32
CARTA DEL L ÍDER P OLÍTICO TIBETANO, EL KALON T RIPA Al cumplirse el primer año de su gestión, el líder político tibetano, Dr. Lobsang Sangay emitió una declaración pública sobre el esfuerzo del Kashag durante el año. Página 6 a UNA CULTURA EN PELIGRO: DESHABITAR LAS PLANICIES DEL ALTIPLANO TIBETANO En un artículo publicado en el Foro de Derechos en China, el diario bilingüe de la organización ‘Derechos Humanos en China’ con sede en Nueva York, el ambientalista tibetano Tenzin Norbu afirmó que los efectos sociales y ecológicos de las políticas similares promulgadas en Tíbet han sido devastadores y que su verdadero propósito es preparar el camino para más proyectos de minería. Página 9 a LA I NTERFERENCIA DEL BEIJING EN LA PRÁCTICA DE LA RELIGIÓN CONTRIBUYE A LA AUTO- INMOLACIÓN EN TÍBET El Informe sobre la Libertad Religiosa Internacional para 2011 del Departamento de Estado de Estados Unidos destaca el deterioramiento de la libertad religiosa en Tíbet y afirma que la Interferencia del Estado chino en la práctica de la religión contribuye a la auto-inmolación en Tíbet. Página 18 Noticias de Tíbet A News Bulletin from the Office of Tibet, New York Noticias de Tíbet es un boletín de la Oficina Oficial representante de Su Santidad el Dalai Lama y el Gobierno Tibetano en Exilio para las Américas Julio - Septiembre, 2012

2012 July-Sep issuespanish.tibetoffice.org/newsletters/2012_July-September.pdf · espiritual, el Dalai Lama y poner de relieve la vida de penurias bajo el gobierno de Beijing. En

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

CARTA DEL LÍDER POLÍTICO TIBETANO, EL KALON TRIPAAl cumplirse el primer año de su gestión, el líder político tibetano, Dr. Lobsang Sangay emitió una

declaración pública sobre el esfuerzo del Kashag durante el año.

Página 6

UNA CULTURA EN PELIGRO: DESHABITAR LAS PLANICIES DEL ALTIPLANO TIBETANOEn un artículo publicado en el Foro de Derechos en China, el diario bilingüe de la organización ‘Derechos

Humanos en China’ con sede en Nueva York, el ambientalista tibetano Tenzin Norbu afirmó que los efectossociales y ecológicos de las políticas similares promulgadas en Tíbet han sido devastadores y que su

verdadero propósito es preparar el camino para más proyectos de minería.

Página 9

LA INTERFERENCIA DEL BEIJING EN LA PRÁCTICA DE LA RELIGIÓN CONTRIBUYE

A LA AUTO-INMOLACIÓN EN TÍBETEl Informe sobre la Libertad Religiosa Internacional para 2011 del Departamento de Estado de Estados

Unidos destaca el deterioramiento de la libertad religiosa en Tíbet y afirma que la Interferencia del Estadochino en la práctica de la religión contribuye a la auto-inmolación en Tíbet.

Página 18

Noticias deTíbetA News Bulletin from the Office of Tibet, New York

Noticias de Tíbet es un boletín de la Oficina Oficial representante de Su Santidad elDalai Lama y el Gobierno Tibetano en Exilio para las Américas

Julio - Septiembre, 2012

Noticias de Tíbet es un boletin

informativo trimestral de la

Oficina de Tibet - New York,

establecida formalmente en

marzo de 1964. La Oficina de

Tibet es un oficial representante

de Su Santidad el Dalai Lama y

el Administración Central

Tibetana en el Exil io para Las

Americas. Si usted desea recibir

este boletín o desea contribuir

con un artículo relacionado con

el Tíbet y su cultura, por favor

escriba a:

Tsewang Phuntso

The Office of Tibet

241 E. 32nd Street

New York, NY 10016

USA

Tel: (212) 213-5010 extn 11

Fax: (212) 779-9245

Email: [email protected]

Traduccion al espanol

Maria Elena Donoso V.,

Ana Lorena Wong Espell,

Brigitte Leisinger,

Aloma Sellanes Zibechi

CONTENIDOS

3Resumen de Noticias

Prominente monje tibetano es brutalmente torturado yencarcelado por 7 años

China detiene a más cantantes tibetanos por “propagar ideasseparatistas”

Nueve tibetanos se autoinmolan en TíbetUna atleta olímpica para los tibetanos, medalla para China

4Declaración

Carta del Líder Político Tibetano, el Kalon Tripa

9Altiplano Tibetano

Una cultura en peligro Deshabitar las planicies del AltiplanoTibetano

Por Tenzin Norbu

15Éticas Seculare

La Ciencia De La CompasiónPor James R. Doty, M.D.

18La auto-inmolación en Tíbet

La interferencia del Beijing en la práctica de la religión contribuye a laauto-inmolación en Tíbet

El Departamento de Estado de Estados Unidos emitió un “Informesobre la Libertad Religiosa Internacional para 2011"

29Problema de Tíbet

La Represión china y el Resentimiento entre los TibetanosEntrevista con El Representante Especial de

Su Santidad el Dalai Lama para Europa, Kelsang Gyaltsen

Noticias deTíbet

NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012 3

Resumen de Noticias

Un destacado monje tibetano del Monasterio Khashien Ngaba, que ha dedicado sus esfuerzos a lapreservación del idioma y cultura tibetanos, y en

mantener la unidad entre los tibetanos, fue sentenciado a 7 añosde prisión el 18 de junio, por cargos falsos.

El Tribunal Popular Intermedio de Ngaba acusó a LhoYonten Gyatso, de 37años, de enviarinformación al Consejo deDerechos Humanos de lasNaciones Unidas, sobre lasituación política en Tíbeta partir de lasmanifestaciones de 2008 yde publicar información yla foto de Tenzin Wangmo,después que ella seprendiera fuego el 17 deoctubre del año pasado.Actualmente, él estáconfinado en una cárcel deMianyang en la provinciade Sichuan, China.

El 18 de octubre delaño pasado, Yonten Gyatso

desapareció bajo misteriosas circunstancias de Ngaba, y sucondición y paradero permanecieron desconocidos durante los

Prominente monje tibetanoes brutalmente torturado y

encarcelado por 7 añospasados 6 meses. Pero información confiable indicó más tardeque él fue detenido y llevado por la fuerza al centro de detenciónde Bungyang en Sichuan, donde fue severamente torturado, alextremo de haber estado al borde del suicidio. Luego fueentregado a la oficina pertinente en Ngaba, donde el TribunalPopular Intermedio lo sentenció a 7 años de prisión.

Yonten Gyatsotrabajó en formadestacada en la partedisciplinaria delMonasterio Khashi y fuedirector del comité degestión religiosa delmismo. En 1992,estableció una escuelatibetana en Khashi, enlos suburbios de laciudad de Ngaba, condonaciones recibidas deempresarios locales. Ycomo jefe de laSociedad Educativa deKhashi, tomó activointerés en involucrarsecon académicos de todala prefectura de Ngaba para mantener viva la identidad tradicionaltibetana a través de su religión, cultura, idioma y moral únicos.

Lho Yonten Gyatso, un prominentemonje tibetano del Monasterio Khashien el distrito de Ngaba, provincia deSichuan.

Yonten Gyatso tras las barrasen una ubicación desconocida.

4 NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012

El 29 de julio, los oficiales de la oficina de seguridadpública de China, detuvieron al destacado cantantetibetano, Choksal, en un cibercafé, en la capital

provincial de la provincia de Qinghai, Xining, al parecer porlas letras políticamente sensibles de sus canciones. El cantantees residente del condado de Driru, en la Región AutónomaTibetana y no se conoce su actual paradero.

Antes, las autoridades chinas le prohibieron cantar enpúblico y también confiscaron sus álbumes de las tiendas

tibetanas en Lhasa yDriru. En junio, lasautoridades chinasinterrumpieron laproyección delDVD del cuartoálbum de Choksal,“Niño de Nieve”, ymultaron alpropietario delrestaurante dondese presentaba laproyección. Él

había estado preparando el lanzamiento de un nuevo álbum,“Espíritu de Nieve”, en cooperación con otros cantantestibetanos, justo antes de que fuera detenido.

El 3 de agosto, un cantante tibetano minusválido, AmchokPhuljung, fue detenido en el condado de Barkham, en laPrefectura Autónoma Tibetana de Ngaba, provincia de Sichuan,por grabar y cantar canciones en alabanza del exilado líderespiritual, el Dalai Lama y poner de relieve la vida de penuriasbajo el gobierno de Beijing. En su quinto álbum lanzado en mayoy titulado “Nuestra Gran Responsabilidad”, Phuljung cantacanciones alabando a Su Santidad el Dalai Lama y al líder políticotibetano, democráticamente electo, Lobsang Sangay.

China ha encarcelado amuchos escritores, artistas,cantantes y educadorestibetanos por reafirmar lacultura e identidad nacionaltibetanas desde las protestasgeneralizadas que seextendieron a través delTíbet y las provinciashabitadas por tibetanos deSichuan, Qinghai y Gansu,en 2008.

Durante este trimestre (julio-septiembre) otrosnueve tibetanos se han autoinmolado, pidiendopor la libertad de los tibetanos y el retorno de Su

Santidad el Dalai Lama a Tíbet. De los nueve, siete murieron:Tsewang Dorjee (laico, 22 años), Lobsang Lozin (monje, 18años), Dolker Tso (laica, 26 años), Tashi (ex monje, 21 años),Lungtok (monje, 20 años), Losang Kalsang (monje, 18 años),Damchoe (ex monje, 17 años), y todavía se desconoce el estadode Lobsang Tsultrim (monje, 21 años) y Choepa (laico, 24 años).Desde febrero de 2009, 51 tibetanos se han autoinmolado enmanifestación de protesta contra la desesperante situacióndentro de Tíbet.

El 9 de agosto, los congresistas de Estados Unidos, JamesP. McGovern y Frank R. Wolf enviaron una carta a la Secretariade Estado, Hillary Clinton, expresando su seria preocupaciónpor las trágicas autoinmolaciones de tibetanos en respuesta ala represión del gobierno chino en Tíbet. “Estamos muyconscientes de que los funcionarios de Estados Unidos discutenregularmente sobre Tíbet y otros temas de derechos humanoscon gobiernos afines. Sin embargo, se requiere una diplomaciamás visible, pública y coordinada para que el gobierno chinosienta la presión y cambie su conducta”, señaló la carta.

Choksal fue detenido el 29 de julio de este año.

Amchok Phuljing fue detenido el 3 deagosto de este año.

China detiene a máscantantes tibetanospor “propagar ideas

separatistas”

Nueve tibetanos seautoinmolan en

Tíbet

NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012 5

Una atleta olímpicapara los tibetanos,medalla para China

Por primera vez los tibetanos exilados y los chinosestuvieron lado a lado, animados por el mismo estímulo, el 11de agosto pasado en ocasión de los Juegos Olímpicos deLondres. Quien motivó tal acontecimiento fue Choeyang Kyi(ch.:Qieyang Shenjie) una tibetana étnica de una familia depastores de la prefectura de Tsojang (ch.:Haibei), provincia deQinghai, quien representó a la República Popular China en laprueba de marcha de 20 Kms. Ella obtuvo la medalla de bronce.

Choeyang Kyi es la primera ganadora olímpica tibetana al obtener unamedalla de bronce en la competencia de marcha atlética en 20 Km en losJuegos Olímpicos de Londres este verano.

Los chinos ondeaban sus banderas rojas, los tibetanos ondeaban su bandera de Tíbet, la que está prohibida en China. Ambos, tibetanos y chinos en Londresse podían oír y ver, pero se ignoraban, permaneciendo apartados pero deseando lo mismo. Los chinos gritaban “¡Jia You!” y los tibetanos “¡Gyuk!”,implicando ambos “¡Adelante!”

6 NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012

Carta del Líder PolíticoTibetano, el Kalon Tripa

Administración Central Tibetana8 de agosto de 2012

Declaración

Queridos amigos: Hoy, en esteauspicioso día miércoles, el14º Kashag, Consejo de la

Administración Central Tibetana,observa el término del primer año de sugestión. Quisiera tomar esta oportunidadpara reflexionar y resaltar algunossucesos y logros, y compartir con ustedesalgunos pensamientos mientrasavanzamos.

Al Kalon Tripa, el líder políticotibetano, se le encomendó la enormeresponsabilidad de asegurar unatransición sin complicaciones tras lahistórica decisión de su Santidad el DalaiLama de delegar el poder político a unlíder electo, en marzo de 2011. Ésta esuna responsabilidad que nosotros hemosmanejado bastante bien hasta ahora,gracias a la unidad, la solidaridad y elapoyo de los tibetanos dentro y fuera deTíbet, y a nuestros amigos.

La transición en el liderazgocoincidió con un período tumultuosomarcado por una ola sin precedentes deauto-inmolaciones por parte de

tibetanos; la forma suprema de protestacontra la ocupación china de Tíbet. Untotal de 46 incidentes de auto-inmolaciones han ocurrido en Tíbet,todos, excepto uno, desde marzo de2011. Mientras instamos a los tibetanosa abstenerse de tan drástica forma deprotesta, sostenemos que las políticasrepresivas del gobierno chino son lasúnicas responsables de este trágico giroen los acontecimientos.

En una nota más positiva, mecomplace hacerles saber que el añopasado fue productivo en la medida queavanzamos en algunos frentes.

Permanente Atención Pública enTíbet: Los esfuerzos del 14º Kashag pormantener la atención sobre Tíbet yaumentar el perfil del liderazgo políticotibetano consiguieron un cierto nivel deímpetu, sostenido por un esfuerzo muyactivo. Mis colegas del Kashag hanestado viajando a varios países y misviajes me han llevado a 17 ciudadesdiferentes en cuatro continentes. Me he

reunido con altos funcionarios degobierno, prominentes legisladores, en-tre ellos el presidente del Congreso deEstados Unidos, reconocidos medios decomunicación y otros ciudadanos no-tables como Premios Nóbel de la Paz,con quienes he puesto de relieve la gravesituación en Tíbet y buscado su apoyo.

Importantes resoluciones de apoyo aTíbet y los tibetanos se aprobaron en elSenado de los Estados Unidos y en elParlamento Europeo, y alrededor de 100parlamentarios japoneses emitieron unllamado público apoyando a Tíbet. Losmedios de comunicación internacionalesparecen estar prestando más atención a lasituación tibetana. Hemos hecho muchosamigos e importantes contactos nuevos.

Nuevas iniciativas: Varias iniciativasfueron lanzadas en las áreas de laAdministración Central Tibetana (CTA):reforma del personal; fortalecimiento dela investigación política; desarrollo decapacidades; movilización de recursoshumanos; y la salud. Las cinco que me

NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012 7

gustaría resaltar son: la Contratación deun Programa de Capacitación de la CTA;el Instituto Político de Tíbet; los Cuerposde Tíbet (proyecto por el cual jóvenesprofesionales tibetanos educados enOccidente pueden servir en trabajosvoluntarios en la comunidad tibetana deIndia y Nepal); el lanzamiento delSistema Médico y el establecimiento deun proceso de otorgamiento del gradode Geshema a las monjas. Los principiosesenciales que guiaron estas iniciativasfueron la unidad, la innovación y laautoconfianza.

La Transformación de la CTA: Con elfin de hacer de CTA y sus más de milempleados civiles una organizaciónprofesional y una fuerza de trabajo,

hicimos avances para integrar el uso dela tecnología, optimizar la política detransferencia de personal, e identificar lasformas para hacer coincidir mejor lacapacidad del personal con sus cargos.En el área de la tecnología, el sitio webde la CTA fue completamente rediseñadoy la banda ancha de Internetcuadruplicada. Alrededor de un tercio delas computadoras de la CTA fueronreemplazadas por nuevas. Lacomunicación por correo electrónico y enlínea fue llevada a una plataforma másnueva y segura (Google Apps). Conreferencia a la transferencia de personal,se creó una nueva unidad encargada dela gestión del proceso de ubicación ytraslado. Se cuenta con un buen sistemapara asegurar el funcionamiento expedito

del Kashag aun cuando el Kalon Tripase encuentra fuera de Dharamsala.

El Fortalecimiento de la Conexión conla Comunidad: Los viajes del 14ºKashag al exterior fueroncomplementados con un robustoprograma de viajes domésticos paraescuchar de primera mano los asuntos ypreocupaciones de las personas. Con estefin, mis colegas del Kashag y yovisitamos la mayoría de losasentamientos de India, entre ellos elárea de Jangthang en Ladakh.

Educación: Una de las áreas prioritariasde la Administración actual es laeducación. Algunos de los progresos enel primer año incluyen:

El Kalon Tripa, el líder político tibetano

8 NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012

Convocar reuniones exclusivasque realizaron los directores yadministradores de las escuelas tibetanasdonde los temas de discusión incluyeronel fortalecimiento de la administración;la innovación y mejoras de los nivelesacadémicos;

Avances significativos paracumplir el plan de la administración pre-via para lanzar una Instituto deCapacitación Integrada de cuatro añospara maestros en Buntar, HimachalPradesh;

Asegurar un subsidio de 2millones de dólares para educación departe del gobierno de los EstadosUnidos;

· Elevar una propuesta detalladaa la autoridad india para transferir laadministración de las Escuelas Centralesa Tibetanos.

Alivio para los tibetanos: Lasautoridades indias acordaronamablemente extender la validez delCertificado de Registro (CR, en inglés)para los tibetanos nacidos en India, asícomo a aquellos que han tenido RC por20 años o más. Ahora, los tibetanospueden renovar su RC cada cinco añosen lugar del requerimiento actual dehacerlo cada seis meses o un año.

El proyecto de un nuevoasentamiento de tibetanos de ArunachalPradesh en Canadá ha sido lanzado y lasautoridades pertinentes están tomandomedidas en este sentido.

Para aquellos que recién llegan desdeTíbet, durante su estadía en India, seestán considerando iniciativas paraproporcionar una formación profesional,mayor educación y otras oportunidades.

El Diálogo con China: Estamoscomprometidos con el Enfoque de la Vía

del Medio y el proceso de diálogo pararesolver el asunto de Tíbet en base albeneficio mutuo. La Misión EspecialTibetana para Negociaciones se hareunido dos veces en los últimos ochomeses y se reunirá nuevamente endiciembre para continuar el proceso dediálogo con el nuevo liderazgo chino.

Líderes prominentes, incluyendo laSecretaria de Estado de Estados Unidos,Hillary Clinton, han pedido al gobiernochino que continúe un diálogo seriosobre el tema de Tíbet.

Mirando hacia delante, el Kashag yel Parlamento Tibetano estánconvocando a una Segunda ReuniónGeneral Especial de tibetanos enDharamsala entre el 25 y 28 deseptiembre de 2012. La agenda princi-pal será discutir formas y medios paratratar la urgente situación en Tíbet. Otrareunión importante futura es la ReuniónInternacional Especial de Grupos deApoyo a Tíbet. Además de fortaleceralgunas de las iniciativas y áreas ya

detalladas, la actual administraciónplanea actualizar la capacidad de la CTAen otros frentes, entre ellos la seguridaden Internet; TibetOnline.tv; el espírituempresarial y la revitalización de losasentamientos tibetanos.

Por último, me gustaría expresar mimás profundo agradecimiento a los

gobiernos y personas de todo el mundo,particularmente a nuestro amableanfitrión, India, por su apoyo. Ruego porla larga vida de Su Santidad el DalaiLama. Estamos profundamenteagradecidos por su continua presencia yguía. Finalmente, a mis compatriotastibetanos dentro y fuera de Tíbet, quieroreiterarles el compromiso del actualKashag a cumplir nuestro anheladoobjetivo de libertad para el pueblotibetano y el retorno de Su Santidad elDalai Lama a Tíbet.

¡Tashi Delek! Mis más cálidossaludos,

Dr. Lobsang Sangay, Kalon Tripa(Líder Político)

El Kalon Tripa con los miembros de su gabinete

NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012 9

UNA CULTURA EN PELIGRO

Deshabitar las planicies delAltiplano Tibetano

Altiplano Tibetano

Con una elevación promediode 4.500 metros, el altipl-

a n otibetano es uno de los

terrenos más distintivos sobre la tierra.Ocupa un área de 2,5 millones dekilómetros cuadrados – más de un cuartodel tamaño de China-, y es el altiplanomás alto y grande del mundo. Pormuchas generaciones, este altiplano haproporcionado las necesidades básicaspara mantener la vida, permitiéndo a lacivilización humana florecer más allá desu vasta frontera.

El Altiplano Tibetano se derriteEl altiplano tibetano, también

Por Tenzin Norbu*

Tíbet: El Tercer Polo. Image © NASA & D. Miller

*Tenzin Norbu es el Director de la Oficina de Medioambiente y Desarrollo de la Administración Tibetana central en Dharamsala,India. Él es un graduado del Instituto Asiático de Tecnología en Tailandia, donde estudió Tecnología y AdministraciónMedioambiental, y luego trabajó como investigador experimentado en el Programa de Ingeniería Medioambiental. Él nació enIndia.

10 NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012

llamado “La Torre de Agua de Asia” esla fuente de nacimiento de los principalesríos que fluyen hacia India, Bangladesh,China, Nepal, Paquistán, Tailandia,Myanmar y Vietnam.Aproximadamente, 1,3 billón de perso-nas depende directamente del buenestado de diez ríos principales que seoriginan en Tíbet. El área total de lacuenca se estima como mayor a 5,6millones de kilómetros cuadrados. Consus picos de nieve y glaciares, el altipl-ano proporciona agua fresca a gran partede Asia en áreas que van desde losdesiertos de Paquistán e India a lasplantaciones de arroz del sur de Vietnam,desde el gran Lago Tonle Sap en Cam-bodia a la planicie china del norte. Enlos años recientes, los componentescríticos del ecosistema de Tíbet estánpasando por transformaciones enormesdebido al cambio del clima. Porejemplo, el cambio del clima ha inducidoal retiro de glaciares, la disminución ydesaparición de miles de lagos, la sequíade zonas pantanosas, el derretimiento delpermafrost y el empequeñecimiento delrégimen de flujo en muchos ríos. Lascondiciones anormales del clima debidoa su cambio han hecho que la agriculturay ganadería se vuelvan másimpredecibles, impactando con ello lasubsistencia de la mayoría de lostibetanos. Hoy en día, en el altiplano eldeshielo de primavera se presenta antesy el permafrost se derrite antes de quelas plantas en crecimiento puedan llegaral agua. Estos cambios afectan no sóloa las cosechas sino a la vegetación nativade Tíbet, en especial, las tierras húmedasy otras áreas bajas. A su vez, la pérdidade los pantanos amenaza a las avesmigratorias que acostumbran detenerseen Tíbet durante la temporada deapareamiento.

El pastoreo y el manejo de lospastizales en Tíbet se encuentran enriesgo

La esencia misma del pastoreo fuela movilidad. Los pastores nómadasen el Cinturón Seco del Tercer Mundo,ya sea en las sabanas de África, lasestepas de Asia Central o lospastizales altos del altiplano de Tíbet-Qinghai siempre han necesitado deltraslado regular de animales parausar el conjunto temporal de losrecursos de los pastos. Por lo tanto,el nomadismo era más que unaadaptación ecológica o unaadaptación al medioambientepolítico. Era una estrategia desobrevivencia ubicua temporal yespacialmente de una regiónespecífica, una alternativa para lasculturas sedentarias de sociedadesagrícolas y urbanas.

~ Fred Scholz, Nomadismus.Theorie und Wandeleinersozio-ökologischen Kulturweise (Teoría delNomadismo y Cambio de la forma deuna cultura), 1995.

A menudo ridiculizado comoprimitivo o incluso ‘incompleto’ porlos foráneos [el nomadismo] es dehecho una adaptación altamentesofisticada para explotar la energíacaptada en las tierras de pastoreo dela región.

~ R. Merkle, “El Nomadismo: Unaforma socio-ecológica de cultura”2000. Centro para Estudios deDesarrollo, Instituto de CienciasGeográficas, Free University of Ber-lin, Alemania.

Mobility was crucial, moving on be-fore grazing pressure destroys plants,exposing the dying turf to the icy galesand blizzards of Tibet which can stripsoil, leaving only bare rock. Nomadic

knowledge of how, when and whereto graze, and the nomadic willingnessto live in portable woven yak hairtents, summer and winter, with theiranimals, kept the pasture free of in-vasive toxic weeds, erosion, shrub in-vasion, and infestations of pests. Noneof this was known in the 1980s, ex-cept to the nomads themselves…. It isonly in the 21st century that Chineseand global science have caught upwith what the nomads have alwaysknown.

La movilidad era crucial,trasladarse antes de que la presión delgranizo destruya las plantas,exponiendo el césped a los gélidosvientos y tempestades de nieve deTíbet que pueden devasta el suelo,dejando roca pelada. Elconocimiento nómada de cómo,cuándo y dónde pastorear y lavoluntad nómada para vivir entiendas movibles tejidas con pelo deyak, verano e invierno con susanimales, mantuvieron los pastoslibres de malezas tóxicas, erosión,invasión de arbustos y pestes. Nadade esto se conocía en los años 80,excepto por los nómadas mismos…Sólo en el siglo 21 es que los chinos yla ciencia global han dado con lo quelos nómadas siempre supieron.

~ Gabriel Lafitte, experto en políticade desarrollo, a partir de comunicadoscon el autor, 2010.

El pastoreo en el altiplano tibetanoes una adaptación al frío medioambiente en las alturas sobre el límitede cultivo. Por siglos, los nómadastibetanos, drogpas, en tibetano, y lospastores han mantenido exitosamenteun estilo de vida sustentable y móvil,viajando desde el invierno al verano atierras de pastos y desde el otoño a la

NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012 11

primavera igualmente hacia laspraderas. Estas tierras de pastizales enel altiplano tibetano representan una delas regiones agro-pastorales que quedanen el mundo. Casi el 70 por ciento delaltiplano en sí está cubierto en estastierras preciosas. Estas áreas de pasturase vuelven habitables mediante lacoexistencia del pueblo tibetano y susyaks. Con el esfuerzo de ellos se hamantenido el uso sustentable de estazona por muchos siglos.

China’s grassland policies over thepast several decades, however, threatenthe sustainability of this delicate envi-ronmental balance. The policies havereduced the flexibility and mobility ofthe nomads, which are the key compo-nents of nomadic pastoral production. Atthe same time, the livestock has beenblamed for overgrazing the grasslands.

En las últimas décadas, las políticasde China para las tierras de pasturaamenazan la sustentabilidad de estedelicado equilibrio medioambiental. Laspolíticas han reducido la flexibilidad ymovilidad de los nómadas, que son loscomponentes clave de la producciónpastoral nómada. A la vez, se ha culpadoal ganado de pastar excesivametne estastierras.

Implementación de las políticasfallidas

En el nombre de la modernización yconservación, las autoridades chinastrasladaron a la fuerza a los nómadastibetanos de sus tierras de pastoreo y lesimpuso la matanza y venta de su ganado.Los nómadas han quedado bajo unaforma de vida que se basa en racionesestatales; algunos de ellos vendieron suspertenencias y se volvieron proveedorespequeños. Y su carencia de habilidadpara otras destrezas les impide encontrar

formas alternativas para ganar susustento.

Durante la era del sistema deviviendas colectivas, 1958-1979, losnómadas fueron establecidos encomunas, se les arrebataron todas susposesiones, puestos en brigadas detrabajo y se les dio raciones de acuerdoa los puntos acumulados en el trabajo.Si no se producía, no había raciones.Desde el inicio, la nueva clase deescuadrones a cargo vieron a losnómadas no como administradores ysupervisores del las tierras, sino comopersonas ignorantes, atrasadas eirracionales, carentes por completo delentusiasmo por la lucha de clase. Al

mismo tiempo, bajo el control de nuevascuadrillas, el tamaño del ganado creciópermanentemente a niveles insosteniblesy así comenzó la cadena de degradaciónde los pastos. Veinte años después a finesde los años 70, las comunas colapsaron,habiendo fallado excepto por un logro:el número de animales había aumentadopermanentemente cada año, dato

presente en todas las estadísticasoficiales chinas.

A principios de los 80, se devolviólos animales a los nómadas pero no sustierras. Tan pronto como reobtuvieroncontrol sobre su ganado, los nómadasdisminuyeron el número de ovejas aniveles sustentables. Actualmente, biense sabe que la degradación de los pastosy la mayor presión por el pastar se inicióefectivamente con el sistema decomunas.

El sistema de responsabilidad porcontrato de casa (SRCC) o “Ley dePradería” fue adoptado en 1985, en granmedida para proteger las pasturas de ladegradación y modernizar el manejo de

los animales. De hecho, algunosinvestigadores reclaman que la ley seimplementó para permitir al gobierno unmayor control sobre los pastos y detenerla sobre-explotación de las praderías, lasque aparentemente el gobiernoconsideraba como la causa másimportante de la degradación de lastierras. En los años 80, los pastores

Estilo de vida móvil de los Drogpas, Fuente de la imagen: Wild Yak

12 NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012

nómadas tibetanos, al igual que losgranjeros pobres de China, se les ofrecióoficialmente un uso de las tierras a largoplazo para alentarlos a ver sus tierrasasignadas para pastar como propias y semotivaran a cuidarlas. Largo tiempodespués de que los granjeros chinosrecibieron dicha garantía de uso de latierra en forma de certificados dearriendo de tierra, los nómadas tibetanosrecibieron estas mismas garantías en losaños 90 – arriendos a largo plazo de sutierra que iban de 30 a 50 años. Estoalentó la conservación de las pasturías yotorgó a los nómadas un sentido depropiedad.

Junto con la Ley de Pradería, lasautoridades implementarongradualmente el llamado Programa deCuatro Vías o “Xi Pei Tao”, disponiendoregímenes de cercas por región y laconstrucción de refugios para losnómadas y el ganado La Oficina deAdministración de Animales, la agenciaque implementó el programa, declaróque éste era para mejorar la vida de laspersonas y controlar el ganado ypastoreo. En la práctica, el programalimitó la movilidad del ganado y alentóa los pastores a invertir y pasar mástiempo en las praderas en inviernoteniendo como resultado una mayorpresión debido al pastoreo en un área detierra menor. Así, el programaefectivamente intensificó o, en parte,ocasionó los problemas de que ahora seacusa a los pastores. A la vez, seimplementaron otras políticas que sederivan del antiguo desdeño de lasautoridades chinas hacia las personasque se trasladan. Gradualmente, el límitepara el tamaño de la familia y el ganadose hizo obligatorio. Atrás quedó el anualde invernar en los pastos de las zonasbajas del altiplano y llevar el ganado a

las praderas alpinas en verano. Lamovilidad se vio afectada y reducida.

En los años 90 tras laimplementación de una serie de políticasy medidas, quedó en evidencia que todoestaba yendo mal en las praderías. Elpasto vivo estaba muriendo,erosionándose y disminuyendobruscamente, hasta ser desgarrado porel clima salvaje y reducido a piedrapelada o “una playa negra”, como lesllaman los científicos chinos. Surgieronlas madrigueras de roedores, comoplagas. Las malezas invasoras y tóxicasse multiplicaron. Las tierras de pastoreose estaban degradando, incluyendo laárida área del noreste de Tíbet donde losgrandes ríos de China, el Yangtze y RíoAmarillo surgen desde el derretimientode los glaciares.

Los científicos y administradoreschinos ofrecieron una sola explicación:los nómadas estaban teniendo ganadoen exceso, más allá de la capacidad delas pasturas. Esta actividad obligatoriadurante el sistema de comunas no semencionó; el asunto estaba y sigue

siendo, fuera de límites. Pero,investigación reciente reveló que elpastoreo en exceso y la degradación delas tierras de pasto no son el resultadodel pastoreo del ganado solamente. Lospastores indican los cambios de clima,los roedores y las actividades minerascomo factores importantes queocasionan cambios en las pasturas.

En el año 2003, se implementó unapolítica de rehabilitación de estas tierrasy se hizo a lo largo de las áreas depastoreo y pastura de China. La Políticade Restauración de las Pasturas en chinose llama tuimu huanco, que significa “elcierre de las pasturas para restaurar laspraderas”. La medida clave de estapolítica es la reubicación de los pastoresde las praderas en las viviendasconstruidas por el estado, una medidaque se ha intensificado en los últimosaños. Los certificados de arriendo detierra que garantizaban a los nómadas unuso de la tierra a largo plazo fueronanulados. De inmediato, todas lasdestrezas de los pastores, las estrategiasde administración de riesgo, los servicios

Pradera cercada en Damshung (Amdo). Fuente de imagen: Wild Yak

NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012 13

de medio ambiente, el conocimientotradicional y las prácticas deconservación de la biodiversidad sevolvieron superfluos. Las medidas másduras se implantaron en las prefecturasde Golok y Yushu, en el área que Chinaconsidera la fuente de sus ríos másgrandes. Allí, de acuerdo a la miradachina, los nómadas frecuentemente sonestablecidos en aldeas en los nuevosasentamientos de concreto llamados “vil-las en línea” que se encuentran lejos desu usual tierra de pastoreo y se les pideque vendan su ganado.

Por décadas, se impusieron otraspolíticas como las de disminuir elnúmero del ganado y envenenar a losroedores a pesar del sentimientoreligioso de los pastores. Por ejemplo,una persona de cada familia debía unirsea la práctica de envenenar a los roedores,los pikas tibetanos. Para los tibetanoses sumamente fuerte el tener queenvenenar animales cuyo hábitatcomparten con ellos. Tampoco les gustatener que vender tantos animales, tantoporque el criar animales para asesinarlosva en contra de la ética budista, comotambién porque en una tierra en la queno hay una red de seguridad social, eltamaño del ganado es la única riqueza,seguridad, seguro, capital, garantía paralos prestamos y dote. En los últimos 40años, el gobierno chino ha patrocinadoel envenenamiento sistemático de lospikas, usando grano mezclado con lacepa de la toxina BotulinC (Clostridiumbofulinum). ¡Se envenenaronaproximadamente 320.000 kilómetroscuadrados de praderas! Pero losinvestigadores indican que estosroedores son las especies clave de laspraderas y que su matanza a gran escalapuede incluso ser perjudicial para laspraderas y es casi seguro que afecta a

otra vida silvestre y un medio ambientemayor.

Los propios científicos de Chinaaprendieron ahora, mediante pacienteobservación que las praderas de Tíbetal ser pastoreadas moderadamente y deforma intermitente, con ganados que setrasladan mucho antes de que finalice labreve estación de crecimiento en verano,en realidad mantiene una biodiversidadmayor que la de tierras de pastos no seusan para el pastoreo, donde las malezastóxicas permanecen y la biodiversidaddecae.

La ciencia y su palabra sobre ladegradación de las praderas

Muchos investigadores han halladoque el despoblar estas praderas y eletiquetar a los nómadas como emigrantesecológicos no ayudará a restaurar laspraderas. Aunque el objeto estatal detuimu huancao es cultivar pasto y asíconservar las cuencas, la observacióncientífica cuidadosa muestra que cuandotodo el pastoreo se traslada, labiodiversidad de los pastos disminuye,las malezas tóxicas acaban con las yerbasmedicinales y los arbustos leñososvuelven la tierra inusable.

La investigación ha demostrado quela capacidad de carga de algunaspraderas se ha excedido ampliamente enparte por el uso inapropiado de la tierray las prácticas de administración de latierra en los años 50. Los investigadorestambién citan la lluvia –a diferencia delas cifras de ganado, pasado o presente-, como el principal factor determinantede la productividad de las praderas en elaltiplano tibetano. Algunos estudios deterreno recientes también revelaron queel pastoreo en realidad ayuda a regenerarlas praderas al mejorar la relacióncarbón-nitrógeno del suelo y aumentar

la temporada de crecimiento. Algunosinvestigadores chinos incluso hanatribuido la degradación de estaspraderas a factores tales como ladegradación del permafrost, la presenciahumana irracional (la minería,construcción de caminos, conversión depraderas a tierra de cultivo, la extracciónde oro, el pastoreo excesivo, etc.) y elcalentamiento del clima.

La observación del campo realizadaen estas praderas indica conexionespositivas entre el ganado de pastoreo delos nómadas y las praderas. Losinvestigadores dicen que el abandonarestas praderas implicará la dominaciónde especies invasoras y una disminuciónde la biodiversidad. En cambio, el dañode las praderas afectaría el suelo perma-frost.

Status QuoLa cesantía y el alcoholismo entre los

jóvenes prevalecen en los nuevosasentamientos –donde los mayores amenudo son visto como permaneciendoen el recuerdo de su vida de antes,establecidos en los recuerdos, y los másjóvenes buscando en la basura para ganaralgo de dinero extra. A partir de nuestrasinteracciones recientes con drogpas ypastores que huyeron al exilio en India,y de la investigación realizada al inte-rior de Tíbet llegamos a saber que lapolítica actual obligatoria de “estableceren aldeas” es de hecho una granestrategia de parte del estado paramantener a todos los pastores que vivenmoviéndose de un lugar a otro en unacorrea apretada y así tener acceso abiertoa las praderas para las industrias deextracción sin tener que enfrentar ningúnresentimiento. La política también lepermite al gobierno central proclamarque ha hecho inversiones gigantes para

14 NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012

elevar el estilo de vida de los residenteslocales. Pero, como reconocen muchosantropólogos y eruditos, el desarrollotiene menos que ver con la vidamaterialista externa que con la libertadde elegir y llevar la vida que uno valoray respeta. Si se permitiera elegir el estilode vida, creemos que casi de todos losresidentes de estos nuevos asentamientosde concreto preferirían regresar a suestilo de vida anterior sin titubear,incluso si significara dejar una casa dedos dormitorios.

Un documental, “El último del ClanNómada Mogru”, muestra la lucha de losdrogpas desplazados en Mogru enQinghai. A los turistas chinos que visitanMogru les gusta fotografiarse con losniños tibetanos del clan Mogru a los quese les hace vestirse como nómadas sintiempo, gente sin historia, eternamentesonrientes. Tal vez, los turistas no sabenque la tierra del clan fue tomada paraconstruir las instalaciones turísticas deCiudad Atómica, y los tibetanos mogruno tienen fuente alguna de ingresosexcepto el posar para las felices tomasturísticas. Los intentos de los tibetanosmogru para presentar peticiones aBeijing y buscar justicia han quedado enla nada.

Hemos descubierto que las personasque son trasladadas o seducidas haciaestos asentamientos de concreto bajo eldisfraz de programas diferentes llamadoseufemísticamente de migraciónecológica o proyectos de viviendasconfortables llega aproximadamente a3,2 millones en todo Tíbet, incluyendolas provincias de Amdo y Kham. Segúnlos medios estatales chinos en el año2011, otras 185.500 familias serántrasladadas a nuevos hogares al 2013.Estas cifras reflejan el número de per-sonas cuya forma de vida se encuentra

hoy directamente bajo el control delgobierno central y nada más.

El Prof. Olivier De Schutter, el Re-lator Especial de ONU sobre el Derechoa Alimento, siguiendo su misión a Chinaen diciembre de 2010, donde vio lascondiciones de los drogpasrecientemente establecidos y los pastoresen los campamentos de concreto, seopuso públicamente a la política dereubicación. Más recientemente, el 6 demarzo de 2012, en el Concejo deDerechos Humanos de ONU en Génova,él expresó una vez más su preocupaciónpor las personas trasladadas que vivenen las “nuevas aldeas socialistas”.

ConclusiónLa emigración obligatoria ecológica

de los nómadas tibetanos se basa en laignorancia, prejuicio e incapacidad deescuchar y aprender. China se encuentramuy sola al considerar que sus nómadasson retrasados y responsables de ladegradación de la tierra. Pero en elmundo, hoy los gobiernos reconocen cada

El asentamiento de nómadas Ne'u cerca de Lhasa, Tibet. Fuente de imagen: ICT Washington, DC

vez más que la movilidad nómada pasto-ral es la clave para la sustentabilidad enlas tierras secas del mundo.

Cualquier desarrollo en Tíbet debebasarse en el escuchar la tierra y a laspersonas. La tierra y sus recursos sedeben usar dentro de sus capacidades ylímites ecológicos; y la implementaciónde cualquier política y actividades dedesarrollo deben respetar la tradicióncultural de los tibetanos, que se basa enuna práctica de siglos del usosustentable.

Las experiencias y conocimientoíntimo de los nómadas pastores debenser incorporados a las prácticas deadministración de las tierras. Debeexistir un principio de administracióncolaboradora que asista las necesidadesde los nómadas y pastores por igual.

El altiplano tibetano saludable ysustentable es importante porquebeneficiaría a todo el continente asiáticoy fortalecería la paz y armonía dentrode la región, en especial entre dos súperpoderes principales, India y China.

NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012 15

La Ciencia De LaCompasión

Por James R. Doty, M.D.*

Éticas Seculares

Realmente es una paradojaque tantos de los paísesconsiderados en desarrollo

deseen acercarse a Occidente dondetenemos una epidemia de depresión,aislamiento y soledad, mientras EstadosUnidos consume por sí solo el 25 porciento de los recursos del mundo. Sinembargo, a menudo son estas culturas‘del tercer mundo’ las que ofrecen lasabiduría y conocimiento más profundosque se han ido acopiando por miles deaños, mientras nuestra propia historia seextiende unos pocos cientos de años.

En occidente hemos sido bendecidoscon la persistencia de ciertos individuosque trajeron las enseñanzas de Mind-fulness o Atención Plena desde Orientey una serie de científicos quienes en losúltimos treinta años han estadoestudiando empíricamente sus efectos.Ya muchos han sentido los efectosprofundos de la reflexión libre de juiciosy la habilidad de vivir más plenamenteel presente, pudiendo así disminuir suestrés, ser más eficientes y lograr una

mayor introspección sobre el apego y lailusión.

Mindfulness puede tener muchosbeneficios, en especial en nuestrasociedad moderna dondeconstantemente nos vemos inundadospor la información y distracciones, yvivimos en un ritmo que va más allá delo que nuestra evolución definió paranuestro diseño. Mientras el camino deMindfulness tiene la enorme habilidadde implicar una transformación, esteviaje se hace solo. También puederesultar riesgoso porque sin laintrospección y sabiduría adecuadas,puede volverse un ejercicio deaislamiento, auto-absorción y narcisista.

Mientras que Mindfulness puedehacer muchas cosas positivas, por si solono puede ofrecer aquello que buscamosmuy dentro de nosotros, pues no se tratade un viaje al interior sino exterior y detrascendencia. Buscamos estarconectados con aquellos fuera denosotros y conectarnos con todo otro ser.Esta trascendencia es posible mediante

la compasión: el reconocimiento delsufrimiento de otro y el deseo de aliviardicho padecer.

El sufrimiento sigue siendo parte dela experiencia humana. Todos, ya seaen el pasado, presente o futuro tienen quesufrir. Incluso, muchos de nosotros, envez de compartir nuestro sufrimiento yser vulnerables, intentamos presentar unamascara al mundo exterior y simulamosestar establecidos, sin temores yansiedad. A menudo, esto se oculta conuna imagen falsa (es decir, mostrando unéxito financiero y académico), al criticara otros o mediante la acumulación deobjetos. Estos actos no contribuyen ennada al término de nuestro padecer. Nosalimentamos de aquello que no ofrecesustancia alguna.

Cuando los científicos empezaron aestudiar la meditación y la compasión,lo hicieron con monjes tibetanos,utilizando el electroencefalograma. Elinstrumento de medición era un gorro deelectrodos EEG que se ponía en lacabeza. Los monjes se reían cuando

*Profesor de Neurocirugía, la Universidad de Stanford Escuela de Medicina; Director del Centro de Investigación de compasión yel altruismo y la Educación

16 NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012

veían estos gorros. El científico enprincipio pensaba que los monjes dereían porque se veía divertido, pero éseno era el caso. Un monje explico,“Todos saben que la compasión no estáen la cabeza. Está en el corazón”.Efectivamente, es mediante el corazónque estamos conectados con los demás.

El trabajo de mis colaboradores enla Universidad Stanford y el de muchoscientíficos en el mundo ya demostró queel monje estaba en lo correcto, en granmedida. Como ejemplo, ahora sabemosque una de las mayores causas de muerterepentina cardiaca se debe a que el tonodel nervio vago disminuyó crónicamenteaumentando la variación del ritmo delcorazón. Otra investigación demsotróque el efecto secundario es altos nivelesde cortisol, la hormona del estrés, undisminución en la función inmune, einflamación.

El nervio vago sube hasta el cerebroy provee de nervios a muchos órganosen el cuerpo, con una presenciaimportante en el corazón. Con la

práctica en la compasión, podemosaumentar el tono del nervio vago yregularlo. Al hacerlo, nos volvemos máscalmos, disminuyendo el ritmo delcorazón y aumentando nuestra empatíay disposición a la conexión social. Contan solo dos semanas de una práctica enla compasión se puede mejorar elcomponente biológico del estrés y lafunción inmune.

Sorprendentemente, cuando seestudian los efectos de la compasión enel cerebro, se puede ver que esas áreasdel cerebro asociadas con la recompensa(comida, dinero y sexo) aumentanfuertemente en el metabolismo. Unejemplo es un estudio hecho por miscolaboradores William T. Harbaugh,Ulrico Mayr y Daniel R. Burghart,quienes demostraron dicho aumento ensu metabolismo. Ambos, cuandorecibieron dinero y dieron dinero a lacaridad, los centros del placer en suscerebros se activaron. El mismo efectoocurrió cuando no pudieron optar encuanto a la recompensa. Otro estudio

interesante hecho por David Bussdemostró que, al buscar un compañero,aunque los hombres valoran el atractivofísico y las mujeres valoran un proveedorestable, más allá que cualquier otroofrecimiento, ambos sexos valoran laamorosidad y la compasión en sucompañero. Aun más pertinente aldiscutir sobre nuestra era moderna,existe un estudio que se publicórecientemente y que demuestra quecuando las chicas enfrentan un agenteque estresa, ellas liberan de manerasignificativa mayor cantidad deoxitocina (conocida como la hormonadel “acercamiento amoroso” o “el amor”por su asociación con el comportamientode la conexión), como también al hablarpersonalmente o por teléfono con susmadres, no así cuando le envían mensajede texto. Existe creciente informaciónque muestra que cuando nos ocupamosde los demás y nos sentimos cercanos aellos, mejoramos nuestra propia salud eincluso nuestra longevidad. Estamosdiseñados para cuidar y conectarnos. Alayudar a otros nos ayudamos a nosotrosmismos.

Mi propuesta es que el sufrimiento odolor que cada uno de nosotrosexperimente es una manifestación deheridas del corazón. Es nuestro sino elque cada uno sufrirá heridas del corazón.La mayoría de estas heridas sonsuperficiales y sanan rápidamente, perohay algunas que son profundas y nuncasanan y siguen causando dolor durantenuestra existencia en esta Tierra. No esque no vayamos a tener heridas lo quenos hace humanos. Lo que es importantey define nuestra humanidad, es lo quehacemos cuando sentimos el dolor deestas heridas. Finalmente, estasreacciones determinarán el destino denuestra humanidad colectiva.

Su Santidad el Dalai Lama con el Prof. Clínico de Neurocirugía de la Universidad Stanford, James R.Doty, durante su visita a la universidad en octubre de 2010.

NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012 17

Todo aquello que resulta en guerra,pobreza, calentamiento global,catástrofe ecológica y la infinidad deaflicciones de nuestras especies no es unproblema externo sino un problema delcorazón humano. Mientras la ciencia ytecnología ofrecen una esperanzainmensa hacia toda una variedad decondiciones, hasta que enfoquemos estasherramientas extraordinarias en lasaflicciones del corazón, nuestrasespecies están condenadas.

Muchos citan a Darwin, implicandoque la sobrevivencia de los mejordispuestos implica la sobrevivencia de losmás fuertes e insensibles. Pero enrealidad lo que él quiso decir, comoanalizado por Robert Sapolsky enStanford, Dache Keltner en UC Berkeleyy otros (y hoy existe evidencia científicapara apoyarlo) es que es la sobrevivenciade lo más amable y más cooperativo lo

que asegura la sobrevivencia de unaespecie al largo plazo – en particular, lasespecies humanas.

Infortunadamente, la tecnología haevolucionado mucho más rápido que laevolución de nuestras especies.Muchos de nosotros estamos aisladosy nos sentimos solos. Sabemos quecada uno está sufriendo, peropermítanme preguntar: “¿Ha trabajadousted de manera cercana a alguien y nosabía nada sobre esa persona? ¿Cuántasveces ha sentido dolor y se ha sentidosolo y aislado? Allí es donde falla laciencia, tecnología y nuestra sociedadmoderna. La ciencia y la tecnologíatienen el potencial de impactarprofundamente en el paisaje humano,llevándonos ya sea a los más profundosy oscuros valles del sufrimiento humanoo a lo más alto del potencial humano.Lo que detendrá la elección de lo antes

mencionado es el cultivar la compasión.Es reconocer que nuestra familia ynuestra tribu no son sólo nuestra madre,padre, tía, tío, hermana o hermano, yque nuestro hogar no es lo que podemosver inmediatamente a nuestro alrededor,sino que todo humano es parte denuestra familia y que cada parte de latierra es nuestro hogar. Eso es lo queterminará siendo nuestra trascendenciay nos llevará a esa orilla lejana dondecada uno reconoce que el otro es suhermano y que, de hecho, el mundo esnuestro hogar, en el que no existenbarreras que nos separen sino fuerzaspoderosas que nos unen.

Creo que ahora nos encontramos enun punto en que el reconocimiento deque el amor y la compasión, como diceSu Santidad el Dalai Lama, “ya no sonun lujo si nuestras especies han desobrevivir, sino necesidades”.

NOTA IMPORTANTE

Estimado lector, si usted recibe nuestro boletín pero desea cambiar la dirección deenvío, le agradeceremos nos informe al respecto escribiendo al correo electró[email protected] o al correo postal:

Tsewang PhuntsoLiaison Officer – Latin AmericaThe Office of Tibet241 East 32nd StreetNew York, NY 10016USA

Igualmente, nos sería muy grato que nos informe sobre posibles nuevos lectores.

18 NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012

El 30 de julio de 2012, la Oficina de Democracia, Derechos Humanos y Trabajo delDepartamento de Estado de Estados Unidos emitió un “Informe sobre la Libertad Religiosa

Internacional para 2011”. En la sección sobre libertad religiosa en China, el Informedestaca el deterioramiento de la libertad religiosa en Tíbet. El mismo día, la Agencia deNoticias Xinhua, una agencia oficial de la República Popular China, rechazó el informe ylo catalogó como “injustificado”. A continuación presentamos el resumen de la sección

sobre Tíbet en dicho informe.

La auto-inmolación en Tíbet

Resumen Ejecutivo:Estados Unidos reconoce la Región

Autónoma de Tíbet (RAT) y lasprefecturas y distritos en otras provinciascomo parte de la República PopularChina (RPC).

La constitución de la RPCproporciona libertad religiosa a todos losciudadanos pero en la práctica, elgobierno en general decretó otras leyes ypolíticas que restringen la libertadreligiosa. La constitución de la RPC

afirma que los ciudadanos chinos“disfrutan de la libertad de creenciareligiosa” y prohíbe que organizacionesestatales y públicas, e individuos invitena los ciudadanos a creer o no creer enreligión alguna. Ésta protege “lasactividades religiosas normales”, pero nodefine la palabra “normal”. A losmiembros del Partido Comunista Chino(PCC) se les prohíbe mantener creenciasreligiosas y participar en actividadesreligiosas.

El PCC exige que la religión “seadapte al socialismo”. Los budistastibetanos como otras personasreligiosas en China, enfrentan una seriede restricciones sobre educaciónreligiosa, entrenamiento del clero y laorganización de festivales religiosos.Estas restricciones que complementanel ateísmo enseñado en los colegios,causan resentimiento en muchas per-sonas religiosas que las ven como partede un esfuerzo sistemático de parte del

La interferencia del Beijing en lapráctica de la religión contribuye

a la auto-inmolación en Tíbet

NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012 19

PCC por erradicar la creenciareligiosa.

Hubo un marcado deterioramiento enel respeto del gobierno por la libertadreligiosa y su protección en la RAT yotras áreas tibetanas, incluyendorestricciones mayores sobre la prácticareligiosa, particularmente en losmonasterios y conventos budistastibetanos. La represión fue mayor paralos aniversarios y eventos política yreligiosamente sensibles, como el terceraniversario de las protestas y desordenesen las áreas tibetanas que se iniciaron el10 de marzo de 2008; la observancia del“Día de la Emancipación de la Servitud”el 28 de marzo, el Aniversario 90 de lafundación del PCC el 1 de julio, elcumpleaños del Dalai Lama el 6 de julioy la celebración del Aniversario 60 de“la liberación pacífica” de Tíbet el 19de julio. La interferencia oficial en lapráctica de las tradiciones religiosas

budistas generó profundo pesar ycontribuyó a una serie de auto-inmolaciones de parte de tibetanos. Elgobierno continuó difamando al Dalai

Lama a quien la mayoría de los budistastibetanos veneran como líder espiritual,y culpó a “la pandilla del Dalai” y “otrasfuerzas externas” de instigar losdisturbios de marzo de 2008 en las áreastibetanas y actos subsecuentes deprotesta, incluyendo las auto-inmolaciones de jóvenes monjes, monjasy laicos tibetanos que ocurrieron a lolargo de ese año. El gobierno reiteró suautoridad sobre la aprobación de todaslas reencarnaciones de los lamas budistastibetanos y la supervisión de sueducación. Las autoridades chinas amenudo asociaron a los monasteriosbudistas tibetanos con activismo pro-independencia y caracterizó eldesacuerdo con la política religiosacomo comportamiento sedicioso.

El control del gobierno y el PCCsobre la práctica religiosa y laadministración cotidiana de losmonasterios y otras institucionesreligiosas se estrechó, en especial du-rante la segunda mitad del año. Esto sehizo notar muy en particular en Aba

Lobsang Lozin de 18 años falleció por auto-inmolación el 17 de julio de este año. Un total de 51tibetanos, la mayoría jóvenes, se han autoinmolado en Tíbet desde febrero de 2009 pidiendo lalibertad para el pueblo tibetano y el regreso del Dalai Lama.

Aunque la mayoría de las auto-inmolaciones han sucedido en Ngaba, éstas se han expandido a otros14 lugares en las áreas tibetanas en China

20 NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012

(Ngaba) en la Provincia de Sichuan y laPrefectura Tibetana Autónoma Qiang,hogar del Monasterio Kirti, el que vio lamayor concentración de auto-inmolaciones. Progresivamente, seimplementaron medidas de mano durapara forzar la sumisión, transmitir laapariencia de apoyo popular y evitar laprotesta pública en muchas áreastibetanas. A los monasterios budistastibetanos se les impidió cada vez más elrealizar servicios educacionales ymédicos que tradicionalmenteproporcionaban a sus comunidades,como también el desarrollar laprotección del medio ambiente, unelemento tradicional tanto de la prácticareligiosa como de la conservación. Laspermanentes restricciones en elintercambio de monjes entre monasteriosresultaron en el declive del nivel de laeducación monástica.

Hubo informes de discriminaciónsocial, incluyendo tibetanos queenfrentaron la discriminación en elempleo, conseguir alojamiento enhoteles y transacciones comerciales,pero ya que la identidad étnica de losbudistas tibetanos está muy estrecha ala religión, resulta difícil categorizar losincidentes meramente como ejemplos deintolerancia étnica o religiosa.

El gobierno estadounidense instóreiteradamente a las autoridades chinasa niveles múltiples a respetar la libertadreligiosa para todas las creencias y apermitir a los tibetanos preservar,practicar y desarrollar sus tradicionesreligiosas. El gobierno de EstadosUnidos presentó casos individuales eincidentes al gobierno chino.Funcionarios de la administraciónestadounidense instaron al gobiernochino a entrar en un diálogo

constructivo con el Dalai Lama y susrepresentantes, como también indicaronpolíticas que amenazan la distintivaidentidad religiosa, cultural ylingüística de Tíbet y que son causaprincipal de los motivos de queja entrelos tibetanos. A pesar de numerosassolicitudes de permiso para viajar a laRAT, al personal diplomático deEstados Unidos sólo se le permitió unavisita durante el año. En ocasiones, alpersonal estadounidense se le impidióvisitar áreas tibetanas para las que nose requería permiso, en particular, du-rante aniversarios sensibles y períodosde desordenes. En la RAT y la mayoríade las otras áreas tibetanas, se restringióseveramente la posibilidad de que elpersonal diplomático de EstadosUnidos hablara abiertamente con losresidentes tibetanos y miembros de lacomunidad monástica.

Después del levantamiento de marzo/abril de 2008, las autoridades chinas no sólo han puesto mayor presión en Tíbet, sino que obligaron a los tibetanos aponer banderas chinas y el retrato de cinco líderes chinos (Mao, Deng Xiaoping, Jiang Zemin y Hu Jintao) en todas las instituciones y monasterios tibetanos.

NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012 21

Sección I. Demografía Religiosa:La mayoría de los tibetanos étnicos

practican el Budismo Tibetano, aunqueuna minoría considerable practica Bon,una religión indígena, y una minoría muypequeña practica el Islam, Catolicismo oProtestantismo. Muchos funcionariosgubernamentales tibetanos y miembrosdel PCC son creyentes religiosos, a pesarde las prohibiciones del PCC y elgobierno en contra de la creencia religiosapor parte de los funcionarios o de suparticipación en actividades religiosas.

Otros residentes de áreastradicionalmente tibetanas incluyen chi-nos de la etnia Han -muchos de los cualespractican Budismo, Taoísmo,Confucionismo o religionestradicionales del pueblo-, musulmanesHui y católicos y protestantes tibetanos

no étnicos. Aproximadamente, unos4.000 a 5.000 musulmanes profesan enmezquitas en la RAT. Cizhong(Tsodruk), en la Prefectura AutónomaTibetana Diquing (Dechen), Provinciade Yunnan, también es hogar de una grancongregación católica tibetana. La RATes hogar de un número pequeño deadherentes de Falun Gong, comotambién de iglesias cristianas noregistradas.

Según un artículo del año 2009 delPeople’s Daily (el periódico oficial delPCC), existen 3.000 monasteriosbudistas tibetanos con 120.000 monjesy monjas budistas tibetanos en la RAT yen las provincias de Gansu, Qinghai,Sichuan y Yunnan.

Sección II. Estado del Respeto

Gubernamental por la LibertadReligiosa

Marco Político-LegalLa constitución ofrece la libertad

religiosa para todos los ciudadanos, perootras leyes y políticas restringen lalibertad religiosa. La constitucióndeclara que los ciudadanos chinos“disfrutan de la libertad de creenciareligiosa”. Prohíbe a las organizacionesestatales, públicas y particulares a instara los ciudadanos a creer o no creer enreligión alguna. La constitución protege“las actividades religiosas normales”,pero no define “normal”. Laconstitución declara que los cuerpos yasuntos religiosos no han de “estarsujetos a control externo”.

El Informe Oficial de 2005 del

En agosto de 2007, Beijing adoptó una ley que prohibía que los monjes budistas reencarnaran en Tíbet sin permiso gubernamental. Según la ley, todo lamareencarnado futuro sería elegido por Beijing. La imagen muestra a Gyaltsen Norbu elegido por Beijing como la reencarnación del Panchen Lama.

22 NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012

gobierno sobre Autonomía Regionalpara los estados minoritarios étnicos,“Organismos de autogobierno en áreasautónomas, según las disposiciones dela constitución y leyes relevantes,respetan y garantizan la libertad decreencia religiosa de las minorías étnicasy salvaguardan todas las actividadesreligiosas legales y normales de las per-sonas de minorías étnicas”. Losorganismos de autogobierno incluyen agobiernos de regiones, prefecturas ydistritos autónomos.

A nivel nacional, el DepartamentoLaboral del Frente Unido del PCC(DLFU) y la Administración Estatal paraAsuntos Religiosos (AEAR) con apoyode “asociaciones religiosas patriotas”oficialmente reconocidas budistas,católicas, islámicas y protestantes sonresponsables de desarrollar políticas deadministración religiosa. Sedes localesde DLFU, AEAR y la AsociaciónBudista de China coordinan laimplementación de políticas religiosasmediante Comités de AdministraciónDemocrática en los monasterios(CADs). Las regulaciones restringen elliderazgo de los CADs a ”monjes,monjas y funcionarios gubernamentalespolíticamente confiables, patriotas ydevotos”. El gobierno ubica cuadrillasdel PCC y ha establecido estacionespolicíacas en los terrenos de muchosmonasterios. El gobierno apoya tambiénel desarrollo del modelo de educación“3+1” en algunos monasterios. Bajo estemodelo, los comités locales de aldeas,miembros de familias y los CADs seaseguran de que los monjes y monjascooperen con la educación política usual.

La última ronda de conversacionesentre los oficiales del DLFU y losenviados del Dalai Lama se realizó enenero de 2010. En 2007,

aproximadamente 615 figuras religiosastibetanas tenían cargos en congresospopulares provinciales de nivel menor ycomités de la Conferencia de ConsultaPolítica del Pueblo Chino (CCPPC) enla RAT. La CCPPC es un cuerpo deasesoría política que sirve nominalmentepara permitir que delegados nopertenecientes al PCC participen en laadministración de asuntos de estado.Aunque a las cuadrillas del PCC no seles permite practicar la religión, a lasfiguras religiosas tibetanas quemantienen cargos gubernamentales (porejemplo, en el CCPPC) se les permitepracticar Budismo. El 11º PanchenLama reconocido por el gobierno,Gyaltsen Norbu, es el vicepresidente dela Asociación Budista de China ymiembro de CCPPC.

Las reglas y regulacionesproporcionan la base legal ostensiblepara el control gubernamental yreinterpretación competente de lastradiciones religiosas tibetanas. LasNormas de Manejo sobre laReencarnación, emitidas por AEARcodifican el control del gobierno sobrela selección de líderes religiosostibetanos, incluyendo lamasreencarnados. Las normas estipulan quelos gobiernos municipales y niveles másaltos políticos pueden negar el permisorequerido para que un lama seareconocido como reencarnación o“tulku”. Los gobiernos a nivel provin-cial o superiores deben aprobar lasreencarnaciones, mientras el Consejo deEstado se reserva el derecho a negar elreconocimiento de reencarnaciones dealtos lamas, a menudo llamados por eltérmino chino “Budas vivientes” de“influencia especialmente alta”. Lasnormas declaran que ningunaorganización extranjera o individuo

puede interferir en la selección de lamasreencarnados y todos los lamasreencarnados deben volver a nacer alinterior del país. El gobierno mantieneun registro de los lamas reencarnadosreconocidos oficialmente.

La implementación de lasRegulaciones para los AsuntosReligiosos en la RAT (“las“Regulaciones de Implementación”),también emitidas por AEAR, adjudicancontrol estatal sobre todos los aspectosdel Budismo Tibetano, incluyendogrupos, sedes y personal religiosos. Elgobierno de la RAT tiene el derecho bajolas Regulaciones de Implementaciónpara negar la postulación de cualquierindividuo para entrar a alguna ordenreligiosa. Las Regulaciones deImplementación codifican la práctica decontrol del movimiento de monjes ymonjas, solicitándoles que pidanpermiso a los oficiales de asuntosreligiosos a nivel de distrito para viajara otra prefectura o ciudad a nivel dedistrito al interior de la RAT para“practicar su religión”, participar enactividades, estudio o enseñanzareligiosos.

En el Budismo Tibetano, uncomponente clave de la educaciónreligiosa es visitar distintos monasteriosy lugares religiosos en la región y fuerapara recibir un entrenamientoespecializado de parte de expertos, enespecial, en las tradiciones teológicas.Las Regulaciones de Implementaciónrequieren que los monjes que viajan porel distrito o provincia a enseñanzas o porestudios religiosos obtengan el permisode la Oficina de Asuntos Religiosos(OAR), tanto del distrito que envía comodel que recibe. Éstas también dan algobierno un control formal sobre laconstrucción y administración de

NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012 23

estructuras religiosas y la organizaciónde encuentros religiosos a gran escala,los que requieren de permiso oficial.

La RAT tiene un controlgubernamental fuerte sobre el uso de lasreliquias religiosas budistas tibetanas yse declara que las reliquias, al igual quelas edificaciones e institucionesreligiosas, son propiedad del estado.

No existe ningún feriado religiosonacional oficial. Mas, el Festival Shoton,originalmente un festival religioso, secelebra como un feriado oficial que duratodo un fin de semana en la RAT.

Prácticas GubernamentalesHubo un sinnúmero de abusos

severos de la libertad religiosa,incluyendo prisioneros y detenidosreligiosos. A los monasterios se lesprohibió ofrecer los servicioseducacionales y médicos tradicionales alas personas de sus comunidades, y laintimidación oficial se utilizó para forzarla aceptación y mantener una fachada deestabilidad.

A partir de mediados de marzo, lasautoridades han llevado a cabo fuertesmedidas prolongadas e intensas en elMonasterio Kirti en Aba, Provincia deSichuan (Ngaba) donde 1.000 residenteslocales realizaron una demostraciónpacífica para protestar por la violentagolpiza dada por la policía a un monjede Kirti, de nombre Phuntsog, quien seprendió fuego el 16 de marzo (él fallecióal día siguiente). Subsecuentemente, lasautoridades trasladaron a cientos demonjes del monasterio, obligando aalgunos a regresar a sus ciudades natales.A varios cientos de monjes quepermanecieron en el monasterio se leshizo tomar sesiones de adoctrinamientoen pequeños grupos por meses, éstasfueron guiadas por unos 100

funcionarios del gobierno enviados almonasterio con este propósito.

Durante el año ocurrieron, al menos,12 auto-inmolaciones informadas delclero budista tibetano y laicos. Ocho delos doce estaban afiliados a Kirti y otrosmonasterios y conventos ubicados en Aba(Ngaba), donde la represión seguía y eraparticularmente intensa. De las otrascuatro inmolaciones, tres sucedieron enGanzi (Kardze) en la Provincia deSichuan, y una en la RAT. Se anuncióque varios de aquellos que se auto-inmolaron se habían aferrado afotografías del Dalai Lama y pedían lalibertad religiosa y el regreso del DalaiLama a Tíbet cuando se prendieron fuego.Se informó que el personal de seguridadgolpeó, pateó o cometió otros abusosfísicos a algunos mientras en llamas. Porejemplo, según fuentes citadas en laorganización no gubernamental deEstados Unidos, la ONG CampañaInternacional por Tíbet, después de queel joven monje de 17 años de Kirti,Kelsang Wangchuk, se prendió fuego enla calle principal de la ciudad de Aba(Ngaba) el 3 de octubre, él fue rodeadorápidamente por autoridades queextinguieron las llamas y lo golpearonantes de trasladarlo a una ubicación noinformada. El paradero de KelsangWangchuk permanecía desconocido afines de año.

El 30 de agosto, la agencia oficialde noticias Xinhua informó que la cortedel Condado de Ma’erkang (Barkham)en Aba (Ngaba) decretó culpables a tresmonjes del Monasterio Kirti por“homicidio intencional” en relación a laauto-inmolación de Phuntsog en marzo.La corte sentenció a Tsering Tenzin yTenchum a 13 y 10 años en prisión,respectivamente, por instigación y ayudaen la auto-inmolación de Phuntsog. En

un juicio separado, otro monje de Kirti,el tío Drongdru de Phuntsog, fuesentenciado a 11 años en prisión por car-gos similares.

La interferencia oficial en la vidamonástica y la práctica religiosa en lasáreas tibetanas aumentó marcadamentedurante el año. Por todo el altiplanotibetano, en los monasterios y conventosse realizaron “campañas de educaciónpatriótica” en las que las autoridadesobligaban a los monjes y monjas aparticipar en “educación legal”,denunciar al Dalai Lama, estudiarmaterias que elogian el liderazgo delPCC y el sistema socialista, y expresarlealtad al 11º Panchen Lama que fuereconocido por el gobierno, todo estocon renovada intensidad y frecuencia. Elsistema de “administración deinnovación de los monasterios”, el queempezó a establecer permanentementea funcionarios de gobierno en losmonasterios a mitad de año en la RAT,se había instalado en algunosmonasterios en las áreas tibetanas de laprovincia de Sichuan hacia fines de año.

Los monjes y monjas informaron quelas campañas de educación patriótica losdistraían de sus estudios religiosos, yalgunos dejaron sus monasterios yconventos porque fueron expulsados alrehusarse a cumplir con las sesiones deeducación. La implementación impla-cable de la educación patriótica, juntocon controles fortalecidos sobre lapráctica religiosa, incluyendo lainstalación permanente en algunosmonasterios y conventos de oficialespúblicos y de seguridad, se encuentranentre las principales fuentes dedescontento entre los monjes y monjasbudistas tibetanos según creen muchosobservadores, además del ímpetu detrásde semejantes actos de protesta como la

24 NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012

auto-inmolación.El primer caso informado de

persecución de la iglesia en la RATocurrió cercano al feriado del DíaNacional a inicios de octubre. La ONGestadounidense Asociación de Ayuda aChina informó que las autoridadesdetuvieron a 11 miembros de una iglesiaprotestante por casi un mes. Durante estetiempo, las autoridades insultaron ygolpearon reiteradamente a losmiembros de la iglesia y confiscaron ungran número de biblias en idiomatibetano.

Según información disponible de labase de datos de prisioneros políticos dela Comisión Ejecutiva del Congreso deEstados Unidos sobre China (CECC), al1 de septiembre, 1.527 prisionerospolíticos tibetanos estaban encarceladosen las áreas tibetanas. Se pensaba queel número real de prisioneros y detenidos

políticos tibetanos era mucho mayor,pero la falta de acceso a los prisionerosy prisiones, como también la escasez deestadística oficial confiable hizoimposible determinarlo. Un númerodesconocido de prisioneros fue retenidobajo el sistema de Reforma medianteTrabajo, con el que la Oficina deSeguridad Pública (OSP) puedesentenciar a personas hasta dos años sinuna revisión judicial. De los 527prisioneros políticos tibetanos rastreadospor CECC, 483 eran tibetanos étnicosdetenidos el o después del 10 de marzode 2008, y 44 eran tibetanos detenidosantes del 10 de marzo de 2008. Había113 personas cumpliendo sentenciasconocidas que variaban entre un año ymedio en prisión, la duración promediode sentencia era siete años y dos meses.De las 113 personas cumpliendosentencias conocidas, 62 eran monjes,

monjas o maestros budistas tibetanos.Muchos monjes y monjas

permanecían detenidos por su supuestainvolucración en los desordenes demarzo de 2008 y otros actos de protestaen los años a partir de entonces. Seinformó que más de 80 monjas fuerondetenidas en la Provincia de Sichuandespués de marzo de 2008; el paraderode ellas permanecía desconocido.

El acceso limitado a la informaciónsobre prisioneros y prisiones dificultó eldefinir el número de prisionerostibetanos de conciencia religiosa, evaluarla extensión y severidad de los abusos odeterminar los cargos presentados.

En marzo, una corte local sentencióal lama reencarnado Jangchub y el monjePesang del Monasterio Jophu, Distritode Jiangda (Jomda), Prefectura Chabndu(Chamdo), RAT, a tres años y dos añosy medio, respectivamente, por su

Las autoridades chinas no sólo han puesto mayor presión al funcionamiento de los monasterios en Tíbet al introducir el Programa de re-educacón patriótica,sino que detuvo a un gran número de monjes que son notorios por su petición de derechos humanos para los tibetanos, incluyendo la libertad religiosa.

NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012 25

participación en las demostraciones deprotesta en inmediaciones delmonasterio.

Jigme Guri, un monje y ex presidenteadjunto de CAD del MonasterioLabrang, Distrito de Xiahe (Sangchu),Gannan (Kanlho), Provincia de Gansufue detenido el 20 de agosto por policíasque informaron haber hecho una redadaen su habitación de hotel en la ciudadde Hezuo (Tsu), Provincia de Gansu,incautando su computador y docenas deretratos del Dalai Lama. En el año 2008,Jigme Guri subió un video a YouTubeque detallaba los abusos que él decíahaber sufrido a manos de los oficialesde prisión durante detenciones previas.Según su propio relato, las golpizas enprisión lo dejaron inconsciente por seisdías y requirió ser hospitalizado dosveces. Para fin de año, Jigme Guripermanecía detenido y los cargos en sucontra se desconocían.

Jamyang Jinpa, un monje delMonasterio Labrang que había sidodetenido en 2008 por protestar yrehusarse a participar en “la educaciónpatriótica” obligatoria, murió el 3 deabril según se informó por heridassufridas durante las severas golpizas ytortura inflingidas por las fuerzas deseguridad local en el momento de sudetención.

Según se dice, unos 300 mojes delMonasterio Kirti de la Provincia deSichuan fueron detenidos en relación consu participación en protestas quesiguieron la auto-inmolación del monjePhuntsog el 16 de marzo, y varios fueronacusados, declarados culpables, y/osentenciados; el paradero de muchosotros permanecía desconocido. El 2 demayo, la Corte Popular del Distrito deAba (Ngaba) sentenció a los monjes deKirti, Lobsang Dhargye y Kunchok

Tsultrim a tres años de prisión, según sedice, por el crimen de incitar la divisióndel estado. Otro monje de Kirti, LobsangRinchen, fue detenido el 9 de mayo; suparadero y los cargos en su contra no seconocían. El 19 de mayo, las autoridadeschinas arrestaron al monje de Kirti,Lobsang Choephel, según se dice por nocumplir órdenes durante una sesión de“educación patriótica”. Su paradero sedesconocía a fin de año.

El Monasterio Karma en el MunicipioGama (Karma), Prefectura de Changdu(Chamdo), RAT, fue objeto de sofocantepresión oficial durante el año. Aprincipios de año, oficiales de la OAR yDLFU comenzaron a obligar a los monjesde Karma a cumplir con requisitosonerosos de licencia religiosa,pidiéndoles obtener una licencia para“sede religiosa”, “representación legal”,“maestro religioso” y “lamareencarnado”. El 29 de octubre, los dosabades del Monasterio Karma y sietemonjes fueron arrestados por rehusarse adenunciar al Dalai Lama o a cooperar conla educación patriótica en el monasterio.

Permanentemente hubo informes queindicaban que el gobierno detenía a lostibetanos que intentaban cruzar lafrontera de Tíbet a Nepal con propósitosreligiosos. Se dice que estas detencionesse sucedieron por varios meses e inclusosin cargos formales. Algunos tibetanosque regresaron de Nepal sufrieron torturadurante su encarcelamiento o al estarbajo custodia, incluyendo golpeseléctricos, exposición al frío y golpizasseveras, como también imposición detrabajo físico fuerte. Las fuerzas deseguridad rutinariamente sometían a losprisioneros a sesiones de “investigaciónpolítica” y los castigaban si eranconsiderados no lo suficientementeleales al estado. Según CTDHD el 5 de

julio los oficiales de seguridadinterrogaron a los monjes en elMonasterio Dargye en Ganzi (Kardze),Sichuan, PAT, prestando una atenciónespecial a los monjes que habían estadoen India. Los monjes Lobsang Choejory Jampa Wangchug, quienes habíanpasado años estudiando en monasteriosbudistas tibetanos en India, fueronsacados de sus monasterios y puestosbajo detención en el Centro de Detencióndel Distrito de Ganzi. No se supo si hubocargos formales en su contra.

Aunque las autoridades permitieronvarias ceremonias y prácticas religiosastradicionales durante el año, incluyendomanifestaciones públicas de creenciareligiosa, ellos destinaron rigurosamentela mayoría de las actividades religiosasa lugares de veneración designadosoficialmente, a menudo restringieron ocancelaron festivales religiosos,prohibiendo a los monjes a viajar a otrasaldeas para realizar ceremoniasreligiosas y mantuvieron un fuerte con-trol sobre las actividades de líderesreligiosos y encuentros religiosos depersonas laicas. El gobierno reprimiólas actividades religiosas que considerocomo un potencial para la disidenciapolítica o apoyo a la independenciatibetana.

El gobierno declaró que no hubolimitación en el número de monjes en lamayoría de los monasterios y que cadaCAD decidiría de forma independientecuántos monjes tendría el monasterio.Sin embargo, en la práctica, el gobiernoimpuso límites estrictos en el número demonjes en los monasterios principales,en particular, en la RAT y Ganzi(Kardze), Sichuan, PAT. La cifra demonjes y monjas budistas tibetanas enlos monasterios y conventos fluctuósignificativamente. Las autoridades en la

26 NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012

RAT y otras áreas tibetanas fortalecieronla ejecución de regulacionespermanentes que prohibían a losmonasterios y conventos a aceptarindividuos menores de 18 años para elentrenamiento. Las autoridadessiguieron sacando de los monasterios yconventos a monjes y monjas menoresde 18, aquellos no registrados oprovenientes de otras áreas. Sin em-bargo, los monjes no registradosmenores de 18 quedaron comoresidentes en algunos monasterios.

A los monasterios se les prohibiótener colegios, aunque algunos siguieronhaciéndolo. Los niños fueron trasladosa colegios adjuntos a los monasterios ymatriculados en colegios públicos o nose les ofreció ninguna acomodaciónalternativa. Durante el año, lasautoridades locales a menudopresionaron a los padres, en especial,aquellos que eran miembros del PCC oempleados gubernamentales a retirar asus niños de los monasterios en susciudades natales, colegios privadosadjuntos a monasterios o colegiostibetanos en India. En algunos casos,las autoridades confiscaron losdocumentos de identificación de los pa-dres cuyos niños estaban estudiando encolegios tibetanos en India de manera deforzar a los padres a hacer regresar a sushijos a China. Ante la ausencia de estosdocumentos, los padres se arriesgaban aperder sus trabajos.

En marzo de 2010 el nuevo jefedesignado para la RAT, Pema Choling(Baima Chilin) llamó al Dalai Lama -venerado por la mayoría de los budistastibetanos como un líder espiritual-, “lacausa principal de la inestabilidad enTíbet”. El 10 de marzo, el aniversario52º de levantamiento tibetano de 1959,el Dalai Lama anunció su retiro del cargo

político formal de la comunidad tibetanaen exilio. Él mantuvo su rol como líderespiritual para los budistas tibetanosdentro y fuera de China.

Algunos funcionarios de gobiernodeclararon que no había ninguna ley encontra de poseer o mostrar fotografíasdel Dalai Lama, sino que la mayoría delos tibetanos elegían no hacerlo. Sinembargo, múltiples fuentes informaronque la abierta veneración al Dalai Lamaseguía prohibida y que los oficiales,quienes consideraban estas imágenes unsímbolo de oposición al PCC y el estado,quitaron las fotografías del Dalai Lamade los monasterios y hogaresparticulares. El gobierno mantuvo laprohibición de las fotografías de GedunChoekyi Nyima, a quien el Dalai Lamay una enorme mayoría de budistastibetanos reconocen como el 11ºPanchen Lama. Las Regulaciones deImplementación expresan, “el personalreligioso y ciudadanos religiosos nopueden distribuir libros, fotografías yotros materiales que dañen la unidad delas nacionalidades y arriesguen laseguridad del estado”.

No obstante, muchos tibetanosexhibían fotografías del Dalai Lama yGedun Choekyi Nyima en sus hogares,casilleros y teléfonos celulares. Lahabilidad de los tibetanos para mostrarla imagen del Dalai Lama variaba porregión y el clima político. En las áreastibetanas fuera de la RAT, los visitantesvieron fotografías del Dalai Lamaexpuestas abiertamente en hogaresparticulares, tiendas y monasterios,aunque los monjes dijeron que éstas eranretiradas temporalmente durante lasinspecciones de los oficiales de la OARlocal y otras agencias.

La prohibición de celebrar elcumpleaños del Dalai Lama el 6 de julio

se emitió durante el año. Las autoridadesen muchas áreas tibetanas confiscaron odestruyeron las fotografías del líderespiritual en los monasterios yresidencias privadas.

Las autoridades prohibieron elregistro de nombres de niños queincluían uno o más de los nombres delDalai Lama o ciertos nombres incluidosen una lista de nombres bendecidosaprobados por el Dalai Lama.

Desde los desordenes de marzo de2008, los monjes y monjas en variasáreas tibetanas informaron que no se lespermitía salir de sus monasterios. Lasrestricciones de traslado o viaje de per-sonas monásticas impidieron su accesoa las oportunidades para una educaciónreligiosa superior.

Las autoridades supervisaron decerca la educación de los jóvenes lamasreencarnados aprobados por el gobierno.La educación del actual RetingRinpoche, quien nació el 3 de octubrede 1997, difirió significativamente deaquella de sus predecesores.Históricamente, Reting Rinpocheactuaba en ocasiones como el regente ytenía un rol en el reconocimiento de lareencarnación del Dalai Lama. En elcaso del actual Reting Rinpoche, losoficiales gubernamentales, en vez delíderes religiosos, manejaron la selecciónde sus tutores religiosos y laicos – unadesviación importante de la costumbretradicional.

Los monjes budistas tibetanosinformaron que las restriccionesgubernamentales para la posibilidad delos monjes de viajar y realizarintercambios con otros monasteriosdañaron severamente la calidad de laeducación monástica. Además, muchosmaestros experimentados se encontrabanen exilio en India y otros lugares, los

NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012 27

maestros mayores no fueronreemplazados, los monjes jóveneseducados no tuvieron una promocióndada la falta de credenciales políticas, yaquellos que permanecieron en las áreastibetanas fuera de la RAT tuvierondificultad para lograr el permiso paraenseñar en otras partes de China, el ex-terior o, incluso, al interior de la RAT.Muchos monjes que fueron expulsadosde sus monasterios después de marzo de2008 no han regresado. Los superioresde la mayoría de las mayores escuelasde Budismo Tibetano –incluyendo alKarmapa, Sakya Trizin, y Galwa MenriTrizin–, todos se quedaron en exilio ysostienen lazos cercanos con el DalaiLama. El Karmapa, líder de la escuelaKarma Kagyu del Budismo Tibetano yuna de sus figuras religiosas másinfluyentes, declaró que él se fue porqueel gobierno controlaba sus movimientosy no le permitía ir a India para recibirentrenamiento de parte de sus mentoresespirituales y tampoco permitía que susmaestros vinieran donde él. Segúnfuentes, el número general de monjes ymonjas en los monasterios y conventospermaneció en nivelessignificativamente inferiores a aquellosde antes de marzo de 2008.

Las fuerzas de seguridad continuaronbloqueando el acceso hacia y desde losmonasterios importantes, incluyendoaquellos en el área de Lhasa de la RAT,Aba (Ngaba) y Ganzi (Kardze) PTA,Provincia de Sichuan. Una fuertepresencia policial dentro de losmonasterios y en los alrededoresrestringió el movimiento de los monjese impidió las visitas “no autorizadas”,incluyendo la de los diplomáticos,periodistas y otros observadoresextranjeros.

Según la política en curso, las

unidades de vivienda subsidiadas por elgobierno en las áreas tibetanas seconstruyeron en sitios destinados aaldeas nuevas cerca de los complejosgubernamentales de los distritos o encaminos principales, los que, en términosprácticos, a menudo resultaron no estarcerca de los monasterios donde losnuevos aldeanos reubicados pudiesencumplir con su veneración.Tradicionalmente, las aldeas tibetanas seinstalaban alrededor de los monasterios,los que proporcionaban serviciosreligiosos y otros a los miembros de lacomunidad. Muchos tibetanos vieronestas medidas como muestra de losesfuerzos del partido y gobierno paradiluir la creencia religiosa y debilitar loslazos entre los monasterios y las perso-nas a las que sirven.

Muchos tibetanos, incluyendomonjes y monjas intentaron viajar a In-dia con propósitos religiosos comosolicitar una audiencia con el DalaiLama, un rito importante para losbudistas tibetanos o continuar susestudios con líderes y maestrosreligiosos budistas tibetanosimportantes. Algunos tibetanos viajarona India para unirse a comunidadesreligiosas y escapar de los mayorescontroles sobre la práctica religiosa quese implementaban en los monasterios yconventos en las áreas tibetanas. Enmuchos casos, los funcionarios de laOSP se rehusaron a aprobar las solici-tudes de pasaporte de parte de tibetanos,aunque los ciudadanos de otros gruposétnicos podían recibir pasaportes de lasmismas oficinas sin retraso alguno. Estofue particularmente cierto para personalreligioso budista tibetano. Algunosatribuyeron las restriccionesconcernientes a los pasaportes a unesfuerzo oficial para evitar los viajes con

propósitos religiosos.También hubo instancias en las que

las autoridades confiscaron previamentelos pasaportes emitidos a tibetanos. Enalgunos casos, las figuras religiosas dealto rango podían obtener un pasaportesólo después de prometer no viajar a In-dia. En otros casos, los tibetanos nopudieron obtener pasaportes después depagar sobornos a los funcionarios lo-cales. Sin embargo, durante el año,cientos de tibetanos, incluyendo monjesy monjas, se las arreglaron para viajar aIndia vía terceros países, resultando estoen que muchos de ellos intentaron serrefugiados. Se informa que algunostibetanos que viajaron a India fueronsujetos a largos interrogatorios por partede los oficiales chinos de la OSP a suregreso. Fuentes informaron que en lafrontera entre Nepal y Tíbet, el gobiernoaumentó sus patrullas fronterizas paraevitar que los tibetanos cruzaran lafrontera sin permiso, y algunos sequejaron de que el gobierno chinopresionó al gobierno de Nepal paradevolver a la fuerza a los refugiadostibetanos.

El paradero de Gedun ChoekyiNyima, reconocido por el Dalai Lama yla vasta mayoría de los tibetanos comoel 11º Panchen Lama, permaneciódesconocido. El gobierno rehusó lassolicitudes de observadoresinternacionales para visitar a GedunChoekyi Nyima, quien cumplió 22 añosel 25 de abril, y afirmó que suidentificación como el 11º PanchenLama era “ilegal”. En una conferenciade prensa en marzo de 2010, elpresidente de la RAT, Pema Choling dijoque Gedun Choekyi Nyima y su familia“no querían ser perturbados” y deseabanvivir “una vida normal”. El gobiernocontinuó insistiendo que Gyaltsen

28 NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012

Norbu, a quien eligió en 1995 como lareencarnación 11ª del Panchen Lama.Según muchos monjes budistas tibetanosen China, funcionarios del DLFU y OARcon frecuencia presionaron a los monjesa asistir a sesiones realizadas porGyaltsen Norbu, quien también condujoservicios de oración en Yushu (Yulshul)PAT, Provincia de Qinghai, tras elterremoto de abril de 2010. En agosto,Gyaltsen Norbu, quien vive en Beijingrealizó un viaje altamente publicitado de13 días por monasterios en la Provinciade Gansu, incluyendo una estadía en elMonasterio de Labrang en el Distrito deXiahe (Sangchu), Gannan (Kanlho)PTA. Según información en la AgenciaOficial de Noticias Xinhua, GyaltsenNorbu “recordó a los budistas localesregirse por la ley, mantener la unidadnacional y comportarse según lasdoctrinas budistas”.

El gobierno no proporcionóinformación sobre el Lama ChadrelRinpoche, quien se dice permanecía bajoarresto domiciliario por entregarinformación sobre la elección delPanchen Lama.

El gobierno restringió severamenteel contacto entre varios lamasreencarnados importantes y el mundoexterior. Por ejemplo, el 11º PawoRinpoche, quien fue reconocido por el17º Karmapa en 1994, permaneció bajosupervisión oficial en el MonasterioNenang en la RAT. A las delegacionesextranjeras se les ha negadoreiteradamente el permiso para visitarlo.

Fuentes informaron que el personalde seguridad fijó como objetivo aindividuos en vestimenta monástica parainterrogatorios arbitrarios y otras formasde acoso en las calles de Lhasa y otrasciudades y aldeas. Muchos monjes ymonjas tibetanos optan por no vestir

atuendos religiosos para evitar dichoacoso cuando salen de sus monasteriosy por China.

Sección III. Estado del Respeto So-cial por la Libertad Religiosa:

Hubo informes de discriminaciónsocial en base a afiliación, creencia opráctica religiosa. Sin embargo, ya quela condición étnica y la religión estánfuertemente entrelazadas para muchosbudistas tibetanos, a veces resulta difícilcategorizar los incidentes meramentecomo intolerancia étnica o religiosa.

Muchos budistas de la etnia Hanestaban interesados en el BudismoTibetano y donaron dinero a monasteriosy conventos tibetanos. Los monjesbudistas tibetanos con frecuenciavisitaron ciudades chinas paraproporcionar instrucción religiosa abudistas Han. Además, un crecientenúmero de budistas Han visitaron losmonasterios tibetanos en el verano,aunque el gobierno central impusorestricciones que hicieron difícil para losbudistas Han el poder realizar estudiosde largo tiempo en los monasterios enlas áreas étnicas tibetanas.

Sección IV. La PolíticaGubernamental Estadounidense:

El gobierno de Estados Unidos,incluyendo el Departamento de Estado,la embajada estadounidense en Beijingy el consulado general estadounidenseen Chengdu se esforzaron de manerapermanente y concertada para alentaruna mayor libertad religiosa en las áreastibetanas. Los funcionarios delgobierno estadounidense presentaronreiteradamente los temas de libertadreligiosa tibetana, incluyendo lamanifestación expresa de preocupacióny búsqueda de mayor información sobre

casos individuales e incidentes depersecución o discriminación religiosaa sus contrapartes del gobierno chino adiversos niveles, incluso durante elDiálogo bilateral EE.UU.–China deEstrategia y Economía, y el DiálogoEE.UU.–China sobre DerechosHumanos. Los funcionariosgubernamentales de Estados Unidosinstaron al gobierno chino a entrar enun diálogo constructivo con el DalaiLama y sus representantes, e indicaronlas políticas que amenazan la distintivaidentidad religiosa, cultural ylingüística de Tíbet y que son una causaprincipal de las quejas entre lostibetanos.

El personal diplomático de EE.UU.mantuvo contacto con una amplia gamade líderes y practicantes religiosos en lasáreas tibetanas para monitorear lacondición de la libertad religiosa, aunqueel traslado y otras restriccionesdificultaron aun más la visita ycomunicación con estas personas que enaños anteriores. Los funcionarios delgobierno de Estados Unidos solicitaronreiteradamente el acceso diplomático ala RAT, pero sólo una visita a la RATfue aprobada, y esa visita estuvofuertemente controlada y monitoreada.Las restricciones de viaje no publicadaspara los extranjeros en la RAT y algunasotras áreas tibetanas, a menudosignificaron que los diplomáticosestadounidenses y otros extranjerosfueran regresados por bloqueospoliciales en el camino, ostensiblementepor su propia seguridad o se les negó eltransporte en buses públicos hacia lasáreas tibetanas fuera de la RAT queestuvieron abiertas a visitantesextranjeros. Al personal diplomático deEE.UU. no se le ha permitido visitar laRAT desde abril.

NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012 29

La Represión china y elResentimiento entre los

Tibetanos

Problema de Tíbet

Por Ruth Mariden(Parliament Magazine, 20 de agosto de 2012)

La Revista del Parlamento (Parliament Magazine) entrevistó al Representante Especialde Su Santidad el Dalai Lama para Europa, Kelsang Gyaltsen, sobre la presencia de Chinaen Tíbet. La periodista de la revista Ruth Mariden realizó la entrevista y ésta fue publicada

el 20 de agosto de 2012.

Revista Parliament Magazine(RP): El embajador chino para la UE,Wu Hailong, dice que Tíbet es unaregión altamente autónoma. ¿Cómorespondería a ello?

Kelsang Gyaltsen (KG): Chinaproclama haber introducido “reformasdemocráticas” en Tíbet en 1959 y haberhecho de los tibetanos los amos de supatria. Nada podría estar más lejos dela verdad. Los tibetanos escasamentepueden decir algo sobre el desarrollo desus propios asuntos. Todas las

decisiones del gobierno local las tomael partido comunista chino y su ramaregional en Tíbet. La participación delpueblo tibetano en el gobierno es sólopara la aprobación automática de lasdecisiones hechas por el liderazgo delpartido comunista central y local. Elcargo de secretario del partido comunistaen la región autónoma de Tíbet (RAT)es el más poderoso. Ningún tibetano hatenido jamás ese cargo.

La falta de derechos y libertadesautónomos verdaderos en las áreastibetanas en China, que permitan a los

tibetanos proteger y desarrollar sucultura, religión, idioma e identidaddistintivos únicos, es una seria amenazaa la existencia misma de los tibetanoscomo un pueblo distinto. Latransformación forzada de Tíbet en laimagen propia de China está revelandola autonomía existente en Tíbet comovacía e insignificante. Esto se encuentraen el centro de los problemas queenfrentan hoy los tibetanos.

PM: China sostiene que su gobiernosiempre ha tenido presente la proteccióny promoción de la cultura tibetana como

30 NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012

un “deber importante e inevitable”.¿Está Ud. de acuerdo con esto?

KG: Infortunadamente, la situaciónal interior de Tíbet está marcada por lacreciente represión política y laspolíticas y desarrollos intensificados quecontinúan menoscabando la cultura,idioma, religión e identidad de Tíbet ymarginando a los tibetanos en la mayoríade las esferas de vida en su propia patria.Obviamente, el gobierno chino sigueviendo el Budismo Tibetano, la cultura,idioma e identidad distintivos de Tíbetcomo una amenaza para la estabilidaddel gobierno chino en Tíbet. En vez deresponder a los temas pertinentes a “lanaturaleza única de Tíbet” –que ha sidoreconocida reiteradamente por lídereschinos-, con comprensión, tolerancia yrespeto, la respuesta de las autoridadeschinas siempre ha sido recurrir a laintimidación, coerción y represión. Estoestá ocasionando mayor enajenación yresentimiento entre los tibetanos.

PM: El embajador Wu dice que lasautoridades chinas están ayudando amejorar la vida de los tibetanos. ¿Cómoresponde a ello?

KG: A partir de la historia sabemosque el colonialismo produce unabiblioteca de literatura que busca supropia ventaja. China ha creado unaenorme cantidad de propaganda sobre“liberación, socialismo ymodernización” para justificar suinvasión y ocupación de Tíbet. Sin em-bargo, estos bellos dichos ocultan lacruda verdad de la necesidad crecientede China de explotar los recursosabundantes de Tíbet para alimentar suinsaciable economía de las dinámicasáreas costeras. El impacto devastador

de esta política ha sido un flujo masivode chinos hacia el altiplano tibetano.Habiendo perdido su país por causa delos chinos, los tibetanos en crecientenúmero están perdiendo sus trabajos amanos de pobladores chinos máspreparados, quienes están llegando comouna gran corriente a Tíbet para sacarventaja de la explosión económica.Después de la invasión y ocupaciónmilitar de Tíbet hace más de 60 años,ahora los tibetanos padecen de invasióny ocupación demográfica de su patria porparte de los pobladores chinos.

PM: La cultura tibetana es altamenteúnica. ¿Se ha visto esto afectado por lagobernancia de China, en casoafirmativo, cómo?

KG: Las autoridades chinas hanmantenido un gran esfuerzo por más de60 años para reemplazar la culturaauténtica, orgánica tibetana por unaversión controlada y aprobada por elestado, acorde con los objetivosideológicos, políticos y económicos delpartido comunista chino. Este esfuerzoha sido sostenido mediante políticas

intencionadas que están hechas paraalterar fundamentalmente la culturatibetana de manera que elimine suesencia y la transforme en algo que lasautoridades chinas puedan manejar.

En su informe de 1997, “Tíbet:Derechos humanos y el rigor de la ley”,La Comisión Internacional de Juristasescribió: En vez de crear en los niñostibetanos respeto por su identidad,idioma y valores culturales propios,como requerido bajo la convención[sobre la eliminación de todas las formasde discriminación racial], la educaciónen Tíbet sirve para adoctrinarideológicamente a los niños tibetanos ytransmitir un sentimiento de inferioridadde su cultura, religión e idioma propiosen comparación con la cultura y valoreschinos dominantes”.

PM: ¿Qué dice Ud. sobre la falla deChina en cuanto a las promesas previasa las Olimpíadas de permitir informaciónlibre sobre Tíbet por parte de periodistasextranjeros?

KG: Una vez más, China cerró Tíbet,excluyéndolo del resto del mundo. Seencuentra en vigencia una severarestricción de la información, al igualque una estricta cesura para ocultar laspermanentes medidas represivas quecarecen de consideración o piedadalguna en Tíbet. A los periodistas,diplomáticos extranjeros y miembros deorganizaciones internacionales dederechos humanos no se les permiteentrar a las áreas tibetanas. Incluso, alos turistas comunes se les ha prohibidoel acceso recientemente. La ausencia decualquier presencia internacional en lasáreas tibetanas deja a las autoridadeschinas libres en la represión del pueblotibetano. Si China no tiene nada que

Kelsang Gyaltsen, Representante Especial de SuSantidad el Dalai Lama para Europa.

NOTICIAS DE TIBET Julio-Septiembre 2012 31

ocultar en Tíbet, Beijing debe entoncesabrir Tíbet al resto del mundo. Que dejeque el mundo vea y sea testigo del“progreso” en Tíbet y “la felicidad” y“la satisfacción” del pueblo tibetano.

PM: Los tibetanos cada vez másestán realizando demostraciones,incluyendo la auto-inmolación, enprotesta en contra del mando chino. ¿Hainfluenciado esto la mirada de Beijinghacia la región y espera usted que lasprotestas continúen?

KG: Tristemente, las protestasdramáticas de los tibetanos en Tíbetestán aumentando. Desde el año 2009hasta hoy, ha habido 49 casos de auto-inmolación al interior de Tíbet y un casoen India. Solo este año, ya 36 tibetanoshan accedido a la drástica forma deprotesta que es la auto-inmolación.Todos los casos de auto-inmolación sonclaramente una protesta política,clamando libertad para el pueblotibetano y el regreso de Su Santidad elDalai Lama.

Se necesita urgentemente que lacomunidad internacional envíe un fuertemensaje de preocupación, solidaridad ycompromiso con los tibetanos en Tíbet.Este mensaje ha de transmitir al pueblotibetano que el mundo exterior hatomado nota de su situación desesperantey que se compromete a trabajar en lamejora de su situación, y a promoveractivamente una solución pacífica altema de Tíbet mediante el diálogo y lasnegociaciones a largo plazo.

Por lo tanto, ahora, claramente senecesita que la Unión Europea busqueformas y medios más efectivos parapromover el respeto a los derechoshumanos y la libertad fundamental delpueblo tibetano, y una solución pacífica

y mutuamente beneficiosa en el tema deTíbet mediante el diálogo y lasnegociaciones. El severoempeoramiento de la situación en Tíbetes una clara indicación de que elcomercio como usual no hará justicia enel complejo y apremiante estado de losasuntos en Tíbet.

PM: ¿Se permite a los tibetanos laexpresión religiosa? Si no es así, ¿cuálesson las restricciones?

KG: El núcleo del Budismo es elesfuerzo persistente por el desarrollomental y espiritual mediante el estudiointensivo con lamas calificados, lacomprensión y la práctica. El estudiodel Budismo es exactamente lo que lasautoridades chinas siguen restringiendo,pues desean presentar la religión tibetanacomo prácticas de superstición y feciega. A las escuelas monásticas no seles permitió seguir con la formatradicional y se estableció un límite parael número de monjes permitidos en cadamonasterio.

Desde 1996, el pueblo tibetano sufrede un ataque violento incesante decampañas políticas como la “EducaciónPatriótica”, “Respuesta Severa” y“Civilización Espiritual”, todos ellosprogramas definidos para menoscabar lareligión, cultura e idioma tibetanos.

PM: Usted también dice que elidioma tibetano ha sido suplantado porel chino. Sin embargo, el embajador Wudice que se otorga igual importancia aambos idiomas. ¿Qué tan cierto es esto?

KG: La decreciente relevancia delidioma tibetano en su propio suelo setransformó en una fuente de gravepreocupación para muchos eruditos

tibetanos en Tíbet, algunos de ellosalzaron sus voces en protesta. En 1992,el fallecido Dungkar Lobsang Trinley,una de las figuras intelectuales yculturales líder del Tíbet moderno yreconocido por las autoridades chinascomo un “tesoro nacional”, dijo: “Apesar de que el tibetano ha sido declaroel idioma principal a ser usado en todaslas oficinas y reunionesgubernamentales, y en lacorrespondencia oficial, el chino se hausado en todo lugar como el idioma detrabajo”. Él declaró además que, “sinun pueblo educado en todos las áreas,capaz de expresarse en su propio idioma,los tibetanos están en peligro de serasimilados. Ya llegamos a este punto”.

En octubre de 2010, miles deestudiantes tibetanos en la parte norestede Tíbet, ahora parte de la provinciaoeste de China, Qinghai, realizaronprotestas pacíficas en preocupación porla erosión de la cultura, idioma eidentidad nacional de Tíbet. La causainmediata de protesta fue el anuncio porparte de las autoridades chinas localesde que el idioma usado en los libros detexto debía cambiarse de tibetano achino. Estas protestas por parte de losestudiantes de colegios y universidadesse expandieron por varias áreas desdeQinghai a Beijing, donde varios cientosde tibetanos en la universidad nacionalde China protestaron para expresar supreocupación por la degradación delidioma tibetano. Estas demostracionessiguen un nuevo énfasis en la provinciade Qinghai sobre la importancia delidioma chino para los tibetanos y unanueva “educación bilingüe” imperativadiseñada para la transición deestudiantes “de minorías” desde laeducación en su idioma materno a laeducación en chino.

If undelivered, please return to:If undelivered, please return to:If undelivered, please return to:If undelivered, please return to:If undelivered, please return to:The Office of Tibet241 East 32nd StreetNew York, NY 10016U.S.A.