Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas www.tourisme-alsace.com
2
3
4
5
Souffel
Bruche
Bruche
Still
Munchhof
UrmattHeiligenberg
Rabenfelsen(406 m)
Oberhaslach
Wangenbourg
Dabo
Obersteigen
Engenthal-le-Bas Cosswiller
Wasselonne
WesthoffenTraenheim
Scharrachbergheim-Irmstett
A35
RD 1004
RD 1004
A352
RD 1420
D422
RD 1004
D224
D75
D75
D218
D218
D218
D143 D143
D204
D392
D45
D41
D25D31
Schirmeck
la BroqueBarembach
Grandfontaine
Le Donon
Russ Grendelbruch
Wisches
LutzelhouseMuhlbach-sur-Bruche
IttenheimHandschuheim
HurtigheimFurdenheim
Kirchheim
Marlenheim
Nordheim
Kuttolsheim
Quatzenheim
Dossenheim-Kochersberg
Schnersheim
DurningenKnœrsheim
Westhouse-Marmoutier
Reutenbourg
Singrist
Landersheim
Zeinheim Truchtersheim
Wintzenheim-Kochersberg
Neugartheim-Ittlenheim
Crastatt
Jetterswiller
Zehnacker
HohengœftRangen
Willgottheim
Niederhaslach
MollkirchRosenwiller
Flexbourg
Balbronn
Wangen
Bergbieten
Rosheim Innenheim
Griesheim-près-Molsheim
MolsheimMutzig
Dorlisheim Altorf
AvolsheimWolxheim
Hindisheim
Limersheim
DuppigheimDuttlenheim
Eckwersheim
Pfettisheim
Achenheim
HangenbietenKolbsheim
Dinsheim-sur-Bruche
Gresswiller
Marmoutier
Thal-Marmoutier
SalenthalAllenwiller
RomanswillerBirkenwald
Reinhardsmunster Dimbsthal
Hengwiller
Wiwersheim
0 2,5
Légendes Cartographie
5 km
MOSELLE
M.F. Entenpfuhl Église du Dompeter
Felsburg
Schneeberg(961 m)
Fermes du SchneebergSchneematt
M.F. Rosskopf
Himbeerfels(726 m)
Kittelfels
Rocher de Mutzig(1010 m)
Porte de Pierre
M.F. du Nideck
M.F. Bischofslaeger
Le Scharrrach (301 m)
Le Horn
Col du Wildberg
Col de la Schleif(451 m)
1er JOUR / Tag / day
1
11
12
9
Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail / Vertrekpunt
Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail / Rijrichting
Circuit / Tour / Trail / Tochte
Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Treinstation
Étape / Etappe / Stop / Etappe
Autres circuits / Andere Touren / Other trails / Andere trails
CARTES DE RANDONNÉES CF. / WANDERKARTEN SIEHE / MAPS OF TRAILS SEE / WANDELKAARTEN ZIE : www.club-vosgien.eu50 000 – N°1/8 Sarreguemines / Bitche / St-Avold / Sarrebourg / Saverne / Wasselonne50 000 – N°4/8 Strasbourg / Mont Ste Odile / Donon / Haut-Koenigsbourg25 000 – N°3715 OT Saverne / Sarrebourg25 000 – N°3716 ET Mont Ste Odile / Molsheim / Obernai
Etant donné que cette suggestion d’itinéraire chemine à proximité de la ligne ferroviaire S t r a s b o u r g – M o l s h e i m – Schirmeck et croise les lignes régulières d’autobus Strasbourg – Wangenbourg, St rasbourg – Wasselonne et Strasbourg – Scharrachbergheim, il est possible de réduire cette randonnée à 4 jours (82 km), ou à 3 jours (65,5 km).
Diese Wanderung kann auf 4 (82 km) oder 3 (65,5 km) Tage ver-kürzt werden. Sie liegt in der Nähe der Zugverbindung Strasbourg – Molsheim – Schirmeck und kreuzt die Autobuslinien Strasbourg – Wan-genbourg, Strasbourg – Wasselonne und Strasbourg – Scharrachberg-heim.
As this suggested itinerary lies close to the Strasbourg – Molsheim – Schirmeck railway line and crosses the path of the regular bus lines for Strasbourg – Wangenbourg, Strasbourg – Wasselonne and Strasbourg – Scharrachbergheim, you can shorten the hike to 4 (82 km) or 3 (65,5 km) days.
Aangezien deze route niet ver van de spoorlijn Straatsburg - Molsheim - Schirmeck en de buslijnen Straatsburg - Wangenbourg, Straatsburg - Wasselonne en Straatsburg - Scharrachbergheim loopt, is het mogelijk om de tocht in te korten tot 4 dagen (82 km) of 3 dagen (65,5 km).
Colmar
Mulhouse
LORRAINE
BADEN SCHWARZWALD (D)
BÂLE (CH)
MosheimStrasbourg
PFALZ (D)
1/3
Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station
Hôtel-restaurant (H = hôtel, H/R= hôtel-restaurant *, **, ***, **** = class. officiel, ch = nombre de chambres)(H= Hotel, H/R= Hotel-restaurant *, **, ***, ****= offizielle Hotelkategorie, ch= Zimmeranzahl(H= hotel, H/R= hotel-restaurant, *, **, ***, ****= official classif., ch= no. of rooms
Panier repas pour le déjeuner / Lunchpaket zum Mitnehmen/ Take-away dinner / Lunchpakket
Petit déjeuner buffet dès 7h/ Frühstücksbuffet ab 7 Uhr / Buffet breakfast at 7 a.m. / Ontbijtbuffet
Piscine couverte / Hallenbad / Indoor swimming-pool / Binnenbad
Piscine / Schwimmbad / Swimming-pool / Buitenbad
Transport des bagages à l’étape suivante - sur de mande préalable / Gepäcktransfer zur nächsten Etappe - auf vorige Anfrage / Transportation of luggage to next stop - on prior demand / Bagagevervoer op aanvraag
100
Hébergements utilisant les énergies renouvelables / Elsässische Unterkünfte die erneuerbare Energien benützen / Alsatian tourism accommodations using renewable energy sources / Accommodatie met duurzame energie
Bistrot – café / Bistro-Cafe / Bistro-café / Bistro
Arrêt d’autobus / Bushaltstelle / Bus stop / Bushalte
Bl
Bc
Baignade / Bademöglichkeit / Bathing / Zwemmen toegestaan
Épicerie / Lebensmittelgeschäft / Food shop / KruidenierChambre d’hôtes / Gästezimmer / Bed and breakfast / B&B
LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN/VILLAGE / DIENSTEN PER GEMEENTE
Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) Beherbergungsvereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte, usw.), lits = Bettenanzahl /Hostel-type accommodation (youth hostel, hikers’ hostel), lits= number of beds. / Groepsaccommodatie
Camping (*,**,*** = classement, T = tourisme, L = Loisirs, période d’ouverture)/(*,**,***= Kategorie, T= Tourismus, L: Freizeit, Öffnungszeiten) / campsite (*,**,***= classif, T= tourism, L= leisure, opening season)
Refuge / Übernachtungstelle / Cabin / Trekkershut
Abri / Schutzhütte / Shelter / Schuilplaats
Restaurant
Boulangerie / Bäcker / Baker’s / Bakker
Boucherie / Metzgerei / Butcher’s / Slager
Aire de pique nique / Picknickplatz / Picnic area / Picknickplaats
Cordonnerie / Schuhmacher / Cobbler / Schoenmaker
Pharmacie / Apotheke / Pharmacy / Apotheek
Poste / Post / Post office / Postkantoor
Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Cash dispenser / Geldautomaat
RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE Wandern im Elsass Hiking through Alsace Wandeltochten in de Elzas
3 jours et +3 Tage und +3 days and +3 dagen en +
LES VALLÉES DE LA MOSSIG ET DE LA HASELVom Haseltal ins Mossigtal / The valleys of the rivers Hasel and Mossig De dalen van de Mossig en de Hasel66 ➔ 101 km - 3 625 m
10
JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas www.tourisme-alsace.com
Bugatti*** H 59 ch.03 88 49 89 00 www.hotel-le-bugatti.comCentre** H 28 ch.03 88 38 54 50 www.hotelrestaurant-centre.bizCamping L & M ** T(avr. ➔ oct.) - 03 88 49 82 45www.mairie-molsheim.frÀ proximité àMUTZIG (67190) :L’Ours de Mutzig*** H/R 47 ch.03 88 47 85 55 www.loursdemutzig.comPetit Dragon** H/R 17 ch.03 88 38 38 38 hostelleriepetitdragon.e-monsite.comMaison d'accueil des sportifs (32 lits)03 88 38 11 61
■ URMATT (67280)Clos Hahnenberg*** H/R 33 ch 03 88 97 41 35 www.clos-hahnenberg.frLa Poste** H/R 14 ch.03 88 97 40 55 www.hotel-rest-laposte.fr
■ OBERHASLACH (67280)St Florent** H/R 20 ch.03 88 50 94 10 www.hostellerie-saint-florent.com
Que visiterBesichtigungenVisitsTe zien
■ MOLSHEIMMusée de la Chartreuse et de la Fondation Bugatti / Kartause und Bugatti Museum / Carthusian and Bugatti Foundation Museum / Kartuizer- en Stichting BugattimuseumTél. 03 88 49 59 38 - fax 03 88 38 11 61 www.chartreuse-molsheim.info
Présente l’histoire de la ville et de sa proche région. Collections archéo-logiques, arts et traditions populaires, documents et voitures Bugatti. A l’extérieur : vestiges de l’église des Chartreux, cloîtres et cellules restaurés.
Stellt die Geschichte der Stadt vor: archäologische Sammlungen, volkstüm-liche Kunst und Tradition, Archiven der Bugatti Zeit und Bugatti Kfz.. Draußen: Ruinen der Kartauser Kirche, Kreuzgang und restaurierte Celle.
Shows the histovry of the city: archeo-logical collections, popular arts and tradi-tions, documents of Bugatti and Bugatti cars. Outside: remains of the Carthusian church, cloister and restored cell. Beslaat de geschiedenis van de stad en nabije omgeving van het begin tot heden. Archeologische collecties, volkskunst en -tradities, documenten en 2 Bugatti’s. Buiten: resten van de kartui zer kerk, gerestaureerde kloostergangen en kloostercellen. Église des JésuitesTél. 03 88 38 11 61 - fax 03 88 49 80 40www.ot-molsheim-mutzig.com
Style gothique tardif (1615-1617) : fresques, peintures, stucs et dorures dans les chapelles du transept. Grande croix des
Bl Bc
Bl Bc
Bl Bc
Connection circuit Verbindung mit RundwanderungConnexion with circular trail
12
2/3
Chartreux 15e s., Vierge à l’Enfant 16e s., bancs 17e s., orgue Silbermann (1781).
Spät-gotische Kirche (1615-1617): Fresken, Gemälde, Stuck und Vergoldungen in den Kapellen des Querschiffs. Grosses Karteuser-Kreuz 15. Jh., Jungfrau mit Kind 16. Jh., Bänke 17. Jh., Orgel J.A. Silbermann (1781).
Late Gothic style (1615-1617): fres-coes, paintings, stuco and gilding in the transept chapels. Great Carthusian-Cross 15th c., Virgin and Child 16th c., benches 17th c.. Organ by J.A. Silbermann (1781). Laatgotische stijl (1615-1617). Opmerkelijke elementen: muurschil-deringen, schilderijen, stucwerk en goudwerk in de kapellen van de dwars beuk. Groot kartuizerkruis (15e eeuw), madonna (16e eeuw), kerkbanken (17e eeuw). Fraai orgel van J.A. Silbermann (1781).Train de jardin de Molsheim(s’Molshemer Bähnele) / Die Molsheimer Bahn / Molsheim garden train / Treintje van MolsheimCour arrière de l’hôpital local de Molsheim03 88 04 86 71 - 03 88 87 53 57www.trainmolsheim.com
Des amoureux de l’histoire du chemin de fer ont pérennisé à l’échelle 1/20e le train qui relia autrefois Saverne à Molsheim en reproduisant de nombreux bâtiments et ouvrages d’art se trouvant sur la ligne. C’est une balade dans le passé et une petite leçon d’histoire qui s’offrent aux visiteurs.
Nachbau im Maßstab 1/20 der Eisenbahn, die früher zwischen Saverne und Molsheim fuhr. Rund herum zahlreiche Bauten, die längs der Bahnlinie standen. Ein wunderschöner Rundgang durch die Vergangenheit.
Enthusiasts of the history of the railways have immortalised the train that used to run from Saverne to Molsheim on a scale of 1:20, by reproducing numerous buildings and bridges along the line. This journey into the past offers a short history lesson for visitors. Liefhebbers van de geschiedenis van de spoorwegen hebben op een schaal van 1:20 de spoorlijn van Saverne naar Molsheim nagemaakt, inclusief de gebouwen, brug-gen en viaducten langs dit spoor. Een ware tocht door het verleden en een levende geschiedenisles voor de bezoekers. Marché le lundi / Markt am Montag / Market on Monday / Wekelijkse markt : maandag
■ MUTZIGFort de Mutzig (Fort «Kaiser Wilhelm II») / Feste «Kaiser Wilhelm II»/ Fortress «Kaiser Wilhelm II» / Fort Mutzig (voorheen Fort Kaiser Wilhelm II) (01/03 ➔31/12) Tél. 06 08 84 17 42www.fort-mutzig.eu
Construit de 1893 à 1918 sur ordre de Guillaume II, empereur d’Allemagne, pour empêcher une offensive française en provenance du Sud de l’Alsace, ce groupe fortifié était, à la déclaration de guerre 1914-18, le plus important de l’empire allemand et comprenait une garnison de 6 500 hommes.
Die 1893/1918 auf Befehl des Kaisers Wilhelm II erbaute Festung war zum Beginn des ersten Weltkrieges die größte Festung des Deutschen Kaiserreiches mit einer Garnison von 6 500 Soldaten. Sie sollte eine französische Offensive aus dem Südelsaß verhindern.
Built 1893-1918 on the orders of Wilhelm II, Emperor of Germany, to stop any offensive by the French from the south of Alsace, this stronghold constituted at the beginning of World War I the German’s Empire largest stronghold with a garrison of 6 500 men.
Gebouwd tussen 1893 en 1918 op bevel van Wilhelm II, keizer van Duitsland. Dit sperfort moest een Frans offensief vanuit het zuiden van de Elzas tegenhouden. Bij het uitbreken van de Eerste Wereldoorlog was dit fort het grootste van het Duitse Rijk en huisvestte een garnizoen van 6.500 man. Musée des RohanTél. 03 88 38 31 98 - fax 03 88 38 69 16 (02/05 ➔15/10)
Collection d’armes blanches de la manufacture d’armes de Klingenthal et d’armes à feu de la Manufacture nationale d’Armes de Mutzig (fusil Chassepot - inven-teur du fusil à aiguille né à Mutzig en 1833).
Bemerkenswerte Waffensammlung aus der Waffenfabrik von Klingenthal (blanke Waffen) und der Waffenfabrik von Mutzig (Schusswaffen - Chassepot Gewehr - gebo-ren in Mutzig in 1833).
Important collection of side arms of the manufacture of Klingenthal and of fire-arms of the National Manufacture of Mutzig (needle gun Chassepot -inventor born in Mutzig in 1833). Collectie steekwapens van de Wapenfabriek van Klingenthal en vuur-wapens van de Nationale Wapenfabriek van Mutzig (chas sepotgeweer - Chassepot werd in 1833 in Mutzig geboren en vond het naaldgeweer uit).
■ OBERHASLACH
Chapelle Saint-Florent / Kapelle / Chapel Style baroque. Ex-votos des XVIIIe et XIXe s. / Barockstil.Votivgaben aus dem 18. und 19. Jh. / Baroque style. 18th and 19th c. ex-votos.Parc d’Aventures du Nideck / Abenteuerpark- Hochseilgarten / High wire forest adventure / KlimparkTél. 07 70 70 93 59www.nideck-aventure.frDernier dimanche de juillet : Corso fleuri / Letzter Sonntag im Juli: Blumen / Corso Last Sunday of July: Flower-decked procession / Laatste zondag van juli : Bloemencorso
■ NIEDERHASLACHCollégiale St Florent / Stiftskirche / Collegiate-church / Collegiale kerkTél. 03 88 50 90 29
Collégiale gothique 13e s. Vitraux 15e-16e s. Pèlerinage le dimanche 7 novembre ou le dimanche suivant la date du 7 novembre.
Gotische Stiftskirche 13. Jh.. Bemalte Kirchenfenster 14.-15. Jh.. Wallfahrt am Sonntag, den 7. November oder am Sonntag, der dem 7. November folgt.
Gothic collegiate-church 13th c.. Stained glass windows 14th-15th c. Pilgrimage on Sunday the 7th of November or the Sunday following the 7th of November. Gotische kerk (13e eeuw). Glas-in-loodramen (14e en 15e eeuw). Jaarlijkse bedevaart op zondag 7 november of de eerste zondag na 7 november.
Offices de TourismeVerkehrsämterTourist OfficesVVV
■ MOLSHEIMTél. 03 88 38 11 61www.ot-molsheim-mutzig.com
■ OBERHASLACHTél. 03 88 50 90 15www.suisse-alsace.com
1er jour / 1. Tag / 1st day / 1e dag
2e jour / 2. Tag / 2nd day / 2e dag
Comment s’y rendreWie erreicht manHow to get thereBereikbaarheid
SNCF - Tél. 36 35 (0,40 € / minute)www.sncf.fr Ligne/Linie/Line/Lijn Strasbourg - Saales - Saint Dié
Où se logerUnterkünfteWhere to stayAccommodatie
■ MOLSHEIM (67120)Diana**** H/R 64 ch.03 88 38 51 59 www.hotel-diana.com
RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE
Wandern im ElsassHiking through Alsace
Wandeltochten in de Elzas
LES VALLÉES DE LA MOSSIG ET DE LA HASELVom Haseltal ins Mossigtal / The valleys of the rivers Hasel and Mossig De dalen van de Mossig en de Hasel 66 ➔ 101 km - 3 625 m10
JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas www.tourisme-alsace.com
Comment s’y rendreWie erreicht manHow to get thereBereikbaarheid
Bus Réseau 67Tél. 09 72 67 67 67www.vialsace.euLignes/Linien/Lines/Lijnen Ligne 230 Strasbourg - Wasselone Ligne 232 Wasselone - Wangenbourg 207 Strasbourg - Westhoffen 208 Strasbourg - Scharrachbergheim - Irmstett
Où se logerUnterkünfteWhere to stayAccommodatie
■ M.F. ROSSKOPFÀ proximité : voir ci-dessous / siehe unterstehend / see here underneathENGENTHAL-LE-BAS
■ OBERSTEIGEN (67710)Belle-Vue*** H/R 22 ch.03 88 87 32 39 www.hostellerie-belle-vue.com
■ ENGENTHAL-LE-BAS (67710)1 chambre d’hôtes (3 épis)chez Charles GEYER - 03 88 87 32 80http://auboisvert.free.frGîte d’étape Refuge du Grand Tétras 1 épi (15 lits)chez Liliane CLODONG - 03 88 87 34 34www.les-sapins-bleus.com
■ KITTELFELSÀ proximité, au lieu-dit (1,5 km)FREUDENECKFreudeneck** H/R 9 ch.03 88 87 32 91 www.hotelfreudeneck.com
■ WANGENBOURG (67710)Parc Hôtel*** H/R 29 ch.03 88 87 31 72 www.parchotelalsace.comMaison de vacances Les Terrasses (57 lits)03 88 87 32 12Camping « Les Huttes »** T(1/4 ➔ 15/10) - 03 88 87 34 14www.suisse-alsace.com
■ WASSELONNE (67310)Relais de Wasselonne** H/R 20 ch.03 88 87 29 10 www.relais-wasselonne.comEtoile** H/R 33 ch.03 88 87 03 02 www.hostellerie-etoile.comCamping municipal** T (15/4 ➔ 15/10)03 88 87 00 08 / 59 12 27www.wasselonne.fr
■ SCHARRACHBERGHEIM (67310)
Musculus NH H/R 6 ch.03 88 50 66 24 www.restaurant-musculus.fr
■ MOLSHEIM (67120)cf./siehe/see1er jour /1. Tag / 1st day
Que visiterBesichtigungenVisitsTe zien
■ OBERSTEIGENChapelle d’Obersteigen / Kapelle / Chapel / KapelTél. 03 88 87 33 50www.suisse-alsace.com
De style roman tardif 13e s. contruite par les Augustins. Statue de la Vierge à l’enfant. Vitraux. Vestiges de bâtiments conventuels.
Spät-romanische Kapelle 13. Jh. von den Augustinern errichtet. Statue der Heiligen Maria. Kirchenfenster. Überreste von klösterlichen Gebäuden.
Late Romanesque chapel 13th c. built by the Augustinians. Statue of the Virgin. Stained-glass windows. Remains of a convent. Kapel in laat-romaanse stijl (13e eeuw), gebouwd door augustijnen. Mariabeeld, het kindje heeft een vogel in de hand. Glas-in-loodramen. Resten van kloostergebouwen.
■ WANGENBOURG-ENGENTHALChâteau de Wangenbourg / Burgruine / Stronghold / BurchtTél. 03 88 87 33 50www.suisse-alsace.com
Château du 13e s. dont subsistent l’enceinte, une vaste cour d’honneur, une cheminée Renaissance ainsi qu’un don-jon pentagonal accessible par un escalier sur la plate forme duquel est installée une table d’orientation.
Burgruine vom 13. Jh,. deren mächtige Ringmauer, großer Ehrenhof, spitzbögige Fenster, Renaissance Kamin und ein zugänglicher fünfeckiger Bergfried noch gut erhalten sind. Orientierungstafel auf dem Bergfried.
Ruins of the 13th c. of which the sur-rounding wall, a vast courtyard, Gothic windows, a Renaissance chimney and an accessible pentagonal keep still domi-nate the village. Landmark indicator on the top of the keep. Burcht (13e eeuw) waarvan de ommu-ring, een groot voorplein, een renaissance schoorsteenmantel nog bestaan, en een vijfhoekige vestingtoren (open van april tot oktober) met vier verdiepingen die via een trap te bereiken is. Weids uitzicht. Panoramawijzers.
■ WASSELONNETél. 03 88 59 12 00www.suisse-alsace.comMarché le lundi / Markt am Montag / Market on Monday / Wekelijkse markt : maandagochtend
Ancienne tour carrée du château, quartier des tanneurs le long de la Mossig, circuit des emblèmes de métiers.
Viereckiger Turm des alten Schloßes, Gerberviertel an der Mossig, Rundgang der Zunftzeichen.
Old square tower of the castle, tan-ners’ quarter on the banks of the Mossig, tour of the guilds’ emblems.
■ AVOLSHEIMÉglise du Dompeter / Kirche / Church / Kerkwww.ot-molsheim-mutzig.com
Église romane du Xe s. Nef consacrée en 1049 par le pape Léon IX. Lieu de culte dès l’époque mérovingienne. Baptistère du IXe s. avec fresques remarquables. .
Romanische Kirche des 10. Jh. Kirchenschiff eingeweiht 1049 vom Papst Leon IX. Gottesdienste seit den merowin-gischen Zeiten. Taufkapelle des 9. Jh. Mit merkwürdigen Wandmalereien.
Romanesque church of the 10th c. Nave consecrated in 1049 by Pope Leon IX. Mass was celebrated in this church since Merovingian times. Baptistery of the 9th c. with remarkable frescoes. Romaanse kerk uit de 10e eeuw. Kerkschip in 1049 ingewijd door paus Leo IX. Gebedsplaats sinds de Merovingische tijd. Doopkapel uit de 9e eeuw met opmerkelijke muur schilderingen.
Offices de TourismeVerkehrsämterTourist OfficesVVV
■ WANGENBOURG-ENGENTHALTél. 03 88 87 33 50 - fax 03 88 87 32 23www.suisse-alsace.com
■ WASSELONNETél. 03 88 59 12 00 - fax 03 88 04 23 57www.suisse-alsace.com
Bl Bc
Bl Bc
Bl Bc
Bl Bc
Dompeter (AVOLSHEIM)
3/3
3e jour / 3. Tag / 3rd day / 3e dag
4e jour / 4. Tag / 4th day / 4e dag
5e jour / 5. Tag / 5th day / 5e dag
RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE
Wandern im ElsassHiking through Alsace
Wandeltochten in de Elzas
10LES VALLÉES DE LA MOSSIG ET DE LA HASELVom Haseltal ins Mossigtal / The valleys of the rivers Hasel and Mossig De dalen van de Mossig en de Hasel 66 ➔ 101 km - 3 625 m