– « D » Indique qu’il s’agit d’une construction diagonale ou en biais.

15 = Diamètre de jante en pouces (po)

DÉMARRAGE ET CONDUITE

219

Page 220: 2007 Jeep Liberty

EXEMPLE :Description d’entretien :

95 = Indice de charge– Code numérique correspondant à la charge maximale qu’un pneu peut supporter.

H = Symbole de vitesse– Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge corres-pondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement.– La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse est soumise à certaines conditions (c.-à-d. pression des pneus, charge du véhicule, état des routes et signalisation routière – vitessesmaximales, etc.).

Identification de la charge :« ...rien... » = L’absence de texte sur le flanc d’un pneu indique une charge permise standard (SL)Extra Load (XL) = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé)Light Load = Pneu pouvant transporter une charge légèreC, D, E = Gamme de charge associée à la charge maximale qu’un pneu peut transporter à un niveau de pres-sion spécifique

Charge maximale – Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter.Pression maximale – Indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

220

Page 221: 2007 Jeep Liberty

Numéro d’identification du pneu (TIN)Le numéro d’identification du pneu estinscrit sur un côté ou les deux côtés dupneu. La date, quant à elle, peut êtreinscrite sur un seul côté. Dans le cas des

pneus dont le flanc est blanc d’un côté, lenuméro d’identification complet du pneu,incluant le code de date, est inscrit sur cecôté. Dans le cas des pneus dont lesflancs sont noirs, le numéro d’identifica-

tion peut se trouver sur le bord extérieurdu flanc du pneu tel que ce dernier a étémonté sur le véhicule. S’il ne s’y trouvepas, c’est qu’il est inscrit sur le bordintérieur du pneu.

EXEMPLE :

DOT MA L9 ABCD 0301

DOT = Department of Transportation– Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du U.S. Department of Transportation etque son utilisation est approuvée pour la conduite sur autoroute.

MA = Code représentant l’emplacement de fabrication du pneu (2 caractères).L9 = Code représentant la dimension du pneu (2 caractères).ABCD = Code utilisé par le fabricant du pneu (1 à 4 caractères).03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 caractères).

– 03 signifie la 3e semaine.

01 = Chiffre représentant l’année de fabrication du pneu (2 caractères).– 01 signifie l’année 2001.

– Avant le mois de juillet 2000, les fabricants de pneus n’étaient tenus que d’indiquer un seul chiffre pour représenter l’annéeau cours de laquelle le pneu avait été fabriqué. Exemple : 031 pouvait représenter la 3e semaine de 1981 ou 1991.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

221

Page 222: 2007 Jeep Liberty

Charge et pression des pneus

Emplacement de l’étiquette des pneus

NOTA : La pression de gonflage à froidadéquate des pneus pour voitures parti-culières est indiquée soit sur la face de laporte du conducteur, soit sur le côté con-ducteur du pied milieu. Pour les autresvéhicules, les pressions de gonflage àfroid sont indiquées sur le montant milieu,l’étiquette d’homologation ou dans la bro-chure « Pressions de gonflage despneus » qui se trouve dans la boîte àgants.

Étiquette d’information sur les pneuset la charge

Cette étiquette fournit des renseigne-ments importants concernant :1) le nombre de personnes pouvantêtre transportées dans le véhicule;2) le poids total pouvant être transportépar le véhicule;3) la dimension des pneus conçuspour votre véhicule;4) les pressions de gonflage à froidpour les pneus avant, arrière et pour lepneu de la roue de secours.

Emplacement de l’étiquette des pneus

1

2

3

4

Renseignements sur les pneus et la charge

DÉMARRAGE ET CONDUITE

222

Page 223: 2007 Jeep Liberty

ChargementLa charge maximale appliquée sur lespneus par votre véhicule ne doit pas dé-passer la capacité de transport de chargedes pneus de ce dernier. La charge maxi-male pouvant être transportée par vospneus ne sera pas dépassée si vousrespectez les spécifications de conditionsde charge, de dimension des pneus et depressions de gonflage à froid dont il estquestion sur l’étiquette d’information surles pneus et la charge et dans le chapitreChargement du véhicule de ce guide.

NOTA : Lorsque la charge maximale estatteinte, le poids nominal brut sur lesessieux avant et arrière ne doit pas êtredépassé. Pour obtenir de plus amplesrenseignements concernant le poids tech-nique maximal sous essieu, le charge-ment du véhicule et la traction d’une re-morque, consultez le chapitreChargement du véhicule de ce guide.

Pour déterminer les conditions de chargemaximale de votre véhicule, repérezl’énoncé « The combined weight of occu-pants and cargo should never exceedXXX kg or XXX lbs. » (le poids combinédes occupants et des bagages ne doitjamais dépasser xxx kg ou xxx lb) surl’étiquette d’information sur les pneus et lacharge. Le poids combiné des occu-pants, des bagages et le poids surl’attelage de la remorque (s’il y a lieu) ne

doivent jamais dépasser le poids dont ilest question ici.

Méthode permettant de déterminer lalimite de charge appropriée

1. Repérez l’énoncé concernant le poidscombiné des occupants et des bagagessur l’étiquette de votre véhicule.

2. Déterminez le poids combiné du con-ducteur et des passagers qui prennentplace à bord de votre véhicule.

3. Soustrayez le poids combiné du con-ducteur et des passagers de XXX kilo-grammes ou XXX livres.

4. Le résultat correspond à la capacité decharge des bagages que le véhicule peuttransporter. Par exemple, si le poids« XXX » égale 636 kg (1 400 lb) et que

DÉMARRAGE ET CONDUITE

223

Page 224: 2007 Jeep Liberty

cinq passagers de 68 kg (150 lb) pren-nent place dans le véhicule, la capacitéde charge totale du chargement et desbagages sera de 296 kg (650 lb), soit :5 x 68 = 340, et 636 - 340 = 296 kg.

5. Déterminez le poids combiné des ba-gages et de la cargaison chargés dans levéhicule. Par mesure de sécurité, la capa-cité de charge correspondant aux baga-ges ne doit pas dépasser le résultat ducalcul de l’étape 4.

6. Si vous prévoyez de tracter une remor-que, la charge de votre remorque seratransférée à votre véhicule. Consultez ceguide pour déterminer de quelle façon cepoids réduit la capacité de charge desbagages pour votre véhicule.

NOTA : Le tableau suivant contient desexemples de calcul de la charge totale etdes capacités de charge de bagages etde remorquage de votre véhicule selondiverses configurations de charge desoccupants (en nombre et en taille). Cetableau n’est fourni qu’à des finsd’explication et peut ne pas être précisquant à la configuration et aux capacitésde transport de charge de votre véhicule.

NOTA : Pour l’exemple suivant, le poidscombiné des occupants et de la cargai-son ne devrait jamais dépasser 392 kg(865 lb).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

224

Page 225: 2007 Jeep Liberty

DÉMARRAGE ET CONDUITE

225

Page 226: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

Il est dangereux de surcharger lespneus. La surcharge des pneuspeut entraîner leur défaillance, nuireau comportement routier du véhi-cule et augmenter sa distance defreinage. Vous devez utiliser pourvotre véhicule des pneus confor-mes à la capacité de charge recom-mandée. Ne les surchargez jamais.

PNEUS – GÉNÉRALITÉS

Pression de gonflage des pneusUne pression de gonflage adéquate estessentielle à la conduite sécuritaire et aubon fonctionnement de votre véhicule.Une mauvaise pression de gonflage nuitaux trois éléments importants suivants :

1. Sécurité –

AVERTISSEMENT !

Des pneus mal gonflés peuvent êtredangereux et provoquer desaccidents.

• Un gonflage insuffisant accroît laflexion du pneu et peut résulter enune crevaison.

• Un pneu trop gonflé perd sa capa-cité d’amortissement. Des objetssur la route et des nids-de-poulepeuvent endommager les pneus etprovoquer une crevaison.

• Une pression inégale des pneuspeut provoquer des problèmes dedirection. Vous pourriez perdre lamaîtrise du véhicule.

• Une pression des pneus trop fai-ble ou trop élevée peut nuire à laconduite du véhicule et causer unedéfaillance subite des pneus quivous ferait perdre la maîtrise duvéhicule.

• Des pressions de gonflage inéga-les des pneus sur un même essieupeuvent entraîner une déviation duvéhicule vers la gauche ou vers ladroite pendant la conduite.

Roulez toujours avec chacun despneus bien gonflé.

2. Économie –Des pneus mal gonflés peuvent causerl’usure irrégulière de la bande de roule-ment. Ce genre d’anomalie peut réduire ladurée de la bande de roulement et le pneudevra être remplacé plus tôt que prévu.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

226

Page 227: 2007 Jeep Liberty

Un pneu sous-gonflé offre également uneplus forte résistance au roulement et peutcontribuer à une plus forte consommationde carburant du véhicule.

3. Confort et stabilité –Lorsque les pneus sont gonflés à la pres-sion prescrite, le confort de la suspensionest au maximum. Par contre, si les pneussont trop gonflés, la suspension devienttrop ferme, ce qui nuit au confort. Que lespneus soient trop gonflés ou pas assez, lastabilité de la voiture en souffre en ralen-tissant ou accélérant le temps de réactionde la direction.

Des pressions de gonflage inégales despneus peuvent causer une conduite irré-gulière et imprévisible.

Des pressions de gonflage inégales despneus sur un même essieu peuvent en-

traîner une déviation du véhicule vers lagauche ou vers la droite pendant la con-duite.

Pressions de gonflage des pneusLa pression adéquate de gonflage à froiddes pneus est indiquée soit sur la face dela porte du conducteur, soit sur le côtéconducteur du pied milieu.

Au moins une fois par mois, la pressiondevrait être vérifiée et réglée, et les pneusvérifiés pour signes d’usure ou domma-ges apparents. Utilisez un manomètre depoche de bonne qualité pour vérifier lapression des pneus. Ne faites pas dejugement visuel en déterminant le gon-flage approprié. Les pneus radiaux peu-vent sembler être correctement gonflésmême lorsqu’ils sont insuffisamment gon-flés.

Emplacement de l’étiquette des pneus

DÉMARRAGE ET CONDUITE

227

Page 228: 2007 Jeep Liberty

MISE EN GARDE !

Après avoir vérifié ou réglé la pres-sion des pneus, remettez toujoursen place le bouchon du corps devalve (selon l’équipement). Cela em-pêchera l’humidité et la saleté depénétrer dans le corps de valve, cequi pourrait l’endommager.

Les pressions de gonflage spécifiées surl’étiquette sont toujours des « pressionsde gonflage à froid ». La pression degonflage à froid est mesurée lorsque levéhicule est resté immobile pendant aumoins trois heures ou lorsqu’il a roulé surune distance inférieure à 1 km (1 mi) aprèsune période d’immobilisation de trois heu-res. La pression de gonflage à froid nedoit pas dépasser la pression de gonflagemaximale moulée sur le flanc du pneu.

Il faut vérifier les pressions de gonflageplus souvent lorsqu’il y a de grandesvariations de température extérieure, carla pression des pneus varie avec leschangements de température.

La pression de gonflage des pneuschange d’environ 7 kPa (1 lb/po2) pourchaque variation de 7 °C (12 °F) de latempérature ambiante. Tenez-en comptelorsque vous vérifiez la pression despneus à l’intérieur d’un garage en hiver,particulièrement.

Exemple : si la température à l’intérieur dugarage est de 20 °C (68 °F) et si latempérature extérieure est de 0 °C (32 °F),augmentez la pression de gonflage à froiddes pneus de 21 kPa (3 lb/po2), celaéquivaut à 7 kPa (1 lb/po2) par tranche de7 °C (12 °F) de différence entre les tem-pératures intérieure et extérieure.

La pression peut augmenter de 2 à 6 lb/po2 (13 à 40 kPa) lorsque la voiture roule.NE RÉDUISEZ PAS cette augmentationnormale de la pression ou la pression devotre pneu sera trop basse.

Pression des pneus pour conduite àvitesse élevéeLe constructeur vous conseille de con-duire aux vitesses réglementaires indi-quées sur les panneaux de signalisation.Lorsque les limites de vitesse ou les con-ditions sont telles que le véhicule peutrouler à des vitesses élevées, il est trèsimportant que les pneus soient gonflés àla bonne pression. Des pressions de gon-flage plus élevées et une charge réduitedu véhicule peuvent être requises pour laconduite à grande vitesse. Adressez-vous

DÉMARRAGE ET CONDUITE

228

Page 229: 2007 Jeep Liberty

à votre concessionnaire ou à un mar-chand de pneus autorisé pour les recom-mandations concernant les vitesses sécu-ritaires, la charge et les pressions degonflage à froid des pneus.

AVERTISSEMENT !

Il est dangereux de conduire à hautevitesse lorsque le véhicule estchargé au maximum. La pressionexercée sur les pneus pourrait lesendommager et vous pourriez avoirun accident grave. Ne conduisezpas un véhicule chargé à pleine ca-pacité à une vitesse continue deplus de 120 km/h (75 mi/h).

Pneus radiaux

AVERTISSEMENT !

La combinaison de pneus à car-casse radiale avec d’autres types depneus sur votre véhicule résulteraen une piètre tenue de route.L’instabilité ainsi créée pourraitcauser un accident. Utilisez tou-jours les pneus radiaux en jeux dequatre. Ne les combinez jamais àd’autres types de pneus.

Les coupures et crevaisons des pneusradiaux sont réparables seulement dansla bande de roulement, et non dans lesflancs qui sont soumis à d’importantesflexions. Consultez votre concessionnairesi vous voulez faire réparer un pneu àcarcasse radiale.

Patinage des rouesLorsque vous êtes pris ou enlisé dans laboue, dans le sable ou sur la glace, nefaites pas patiner vos roues à plus de55 km/h (35 mi/h).

AVERTISSEMENT !

Il est dangereux de faire patiner ex-cessivement les pneus. La forceque génère une vitesse excessivedes roues peut endommager lepneu. Les pneus pourraient éclateret blesser quelqu’un. Ne faites paspatiner les roues à plus de 55 km/h(35 mi/h) lorsque le véhicule est em-bourbé et ne laissez personne s’ap-procher d’une roue qui patine, peuimporte la vitesse.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

229

Page 230: 2007 Jeep Liberty

Indicateurs d’usureLes pneus de série de votre véhicule sontdotés d’indicateurs d’usure de la bandede roulement pour vous aider à détermi-ner le moment où ils devront être rempla-cés.

Ces indicateurs sont moulés dans lasculpture de la bande de roulement et desplages apparaîtront lorsque la profondeurde la bande de roulement sera à 2 mm(1/16 po). Il faut remplacer le pneu lorsqueles indicateurs apparaissent dans deuxrainures adjacentes ou plus.

Durée utile des pneusLa durée utile d’un pneu est liée à diffé-rents facteurs, qui comprennent notam-ment :

• les habitudes de conduite;

• la pression de gonflage;

• le kilométrage parcouru.

AVERTISSEMENT !

Les pneus et les roues de secoursdoivent être remplacés au bout desix ans, sans égard à l’usure de labande de roulement. Le non-respectde cette directive pourrait entraînerla défaillance soudaine du pneu.Vous pourriez perdre la maîtrise duvéhicule et avoir un accident entraî-nant des blessures graves, voiremortelles.

PNEU USÉ PNEU NEUF

INDICATEUR D’USURE DE LABANDE DE ROULEMENT

DÉMARRAGE ET CONDUITE

230

Page 231: 2007 Jeep Liberty

Entreposez les pneus non utilisés dans unendroit frais et sec en évitant le pluspossible l’exposition à la lumière. Rangezles pneus à l’abri de l’huile, de la graisseet de l’essence.

Pneus de rechangeLes pneus dont votre véhicule estchaussé assurent l’équilibre de plusieurséléments. Ils doivent être inspectés régu-lièrement pour s’assurer qu’il n’y a pas designes d’usure et que la pression de gon-flage à froid est adéquate.DaimlerChrysler conseille fortement deposer des pneus dont les dimensions, laqualité et le rendement sont similaires àceux des pneus d’origine (référez-vous àla section portant sur les indicateursd’usure). Reportez-vous à l’étiquette d’in-formations sur les pneus et la charge pourla désignation de taille de vos pneus. La

description de service et l’identification decharge sont indiquées sur les pneus ori-ginaux. La pose de pneus qui ne corres-pondent pas aux pneus d’origine pourraitnuire à la sécurité, à la tenue de route etau confort du véhicule. Nous vous recom-mandons de vous adresser à votre con-cessionnaire ou à un marchand de pneusautorisé pour les questions concernant lesspécifications des pneus.

AVERTISSEMENT !

• Respectez les spécifications de vo-tre véhicule quant au choix despneus, des capacités de charge oudes dimensions de roues. Certai-nes combinaisons de pneus et deroues non approuvées peuventchanger les caractéristiques de di-mension et de performance de lasuspension, et modifier la direc-tion, la tenue de route et le freinagede votre véhicule. Cela pourrait pro-voquer une conduite imprévisibleet imposer des tensions aux com-posants de direction et de suspen-sion. Vous pourriez perdre la maî-trise du véhicule et avoir unaccident entraînant des blessuresgraves, voire mortelles. Utilisez uni-quement les dimensions de pneuset de roues correspondant aux ca-pacités de charge approuvées pourvotre véhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

231

Page 232: 2007 Jeep Liberty

• N’utilisez jamais de pneus avec unindice ou une capacité de chargeinférieurs ou autres que ceux despneus montés à l’origine sur votrevéhicule. La pose de pneus avec unindice ou une capacité de chargeinférieurs pourrait entraîner la sur-charge et une défaillance despneus. Vous pourriez perdre la maî-trise du véhicule et avoir un acci-dent.

• Si votre véhicule est équipé depneus qui ne sont pas conformesaux limites de vitesses prescritespour ce type de véhicule, vous vousexposez à des risques de dé-faillance subite des pneus, ce quipeut vous faire perdre la maîtrisedu véhicule.

MISE EN GARDE !

Le remplacement des pneus d’ori-gine par des pneus de taille diffé-rente peut fausser la lecture de l’in-dicateur de vitesse et du totaliseurgénéral.

Réglage de la géométrie et équilibrageUne géométrie médiocre de la suspensionpeut entraîner :

• l’usure rapide des pneus;

• une usure inégale des pneus, commeune usure d’un seul côté ou irrégulière;

• la déviation vers la droite ou vers lagauche.

Les pneus peuvent aussi provoquer ladéviation du véhicule vers la droite ou lagauche. Dans un tel cas, le réglage de lagéométrie ne réussira pas à résoudre ceproblème. Consultez votre concession-naire autorisé pour obtenir un diagnosticapproprié.

Une mauvaise géométrie des rouesn’entraîne pas de vibrations du véhicule,mais il est possible que celles-ci soientcausées par des roues et des pneus dé-séquilibrés. Des pneus bien équilibrésréduisent les vibrations et empêchentl’usure en creux ou par plaques.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

232

Page 233: 2007 Jeep Liberty

CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES

MISE EN GARDE !

Pour éviter d’endommager votre vé-hicule ou les pneus, prenez les pré-cautions suivantes :

• À cause du jeu restreint entre lespneus et les autres composantsde la suspension, il est importantde n’utiliser que des chaînes enbon état. Les chaînes briséespeuvent endommager sérieuse-ment un véhicule. Arrêtez le véhi-cule immédiatement si des bruitslaissent supposer qu’un bris dechaîne est survenu. Avant d’utili-ser les chaînes à nouveau, enle-vez les pièces qui sont endom-magées.

• Installez les chaînes sur les rouesarrière aussi serrées que possi-ble et resserrez-les après avoirroulé pendant environ 0,8 km(1⁄2 mille).

• Ne dépassez pas 48 km/h(30 mi/h).

• Conduisez prudemment et évitezles virages brusques et les bos-ses, surtout lorsque le véhiculeest chargé.

• Ne roulez pas pendant des pério-des prolongées sur une chaus-sée sèche.

• Suivez les directives du fabricantde chaînes antidérapantes relati-ves à la méthode d’installation, àla vitesse de fonctionnement etaux critères d’utilisation. Si le fa-bricant des chaînes et le cons-tructeur automobile suggèrentdes limites de vitesse de con-duite différentes, respectez la li-mite la plus basse du fabricantdes chaînes.

Voici la liste des chaînes antidérapantesrecommandées pour ce véhicule :

• MoparMD, pièce n° 82206828 avecpneus P235/70R16 et P235/65R17.

• MoparMD, pièce n° 82207074 avecpneus P215/75R16.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

233

Page 234: 2007 Jeep Liberty

NOTA : Pour éviter d’endommager lespneus, les chaînes et votre véhicule, neconduisez pas durant de longues pério-des sur une chaussée sèche. Respectezles directives du fabricant de chaînes an-tidérapantes relatives à la méthode d’ins-tallation, à la vitesse de fonctionnement etaux critères d’utilisation.

Utilisez toujours la vitesse de fonctionne-ment suggérée la plus basse lorsque lefabricant de chaînes et le constructeurautomobile suggèrent une vitesse maxi-male. Cet avis s’applique à tous les dis-positifs de traction à chaînes, y comprisles chaînes à maillons et à câble (radia-les).

RECOMMANDATIONSCONCERNANT LAPERMUTATION DES PNEUSLes pneus avant et arrière d’un véhiculesont assujettis à des charges et des solli-citations différentes (direction, traction,freinage). C’est pourquoi ils s’usent diffé-remment et de façon inégale.

Vous pouvez minimiser cette inégalitéd’usure en procédant à la permutation despneus aux intervalles requis. La permuta-tion présente des avantages, particulière-ment dans le cas de pneus à sculptureprofonde, comme les pneus de typeroute-hors route. La permutation prolongela durée de vie du pneu, aide à maintenirdes niveaux de traction acceptables dansla boue, la neige et l’eau, et offre uneconduite silencieuse.

Consultez la section « Programmes d’en-tretien » du présent manuel et respectezles recommandations quant à la fré-quence de permutation des pneus adap-tée à votre type de conduite. Au besoin,vous pouvez effectuer une permutationplus fréquente des pneus. En cas d’usurerapide ou inhabituelle, vous devriez entrouver la cause et la corriger avant depermuter les pneus.

NOTA : Le contrôle de la pression despneus de catégorie supérieure localiseraautomatiquement les valeurs de pressionaffichées aux endroits appropriés du vé-hicule après une permutation des pneus.

Le diagramme ci-dessous illustre la mé-thode de permutation « croisée versl’avant » recommandée.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

234

Page 235: 2007 Jeep Liberty

SYSTÈME DE SURVEILLANCEDE LA PRESSION DES PNEUS(TPMS)Le système de surveillance de la pressiondes pneus (TPMS) avertit le conducteurque la pression est basse dans l’un despneus, en fonction de la pression à froidrecommandée.

La pression des pneus varie selon la tem-pérature d’environ 1 lb/po2 (7 kPa) pour

chaque 12 °F (-11 °C). Cela veut dire quelorsque la température extérieure baisse,la pression des pneus baisse aussi. Lapression des pneus doit toujours être ré-glée en fonction de la pression à froid. Lapression à froid est prise sur des pneusqui n’ont pas roulé depuis plus de troisheures, à la température ambiante exté-rieure. Reportez-vous à Pneus – Infor-mations générales dans cette sectionpour savoir comment gonfler les pneusde façon appropriée. La pression despneus augmente pendant le trajet – cephénomène est normal et ne nécessiteaucune rectification de pression.

Le système de surveillance de la pressiondes pneus avertit le conducteur lorsque lapression des pneus chute sous le seuil depression basse, notamment à cause deseffets de la température basse.

Le témoin du système de surveillance dela pression des pneus reste alluméjusqu’à ce que la cause de la chute depression soit éliminée et que la pressionsoit rétablie au seuil de pression à froidrecommandée ou au-delà. Pour que letémoin du système de surveillance de lapression des pneus s’éteigne, la pressiondes pneus doit être augmentée jusqu’auseuil de pression à froid recommandée.Le système se met automatiquement àjour et le témoin du système de surveil-lance de la pression des pneus s’éteintune fois qu’il a reçu le message de mise àjour de la pression des pneus. Il faudrapeut-être conduire le véhicule pendant dixminutes à plus de 24 km/h (15 mi/h) pourque le témoin reçoive l’information.

Par exemple, la pression à froid recom-mandée pour les pneus de votre véhicule

AVANT

DÉMARRAGE ET CONDUITE

235

Page 236: 2007 Jeep Liberty

(stationné pendant plus de trois heures )est de 227 kPa (33 lb/po2). Si la tempéra-ture ambiante est de 20 °C (68 °F) et si lapression des pneus mesurée est de193 kPa (28 lb/po2), une baisse de tem-pérature de -7 °C (20 °F) fait chuter lapression d’environ 165 kPa (24 lb/po2). Lapression des pneus est suffisammentbasse pour que le témoin de surveillancede la pression des pneus s’allume. Si levéhicule continue à rouler, la pressionpeut augmenter d’environ 193 kPa (28 lb/po2), mais le témoin reste allumé. Dans cecas, le témoin du système de surveillancede la pression des pneus s’éteint unique-ment après que les pneus ont été gonflésà la pression à froid recommandée.

NOTA : Les changements de tempéra-ture au fil des saison ont une incidence surla pression des pneus; le système de

surveillance de la pression des pneuscontrôle la pression réelle des pneus.

Système de base – Selon l’équipementPour contrôler les niveaux de pression devos pneus, le système de surveillance dela pression des pneus utilise une techno-logie sans fil avec capteurs électroniquesmontés sur les jantes des roues. Les cap-teurs, installés sur chacune des roues,sont intégrés au corps de valve et trans-mettent les lectures de pression despneus à un module récepteur.

NOTA : Il est particulièrement importantde vérifier la pression de tous vos pneusrégulièrement et de les maintenir à unepression appropriée.

Le système de surveillance de la pressiondes pneus se compose des élémentssuivants :

• Module récepteur

• Capteurs de surveillance de la pressiondes pneus aux quatre roues

• Témoin du système de surveillance dela pression des pneus.

Un capteur est situé dans la roue desecours si le véhicule est muni d’un en-semble pneu et roue de secours de di-mensions standard. Le pneu de secoursstandard assorti peut remplacer n’importelequel des pneus du véhicule.

Le témoin du système de surveil-lance de la pression des pneuss’allume dans le bloc d’instru-

ments et un carillon se fait entendre lors-que la pression de l’un des pneus est

DÉMARRAGE ET CONDUITE

236

Page 237: 2007 Jeep Liberty

basse. Le carillon retentit une fois à cha-que cycle d’allumage pour chaque condi-tion détectée. Si cela se produit, vousdevez arrêter aussitôt que possible, véri-fier la pression à chacun des pneus duvéhicule et gonfler le ou les pneus à lapression à froid recommandée. Le sys-tème se met automatiquement à jour et letémoin du système de surveillance de lapression des pneus s’éteint une fois qu’il areçu le message de mise à jour de lapression des pneus. Il faudra peut-êtreconduire le véhicule pendant dix minutesà plus de 24 km/h (15 mi/h) pour que letémoin reçoive l’information. Le témoin dusystème de surveillance de la pressiondes pneus et le carillon ne s’activent passi la pression du pneu de secours estbasse.

Le témoin du système de surveillance dela pression des pneus clignote pendant60 secondes et un carillon retentit si unedéfectuosité du système est décelée. Lecycle de clignotement se répète toutes lesdix minutes, sans carillon, jusqu’à ce quela panne soit réglée. Si la clé de contactest tournée, la séquence se répète, indi-quant ainsi que la défaillance n’est pascorrigée.

NOTA : Si le pneu de secours standardassorti est permuté avec un pneu dont lapression est basse, le témoin du systèmede surveillance de la pression des pneuss’allume et le carillon retentit au prochaincycle du commutateur d’allumage. Le té-moin du système de surveillance de lapression des pneus s’éteint si le véhiculeroule pendant dix minutes à plus 24 km/h(15 mph) aussi longtemps que la pression

du pneu de secours ou des autres pneusne chute pas sous le seuil de pression àfroid recommandée.

MISE EN GARDE !

Le système de surveillance de la pres-sion des pneus a été optimisé pour lespneus et les roues d’origine. Les pres-sions du système ont été établies pourla dimension des pneus montés survotre véhicule. Vous pourriez dégra-der le fonctionnement du dispositif ouendommager les capteurs quand vousutilisez du matériel de dimension, destyle ou de type différents. Des rouesde deuxième monte peuvent endom-mager les capteurs. N’utilisez pas deproduit de scellement des pneus enaérosol ni de talon d’équilibrage si levéhicule est doté du système de sur-veillance de la pression des pneus, aurisque d’endommager les capteurs.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

237

Page 238: 2007 Jeep Liberty

MISE EN GARDE !

Après avoir inspecté ou réglé lapression des pneus, n’oubliez pasde remettre en place le bouchon ducorps de valve. Vous prévenez ainsil’introduction de l’humidité et dessaletés dans la queue de soupape,ce qui endommagerait le capteur desurveillance de la pression despneus.

NOTA :• Le système n’est pas conçu pour se

substituer à l’entretien normal despneus, ni pour signaler une défaillanceou un autre problème d’un pneu.

• Il ne faut pas non plus s’en servircomme d’un manomètre pendant legonflage des pneus.

• Lorsque la pression d’un pneu est in-suffisante, la conduite de votre véhiculepeut faire surchauffer ce pneu et provo-quer une crevaison. En outre, le gon-flage insuffisant des pneus augmente laconsommation de carburant, accélèrel’usure des pneus et peut nuire à laconduite ainsi qu’à la capacité de frei-nage du véhicule.

• Le système de surveillance de la pres-sion des pneus ne remplace pas l’en-tretien approprié des pneus, et le con-ducteur a la responsabilité de maintenirune pression des pneus adéquate,même si le sous-gonflage n’est passuffisant pour allumer le témoin du sys-tème de surveillance de la pression despneus.

Système de base avec centred’information électronique (EVIC) –Selon l’équipementPour contrôler les niveaux de pression devos pneus, le système de surveillance dela pression des pneus utilise une techno-logie sans fil avec capteurs électroniquesmontés sur les jantes des roues. Les cap-teurs, installés sur chacune des roues,sont intégrés au corps de valve et trans-mettent les lectures de pression despneus à un module récepteur.

NOTA : Il est particulièrement importantde vérifier la pression de tous vos pneusrégulièrement et de les maintenir à unepression appropriée.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

238

Page 239: 2007 Jeep Liberty

Le système de surveillance de la pressiondes pneus se compose des élémentssuivants :

• Module récepteur.

• 4 capteurs de roue.

• Divers messages du système de sur-veillance de la pression des pneus, quis’affichent dans le centre d’informationélectronique (EVIC). Consultez la sec-tion 4 du présent manuel.

• Témoin du système de surveillance dela pression des pneus.

Un capteur est situé dans la roue desecours si le véhicule est muni d’un en-semble pneu et roue de secours de di-mensions standard. Le pneu de secoursstandard assorti peut remplacer n’importelequel des pneus du véhicule.

Le témoin du système de surveil-lance de la pression des pneuss’allume dans le bloc d’instru-

ments et un carillon se fait entendre lors-que la pression de l’un des pneus estbasse. Le carillon retentit une fois à cha-que cycle d’allumage pour chaque condi-tion détectée. Si cela se produit, vousdevez immobiliser le véhicule dès quepossible, vérifier la pression de chaquepneu et les gonfler selon la pression re-commandée par le fabricant. Une fois quela pression des pneus est rétablie, letémoin du système de surveillance de lapression des pneus se met à jour automa-tiquement, après que le véhicule a roulépendant au moins dix minutes à plus de24 km/h (15 mi/h).

NOTA : Votre véhicule est équipé d’unpneu de secours standard assorti. Un

pneu de secours standard non assortiprovoque l’affichage du message texte« SPARE LOW PRESSURE » (pression dupneu de secours basse) mais n’active pasle témoin du système de surveillance de lapression des pneus ni le carillon.

Le témoin du système de surveillance dela pression des pneus clignote pendant60 secondes et un carillon retentit si unedéfectuosité du système est décelée. Deplus, le centre d’information électronique(EVIC) affiche le message texte « CHECKTPM SYSTEM » (vérifier le système desurveillance de la pression des pneus). Lecycle de clignotement se répète toutes lesdix minutes, sans carillon, jusqu’à ce quela panne soit réglée. Si la clé de contactest tournée, la séquence se répète, indi-quant ainsi que la défaillance n’est pascorrigée.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

239

Page 240: 2007 Jeep Liberty

NOTA : Si le pneu de secours standardassorti est permuté avec un pneu dont lapression est basse, le témoin du systèmede surveillance de la pression des pneuss’allume et le carillon retentit au prochaincycle du commutateur d’allumage. Le té-moin du système de surveillance de lapression des pneus s’éteint si le véhiculeroule pendant dix minutes à plus 24 km/h(15 mph) aussi longtemps que la pressiondu pneu de secours ou des autres pneusne chute pas sous le seuil de pression àfroid recommandée. Le centre d’informa-tion électronique (EVIC) affiche aussi lemessage texte « SPARE LOW PRES-SURE » (pression du pneu de secoursbasse).

Système de catégorie supérieure –Selon l’équipementPour contrôler les niveaux de pression devos pneus, le système de surveillance dela pression des pneus utilise une techno-logie sans fil avec capteurs électroniquesmontés sur les jantes des roues. Les cap-teurs, installés sur chacune des roues,sont intégrés au corps de valve et trans-mettent les lectures de pression despneus à un module récepteur.

NOTA : Il est particulièrement importantde vérifier la pression de tous vos pneusrégulièrement et de les maintenir à unepression appropriée.

Le système de surveillance de la pressiondes pneus se compose des élémentssuivants :

• Module récepteur.

• Capteurs de surveillance de la pressiondes pneus aux quatre roues

• Trois modules de déclenchement (mon-tés dans trois des quatre passages deroue)

• Divers messages du système de sur-veillance de la pression des pneus quis’affichent dans le centre d’informationélectronique (EVIC).

• Témoin du système de surveillance dela pression des pneus.

Un capteur est situé dans la roue desecours si le véhicule est muni d’un en-semble pneu et roue de secours de di-mensions standard. Le pneu de secoursstandard assorti peut remplacer n’importelequel des pneus du véhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

240

Page 241: 2007 Jeep Liberty

Avertissements de basse pression dusystème de surveillance de lapression des pneus

Le témoin du système de surveil-lance de la pression des pneuss’allume dans le bloc d’instru-

ments et un carillon se fait entendre lors-que la pression de l’un des pneus estbasse. Le carillon retentit une fois à cha-que cycle d’allumage pour chaque condi-tion détectée. De plus, le centre d’infor-mation électronique (EVIC) affiche un ouplusieurs messages de pression basse(avant gauche, arrière gauche, avantdroit, arrière droit) pendant trois secondeset un message graphique de la valeur oudes valeurs de pression, en plus de faireclignoter le témoin du ou des pneus dé-gonflés. Consultez la rubrique « Centred’information électronique » du chapitre 4du présent manuel.

NOTA : Votre véhicule est équipé d’unpneu de secours standard assorti. Unpneu de secours standard non assortiprovoque l’affichage du message texte« SPARE LOW PRESSURE » (pression dupneu de secours basse) mais n’active pasle témoin du système de surveillance de lapression des pneus ni le carillon.

NOTA : Le système peut être configuréde manière à afficher la pression en lb/po2, en kPa ou en BAR.

Si la pression baisse dans l’un des pneusmontés sur le véhicule, vous devez arrêteraussitôt que possible et gonfler le ou lespneus dont le témoin clignote sur l’affi-chage graphique à la pression à froidrecommandée. Le système se met à jourautomatiquement, l’affichage graphiquede la valeur du ou des pneus arrête declignoter et le témoin du système de sur-veillance de la pression des pneus s’éteintune fois que le message de mise à jour de

DÉMARRAGE ET CONDUITE

241

Page 242: 2007 Jeep Liberty

la pression des pneus a été reçu. Il faudrapeut-être conduire le véhicule pendant dixminutes à plus de 24 km/h (15 mi/h) pourque le témoin reçoive l’information.

Vérification du système desurveillance de la pression des pneusLe témoin du système de surveillance dela pression des pneus clignote pendant60 secondes et un carillon retentit si unedéfectuosité du système est décelée. Lecycle de clignotement se répète toutes lesdix minutes, sans carillon, jusqu’à ce quela panne soit réglée. Le centre d’informa-tion électronique du véhicule affiche lemessage « CHECK TPM SYSTEM » (véri-fier la pression des pneus) pendant troissecondes. Ce message texte est suivi parun message graphique, qui affiche « - - »pour la valeur de pression des pneus,

indiquant lesquels des capteurs de sur-veillance de la pression des pneus n’ontpas été reçus.

NOTA : Le système peut être configuréde manière à afficher la pression en lb/po2, en kPa ou en BAR.

Si la clé de contact est tournée, la sé-quence se répète, indiquant ainsi que ladéfaillance n’est pas corrigée. Si la dé-faillance n’existe plus, le témoin du sys-

tème de surveillance de la pression despneus arrête de clignoter, le messagetexte « CHECK TPM SYSTEM » (vérifier lesystème de surveillance de la pressiondes pneus) ne s’affiche plus et la valeurde pression s’affiche à la place des traitsclignotants.

NOTA : Si le pneu de secours standardassorti est permuté avec un pneu dont lapression est basse, voici ce qui se passeau prochain cycle du commutateur d’allu-mage : le témoin du système de surveil-lance de la pression des pneus s’allume,le carillon retentit, un message de pres-sion basse s’affiche dans le centre d’infor-mation électronique et l’affichage graphi-que fait clignoter la valeur de pressionbasse. Le témoin du système de surveil-lance de la pression des pneus s’éteint sile véhicule roule pendant dix minutes à

DÉMARRAGE ET CONDUITE

242

Page 243: 2007 Jeep Liberty

plus 24 km/h (15 mph) aussi longtempsque la pression du pneu de secours oudes autres pneus ne chute pas sous leseuil critique. Le centre d’informationélectronique (EVIC) affiche le messagetexte « SPARE LOW PRESSURE » (pres-sion du pneu de secours basse) et l’affi-chage graphique montre une nouvellepression de pneu à la place de la valeurde pression basse clignotante.

MISE EN GARDE !

Le système de surveillance de lapression des pneus a été optimisépour les pneus et les roues d’ori-gine. Les pressions du système ontété établies pour la dimension despneus montés sur votre véhicule.Vous pourriez dégrader le fonction-nement du dispositif ou endomma-ger les capteurs quand vous utili-sez du matériel de dimension, destyle ou de type différents. Desroues de deuxième monte peuventendommager les capteurs. N’utili-sez pas de produit de scellementdes pneus en aérosol ni de talond’équilibrage si le véhicule est dotédu système de surveillance de lapression des pneus, au risque d’en-dommager les capteurs.

MISE EN GARDE !

Après avoir inspecté ou réglé lapression des pneus, n’oubliez pasde remettre en place le bouchon ducorps de valve. Cela empêcheral’humidité et la saleté de pénétrerdans le corps de valve, ce qui pour-rait endommager le capteur de lajante de roue.

NOTA :• Le TPMS n’est pas conçu pour rempla-

cer l’entretien normal des pneus, nipour signaler une défaillance ou unautre problème d’un pneu.

• Il ne faut pas non plus se servir duTPMS comme d’un manomètre pendantle gonflage des pneus.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

243

Page 244: 2007 Jeep Liberty

• Lorsque la pression d’un pneu est in-suffisante, la conduite de votre véhiculepeut faire surchauffer ce pneu et provo-quer une crevaison. En outre, le gon-flage insuffisant des pneus augmente laconsommation de carburant, accélèrel’usure des pneus et peut nuire à laconduite ainsi qu’à la capacité de frei-nage du véhicule.

• Le système de surveillance de la pres-sion des pneus ne remplace pas l’en-tretien approprié des pneus, et le con-ducteur a la responsabilité de maintenirune pression des pneus adéquate,même si le sous-gonflage n’est passuffisant pour allumer le témoin du sys-tème de surveillance de la pression despneus.

GénéralitésCet appareil est conforme à lanorme RSS 210 d’Industrie Canada et à laPartie 15 du règlement de la FCC. Sonutilisation est soumise aux conditions sui-vantes :

• Cet appareil ne doit pas causer d’inter-férences nuisibles.

• Ce dispositif doit pouvoir accepter tousles types d’interférences, y compris cel-les qui pourraient l’activer de façoninopinée.

Les capteurs de pression des pneus sontcouverts par l’une des licences suivantes :

États-Unis . . . . . . . . . . . KR5S120123Canada. . . . . . . . . . . . 2671-S120123

EXIGENCES EN MATIÈRE DECARBURANT (MOTEURS ÀESSENCE)

Votre moteur est conçupour respecter tous les rè-glements en matièred’émissions et offrir uneexcellente économie decarburant et un excellentrendement avec de l’es-

sence sans plomb de haute qualité d’unindice d’octane de 87. L’utilisation d’unsupercarburant n’est pas recommandée.En effet, ce type de carburant n’offreaucun avantage supplémentaire par rap-port à une essence ordinaire de hautequalité et, dans certains cas, il risquemême de nuire au rendement du véhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

244

Page 245: 2007 Jeep Liberty

L’essence à indice d’octane intermédiaire(indice d’octane 89) améliore le rende-ment du moteur dans les conditions sui-vantes :

• temps très chaud;

• traction;

• accélérations brusques;

• terrain accidenté;

• faible humidité.

Des cognements légers à bas régime neprésentent aucun danger pour votre mo-teur. Cependant, si ces cognements per-durent et s’amplifient à haut régime, votremoteur peut subir des dommages. Faitescorriger le problème immédiatement.

Une essence de qualité inférieure peutcauser des problèmes, notamment des

difficultés de démarrage, le calage ou lefonctionnement irrégulier du moteur. Sicela se produit, essayez une autre mar-que d’essence ordinaire avant de fairevérifier votre véhicule.

Plus de 40 constructeurs automobilesdans le monde ont participé à l’élabora-tion de la Charte universelle sur l’essence(World Wide Fuel Charter, WWFC) pourdéfinir les propriétés de carburant néces-saires à la réduction des émissions demême qu’à l’amélioration de la perfor-mance et de la durabilité de votre véhi-cule. Chrysler recommande d’utiliser desessences conformes aux spécificationsde la WWFC si elles sont disponibles.

Essence reformuléeDe nombreuses provinces et de nom-breux États exigent l’utilisation d’essence

à combustion plus propre, appelée « es-sence reformulée ».

Les essences reformulées sont des mé-langes oxygénés spéciaux destinés à ré-duire les émissions produites par le véhi-cule et à améliorer la qualité de l’air.

DaimlerChrysler recommande l’utilisationd’essences reformulées. Les essences re-formulées adéquatement mélangées of-frent d’excellentes performances et pro-longent la durée de vie du moteur et descomposants du circuit d’alimentation.

Essences à mélange oxygénéCertains fournisseurs mélangent l’es-sence sans plomb avec des matières oxy-génées, notamment l’éthanol (10 %),l’éther méthyltertiobutylique (MTBE) etl’éther d’éthyl terbutylique (ETBE). En hi-ver, certaines provinces et certains États

DÉMARRAGE ET CONDUITE

245

Page 246: 2007 Jeep Liberty

exigent l’utilisation de mélanges oxygénésafin de réduire la teneur en monoxyde decarbone des gaz d’échappement. Cesmélanges peuvent être utilisés dans votrevéhicule.

MISE EN GARDE !

N’UTILISEZ PAS d’essence conte-nant du méthanol ou de l’éthanolE85. Elle peut nuire au démarrage etau comportement routier du véhi-cule et peut endommager des piè-ces essentielles du circuitd’alimentation.

Le constructeur n’est pas responsabledes problèmes causés par l’emploi demélanges méthanol-essence ou à based’éthanol E85. Bien que le MTBE soit un

mélange oxygéné à base de méthanol, iln’a pas ses effets nocifs.

MMT dans le carburantLe MMT est un additif métallique conte-nant du manganèse et qui est mélangé àcertaines essences pour en augmenterl’indice d’octane. Les essences contenantdu MMT n’offrent aucun avantage parrapport aux essences d’indice équivalentsans MMT. L’essence contenant du MMTréduit la durée des bougies d’allumageainsi que le rendement du système anti-pollution de certains véhicules.DaimlerChrysler recommande l’utilisationd’essences sans MMT. Étant donné que laprésence de MMT n’est pas indiquée surla pompe, il est important de demander àvotre détaillant de station-service si l’es-sence qu’il vend en contient.

Au Canada, la concentration maximale enMMT (méthylcyclopentaniernyl manga-nèse) permise est supérieure à celle auto-risée aux États-Unis. Il est donc encoreplus important de s’assurer de l’absencede MMT dans le carburant.

L’utilisation de MMT est interdite dans lesessences reformulées.

AdditifsToutes les essences vendues aux États-Unis doivent contenir des additifs déter-gents. L’usage d’autres détergents ou ad-ditifs n’est donc pas nécessaire dans desconditions de conduite normale, et neferait qu’occasionner des frais supplé-mentaires. Vous ne devez donc rien ajou-ter à l’essence.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

246

Page 247: 2007 Jeep Liberty

Mises en garde relatives au circuitd’alimentation

MISE EN GARDE !

Consignes à suivre pour conserverles performances de votre véhicule :

• La loi fédérale interdit l’utilisation d’es-sence contenant du plomb. L’utilisationd’essence contenant du plomb peutaffecter le rendement du moteur et en-dommager le système antipollution.

• Un moteur mal réglé, l’usage d’un car-burant inadéquat ou des défectuositésd’allumage peuvent causer la sur-chauffe du catalyseur. Si votre moteurproduit une odeur âcre de brûlé ou unelégère fumée, il se peut qu’il soit mal

réglé et qu’il nécessite une réparationimmédiate. Adressez-vous à votre con-cessionnaire.

• DaimlerChrysler déconseille l’utilisationd’additifs sensés augmenter l’indiced’octane du carburant. La plupart deces produits possèdent une forte te-neur en méthanol. Le fabricant n’estpas responsable des dommages cau-sés au système d’alimentation en car-burant ou des problèmes de rendementdu véhicule découlant de l’utilisation deces types de carburant ou d’additif.

NOTA : Toute modification intentionnelledu système antipollution est condamnéepar la loi et passible de poursuites judi-ciaires.

Mises en garde concernant lemonoxyde de carbone

AVERTISSEMENT !

Le monoxyde de carbone (CO) con-tenu dans les gaz d’échappementest mortel. Observez les précau-tions indiquées ci-après pour évitertout risque d’empoisonnement :

• Ne respirez pas les gaz d’échappe-ment. Ils contiennent du monoxyde decarbone, substance incolore, inodore etpotentiellement mortelle. Ne faites ja-mais fonctionner votre moteur dans unespace clos, tel qu’un garage, et nerestez jamais dans un véhicule sta-tionné durant une longue période pen-dant que le moteur tourne. Si vous

DÉMARRAGE ET CONDUITE

247

Page 248: 2007 Jeep Liberty

devez vous immobiliser dans un es-pace ouvert et si le moteur fonctionnependant plus de quelques minutes, ré-glez le système de ventilation pour fairepénétrer de l’air frais dans l’habitacle.

• Évitez les problèmes liés au monoxydede carbone en effectuant des entretiensadéquats. Faites vérifier le systèmed’échappement chaque fois que le vé-hicule est monté sur un élévateur. Faitesimmédiatement réparer toute défectuo-sité et roulez avec les glaces latéralesentièrement baissées tant que la répa-ration n’a pas eu lieu.

• Lorsque vous roulez, laissez le hayonfermé pour empêcher le monoxyde decarbone et les autres gaz dangereux depénétrer dans l’habitacle.

AJOUT DE CARBURANT

MISE EN GARDE !

N’EMPLOYEZ PAS d’essence dansun véhicule à moteur diesel (selonl’équipement). Si de l’essence estaccidentellement versée dans le ré-servoir du véhicule, NE LANCEZPAS le moteur, au risque d’endom-mager le système d’alimentation encarburant. Faites rincer le systèmed’alimentation en carburant.

Bouchon de remplissage du réservoirde carburant (bouchon du réservoird’essence)Le bouchon de remplissage du réservoirde carburant est situé derrière la trappede carburant, du côté gauche du véhi-cule. Si le bouchon est perdu ou endom-magé, veillez à le remplacer par un bou-chon prévu pour ce modèle de véhicule.

Bouchon de remplissage de réservoir decarburant

DÉMARRAGE ET CONDUITE

248

Page 249: 2007 Jeep Liberty

MISE EN GARDE !

Un bouchon de réservoir de carbu-rant inadéquat peut causer desdommages au circuit d’alimentationou au système antipollution. Unbouchon mal adapté peut laisserdes impuretés s’infiltrer dans le cir-cuit d’alimentation en carburant. Unbouchon de marché secondaire quise pose mal pourrait faire allumer letémoin de panne, en raison des va-peurs d’essence qui s’échappent dusystème.

MISE EN GARDE !

Un bouchon inapproprié peut faires’allumer la lampe-témoin de panne.

MISE EN GARDE !

Pour éviter les débordements et lesremplissages excessifs, ne « rem-plissez pas à ras bord » le réservoiraprès le remplissage.

NOTA : Lorsque le pistolet de la pompeémet un déclic ou se ferme, le réservoir decarburant est plein.

AVERTISSEMENT !

• Ne fumez jamais à proximité ou àl’intérieur du véhicule lorsque lebouchon d’essence est enlevé oulorsque le réservoir est en coursde remplissage.

• N’ajoutez jamais de carburantlorsque le moteur tourne. Pareillepratique peut constituer une in-fraction à certains règlements lo-caux et entraîne l’allumage du té-moin d’anomalie.

NOTA : Serrez le bouchon du réservoird’environ un quart de tour, jusqu’à ce quevous entendiez un déclic. Cela vous indi-que que le bouchon est bien serré.

Si le bouchon n’est pas serré comme ilfaut, le témoin de panne s’allumera.Assurez-vous que le bouchon de remplis-sage du réservoir est bien serré à chaquefois que vous remettez du carburant.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

249

Page 250: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

Vous risquez de causer un incendiesi vous remplissez de carburant unbidon portable placé à l’intérieur duvéhicule. Vous pourriez subir desbrûlures. Posez toujours les bidonsau sol lorsque vous les remplissez.

Message de bouchon de remplissagede réservoir de carburant desserréSi le système de diagnostic du véhiculedétermine que le bouchon de remplis-sage du réservoir de carburant est des-serré, mal installé ou endommagé, le mes-sage « CHECK GAS CAP » (vérifier lebouchon de remplissage) s’affiche dansle centre d’information électronique(EVIC). Consultez la rubrique « Centred’information électronique » de la sec-tion 4 du présent manuel. Serrez le bou-

chon de remplissage jusqu’à ce qu’un« clic » se fasse entendre. Il confirme quele bouchon du réservoir est correctementserré. Consultez la rubrique « Système dediagnostic embarqué – OBD II » dans lasection 7 de ce manuel pour obtenir plusd’information.

MISE EN GARDE !

Des dommages au circuit d’alimen-tation ou au système antipollutionpourraient découler de l’utilisationd’un bouchon de remplissage duréservoir de carburant non appro-prié. Un bouchon mal adapté peutlaisser des impuretés s’infiltrerdans le circuit d’alimentation encarburant.

AVERTISSEMENT !

• N’ajoutez jamais de carburantlorsque le moteur tourne.

• Ne fumez jamais à proximité ou àl’intérieur du véhicule lorsque lebouchon d’essence est enlevé ouque le réservoir est en cours deremplissage.

CHARGEMENT DU VÉHICULE

Étiquette d’homologation du véhiculeSelon les réglementations de la NHTSA,votre véhicule doit porter une étiquetted’homologation qui se trouve sur le mon-tant de la porte du conducteur ou sur laporte elle-même.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

250

Page 251: 2007 Jeep Liberty

Cette étiquette comporte le mois etl’année de fabrication, le poids nominalbrut du véhicule (PNBV), le poids nominalbrut sur l’essieu (PNBE) avant et arrièreainsi que le numéro d’identification duvéhicule (NIV). Les mois, jour et heure defabrication du véhicule figurent égalementsur cette étiquette. Le code à barres quifigure au bas de cette étiquette repré-sente le numéro d’identification de votrevéhicule, le NIV.

Poids nominal brut du véhicule(PNBV)Le poids nominal brut est le poids totalpermis de votre véhicule incluant le con-ducteur, les passagers, le véhicule, lesoptions, la flèche d’attelage et les baga-ges. Cette étiquette informe égalementsur les capacités de poids maximales desessieux avant et arrière (PNBE). La charge

totale doit être limitée de façon que lePNBV des essieux avant et arrière nedépasse pas le PNBE.

Charge utileLa charge utile d’un véhicule représente lacharge totale qu’un camion peut transpor-ter, incluant le poids du conducteur, despassagers, des équipements et des arti-cles transportés.

Poids nominal brut sur l’essieu(PNBE)Le PNBE est la charge maximale autoriséesur les essieux avant et arrière. La chargedoit être répartie dans l’espace de char-gement de façon à ne pas dépasser lePNBE de chaque essieu.

Le PNBE de chaque essieu est déterminéen fonction des composants du systèmeoffrant la plus faible capacité de charge

(essieu, ressorts, pneus ou jantes). Desessieux ou composants de suspensionplus robustes qu’achètent parfois les pro-priétaires en vue d’accroître la durabiliténe signifient pas nécessairement une aug-mentation du PNBV.

Dimensions des pneusLes dimensions des pneus indiquées surl’étiquette correspondent à la taille réelledes pneus de votre véhicule. Les pneusde rechange doivent être capables desupporter la même charge que cette di-mension de pneus.

Dimensions des jantesIl s’agit de la dimension de jante appro-priée pour la dimension de pneu indiquée.

Pression de gonflage des pneusIl s’agit de la pression de gonflage à froiddes pneus de votre véhicule pour toutes

DÉMARRAGE ET CONDUITE

251

Page 252: 2007 Jeep Liberty

les conditions de charge jusqu’à un poidségal au PNBE.

Poids à videLe poids à vide d’un véhicule est définicomme étant le poids total du véhiculeavec tous les liquides, incluant le plein decarburant, mais sans occupant ni charge.Les valeurs du poids à vide avant etarrière sont déterminées en pesant votrevéhicule sur une balance commercialeavant d’y faire monter des occupants oude le charger.

ChargementLe poids total réel ainsi que le poids del’avant et de l’arrière de votre véhiculesont plus faciles à déterminer lorsque cedernier est chargé et prêt à démarrer.

Vous devez d’abord peser le véhicule aucomplet sur une balance commerciale

pour vous assurer qu’il ne dépasse pas lePNBV. Vous devez ensuite déterminer sé-parément le poids sur l’essieu avant, puissur l’essieu arrière du véhicule pour vousassurer que la charge est répartie correc-tement sur les deux essieux. Peser levéhicule peut révéler que la charge surl’un ou l’autre des essieux, avant ou ar-rière, dépasse le PNBE alors que lacharge totale reste inférieure au PNBV. Sitel est le cas, vous devez déplacer lacharge de l’avant vers l’arrière ou inverse-ment de façon à respecter les limitationsspécifiées. Placez les articles plus lourdsle plus près possible du plancher etassurez-vous que la charge est bien ré-partie. Avant de conduire, arrimez solide-ment tous les articles.

Des charges mal réparties peuvent nuireau comportement directionnel et routier

du véhicule ainsi qu’aux performances dusystème de freinage.

MISE EN GARDE !

Ne chargez en aucun cas votre vé-hicule à un poids supérieur auPNBV et aux PNBE avant et arrière.Vous risqueriez de provoquer larupture de certaines pièces de votrevéhicule ou encore de modifier lecomportement de ce dernier. Vouspourriez alors perdre la maîtrise devotre véhicule. La durée de vie d’unvéhicule surchargé peut êtreraccourcie.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

252

Page 253: 2007 Jeep Liberty

TRACTION DE REMORQUEVous trouverez dans cette section desconsignes de sécurité et des renseigne-ments relatifs aux limites à ne pas dépas-ser lorsque vous voulez tracter une remor-que. Lisez soigneusement cesrenseignements avant de tracter une re-morque, afin de le faire dans des condi-tions aussi efficaces et sécuritaires quepossible.

Pour être couvert par la garantie, vousdevez respecter les exigences et les re-commandations formulées dans ce guideau sujet du remorquage.

Terminologie du remorquageLes termes et définitions ci-après vousaideront à mieux comprendre les princi-pes du remorquage avec un véhicule :

Poids nominal brut du véhicule(PNBV)Le PNBV représente le poids total permisde votre véhicule. Cette valeur corres-pond au poids combiné du conducteur,des passagers et du chargement, auquelest ajouté le poids sur l’attelage. Il fautlimiter la charge totale afin de ne pasdépasser le PNBV.

Poids brut de la remorque (PBR)Le poids brut de la remorque (PBR) cor-respond au poids de la remorque, auquelest ajouté le poids de tous les objets,marchandises et équipements (perma-nents ou non) chargés dans la remorqueen situation de remorquage effectif. Lemeilleur moyen de déterminer le poidsbrut de la remorque est de la peser sur unpont-bascule lorsqu’elle est entièrement

chargée. Tout le poids de la remorque doitreposer sur le pont-bascule.

Poids nominal brut combiné (PNBC)Le poids nominal brut combiné (PNBC)équivaut au poids total admissible de vo-tre véhicule et de la remorque. (à noterque le PNBC comprend un supplément de68 kg [150 lb] représentant le poids duconducteur).

Poids nominal brut sur l’essieu(PNBE)Le poids nominal brut sur l’essieu repré-sente la capacité maximale des essieuxavant et arrière. Répartissez la chargeégalement entre les essieux avant et ar-rière. Assurez-vous de ne pas dépasser lepoids nominal brut sur l’essieu avant ousur l’essieu arrière.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

253

Page 254: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

Il est important que vous ne dépas-siez pas le poids nominal brut surl’essieu avant et arrière. La conduitede votre véhicule pourrait devenirdangereuse si vous dépassez leslimites permises. Vous pourriez per-dre la maîtrise du véhicule et avoirun accident.

Poids sur l’attelageIl s’agit de la force descendantequ’exerce la remorque sur la boule deremorquage. Dans la plupart des cas, lepoids sur l’attelage ne doit pas être infé-rieur à 10 % ni supérieur à 15 % de lacharge de la remorque. Vous devez tenircompte de cette charge comme faisantpartie de la charge de votre véhicule.

Surface frontaleIl s’agit de la hauteur et de la largeurmaximales de l’avant de la remorque.

Dispositif anti-louvoiementLe dispositif anti-louvoiement de la remor-que consiste en une tige coulissante quipeut être installée entre le support deboule et l’attelage de la remorque. Cettetige assure un effet de frottement réglablequi, jumelé au mouvement télescopique,réduit le louvoiement de la remorque sur laroute.

Attelage porteurUn attelage porteur supporte le poids surl’attelage, tout comme s’il s’agissait debagages placés au niveau de la boule deremorquage ou à un autre point de jonc-tion avec le véhicule. Ce type d’attelage,le plus populaire sur le marché aujour-d’hui, est couramment utilisé pour la trac-

tion de remorques de taille compacte etintermédiaire.

Attelage répartiteur de chargeLe fonctionnement du système de réparti-tion de la charge repose sur l’effet delevier exercé par des barres à ressort (decharge). Celles-ci sont habituellement uti-lisées pour supporter des charges trèslourdes en répartissant le poids surl’attelage de la remorque entre l’essieuavant du véhicule tracteur et l’essieu de laremorque. S’il est utilisé conformémentaux directives du fabricant, le systèmerépartiteur assure un roulement équilibré,des caractéristiques de conduite et defreinage uniformes, tout en augmentant lasécurité du remorquage. L’ajout d’un dis-positif anti-louvoiement hydraulique ou àfriction réduit également le roulis causépar les autres véhicules et les vents de

DÉMARRAGE ET CONDUITE

254

Page 255: 2007 Jeep Liberty

travers et contribue à accroître la stabilitédu véhicule tracteur et de la remorque. Ledispositif anti-louvoiement et l’attelage ré-partiteur de charge sont recommandésavec l’utilisation de flèches d’attelage pluslourdes et peuvent être obligatoires, selonla configuration et la charge du véhicule etde la remorque, pour respecter les exi-gences en matière de poids nominal brutsur l’essieu (PNBE).

AVERTISSEMENT !

Le mauvais ajustement de l’attelagerépartiteur de charge peut affecterles caractéristiques de tenue deroute, de stabilité et de freinage duvéhicule et même causer unaccident.

Les systèmes de répartition de lacharge peuvent ne pas être compa-tibles avec les coupleurs de frein àinertie. Pour de plus amples rensei-gnements, consultez le fabricant dela remorque et de l’attelage ou unconcessionnaire de véhicules ré-créatifs digne de confiance.

Système d’attelage répartiteur de charge

EXEMPLE SEULEMENT

FIG 1 SANS RÉPARTITION DE POIDS

FIG 2 AVEC RÉPARTITION DE POIDS

Mauvais ajustement de l’attelage répartiteurde charge

EXEMPLE SEULEMENT

FIG. 3. MAUVAIS AJUSTEMENT (INCORRECT)

DÉMARRAGE ET CONDUITE

255

Page 256: 2007 Jeep Liberty

Classification des attelages deremorqueL’attelage du pare-chocs arrière est conçupour tracter des remorques d’un poidsatteignant 907 kg (2 000 lb) sans équipe-ment spécial ni modification de l’équipe-ment de série. Votre véhicule peut êtrelivré avec l’ensemble optionnel d’attelagede remorque qui vous permet de tracteren toute sécurité des remorques pesantplus de 907 kg (2 000 lb). Adressez-vousà votre concessionnaire pour plus d’infor-mations sur cet ensemble.

Le tableau suivant, qui présente les nor-mes de l’industrie quant au poids maximalde la remorque qu’une classe d’attelagede remorque donnée peut tracter, vise àvous aider à sélectionner l’attelage deremorque approprié à vos besoins deremorquage. Reportez-vous au tableaudes capacités de remorquage (poidsmaximal de la remorque) pour connaître lepoids de remorque maximal que vouspouvez imposer au groupe motopropul-seur de votre véhicule.

Classification des attelages de re-morque

Classe Poids brut maximalde la remorque

Classe I – Ser-vice léger

907 kg (2 000 lb)

Classe II – Ser-vice moyen

1 587 kg (3 500 lb)

Classe III – Ser-vice intensif

2 268 kg (5 000 lb)

Classe IV – Ser-vice très intensif

4 540 kg (10 000 lb)

L’installation de l’attelage de remorque survotre véhicule devrait être effectuée parun professionnel.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

256

Page 257: 2007 Jeep Liberty

Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque)Le tableau qui suit présente le poids maximal de la remorque admissible pour le groupe motopropulseur dont est doté votre véhicule.

Moteur ettransmission

Modèle PNBC (poids nominalbrut combiné)

Surface frontale Poids brut maximalde la remorque

Poids maximal surl’attelage (voir

nota 1)3,7 L/manuelle

6 vitesses2RM 3 855 kg (8 500 lb) 3,72 m2 (40 pi2) 1 587 kg (3 500 lb) 159 kg (350 lb)

3,7 L/manuelle6 vitesses

4RM 3 969 kg (8 750 lb) 3,72 m2 (40 pi2) 1 587 kg (3 500 lb) 159 kg (350 lb)

3,7 L/automati-que

2RM 3 243 kg (7 150 lb) 2,97 m2 (32 pi2) 907 kg (2 000 lb) 91 kg (200 lb)

3,7 L/automati-que

4RM 3 356 kg (7 400 lb) 2,97 m2 (32 pi2) 907 kg (2 000 lb) 91 kg (200 lb)

3,7 L/automati-que avec refroi-

disseur

2RM 4 468 kg (9 850 lb) 5,57 m2 (60 pi2) 2 268 kg (5 000 lb) 227 kg (500 lb)

3,7 L/automati-que avec refroi-

disseur

4RM 4 581 kg (10 100 lb) 5,57 m2 (60 pi2) 2 268 kg (5 000 lb) 227 kg (500 lb)

Reportez-vous à la législation locale pour les vitesses maximales de remorquage.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

257

Page 258: 2007 Jeep Liberty

NOTA : Le poids sur l’attelage de la remorque doit être considéré comme faisant partie du poids combiné des passagers et de lacharge; ce poids ne doit jamais dépasser le poids indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. Reportez-vous àla section « Information concernant la sécurité des pneus » du présent manuel.Poids de la remorque et poids surl’attelageChargez toujours une remorque avec60 % à 65 % du poids sur l’avant de laremorque. Entre 10 % et 15 % du poidsbrut de la remorque (PBR) est ainsi placésur l’attelage de votre véhicule. De fortescharges sur les roues ou des charges pluslourdes à l’arrière peuvent causer un im-portant louvoiement de la remorque quipourrait provoquer la perte de la maîtrisedu véhicule et de la remorque. L’omissionde charger plus lourdement la remorque àl’avant est la cause de nombreux acci-dents impliquant une remorque.

Ne dépassez jamais le poids maximumsur l’attelage indiqué sur le pare-chocs oul’attelage de remorque de votre véhicule.

Tenez compte des éléments suivants pourcalculer le poids appliqué sur l’essieuarrière du véhicule :

• le poids sur l’attelage de la remorque;

• le poids de tout autre chargement ouéquipement se trouvant dans ou survotre véhicule;

• le poids du conducteur et celui de tousles passagers.

NOTA : N’oubliez pas que toute chargeajoutée à la remorque s’ajoute à celle devotre véhicule. Également, des équipe-ments optionnels installés à l’usine ou parun concessionnaire doivent être pris encompte en regard de la charge maximale

HAUTEURDEL’ATTELAGE

DÉMARRAGE ET CONDUITE

258

Page 259: 2007 Jeep Liberty

de votre véhicule. Pour connaître le poidsmaximal combiné des occupants et de lacharge de votre véhicule, reportez-vousau tableau Informations sur les pneus et lacharge dans la section Information con-cernant la sécurité des pneus du présentmanuel.

Exigences de remorquageIl est recommandé de suivre les consi-gnes suivantes qui favoriseront le rodageapproprié des composants du groupemotopropulseur de votre véhicule neuf :

MISE EN GARDE !

• Évitez de tracter une remorquependant les premiers 805 km(500 mi) d’utilisation de votre vé-hicule. Vous risqueriez d’endom-mager le groupe motopropulseur.

• En outre, pendant les premiers805 km (500 mi) avec une remor-que, limitez votre vitesse à80 km/h (50 mi/h).

Effectuez les opérations d’entretien re-commandées à la section 8 de ce manuel.Lorsque vous tractez une remorque, vousne devez jamais dépasser le poids nomi-nal brut sur l’essieu (PNBE) et le poidsnominal brut combiné (PNBC).

AVERTISSEMENT !

Un remorquage inadéquat peut pro-voquer un accident et entraîner desblessures. Suivez les recommanda-tions ci-après pour rendre la trac-tion de votre remorque la plus sécu-ritaire possible.

Assurez-vous que la charge est cor-rectement retenue en place dans laremorque et qu’elle ne tombera pasdurant vos déplacements. Si lacharge de remorquage n’est pasfixée assez solidement, les mouve-ments possibles de la charge dyna-mique peuvent nuire à la conduitedu véhicule. Vous pourriez perdre lamaîtrise du véhicule et avoir unaccident.

• Lorsque vous transportez des objets outractez une remorque, ne surchargezjamais votre véhicule ou la remorque.Une surcharge peut causer une pertede la maîtrise, un manque de perfor-mance ou des dommages aux freins,au pont, au moteur, à la transmission, àla direction, à la suspension, au châssisou aux pneus.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

259

Page 260: 2007 Jeep Liberty

• Vous devez toujours fixer des chaînesde sécurité entre votre véhicule et laremorque. Reliez toujours les chaînesau châssis ou aux points de fixationcrochet de l’attelage du véhicule. Deplus, croisez les chaînes sous l’attelagede remorque et prévoyez un jeu suffi-sant pour les virages.

• Il ne faut jamais stationner un véhiculeavec une remorque dans une pente.Lorsque vous stationnez un véhiculeavec une remorque, appliquez toujoursle frein de stationnement. Placez le le-vier de vitesses de la transmission au-tomatique à la position P (stationne-ment). Si le véhicule est doté d’unetransmission manuelle, engagez la mar-che arrière. Dans le cas d’un véhicule àquatre roues motrices, assurez-vousque la boîte de transfert n’est pas au

point mort (N). Bloquez toujours lesroues de la remorque ou placez-y unecale pour éviter son déplacement.

• N’excédez jamais le poids nominal brutcombiné (PNBC).

• Le poids total doit être distribué en-tre le véhicule tracteur et la remorquede manière à ne jamais excéder lesquatre valeurs nominales suivantes :

1. PNBV

2. PBR

3. PNBE

4. Poids nominal sur l’attelage selonl’attelage de remorque utilisé (cette exi-gence peut restreindre la possibilité detoujours atteindre une plage de 10 %

à 15 % du poids sur l’attelage commepourcentage du poids total de la remor-que).

Exigences de remorquage – Pneus

− Ne tractez pas de remorque lorsquevous roulez avec une roue de secourscompacte.

− Une pression de gonflage adéquatedes pneus est essentielle à la conduitesécuritaire et au bon fonctionnement devotre véhicule. Consultez la rubriquesur les pressions de gonflage despneus de la section « Pneus – Généra-lités » de ce manuel pour connaître lesméthodes de gonflage appropriées.

− Vérifiez également la pression de gon-flage des pneus de la remorque avantde l’utiliser.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

260

Page 261: 2007 Jeep Liberty

− Avant de tracter une remorque, ins-pectez soigneusement les pneus duvéhicule pour vérifier l’usure de labande de roulement et la présenceéventuelle de dommages. Consultez larubrique sur les indicateurs d’usure dela section « Pneus – Généralités » de cemanuel pour connaître les méthodesd’inspection appropriées.

− Consultez la rubrique sur les pneus derechange de la section Pneus – Infor-mations générales de ce manuel pourconnaître les méthodes appropriées deremplacement des pneus. Le rempla-cement des pneus d’origine par despneus possédant une capacité decharge plus élevée n’augmentera pasle PNBV ni le PNBE du véhicule.

Exigences de remorquage – Freins deremorque

− Ne branchez pas le système de freinshydrauliques ou le circuit de dépres-sion de votre véhicule à celui de laremorque. Le fonctionnement du circuitde freinage pourrait s’en trouver com-promis et vous risqueriez de vous bles-ser.

− Un dispositif de contrôle électroniquedes freins de la remorque doit êtreutilisé si la remorque est munie de freinsà commande électronique. Un tel dis-positif n’est pas requis si la remorqueest munie d’un système de freinagehydraulique.

− Il est conseillé de disposer d’un sys-tème de freinage sur les remorques deplus de 454 kg (1 000 lb); un tel sys-tème est obligatoire sur les remorquesde plus de 907 kg (2 000 lb).

MISE EN GARDE !

Si le poids de la remorque chargéedépasse 454 kg (1 000 lb), celle-cidoit posséder ses propres freins etla capacité de freinage de ceux-cidoit être adéquate. La non-observance de cette règle pourraitentraîner une usure prématurée desgarnitures de frein, exiger un effortsupplémentaire sur la pédale et pro-longer les distances de freinage.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

261

Page 262: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

Ne raccordez jamais le système defreinage de la remorque au circuitde freinage hydraulique de votre vé-hicule. Cela risquerait de surchar-ger et d’endommager le circuit defreinage, ce qui pourrait donner lieuà la perte des freins et provoquer unaccident.

Le remorquage accroît inévitable-ment les distances de freinage.Lorsque vous tractez une remorque,prévoyez toujours une distance suf-fisante entre votre véhicule et celuiqui vous précède. La non-observance de cette règle pourraitêtre la cause d’un accident.

Exigences de remorquage – Feux etcâblage de remorqueSi vous tractez une remorque, quelle quesoit sa taille, il est obligatoire, par mesurede sécurité, d’y installer des clignotants etdes feux d’arrêt.

L’ensemble attelage de remorque peutcomprendre un faisceau de câblage à 4 età 7 broches. Utilisez toujours un faisceaude câblage et un connecteur approuvéspar le fabricant de votre véhicule.

NOTA : Ne coupez pas ou ne faites pasd’épissures dans le faisceau de câblagedu véhicule.

Toutes les connexions aux circuits du vé-hicule sont effectuées, mais vous devezrelier le faisceau à un connecteur pourremorque. Consultez les illustrations sui-vantes.

Connecteur à 4 broches

BROCHESFEMELLES

BROCHE MÂLEMISE À LA MASSE

FEUX DE POSITION

FEU D’ARRÊT ET CLI-GNOTANT GAUCHE

FEU D’ARRÊT ETCLIGNOTANT DROIT

Connecteur à 7 broches

BATTERIE

FEUX DE RECUL

FEUD’ARRÊT ETCLIGNOTANT

DROIT

FREINS ÉLEC-TRIQUESMISE À LA MASSE

FEU D’ARRÊTET CLIGNO-TANT GAU-

CHE

FEUX DE JOUR

DÉMARRAGE ET CONDUITE

262

Page 263: 2007 Jeep Liberty

Conseils pour le remorquageAvant d’entreprendre un voyage avec uneremorque, il est recommandé de pratiquerses virages, arrêts et manœuvres de mar-che arrière dans un endroit à faible circu-lation.

Si le véhicule tracteur est équipé d’unetransmission manuelle, le départ doit tou-jours s’effectuer en PREMIÈRE vitessepour éviter de trop faire glisser l’embra-yage.

Conseils pour le remorquage –Transmission automatiqueLe rapport « D » (marche avant) peut êtresélectionné pour tracter une remorque.Toutefois, si vous devez changer fréquem-ment de vitesse, sélectionnez le rap-port « 3 ».

NOTA : En conduite dans des conditionsdifficiles, l’utilisation du rapport « 3 » amé-liorera les performances du véhicule etprolongera la vie utile de la boîte-pont enréduisant les changements de rapport ex-cessifs et la surchauffe. De plus, vousobtiendrez ainsi une meilleure perfor-mance du frein moteur.

L’huile de la transmission automatique etle filtre doivent être remplacés si voustractez RÉGULIÈREMENT une remorquependant plus de 45 minutes consécutives.Pour connaître les intervalles préconisésdans le programme « B », consultez lasection 8 du présent manuel.

NOTA : Vérifiez l’huile de la transmissionautomatique avant toute traction de remor-que.

Conseils de remorquage – O/D OFF(surmultipliée désactivée) – Selonl’équipementPour réduire les risques de surchauffe dela transmission automatique, appuyez surle bouton « O/D OFF » (surmultipliée dés-activée) quand vous conduisez dans desrégions vallonneuses ou encore passezau deuxième rapport (2) si les pentes sontplus prononcées. Consultez la rubrique« Changements de vitesses » du présentchapitre.

Conseils pour le remorquage –Régulateur de vitesse électronique(selon l’équipement)

− N’utilisez pas le régulateur de vitesseen terrain montagneux ou pour le dé-placement de charges lourdes.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

263

Page 264: 2007 Jeep Liberty

− Si vous utilisez le régulateur de vitesseen remorquage et faites face à desdécélérations supérieures à 16 km/h(10 mi/h), désactivez-le et attendez derouler à nouveau à vitesse de croisièrepour le réactiver.

− L’utilisation du régulateur de vitesse enterrain plat et avec des charges légèresfavorisera l’économie de carburant.

Conseils pour le remorquage – Circuitde refroidissementVous pouvez réduire les risques de sur-chauffe du moteur et de la transmission enprocédant comme suit :

− Conduite urbaineÀ l’arrêt, mettez la transmission au pointmort et augmentez le régime moteur.

− Conduite sur routeRéduisez la vitesse.

− ClimatisationArrêtez-la temporairement.

− Pour de plus amples renseignementssur le fonctionnement du circuit de re-froidissement, consultez la section« Entretien » de ce manuel.

REMORQUAGE DE VOTREVÉHICULE DERRIÈRE UNVÉHICULE DE LOISIR(AUTOCARAVANE, ETC.)

Remorquage derrière un véhicule deloisir – Modèles à deux rouesmotrices

Le remorquage de loisir n’est pas per-mis. Le remorquage du véhicule avecroues arrière au sol peut en endommagergravement la transmission.

Remorquage – Modèles à quatre rouesmotrices

MISE EN GARDE !

Il ne faut jamais remorquer le véhi-cule au moyen de paniers porteursavant ou arrière. L’utilisation de pa-niers porteurs avant ou arrière en-traînera des dommages internes à latransmission ou à la boîte de trans-fert pendant un remorquage der-rière un véhicule de loisir.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

264

Page 265: 2007 Jeep Liberty

NOTA : La boîte de transfert doit être à laposition N (point mort) et la boîte devitesses doit être en position P (stationne-ment) (dans le cas d’une boîte de vitessesautomatique) ou dans une positiond’entraînement vers l’avant (dans le casd’une boîte manuelle) pour le remorquagederrière un véhicule de loisir.

Passage au point mort (N)

Utilisez la procédure suivante pour prépa-rer votre véhicule au remorquage derrièreun véhicule de loisir.

MISE EN GARDE !

Vous devez suivre ces étapes pourvous assurer que la boîte de trans-fert est entièrement au point mortavant de procéder au remorquagederrière un véhicule de loisir, pouréviter d’endommager les piècesinternes.

1. Appuyez sur la pédale de frein.

2. Placez la transmission au point mort.

3. Placez la boîte de transfert au pointmort.

4. Démarrez le moteur.

5. Engagez la boîte de vitesses automati-que à la position D (marche avant), ou la

boîte de vitesses manuelle dans un rap-port de marche avant quelconque.

6. Relâchez la pédale de frein et assurez-vous que le véhicule est immobile.

7. Coupez le moteur et placez la clé decontact dans la position Arrêt déver-rouillée.

8. Placez la boîte de vitesses automati-que à la position P (stationnement), ouassurez-vous que la boîte de vitessesmanuelle est engagée dans un rapport demarche avant quelconque.

9. Serrez le frein de stationnement.

10. Attachez le véhicule au véhicule re-morqueur à l’aide de la barre de remor-quage.

11. Desserrez le frein de stationnement.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

265

Page 266: 2007 Jeep Liberty

MISE EN GARDE !

La boîte de vitesses automatiquepourrait être endommagée si elleest placée à la position P (stationne-ment) alors que la boîte de transfertest au point mort et que le moteurest en marche. Lorsque la boîte detransfert est au point mort, assurez-vous que le moteur est coupé avantde placer la transmission à la posi-tion P (stationnement) (référez-vousaux étapes 7 et 8 ci-dessus).

Sortie du point mort (N)

Utilisez la procédure suivante pour prépa-rer votre véhicule à l’usage normal.

1. Placez la transmission au point mort.

2. Arrêtez le moteur.

3. Déplacez le levier de la boîte de trans-fert à la position souhaitée.

4. Placez la transmission automatique àla position P (stationnement).

5. Démarrez le moteur.

6. Engagez la boîte de vitesses automati-que à la position D (marche avant), ou laboîte de vitesses manuelle dans un rap-port de marche avant quelconque.

AVERTISSEMENT !

Vous pourriez être blessé, ainsi qued’autres personnes, si vous laissezle véhicule sans surveillance avec laboîte de transfert au point mort sansd’abord serrer à fond le frein destationnement. La position de laboîte de transfert au point mort dé-braye les arbres de transmissionavant et arrière du groupe motopro-pulseur et permet au véhicule de semettre en mouvement, quelle quesoit la position de la transmission.Le frein de stationnement doit tou-jours être serré quand le conduc-teur n’est pas dans le véhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

266

Page 267: 2007 Jeep Liberty

MISE EN GARDE !

N’utilisez pas une barre de remor-quage à pince montée sur le pare-chocs de votre véhicule. Cela en-dommagera la barre frontale dupare-chocs.

CHASSE-NEIGELes chasse-neige, treuils et autres équi-pements de marché secondaire ne doi-vent pas être placés à l’avant de votrevéhicule. En modifiant la structure del’avant de votre véhicule, vous pouvezcompromettre le fonctionnement des cap-teurs d’impact des sacs gonflables.Ceux-ci pourraient alors se déployer defaçon inopinée ou ne pas se déployer dutout lors d’une collision.

AVERTISSEMENT !

N’ajoutez pas de chasse-neige, detreuil ni tout autre équipement demarché secondaire à l’avant de vo-tre véhicule Cela pourrait altérer lefonctionnement du système de rete-nue à sac gonflable et vous occa-sionner des blessures.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

267

Page 268: 2007 Jeep Liberty

268

Page 269: 2007 Jeep Liberty

SECTION 6EN CAS D’URGENCE

• MULTICLIGNOTANTS D’URGENCE . . . . . . . . . . 270• EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . . . . . . 270• MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET

REMPLACEMENT D’UN PNEU . . . . . . . . . . . . . 272• Emplacement du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . 272• Rangement de la roue de secours . . . . . . . . . 273• Préparatifs de levage sur cric . . . . . . . . . . . . 273

• Directives de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274• DÉMARRAGE D’APPOINT . . . . . . . . . . . . . . . . 275• CROCHETS DE REMORQUAGE D’URGENCE –

SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 278• REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE . . . 279

• Modèles à deux roues motrices seulement . . . 279• Modèles à quatre roues motrices seulement . . 279

269

Page 270: 2007 Jeep Liberty

MULTICLIGNOTANTSD’URGENCELes multiclignotants d’urgence de votrevéhicule sont utilisés en tant que systèmed’avertissement d’urgence. Lorsque vousallumez ces feux, tous les clignotantsavant et arrière fonctionnent par intermit-tence. Utilisez ces feux lorsque vous êtesen panne sur la route ou à proximité de laroute. Ils permettent aux autres usagersde la route de vous voir et de vous éviter,vous et votre véhicule. Ces feux sont unsystème d’avertissement d’urgence et nedoivent pas être utilisés lorsque le véhi-cule est en mouvement.

Pour allumer les feux de détresse cligno-tants, appuyez sur le bouton situé sur letableau de bord (entre les bouches d’aé-ration centrales). Appuyez de nouveausur le bouton pour éteindre les feux dedétresse.

NOTA : L’utilisation prolongée des feuxde détresse risque de décharger votrebatterie.

EN CAS DE SURCHAUFFE DUMOTEURVous pouvez réduire les risques de sur-chauffe survenant dans les cas suivantsen prenant les mesures appropriées.

• Sur route : Ralentissez.

• En ville : Lorsque vous êtes à l’arrêt,sélectionnez la position N (point mort),sans augmenter le régime de ralenti dumoteur.

NOTA : Vous pouvez prendre certainesmesures pour atténuer une surchauffe im-minente. Si votre climatiseur fonctionne,mettez-le hors fonction. Le climatiseurchauffe le circuit de refroidissement du

Interrupteur du signal de détresse

EN CAS D’URGENCE

270

Page 271: 2007 Jeep Liberty

moteur. En désactivant le climatiseur, vouséliminez une source de chaleur. Vous pou-vez également placer la commande detempérature de même que la commandedu ventilateur à la puissance maximale, etle sélecteur de mode à la position Plan-cher. Toutes ces actions permettent auradiateur de chauffage d’agir en complé-mentarité avec le radiateur et contribuentà évacuer la chaleur du circuit de refroi-dissement du moteur.

Si l’aiguille atteint le H (chaud), arrêtez-vous sur le bas-côté de la route. Ne cou-pez pas le moteur. Laissez tourner lemoteur au ralenti, avec le climatiseurcoupé, jusqu’à ce que l’aiguille de lajauge revienne dans la plage normale.

MISE EN GARDE !

La conduite avec le circuit de refroi-dissement à haute température peutendommager votre véhicule. Si lajauge de température atteint la mar-que « H », rangez-vous et immobili-sez le véhicule. Laissez tourner lemoteur au ralenti et coupez le clima-tiseur jusqu’à ce que la jauge detempérature revienne dans la plagenormale. Si l’aiguille de températuredemeure dans la zone « H » et que lecarillon retentit sans arrêt, coupezimmédiatement le contact et faitesappel à une dépanneuse.

Si la condition de surchauffe persiste, uncarillon continu se fera entendre pour avi-ser le conducteur. Réduisez la vitesse duvéhicule ou arrêtez le véhicule afin depermettre au moteur de tourner au ralentiet de refroidir.

EN CAS D’URGENCE

271

Page 272: 2007 Jeep Liberty

MISE SUR CRIC DU VÉHICULEET REMPLACEMENT D’UNPNEU

AVERTISSEMENT !

• Il est dangereux de se glissersous un véhicule soutenu par uncric, car celui-ci pourrait se dé-placer et faire tomber le véhicule.Vous pourriez être écrasé. Au-cune partie du corps ne doit setrouver sous un véhicule hissésur un cric. S’il est nécessaire detravailler sous le véhicule,rendez-vous chez un garagistepour faire monter votre véhiculesur un élévateur.

• Le cric est conçu uniquementpour changer une roue. Il ne doitpas servir à soulever le véhiculeafin de procéder à une réparation.Le véhicule doit toujours êtresoulevé sur une surface plane etferme. Évitez les zones glacéesou glissantes.

Emplacement du cricLe cric articulé et les outils de remplace-ment de la roue sont rangés sous le siègearrière droit. Pour retirer le cric de sonrangement, tournez la vis à oreilles dans lesens inverse des aiguilles d’une montrepour libérer l’ensemble de cric et l’enlever.

Emplacement du cric

EN CAS D’URGENCE

272

Page 273: 2007 Jeep Liberty

Rangement de la roue de secoursPour retirer la roue de secours de sonsupport, enlevez le couvercle de roue,selon l’équipement, et enlevez les écrousde roue avec la clé à écrous, en lestournant dans le sens inverse des aiguillesd’une montre.

NOTA : Si vous avez ajouté des acces-soires provenant du marché secondaireau support monté sur la roue de secours,leur poids ne doit pas excéder 23 kg(50 lb), incluant le poids de la roue desecours.

Préparatifs de levage sur cricStationnez le véhicule sur une surfaceferme et de niveau, en évitant les endroitsglacés ou glissants, engagez le frein destationnement et placez la boîte de vites-ses automatique en position P (stationne-ment), ou la boîte manuelle en position R(marche arrière). Coupez le contact.

AVERTISSEMENT !

N’essayez pas de changer un pneuqui se trouve du côté du véhiculequi est exposé à la circulation.Éloignez-vous autant que possiblede la voie de circulation pour éviterun accident pendant le changementde roue.

• Allumez les feux de détresse.

• Calezl’avant etl’arrière dela roue dia-gonalementopposée àla positionde levage.

Montage de la roue de secoursCALES

EN CAS D’URGENCE

273

Page 274: 2007 Jeep Liberty

Par exemple, si vous changez le pneuavant droit, bloquez la roue arrière gau-che.

• Les occupants ne doivent pas demeu-rer dans le véhicule lorsque ce dernierest soulevé par un cric.

Directives de levage

1. Enlevez la roue de secours.

2. Relâchez (mais n’enlevez pas) lesécrous de roue en les dévissant d’un tourvers la gauche alors que la roue touchetoujours au sol.

3. Dégagez le cric et les outils de leursupport. Assemblez les outils en raccor-dant le levier de manœuvre à la rallonge,puis à la clé à écrous.

4. Placez le cric tel qu’illustré. Pour uneroue avant, placez-le dans l’encoche dujoint soudé de carrosserie, derrière la roueà changer. Pour une roue arrière, placez lecric sous l’essieu près de la roue à chan-ger. Placez le levier de manœuvre sur lecric. Ne soulevez pas le véhicule tantque vous n’êtes pas certain que le cricest complètement engagé.

5. Soulevez le véhicule en tournant la visdu cric vers la droite, Arrêtez de souleverle véhicule dès que le pneu se décolle dusol et que l’espace en dessous est suffi-sant pour pouvoir monter la roue de se-cours. La stabilité de l’ensemble estd’autant plus grande que la roue est peusoulevée.

Position de levage avant

Position de levage arrière

EN CAS D’URGENCE

274

Page 275: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

Plus le pneu est près du sol et plusle véhicule est stable. Ne soulevezpas le véhicule plus haut que néces-saire, car cela pourrait causer unaccident. Le véhicule pourrait glis-ser du cric et blesser quelqu’un setrouvant à proximité. Soulevez levéhicule juste ce qu’il faut pour re-tirer la roue.

6. Enlevez les écrous de roue et la roue.

7. Placez la roue de secours sur le véhi-cule et posez les écrous de roue avecl’extrémité conique vers la roue. Serrezlégèrement les écrous. Ne les serrez pas àfond tant que le véhicule n’a pas été

redescendu, afin d’éviter le risque depousser le véhicule hors du cric en for-çant.

8. Abaissez le véhicule en tournant la visdu cric vers la gauche et enlevez le cric etles cales de roue.

9. Finissez de serrer les écrous de roue.Pour ce faire, appuyez sur le manche dela clé vers le bas. Passez d’un écrou àl’autre jusqu’à ce que chacun d’eux ait étéserré à deux reprises La tension normalesur les écrous de roue est 130 N.m (95 lb-pi). Si vous n’êtes pas certain d’avoir bienserré les écrous, faites-les vérifier par unconcessionnaire autorisé ou un garagisteau moyen d’une clé dynamométrique.

10. Abaissez le cric jusqu’à ce qu’il sereferme complètement.

AVERTISSEMENT !

Si un pneu ou un cric est mal fixé, ilrisque d’être projeté en avant lorsd’une collision ou d’un arrêt brus-que et de blesser ainsi les occu-pants du véhicule. Rangez toujoursles accessoires du cric et la roue desecours dans les espaces prévus àcet effet.

11. Fixez le pneu, le cric et les outils auxendroits appropriés.

DÉMARRAGE D’APPOINTSi la batterie du véhicule est déchargée,on peut faire démarrer le moteur en seraccordant à l’aide de câbles volants àune batterie d’appoint ou à la batterie d’unautre véhicule. Cette façon de procéderpeut être dangereuse si elle n’est pas

EN CAS D’URGENCE

275

Page 276: 2007 Jeep Liberty

effectuée correctement. Aussi, veuillezsuivre scrupuleusement la procédure ci-après.

AVERTISSEMENT !

Le liquide de batterie est une solu-tion acide corrosive. Évitez toutcontact de ce liquide avec les yeux,la peau ou les vêtements. Ne vouspenchez jamais au-dessus de la bat-terie lorsque vous fixez les cosseset évitez que ces dernières ne setouchent. En cas d’éclaboussuresd’acide dans les yeux ou sur lapeau, rincez immédiatement etabondamment à l’eau les zonesatteintes.

Une batterie dégage des vapeursd’hydrogène, lequel est un gaz in-flammable et explosif. Aussi, tenezles trous d’aération de la batterie àdistance de toute flamme ouétincelle.

N’utilisez jamais une batterie d’ap-point ni toute autre source auxiliairede démarrage ayant une tension su-périeure à 12 V. Par exemple, n’uti-lisez pas une source d’alimentationde 24 V.

1. Retirez tous les bijoux en métal, telsque les bracelets-montres ou les brace-lets qui pourraient provoquer un court-circuit accidentel.

2. Garez le véhicule qui fournira la charged’appoint de façon à pouvoir brancher lescâbles d’appoint mais en veillant à ce queles véhicules ne se touchent pas. Serrez lefrein de stationnement dans les deux vé-hicules, placez le levier de vitesses de latransmission automatique à la position P(stationnement) ou au point mort dans lecas d’une transmission manuelle et cou-pez le contact dans les deux véhicules.

3. Éteignez le chauffage (ventilateur), laradio et tous les accessoires électriquesinutiles.

4. Raccordez une extrémité du câble vo-lant à la borne positive de la batteried’appoint. Raccordez l’autre extrémité dumême câble à la borne positive de labatterie déchargée.

EN CAS D’URGENCE

276

Page 277: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

Ne permettez pas aux véhicules dese toucher, car il pourrait se pro-duire une mise à la masse et desblessures pourraient en résulter.

5. Raccordez l’autre câble, d’abord à laborne négative de la batterie d’appoint, etensuite au moteur du véhicule dont labatterie est déchargée. Assurez-vous dela qualité du contact électrique au moteur.

AVERTISSEMENT !

• N’essayez pas de faire démarrerle moteur en poussant ou en pre-nant en remorque le véhicule.

• Ne branchez jamais le câble à laborne négative de la batterie dé-chargée. Cela produirait une étin-celle électrique qui pourrait faireexploser la batterie.

• Par temps froid, lorsque les tem-pératures se situent sous le pointde congélation, l’électrolyted’une batterie déchargée peut ge-ler. La batterie pourrait se fendreou exploser si vous tentez defaire un démarrage d’appoint. Latempérature de la batterie doitêtre ramenée au-dessus du pointde congélation avant de procéderà toute tentative de démarraged’appoint.

6. Démarrez le moteur du véhicule quipossède la batterie d’appoint, laissez-letourner au ralenti pendant quelques minu-tes, puis démarrez le moteur du véhiculedont la batterie est déchargée.

7. Pour retirer les câbles volants, suivezexactement la même procédure dansl’ordre inverse. Prenez garde aux cour-roies en mouvement et au ventilateur.

AVERTISSEMENT !

Toute procédure autre que celle dé-crite ci-dessus pourrait causer :

1. des blessures causées par legiclement d’électrolyte de l’orificede ventilation de la batterie;

EN CAS D’URGENCE

277

Page 278: 2007 Jeep Liberty

2. des blessures ou des domma-ges à la propriété attribuables àl’explosion de la batterie;

3. des dommages au circuit decharge du véhicule d’appoint ou duvéhicule immobilisé.

CROCHETS DE REMORQUAGED’URGENCE – SELONL’ÉQUIPEMENTSi votre véhicule est équipé de crochetsde remorquage, ceux-ci sont montés àl’avant et à l’arrière.

MISE EN GARDE !

Les crochets de remorquage sontréservés aux situations d’urgenceseulement, soit pour dégager un vé-hicule enlisé. Il ne faut pas se servirde ces crochets pour remorquer unvéhicule sur la route ou l’autoroute.Vous pourriez endommager votrevéhicule. Il est conseillé d’utiliserdeux sangles pour remorquer le vé-hicule; des chaînes peuvent endom-mager le véhicule.

AVERTISSEMENT !

Éloignez-vous des véhicules lors-que l’un d’eux est tiré par les cro-chets de remorquage. Les sanglesou les chaînes peuvent se briser etcauser des blessures graves.

EN CAS D’URGENCE

278

Page 279: 2007 Jeep Liberty

REMORQUAGE D’UNVÉHICULE EN PANNE

Modèles à deux roues motricesseulementSi la transmission fonctionne, remorquezle véhicule uniquement en position N(point mort) à une vitesse n’excédant pas48 km/h (30 mi/h), sur une distancen’excédant pas 24 km (15 mi). Le remor-quage à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou surplus de 24 km (15 mi) peut entraîner degraves dommages à la transmission. Si laboîte de vitesses ne fonctionne pas ou si

le véhicule doit être remorqué à plus de48 km/h, ou sur une distance supérieure à24 km (15 mi), remorquez le véhicule avecles quatre roues SOULEVÉES du sol. Lesméthodes de remorquage acceptablesconsistent à faire transporter le véhiculesur un camion plateau ou à faire remor-quer le véhicule par l’avant ou l’arrière enfaisant reposer les roues libres sur unchariot de remorquage. Le retrait del’arbre de transmission pour le remor-quage n’est pas recommandé puisqueque cette méthode peut laisser s’écoulerdu liquide de la boîte de vitesses.

Modèles à quatre roues motricesseulementLe fabricant recommande de faire remor-quer le véhicule avec les quatre rouesSOULEVÉES du sol. Les méthodes deremorquage acceptables consistent àfaire transporter le véhicule sur un camionplateau ou à faire remorquer le véhiculepar l’avant ou l’arrière en faisant reposerles roues libres sur un chariot de remor-quage.

EN CAS D’URGENCE

279

Page 280: 2007 Jeep Liberty

280

Page 281: 2007 Jeep Liberty

SECTION 7ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

• COMPARTIMENT MOTEUR – 3,7 L . . . . . . . . . . 283• DIAGNOSTIC EMBARQUÉ – OBD II . . . . . . . . . 284

• Message de bouchon de remplissage deréservoir de carburant desserré . . . . . . . . . . 284

• INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTIONET PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . 285

• PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . 286• SERVICE OFFERT PAR LE

CONCESSIONNAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286• DIRECTIVES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . 287

• Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287• Courroies d’entraînement – Vérification de

l’état et de la tension . . . . . . . . . . . . . . . . . 290• Bougies d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290• Câbles de bougie d’allumage . . . . . . . . . . . . 290• Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 290• Catalyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291• Système antipollution du carter . . . . . . . . . . 292• Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 292

• Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . 294• Vérification du liquide de la direction

assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295• Lubrification des composants du groupe

motopropulseur et de la direction . . . . . . . . . 296• Graissage des articulations de la carrosserie . 296• Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . 297• Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297• Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298• Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 298• Tuyaux et canalisations de dépression et de

vapeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303• Raccords du circuit d’alimentation . . . . . . . . 303• Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304• Embrayage hydraulique – Transmission

manuelle uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . 306• Liquide pour essieu avant et arrière . . . . . . . 306• Boîte de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307• Transmission manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . 307

281

Page 282: 2007 Jeep Liberty

• Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . 308• Entretien extérieur et protection contre la

corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310• PORTE-FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315

• Fusibles intérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315• Fusibles dans le compartiment moteur

(centrale de servitudes) . . . . . . . . . . . . . . . . 319• ENTREPOSAGE DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . 322• REMPLACEMENT DES AMPOULES . . . . . . . . . 323• REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE . . . . . . . . . 324

• Phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324

• Clignotant avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324• Phare antibrouillard avant (monté dans le

bouclier) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325• Ensemble feu arrière, feu de freinage,

clignotant et feu de recul . . . . . . . . . . . . . . . 326• Feu de freinage central surélevé . . . . . . . . . . 326

• LIQUIDES ET CONTENANCES . . . . . . . . . . . . . 327• LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES

D’ORIGINE RECOMMANDÉS . . . . . . . . . . . . . . 328• Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328• Châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

282

Page 283: 2007 Jeep Liberty

COMPARTIMENT MOTEUR – 3,7 L

FILTRE À AIRRÉSERVOIR DE LIQUIDEDE REFROIDISSEMENT JAUGE D’HUILE MOTEUR JAUGE DE TRANSMISSION

AUTOMATIQUE

RÉSERVOIR DE LIQUIDE POURFREINS

BATTERIE

CENTRALE DE SERVITUDESREMPLISSAGE D’HUILE MOTEURBOUCHON DE RADIATEURRÉSERVOIR DE LIQUIDE LAVE-

GLACE

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

283

Page 284: 2007 Jeep Liberty

DIAGNOSTIC EMBARQUÉ –OBD IIVotre véhicule est équipé d’un systèmecomplexe de diagnostic de bord appeléOBD II. Ce système contrôle le fonction-nement des systèmes antipollution, decontrôle du moteur et de la transmissionautomatique. Lorsque ceux-ci fonction-nent correctement, votre véhicule est enmesure de vous fournir d’excellentes per-formances en matière de conduite et deconsommation d’essence, ainsi qu’un ni-veau d’émissions nettement inférieur àcelui exigé par le gouvernement.

Lorsqu’un de ces systèmes nécessite uneréparation, l’OBD II allume le témoin depanne. Il enregistre également les codesde diagnostic et d’autres renseignementsqui aideront le technicien automobile àeffectuer les réparations. Bien que, dans

la plupart des cas, le véhicule puisse êtreconduit normalement et qu’il ne soit pasnécessaire de le faire remorquer, vousdevez le faire réparer par votre conces-sionnaire dès que possible.

MISE EN GARDE !

• Une utilisation prolongée de vo-tre véhicule alors que le témoinde panne est allumé risqueraitd’endommager davantage le sys-tème antipollution. Cela pourraitégalement nuire à l’économie decarburant et à la maniabilité. Fai-tes réparer votre véhicule avantde passer le test de contrôle an-tipollution.

• Le clignotement du témoin depanne alors que le moteur tourneindique des dommages gravessubis par le catalyseur qui entraî-neront sous peu une perte impor-tante de puissance. Une répara-tion immédiate est nécessaire.

Message de bouchon de remplissagede réservoir de carburant desserréSi le système de diagnostic du véhiculedétecte que le bouchon du réservoir decarburant est lâche, mal posé ou endom-magé, le message « GASCAP » paraît àl’affichage du compteur kilométrique dugroupe d’instruments. Remettez en placeou serrez le bouchon correctement defaçon à faire disparaître le message (letémoin finit par s’éteindre). Si le problèmepersiste, le message sera affiché au pro-chain démarrage du véhicule.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

284

Page 285: 2007 Jeep Liberty

INSPECTION DU SYSTÈMEANTIPOLLUTION ETPROGRAMMES D’ENTRETIENDans certaines provinces, la loi peut exi-ger la vérification du système antipollutionde votre véhicule. Tout manquement àcette obligation peut entraîner la suspen-sion de l’immatriculation.

Dans les provinces où une exi-gence d’inspection et d’entretienprévaut, cette vérification a pourbut de : vérifier que le témoin

d’anomalie fonctionne, qu’il n’est pas al-lumé lorsque le moteur tourne et que lesystème de diagnostic embarqué est prêtpour le contrôle.

En général, le système de diagnostic em-barqué est prêt. Cependant, cela peut nepas être le cas si un entretien a récem-

ment été effectué sur votre véhicule, sivotre batterie s’est récemment déchargéeou si vous venez de la remplacer. Si votresystème de diagnostic embarqué n’estpas prêt pour le contrôle, votre véhiculene réussira pas le test.

Avant de vous rendre au centre de con-trôle, vous pouvez effectuer un test simpleà l’aide de votre clé de contact. Pourvérifier le système de diagnostic embar-qué de votre véhicule :

1. Insérez la clé de contact dans le com-mutateur.

2. Placez la clé en position ON (marche),sans toutefois lancer ou faire démarrer lemoteur.

3. Si vous lancez ou démarrez le moteur,vous devrez recommencer le test.

4. Dès que vous placez votre clé en po-sition ON (marche), le témoin de pannes’allume. Il s’agit de la vérification normaledes ampoules.

5. Environ 15 secondes plus tard, l’unedes deux situations suivantes se produit :

a. Le témoin de panne clignote durant10 secondes, puis reste allumé jusqu’àce que vous coupiez l’allumage ou dé-marriez le moteur. Cela signifie que lesystème de diagnostic embarqué devotre véhicule n’est pas prêt et quevous ne devriez pas vous rendre aucentre de contrôle.

b. Le témoin de panne ne clignote paset reste allumé jusqu’à ce que vouscoupiez l’allumage ou que vous démar-riez le moteur. Cela signifie que l’OBD

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

285

Page 286: 2007 Jeep Liberty

de votre véhicule est prêt et que vouspouvez vous rendre au centre de con-trôle.

Si votre système de diagnostic embarquén’est pas prêt, vous devriez consultervotre concessionnaire ou un atelier deréparation autorisé. Si un entretien a ré-cemment été effectué sur votre véhicule,si votre batterie s’est déchargée ou a étéremplacée, il vous suffit d’attendre que lesystème de diagnostic embarqué semette à jour. Si vous repassez le test deroutine indiqué plus haut, il est fort proba-ble qu’il se révèle concluant.

Que le système de diagnostic embarquéde votre véhicule soit prêt ou non, si letémoin de panne s’allume lorsque vousroulez, faites vérifier votre véhicule avantde vous rendre au centre de contrôle. Eneffet, votre véhicule pourrait y être refusé

si le témoin de panne est allumé pendantque le moteur tourne.

PIÈCES DE RECHANGEPour garantir le fonctionnement prévu duvéhicule, il est conseillé d’utiliser des piè-ces d’origine MoparMD pour les travauxd’entretien normaux et prévus et les répa-rations. La garantie du constructeur necouvre pas les dommages et les défaillan-ces qui découlent de l’utilisation de pièceset produits autres que MoparMD pour ef-fectuer l’entretien et les réparations.

SERVICE OFFERT PAR LECONCESSIONNAIREVotre concessionnaire dispose d’uneéquipe d’entretien qualifiée, d’un outillagespécialisé et de l’équipement nécessairepour exécuter toutes les opérations d’en-tretien, de façon experte et profession-

nelle. Vous pouvez vous procurer desguides d’entretien qui contiennent toutesles informations détaillées concernantl’entretien de votre véhicule. Veuillez con-sulter ces manuels avant d’entreprendrevous-même toute procédure sur votre vé-hicule.

NOTA : Toute modification intentionnelledu système antipollution est condamnéepar la loi et passible de poursuites judi-ciaires.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

286

Page 287: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

Vous pouvez vous blesser sérieuse-ment en travaillant sur un véhiculeautomobile ou à proximité. Limitez-vous à effectuer les opérationsd’entretien pour lesquelles vousdisposez des connaissances suffi-santes et de l’outillage nécessaire.Si vous doutez de votre compétencequant à certains travaux, faites ap-pel à un mécanicien qualifié.

DIRECTIVES D’ENTRETIENLes pages qui suivent traitent des servi-ces d’entretien obligatoires déterminéspar les ingénieurs qui ont conçu votrevéhicule.

Outre les pièces pour lesquelles des inter-valles d’entretien ont été prévus, il existe

d’autres pièces qui peuvent fonctionnercorrectement sans entretien périodique.Toutefois, la défaillance de l’une de cespièces peut nuire aux performances dumoteur ou du véhicule. Ces pièces doi-vent donc être vérifiées si vous remarquezou soupçonnez une anomalie.

Huile moteur

Vérification du niveau d’huilePour assurer la bonne lubrification du mo-teur, l’huile moteur doit être maintenue auniveau approprié. Vérifiez le niveau d’huilerégulièrement, par exemple, à chaqueplein d’essence. Le meilleur moment pourvérifier le niveau d’huile moteur se situesoit environ cinq minutes après l’arrêt dumoteur, alors que ce dernier était à satempérature normale de fonctionnement,soit avant le démarrage, après une nuit àl’arrêt.

Pour obtenir une lecture précise du niveaud’huile, la vérification doit se faire lorsquele véhicule se trouve sur une surfaceplane. Maintenez le niveau d’huile entreles repères ADD et SAFE de la jauge.Avec ce type de moteur, lorsque le niveaucorrespond au repère ADD, il faut ajouter0,95 litre d’huile (1 pinte US) pour attein-dre le repère SAFE.

MISE EN GARDE !

Un remplissage excessif ou insuffi-sant entraînera une aération ou uneperte de pression d’huile, ce quipourrait endommager votre moteur.

Vidange de l’huile moteurLes conditions routières et votre façon deconduire influent sur la fréquence à la-quelle vous devez faire vidanger l’huile de

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

287

Page 288: 2007 Jeep Liberty

votre moteur. Vérifiez si l’une des condi-tions ci-après s’applique à votre cas :

• températures inférieures à 0 °C (32 °F)le jour ou la nuit;

• arrêts fréquents;

• utilisation prolongée au ralenti;

• conduite dans des conditions poussié-reuses;

• trajets inférieurs à 16,2 km (10 mi/h);

• conduite prolongée à haute vitesse partemps chaud (plus de 32 °C [90 °F]),pendant plus de 50 % du temps;

• taxi, police ou service de livraison(usage commercial);

• traction de remorque;

• conduite tout-terrain ou dans le désert.

Si L’UNE de ces conditions est pertinente,vidangez l’huile moteur du véhicule auxintervalles stipulés dans le pro-gramme « B » du chapitre « Programmesd’entretien » du présent manuel.

Si aucune de ces conditions n’est perti-nente, vidangez l’huile moteur du véhiculeaux intervalles stipulés dans le pro-gramme « A » du chapitre « Programmesd’entretien » du présent manuel.

NOTA : Les vidanges d’huile moteur nedoivent en aucun cas dépasser un inter-valle de plus de 10 000 km (6 000 mi) oude 6 mois, selon la première occurence.

Choix de l’huile moteurPour bénéficier du meilleur rendementpossible et d’une protection maximale,peu importe les conditions de conduite, leconstructeur recommande d’utiliser uni-

quement des huiles moteur certifiées parl’API et conformes aux exigences de lanorme MS-6395 de DaimlerChrysler.

Pictogramme identifiant les huilesmoteur conformes à l’API

Ce picto-gramme signifieque l’huile a étéhomologuée parl’American Pe-troleum Institute(API). Le cons-tructeur recom-mande d’utiliseruniquement des

huiles moteur homologuées par l’API.

Huile moteur, viscositéL’huile moteur SAE 5W-20 est recom-mandée pour toutes les températures

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

288

Page 289: 2007 Jeep Liberty

de fonctionnement. Ce type d’huile fa-cilite les démarrages par temps froid etréduit la consommation de carburant.La viscosité d’huile moteur recomman-dée pour le véhicule est aussi inscritesur le bouchon de remplissage.

Pour connaître l’emplacement du bou-chon de remplissage d’huile de votre mo-teur, consultez l’illustration du comparti-ment moteur de la présente section.

Les lubrifiants dont l’étiquette n’affichepas l’indice correct de viscosité SAE et quine sont pas certifiés selon les critères del’API ne doivent pas être utilisés.

Huiles moteur synthétiquesVous pouvez utiliser des huiles moteursynthétiques à condition qu’elles répon-dent aux exigences décrites ci-dessus.En outre, vous devez respecter les inter-

valles recommandés de vidange d’huile etde remplacement du filtre à huile.

Additifs pour huiles moteurDaimlerChrysler déconseille vivementl’utilisation de quelque additif que ce soit(autre que les colorants de détection defuite) dans l’huile moteur. L’huile moteurest un produit techniquement modifié etl’ajout d’additifs peut en compromettre lerendement.

Mise au rebut de l’huile moteur et desfiltres à huile usagésPrenez les précautions nécessaires pourvous défaire de l’huile moteur usagée etdu filtre provenant de votre véhicule.L’huile et les filtres usagés abandonnéssans précaution aucune peuvent causerun préjudice à l’environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire, votrestation-service ou une agence gouverne-

mentale pour savoir comment et à quelendroit dans votre région vous pouvezvous débarrasser en toute sécurité deshuiles et des filtres usagés.

Filtre à huileVous devez remplacer le filtre à huile àchaque vidange.

Choix du filtre à huileTous les moteurs du constructeur sontéquipés d’un filtre à huile à passage totalde type jetable. Les filtres de rechangedoivent être du même type. La qualité desfiltres de rechange varie considérable-ment. Vous ne devez utiliser que des filtresde haute qualité afin de garantir un fonc-tionnement optimal. Nous recommandonsles filtres à huile de haute qualitéMoparMD.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

289

Page 290: 2007 Jeep Liberty

Courroies d’entraînement –Vérification de l’état et de la tensionVérifiez l’état et la tension de toutes lescourroies d’entraînement aux intervallesprécisés dans le « Programme d’entre-tien » pertinent. Une mauvaise tensionpeut provoquer le glissement et la dé-faillance des courroies.

Vérifiez aussi si les courroies comportentdes coupures, des fissures ou si les sur-faces de contact sont lustrées. Si lesdommages apparents risquent d’entraînerla défaillance d’une courroie, remplacez-la. Si un réglage est requis, ajustez lescourroies selon les spécifications et lesprocédures indiquées dans le manuel deréparation.

Un outillage spécial est nécessaire pourmesurer correctement et rétablir la tensiondes courroies selon les spécifications du

constructeur. Vérifiez aussi le trajet descourroies pour vous assurer qu’il n’y a pasd’interférence entre ces dernières et lesautres éléments du moteur.

Bougies d’allumageLe bon fonctionnement des bougiesd’allumage est essentiel au bon rende-ment du moteur et à l’efficacité du sys-tème antipollution. De nouvelles bougiesdoivent être installées aux intervalles spé-cifiés dans le programme d’entretien per-tinent. Vous devez changer le jeu au com-plet, même si une seule bougie estdéfaillante.

Pour obtenir des renseignements relatifsaux bougies d’allumage, consultez l’éti-quette « Vehicle Emission Control Informa-tion » (renseignements relatifs au systèmeantipollution) située dans le compartimentmoteur.

Câbles de bougie d’allumageLes câbles de bougie doivent toujoursêtre propres et correctement branchés.Les cosses de batterie doivent être bienfixées. Les câbles craquelés, endomma-gés ou défectueux doivent être rempla-cés.

Filtre à air du moteurDans des conditions normales de con-duite, le remplacement de l’élément defiltre à air doit être effectué selon lesintervalles spécifiés dans le « programmed’entretien A ». En revanche, si vous utili-sez souvent votre véhicule dans des con-ditions poussiéreuses ou rigoureuses,vous devez inspecter régulièrement l’élé-ment et le remplacer au besoin, selon lesintervalles spécifiés dans le « programmed’entretien B ».

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

290

Page 291: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

Le circuit d’admission d’air (filtre àair, tuyaux, etc.) peut également as-surer une protection en cas de re-tour de flamme du moteur. Ne retirezpas le circuit d’admission d’air (fil-tre à air, tuyaux, etc.) à moins quecela ne soit nécessaire pour la répa-ration ou l’entretien. Assurez-vousque personne ne se trouve près ducompartiment moteur avant de dé-marrer le moteur lorsque le circuitd’admission d’air (filtre à air, tuyaux,etc.) est retiré. De graves blessurespourraient en résulter.

CatalyseurLe catalyseur nécessite l’utilisation exclu-sive d’essence sans plomb. L’essencecontenant du plomb neutralise l’efficacitédu catalyseur en tant que système antipol-lution.

Dans des conditions normales d’utilisa-tion, le catalyseur ne nécessite aucunentretien. Toutefois, il importe que le mo-teur soit toujours bien réglé pour assurerle bon fonctionnement du catalyseur etéviter que ce dernier ne se détériore.

MISE EN GARDE !

Vous risquez d’endommager le ca-talyseur si le véhicule n’est pasmaintenu en bon état de fonctionne-ment. Si le moteur présente des si-gnes de défaillance, tels que desratés ou une baisse évidente desperformances, faites vérifier votrevéhicule sans tarder. Le catalyseurrisque de surchauffer si vous conti-nuez de rouler avec un véhicule dé-faillant, ce qui risque d’endomma-ger le catalyseur et le véhicule.

NOTA : Toute modification intentionnelledu système antipollution est condamnéepar la loi et passible de poursuites judi-ciaires.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

291

Page 292: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

Si vous garez votre véhicule sur desmatières combustibles alors quevotre système d’échappement estchaud, vous risquez de provoquerun incendie. Il peut s’agir d’herbesou de feuilles entrant en contactavec votre système d’échappement.Ne garez pas votre véhicule et ne leconduisez pas là où votre systèmed’échappement risque d’être encontact avec des matièrescombustibles.

Dans les cas exceptionnels où le moteurest vraiment en mauvais état, une odeurde roussi peut signifier une surchauffesérieuse et anormale du catalyseur. Dansun tel cas, arrêtez le véhicule, coupez lemoteur et laissez-le refroidir. Faites ensuite

effectuer une mise au point immédiate-ment, conformément aux spécificationsdu constructeur.

Pour éviter d’endommager le convertis-seur catalytique :

• N’éteignez jamais le moteur ou ne cou-pez jamais le contact lorsque la trans-mission est en prise et que le véhiculeroule.

• N’essayez pas de faire démarrer le mo-teur en poussant ou en remorquant levéhicule.

• Ne faites pas tourner le moteur au ré-gime de ralenti alors que des câbles debougie d’allumage sont débranchés ouenlevés, comme durant des essais dediagnostic, ou durant de longues pério-des de régime de ralenti très instable,

ou dans des conditions de mauvaisfonctionnement.

Système antipollution du carterPour bien fonctionner, ce système ne doitpas être colmaté ni contenir de résiduscollants. À mesure que le kilométrage duvéhicule augmente, des dépôts peuvents’accumuler dans la soupape de recy-clage des gaz du carter (RGC) et dans lescanalisations. Si une soupape ne fonc-tionne pas correctement, remplacez-lapar une neuve. N’ESSAYEZ PAS DE NET-TOYER UNE SOUPAPE RGC USAGÉE!

Assurez-vous que le tuyau d’aération n’estpas endommagé et qu’il ne contient pasde dépôts. Remplacez au besoin.

Batterie sans entretienVotre véhicule est doté d’une batterie sansentretien. Vous n’aurez jamais à y ajouter

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

292

Page 293: 2007 Jeep Liberty

d’eau ni à en effectuer l’entretien périodi-que normalement requis.

AVERTISSEMENT !

• Le liquide de la batterie est unesolution acide corrosive qui peutcauser des brûlures et même lacécité. Évitez tout contact du li-quide de batterie avec les yeux, lapeau ou les vêtements. Ne vouspenchez jamais au-dessus d’unebatterie lorsque vous fixez lescosses. En cas d’éclaboussuresd’acide dans les yeux ou sur lapeau, rincez immédiatement etabondamment la zone touchée àl’eau.

• Les émanations de la batteriesont inflammables et explosives.Tenez la batterie éloignée desflammes ou des étincelles. N’uti-lisez aucune batterie d’appointou autre source d’appoint dont latension est supérieure à 12 V. Nelaissez en aucun cas les cossesdes câbles entrer en contact lesunes avec les autres.

• Les bornes de batterie, les cos-ses de câbles et leurs acces-soires contiennent du plomb etdes composés de plomb. Lavez-vous toujours les mains aprèsavoir manipulé une batterie.

Pour connaître la charge de la batterie,vérifiez l’indicateur de la batterie (selonl’équipement) sur le dessus de la batterie.Référez-vous à l’illustration.

INDICATEURD’ÉTAT DE

LA BATTERIE

SIGNAL POURDÉMARRAGED’APPOINT

NE TENTEZ PASUN DÉMARRAGE

D’APPOINT

TÉMOIN FONCÉ AVEC POINT VERT• CHARGE DE LA BATTERIE OK• NIVEAU DE LIQUIDE OK

TÉMOIN FONCÉ SANS POINT VERT• CHARGE DE LA BATTERIE FAIBLE• NIVEAU DE LIQUIDE OK

TÉMOIN JAUNE OU ÉCLATANT• CHARGE DE LA BATTERIE INCONNUE• NIVEAU DE LIQUIDE BAS

(LA CHARGE PEUT ENCORE ÊTRE SUFFISANTEPOUR DÉMARRER VOTRE VÉHICULE)

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

293

Page 294: 2007 Jeep Liberty

MISE EN GARDE !

• Lorsque vous remplacez les câ-bles de la batterie, il est essentielque le câble positif soit raccordéà la borne positive et que le câblenégatif soit raccordé à la bornenégative. Les bornes positive (+)et négative (-) sont clairement in-diquées sur le boîtier de la bat-terie.

• Si vous utilisez un « chargeurrapide » avec la batterie dans levéhicule, débranchez les deuxcâbles de batterie avant de rac-corder le chargeur à la batterie.N’utilisez pas un « chargeur ra-pide » pour produire la tension dedémarrage.

Entretien du climatiseurPour assurer le bon fonctionnement duclimatiseur, faites-le vérifier au début de lasaison chaude par un concessionnaireautorisé. Ce service comprend générale-ment le nettoyage des ailettes du conden-seur et la vérification du rendement. Latension de la courroie d’entraînement doitaussi être vérifiée au même moment.

AVERTISSEMENT !

• N’utilisez pour votre système declimatisation que des liquides fri-gorigènes et des lubrifiants pourle compresseur approuvés par leconstructeur. Certains liquidesfrigorigènes non approuvés sontinflammables et peuvent explo-ser, vous causant ainsi des bles-sures. D’autres liquides frigorigè-nes ou lubrifiants non approuvéspeuvent causer une défaillancedu système qui nécessiterait desréparations coûteuses. Consul-tez la section 3 du livret des ren-seignements sur la garantie pourobtenir de plus amples rensei-gnements.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

294

Page 295: 2007 Jeep Liberty

• Le système de climatisation con-tient du liquide frigorigène soushaute pression. Afin d’éviter lesrisques de dommages au sys-tème ou les blessures, confiez àun mécanicien compétent touteréparation nécessitant l’ajout deliquide frigorigène ou le débran-chement des canalisations.

Récupération et recyclage du liquidefrigorigèneLe liquide frigorigène du climatiseur, leR-134a, est un hydrofluorocarbure (HFC)approuvé par l’Environmental ProtectionAgency (EPA) des États-Unis et il est sansdanger pour la couche d’ozone. Toutefois,le constructeur recommande que l’entre-tien du système de climatisation soit effec-tué par des concessionnaires ou par tout

autre établissement de service utilisant dumatériel approprié de récupération et derecyclage.

Vérification du liquide de la directionassistéeLa vérification du liquide de direction as-sistée à un intervalle préconisé n’est pasnécessaire. Il faut vérifier le niveau deliquide si l’on suspecte une fuite, en casde bruit anormal ou si le système nesemble pas fonctionner comme d’habi-tude. Veillez à ce qu’une telle inspectionsoit effectuée par un concessionnaireDaimlerChrysler accrédité.

AVERTISSEMENT !

Afin d’éviter de vous blesser avecdes pièces en mouvement et pourfavoriser une lecture précise du ni-veau de liquide, vérifiez ce dernierlorsque le véhicule se trouve surune surface plane avec le moteur àl’arrêt. Ne remplissez pas trop lecarter. Utilisez seulement le liquiderecommandé par le constructeur.

Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablirle niveau d’huile approprié. À l’aide d’unchiffon propre, nettoyez le liquide ren-versé sur toutes les surfaces du réservoir.Référez-vous à la section « Liquides, lu-brifiants et pièces d’origine recomman-dés » pour connaître le type d’huile re-commandé.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

295

Page 296: 2007 Jeep Liberty

NOTA : Après le démarrage par tempsfroid, la pompe de direction assistée peutémettre du bruit quelques secondes. Cephénomène est attribuable au liquide froidet épais qui circule dans le circuit dedirection assistée. Le bruit est considérécomme normal et ne se traduit aucune-ment par des dommages au système dedirection.

Lubrification des composants dugroupe motopropulseur et de ladirectionLes joints homocinétiques (joints univer-sels) sont scellés et n’ont pas besoind’être lubrifiés. Les arbres de transmis-sion, les fourches, les joints à rotule et lesautres composants du groupe motopro-pulseur et de la direction peuvent êtremunis de raccords graissés à des fins delubrification. Il est très important de lubri-

fier ces composants aux intervalles préci-sés dans le « Programme d’entretien » duchapitre 8, plus particulièrement si voussoumettez votre véhicule à des conditionsde conduite tout-terrain ou de serviceintensif. Consultez votre concessionnaireautorisé pour obtenir des renseignementscomplets concernant l’entretien

Graissage des articulations de lacarrosserieLes serrures ainsi que tous les pointsd’articulation de la carrosserie, c’est-à-dire les éléments tels que les glissièresdes sièges et les charnières des portes,de la porte coulissante, du hayon articuléet du capot, doivent être graissés régu-lièrement pour assurer leur bon fonction-nement et les protéger contre la rouille etl’usure. Avant d’appliquer le lubrifiant, es-suyez les pièces afin d’enlever toutes les

saletés et impuretés. Essuyez ensuitel’excédent d’huile ou de graisse aprèsavoir terminé la lubrification des pièces.Portez une attention particulière aux com-posants de fermeture du capot pour vousassurer qu’ils fonctionnent correctement.Lorsque vous ouvrez le capot pour l’entre-tien d’autres pièces, nettoyez etlubrifiez-en les mécanismes de fermetureet d’ouverture de même que le crochet desécurité.

Graissez les barillets des serrures exté-rieures deux fois par an, de préférence àl’automne et au printemps. Injectez direc-tement dans le barillet une petite quantitéde lubrifiant de haute qualité, comme lelubrifiant pour barillets de serruresMoparMD.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

296

Page 297: 2007 Jeep Liberty

Balais d’essuie-glaceNettoyez régulièrement les lames caout-choutées des balais d’essuie-glaces et lepare-brise à l’aide d’une éponge ou d’unchiffon doux et d’un détergent non abrasifCela permettra d’en retirer les accumula-tions de sel et de saletés provenant de laroute.

L’utilisation prolongée des essuie-glacessur un pare-brise sec détériore les balais.Envoyez toujours un peu de liquide lave-glace avant d’actionner les essuie-glacespour enlever le sel et la saleté d’un pare-brise sec.

Évitez d’utiliser les balais d’essuie-glacepour enlever le givre ou la glace du pare-brise. Évitez de mettre le caoutchouc deslames de balai en contact avec des déri-vés pétroliers tels que de l’huile moteur, del’essence, etc.

Liquide lave-glaceLe pare-brise et la lunette partagent lemême réservoir de liquide lave-glace.Celui-ci est situé à l’avant du comparti-ment moteur, du côté du passager. Leniveau de liquide doit être vérifié régu-lièrement. Remplissez le réservoir de li-quide pour lave-glace (et non de liquidede refroidissement ou d’antigel) et action-nez la commande de lave-glace pendantquelques secondes pour évacuer l’eauqui peut rester dans le système.

AVERTISSEMENT !

Les liquides lave-glace vendus dansle commerce sont inflammables. Ilspeuvent s’enflammer et vous causerdes brûlures. Veillez à prendre lesprécautions qui s’imposent lorsquevous remplissez le réservoir oulorsque vous travaillez à proximitéde la solution de liquide lave-glace.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

297

Page 298: 2007 Jeep Liberty

ÉchappementUn échappement bien entretenu repré-sente la meilleure protection contre la pé-nétration de monoxyde de carbone dansl’habitacle.

Si vous remarquez un changement dansla sonorité de l’échappement ou si vousdétectez la présence de vapeursd’échappement à l’intérieur, ou encore sile dessous ou l’arrière du véhicule ont étéendommagés, faites vérifier l’ensemblede l’échappement ainsi que les partiesvoisines de la carrosserie par un mécani-cien compétent afin de repérer les piècescassées, endommagées, détériorées oumal positionnées. Des soudures ouvertesou des raccords desserrés peuvent lais-ser pénétrer des gaz dans l’habitacle. Deplus, nous vous recommandons de fairevérifier l’échappement chaque fois que le

véhicule est soulevé pour une vidange ouun graissage. Remplacez des pièces s’il ya lieu.

Circuit de refroidissement

AVERTISSEMENT !

Prenez garde au liquide de refroidis-sement ou à l’antigel chaud ou à lavapeur émanant du radiateur au ris-que de subir de très graves brûlu-res. Si vous voyez ou entendez de lavapeur sortir de sous le capot, at-tendez que le radiateur se soit re-froidi avant d’ouvrir le capot. N’es-sayez jamais d’ouvrir le bouchon duradiateur lorsque le radiateur ou levase d’expansion est chaud.

Vérifications du liquide derefroidissementLe liquide de refroidissement ou l’antigeldoit être vérifié tous les douze mois (avantle gel, le cas échéant). Si le liquide semblesale ou semble contenir des résidus derouille, le circuit doit être vidangé, rincé etrempli de nouveau avec du liquide derefroidissement propre. Assurez-vous quel’avant du condenseur du climatiseur (se-lon l’équipement) ou du radiateur n’estpas obstrué par l’accumulationd’insectes, de feuilles mortes, etc. En pré-sence de saletés, éliminez-les en asper-geant doucement d’eau la face avant ducondenseur ou du faisceau du radiateur àl’aide d’un boyau d’arrosage placé à laverticale.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

298

Page 299: 2007 Jeep Liberty

Vérifiez les durites du système de refroi-dissement à la recherche de caoutchoucfriable, de craquelures, de déchirures etd’entailles et assurez-vous de l’intégritédes raccords entre le vase d’expansion etle radiateur. Vérifiez l’ensemble du circuitpour y déceler de possibles fuites.

Circuit de refroidissement – Vidange,rinçage et remplissageLe circuit doit être vidangé, rincé et rempliaux intervalles précisés dans le « Pro-gramme d’entretien » pertinent.

Si la solution de liquide de refroidissementest contaminée ou qu’elle contient unebonne quantité de sédiments, nettoyez etrincez le circuit à l’aide d’un produit sûr denettoyage pour circuits de refroidisse-ment. Rincez ensuite soigneusement pourenlever toute trace de dépôts et de pro-duits chimiques. Mettez la vieille solutionde liquide de refroidissement ou d’antigelau rebut de façon appropriée.

Choix d’un liquide de refroidissementN’utilisez que le liquide de refroidissementrecommandé par le fabricant. Reportez-vous au tableau Liquides, lubrifiants etpièces d’origine recommandés pour con-naître le type de liquide de refroidisse-ment approprié.

MISE EN GARDE !

• Le mélange de liquides de refroi-dissement qui ne sont pas identi-fiés par la mention HOAT peutentraîner une réduction de la pro-tection contre la corrosion et cau-ser des dommages au moteur devotre véhicule. Si un liquide derefroidissement qui n’est pas detype HOAT est introduit dans lecircuit de refroidissement en casd’urgence, il doit être remplacédès que possible.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

299

Page 300: 2007 Jeep Liberty

• N’utilisez pas d’eau claire seuleni de liquide de refroidissementou d’antigel à base d’alcool.N’utilisez pas d’autres produitsinhibiteurs de rouille ou anti-rouille, car ils pourraient se révé-ler incompatibles avec le liquidede refroidissement et obstruer leradiateur.

• Ce véhicule n’a pas été conçupour être utilisé avec des liquidesde refroidissement à base de pro-pylène glycol. L’utilisation de telsliquides de refroidissement n’estpas recommandée.

Ajout de liquide de refroidissementLe circuit de refroidissement de votre vé-hicule a été rempli de liquide de refroidis-sement ou d’antigel à formule améliorée

qui prolonge les intervalles d’entretien. Celiquide peut servir pendant un maximumde 5 ans ou 160 000 km (100 000 mi). Pouréviter de raccourcir l’intervalle d’entretien,il est important d’utiliser le même liquidede refroidissement pendant toute la duréeutile du véhicule. Veuillez lire les recom-mandations ci-après sur l’utilisation deliquide de refroidissement à formuleHOAT.

Lorsque vous ajoutez du liquide de refroi-dissement, une solution d’au moins 50 %de liquide de refroidissement/antigelMoparMD à formule HOAT (Hybrid OrganicAdditive Technology) 5 ans/160 000 kilo-mètres (100 000 milles), ou l’équivalent, etd’eau doit être utilisée. Si des températu-res inférieures à -37 °C (-34 °F) sontprévues, utilisez une solution à plus forte

concentration, sans excéder une concen-tration de 70 %.

N’utilisez que de l’eau très pure, p. ex.,eau distillée ou déionisée, pour préparerla solution de liquide de refroidissementou d’antigel. L’utilisation d’une eau dequalité moindre réduit la protection contrela corrosion du circuit de refroidissementdu moteur.

Veuillez noter qu’il incombe au proprié-taire d’assurer le niveau de protectionapproprié contre le gel, en fonction destempératures propres à la région où ilcompte utiliser son véhicule.

NOTA : Le mélange de types différentsde liquide de refroidissement en raccour-cit la durée utile, ce qui se traduit par desvidanges plus fréquentes du circuit derefroidissement.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

300

Page 301: 2007 Jeep Liberty

Bouchon de radiateurLe bouchon doit être serré à fond pourempêcher la perte de liquide de refroidis-sement et garantir que celui-ci passe duvase d’expansion au radiateur.

Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s’il ya des dépôts de substances étrangèressur les surfaces de contact devant assu-rer l’étanchéité.

AVERTISSEMENT !

• La mention « DO NOT OPENHOT » (ne pas ouvrir lorsque leradiateur est chaud) apparaît surle bouchon de radiateur par me-sure de sécurité. N’ajoutez jamaisde liquide de refroidissementlorsque le moteur surchauffe. Nedesserrez pas ou n’enlevez pas lebouchon pour essayer de refroi-dir un moteur surchauffé. La cha-leur cause une augmentation dela pression dans le circuit de re-froidissement. Afin d’éviter devous ébouillanter ou de vousblesser, ne dévissez pas le bou-chon de radiateur tant que le cir-cuit est chaud ou sous pression.

• N’utilisez pas un bouchon de ra-diateur autre que celui fabriquépour votre véhicule, au risque devous blesser ou d’endommagerle moteur.

Mise au rebut du liquide derefroidissement usagéLe liquide de refroidissement/antigel à for-mule HOAT (Hybrid Organic AdditiveTechnology) usé est une substance dontla mise au rebut est réglementée.Informez-vous auprès des autorités loca-les pour connaître les règlements perti-nents en matière d’élimination des dé-chets. Pour empêcher les enfants et lesanimaux d’ingérer du liquide derefroidissement/antigel à formule HOAT,ne le gardez pas dans des récipientsouverts et ne laissez pas le liquide

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

301

Page 302: 2007 Jeep Liberty

s’accumuler au sol. En cas d’ingestion parun enfant, adressez-vous immédiatementà un médecin. Ramassez immédiatementtout liquide renversé.

Niveau du liquide de refroidissementLe design du vase d’expansion permet devérifier rapidement si le niveau de liquidede refroidissement est correct. Moteur enmarche et à température de fonctionne-ment normale, le niveau du liquide derefroidissement devrait se trouver entre lesrepères du vase d’expansion.

Comme le radiateur reste normalementrempli à capacité, il n’est pas nécessairede retirer son bouchon sauf pour vérifier lepoint de congélation ou remplacer le li-quide. Informez toute personne devantassurer l’entretien de votre véhicule à cesujet. Tant que la température de fonction-

nement du moteur demeure satisfaisante,une vérification mensuelle du vase d’ex-pansion suffit.

Quand vous devez faire l’appoint de li-quide de refroidissement pour en assurerle bon niveau, ajoutez-le par le vase d’ex-pansion. Ne remplissez pas trop le carter.

Points à ne pas oublier

NOTA : Lorsque le véhicule est arrêtéaprès avoir parcouru quelques kilomètres(ou quelques milles), il est possible quede la vapeur s’échappe de l’avant ducompartiment moteur. Cela résulte en gé-néral de l’évaporation, lorsque le thermos-tat s’ouvre et laisse entrer le liquide derefroidissement chaud dans le radiateur,de l’humidité accumulée en raison de lapluie, de la neige ou d’une forte humidité.

Si l’examen du compartiment moteur nevous permet pas de déceler de trace defuite au niveau des tuyaux ou du radiateur,vous pouvez utiliser le véhicule en toutesécurité. La vapeur se dissipera peuaprès.

• Ne remplissez pas trop le vase d’ex-pansion.

• Vérifiez le point de congélation du li-quide de refroidissement dans le cir-cuit.

• S’il vous faut ajouter fréquemment duliquide de refroidissement ou que leniveau du vase d’expansion ne des-cend pas quand le moteur refroidit, lecircuit de refroidissement doit fairel’objet d’un essai de pression servant àdéceler les fuites.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

302

Page 303: 2007 Jeep Liberty

• Maintenez la solution de liquide de re-froidissement à une concentration d’aumoins 50 % de liquide à formule HOATdans de l’eau distillée pour bien proté-ger les composants en aluminium dumoteur contre la corrosion.

• Assurez-vous que les tuyaux du radia-teur et du vase d’expansion ne sont nitordus, ni obstrués.

• Gardez l’avant du radiateur propre. Sivotre véhicule est muni d’un climatiseur,gardez la face avant du condenseurpropre également.

• Il n’est nul besoin de remplacer le ther-mostat en fonction des saisons. S’il estnécessaire de remplacer le thermostat,posez SEULEMENT le type de thermos-tat approuvé. D’autres types de ther-mostats risquent de ne pas offrir le

refroidissement voulu, d’entraîner uneconsommation de carburant accrue oud’augmenter les rejets polluants.

Tuyaux et canalisations de dépressionet de vapeursVérifiez la surface des tuyaux et canalisa-tions en nylon pour y repérer les possiblesdommages causés par la chaleur ou deséléments mécaniques. Tout durcissement,ramollissement, fendillement, toute cra-quelure, déchirure, coupure, usure parfrottement ou tout renflement excessif si-gnale une détérioration du caoutchouc.

Portez une attention particulière auxtuyaux qui se trouvent près des sourcesde chaleur élevée, telles que le collecteurd’échappement. Vérifiez le trajet destuyaux pour vous assurer qu’ils ne ris-quent pas de toucher une source de cha-

leur ou une pièce en mouvement, ce quipourrait les endommager ou les user.

Assurez-vous que les tuyaux en nylonlogés dans ces parties n’ont pas fondu etne se sont pas écrasés. Vérifiez tous lesraccords et colliers de serrage des tuyauxpour vous assurer qu’ils sont solides etexempts de traces de fuite. Les pièces quiparaissent détériorées au point de pouvoirengendrer une défaillance doivent êtreremplacées immédiatement.

Raccords du circuit d’alimentationLe circuit d’alimentation en carburant àhaute pression de l’injection électroniqueest constitué de tuyaux de raccords spé-ciaux et de colliers faits de matériauxpossédant des caractéristiques uniquesafin d’offrir une étanchéité appropriée etde résister à l’attaque du carburant dété-rioré.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

303

Page 304: 2007 Jeep Liberty

Nous vous encourageons vivement àn’utiliser, lors de toute intervention sur lecircuit d’alimentation, que des tuyaux, rac-cords et colliers spécifiés par le fabricantou des pièces dont les matériaux et lesspécifications sont similaires.

Circuit de freinageTous les éléments du circuit de freinagedoivent faire l’objet d’un contrôle régulierafin d’assurer le bon fonctionnement dusystème. Référez-vous au « Programmed’entretien » pertinent du chapitre 8 pourconnaître les intervalles d’entretien recom-mandés.

AVERTISSEMENT !

L’usage abusif des freins peut cau-ser leur défaillance et être à l’origined’un accident. Le fait de conduire engardant le pied sur la pédale de freinpeut causer la surchauffe desfreins, user de façon excessive lesgarnitures et même endommager lecircuit de freinage. En cas d’ur-gence, vos freins risquent de fairedéfaut.

Tuyaux des circuits de freinage et dedirection assistéeLors de l’entretien régulier de votre véhi-cule, faites vérifier la surface des tuyauxpour repérer d’éventuels dommages cau-sés par la chaleur ou des éléments méca-niques. Tout durcissement, fendillement,craquelure, déchirure, coupure, usure par

frottement ou renflement excessif signaleune détérioration du caoutchouc. Portezune attention particulière aux tuyaux quise trouvent à proximité de sources dechaleur élevée, comme les collecteursd’échappement.

Inspectez tous les raccords et colliers detuyaux pour vous assurer qu’ils sont soli-des et parfaitement étanches.

NOTA : Il arrive souvent que des liquidestels que de l’huile, du liquide de directionassistée ou du liquide pour freins soientutilisés lors du montage en usine pourfaciliter l’assemblage des tuyaux et desraccords. Par conséquent, la présenced’huile au niveau des raccords n’est pasnécessairement l’indication d’une fuite.Avant de décider de remplacer un tuyaupour cause de fuite, il faut avoir constatéun écoulement véritable de liquide chaud

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

304

Page 305: 2007 Jeep Liberty

lorsque les circuits sont sous pression(lorsque le véhicule est en marche).

NOTA : Une vérification des flexibles defreins s’impose chaque fois qu’une inter-vention a lieu sur ce circuit et à chaquevidange d’huile moteur.

AVERTISSEMENT !

Des flexibles de freins détérioréspeuvent crever et entraîner une dé-faillance des freins. vous risquezd’avoir un accident. Si vous décelezdes traces de fentes, de déchire-ment ou de détérioration sur desflexibles de freins, faites remplacerceux-ci immédiatement.

Maître-cylindre de freinage –Vérification du niveau de liquide pourfreinsLe niveau de liquide du maître-cylindredoit être vérifié lors de toute interventionsous le capot ou dès que le témoin ducircuit de freinage s’active pour indiquerune défaillance.

Nettoyez toujours le dessus du maître-cylindre avant de dévisser le bouchon. Aubesoin, ajoutez du liquide pour ramener leniveau à la hauteur recommandée et indi-quée sur le réservoir de liquide pourfreins. Dans le cas de freins à disque, leniveau du liquide baisse à mesure que lesplaquettes s’usent. Toutefois, une fuitepeut aussi être la cause de la baisse duniveau de liquide pour freins. Une vérifica-tion s’impose alors.

N’utilisez que le liquide pour freins recom-mandé par le fabricant. Référez-vous autableau Liquides, lubrifiants et piècesd’origine recommandés pour connaître letype de liquide approprié.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

305

Page 306: 2007 Jeep Liberty

AVERTISSEMENT !

L’utilisation d’un liquide pour freinsayant un point d’ébullition inférieurou non précisé par rapport aux spé-cifications peut provoquer la dé-faillance subite des freins en cas defreinage appuyé et prolongé. vousrisquez d’avoir un accident.

AVERTISSEMENT !

Une trop grande quantité de liquidede frein dans le réservoir peut en-traîner un déversement de liquidepour freins sur les pièces chaudesdu moteur et provoquer unincendie.

N’utilisez que du liquide pour freins pro-venant d’un contenant hermétiquementfermé afin d’éviter sa contamination pardes substances étrangères. Ne mettezpas le liquide pour freins en contact avecun liquide dérivé du pétrole; cela auraitpour effet de détériorer les joints du circuitde freinage.

Embrayage hydraulique –Transmission manuelle uniquementLe circuit hydraulique d’embrayage estétanche et ne nécessite aucun entretien.En cas de fuite ou de défaillance, lesystème doit être remplacé.

Liquide pour essieu avant et arrièreL’essieu avant est muni d’un « orifice deremplissage » fileté sur son couvercle etd’un « orifice de vidange » fileté sur lecôté inférieur de son support.

Vérification du niveau d’huileLe niveau du lubrifiant doit se trouver 1 cm(0,5 po) au-dessous de l’orifice de rem-plissage.

Ajout de liquideAjoutez du lubrifiant seulement parl’orifice de remplissage et jusqu’au niveauspécifié ci-dessus.

Choix d’un lubrifiantN’utilisez que le liquide pour essieu re-commandé par le fabricant. Reportez-vous au tableau Liquides, lubrifiants etpièces d’origine recommandés pour con-naître le type de liquide approprié.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

306

Page 307: 2007 Jeep Liberty

Boîte de transfert

Vérification du niveau d’huileVérifiez si la boîte de transfert est étanche.Si la présence d’une fuite est indéniable,le niveau de liquide peut être vérifié enretirant le bouchon de remplissage (B)situé au dos de la boîte de transfert.

Le niveau de liquide doit se situer au basde l’orifice de remplissage (A) lorsque levéhicule se trouve sur une surface plane.

Ajout de liquideLe liquide doit être ajouté par l’orifice deremplissage, jusqu’à ce qu’il déborde,lorsque le véhicule se trouve sur une sur-face plane.

VidangeRetirez d’abord le bouchon de remplis-sage (B), puis le bouchon de vidange (C).Le couple de serrage recommandé desbouchons de vidange et de remplissageest de 20 à 34 N·m (15 à 25 lb-pi).

MISE EN GARDE !

Ne serrez pas trop les bouchonslors de l’installation. Vous pourriezles endommager et elles pourraientalors présenter des fuites.

Choix d’un lubrifiantN’utilisez que le liquide pour essieu re-commandé par le fabricant. Reportez-vous au tableau Liquides, lubrifiants etpièces d’origine recommandés pour con-naître le type de liquide approprié.

Transmission manuelle

Choix d’un lubrifiantN’utilisez que l’huile à transmission ma-nuelle recommandée par le constructeur.Consultez la rubrique Liquides, lubrifiantset pièces d’origine pour connaître le bontype d’huile.

Vérification du niveau d’huileVérifiez le niveau d’huile en retirant lebouchon de remplissage. Le niveaud’huile doit se situer entre la base del’orifice de remplissage et un point situé à

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

307

Page 308: 2007 Jeep Liberty

une distance maximale de 4,76 mm(3/16 po) sous la base de l’orifice.

Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablirle niveau adéquat.

Fréquence de vidange du liquide de laboîte-pontDans des conditions normales d’utilisa-tion, le liquide avec lequel la transmissiona été remplie à l’usine permet d’assurerune lubrification suffisante pour toute ladurée de vie du véhicule. Il n’est pasnécessaire de vidanger le liquide, à moinsqu’il n’ait été contaminé par de l’eau. Si leliquide est contaminé avec de l’eau, vousdevez remplacer le liquide immédiate-ment.

Transmission automatique

Choix d’un lubrifiantL’utilisation du bon lubrifiant est essen-tielle pour obtenir un fonctionnement opti-mal de la transmission. N’utilisez quel’huile à transmission recommandée par lefabricant. Reportez-vous au tableau Liqui-des, lubrifiants et pièces d’origine recom-mandés pour connaître le type d’huileapproprié. Vous devez toujours maintenirl’huile de la transmission au niveau pres-crit, en utilisant l’huile recommandée.

MISE EN GARDE !

L’utilisation d’une huile pour trans-mission différente de celle recom-mandée par le constructeur risquede détériorer la qualité du passagedes vitesses ou de causer des vibra-tions dans le convertisseur de cou-ple. En outre, elle nécessitera éga-lement le remplacement plusfréquent de l’huile à transmission etdu filtre. Référez-vous à la section« Liquides, lubrifiants et piècesd’origine recommandés » pour con-naître le type d’huile recommandé.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

308

Page 309: 2007 Jeep Liberty

Vérification du niveau d’huileIl faut vérifier le niveau de liquide de latransmission automatique lorsque le mo-teur et la transmission ont atteint leurtempérature normale de fonctionnement.Utiliser une huile non adéquate réduiraconsidérablement la durée de vie de latransmission et de l’huile.

Vous devez suivre les directives décritesci-après pour vérifier adéquatement le ni-veau d’huile de la transmission automati-que :

1. Placez le véhicule sur une surfaceplane.

2. Faites tourner le moteur au ralenti nor-mal pendant au moins 60 secondes.

3. Serrez le frein de stationnement.

4. Serrez les freins et placez le levier devitesses à la position P (stationnement).

5. La transmission DOIT être en position P(stationnement) lorsque de la vérificationpour s’assurer de la précision du niveaud’huile.

6. Essuyez la jauge et réinsérez-la jus-qu’au fond. Retirez-la et faites la lecturedu niveau qu’elle indique.

Le niveau d’huile est adéquat s’il se trouvedans la zone HOT (quadrillée) de l’indica-teur de niveau d’huile à une températurede fonctionnement normale [environ 82 °C(180 °F)]. Le niveau doit être dans la zoneCOLD de l’indicateur lorsque la tempéra-ture de l’huile est de 21 °C (70 °F).

Si le niveau du liquide est bas, ajoutez laquantité de liquide nécessaire pour réta-

blir le niveau approprié. Reportez-vous àla section « Liquides, lubrifiants et piècesd’origine recommandés ».

Versez l’huile dans le tube de la jauge.

NOTA : Pour empêcher l’infiltration d’eauet de saleté dans la transmission, assurez-vous de bien remettre en place le bou-chon de la jauge après avoir vérifié ourétabli le niveau de liquide.

Additifs spéciauxLe constructeur recommande de ne pasajouter d’additifs dans la transmission. Laseule exception à cette politique con-cerne l’usage de teintures spéciales faci-litant la détection des fuites.

Entretien après la conduite hors routeLes tambours et les garnitures des freinsainsi que les joints d’essieux doivent être

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

309

Page 310: 2007 Jeep Liberty

inspectés et nettoyés aussitôt que possi-ble après une conduite prolongée dans laboue, le sable, l’eau ou dans des condi-tions similaires. Ceci permettra d’éviterque des matières abrasives entraînentune usure excessive des ces pièces ouune capacité de freinage imprévisible.

Après avoir conduit hors route, faites uneinspection minutieuse du dessous de vo-tre véhicule. Vérifiez la présence d’en-dommagements au niveau des pneus, dela structure de la carrosserie, de la direc-tion, de la suspension et de l’échappe-ment. Vérifiez les éléments de retenuefiletés pour vous assurer qu’ils ne sont pasdesserrés, surtout ceux du châssis, descomposants du groupe motopropulseur,de la direction et de la suspension.Serrez-les, si nécessaire, aux valeurs decouple spécifiées dans le manuel de ré-

paration. Vérifiez également la présenced’accumulations de feuilles et de débrispouvant entraîner un risque d’incendie oudissimuler un endommagement des cana-lisations de carburant, des flexibles defreins, des joints de planétaire et desarbres de transmission.

MISE EN GARDE !

Si vous conduisez fréquemment vo-tre véhicule dans des conditions ri-goureuses, changez tous les lubri-fiants et, pour prévenir leur usureprématurée, lubrifiez les compo-sants de la carrosserie, tous lesjoints du groupe motopropulseur etla timonerie de direction plus sou-vent que ne l’exige la fréquence pré-conisée pour service normal.

Entretien extérieur et protectioncontre la corrosion

Protection de la carrosserie et de lapeinture contre la corrosionLes précautions à prendre varient en fonc-tion du type d’utilisation et de la régiongéographique. Les produits chimiques ré-pandus sur les routes pour rendrecelles-ci praticables en hiver et ceux quel’on pulvérise sur les arbres et sur lesroutes aux autres saisons sont très corro-sifs pour la carrosserie de votre véhicule.Le stationnement à l’extérieur, qui exposele véhicule à la pollution atmosphérique,les chaussées sur lesquelles vous roulez,les températures extrêmes et toutes lesautres conditions hors normes ont un effetnéfaste sur la peinture, les garnitures mé-talliques et le soubassement.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

310

Page 311: 2007 Jeep Liberty

Les recommandations d’entretien qui sui-vent vous permettront de bénéficier aumaximum du traitement anticorrosion quereçoivent les véhicules au moment de leurfabrication.

Causes de la corrosionLa corrosion résulte de la détérioration oude la disparition de la peinture et descouches protectrices appliquées sur votrevéhicule.

Les causes les plus courantes sont :

• l’accumulation de sel, de poussière etd’humidité;

• l’impact des cailloux et du gravier;

• les insectes, la sève des arbres et legoudron;

• l’air salin à proximité des côtes;

• la pollution atmosphérique, notammentdans les régions industrielles.

Lavage

• Lavez régulièrement votre véhicule. La-vez toujours votre véhicule à l’ombre, àl’aide du concentré de lave-auto deMoparMD ou d’un savon doux pourl’auto et rincez-le à grande eau.

• Pour éliminer les traces d’insectes, degoudron ou autres résidus tenaces,servez-vous du dissolvant pour gou-dron et insectes de MoparMD.

• Utilisez la cire une étape de MoparMD

pour enlever les saletés de la route etles taches et pour protéger la peinturedu véhicule. Prenez garde à ne jamaisrayer la peinture.

• Évitez d’utiliser des composés abrasifsou une polisseuse mécanique qui ris-quent d’éliminer le fini brillant de votrecarrosserie.

MISE EN GARDE !

N’utilisez pas de produits abrasifsni de produits tels qu’une lained’acier ou de la poudre à récurer,qui rayent les surfaces métalliqueset peintes.

Entretien exceptionnel

• Si vous roulez sur des routes salées oupoussiéreuses, ou encore au bord de lamer, lavez au jet le soubassement devotre véhicule au moins une fois parmois.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

311

Page 312: 2007 Jeep Liberty

• Les trous d’écoulement au bas desportes, des bas de caisse et du hayonne doivent jamais être obstrués.

• Retouchez immédiatement les impactsde pierres et les rayures sur la peinture.Le coût de ces réparations est à lacharge du propriétaire.

• Si la peinture et les couches protectri-ces de votre véhicule ont été endom-magées à la suite d’un accident ou d’unévénement similaire, faites réparer vo-tre véhicule dès que possible. Le coûtde ces réparations est à la charge dupropriétaire.

• Les roues en aluminium doivent êtrenettoyées régulièrement au savon douxet à l’eau pour prévenir la corrosion.Pour éliminer les taches tenaces, utili-sez le nettoyant pour roues de MoparMD

ou un produit non abrasif ni acide.N’utilisez pas de tampons à récurer, delaine d’acier, de brosse en soies ni depoli à métaux. Les nettoyants MoparMD

sont les seuls produits recommandés.N’utilisez pas de nettoyant pour le four.Évitez les lave-autos automatiques quiutilisent des solutions acides ou desbrosses rugueuses qui peuvent en-dommager le fini protecteur des roues.

• Si vous devez transporter des charge-ments particuliers tels que des produitschimiques, des fertilisants, du sel rou-tier, etc., assurez-vous que ces matiè-res sont bien emballées dans des con-tenants étanches.

• Si vous roulez souvent sur des routesen gravier, pensez à installer des bavet-tes garde-boue ou des boucliers der-rière chaque roue.

• Faites ces retouches aussitôt que pos-sible, avec la peinture pour retouchesMoparMD. Votre concessionnaire auto-risé vous fournira la peinture de retou-che dans la teinte exacte de votre vé-hicule.

Entretien des roues et de leur finitionToute les roues et leur finition, particuliè-rement les roues chromées et en alumi-nium, doivent être nettoyées régulière-ment au savon doux et à l’eau pourprévenir la corrosion. Pour éliminer lestaches tenaces, utilisez le nettoyant pourroues de MoparMD ou un produit nonabrasif ni acide. N’utilisez pas de tamponsà récurer, de laine d’acier, de brosse ensoies ni de poli à métaux. Les nettoyantsMoparMD sont les seuls produits recom-mandés. N’utilisez pas de nettoyant pourle four. Évitez les lave-autos automatiques

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

312

Page 313: 2007 Jeep Liberty

qui utilisent des solutions acides ou desbrosses rugueuses qui peuvent endom-mager le fini protecteur des roues.

Entretien de l’habitacleUtilisez le nettoyant pour tissu deMoparMD pour traiter les tissus et la mo-quette de votre véhicule.

Nettoyez le garnissage intérieur d’abord àl’aide d’un linge humide, puis d’un lingehumide imbibé de nettoyant pour tissuMoparMD, puis de l’enlève-tachesMoparMD, dans les cas extrêmes. N’utili-sez ni nettoyants puissants ni Armorall.Employez le protecteur-rénovateur pourvinyle de MoparMD pour traiter les garni-tures en vinyle.

Entretien et nettoyage des siègesen cuirLe protecteur-rénovateur pour vinyle deMoparMD est spécifiquement recom-mandé pour la sellerie en cuir.

Vous préserverez votre sellerie en cuir dela meilleure façon qui soit en la nettoyantrégulièrement au moyen d’un chiffon douxet humide. Les petites particules de pous-sière agissent comme un abrasif et en-dommagent le cuir de la sellerie; vousdevez les éliminer rapidement à l’aided’un chiffon humide. Un chiffon doux etune solution de protecteur-rénovateurpour vinyle de MoparMD vous permettrontde venir facilement à bout des saletésrécalcitrantes. Vous devez faire attention àne pas imbiber le cuir de votre sellerieavec quelque liquide que ce soit. Veuillezne pas vous servir de cires, d’huiles, de

liquides de nettoyage, de détergents, desolvants ou de produits à based’ammoniaque pour nettoyer votre sellerieen cuir. Il n’est pas nécessaire d’appliquerde traitement pour le cuir pour conservercelui-ci dans son état d’origine.

AVERTISSEMENT !

N’utilisez aucun solvant volatil poureffectuer le nettoyage. Nombred’entre eux sont potentiellement in-flammables et peuvent égalemententraîner des lésions respiratoiressi vous les utilisez dans des espa-ces clos.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

313

Page 314: 2007 Jeep Liberty

Nettoyage des pharesVotre véhicule est équipé de phares enplastique, plus légers et plus résistantsaux projections de cailloux que les pharesen verre.

Le plastique étant moins résistant auxégratignures que le verre, le nettoyagedes lentilles de diffusion doit être effectuédifféremment.

Pour minimiser les risques de rayer ceslentilles et d’en réduire le rayonnement,évitez de les nettoyer avec un chiffon sec.Pour éliminer la poussière de la route,lavez-les avec une solution de savondoux, puis rincez-les.

N’utilisez pas de détergents abrasifs, desolvants, de laine d’acier ou d’autres ma-tériaux agressifs pour nettoyer les phares.

Surfaces vitréesIl y a lieu de nettoyer toutes les surfacesvitrées régulièrement à l’aide du nettoyantpour vitres de MoparMD ou de tout produitdomestique équivalent. N’utilisez jamaisde nettoyant de type abrasif. Soyez pru-dent lorsque vous nettoyez l’intérieur de lalunette, qui est équipée d’un dégivreurélectrique. N’utilisez ni grattoir ni instru-ment tranchant qui risquerait d’en rayerles éléments.

Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, va-porisez le nettoyant sur la serviette ou lechiffon que vous utilisez. Ne vaporisezpas le nettoyant directement sur le miroir.

Nettoyage des glaces de diffusion enplastique du groupe d’instrumentsLes glaces qui se trouvent devant lesinstruments du tableau de bord sont mou-lées en plastique transparent. Lorsque

vous les nettoyez, prenez garde de ne pasen rayer le plastique.

1. Utilisez un chiffon doux et humide.Vous pouvez utiliser une solution de savondoux, mais jamais de produits à hauteteneur en alcool ou de produits abrasifs.Si vous utilisez du savon, nettoyez avecun chiffon propre et humide.

2. Séchez ensuite avec un autre chiffondoux.

Entretien des ceintures de sécuritéN’utilisez aucun solvant chimique ou net-toyant abrasif pour javelliser, teindre ounettoyer les ceintures de sécurité. De telsproduits affaibliraient la résistance dutissu dont elles sont faites. Les rayons dusoleil affaiblissent également la résistancedu tissu.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

314

Page 315: 2007 Jeep Liberty

Pour nettoyer les ceintures de sécurité,utilisez le nettoyant pour tissu MoparMD,une solution savonneuse douce ou del’eau tiède. Ne retirez pas les ceintures duvéhicule pour les laver.

Remplacez les ceintures de sécurité sielles paraissent usées ou effilochées, ouencore si les boucles sont défectueuses.

PORTE-FUSIBLES

Fusibles intérieursLe porte-fusibles est situé du côté gauchedu tableau de bord. Une étiquette estapposée sur le couvercle du porte-fusibles pour identifier chaque fusible, afind’en faciliter le remplacement.

Porte-fusi-ble

Fusible Description

1 15 ABleu

Relais de l’avertis-seur sonore, relaisde toit ouvrant àcommande électri-que, relais de glaceà commande électri-que

Porte-fusi-ble

Fusible Description

2 10 ARouge

Phares anti-brouillards (véhicu-les destinés àl’exportation unique-ment)

3 20 AJaune

Allume-cigare

4 10 ARouge

Feu de croisementdroit

5 10 ARouge

Feu de croisementgauche

6 20 AJaune

Module de com-mande fonctionnel,commandes de ver-rouillage électriquedes portes

Porte-fusibles

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

315

Page 316: 2007 Jeep Liberty

Porte-fusi-ble

Fusible Description

7 10 ARouge

Feu de stationne-ment gauche, feuarrière gauche, feude plaque d’immatri-culation

8 Re-change

9 10 ARouge

Feu de stationne-ment droit, feu ar-rière droit, feu deplaque d’immatricu-lation, groupe d’ins-truments

10 Re-change

11 15 ABleu

Centrale clignotante

Porte-fusi-ble

Fusible Description

12 15 ABleu

Feux d’arrêt

13 10 ARouge

Module de com-mande fonctionnel,mini-ordinateur debord avec boussole,groupe d’instru-ments, Indicateur desac gonflable activéou désactivé côtépassager, rétroviseurde jour à réglageautomatique, inter-rupteur d’éclairagehors route (Rene-gade seulement)

Porte-fusi-ble

Fusible Description

14 10 ARouge

Pompe d’alimenta-tion en carburant,embrayage du cli-matiseur, relais dudémarreur, ordina-teur de gestion dumoteur, ordinateurde gestion de laboîte de vitesses(diesel seulement)

15 Re-change

16 20 AJaune

Prise de courant (ar-rière)

17 15 ABleu

Essuie-glace arrière

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

316

Page 317: 2007 Jeep Liberty

Porte-fusi-ble

Fusible Description

18 20 AJaune

Volet de radio et re-lais

19 20 AJaune

Phares anti-brouillards avant,feux d’arrêt et cli-gnotants de remor-que

20 Re-change

21 10 ARouge

Radio

Porte-fusi-ble

Fusible Description

22 20 AJaune

Relais du toit ou-vrant à commandeélectrique, moduled’antenne (véhiculesdestinés àl’exportation unique-ment)

23 Re-change

24 10 ARouge

Moteur du ventila-teur

Porte-fusi-ble

Fusible Description

25 10 ARouge

Interrupteurs desiège chauffant,bloc de commandedu système dechauffage, ventila-tion et climatisation,chargeur de batteriede remorquage

26 10 ARouge

Phare de route droit

27 10 ARouge

Phare de route gau-che

28 Re-change

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

317

Page 318: 2007 Jeep Liberty

Porte-fusi-ble

Fusible Description

29 10 ARouge

Indicateur de rétrovi-seur extérieur chauf-fant, dégivreur delunette

30 15 ABleu

Module de siègechauffant

31 Re-change

32 10 ARouge

Commutateurs desessuie-glaces,essuie-glaces avantet arrière

33 10 ARouge

Module de l’antidé-marreur Sentry Key,connecteur de diag-nostic

Porte-fusi-ble

Fusible Description

34 15 ABleu

Module de com-mande fonctionnel,groupe d’instru-ments, éclairageintérieur, modulemains-libres, radio,mini-ordinateur debord avec boussole,module ITM et si-rène (véhicules de-stinés à l’exportationuniquement)

35 Re-change

Porte-fusi-ble

Fusible Description

36 10 ARouge

Module de com-mande de sac gon-flable, module declassification desoccupants (siègeavant droit)

37 10 ARouge

Module de com-mande de sac gon-flable

38 10 ARouge

Bloc de commandeABS/Levier de vi-tesse

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

318

Page 319: 2007 Jeep Liberty

Porte-fusi-ble

Fusible Description

39 10 ARouge

Feu de détresse (cli-gnotants), contac-teur de feu de recul(boîte de vitessesmanuelle seule-ment), contacteur degamme de boîte devitesses (boîte devitesses automati-que)

Fusibles dans le compartiment moteur(centrale de servitudes)Votre véhicule est doté d’une centrale deservitudes électrique située dans le com-partiment moteur, près de la batterie.Cette centrale de servitudes électriquecontient des cartouches fusibles enficha-bles, qui remplacent les fils fusibles en

ligne. La centrale de servitudes contientégalement des mini-fusibles et des relaisISO enfichables pleine grandeur et micro.L’étiquette apposée à l’intérieur du cou-vercle identifie chaque élément et faciliteainsi le remplacement éventuel. Vous pou-vez vous procurer des cartouches fusibleset des relais auprès de votre concession-naire autorisé.

Centre de servitudes (moteurs àessence)

Porte-fusi-ble

Fusible Description

F1 40 A Vert Moteur de ventila-teur

F2 40 A Vert Ventilateur de radia-teur

F3 50 ARouge

Alimentation de laboîte de jonction

F4 40 A Vert Pompe des freinsantiblocage

F5 20 AJaune

Boîte de vitessesNGC

F6 30 ARose

Coupure automati-que

F7 50 ARouge

Alimentation de laboîte de jonctionCentre de servitudes

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

319

Page 320: 2007 Jeep Liberty

Porte-fusi-ble

Fusible Description

F8 40 A Vert Allumage, démar-rage

F9 50 ARouge

Alimentation de laboîte de jonction

F10 30 ARose

Traction de remor-que

F11 OuvertF12 30 A

RoseArceau d’éclairagehors route

F13 40 A Vert GlacesF14 40 A Vert Commutateur d’allu-

mageF15 50 A

RougeAlimentation de laboîte de jonction

F16 OuvertF17 Ouvert

Porte-fusi-ble

Fusible Description

F18 OuvertF19 30 A

RoseDésembueur de lu-nette arrière (HBL)

F20 OuvertF21 20 A

JauneEmbrayage du cli-matiseur

F22 OuvertF23 OuvertF24 20 A

JaunePompe à carburant

F25 20 AJaune

Soupapes des freinsantiblocage

F26 25 A Na-turel

Injecteurs

F27 Ouvert

Porte-fusi-ble

Fusible Description

F28 15 ABleu

Démarreur

R29 Demi-relais ISO

Pompe à carburant

R30 Demi-relais ISO

Démarreur

R31 Demi-relais ISO

Essuie-glacemarche-arrêt

R32 Demi-relais ISO

Essuie-glace, hauteet basse vitesse

R33 RelaisISO com-plet

Ventilateur de chauf-fage

R34 RelaisISO com-plet

Ventilateur de radia-teur, haute vitesse

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

320

Page 321: 2007 Jeep Liberty

Porte-fusi-ble

Fusible Description

R35 Demi-relais ISO

Embrayage du cli-matiseur

R36 OuvertR37 Demi-

relais ISOBoîte de vitessesNGC

R38 OuvertR39 Relais

ISO com-plet

Coupure automati-que

R40 RelaisISO com-plet

Ventilateur de radia-teur, basse vitesse

Centre de servitudes (moteurs diesel)

Porte-fusi-ble

Fusible Description

F1 40 A Vert Moteur de ventila-teur

F2 40 A Vert Ventilateur de radia-teur

F3 50 ARouge

Alimentation de laboîte de jonction

F4 40 A Vert Pompe des freinsantiblocage

F5 OuvertF6 30 A

RoseCoupure automati-que

F7 50 ARouge

Alimentation de laboîte de jonction

F8 40 A Vert Allumage, démar-rage

Porte-fusi-ble

Fusible Description

F9 50 ARouge

Alimentation de laboîte de jonction

F10 30 ARose

Traction de remor-que

F11 20 AJaune

Chauffe-carburant

F12 30 ARose

Arceau d’éclairagehors route

F13 40 A Vert GlacesF14 40 A Vert Commutateur d’allu-

mageF15 50 A

RougeAlimentation de laboîte de jonction

F16 15 ABleu

Alimentation cou-pure automatique

F17 Ouvert

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

321

Page 322: 2007 Jeep Liberty

Porte-fusi-ble

Fusible Description

F18 OuvertF19 30 A

RoseDésembueur de lu-nette arrière (HBL)

F20 OuvertF21 20 A

JauneEmbrayage du cli-matiseur

F22 OuvertF23 OuvertF24 OuvertF25 20 A

JauneSoupapes des freinsantiblocage

F26 25 A Na-turel

Injecteurs

F27 OuvertF28 15 A

BleuDémarreur

Porte-fusi-ble

Fusible Description

R29 Demi-relais ISO

Chauffe-carburant

R30 Demi-relais ISO

Démarreur

R31 Demi-relais ISO

Essuie-glacemarche-arrêt

R32 Demi-relais ISO

Essuie-glace, hauteet basse vitesse

R33 RelaisISO com-plet

Ventilateur de chauf-fage

R34 RelaisISO com-plet

Ventilateur de radia-teur, haute vitesse

R35 Demi-relais ISO

Embrayage du cli-matiseur

Porte-fusi-ble

Fusible Description

R36 Demi-relais ISO

Chauffage viscosité

R37 OuvertR38 OuvertR39 Relais

ISO com-plet

Coupure automati-que

R40 RelaisISO com-plet

Ventilateur de radia-teur, basse vitesse

ENTREPOSAGE DU VÉHICULESi vous n’utilisez pas votre véhicule pen-dant plus de 21 jours, vous voudrez peut-être prendre des précautions pour proté-ger votre batterie. Vous pouvez :

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

322

Page 323: 2007 Jeep Liberty

• Démonter la cartouche fusible n° 15 dela centrale de servitudes et portantl’inscription Ignition Off-Draw (IOD) oualimentation directe de la batterie.

• Ranger le fusible de décharge à con-tact coupé (IOD) dans l’emplacementn° 11 du centre de servitudes étiquetéIOD STORAGE (rangement des fusi-bles IOD).

• Autrement, débranchez le câble négatifde votre batterie.

• Chaque fois que vous entreposez votrevéhicule, ou que vous le remisez (parexemple, pour la durée des vacances)pour deux semaines ou plus, faitesfonctionner le climatiseur au ralentipendant cinq minutes approximative-ment à l’air frais de l’extérieur en réglantle ventilateur à la vitesse maximale.

Cette mesure assure une lubrificationadéquate du système et minimise lapossibilité d’endommager le compres-seur lorsqu’il faudra le redémarrer.

REMPLACEMENT DESAMPOULES

Éclairage intérieur Type d’ampouleChauffage/dispositif declimatisation . . . . . . . . . Sans entretienÉclairage du récepteur ducendrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161Commande de climatisation(climatisation manuelle) . . . . . . . . . 74Lecteur de carte avant . . . . . . . . . 192Éclairage de l’espace dechargement. . . . . . . . . . . . . . . 214-2Miroir de courtoisieéclairé* . . . . . . . . . . Pièce n° 6501966

Lampes d’accueil sous le tableau debord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 906Éclairage du groupe d’instruments(éclairage général) . . . . . . . . . . . 103Témoin et feu de détresse. . . . . . . . 74

* Disponible uniquement chez les conces-sionnaires autorisés

Éclairage extérieur Type d’ampouleFeux de recul. . . . . . . . . 3157 P27/7WFeu de freinage centralsurélevé . . . . . . . . . . . . . . 921/W16WPhares antibrouillards (modèlesSport et Limited seulement) . . . . . 9145Feux de position etclignotants (avant). . . . . . 3157 P27/7WFeu de gabarit avant . . . . . . . . . . 168Phares . . . . . . . . . . . . . . . . 9007QL

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

323

Page 324: 2007 Jeep Liberty

Éclairage de plaque d’immatriculationarrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168Feux d’arrêt et feux rougesarrière . . . . . . . . . . . . . 3157 P27/7WClignotants arrière (2) . . 3757 APY27/7W

NOTA : Les numéros renvoient aux typesd’ampoules commerciales que vous pou-vez acheter chez votre concessionnaireautorisé.

Si vous devez remplacer une ampoule,rendez-vous chez votre concessionnaireautorisé.

REMPLACEMENT D’UNEAMPOULE

Phare

1. Ouvrez le capot.

2. Passez la main derrière l’ensemble dephare pour accéder à la bague de blo-cage de l’ampoule du phare.

3. Saisissez fermement la bague de blo-cage à l’arrière du boîtier du phare.

4. Tournez la bague de blocage vers lagauche pour la dégager.

MISE EN GARDE !

Ne touchez pas à l’ampoule neuveavec les doigts. La contaminationde l’ampoule par l’huile aura poureffet de raccourcir grandement ladurée de vie de l’ampoule. Si l’am-poule est entrée en contact avecune surface grasse ou huileuse, net-toyez l’ampoule avec de l’alcool àfriction.

5. Débranchez le connecteur électriqueet remplacez l’ampoule.

Clignotant avant

1. Retirez la vis de l’ensemble de cligno-tant et feu de position.

2. Tirez la partie intérieure du feu versl’extérieur tout juste pour dégager la pattequi bloque la partie extérieure du feu del’ouverture du bouclier avant.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

324

Page 325: 2007 Jeep Liberty

3. Tournez la douille de l’ampoule vers lagauche pour la dégager.

MISE EN GARDE !

Ne touchez pas à l’ampoule neuveavec les doigts. La contaminationde l’ampoule par l’huile aura poureffet de raccourcir grandement ladurée de vie de l’ampoule. Si l’am-poule est entrée en contact avecune surface grasse ou huileuse, net-toyez l’ampoule avec de l’alcool àfriction.

4. Débranchez le connecteur électriqueet remplacez l’ampoule.

Phare antibrouillard avant(monté dans le bouclier)

1. Retirez les trois vis de l’arrière du boî-tier du phare.

2. Écartez suffisamment l’enjoliveur et lalentille du boîtier du phare pour accéderau connecteur et le débrancher du filsouple de l’ampoule.

3. Pincez les deux extrémités recourbéesde la pince de fixation de l’ampoule etdégagez-les des ouvertures de la bridede montage à l’arrière du réflecteur.

4. Tournez la pince de fixation vers le hautpour la dégager de la bride de l’ampouleet l’écarter.

MISE EN GARDE !

Ne touchez pas à l’ampoule neuveavec les doigts. La contaminationde l’ampoule par l’huile aura poureffet de raccourcir grandement ladurée de vie de l’ampoule. Si l’am-poule est entrée en contact avecune surface grasse ou huileuse, net-toyez l’ampoule avec de l’alcool àfriction.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

325

Page 326: 2007 Jeep Liberty

5. Tirez l’ampoule directement hors de labride de montage et remplacez-la.

Ensemble feu arrière, feu de freinage,clignotant et feu de recul

1. Ouvrez le hayon articulé.

2. Retirez les deux attaches Torx.

3. Retirez l’ensemble de feu arrière.

4. Tournez la douille située à l’arrière duboîtier du feu vers la gauche pour ladégager.

5. Remplacez l’ampoule.

Feu de freinage central surélevé

1. Retirez les deux vis de fixation du feu.

2. Sortez la douille du logement avec unmouvement de torsion.

3. Tirez l’ampoule hors de la douille.

4. Remplacez l’ampoule, replacez ladouille et remettez l’ensemble des feuxarrière en place.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

326

Page 327: 2007 Jeep Liberty

LIQUIDES ET CONTENANCESMesures impériales Mesures métriques

Essence (quantité approximative) 20,5 gallons 78 litresHuile moteur avec filtreMoteurs de 5,7 L (SAE 5W-20, certifiée API) 5 pintes US 4,7 litresCircuit de refroidissement*Moteur de 3,7 L [liquide de refroidissement/antigel MoparMD à formule5 ans ou 160 000 km (100 000 mi)]

14 pintes 13,2 litres

* Comprend le vase d’expansion du radiateur de chauffage et du liquide de refroidissement rempli jusqu’au repère MAX.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

327

Page 328: 2007 Jeep Liberty

LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D’ORIGINE RECOMMANDÉS

Moteur

Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origineLiquide de refroidissement du moteur Antigel MoparMD 5 ans/160 000 km (100 000 mi) Formule HOAT (Hybrid Organic Ad-

ditive Technology)Huile moteur (moteur de 3,7 L) Utilisez de l’huile moteur certifiée API SAE 5W-20 conforme aux exigences de la

norme MS-6395 de DaimlerChrysler.Filtre à huile (moteur de 3,7 L) Filtre à huile MoparMD (n° de pièce 4781452AA ou 4781452BB)Bougies d’allumage Référez-vous à l’étiquette d’information sur le système antipollution située dans le

compartiment moteur.Carburant Indice d’octane 87 (l’indice d’octane 89 est utilisé pour le remorquage)

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

328

Page 329: 2007 Jeep Liberty

Châssis

Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origineTransmission automatique Huile à transmission automatique MoparMD ATF+4.Transmission manuelle Huile à transmission manuelle MoparMD ou l’équivalent (conforme aux exigences de

la norme sur les matériaux MS-9224 de DaimlerChrysler)Boîte de transfert Huile à transmission automatique MoparMD ATF+4Différentiel (avant) Lubrifiant pour engrenages et essieux MoparMD (SAE 80W-90) ou l’équivalent.Différentiel (arrière) Lubrifiant synthétique pour engrenages MoparMD SAE 75W-90 ou l’équivalent. Pour

le remorquage, le lubrifiant doit être remplacé par le lubrifiant synthétique pour en-grenages et essieux MoparMD SAE 75W-140 ou l’équivalent. Les modèles équipésdu Trac-LokMC ont besoin d’un additif autobloquant.

Maître-cylindre de frein Liquide pour freins MoparMD DOT 3, SAE J1703, recommandé. Si vous ne disposezpas de liquide DOT 3, SAE J1703, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. N’utilisezque les liquides pour freins recommandés.

Réservoir de direction assistée Huile à transmission automatique MoparMD ATF+4.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

329

Page 330: 2007 Jeep Liberty

330

Page 331: 2007 Jeep Liberty

SECTION 8PROGRAMMES D’ENTRETIEN

• ENTRETIEN DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION . . . 332• PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . 332

• Programme « B » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334• Programme « A » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349

331

Page 332: 2007 Jeep Liberty

ENTRETIEN DU SYSTÈMEANTIPOLLUTIONPour assurer le bon fonctionnement dusystème antipollution, les services d’entre-tien réguliers, indiqués en gras, doiventêtre effectués aux périodes ou aux kilomé-trages recommandés. Ces services, ainsique tous les autres services d’entretiengénéral mentionnés dans ce guide, per-mettent d’optimiser les performances et lafiabilité de votre véhicule. Un entretienplus fréquent peut être cependant néces-saire si le véhicule est utilisé dans desconditions rigoureuses, notamment surdes routes poussiéreuses et pour destrajets très courts.

Il est également nécessaire de procéder àla vérification et à l’entretien de tout élé-ment qui semble défectueux.

NOTA : L’entretien, le remplacement et laréparation des systèmes et des dispositifsantipollution de votre véhicule peuventêtre effectués dans tout atelier de répara-tion ou par tout mécanicien utilisant despièces homologuées par l’agence améri-caine de protection de l’environnement.

PROGRAMMES D’ENTRETIENIl existe deux programmes qui détermi-nent les dates d’entretien obligatoires devotre véhicule.

Le premier est le programme« B ». Ceprogramme d’entretien est destiné auxvéhicules utilisés dans les conditionsénoncées ci-après et au début du pro-gramme :

• températures inférieures à 0 °C (32 °F)le jour ou la nuit;

• arrêts fréquents;

• ralenti excessif du moteur;

• conduite dans des conditions poussié-reuses;

• courtes randonnées de moins de16,2 km (10 mi);

• conduite prolongée à haute vitesse partemps chaud (plus de 32 °C [90 °F]),pendant plus de 50 % du temps;

• traction de remorque;

• taxis, police ou services de livraison(usage commercial);

• conduite tout-terrain ou dans le désert.

NOTA : Si L’UNE de ces situations estpertinente, vidangez l’huile moteur de vo-tre véhicule tous les 5 000 km (3 000 mi)

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

332

Page 333: 2007 Jeep Liberty

ou tous les 3 mois, selon la première éven-tualité, et suivez le « Programme B » duchapitre « Programmes d’entretien » duprésent manuel.

NOTA : Si L’UNE de ces conditions estpertinente, vidangez le liquide derefroidissement/antigel du moteur tous les170 000 km (102 000 mi) ou 60 mois, selonla première éventualité, et suivez les di-rectives du « Programme B » du chapitre« Programmes d’entretien » du présentmanuel.

NOTA : La plupart des véhicules sontutilisés dans les conditions préciséesdans le programme d’entretien « B ».

Le deuxième est le programme d’entretien« A ». Il s’applique aux véhicules qui nesont pas utilisés dans les conditions indi-quées au programme d’entretien « B ».

Respectez le programme d’entretien quicorrespond le mieux aux conditions deconduite de votre véhicule. Lorsque l’inter-valle entre deux entretiens est indiqué entemps et en kilométrage, effectuez l’opé-ration selon le premier des deux facteursqui prévaut.

MISE EN GARDE !

Si vous n’effectuez pas l’entretienprescrit, votre véhicule pourrait su-bir des dommages.

À chaque plein d’essence

• Vérifiez le niveau d’huile moteur environcinq minutes après avoir éteint un mo-teur complètement réchauffé. La lec-ture du niveau d’huile sera plus précisesi le véhicule se trouve sur une surface

plane. N’ajoutez de l’huile que lorsquele niveau indiqué est égal ou inférieurau repère ADD (ajout nécessaire) ouMIN.

• Vérifiez le niveau du liquide lave-glaceet ajoutez-en si nécessaire.

Une fois par mois

• Vérifiez la pression des pneus etassurez-vous qu’il n’y a pas de signesd’usure ou de dommages inhabituels.

• Vérifiez la batterie et l’état de ses cos-ses (nettoyez et resserrez les cosses s’ily a lieu).

• Vérifiez le niveau des réservoirs de li-quide de refroidissement, de maître-cylindre de frein et de transmission, etajoutez du liquide si nécessaire.

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

333

Page 334: 2007 Jeep Liberty

• Vérifiez le fonctionnement de tous lesfeux, lampes et autres accessoiresélectriques.

À chaque vidange d’huile

• Remplacez le filtre à huile du moteur.

• Vérifiez le système d’échappement.

• Vérifiez les flexibles de freins.

• Vérifiez la quantité de liquide de refroi-dissement ainsi que les flexibles et lescolliers.

• Après avoir terminé un trajet en modetout-terrain, vérifiez soigneusement ledessous du véhicule. Vérifiez si les at-taches filetées ne sont pas desserrées.

Programme « B »Suivez ce programme si vous utilisez gé-néralement votre véhicule dans une ouplusieurs des conditions suivantes :

• températures inférieures à 0 °C (32 °F)le jour ou la nuit;

• arrêts fréquents;

• ralenti excessif du moteur;

• conduite dans des conditions poussié-reuses;

• courtes randonnées de moins de16,2 km (10 mi);

• conduite prolongée à haute vitesse partemps chaud [plus de 32 °C (90 °F)],pendant plus de 50 % du temps;

• traction de remorque;

• taxis, police ou services de livraison(usage commercial);

• conduite tout-terrain ou dans le désert;

• véhicules équipés pour rouler et rou-lant à l’éthanol (carburant E-85).

NOTA : Si L’UNE de ces situations estpertinente, vidangez l’huile moteur de vo-tre véhicule tous les 5 000 km (3 000 mi)ou tous les 3 mois, selon la première éven-tualité, et suivez le « Programme B » duchapitre « Programmes d’entretien » duprésent manuel.

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

334

Page 335: 2007 Jeep Liberty

NOTA : Si L’UNE de ces conditions estpertinente, vidangez le liquide derefroidissement/antigel du moteur tous les170 000 km (102 000 mi) ou 60 mois, selonla première éventualité, et suivez les di-rectives du « Programme B » du chapitre« Programmes d’entretien » du présentmanuel.

Milles 3 000 6 000 9 000 12 000 15 000(Kilomètres) (5 000) (10 000) (15 000) (20 000) (25 000)Vidangez l’huile moteur et changez le filtre à huile, si celan’a pas été fait à l’intervalle de trois mois.

X X X X X

Permutez les pneus. X XInspectez l’élément de filtre à air du moteur etremplacez-le si nécessaire.

X

Inspectez les garnitures de freins. XVidangez et remplacez le liquide des essieux avant etarrière.

X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

335

Page 336: 2007 Jeep Liberty

Milles 18 000 21 000 24 000 27 000 30 000(Kilomètres) (30 000) (35 000) (40 000) (45 000) (50 000)Vidangez l’huile moteur et changez le filtre à huile, si celan’a pas été fait à l’intervalle de trois mois.

X X X X X

Permutez les pneus. X X XInspectez l’élément de filtre à air du moteur etremplacez-le si nécessaire.

X

Inspectez la soupape RGC et remplacez-la si néces-saire�.

X

Remplacez les bougies d’allumage. XInspectez les garnitures de freins. XVidangez et remplacez le liquide des essieux avant etarrière.

X

Vérifiez le niveau d’huile de la transmission manuelle etfaites l’appoint au besoin.

X

Vérifiez le niveau de liquide de la boîte de transfert etajoutez-en si nécessaire.

X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

336

Page 337: 2007 Jeep Liberty

Milles 33 000 36 000 39 000 42 000 45 000(Kilomètres) (55 000) (60 000) (65 000) (70 000) (75 000)Vidangez l’huile moteur et changez le filtre à huile, si celan’a pas été fait à l’intervalle de trois mois.

X X X X X

Permutez les pneus. X XInspectez l’élément de filtre à air du moteur etremplacez-le si nécessaire.

X

Inspectez les garnitures de freins. XVidangez et remplacez le liquide des essieux avant etarrière.

X

Inspectez la courroie d’entraînement et remplacez-la aubesoin.

X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

337

Page 338: 2007 Jeep Liberty

Milles 48 000 51 000 54 000 57 000 60 000(Kilomètres) (80 000) (85 000) (90 000) (95 000) (100 000)Vidangez l’huile moteur et changez le filtre à huile, si celan’a pas été fait à l’intervalle de trois mois.

X X X X X

Permutez les pneus. X X XInspectez l’élément de filtre à air du moteur etremplacez-le si nécessaire.

X

Inspectez la soupape RGC et remplacez-la si néces-saire�.

X

Remplacez les bougies d’allumage. XInspectez les garnitures de freins. X XVidangez et remplacez le liquide des essieux avant etarrière.

X

Vérifiez le niveau d’huile de la transmission manuelle etajoutez-en si nécessaire.

X

Vidangez la transmission automatique et ajoutez du li-quide propre. Remplacez le filtre collecteur principal et lefiltre de retour du refroidisseur amovible (selon l’équipe-ment) ‡.

X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

338

Page 339: 2007 Jeep Liberty

Milles 48 000 51 000 54 000 57 000 60 000(Kilomètres) (80 000) (85 000) (90 000) (95 000) (100 000)Inspectez la courroie d’entraînement et remplacez-la aubesoin. Non requis si elle a déjà été remplacée.

X

Vidangez et remplissez de liquide la boîte de transfert. XVidangez et remplacez le liquide de refroidissement etantigel.

X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

339

Page 340: 2007 Jeep Liberty

Milles 63 000 66 000 69 000 72 000 75 000(Kilomètres) (105 000) (110 000) (115 000) (120 000) (125 000)Vidangez l’huile moteur et changez le filtre à huile, si celan’a pas été fait à l’intervalle de trois mois.

X X X X X

Permutez les pneus. X XInspectez l’élément de filtre à air du moteur etremplacez-le si nécessaire.

X

Inspectez les garnitures de freins. XVidangez et remplacez le liquide des essieux avant etarrière.

X

Inspectez la courroie d’entraînement et remplacez-la aubesoin. Ignorez cette opération si la courroie a déjà étéremplacée.

X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

340

Page 341: 2007 Jeep Liberty

Milles 78 000 81 000 84 000 87 000 90 000(Kilomètres) (130 000) (135 000) (140 000) (145 000) (150 000)Vidangez l’huile moteur et changez le filtre à huile, si cela n’apas été fait à l’intervalle de trois mois.

X X X X X

Permutez les pneus. X X XInspectez l’élément de filtre à air du moteur et remplacez-lesi nécessaire.

X

Inspectez la soupape RGC et remplacez-la si nécessaire�. XRemplacez les bougies d’allumage. XInspectez les garnitures de freins. XVidangez et remplacez le liquide des essieux avant et arrière. XInspectez la courroie d’entraînement et remplacez-la au be-soin. Ignorez cette opération si la courroie a déjà été rempla-cée.

X

Vérifiez le niveau d’huile de la transmission manuelle et faitesl’appoint au besoin.

X

Vérifiez le niveau de liquide de la boîte de transfert etajoutez-en si nécessaire.

X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

341

Page 342: 2007 Jeep Liberty

Milles 93 000 96 000 99 000 102 000 105 000(Kilomètres) (155 000) (160 000) (165 000) (170 000) (175 000)Vidangez l’huile moteur et changez le filtre à huile, si celan’a pas été fait à l’intervalle de trois mois.

X X X X X

Permutez les pneus. X XInspectez l’élément de filtre à air du moteur etremplacez-le si nécessaire.

X

Inspectez les garnitures de freins. XVidangez et remplacez le liquide des essieux avant etarrière.

X

Inspectez la courroie d’entraînement et remplacez-la aubesoin. Ignorez cette opération si la courroie a déjà étéremplacée.

X

Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement/antigel si cela n’a pas été fait à 100 000 km (60 000 mi).

X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

342

Page 343: 2007 Jeep Liberty

Milles 108 000 111 000 114 000 117 000 120 000(Kilomètres) (180 000) (185 000) (190 000) (195 000) (200 000)Vidangez l’huile moteur et changez le filtre à huile, si celan’a pas été fait à l’intervalle de trois mois.

X X X X X

Permutez les pneus. X X XInspectez l’élément de filtre à air du moteur etremplacez-le si nécessaire.

X

Inspectez la soupape RGC et remplacez-la si néces-saire�.

X

Remplacez les bougies d’allumage. XInspectez les garnitures de freins. X XVidangez et remplacez le liquide des essieux avant etarrière.

X

Vérifiez le niveau d’huile de la transmission manuelle etfaites l’appoint au besoin.

X

Vidangez la transmission automatique et ajoutez du li-quide propre. Remplacez le filtre collecteur principal et lefiltre de retour du refroidisseur amovible (selon l’équipe-ment) ‡.

X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

343

Page 344: 2007 Jeep Liberty

Milles 108 000 111 000 114 000 117 000 120 000(Kilomètres) (180 000) (185 000) (190 000) (195 000) (200 000)Inspectez la courroie d’entraînement et remplacez-la aubesoin. Ignorez cette opération si la courroie a déjà étéremplacée.

X

Vidangez et remplissez de liquide la boîte de transfert. XVidangez et remplacez le liquide de refroidissement/antigel si cela n’a pas été fait à 170 000 km (102 000 mi).

X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

344

Page 345: 2007 Jeep Liberty

Milles 123 000 126 000 129 000 132 000 135 000(Kilomètres) (205 000) (210 000) (215 000) (220 000) (225 000)Vidangez l’huile moteur et changez le filtre à huile, si celan’a pas été fait à l’intervalle de trois mois.

X X X X X

Permutez les pneus. X XInspectez l’élément de filtre à air du moteur etremplacez-le si nécessaire.

X

Inspectez les garnitures de freins. XVidangez et remplacez le liquide des essieux avant etarrière.

X

Inspectez la courroie d’entraînement et remplacez-la aubesoin. Ignorez cette opération si la courroie a déjà étéremplacée.

X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

345

Page 346: 2007 Jeep Liberty

Milles 138 000 141 000 144 000 147 000 150 000(Kilomètres) (230 000) (235 000) (240 000) (245 000) (250 000)Vidangez l’huile moteur et changez le filtre à huile, si celan’a pas été fait à l’intervalle de trois mois.

X X X X X

Permutez les pneus. X XInspectez l’élément de filtre à air du moteur etremplacez-le si nécessaire.

X

Inspectez la soupape RGC et remplacez-la si néces-saire�.

X

Remplacez les bougies d’allumage. XInspectez les garnitures de freins. XVidangez et remplacez le liquide des essieux avant etarrière.

X

Vérifiez le niveau d’huile de la transmission manuelle etfaites l’appoint au besoin.

X

Vérifiez le niveau de liquide de la boîte de transfert etajoutez-en si nécessaire.

X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

346

Page 347: 2007 Jeep Liberty

Milles 138 000 141 000 144 000 147 000 150 000(Kilomètres) (230 000) (235 000) (240 000) (245 000) (250 000)Inspectez la courroie d’entraînement et remplacez-la aubesoin. Ignorez cette opération si la courroie a déjà étéremplacée.

X

Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement/antigel si cela n’a pas été fait à 200 000 km (120 000 mi).

X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

347

Page 348: 2007 Jeep Liberty

Le véhicule doit également être vérifié etréparé à chaque fois que vous observezou soupçonnez une défaillance. Conser-vez tous les reçus.

‡ Ne s’applique que si le véhicule tractefréquemment une remorque ou pour leservice de parc ou commercial.

� Entretien recommandé par le construc-teur, mais non obligatoire pour le maintiende la garantie du système antipollution.

‡ Utilisation tout-terrain, traction d’une re-morque, taxi, limousine, autobus, chasse-neige, ou autres types de service com-mercial, ou usage prolongé avec lourdes

charges, plus spécialement par tempstrès chaud : nécessite l’entretien des es-sieux avant et arrière indiqué par le signe‡ dans le programme « B ». Procédez àces opérations d’entretien si le véhiculeest habituellement soumis à ces condi-tions de fonctionnement.

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

348

Page 349: 2007 Jeep Liberty

Programme « A »

Milles 6 000 12 000 18 000 24 000 30 000(Kilomètres) (10 000) (20 000) (30 000) (40 000) (50 000)[Mois] [6] [12] [18] [24] [30]Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile. X X X X XPermutez les pneus. X X X X XInspectez l’élément de filtre à air du moteur etremplacez-le si nécessaire.

X

Remplacez les bougies d’allumage. XInspectez les garnitures de freins. XVérifiez le niveau d’huile de la transmission manuelle etfaites l’appoint au besoin.

X

Vérifiez le niveau de liquide de la boîte de transfert etajoutez du liquide au besoin.

X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

349

Page 350: 2007 Jeep Liberty

Milles 36 000 42 000 48 000 54 000(Kilomètres) (60 000) (70 000) (80 000) (90 000)[Mois] [36] [42] [48] [54]Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile. X X X XPermutez les pneus. X X X XInspectez les garnitures de freins. X X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

350

Page 351: 2007 Jeep Liberty

Milles 60 000 66 000 72 000 78 000(Kilomètres) (100 000) (110 000) (120 000) (130 000)[Mois] [60] [66] [72] [78]Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile. X X X XPermutez les pneus. X X X XInspectez l’élément de filtre à air du moteur et remplacez-le si nécessaire. XInspectez la soupape RGC et remplacez-la si nécessaire�. XRemplacez les bougies d’allumage. XInspectez les garnitures de freins. XInspectez la courroie d’entraînement et remplacez-la au besoin. XInspectez la courroie d’entraînement et remplacez-la au besoin. Ignorezcette opération si la courroie a déjà été remplacée.

X

Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement et antigel. Si la durée et lekilométrage sont indiqués, suivez l’intervalle qui se présente en premier.

X

Vérifiez le niveau d’huile de la transmission manuelle et faites l’appoint aubesoin.

X

Vérifiez le niveau de liquide de la boîte de transfert et ajoutez du liquideau besoin.

X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

351

Page 352: 2007 Jeep Liberty

Milles 84 000 90 000 96 000 102 000(Kilomètres) (140 000) (150 000) (160 000) (170 000)[Mois] [84] [90] [96] [102]Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile. X X X XPermutez les pneus. X X X XInspectez l’élément de filtre à air du moteur et remplacez-lesi nécessaire.

X

Inspectez la soupape RGC et remplacez-la si nécessaire�. XRemplacez les bougies d’allumage. XInspectez les garnitures de freins. XInspectez la courroie d’entraînement et remplacez-la au besoin.Non requis si elle a déjà été remplacée.

X X

Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement-antigel sicela n’a pas été fait après 60 mois.

X

Vérifiez le niveau d’huile de la transmission manuelle et faitesl’appoint au besoin.

X

Vérifiez le niveau de liquide de la boîte de transfert et ajoutezdu liquide au besoin.

X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

352

Page 353: 2007 Jeep Liberty

Milles 108 000 114 000 120 000 126 000(Kilomètres) (180 000) (190 000) (200 000) (210 000)[Mois] [108] [114] [120] [126]Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile. X X X XPermutez les pneus. X X X XInspectez l’élément de filtre à air du moteur et remplacez-lesi nécessaire.

X

Inspectez la soupape RGC et remplacez-la si nécessaire�. XRemplacez les bougies d’allumage. XInspectez les garnitures de freins. XInspectez la courroie d’entraînement et remplacez-la au besoin.Non requis si elle a déjà été remplacée.

X X

Vérifiez le niveau d’huile de la transmission manuelle et faitesl’appoint au besoin.

X

Vidangez et remplissez de liquide la boîte de transfert. XVidangez et remplacez le liquide de refroidissement/antigel sicela n’a pas été fait à 170 000 km (102 000 mi).

X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

353

Page 354: 2007 Jeep Liberty

Milles 132 000 138 000 144 000 150 000(Kilomètres) (220 000) (230 000) (240 000) (250 000)[Mois] [132] [138] [144] [150]Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile. X X X XPermutez les pneus. X X X XInspectez l’élément de filtre à air du moteur et remplacez-lesi nécessaire.

X

Inspectez la soupape RGC et remplacez-la si nécessaire�. XRemplacez les bougies d’allumage. XInspectez les garnitures de freins. XInspectez la courroie d’entraînement et remplacez-la au besoin.Non requis si elle a déjà été remplacée.

X X

Vérifiez le niveau d’huile de la transmission manuelle et faitesl’appoint au besoin.

X

Vérifiez le niveau de liquide de la boîte de transfert et ajoutezdu liquide au besoin.

X

Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement/antigel sicela n’a pas été fait à 200 000 km (120 000 mi).

X

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

354

Page 355: 2007 Jeep Liberty

Le véhicule doit également être vérifié etréparé à chaque fois que vous observezou soupçonnez une défaillance. Conser-vez tous les reçus.

� Entretien recommandé par le construc-teur, mais non obligatoire pour le maintiende la garantie du système antipollution.

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

355

Page 356: 2007 Jeep Liberty

356

Page 357: 2007 Jeep Liberty

SECTION 9ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

• POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUSAVEZ DROIT POUR VOTRE VÉHICULE . . . . . . . 358

• SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE . . . . . . . . . . . . 358• RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE . 360• PIÈCES MOPARMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360

• POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉSCOMPROMETTANT LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . . 360

• BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION . . . . . 360• INDICES DE QUALITÉ DES PNEUS . . . . . . . . . 361

357

Page 358: 2007 Jeep Liberty

POUR OBTENIR LE SERVICEAUQUEL VOUS AVEZ DROITPOUR VOTRE VÉHICULE

Préparation pour la visite d’entretienPour une opération sous garantie, veillez àapporter tous les justificatifs. Apportezvotre dossier de garantie. Il se peut que letravail à exécuter ne soit pas complète-ment couvert par la garantie. Renseignez-vous auprès du chef du service après-vente au sujet des frais que vous aurez àassumer. Maintenez à jour un carnet desservices d’entretien effectués sur votrevéhicule. L’information qu’il contient facili-tera généralement la résolution du pro-blème.

Préparation d’une listeDressez une liste écrite des problèmes àrésoudre ou des réparations précises à

effectuer sur votre véhicule. Si vous avezeu un accident ou si vous avez fait fairedes réparations qui n’apparaissent pasdans votre carnet des services effectués,mentionnez-le au préposé au service.

Faites des demandes raisonnablesSi votre liste de services à effectuer estlongue et si vous voulez récupérer votrevoiture à la fin de la journée, parlez-en auconseiller technique et établissez un ordrede priorité des travaux. De nombreux con-cessionnaires peuvent vous fournir un vé-hicule de location moyennant un légersupplément. Si cette possibilité vous inté-resse, mentionnez-le lorsque vous prenezle rendez-vous.

SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDELe constructeur et ses concessionnairestiennent à vous satisfaire. Leur plus grand

désir est donc que leurs produits et servi-ces vous conviennent.

Les travaux d’entretien sous garantie doi-vent être confiés à un concessionnaireagréé Chrysler, Dodge ou Jeep. Nousvous recommandons d’utiliser les servicesde votre propre concessionnaire. Cesgens vous connaissent, ils savent ce quiconvient le mieux à votre véhicule et ilss’efforceront de vous offrir un service ra-pide et de première qualité. Les conces-sionnaires DaimlerChrysler Canada pos-sèdent les locaux, les techniciens formésen usine, les outils spécialisés et l’informa-tion la plus récente pour vous assurer uneréparation adéquate de votre véhiculedans des délais raisonnables.

Ce sont les raisons pour lesquelles nousvous conseillons de toujours commencer

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

358

Page 359: 2007 Jeep Liberty

par consulter le chef du service après-vente de votre concessionnaire. Il vousaidera à résoudre la plupart de vos pro-blèmes.

• Si, pour une quelconque raison, vousn’êtes toujours pas satisfait, adressez-vous au gérant ou au propriétaire del’établissement concessionnaire. Il sefera un devoir de vous aider.

• Si la direction de votre concessionnairene parvient toujours pas à résoudre leproblème, communiquez avec le ser-vice à la clientèle de DaimlerChryslerCanada.

Pour tout appel ou correspondance avecle service à la clientèle deDaimlerChrysler Canada, assurez-vousd’inclure les renseignements suivants :

• Nom et adresse du propriétaire

• Numéros de téléphone du propriétaire(domicile et travail)

• Nom du concessionnaire

• Numéro d’identification du véhicule

• Date de livraison et kilométrage du vé-hicule

Service à la clientèle deDaimlerChrysler Canada Inc.C.P. 1621Windsor (Ontario) N9A 4H6

Téléphone : 1 800 387-9983 (service bilin-gue)

Contrat de service

Vous avez peut-être souscrit à une protec-tion complémentaire par l’intermédiaire

d’un contrat de service. DaimlerChryslerCanada Inc. en répond sans réserve.Assurez-vous qu’il s’agit bien d’un contratde service DaimlerChrysler Canada Inc.d’origine. Nous ne sommes pas responsa-bles des contrats émanant d’autres socié-tés.

Si vous avez souscrit à un contrat autrequ’un contrat de service DaimlerChryslerCanada Inc. original et si des réparationssont nécessaires, vous devrez contacterle gestionnaire de ce contrat. Son numérode téléphone se trouve sur les documentscontractuels.

Nous comprenons l’importance de l’inves-tissement que vous avez effectué en ac-quérant un véhicule neuf. Votre conces-sionnaire a également beaucoup investidans des locaux, des outils et dans laformation technique de son personnel

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

359

Page 360: 2007 Jeep Liberty

pour vous assurer le meilleur service pos-sible. Nous sommes convaincus que vousapprécierez ses efforts et sa volonté derésoudre tout problème couvert par lagarantie ou toute préoccupation connexe.

RENSEIGNEMENTS RELATIFSÀ LA GARANTIEConsultez votre livret de renseignementssur la garantie du constructeur pour con-naître les modalités et les conditions desgaranties applicables à ce véhicule.

PIÈCES MOPARMD

Vous pouvez vous procurer les liquides,lubrifiants, pièces et accessoiresMoparMD chez votre concessionnaire. Cesproduits vous aideront à obtenir le meilleurrendement de votre véhicule.

POUR SIGNALER DESDÉFECTUOSITÉSCOMPROMETTANT LASÉCURITÉSi vous pensez que votre véhicule pré-sente des vices liés à la sécurité, commu-niquez immédiatement avec le service à laclientèle de DaimlerChrysler. Les clientscanadiens qui désirent signaler à leurgouvernement des vices liés à la sécuritédoivent écrire à : Transports Canada, Dé-fauts et rappels de véhicules, 2780, che-min Sheffield, Ottawa (Ontario) K1B 3V9.

BONS DE COMMANDE DEPUBLICATIONVous pouvez utiliser le site Web ou l’undes numéros de téléphone énumérés ci-après pour vous procurer les manuelsénumérés ci-après. Nous acceptons les

cartes Visa, Mastercard, American Ex-press et Discover. Si vous préférez noustransmettre votre paiement par la poste,communiquez avec nous par téléphonepour obtenir le formulaire de commande.

NOTA : Une adresse réelle est requisepour la livraison des manuels (et non unnuméro de boîte postale).

• Manuels de réparation.

Ces manuels de réparation détaillés àl’intention des étudiants et des techni-ciens professionnels offrent des rensei-gnements sur le diagnostic, le dépan-nage, la résolution de problèmes,l’entretien et la réparation des véhiculesDaimlerChrysler. Toutes les connais-sances pratiques sur le véhicule, les

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

360

Page 361: 2007 Jeep Liberty

systèmes et les pièces y sont claire-ment exposées et sont accompagnéesd’illustrations, de schémas et de ta-bleaux.

• Manuels de procédure de diagnostic.

Présentant de nombreux schémas, ta-bleaux et illustrations détaillées, cesmanuels offrent aux étudiants et auxtechniciens des méthodes pratiquespour déceler et résoudre facilement lesproblèmes reliés aux systèmes et fonc-tions du véhicule contrôlés par ordina-teur. La façon précise d’identifier et derésoudre le problème du premier coupy est indiquée au moyen de procéduresde dépannage et de conduite, d’essaisdiagnostiques éprouvés et d’une listecomplète des différents outils et équi-pements.

• Guides de l’automobiliste.

Préparés en collaboration avec les spé-cialistes de l’entretien et de l’ingénierie,ces guides vous permettent de vousfamiliariser avec les groupes de véhicu-les particuliers à Chrysler. Des procé-dures de démarrage, de conduite, d’ur-gence et d’entretien comprenant lesfiches techniques et les capacités duvéhicule y sont présentées ainsi quecertains conseils sur la sécurité.

Vous pouvez téléphoner sans fraisau :

• 1 800 890-4038 (É.-U.)

• 1 800 387-1143 (Canada)

ou

visitez notre site Web à l’adresse :

• www.techauthority.daimlerchrysler.com

• www.daimlerchrysler.ca/manuals

INDICES DE QUALITÉ DESPNEUSVous trouverez ci-dessous la descriptiondes catégories de pneus. Les indicesattribués par le fabricant de pneus pourchaque catégorie figurent sur le flanc despneus de votre véhicule.

Indice d’usure de la bande deroulementL’indice d’usure de la bande de roulementest une mesure comparative basée surl’usure d’un pneu lors d’essais effectuésdans un environnement contrôlé, soit surune piste d’essai gouvernementale spéci-fique. Par exemple, un pneu d’indice 150

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

361

Page 362: 2007 Jeep Liberty

s’use une fois et demie (1 1/2) moinsrapidement sur une piste d’essai gouver-nementale qu’un pneu d’indice 100. Lerendement relatif des pneus dépend tou-tefois des conditions réelles d’utilisation etpeut différer grandement de la norme enraison des habitudes de conduite, de l’en-tretien, des caractéristiques de la route etdu climat.

Indice d’adhérenceL’indice d’adhérence (AA, A, B ou C, enordre décroissant) représente la capacitéde freinage du pneu sur chaussée mouil-lée, mesurée en environnement contrôlé,soit sur pistes d’essai à revêtementd’asphalte et de béton, conformément auxprescriptions gouvernementales. Un pneud’indice C peut présenter une adhérenceinférieure.

AVERTISSEMENT !

L’indice d’adhérence attribué à cepneu est basé sur des essais d’ad-hérence au freinage en ligne droitequi ne tiennent pas compte des ca-ractéristiques de tenue en accéléra-tion, en virage et en aquaplanage, nide la traction maximale.

Résistance à la chaleurL’indice de température (A, B ou C, enordre décroissant) représente la résis-tance d’un pneu à générer de la chaleur etsa capacité de dissiper la chaleur pro-duite, valeurs mesurées en environnementcontrôlé au moyen d’un tambour d’essaiintérieur prescrit. Une exposition prolon-gée à de hautes températures peut pro-voquer la dégénérescence des matériauxcomposant un pneu et réduire sa durée

de vie. Des températures excessives peu-vent même provoquer l’éclatement dupneu. En vertu de la norme de sécuritéautomobile 109, tous les pneus pour voi-tures de tourisme doivent au moins affi-cher l’indice de température C. Les indi-ces A et B sont attribués aux pneus ayantdémontré, lors des essais, une perfor-mance supérieure au minimum exigé parla loi.

AVERTISSEMENT !

L’indice de température de ce pneuest établi quand celui-ci est correc-tement gonflé et non surchargé. Laconduite à vitesse excessive, avecpression insuffisante ou en sur-charge, peut entraîner la surchauffedu pneu et une crevaison.

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

362

Page 363: 2007 Jeep Liberty

SECTION 10INDEX

363

Page 364: 2007 Jeep Liberty

ABS Système de freinsantiblocage . . . . . . . . . . . . . 147,214Accès éclairé . . . . . . . . . . . . . . . 17Ajout d’essence . . . . . . . . . . . . . 248Ajout de liquide lave-glace . . . . . . 137Alarme antivol . . . . . . . . . . . . . . . 16Alarme d’urgence . . . . . . . . . . . . 20Allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Câbles (câbles de bougie) . . . . 290Clé de contact . . . . . . . . . . . . . 11Système de câblage (câbles debougie) . . . . . . . . . . . . . . . . . 290

Amorçage du système antivol . . . . . 16Ampoules d’éclairage . . . . . . . . . 323Ancrage d’attache de retenued’enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . 58,59Ancrages inférieurs pour sièged’enfant (LATCH) . . . . . . . . . . . 58,59Animaux de compagnie . . . . . . . . 63Antenne de radio satellite . . . . . . 175Antidemarreur Sentry Key . . . . . . . 13Antigel (liquide de refroidissementdu moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . 327

Antipatinage . . . . . . . . . . . . . . . 109Appel de phares . . . . . . . . . . . . 103Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . 96Assistance à la clientèle . . . . . . . 358Assistance au freinage d’urgence . 109Attelages

Traction de remorque . . . . . . . . 256Autoradio (système audio) . . . 156,162Avertissement concernant l’oxydede carbone . . . . . . . . . . . . . 125,247Avertissement, gazd’échappement . . . . . . . . . . . 64,125Avertissement relatif au circuitd’alimentation . . . . . . . . . 247,249,250

Bagages, crochets d’arrimage . . . 135Banquette arrière rabattable . . . . . . 97Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292

À économiseur d’énergie(protection) . . . . . . . . . . . . . . 101Démarrage d’urgence . . . . . . . 275

Remplacement de latélécommande detélédéverrouillage . . . . . . . . . . . 22

Batterie sans entretien . . . . . . . . . 292Bloc d’instruments . . . . . . . . . . . 144Boîte de transfert . . . . . . . . . 199,307

Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 307Traction intégralefonctionnement . . . . . . . . . . . . 199

Bouchon du réservoir decarburant . . . . . . . . . . . 248,250,284Bouchons de remplissage

Carburant . . . . . . . . . . . . . . . 248Radiateur (pression du liquidede refroidissement) . . . . . . . . . 301

Bougies d’allumage . . . . . . . . . . 290Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Boussole, déclinaison magnétique . 123Boussole, étalonnage . . . . . . . . . 122Bouton de déverrouillage de la clé . 11

Câblage, allumage (câbles debougie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290

INDEX

364

Page 365: 2007 Jeep Liberty

Câbles de bougie (câblesd’allumage) . . . . . . . . . . . . . . . 290Cache-bagages escamotable . . . . 134Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . 244

Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . 246Bouchon du réservoir decarburant . . . . . . . . . . . . . . . 248Capacité du réservoir d’essence . 327Durites . . . . . . . . . . . . . . . . . 303Durites du circuit d’alimentation . 303Essence . . . . . . . . . . . . . . . . 244Indice d’octane . . . . . . . . . . . 244Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . 151Spécifications . . . . . . . . . . 244,327

Carrosserie, lubrification desmécanismes . . . . . . . . . . . . . . . 296Catalyseur . . . . . . . . . . . . . . . . 291Ceintures de sécurité

Ancrage supérieur réglable dela ceinture diagonale . . . . . . . . . 35Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 314Femmes enceintes . . . . . . . . . . 39Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . 31

Protection des enfants . . . . . . 54,61Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Rappel sonore . . . . . . . . . . . . 152Tendeurs . . . . . . . . . . . . . . . . 37Vérification . . . . . . . . . . . . . . . 65

Ceintures de sécurité diagonales,ancrage supérieur . . . . . . . . . . . . 35Ceintures de sécurité ventrales etdiagonales . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Ceintures diagonales . . . . . . . . . . 30Centrale de signalisation duvéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116Centre d’information électroniquedu véhicule . . . . . . . . . . . . . . . 116Chaînes pour pneus . . . . . . . . . . 233Changement d’un pneu . . . . . . . . 272Changement de voie et clignotantsde direction . . . . . . . . . . . . . . . 145Changements et améliorations,véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Changeur de disque compact . 160,170Changeur de disque compact(CD) télécommandé . . . . . . . . . . 170

Chargement du véhicule . . . . 223,250Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 222

Chauffage, bloc moteur . . . . . . . . 189Choix de l’huile à moteur . . . . . . . 288Cirage et polissage . . . . . . . . . . 311Circuit d’échappement . . . . . . . . 298Classification uniformisée despneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Clignotants

Feux de direction . . . . . 145,324,326Multiclignotants d’urgence . . . . . 270

Clignotants dedirection . . . . . . . . . 102,145,324,326Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . 179Climatisation, conseils d’utilisation . 180Climatisation, entretien . . . . . . . . 294Colonne de direction inclinable . . . 105Commande électrique

Centre de distribution électrique(fusibles) . . . . . . . . . . . . . . . . 319Direction assistée . . . . . . . 216,295Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . 25,26

INDEX

365

Page 366: 2007 Jeep Liberty

Prise d’alimentation auxiliaire . . . 131Rétroviseurs commandés àdistance . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Serrures de porte . . . . . . . . . . . 24Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . 129

Commandes de contrôle de latempérature . . . . . . . . . . . . . . . 178Commandes de la radio montéessur le volant . . . . . . . . . . . . . . . 176Command-Trac, fonctionnement . . 199Commutateur route-croisement . . . 103Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . 145Compteur de vitesse . . . . . . . . . . 145Compteur kilométrique . . . . . . . . 149

Trajet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . 208

Hors route . . . . . . . . . . . . . . . 208Conduite tout-terrain . . . . . . . 208,309Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . 64Console au pavillon . . . . . . . . . . 115Contenances en liquides . . . . . . . 327Contrat de service . . . . . . . . . . . 359Courroies d’entraînement . . . . . . . 290

Couvre-bagages . . . . . . . . . . . . 134Crochets d’arrimage de l’espacede chargement . . . . . . . . . . . . . 135

Déclinaison de la boussole . . . . . . 123Défauts reliés à la sécurité,signalement . . . . . . . . . . . . . . . 360Dégâts causés à la peinture . . . . . 310Dégivreur électrique de lunette,arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . 186

Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . 189Par temps froid . . . . . . . . . . . . 187Si le moteur ne démarre pas . . . 187Transmission automatique . . . . . 186Transmission manuelle . . . . . . . 186

Démarrage d’un moteur noyé . . . . 187Démarrage par batterie d’appoint . 275Déneigeuse . . . . . . . . . . . . . . . 267Déploiement des coussins desécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Désamorçage, système antivol . . . . 17Différentiel (arrière) . . . . . . . . 207,306

Différentiel (avant) . . . . . . . . . . . 306Direction

Direction assistée . . . . . . . 216,295Verrouillage du volant . . . . . . . . 13Volant, réglage de l’inclinaison . . 105

Directives de levage . . . . . . . . . . 274Dispositif amélioré de réponse encas d’accident . . . . . . . . . . . . . . 53Dispositif d’aide à la navigation . . . 169Dispositif d’interverrouillage dulevier sélecteur . . . . . . . . . . . . . 194Dispositif d’ouverture automatiquedes glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Dispositif de retenue desoccupants . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Dispositifs électroniquesprogrammables . . . . . . . . . . . . . 117Durée utile des pneus . . . . . . . . . 230Durites . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303

Éclairage de l’espace dechargement . . . . . . . . . . . . . . . 134Éclairage et témoins . . . . . . . 101,323

INDEX

366

Page 367: 2007 Jeep Liberty

Antidémarreur Sentry Key . . . . . 151Appel de phares . . . . . . . . . . . 103Avertissement BAS . . . . . . 114,153Avertissement de la tige decommande électronique desgaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Bas niveau de carburant . . . . . . 152Bloc d’instruments . . . . . . . . . . 101Boîte de transfert . . . . . . . . 150,151Commutateurroute-croisement . . . . . . . . 101,103Croisière . . . . . . . . . . . . . . . . 149Éclairage intérieur . . . . . . . 101,103Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 324Entretien des feux arrière . . . . . 326Espace de chargement . . . . . . 134Feu d’arrêt central surélevé . . . . 326Feux arrière . . . . . . . . . . . . . . 326Feux de détresse . . . . . . . . . . 270Feux dedirection . . . . . 101,102,145,324,326Feux de gabarit . . . . . . . . . . . 326Feux de jour . . . . . . . . . . . . . 102

Feux de recul . . . . . . . . . . . . . 326Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . 315Indicateur de feux de route . . . . 145Indicateur de panne . . . . . . . . 147Indicateur de traction intégrale . . 147Lampes de lecture de carte . . . . 103Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . 115Manette des phares . . . . . . . . . 101Manomètre d’huile . . . . . . . . . . 150Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . 324Phares antibrouillards . . . . . 102,325Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . 115Protection antidécharge de labatterie . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Rappel sonore des phares . . . . 102Remplacement d’ampoule . . . . . 324Sacs gonflables . . . . . . . . . 54,152Système de contrôle de lapression des pneus . . . . . . . . . 145Système électroniqued’antidérapage . . . . . . 111,153,154Témoin de la transmission . . . . . 150Témoin de l’alarme antivol . . . . . 151

Témoin de l’antiblocage desroues (ABS) . . . . . . . . . . . . . . 147Témoin de rappel de ceinturede sécurité . . . . . . . . . . . . . . 152Témoin des freins . . . . . . . . . . 150Témoin du systèmed’antipatinage . . . . . . . . . . 111,154Témoins (Groupe d’instrumentsdu tableau de bord) . . . . . . . . . 145

Éclairage intérieur . . . . . . . . . 101,103Embrayage du convertisseur decouple . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198Embrayage hydraulique, liquide . . 306Emplacement du cric . . . . . . . . . 272Emplacement du pied milieu . . . . 222Enfants, protection . . . . . . . . . . . . 54Entreposage du véhicule . . . . 181,322Entretien de la peinture . . . . . . . . 310Entretien de la sellerie . . . . . . . . . 313Entretien de votre système decoussins de sécurité . . . . . . . . . . 53Entretien des phares antibrouillard . 325Entretien des roues et des jantes . . 312

INDEX

367

Page 368: 2007 Jeep Liberty

Entretien du fini extérieur . . . . . . . 311Entretien du fini intérieur . . . . . . . 313Entretien du lecteur de disquecompact . . . . . . . . . . . . . . . . . 177Entretien du systèmeantipollution . . . . . . . . . . . . 285,332Entretien extérieur . . . . . . . . . . . 310Entretien, toit ouvrant . . . . . . . . . 131Entretien, toit ouvrantt . . . . . . . . . 131Espace de chargement

Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . 134Porte-bagages . . . . . . . . . . . . 138

Espace de chargement,caractéristiques . . . . . . . . . . . . . 134Essence (carburant) . . . . . . . . . . 244Essence contenant des matièresoxygénées . . . . . . . . . . . . . . . . 245Essence reformulée . . . . . . . . . . 245Essence sans plomb . . . . . . . . . 244Essieu arrière Trac-Lok . . . . . . . . 207Essuie-glace à balayageintermittent à cadence variable . . . 104

Essuie-glaces à balayageintermittent à cadence variable . . . 104Essuie-glaces avant . . . . 104,105,297Essuie-glaces/lave-glace arrière . . 136Étiquette d’homologation . . . . . . . 250Étiquette d’informations sur lespneus et le chargement . . . . . . . . 222

Feu d’arrêt central surélevé . . . . . 326Feux de détresse . . . . . . . . . . . . 270Feux de direction . . . 102,145,324,326Feux de jour . . . . . . . . . . . . . . . 102Filtre à air du moteur . . . . . . . . . 290Filtre à huile, Choix . . . . . . . . . . . 289Filtres

À huile à moteur . . . . . . . . . . . 289Mise au rebut des huiles àmoteur usagées . . . . . . . . . . . 289

Frein de stationnement . . . . . . . . 212Fuites de liquides . . . . . . . . . . . . 66Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315Fusibles intérieurs . . . . . . . . . . . 315Fusibles sous le capot . . . . . . . . 319

Galerie de toit . . . . . . . . . . . . . . 138Gammes de rapports . . . . . . 192,194Gaz d’échappement,précautions . . . . . . . . . . . . . 64,247Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Commande électrique . . . . . . 25,26Glaces, formation de buée . . . . . . 180Guide de l’automobiliste . . . . . . . 360Guide de remorquage d’uneremorque . . . . . . . . . . . . . . . . . 257

Horloge . . . . . . . . . . . . . . . 154,169Hors route, conduite . . . . . . . 208,309Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . 287

Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . 289Capacité . . . . . . . . . . . . . . . . 327Conseils pour le choix . . . . 288,327Intervalles entre les vidanges . . . 287Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . 287Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . 289Mise au rebut du filtre . . . . . . . 289Symbole d’identification . . . . . . 288Synthétiques . . . . . . . . . . . . . 289

INDEX

368

Page 369: 2007 Jeep Liberty

Témoin de pression . . . . . . . . . 150Vérification . . . . . . . . . . . . . . 287Viscosité . . . . . . . . . . . . . 288,327

Huile à moteur synthétique . . . . . . 289Huile moteur, viscosité . . . . . . . . 288

IndicateursCarburant . . . . . . . . . . . . . . . 151Compte-tours . . . . . . . . . . . . . 145Compteur de vitesse . . . . . . . . 145Compteur kilométrique . . . . . . . 149Température de liquide derefroidissement . . . . . . . . . . . . 148

Indicateurs d’usure de la bandede roulement . . . . . . . . . . . . . . 230Indice d’octane, essence . . . . . . . 244Informations sécuritaires, pneus . . 217Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Jauges de niveauDirection assistée . . . . . . . . . . 295Huile à moteur . . . . . . . . . . . . 287

Lames d’essuie-glace depare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . 297Lampes de lecture . . . . . . . . . . . 115LATCH (ancrages inférieurs poursiège d’enfant) . . . . . . . . . . . . 58,59Lavage du véhicule . . . . . . . . . . 311Lave-auto . . . . . . . . . . . . . . . . . 311Lave-glace, ajout de liquide . . . . . 137Lave-glace avant . . . . . . . . . 104,105Lave-glace de pare-brise

Liquide . . . . . . . . . . . . . . 104,297Lecteur de disquecompact . . . . . . . . . 156,158,162,165Liquide de refroidissement de laclimatisation . . . . . . . . . . . . . . . 295Liquide réfrigérant . . . . . . . . . . . 295Liquides, lubrifiants et piècesd’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . 328Lubrification de la carrosserie . . . . 296Lunette arrière, caractéristiques . . . 136

Maître-cylindre (freins) . . . . . . . . . 305Manette d’ouverture du capot . . . . 100

Manette multifonction . . . . . . . . . 101Manuel d’entretien . . . . . . . . . . . 360Manuels d’atelier . . . . . . . . . . . . 360Marquages de pneu . . . . . . . . . . 217Mini-ordinateur de voyage . . . . . . 120Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . 72Mise au rebut

Huile moteur . . . . . . . . . . . . . 289Liquide de moteur usagé . . . . . 289

Montage de roue . . . . . . . . . . . . 275Moteur

Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . 189Choix de carburant . . . . . . 244,327Choix de l’huile . . . . . . . . . 288,327Compartiment . . . . . . . . . . . . 283Démarrage . . . . . . . . . . . . . . 186Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . 290Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . 289Huile . . . . . . . . . . . . . . . 287,327Huile synthétique . . . . . . . . . . 289Identification du compartiment . . 283Indicateur de panne . . . . . . . . 147Indicateur de température . . . . . 148

INDEX

369

Page 370: 2007 Jeep Liberty

Intervalles entre les vidangesd’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . 287Mise au rebut de l’huile . . . . . . 289Mise au rebut du filtre à huile . . . 289Noyé, démarrage . . . . . . . . . . 187Précautions concernant les gazd’échappement . . . . . . . . . . . 247Recommandations pour lerodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Si le moteur ne démarre pas . . . 187Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . 270Système de refroidissement . . . . 298Vérification du niveau d’huile . . . 287

Moteur, identification . . . . . . . . . . 283Multiclignotants d’urgence . . . . . . 270

Nettoyage des lentilles dupanneau d’instruments . . . . . . . . 314Nettoyage des surfaces vitrées . . . 314Numéro d’identification du pneu(NIP) . . . . . . . . . . . . . . . . . 184,221Numéro d’identification duvéhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . 8

Opérations de maintenance . . . . . 287Ordinateur de bord . . . . . . . . . . . 120Ouvre-porte de garage . . . . . . . . 124Ouvre-porte de garageHomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . 124

Panneau d’instruments etcommandes . . . . . . . . . . . . . . . 143Parallélisme et équilibrage . . . . . . 232Pare-soleil, rallonge . . . . . . . . . . . 72Passage des vitesses . . . . . . . . . 193

Boîte de transfert . . . . . . . . 201,205Transmission automatique . . 193,194Transmission manuelle . . . . . . . 189

Passage des vitesses,transmission manuelle . . . . . . . . . 192Permutation des pneus . . . . . . . . 234Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

Appel de phares . . . . . . . . . . . 103Feux de route . . . . . . . . . . . . . 145Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . 314Remplacement . . . . . . . . . . . . 324Remplacement des ampoules . . 324

Phares antibrouillards . . . . . . 102,325Pièces de rechange . . . . . . . . . . 286Pièces Mopar . . . . . . . . . . . 286,360Pneu de secours . . . . . . . . . . . . 273Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 226,361

Capacité de charge . . . . . . 222,223Chaînes pour pneus . . . . . . . . 233Changement de pneu . . . . . . . 272Classe de qualité . . . . . . . . . . 361De rechange . . . . . . . . . . . . . 231Durée utile des pneus . . . . . . . 230Géométrie et équilibrage . . . . . . 232Indicateurs d’usure des pneus . . 230Mise sur cric . . . . . . . . . . . . . 272Patinage . . . . . . . . . . . . . . . . 229Permutation des roues . . . . . . . 234Pneus de rechange . . . . . . . . . 231Pour conduite à vitesse élevée . . 228Pression de gonflage . . . . . . . . 227Radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . 229Renseignements généraux . . . . 226Roue de secours . . . . . . . . . . 273Sécurité . . . . . . . . . . . . . . 66,217

INDEX

370

Page 371: 2007 Jeep Liberty

Système de contrôle depression . . . . . . . . . . . . . . . . 235Tailles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219Témoin d’avertissement depression . . . . . . . . . . . . . . . . 145

Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . 229Poids de remorque . . . . . . . . . . . 257Poids nominal brut du véhicule(PNBV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253Poids nominal brut sur l’essieu(PNBE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253Poids sur l’attelage/poids de laremorque . . . . . . . . . . . . . . . . . 258Poids total maximum autorisé(PNBV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251Polissage et cirage . . . . . . . . . . . 311Port de la ceinture de sécurité parles femmes enceintes . . . . . . . . . . 39Porte arrière pivotante . . . . . . . . . 26Porte-bagages . . . . . . . . . . . . . 138Porte-bébé . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Porte-tasse . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Pour signaler un défaut relié à lasécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360Precautions, Gaz d’échappement . . 64Préparation pour le levage . . . . . . 273Pressions de gonflage des pneus . 227Prise d’alimentation auxiliaire . . . . 131Programmation de clé . . . . . . . . . 15Programmation de clé à puce . . . . . 15Programmes d’entretien . . . . . . . . 332

Programme « A » . . . . . . . . . . 349Programme « B » . . . . . . . . . . 334

Protection contre le vol . . . . . . . 16,23Protection des enfants . . . . . 54,59,61Protection des occupants . . . . . . . 29

Radio de navigation . . . . . . . . . . 169Radio, fonctionnement . . . . . . 156,178Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . 172Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . 322Rappel de ceinture de sécurité . . . . 38Rappel de clé de contact . . . . . . . 12Recommandations pour le rodaged’un nouveau véhicule . . . . . . . . . 64

Réglage de l’horloge . . . . . . . 154,169Régulateur de vitesse électronique . 105Remorquage . . . . . . . . . . . . 253,279

D’un véhicule en panne . . . . . . 279Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257Loisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . 264Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257

Remorquage d’un véhicule enpanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279Remorquage d’urgence, crochets . 278Remorquage de loisir . . . . . . . . . 264

Passage au point mort (N) . . . . 265Passage hors du point mort (N) . 266

Remplacement de clé . . . . . . . . . . 14Remplacement de clé à puce . . . . . 14Remplacement des ampoules . 323,324Remplacement des piles de latélécommande (système detélédéverrouillage) . . . . . . . . . . . . 22Renseignements concernant lagarantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360Renseignements généraux . . . . . . 244Retrait de la clé de contact . . . . . . 11

INDEX

371

Page 372: 2007 Jeep Liberty

Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . 70Rétroviseurs automatiquesantiéblouissement . . . . . . . . . . . . 70Rétroviseurs commandés àdistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Rétroviseurs et miroirs . . . . . . . . . 70

Atténuation automatique deséblouissements . . . . . . . . . . . . 70Chauffés . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Commandés à distance . . . . . . . 71Extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . 71Extérieurs pliables . . . . . . . . . . 71Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . 72

Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . 71Rétroviseurs extérieurs chauffés . . . 72Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . 70Roues et enjoliveurs . . . . . . . . . . 312Roues, parallélisme et équilibrage . 232

Sac gonflable latéral . . . . . . . . . . 41Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . 40

Sections Avertissement etAttention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Selec-Trac, fonctionnement . . . . . 202Sentry Key, antidémarreur . . . . . . . 13Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

A l’épreuve des enfants . . . . . . . 25Automatiques de porte . . . . . . . . 24Electriques de porte . . . . . . . . . 24Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,23Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Serrures de porte . . . . . . . . . . 22,23Serrures électriques de porte . . . . . 24Service à la clientèle . . . . . . . . . . 358Service offert par leconcessionnaire . . . . . . . . . . . . 286Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . 96Banquette arrière rabattable . . . . 97Banquette inclinables . . . . . . . . 95Chauffés . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . 313Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Sièges avant inclinables . . . . . . . . 95

Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . 97Signaux de radiodiffusion . . . . . . . 155Soupape de recyclage des gaz ducarter (RGC) . . . . . . . . . . . . . . . 292Spécifications

Carburant (essence) . . . . . . . . 244Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288

Surchauffe du moteur . . . . . . . . . 270Système complémentaire deprotection du conducteur et dupassager avant (SRS) – Coussinde sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 40Système d’alarme (antivol) . . . . . . . 16Système d’essuie-glaceintermittent . . . . . . . . . . . . . . . . 104Système d’interverrouillage del’embrayage . . . . . . . . . . . . 186,189Système de classification del’occupant . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Système de climatisation . . . . . . . 179Système de contrôle de pressiondes pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 235

INDEX

372

Page 373: 2007 Jeep Liberty

Système de contrôle desémissions du carter . . . . . . . . . . 292Système de diagnostic debord . . . . . . . . . . . . . . . . . 284,285Système de freinage . . . . . . . . . . 304

Antiblocage des roues(ABS) . . . . . . . . . . . . 108,147,214Flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . 304Frein de stationnement . . . . . . . 212Maître-cylindre . . . . . . . . . . . . 305Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

Système de freins antiblocage(ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . 108,214Système de refroidissement . . . . . 298

Ajout de liquide derefroidissement (antigel) . . . . . . 300Bouchon du radiateur . . . . . . . 301Capacité de liquide derefroidissement . . . . . . . . . . . . 327Choix du liquide derefroidissement (antigel) . . . 299,327Indicateur de température . . . . . 148Inspection . . . . . . . . . . . . . . . 298

Mise au rebut du liquide derefroidissement usagé . . . . . . . 301Ne pas oublier les pointssuivants . . . . . . . . . . . . . . . . 302Niveau du liquide derefroidissement . . . . . . . . . . . . 302Vidange, rinçage et remplissage . 299

Système de télédéverrouillage,programmation de latélécommande . . . . . . . . . . . . . . 20Système électroniqued’antidérapage . . . . . . . . . . . . . 111Système électronique decommande des freins . . . . . . . . . 108

Tableau de viscosité des huilesmoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288Tableau, référence dimensionnelledes pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 219Télécommande de système audio . 176Télécommande, ouvre-porte degarage HomeLinkMD . . . . . . . . . . 124Télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 17

Téléphone cellulaire . . . . . . . . 73,178Téléphone mains libres(UConnectMC) . . . . . . . . . . . . . . . 73Temoin Check Engine (témoind’anomalie) . . . . . . . . . . . . . . . 285Témoin d’anomalie . . . . . . . . 147,285Témoin d’antiblocage des roues(ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147Témoin d’antipatinage . . . . . . . . . 154Témoin d’avertissement BAS . . . . 153Témoin d’avertissement de la tigede commande électronique desgaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Témoin de coussin desécurité . . . . . . . . . . . . . . 45,54,152Témoin de pression d’huile . . . . . . 150Témoin du régulateur de vitesse . . 149Témoin du système de charge . . . 148Témoin, phares allumés . . . . . . . . 102Témoins (Groupe d’instruments dutableau de bord) . . . . . . . . . . . . 145Température du liquide derefroidissement, indicateur . . . . . . 148

INDEX

373

Page 374: 2007 Jeep Liberty

TendeursCeintures de sécurité . . . . . . . . . 37

Tête, appuis . . . . . . . . . . . . . . . . 96Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . 129Totalisateur partiel . . . . . . . . . . . 149Traction de remorque . . . . . . . . . 253

Attelages . . . . . . . . . . . . . . . 256Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . 262Conseils concernant le systèmede refroidissement . . . . . . . . . . 264Exigences minimales . . . . . . . . 259Poids de la remorque et surl’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . 258

Traction intégrale . . . . . . . . . . . . 199Changement des rapports . . 201,205Fonctionnement . . . . . . . . . . . 199Systèmes . . . . . . . . . . . . . 199,202

Transmetteur universel . . . . . . . . 124Transmission

Automatique . . . . . . . . . . . 194,308Entretien . . . . . . . . . . . . . 307,308Manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . 189Passage des vitesses . . . . . . . 193

Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Transmission automatique . . . . 194,308

Additifs spéciaux . . . . . . . . . . 309Ajout d’huile . . . . . . . . . . . . . . 309Changement de l’huile et dufiltre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308Convertisseur de couple . . . . . . 198Gammes de rapport . . . . . . . . 194Passage des rapports . . . . . . . 194Type de liquide recommandé . . . 308Vérification du niveau d’huile . . . 309

Transmission manuelle . . . . . . 189,307Choix du lubrifiant . . . . . . . . . . 307Vérification du niveau de liquide . 307Vitesses recommandées pour lechangement de rapport . . . . . . 192

Transport d’animaux decompagnie . . . . . . . . . . . . . . . . 63Tuyaux et durites à dépression età vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . 303

UrgenceCrochets de remorquage . . . . . 278

Démarrage d’appoint . . . . . . . . 275Multiclignotants d’urgence . . . . . 270Utilisation du cric . . . . . . . . . . 272

Utilisation du cric . . . . . . . . . 272,274

Véhicule, entreposage . . . . . . . . . 322Vérifications de niveau de liquide . . 66

Direction assistée . . . . . . . . . . 295Huile à moteur . . . . . . . . . . . . 287Liquide d’embrayage . . . . . . . . 306Transmission automatique . . . . . 308Transmission manuelle . . . . . . . 307

Vérifications de sécurité àl’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . 66Vérifications de sécurité àl’intérieur du véhicule . . . . . . . . . . 65Verrouillage des portes arrière àl’épreuve des enfants . . . . . . . . . . 25Vibrations dues au vent . . . . . . . . . 26Viscosité de l’huile moteur . . . . . . 288

INDEX

374