39
IMER INTERNATIONAL S.p.A MASONRY 600 (1188880) SEGATRICE Manuale di uso, manutenzione e ricambi SCIE Manuel utilisation entretien pieces de rechange SAWING MACHINE Operating, maintenance, spare parts manual SÄGEMASCHINE Handbuch für Bedienung, Wartung und Ersatzteile TRONZADORA Manual de uso, mantenimiento y recambios IMER INTERNATIONAL S.p.A Via Salceto 55 - 53036 POGGIBONSI (SI) - ITALY Tel. 0577 97341 - Fax 0577 983304 www.imergroup.com I GB F D E 3237070 R00 2019/03

3237070 R00 (2019 03)

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

MASONRY 600 (1188880)

SEGATRICE Manuale di uso, manutenzione e ricambi

SCIE

Manuel utilisation entretien pieces de rechange

SAWING MACHINE

Operating, maintenance, spare parts manual

SÄGEMASCHINE Handbuch für Bedienung, Wartung und Ersatzteile

TRONZADORA Manual de uso, mantenimiento y recambios

IMER INTERNATIONAL S.p.A

Via Salceto 55 - 53036 POGGIBONSI (SI) - ITALY Tel. 0577 97341 - Fax 0577 983304

www.imergroup.com

I

GB

F

D

E

3237070 R00 2019/03

Page 2: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

2

Fig. 1

POS. I F GB D E

1 Telaio Chassis Frame Rahmen Bastidor

2 Carrello portapezzo Chariot Carriage Wagen Carro

3 Gruppo braccio motore Ensemble bras moteur

Motor arm assembly Motorarmbaugruppe Grupo del brazo

motor

4 Gruppo vasca Ensemble de

bagnoire Tub group Wannengruppe Grupo de banera

5 Gruppo carter disco Ensemble du carter

de disque Disk carter assembly Disk Carter-Baugruppe

Grupo de carter

de disco

6 Tappo vasca Bonnet de bain Bat cap Badekappe Gorro de bano

7 Pompa acqua Pompe à eau Water pump Wasserpumpe Bomba de agua

8 Goniometro Rapporteur Protractor Winkelmesser Trasportador

9 Supporto Soutien Support Unterstutzung Apoyo

10 Interruttore start/stop Interrupteur Start stop swicht Start stopp schalter Interruptor

11 Leva di serraggio Levier de

verrouillage Locking lever Verriegelungshebel

Palanca de

bloqueo

12 Foro per bloccaggio

carrello Trou de verrouillage Trolley locking hole Wagenverriegelungsloch

Oreficio de

bloqueo del carro

Tab 1

Particolare attenzione deve essere fatta alle avvertenze contrassegnate con questo simbolo :

Il faut prêter une attention toute particulière aux notes précédées de ce symbole:

Special attention must be given to warnings with this symbol:

Lesen Sie die mit diesem Symbol bezeichneten Abschnitte mit besonderer Aufmerksamkeit:

Se tiene que prestar una atención especial a las indicaciones marcadas con el signo:

Page 3: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

3

ISTRUZIONI ORIGINALI Caro Cliente,

ci complimentiamo per il suo acquisto: la segatrice IMER,

risultato di anni di esperienza, è una macchina di massima

affidabilità e dotata di soluzione tecniche innovative.

- OPERARE IN SICUREZZA

E’ fondamentale ai fini della sicurezza leggere attentamente le seguenti istruzioni. Il presente manuale di USO E MANUTENZIONE deve essere

custodito dal responsabile di cantiere nella persona del

CAPOCANTIERE nel cantiere stesso, sempre disponibile per

la consultazione.

Il manuale è da considerarsi parte della macchina e deve

essere conservato per futuri riferimenti, per tutta la vita della

macchina stessa. In caso di danneggiamento o smarrimento

potrà essere richiesto al costruttore una nuova copia.

Il manuale contiene importanti indicazioni sulla preparazione

del cantiere, l’installazione, l’uso, le modalità di manutenzione

e la richiesta di parti di ricambio. Comunque è da ritenersi

indispensabile una adeguata esperienza e conoscenza della

macchina da parte del manutentore e dell’utilizzatore.

Affinchè sia possibile garantire la sicurezza dell’operatore, la

sicurezza di funzionamento e una lunga durata della macchina

devono essere rispettate le istruzioni del manuale, unitamente

alle norme di sicurezza e prevenzione degli infortuni sul lavoro

secondo la legislazione vigente. Fare uso delle protezioni

individuali (calzature ed abbigliamento adeguati, uso di guanti,

occhiali, ecc.).

- É obbligatorio l'uso degli occhiali di protezione.

- É obbligatorio l'uso di mezzi individuali di protezione

dell'udito.

- Mantenere sempre leggibili le segnalazioni.

- E’ vietato apportare modifiche di qualsiasi natura alla

struttura e agli impianti della macchina. La IMER INTERNATIONAL declina ogni responsabilità in caso

di non osservanza delle leggi che regolano l’uso di tali

apparecchi, in particolare: uso improprio, errori di

alimentazione, carenza di manutenzione, modifiche non

autorizzate, inosservanza parziale o totale delle istruzioni

contenute in questo manuale.

IMER INTERNATIONAL si riserva il diritto di modificare le

caratteristiche della segatrice e/o i contenuti del presente

manuale, senza l’obbligo di aggiornare la macchina e/o i

manuali precedenti.

1 DATI TECNICI I dati tecnici sono riportati nella Tab 2 e le caratteristiche

elettriche nella Tab 3.

- DATI TECNICI

Modello Masonry 600

Diametro disco Max 600 mm

Foro disco 25,4 mm

Giri disco (400V/50Hz) TPH 1330 rpm

Portata pompa dell’acqua 13 lt/min

Capacità vasca acqua 40 l

Direzione rotazione disco (vista dal carter disco mobile)

orario

Dimensioni piano di taglio 510X410 mm

Dimensioni di ingombro (larghezza x lunghezza x

altezza) 715x1210x1460 mm

Dimensioni di ingombro per trasporto su pallet

(larghezza x lunghezza x altezza)

750x1210x1080 mm

Peso segatrice in esercizio 100 Kg

Peso nominale 92 Kg

Tab 2

Caratteristiche elettriche Motore (400V -50Hz) TPH

Potenza (kW) 4

Tensione nominale (V) 400

Frequenza (Hz) 50

Assorbimento (A) 9,5

Giri (rpm) 1330

Tipo servizio S3

Classe isolamento F

Grado di protezione IP55

Condensatore (µF)

Tab 3

2 LIVELLO EMISSIONE SONORA E VIBRAZIONI

TRASMESSE In Tab 4 è riportato il livello di pressione sonora misurato all’orecchio dell’operatore a vuoto (LPA) e delle vibrazioni

trasmesse durante il lavoro.

Modello Tipo di motore LpA Aeq

Masonry 600 Elettrico 95 dB 2.33 m/s2

Tab 4

3 SPECIFICHE DI TAGLIO La segatrice è progettata per tagliare esclusivamente laterizi,

ceramiche, marmo, granito, manufatti in cemento e simili.

Devono essere usate esclusivamente lame diamantate a

corona continua o a settori sempre refrigerati ad acqua. Non si devono assolutamente usare lame per taglio a secco e non si

deve tagliare altro materiale non previsto in questa specifica.

IMER INTERNATIONAL declina ogni responsabilità sui danni

derivati da un uso improprio dell'apparecchiatura.

4 CAPACITÀ DI TAGLIO (Diametro disco 600 mm) • Capacità di taglio massima in una sola passata= 215 mm

• Altezza massima del pezzo da tagliare= 300 mm

• Larghezza minima del pezzo da tagliare= 50 mm

Page 4: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

4

• Lunghezza di taglio massima con disco abbassato con

altezza di taglio massima (215 mm) = 450 mm

• Lunghezza di taglio massima con discesa dall'alto del disco

con altezza di taglio massima (215 mm) = 550 mm

5 AVVERTENZE • Non caricare la macchina con pezzi di peso eccessivo (max

Kg 30).

• Fare attenzione alla stabilità dei pezzi prima, durante e dopo

il taglio: i pezzi in ogni caso non devono sporgere lateralmente

al piano di lavoro.

• Evitare di disperdere nell'ambiente i liquidi residui del taglio

predisponendo idonei contenitori.

6 MISURE DI SICUREZZA La segatrice IMER è stata progettata per lavorare in cantieri

edili e non dispone di illuminazione propria, pertanto il luogo di

lavoro deve essere sufficentemente illuminato (min. 500 lux).

È vietato l’uso in ambienti chiusi, sotterranei e laddove è

presente il pericolo di incendio o esplosione. 1. La segatrice IMER può funzionare soltanto se munita di tutti i disposititvi di protezione in perfette condizioni. 2. Non usare linee di alimentazione improvvisate e/o difettose. 3. Le linee di allacciamento nel cantiere devono essere posate in modo tale da non poter essere danneggiate. Non collocare la segatrice sul cavo di alimentazione. 4. Le connessioni presa-spina devono essere posate in modo tale da impedire la penetrazione di acqua. Usare soltanto connettori muniti di protezione contro i getti d’acqua (IP67).

5. Le riparazioni degli impianti elettrici devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato. Non effettuare operazioni di registrazione o manutenzione con macchina sotto tensione o in movimento.

-Per arrestare il funzionamento della segatrice usare esclusivamente l'apposito interruttore (rif.10,tab.1).

7 SICUREZZA ELETTRICA La segatrice IMER è conforme alla vigente normativa e in

particolare è dotata di:

• Sistema contro il riavviamento intempestivo dopo

un'interruzione di alimentazione.

• Protezione contro i cortocircuiti.

• Protezione termica del motore.

8 TRASPORTABILITÀ

-Prima di spostare la segatrice bloccare il carrello con l’apposita copiglia.

La segatrice MASONRY 600 può essere trasportata ma-

nualmente, sollevandola per mezzo delle maniglie ricavate nel

telaio e spostandola sulle apposite ruote. Può essere sollevata

anche agganciandola con delle funi negli appositi punti indicati

(Fig.2).

Si raccomanda prima di ogni spostamento di bloccare sempre

la testa in posizione abbassata con la leva di serraggio

(rif.11,tab.1) e il carrello con l’apposita copiglia (rif.12,tab.1).

9 INSTALLAZIONE La macchina può essere utilizzata appoggiandola su di un piano ampio almeno quanto il telaio e sufficentemente regolare o appoggiandola sulle proprie gambe di supporto. L’istallazione deve avvenire su un fondo stabile con una inclinazione massima di 5° (Fig2).

Per aprire le gambe procedere come descritto: alzare la macchina posteriormente, spingere la gamba nella direzione della freccia per allontanare la vite dalla battuta, ruotare per aprirla e mandare a battuta la vite sull'asola, dopodiche' appoggiare la macchina a terra. Successivamente alzare la macchina anteriormente ed eseguire la stessa procedura di aperura utilizzata per le gambe posteriori. Per richiudere le gambe, procedere all'inverso (Fig.4).

10 ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA

- Verificare che la tensione risulti conforme ai dati di targa

della macchina. La linea di alimentazione elettrica deve essere provvista di

protezione contro le sovracorrenti (es. con un interruttore magnetotermico) e contro i contatti indiretti (es. con un

interruttore tipo differenziale).

Il quadro di distribuzione dell’energia elettrica del cantiere

deve essere conforme alla norma EN 60439-4.

Il dimensionamento dei conduttori del cavo di alimentazione

elettrica deve tener conto delle correnti di funzionamento e

della lunghezza della linea per evitare eccessive cadute di

tensione, i valori consigliati (Tab 5).

Modello Tipo di motore Sezione cavo (mm²)

2.5 4.0 6.0 Masonry

600 400 V 50 Hz

TPH

0-10 11-30 Lunghezza cavo (m)

Tab 5

Assicurarsi dell’integrità dell’isolamento e del conduttore di

protezione dell’alimentazione elettrica.

Collegare l'alimentazione elettrica alla spina della macchina,

avvitando la ghiera di ritegno meccanico con grado di

protezione IP67.

La macchina è così pronta per poter lavorare.

11 MESSA IN SERVIZIO DELLA MACCHINA Prima di collegare elettricamente la macchina:

1.Al primo utilizzo, dopo aver sballato la macchina, allentare la

leva di bloccaggio della testa di taglio (questa salirà per effetto

delle molle). Montare quindi il disco come descritto al

paragrafo 13, portare la testa in posizione di lavoro verificando

che il disco sia circa 10 mm sotto il piano di taglio e serrarla

nuovamente (fig.3a); ruotare il chiavistello di riferimento

portandolo in battuta sulla rondella della leva e serrare

correttamente la vite (fig.3b); si è così fissato il limite inferiore

per la corsa del disco.

Page 5: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

5

2. Verificare che la vasca contenga una quantità sufficiente di

acqua di raffreddamento in modo che la pompa sia

completamente immersa (capacità max. vasca 40 l).

3. Assicurarsi che il circuito di alimentazione risponda ai

requisiti prescritti al paragrafo 10 "Allacciamento alla rete

elettrica".

4. Quindi collegare la macchina alla linea elettrica di

alimentazione.

5. Aprire il flusso dell'acqua di raffreddamento ruotando

l'apposito rubinetto posto sul carter del della testa di taglio(non

si devono effettuare tagli a secco).

6. Se tutto è in ordine il lavoro può iniziare.

12 ARRESTO DELLA SEGATRICE

- L'arresto della segatrice può essere eseguito premendo il

pulsante posto sul quadro elettrico (rif.10,tab.1). 13 MONTAGGIO DISCO

- L'intervento di montaggio del disco deve essere eseguito

dopo aver fermato la macchina e staccato la presa di alimentazione elettrica.

1. Assicurarsi il bloccaggio dello scorrimento verticale del gruppo

testa di taglio (rif.11,tab.1). 2. Svitare le quattro viti che fissano la parte mobile del carter

disco con l’apposita chiave data in dotazione.

3. Allentare il dado di bloccaggio ruotandolo in senso orario

con l’apposita chiave data in dotazione (filettatura sinistra).

4. Togliere la flangia mobile. Controllare che non vi siano

danni su flangie, albero disco e disco.

- Non usare dischi deteriorati, con settori mancanti.

- Usare solo dischi adatti al numero di giri riportato sulla

targhetta della macchina.

- Controllare che il senso di rotazione del disco sia come

quello riportato sul carter disco. 5. Centrare il disco sulla flangia fissa, posizionare la flangia

mobile e bloccare correttamente il dado di bloccaggio del disco

ruotandolo in senso antiorario (filettatura sinistra).

6. Rimontare la parte mobile del carter disco, fissandolo con le

rispettive viti.

- Verificare che il carter disco sia ben fissato.

- Un disco non correttamente montato può provocare danni

alla macchina e alle persone.

- Si ricorda che il disco deve avere diametro esterno di 600

mm, foro centrale di diametro 25,4 mm e spessore max. 3,5 mm.

- Assicurarsi che il disco da usare sia adeguato al materiale

da tagliare (par.3).

- E' vietato l'uso di dischi per legno.

14 USO

- Lasciate intorno alla macchina almeno 1,5 m di spazio

libero per poter operare in sicurezza. • Utilizzare la macchina entro il campo di temperatura 0 - 40°C.

• Non permettete che altre persone rimangano vicino alla

macchina durante il taglio.

• Non usate la macchina in zona a pericolo di incendio.

Eventuali scintille possono provocare incendi o esplosioni.

• Trasportare e posizionare la macchina solo dopo aver tolto

l'alimentazione elettrica.

• Assicurarsi sempre che il disco non sia a contatto di qualcosa

prima di avviare il motore.

- Controllare che la protezione del disco sia al suo posto.

È vietato l’uso in ambienti chiusi, sotterranei e laddove è

presente il pericolo di incendio o esplosione. • Prima di iniziare il lavoro riempire la vasca d'acqua.

Ripristinare il livello quando, durante l'uso, si rendesse

necessario. La pompa deve rimanere sempre immersa.

• Inserire la spina di alimentazione elettrica.

- È Assolutamente vietato rimuovere le protezioni della

macchina.

- Il motore elettrico è protetto contro il sovraccarico

termico: tale protezione interviene arrestando la macchina, dopodichè si deve attendere il tempo necessario al raffreddamento del dispositivo termico prima di poter riavviare la macchina. 14.1 Movimento verticale del disco

- Tutte le operazioni di regolazione del disco devono essere

eseguite a segatrice spenta e ad alimentazione elettrica disconnessa. Per alzare o abbassare la testa di taglio, allentare la leva di

serraggio, portare il disco fino all'altezza desiderata dal piano

di taglio e serrarlo nuovamente (fig.6).

- Assicurarsi che la leva di bloccaggio sia ben serrata

prima di iniziare il lavoro.

14.2 Taglio Durante le operazioni di taglio è obbligatorio posizionare

entrambe le mani sulle manopole di spinta (fig.5).

E' inoltre obbligatorio indossare i dispositivi di protezione

individuale necessari come:

- guanti

- protezioni occhi

- auricolari per la protezione contro il rumore

- Controllare l'allineamento del disco rispetto alla linea di

taglio. 1. Disporre il pezzo da tagliare sul carrello portapezzo,

appoggiato in modo stabile alla battuta fissa dello stesso.

2. Avviare il motore. 3. Attendere che l'acqua arrivi al disco.

4. Assicurarsi che niente si trovi nella zona di taglio e possa

ostacolare la fase di taglio.

5. Iniziare il taglio.

6.Il movimento orizzontale di taglio si realizza facendo

avanzare manualmente il carrello portapezzo verso il disco.

- Più aumenta l'altezza di taglio, maggiore è lo sforzo

necessario al disco per tagliare il pezzo. Quindi per non sovraccaricare il motore, l'operatore dovrà adeguare la velocità di avanzamento del carrello. Tale velocità dipende anche dalle caratteristiche del materiale da tagliare (durezza,tenacità,ecc....).

Page 6: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

6

14.3 Taglio con discesa dall'alto Sbloccare la testa di taglio agendo sulla leva di bloccaggio,

posizionare il pezzo da tagliare, avviare la segatrice ed iniziare

il taglio con discesa dall'alto agendo sul manico di presa della

testa di taglio (fig.7)

14.4 Cambio del disco Per il cambio del disco riferirsi al paragrafo "Montaggio Disco".

15 MANUTENZIONE

- Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite da

personale esperto, dopo aver spento il motore elettrico e staccato la spina di alimentazione.

- Assicurarsi dello stato del cavo elettrico ogni qualvolta si

inizia l'uso della macchina: qualcuno inavvertitamente e/o inconsapevolmente potrebbe averlo danneggiato.

- Mantenere sempre efficienti e integre le protezioni.

Non lasciare la macchina all'aperto: deve essere al riparo dalle

intemperie.

Di seguito sono riportare le operazioni di pulizia che devono

essere effettuate al termine di ogni turno di lavoro.

15.1 Pulizia vasca Svuotare la vasca, togliendo il relativo tappo. Rimuovere il

deposito di taglio che si è formato con un getto d'acqua.

15.2 Pulizia piani di riferimento I piani di appoggio devono essere mantenuti puliti. Depositi di

sporco su dette superfici possono determinare imprecisioni di

taglio.

15.3 Pulizia guide di scorrimento È opportuno rimuovere dalle guide ogni traccia di sporco che

si sia formato.

15.4 Pulizia e manutenzione impianto raffreddamento Se l'acqua non arriva arrestare immediatamente il taglio per

non danneggiare la lama.

Dopo aver fermato la macchina verificare che il livello

dell'acqua nella vasca sia sufficiente.

Se necessario, dopo aver scollegato la spina di alimentazione

controllare che non vi siano ostacoli nel rubinetto, nel tubo o

nel filtro della pompa.

16 Riparazioni

- Tutti gli interventi di manutenzione devono essere

eseguiti dopo aver fermato la macchina e staccando la presa di alimentazione elettrica.

- Se per eseguire le riparazioni vengono rimosse le

coperture di protezione, al termine dei lavori devono essere rimontate correttamente.

I ricambi da utilizzare devono essere esclusivamente ricambi

originali IMER e non possono essere modificati.

17 RISCHI RESIDUI E SEGNALI DI SICUREZZA Benché la segatrice sia stata costruita nel pieno rispetto della

normativa vigente, sussistono dei rischi residui ineliminabili

che comportano l'uso di opportuni dispositivi di protezione

individuale. Una adeguata segnaletica montata sulla macchina

individua sia i rischi che i comportamenti da seguire.

RISCHIO RUMORE

Obbligo di proteggere l'udito

RISCHIO DI LESIONI ALLE MANI

Obbligo di indossare i guanti

RISCHIO DI LESIONE AGLI OCCHI

Obbligo di proteggere gli occhi

RISCHIO DI USO ANOMALO

Obbligo di leggere il manuale prima dell'uso

Obbligo di taglio con acqua

RISCHIO DI TRASCINAMENTO ABRASIONE E TAGLIO

Divieto di rimuovere le protezioni

Pericolo di taglio

RISCHIO DI ELETTROCUZIONE

Pericolo corrente elettrica

Si ricorda che il controllo sull'uso dei DPI è demandato al datore di

lavoro.

Page 7: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

7

18 INCONVENIENTI/CAUSE/RIMEDI - ATTENZIONE!!! Tutti gli interventi di manutenzione devono essere eseguiti dopo aver arrestato la macchina e staccata la presa di alimentazione.

Inconvenienti Cause Rimedi

Azionando l'interruttore il motore

non parte

Non arriva tensione sulla linea di

alimentazione

Controllare la linea *

La presa e la spina elettrica non sono ben

collegate

Ripristinare il corretto

collegamento

Il cavo di alimentazione dalla spina al quadro è

interrotto

Sostituire il cavo *

Un filo elettrico all'interno della

morsettiera motore è interrotto

Ripristinare collegamento *

Un filo elettrico all'interno del quadro è

staccato

Ripristinare collegamento *

L'interruttore di marcia è guasto

Sostituire l'interruttore *

E' intervenuto il dispositivo di sicurezza

termico

Attendere qualche minuto e riprovare di

nuovo

Scorrimento orizzontale carrello

difficoltoso

Guide di scorrimento sporche

Pulire le guide

Non arriva acqua di refrigerazione al

disco

Riferirsi alla "pulizia e manutenzione dell'impianto di raffreddamento" (par. 17.5)

Il disco non taglia Il disco è usurato Montare un nuovo

disco

* Operazione a cura di un tecnico elettricista

Utensili di corredo • chiave a forchetta doppia CH 10-13

• chiave a forchetta semplice CH 36

19 SMALTIMENTO

Lo smaltimento della segatrice dovrà essere esguito secondo

la normativa vigente.

Il simbolo del cassonetto barrato riportato

sull’apparecchiatura indica che il prodotto

alla fine della propria vita utile deve essere

raccolto separatamente dagli altri rifiuti.

La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta

a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che

vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi

contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha

adottato per consentire la raccolta separata

dell’apparecchiatura giunta a fine vita.

L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo

dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad

evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e

favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta

l’apparecchiatura.

Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore

comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste

dalla normativa vigente.

Page 8: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

8

TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES Cher client,

nous vous remercions pour votre achat : la scieuse IMER, fruit

de nombreuses années d'expérience, garantit une fiabilité à

toute épreuve et propose des solutions techniques innovantes.

- COMMENT TRAVAILLER EN TOUTE SÉCURITÉ.

Lire attentivement les instructions suivantes pour travailler en toute sécurité et avec précision. Le présent manuel d'UTILISATION et d'ENTRETIEN doit être

conservé par le responsable de chantier, à savoir le CHEF DE

CHANTIER, et toujours être disponible pour sa consultation.

Il doit être considéré comme partie intégrante de la machine et

doit être conservé pour toute consultation future jusqu'à la

destruction de la machine. En cas de détérioration ou de perte,

un nouvel exemplaire pourra être demandé au fabricant.

Le manuel contient des indications importantes sur la

préparation du chantier, l'installation, l'utilisation, les modalités

d'entretien et la commande de pièces détachées. Le

technicien de maintenance et l'utilisateur doivent quoiqu'il en

soit posséder une expérience appropriée ainsi qu'une bonne

connaissance de la machine.

Il est en outre nécessaire de respecter les instructions du

manuel, les normes de sécurité et de prévention des accidents

sur le lieu de travail conformément à la législation en vigueur

afin de garantir la sécurité de l'opérateur, un fonctionnement

sûr et une longue durée de vie de l'appareil. Utilisez les

moyens de protection individuelle (chaussures et vêtements

adéquats, gants, lunettes, etc.).

- Le port de lunettes de protection est obligatoire.

- Le port de dispositifs individuels de protection de

l’ouïe est obligatoire.

- Les avertissements doivent toujours être lisible.

- Il est interdit d'effectuer toute modification quelle

qu'elle soit sur la structure métallique ou sur les systèmes de la machine IMER INTERNATIONAL décline toute responsabilité en cas de

non-respect des réglementations régissant l'utilisation de ces

appareils, notamment : utilisation incorrecte, défauts

d'alimentation, manque d'entretien, modifications non

autorisées, non-respect total ou partiel des consignes données

dans ce manuel.

IMER INTERNATIONAL se réserve le droit de modifier les

caractéristiques de la scie et/ou les contenus de ce manuel,

sans s'engager à mettre à jour la machine et/ou les manuels précédents

1 DONNÉES TECHNIQUES Les données techniques sont indiquées dans le Tab 2 et

les données électriques dans le Tab 3.

- DONNÉES TECHNIQUES

Modèle Masonry 600

Diamètre disque max 600 mm

Trou disque 25,4 mm

Vitesse de rotation disque (400V/50Hz) TPH

1330 tr/min

Débit pompe à eau 13 l/min

Contenance de la cuve d'eau

40 l

Direction rotation disque (vu du carter de disque

mobile) horaire

Dimensions du plan de coupe

510X410 mm

Dimensions d’encombrement

(largeur x longueur x hauteur)

715x1210x1460 mm

Dimensions d'encombrement pour transport sur palette (largeur x longueur x

hauteur)

750x1210x1080 mm

Poids scie en état de marche

100 Kg

Poids nominal 92 Kg

Tab 6

Caractéristiques électriques

Moteur (400V-50Hz) TPH

Puissance (kW) 4

Tension nominale (V) 400

Fréquence (Hz) 50

Consommation (A) 9,5

Vitesse de rotation (tr/min) 1330

Type de service S3

Classe d'isolation F

Degré de protection IP55

Condensateur (µF)

Tab 7

2 NIVEAU D'ÉMISSION SONORE ET VIBRATIONS

TRANSMISES Le Tab 4 indique le niveau de pression acoustique mesuré

à vide à l'oreille de l'opérateur (LPA) et les vibrations transmises durant le travail.

Modèle Type moteur LpA Aeq

Masonry 600 Électrique 95 dB 2.33 m/s2

Tab 8

3 SPÉCIFICATIONS DE COUPE La scie est conçue pour couper uniquement les briques, les

céramiques, le marbre, le granit, les produits en béton et

autres. Il faut utiliser exclusivement des disques diamantés à

couronne continue ou à segments toujours réfrigérés à eau. Il

ne faut en aucun cas utiliser des disques pour la coupe à sec

Page 9: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

9

et il ne faut pas couper de matériaux non prévus dans ce

manuel. La société IMER INTERNATIONAL décline toute

responsabilité en cas de dommages dérivant d'un usage

impropre de l'appareil.

4 CAPACITÉ DE COUPE (DIAMÈTRE DISQUE 600 MM) • Capacité de coupe maximale en une passe = 215 mm

• Hauteur maximale de la pièce à couper = 300 mm

• Largeur minimale de la pièce à couper = 50 mm

• Longueur de coupe maximale avec disque abaissé avec

hauteur de coupe maximale (215 mm) = 450 mm

• Longueur de coupe maximale avec descente du haut du

disque avec hauteur de coupe maximale (215 mm)= 550 mm

5 ATTENTION • Ne pas charger la machine avec des pièces de poids

excessif (max Kg 30).

• Faites attention à la stabilité des pièces avant, pendant et

après la coupe : les pièces ne doivent en aucun cas dépasser

latéralement du plan d’usinage.

• Évitez de perdre dans le milieu les liquides résiduels de la

coupe en préparant des récipients opportuns.

6 MESURES DE SÉCURITÉ La scie IMER a été conçue pour travailler sur des chantiers de

construction et n'est pas dotée d'un système d'éclairage

autonome. Le lieu de travail doit donc être suffisamment

éclairé (min. 500 lux).

L'emploi est interdit dans des milieux fermés,

souterrains et en présence de danger d'incendie ou d'explosion. 1. La scie IMER ne peut fonctionner que si elle est équipée de tous les dispositifs de protection en parfaites conditions. 2. Ne pas utiliser de lignes d'alimentation de fortune et/ou défectueuses. 3. Les lignes de branchement sur le chantier doivent être posées de manière à ce qu'elles ne puissent pas être endommagées. Ne pas placer la scie sur le câble d'alimentation 4. Les connexions prise-fiche doivent être posées de manière à empêcher la pénétration d'eau. N'utilisez que des connecteurs munis de protection contre les jets d'eau (IP67).

5. Les réparations des systèmes électriques doivent être exécutées exclusivement par un personnel qualifié. Ne pas effectuer d'opérations de réglage ou d'entretien avec la machine sous tension ou en mouvement.

-Pour arrêter le fonctionnement de la scie, il faut exclusivement agir sur l'interrupteur prévu à cet effet

(rep.10, tab.1).

7 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE La scie IMER est conforme à la législation en vigueur et est

notamment équipée de :

• Système contre le redémarrage intempestif après une

interruption de courant

• Protection contre les courts-circuits

• Protection thermique du moteur

8 TRANSPORT

- Avant de déplacer la scie, verrouillez le chariot avec la goupille.

La scie MASONRY 600 peut être transportée manuellement,

en la soulevant à l'aide des poignées ménagées dans le

châssis et en la déplaçant sur les roues appropriée. Elle peut

également être soulevée en l'accrochant avec des câbles aux

points indiqués (Fig.2).

Avant chaque déplacement, il est recommandé de toujours

verrouiller la tête en position abaissée avec le levier de

serrage (rep.11, tab.1) et le chariot avec la goupille (rep.12,

tab.1).

9 INSTALLATION La machine peut être utilisée en la posant sur un plan au moins aussi large que le châssis et suffisamment régulier, ou en la posant sur ses piètements. L'installation doit avoir lieu sur une surface stable avec une inclinaison maximale de 5° (Fig 2).

Pour déplier les piètements, procéder comme suit : lever l'arrière de la machine, pousser la béquille dans le sens de la flèche pour éloigner la vis de la butée, faire pivoter la béquille pour la déplier et agir sur la vis jusqu'à ce qu'elle arrive en butée sur la rainure, et poser la machine au sol. Après quoi, lever l'avant de la machine et procéder de la même façon pour le dépliage du piètement avant. Le repliage des piètements se fait à l'inverse du dépliage (Fig.4).

10 BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE

- S'assurer que la tension est conforme aux données

indiquées sur la plaque de la machine. La ligne d'alimentation électrique doit être munie d'une

protection contre les surintensités (ex. interrupteur

magnétothermique) et contre les contacts indirects (ex.

interrupteur différentiel).

Le boîtier de distribution de l'énergie électrique du chantier doit

être conforme à la norme EN 60439-4.

Les dimensions des conducteurs du câble d'alimentation

électrique doivent tenir compte des courants de

fonctionnement et de la longueur de la ligne pour éviter des

chutes de tension excessives, les valeurs conseillées (Tab 5).

Modèle Type moteur Section câble (mm²)

2.5 4.0 6.0 Masonry

600 400 V 50 Hz

TPH

0-10 11-30 Longueur câble (m)

Tab 9

Vérifiez si l'isolation et le conducteur de protection de

l'alimentation électrique sont en bon état.

Raccordez l'alimentation électrique à la fiche de la machine en

vissant la douille de retenue mécanique (indice de protection

IP67).

La machine est prête à fonctionner.

Page 10: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

10

11 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE Avant de brancher la machine électriquement :

1. Lors de la première utilisation, après avoir déballé la

machine, desserrez le levier de verrouillage de la tête de

coupe (celle-ci se soulève grâce aux ressorts). Montez le

disque comme indiqué au paragraphe 13, amenez la tête en

position de travail en vérifiant que le disque se trouve environ

10 mm en dessous du plan de coupe et serrez-le (fig.3a) ;

tournez l’axe de référence pour le mettre en contact avec la

rondelle du levier et serrez la vis correctement (fig.3b) ; de

cette manière, on fixe le fin de course inférieur du disque.

2. Vérifiez que la cuve contient suffisamment d'eau de

refroidissement de façon que la pompe soit complètement

immergée (capacité maximum 40 l).

3. Assurez-vous que le circuit d'alimentation est conforme aux

exigences du paragraphe 10 « Branchement au réseau

électrique ».

4. Branchez la machine à la ligne d'alimentation

5. Ouvrir le débit d'eau de refroidissement en tournant le

robinet à l'arrière du carter de la tête de coupe (aucune coupe

à sec ne doit être effectuée).

6. Si tout est en ordre, le travail peut commencer.

12 ARRÊT DE LA SCIE

- La scie peut être arrêtée en appuyant sur le bouton

du panneau électrique (rep.10, tab.1). 13 MONTAGE DISQUE

- L’intervention de montage du disque doit être

effectuée après avoir arrêté la machine et débranché le cordon d'alimentation.

1. Assurez-vous que le coulissement vertical de la tête de

coupe est bloqué (rep.11, tab.1).

2. Dévissez les quatre vis qui fixent la partie mobile du carter

du disque avec la clé spéciale fournie.

3. Desserrer l'écrou de blocage en le tournant dans le sens

horaire avec la clé fournie (filetage à gauche).

4. Retirez la bride mobile. Vérifiez l'absence de dommages sur

les brides, l'arbre du disque et le disque.

- N'utilisez pas de disques détériorés avec des

secteurs manquants.

- Utilisez exclusivement des disques appropriés au

nombre de tours indiqué sur la plaquette de la machine.

- Contrôlez que le sens de rotation du disque est

celui indiqué sur le carter. 5. Centrez le disque sur la bride fixe, positionnez la bride mobile et verrouillez correctement l'écrou de blocage du

disque en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une

montre (filetage à gauche).

6. Remontez la partie mobile du carter du disque, en le fixant

avec les vis respectives.

- Vérifiez que le carter de disque est bien fixé.

- Un disque mal monté peut endommager la machine

et les personnes.

- Nous rappelons que le disque doit avoir un diamètre

extérieur de 600 mm, un trou central de 25,4 mm de diamètre et une épaisseur maximum de 3,5 mm

- Vérifiez que le disque à utiliser est approprié au

matériau à couper (par 3).

- L'utilisation de disques pour bois est interdite.

14 UTILISATION

- Laissez au moins 1,5 m d'espace libre autour de la

machine pour travailler en toute sécurité. • Utilisez la machine dans la plage de température 0 - 40°C.

• Ne laisser personne stationner près de la machine durant la

coupe.

• Ne pas utiliser la machine dans une zone avec danger

d'incendie. Les éventuelles étincelles peuvent provoquer des

incendies ou des explosions

• Positionnez et transportez la machine exclusivement après

l'avoir débranchée.

• Vérifiez toujours que le disque ne touche rien avant de mettre

le moteur en marche.

- Vérifiez que la protection du disque est en place.

L'emploi est interdit dans des milieux fermés,

souterrains et en présence de danger d'incendie ou d'explosion. • Avant de commencer le travail, remplissez la cuve d'eau

Restaurez le niveau quand cela devient nécessaire pendant

l'utilisation. La pompe doit toujours rester immergée.

• Branchez la fiche d'alimentation électrique.

- Il est absolument interdit de retirer les protections

de la machine.

- Le moteur électrique est protégé contre les

surcharges thermiques : cette protection intervient en arrêtant la machine, après quoi il faut attendre le temps nécessaire pour refroidir le dispositif thermique avant de pouvoir redémarrer la machine. 14.1 Mouvement vertical du disque

- Toutes les opérations de réglage du disque doivent

être réalisées moteur éteint et alimentation électrique coupée. Pour lever ou baisser la tête de coupe, desserrez le levier de

serrage, amenez le disque à la hauteur souhaitée par rapport

au plan de coupe et resserrez-le (fig.6).

- Vérifiez que le levier de blocage est bien serré avant

de commencer le travail.

14.2 Coupe Lors des opérations de coupe, il est obligatoire de placer les

deux mains sur les poignées de poussée du chariot (fig.5).

Il est également obligatoire de porter les équipements de

protection individuelle nécessaire, tels que :

- gants

- protection des yeux

- protections auriculaires contre le bruit

- Vérifiez l'alignement du disque par rapport à la ligne

de coupe.

Page 11: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

11

1. Placez la pièce à couper sur le chariot porte-pièces.

Posez la pièce de façon stable sur la butée fixe du chariot.

2. Démarrez le moteur.

3. Attendez que l'eau atteigne le disque.

4. Assurez-vous que rien ne se trouve dans la zone de coupe

et puisse gêner la phase de coupe.

5. Commencez à couper.

6. Le mouvement de coupe horizontal est réalisé en déplaçant

manuellement le chariot vers le disque.

- Plus la hauteur de coupe est grande, plus il faut

d'efforts pour couper la pièce. Par conséquent, afin de ne pas surcharger le moteur, l'opérateur devra ajuster la vitesse du chariot. Cette vitesse dépend également des caractéristiques du matériau à couper (dureté, ténacité, etc.). 14.3 Coupe avec descente du haut Déverrouillez la tête de coupe en agissant sur le levier de

blocage, positionnez la pièce à découper, démarrez la scie et

commencez à couper avec une descente par le haut en

agissant sur le levier de la tête de coupe (fig.7)

14.4 Changement du disque Pour changer de disque, reportez-vous au paragraphe «

Montage du disque ».

15 ENTRETIEN

- Les opérations d'entretien doivent être effectuées

par un personnel qualifié, après avoir éteint le moteur et coupé l'alimentation électrique.

- Vérifiez systématiquement l'état du câble électrique

chaque fois que l'on commence à travailler : quelqu'un pourrait l'avoir endommagé par inadvertance et/ou inconsciemment.

- Faire en sorte que les protections soient toujours

efficaces et en bon état. Ne laissez pas la machine à l'extérieur : elle doit être protégée

contre les intempéries.

Ci-dessous les opérations de nettoyage à effectuer à la fin de

chaque quart de travail.

15.1 Nettoyage de la cuve Videz la cuve en enlevant le bouchon. Retirez le dépôt de

coupe avec un jet d'eau.

15.2 Nettoyage des plans de référence Les plans d'appui doivent rester propres Les dépôts sur ces

surfaces peuvent entraîner des imprécisions de coupe

15.3 Nettoyage des glissières Il est opportun d'enlever des glissières toute trace de saleté

pouvant s'y être formée

15.4 Nettoyage et entretien de l’installation de

refroidissement Si l'eau n'arrive pas, arrêtez immédiatement la coupe pour

éviter d'endommager le disque

Après avoir éteint la machine, vérifiez que le niveau de l'eau

dans la cuve est suffisant

Si nécessaire, après avoir débranché la fiche d'alimentation,

contrôlez l'absence d'obstacles dans le robinet, dans le tuyau

et dans le filtre de la pompe

16 Réparations

- Toutes les interventions d'entretien doivent être

effectuées après avoir arrêté la machine et débranché le cordon d'alimentation.

- Ne pas oublier de remettre correctement en place

les carters de protection éventuellement démontés lors des réparations.

Les pièces détachées à utiliser doivent être exclusivement des

pièces d'origine IMER qu'il est interdit d'altérer.

17 RISQUES RÉSIDUELS ET SIGNAUX DE SÉCURITÉ Malgré la construction de la scie conforme aux normes en

vigueur, des risques résiduels subsistent néanmoins, qui

imposent le port d'EPI appropriés. Les plaques signalétiques

installées sur la machine indiquent aussi bien les risques que

les comportements à adopter :

RISQUE BRUIT

Protection de l'ouïe obligatoire

RISQUE DE LÉSIONS AUX MAINS

Port de gants obligatoire

RISQUE DE LÉSION AUX YEUX

Protection des yeux obligatoire

RISQUE D'UTILISATION INCORRECTE

Lecture du manuel obligatoire avant l'utilisation

Coupe avec eau obligatoire

Page 12: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

12

RISQUE DE HAPPEMENT, D'ABRASION ET DE SECTIONNEMENT

Interdiction de démonter les protections

Danger de coupure

RISQUE D'ÉLECTROCUTION

Danger courant électrique

Notez que l'employeur est responsable du contrôle de

l'utilisation des EPI.

18 INCONVÉNIENTS/CAUSES/REMÈDES - ATTENTION ! Toutes les interventions d'entretien doivent être effectuées après avoir arrêté la machine et débranché le cordon d'alimentation.

Inconvénients Causes Remèdes

En appuyant sur l'interrupteur, le

moteur ne démarre pas.

La tension n'arrive pas à la ligne d'alimentation

Contrôlez la ligne *

La prise et la fiche électrique ne sont pas

bien reliées

Rétablir le branchement correct

Le câble d'alimentation reliant la prise au tableau est coupé

Remplacez le câble *

Un fil électrique à l'intérieur du bornier

moteur est interrompu

Rétablir le branchement *

Un fil électrique à l'intérieur du tableau est

détaché

Rétablir le branchement *

L’interrupteur de marche est défaillant

Remplacez l'interrupteur *

Le dispositif de protection thermique

s'est déclenché.

Attendre quelques minutes et réessayer.

Coulissement horizontal chariot

difficile

Glissières sales Nettoyez les glissières

L'eau de réfrigération n'arrive pas au disque

Voir « Nettoyage et maintenance du système de refroidissement » (par. 17.5).

Le disque ne coupe pas

Le disque est usé Montez un nouveau disque

* Opération à confier à un électricien

Outils fournis • clé à fourche double CH 10-13

• clé à fourche simple CH 36

19 ÉLIMINATION

La scie doit être mise au rebut conformément aux

réglementations en vigueur.

Le symbole de la poubelle barrée présent

sur l'appareil indique que le produit doit être

ramassé séparément des autres déchets à

la fin de sa durée de vie.

La collecte sélective de cet appareil à la fin de sa durée de vie

est organisée et gérée par le producteur. L'utilisateur voulant

éliminer cet appareil devra donc contacter le producteur et

suivre le système adopté par ce dernier pour permettre la

collecte séparée de l'appareil à la fin de sa durée de vie.

La collecte sélective pour le recyclage successif de l'appareil

non utilisé contribue à éviter les effets négatifs possibles sur

l'environnement et sur la santé et favorise le nouvel emploi

et/ou recyclage des matériaux qui composent l'appareil.

L'élimination abusive de l'appareil de la part de l'utilisateur

entraîne l'application des sanctions administratives prévues

par les normes en vigueur.

Page 13: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

13

TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS Dear Customer,

Congratulations on your purchase: IMER saws are the result of

years of experience and are equipped with all the latest

technical innovations.

- WORKING IN SAFETY

To work in complete safety, read the following instructions carefully. This OPERATION AND MAINTENANCE manual must be kept

by the SITE MANAGER and be always available for

consultation.

The manual should be considered as a part of the machine

and must be kept for future reference, for the whole life of the

machine. Should the manual be lost or damaged, a

replacement copy can be ordered from the manufacturer.

The manual contains important information regarding site

preparation, installation, machine use, maintenance

procedures, and ordering replacement parts. Nevertheless, the

installer and the operator must both have adequate experience

and knowledge of the machine prior to use.

In order to ensure operator safety, safe operation and long

service life, it is imperative to adhere to the instructions set out

herein and the requirements of the current legislation

governing safety in the workplace. Use personal protective

equipment (suitable shoes and clothing, gloves, safety

glasses, etc.).

- It is mandatory to wear protective goggles.

- It is mandatory to use personal hearing protection.

- Make sure that all signs are legible.

- It is strictly forbidden to carry out any form of

modification to the machine structure and systems. IMER INTERNATIONAL accepts no responsibility in the event

of failure to comply with laws governing the use of this type of

equipment, with particular reference to: improper use, power

supply errors, lack of maintenance, unauthorised modification,

and failure to comply, either wholly or partially, with the

instructions set out in this manual.

IMER INTERNATIONAL reserves the right to modify features

of the saw and/or the contents of this manual, without the

obligation to update previous machines and/or manuals.

1 TECHNICAL DATA Technical data are provided in Tab 2 and the electrical

specifications in Tab 3.

- TECHNICAL DATA

Model Masonry 600

Max disc diameter 600 mm

Disc bore 25.4 mm

Disc speed (400V/50Hz) TPH

1330 rpm

Water pump flow rate 13 l/min

Water tank capacity 40 l

Disc rotation direction (as viewed from the movable disc guard)

clockwise

Cutting table dimensions 510x410 mm

Overall dimensions (width x length x height)

715x1210x1460 mm

Overall dimensions for transport on pallet

(width x length x height) 750x1210x1080 mm

Weight of saw in operation 100 kg

Nominal weight 92 kg

Table 10

Electrical characteristics Motor (400V -50Hz) TPH

Power (kW) 4

Rated voltage (V) 400

Frequency (Hz) 50

Absorbed current (A) 9.5

Rpm 1330

Type of service S3

Insulation class F

Protection class IP55

Capacitor (µF)

Table 11

2 NOISE LEVEL AND VIBRATIONS

Tab 4 gives the sound pressure level of the machine measured at the ear of the operator when running empty

(LPA) and vibrations transmitted when it is operating.

Model Type of motor

LpA Aeq

Masonry 600 Electric 95 dB 2.33 m/s2

Table 12

3 CUTTING SPECIFICATIONS The saw is designed to cut only bricks, ceramics, marble,

granite, concrete products and similar materials. The machine

must be used ONLY with segmented or continuous rim

diamond cutting blades, which must be water-cooled at all

times. The use of blades for dry cutting is strictly forbidden and

the machine must not be used to cut any material other than

those included in this specification. IMER INTERNATIONAL

accepts no responsibility for loss or damage resulting from

improper use of the machine.

4 CUTTING CAPACITY (Disc diameter 600 mm) • Maximum cutting capacity in one pass = 215 mm

• Maximum height of the piece to be cut = 300 mm

• Minimum width of the piece to be cut = 50 mm

• Maximum cutting length with disc in lowered position and at

maximum cutting height (215 mm) = 450 mm

Page 14: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

14

• Maximum cutting length with disc starting from raised position

and at maximum cutting height (215 mm) = 550 mm

5 WARNING • Do not load the machine with pieces of excessive weight

(max 30 kg max).

• Pay attention to the stability of the pieces before, during and

after cutting: the pieces must not protrude from the work

surface in any case.

• Avoid spilling residual liquids from cutting by using suitable

containers.

6 SAFETY MEASURES The IMER saw is designed to operate on construction sites

and is not equipped with its own lighting; the work site must be

well illuminated (min. 500 lux).

The machine must not be used in closed or

underground environments or where there is a risk of fire or explosion. 1. The IMER saw will only function if all the safety devices are in place and in perfect condition. 2. Do not use improvised and/or defective power supply lines. 3. The connection lines on the site must be laid in such a way that they cannot be damaged. Never stand the saw on the power supply cable. 4. The plug/socket connections must be protected from water. Use only connectors equipped with protection against water jets (IP67).

5. Repairs to the electrical installations must only be carried out by specialised personnel. Do not make any adjustments or carry out any maintenance work while the machine is powered up or in operation.

-To stop the saw, use exclusively the specific switch (ref.10, tab.1).

7 ELECTRICAL SAFETY The IMER saw complies with current legislation and in

particular it is equipped with:

• System for preventing unwanted start-up on return of power

after a power failure.

• Protection against short circuits.

• Thermal cut-outs protecting the motor.

8 TRANSPORTABILITY

-Before moving the saw, lock the carriage in position using the locking pin provided.

The MASONRY 600 saw can be transported manually, lifting it by the handles provided in the frame and moving it on its wheels. The saw may also be hoisted by attaching ropes to the specific lifting points indicated (Fig.2).

Before moving the saw, always lock the cutting head in the

lowered position using the lock lever (ref.11,tab.1) and secure

the carriage with the locking pin provided (ref.12,tab.1).

9 INSTALLATION The machine must be used only when placed on a flat, even surface that is at least as large as its frame, or when supported on its legs. The machine must be installed on a firm base with a maximum slope of 5° (Fig2).

To open the legs, proceed as follows: raise the machine at the rear, push the leg in the direction of the arrow to move the bolt away from the stop, rotate it to open it and screw the bolt into the slot. Now rest the machine on the ground. Now raise the front end of the machine and repeat the procedure to fold out the legs. To close the legs, reverse the procedure (Fig.4).

10 ELECTRICAL MAINS CONNECTION

- Ensure that the voltage corresponds to machine

dataplate specifications.

The power supply line must be equipped with current overload

protection (e.g. thermal-magnetic cutout) and protection

against indirect contact (e.g. residual current circuit breaker).

The electrical power distribution board at the construction site

must conform to the requirements of EN 60439-4.

The electric cable wire size must take into account the

operating currents and length of the line to avoid excessive voltage drops; recommended values (Tab 5).

Model Type of motor

Cable (mm²)

2.5 4.0 6.0 Masonry

600 400 V 50 Hz

TPH

0-10 11-30 Length

cable (m)

Table 13

Check the integrity of the insulation and protective conductor

of the electrical supply.

Connect the machine plug to the electrical power supply and

tighten the mechanical retainer ring with IP67 protection rating.

The machine is now ready for operation.

11 COMMISSIONING THE MACHINE Before connecting the machine to the electric mains:

1. When using the machine for the first time, after removing

the machine from its packaging, loosen the lock lever of the

cutting head (which will rise under the action of the springs).

Then install the cutting disc as described in paragraph 13;

move the cutting head to the working position, making sure

that the disc is approximately 10 mm under the cutting table

and re-tighten (fig.3a); turn the stop screw to bring it up against

the washer of the lever. then correctly tighten the screw (fig.

3b); this sets the lower limit for the downward movement of the

cutting disc.

2. Check that the tank contains a sufficient amount of cooling

water to ensure that the pump is fully submerged (maximum

tank capacity: 40 l).

3. Make sure that the power supply mains complies with the

requirements of paragraph 10 "Electrical mains connection".

4. Then connect the machine to the power supply line.

5. Adjust the cooling water flow by using the tap on the cover

of the cutting head (no dry cuts should be made).

6. If everything is in order, the work can begin.

Page 15: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

15

12 STOPPING THE SAW

- The saw can be stopped by pressing the button on

the electrical panel (ref.10,tab.1). 13 DISC ASSEMBLY

- Cutting discs must only be removed or fitted when

the machine is stopped and the power supply is disconnected.

1. Check that the vertical movement of the cutting head is

locked (ref.11,tab1).

2. Unscrew the four screws that secure the movable part of

the disc guard using the wrench supplied.

3. Loosen the locknut by turning it clockwise (left-hand thread)

using the wrench provided.

4. Remove the movable flange. Check the flanges, arbor and

disc for damage.

- Do not use damaged discs, with missing sectors.

- Use only discs that are suitable for the rpm shown

on the machine data plate.

- Check that the direction of rotation of the disc is the

same as marked on the disc guard. 5. Center the disc on the fixed flange, position the movable

flange and correctly tighten the disc locknut by turning it

anticlockwise (left-hand thread). 6. Refit the movable part of the disc guard, securing it with the

respective screws.

- Check that the disc guard is firmly secured.

- An incorrectly assembled disc can cause damage to

the machine and to people.

- Note that the disc must have external diameter of

600 mm, central hole diameter of 25.4 mm and maximum thickness of 3.5 mm.

- Make sure that the disc to be used is suitable for the

material to be cut (para.3).

- It is forbidden to use discs for cutting wood.

14 USE

- Leave at least 1.5 m of free space around the

machine to operate safely. • Only use the machine within the temperature range 0 - 40 °C.

• Do not allow anyone else to remain in the vicinity of the

machine during cutting.

• Do not use the machine in areas exposed to the risk of fire.

The cutting process may generate sparks, which could cause

fires or explosions.

• Transport and position the machine only after disconnecting it

from the power supply.

• Always make certain that the disc is not in contact with

anything before starting the motor.

- Check that the disc guard is in place.

The machine must not be used in closed or

underground environments or where there is a risk of fire or explosion.

• Before starting work, fill the tank with water. Top up the level

during use, whenever necessary. The pump must always

remain submerged.

• Insert the power plug.

- It is absolutely forbidden to remove the guards of

the machine.

- The electric motor is protected against thermal

overload: this protection intervenes by stopping the machine, after which it is necessary to wait for the time necessary to the thermal device to cool down before it is possible to restart the machine. 14.1 Vertical movement of the disc

- All disc adjustment operations must be carried out

with the saw switched off and disconnected from the power supply. To raise or lower the cutting head, loose the locking lever,

move the cutting disc to the desired height from the cutting

table and then re-tighten the lever (fig.6).

- Make certain that the locking knob is properly

tightened before starting the work.

14.2 Cutting During cutting operations it is mandatory to place both hands

on the push knobs (fig.5).

It is also mandatory to wear the necessary personal protective

equipment such as:

- gloves

- eye protection

- earphones for noise protection

- Check the alignment of the disc with the cutting

line. 1. Place the piece to be cut on the carriage,

so that it is stable and up against the fixed stop of the carriage.

2. Start the motor.

3. Wait until the water reaches the disc.

4. Make sure that nothing is in the cutting area that can

obstruct the cutting operation.

5. Start cutting.

6. The horizontal cutting movement is achieved by manually

moving the carriage towards the cutting disc.

- The greater the cutting height, the greater the effort

required from the cutting disc. Therefore the operator must control the forward speed of the carriage so as not to overload the motor. The correct speed also depends on the characteristics of the material to be cut (hardness, toughness, etc.). 14.3 Cutting from above Unlock the cutting head by releasing the lock lever; position

the piece to be cut, start the saw and bring the disc

downwards using the handle located on the cutting head

(fig.7).

Page 16: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

16

14.4 Changing the disc To change the disc refer to the "Disc assembly" paragraph.

15 MAINTENANCE

- Maintenance must be done by suitably trained

personnel, after switching off the electric motor, and disconnecting the power plug.

- Check the condition of the power cable before

starting to use the machine: someone may have inadvertently damaged it.

- Make sure the guards/safety equipment are always

functional and in good condition. Do not leave the machine outdoors: it must be protected from

weather.

The cleaning operations to be carried out at the end of each

work shift are indicated below.

15.1 Tank cleaning Empty the tank, removing the cap. Remove the cutting deposit

formed using a jet of water.

15.2 Reference tables cleaning The support tables must be kept clean. Deposits of dirt can

adversely affect the precision of cutting.

15.3 Runners cleaning It is advisable to remove any trace of dirt that may have

formed on the runners.

15.4 Cleaning and maintenance of the cooling system If no water is reaching the blade, stop cutting immediately to

avoid damaging the blade.

Stop the machine and check that there is sufficient water in the

tank.

If necessary, unplug the machine and check that the pump tap,

hose or filter is not blocked.

16 Repairs

- All maintenance operations must be performed

exclusively with the machine switched off, and with the power plug disconnected from the mains.

- If any guards are removed for repairs, ensure they

are correctly refitted at the end of work.

Use exclusively original IMER spare parts; modifications to

parts are strictly prohibited.

17 RESIDUAL RISKS AND SAFETY NOTICES Although the saw has been manufactured in full compliance

with current regulations, residual risks exist that cannot be

eliminated and which require the use of appropriate personal

protection equipment. The machine is equipped with notices to

indicate the residual risks and how to avoid them.

NOISE HAZARD

Wear ear defenders

HAND CRUSHING/SHEARING HAZARD

Wear gloves

EYE INJURY HAZARD

Wear safety glasses

INCORRECT USE HAZARD

Read the manual before operating the machine

Cutting with water is compulsory

TRAPPING/CRUSHING AND SHEARING HAZARD

Do not remove the guards

Danger of cutting

ELECTROCUTION HAZARD

Danger - electrical power

Note that the employer is responsible for ensuring his workers

use personal protective equipment.

Page 17: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

17

18 TROUBLESHOOTING - CAUTION!!! All maintenance operations must be performed exclusively with the machine stopped off and the power plug disconnected from the mains.

Problem Causes Corrective action

Motor fails to start when switch is

operated

Voltage not reaching supply line

Check the line *

Electrical socket and plug are not properly

connected

Restore correct connection

The power cable from the plug to the panel is

cut off

Change the cable *

An electrical wire in the motor terminal board is

disconnected

Restore the connection *

An electrical wire in the electrical panel is

disconnected

Restore the connection *

The ON switch is faulty Replace the switch *

The thermal safety device has been

triggered

Wait a few minutes and try again

Carriage does not slide horizontally

easily

Dirty runners Clean the runners

No cooling water reaching disc

Refer to "cleaning and maintenance of the cooling system" (par. 17.5)

Disc fails to cut The disc is worn Replace with new

disc

* Operation to be carried out by an electrician

Tools supplied • double-ended wrench CH 10-13

• open ended wrench CH 36

19 DISPOSAL

The saw must be disposed in accordance with current

regulations.

The barred bin symbol on the equipment

indicates that, at the end of its service life,

the product must be scrapped separately

from other materials.

The manufacturer is responsible for separate scrapping of the

equipment at the end of its service life. The user must

therefore contact the manufacturer and follow the instructions

given by the latter for separate scrapping of the equipment at

the end of its service life.

Separate scrapping for subsequent recycling, treatment and

eco-compatible disposal contributes to avoiding negative

effects for the environment and for the health of persons, and promotes the reuse/recycling of the materials of which the

equipment is fabricated.

Incorrect/illegal scrapping is punishable by law.

Page 18: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

18

ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG „Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl: Die IMER-

Sägemaschine ist das Ergebnis langjähriger Erfahrung, bietet

höchste Zuverlässigkeit und ist mit innovativen technischen

Lösungen ausgestattet.

ARBEITSSICHERHEIT

Bitte lesen Sie aus Sicherheitsgründen die folgenden Anleitungen aufmerksam durch. Die vorliegende BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

muss vom BAUSTELLENLEITER persönlich auf der Baustelle

aufbewahrt werden und jederzeit für späteres Nachschlagen

zur Verfügung stehen.

Die Betriebsanleitungen sind als fester Bestandteil der

Maschine zu betrachten und müssen für zukünftigen Bedarf für

die gesamte Lebensdauer der Maschine aufbewahrt werden.

Im Fall des Verlustes oder der Beschädigung kann beim

Hersteller ein neues Exemplar angefordert werden.

Das Handbuch enthält wichtige Hinweise zur

Baustellenvorbereitung und Installation, zum Einsatz, zu

Wartungseingriffen und zur Ersatzteilbestellung. Anwender

und Wartungstechniker sollten jedoch auf jeden Fall über

ausreichende Erfahrung und eingehende Kenntnis der

Maschine verfügen.

Zur Gewährleistung der Bediener- und Betriebssicherheit

sowie einer langen Lebensdauer der Maschine sind die

Anleitungen dieses Handbuchs und die einschlägigen

Bestimmungen über Sicherheit und Unfallverhütung am

Arbeitsplatz unbedingt zu befolgen. Persönliche

Schutzausrüstungen (geeignete Schuhe und Kleidung,

Handschuhe, Schutzbrille usw.) benutzen.

- Das Tragen der Schutzbrille ist Pflicht.

- Das Tragen eines persönlichen Gehörschutzes ist

Pflicht.

- Die Hinweise müssen stets einwandfrei lesbar sein.

- Es ist verboten, Änderungen an der Konstruktion

oder an den Anlagen der Maschine vorzunehmen. IMER INTERNATIONAL übernimmt im Fall der Missachtung

der Gesetzesvorschriften hinsichtlich des Einsatzes derartiger

Geräte - insbesondere bei nicht bestimmungsgemäßer

Verwendung, falscher Spannungsversorgung, mangelhafter

Wartung, nicht genehmigten Umrüstungen, Änderungen

und/oder Beschädigungen, Nichtbeachtung von Teilen oder der Gesamtheit der vorliegenden Handbuchanleitungen -

keinerlei Haftung.

IMER INTERNATIONAL behält sich das Recht vor, die

Merkmale der Sägemaschine und/oder den Inhalt der

vorliegenden Betriebsanleitung zu ändern, ohne ältere

Maschinen oder Betriebsanleitungen zu aktualisieren.

1 TECHNISCHE DATEN Die technischen Daten sind in Tab 2 und die elektrischen

Merkmale in Tab 3 angegeben.

- TECHNISCHE DATEN

Modell Masonry 600

Scheibendurchmesser Max 600 mm

Scheibenbohrung 25,4 mm

Scheibendrehzahl (400V/50Hz) TPH

1330 U/min

Förderleistung der Wasserpumpe

13 l/min

Fassungsvermögen des Wasserbeckens

40 l

Drehrichtung der Trennscheibe

(Gesehen von der Trennscheiben-Schutzhaube)

im Uhrzeigersinn

Abmessungen der Schnittfläche

510X410 mm

Gesamtabmessungen (Breite x Länge x Höhe)

715x1210x1460 mm

Abmessungen für den Transport auf Palette

(Breite x Länge x Höhe) 750x1210x1080 mm

Gewicht der Sägemaschine in Betrieb

100 kg

Nenngewicht 92 kg

Tab 14

Elektrische Eigenschaften

Motor (400V-50Hz) TPH

Leistung (kW) 4

Nennspannung (V) 400

Frequenz (Hz) 50

Stromaufnahme (A) 9,5

Drehzahl (U/min) 1330

Betriebsart S3

Isolationsklasse F

Schutzart IP55

Kondensator (µF)

Tab 15

Page 19: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

19

2 GERÄUSCHPEGEL UND SCHWINGUNGSÜBERTRAGUNG In Tab 4 sind der am Ohr des Bedieners gemessene

Schalldruckpegel im Leerlauf (LPA) und der Pegel der während der Arbeit übertragenen Vibrationen angegeben.

Modell Motortyp LpA Aeq

Masonry 600 Elektromotor 95 dB 2.33 m/s2

Tab 16

3 SCHNITTSPEZIFIKATIONEN Die Sägemaschine ist ausschließlich zum Schneiden von

Ziegelsteinen, Keramik, Marmor, Granit, Bauteilen aus Zement

und u.ä. bestimmt. Es dürfen nur Diamantscheiben mit

geschlossenem Rand oder wassergekühlten Segmenten

verwendet werden. Unter keinen Umständen dürfen

Sägeblätter für den Trockenschnitt verwendet werden und es

darf kein anderes Material geschnitten werden, als in dieser

Spezifikation angegeben. IMER INTERNATIONAL ist nicht

haftbar für Schäden, die auf die nicht bestimmungsgemäße

Verwendung des Geräts zurückzuführen sind.

4 SCHNEIDLEISTUNG (Scheibendurchmesser 600 mm) - Maximale Schneidleistung in nur einem Durchgang =

215 mm

• Maximale Höhe Werkstücks = 300 mm

• Mindestbreite des Werkstücks = 50 mm

• Maximale Schnittlänge mit abgesenkter Trennscheibe bei

maximaler Schnitthöhe (215 mm) = 450 mm

• Maximale Schnittlänge mit Absenken der Trennscheibe von

oben beim maximaler Schnitthöhe (215 mm) = 550 mm

5 WICHTIGE HINWEISE • Die Maschine nicht mit übermäßig schweren Teilen beladen

(max. 30 kg).

- Achten Sie auf die Stabilität der Teile vor, während und nach

dem Schnitt: Die Teile dürfen auf keinen Fall seitlich vom

Arbeitstisch herausragen.

- Reste der Schneidflüssigkeit dürfen nicht in die Umwelt

gelangen, stellen Sie daher geeignete Behälter bereit.

6 SICHERHEITSMAẞNAHMEN Die Sägemaschine von IMER ist für den Einsatz auf

Baustellen ausgelegt und verfügt über keine eigene

Beleuchtung, die Arbeitsumgebung muss daher ausreichend

beleuchtet sein (min. 500 lux).

Der Gebrauch in geschlossenen oder unterirdischen

Räumen bzw. bei Brand- bzw. Explosionsgefahr ist untersagt. 1. Die Sägemaschine von IMER darf nur in Betrieb gesetzt werden, wenn alle Sicherheitseinrichtungen angebracht und in einwandfreiem Zustand sind. 2. Keine improvisierten und/oder fehlerhaften Versorgungsleitungen benutzen. 3. Die Anschlussleitungen auf der Baustelle sind so zu verlegen, dass sie nicht beschädigt werden können. Die Sägemaschine nicht auf das Netzkabel stellen.

4. Die Anschlüsse zwischen Steckdose und Stecker sind so zu verlegen, dass kein Wasser eindringen kann. Ausschließlich wassergeschützte Steckverbindungen (IP67).

5. Reparaturen an der elektrischen Ausrüstung dürfen ausschließlich von einem Elektriker durchgeführt werden. Keine Einstellungen oder Wartungsarbeiten durchführen solange die Maschine unter Spannung steht oder in Bewegung ist.

-Für den Betriebsstopp der Sägemaschine ausschließlich den hierfür vorgesehenen Schalter zu

betätigen (Pos.10, Tab.1).

7 ELEKTRISCHE SICHERHEIT Die Sägemaschine von IMER entspricht den geltenden

Vorschriften und ist insbesondere ausgestattet mit:

• System gegen unvermitteltes Wiedereinschalten nach einem

Stromausfall.

• Kurzschlussschutz.

• Wärmeschutzschalter des Motors.

8 TRANSPORTIERBARKEIT

-Vor dem Verschieben der Sägemaschine den Schlitten mit dem entsprechenden Splint sichern.

Die Sägemaschine MASONRY 600 kann von Hand transportiert werden, sie wird mit dem Griff am Rahmen angehoben und mithilfe der Räder verschoben. Zum Anheben kann sie auch mit Seilen an den entsprechend markierten Stellen angeschlagen werden (Abb.2). Bevor die Maschine verschoben wird, muss immer der

Schneidkopf abgesenkt und mit dem Arretierhebel (Pos.11,

Tab.1) gesichert werden. Den Schlitten mit dem

entsprechenden Splint (Pos.12, Tab.1) ebenfalls sichern.

9 INSTALLATION Die Maschine kann für den Gebrauch sowohl auf einer ebenen Fläche, die mindestens so groß wie das Becken ist, als auch auf ihren Beinen aufgestellt werden. Die Installation muss auf stabilem Untergrund mit maximaler Neigung von 5° erfolgen (Abb.2).

Zum Ausklappen der Beine die Maschine hinten anheben, das Beinpaar in Pfeilrichtung schieben, um die Schraube aus dem Anschlag zu lösen, und dann in Offenstellung ausklappen, sodass sich die Schraube in die Aussparung einfügt; die Maschine auf den Boden stellen. Die Maschine anschließend an der Vorderseite anheben und ebenso das vordere Beinpaar ausklappen. Zum Einklappen der Beine die obigen Schritte in entgegengesetzter Reihenfolge ausführen (Abb.4).

10 ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ

- Überprüfen, ob der Spannungswert mit den Daten

auf dem Typenschild der Maschine übereinstimmt. Die Stromversorgungsleitung muss über eine

Überstromschutzeinrichtung (z. B. Leitungsschutzschalter)

verfügen und gegen indirekte Kontakte geschützt sein (z. B.

FI-Schalter).

Der elektrische Verteiler der Baustelle muss die

Anforderungen der Norm EN 60439-4 erfüllen.

Page 20: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

20

Um übermäßige Spannungsabfälle zu vermeiden, sind bei der

Dimensionierung des Versorgungskabels die Betriebsströme

und die Länge der Leitungen zu berücksichtigen, empfohlene

Werte (Tab 5).

Modell Motortyp Kabelquerschnitt (mm²)

2.5 4.0 6.0 Masonry

600 400 V 50 Hz

TPH

0-10 11-30 Kabel-

länge (m)

Tab 17

Der einwandfreie Zustand der Isolierung und des Schutzleiters

der Stromversorgung muss überprüft werden.

Den Anschluss der Stromversorgung an den Stecker der

Maschine durch Anziehen der mechanischen Sperrnutmutter

mit Schutzart IP67 ausführen.

Die Maschine ist nun betriebsbereit.

11 INBETRIEBNAHME DER MASCHINE Vor dem elektrischen Anschluss der Maschine:

1. Bei erstmaligem Gebrauch nach Auspacken der Maschine

den Sicherungshebel des Schneidkopfes lockern (dieser wird

von den Federn angehoben). Dann die Trennscheibe montieren, wie im Abschnitt 13 beschrieben. Den Schneidkopf

in Arbeitsstellung bringen, sicherstellen, dass die

Trennscheibe ca. 10 mm unter der Schnittfläche steht und die

Schraube wieder anziehen (Abb.3a); den Referenzriegel

drehen und an der Scheibe des Hebels in Anschlag bringen,

dann die Schraube korrekt anziehen (Abb.3b); damit wurde die

untere Grenze für den Scheibenhub festgesetzt.

2. Prüfen, ob der Wasserbehälter ausreichend Kühlwasser

enthält. Die Pumpe muss vollständig eingetaucht sein (max.

Füllmenge im Wasserbehälter 40 l).

3. Sicherstellen, dass der Versorgungskreis den im Abschnitt

10, „Anschluss an das Stromnetz“ vorgeschriebenen

Anforderungen entspricht.

4. Dann die Maschine an das Stromnetz anschließen.

5. Den Kühlwasserzufluss durch Drehen des Hahns an der

Schneidkopf-Schutzhaube öffnen (es darf kein Trockenschnitt

durchgeführt werden).

6. Wenn alles in Ordnung ist, kann die Arbeit beginnen.

12 ANHALTEN DER SÄGEMASCHINE

- Die Sägemaschine kann durch Drücken der Taste

an der Schalttafel angehalten werden (Pos.10, Tab.1). 13 MONTAGE DER TRENNSCHEIBE

- Für die Montage der Trennscheibe muss die

Maschine angehalten und der Netzstecker gezogen werden.

1. Sicherstellen, dass die vertikale Bewegung des

Schneidkopfes blockiert ist (Pos.11, Tab.1).

2. Die vier Schrauben, mit denen der bewegliche Teil der

Trennscheiben-Schutzhaube befestigt ist, mit dem

mitgelieferten Schlüssel lösen.

3. Die Befestigungsmutter durch Drehen im Uhrzeigersinn mit

dem mitgelieferten Schlüssel lockern (Linksgewinde).

4. Den beweglichen Flansch entfernen. Flanschen,

Sägeblattwelle und Sägeblatt auf Beschädigungen prüfen.

- Benutzen Sie keine beschädigten Sägeblätter mit

fehlenden Segmenten.

- Benutzen Sie nur Sägeblätter, die für die auf dem

Typenschild der Maschine angegebene Drehzahl geeignet sind.

- Vergewissern Sie sich, dass die Drehrichtung der

Trennscheibe mit der auf der Trennscheiben-Schutzhaube angegebenen Richtung übereinstimmt. 5. Die Trennscheibe auf dem festen Flansch zentrieren, den

beweglichen Flansch positionieren und die Befestigungsmutter

der Trennscheibe durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn

(Linksgewinde) korrekt anziehen.

6. Den beweglichen Teil der Trennscheiben-Schutzhaube

wieder montieren und festschrauben.

- Vergewissern Sie sich, dass die Trennscheiben-

Schutzhaube sicher befestigt ist.

- Eine nicht korrekt montierte Trennscheibe kann zu

Schäden an der Maschine und Verletzungen führen.

- Die Trennscheibe muss einen Außendurchmesser

von 600 mm, eine mittlere Bohrung mit Durchmesser 25,4 mm und eine Stärke von max. 3,5 mm haben.

- Stellen Sie sicher, dass die verwendete

Trennscheibe für das zu schneidende Material geeignet ist (Abschn.3).

- Die Verwendung von Trennscheiben für Holz ist

nicht zulässig. 14 GEBRAUCH

- Lassen Sie um die Maschine mindestens 1,5 m

Freiraum, um sicher arbeiten zu können. • Verwenden Sie die Maschine im Temperaturbereich 0 - 40°C.

• Während des Schneidvorgangs dürfen sich keine anderen

Personen in der Nähe der Maschine aufhalten.

• Benutzen Sie die Maschine nicht in Bereichen, in denen

Explosions- oder Brandgefahr besteht. Eventuelle Funken

können Brände oder Explosionen verursachen.

• Vor Transport und Aufstellung der Maschine muss die

Spannungsversorgung getrennt werden.

• Bevor der Motor angelassen wird, muss immer sichergestellt

werden, dass die Trennscheibe nichts berührt.

- Vergewissern Sie sich, dass die Trennscheiben-

Schutzhaube korrekt angebracht ist.

Der Gebrauch in geschlossenen oder unterirdischen

Räumen bzw. bei Brand- bzw. Explosionsgefahr ist untersagt. • Vor Beginn der Arbeit muss der Wasserbehälter gefüllt

werden. Falls notwendig, muss während des Gebrauchs

Wasser nachgefüllt werden. Die Pumpe muss immer unter

Wasser bleiben.

• Den Netzstecker in die Steckdose stecken.

Page 21: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

21

- Es ist strikt verboten, die Schutzvorrichtungen der

Maschine zu entfernen.

- Der Elektromotor ist vor Überhitzung geschützt: Bei

Auslösung des Überhitzungsschutzes wird die Maschine gestoppt, danach muss die zum Abkühlen der Schutzeinrichtung erforderliche Zeit abgewartet werden, bevor die Maschine wieder gestartet werden kann. 14.1 Auf- und Abbewegung der Trennscheibe

- Alle Einstellungen der Trennscheibe müssen bei

ausgeschalteter Sägemaschine und getrennter Spannungsversorgung durchgeführt werden. Zum Anheben oder Absenken des Schneidkopfes den

Arretierhebel lockern, die Scheibe auf die gewünschte Höhe

von der Schnittfläche bringen und den Hebel wieder festziehen

(Abb.6).

- Vergewissern Sie sich, dass der Drehgriff fest

angezogen ist, bevor Sie mit den Arbeiten beginnen.

14.2 Schnitt Während des Schneidvorgangs müssen beide Hände auf die

Schiebegriffe gelegt werden (Abb.5).

Außerdem besteht Tragepflicht der erforderlichen persönlichen

Schutzausrüstungen wie:

- Schutzhandschuhe

- Augenschutz

- Gehörschutz zum Schutz vor Lärm

- Kontrollieren Sie die Ausrichtung der Scheibe zur

Schnittlinie. 1. Das zu schneidende Werkstück auf den Schiebeschlitten

legen,

so dass es stabil an dessen festem Endanschlag anliegt.

2. Den Motor anlassen.

3. Warten, bis das Wasser die Trennscheibe erreicht.

4. Sicherstellen, dass sich nichts im Arbeitsbereich befindet,

was den Schneidvorgang behindern könnte.

5. Mit dem Schneiden beginnen.

6. Die horizontale Schnittbewegung wird erreicht, indem der

Schiebeschlitten von Hand vorwärts in Richtung Trennscheibe

geschoben wird.

- Je höher die Schnitthöhe, desto größer ist der zum

Schneiden des Werkstücks erforderliche Kraftaufwand der Trennscheibe. Um den Motor nicht zu überlasten, muss der Bediener daher die Geschwindigkeit des Schlittens anpassen. Diese Geschwindigkeit hängt auch von den Eigenschaften des zu schneidenden Materials ab (Härte, Zähigkeit, usw.). 14.3 Schneiden mit Absenken von oben Den Schneidkopf mit dem Arretierhebel entriegeln, das zu

schneidende Werkstück einlegen, die Sägemaschine starten

und den Schneidkopf mit dem Handhebelgriff absenken, um

mit dem Schneiden zu beginnen Abb.7)

14.4 Wechseln der Trennscheibe Das Wechseln der Trennscheibe ist im Abschnitt „Montage der

Trennscheibe“ beschrieben.

15 WARTUNG

- Wartungsarbeiten dürfen nur von erfahrenem

Personal ausgeführt werden. Vorher immer den Motor abstellen und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

- Vor jedem Maschineneinsatz immer den Zustand

des Netzkabels überprüfen: Jemand könnte es versehentlich und/oder unbeabsichtigt beschädigt haben.

- Die Sicherheitseinrichtungen stets funktionstüchtig

und in einwandfreiem Zustand halten. Lassen Sie die Maschine nicht im Freien: Sie muss vor

Witterungseinflüssen geschützt werden.

Nachfolgend sind die Reinigungsarbeiten aufgeführt, die am

Ende jeder Arbeitsschicht durchgeführt werden müssen.

15.1 Reinigung des Wasserbehälters Den Deckel abnehmen und den Wasserbehälter entleeren. Die

Schneidrückstände mit einem Wasserstrahl entfernen.

15.2 Reinigung von Auflageflächen Die Auflageflächen müssen stets sauber gehalten werden.

Schmutzablagerungen auf diesen Flächen können zu

Ungenauigkeiten beim Schneiden führen.

15.3 Reinigung der Gleitführungen Alle Schmutzrückstände sollten von den Führungen entfernt

werden.

15.4 Reinigung und Wartung der Kühlanlage Wenn kein Wasser ankommt, muss der Schneidvorgang sofort

gestoppt werden, um das Sägeblatt nicht zu beschädigen.

Nach Maschinenstillstand prüfen, ob, ob der Wasserstand im

Behälter ausreichend ist.

Falls erforderlich, nach dem Ziehen des Netzsteckers

kontrollieren, ob sich Hindernisse im Wasserhahn, Schlauch

oder Filter der Pumpe befinden.

16 Reparaturen

- Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss stets die

Maschine angehalten und der Netzstecker gezogen werden.

- Falls die Schutzabdeckungen für Reparaturarbeiten

abgenommen werden, müssen sie anschließend wieder korrekt montiert werden.

Bei Bedarf sind ausschließlich Original-Ersatzteile von IMER

zu verwenden, an denen keine Änderungen vorgenommen

werden dürfen.

17 RESTRISIKEN UND SICHERHEITSHINWEISE Obwohl die Sägemaschine unter Beachtung aller geltenden

Vorschriften gebaut wurde, weist sie Restrisiken auf, die nicht

beseitigt werden können und die Verwendung geeigneter

persönlicher Schutzausrüstung notwendig machen. Eine

angemessene Beschilderung auf der Maschine zeigt die

Risiken an und gibt Hinweise zum richtigen Verhalten.

Page 22: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

22

LÄRMRISIKO

Gehörschutz tragen

VERLETZUNGSGEFAHR AN DEN HÄNDEN

Schutzhandschuhe tragen

VERLETZUNGSGEFAHR AN DEN AUGEN

Schutzbrille tragen

RISIKO DER MISSBRÄUCHLICHEN VERWENDUNG

Vor dem Gebrauch muss das Handbuch gelesen werden

Der Schnitt muss mit Wasser ausgeführt werden

GEFAHR DURCH ERFASSEN, SCHÜRF- UND SCHNITTVERLETZUNGEN

Schutzvorrichtungen nicht entfernen

Schnittgefahr

WARNUNG VOR STROMSCHLAG

Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung

Wir weisen darauf hin, dass die Kontrolle über die

Verwendung der PSA dem Arbeitgeber obliegt.

18 STÖRUNGEN/URSACHEN/ABHILFE - ACHTUNG!!! Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss stets die Maschine angehalten und der Netzstecker gezogen werden.

Störungen Ursachen Abhilfe

Bei Betätigung des Schalters springt der

Motor nicht an

Netzleitung spannungslos

Die Leitung kontrollieren *

Steckdose/Stecker nicht vorschriftsmäßig angeschlossen

Den korrekten Anschluss wieder

herstellen

Das Stromkabel vom Stecker zur Schalttafel

ist unterbrochen

Das Kabel auswechseln *

Ein Leiter im Inneren der Klemmleiste des

Motors ist unterbrochen

Verbindung wiederherstellen *

Ein Leiter im Inneren der Schalttafel ist

getrennt

Verbindung wiederherstellen *

Der Betriebsschalter ist defekt

Den Schalter auswechseln *

Wärmeschutz wurde ausgelöst

Ein paar Minuten warten und erneut

probieren

Horizontales Verschieben des

Schlittens schwierig

Gleitführung schmutzig Führungen reinigen

Es gelangt kein Kühlwasser zur Trennscheibe

Siehe „Reinigung und Wartung der Kühlanlage“ (Abschn. 17.5)

Trennscheibe schneidet nicht

Die Trennscheibe ist abgenutzt

Eine neue Trennscheibe

montieren

* Diese Arbeit muss von einem Elektriker ausgeführt werden

Mitgeliefertes Werkzeug • Doppelmaulschlüssel CH 10-13

• Maulschlüssel CH 36

Page 23: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

23

19 ENTSORGUNG

Die Sägemaschine muss entsprechend den geltenden

Vorschriften entsorgt werden.

Das Symbol der durchgestrichenen

Abfalltonne auf dem Apparat weist darauf

hin, dass das Gerät am Ende seiner

Nutzzeit getrennt vom Hausmüll gesammelt

werden muss.

Die getrennte Sammlung des vorliegenden Geräts am Ende

seiner Nutzzeit wird vom Hersteller organisiert und verwaltet.

Der Anwender, der das vorliegende Gerät entsorgen möchte,

ist verpflichtet, den Hersteller zu kontaktieren und dessen für

die getrennte Sammlung von Altgeräten vorgesehenes System

zu befolgen.

Die angemessene getrennte Sammlung und die nachfolgende Wiederverwertung, Behandlung und umweltgerechte

Entsorgung des Altgeräts tragen dazu bei, eventuelle negative

Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu

vermeiden und begünstigt die Wiederverwertung bzw. das

Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht.

Die unrechtmäßige Entsorgung des Produktes durch den

Besitzer wird strafrechtlich verfolgt.

Page 24: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

24

TRADUCION DEL MANUAL DE INSTRUCCION ORIGINAL Apreciado Cliente:

Enhorabuena por su compra, la sierra IMER es el resultado de

años de experiencia e incorpora soluciones técnicas

innovadoras para ofrecer la máxima fiabilidad.

- TRABAJAR CON SEGURIDAD

Para trabajar en condiciones seguras es fundamental leer con atención las siguientes instrucciones. El presente manual de USO Y MANTENIMIENTO debe ser

conservado en las obras por el CAPATAZ y estar siempre

disponible para que pueda consultarse en cualquier momento.

El manual debe considerarse parte de la máquina y

conservarse hasta el final de su vida útil para futuras

consultas. Si se pierde o se daña, solicite un nuevo ejemplar

al fabricante.

El manual contiene importantes indicaciones sobre la

preparación del obrador y la instalación, el uso, mantenimiento

y pedido de repuestos de la máquina. De todas formas, es

indispensable que el técnico de mantenimiento y el usuario

tengan experiencia y un conocimiento adecuado de la

máquina.

Para garantizar la seguridad del operador, un funcionamiento

correcto y una larga duración del equipo, deben respetarse no

sólo todas las instrucciones del manual sino también las

normas de seguridad y prevención de accidentes laborales

establecidas por la legislación vigente. Haga uso de las

protecciones individuales (calzado y ropa adecuados, guantes,

gafas, etc.).

- El uso de gafas de protección es obligatorio.

- El uso de medios de protección auditiva

individuales es obligatorio.

- Mantener siempre legibles las señales.

- Se prohíbe modificar de cualquier modo la

estructura o las distintas partes de la máquina. IMER INTERNATIONAL declina toda responsabilidad cuando

no se respeten las leyes que regulan el uso de estos equipos,

y, en concreto: uso indebido, errores de alimentación, falta de

mantenimiento, modificaciones no autorizadas e

incumplimiento total o parcial de las instrucciones ilustradas

en este manual.

IMER INTERNATIONAL se reserva el derecho de modificar

las características de la sierra y el contenido del manual sin

obligación de actualizar la máquina o los manuales

precedentes.

1 DATOS TÉCNICOS Los datos técnicos figuran en la Tab 2 y las

características eléctricas en la Tab 3.

- DATOS TÉCNICOS

Modelo Masonry 600

Diámetro máximo del disco 600 mm

Orificio del disco 25,4 mm

Revoluciones del disco (400 V/50 Hz) TPH

1330 rpm

Caudal de la bomba de agua

13 l/min

Capacidad del depósito de agua

40 l

Sentido de rotación del disco

(vista desde el cárter del disco móvil)

horario

Medidas de la mesa de corte

510X410 mm

Medidas (ancho x largo x alto)

715x1210x1460 mm

Medidas para transporte en palé

(ancho x largo x alto) 750x1210x1080 mm

Peso de la sierra en servicio 100 kg

Peso nominal 92 kg

Tabla 18

Características eléctricas Motor (400V -50Hz) TPH

Potencia (kW) 4

Tensión nominal (V) 400

Frecuencia (Hz) 50

Corriente absorbida (A) 9,5

Revoluciones (rpm) 1330

Tipo de servicio S3

Clase de aislamiento F

Grado de protección IP55

Condensador (µF)

Tabla 19

2 NIVEL DE EMISIÓN SONORA Y VIBRACIONES

TRANSMITIDAS En la Tab 4 figura el nivel de presión sonora medido en el

oído del operador en vacío (LPA) y de las vibraciones transmitidas durante el trabajo.

Modelo Tipo de motor

LpA Aeq

Masonry 600 Eléctrico 95 dB 2.33 m/s2

Tabla 20

3 HERRAMIENTAS DE CORTE La sierra está diseñada para cortar solamente ladrillos,

cerámica, mármol, granito, productos de cemento y similares.

Deben emplearse exclusivamente hojas de diamante con

canto de corte continuo o en sectores, refrigerados por agua.

No utilice por ningún motivo hojas para corte en seco, ni corte

materiales distintos de los indicados. IMER INTERNATIONAL

declina toda responsabilidad por daños derivados de un uso

impropio de la máquina.

4 CAPACIDAD DE CORTE (Diámetro del disco 600 mm) • Capacidad de corte máxima en una sola pasada= 215 mm

• Altura máxima de la pieza que se va a cortar:= 300 mm

• Anchura mínima de la pieza que se va a cortar:= 50 mm

Page 25: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

25

• Longitud máxima de corte con disco bajado con altura

máxima de corte (215 mm) = 450 mm

• Longitud máxima de corte con bajada desde arriba del disco

con altura máxima de corte (215 mm) = 550 mm

5 ADVERTENCIAS • No cargue en la máquina piezas de peso excesivo (30 kg

máx).

• Preste atención a la estabilidad de las piezas antes, durante

y después del corte: en ningún caso las piezas deben

sobresalir lateralmente de la mesa de trabajo.

• No vierta en el medio ambiente los líquidos residuales del

corte; coloque recipientes apropiados para recogerlos.

6 MEDIDAS DE SEGURIDAD La sierra IMER ha sido proyectada para trabajar en obras de

construcción y no dispone de iluminación propia. Por lo tanto,

el lugar de trabajo deberá estar suficientemente iluminado

(mín. 500 lux).

No debe utilizarse en lugares cerrados, subterráneos

o donde haya peligro de incendio o explosión. 1. Utilice la sierra IMER solo si tiene todos los dispositivos de protección instalados y en perfectas condiciones. 2. No utilice cables de alimentación improvisados o defectuosos. 3. Los cables de alimentación deben tenderse de manera que tal que no puedan ser dañados. No apoye la sierra sobre el cable de alimentación. 4. Las conexiones deben disponerse de manera tal que el agua no pueda penetrar. Utilice exclusivamente conectores protegidos contra chorros de agua (IP67).

5. Las reparaciones de las instalaciones eléctricas deben ser realizadas exclusivamente por técnicos especializados. No efectúe operaciones de reglaje o mantenimiento con la máquina conectada a la corriente o en funcionamiento.

-Para detener la sierra se ha de utilizar exclusivamente el interruptor especifico (ref. 10, Tab. 1).

7 SEGURIDAD ELÉCTRICA La sierra IMER cumple con lo dispuesto por la normativa

vigente y en concreto está equipada con:

• Sistema contra el arranque fuera de tiempo tras un corte de

energía eléctrica.

• Protección contra cortocircuitos.

• Protección térmica del motor.

8 TRANSPORTE

-Antes de mover la sierra, bloquee el carro con el pasador especial.

La sierra MASONRY 600 se puede transportar manualmente,

levantándola por medio de las asas situadas en el bastidor y

moviéndola sobre las ruedas específicas. También puede

levantarse enganchándola con cuerdas en los puntos idóneos

indicados (Fig. 2).

Antes de cada movimiento, se recomienda bloquear siempre

la cabeza en la posición bajada con la palanca de sujeción

(ref. 11, Tab. 1) y el carro con el pasador especial (ref. 12,

Tab. 1).

9 INSTALACIÓN Para su uso, la máquina debe apoyarse en una superficie al menos tan amplia como el bastidor y lo suficientemente regular, o bien apoyándola sobre sus patas de soporte. La instalación debe realizarse en una superficie estable con una inclinación máxima de 5° (Fig. 2).

Para abrir las patas, levante la parte trasera de la máquina, mueva la pata en la dirección que indica la flecha para alejar el tornillo del tope, gire la pata para abrirla, desplace el tornillo hasta que encaje en la ranura y apoye la máquina sobre el pavimento. A continuación, levante la parte delantera de la máquina y repita la secuencia de apertura anterior con las patas traseras. Para cerrar las patas, repita la secuencia de las operaciones anteriores en orden inverso (Fig. 4).

10 CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA

- Compruebe que la tensión disponible sea igual a la

que se indica en la placa de datos de la máquina. La línea de alimentación eléctrica debe estar dotada de protección contra sobrecorrientes (p. ej. con un interruptor

magnetotérmico) y contra los contactos indirectos (p. ej. con

un interruptor diferencial).

El cuadro de distribución de la energía eléctrica del lugar de la

obra debe cumplir con la norma EN 60439-4.

Las dimensiones de los conductores del cable de alimentación

eléctrica deben ser adecuadas para la corriente de

funcionamiento y para la longitud de la línea, a fin de evitar

caídas excesivas de tensión, los valores aconsejados se

incluyen en la Tab 5.

Modelo Tipo de motor

Sección cable (mm²)

2.5 4.0 6.0 Masonry

600 400 V 50 Hz

TPH

0-10 11-30 Longitud cable (m)

Tabla 21

Asegúrese de la integridad del aislamiento y del conductor de

protección de la alimentación eléctrica.

Conecte la clavija eléctrica de la maquina en la toma de

corriente y enrosque la tuerca de retención con grado de

protección IP67.

Ahora, la maquina está preparada para empezar a trabajar.

11 PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación:

1. En el primer uso, después de desembalar la máquina, afloje

la palanca de bloqueo del cabezal de corte (este saldrá debido

a los resortes). Monte el disco como se describe en el párrafo

13, lleve el cabezal a la posición de trabajo, verifique que el

disco esté aproximadamente 10 mm por debajo del plano de

corte y apriételo nuevamente (Fig. 3a); gire el pestillo de

referencia para ponerlo en contacto con la arandela de la

palanca y apriete correctamente el tornillo (Fig. 3b); de esta

manera se ha establecido el límite inferior para el recorrido del

disco.

Page 26: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

26

2. Compruebe que el recipiente contenga una cantidad

suficiente de agua de refrigeración para que la bomba esté

completamente sumergida (capacidad máxima del recipiente

40 l).

3. Asegúrese de que el circuito de alimentación cumpla con

los requisitos del párrafo 10 "Conexión a la red eléctrica".

4. Después conecte la máquina a la línea eléctrica de

alimentación.

5. Abra el flujo de agua de refrigeración girando el grifo

especial situado en el cárter del cabezal de corte (no se deben

hacer cortes en seco).

6. Si todo está en orden, el trabajo puede comenzar.

12 PARADA DE LA SIERRA

- La sierra se puede detener presionando el botón

situado en el panel eléctrico (ref. 10, Tab. 1). 13 MONTAJE DISCO

- El montaje del disco debe realizarse después de

haber detenido la máquina y desconectado la fuente de alimentación.

1. Asegúrese de que el deslizamiento vertical del conjunto del

cabezal de corte esté bloqueado (ref. 11, Tab. 1). 2. Desatornille los cuatro tornillos que fijan la parte móvil del

cárter del disco con la llave especial que se incluye.

3. Afloje la tuerca de bloqueo girándola en el sentido de las

agujas del reloj con la llave especial que se incluye (rosca

izquierda).

4. Retire la brida móvil. Compruebe si hay daños en las bridas,

el eje del disco y el disco.

- No use discos con sectores deteriorados o rotos.

- Emplee sólo discos idóneos para el número de

revoluciones indicado en la placa de datos de la máquina.

- Compruebe que el disco gire en el sentido indicado

en el cárter del disco. 5. Centre el disco en la brida fija, coloque la brida móvil y

bloquee correctamente la tuerca de bloqueo del disco

girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj (rosca

izquierda).

6. Vuelva a colocar la parte móvil del cárter del disco, fijándolo

con los tornillos correspondientes.

- Compruebe que el cárter del disco esté bien fijado.

- Un disco montado incorrectamente puede causar

daños a la máquina y a las personas.

- El disco debe tener un diámetro exterior de 600 mm,

un orificio central de 25,4 mm y un espesor máximo de 3,5 mm.

- Asegúrese de que el disco es apto para el material

que va a cortar (par. 3).

- El uso de discos para madera está prohibido.

14 USO

- Deje al menos 1,5 m de espacio libre alrededor de la

máquina para operar de forma segura. • Use la máquina dentro del rango de temperatura 0 - 40 °C.

• No permita que otras personas permanezcan cerca de la

máquina durante el corte.

• No utilice la máquina en una zona con peligro de incendio.

Una chispa puede provocar incendios o explosiones.

• Transporte y ubique la máquina solo después de

desconectar la alimentación eléctrica.

• Antes de poner el motor en marcha, asegúrese de que el

disco no esté en contacto con ningún objeto.

- Compruebe que la protección del disco esté en su

sitio.

No debe utilizarse en lugares cerrados, subterráneos

o donde haya peligro de incendio o explosión. • Llene siempre el recipiente de agua antes de empezar a

trabajar. Durante el uso, restaure el nivel cuando sea

necesario. La bomba debe permanecer siempre sumergida.

• Conecte el enchufe de alimentación eléctrica.

- Está absolutamente prohibido quitar las

protecciones de la máquina.

- El motor eléctrico está protegido contra sobrecargas

térmicas: esta protección detiene la máquina y, una vez que se ha detenido, es necesario esperar el tiempo suficiente para que se enfríe el dispositivo térmico antes de volver a poner en marcha la máquina. 14.1 Movimiento vertical del disco

- Todas las operaciones de reglaje del disco deben

realizarse con el motor apagado y la alimentación eléctrica desconectada. Para subir o bajar el cabezal de corte, afloje la palanca de

sujeción, lleve el disco hasta la altura deseada desde el plano

de corte y vuelva a apretarlo (Fig. 6).

- Antes de empezar el trabajo, compruebe que la

palanca de bloqueo está bien apretada.

14.2 Corte Durante las operaciones de corte, es obligatorio colocar

ambas manos en las empuñaduras del carro (Fig. 5).

También es obligatorio llevar el equipo de protección personal

necesario, como:

- guantes

- gafas para protección

- auriculares para protección contra el ruido

- Compruebe la alineación del disco respecto a la

línea de corte. 1. Coloque la pieza que desee cortar en el carro específico,

apoyada firmemente en el tope fijo del carro. 2. Ponga en marcha el motor.

3. Espere hasta que el agua llegue al disco.

4. Asegúrese de que no haya nada en el área de corte que

pueda obstaculizar la fase de corte.

5. Comience a cortar.

6. El movimiento de corte horizontal se logra moviendo

manualmente el carro que sujeta la pieza hacia el disco.

- Cuanto mayor es la altura de corte, mayor es el

esfuerzo que realiza el disco para cortar la pieza. De modo que para no sobrecargar el motor, el operador debe ajustar la velocidad de avance del carro. Esta velocidad

Page 27: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

27

también depende de las características del material que se va a cortar (dureza, cohesión, etc.). 14.3 Corte con bajada vertical Desbloquee el cabezal de corte mediante la palanca de

bloqueo, coloque la pieza que va a cortar, ponga en marcha la

sierra y comience a cortar con un descenso desde la parte

superior actuando sobre el agarre del cabezal de corte (Fig. 7)

14.4 Cambio del disco Para cambiar el disco, consulte el párrafo "Montaje del disco".

15 MANTENIMIENTO

- Las operaciones de mantenimiento deben ser

efectuadas por personal experto después de apagar el motor, desconectar la alimentación eléctrica y vaciar la cuba de mezcla.

- Compruebe el estado del cable eléctrico cada vez

que se utilice la maquina: alguien podría haberlo dañado involuntariamente.

- Mantenga siempre las protecciones íntegras y en

buen estado de funcionamiento. No deje la máquina a la intemperie.

A continuación se describen las operaciones de limpieza que deben efectuarse al final de cada turno de trabajo.

15.1 Limpieza del recipiente Quite el tapón y vacíe el recipiente. Limpie los residuos del

corte con un chorro de agua.

15.2 Limpieza de las mesas de apoyo Las mesas de apoyo deben mantenerse limpias. Los restos de

suciedad en dichas superficies pueden causar imprecisiones

en los cortes.

15.3 Limpieza de las mesas de apoyo Se aconseja quitar la suciedad depositada en las guías.

15.4 Limpieza y mantenimiento del equipo de refrigeración Si el agua no llega al disco, interrumpa inmediatamente el

corte para no dañar la hoja.

Una vez parada la máquina, controle que haya suficiente agua

en el recipiente.

Si es necesario, con la máquina desenchufada, controle que

no haya obstrucciones en el grifo, en el tubo o en el filtro de la bomba.

16 Reparaciones

- Antes de realizar cualquier operación de

mantenimiento, pare la máquina y quite la clavija de la toma de corriente.

- Si quita las cubiertas de protección para hacer

alguna reparación, vuelva a montarlas otra vez correctamente cuando concluya el trabajo.

Utilice sólo recambios originales IMER sin modificarlos.

17 RIESGOS RESIDUALES Y SEÑALES DE SEGURIDAD Aunque la sierra se ha construido respetando totalmente la

normativa vigente, existen ciertos riesgos que no se pueden

eliminar y que exigen el uso de dispositivos específicos de

protección individual. Una señalización adecuada colocada en

la máquina indicará tanto los riesgos como los

comportamientos a adoptar.

RIESGO DE RUIDO

Obligación de proteger el oído

RIESGO DE LESIONES EN LAS MANOS

Obligación de utilizar guantes

RIESGO DE LESIONES EN LOS OJOS

Obligación de proteger los ojos

RIESGO DE USO ANÓMALO

Obligación de leer el manual antes del uso

Obligación de corte con agua

RIESGO DE ARRASTRE, ABRASIÓN Y CORTE

Prohibición de quitar las protecciones

Peligro de corte

RIESGO DE ELECTROCUCIÓN

Peligro corriente eléctrica

Se recuerda que el control del uso de los dispositivos de

protección individual es obligación del empleador.

Page 28: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

28

18 INCONVENIENTES/CAUSAS/SOLUCIONES - ¡¡¡ATENCIÓN!!! Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, pare la máquina y quite la clavija de la toma de corriente.

Inconvenientes Causas Soluciones

Al accionar el interruptor la máquina

no arranca.

No llega corriente a la línea de alimentación

Controlar la línea*

La toma de corriente y la clavija no están bien

enchufadas

Restablezca la conexión

El cable de alimentación del

enchufe al cuadro no transmite corriente

Sustituir el cable*

Se ha desconectado un cable eléctrico de la

regleta del motor

Restablecer la conexión *

Hay un hilo eléctrico desprendido dentro del

cuadro

Restablecer la conexión *

El interruptor de arranque está

estropeado

Sustituir el interruptor *

Se ha activado el dispositivo de

seguridad térmica

Espere unos minutos y pruebe

otra vez

El carro se desplaza horizontalmente con

dificultad

Guías de deslizamiento sucias

Limpiar las guías

No llega agua de refrigeración al disco

Consulte "Limpieza y mantenimiento del equipo de refrigeración" (apartado 17.5)

El disco no corta El disco está desgastado

Monte un nuevo disco

*Esta operación debe ser realizada por un técnico electricista

Herramienta en dotación • llave de boca doble CH 10-13

• llave de una boca CH 36

19 ELIMINACIÓN

La sierra debe desecharse de acuerdo con la normativa

vigente.

El símbolo del cubo tachado colocado

sobre el aparato indica que, al final de su

vida útil, el producto se debe recoger

separadamente de los otros desechos.

La recogida diferenciada de este aparato al final de su vida útil

es organizada y gestionada por el fabricante. El usuario que

tenga que deshacerse de este aparato deberá contactar con el

fabricante y seguir el procedimiento adoptado por éste para

permitir la recogida del aparato por separado.

Una recogida diferenciada adecuada para dar inicio al

procedimiento de desguace, reciclado, tratamiento y

eliminación compatible con el medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la

salud, y favorece la reutilización y/o reciclado de los

materiales que componen el aparato.

El desecho abusivo del producto por parte del propietario

comporta la aplicación de las sanciones administrativas

establecidas por la normativa vigente.

Page 29: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

29

Fig. 2

Fig. 3a Fig. 3b

Page 30: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

30

Fig.4 Fig.5

A

DETTAGLIO A

Fig.6

Fig.7

Page 31: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

31

9

6

8

7

1

2

3

4

5

TAV.1

POS. CODICE I F GB D E

1 3237080 TELAIO CHASSIS FRAME RAHMEN BASTIDOR

2 3237081 CARRELLO

PORTAPEZZO CHARIOT CARRIAGE WAGEN CARRO

3

3237082 GRUPPO

BRACCIO

MOTORE

ENSEMBLE BRAS MOTEUR

MOTOR ARM

ASSEMBLY MOTORARMBAUGRUPPE

GRUPO BRAZO

MOTOR

4 3237083

GRUPPO VASCA ENSEMBLE DE

BAGNOIRE TUB GROUP WANNENGRUPPE

GRUPO DE

BANEIRA

5

3237084 GRUPPO CARTER

DISCO

ENSEMBLE DU

CARTE DE

DISQUE

DISC CARTER

ASSEMBLY

DISK-CARTER

BAUGRUPPE

GRUPO DE

CARTER DE

DISCO

6 3231093

TAPPO VASCA BONNENT DE

BAIN BAT CAP BADEKAPPE

GORRO DE

BANO

7 3233271

POMPA ACQUA POMPE A EAU WATER PUMP WASSERPUMPE BOMBA DE

AGUA

8 3231491 GONIOMETRO RAPPORTEUR PROTRACTOR WINKELMESSER TRASPORTADOR

9 3230985 SUPPORTO SOUTIEN SUPPORT UNTERSTUTZUNG APOYO

Page 32: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

32

20

4

11

1213

19

9

53

14

2

7

18

16

8

1015

61

TAV.2

TAV.5 CODICE 3237080 TELAIO – CHASSIS – FRAME – RAHMEN -BASTIDOR

RIF COD. I F GB D E NOTE

1 3237061 TELAIO CHASSIS FRAME RAHMEN BASTIDOR 2 3205257 RUOTA ROUE WHEEL RÄDER RUEDA

3 2224340 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA D10X20 Z

4 2222144 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO M10X55 Z 5 2223920 DADO AUTOB. ECROU NUT MUTTER TUERCA M10

6 3231005 GUIDA BARRE DE GUIDAGE

GUIDE FÜHRUNG GUÍA

7 3205943 TAPPO BOUCHON PLUG STUTZEN TAPÓN 30X30-1,5-2 8 3209032 TAPPO BOUCHON PLUG STUTZEN TAPÓN 100X60

9 3206361 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO

10 3236865 GAMBA ANTERIORE

PIÈTEMENT AVANT

FRONT LEG VORDERES BEINPAAR

PATA DELANTERA

11 2222148 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO M10X65

12 2222547 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO TT M6X50

13 2223924 DADO AUTOB. ECROU NUT MUTTER TUERCA M6 Z

14 2257705 TAPPO BOUCHON PLUG STUTZEN TAPÓN 40X40

15 3236866 GAMBA POSTERIORE

PIÈTEMENT ARRIÈRE

REAR LEG HINTERES BEINPAAR

PATA TRASERA

16 3208452 TAPPO BOUCHON PLUG STUTZEN TAPÓN 30X2

18 3206312 FASCETTA COLLIER CLAMP SCHELLE ABRAZADERA

19 2224140 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA

20 2222064 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO M8X16 Z

Page 33: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

33

21

3

19

2

4

20

19

22

25

14

24

12

5

17

18

8

15

5

20

9

2124 14

3

2

16

22

23

27

28

31

2930

33

26

6

3

1

32

33 34

TAV.3

Page 34: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

34

TAV.3 COD.3237082– GRUPPO BRACCIO MOTORE- ENSEMBLE BRAS MOTEUR- MOTOR ARM ASSEMBLY- MOTORARMBAUGRUPPE- GRUPO BRAZO MOTOR

RIF. COD. I F GB D E NOTE

1 3231077 PERNO OSCILLANTE

AXE OSCILLANT PIVOT SCHWENKBOLZEN PERNO OSCILANTE

2 3231030 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO M10X20 5927 Z

3 2223650 DADO ECROU NUT MUTTER TUERCA M10 5588

4 3231031 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO M10X25 5927 Z

5 3231010 BOCCOLA DOUILLE BUSHING BUCHSE CASQUILLO GFM-3034-20

6 3237023 BRACCIO BRAS ARM ARM BRAZO

7 2224530 RONDELLA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 6592 - 6X12.5

8 3237054 CHIAVISTELLO/ BATTUTA

VERROU/BUTOIR LATCH/STOP RIEGEL/ANSCHLAG PASADOR/TOP

9 2222016 VITE VIS SCREW SCHRAUBE TORNILLO TE 5739 - M6X20

10 3211470 DADO ÉCROU NUT MUTTER TUERCA DIN 985 M6

11 3237060 SUPPORTO

PARALLELOGRAMMA

BRIDE BRACKET MOUNT BÜGEL SOPORTE

12 3230974 MOLLA TESTA RESSORT DE TÊTE

HEAD SPRING KOPFFEDER MUELLE DEL CABEZAL

13 3237086 QUADRO ELETTRICO

TABLEAU ELECTRIQUE

ELECTRIC PANEL SCHALTSCHRANK CUADRO

ELECTRICO

14 3208452 TAPPO BOUCHON PLUG STOFFEN TAPON GPN 320 GL30X2

15 3237059 FLANGIA MOTORE

FLASQUE MOTEUR

MOTOR FLANGE MOTOR FLANSCH BRIDA MOTOR

16 3237064 QUADRO ELETTRICO

PANNEAU ELECTRIQUE

ELECTRICAL CABINET

SHALTTAFEL PANEL

ELECTRICO

17 3237045 CARTER CARTER CASING KARTE CARTER

18 3237049 CARTER MOTORE CARTER MOTEUR MOTOR CASING MOTORKARTE CARTER MOTOR

19 2224140 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 8X18 Z

20 2222509 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO M8X20 Z

21 1221998 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO M5X10 Z

22 2224529 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 5X10 Z

23 3233916 FERODO FERODO FERODO FERODO FERODO D40X12,5X8

24 3225956 DISTANZIALE ENTRETOISE SPACER BRACKET DISTANZHULSE ESPACIADOR

25 3206973 LEVA A SCATTO LEVIER DE TIR SHOOTING LEVER SHOOTING HEBEL PALANCA DE

DISPARO

26 3237047 MOTORE MOTEUR MOTOR MOTOR MOTOR 4 KW 400V 50Hz TPH

27 3237056 BRACCETTO DI RINVIO

BRAS DE REFERENCE

REFERENCE ARM REFERENZARM BRAZO DE

REFERENCIA

28 2222195 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO TSPEI M6X10Z

29 3237195 PIASTRINA SUP PLAQUE SUP. UPPER PLATE OBER PLATTE PLACA

SUPERIOR

30 3237197 PIASTRINA INF. INF. PLAQUE LOWER PLATE UNTERE PLATTE PLACA INFERIOR

31 3237208 TAPPO BOUCHON PLUG STOFFEN TAPON DG16

32 2227240 ANELLO DI ARRESTO

CIRCLIP D'ARRÊT STOP RING ANSCHLAGRING ANILLO DE TOPE

33 3237073 VENTOLA VENTILATEUR MOTOR FAN LÜFTER VENTILADOR

34 3237072

COPRIVENTOLA CACHE-VENTI-

LATEUR

FAN COVER LÜFTERVERKLEIDUNG CUBIERTA DE

VENTILADOR

Page 35: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

35

29

3

7

27

1820

25

28

19

5

6

12

15

13

816

14

1

4

17

23

26

9

21

22

24

TAV.4

TAV.4 COD.3237084 GRUPPO CARTER DISCO-ENSEMBLE DU CARTER DE DISQUE-DISC CARTER ASSEMBLY-DISK CARTER BAUGRUPPE-GRUPO DE CARTER DE DISCO

RIF.

COD. I F GB D E NOTE

1 1193926 DISCO TAGLIO DISQUE CUTTING DISC SHEIBE DISCO DE

CORTE

2 3237032 CARTER DISCO CARTER DISC DISC COVER SCHEIBENGEHÄUSE CÁRTER 3 2222060 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO TE M8X20 Z

4 3237037 STAFFA PARALLELOGRAMMA

BRIDE BRACKET BUGEL SUPORT

5 2224204 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA D8X24 Z

6 3210623 DADO AUTOBLOCCANTE

ECROU DE SURETE

SELF LOCKING NUT

SELBSTSICHERNDE MUTTER

TUERCA AUTOBLOCANTE

M8 BASS

7 2224530 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA D.6X12,5 Z

8 3231004 PIASTRINA PARASCHIZZI

PLAQUETTE FLASQUE ANTI-

PROJECTION

SPALSH GUARD PLATE

SPRITZSCHUTZPLATTE PLACA

CONTAR SALPICADURA

9 3237053 PARASCHIZZI FLASQUE ANTI-

PROJECTION SPALSH GUARD

SPRITZSCHUTZ PROTECTION

CONTAR SALPICADURA

10 2222022 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO TE M6X30 Z

11 3237038 COPERCHIO CARTER DISCO

COUVERCLE DE CARTE DISQUE

DISC GUARD COVER

ABDECKUNG DES SCHEIBENSCHUTZ-

GEHAUSES

TAPA DEL CARTER DEL

DISCO

12 3224206 VALVOLA A SFERA SOUPAPE À BILLE

BALL VALVE KUGELVENTIL VÁLVULA DE ESFERA

M/F 1/4” N

13 3228674 PORTAGOMMA EMBOUT DE

TUYAU PIPE

HOLDER SCHLAUCHHALTER FIJACIÓN DE

MANGUERA F 1/4X12

14 3231015 RACCORDO ARIA RACCORD AIR AIR CONNECTOR

LUFTANSCHLUSS EMPALME DEL AIRE

1/4 “ M

15 3224366 RACCORDO ARIA RACCORD AIR AIR CONNECTOR

LUFTANSCHLUSS EMPALME DEL AIRE

90° 1/4" F.

16 3231014 RACCORDO ARIA RACCORD AIR AIR CONNECTOR

LUFTANSCHLUSS EMPALME DEL AIRE

DIRITTO 1/4" M.

17 3237040 PANNELLO

INSONORIZZANTE PANNEAU

INSONORISANT SOUND-

ABSORBENT PANEL

SCHALLDÄMMPLATTE PANEL FONOABSORB.

18 3206223 VITE VIS SCREW SCHRAUBE TORNILLO TBEI 6X20 Z

19 2224049 RONDELLA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 6X24 Z

20 3211470 DADO ÉCROU NUT MUTTER TUERCA 7474 - M6

21 3237057 FLANGIA INTERNA FLASQUE INTERNE

INNER FLANGE

INTERNER FLANSCH BRIDA

INTRENA

22 3237058 FLANGIA ESTERNA FLASQUE ESTERNE

OUTER FLANGE

EXTERNER FLANSCH BRIDA

ESTERNA

23 3237043 ANELLO DI FISSAGGIO

BAGUE DE FIXATION

RETAINER RING

BEFESTIGUNGSRING ANILLO DE FIJACIÓN

24 3208541 DADO ÉCROU NUT MUTTER TUERCA M20X1,5 SX

25 2222002 VITE VIS SCREW SCHRAUBE TORNILLO M6X16 Z

26 3237048 ANELLO V-RING JOINT V-RING V-RING V-RING JUNTA V-RING 50 VA R

27 3204179 VITE VIS SCREW SCHRAUBE TORNILLO TT M5X12 Z

28 2222006 VITE VIS SCREW SCHRAUBE TORNILLO TE M8X30 Z

Page 36: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

36

7

5

4

1

6

2 3

25

35 11

11 5 4

13

12

14

15

16

17

10

1098

18

18

TAV.5

TAV.5 CODICE 3237081 CARRELLO PORTAPEZZO – CHARIOT – CARRIAGE – WAGEN - CARRO

RIF COD. I F GB D E NOTE

1 3236863 CARRELLO CHARIOT CARRIAGE WAGEN CARRO

2 3231075 DISTANZIALE ENTRETOISE SPACER

BRACKET DISTANZHULSE ESPACIADOR

3 2222091 VITE VIS SCREW SCHRAUBE TORNILLO M8X70 Z

4 3210623 DADO AUTOBLOCCANTE

ECROU DE SURETE

SELF LOCKING

NUT

SELBSTSICHERNDE MUTTER

TUERCA AUTOBLOCANTE

M8 BASS

5 2224204 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA D8X24 Z

6 3230990 PIANO DI LEGNO PLATEAU EN BOIS

WOODEN TABLE

HOLZPLATTE MESA DE MADERA

7 3214965 VITE VIS SCREW SCHRAUBE TORNILLO M6Z15 UNI8113

8 3207393 DISTANZIALE ENTRETOISE SPACER

BRACKET DISTANZHULSE ESPACIADOR L17

9 3207397 RUOTA ROUE WHEEL RAD RUEDA

10 3204945 CUSCINETTO ROULEMENT BEARING LAGER COJINETE 608 2RS1

11 3228922 DISTANZIALE ENTRETOISE SPACER

BRACKET DISTANZHULSE ESPACIADOR L15

12 2222887 MANOPOLA POMMEAU HANDLE KNOPF MANDO

13 3223713 TAPPO BOUCHON PLUG STOFFEN TAPON

14 3224866 VITE VIS SCREW SCHRAUBE TORNILLO

15 2224140 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA

16 3210623 DADO AUTOBLOCCANTE

ECROU DE SURETE

SELF LOCKING

NUT

SELBSTSICHERNDE MUTTER

TUERCA AUTOBLOCANTE

17 3237200 BRACCIO BRAS ARM ARM BRAZO

18 3237075 KIT RUOTA KIT DE RUOES

WHEEL KIT RADKIT KIT DE RUEDAS

Page 37: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

37

6

4

3

7

8

5

2

TAV.6

TAV.6 CODICE 3237083 GRUPPO VASCA - GROUPE CUVE - TANK ASSEMBLY – WASSERBECKEN - GRUPO DEL DEPOSITO

RIF COD. I F GB D E NOTE

1 3231003 VASCA CUVE TANK BECKEN DEPÓSITO

2 3231034 TIRANTE TIRANT TIE-ROD STREBE TIRANTE 3 2224204 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA D8X24 Z

4 2223570 DADO ÉCROU NUT MUTTER TUERCA M8 Z

5 3230984 STAFFA BRIDE BRACKET BUGEL SUPORT 6 2222076 VITE VIS SCREW SCHRAUBE TORNILLO M8X25 Z

7 3230623 DADO AUTOBLOCCANTE

ECROU DE SURETE

SELF LOCKING

NUT

SELBSTSICHERNDE MUTTER

TUERCA AUTOBLOCANTE

M8 BASS

8 3230973 MOLLA GAMBE RESSORT DE PIÈTEMENTS

LEG SPRING

BEINFEDER MUELLE DE LAS PATAS

Page 38: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

38

TAV.7

TAV.7 CODICE 3231491 GONIOMETRO – RAPPORTEUR – PROTRACTOR – WILKENMESSER - TRASPORTADOR

RIF COD. I F GB D E NOTE

1 3231183 VITE VIS SCREW SCHRAUBE TORNILLO TTCQ M8X60 Z

2 3231007 LEVA A SCATTO LEVIER DE TIR SHOOTING

LEVER SHOOTING HEBEL

PALANCA DE DISPARO

M8 F

3 3230971 GONIOMETRO RAPPORTEU

R

PROTRACT

OR WINKELMESSER

TRASPORTAD

OR

4 3208416 PERNO AXE PIN BOLZEN MANGUITO M8X20

5 3208414 LEVA A SCATTO LEVIER DE TIR SHOOTING

LEVER SHOOTING HEBEL

PALANCA DE DISPARO

M8X20

6 2224005 INSERTO INSERT INSERT INSERT INSERT M8

7 2224204 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA D8X24 Z 8 2223570 DADO ÉCROU NUT MUTTER TUERCA M8 Z

Page 39: 3237070 R00 (2019 03)

IMER INTERNATIONAL S.p.A

39

MASONRY 600- 400V/50Hz (COD.1188880)

COMPONENTI ELETTRICI - COMPOSANTS ELECTRIQUE - ELECTRIC COMPONENTS – ELEKTRISCHE KOMPONENT- COMPONENTES ELECTRICOS RIF. COD. I F GB D E

1 3237086 INTERRUTTORE COMMUTATEUR SWICHT SCHALTER INTERRUPTOR

2 3237074 SPINA FICHE PLUG STECKER CLAVIJA 380V 16° 3P+N+T

3231344 SCHEMA ELETTRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - WIRING DIAGRAM - SCHALTBILD - ESQUEMA ELÉCTRICO

RIF. I F GB D E S1 CONTATTORE CONTACTEUR CONTACTOR KONTAKTGEBER CONTACTOR 16 A U< BOBINA DI MININA SOUS-TENSION UNDERVOLTAGE UNTERSPANNUNG POR BAJA TENSION T1 PASTIGLIA TERMICA THERMIQUE PAD THERMAL PAD THERMAL PAD TERMICA PAD