Upload
truongnhu
View
215
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
PA
RT.
T61
70A
Istruzioni d’usoMontageanleitungNotice de montageInstruction sheetInstrucciones de empleoGebruiksaanwijzingIstruçoes de usoOdhgìez XrçshzBycnherwbb gj 'rcgkefnfwbbKullanım bilgileri
36292136292205
/02
- E
B
®
2KitVECCHIO IMPIANTO A CAMPANELLOImpianto esistente con 3 fili e due chiamate
ALTE KLINGELANLAGEVorhandene Anlage mit 3 Leitern und zwei Rufen
ANCIENNE INSTALLATION A SONNETTEInstallation existante à trois fils et deux appels
VIEJA INSTALACIÓN CON TIMBREInstalación existente con 3 hilos y dos llamadas
OUDE DEURBELINSTALLATIEBestaande installatie met 3 draden en twee oproepen
ANTIGA INSTALAÇÃO EM CAMPAÍNHAInstalação existente com 3 fios e duas chamadas.
CNFHFZ CBCNTVF CJ PDJYRJVCeotcnde.ofz #-ghjdjlyfz cbcntvf yf ldf dspjdf
ESK‹ Z‹L S‹STEM‹3 kablolu ve iki aramalı mevcut tesis
STARÉ ZVONKOVÉ ZA¤æZENæExistující zafiízení s 3 vodiãi a dvûma voláními
PALIA EGKATASTASH KOY DOYNIOYYpàrxoysa egkatàstash me 3 kalèdia kai dùo klçseiz
OLD SYSTEM WITH BELLExisting system with 3 wires and two calls
NUOVO IMPIANTO VIDEOCITOFONICOImpianto realizzato con due soli fili:2 chiamate, videocitofono e serratura.
NEUE VIDEOHAUSTELEFONANLAGEAnlage mit nur zwei Leitern:2 Rufe, Videohaustelefon und Schloss.
NOUVELLE INSTALLATION VIDEOPHONIQUEInstallation réalisée avec deux fils seulement:2 appels, vidéophone et serrure.
NEW VIDEO DOOR ENTRY SYSTEMSystem made with just two wires:2 calls, video door entry and door lock.
NUEVA INSTALACIÓN VÍDEOINTERFÓNICAInstalación realizada con sólo dos hilos:2 llamadas, vídeointerfono y serradura.
NIEUWE VIDEO-DEURTELEFOONINSTALLATIEInstallatie aangelegd met slechts twee draden:2 oproepen, video-huistelefoon en deurslot.
NOVA INSTALAÇÃO DO INTERCOMUNICADOR VÍDEOInstalação reaizada só com dois fios:2 chamadas, intercomunicador vídeo e fechadura.
NEA EGKATASTASH BINTEO-UYROTHLEFVNOYEgkatàstash pragmatopoihménh me mòno dùo kalèdia:2 klçseiz, bìnteo-uyrothléfvno kai kleidariàYJDFZ DBLTJLJVJAJYYFZ CBCNTVFCbcntvf htfkbpjdfyf ghb bcgjkmpjdfybb dctuj lde[ghjdjljd5 @ dspjdf6ádbltjljvjajy b pfvjr7
YEN‹ DAH‹L‹ V‹DEO S‹STEM‹Sadece iki kablo ile gerçeklefltirilen tesis:2 arama, görüntülü diafon takımı ve kilitleme.
NOVÉ ZA¤æZENæ DOMÁCæHO VIDEOTELEFONUZafiízení realizované pouze s dvûma vodiãi:2 volání, videotelefon a zámek.
346000
230V~
PS
BUSPI
BUSTK
346830
230V~ 12V
4Kit
12
15 BU
SET
3
Regolazione contrastoKontrasteinstellungRéglage contrasteContrast controlAjuste contrasteAfstelling contrastRegulação do contrasteRùumish kontràstHtuekbhjfybt rjynhfcnyjcnbKontrast ayarıRegulace kontrastu
Regolazione luminositàHelligkeitsregelungRéglage luminositéBrightness controlAjuste brilloAfstelling lichtsterkteRegulação da luminosidadeRùumish fvteinòthtazHtuekbhjdfybt zhrjcnbParlaklık ayarıRegulace jasu
9
Comando luciLichtschalterCommande relais éclairagesLights onMando lucesVerlichting aan/uitComando das luzesDiakòpthz fètvnDrk73Dsrk7 cdtnfIflık komutuSvûteln˘ spínaã
ApriportaTüröffner
Poussoir overture gâcheDoor opener
Dispositivo para abrir la puertaDeuropener
Abridor de porta¢Anoigma pòrtazJnrhsnbt ldthb
Kapı açıcıOtevírání dvefií
Regolazione suoneria / esclusione chiamataRuflautstärkeregelung / rufabschaltungRéglage sonnerie / exclusion appelBell regulator / call exclusionAjuste soneria / deshabilitación de la llamadaAfstelling geluidsterkte bel / oproepen uitschakelenRegulaçao do toque / exclusão de chamadaRùumish koydoynioù / apokleismòz klçshzHtuekbhjdfybt cbhtys 3 jnrk.xtybt dspjdfZil ayarı / aramanın devre dıflı bırakılmasıRegulace zvonku / vylouãení volání
Attivazione del posto esternoTürstation aktivierenActivation du poste externeActivation of the outdoor stationActivación de la línea exteriorActivering van de externe postIniciação da unidade externaEnergopoìhsh thz ejvterikçz uéshzFrnbdfwbz dytiytuj ,kjrfDıfl mevkinin etkin kılınmasıAktivace venkovního místa
8
11
4
12
15 BU
SET
OFF
2
/
5
12BUS
BUSET
B1
15
BUS
PLS+S-
A=
A
BUSTK
PS
346830
BUSPI
346000
230V~
TerraneoSchema baseI
ÜbersichtszeichnungD
Schéma de baseF
Basic diagramGB
Esquema básicoE
BasisschemaNL
Esquema de baseP
Hlektrikò sxediàgrammaGR
<fpjdfz c[tvfRU
Temel flemaTR
Základní schémaCZ
Pulsante apertura serraturaSchalter TüröffnerPoussoir d'ouverture serrureDoor lock pushbuttonPulsador apertura cerraduraDrukknop opening
Botão para abertura do trincoKoympì anoìgmatoz kleidariàzRyjgrf jnrhsnbz pfvrf
Kapı kilidi açma dü¤mesiTlaãítko na otevírání dvefií
P N T S
B1-B2= Chiamata al pianoFloor callAppel à l’étageEtagenrufLlamada al pisoOproep aan verdiepingChamada ao pisoKlçsh ston òrofoDspjd yf 'nf;
Katta aramaVolání do patra
N P
ON
OFF
BUSET
15
N P
ON
OFF
ON
OFF
1
BUS
15
2
ETB2 N P
1
S+S- = 18V 4A (30Ω max)
6
12BUS
BUSET
B2
15
BUS
PLS+S-
A= Pulsante apertura serraturaSchalter TüröffnerPoussoir d'ouverture serrureDoor lock pushbuttonPulsador apertura cerraduraDrukknop opening
Botão para abertura do trincoKoympì anoìgmatoz kleidariàzRyjgrf jnrhsnbz pfvrf
Kapı kilidi açma dü¤mesiTlaãítko na otevírání dvefií
A
BUSTK
PS
346830
BUSPI
346000
230V~
BUSET
15
BUS
15
KitSchema base 2I
Übersichtszeichnung 2D
Schéma de base 2F
Basic diagram 2GB
Esquema básico 2E
Basisschema 2NL
Esquema de base 2P
Hlektrikò sxediàgramma 2GR
<fpjdfz c[tvf @RU
Temel flema 2TR
Základní schéma 2CZ
N P
1
P N T S
B1-B2= Chiamata al pianoFloor callAppel à l’étageEtagenrufLlamada al pisoOproep aan verdiepingChamada ao pisoKlçsh ston òrofoDspjd yf 'nf;
Katta aramaVolání do patra
ON
OFF
2
N P
ON
OFF
1
ETB1
S+S- = 18V 4A (30Ω max)
Terraneo 7I
D
PS
BUSPI
BUSTK
PE
PI
A
CB
A
B
C
50m
50m
50m
100m
100m
100m
150m
75m
80m
>0,2mm2 0,28mm2 AWG24 UTP5
GB
E
TR
F
P
RU
CZ
NL
GR
Installare e collegare gli apparecchi come indicato nello schema.Assicurarsi che durante le operazioni di montaggio degli apparecchi l'alimenta-tore non sia collegato alla rete pubblica.L'alimentatore non deve essere esposto a stillicidio o spruzzi d'acqua.Non ostruire le aperture di ventilazione dell'alimentatore.Prima di alimentare l'impianto verificare l'esattezza del cablaggio ed accertarsiche la tensione di rete sia compatibile con quella dell'alimentatore.Posare i cavi seguendo lo schema riportato nelle pagine precedenti in cuiè indicato il numero dei cavi da predisporre e la dislocazione fisica degliapparecchi che compongono l'impianto.La tabella seguente indica la sezione minima dei cavi in funzione delladistanza tra posto esterno e posto interno.
Die Gerate laut Plan montieren und anschlieBen.Bei der Montage der Gerate darf das Netzgerat nicht am Niederspannungsnetzangeschlossen sein.Das Speisegerat darf nicht Tropfwasser oder Wasserspritzer ausgesetztwerden.Beluftungsschlitze des Speisegerats nicht verstopfen.Bevor die Anlage mit Strom versorgt wird, sollte kontrolliert werden, ob dieVerkabeluna richtig vorgenommen wurde. Frufen Sie bitte die Anschlusswertedes Netzgerates mit der Netzspannung.Bitte beachten Sie die Nummerierung der Drahte auf beigefugtem Schaltplan.Nachstehende Tabelle gibt den Mindestwert des Leiterquerschnitts in Funktion"der Enffernung zwischen Tür- und Hausstation" an.
Poser les câbles d'après le schéma qui se trouve dans les pages précédentes,sur lequel est indiqué le nombre de cables à placer et la localisation physiquedes appareils qui forment l'installation.L'alimentation ne doit etre exposée ni à stillation ou à pulvérisations d'eau.Ne pas boucher les ouvertures d'aération de l'alimentation.Le tableau suivant indique la section minimale des cables en fonction de ladistance entre le poste externe et le poste interne.Monter et brancher les appareils comme indiqué sur le schéma.S'assurer que pendant les opérations d'installation des appareils l'alimentationn'est pas raccordée au réseau public.Avant d'alimenter l'installation, vérifier que le cablage est correct et s'assurerque la tension du réseau est compatible avec celle de l'alimentation.
Install and connect the devices as indicated in the diagram.Make sure that when the devices are mounted the power supply is notconnected to the public electric power line.The power supply must not be exposed to dripping water or splashes.Do not block the power supply ventilation openings.Before energizing the installation chech that cabling is correct and makesure that line voltage is compatible with power supply voltageLay cables according to diagram shown in the previous pages, which indicatesthe number of cables to be arranged and the layout of devices that make upthe installation.The table below shows the minimum conductor cross-section according tothe distance between inside and outside station.
Instalar y conectar los aparatos como se indica en el esquema. Asegurarsede que durante las operaciones de montaje de los aparatos, el alimentadorno está conectado a la red pública.El alimentador no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua.No tape las aberturas de ventilación del alimentador.Antes de alimentar la instalación, comprobar que el cableado es correcto yasegurarse de que la tensión de red es compatible con la del alimentador.Colocar los cables siguiendo el esquema que se da en las páginas anterioresen las que se ha indicado el número de los cables que hay que predisponery la colocación fisica de los aparatos que componen la instalación.O La tabla siguiente indica la sección minima de los cables en función dela distancia entre la unidad exterior y la unidad interior.
Leg de kabels aan volgens het schema op de volgende bladzijden waarinhet nummer van de kabels en de plaatsing van de apparaten is aangegeven.De voeding mag niet worden blootgesteld aan waterdruppels of -stralen.Niet de ventilatieopeningen van de voeding versperren.In de volgende tabel zijn de minimumdoorsneden van de kabels bijverschillende afstanden tussen de binnenplaats en de buitenplaats vermeld.Installeer en verbind de apparatuur zoals aangegeven in het schema. Vergewisu ervan dat de voeding niet op het lichtnet is aangesloten tijdens de installatie.Controleer voordat u de installatie aansluit op het lichtnet of de bekabelinggoed is aangelegd en of de netspanning geschikt is voor de voeding.
Instalar e ligar os aparelhos conforme indicado no esquema.Assegurar-se de que durante as opera,cóes de montagem dos aparelhos,o alimentador nao está ligado à rede pública.O alimentador nao deve ser exposto a estililicídio ou a borrifos de água.Não obstrua as aberturas de ventila,cáo do alimentador.Antes de ligar a corrente na instalaçao verificar se os cabos sao correctose certificar-se de que a tensao de rede é compativel com a do alimentador.Colocar os cabos se~quindo o esquema das páginas anteriores onde seindica o número dos cabos a preparar e a disposicao fisica dos aparelhosque formam o sistema.A tabela abaixo indica a secçao minima dos cabos em funçáo da distànciaentre a unidade exterior e a unidade interior.
Topouetçste kai syndéste tiz syskeyéz òpvz ypodeiknùetai sto sxçma.Bebaivueìte pvz sth diàrkeia tvn xeirismèn topouéthshz tvn syskeyènto trofodotikò den eìnai syndeméno sto dìktyo toy reùmatoz.To trofodotikò den prépei na ektìuetai se stàjimo ç pitsiliéz neroù.Mhn boylènete ta anoìgmata ejaerismoù toy trofodotikoù.Prin thn paroxç reùmatoz sthn egkatàstash elégjte thn oruòthta thzkalvdìvshz kai bebaivueìte pvz h tàsh reùmatoz toy diktùoy eìnaisymbatç me aytç toy trofodotikoù.Topouetçste ta kalèdia akoloyuèntaz to sxçma poy anagràfetai stizprohgoùmenez selìdez stiz opoìez ypodeiknùetai o ariumòz tvn kalvdìvnpoy prépei na prodiateuoùn kai h fysikç diàtajh tvn syskeyèn poyapoteloùn thn egkatàstash.O epòmenoz pìnakaz ypodeiknùei thn elàxisth diatomç tvn kalvdìvnbàsei thz apòstashz anàmesa sto ejvterikò kai sto esvterikò shmeìo.
Ecnfyjdbnm b gjlcjtlbybnm fggfhfnehe cjukfcyj c[tvs7 Cktlbnm pfntv6 xnj,s dj dhtvz c,jhrb fggfhfnehs ,kjr gbnfybz yt ,sk gjlrk.xtyr cbcntvs 'ktrnhbxtcrjuj cyf,;tybz7Yt jcnfdkznm ,kjr gbnfybz ytpfobotyysv jn ghjcfxbdfybz dkfub bkbgjgflfybz djls.Yt pfrhsdfnm dtynbkzwbjyyst jndthcnbz ,kjrf gbnfybz7Gthtl ntv6 rfr gjlrk.xbnm fggfhfnehe r ctnb gbnfybz6 ghjdthbnmghfdkmyjcnm dsgjkytybz ghjdjlrb b cjjndtncndbt yfghz;tybz ctnb'ktrnhbxtcrjuj cyf,;tybz njrjdsv [fhfrnthbcnbrfv ghb,jhf7"ktrnhjghjdjlre cktletn dsgjkyznm d cjjndtncndbb c erfpfyyjq yfghtleleob[ cnhfybwf[ c[tvjq6 d rjnjhs[ erfpfyj rjkbxtcndjytj,[jlbvs[ ghjdjlybrjd6 f nfr;t abpbxtcrjt hfpvtotybtrjvgktrne.ob[ ghb,jhjd cbcntvs7D yb;tghbdtltyyjq nf,kbwt erfpfyj vbybvfkmyjt ctxtybt ghjdjlybrjdd pfdbcbvjcnb jn hfccnjzybz vt;le dyenhtyytq b dytiytq njxrfvb7
Cihazları flemada gösterildi¤i gibi kurunuz ve ba¤layınız. Cihazların montajifllemlerinin gerçeklefltirilmesi esnasında, besleyicinin genel flebekeye ba¤lıolmadı¤ını kontrol ederek emin olunuz.Besleyici su damlamaları veya püskürmelerine maruz kalmamalıdır.Besleyicinin havalandırma açıklıklarını tıkamayınız.Tesise elektrik vermeden önce kablo ba¤lantılarının do¤rulu¤unu kontrolediniz ve flebeke geriliminin besleyici gerilimine uygun oldu¤undan eminolunuz.Kabloları, hazır edilmesi gereken kablo sayısının ve tesisi oluflturan cihazlarınfiziki yerleflimlerinin gösterildi¤i, önceki sayfalarda bulunan flemaya uygunolarak döfleyiniz.Afla¤ıdaki tablo, dıflardaki ve içerdeki nokta arasındaki mesafeye görekabloların minimum kesitini göstermektedir.
Pfiístroj instalujte a pfiipojte podle oznaãení na schématu. Ovûfite si, zda bûhemmontáÏe pfiístrojÛ není napájeã pfiipojen do elektr ické sí tû.Napájeã nesmí b˘t vystaven prosakování nebo v˘stfiikÛm vody.Neucpávejte vûtrací otvory napájeãe.Pfied elektrick˘m zapojením zafiízení zkontrolujte kabelové vedení a ujistûtese, zda napûtí sítû odpovídá napûtí napájeãe.RozloÏte kabely podle schématu uvedeného na pfiede‰l˘ch stránkách, nanichÏ je oznaãen poãet kabelÛ, kter˘ je tfieba pfiedem stanovit, a i rozmístûnípfiístrojÛ tvofiících zafiízení.V následující tabulce je uveden minimální prÛfiez kabelÛ v závislosti navzdálenosti mezi venkovním a vnitfiním místem.
8Kit
Configuratore:P= NUMERO DEL POSTO ESTERNOIl posto esterno non deve essere configurato. Se si utilizza
un secondo posto esterno configurare con P= 1.N= NUMERO DI CHIAMATAAssegna la corrispondenza tra il pulsante del posto esterno ed icitofoni o videocitofoni.
T= TEMPORIZZATORE RELÉ SERRATURA
numero del configuratore
I
0= nessunconfiguratore 1 2 3 4 5 6 7
1 sec. 2 sec. 3 sec. comepulsante 6 sec. 8 sec. 10 sec.4 sec.
Konfigurationsgerät:P = NUMMER DER TÜRSTATIONKonfiguration. Wird eine zweite Türstation verwendet, P = 1
konfigurieren.N = RUFNUMMERDient der Übereinstimmung zwischen Taste der Türstation undHaustelefone oder Videohaustelefone.
T = ZEITGEBER SCHLOSSRELAIS
Nummer des Konfigurationsgeräts
D
0 = keinKonfigurationsgerät 1 2 3 4 5 6 7
1 sec. 2 sec. 3 sec. wieTaste 6 sec. 8 sec. 10 sec.4 sec.
Configurateur:P = NUMERO DU POSTE EXTERIEURLe poste extérieur ne doit pas être configuré. Si l'on utilise
un deuxième poste extérieur, configurer avec P = 1.N = NUMERO D'APPELAssigne la correspondance entre le poussoir du poste extérieur etles parlophones ou vidéophones.
T = TEMPORISATEUR RELAIS SERRURE
numéro du configurateur
F
0= aucunconfigurateur 1 2 3 4 5 6 7
1 sec. 2 sec. 3 sec. commepoussoir 6 sec. 8 sec. 10 sec.4 sec.
Configurator:P = NUMBER OF THE OUTDOOR STATIONThe outdoor station must not be configured. If a second outdoor
station is used configure with P = 1.N = CALL NUMBERAssigns the correspondence between the outdoor station pushbuttonand the door entry units or video door entry units.
T = DOOR LOCK TIMER RELAY
configurator number
GB
0 = noconfigurator 1 2 3 4 5 6 7
1 sec. 2 sec. 3 sec. as push-button 6 sec. 8 sec. 10 sec.4 sec.
Configurador:P = NÚMERO DEL PUESTO EXTERIOREl puesto exterior no se debe configurar. Si utiliza un segundo
puesto exterior, establezca P = 1.N = NÚMERO DE LLAMADAAsigna la correspondencia entre el pulsador del puesto exterior y losinterfonos o vídeointerfonos.
T = TEMPORIZADOR RELÉ CERRADURA
número del configurador
E
0 = ningún configurador1 2 3 4 5 6 7
1 seg. 2 seg. 3 seg. comopulsador 6 seg. 8 seg. 10 seg.4 seg.
Configuratiemodule:P = NUMMER VAN HET DEURSTATIONHet deurstation hoeft niet geconfigureerd te worden. Als er
een tweede deurstation aanwezig is, dit met P = 1 configureren.N = OPROEPNUMMERBepaalt de overeenstemming tussen de drukknop van het deurstationen de (video)huistelefoon.
T = TIMER DEURSLOTRELAIS
nummer van de configuratiemodule
NL
0 = geenconfiguratiemod. 1 2 3 4 5 6 7
1 sec. 2 sec. 3 sec. als druk-knop 6 sec. 8 sec. 10 sec.4 sec.
ATTENZIONE: Tutte le volte che si modifica la configurazioneè necessario togliere e ridare l’alimentazione all’impianto,attendendo circa 1 minuto.
CAUTION: Every time the configuration is altered the systemmust be switched off and back on again, waiting for about 1minute.
ACHTUNG: jedes Mal wenn die Konfiguration geändert wird,muss die Anlage aus- und nach ca. 1 Minute wiedereingeschaltet werden.
ATENCIÓN: Cada vez que modifica la configuración, esnecesario cortar y volver a dar alimentación a la instalación,después de esperar aproximadamente 1 minuto.
ATTENTION: Chaque fois que l'on modifie la configuration,il faut retirer, puis redonner l’alimentation à l'installation, aprèsavoir attendu environ 1 minute.
LET OP: Na iedere wijziging in de configuratie moet deinstallatie ongeveer 1 minuut van het elektriciteitsnet wordenafgesloten.
Diamorfvtçz:R = ARIUMOS TOY EJVTERIKOY SHMEIOYTo ejvterikò shmeìo den prépei na eìnai diamorfvméno. Eàn
xrhsimopoieìtai éna deùtero ejvterikò shmeìo diamorfènete meR = 1.N = ARIUMOS KLHSHSApodìdei thn antistoixìa metajù toy koympioù toy ejvterikoùshmeìoy kai tvn uyrothléfvnvn ç bìnteo- uyrothléfvnvnT = XRONODIAKOPTHS RELE KLEIDARIAS
ariumòz toy diamorfvtç
Konfigurátor:P = âÍSLO VENKOVNÍHO MÍSTAVenkovní místo nesmí b˘t uspofiádáno. JestliÏe se pouÏívá
druhé venkovní místo, uspofiádejte tak, aby P = 1.N = âÍSLO VOLÁNÍUrãuje vztah mezi tlaãítkem venkovního místa a domácími telefonynebo domácími videotelefony.T = âASOV¯ SPÍNAâ RELÉ ZÁMKU
ãíslo konfigurátoru
Rjyabuehfnjh5H‚ YJVTH DYTIYTUJ <KJRFDytiybq ,kjr yt nht,etn rjyabuehfwbb7 D ckexft
bcgjkmpjdfybz dnjhjuj dytiytuj ,kjrf crjyabuehbhjdfnm H‚!7N‚ YJVTH DSPJDFPflftn cjjndtncndbt vt;le ryjgrjq dytiytuj ,kjrf bfelbj3dbltjljvjajyfvb7
N‚ HTKT DHTVTYB PFVRF
yjvth rjyabuehfnjhf
Configurador:P = NÚMERO DA UNIDADE EXTERNAA unidade externa não deve ser configurada. Se se utilizar
uma segunda unidade externa configure com P = 1.N = NÚMERO DE CHAMADADetermina a correspondência entre o botão da unidade externa e osintercomunicadores ou intercomunicadores vídeo.
T = TEMPORIZADOR DO RELÉ DA FECHADURA
número do configurador
Konfigüratör:P = DIfi MEVK‹ NUMARASIDıfl mevki konfigüre edilmemelidir. ‹kinci bir dıfl mevki
kullanılıyorsa P = 1 ile konfigüre ediniz.N = ARAMA NUMARASIDıfl mevki tuflu ile dahili telefon sistemi veya dahili video sistemiarasında ba¤lantı kurar.
T = K‹L‹TLEME RÖLES‹ ZAMAN AYARLAYICISI
konfigüratör numarası
0 = kanénazdiamorfvtçz 1 2 3 4 5 6 7
1 deyt. 2 deyt. 3 deyt. vzkoympì 6 deyt. 8 deyt. 10
deyt.4 deyt.
Terraneo 9
GR CZ
RU
P TR
0 = Ïádn˘ konfigurátor1 2 3 4 5 6 7
1 sek. 2 sek. 3 sek. jako tlaãítko6 sek. 8 sek. 10 sek.4 sek.
J‚,tprjyabuehfnjhf 1 2 3 4 5 6 7
1 ctr7 2 ctr7 3 ctr7rfr
ryjgrf 6 ctr7 8 ctr7 10 ctr74 ctr7
0 = nenhumconfigurador 1 2 3 4 5 6 7
1 seg. 2 seg. 3 seg. comobotão 6 seg. 8 seg. 10 seg.4 seg.
0 = konfigüratöryok 1 2 3 4 5 6 7
1 san. 2 san. 3 san. Tuflgibi 6 san. 8 san. 10 san.4 san.
ATENÇÃO: Todas as vezes que se modificar a configuraçãoé necessário ligar e desligar a instalação da energia eléctrica,esperando cerca de 1 minuto.
D‹KKAT: Konfigürasyonun de¤ifltirildi¤i her defa, tesisinbeslemesini kesmek ve sonra yaklaflık 1 dakika bekleyerekyeniden beslemek gereklidir.
PROSOXH: Kàue forà poy tropopoieìtai h diamòrfvsheìnai aparaìthto na kòcete kai na epanaférete thntrofodòthsh sthn egkatàstash, anaménontaz perìpoy 1leptò.
POZOR: PokaÏdé, kdy byla zmûnûna konfigurace, je nutnéodpojit a po pfiibliÏnû 1. minutû znovu zapojit napájení zafiízení.
DYBVFYBT5 gjckt k.,jq vjlbabrfwbb rjyabuehfwbbytj,[jlbvj j,tcnjxbnm cbcntve ghbvthyj yf ! vbyene7
Einstellung der Lautstärke:Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones (Larsen-Effekt), zuerst
die Lautstärke des Mikrophones bis auf einen annehmbarenWert herabsetzen, indem man das entsprechende Potentiometer miteinem Schraubendreher einstellt. Sollte die Störung weiterhin bestehen,dann das Potentiometer des Lautsprechers bis zur Beseitigung desPfeiftones einstellen. Ist die Lautstärke nun zu niedrig, dann zuerst diedes Lautsprechers und erst danach evtl. auch die des Mikrophoneserhohen, wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang einem an derStörungsgrenze liegendem (Larsen-Effekt) vorzuziehen ist.
Réglage du volume: Lors de sifflement (effet de Larsen), reduire d'abord la puissance du micro , sur le potentiomètre correspondant, à l'aide d'untournevis, jusqu'à l'obtention d'un niveau satisfaisant. Si le sifflementpersiste, régler le potentiomètre du hautparleur jusqu'à l'éliminationde celui-ci. Si le volume est trop bas, augmenter d'abord la puissance duhaut-parleur et éventuellement celle du micro, en considérant qu'uneréception claire et sans parasite est préférable à une communication àla limite de l'accrochage (effet de Larsen).
Regolazione del volume:Se si manifestasse il disturbo del fischio, (effetto Larsen), ridurre
prima la potenza del microfono , agendo con un cacciavite sulpotenziometro corrispondente, fino ad un livello accettabile. Qualora ilfenomeno persista, agire sul potenziometro dell'altoparlante in mododa eliminare l'inconveniente. Se il volume è troppo basso, aumentareprima il volume dell'altoparlante ed eventualmente anche quello delmicrofono, tenendo presente che è preferibile una trasmissione chiarae priva di disturbi, che una al limite dell'innesco (Larsen).
Adjustment volume: In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the microphones power, adjusting the corresponding potentiometers with a screwdriver, until an acceptable level is reached. Should the whistle persist,adjust the loudspeakers volume in order to eliminate the trouble. If thevolume is too low level then, increase first the potentiometer of theloudspeaker and secondly the one for the microphone, bearing in mindthat a clear and noise free reception is preferable than one just beforewhistling (Larsen).
Regulación del volumen: Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del micrófono , girando con un destornilladorel potenciómetro correspondiente, hasta obtener un nivel aceptable. Siel fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz hastaeliminar la interferencia. Si el volumen es demasiado bajo, aumentarprimero el volumen del altavoz y eventualmente también el del micrófono,teniendo en cuenta que es preferible una transmissión clara y limpia deinterferencias, que una al limite del acoplo (Larsen).
De geluidssterkte regelen: Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon met behulp van eenschroevendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterktevan het gefluit aanvaardbaar is. Als hetverschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van deluidspreker bijstellen. Als de geluidssterkte nu te klein is, verhoog daneerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna eventueel ook dievan de microfoon, en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijkhoorbaar en ongestoord geluid beter is dan een harder geluid op degrens van het Larsen effect.
Regulação do volume: Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Larsen), começar por diminuir a potência do microfone , rodando opotenciómetro correspondente com uma chave de parafusos, até obterum nível aceitável. Se o fenómeno persistir, regular o potenciómetro doaltifalante de modo a eliminar o problema. Se o volume estiverdemasiado baixo, começar por aumentar o volume do altifalante e depois,se necessário, o do microfone, tendo presente que é melhor ter umatransmissão clara e sem interferências, que uma no limiar de início deefeitos Larsen. Rùumish toy çxoy: Eàn paroysiasteì h parenòxlhsh toy sfyrìgmatoz, (efé Larsen), meièste prèta thn isxù toy mikrofènoy , drèntazme éna katsabìdi sto antìstoixo potensiòmetro, méxri éna apo-dektò epìpedo. Eàn to pròblhma paraménei, dràte sto potensiò-metro toy hxeìoy étsi èste na ejaleifteì h dysxéreia. Eàn héntash eìnai polù xamhlç, ayjçste prèta thn éntash toy hxeìoyki endexoménvz kai toy mikrofènoy, lambànontaz ypòch òti eìnaiprotimòterh mia kauarç kai xvrìz paràsita metàdosh, apò mìasta òria toy kacìmatoz (Larsen). Htuekbhjdfybt pderf5
D ckexft gjzdktybz cdbcnf |'aatrn Kfhctyf\ cyfxfkf cybpbnm ehjdtym pderf vbrhjajyf , jnhtuekbhjdfdjndthnrjq cjjndtncnde.obq gjntywbjvtnh lj ye;yjuj ehjdyz7Tckb ltatrn yt bcxtpytn6 njulf jnhtuekbheqnt gjntywbjvtnhpderjdjq rjkjyrb lj gjkyjuj bcxtpyjdtybz cdbcnf7 Lkzedtkbxtybz ehjdyz pderf cyfxfkf gjdscbnm ehjdtym pderfpderjdjq rjkjyrb6 f gjnjv6 tckb gjnht,etncz6 nj b vbrhjajy6exbnsdfz ghb 'njv6 xnj xbcnfz gthtlfxf ,tp gjvt[ghtlgjxnbntkmytt rfxtcnde pderf yf ghtltkmyjv ehjdyt |Kfhcty\7
Ses ayarı:Çınlama paraziti ile karflılaflılması halinde (Larsen etkisi), iliflkin
potansiyometre üzerinde bir tornavida ile hareket ederek, kabuledilebilir bir seviyeye kadar önce mikrofonun gücünü azaltınız.Parazitin devam etmesi halinde, istenmeyen bu durumu ortadankaldıracak flekilde hoparlörün potansiyometresi üzerindemüdahalede bulununuz. Ses çok alçak ise, önce hoparlörün sesinive gerekirse mikrofonun sesini de yükseltiniz. Bunu yaparken temizve parazitsiz bir yayının çınlama sınırında bir yayına tercih edildi¤iniunutmayınız (Larsen).
Regulace hlasitosti:Pokud by nastalo interferenãní pískání (LarsenÛv efekt), pak
nejdfiíve sniÏte hlasitost mikrofonu tak, Ïe nastavíte‰roubovákem pfiíslu‰n˘ potenciometr na pfiijatelnou hodnotu. JestliÏeby pískání pokraãovalo, pak tedy nastavte potenciometr reproduktoru
tak, aby do‰lo k odstranûní této poruchy. Pokud by byla potomhlasitost pfiíli‰ nízká, zvy‰te nejdfiíve hlasitost reproduktoru a eventuelnûi mikrofonu a pamatujte si, Ïe je v˘hodnûj‰í zfieteln˘ a bezporuchov˘pfiíjem, neÏ ten, kter˘ leÏí na hranici poruchovosti (LarsenÛv efekt).
10Kit
GB
F
E
NL
RU
TR
CZ
I P
D GR
Terraneo 11
Programmazione suoneria chiamata al piano• Programmierung des Läutwerks des Etagenrufs• Programmation sonnerie appel à l'étage• Programming bell call to the floor• Programación timbre llamada al piso• Programmering belgeluid oproep op verdieping• Programação da campainha da chamada ao andar• Programmatismòz hxhtikçz syskeyçz ston òrofo• Ghjuhfvvbhjdfybt pdjyrf dspjdf yf 'nf;• Katta arama alarm programlaması• Programování zvonkového zafiízení volání do patra •
+
1
17
2
• Programmazione suoneria da posto esterno principale (S=0)• Programmierung des Läutwerks von der Haupttürstation (S = 0)• Programmation sonnerie du poste extérieur principal (S = 0)• Programming bell from main outdoor station (S = 0)• Programación timbre desde el puesto exterior principal (S=0)• Programmering belgeluid van het hoofddeurstation (S = 0)• Programação da campainha da unidade externa principal (S = 0)• Programmatismòz hxhtikçz syskeyçz apò kùrio ejvterikò shmeìo (S = 0)• Ghjuhfvvbhjdfybt pdjyrf c ukfdyjuj dytiytuj ,kjrf |S‚)\• Ana dıfl mevkiden alarm programlaması (S = 0)• Programování zvonkového zafiízení z hlavního venkovního místa (S = 0) •
OK RESET
OK RESET
1
17
2
+
344022344032 ON
344102OFF
344102 336992336993336994 336910
15
336992336993336994 336910
15
336992336993336994 336910
12KitP
GR
RU
TR
CZ
Nota: è possibile installare fino ad un massimo di 3 apparecchi nello stesso appartamento tra cui un solo videocitofono. Su ogni citofono- videocitofono, è possibile collegare al massimo 2 suonerie.
BUS
BUS - PI346830
BUS
15
15
51
P
1N P
1N
1
5BUS
BUS - PI346830
Bemerkung: es können bis zu maximal 3 Geräte in derselben Wohnung installiert werden, darunter nur ein Videohaustelefon. An jedesHaustelefon/Videohaustelefon können maximal 2 Läutwerke geschlossen werden.Remarque: il est possible d'installer jusqu'à un maximum de 3 appareils dans le même appartement, dont un seul vidéophone. Sur chaqueparlophone – vidéophone, il est possible de raccorder au maximum 2 sonneries.Note: up to 3 devices can be installed in the same apartment with just one video door entry system. Up to 2 bells can be connected oneach door entry-video door entry system.Nota: es posible instalar en el mismo departamento hasta un máximo de 3 aparatos, de los cuales un único vídeonterfono. En cadainterfono o vídeointerfono, es posible conectar al máximo 2 timbres.Opmerking: in een appartement kunnen t/m 3 toestellen worden geïnstalleerd, waaronder slechts één video-huistelefoon.Op iedere (video)huistelefoon kunnen hoogstens 2 bellen worden aangesloten.Nota: pode-se instalar no máximo 3 aparelhos no mesmo apartamento e só um vídeo incluído nesta quantidade de aparelhos.Pode-se conectar no máximo 3 campainhas em cada um dos interfones ou interfones de vídeo.Shmeìvsh: eìnai dynatç h egkatàstash enòz mégistoy ariumoù 3 syskeyèn sto ìdio diamérisma metajù tvn opoìvn éna mòno bìnteo-uyrothléfvno. Se kàue uyrothléfvno - bìnteo-uyrothléfvno eìnai dynatç h sùndesh to polù 2 hxhtikèn syskeyèn.Ghbvtxfybt5 ljgecrftncz ecnfyjdrf d jlyjq rdfhnbht lj # ghb,jhjdá d njv xbckt njkmrj jlyjuj dbltjljvjajyfLjgecrftncz gjlcjtlbytybt rf;ljve felbj-dbltjljvjajye yt ,jktt @ pdjyrjd7Not: Aynı daireye biri görüntülü diafon takımı olacak flekilde maksimum 3 cihaz kurulması mümkündür.Her sesli-görüntülü diafon takımı üzerine maksimum 2 zil ba¤lamak mümkündür.Poznámka: v tomtéÏ bytû lze instalovat maximálnû 3 zafiízení, z ãehoÏ pouze jeden videotelefon.Ke kaÏdému domácímu telefonu-videotelefonu lze pfiipojit maximálnû 2 zvonková zafiízení.
Varianti opzionaliAlternative OptionenVariantes en optionOptional variationsVariantes opcionalesOptionele varianten
Variantes opcionaisProairetikéz parallagézLjgjkybntkmyst dfhbfynsOps iyone l de¤ iflken le rVolitelné varianty
I
D
F
GB
E
NL
OFF OFF
ON ON
Pulsante apertura serraturaSchalter TüröffnerPoussoir d'ouverture serrureDoor lock pushbuttonPulsador apertura cerraduraDrukknop opening
Botão para abertura do trincoKoympì anoìgmatoz kleidariàzRyjgrf jnrhsnbz pfvrf
Kapı kilidi açma dü¤mesiTlaãítko na otevírání dvefií
Terraneo 13
A=
BUS
PLS+S- A
GR
RU
TR
CZ
P
P
PS
BUSTK
BUSPI
I
D
F
GB
E
NL
2 monitor e 2 citofoni con funzioni di intercomunicante tra appartamenti2 Bildschirme und 2 Haustelefone mit Gegensprechfunktionen zwischen Wohnungen2 moniteurs et 2 parlophones avec fonctions d'intercommunication entre appartements2 monitors and 2 door entry systems with intercom functions between apartments2 monitores y 2 interfonos con función de intercomunicante entre departamentos2 monitoren en 2 huistelefoons met intercom tussen de appartementen2 monitores e 2 intercomunicadores que fazem a intercomunicação entre os apartamentos2 mònitor kai 2 uyrothléfvna me leitoyrgìez endoepikoinvnìaz@ vjybnjhf b @ felbjljvjajyf c aeyrwbzvb vt;rdfhnbhyjuj bynthajyfDaireler arasında iletiflim ifllevlerine sahip 2 monitör ve 2 sesli diafon takımı2 monitory a 2 domácí telefony s funkcemi obousmûrné komunikace mezi byty
1
2
3
4
346812
MOD= 1
346000
230V~
BUS 2 1P N T S
BUS
P
2N
344102 +346812
1
BUS
P
1N
344102 +346812
BUS
P
1N
344032 +346812
1
BUS
P
2N
344032 +346812
2
1
2
3
4
346812
MOD= 1
1
2
3
4
1
1
2
3
4
1
1
2
3
4
2
1
2
3
4
2
ON
Pulsante apertura serraturaSchalter TüröffnerPoussoir d'ouverture serrureDoor lock pushbuttonPulsador apertura cerraduraDrukknop opening
Botão para abertura do trincoKoympì anoìgmatoz kleidariàzRyjgrf jnrhsnbz pfvrf
Kapı kilidi açma dü¤mesiTlaãítko na otevírání dvefií
14Kit
A=
P
GR
RU
TR
CZ
12BUS
BUS
PLS+S- A
BUSTK
PS
346830
BUSPI
346000
230V~
P N T S
BUS
BUS
15
3 4 M P T R
A U X
2 F I L I S C S
s p a 346810
B1-B2= Chiamata al pianoFloor callAppel à l’étageEtagenrufLlamada al pisoOproep aan verdiepingChamada ao pisoKlçsh ston òrofoDspjd yf 'nf;
Katta aramaVolání do patra
2
ETB2 N P
1
a bIN
a bOUT
PLT1
PRI a b1
a b2
a b3
a b4
a b5
a b6
a b7
a b8
C NO
a bU2
a bU1
3 4 M P T R
230V a.c.50-60Hz
335818335828
6
N P N 1
ab
346810
1..............
2..............
3..............
4..............
5..............
6..............
7..............
8..............
9..............
ab
(401)
(402)
ETB1
N P
ON15
1
a bIN
a bOUT
PLT1
Interfaccia 2 fili/PABX art. 346810Schnittstelle 2 Leiter /PABX Art. 346810Interface 2 fils/PABX réf. 3468102 wire/PABX interface item. 346810Interfaz 2 hilos/PABX art. 346810Interface 2 draden/PABX art. 346810
Interface 2 fios/PABX art. 346810Diasùndesh 2 kalvdìvn/RABX eìd. 346810Bynthatqc @-ghjdjlyjq3PABX fhn7 #$^*!)2 tel/PABX arabirim kod. 346810Rozhraní 2 vodiãÛ/PABX pol. 346810
I
D
F
GB
E
NL
Terraneo 15
BUSTK
PS
346830
BUSPI
346000
230V~
346200
BUSTK
PS
346830
BUSPI
346000
230V~
346200
P
GR
RU
TR
CZ
P
GR
RU
TR
CZ
21 4365 87
21 4365 87
BUS
344102
BUS 12
MOD M N/P T
NC NOC
ON = 3’
BUS
344102
NC NOC
ON = 3”
PN
PN 346812MOD = 0
Clack
BUS 12
MOD M N/P T
9 1 2
230V~
Clack
230V~
Comando luci scaleTreppenlichtbetätigungCommande éclairage escaliersStaircase light commandMando luces escalerasBediening trappenhalverlichting
Comando das luzes das escadas¢Elegxoz fètvn skàlazEghfdktybt jcdtnbntkzvb ktcnybxys[ gkjofljrMerdiven ıflıkları kumandasıOvládání svûtel schodÛ
I
D
F
GB
E
NL
Comando serratura secondariaHilfsschlossbetätigungCommande serrure secondaireSecondary door lock commandMando cerradura secundariaBediening tweede deurslot
Comando da fechadura secundária¢Elegxoz deytereùoysaz kleidariàzEghfdktybt ljgjkybntkmysv pfvrjvYardımcı kilit kumandasıOvládání vedlej‰ího zámku
I
D
F
GB
E
NL