26
Ferm B.V.• P.O.Box 134 • 8280 AC Genemuiden-NL •Web:www.ferm.com 0212-23 Art.nr.327400 FBH-620 UK Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications S Ändringar förbehålles SF Pidätämme oikeuden muutoksiin N Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes E Reservado el derecho de modificaciones technicas P Reservado o direito a modificações I Con reserva di modifiche H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny R äÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ Òӂ¯ÂÌÒÚ‚Û ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛. èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl. GR TR Değişiklikler mümkündür UK D NL F S SF N DK ES I H CZ R GR USERS MANUAL 03 GEBRAUCHSANWEISUNG 06 GEBRUIKSAANWIJZING 09 MODE D’EMPLOI 12 BRUKSANVISNING 16 KÄYTTÖOHJE 19 BRUKSANVISNING 22 BRUGERVEJLEDNING 25 MODEO DE EMPLEO 27 MANUALE UTILIZZATI 30 HASZNÁLATI UTASÍTÁS 33 NÁVOD K POUŽITÍ 36 êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 39 O 43

327400 Manual # 0212-23 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/HDM1001 Manual 0212-23.pdf · holes in material like stone,concrete and similar materi-als.With suitable drill bits

  • Upload
    doque

  • View
    218

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Ferm B.V.• P.O.Box 134 • 8280 AC Genemuiden-NL • Web:www.ferm.com 0212-23

Art.nr.327400

FBH-620

UK Subject to changeD Änderungen vorbehaltenNL Wijzigingen voorbehoudenF Sous réserve de modificationsS Ändringar förbehållesSF Pidätämme oikeuden muutoksiinN Rett till endringer forbeholdesDK Ret til ændringer forbeholdesE Reservado el derecho de

modificaciones technicasP Reservado o direito a modificaçõesI Con reserva di modificheH Változtatás jogát fenntartjuk

CZ Změny vyhrazenyR äÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ Òӂ¯ÂÌÒÚ‚Û

ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛.èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍËÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Óۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.

GR ������ �� ��� �� �������TR Değişiklikler mümkündür

UK

D

NL

F

S

SF

N

DK

ES

I

H

CZ

R

GR

USERS MANUAL 03

GEBRAUCHSANWEISUNG 06

GEBRUIKSAANWIJZING 09

MODE D’EMPLOI 12

BRUKSANVISNING 16

KÄYTTÖOHJE 19

BRUKSANVISNING 22

BRUGERVEJLEDNING 25

MODEO DE EMPLEO 27

MANUALE UTILIZZATI 30

HASZNÁLATI UTASÍTÁS 33

NÁVOD K POUŽITÍ 36

êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 39

O������ ������� 43

Fig.B.

Fig.C.

Fig.D.

Fig.E.

Front switch lever Back switch lever

D1

D2

D3

8

11

2 Ferm

Fig.A.

2

3

4

6

10

11

8

7

9

1

5

Ferm 51

EXPLODED VIEW

50 Ferm

ELECTRIC ROTARY HAMMER DRILL

THE NUMBERS IN THE FOLLOWING TEXT CORRESPOND WITH THE PICTURES AT PAGE 2.

INTENDED USE

The Ferm FBH-620 is intended to be used for drillingholes in material like stone,concrete and similar materi-als.With suitable drill bits the machine also can be used todrill holes in wood or metal.The machine can be used as ademolition hammer in combination with the appropriatechisels.All other purposes are explicitly excluded.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Check the machine and accessories for transportdamage.

PRODUCT INFORMATIONFig.A - Description1. Rotary stop selection lever2. On-off Switch3. Main handle4. Hammer stop selection lever5. Carbon brush cap6. Electric cord7. Auxiliary handle8. Depth gauge9. Dust cap10. Drill11. Locking sleeve

SAFETY INSTRUCTIONS

The following symbols are used in these instructions foruse:

Denotes risk of personal injury, loss of life ordamage to the tool in case of non-observance

of the instructions in this manual.

Denotes risk of electric shock.

Carefully read this manual before using the machine.Make sure that you know how the machine functions andhow to operate it. Maintain the machine in accordancewith the instructions to make sure it functions properly.Keep this manual and the enclosed documentation withthe machine.

Electrical safetyWarning! When using electric tools,basic safety pre-cautions should always be followed to reduce the riskof fire, electric shock and personal injury. Read allthese instructions before attempting to operate thisproduct and save these instructions.

Always check that the voltage corresponds tothe voltage on the rating plate.

The machine is double insulated in accor-dance with EN50144;therefore no earth wire

is required.

Replacing cables or plugsImmediately throw away old cables or plugs when theyhave been replaced by new ones.It is dangerous to insertthe plug of a loose cable in the wall outlet.

Using extension cables Only use an approved extension cable suitable for thepower input of the machine.The minimum conductorsize is 1.5 mm2.When using a cable reel always unwind thereel completely.

SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS

BEFORE USING THE APPLIANCE1. Examine the drilling surface for hidden electric cab-

les,gas pipes or other obstacles with e.g.metal detec-tor.

2. Check the following points:• Does the voltage of the motor correspond with

the mains power supply?• Are the extension cable,cord insulation and plug

in good condition:sturdy,not loose or damaged?• Is there a good connection at the socket?• Is the drill running abnormally, overheating or

generating excessive sparks?• Should any of the above problems be observed

cease all further use and make immediate repairs.

Voltage | 230 V~Frequency | 50 HzInput power | 620 WSpeed,no load | 750/minImpact rate | 2920/minMax.drilling capacity concrete | Ø 26 mm

steel | Ø 13 mmwood | Ø 40 mm

Weight | 5.3 kgLpa Sound pressure level | 93 dB(A)Lwa Sound power level | 106 dB(A)Vibration | 5.6 m/s2

UK English

Ferm 3

SPARE PARTS

REF. NR. DESCRIPTION FERM NR.

700150 CYLINDER 003

700151 HAMMER CYLINDER 005

700152 UMBRELLA GEAR (BIG 010

700153 O-RING 011

700154 PISTON 012

700155 RECIPROCAL LEVEL 013

700156 BUSHING 014

700157 FRONT COVER 039

700158 SLEEVE 041

700159 HAMMER BLOCK 046

700160 UMBRELLA GEAR (SMALL) 050

806002 BALL BEARING 6002 ZZ 052

700161 SPECIAL NUT 058

800627 BALL BEARING 627 ZZ 059

700162 ECCENTRIC SHAFT 060

806202 BALL BEARING 6202 ZZ 062

700163 NO.1 GEAR 066

806001 BALL BEARING 6001 ZZ 071

700164 ROTOR 072

800608 BALL BEARING 608 ZZ 077

700165 BRUSH COVER 081

700166 CARBON BRUSH SET 082

700167 BRUSH HOLDER 083

700168 NEEDLE BEARING 088

700169 SWITCH 096

700170 DUST COVER 104

700171 DEPTH GAUGE 106

700172 HANDLE COMPLETE 107 T/M 111

700173 PIN 113

700174 STATOR 115

Ferm 49

OPERATION

Hammer drilling requires low operator pres-sure.

An excess of pressure can cause the motor to be unnecessarily overloaded.

MANUAL SIDE GRIPThe manual side grip can be rotated to either side of themachine to ensure safe and comfortable operation forboth left and right-handed operators.1. Loosen the grip by turning anti-clockwise.2. Rotate the grip to the desired position.3. Tighten the grip firmly.

CHANGING AND REMOVING DRILL BITSFig.B

Before changing drill bits check that themains plug has been removed from the soc-

ket.

Check drill bits regularlyBlunt drill bits should be re-sharpened or

replaced

1. Lightly lubricate the shaft of the drill bit before inser-ting into the machine.

2. Place the shaft of the drill bit into the opening of thedrill chuck and twist until latched.

3. To release and remove the drill bit pull back the collarof drill chuck .

ADJUSTING DEPTH STOP1. Loosen the manual side grip.2. Place the straight part of the depth stop through the

hole in the grip.3. Adjust the stop to the desired bit depth.4. Tighten the grip firmly.

INSTALLING DUST CATCHERFig.CThe dust catcher prevents large amounts of drilling dustentering the machine when drilling into ceilings.1. Remove the drill bit.2. Slide the dust catcher over the shaft of the drill bit.3. Place the drill bit with catcher in the drill chuck.4. Always replace a damaged dust catcher immediately.

MODE SELECTOR SWITCHFig.DThe correct switch lever positions required for each dril-ling mode are indicated in the diagram at page 2.D1 = hammerdrilling .D2 = drilling.D3 = chiseling.

SWITCHING ON AND OFFTo start drill:depress ON/OFF switch.To stop drill:release ON/OFF switch.

DRILL WITH DRILL CHUCK ADAPTERFig.E

When drilling steel,wood and plastic,it is advisable to usethe ring gear chuck and the drill chuck adapter.

TROUBLESHOOTING

Motor does not rotate upon switching on powersupply- Power supply breakage

Inspect power supply- Poor switch contact

Repair or replace ON/OFF switch- Mains voltage too low

- Extension cord too long/ too thin- Motor damaged

Repair your machine by an expert.- Worn out brushes

Replace carbon brushes

Motor generates abnormal noise and rotatesslowly or not at all- Motor overloaded due to excessive pressure or dril-

ling depthReduce pressure or drilling depth,decrease force

- Motor damagedRepair your machine by an expert.

- Main power supply voltage too lowAdjust main power supply voltage

- Worn out brushesReplace carbon brushes

Overheating of gearbox surfaceOverloading or blunt drill bit

Reduce load or sharpen drill bitDecreased voltage

Adjust main power supply voltage

Heavy sparking of the motorCheck if carbon brushes are not worn out.

4 Ferm

MAINTENANCE

Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor.

The Ferm machines have been designed to operate overa long period of time with a minimum of maintenance.Continuous satisfactory operation depends upon pro-per machine care and regular cleaning.

REPLACING CARBON BRUSHES• To check or replace the carbon brush loosen the cap

with a screwdriver.• Remove the carbon brush and replace if necessary.• Tighten the carbon brush cap.• Change both carbon brushes simultaneously.• Check regularly for wear and tear.• Always change well worn carbon brushes.• Always keep carbon brushes clean and free of hin-

drance.

DEFECTSThe machine should be checked regularly for any of thefollowing obvious defects and repairs carried out asnecessary.• Cable damage• Switch malfunction• Short circuits• Damage to moving parts

CleaningThe machine housing and drill bit chuck should be clea-ned regularly, preferably after each use.The ventilationslots should be kept free from dust and dirt.If the dirt does not come off use a soft cloth moistenedwith soapy water.Never use solvents such as petrol,alco-hol, ammonia water,etc.These solvents may damage theplastic parts.

LubricationHave your local Ferm dealer top up the lubrication gre-ase.

FaultsShould a fault occur,e.g. after wear of a part,please con-tact your local Ferm dealer.In the back of this manual you find an exploded view sho-wing the parts that can be ordered.

ENVIRONMENTIn order to prevent the machine from damage duringtransport,it is delivered in a sturdy packaging.Most of thepackaging materials can be recycled.Take these materialsto the appropriate recycling locations.

Take your unwanted machines to your local Ferm-dealer.Here they will be disposed of in an environmentally safeway.

GUARANTEEThe guarantee conditions can be found on the separatelyenclosed guarantee card.

We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following

standards or standardized documents

EN50144-1,EN50144-2-6EN50144-2-6EN50155-2-6,

EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3

in accordance with the regulations.

98/37EEC,73/23/EEC,89/336EEC

from 01-06-2002GENEMUIDEN NLW.KamphofQuality department

CEı DECLARATION OF CONFORMITY (UK)

Ferm 548 Ferm

Ferm 47

ELEKTRISCHER BOHRHAMMER

DIE ZAHLEN IM FOLGENDEN TEXT STIMMENMIT DEN ABBILDUNGEN AUF SEITE 2 ÜBEREIN.

EINSATZBEREICH

Der Ferm-Bohrhammer FBH-620 ist für Bohrarbeiten inStein,Beton und ähnliche Materialien geeignet.Mit geeig-neten Bohrern kann dieses Gerät sogar für Bohrarbeitenin Holz oder Metall eingesetzt werden. Das Werkzeugkann in Kombination mit den passenden Meisseln auchfür Meisselarbeiten eingesetzt werden.Für andere Arbei-ten ist der Bohrhammer nicht geeignet.

TECHNISCHE DATEN

Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Transportbeschädigun-gen.

PRODUKTBESCHREIBUNGAbb.A - Beschreibung1. Regelschalter Drehzahl2. EIN-/AUS-Schalter3. Hauptschalter4. Umschaltung Betriebsart5. Kohlbürstenkappe6. Netzkabel7. Zusatzhandgriff8. Bohrtiefenanschlag9. Staubkappe10. Bohrhammer11. Verriegelung

SICHERHEITSHINWEISE

Die folgenden Symbole werden in dieser Gebrauchsan-weisung verwendet:

Kennzeichnet Verletzungsgefahr, Lebensge-fahr oder mögliche Beschädigung des Elektro-

werkzeugs infolge der Nichtbeachtung der Anweisun-gen dieser Anleitung.

Kennzeichnet Verletzungsgefahr infolge eineselektrischen Schocks.

Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor SieIhr Elektrowerkzeug benutzen.Sorgen Sie dafür,dass Siegenau wissen wie dieses Werkzeug funktioniert und wieman mit einem solchen Gerät umgeht.Warten Sie IhrWerkzeug gemäss den Wartungsvorschriften,so dass IhrWerkzeug richtig funktiert. Bewahren Sie diese Sicher-heitshinweise auf.

Elektrische SicherheitWarnung! Zum Schutz gegen Schlag,- Verletzungs-und Feuergefahr, sollten Sie bei Verwendung einesElektrowerkzeugs immer die Sicherheitsvorschriftenbeachten. Lesen Sie die folgenden Sicherheitshin-weise gut durch, bevor Sie das Elektrowerkzeugbenutzen.

Überprüfen Sie immer,ob die Netzspannungauf dem Typenschild der Gerätespannung

entspricht.

Dieses Elektrowerkzeug ist gemässEN50144 zweifach isoliert. Ein Erdleiter ist

daher überflüssig.

Netzkabel oder –stecker auswechselnEntsorgen Sie ausgetauschte Netzkabel- oder steckerimmer sofort. Ein loses Kabel sollte niemals an eineSteckdose angeschlossen werden.

Verlängerungskabel Verwenden Sie ausschliesslich zugelassene Verlänge-rungskabel, die für die Leistungsaufnahme des Gerätesgeeignet sind.Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2.Bei Verwendung einer Kabelrolle, sollten Sie das Kabelimmer vollständig ausrollen.

SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

BEVOR SIE DAS WERKZEUG BENUTZEN1. Kontrollieren Sie (z.B.mit einem Metalldetektor),ob

die Bohroberfläche keine versteckten Elektrokabel,Gasrohre oder andere Hindernisse enthält.

2. Überprüfen Sie folgendes:• Stimmt die Netzspannung des Motors mit der

benutzten Netzspannung überein?• Sind Verlängerungskabel, Netzkabelisolierung

und Stecker in gutem Zustand:fest und unbeschä-digt?

• Ist das Gerät richtig an das Stromnetz angeschlos-sen?

• Funktioniert der Bohrer abnormal, ist er über-hitzt oder erzeugt er Funken?

• Sollte eines der oben aufgeführten Probleme auf-treten, so schalten Sie das Gerät sofort aus undführen Sie vor der nächsten Inbetriebnahme erstalle erforderlichen Reperaturen aus.

Spannung | 230 V~Frequenz | 50 HzAufgenommene Leistung | 620 WDrehzahl unbelastet/min | 750/minSchlagfrequenz | 2920/minMax.Bohrkapazität Stein | Ø 26 mm

Stahl | Ø 13 mmHolz | Ø 40 mm

Gewicht | 5.3 kgLpa (Schalldruck) | 93 dB(A)Lwa (Schalleistung) | 106 dB(A)Vibrationswert | 5.6 m/s2

DeutschD

6 Ferm

INBETRIEBNAHME

Beim Hammerbohren ist kein grosser Druckerforderlich. Übermässiger Druck kann zu

einer unnötigen Überlastung des Motors führen.

ZUSATZHANDGRIFFDer Zusatzhandgriff kann für Links- und Rechtshändermontiert werden.1. Lösen Sie den Zusatzhandgriff, indem Sie den Griff

gegen den Uhrzeigersinn drehen.2. Drehen Sie den Griff in die gewünschte Position.3. Ziehen Sie den Griff fest.

BOHRER AUSWECHSELN UND ENTFERNENAbb.B

Vergewissern Sie sich vor dem Auswechselnvon Bohrern, dass das Netzkabel nicht ange-

schlossen ist.

Kontrollieren Sie die Bohrer regelmässig.Stumpfe Bohrer sollten geschärft oder ausge-

wechselt werden.

1. Fetten Sie den Bohrerschaft leicht ein, bevor Sie ihneinsetzen.

2. Setzen Sie den Bohrerschaft in das Bohrfutter ein unddrehen Sie den Bohrer,bis er einrastet.

3. Ziehen Sie zum Entfernen des Bohrers den Ring desBohrfutters nach hinten und nehmen Sie den Bohrerheraus.

EINSTELLEN DER BOHRTIEFE1. Lösen Sie den Zusatzhandgriff.2. Stecken Sie den Bohrtiefenanschlag durch das Loch

im Zusatzhandgriff.3. Stellen Sie die gewünschte Bohrtiefe ein.4. Ziehen Sie den Griff fest.

MONTIEREN DER STAUBKAPPEAbb.CDie Staubkappe verhindert, dass Staub beim Bohren inZimmerdecken in das Gerät gelangt.1. Entfernen Sie den Bohrer.2. Schieben Sie die Staubkappe über den Bohrerschaft.3. Setzen Sie den Bohrer mit der Staubkappe in das

Bohrfutter ein.4. Wechseln Sie eine beschädigte Staubkappe immer

sofort aus.

EINSTELLEN DER BETRIEBSARTAbb.DDie erforderlichen Schalterpositionen für die drei ver-schiedenen Betriebsarten sind auf Seite 2 abgebildet.D1 = HammerbohrenD2 = BohrenD3 = Meisseln

EIN- UND AUSSCHALTENBohren starten:drücken Sie auf den EIN-/AUS-Schalter.Bohren einstellen:lassen Sie den EIN/-AUS-Schalter los.

BOHREN MIT DEM BOHRFUTTERADAPTERAbb.EWenn Sie in Stahl,Holz oder Plastik bohren wollen,emp-fiehlt es sich das Bohrfutter und den zylindrischen Bohr-schaft zu verwenden.

DEFEKTE BEHEBEN

Motor dreht sich nicht, wenn der EIN-/AUS-Schalter betätigt wird- Stromversorgungsdefekt

Überprüfen Sie die Stromversorgung- Wackelkontakt im EIN-/AUS-Schalter

EIN-/AUS-Schalter reparieren oder auswechseln- Betriebsspannung zu niedrig

Verlängerungskabel ist zu lang- Motor beschädigt

Lassen Sie Ihr Gerät von einem Experten reparieren.- Abgenutzte Kohlenbürsten

Kohlenbürsten auswechseln

Motor erzeugt unnatürlich viel Lärm und drehtsich nur langsam oder überhaupt nicht- Motor überlastet durch übermässigen Druck oder

BohrtiefeDruck mindern oder Bohrtiefe anpassen

- Motor beschädigtLassen Sie Ihr Gerät von einem Experten reparieren.

- Betriebsspannung zu niedrigBetriebsspannung anpassen

- Abgenutzte KohlenbürstenKohlenbürsten auswechseln

Werkzeugoberfläche überhitztÜberlasteter oder stumpfer Bohrer

Belastung vermindern oder Bohrer schärfenNetzspannung verkleinern

Netzspannung anpassen

Funken treten aufKurzschluss oder Armaturbeschädigungen (Bruchstellen)

Armatur reparierenArmaturoberfläche ist dreckig oder uneben

Reinigen Sie die Armatur oder entfernen Sie möglicheFremdkörper

Ferm 7

���������

���� ��� ������� ��� �� �����, ����� ��������� �� ������� ��� ��� ����. ���� ���

������������� ��� ���� ��� �� ����� ���������������� ���������� ��� �����.

������������� °����!� ��"����• �������� �� � �� ������ ������� ��.• �������� ������ �� ��� �� �� �� ��.• �������� ����� � ������ ������� � � �� ��

������ � ��.• ������� ����� � ������ ������� ������ ��

���� �� ��������.• �� �� ����!��� � �������"��"��� �#� ������

�������, �����$"�� � ����� �� ��� ���"�%��.• �� ��������� �#� ������ ������� ��

�������"��"�� ��� ��������.• &��!�� � ����� ������ �������.

�#���!$���' �#���� ����� �� �������� ������ �� � ��� �� ��� �� ���� ��� �����$���� �� ��"���� ����� ��������� �� ��!�� ��� • (� �� ������ �• )��%# ������#• )��������$����• )��%# "� ������ ����� ������

������������������� ������ � ����%�#�� � � �#������� �� ������ ����, ���� �� ���#"# ���� ��� �������"#. *��#��"�� � "�"�� �!���"� � �� ����� ������ ��� "���# �� %����.�� # %���� �� %�����, ��#"� � �"�� ������ ����,%������ "� "�� ������ . + �� �# ��#"�"� �����������, ��� %�����#, ��������, ������� ���.-� ������� ���� �� ��� �� ����"���� �� �����"��� ���#.

���� -o �#������ ��� �������� ���"���# �����"#.

������&� �������"# � � ��� �"�"��� ��� � %��%#,��� �� ��������� �� ������ ��� �!���#��,��� ����"�� �� � � � ��� ������"�� �#Ferm.&� ��"� ��� ��� � � � ������� � �� %����� ���������� �� % �� � � �#������� �� ������������� � � �� ����� �� �����������.

%���&�##'��� �� �#� ���� �#�� � �#������ ���� �# ����� ��,���������� ��"� "� ���"�� "�"����"��. -����""����� ���� �� ���� "�"����"�� �� � �� ����������� ��. +�������� ���� �� ���� "��������#�� "#���� �������"#.

�������/ �� ����# # ������� ��� "�#� �"�������#����� ����#"# � � �������� !����"��.

*#� ��� ��������� �� � �� �� ��� ���� ����"����"��� "������ �� � �� �!��

��� �"� �� � ����"����"���� "�"��"��:

EN50144-1,EN50144-2-6EN50155-2-6,

EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3

���� �� ����!�� ��� ��� �"�$� �#� � ����� ���:

98/37/EEC 73/23/EEC89/336/EEC

��� 01-06-2002GENEMUIDEN NLW.KamphofQuality department

CEı ��#��� ��&����'����� (GR)

46 Ferm

WARTUNG

Trennen Sie die Maschine vom Netz,wenn Sieam Mechanismus Wartungsarbeiten ausfüh-

ren müssen.

Die Maschinen von Ferm sind entworfen, um währendeiner langen Zeit problemlos und mit minimaler War-tung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer,indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachge-recht behandeln.

AUSWECHSELN VON KOHLENBÜRSTEN• Wechseln Sie beide Kohlenbürsten gleichzeitig aus.• Kontrollieren Sie regelmässig, ob die Bürsten abge-

nutzt sind.• Wechseln Sie vollständig abgenutzte Bürsten immer

sofort aus.• Kohlenbürsten sollten immer sauber sein und sich

ungehindert bewegen können• Zur Kontrolle oder zum Auswechseln der Bürsten,

lösen Sie die Kappe mit einem Schraubenzieher.• Entfernen Sie die Kohlenbürsten und wechseln Sie sie

aus.• Befestigen Sie die Kappe.

DEFEKTEDas Elektrowerkzeug sollte regelmässig überprüft.Ach-ten Sie hierbei auf die folgenden Defekte:• Beschädigte Kabel• Schalterdefekt• Kurzschluss• Beschädigung an beweglichen Teilen

ReinigenReinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig miteinem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz.Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichenTuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Siekeine Lösungsmittel wie Benzin,Alkohol,Ammonia,usw.Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.

SchmierenDie Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.

StörungenWenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleißeines Teils,an Ihren örtlichen Ferm-Vertragshändler.Am Ende dieser Betriebsanleitung finden Sie eine Zeich-nung der erhältlichen Ersatzteile.

UMWELTUm Transportschäden zu verhinderen,wird die Maschinein einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackungbesteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benut-zen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpac-kung.Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtli-chen Ferm-Vertagshändler.Er wird sich um eine umwelt-freundliche Verarbeitung ïhrer alten Maschine bemühen.

GARANTIELesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat bei-

gefügten Garantiekarte.

Wir erklären in alleiniger Verantwortung,daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder

normativen Dokumenten übereinstimmt:

EN50144-1,EN50144-2-6EN50155-2-6,

EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3

gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:

98/37/EWG73/23/EWG89/336/EWG

ab 01-06-2002GENEMUIDEN NLW.KamphofQuality department

CEı KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)

8 Ferm

����'%��� �%�#'��� ���'�� #���'������������ �/ "�"�� ��"� ��%� ������# � � ����� ����� ���� ��� �������� , ���� ��� "� ��������"�# "����� 2.D1 = ����#"# "���#���#"#D2 = ����#"#D3 = ��!����

��'��$� ��� �#����$' ����'%���� �#� �����#"# � � ������ �: +���"�� � ������# ON/OFF�� � "�����#�� � � ������ �: �������$"�� � ������# ON/OFF

���%�$� $� �'� ����%�'���'#��'� ���%�$��'� ������ �4��� ������� ��"��, !�� �� ���"���,"�"��� ��� �� ��#"� � ���� � � ������ ���"������� �� ������� �� � � �������� �! ��.

���'%��$'� ��� ��'�"���&#�&��

' ���(��) ��� *��+��,-��� �� �� .�������) *���/() +/��).• *�� �� ��� �� "��

������� ����� ���!��• �������� ����� ������#

"��#�� ���� ������������� ��� #�������ON/OFF

• -�"# ����$��� "� ���#���������� ����#��� ���! �����

• )��%# "� � ��#���� "���������� �� ����� ��� �� ���� ��#���.

• (������� ������$������������ ��� %���� �� ���

' ���(��) ����1���� ������� (/� �*��+��,-��� ���. ( �25��1• / ��#���� ��� ����� ������ ����

����% ��� ���"# � %�� � �������� &������ ������ �� �� ��������, ������������!

• )��%# "� � ��#���� "���������� �� ����� ��� �� ���� ��#���.

• + �� ���#�� ��"# "�� ��� �� ����$��� '� ����� ���� ���!�� ����� ����������

• (������� ������$������������ ��� %���� �� ���

�*��2,����+� �*-.���) 6 ���1���.��+�) ���+�)

5��������"# � �# � ����� ����� ����#"#&������ (���� ������� ���#� #�������

6�����# ��"#'� ����� ���� ���!�� ����� ����������

%������(2��� +*�2(��))����������� � "��"� ����$�� �

"��#�� ���� ���������

������� ����$�� � %�$��# � �� � ����$�����!���� ���� ��� ���� ����������� ��� ������(����� ��� ����������

Ferm 45

ELECTRISCHE ROTERENDEHAMERBOOR

DE NUMMERS IN ONDERSTAANDE TEKSTKOMEN OVEREEN MET DE AFBEELDINGEN OPPAGINA 2.

BEDOELD GEBRUIK

De Ferm FBH-620 is bedoeld om gaten te boren in mate-riaal zoals, steen, beton en soortgelijke materialen. Metde geschikte boorbitjes kan de machine ook gebruiktworden voor het boren van gaten in hout of metaal..Demachine kan ook gebruikt worden als sloophamer incombinatie met passende beitels.De machine is absoluutniet bedoeld voor andere doeleinden.

TECHNISCHE SPECIFICATIES

Controleer de machine en toebehoren op transport-schade.

PRODUKTINFORMATIEFig.A - Omschrijving1. Selectie draairichting2. Aan-/uit-schakelaar3. Handvat4. Selectie hamerstop5. Dop koolstofborstel6. Electrisch snoer7. Aanvullend handvat8. Dieptestop9. Stofkap10. Boor11. Vergrendelbus

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

De volgende symbolen worden in deze gebruikersin-structies gebruikt:

Staat voor risico op persoonlijk letsel, levens-bedreigende situaties of schade aan het

gereedschap bij het niet opvolgen van de instructies indeze handleiding.

Wijst op het risico van elektrische schokken.

Lees deze handleiding zorgvuldig door voor u demachine gebruikt. Zorg ervoor dat u weet hoe demachine werkt en hoe u deze moet bedienen. Onder-houd de machine volgens de instructies en verzeker uervan dat de machine goed werkt.Bewaar deze handlei-ding en bijgesloten documentatie bij de machine.

Elektrische veiligheidWaarschuwing! Wanneer u werkt met elektrischgereedschap moeten altijd basis veiligheidsmaatre-gelen worden genomen om het risico op brand,elek-trische schok en persoonlijk letsel te verkleinen.Leesalle instructies voor u deze machine gaat bedienenen bewaar deze instructies.

Controleer altijd of het voltage overeen komtmet het voltage op de plaat op de machine.

De machine is dubbel geïsoleerd overeenkom-stig EN50144;daarom is er geen aardedraad

vereist.

Vervangen van kabels of stekkersGooi oude kabels en stekkers onmiddellijk weg wanneeru deze heeft vervangen. Het is gevaarlijk om de stekkervan een losse kabel in het wandcontact te steken.

Gebruik van verlengsnoeren Gebruik alleen goedgekeurde verlengsnoeren diegeschikt zijn voor de stroomtoevoer van de machine.Deminimum conductormaat is 1,5 mm2.Wanneer u gebruikmaakt van een kabelhaspel dient u de haspel altijd volledigaf te rollen.

SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

VOOR GEBRUIK VAN HET APPARAAT1. Onderzoek het booroppervlak op verborgen elek-

triciteitskabels, gasbuizen of andere obstakels metbijvoorbeeld een metaaldetector.

2. Controleer de volgende punten:• Komt het voltage van de motor overeen met de

netspanning?• Zijn het verlengsnoer,de snoerisolatie en stekker

in goede staat:stevig,niet los of beschadigd?• Is er een goede verbinding bij de contactdoos?• Loopt de boor abnormaal,raakt de boor overver-

hit of genereert de boor buitensporig veel vonken?• Wanneer een van bovengenoemde problemen

zich voordoet,stop dan al het gebruik en repareerde machine direct.

Spanning | 230 V~Frequentie | 50 HzOpgenomen vermogen | 620 WToerental,onbelast/min | 750/minKlopfunctie | 2920/minMax.boordiameter beton | Ø 26 mm

staal | Ø 13 mmhout | Ø 40 mm

Gewicht | 5.3 kgLpa (geluidsdruk) | 93 dB(A)Lwa (geluidsvermogen) | 106 dB(A)Vibratiewaarde | 5.6 m/s2

NederlandsNL

Ferm 9

)� #������� ���#��� �������� �����������,������� ��� ����� ��� ������� �� ���������� ����� ��� �#����� �� ���� �� ������#��.

)� #������� ���#��� �������������.

*�%�"�� �� "����� ���� � ������� �����#"� � �"��� �# �#����. )�%������� ����������� � ��� ����� �# �#���� �� �$ �� �#��#"� � �"���. &���#����� �# �#���� "������ ��� �#��� ��" $"�� �� %�%�$��"�� �� ��� �����"�"��. ������� ���� � ������� �� ���"$���"�� ������� ���� �� �# �#����.

��������� ����������������� � ! ���� �� ���������� ����������"����, ��#��� �� �����$���� ����� ��������#� ����$��%��� �������� #��� &��� �����&����� � ���$��� �'����, �������� %����� ������&� ���$������&�. �����(��� �����$�#� ��� �� "�� ���� ���������� �������$�"����� �$�� �� ���)�� ��� �$��%�� ���.

"������� ����� ��� ������� ���� � ���������� �� ����������� ���� ���� ��� ���(�����

��� �(���#� ���������.

* ����� ����� #���� �������� �!�(��� ��")50144; ��� ���� #�� ��������� ������.

�����.+��+� �� �� � ( 61+�.� ��� ��������� �� ���� ���$�� � %�"���� ���"���� �� �������"��"��� �� ���. ���� �������� ���"����� � %�"�� ��� ����� � ������ � "�#�#������� ��� �� �����.

��(+� �� �� � *����.+� �7�#"� � ���� ��� ���������� �� ����"�������#�� �� �#� "�� �"�� � �# �#����. - ����"� ����� ���� � ���� 1.5 ��. 2. 4�����#"� � ���� ������ �������� ������ �!��������� ����� �� � ��� ��.

������� '������ ��7�#����

%��� �%' �� ����� ��� ��������1. �!���"�� �#� ������� ����#"# �� ��������#������� ���$��, ���� � ���� � � ���� �������� �# % ���� �.�. ��� �������� ��������.2. ����!�� �� ���� ��� "#����:• ' ��"# � � ��#���� ���"� ��� �� �#� ��� ��

"�� ����$��� ;• ���� � ���$� �� ����"#, # ����"#

������ � �� # ����� "� ���� ����"��"#: ������,�� ������ � ��������;

• ' "����"# "�#� �� � �� ����� ���� ����;• - ������ � ����� ��� , �������������� �

�#� ����� ����% �� � "������;• ��� �����#��"��� ��� ��� �� �������

�� %������, ������� ���� �������� ���"# ����"����"�� ���"�.

#���'�����

* ��������� ��� �������! ������� ���������� ������.

������ ������ ���� ����� ����� �� #��������� ���������� ������ ���(�����.

����'������ %#������ #�&�' ��� ���#�# ������� ��%� �� ��� �� ���"������"� � ���� �� ������ �# �#���� �� ���!�"������ �"���� �� ����# ��� ����� �� ����"�������� �� ��!����� ���"��.1. 7����$"�� �# ��%� ���"���� ��� ��������

��� � � ������ � � � � � �.2. +��"������ �# ��%� "�#� �����#�� ��"#.3. &��!�� �# ��%� ������.

�##��� ��� �%'$��������8����$��!� ��������������� �

��� �������� �������� #������������� ���� ��� �� �!��� ���������� ����

�������� �� ��� ��� ����.

"������� ������� �� ��������� #�������+� �� ��(��� �������� #������� ����� ��

���������� �� ������ ��������.

1. 9������ �����$ �#� ���� � � �!������� ����#"# ��� �#� �"����� "�# �#����.

2. - � ����"�� �#� ���� � � �!������� ����#"# "� �� ��� � � ����� � "�"��!#�� "������ �� �� � ��������.

3. �� �� ���������$"��� �� �� ��������� �#������ ����#"# ���%�!�� ��"� � � ��� � �"������� ������ �.

��"$��� ��'% &�"'��1. 7����$"�� �# ��� ���#�# ������� ��%�.2. - � ����"�� � �" ����� � � "� � %�� �

��"� ��� �#� �� "�# ��%�.3. <����"�� � "� � "� �����#�� %��

�!������� .4. &��!�� �# ��%� "����.

����������� ��%���� ��'��������� */ "������# "���# ��� ���� ������ � "��#��"���# ��� � ����#�� �� �� �� "�# �#���� ����������� "� ��%���.1. �� ��������� �#� ����� ������ �.2. &��$!�� � � "������# "���# ���� ��� �#�

���� � � �!������� ������ �.3. - � �����"�� �#� ����� ������ � �� � �

"������# "� "������� ������ �.4. ������"���� ����� ���"� ��� �������

"������# "���#.

44 Ferm

å˚ Ò ÔÓÎÌÓÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ,˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ËÁ‰ÂÎË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ

ÌËÊÂÔ˜ËÒÎÂÌÌ˚Ï Òڇ̉‡Ú‡ÏË ÌÓχÚË‚Ì˚Ï ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:

EN50144-1, EN50144-2-6EN50144-2-6EN50155-2-6,

EN55014-1, EN55014-2,EN61000-3-2, EN61000-3-3

Òӄ·ÒÌÓ Ô‡‚Ë·Ï:

98/37EEC, 73/23/EEC, 89/336EEC

01/06/2002ÉÂÌÂÏÓȉÂÌ, çˉ·̉˚Ç. ä‡ÔÏıÓÙéÚ‰ÂÎ ÍÓÌÚÓÎfl ͇˜ÂÒÚ‚‡

�#������' %������'7��'���%��� �7���#������

+- /0-12+- 34+ /�++51+ ��-2�6+/64-34+-7+56 34-3 �-�+6�3 4�3 3�-�/3 2.

%�''��9'$��� �����

- Ferm FBH-620 �� ������ �� �# ����#"# �$�"� ���� ��� �����, �"���� �� ����� � ����.6� �� ������#�� �!�������� ����#"# # �#������ ��� ���"# �� ��#"� � #��� �� � ����#�� �$� "� !�� � ������ . ' �#���� �� ��� ����#"� � #��� "�� ���� �"���� �������"# "�"�����"�� �� �� ������#�� � ����. *�� ����������#�$ # ���"# �� ��� � "� � �.

�������� %�'������7��

����!�� �# �#���� �� �� �!�������� �� �� �� ��������� ��.

%#��'7'���� ��� �' %�':'������� / - ����"����1. +��"�� ��� %���� �� ��� ��2. *�����# On-Off3. ����� ��%�4. )���� �� ��� �� "���������

���� �"����5. ����� ������ �������6. '������� ���$� 7. ) #�#��� ��%�8. ������� ����#"# %�� �9. ����� "���#10. -�����11. I��# ����$���

'������ ��7�#����

-� ���� ��� "��% �� ��#"� � ���� "'���� � �#��� ��:

S�rg | 230 V~&tvm�sgsa | 50HzKrv�y eir�dot | 620 mmSav�sgsgsa, �met woqs�ot | 750/min&�����#��� �� �"��� |2920/minB�qof | 5.3 kgLpa &����# #�#��� ���"# | 93 dB(A)Lpw �� �"��� �����#�� | 106 dB(A)Jqadarl�f | 5.6 m/s2

GR ∂ÏÏËÓÈοCEı ÑÖäãÄêÄñàü ëééíÇÖíëíÇàü (RU)

Ferm 43

BEDIENING

Hamerboren vereist weinig druk van de bedienaar.Overdadigedruk kan er toe leiden dat de motor onnodig overbelast wordt.

HANDVAT ZIJKANTHet zijhandvat kan naar beide kanten van de machinegedraaid worden voor een veilige en comfortabelebediening voor zowel links- als rechtshandige gebruikers.1. Draai de greep los door linksom te draaien.2. Draai de greep in de gewenste stand.3. Draai de greep goed vast.

VERWISSELEN EN VERWIJDEREN VAN BOORBITSFig.B

Controleer voor het verwisselen van boren ofhet netsnoer uit het stopcontact is gehaald.

Controleer de boren regelmatig. Botte borenmoeten opnieuw worden geslepen of vervan-

gen.

1. Smeer de hals van de boor licht voor u de boor in demachine plaatst.

2. Plaats de hals van de boor in de opening van de boor-houder en draai tot hij vastklikt.

3. Trek de rand van de boorhouder terug om de boorlos te maken en te verwijderen.

DIEPTESTOP INSTELLEN1. Draai de handgreep aan de zijkant los.2. Steek het rechte deel van de dieptestop door het gat

in de greep.3. Stel de stop in op de gewenste boordiepte.4. Draai de handgreep stevig vast.

INSTALLEREN VAN DE STOFKAPFig.CDe stofkap voorkomt dat grote hoeveelheden boorstofin de machine komen wanneer in plafonds boort.1. Verwijder de boor.2. Schuif de stofkap over de hals van de boor.3. Plaats de boor met stofkap in de boorhouder.4. Vervang een beschadigde stofkap altijd direct.

MODUSKEUZESCHAKELAARFig.DDe correcte standen van de schakelaar die benodigd zijnvoor iedere boormodus worden aangegeven in hetschema op pagina 2.D1 = hamerboren .D2 = boren.D3 = beitelen.

AAN- EN UITSCHAKELENDruk de AAN/UIT-schakelaar in om de boor te starten.Laat de AAN/UIT-schakelaar los om de boor te stoppen.

BOOR MET BOORHOUDER ADAPTERFig.EWanneer u in staal,hout en plastic boort is het raadzaamom de boorhouder met ronde aandrijving te gebruiken

en de cylindrische hals.

OPLOSSEN VAN PROBLEMEN

De motor draait niet na het inschakelen van destroomtoevoer- Mankement in de stroomtoevoer

Inspecteer de stroomtoevoer- Slecht contact schkelaar

Repareer of vervang AAN/UIT-schakelaar- Netspanning te laag

Te lang/te dun verlengsnoer- Beschadigde motor

Laat uw machine door een expert repareren- Versleten koolstofborstels

Vervang de koolstofborstels

Motor generereert een abnormaal geluid endraait langzaam of helemaal niet- Motor is overbelast als gevolg van buitensporige druk

of te grote boordiepteVerminder de druk of boordiepte,verminder kracht

- Beschadigde motorLaat uw machine door een expert repareren

- Toevoerspanning te laagPas de toevoerspanning aan

- Versleten koolstofborstelsVervang de koolstofborstels

Oververhitting van het transmissieoppervlakOverbelasting of botte boor

Verminder de belasting of slijp de boorVerminderd voltage

Stel de toevoerspanning in

Hevig vonken van de motorControleer dat de koolstofborstels niet versletenzijn.

10 Ferm

ONDERHOUD

Zorg dat de machine niet onder spanningstaat wanneer onderhoudswerkzaamheden

aan het mechaniek worden uitgevoerd.

De machines van Ferm zijn ontworpen om gedurendelange tijd probleemloos te functioneren met een mini-mum aan onderhoud.Door de machine regelmatig te rei-nigen en op de juiste wijze te behandelen,draagt u bij aaneen hoge levensduur van uw machine.

KOOLSTOFBORSTELS VERVANGEN• Vervang beide koolstofborstels tegelijkertijd.• Controleer de borstels regelmatige op slijtage en

defecten.• Vervang afgesleten koolstofborstels altijd.• Houd de koolstofborstels altijd schoon en zorg dat

de borstel niet wordt gehinderd.• Maak de dop los met een schroevendraaier om de

koolstofborstel te controleren of te vervangen.• Verwijder en vervang de koolstofborstel indien

nodig.• Zet de dop vast.

MANKEMENTENDe machine moet regelmatig worden gecontroleerd opde volgende mankementen en reparaties moeten wor-den uitgevoerd indien nodig.• Kabelschade• Kapotte schakelaar• Kortsluiting• Schade aan bewegende delen

ReinigenReinig de machinebehuizing regelmatig met een zachtedoek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat deventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn.Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigdmet zeepwater.Gebruik geen oplosmiddelen als benzine,alcohol,ammonia,etc.Dergelijke stoffen beschadigen dekunststof onderdelen.

SmerenDe machine heeft geen extra smering nodig.

StoringenIndien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact opmet uw plaatselijke Ferm-dealer.Achterin deze gebruiksaanwijzing vindt u een onderde-lentekening met de na te bestellen onderdelen.

MILIEUOm transportbeschadiging te voorkomen, wordt demachine in een stevige verpakking geleverd. De verpak-king is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materi-aal.Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de ver-pakking te recyclen.Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uwplaatselijke Ferm-dealer.Daar zal de machine op milieu-vriendelijke wijze worden verwerkt.

GARANTIELees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegdegarantiekaart.

Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende

normen of normatieve documenten

EN50144-1,EN50144-2-6EN50155-2-6,

EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3

overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen

98/37/EEG 73/23/EEG89/336/EEG

vanaf 01-06-2002GENEMUIDEN NLW.KamphofQuality department

CEı CONFORMITEITSVERKLARING (NL)

Ferm 11

íÖïçàóÖëäéÖ éÅëãìÜàÇÄ-çàÖ

è‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÌÂ

ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ Í ËÒÚÓ˜ÌËÍÛ ÔËÚ‡ÌËfl.

èÓ‰Û͈Ëfl ÍÓÏÔ‡ÌËË Ferm ÍÓÌÒÚÛÍÚË‚ÌÓÔ‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‰ÎËÚÂθÌÓÈ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÒÏËÌËÏÛÏÓÏ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl. ìÒÔ¯̇fl˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ‰ÓÎÊÌÓ„ÓÛıÓ‰‡ Ë Â„ÛÎflÌÓÈ ̃ ËÒÚÍË.

áÄåÖçÄ ìÉéãúçõï ô›íéä• ÑÎfl ÔÓ‚ÂÍË ÒÓÒÚÓflÌËfl ËÎË Á‡ÏÂÌ˚ Û„ÓθÌ˚ı

˘fiÚÓÍ ÒΉÛÂÚ ÓÚ‚ÂÚÍÓÈ ‚˚‚ËÌÚËÚ¸ Í˚¯ÍÛ˘fiÚÍË, ‚˚ÌÛÚ¸ Û„ÓθÌÛ˛ ̆ fiÚÍÛ Ë Á‡ÏÂÌËÚ¸ Âfi ÔËÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË.

• ᇂËÌÚËÚ¸ Í˚¯ÍÛ Ì‡ ÏÂÒÚÓ.• åÂÌflÚ¸ ÒΉÛÂÚ Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ó·Â Û„ÓθÌ˚ı

˘fiÚÍË.• í·ÛÂÚÒfl „ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÚ¸ ˘fiÚÍË Ì‡

Ô‰ÏÂÚ Ëı ËÁÌÓÒ‡.• ëËθÌÓ ÒÌÓÒË‚¯ËÂÒfl ˘fiÚÍË ÒΉÛÂÚ ‚Ò„‰‡

Á‡ÏÂÌflÚ¸ ̇ ÌÓ‚˚Â.• ôfiÚÍË ‰ÓÎÊÌ˚ ‚Ò„‰‡ ·˚Ú¸ ˜ËÒÚ˚ÏË, ÌÂ

‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ÔËÒÛÚÒÚ‚Ë ÔÓÒÚÓÓÌÌËıχÚ¡ÎÓ‚ Ë Ô‰ÏÂÚÓ‚.

èêéÇÖêäÄ çÖàëèêÄÇçéëíÖâê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚ ‚‡¯ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì‡ Ô‰ÏÂÚÌËÊÂÔ˜ËÒÎÂÌÌ˚ı fl‚Ì˚ı ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ Ë ÔËÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÓÚ‰‡‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ÂÏÓÌÚ.• èÓ‚ÂʉÂÌË ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ̄ ÌÛ‡• çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl• äÓÓÚÍÓ Á‡Ï˚͇ÌË• èÓ‚ÂʉÂÌË ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ̃ ‡ÒÚÂÈ

óËÒÚ͇óËÒÚ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl Ïfl„ÍÓÈÚ̸͇˛ „ÛÎflÌÓ, Ê·ÚÂθÌÓ ÔÓÒΠ͇ʉӄÓÔËÏÂÌÂÌËfl. ÇÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‰ÓÎÊÌ˚·˚Ú¸ Ò‚Ó·Ó‰Ì˚ ÓÚ Ô˚ÎË Ë „flÁË. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚËÚ̸͇, ËÒÔÓθÁÛÂÏÛ˛ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡,ÒΉÛÂÚ Òχ˜Ë‚‡Ú¸ Ï˚θÌ˚Ï ‡ÒÚ‚ÓÓÏ. ÇÓËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ì‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ÔËÏÂÌflÚ¸ Ú‡ÍË ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË, ͇ͷÂÌÁËÌ, ÒÔËÚ, ‡ÏÏˇ˜Ì˚ ‡ÒÚ‚Ó˚ Ë Ú.Ô.

ëχÁ͇ÑÎfl ÔÓÔÓÎÌÂÌËfl ÒχÁÍË ‚‡¯Â„Ó ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡‰ÓÒÚ‡‚¸ÚÂ Â„Ó ÏÂÒÚÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ ÙËÏ˚ Ferm.

çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚËÇ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÔÓ Ô˘ËÌÂËÁÌÓÒ‡ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ÏÂÒÚÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛÙËÏ˚ Ferm (ËÎË ‚ ÚÓ„Ó‚Û˛ ÚÓ˜ÍÛ, ÔÓ‰‡‚¯Û˛ ‚‡Ï‰‡ÌÌ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ). ç‡ Ó‰ÌÓÈ ËÁ ÔÓÒΉÌËıÒÚ‡Ìˈ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ͇Á‡Ì˚ ˜‡ÒÚË Ë ‰ÂÚ‡ÎË,ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ Á‡Í‡Á‡Ì˚ ‚Á‡ÏÂÌ ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚ı.

áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ڇÌÒÔÓÚÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ‚ ÔÓ˜ÌÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ.á̇˜ËÚÂθ̇fl ˜‡ÒÚ¸ χÚ¡ÎÓ‚ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË ÔÓ‰ÎÂÊËÚÛÚËÎËÁ‡ˆËË, ÔÓ˝ÚÓÏÛ ÔÓÒËÏ Ô‰‡Ú¸ Âfi ‚·ÎËÊ‡È¯Û˛ ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÛ˛ Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛.

èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ËÁ·‡‚ËÚ¸Òfl ÓÚ ÌÂÌÛÊÌÓ„Ó ‚‡Ï·ÓΠËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ferm, Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ÏÂÒÚÌÓÏÛ‰ËÎÂÛ ÙËÏ˚ Ferm, „‰Â Â„Ó ÒÏÓ„ÛÚ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ú¸˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ̃ ËÒÚ˚Ï ÒÔÓÒÓ·ÓÏ.

ÉÄêÄçíàüìÒÎÓ‚Ëfl Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl „‡‡ÌÚËË ËÁÎÓÊÂÌ˚ ‚ÔË·„‡ÂÏÓÏ ÓÚ‰ÂθÌÓ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ Ú‡ÎÓÌÂ.

42 Ferm

êÖÉìãàêéÇäÄ éÉêÄçàóàíÖãü ÉãìÅ-àçõ• éÚ‚ËÌÚËÚ¸ ·ÓÍÓ‚Û˛ ÛÍÓflÚÍÛ.• óÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ ÛÍÓflÚÍ ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔflÏÛ˛

˜‡ÒÚ¸ Ó„‡Ì˘ËÚÂÎfl Ò‚ÂÎÂÌËfl. • Ç˚ÒÚ‡‚ËÚ¸ Ó„‡Ì˘ËÚÂθ ̇ Ú·ÛÂÏÛ˛ „ÎÛ·ËÌÛ

Ò‚ÂÎÂÌËfl. • äÂÔÍÓ Á‡ÚflÌÛÚ¸ ÛÍÓflÚÍÛ.

åéçíÄÜ èõãÖìãéÇàíÖãüêËÒ.Cè˚ÎÂÛÎÓ‚ËÚÂθ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚ ÓÚÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚ÌÛÚ¸ χ¯ËÌ˚ ·Óθ¯Ó„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡Ô˚ÎË, Ó·‡ÁÛ˛˘ÂÈÒfl ÔË Ò‚ÂÎÂÌËË ÔÓÚÓÎ͇.• Ç˚ÌÛÚ¸ Ò‚ÂÎÓ ËÁ Á‡ÊËÏÌÓ„Ó Ô‡ÚÓ̇.• ç‡Ò‡‰ËÚ¸ Ô˚ÎÂÛÎÓ‚ËÚÂθ ̇ ı‚ÓÒÚÓ‚ËÍ Ò‚Â·.• ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ò‚ÂÎÓ Ò Ô˚ÎÂÛÎÓ‚ËÚÂÎÂÏ ‚ Ô‡ÚÓÌ.• èÓ‚ÂʉÂÌÌ˚È Ô˚ÎÂÛÎÓ‚ËÚÂθ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ

ÌÂωÎÂÌÌÓÈ Á‡ÏÂÌÂ.

èÖêÖäãûóÄíÖãú êÖÜàåéÇ êÄÅéíõêËÒ.Dç‡ ËÒÛÌÍ ̇ ÒÚ‡Ìˈ 2 Û͇Á‡Ì˚ ÔÓÎÓÊÂÌËflÚÛÏ·ÎÂÓ‚-ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎÂÈ ‰Îfl Í‡Ê‰Ó„Ó ËÁËϲ˘ËıÒfl ÂÊËÏÓ‚ ‡·ÓÚ˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.D1 = Ò‚ÂÎÂÌËÂ Ò Û‰‡ÓÏ D2 = Ò‚ÂÎÂÌËÂD3 = Û‰‡Ì˚È

ÇäãûóÖçàÖ à ÇõäãûóÖçàÖàçëíêìåÖçíÄ• ÑÎfl ‚Íβ˜ÂÌËfl ÔÂÙÓ‡ÚÓ‡ ̇ʇڸ Ë

Û‰ÂÊË‚‡Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl Çäã/Çõäã.• ÑÎfl ‚˚Íβ˜ÂÌËfl - ÓÚÔÛÒÚËÚ¸ ÍÌÓÔÍÛ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl

Çäã/Çõäã.

ëÇÖêãÖçàÖ ë àëèéãúáéÇÄçàÖå èÖêÖ-ïéÑçàäÄ èÄíêéçÄêËÒ.EèË Ò‚ÂÎÂÌËË Ú‡ÍËı χÚ¡ÎÓ‚, Í‡Í Òڇθ,‰Â‚ÂÒË̇ Ë Ô·ÒÚχÒÒ‡, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔËÏÂÌflÚ¸Ó·˚˜Ì˚È ÍÛ·˜ÍÓ‚˚È Ô‡ÚÓÌ (Ò ÁÛ·˜‡Ú˚Ï ‚Â̈ÓÏ) ËÔÂÂıÓ‰ÌËÍ Ô‡ÚÓ̇.

ÇéáåéÜçõÖ çÖèéãÄÑäà àåÖíéÑõ àï ìëíêÄçÖçàü

èË ‚Íβ˜ÂÌËË ÔËÚ‡ÌËfl ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ì‚‡˘‡ÂÚÒfl• ç‡Û¯ÂÌË ‚ ÔÓ‰‡˜Â ̋ ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl

éÒÏÓÚÂÚ¸ ÎËÌ˲ ÔÓ‰‡˜Ë ̋ ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl• èÎÓıÓÈ ÍÓÌÚ‡ÍÚ ‚ ÒÂÚ‚ÓÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂ

èÓ˜ËÌËÚ¸ ËÎË Á‡ÏÂÌËÚ¸ ÒÂÚ‚ÓÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθχ¯ËÌ˚

• ëÎ˯ÍÓÏ ÌËÁÍÓ ÒÂÚ‚Ó ̇ÔflÊÂÌËÂòÌÛ-Û‰ÎËÌËÚÂθ ˜ÂÂÒ˜Û ‰ÎËÌÌ˚È ËÎË ËÏÂÂÚÚÓÌÍÓ Ò˜ÂÌËÂ

• èÓ‚ÂʉÂÌË ̋ ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfléÚ‰‡Ú¸ ‚ ÂÏÓÌÚ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ.

• àÁÌÓ¯ÂÌ˚ Û„ÓθÌ˚ ̆ ÂÚÍËá‡ÏÂÌËÚ¸ ̆ ÂÚÍË

ùÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ÌÂÓ·˚˜Ì˚ȯÛÏ Ë Ï‰ÎÂÌÌÓ ‚‡˘‡ÂÚÒfl (ËÎË Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl‚Ó‚ÒÂ)• è„ÛÁ͇ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÔÓ Ô˘ËÌÂ

˜ÂÁÏÂÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl ËÎË ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯ÓÈ„ÎÛ·ËÌ˚ Ò‚ÂÎÂÌËfl.

éÒ··ËÚ¸ ‰‡‚ÎÂÌË ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÛÏÂ̸¯ËÚ¸„ÎÛ·ËÌÛ Ò‚ÂÎÂÌËfl, ÒÌËÁËÚ¸ ̇„ÛÁÍÛ.

• èÓ‚ÂʉÂÌË ̋ ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfléÚ‰‡Ú¸ ‚ ÂÏÓÌÚ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ.

• ëÎ˯ÍÓÏ ÌËÁÍÓ ÒÂÚ‚Ó ̇ÔflÊÂÌËÂ.èӉ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ÒÂÚ‚Ó ̇ÔflÊÂÌËÂ.

• àÁÌÓ¯ÂÌ˚ Û„ÓθÌ˚ ̆ ÂÚÍËá‡ÏÂÌËÚ¸ ̆ ÂÚÍË

è„‚ ÍÓÔÛÒ‡ ‰ÛÍÚÓ‡• è„ÛÁ͇ ÏÓÚÓ‡ ËÎË Á‡ÚÛÔË‚¯ÂÂÒfl Ò‚ÂÎÓ.

ëÌËÁËÚ¸ ̇„ÛÁÍÛ, Á‡ÚÓ˜ËÚ¸ ËÎË Á‡ÏÂÌËÚ¸Ò‚ÂÎÓ.

• ëÎ˯ÍÓÏ ÌËÁÍÓ ÒÂÚ‚Ó ̇ÔflÊÂÌËÂ.èӉ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ÒÂÚ‚Ó ̇ÔflÊÂÌËÂ.

óÂÁÏÂÌÓ ËÒÍÂÌË ̋ ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl• èÓ‚ÂËÚ¸ ÒÚÂÔÂ̸ ËÁÌÓÒ‡ Û„ÓθÌ˚ı ̆ ÂÚÓÍ.

Ferm 41

PERCEUSE A PERCUSSION ROTATIVE ELECTRIQUE

LES NUMEROS INDIQUES DANS LE TEXTE CI-DESSOUS CORRESPONDENT A CEUX DE LAPAGE 2

UTILISATION CONSEILLEE

La Ferm FBH-620 a été conçue pour percer des trousdans des matériaux tels que la pierre, le béton et autressurfaces similaires. En utilisant les mèches adéquates, ilest également possible de percer des trous dans le bois etdans le métal. Cet appareil peut servir de marteau dedémolition avec des burins appropriés.Toute autre utili-sation est totalement exclue.

SPECIFICATIONS TECHNIQUES

Vérifiez que la perceuse et ses accessoires n’ont pas étéendommagés durant le transport.

INFORMATIONS SUR LE PRODUITFig.A - Description1. Levier de sélection de rotation2. Interrupteur On/Off3. Poignée principale4. Levier de sélection d’arrêt de percussion5. Protection des balais de carbone6. Câble électrique7. Poignée auxiliaire8. Butée de profondeur9. Bouchon anti-poussière10. Perceuse11. Manchon de verrouillage

CONSIGNES DE SECURITE

Les symboles suivants utilisés dans ce manuel d’instructi-ons indiquent :

Risque de blessure, de mort ou d’endomma-gement de l’appareil en cas de non-respect

des instructions de ce manuel.

Risque de décharge électrique.

Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil.Assurez-vous que vous connaissez son fonctionnementet son mode d’emploi.Suivez les instructions d’entretienpour assurer son bon fonctionnement. Conservez lemanuel et les documents complémentaires à proximitéde l’appareil.

Consignes électriques de sécuritéAttention ! Lorsque vous utilisez des appareils élec-triques,suivez toujours les normes de sécurité afin deréduire les risques d’incendie,de décharge électriqueet de blessure. Lisez le manuel d’instructions avantde faire fonctionner ce produit et conservez-le.

Vérifiez toujours que la tension correspond àcelle indiquée sur la plaque signalétique.

L’appareil possède une double isolation sui-vant la norme EN50144, et donc, aucun

câble de terre n’est nécessaire.

Remplacement de câbles ou de prisesJetez immédiatement après avoir été remplacés par deséléments neufs les vieux câbles ou prises.Il est dangereuxd’introduire la prise d’un câble mal fixé dans la prisemurale.

Utilisation de rallongesUtilisez uniquement une rallonge agréée appropriée à laprise électrique de l’appareil.

CONSIGNES DE SECURITE SPECIA-LES

AVANT L’UTILISATION DE L’APPAREIL1. Assurez-vous que la surface à percer ne cache pas de

câbles électriques, de tuyaux de gaz ou autres obsta-cles en utilisant,par exemple,un détecteur de métaux.

2. Vérifiez les points suivants :• Que la tension du moteur corresponde à celle de

la source d’alimentation principale.• Que la rallonge, l’isolation du cordon et la prise

soient en bon état, solides, bien fixés et pas abî-més.

• Que la connexion se fasse correctement auniveau de la prise de courant.

• Que la perceuse fonctionne normalement,qu’ellene chauffe pas et qu’elle ne produise pas d’étincel-les en excès.

• Si vous observez que l’une de ces conditions n’estpas respectée, arrêtez d’utiliser l’appareil et pro-cédez à une réparation immédiate.

Tension | 230 V~Fréquence | 50 HzPuissance consommée | 620 WVitesse à vide/min | 750/minVitesse à percussion | 2920/minDiamètre de forets béton | Ø 26 mm

metaux | Ø 13 mmbois | Ø 40 mm

Poids | 5.3 kgLpa (pression sonore) | 93 dB(A)Lwa (puissance sonore) | 106 dB(A)Valeur vibratoire | 5.6 m/s2

F Français

12 Ferm

FONCTIONNEMENT

La perceuse à percussion demande une faiblepression de l’utilisateur. Une pression exces-

sive peut entraîner une surcharge inutile du moteur.

POIGNEE LATERALE MANUELLECette poignée peut se déplacer des deux côtés de l’ap-pareil permettant ainsi son utilisation sûre et confortablepour les utilisateurs droitiers comme pour les gauchers.1. Desserrez la poignée en la tournant en sens inverse

des aiguilles d’une montre.2. Positionnez la poignée dans la position souhaitée.3. Resserrez fermement la poignée.

CHANGEMENT ET RETRAIT DES MECHESDE LA PERCEUSEFig.B

Avant de changer les mèches de la perceuse,assu-rez-vous que la prise principale n’est plus branchée

à la prise de courant.

Inspectez régulièrement les mèches de laperceuse. Les mèches épointées doivent être

retaillées ou remplacées.

1. Lubrifiez légèrement la tige de la mèche avant de l’in-troduire dans l’appareil.

2. Placez la tige de la mèche dans l’orifice du mandrin deperçage puis vissez-la jusqu’à ce qu’elle se bloque.

3. Pour débloquer et retirer la mèche, tirez le manchondu mandrin de perçage.

REGLAGE DE LA BUTEE DE PROFONDEUR1. Desserrez la poignée latérale manuelle.2. Introduisez la partie droite de la butée de profondeur

dans le trou de la poignée.3. Réglez la butée sur la profondeur de mèche voulue.4. Resserrez fermement la poignée.

INSTALLATION DU COLLECTEUR DE POUSSIEREFig.CLe collecteur de poussière évite que trop de poussièren’entre dans l’appareil lorsque des trous sont percésdans le plafond.1. Retirez la mèche de la perceuse.2. Faites glisser le collecteur de poussière par-dessus la

tige de la mèche.3.Placez la mèche avec le collecteur de poussière dans le

mandrin de perçage.4.Remplacez immédiatement un collecteur de poussière

endommagé.

INTERRUPTEUR DE SELECTION DE MODESFig.DLes positions correctes de cet interrupteur correspon-dant à chaque mode de perçage sont indiquées dans lediagramme de la page 2.D1 = perçage à percussionD2 = perçageD3 = burinage

MISE EN MARCHE ET ARRÊTPour commencer à percer, appuyez sur l’interrupteurON/OFF.Pour arrêter le perçage, relâchez l’interrupteurON/OFF.

PERÇAGE AVEC MANCHON DU MANDRINDE PERÇAGEFig.EPour percer de l’acier,du bois ou du plastique, il est con-seillé d’utiliser le manchon du mandrin et la tige cylindri-que.

DEPANNAGE

Le moteur ne fonctionne pas quand vous action-nez la source d’alimentation- Source d’alimentation endommagée

Vérifiez la source d’alimentation- Contact de l’interrupteur insuffisant.

Réparez ou remplacez l’interrupteur ON/OFF- Tension principale insuffisante

Rallonge trop longue- Moteur endommagé

Faites réparer votre appareil par un expert- Balais usés

Remplacez les balais de carbone

Le moteur produit un bruit anormal et foncti-onne au ralenti ou pas du tout- Surcharge du moteur due à une pression excessive

ou à la profondeur de perçageRéduisez la pression ou la profondeur de perçage,diminuez la force

- Moteur endommagéFaites réparer votre appareil par un spécialiste.

- Tension de la source d’alimentation principale insuffisante

Réglez la tension de la source d’alimentation princi-pale

- Balais usésRemplacez les balais de carbone

Surchauffe de la surface de la boîte d’engrenagesSurcharge ou mèche épointée

Réduisez la charge ou repointez la mèche.Diminuez la tension.

Réglez la tension de la source d’alimentation principale.

Production d’étincelles Court-circuit ou rotor cassé

Réparez le rotorSurface du rotor salie ou irrégulière

Nettoyez-la et retirez les objets encombrant la sur-face du rotor

Ferm 13

àçëíêìäñàà èé ÅÖáéèÄëçé-ëíà

Ç Ì‡ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂÒËÏ‚ÓÎ˚:

êËÒÍ Ú‡‚ÏËÓ‚‡ÌËfl, ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl ÊËÁÌËËÎË ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔÓ˜Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÒӷβ‰ÂÌËfl Ô˂‰ÂÌÌ˚ı ‚ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ËÌÒÚÛ͈ËÈ.

éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏÚÓÍÓÏ.

è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ‰‡ÌÌ˚Ï ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÏ.ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‚‡Ï ËÁ‚ÂÒÚÂÌ ÔË̈ËÔ Â„Ó‡·ÓÚ˚ Ë flÒÌ˚ Ô‡‚Ë· Â„Ó ÔËÏÂÌÂÌËfl. Ç ˆÂÎflıÓ·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÌÓχθÌÓ„Ó ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËflËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Òӷβ‰‡Ú¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓÛıÓ‰Û Ë ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲. чÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ËÔË·„‡ÂÏÛ˛ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆË˛ ÒΉÛÂÚ ı‡ÌËÚ¸ ‚ÏÂÒÚÂÒ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.

èêÄÇàãÄ èé ùãÖäíêéÅÖáéèÄëçéëíàÇÌËχÌËÂ! Ç ˆÂÎflı ÒÌËÊÂÌËfl ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÔÓʇ‡, ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏÚÓÍÓÏ Ë Ú‡‚ÏËÓ‚‡ÌËfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÚ˘‡ÚÂθÌÓ Òӷβ‰‡Ú¸ ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘Ë ‚ ÒÚ‡ÌÂÓÒÌÓ‚Ì˚ ԇ‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔËÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. èÓÎÌÓÒÚ¸˛ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ‰‡ÌÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË, ÔÂʉ ˜ÂÏÔËÒÚÛÔ‡Ú¸ Í ‡·ÓÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. èË·„‡ÂÏ˚ÂÔ‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ì‡‰ÎÂÊËÚ ÒÓı‡ÌËÚ¸‰Îfl ·Û‰Û˘Ëı ÒÒ˚ÎÓÍ.

ÇÒ„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÎË Ç‡¯ÂÒÂÚ‚Ó ̇ÔflÊÂÌË Á̇˜ÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡

Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘Í ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.

Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ú·ӂ‡ÌËflÏË EN 50144‚‡¯‡ χ¯Ë̇ ӷ·‰‡ÂÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ËÁÓÎflˆËÂÈ,ÔÓ˝ÚÓÏÛ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl Ì Ú·ÛÂÚÒfl.

á‡ÏÂ̇ ÒÂÚ‚˚ı ̄ ÌÛÓ‚ Ë ‚ËÎÓÍàÁ·‡‚ÎflÈÚÂÒ¸ ÓÚ ÒÚ‡˚ı ¯ÌÛÓ‚ Ë ¯ÚÂÍÂÌ˚ı ‚ËÎÓÍÒ‡ÁÛ Ê ÔÓÒΠËı Á‡ÏÂÌ˚ ̇ ÌÓ‚˚Â. ëÎÛ˜‡ÈÌÓ‚Íβ˜ÂÌË ‚ ÒÂÚÂ‚Û˛ ÓÁÂÚÍÛ ‚ËÎÍËÌÂÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌÓ„Ó Ò ‰Û„Ó„Ó ÍÓ̈‡ ̄ ÌÛ‡ ÓÔ‡ÒÌÓ.

àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ۉÎËÌËÚÂθÌÓ„Ó Í‡·ÂÎflàÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‡Á¯ÂÌÌ˚È Û‰ÎËÌËÚÂθÌ˚È͇·Âθ, ÍÓÚÓ˚È ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ï‡¯ËÌ˚.ÜËÎ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ÏËÌËχθÌÓ ÔÓÔ˜ÌÓÂÒ˜ÂÌË 1,5 ÏÏ2. ÖÒÎË Í‡·Âθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ̇ ͇ÚÛ¯ÍÂ,ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÁÏÓÚ‡Ì.

ëèÖñàÄãúçõÖ èêÄÇàãÄ íÖï-çàäà ÅÖáéèÄëçéëíà

èÖêÖÑ êÄÅéíéâ àçëíêìåÖçíéå:• ëΉÛÂÚ ÔÓ‚ÂËÚ¸ Û˜‡ÒÚÓÍ ÔÓ‰ Ò‚ÂÎÂÌË ̇

ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ÒÍ˚ÚÓÈ ˝ÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰ÍË, „‡ÁÓ‚˚ıÚÛ· Ë ÔÓ˜Ëı ÓÔ‡ÒÌ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ÔË·Ó‡-ÏÂÚ‡ÎÎÓËÒ͇ÚÂÎfl.

• í‡ÍÊ Ú·ÛÂÚÒfl ÔÓ‚ÂËÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ:- ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÎË Ì‡ÔflÊÂÌË ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl

LJ¯Â„Ó ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÒÂÚ‚ÓÏÛ Ì‡ÔflÊÂÌ˲;- Ç ËÒÔ‡‚ÌÓÏ ÎË ÒÓÒÚÓflÌËË Ì‡ıÓ‰flÚÒfl Û‰ÎËÌËÚÂθ,

ËÁÓÎflˆËfl ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ̄ ÌÛ‡ Ë Â„Ó ‚ËÎ͇: ÚÓ ÂÒÚ¸, ‚ÒÂÎË ˝ÎÂÏÂÌÚ˚ ÔÓ˜Ì˚Â, ıÓÓ¯Ó Á‡ÍÂÔÎÂÌ˚ Ë ÌÂËÏÂ˛Ú ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ;

- Ç ‰ÓÎÊÌÓÏ ÎË ÒÓÒÚÓflÌËË Ì‡ıÓ‰flÚÒfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ˚̇ÒÚÂÌÌÓÈ ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍË;

- çÓχθÌÓ ÎË ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÔÂÙÓ‡ÚÓ, ÌÂÔ„‚‡ÂÚÒfl ÎË Ë Ì ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ÎË ‚ ÌÂϘÂÁÏÂÌÓ„Ó ËÒÍÂÌËfl.

- èË ÔÓfl‚ÎÂÌËË Î˛·ÓÈ ËÁ ‚˚¯ÂÔ˜ËÒÎÂÌÌ˚ıÌÂÔÓ·‰ÓÍ ÒΉÛÂÚ ÌÂωÎÂÌÌÓ ÔÂ͇ÚËÚ¸‰‡Î¸ÌÂÈ¯Û˛ ‡·ÓÚÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ Ë ÔÓËÁ‚ÂÒÚËÂ„Ó ÂÏÓÌÚ.

ùäëèãìÄíÄñàü

ꇷÓÚ‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÔÂÙÓ‡ÚÓÓÏ ÌÂÚ·ÛÂÚ ·Óθ¯Ó„Ó ÛÒËÎËfl ÓÚ ÓÔ‡ÚÓ‡.

óÂÁÏÂÌÓ ‰‡‚ÎÂÌË ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔË‚Ó‰ËÚ ÍÌÂÌÛÊÌÓÈ Ô„ÛÁÍÂ Â„Ó ̋ ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.

ÇëèéåéÉÄíÖãúçÄü ÅéäéÇÄü êìäéü-íäÄÅÓÍÓ‚Û˛ ÛÍÓflÚÍÛ ÏÓÊÌÓ ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡Ú¸ ‚ β·Û˛ÒÚÓÓÌÛ ÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓ Ò‡ÏÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ‰ÎflÓ·ÂÒÔ˜ÂÌËfl Û‰Ó·ÒÚ‚‡ ÓÔ‡ÚÓ‡ Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚËÔË ‡·ÓÚÂ Í‡Í Ò Î‚ÓÈ, Ú‡Í Ë Ò Ô‡‚ÓÈ ÛÍË.• LJ˘ÂÌËÂÏ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË ÓÒ··ËÚ¸

ÛÍÓflÚÍÛ.• èÓ‚ÂÌÛÚ¸ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÛÍÓflÚÍÛ ‚ Ú·ÛÂÏÓÂ

ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.• äÂÔÍÓ Á‡ÚflÌÛÚ¸ ÛÍÓflÚÍÛ.

áÄåÖçÄ à ÑÖåéçíÄÜ ëÇ›êã àçÄëÄÑéäêËÒ.B

è‰ Á‡ÏÂÌÓÈ Ò‚fiÎ, ·ÛÓ‚ Ë Ì‡Ò‡‰ÓÍ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ̃ ÚÓ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÚÍβ˜ÂÌ

ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl.

ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚ ÒÓÒÚÓflÌË ҂·.á‡ÚÛÔË‚¯ËÂÒfl ҂· ÒΉÛÂÚ Á‡Ú‡˜Ë‚‡Ú¸

ËÎË Á‡ÏÂÌflÚ¸ ̇ ÌÓ‚˚Â.

• ï‚ÓÒÚÓ‚ËÍ Ò‚Â· Ú·ÛÂÚÒfl Ò΄͇ ÒχÁ‡Ú¸ Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ Â„Ó ‚ Á‡ÊËÏÌÓÈ Ô‡ÚÓÌ.

• ï‚ÓÒÚÓ‚ËÍ Ò‚Â· ÔÓÏ¢‡ÂÚÒfl ‚ ÓÚ‚ÂÒÚËÂÁ‡ÊËÏÌÓ„Ó Ô‡ÚÓ̇, ÔÓÒΠ˜Â„Ó Ô‡ÚÓÌÁ‡Úfl„Ë‚‡ÂÚÒfl ‚‡˘ÂÌËÂÏ.

• ÑÎfl ÓÒ‚Ó·ÓʉÂÌËfl Ë ‚˚ÂÏÍË Ò‚Â· Ú·ÛÂÚÒflÓÚÚflÌÛÚ¸ ̇Á‡‰ χÌÊÂÚÛ Á‡ÊËÏÌÓ„Ó Ô‡ÚÓ̇.

40 Ferm

Tímto zde na vlastní odpovûdnost prohla‰ujeme,že přístroj splňujenásledující

normy nebo standardizační dokumenty

EN50144-1,EN50144-2-6EN50155-2-6,

EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3

v souladu se směrnicemi .

98/37/EEC 73/23/EEC89/336/EEC

Dne 01-06-2002GENEMUIDEN NLW.KamphofQuality department

ùãÖäíêàóÖëäàâ èÖêîéêÄíéê

èêàÇéÑàåõÖ ÑÄãÖÖ Ç íÖäëíÖ ñàîêõëééíÇÖíëíÇìûí êàëìçäÄå çÄ ëíêÄ-çàñÖ 2.

çÄáçÄóÖçàÖ

ùÎÂÍÚÓÔË‚Ó‰ÌÓÈ Û˜ÌÓÈ ÔÂÙÓ‡ÚÓ FermÏÓ‰ÂÎË FBH-620 Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl Ò‚ÂÎÂÌËflÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‚ Ú‡ÍËı χÚ¡·ı, Í‡Í Í‡ÏÂ̸, ·ÂÚÓÌ Ë ËÏÔÓ‰Ó·Ì˚ı. èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ò‚ÂÎÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â„Ó ÚËÔ‡ Ú‡ÍÊ ‚ÓÁÏÓÊÌÓ Ò‚ÂÎÂÌË‚ ‰Â‚ÂÒËÌÂ Ë ÏÂÚ‡ÎÎÂ.凯Ë̇ ÏÓÊÂÚ Ú‡ÍÊ ÔËÏÂÌflÚ¸Òfl ‚ ͇˜ÂÒÚ‚ÂÔÂÙÓ‡ÚÓ‡-ÓÚ·ÓÈÌË͇ ‚ ÍÓÏ·Ë̇ˆËË ÒÓÒÔˆˇθÌ˚ÏË Ì‡Ò‡‰Í‡ÏË-ÁÛ·Ë·ÏË. èËÏÂÌÂÌˉ‡ÌÌÓ„Ó ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰Îfl ͇ÍÓÈ-ÎË·Ó ËÌÓÈ ˆÂÎË͇Ú„Ó˘ÂÒÍË ËÒÍβ˜‡ÂÚÒfl!

íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêà-ëíàäà

èӂ¸Ú χ¯ËÌÛ Ë Â ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˘Ë ̇ Ô‰ÏÂÚÚ‡ÌÒÔÓÚÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ.

àçîéêåÄñàü éÅ àáÑÖãààêËÒ.Ä

1. èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÂÊËÏÓ‚ Ò ·ÎÓÍËÓ‚ÍÓÈ‚‡˘ÂÌËfl

2. èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ «ÇÍÎ./ Ç˚ÍÎ.»3. éÒÌӂ̇fl ÛÍÓflÚ͇4. èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ Ò ·ÎÓÍËÓ‚ÍÓÈ Û‰‡ÌÓ„Ó ÂÊËχ 5. ä˚¯Í‡ Û„ÓθÌÓÈ ̆ ÂÚÍË6. ëÂÚ‚ÓÈ ̄ ÌÛ7. ÑÓÔÓÎÌËÚÂθ̇fl „ÛÎËÛÂχfl ÛÍÓflÚ͇8. 鄇Ì˘ËÚÂθ „ÎÛ·ËÌ˚ Ò‚ÂÎÂÌËfl9. è˚ÎÂÁ‡˘ËÚ̇fl Í˚¯Í‡10. ë‚ÂÎÓ11. á‡ÔÓ̇fl ÏÛÙÚ‡

ç‡ÔflÊÂÌË 230 Ç~ó‡ÒÚÓÚ‡ ÚÓ͇ 50 Ɉ èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ 620 ÇÚëÍÓÓÒÚ¸ ·ÂÁ ̇„ÛÁÍË 750 Ó·/ÏËÌó‡ÒÚÓÚ‡ Û‰‡Ó‚ ·ÂÁ ̇„ÛÁÍË 2920/ÏËÌå‡ÍÒ. ‰Ë‡ÏÂÚ Ò‚Â· (ÔÓ ·ÂÚÓÌÛ) 26 ÏÏå‡ÍÒ. ‰Ë‡ÏÂÚ Ò‚Â· (ÔÓ ÒÚ‡ÎË) 13 ÏÏå‡ÍÒ. ‰Ë‡ÏÂÚ Ò‚Â· (ÔÓ ‰Â‚Û) 40 ÏÏå‡ÒÒ‡ 5,3 Í„ ìÓ‚Â̸ Á‚ÛÍÓ‚Ó„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl (Lpa) 93 ‰Å(A)ìÓ‚Â̸ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ̄ Ûχ (Lwa) 106 ‰Å(A)á̇˜ÂÌË ‚Ë·‡ˆËË 5,6 Ï/Ò2

R RussianCEı PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ)

Ferm 39

ENTRETIEN

Assurez-vous que la machine n’est pas soustension si vous allez procéder à des travaux

d’entretien dans son système mécanique.

Les machines de Ferm ont été conçues pour fonctionnerlongtemps sans problème avec un minimum d’entretien.En nettoyant régulièrement et correctement la machine,vous contribuerez à une longue durée de vie de votremachine.

REMPLACEMENT DES BALAIS DE CARBONE• Changez les deux balais de carbone en même temps.• Contrôlez régulièrement leur usure et l’apparition

de fissures.• Changez toujours les balais de carbone très usés.• Maintenez toujours les balais de carbone propres et

éloignés de tout obstacle.• Pour contrôler ou remplacer un balai de carbone,

desserrez sa protection avec un tournevis.• Retirez le balai de carbone et remplacez-le si néces-

saire.• Resserrez la protection du balai de carbone.

DEFAUTSIl faut vérifier régulièrement que l’appareil ne présenteaucun des défauts suivants facilement repérables eteffectuer les réparations nécessaires.• Câble endommagé• Mauvais fonctionnement de l’interrupteur• Courts-circuits• Pièces mobiles endommagées

NettoyageNettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffondoux,de préférence à l’issue de chaque utilisation.Veillezà ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussi-ère et de saletés.

En présence de saleté tenace,employez un chiffon douxhumecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol-vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. carces substances attaquent les pièces en plastique.

GraissageCette machine ne nécessite pas de graissage supplémen-taire.

PannesEn cas de panne survenue par exemple à la suite de l’u-sure d’une pièce, contactez votre distributeur Fermlocal.

Au dos de ce mode d’emploi, vous trouverez un dessindes pièces avec les pièces dont vous pouvez renouveler lacommande.

ENVIRONNEMENTPour éviter les dommages liés au transport, la machineest livré dans un emballage robuste. L’emballage estautant que possible constitué de matériau recyclable.Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recy-clage.

Si vous allez changer de machines,apportez les machinesusagées à votre distributeur Ferm local qui se chargerade les traiter de la manière la plus écologique possible.

14 Ferm

GARANTIEPour les conditions de garantie, lisez le certificat degarantie joint à part.

Nous declarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes

ou documents normalisés suivants

EN50144-1,EN50144-2-6EN50155-2-6,

EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3

conforme aux réglementations:

98/37/CEE 73/23/CEE89/336/CEE

dès 01-06-2002GENEMUIDEN NLW.KamphofQuality department

ELEKTRISK ROTERANDE BORRHAMMARE

SIFFRORNA I NEDANSTÅENDE TEXT KORRES-PONDERAR MED FIGURERNA PÅ SIDAN 2.

AVSETT ÄNDAMÅL

Ferm FBH-620 är avsedd till att borra hål i material somsten, betong och liknande. Med lämpade borrbits kanmaskinen även användas till att borra hål i trä eller metall.Tillsammans med lämpade mejslar kan maskinen använ-das som rivningshammare.Allt annat bruk är strängt förb-judet.

TEKNISKA DATA

Kontrollera maskinen och tillbehören på transports-kada.

PRODUKTINFORMATIONFig.A - Beskrivning1. Rotationsomkopplare2. Strömbrytare3. Huvudhandtag4. Valomkopplare slagstopp5. Kolborstkåpa6. Nätsladd7. Sidohandtag8. Djupstopp9. Dammkåpa10. Borr11. Låskrage

SÄKERHETSANVISNINGAR

Följande symboler används i denna bruksanvisning:

Anger risk för personskada, dödsfall ellermaskinskada om manualens anvisningar inte

följs.

Anger risk för elektriska stötar.

Spänning | 230 V~Frekvens | 50 HzEffoktförbrukning | 620 WVarvtal,obelastad/min | 750/minAntal slag/min | 2920/minMax.borrdiameter betong | Ø 26 mm

metall | Ø 13 mmtra | Ø 40 mm

Vikt | 5.3 kgLpa (bullernivå) | 93 dB(A)Lwa (bullereffekt) | 106 dB(A)Vibrationsvärde | 5.6 m/s2

S Svenska

CEı DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)

Ferm 15

ŘEŠENĺ PROBLÉMŮ

Motor se po zapnutí napájení netoãí• Poškozená dodávka energie

Zkontrolujte dodávku energie• Špatný kontakt vypínače

Opravte nebo vyměňte vypínač• Příliš nízké napětí v síti

Příliš dlouhý prodlužovacíkabel• Poškozený motor

Dejte spravit váš stroj odborníkovi.• Opotřebované kartáče

Vyměňte uhlíkové kartáče

Motor vydává nadměrný hluk a točí se pomalynebo vůbec• Motor přetížený kvůli nadměrnému tlaku nebo

hloubky vrtuSnižte tlak nebo hloubku vrtu,snižte sílu

• Poškozený motorDejte spravit váš stroj odborníkovi.

• Příliš nízké napětí v sítiUpravte napětív síti

• Opotřebované kartáčeVyměňte uhlíkové kartáče

Přehřátí povrchu převodovkyPřetížený nebo tupý vrták

Snižte zátěž nebo naostřete vrtákSnížené napětí

Upravte napětív síti

Zpozorováno jiskřeníZkrat nebo poškozená armatura

Opravte armaturuPovrch armatury špinavý nebo nerovnoměrný

Odstraňte nečistoty a cizípředměty z povrchu armatury

ÚDRŽBA PŘÍSTROJE

Ujistěte se, že přístroj není zapojen do zásuvky,jestliže se provádíúdržba jeho motoru.

Přístroje firmy Ferm byly navrženy tak, aby bezchybněfungovaly dlouhou dobu s minimem údržby. Dlouháživotnost přístroje závisí na správném zacházení s ním ajeho pravidelném čištění.

VÝMĚNA UHLĺKOVÉHO KARTÁČE• Oba uhlíkové kartáče měňte zároveň.• Pravidelně kontrolujte opotřebování.• Opotřebované uhlíkové kartáče vždy vyměňte.• Uhlíkové kartáče vždy udržujte čisté a nezabloko-

vané.• Při kontrole nebo výměně uhlíkového kartáče uvol-

něte kryt pomocí šroubováku.• Uhlíkový kartáč vyjměte a v případě potřeby jej

vyměňte.• Kryt uhlíkového kartáče zatáhněte.

VADYStroj je nutné pravidelně kontrolovat, jestli se nevyskytlaněkterá z níže uvedených běžných vad a v případěpotřeby jí odstraňte.• Poškozený kabel• Nefungující vypínač• Zkraty• Poškození pohyblivých částí

ČištěníAbyste zabránili nadměrnému přehřátí přístroje, větracíotvory přístroje udržujte v čistotě.Pravidelně čistěte obal přístroje měkkým hadříkem,nej-lépe po každém použití.Ujistěte se, že ventilační otvoryjsou čisté,bez stopy prachu nebo špíny.Na odstranění odolných nečistot použijte měkký hadříknavlhčený mýdlovou vodou.Nepoužívejte rozpouštědlajako jsou benzín,alkohol,čpavek apod.,neboť tyto slouč-eniny poškozují plastové části přístroje.

MazáníPřístroj nepotřebuje dodatečné mazání.

Selháníněkteré součástiV případě, že některá součást nebo příslušenství selže,např.z důvodu jejího opotřebování,prosíme,kontaktujtenejbližšího prodejce firmy Ferm.Na zadní straně těchto pokynů najdete obrázek se všemidodávanými náhradními díly.

BALENÍ VÝROBKUAby se zabránilo poškození přístroje během jeho trans-portu, je dodáván v balení z pevného materiálu.Balení jevyrobeno z pokud možno recyklovatelného materiálu.Prosíme,zamyslete se i nad rozumnou možností likvidacetohoto odpadu.V případě, že se hodláte zbavit starých přístrojů tohototypu, vezměte je k vašemu nejbližšímu prodejci, který sepostará o jejich ekologicky nezávadnou likvidaci.

ZÁRUŚNÍ PODMÍNKY Záruční podmínky najdete na přiloženém záručním listu.

38 Ferm

Označuje riziko elektrického šoku.

Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod.Buďte si jisti, že víte, jak stroj funguje a jak jej ovládat.Údržbu stroje provádějte v souladu s instrukcemi,abyste zajistili jeho správnou činnost. Uschovejte tentomanuál a přiloženou dokumentaci ke stroji.

Elektrická bezpečnostUpozornění! Při použitíelektrických nástrojů musítevždy dodržet základníbezpečnostníopatření,abysteminimalizovali riziko požáru, elektrického šoku azraněníosob.Před prvním použitím tohoto výrobkupřečtěte všechny instrukce a pak je uschovejte.

Vždy zkontrolujte,že napětísouhlasís napětím navýkonovém štítku.

Stroj je dvojnásobně izolovaný v souladu sEN50144;proto nenípotřebný uzemňovacíkabel.

Výměna kabelů nebo zástrčekStaré kabely a zástrčky po výměně za nové okamžitěvyhoďte. Je nebezpečné vložit do elektrické zásuvkyzástrčku s uvolněným kabelem.

Použití prodlužovacích kabelů Pro napájení stroje používejte pouze schválenéprodlužovací kabely. Minimální velikost vodiče je 1,5mm2.Používáte-li naviják na kabel,vždy kompletně vytáh-něte celou cívku.

ZVLÁŠTNĺ BEZPEČNOSTNĺ OPATŘENĺ

PŘED POUŽITģM NÁSTROJE1. Prozkoumejte, nejsou-li pod povrchem skryté elek-

trické kabely, plynové potrubí nebo jiné překážky.Použijte např.detektor kovů.

2. Zkontrolujte následující body:• Odpovídá napětí motoru elektrickému napětí

sítě?• Jsou prodlužovací kabely, izolace kabelů a

zástrčka v dobrém stavu: pevné, neuvolněné anepoškozené?

• Je v zásuvce dobrý kontakt?• Pracuje vrtačka neobvykle, přehřívá se nebo

vytváří nadměrné jiskření?• Zpozorujete-li některý z uvedených problémů,

vyhněte se dalšímu používání a proveďteokamžitou opravu.

PROVOZ

Příklepové vrtánívyžaduje slabý tlak obsluhy.Nadměrný tlak může způsobit zbytečné přetíženímotoru.

RUŚNģ BOŚNģ ÚCHYTKARuční boční úchytku můžete otočit na obě strany strojetak,aby byl zajištěn bezpečný a pohodlný provoz pro pra-váky i leváky.1. Úchytku uvolněte otočením proti směru hodinových

ručiček.2. Otočte úchytku do požadované polohy.3. Úchytku pevně zatáhněte.

VÝMŰNA A ODSTRANŰNģ VRTÁKUObr.B

Před výměnou vrtáku zkontrolujte, že zástrčkanenív elektrické zásuvce.

Vrtáky pravidelně kontrolujteTupé vrtáky musíte naostřit nebo vyměnit

1. Před vložením vrtáku do stroje jemně namažte hřídelvrtáku.

2. Umístěte hřídel vrtáku do otvoru sklíčidla vrtáku aotáčejte jej,dokud nezaklapne.

3. Chcete-li vrták uvolnit a vyjmout, stáhněte objímkusklíčidla směrem dozadu.

NASTAVENģ HLOUBKOMŰRU1. Uvolněte ruční boční úchytku.2. Rovnou část hloubkoměru prostrčte přes díru v

úchytce.3. Zarážku nastavte na požadovanou hloubku vrtáku.4. Úchytku pevně zatáhněte.

INSTALACE LAPAŚE PRACHUObr.CLapaã prachu zabraÀuje tomu,aby se pŞi vrtání do stropudostalo do stroje vût‰í mnoÏství prachu.1. Vyjměte vrták.2. Nasuňte lapač prachu přes hřídel vrtáku.3. Umístěte vrták s lapačem do sklíčidla.4. Poškozený lapač prachu vždy okamžitě vyměňte.

PŘEPģNAŚ REŽIMŮObr.DSprávné polohy přepínací páčky pro každý režim vrtáníjsou zobrazeny v diagramu na straně 2.D1 = příklepové vrtání.D2 = vrtání.D3 = sekání.

ZAPNUTģ A VYPNUTģZačít vrtání:stiskněte vypínač.Ukončit vrtání:uvolněte vypínač.

VRTÁNģ S ADAPTÉREM SKLģŚIDLAObr.EPři vrtání do oceli, dřeva a plastu doporučujeme použitísklíčidla s ozubeným věncem a cylindrického hřídele.

Ferm 37

Läs denna bruksanvisning noggrant innan du användermaskinen.Se till att du vet hur maskinen fungerar och hurden ska skötas. Ge maskinen underhåll enligt anvisnin-garna för att garantera en god funktion. Förvara dennamanual och bifogade dokument i närheten av maskinen.

Elektrisk säkerhetVarning! Vid bruk av elektriska verktyg måste grund-läggande säkerhetsåtgärder alltid iakttas för attundvika risken för brand, elchock och personskada.Läs alla dessa anvisningar innan du börjar användaapparaten och behåll anvisningarna.

Kontrollera alltid att nätspänningen överens-kommer med spänningen på typskylten.

Maskinen är dubbelt isolerad enligtEN50144;därför krävs ingen jordledare.

Byte av sladd eller stickkontaktKasta genast gamla sladdar eller kontakter när de harbytts ut mot nya.Det är farligt att sätta en kontakten påen lös sladd i ett vägguttag.

Bruk av förlängningssladdAnvänd endast en godkänd förlängningssladd som är läm-pad för maskinens ineffekt. Minimal ledartjocklek är 1,5mm2.Vid bruk av en kabelrulle måste denna alltid rullas avhelt.

SÄRSKILDA SÄKERHETSANVISNINGAR

INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN1. Kontrollera arbetsytan på dolda elkablar, gaslednin-

gar och andra hinder,t.ex.med en metalldetektor.2. Kontrollera följande punkter:

• Överensstämmer motorns arbetsspänning mednätspänningen?

• Är förlängningssladd,kabelisolering och stickkon-takt i gott skick:stadiga,inte lösa eller skadade?

• Sitter kontakten ordentligt i uttaget?• Löper borrmaskinen onormalt,blir den för varm

eller gnistrar den för hårt?• Om något av ovanstående problem konstateras

måste du genast avbryta arbetet och reparerafelet.

ANVÄNDNING

Slagborrning kräver endast ringa tryck frånanvändaren.Vid för kraftigt tryck kan motorn

utsättas för onödigthög belastning.

MANUELLT SIDOHANDTAGDet manuella sidohandtaget kan vridas till båda sidor avmaskinen för säkert och bekvämt bruk för både höger-hänta och vänsterhänta användare.1. Lossa handtaget genom att vrida det motsols.2. Vrid handtaget till önskat läge.3. Drag åt greppet stadigt.

BYTE OCH UTTAGNING AV BORRBITSFig.B

Kontrollera innan du byter borrbits att kon-takten är utdragen ur vägguttaget.

Syna bitsen regelbundetSlöa borr måste slipas eller kastas

1. Smörj borrskaftet lätt innan du sätter det i chucken.2. Placera borrets skaft i chuckens öppning och vrid tills

det spärras.3. För att lossa och avlägsna borret drar du chuckens

krage bakåt.

INSTÄLLNING DJUPSTOPP1. Lossa sidohandtaget.2. För djupstoppets räta del genom hålet i handtaget.3. Ställ in stoppet till önskat borrdjup.4. Drag åt greppet stadigt.

MONTERING DAMMFÅNGAREFig.CDammfångaren förekommer att stora mängder dammtränger in i maskinen när du borrar i ett innertak.1. Avlägsna borrbitset.2. Skjut dammfångaren över borrskaftet.3. Placera borret med fångaren i chucken.4. Skadad dammfångare måste alltid genast bytas ut.

FUNKTIONSOMKOPPLAREFig.DDiagrammet på sidan 2 visar i vilket läge omkopplaren skastå för olika borrändamål.D1 = slagborrning .D2 = borrning.D3 = mejsling.

KOPPLING TILL OCH FRÅNStarta genom att trycka på strömbrytaren.Stäng av borren genom att släppa strömbrytaren.

BORRNING MED CHUCKADAPTERFig.EVid borrning av stål, trä och plast rekommenderar vi attdu använder chucken med kuggring och det cylindriskaskaftet.

16 Ferm

FELSÖKNING

Motorn startar ej när strömmen kopplas in- Strömavbrott

Kontrollera strömkällan- Dålig brytarkontakt

Reparera eller byt ut strömbrytaren- För låg nätspänning

För lång förlängningssladd- Motorskada

Låt en yrkesman expert reparera maskinen.- Slitna kolborstar

Byt ut borstarna

Motorn ger onormalt buller och roterar lång-samt eller inte alls- Motorn överbelastad på grund av för hårt tryck eller

stort borrdjupReducera trycket eller borrdjupet,sänk kraften

- MotorskadaLåt en yrkesman reparera maskinen.

- För låg nätspänningVälj rätt nätspänning

- Slitna kolborstarByt ut borstarna

Överhettning av drevhusetÖverbelastning eller slött borrbits

Reducera belastningen eller slipa borretReducerad spänning

Välj rätt nätspänning

Gnistor konstaterasKortslutning eller trasigt ankare

Reparera ankaretAnkarets yta smutsig eller ojämn

Avlägsna smuts och främmande föremål från anka-rets yta

UNDERHÅLL

Tillse att maskinen inte är spänningsförandenär underhållsarbeten utförs på de mekaniska

delarna.

Ferms maskiner har konstruerats för att under lång tidfungera problemfritt med ett minimalt underhåll.Genomatt regelbundet rengöra maskinen och hantera den pårätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din maskin.

BYTE AV KOLBORSTAR• Byt ut båda kolborstarna samtidigt.• Kontrollera regelbundet på slitage och skada.• Byt alltid ut borstar som är långt slitna.• Håll borstarna alltid rena och fria från hinder.• För kontroll eller byta av kolborsten lossar du kåpan

med en skruvmejsel.• Tag ut kolborsten och byt ut den om det behövs.• Drag åt kolborstkåpan.

DEFEKTERSyna maskinen regelbundet på följande tydliga defekteroch utför nödvändiga reparationer.• Skadad sladd• Fel på strömbrytaren• Kortslutning• Skadade rörliga delar

RengöringRengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,före-trädesvis efter varje användning.Tillse att ventilations-springorna är fria från damm och smuts.Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svårsmuts.Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol,ammoniak etc.Sådana ämnen skadar plastdelarna.

SmörjningMaskinen behöver ingen extra smörjning.

DriftstörningarOm en driftstörning uppträder till exempel till följd av atten del har blivit sliten, kontakta då din lokala Ferm-åter-försäljare.Längst bak i denna bruksanvisning finns en ritning med dedelar som kan efterbeställas.

MILJÖFör att undvika transportskador levereras maskinen i enså stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har sålångt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart mate-rial.Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpack-ningen.Återlämna gamla maskiner till din lokala Ferm-återförsäl-jare när du byter ut dem.Där kommer maskinen att tasom hand på ett miljövänligt sätt.

GARANTIGarantivillkoren framgår av det separat bifogade garanti-kortet.

Ferm 17

Ezennel kinyilvánítjuk azirányú egyedüli felelősségünket,hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy

szabványként használt dokumentumoknak

EN50144-1,EN50144-2-6EN50155-2-6,

EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3

szabványoknak megfelelően.

98/37/EEC 73/23/EEC89/336/EEC

01-06-2002-tólGENEMUIDEN NLW.KamphofQuality department

ELEKTRICKÁ ROTAČNĺ PŘĺKLEPOVÁ VRTAČKA

ČĺSLA V NÁSLEDUJĺCĺM TEXTU ODPOVĺDAJĺ OBRÁZKŮM NA STRANĚ 2.

POUŽITĺ

Ferm FBH-620 je určen na vrtání děr do materiálů jako jekámen, beton a podobné materiály. S vhodnými vrtákymůžete stroj použít i na vrtání děr do dřeva nebo kovu.Stroj může být v kombinaci s vhodnými dláty použitjako demoliční kladivo. Všechna ostatní použití jsouvýslovně vyloučena.

TECHNICKÉ SPECIFIKACE

Zkontrolujte, nebyl-li stroj nebo příslušenství běhemtransportu poškozen.

INFORMACE O VÝROBKUObr.A - Popis1. Otočná volicí páčka2. Vypínač3. Hlavní rukojeť4. Volicí páčka na zastavení příklepu5. Uzávěr uhlíkového kartáče6. Elektrický kabel7. Pomocná rukojeť8. Hloubkoměr9. Prachový kryt10. Vrták11. Blokovací objímka

BEZPEČNOSTNĺ OPATŘENĺ

V tomto návodu k použití se používají následující sym-boly:

Označuje riziko zranění nebo usmrcení osob nebopoškozenínástroje v případě nedodržení instrukcí

uvedených v tomto návodu.

Napětí | 230 V~Kmitočet | 50 HzPříkon | 620 WOtáčky při chodu |naprázdno/min. | 750/minPočet úderů | 2920/minProměr vrtáky béton | Ø 26 mm

kov | Ø 13 mmdřevo | Ø 40 mm

Váha | 5.3 kgLpa (hladina hluku) | 93 dB(A)Lwa (hlukový výkon) | 106 dB(A)Vibrační hodnota | 5.6 m/s2

CeskyCZ ˇCEı MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA (H)

36 Ferm

HIBAELHÁRĺTÁS

A motor nem indul be a bekapcsoláskor• Hálózati feszültségkimaradás

Vizsgálja meg a feszültségforrást• Nem megfelelő kapcsolókontaktus

Cserélje ki vagy javíttassa meg a BE/KI kapcsolót• A hálózati feszültség túl alacsony

Az elosztókábel túl hosszú• A motor károsodott

A készülék javítását bízza szakemberre.• A kefék elkoptak

Cserélje ki a szénkeféket

A készülék működése közben szokatlan zaj hall-ható,a motor lassan- vagy nem forog• A motor a túlzott nyomás vagy fúrási mélység miatt

túlterheltCsökkentse a nyomást vagy a fúrási mélységet, csök-kentse az erőkifejtést

• A motor károsodottA készülék javítását bízza szakemberre.

• A hálózati feszültség túl alacsonyÁllítsa be a megfelelő feszültségszintet

• A kefék elkoptakCserélje ki a szénkeféket

A sebességváltó felülete túlmelegszikA fúrófej túlterhelt vagy életlen

Csökkentse a terhelést,illetve élezze meg a fúrófejetAlacsony feszültségszint

Állítsa be a megfelelő feszültségszintet

Szikrák jelennek megRövidzárlat vagy az armatúra meghibásodása

Javítsa ki az armatúrátAz armatúra felszíne szennyezett vagy egyenetlen

Távolítsa el a szennyeződéseket,illetve az idegen any-agokat az armatúra

KARBANTARTÁS

A motoron végzendő karbantartási munkálatokelőtt győződjünk meg arról,hogy a gép nincs a háló-

zatra kötve.

A Ferm gépeket hosszú idejı mıködésre tervezték,mini-mális karbantartás mellett. A megfelelŒ folyamatosüzem biztosítható a gép megfelelŒ ápolása és rendszerestisztítása esetén.

A SZÉNKEFÉK CSERÉJE• Mindkét szénkefét egyszerre cserélje ki.• Rendszeresen ellenőrizze, nem koptak vagy szakad-

tak-e el a kefék.• A kopott keféket minden esetben cserélje le.• Mindig tartsa a keféket tisztán és szennyeződésmen-

tesen.• A szénkefék vizsgálatához vagy cseréjéhez először

egy csavarhúzóval távolítsa el a fedőt.• Vegye ki és szükség esetén cserélje le a szénkeféket.• Rögzítse eredeti helyzetében a szénkefék fedőjét.

MEGHIBÁSODÁSOKRendszeres időközönként ellenőrizze,nem áll-e fönn azalábbi meghibásodások valamelyike, és ha ilyet talál,végeztesse el a szükséges javításokat.• Kábelsérülés• Kapcsoló meghibásodás• Rövidzárlat• Mozgó alkatrészek hibája

TisztításA túlmelegedést elkerülendő a gép szellőzőnyílásait tart-suk tisztán.A gép házát rendszeresen, lehetőleg minden használatután puha kendővel tisztítsuk le. A szellőzőnyílásokattartsuk por- és szennyeződésmentesen.Ha a szennyeződés a gépről nem törölhető le, használ-junk szappanos vízzel átitatott puha kendőt. Soha nehasználjunk olyan oldószereket,mint pl.a benzin,alkohol,szalmiákszesz, stb. Ezek az oldószerek a műanyag része-ket károsíthatják.

KenésA gép nem igényel külön kenést.

MeghibásodásokHa meghibásodást észlel,pl.egy alkatrész elhasználódásamiatt,kérjük keresse fel a legközelebbi Ferm üzletet.A jelen leírás hátoldalán megtalálja a megrendelhető alka-trészek részletes listáját.

KÖRNYEZETVÉDELEMA gép a szállítás közbeni károsodást megelőzendő, gon-dos csomagolásban jut el Önhöz.A csomagolóanyagoknagy része újra felhasználható. Juttassa el ezeket az anya-gokat olyan helyre,ahol újrahasznosításuk megoldható.Használaton kívüli gépeit juttassa el a legközelebbi Ferm-üzletbe.Itt biztosítják környezetbarát tárolásukat.

GARANCIAA garancia feltételei a csatolt külön garanciakártyánolvashatók.

Ferm 35

Vi intygar och ansvarar för,att dennaprodukt överensstammer med följande

norm och dokument

EN50144-1,EN50144-2-6EN50155-2-6,

EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3

enl.bestämmelser och riktlinjema:

98/37/EEC 73/23/EEC89/336/EEC

fràn 01-06-2002GENEMUIDEN NLW.KamphofQuality department

SÄHKÖTOIMINEN ISKUPORA-KONE

SEURAAVAN TEKSTIN NUMEROT VASTAAVATSIVUN 2 KUVIA.

KÄYTTÖTARKOITUS

Ferm FBH-620 -porakone on tarkoitettu reikien poraa-miseen kiveen, betoniin ja muihin vastaaviin materiaalei-hin. Sopivia teriä käytettäessä poralla voidaan poratamyös puuta tai metallia. Asianmukaisten talttaterienkanssa tätä laitetta voidaan käyttää myös purkutyöka-luna.Käyttö kaikkiin muihin tarkoituksiin on kielletty.

TEKNISET TIEDOT

Tarkista,onko kone ja sen varusteet vaurioituneet kulje-tuksen aikana.

TUOTETIEDOTKuva A - Kuvaus1. Pyörivä valintakytkin2. On/OFF-kytkin3. Pääkädensija4. Iskutoiminnon pysäytysvipu5. Hiiliharjojen aukko6. Sähköjohto7. Lisäkahva8. Syvyysmittari9. Pölykorkki10. Porakone11. Lukitusmuhvi

TURVALLISUUSOHJEET

Näissä käyttöohjeissa käytetään seuraavia symboleita:

Merkitsee henkilövahingon vaaraa, hengen-vaaraa tai työkalun vioittumisen vaaraa

mikäli käyttöohjetta ei noudateta.

Jännite | 230 V~Taajuus | 50 HzKulutetta teho | 620 WKierrosnopeus |kuormittarnaton/min | 750/minIskujen määrä | 2920/minPorausteh betoni | Ø 26 mm

metali | Ø 13 mmpuuhun | Ø 40 mm

Paino | 5.3 kgLpa (äänenpaine) | 93 dB(A)Lwa (äänentehotaso) | 106 dB(A)Värähtelyarvo | 5.6 m/s2

SF SuomiCEı FÖRSÄKRAN (S)

18 Ferm

Merkitse sähköiskun vaaraa.

Lue tämä käyttöohje ennen koneen käyttämistä. Var-mista,että tiedät,kuinka kone toimii ja kuinka sitä käyte-tään.Huolla konetta ohjeiden mukaisesti.Näin varmistat,että se toimii oikein. Säilytä tämä käyttöohjekirja ja muudokumentaatio koneen lähellä.

SähköturvallisuusVaroitus! Sähkökäyttöisiä koneita käytettäessä onaina noudatettava perusturvallisuusohjeita, jottatulipalojen, sähköiskujen ja henkilövahinkojen riskiolisi mahdollisimman pieni. Lue kaikki nämä ohjeetennen tämän tuotteen käyttämistä ja säilytä ohjeet.

Tarkista aina,että jännite vastaa arvokilvessäilmoitettua jännitettä.

Kone on kaksoiseristetty EN50144:n mukai-sesti.Maattojohtoa ei tästä syystä tarvita.

Johtojen tai pistokkeiden vaihtaminenHeitä vanhat johdot ja pistokkeet pois heti niiden vaihta-misen jälkeen. On vaarallista työntää löysän johdonpistoke pistorasiaan.

Jatkojohtojen käyttöKäytä vain oikeanlaista jatkojohtoa, joka sopii tämänkoneen virransyöttöliitäntään. Johdon poikkipinnanminimi on 1,5 mm2.Jos käytät jatkojohtokelaa,kelaa johtoaina täysin auki.

ERIKOISTURVAOHJEET

ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ1. Tarkista esimerkiksi metallinpaljastimella, onko

porattavassa pinnassa piilossa olevia sähköjohtoja,kaasuputkia tai muita esteitä.

2. Tarkista seuraavat asiat:• iVastaako moottorin jännite verkkojännitettä?• iOvatko jatkojohto, johtimen eriste ja pistoke

hyvässä kunnossa? Niiden on oltava tukevia jaehjiä.

• iOnko pistokkeen kontakti hyvä?• iToimiiko porakone epänormaalisti, ylikuume-

neeko se tai tuottaako se liikaa kipinöitä?• iJos huomaat yllä mainittuja ongelmia, lopeta lait-

teen käyttö ja korjaa se heti.

TOIMINTA

Iskuporauksessa käytetään pientä painetta.Liiallinen painaminen voi aiheuttaa mootto-

rin ylikuormituksen.

SIVUKAHVASivukahva voidaan siirtää koneen kummalle tahansa puo-lelle.Näin varmistetaan turvallinen ja mukava käyttö sekävasen- että oikeakätisille.1. Löysennä kahvaa kiertämällä sitä vastapäivään.2. Kierrä sivukahva haluttuun asentoon.3. Kiristä kahva kunnolla.

PORANTERIEN VAIHTAMINEN JA IRROTTAMINENKuva B

Ennen kuin vaihdat poranterän, tarkista,ettävirtajohto on irrotettu pistorasiasta.

Tarkista poranterät säännöllisesti.Tylsät poranterät on teroitettava tai vaihdet-

tava.

1. Voitele poranterän varsi kevyesti ennen kuin asennatsen koneeseen.

2. Aseta poranterän varsi poran istukan aukkoon jakierrä sitä,kunnes se lukittuu kiinni.

3. Voit vapauttaa ja irrottaa poranterän vetämällä poranistukan kaulusta taaksepäin.

SYVYYSPYSÄYTTIMEN SÄÄTÄMINEN1. Irrota sivukahva.2. Aseta syvyyspysäyttimen suora osa kahvan reiän läpi.3. Säädä pysäytin haluttuun poraussyvyyteen.4. Kiristä kahva kunnolla.

PÖLYNKERÄIMEN ASENTAMINENKuva C.Pölynkeräin estää porausroskan pääsyn porakoneeseenporattaessa kattoa.1. Irrota poranterä.2. Liu'uta pölynkeräin poranterän varren päälle.3. Aseta poranterä keräimen kanssa poran istukkaan.4. Vaihda vaurioitunut pölynkeräin välittömästi uuteen.

TOIMINTATILAN VALINTAKYTKINKuva DSivun 2 kuvassa on annettu eri poran toimintatilojen vaa-timat kytkinasennot.D1 = iskuporausD2 = porausD3 = talttatoiminto

KYTKEMINEN PÄÄLLE JA POISPoraamisen aloittaminen:Paina ON/OFF-kytkintä.Poraamisen lopettaminen:Vapauta ON/OFF-kytkin.

PORAAMINEN ISTUKKASOVITINTA KÄYTTÄENKuva EKun poraat terästä, puuta ja muovia, on suositeltavaakäyttää rengasvaihdeistukkaa

Ferm 19

A készülék üzembe helyezése előtt alaposan tanulmány-ozza át a használati utasítást.Csak abban az esetben hasz-nálja a fúrót, ha tisztában van annak működésével ésműködtetésének szabályaival. Az eszköz megfelelőműködésének fenntartása érdekében karbantartását azidevágó utasításoknak megfelelően lássa el.Ezt a haszná-lati utasítást és a mellékelt dokumentumokat tartsa egy-ütt a készülékkel

Áramütés megelőzéseFigyelem! Elektromos eszközök használatakor min-dig be kell tartani az alapvető biztonsági előírásokata tűz-, áramütés- és balesetveszély megelőzésére.Akészülék használata előtt alaposan tanulmányozzaa használati útmutatót későbbre is tartsa azt meg.

Mindig ellenőrizze, hogy a géptörzslapon mega-dott feszültségérték biztosított-e.

A készülék az EN50144 szabvány szerinti kettős szige-teléssel van ellátva,így külön földelő-érre nincs szükség.

Kábelek és csatlakozók cseréjeA lecserélt vezetékeket és csatlakozókat azonnal dobjaki.A nem csatlakoztatott kábelt a fali érintkezőbe csatla-koztatni balesetveszélyes.

Hosszabbító-zsinór alkalmazása Csak jóváhagyott hosszabbító-kábelt használjon a készü-lék áramellátásának biztosítására.A vezetőrész kereszt-metszete legyen legalább 1,5 mm2.Kábeldob alkalmazásaesetén mindig teljesen csévélje le a kábelt.

KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI ELŐĺRÁSOK

A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT1. Ellenőrizze,hogy a fúrandó felületen nincs-e eddig fel

nem ismert elektromos vezeték, gázcső vagy egyébakadályozó tárgy.Használhat pl.:fémdetektort.

2. Ellenőrizze az alábbiakat:• A készülék motorjának feszültségigénye megegy-

ezik-e a hálózati feszültség szintjével?• A hosszabbító-kábel, a vezetékszigetelés és a

csatlakozó megfelelő állapotú-e, azaz: szilárd,nincs kilazulva,vagy nem sérült?

• Az aljzat megfelelő csatlakozást biztosít-e?• A fúró működtetése során megfigyelhető-e szo-

katlan jelenség, túlmelegedés vagy túlzott szikra-képzés?

• Amennyiben a fenti problémák bármelyike fen-náll,haladéktalanul állítsa le a munkát és végezze ela szükséges javításokat.

MŰKÖDTETÉS

Az ütvefúró alkalmazásához csekély kezelői nyo-mást kell kifejteni.Túlzott nyomás a motor túlterhe-

léséhez vezethet.

OLDALSÓ FOGANTYÚAz oldalsó fogóantyút tetszés szerinti irányba lehet for-gatni,így mind bal-,mind jobbkezes kezelők kényelmesentudják használni a készüléket.1. Tekerje a kart az óramutató járásával ellentétes irány-

ban,így meglazítva azt.2. Állítsa a fogantyút a kívánt pozícióba.3. Rögzítse a fogót a megfelelő helyzetben.

FÚRÓFEJEK ELTÁVOLģTÁSA ÉS CSERÉJEB.ábra

A fúrófejek eltávolítása előtt győződjön meg róla,hogy a készülék nincs feszültség alatt.

Rendszeresen ellenőrizze a fúrófejek állagátAz eltompult fejeket élezze meg vagy cserélje ki

1. Vékony rétegben vigyen síkosítót a fúrófej tengelyéremielőtt a helyére illesztené.

2. Illessze a fúrófej tengelyét a tokmány nyílásába éstekerje ütközésig.

3. A fúrófej kiemeléséhez húzza hátra a tokmány pere-mét.

A MÉLYSÉGSZABÁLYZÓ BEÁLLÍTÁSA1. Lazítsa meg az oldalsó fogantyút.2. A mélységszabályzó egyenes részét illessze be a

fogantyún található lyukon keresztül.3. Állítsa a szabályzót a kívánt fúrásmélységre.4. Rögzítse a fogót a megfelelő helyzetben.

A PORFOGÓ FELSZERELÉSEC.ábraA porfogó akadályozza meg, hogy a mennyezetfúrás köz-ben keletkező nagymennyiségű por a gép belsejébe jusson.1. Vegye ki a fúrófejet.2. Csúsztassa a porfogót a fúrófej nyelére.3. Helyezze vissza a porfogóval ellátott fúrófejet a tok-

mányba.4. A sérült porfogót késedelem nélkül cserélje le.

ÜZEMMÓDVÁLASZTÓ KAPCSOLÓD.ábraA 2. oldalon található ábra mutatja a különböző fúrásimódozatokhoz szükséges kapcsolóállásokat.D1 = ütvefúrás .D2 = fúrás.D3 = vésés.

BE-/KIKAPCSOLÁSA fúró indítása a BE/KI gomb megnyomásával történikA fúró megállításához engedje el a BE/KI gombot.

TOKMÁNYBETÉTTEL ELLÁTOTT FÚRÓE.ábraAcél, fa és műanyag fúrásakor javasolt a gyűrűs fogastok-mány és a hengeres szár alkalmazása.

34 Ferm

GARANZIALe condizioni relative alla garanzia sono contenute nellacedola allegata.

La Società Ferm dichiara sotto la propria responsabilitàche questo prodotto è conforme ai seguenti

standard o documenti standardizzati

EN50144-1,EN50144-2-6EN50155-2-6,

EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3

nel rispetto delle norme vigenti.

98/37/EEC 73/23/EEC89/336/EEC

dal 01-06-2002GENEMUIDEN NLW.KamphofQuality department

ELEKTROMOS PERGŐ ÜTVEFÚRÓ

A SZÖVEGBEN TALÁLHATÓ SZÁMOK A 2. OLDA-LON TALÁLHATÓ ÁBRÁKRA VONATKOZNAK.

FELHASZNÁLÁS

A Ferm FBH-620 kő,beton,illetve hasonló anyagok fúrá-sára használatos.A megfelelő fúrófejekkel azonban fa ésfémek fúrásához is alkalmazható.Ékfúrófejjel ellátva bon-tókalapácsként is működik. Egyébirányú felhasználásanem engedélyezett.

MŰSZAKI ADATOK

Ellenőrizze, hogy a készülék és valamennyi alkatrészehibátlan állapotban érkezett-e meg.

TERMÉKINFORMÁCIÓA.ábra - Leírás1. Pergő funkció kapcsolója2. Be / ki kapcsoló3. Fő fogó4. Ütvefúró funkció kapcsolója5. Szénkefe fedő6. Elektromos vezeték7. Segédfogantyú8. Mélységmérő9. Porsapka10. Fúró11. Zárókarmantyú

BIZTONSÁGI ELŐĺRÁSOK

A használati utasításban a következő jelölések szerepel-nek:

Az itt szereplő utasítások nem követése esetén sze-mélyi sérülés, halál, illetve a készülék meghibáso-

dásnak veszélye áll fönn.

Áramütés-veszély.

Feszültség | 230 V~Frekvencia | 50 HzBemenőteljesítmény | 620 WÜresjárati sebesség/min. | 750/minLöket | 2920/minMaximális fúrókat beton | Ø 26 mm

fém | Ø 13 mmfa | Ø 40 mm

Tömeg | 5.3 kgLpa (zajnyomásszint) | 93 dB(A)Lwa (teljesítményi zajszint) | 106 dB(A)Rezgésérték | 5.6 m/s2

H Magyar

CEı DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)

Ferm 33

ja sylinterinmuotoista akselia.

VIANMÄÄRITYS

Moottori ei käynnisty,vaikka virta kytketään- Virtalähde on viallinen.

Tarkista virtalähde.- Huono kytkimen kontakti

Korjaa tai vaihda ON/OFF-kytkin- Verkkojännite on liian pieni

- Jatkojohto on liian pitkä- Moottori on vaurioitunut

Anna asiantuntijan korjata moottori.- Kuluneet harjat

Vaihda hiiliharjat

Moottorista kuuluu epänormaalia ääntä, moot-tori pyörii hitaasti tai se ei pyöri lainkaan.- Moottori on ylikuormittunut liiallisesta paineesta tai

poraussyvyydestä.Vähennä painetta tai poraussyvyyttä, käytä vähem-män voimaa.

- Moottori on vaurioitunutKorjauta kone asiantuntijalla.

- Virtalähteen jännite on liian pieniSäädä virtalähteen jännitettä

- Kuluneet harjatVaihda hiiliharjat

Vaihteiston pinnan ylikuumeneminenPoranterää on ylikuormitettu tai se on tylsä

Vähennä kuormaa tai teroita poranteräPienentynyt jännite

Säädä virtalähteen jännitettä

Kipinöintiä havaittuOikosulku tai ankkuri on rikki

Korjaa ankkuriAnkkurin pinta on likainen tai epätasainen

Puhdista ankkurin pinnalta lika ja vieraat esineet

HUOLTO

Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollonaloittamista.

Ferm-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mah-dollisimman pienellä huoltotarpeella.Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itse-kin vaikuttaa koneen käyttöikään.

HIILIHARJOJEN VAIHTAMINEN• Vaihda molemmat hiiliharjat samanaikaisesti.• Tarkista säännöllisesti kulumisen varalta.• Vaihda aina kuluneet hiiliharjat.• Pidä hiiliharjat aina puhtaina ja esteettöminä.• Voit tarkistaa tai vaihtaa hiiliharjan irrottamalla kan-

nen ruuvitaltalla.• Irrota hiiliharja ja vaihda se tarvittaessa.• Kiristä hiiliharjan korkki.

VIATTarkista kone säännöllisesti seuraavien vikojen varalta.Korjaukset on tarvittaessatehtävä heti.• Johdon vauriot• Kytkimen vika• Oikosulku• Liikkuvien osien vauriot

PuhdistaminenPuhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kan-kaalla.Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran jäl-keen.Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.Jos lika on pinttynyt,voit käyttää saippuavedellä kostutet-tua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kutenbensiiniä,alkoholia,ammoniakkia jne,koska ne vahingoit-tavat koneen muoviosia.

VoiteluKonetta ei tarvitse voidella.

HäiriötJos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osankulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään Ferm-jäl-leenmyyjään.Näiden käyttöohjeiden lopusta löydät kokoonpanopiiru-stuksen ja varaosalistan.

YMPÄRISTÖKuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tuke-vaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimmanympäristöystävällinen.Kierrätä se.Jos vaihdat koneen uuteen, voit viedä vanhan koneenFerm-jälleenmyyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävälli-sestä jätehuollosta.

TAKUULue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortista.

20 Ferm

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä,että tämä tuote on allalueteitujen standardien ja

standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:

EN50144-1,EN50144-2-6EN50155-2-6,

EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3

seruaavien sääntöjen mukaisesti:

98/37/EEC73/23/EEC89/336/EEC

01-06-2002GENEMUIDEN NLW.KamphofQuality department

ELEKTRISK ROTASJONSSLAGBOR

TALLENE I TEKSTEN NEDENFOR HENVISER TILBILDENE PÅ SIDE 2.

BEREGNET FORMÅL

Ferm FBH-620 er utformet for boring av hull i materialesom stein,betong og lignende.Med egnede drillbiter kanmaskinen også brukes til å bore hull i tre eller metall.Mas-kinen kan brukes som rivningshammer sammen medegnede meisler. Maskinen skal ikke brukes til andre for-mål.

TEKNISKE SPESIFIKASJONER

Kontroller maskinen og tilbehøret for transportskade.

PRODUKTINFORMASJONFig.A - Beskrivelse1. Rotasjonsvalghendel2. På/av-bryter3. Hovedhåndtak4. Valghendel for hammerstopp5. Karbonbørstehette6. Strømkabel7. Tilleggshåndtak8. Dybdemåler9. Støvhette10. Bor11. Låsehylse

SIKKERHETSINSTRUKSJONER

Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen:

Betegner fare for personskade, dødsfall ellerskade på verktøyet dersom instruksjonene i

denne håndboken ikke etterfølges.

Betegner fare for elektrisk støt.

Spenning | 230 V~Frekvens | 50 HzOpptatt effekt | 620 WTurtall,ubelastet/min | 750/minSlag,ubelastet | 2920/minMaks.borediameter betong | Ø 26 mm

metall | Ø 13 mmtreverk | Ø 40 mm

Vekt | 5.3 kgLpa (lydtrykk) | 93 dB(A)Lwa (lydeffekt) | 106 dB(A)Värähtelyarvo | 5.6 m/s2

NorskNCEıTODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (SF)

Ferm 21

ACCENSIONE E SPEGNIMENTOPer azionare il trapano:premere l'interruttore di accen-sione / spegnimento.Per arrestare il trapano:rilasciare l'interruttore di accen-sione / spegnimento.

TRAPANO CON ADATTATORE PER MANDRINOFig.EQuando si lavora con acciaio,legno e plastica,è consiglia-bile utilizzare il mandrino a corona e l'asta cilindrica.

INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI

Il motorino non gira, anche se l'alimentazione èstata collegata- Alimentazione non funzionante

Controllare l'alimentazione- Contatti dell'interruttore inadeguati

Riparare o sostituire l'interruttore di accensione /spegnimento

- Tensione di rete troppo bassaProlunga troppo lunga

- Motorino danneggiatoFare riparare l'utensile da personale specializzato

- Spazzole usurateSostituire le spazzole al carbonio

Il motorino è rumoroso e gira lentamente o nongira affatto- Motorino sovraccarico a causa di pressione o pro-

fondità di trapanatura eccessivaRidurre la pressione o la profondità di trapanatura /diminuire la forza

- Motorino danneggiatoFare riparare l'utensile da personale specializzato

- Tensione dell'alimentazione di rete troppo bassaRegolare la tensione dell'alimentazione di rete

- Spazzole usurateSostituire le spazzole al carbonio

Surriscaldamento della superficie della scatolaingranaggi

Sovraccarico o punta del trapano smussataRidurre il carico o affilare la punta

Diminuire la tensioneRegolare la tensione dell'alimentazione di rete

Presenza di scintilleCorto circuito o armatura rotta

Fare riparare l'armaturaSuperficie dell'armatura sporca o irregolare

Rimuovere lo sporco o gli oggetti estranei dalla superfi-cie dell'armatura

MANUTENZIONE

Quando si eseguono operazioni di manutenzione sulmotore,assicurarsi che il trapano non sia acceso.

Le macchine Ferm sono state progettate per operare alungo con la minima manutenzione. Il buon funziona-mento dipende da una cura adeguata e da una puliziaregolare.

SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE AL CARBONIO• Cambiare entrambe le spazzole al carbonio contem-

poraneamente.• Controllare regolarmente lo stato di usura delle

spazzole.• Cambiare sempre le spazzole al carbonio usurate.• Le spazzole devono essere sempre pulite e libere di

muoversi.• Per controllare o sostituire le spazzole, allentare il

cappuccio con un cacciavite.• Se necessario, rimuovere la spazzola al carbonio e

sostituirla.• Serrare il cappuccio della spazzola al carbonio.

DIFETTIÈ necessario controllare regolarmente che l'utensile nonpresenti uno dei difetti evidenti riportati qui di seguito edeseguire le riparazioni eventualmente necessarie:• cavo danneggiato• cattivo funzionamento dell'interruttore• corti circuiti• parti mobili danneggiate

PuliziaTenere pulite le fessure di ventilazione della macchina perimpedire il surriscaldamento del motore.Pulire regolarmente l'alloggiamento della macchina conun panno morbido, di preferenza dopo ogni utilizzo. Eli-minare la polvere e lo sporco dalle fessure di ventilazione.Per eliminare meglio lo sporco è possibile utilizzare unpanno morbido inumidito con dell'acqua saponata.Nonutilizzare mai solventi quali petrolio,alcool,ammoniaca ecosì via.Potrebbero danneggiare le parti in plastica.

LubrificazioneLa macchina non necessita di una ulteriore lubrificazione.

AnomalieIn caso di anomalie, ad esempio dovute all'usura di unaparte,contattare il rivenditore Ferm di zona.Nella parte finale del presente manuale è presente unasezione esplosa dei componenti che possono essereordinati.

AMBIENTEPer impedirne il danneggiamento durante il trasporto, iltrapano è imballato in una confezione resistente.La mag-gior parte dei materiali di imballaggio possono esserericiclati. Gettare questi materiali negli appositi conteni-tori.Consegnare le macchine da eliminare al rivenditore Fermlocale.Egli provvederà a smaltirle nel modo appropriato.

32 Ferm

Indica il rischio di lesioni personali,di pericolodi morte o di danni all'utensile in caso di man-

cato rispetto delle istruzioni contenute in questo manu-ale.

Indica il rischio di scossa elettrica

Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzarel'utensile per essere certi di sapere come lavora e comeva fatto funzionare. Eseguire la manutenzione dell'uten-sile nel rispetto delle istruzioni per assicurarsi di un suocorretto funzionamento.Tenere il presente manuale e ladocumentazione allegata sempre vicino all'utensile.

Sicurezza elettricaAttenzione: quando si utilizzano apparecchi elet-trici,è sempre necessario seguire elementari precau-zioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio,discossa elettrica o di lesioni personali.Leggere le pre-senti istruzioni nella loro interezza prima di cercaredi azionare l'utensile.Quindi tenerle da parte.

Controllare sempre che il voltaggio corris-ponda a quello indicato sulla targhetta dei

dati.

L'utensile è dotato di un doppio isolamento,inconformità alla norma EN50144. Pertanto il

filo di terra non è necessario.

Sostituzione di cavi o spineNon appena sostituiti con nuovi elementi,gettare imme-diatamente le spine e i cavi vecchi.È pericoloso inserire laspina di un cavo lasco in una presa a muro.

Impiego di prolungheUtilizzare unicamente le prolunghe omologate e adatteall'alimentazione dell'utensile.La dimensione minima peril conduttore è di 1,5 mm2. Quando si utilizza un cavoavvolto in bobina, assicurarsi di srotolarlo sempre inmodo completo.

ISTRUZIONI SPECIALI PER LA SICUREZZA

PRIMA DI UTILIZZARE L'UTENSILE1. Controllare che la superficie da forare non nasconda

cavi elettrici,tubi del gas o altri ostacoli servendosi,adesempio,di un rilevatore di metalli.

2. Verificare i seguenti punti:• il voltaggio del motorino corrisponde all'alimen-

tazione di rete?• la prolunga,l'isolamento del cordoncino e la spina

sono tutti in buone condizioni, ovvero robusti enon laschi o danneggiati?

• la connessione alla presa è corretta?• il trapano funziona in maniera anormale,si surris-

calda o genera troppe scintille?• Nel caso in cui sia presente una delle situazioni

succitate,non utilizzare l'utensile e farlo riparareimmediatamente.

FUNZIONAMENTO

Per utilizzare il trapano a percussione è suffi-ciente che l'operatore eserciti una pressione

minima.Una pressione eccessiva rischia di sovraccari-care inutilmente il motorino.

IMPUGNATURA MANUALE LATERALEL'impugnatura manuale laterale può essere ruotata inentrambi i lati dell'utensile in modo tale che sia gli opera-tori destrorsi sia quelli mancini possano lavorare como-damente e in tutta sicurezza.1. Allentare l'impugnatura girandola in senso antiorario.2. Ruotare l'impugnatura fino a quando non ha raggi-

unto la posizione desiderata.3. Serrare l'impugnatura a fondo.

CAMBIO E RIMOZIONE DELLE PUNTE DELTRAPANOFig.B

Prima di cambiare le punte,controllare che laspina di rete non sia inserita nella presa.

Controllare le punte regolarmente.Le punte che non sono più molto taglienti

devono essere affilate o sostituite.

1. Lubrificare leggermente l'asta della punta del trapanoprima di inserirla nell'utensile.

2. Inserire l'asta della punta nell'apertura del mandrinodel trapano e girare fino a bloccarla.

3. Per sbloccare e rimuovere la punta, tirare indietro ilcollarino del mandrino del trapano.

REGOLAZIONE DEL DISPOSITIVO DIARRESTO DELLA PROFONDITÀ1. Allentare l'impugnatura manuale laterale.2. Inserire la parte diritta del dispositivo di arresto della

profondità nel foro dell'impugnatura.3. Regolare il dispositivo di arresto in base alla profon-

dità della punta desiderata.4. Serrare l'impugnatura con decisione.

INSTALLAZIONE DEL RACCOGLIPOLVEREFig.CIl raccoglipolvere impedisce che grandi quantità di pol-vere prodotta dall'azione del trapano entrino nell'uten-sile quando si effettuano fori nel soffitto.1. Rimuovere la punta del trapano.2. Far scorrere il raccoglipolvere sull'asta della punta del

trapano.3. Inserire la punta con il raccoglipolvere nel mandrino.4. I raccoglipolvere danneggiati devono essere sostituiti

immediatamente.

INTERRUTTORE DI SELEZIONE DELLAMODALITÀFig.DLo schema di pag.2 mostra le posizioni corrette della levadell'interruttore per ciascuna modalità di foratura.D1 = trapanatura a percussione.D2 = trapanatura.D3 = scalpellatura.

Ferm 31

Les forsiktig gjennom denne håndboken før du brukermaskinen. Pass på at du vet hvordan maskinen fungerer,og hvordan du skal bruke den.Vedlikehold maskinen isamsvar med instruksjonene for å forsikre deg om at denfungerer riktig. Oppbevar denne håndboken og vedlagtdokumentasjon sammen med maskinen.

Elektrisk sikkerhetAdvarsel! Under bruk av elektriske verktøy må en all-tid følge en del grunnleggende sikkerhetsregler for åredusere faren for brann, elektrisk støt og persons-kade. Les gjennom alle instruksjonene før du forsø-ker å bruke produktet,og ta godt vare på dem.

Kontroller alltid at spenningen samsvarermed spenningen på typeskiltet.

Maskinen er dobbeltisolert i samsvar medEN50144. Derfor er ikke jordet kabel nød-

vendig.

Bytte ut kabel eller støpselKast umiddelbart gamle kabler eller støpsler etter byt-ting.Det er farlig å sette inn støpslet til en løs kabel i enkontakt.

Bruk av skjøteledningerBruk kun skjøteledninger som er egnet for effekten tilmaskinen. Minste lederstørrelse er 1,5 mm2. Bruker dukabelvinde,må du alltid trekke kabelen helt ut.

SPESIELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER

FØR DU BRUKER UTSTYRET1. Undersøk stedet der du vil bore for skjulte elektriske

ledninger,gassrør eller andre hindringer med f.eks.enmetalldetektor.

2. Kontroller følgende:• Har strømtilførselen samme spenning som

motoren?• Er skjøteledning, ledningsisolasjon og støpsel i

god stand:intakt og ikke løs eller skadet?• Er det god forbindelse ved støpslet?• Går boret unormalt,overopphetes eller forårsa-

ker kraftig gnistdannelse?• Dersom noen av problemene ovenfor obser-

veres,må du ikke bruke verktøyet mer før det harvært reparert.

DRIFT

Ved slagboring må en bruke lavt manuelttrykk på verktøyet. For kraftig trykk på verk-

tøyet kan forårsake overbelastning av motoren.

MANUELT SIDEHÅNDTAKDet manuelle sidehåndtaket kan roteres til begge sideneav maskinen, slik at både venstre- og høyrehendte kanoppnå sikker og komfortabel drift.1. Løsne håndtaket ved å dreie det mot klokken.2. Drei det til ønsket posisjon.3. Stram grepet godt.

BYTTE OG TA AV DRILLBITERFig.B

Før du bytter drillbiter må du passe på at duhar trukket støpslet ut av kontakten.

Sjekk drillbitene med jevne mellomromSløve drillbiter må skjerpes eller byttes ut.

1. Smør akselen til drillbiten lett før den settes i maski-nen.

2. Sett akselen til drillbiten inn i åpningen på chucken,ogdrei til den låses på plass.

3. Når du vil løsne og ta av drillbiten, trekker du kraventil chucken tilbake.

JUSTERE DYBDESTOPPET1. Løsne det manuelle sidehåndtaket.2. Sett den rette delen av dybdestoppet gjennom hullet i

håndtaket.3. Juster dybdestoppet til ønsket bitdybde.4. Stram håndtaket godt.

MONTERE STØVOPPSAMLERFig.CStøvoppsamleren forhindrer borestøv fra å komme inn imaskinen ved boring i tak.1. Ta av drillbiten.2. Skyv støvoppsamleren over akselen til drillbiten.3. Sett drillbiten med støvoppsamleren i chucken4. Bytt alltid skadede støvoppsamlere umiddelbart.

BRYTER FOR MODUSVALGFig.DDiagrammet på side 2 viser de riktige bryterhendelposi-sjonene for hver boremodus.D1 = slagboringD2 = boringD3 = meisling

SLÅ MASKINEN PÅ OG AVStarte boring:trykk inn PÅ/AV-bryteren.Stanse boring:slipp PÅ/AV-bryteren.

BORE MED DRILLCHUCKADAPTERFig.EVed boring i stål,tre og plast anbefaler vi at du bruker ring-girchucken og den sylindriske akselen.

22 Ferm

PROBLEMLØSING

Motoren roterer ikke når strømmen slås på- Brudd på strømtilførselen

Kontroller strømkilden- Dårlig bryterkontakt

Reparer eller bytt ut PÅ/AV-bryteren- Strømspenningen er for lav

Skjøteledningen er for lang- Motoren er skadet

Reparer maskinen hos fagverksted- Børstene er slitt

Bytt ut karbonbørstene

Motoren avgir unormalt mye støy og roterersakte eller ikke i det hele tatt- Motoren er overbelastet på grunn av for høyt trykk

eller for stor boredybdeReduser trykket eller boredybden,reduser kraften

- Motoren er skadetReparer maskinen hos fagverksted

- Tilførselsspenningen er for lavJuster tilførselsspenningen

- Børstene er slittBytt ut karbonbørstene

Overflaten til girboksen er overopphetetOverbelastning eller sløv drillbit

Reduser belastningen eller skjerp drillbitenReduser spenningen

Juster tilførselsspenningen

Det observeres gnisterKortslutning eller feil på armatur

Reparer armaturArmaturflaten er skitten eller ujevn

Fjern smuss og fremmedlegemer fra overflaten tilarmaturen

VEDLIKEHOLD

Sørg for at maskinen er spenningsløs når det skalutføres vedlikeholdsarbeid på de mekaniske delene.

Maskinene fra Ferm er konstruert slik at de kan fungereuten problemer med et minimum av vedlikehold.Hvis maskinen rengjøres regelmessig og behandles påriktig måte,bidrar dette til å gi maskinen en lang levetid.

BYTTE UT KARBONBØRSTER• Bytt ut begge karbonbørstene samtidig.• Kontroller for slitasje regelmessig.• Bytt alltid ut slitte karbonbørster.• Karbonbørstene må alltid holdes rene og fri for hind-

ringer.• Ved kontroll eller bytte av karbonbørsten løsnes het-

ten med en skrutrekker.• Ta om nødvendig av karbonbørsten og bytt ut med en

ny.• Stram karbonbørstehetten.

SKADERMaskinen må kontrolleres regelmessig for følgende syn-lige skader.Om nødvendig repareres skadene.• Kabelskade• Svikt i bryterfunksjon• Kortslutning• Skade på bevegelige deler

RengjøringRengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut,helstetter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene er frifor støv og skitt.Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktetmed såpevann.Bruk ikke løsemidler som bensin,alkohol,ammoniakk o.kl.Slike stoffer skader kunststoffdelene.

SmøringMaskinen trenger ikke ekstra smøring.

FeilHvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks.slitasje påen del,må man ta kontakt med den lokale Ferm-forhand-leren.Bakerst i denne bruksanvisningen finnes det en delteg-ning med de deler som kan bestilles.

MILJØFor å unngå transportskader leveres maskinen i solidemballasje.Emballasjen er i den grad dette er mulig frem-stilt av resirkulerbart materiale.Benytt derfor anlednin-gen til å resirkulere emballasjen.Lever gamle maskiner som blir byttet ut til den lokaleFerm-forhandleren.Maskinen blir da behandlet på en mil-jøvennlig måte.

GARANTIGarantibetingelsene er å finne på det vedlagte garanti-kortet.

Ferm 23

GARANTÍALas condiciones de garantía se encuentran en la tarjeta degarantía adjunta.

Declaramos que,bajo nuestra única responsabilidad,este producto está conforme con los siguientes

estándares o documentos estándar

EN50144-1,EN50144-2-6EN50155-2-6,

EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3

de acuerdo con las normativas.

98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC

del 01-06-2002GENEMUIDEN NLW.KamphofQuality department

TRAPANO ELETTRICO A PERCUSSIONE ROTANTE

I NUMERI CONTENUTI NEL TESTO SEGUENTECORRISPONDONO ALLE FIGURE DI PAGINA 2.

FINALITÀ DI UTILIZZO

Il prodotto Ferm FBH-620 è stato progettato per prati-care fori in materiali quali pietra, calcestruzzo e simili.Con punte apposite, l'utensile può anche essere utiliz-zato per praticare fori nel legno o nel metallo. Esso puòanche essere utilizzato come martello da demolizioneinsieme agli appositi scalpelli.Ogni altro scopo è esplicita-mente escluso.

SPECIFICHE TECNICHE

CONTENUTO DELLA CONFEZIONEControllare che l'utensile e gli accessori non riportinodanni dovuti al trasporto.

INFORMAZIONI SUL PRODOTTOFig.A - Descrizione1. Leva di selezione rotante2. Interruttore di accensione / spegnimento3. Impugnatura principale4. Leva di selezione per interruzione trapano5. Cappuccio spazzola al carbonio6. Cordoncino elettrico7. Impugnatura ausiliaria8. Calibro di profondità9. Cappuccio polvere10. Trapano11. Manicotto di bloccaggio

ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA

Questo manuale di istruzioni d'uso utilizza i simboliseguenti:

Tensione | 230 V~Frequenza | 50 HzPotenza assorbita | 620 WVelocitá in assenza di carico/min | 750/minNumero giri | 2920/minDiametrogia la punta calcestruzzo | Ø 26 mm

metalo | Ø 13 mmlegno | Ø 40 mm

Peso | 5.3 kgLpa (pressione acustica) | 93 dB(A)Lwa (potenza acustica) | 106 dB(A)Vibrazione | 5.6 m/s2

Italiano I

CEı DÉCLARATION DE CONFORMIDAD (E)

30 Ferm

ENCENDIDO Y APAGADOPara iniciar el taladrado:pulse el interruptor ON/OFF.Para parar el taladrado:suelte el interruptor ON/OFF.

BROCA CON ADAPTADOR DE PORTABROCASFig.ECuando taladre acero,madera y plástico, es aconsejableutilizar el portabrocas de engranaje de anillo y el eje cilín-drico.

,SOLUCIÓN DE AVERÍAS

El motor no gira al encender la máquina- La fuente de alimentación está rota

Inspecciónela- El interruptor no hace bien el contacto

Repare o cambie el interruptor de encendido- La tensión de alimentación es demasiado baja

El cable de prolongación es demasiado largo- El motor está dañado

La máquina deberá repararla un experto.- Escobillas desgastadas

Cámbielas

El motor genera un ruido anormal y gira lenta-mente o no gira- El motor está sobrecargado debido a una presión o

una profundidad de taladrado excesivasReduzca la presión o la profundidad del taladrado,dis-minuya la fuerza

- El motor está dañadoLa máquina deberá repararla un experto.

- La tensión de la fuente de alimentación es demasiado bajaAjústela

- Escobillas desgastadasCámbielas

Sobrecalentamiento de la superficie de la caja deengranajes

Broca sobrecargada o romaReduzca la carga o afile la broca

Tensión reducidaAjústela

Aparecen chispasCortocircuito o rotura del inducido

Repare el inducidoSuperficie del inducido sucia o desigual

Límpiela

MANTENIMIENTO

Asegúrese de que la máquina no está conec-tada cuando vaya a realizar tareas de mante-

nimiento en el motor.

Las máquinas de Ferm han sido diseñadas para poder fun-cionar durante un largo período de tiempo con unmínimo de mantenimiento. La máquina funcionará demanera satisfactoria y continuada, siempre que la cuideadecuadamente y la limpie con regularidad.

CAMBIO DE LAS ESCOBILLAS DE CARBONO• Cambie ambas escobillas de carbono a la vez.• Compruebe con cierta frecuencia el posible desgaste

y las roturas.• Si están desgastadas,cámbielas.• Manténgalas limpias y sin residuos.• Para comprobar o cambiar las escobillas de carbono,

afloje el tapón de protección con un destornillador.• Saque las escobillas de carbono y cámbielas si fuese

necesario.• Apriete el tapón de la escobilla de carbón.

DEFECTOSDebe revisarse la máquina con cierta frecuencia paracomprobar si existe alguno de los siguientes defectosobvios y,en ese caso,realizar las reparaciones oportunas.• Daños en el cable • Funcionamiento incorrecto del interruptor• Cortocircuitos• Daños en las partes móviles

LimpiezaMantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquinapara evitar que se recaliente el motor.Limpie regularmente la cubierta de la máquina con unpaño suave, preferiblemente después de cada uso. Man-tenga las ranuras de ventilación limpias.Si no sale la suciedad, utilice un paño suave humedecidocon agua de jabón. No utilice nunca disolventes comopetróleo, alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pue-den dañar las partes de plástico.

LubricaciónLa máquina no requiere lubricación adicional.

FallosSi se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste dealguna pieza,póngase en contacto con el distribuidor deFerm de su zona.En la parte posterior de este manual podrá ver una ampli-ación de las piezas que se pueden encargar.

MEDIO AMBIENTEPara que la máquina no sufra daños durante su trans-porte, viene guardada en un fuerte embalaje.Casi todoslos materiales del embalaje son reciclables. Lleve estosmateriales a un centro de reciclado adecuado.Cuando ya no quiera su máquina,llévesela al distribuidorde Ferm de su zona.Allí la reciclarán sin dañar el medioambiente.

Ferm 29

Vi erklærer at det er under várt ansvar atdette produkt er i overenstemmelse med følgende

standarder eller standard-dokumenter

EN50144-1,EN50144-2-6EN50155-2-6,

EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3

i samsvar med reguleringer:

98/37/EEC73/23/EEC

89/336/EEC

frà 01-06-2002GENEMUIDEN NLW.KamphofQuality department

ELEKTRISK BOREHAMMER

TALLENE I TEKSTEN SVARER TIL BILLEDERNE PÅSIDE 2.

ANVENDELSE

Ferm FBH-620 anvendes til at bore huller i materiale somsten,beton og lignende materialer.Udstyret med de kor-rekte typer bor kan maskinen også anvendes til at borehuller i træ eller metal.Maskinen kan desuden anvendessom mejselhammer i forbindelse med nedbrydningsar-bejde.Maskinen må ikke anvendes til andre formål.

TEKNISKE SPECIFIKATIONER

Kontroller maskinen og tilbehør for beskadigelser undertransporten.

PRODUKTINFORMATIONFig.A - Beskrivelse1. Regulering af rotationshastighed2. ON/OFF-kontakt3. Håndtag4. Hammerfunktion5. Kulbørstehætte6. Elektrisk ledning7. Støttehåndtag8. Dybdemåler9. Støvfilter10. Bor11. Sikkerhedsmuffe

SIKKERHED

Følgende symboler anvendes:

Angiver risiko for personskade,dødsfald ellerbeskadigelse af værktøjet, hvis instruktio-

nerne i håndbogen ikke overholdes.

Angiver risiko for elektrisk stød.

Voltage | 230 V~Frequency | 50 HzInput power | 620 WSpeed,no load | 750/minAntal slag,ubelastet | 2920/minMax.drilling capacity concrete | Ø 26 mm

steel | Ø 13 mmwood | Ø 40 mm

Weight | 5.3 kgLpa Sound pressure level | 93 dB(A)Lwa Sound power level | 106 dB(A)Vibration | 5.6 m/s2

DK DanskCEıERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N)

24 Ferm

Læs håndbogen omhyggeligt, før maskinen tages i brug.Sørg for at kende maskinens funktioner, og hvordan deanvendes. Vedligehold maskinen i overensstemmelsemed vejledningen,så den altid fungerer korrekt.Opbevarhåndbogen og medfølgende dokumentation sammenmed maskinen.

Elektrisk sikkerhedAdvarsel! Grundlæggende sikkerhedsforanstaltnin-ger skal altid overholdes for at nedsætte risikoen forbrand, elektrisk stød eller personskade. Læs vejled-ningen før maskinen anvendes, og opbevar den tilsenere brug.

Kontroller altid, at spændingen svarer tilspændingen på mærkepladen.

Maskinen er dobbelt isoleret i overensstem-melse med EN50144, og derfor kræves ikke

jordforbindelse.

Udskiftning af ledning eller stikKasser øjeblikkeligt gamle ledninger eller stik, når de erblevet udskiftet med nye.Det er farligt at indsætte et stik,hvor ledningen er løs,i stikkontakten.

ForlængerledningerAnvend kun godkendte forlængerledninger,der er bereg-net til maskinens strømspænding.Minimumsstørrelse forkabelåre er 1,5 mm2. Når du anvender en kabeltromle,skal tromlen altid rulles helt ud.

SÆRLIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER

FØR ANVENDELSE1. Undersøg overfladen,der skal bores i, for skjulte led-

ninger, gasrør eller andre objekter med f.eks. enmetaldetektor.

2. Kontroller følgende punkter:• Svarer motorens spænding til den leverede

strømforsynings?• Er forlængerledning, ledningsisolering og stik i

god stand? Solide,ikke løse eller beskadigede?• Er der en god forbindelse ved stikket?• Kører boret unormalt, bliver det overophedet

eller genererer det mange gnister?• Hvis ovennævnte problemer forekommer,må mas-

kinen ikke anvendes,før der er udført reparation.

DRIFT

Når maskinen bruges som borehammer,skalder kun anvendes let tryk.

Overdrevent tryk kan forårsage,at motoren overophe-des unødvendigt.

SIDEHÅNDTAGSidehåndtaget kan drejes til hver side, så sikker og kom-fortabel drift er mulig for både højre- og venstrehåndedepersoner.1. Løsn håndtaget ved at dreje det mod uret.2. Drej håndtaget til den ønskede placering.3. Stram håndtaget godt.

UDSKIFTNING AF BORFig.B

Kontroller,at stikket er taget ud af stikkontak-ten,før bor udskiftes.

Kontroller jævnligt borene.Døve bor skal slibes eller udskiftes.

1. Smør borets skaft lidt,før det indsættes i maskinen.2. Placer borets skaft i åbningen på borepatronen og

drej,indtil den låser.3. Træk kappen på borepatronen tilbage for at løsne og

fjerne boret.

JUSTERING AF DYBDESTOP1. Løsn sidehåndtaget.2. Put den lige del af dybdestoppet gennem hullet i hånd-

taget.3. Juster stoppet til den ønskede boredybde.4. Stram håndtaget godt.

INSTALLATION AF STØVFILTERFig.CStøvfilteret forhindrer,at store mængder borestøv træn-ger ind i maskinen,når der bores i lofter.1. Fjern boret.2. Skub støvfilteret ned over skaftet på boret.3. Indsæt boret med filteret i borepatronen.4. Udskift altid et beskadiget støvfilter med det samme.

INDSTILLING AF DRIFTSMODUSFig.DDe korrekte indstillinger for hver driftstype vises i dia-grammet på side 2.D1 = hammerboring.D2 = boring.D3 = mejsling.

TÆND OG SLUKStart:Tryk knappen ON/OFF ned.Stop:Tryk knappen ON/OFF op.

BORING MED BOREPATRONSFORSKRUNINGFig.ENår der bores i stål, træ og plastic, anbefales det atanvende tandkranspatronen og det cylindriske skaft.

Ferm 25

Advierte de un riesgo de descarga eléctrica.

Lea detenidamente este manual antes de usar la máquina.Asegúrese de que sabe cómo funciona máquina.Realiceel mantenimiento de la máquina según las instrucciones,para asegurarse de que funciona correctamente. Con-serve este manual y la documentación que se incluye conla máquina.

Seguridad eléctricaAdvertencia! Cuando utilice herramientas eléctri-cas,deberán seguirse una serie de precauciones bási-cas de seguridad para reducir el riesgo de fuego,des-carga eléctrica y heridas en las personas. Lea todaslas instrucciones antes de intentar hacer funcionarel aparato y consérvelas.

Compruebe que la tensión se correspondecon la de la placa de especificaciones.

La máquina está doblemente aislada, segúnlo dispuesto en la norma EN50144; por

tanto,no es necesario ningún cable de toma de tierra.

Cambio de cables o enchufesDeseche los cables o enchufes antiguos cuando los susti-tuya por unos nuevos.Es peligroso insertar el enchufe deun cable flojo en una toma de corriente.

Uso de cables de prolongación Utilice únicamente cables de prolongación adecuadospara la potencia de entrada de la máquina. El tamañomínimo del conductor es de 1,5 mm2.Cuando utilice uncarrete de cable,desbobínelo completamente.

INSTRUCCIONES ESPECIALES DESEGURIDAD

ANTES DE USAR EL APARATO1. Examine,p.ej.con un detector de metales, la superfi-

cie que se va a taladrar para comprobar la posible pre-sencia de cables eléctricos, tuberías de gas u otrosobstáculos ocultos.

2. Compruebe los siguientes puntos:• La tensión del motor corresponde con la de la

fuente de alimentación?• Están en buenas condiciones el prolongador, el

aislante del cable y el enchufe? ¿Están sujetos fir-memente,o están flojos o dañados?

• Es correcta la conexión con la toma?• Funciona anormalmente la taladradora,se sobre-

calienta o genera excesivas chispas?• Si apareciese alguno de los problemas menciona-

dos,deje de usar la máquina y repárela inmediata-mente.

FUNCIONAMIENTO

El taladrado por percusión requiere que eloperador ejerza poca presión.

Un exceso de presión puede provocar unacarga innecesaria del motor.

MANGO LATERALEl mango lateral puede girarse a cualquier lado de lamáquina para asegurar un funcionamiento seguro ycómodo,tanto para los operadores diestros y como paralos zurdos.1. Afloje el mango girándolo hacia la izquierda.2. Gire el mango hasta la posición que desee.3. Apriete firmemente el mango.

CAMBIO Y EXTRACCIÓN DE LAS PUNTAS DEBROCAFig.B

Antes de cambiar las puntas de broca, com-pruebe que la máquina está desenchufada.

Compruebe con cierta frecuencia las puntasde broca.Si están romas, deben reafilarse o

cambiarse.

1. Lubrique ligeramente el eje de la broca antes deinsertarlo en la máquina.

2. Coloque el eje de la broca en la abertura correspon-diente al portabrocas y gírelo hasta que quede blo-queada.

3. Para soltar y extraer la broca, tire del casquillo delportabrocas.

AJUSTE DEL TOPE DE PROFUNDIDAD1. Afloje el mango lateral.2. Coloque la parte recta del tope de profundidad a tra-

vés del orificio del mango.3. Ajuste el tope hasta la profundidad de punta deseada.4. Apriete firmemente el mango.

INSTALACIÓN DEL RECOGEDOR DE POLVOFig.CEl recogedor de polvo impide que entren grandes canti-dades de polvo en la máquina cuando se realicen taladra-dos en techos.1. Saque la broca.2. Deslice el recogedor de polvo sobre el eje de la

broca.3. Coloque la broca con el recogedor en el portabro-

cas.4. Si el recogedor de polvo estuviese dañado,cámbielo

inmediatamente.

INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE MODOFig.DEl diagrama de la página 2 muestra las posiciones correc-tas de la palanca selectora para cada modo de taladrado.D1 = taladrado a percusión.D2 = taladrado.D3 = burilado.

28 Ferm

Vi erklærer at under almindeligt ansvar,at dette produkt er i overenstemmelse med følgende

normer eller normative dokumenter

EN50144-1,EN50144-2-6EN50155-2-6,

EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3

i henhold til bestemmelserne i direktiverne:

98/37/EØF 73/23/EØF89/336/EØF

01-06-2002GENEMUIDEN NLW.KamphofQuality department

TALADRADORA ELÉCTRICA DEPERCUSIÓN GIRATORIA

LOS NÚMEROS DEL TEXTO SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS FOTOGRAFÍAS DE LAPÁGINA 2.

FINALIDAD

La Ferm FBH-620 sirve para taladrar orificios en materia-les como piedra,hormigón y similares.Con las puntas debroca adecuadas,también puede usarse para taladrar ori-ficios en madera y metal.La máquina puede usarse comomartillo de demolición en combinación con los escoplosadecuados.Quedan estrictamente excluidos otros usosno mencionados.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Compruebe si la máquina o los accesorios han sufridoalgún daño durante el transporte.

INFORMACIÓN DEL PRODUCTOFig.A - Descripción1. Palanca de selección giratoria2. Interruptor de encendido y apagado3. Empuñadura principal4. Palanca de selección de parada de la percusión5. Tapón de la escobilla de carbón6. Cable eléctrico7. Empuñadura auxiliar8. Indicador de profundidad9. Tapón guardapolvo10. Broca11. Manguito de bloqueo

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

En las instrucciones se utilizan los símbolos siguientes:

Advierte de un riesgo de heridas en las perso-nas,muerte o daños en la herramienta,en caso

de incumplimiento de las instrucciones del manual.

Voltage | 230 V~Frequency | 50 HzInput power | 620 WSpeed,no load | 750/minGolpes | 2920/minMax.drilling capacity concrete | Ø 26 mm

steel | Ø 13 mmwood | Ø 40 mm

Weight | 5.3 kgLpa Sound pressure level | 93 dB(A)Lwa Sound power level | 106 dB(A)Vibration | 5.6 m/s2

E EspañolCEı KONFORMITETSERKLÆRING (DK)

Ferm 27

FEJLFINDING

Motoren drejer ikke rundt,når maskinen tændes- Afbrydelse af strømforsyning.

Kontroller strømforsyningen.- Dårlig funktion i ON/OFF-knap

Udskift eller reparer ON/OFF-knap- Strømspænding for lav

Forlængerledning er for lang- Motoren er beskadiget

Få en fagmand til at reparere maskinen.- Slidte børster

Udskift kulbørster

Motoren genererer unormalt meget støj, ogroterer langsomt eller slet ikke- Motoren er overbelastet på grund af for stort tryk

eller for stor boredybdeReducer tryk eller boredybde

- Motoren er beskadigetFå en fagmand til at reparere maskinen.

- Spændingen i den eksterne strømforsyning er for lavFå det ordnet

- Slidte børsterUdskift kulbørster

Overophedning af flade i gearkasseOverbelastning eller døvt bor

Nedsæt belastning eller slib boretNedsat spænding i strømforsyning

Få det ordnet

Forekomst af gnisterKortslutning eller ankerbrud

Reparer ankerOverflade på anker er tilsmudset eller ujævn

Fjern smuds og fremmede objekter fra overflade påanker

VEDLIGEHOLDELSE

Sørg for at maskinen ikke står under strøm,når derudføres vedligeholdelsesarbejder på mekanikken.

Maskinerne fra Ferm er udviklet til at fungere længe udenproblemer med et minimum af vedligeholdelse.Ved atrengøre maskinen regelmæssigt og behandle den kor-rekt,bidrager De til en længere levetid for maskinen.

UDSKIFTNING AF KULBØRSTER• Udskift begge kulbørster samtidigt.• Kontroller dem jævnligt for slitage.• Udskift altid slidte kulbørster.• Sørg altid for,at kulbørsterne er rene.• Løsn hætten med en skruetrækker for at kontrollere

eller udskifte kulbørster.• Udtag og udskift kulbørster,hvis det er nødvendigt.• Stram hætten igen.

FEJLMaskinen skal jævnligt kontrolleres for følgende tydeligefejl og repareres,hvis det er nødvendigt.• Beskadiget ledning• Driftsproblemer• Kortslutning• Beskadigelse af bevægelige dele

RengøringRengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud,helst efter hvert brug.Sørg for at ventilationshullerne erfri for støv og snavs.Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjernehårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så sombenzin,alkohol,ammoniak,osv.Den slags stoffer beskadi-ger kunststofdelene.

SmøringMaskinen behøver ingen ekstra smøring.

FejlKontakt Deres Ferm-forhandler,hvis der opstår fejl somfølge af slitage af en del.Bagerst i denne brugsanvisning finder De en reservedel-stegning med de reservedele,der kan bestilles.

MILJØFor at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i ensolid emballage.Emballagen er så vidt muligt lavet af gen-brugsmateriale.Genbrug derfor emballagen.Når de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamlemaskine med til Deres lokale Ferm-forhandler. Der vilmaskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.

GARANTILæs det separat vedlagte garantikort for garantibetingel-serne.

26 Ferm