88
3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial Luminescence System (MLS) Manuel d’instructions de l’appareil MLS-USB Instrument Sistema de luminiscencia pra detección microbiana 3M (MLS) Guía de usuario del aparato MLS-USB Sistema de Luminescência Microbiana (MLS) 3 Manual do usuário do instrumento MLS-USB 3 微生物ルミネセンスシステム(MLS) MLS-USB装置ユーザーガイド 3 微生物发光系统(MLS) MLS-USB仪器使用者指南

3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

  • Upload
    letram

  • View
    237

  • Download
    4

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

3Microbial Luminescence System (MLS)MLS-USB Instrument User Guide

3Microbial Luminescence System (MLS)Manuel d’instructions de l’appareil MLS-USB Instrument

Sistema de luminiscencia pra detección microbiana 3M (MLS)Guía de usuario del aparato MLS-USB

Sistema de Luminescência Microbiana (MLS) 3Manual do usuário do instrumento MLS-USB

3 微生物ルミネセンスシステム(MLS)MLS-USB装置ユーザーガイド

3 微生物发光系统(MLS)MLS-USB仪器使用者指南

Page 2: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

1

TABLE OF CONTENTS

1 IMPORTANT INFORMATIONAL READING 2

1.1 Intended Use 2

1.2 User Responsibility 2

1.3 Safety Information 2

1.4 Environmental Operating Conditions 3

1.5 FCC Information 3

1.6 Package contents 3

1.7 User-Supplied Items 3

2 OVERVIEW OF LUMINESCENCE 4

2.1 Bioluminescence and the 3M Microbial Luminescence System (MLS) 4

3 UNPACKING THE MLS-USB INSTRUMENT 5

4 PREPARING THE INSTRUMENT FOR INITIAL USE 6

5 PREPARING THE MLS-USB INSTRUMENT FOR SAMPLE TESTING 6

5.1 Washing the Injectors 6

5.2 Priming the Injectors 7

6 MLS REAGENT PREPARATION FOR REAGENT CONTROL CHECK AND UHT ASSAY 7

6.1 General Guidelines for MLS Reagents: 7

6.2 Preparing the Reagents 7

7 REAGENT CONTROL CHECK ASSAY 8

7.1 Preparing the ATP Control 8

7.2 Instrument Preparation 8

7.3 Instructions for Reagent Control Check 8

7.4 Interpretation of Results 9

7.5 Troubleshooting Tips 9

8 UHT DAIRY PRODUCT STERILITY TESTING 9

8.1 Preparation of Test Sample(s) 9

8.2 Assay Set-up 10

8.3 Interpretation of Results: 10

9 CLEANING THE INSTRUMENT AFTER TESTING 10

10 SHUTTING THE SYSTEM DOWN 10

11 MAINTENANCE CLEANING 11

12 MOVING THE MLS-USB INSTRUMENT TO ANOTHER WORKBENCH 11

APPENDIX I REAGENT USAGE CALCULATIONS * 13

APPENDIX II REAGENT CONTROL CHECK – TROUBLESHOOTING OVERVIEW 14

Page 3: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

2

1. IMPORTANT INFORMATIONAL READING

Please read, understand, and follow all safety information contained in these instructions and the manufacturer’s Operator’s Manual prior to using the 3M™ Microbial Luminescence System (MLS-USB instrument). Retain these instructions for future reference.

1.1 Intended Use

The 3M MLS-USB is a microplate luminometer designed for microbial detection. Contact your official 3M Microbiology representative for a current listing of 3M MLS reagents intended for use with 3M MLS instruments. 3M has neither designed nor documented this instrument for use with other manufacturers’ products. The unit has been designed and tested only to be used with the power cable that is supplied with the instrument. Only technicians that have been properly trained should operate the 3M MLS-USB instrument.

1.2 User Responsibility

When selecting a test method, it is important to recognize that external factors such as sampling methods, testing protocols, sample preparation, handling, and laboratory technique may influence results.

It is the user's responsibility in selecting any test method to evaluate a sufficient number of samples with the appropriate matrices and microbial challenges to satisfy the user that the chosen test method meets the user's criteria.

It is also the user's responsibility to determine that any test methods and results meet its customers' and suppliers' requirements.

As with any test method, results obtained from use of this product do not constitute a guarantee of the quality of the matrices or processes tested.

1.3 Safety Information

Explanation of symbols:

ATTENTIONConsult Operator’s Manual

WARNINGTo reduce the risk associated with hazardous voltage, which if not avoided, could result in death or serious injury: • Periodicallyinspectthepowercordfordamage.Replacealldamagedcomponents.• Replaceadamagedpowercableonlywitha3Mdesignatedpowercable.

CAUTIONTo reduce the risk associated with environmental contamination, which if not avoided, may result in minor or moderate injury:• Followfederal,stateandlocalregulationswhendisposingofelectricalcomponents,includingthein-linepowersupply.• Thisdeviceincorporatespartsorcomponentsthatcontainlead;itshouldbedisposedaccordingtolocalregulationsand

requirements for electrical and electronic devices of this nature.

In compliance with European Directive 2002/96/EC of the European Parliament and of the Council, of 27 January 2003, on waste electrical and electronic equipment (WEEE), this product must not be disposed of as unsorted municipal waste. Instead this device must be collected separately in accordance with European local regulations. The solid bar used in conjunction with the rossed-out wheeled bin indicates that the product was put on the market after 13 August 2005. This symbol is applicable only in Europe.

Page 4: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

3

1.4 Environmental Operating Conditions

Environmental Condition Operating Condition Units

Altitude Not limited meters

Normal Exhaust Temperature Not applicable °C

Max Exhaust Temperature Not applicable °C

Relative Humidity Non-condensing at 37% %

Voltage 50AN (US/Canada) 120 Volts AC

Voltage 50AE (Europe) 240 Volts AC

Voltage 50AJ (Japan) 100 Volts AC

Frequency 50-60 Hertz

Pollution Degree Emissions Class A (Harmonic Current Emissions and Voltage

Fluctuations/Flicker: Class B)

1.5 FCC Information

NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide a reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the Installation and Use Guide, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case, the user will be required to correct the interference at his/her own expense.

1.6 Package Contents

• 3MMLS-USBInstrument

• RequiredMLSaccessories

o Instrument power cable

o USB cable

o Syringes (3)

o Injectors (3)

o Tubing kit (for 3 injectors)

o Drain plate

• 3MMLS-USBInstrumentUserManual

• Manufacturer’sMLXLuminometerOperator’sManual

• Revelation™softwareonCD

• InstrumentUnpackingInstructionSheet

1.7 User-Supplied Items

• Computer,connectedthroughaUSBport

√ Minimum requirements: Windows-based PC, Pentium 500 MHz or higher, CD-ROM drive, ≥100 MB free space, ≥64 MB RAM (128recommended),Microsoft®Windows2000orWindowsXP

• Computermonitor(SVGAcolorgraphicscardandcompatiblecolormonitor)

• Mouse

• Keyboard

• Printer(optional;Windows2000orXPcompatible)

• Pipettorscapableofdispensing50-1000µL

• Pipettetips

• Incubator

Page 5: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

4

2. OVERVIEW OF LUMINESCENCE

Adenosine triphosphate (ATP) is the basic energy molecule in all living organisms. It is present in all microbial, plant, and animal cells. The term ‘somatic’ cell is commonly used for plant and animal (non-microbial) cells. ATP can also be present in materials of organic origin as 'free' ATP (outside of cells) when cells are disrupted during natural processes or manufacturing processes, such as homogenization or heat treatment.

The term bioluminescence is used to describe a reaction that produces light through a biological process. In the presence of ATP, an enzyme called luciferase, together with its substrate D-luciferin (collectively referred to as L/L1 in this document) triggers a biochemical reaction that produces light as an end product. The amount of light emitted is proportional to the amount of ATP that is present. Low levels of light may be detected and measured using a sensitive luminometer.

Bioluminescence Reaction: Luciferase

O2 + Luciferin + Mg++ + ATP Oxyluciferin + CO2 + AMP + PPi + Light

2.1 Bioluminescence and the 3M Microbial Luminescence System (MLS)

The 3M MLS platform utilizes ATP bioluminescence to detect microbial contamination in ultra-high temperature (UHT) or extended shelf-life (ESL) products. To obtain reliable results for microbial detection in these products, they must be incubated prior to testing, allowing microbial growth to adetectablelevel.SubstantialreductionofsomaticandfreeATPisalsocriticaltoallowaccuratedetectionofmicrobial(contaminant)ATP;thisisachieved using an ATP-degrading enzyme called ATPase.

Since the amount of light emitted is directly proportional to the amount of ATP that is present, the bioluminescent reaction helps to determine the degree to which a test product is contaminated. If no microbes are present, little or no detectable ATP will remain after the ATPase treatment. Upon addition of L/L, the signal will be low or undetectable, and therefore within the ‘Pass’ limit.

Summary of a 3M MLS test assay: Up to 96 samples may be loaded into an assay plate. The timing and addition of reagents is controlled by the MLS-USB instrument. Step 1: ATPaseisaddedtoeachtestwelltodegradesomaticandfreeATP;followedbya15-minuteincubation. Step 2: an Extractant is added to each test well to lyse the intact microbial cells to release the microbial ATP. Step 3: the L/L reagent is added to the test well, creating a light-emitting reaction between the L/L and microbial ATP. The MLS-USB instrument reads the level of light that is emitted from each test sample and expresses the results in Relative Light Units (RLU). Figure 1 illustrates the steps in an assay using the 3M MLS.

Results are available in 40 minutes or less (depending on the number of test samples), compared to 2-5 days using traditional microbiological methods.

Default Pass/Fail criteria are established, however, these criteria may depend upon the type of product and user’s requirements. Appropriate Pass/Fail criteria are initially established for each type of product by running multiple samples against existing standard methods.

Figure 1. Addition of ATPase, Extractant, and L/L to a Contaminated Milk Sample

3. UNPACKING THE MLS-USB INSTRUMENT

It is important to start the installation process after you have decided on the placement of the MLS-USB instrument. The instrument is approximately 91 cm (36 in) wide, 61 cm (24 in), and 41 cm (16 in) deep.

1. Ensure that the location of the instrument allows easy access to the power outlet, and also allows the plate carrier to open without obstruction.

MicrobeAddition of

ATPase15 minutes

ATPAddition ofExtractant

Addition ofL/L1

Page 6: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

5

2. A gap of at least 6 inches should be left around all sides to allow ventilation and prevent the instrument from overheating.

3. To unpack the instrument, remove the foam packing material from the top of the shipping carton. CAUTION: The MLS-USB instrument weighs more than 22 kg (50 lb). Two people may be required to lift the instrument out of the shipping carton.

4. Remove the outer plastic wrapping from the system.

5. Manually open the lower door of the system. IMPORTANT: Avoid opening the plate-carrier door more than 90 degrees (horizontal position) as this may permanently damage the door, possibly creating a light leak. Refer to the Instrument Unpacking Instruction Sheet that is included in the instrument carton.

6. There are three foam blocks securing the plate carrier in the system. The foam blocks are positioned as shown in Figure 2.

7. Pull the center foam block from the front of the plate carrier compartment.

8. Reach in the left side of the plate carrier compartment. Grasp the left foam block and remove.

9. Reach in the plate carrier compartment. Grasp the plate carrier and manually move it to the left.

10. Reachintherightsideoftheplatecarriercompartment.Grasptherightfoamblockandpullitout.DONOTDISCARDTHEFOAMBLOCKS.

11. Proceed to unpack the instrument according to the Instrument Unpacking Instruction Sheet.

12. Consult the manufacturer’s Operators Manual for additional details and illustrations.

Figure 2. Placement of Foam Blocks around Plate Carrier (top view)

Installing the Revelation™ Software

Do not yet attach the USB cable to the instrument! The USB drivers will be installed during installation of the Revelation software.

1. Turn on the computer (PC).

2. Start Microsoft Windows.

3. InserttheinstallationCD.TheInstallShieldWizardforRevelationMLXsoftwarewillstartautomatically.

4. Click Next and follow the Wizard instructions. When the installation is complete, click Finish and remove the installation CD from the PC.

5. Access the Revelation software from the Windows Program File: Dynex Technologies > Revelation MLX > Revelation MLX.

Dynex Revelation Software. The end user understands and agrees that the Dynex Revelation™ Software is not a 3M product and is being providedtotheenduserfortheenduser’sconvenience,withoutcharge,onan"ASIS"basis.3MDISCLAIMSALLWARRANTIES,EXPRESSORIMPLIED,INCLUDINGTHEWARRANTIESOFMERCHANTABILITYANDFITNESSFORASPECIFICPURPOSE,RELATINGTOTHEDYNEXREVELATION™SOFTWARE.3MSHALLNOTBELIABLETOENDUSERUNDERANYCIRCUMSTANCEFORANYDAMAGEORLOSSOFANYKIND,INCLUDINGDIRECT,INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, BASED UPON BREACH OF WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY IN TORT OR ANY OTHER LEGAL THEORY EVEN IF 3M HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES, INCLUDING, BUTNOTLIMITEDTO,LOSSOFPROFITS,REVENUE,EQUIPMENT,USE,DATA,ORINFORMATIONOFANYKIND.

Connecting the Computer

1. Locate the USB cable.

2. Plug one end of the cable into the USB port at the rear of the MLS instrument.

3. Plug the other end of the cable into a USB port on the computer.

Plate Carrier

Center FoamBlock (Remove)

Lower Door

Keep for futureuse

Page 7: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

6

Connecting the Power Cable

Caution! The MLS-USB instrument must be connected to a properly grounded electrical outlet. Obtain assistance from a qualified electrician to verify that your electrical outlets are properly grounded.

1. Locate the power cable for the MLS-USB instrument.

2. Connect the power cable at the rear of the instrument.

3. Connect the MLS-USB instrument to a grounded electrical outlet.

4. PREPARING THE INSTRUMENT FOR INITIAL USE

NOTE: It is important that laboratory safety guidelines are followed while using any chemicals or reagents associated with the MLS-USB instrument.

1. Turn the instrument ON with the power switch on the front lower right-hand corner of the instrument.

2. Turn on the PC.

3. Alog-inscreenwillappear.PresstheENTERkey,leavingthePasswordfieldblank(thedefaultprogramsettingisnotpasswordprotected;this may be changed by the user).

4. TheinstrumentwillautomaticallyperformaSelf-Testofthecriticalinstrumentcomponents(X-Yaxis,photomultipliertube[PMT],etc).

5. After the Self-Test is complete, carefully place 3 vials of ATP-Free Water onto the bottle rack (upper right side of the instrument).

6. Insert the Drain Plate (#3912) into the plate carrier such that the green dot is in the upper right corner of the plate carrier (closest to the instrument). Close the plate carrier door.

7. Fill 3 amber vials with ATP-Free Water (from kit # 3005). Load the vials onto the MLS instrument bottle holders.

8. Select Utilities from the main menu, then Dispensers from the drop-down menu. Click on Initialize to prepare the syringes.

9. Once the syringes are initialized, click on Wash/Purge Injectors. Select Injectors A, B, and C then select 20 strokes. Insert the drain plate into the plate carrier and click OK to rinse the injectors.

NOTE: During the Wash/Purge process, fluid is passed through the reagent tubes and injectors, then into the drain plate. The instrument will not allow the Wash/Purge process to start unless the drain plate is detected on the plate carrier.

10. Watch the movement of fluid within the syringes during the initial operation. It is normal for air to be present in the reagent lines for the first 1 or 2 aspirations, but they should quickly disappear after fluid is drawn into the lines. If bubbles are observed throughout the Wash/Purge process, it may indicate a loose seal in the syringe, or a loose connection between the reagent line(s) and valve, or with the injector probe.

11. When the Wash/Purge process is complete and the plate carrier emerges from the instrument, carefully remove and empty the drain plate.

12. Replace all 3 vials of ATP-Free Water with 3 vials containing 3M MLS Cleaning Solution (from kit #3005).

13. In Utility/Dispensers, select Wash/Purge Injectors. Select Injectors A, B, and C then select 6 strokes. Insert the drain plate in the plate carrier and click OK.

14. Carefully remove and empty the drain plate.

15. Replace all 3 vials of Cleaning Solution with 3 vials of ATP-Free Water and Wash/Purge injectors A, B, and C for 20 strokes.

16. Carefully remove and empty the drain plate.

17. Repeat the Wash/Purge process again (steps 12-16).

The initial instrument set-up is now complete. The instrument is ready to perform the Reagent Control Check assay (refer to section 7).

NOTE: If the instrument will not be used immediately, the 3M MLS Cleaning Solution should remain in the reagent lines. The reagent lines must always be rinsed with 20 strokes of ATP-Free Water before the Reagent Control Check or product testing begins.

5. PREPARING THE MLS-USB INSTRUMENT FOR SAMPLE TESTING

This section applies to an MLS-USB instrument that has successfully completed the ‘Preparing the Instrument for Initial Use’ process (Section 4).

1. Turn on the MLS-USB instrument first, then the PC.

2. A log-in screen will appear. Press the ENTER key, leaving the Password field blank.

3. Wait for the instrument to complete the Self-Test.

Page 8: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

7

5.1 Washing the Injectors

This section assumes that the reagent lines contain 3M MLS Cleaning Solution.

1. After the Self-Test is complete, carefully place 3 vials of ATP-Free Water onto the bottle rack (upper right side of the instrument).

2. Select Utilities from the main menu, then Dispensers from the drop-down menu. Click on Initialize to prepare the syringes.

3. Once the syringes are initialized, click on Wash/Purge Injectors. Select Injectors A, B, and C then select 20 strokes. Insert the drain plate into the plate carrier and click OK to rinse the injectors.

NOTE: During the Wash/Purge process, fluid is passed through the reagent tubes and injectors, then into the drain plate. The instrument will not allow the Wash/Purge process to start unless the drain plate is detected on the plate carrier.

4. Confirm the movement of fluid within the syringes during the initial operation. It is normal for air to be present in the reagent lines for the first 1 or 2 aspirations, but they should quickly disappear after fluid is drawn into the lines.

5. When the Wash/Purge process is complete and the plate carrier emerges from the instrument, carefully remove and empty the drain plate.

6. Replace all 3 vials of ATP-Free Water with 3 vials containing the 3M MLS Cleaning Solution.

7. In Utility/Dispensers, select Wash/Purge Injectors. Select Injectors A, B, and C then select 6 strokes. Insert the drain plate in the plate carrier and click OK.

8. Carefully remove and empty the drain plate.

9. Replace all 3 vials of Cleaning Solution with 3 vials of ATP-Free Water and Wash/Purge injectors A, B, and C for 20 strokes.

10. Carefully remove and empty the drain plate.

5.2 Priming the Injectors

1. Load the assay reagents (extractant, ATPase, and L/L1) onto the instrument.

2. In the Utility/Dispensers menu, select Prime Injectors. Select Injectors A, B, and C and select 4 strokes.

3. Insert the drain plate in the plate carrier and click OK.

4. Once the priming is completed, carefully remove and empty the drain plate.

The instrument is ready to perform the Reagent Control Check (refer to section 7).

6. MLS REAGENT PREPARATION FOR REAGENT CONTROL CHECK AND UHT ASSAY

6.1 General Guidelines for MLS Reagents:

• Rehydratereagentsandallowthemtoreachambienttemperaturepriortouse.ColdreagentsmayproducelowRLUreadings,andsamplesmay be incorrectly interpreted as sterile (ie, false negative result).

• Donotheatreagentstowarmthem,asthismayinactivatethereagents.

• Storereagentsat2-8ºCwhennotinuse

• Donotfreezereagents

• ToavoidATPcontamination,donottouchpipettetipsorreagentvialstopperswithbarehands,oranypartoftheMLSinstrumentthatcomesin direct contact with the reagents.

6.2 Preparing the Reagents

L/L1:

1. OpenthebottleoflyophilizedL/L1enzyme(greencap).Carefullyremovethestopper;thecontentsareundervacuum.

2. Pipette or pour the entire bottle of L/L1 Buffer (gold cap) into the bottle of L/L1 enzyme.

3. Replacethestopper.Invertthebottletwice,thengentlyswirl.DONOTSHAKE!

4. Rehydrated L/L1 reagent is stable for 12 hours at ambient temperature OR for 5 days when stored at 2-8°C.

ATPase:

1. OpenthebottleoflyophilizedATPaseenzyme(bluecap).Carefullyremovethestopper;thecontentsareundervacuum.

2. Pipette or pour the entire bottle of ATPase Buffer (gold cap) into the bottle of ATPase enzyme.

Page 9: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

8

3. Replacethestopper.Invertthebottletwice,thengentlyswirl.DONOTSHAKE!

4. Rehydrated ATPase is stable for 12 hours at ambient temperature OR for 2 days when stored at 2-8°C.

Extractant:

The Extractant solution is ready for immediate use, and is stable at ambient temperature.

Table 1. Summary of MLS Reagent Storage, Use, and Stability

REAGENT Volume *# Tests per

Bottle *Storage

StabilityFunction

2-8ºC Ambient

Extractant 125 mL >1200 Ambient12 months

(or expiration on bottle)

Rapidly lyses cell walls and releases microbial ATP

ATPase

Dilute with entire vial of

ATPase Buffer (9.5 mL)

150 2-8°C 2 days 12 hrs

Lyses somatic cells, degrades somatic/freeATPinsample;lowers"background"readings to allow detection of microbial contamination

L/L1Dilute with

entire vial of L/L Buffer (35 mL)

>300 2-8°C 5 days 12 hrs Reacts with ATP to trigger light reaction

ATP ControlATP-free H2O

(1.0 mL)20 2-8°C 24 hrs 12 hrs

Tests integrity of instrument and assay reagents

*Volumesand#oftests/bottleareshownfor3M™MLSUHTDairyScreenKits#3000DPQCOGand#3060.Reagentvolumesdifferforotherkits.

7. REAGENT CONTROL CHECK ASSAY

VerifyreagentandsystemperformanceusinganATPControlKit(#3004inUS;#LWATP10or#ATP10outsideofUS).Areagentcontrolcheckshould be performed each day, before starting any product testing.

7.1 Preparing the ATP Control

NOTE: This section is written for ATP control #3004. Please refer to the kit insert for ATP standard #LWATP10 and #ATP10.

1. CarefullyopenavialoflyophilizedATP;becarefulnottotouchtherubberstopper.Pipette1.0mLofATP-FreeWaterintothevial.Replacethe stopper and invert the vial 5-10 times. Allow at least 5 minutes for the ATP to rehydrate before use.

• 1.0mLofATPcontainssufficientvolumefor20wells,or5completereagentchecks

• RehydratedATPsolutionisstablefor24hourswhenstoredat2-8°C.

2. Prepare fresh ATPase and L/L1 OR verify that previously rehydrated reagents were recently prepared. Refer to Section 6 for reagent preparation instructions and stability information.

7.2 Instrument Preparation

This section assumes that the actions described in Section 5 have been completed.

1. Load the assay reagents (extractant, ATPase, and L/L) onto the instrument.

2. In Utilities/Dispensers, select Prime Injectors. Select injectors A, B, and C and 4 strokes of reagent. Click OK to prime the reagent lines.

3. Confirm that a drain plate is present in the plate carrier.

4. Carefully remove and empty the drain plate.

5. The instrument is ready to begin the reagent control check.

Page 10: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

9

7.3 Instructions for Reagent Control Check

This section assumes that reagent lines have been primed.

1. Usingastripof6microwells(#3008),pipette50µLofrehydratedATPintoeachofthelast4microwells(wellsC1-F1,leavingwellsA1andB1empty). Do not deposit ATP onto the sides of the wells.

2. Place the microwell strip into a microwell strip holder (#3009) and place the holder onto the instrument plate carrier, such that Well A1 is in the left upper corner of the plate carrier (closest to the instrument).

3. Click the Reagent button on the main menu. Complete the Lot Information section if desired.

4. Enter the file name and user information, then click OK to start the reagent control check. The assay is pre-programmed for 6 test wells and ATP control in wells C1-F1.

5. Results will be available within approximately 3 minutes.

6. Following favorable reagent check results, the instrument and reagents are ready for use.

7. Perform UHT Dairy Product Sterility Testing according to Section 8 or your user-specific protocol.

7.4 Interpretation of Results

In general, successful reagent control check results are as follows:

Wells A1 and B1 contain ATPase, Extractant and L/L1, and serve as a negative control (no ATP).

• Readingsof<35 RLU in both wells indicate that there is no contamination in the instrument or reagents.

Wells C1 and D1 contain ATP, ATPase, Extractant, and L/L1.

• Readingsof<150 RLU in both wells indicate that the ATPase enzyme is active.

Wells E1 and F1 contain ATP, Extractant, and L/L1 (no ATPase), and serves as a positive control.

• Readingsof >4000 RLU in both wells indicate that the L/L1 reagent and ATP control are active.

NOTE:ThePasscriteriashownabovepertaintotheATPReagentControlKit#3004.PasscriteriaforATPSystemControlReagents#LWATP10and#ATP10 are shown in Table 2 below. Pass/Fail criteria for reagent control checks and UHT testing may vary depending on product or user requirements.

Table 2. Default “Pass” Values for the Reagent Control Check

WELLFor3MMLSATPReagentControlKit#3004

RLU

For 3M MLS ATP System Control Reagent

#LWATP10 or ATP10

RLU

A1 < 35 < 35

B1 < 35 < 35

C1 < 150 < 35

D1 < 150 < 35

E1 > 4000 > 1500

F1 > 4000 > 1500

7.5 Troubleshooting Tips

1. If the reagent check produces an unsatisfactory reading, repeat the procedure with a fresh bottle of ATP and/or ATPase and L/L1. Ensure that the reagent lines are primed. If the reagent check fails again, it may indicate a problem with one or more reagents, or with the MLS instrument itself.

2. Check the expiration date on all reagent bottles, and ensure that the reagents have been properly stored. The shelf-life of rehydrated reagents are as follows:

• ATPase=2daysat2-8°C

• L/L1=5daysat2-8°C

• ATPcontrol=24hoursat2-8°C

Refer to Appendix II for additional troubleshooting tips.

Page 11: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

10

8. UHT DAIRY PRODUCT STERILITY TESTING

3MMLSUHTDairyScreenKitsareavailableforusewiththisinstrument.ThesekitsutilizeATPbioluminescencetodetectmicrobial(contaminant)ATP in sterile dairy and dairy-type products. The kit reagents are designed to exclude ATP from non-microbial sources and measure only microbial ATP. Detection of microbial ATP (outside appropriate Pass/Fail criteria) indicates microbial contamination in the product.

8.1 Preparation of Test Sample(s)

1. Incubate the test product in its original unopened container for the appropriate time and temperature specified in the user’s testing protocol.

2. After incubation, shake the test product to homogenize the sample. Carefully open the package(s).

8.2 Assay Set-Up

1. Prepare reagents (Section 6)

2. Perform a Reagent Control Check (Section 7) before product testing.

3. Pipette50µLofthefirstsampleintowellA1ofaMicrowellPlate(#3007).Useafreshpipettetipforeachsample.Donotdepositthesampleonto the sides of the wells.

4. Repeat Step 3 for all samples. Always dispense samples in the correct order (wells A1 to H1, then A2 to H2, and so on).

5. Load the reagents onto the instrument as follows:

• ExtractantatinjectorpositionA

• ATPaseatinjectorpositionB

• L/L1atinjectorpositionC

6. Place the assay plate with samples loaded into the instrument, such that well A1 is in the upper left corner of the plate carrier (closest to the instrument).

7. Select UHT Assay on the menu bar and enter the file name, operator, and number of samples to be tested. Click Start to begin the assay.

8. Assay results will be displayed in Relative Light Units (RLU) after all samples are analyzed (40 minutes for 96 samples).

9. If desired, a negative control sample (example: sterile sample or non-incubated sample) may be included with the test samples. A positive control sample (example: raw milk) may also be included.

10. When the day’s testing is complete, rinse the reagent lines with ATP-free water and Cleaning Solution according to the daily cleaning procedure (see Section 9).

8.3 Interpretation of Results:

Asaguideline,areadingof<150RLUisaPassresult;however,Pass/Failcriteriamayvarybyproductandcustomerrequirements.Contact your Technical Service Representative for assistance.

9. CLEANING THE INSTRUMENT AFTER TESTING

Withnormaluse,microbialcontaminationandbiofilmformationcanoccurintheMLSinstrument.The3MMLSInjectorCleaningKit(#3005)helpsto prevent microbial contamination and biofilm formation in the injectors and reagent lines, thus avoiding high background readings, false positive results,andinaccuratedispensingofreagents.ToproperlymaintainyourMLSinstrument,usethe3MMLSInjectorCleaningKitatleastonceevery day.

1. Load 3 vials of ATP-Free Water onto the MLS instrument bottle holders.

2. In the Utility/Dispensers menu, select Wash/Purge Injectors. Select Injectors A, B, and C and select 20 strokes. Insert the drain plate in the plate carrier and click OK to rinse the injector(s).

3. Once the wash cycle is complete, remove and empty the drain plate.

4. Replace all 3 vials of ATP-Free Water with 3 vials containing the 3M MLS Cleaning Solution.

5. In the Utility/Dispensers menu, select Wash/Purge Injectors. Select Injectors A, B, and C and select 6 strokes. Insert the drain plate in the plate carrier and click OK to wash the injectors.

Page 12: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

11

6. Carefully remove and empty the drain plate.

7. Replace all 3 vials of Cleaning Solution with 3 vials of ATP-Free Water and wash/purge reagent lines A, B, and C for 20 strokes. Carefully remove and empty the drain plate.

NOTE: When the instrument is not in use, the 3M MLS Cleaning Solution should remain in the reagent lines. Always rinse the reagent lines with 20 strokes of ATP-Free Water before the Reagent Control Check or product testing begins.

10. SHUTTING THE SYSTEM DOWN

1. To close the Revelation software, click on the X at the upper right corner of the software screen. A message will appear asking if you want to save results. Select Yes for the desired sets of results.

2. In the Start menu on the lower left corner of the computer screen, select Shut Down. Wait until the message appears

3. AftertheOKtoShutDownmessageappears,turntheMLS-USBinstrumentOFFusingwiththepowerswitchonthefrontlowerright-handcorner of the instrument.

11. MAINTENANCE CLEANING

With normal use, microbial contamination and biofilm formation can occur in the MLS instrument. The 3M MLS Maintenance Solution (#3006 inUS;#BMLSCKoutsideUS)removesproteinresiduesandmicrobialcontaminationintheinjectorsandreagentlines,thusavoidinghighbackground readings, false positive results, and inaccurate dispensation of reagents. To properly maintain your MLS instrument, use the 3M MLS Maintenance protein removal solution at least once every week.

Important Safety Note: Caution - This 3M MLS Maintenance Solution is CORROSIVE. Please read the Material Safety Data Sheet before using this kit for the first time. Take all necessary precautions. Wear eye protection, gloves, and protective clothing. Take care when emptying the drain plate.

1. Load3vialsofATP-FreeWater(fromthe3MMLSInjectorCleaningKit#3005)ontotheinstrumentbottleholders.

2. In the Utility/Dispensers menu, select Wash/Purge Injectors. Select Injectors A, B, and C and select 20 strokes. Insert the drain plate in the plate carrier and click OK to rinse the injector(s).

3. Once the wash cycle is complete, remove and empty the drain plate.

4. ReplacethevialsofATP-FreeWaterwith3vialscontainingthe3MMLSMaintenanceKitproteinremovalsolution.

5. In the Utility/Dispensers menu, select Wash/Purge Injectors. Select Injectors A, B, and C and select 6 strokes. Insert the drain plate in the plate carrier and click OK to wash the injectors.

6. Carefully remove and empty the drain plate. Allow the protein removal solution to remain in the reagent lines for at least 20 minutes.

7. Replace the vials of protein removal solution with 3 vials of ATP-Free Water and wash/purge reagent lines A, B, and C for 20 strokes. Carefully remove and empty the drain plate. NOTE: A red-colored precipitate may temporarily appear when the Maintenance Solution comes into contact with the Cleaning Solution or BDKextractant.Ifthisisobserved,itisessentialtorinsethereagentlinesthoroughlyusingATP-FreeWaterbeforeprimingtheinstrumentwith reagents. Refer to Section 9 for cleaning instructions.

8. Perform a Reagent Control Check before testing samples (Section 7).

Page 13: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

12

Table 3 summarizes the recommended routine maintenance of the MLS-USB instrument.

Table 3. Routine Maintenance Schedule for MLS-USB Users

RECOMMENDED ACTIONFREQUENCY

DAILY WEEKLY

Rinse the reagent lines with ATP-free water (upon start-up and between UHT Assays X

Clean the lines using Injector Cleaning Solution and ATP-free water X

Clean Injectors A, B, and C with Maintenance Solution X

12. MOVING THE MLS-USB INSTRUMENT TO ANOTHER WORKBENCH

1. Remove the reagents from the bottle holders.

2. Verify that reagent tubing is securely in place.

3. Open the door to the plate carrier and place the 3 foam shipping blocks around the plate carrier (refer to the Instrument Unpacking Instruction sheet).

4. While moving the instrument, keep it in an upright and level position.

5. Carefully place the instrument onto the desired surface. Open the door to the plate carrier and remove the foam shipping blocks around the plate carrier.

6. Clean and maintain the reagent lines in 3M MLS Cleaning Solution until the next testing (Section 9).

3MSt. Paul, MN 55144-1000 USA

Made in U.S.A.

For 3M Microbiology Product Information: www.3M.com/microbiology

Trademarks

3M and Biotrace are trademarks of 3M or Biotrace International PLC, a 3M company, and are used under license in Canada.

©3M 2008. All rights reserved.

Microsoft and Windows are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.

The screen images and artwork used in this software documentation may depict obsolete, previously-used brand names, and trademarks. 3M will continue to update this documentation with currently-used brand names and trademarks.

Page 14: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

13

APPENDIX I REAGENT USAGE CALCULATIONS *

Extractant Bottle contains 125 mL

1.5 mL needed for system priming + 0.5 mL for back-up in the line

125mL-2.0mLforpriming/back-up=123mLofusableExtractant

EachUHTtestrequires~100µL,therefore1mL=10tests

123mLExtractantx10tests/mL=>1200testsperbottle

ATPase Rehydrated bottle contains 9.5 mL

1.5 mL needed for system priming + 0.5 mL for back-up in the line

9.5mL-2.0mLforpriming/back-up=7.5mLofusableATPase

EachUHTtestrequires50µL,therefore1mL=20tests

7.5mLATPasex20tests/mL=150testsperbottle

L/L1 Rehydrated bottle contains 35 mL

1.5 mL needed for system priming + 1.5 mL for back-up in the line

35mL-3.0mLforpriming/back-up=32mLofusableL/L1

EachUHTtestrequires~100µL,therefore1mL=10tests

32mLL/Lx10tests/mL=320testsperbottle

Graduations are shown on the ATPase and L/L1 reagent bottles, allowing the user to view the approximate number of tests remaining in each reagent bottle.

*Calculationspertainto3MMLSUHTDairyScreenKits#3000DPQCOGand#3060.Reagentvolumesdifferforotherkits.

Page 15: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

14

APPENDIX IIREAGENT CONTROL CHECK – TROUBLESHOOTING OVERVIEW

CONTROL WELLS

WELL CONTENTS

TESTS FOR:PASS

CRITERIA * (RLU)

RESULTS SCENARIOS:

A B C D E F G

A1Ext, ATPase, L/L1 (no ATP)

Reagent contamination

<35 6 36 5 7 9 154 4

B1 <35 5 37 7 8 7 189 8

C1Ext, ATPase,

L/L1, ATPATPase activity

<150 8 155 6 158 4100 204 11

D1 <150 9 165 9 97 2950 132 12

E1Ext, L/L1, ATP(no ATPase)

ATP control, L/L1 activity

>4000 5653 5127 6 5276 5348 10578 3800

F1 >4000 5240 5497 9 4930 5067 14573 3100

Results OK

Potential Problem:

Potential Problem:

Potential Problem:

Potential Problem:

Potential Problem:

Potential Problem:

* Wells A1-D1 are marginal failures, may indicate a problem with contamination or biofilm in reagent lines

* L/L1 not properly dispensed * No ATP control in wells E1, F1

* Well strip placed horizontally in holder

* ATP control left on the wall of wells C1, D1

* Improper pipetting technique

* ATPase not properly dispensed

* ATPase inactive

* Contamination or biofilm in reagent lines

* Decreased ATP control and/or L/L1 activity due to high ambient temperature

* C-probe not dispensing properly

Potential Solutions:

Potential Solutions:

Potential Solutions:

Potential Solutions:

Potential Solutions:

Potential Solutions:

* Remove reagents without recovering

* Replace amber bottles andsolutions;rinse reagent lines with fresh ATP-Free Water and Cleaning Solution

* Maintenance Procedure

* Repeat reagent control check

* Hydraulic System Check on C-probe: verify proper dispensing

* Repeat reagent control check

* Repeat Reagent Check, take care to pipette ATP control into bottom of microwells

* Repeat reagent control check

* Hydraulic System Check on B-probe: verify proper dispensing

* Replace ATPase * Repeat reagent control check

* Remove reagents without recovering

* Replace amber bottles andsolutions;rinse reagent lines with fresh ATP-Free Water and Cleaning Solution

* Maintenance Procedure

* Repeat reagent control check

* Check temperature of labandMLS;should be <25°C

* Repeat reagent control check using new ATP control and/or L/L1

* Maintenance Procedure

*PasscriteriapertaintotheATPReagentControlKit#3004.PleaserefertothekitinsertforATPstandard#LWATP10and#ATP10.

Page 16: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

15

French (Français)

TABLE DES MATIERES1 Informations importantes 16

1.1 Utilisation prévue 16

1.2 RESPONSABILITE DE L’UTILISATEUR 16

1.3 Consignes de sécurité 16

1.4 Conditions environnementales de fonctionnement 17

1.5 Information FCC 17

1.6 Contenu de l'emballage. 17

1.7 Matériel fourni par l'utilisateur 17

2 APERÇU SUR LA LUMINESCENCE 18

2.1 Bioluminescence et Système 3M Microbial Luminescence System (MLS) 18

3 DÉBALLAGE DE L'APPAREIL MLS-USB 19

4 PRÉPARER L'APPAREIL POUR LE PREMIER USAGE 20

5 PRÉPARATION DE L'APPAREIL MLS-USB INSTRUMENT POUR TESTER L'ÉCHANTILLON 21

5.1 Lavage des injecteurs. 21

5.2 Amorçage des injecteurs 21

6 PRÉPARATION DU RÉACTIF MLS POUR LE CONTRÔLE DES RÉACTIFS ET L'ESSAI UHT 21

6.1 Instructions générales pour les réactifs MLS : 21

6.2 Préparation des réactifs 22

7 TEST DE CONTRÔLE DES RÉACTIFS 23

7.1 Préparation du contrôle ATP 23

7.2 Préparation de l'appareil 23

7.3 Instruction pour le contrôle des réactifs 23

7.4 Interprétation des résultats 23

7.5 Solutions des problèmes 24

8 TEST DE STÉRILITÉ DES PRODUITS LAITIERS UHT 24

8.1 Préparation de(s) l'échantillon(s) tests 24

8.2 Réglage de l'essai 24

8.3 INTERPRÉTATION DES RÉSULTATS : 25

9 NETTOYAGE DE L'APPAREIL APRÈS LE TEST 25

10 FERMETURE DU SYSTÈME 25

11 NETTOYAGE ET MAINTENANCE DE L'APPAREIL 25

12 DÉPLACEMENT DE L'APPAREIL MLS-USB VERS UNE AUTRE PAILLASSE 26

ANNEXE I POUR LE CALCUL DES RÉACTIFS 27 ANNEXE II TEST DE CONTRÔLE DES RÉACTIFS APERÇU DES PANNES 28

Page 17: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

16

1. INFORMATIONS IMPORTANTES

Vous êtes prié de lire, comprendre et suivre les informations relatives à la sécurité contenues dans ces instructions et dans le Manuel d'instructions fourni par le fabricant avant d'utiliser le système 3M™ Microbial Luminescence System (appareil MLS-USB). Conserver ces instructions afin de vous y référer plus tard.

1.1 Utilisation Prévue

L'appareil 3M MLS-USB est un luminomètre pour microplaque conçu pour la détection des microorganismes. Contacter votre représentant officiel 3M Microbiologie pour une liste actualisée des réactifs 3M MLS conçus pour une utilisation sur les appareils 3M MLS. 3M n'a pas prévu l'usage de produits d'autres marques sur cet appareil et n'a réalisé aucune étude à ce sujet. Cet instrument a été conçu et testé uniquement avec le cordon électrique fourni avec l'appareil. L'appareil 3M MLS-USB ne doit être utilisé que par des techniciens ayant reçu une formation adéquate.

1.2 Responsabilite De L’utilisateur

Lors du choix d'une méthode d'analyse, il est important de savoir que des facteurs externes tels les méthodes d'échantillonnage, les protocoles du test, la préparation de l'échantillon, la manipulation et les techniques de laboratoire peuvent influencer les résultats.

Lors du choix de la méthode d'analyse, il incombe à l'utilisateur d'évaluer un nombre suffisant d'échantillons avec des matrices et microorganismes appropriées pour s'assurer que cette méthode réponde bien aux critères qu'il s'est fixés.

Il incombe également à l’utilisateur de déterminer si une méthode d’analyse et ses résultats répondent aux exigences de ses clients ou fournisseurs.

Comme pour toute méthode d'analyse, les résultats obtenus avec ce produit ne constituent pas une garantie de la qualité des matrices ou processus testés.

1.3 Consignes De Sécurité

Explication des symboles :

ATTENTION :

Se reporter au Manuel d'instructions

AVERTISSEMENT:

Pour éviter tout risque d’électrocution pouvant entraîner la mort ou des blessures graves :

•Inspecter périodiquement l’intégrité du cordon électrique. Remplacez tous les composants endommagés.

•Nesubstitueruncordonendommagéqueparlecordonrecommandépar3M

ATTENTION:

Pour réduire le risque de contamination au niveau de l’environnement, pouvant provoquer des blessures légères ou graves :•Respecterlesrèglementseuropéens,nationauxoulocauxlorsquevousvousdébarrassezdecomposantsélectriques,

notamment du bloc d'alimentation.•Cetappareilrenfermedespiècesoudescomposantscontenantduplomb;samiseaurebutdoitsefaireenobservantles

lois et réglementations locales relatives aux appareils électriques ou électroniques de cette nature.

Conformément à la directive européenne 2002/96/EC du Parlement européen et du Conseil de l'Europe, du 27 janvier 2003, concernant l'élimination des déchets d'équipements électriques ou électroniques, cet appareil ne peut pas être éliminé parmi les déchets banals non triés. Au contraire, cet équipement doit faire l'objet d'une collecte sélective conformément aux réglementations locales européennes. La ligne continue symbolisée à côté de la poubelle sur roulettes barrée d'une croix signale que le produit a été mis sur le marché après le 13 août 2005. Ce symbole ne s'applique qu'à l'Europe.

Page 18: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

17

1.4 Conditions Environnementales De Fonctionnement

Conditions environnementales Condition de fonctionnement Unités

Altitude Non limitée mètres

Température normale de sortie Non applicable °C

Température maximale de sortie Non applicable °C

Humidité relative Qui ne condense pas à 37 % %

Voltage 50AN (US/Canada) 120 Volts AC

Voltage 50AE (Europe) 240 Volts AC

Voltage 50AJ (Japan) 100 Volts AC

Fréquence 50-60 Hertz

Degré de pollutionÉmissions Classe A Émissions de courant harmonique et fluctuations de voltage / oscillations: Classe B

1.5 Information FCC

*Remarque : Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux limitations d'un appareil numérique classe A, conformément à la partie 15 des règlements FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences nocives lorsque l'appareil fonctionne dans un environnement commercial. Cet appareil produit, utilise et peut émettre des radio-fréquences. S'il n'est pas installé et utilisé conformément aux recommandations du Manuel de l'utilisateur, l'appareil peut causer des interférences avec communications radio. L'utilisation decematérieldansunezonerésidentiellerisquedeprovoquerdesinterférencesnocives;danscecas,l'utilisateurserainvitéàmettrefinauxinterférences à ses frais.

1.6 Contenu De L'emballage

• Appareil3MMLS-USB

• AccessoiresMLSnécessaires.

o Cordon électrique de l'appareil.

o Câble USB

o Seringues (3)

o Injecteurs (3)

o Ensemble de tubes (pour 3 injecteurs)

o Plaque de drainage

• Manueld'instructionsdel'appareil3MMLS-USB

• Manueld'instructionsfourniparlefabricantduLuminomètreMLX

• LogicielRevelation™surCD

• Instructionspourledéballagedel'appareil.

1.7 Matériel Fourni Par L'utilisateur

• OrdinateurconnectéparunportUSB

√ Exigences minimales: PC, système d'exploitation Windows Pentium 500 MHz ou plus lecteur CD-ROM espace libre ≥100 MB RAM ≥64

MB(128MBrecommandés)Microsoft®Windows2000orWindowsXP

• MoniteurMoniteurcouleuretcartegraphiquecompatibleSVGA

• Souris

• Clavier

• Imprimante(Windows2000orXPcompatibleoptionnel)

• Pipetteurspourpipettede50à1000µL

• Pointesdepipettes

• Incubateur

Page 19: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

18

2. APERÇU SUR LA LUMINESCENCE

L'adénosine triphosphate (ATP) est la molécule énergétique de base dans tous les organismes vivants. Elle est présente dans tous les microorganismes, les plantes et les cellules animales. ‘Le terme cellule somatique est généralement utilisé pour les cellules animales et végétales (non microbiennes) L'ATP peut également être présent dans des matériaux d'origine organique sous forme d'ATP libre (en dehors des cellules) lorsque la paroi des cellules est rompue lors de processus naturels ou de fabrication tels l'homogénéisation ou le traitement par la chaleur.

Le terme bioluminescence est utilisé pour décrire la production de lumière durant un processus biologique. En présence d'ATP, l'enzyme luciférase et son substrat, la luciférine-D (L/L1 dans ce document) déclenchent une réaction biochimique qui produit une émission de lumière comme produit final. La quantité de lumière émise est proportionnelle à la quantité d"ATP présente. Grâce à un luminomètre suffisamment sensible, on peut détecter et mesurer des émissions de lumière très faibles.

Réaction de bioluminescence :

Luciférase

O2 + Luciférine + Mg++ + ATP Oxyluciférine + CO2 + AMP + PPi + lumière

2.1 Bioluminescence et Système 3M Microbial Luminescence System (MLS)

La plateforme 3M MLS utilise la bioluminescence de l'ATP pour détecter les contaminations microbiennes dans les produits UHT et à durée de vie longue. Pour obtenir des résultats fiables de détection microbienne dans ces produits, il est nécessaire de les incuber avant le test, afin de permettre une croissance microbienne à des niveaux détectables. Il est également important de réduire au maximum l'ATP somatique et libre pourdétecterprécisémentlaprésenced'ATPmicrobien(contaminant);Cetteréductiondel'ATPsomatiqueetlibres'obtientgrâceàuneenzyme,l'ATPase qui dégrade l'ATP,

Comme la quantité de lumière émise est directement proportionnelle à la quantité d'ATP présente, la réaction de bioluminescence aide à déterminer le degré de contamination du produit testé. En cas d'absence de microorganisme, il ne restera après le traitement à l'ATPase, que des quantités minimes ou indétectables d'ATP. ‘Lors de l'addition de L/L1, le signal produit sera faible ou indétectable et par conséquent dans les limites du résultat ("Approuvé")

Description sommaire de l'essai 3M MLS :

96 échantillons peuvent être transférés sur la plaque d'essai. Le timing et l'addition des échantillons sont contrôlés par l'appareil MLS-USB. Étape 1 : L'ATPaseestajoutéedanschaquepuitspourdégraderl'ATPsomatiqueetlibre;l'incubationdure15minutes.Étape 2 : Une solution d’extraction est ajoutée à chaque puits pour lyser les cellules microbiennes intactes et libérer l’ATP microbien. Étape 3 : Le réactif L/L1 est ajouté aux puits et déclenche une réaction lumineuse entre L/L1 et l’ATP microbien. L’appareil MLS-USB lit les niveaux de lumière émise par chaque échantillon et exprime les résultats en Unités de Lumière Relative (RLU). La figure 1 illustre les différentes étapes de l’essai utilisant l’appareil 3M MLS.

Les résultats sont disponibles en 40 minutes ou moins (en fonction du nombre d'échantillons à tester) comparé aux 2-5 jours nécessaires pour les méthodes microbiologiques.

Les limites par défaut Limites Acceptable / Non acceptable sont fixées mais peuvent varier selon le type de produit et les exigences de l'utilisateur. Les limites adaptées Limites Acceptable / Non acceptable sont fixées initialement pour chaque type de produit en testant plusieurs échantillons avec les méthodes standard existantes.

Figure 1. Addition de l'ATPase, de la solution extractive, du réactif L/L1 à un échantillon de lait contaminé

MicroorganismeAjout

d'ATPase 15 minutes

ATPAjout de

l'extractantAjout de

L/L1\

Page 20: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

19

3. DÉBALLAGE DE L'APPAREIL MLS-USB

Il est important de décider l'endroit où sera installé l'appareil avant de commencer l'installation de l'appareil MLS-USB instrument. L'appareil mesure approximativement 91 cm (36 in) de largeur, 61 cm (24 in), et 41 cm (16 in) de profondeur.

1. S'assurer que l'emplacement de l'appareil permet un accès facile à la prise électrique et qu'aucun obstacle n'empêche l'ouverture du porte-plaque.

2. Laisser un espace d'environ 15 cm. autour de l'appareil pour permettre la ventilation et éviter que l'appareil ne chauffe.

3. Pour retirer l'appareil de l'emballage, retirer la mousse de protection de la partie supérieure du carton d'expédition. PRÉCAUTION: L'appareil MLS-USB pèse plus de 22 kg (50 lb). Deux personnes peuvent être nécessaires pour soulever l'appareil hors de son carton d'expédition.

4. Retirer le plastique externe qui enveloppe l'appareil.

5. Ouvrir manuellement la porte inférieure de l'appareil. REMARQUE IMPORTANTE : Éviter d'ouvrir le couvercle du porte-plaque à plus de 90 degrés (position horizontale) car cela peut endommager définitivement le couvercle et créer une fuite de lumière. Se référer à la notice de déballage de l'appareil inclue dans le carton.

6. Il y a trois blocs en mousse qui maintiennent le porte-plaque dans le système. La figure 2. montre l'emplacement des blocs de mousse.

7. Retirer le bloc de mousse central de la partie frontale du compartiment porte plaque.

8. Atteindre le côté gauche du compartiment du porte-plaque. Saisir le bloc de mousse situé à gauche et le retirer.

9. Introduire le main dans le compartiment du porte-plaque, le saisir et le déplacer manuellement vers la gauche.

10. Introduire la main dans le compartiment du porte-plaque, à droite Saisir le bloc de mousse à droite et le retirer. NE PAS JETER LES BLOCS DE MOUSSE

11. Déballer l'appareil en suivant les instructions de la notice de déballage.

12. Consulter le manuel d'instructions fourni par le fabricant pour des détails supplémentaires et les illustrations.

Figure 2. Placement des blocs de mousse autour du porte-plaque (vue du dessus)

Installation du logiciel Revelation™

Pour l'instant, ne pas relier le cable USB à l'appareil! Les pilotes de périphérique USB seront installés pendant l'installation du logiciel Revelation.

1. Allumer l'ordinateur (PC).

2. Démarrer le Microsoft Windows

3. InsérerleCDd'installation.L'InstallShieldWizardpourlelogicielRevelationMLXselanceraautomatiquement.

4. Cliquer Suivant et suivre les instructions du programme d'installation. Lorsque l'installation est complétée, cliquer Fini et retirer le CD d'installation de l'ordinateur.

5. Accéder au logiciel Revelation à partir du dossier Programme de Windows: Dynex Technologies > Revelation MLX > Revelation MLX.

Dynex Revelation Software. L'utilisateur final accepte et comprend que le logiciel Dynex Revelation™ Software n'est pas un produit 3M et qu'il luiestfournipoursaconvenance,gratuitement,et"enl'état".LASOCIÉTÉ3MDÉCLINETOUTEGARANTIE,EXPRESSEOUIMPLICITE,YCOMPRISLESGARANTIESDECOMMERCIALISATIONETD'ADÉQUATIONPOURUNBUTSPÉCIFIQUE,CONCERNANTLELOGICIELDYNEXREVELATION™SOFTWARE. EN AUCUNE CIRCONSTANCE, LA SOCIÉTÉ 3 M NE SE RESPONSABILISE POUR AUCUN DOMMAGE OU N'IMPORTE QUELLE PERTE YCOMPRISLESDOMMAGESDIRECTS,INDIRECTS,SPÉCIAUXOUCONSÉCUTIFS,BASÉSSURUNEVIOLATIONDEGARANTIE,RUPTUREDECONTRAT, NÉGLIGENCE, RESPONSABILITÉ STRICTE DANS TOUT PRÉJUDICE OU N'IMPORTE QUELLE AUTRE THÉORIE LÉGALE MÊME SI LA SOCIÉTÉ 3M A ÉTÉ AVERTIE DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES, Y COMPRIS MAIS NON LIMITÉE À LA PERTE DE PROFITS, REVENUS OU ÉQUIPEMENT, UTILISATION, DONNÉES OU INFORMATION QUELS QU'ILS SOIENT.

Porte-plaque

Bloc de mousse central (Retirer)

Porte inférieure

À conserver pour utilisation ultérieure

Page 21: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

20

Allumer l'ordinateur.

1. Placer le cable USB.

2. Connecter une extrémité du cable dans la porte USB située à l'arrière de l'appareil MLS.

3. Connecter l'autre extrémité du cable dans la porte USB de l'ordinateur.

Brancher le cordon électrique.

ATTENTION! L'appareil MLS-USB doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Appeler un électricien qualifié pour vérifier que les prises électriques sont bien reliées à la terre.

1. Localiser le cordon électrique de l'appareil MLS-USB.

2. Connecter le cordon électrique à l'arrière de l'instrument.

3. Connecter l'appareil MLS-USB à une prise reliée à la terre.

4. PRÉPARER L'APPAREIL POUR LE PREMIER USAGE

*REMARQUE : Les consignes de sécurité du laboratoire doivent être suivies lorsque l'on utilise des produits chimiques ou des réactifs avec l'appareil MLS-USB.

1. Allumer l'appareil en appuyant sur l'interrupteur en position ON situé sur le coin inférieur droit de l'appareil.

2. Allumer l'ordinateur.

3. Un écran d'accès apparaîtra. Appuyer sur la touche ENTRER et laisser le champ Mot de passe vide. La configuration par défaut de l'appareil n'estpasprotégéeparunmotdepasse;cecipeutêtrechangéparl'utilisateurs'illedésire.

4. L'appareilréaliseraautomatiquementunauto-testdesescomposantscritiques(axesXetY,tubedephotomultiplication[PMT]etc).

5. Après la réalisation de l'auto-test, placer soigneusement 3 flacons d'eau sans ATP sur le porte bouteille (côté supérieur droit de l'appareil).

6. Introduire la plaque de drainage (#3912) dans le porte-plaque de sorte que le point vert soit sur le coin supérieur droit du porte plaque (le plus proche de l'appareil). Fermer la porte du porte-plaque.

7. Remplir les trois flacons jaunes avec de l'eau sans ATP (du kit # 3005). Charger les flacons dans les supports de bouteille de l'appareil MLS.

8. Sélectionner Utilitaires à partir du menu principal puis Distributeurs à partir du menu déroulant. Cliquer sur Initialiser pour préparer les seringues.

9. Dès que les seringues sont initialisées, cliquer sur Laver/Purger Injecteurs Sélectionner Injecteurs A, B et C puis sélectionner 20 cycles de pompage. Introduire la plaque de drainage dans le porte plaque de sorte et cliquer OK pour rincer les injecteurs.

*Remarque : Durant le processus Laver/Purger, le liquide passe dans les tubes de réactif et dans les injecteurs puis dans la plaque de drainage. Aucun processus de Lavage/Purge ne pourra commencer, avant que l'appareil ne détecte la plaque de drainage.

10. Observer le mouvement du liquide dans les seringues, pendant l'opération initiale. La présence d'air dans les lignes de réactifs est normale pendant les deux premières aspirations mais devrait rapidement disparaître après que le fluide ait été drainé dans les lignes. Si des bulles apparaissent pendant le processus de Lavage/Purge, cela peut indiquer un manque d'étanchéité dans la seringue, ou une connection desserrée entre la(les) ligne(s) de réactifs et la valve ou avec la sonde de l'injecteur.

11. Lorsque le processus Lavage/Purge est terminé et que le porte-plaque sort de l'appareil, retirer soigneusement la plaque de drainage et la vider.

12. Remplacer les 3 flacons d'eau sans ATP par 3 flacons contenant la solution de lavage 3M MLS Cleaning Solution (from kit #3005).

13. Dans le menu Utilitaires/Distributeurs, choisir Lavage/Purge Injecteurs. Sélectionner les injecteurs A, B et C puis sélectionner 6 cycles de pompage. Introduire la plaque de drainage dans le porte plaque et cliquer OK.

14. Retirer soigneusement la plaque de drainage et la vider.

15. Remplacer les 3 flacons de solution de lavage par 3 flacons d'eau sans ATP et procéder au Lavage/Purge des injecteurs A, B et C pendant 20 cycles de pompage.

16. Retirer soigneusement la plaque de drainage et la vider.

17. Répéter le processus de Lavage/Purge (étapes 12-16).

La configuration initiale de l'appareil est maintenant complète. L'appareil est prêt à réaliser le test de contrôle des réactifs (se référer à la section 7).

Page 22: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

21

*Remarque : Au cas où l'appareil ne serait pas utilisé immédiatement, la solution de lavage 3M doit rester dans les lignes de réactifs. Les lignes de réactifs doivent toujours être rincées avec 20 cycles de pompage d'eau sans ATP avant de commencer les tests de contrôle de réactifs ou de produit.

5. PRÉPARATION DE L'APPAREIL MLS-USB INSTRUMENT POUR TESTER L'ÉCHANTILLON

‘Cette section s'applique à l'appareil MLS-USB ayant passé avec succès par le processus initial de préparation de l'appareil. (Section 4).

1. Allumer d'abord l'appareil MLS-USB puis le PC.

2. Un écran d'accès apparaîtra. Appuyer sur la touche ENTRER et laisser le champ Mot de passe vide.

3. Attendre que l'appareil réalise l'auto contrôle.

5.1 Lavage Des Injecteurs

Dans cette section, on présume que les lignes de réactifs contiennent la solution de lavage 3M MLS Cleaning Solution.

1. Après la réalisation de l'auto-test, placer soigneusement 3 flacons d'eau sans ATP sur le porte bouteille (côté supérieur droit de l'appareil).

2. Sélectionner Utilitaires à partir du menu principal puis Distributeurs à partir du menu déroulant. Cliquer sur Initialiser pour préparer les seringues.

3. Dès que les seringues sont initialisées, cliquer sur Laver/Purger Injecteurs Sélectionner Injecteurs A, B et C puis sélectionner 20 cycles de pompage. Introduire la plaque de drainage dans le porte-plaque et cliquer OK pour rincer les injecteurs.

*Remarque : Durant le processus Laver/Purger, le liquide passe dans les tubes de réactif et dans les injecteurs puis dans la plaque de drainage. Aucun processus de Lavage/Purge ne pourra commencer avant que l'appareil ne détecte la plaque de drainage.

4. Confirmer le mouvement du liquide dans les seringues pendant l'opération initiale. La présence d'air dans les lignes de réactifs est normale pendant les deux premières aspirations mais devrait rapidement disparaître après que le fluide ait été drainé dans les lignes.

5. Lorsque le processus Lavage/Purge est terminé et que le porte-plaque sort de l'appareil, retirer soigneusement la plaque de drainage et la vider.

6. Remplacer les 3 flacons d'eau sans ATP par 3 flacons contenant la solution de lavage 3M MLS Cleaning Solution.

7. Dans le menu Utilitaires/Distributeurs, choisir Lavage/Purge Injecteurs. Sélectionner les injecteurs A, B et C puis sélectionner 6 cycles de pompage. Introduire la plaque de drainage dans le porte-plaque et cliquer OK.

8. Retirer soigneusement la plaque de drainage et la vider.

9. Remplacer les 3 flacons de solution de lavage par 3 flacons d'eau sans ATP et procéder au Lavage/Purge des injecteurs A, B et C pendant 20 cycles de pompage.

10. Retirer soigneusement la plaque de drainage et la vider.

5.2 Amorçage des injecteurs

1. Placer les réactifs de l'essai dans l'appareil (solution d'extraction, ATPase et L/L1).

2. Dans le menu Utilitaires/distributeurs, sélectionner Amorcer Injecteurs. Sélectionner les injecteurs A, B et C puis sélectionner 4 cycles de pompage.

3. IntroduirelaplaquededrainagedansleporteplaqueetcliquerOK.

4. Dès que l'amorçage est terminé, retirer soigneusement et vider la plaque de drainage.

L'appareil est prêt à réaliser le test de contrôle des réactifs (se référer à la section 7).

6. PRÉPARATION DU RÉACTIF MLS POUR LE CONTRÔLE DES RÉACTIFS ET L'ESSAI UHT

6.1 Instructions Générales Pour Les Réactifs MLS

• Réhydraterlesréactifsetlaisserlesatteindrelatempératureambianteavantdelesutiliser.Desréactifsfroidspeuventproduiredevaleursde RLU faibles et les échantillons peuvent ainsi être interprétés comme faussement stériles. (c.a.d. un résultat faux négatif).

• Nepaschaufferlesréactifspourlesrameneràtempératureambiantecarlachaleurpeutlesinactiver.

Page 23: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

22

• Conserverlesréactifsentre2-8°Cquandilsnesontpasutilisés.

• Nepascongelerlesréactifs

• Pourévitertoutecontaminationpardel'ATP,nepastoucherlesemboutsdespipettesnilesbouchonsdesflaconsderéactifàmainsnues,nin'importe quelle partie de l'appareil qui entre en contact direct avec les réactifs.

6.2 Préparation Des Réactifs

L/L1

1. Ouvrirleflacond'enzymeL/L1lyophilisée(bouchonvert).Retirerlebouchonsoigneusement;lescontenussontsousvide

2. Pipetter ou transvaser tout le contenu du flacon Tampon de L/L1 (bouchon doré) dans le flacon d'enzyme l/L1

3. Replacer le bouchon. Retourner le flacon deux fois puis le faire tourner délicatement. NE PAS AGITER VIGOUREUSEMENT !

4. Le réactif L/L1 réhydraté est stable pendant 12 heures à température ambiante OU 5 jours si conservé entre 2-8 °C.

ATPase:

1. Ouvrir le flacon de l'enzyme ATPase lyophilisée. (bouchon bleu). Retirer soigneusement le bouchon, les contenus sont sous vide.

2. Pipeter ou verser l'entièreté du tampon ATPase (bouchon doré) dans le flacon d'enzyme ATPase.

3. Replacer le bouchon. Retourner le flacon deux fois puis le faire tourner délicatement. NE PAS AGITER VIGOUREUSEMENT !

4. L'ATPase réhydratée est stable pendant 12 heures à température ambiante OU 2 jours si conservée entre 2-8 °C.

Solution extractante :

La solution d'extractante est prête à l'usage et est stable à température ambiante.

Tableau 1. Aperçu sur la conservation des réactifs MLS, leur utilisation et stabilité

RÉACTIF Volume *# de tests par flacon*

StockageStabilité

Fonction2-8 °C Ambiant

Extractant 125 mL >1200 Ambiant

12 mois (ou date imprimée sur la bouteille)

Lyse rapidement les parois cellulaires et libère l'ATP microbien

ATPase

Diluer avec tout le contenu du flacon Tampon ATPase (9,5 mL)

150 2-8 °C 2 jours 12 h

Lyse les cellules somatiques, dégrade l'ATPlibreetsomatiquedansl'échantillon;diminue les lectures de bruits de fonds pour permettre la détection de contamination microbienne.

L/L1

Diluer avec tout le contenu du flacon de Tampon L/L1 (35 mL)

>300 2-8 °C 5 jours 12 hRéagit avec l'ATP pour déclencher la réaction lumineuse.

Contrôle ATP

H2O sans ATP (1,0 mL)

20 2-8 °C 24 h 12 hVérifie l'intégrité de l'appareil et les réactifs de l'essai

*Volumeset#detests/flaconsontindiquéspourleskitsdecontrôle3M™MLSUHTDairyScreenKits#3000DPQCOGet#3060Lesvolumesderéactif diffèrent dans les autres kits

Page 24: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

23

7. TEST DE CONTRÔLE DES RÉACTIFS

Vérifierleréactifetlaperformancedusystèmeàl'aidedukitdecontrôledel'ATP(#3004auxUSA;#LWATP10ou#ATP10endehorsdesUSA).Un test contrôle de réactif doit être réalisé quotidiennement avant de commencer n'importe quel test de produit.

7.1 Préparation Du Contrôle ATP

*Remarque: Cette section s'applique au contrôle ATP #3004. Se référer à la notice du kit pour le standard ATP #LWATP10 et #ATP10.

1. Ouvrirsoigneusementleflacond'ATPlyophilisée;prendresoindenepastoucherlebouchonencaoutchouc.Pipeter1.0mLd'eauATP-Freedans le flacon. Replacer le bouchon et retourner le flacon 5 à 10 fois. Laisser l'ATP se réhydrater pendant au moins 5 minutes avant de l'utiliser.

• 1.0mLd'ATPcontientsuffisammentdeliquidepour20puitsou5vérificationscomplètesderéactif

• Lasolutiond'ATPréhydratéeeststablependant24heuressiconservéeentre2-8°C.

2. Préparer l'ATPase et L/L1 le jour de l'utilisation OU vérifier que les réactifs réhydratés à l'avance ont été préparés récemment. Se référer à la Section 6 pour les instructions relatives à la préparation des réactifs et à leur stabilité.

7.2 Préparation De L'appareil

Cette section considère que les actions décrites dans la Section 5 ont été réalisées.

1. Charger les réactifs de l'essai (solution d'extraction, ATPase et L/L1) dans l'appareil.

2. À partir du menu Utilitaires/Distributeurs, sélectionner Amorcer Injecteurs. Sélectionner Injecteurs A; B et C et 4 cycles de pompage par réactif.CliquerOKpouramorcerlalignedesréactifs.

3. Confirmer que la plaque de drainage est présente dans l'appareil.

4. Retirer soigneusement la plaque de drainage et la vider.

5. L'appareil est prêt à commencer le contrôle des réactifs.

7.3 Instruction Pour Le Contrôle Des Réactifs

Cette section condidère que les lignes de réactif ont été amorcées.

1. Dansunebandede6micropuits(#3008),pipeter50µLd'ATPréhydratéedanschacundes4dernierspuits(puitsC1-F1,laissantlespuitsA1et B1 vides). Ne pas déposer de l'ATP sur les parois des puits.

2. Placer la bande de micropuits dans un support pour bande de micropuits (#3009) et placer ce support sur le porte-plaque de l'appareil de sorte que le puits A1 se trouve dans le coin supérieur gauche du porte-plaque (le plus près de l'appareil).

3. Cliquer sur la touche Réactif dans le menu principal. Compléter la section information du Lot si souhaité.

4. Saisir le nom du fichier et l'information de l'utilisateur puis cliquer OK pour démarrer le contrôle de réactif. L'essai est pré-programmé pour 6 puits tests et le contrôle de l'ATP dans les puits C1-F1.

5. Les résultats seront disponibles en approximativement 3 minutes.

6. Si les résultats du contrôle des réactifs sont bons, l'appareil et les réactifs sont prêts à l'usage.

7. Réaliser le test de stérilité des produits laitiers UHT ensuivant les instructions de la Section 8 ou un protocole spécifique de l'utilisateur.

7.4 Interprétation Des Résultats

En général, les résultats d'un contrôle réussi des réactifs se présentent comme suit:

Les puits A1 et B1 contiennent de l'ATPase, de la solution d'extraction et L/L1 et servent de contrôle négatif (pas d'ATP).

• Deslectures<35 RLU dans les deux puits indiquent l'absence de contamination dans l'appareil ou réactifs.

Les puits C1 et D1 contiennent de l'ATP, de l'ATPase, de la solution d'extraction et L/L1.

• Deslectures<150 RLU dans les deux puits indiquent que l'enzyme ATPase est active.

Les puits E1 et F1 contiennent de l'ATP, de la solution d'extraction et L/L1 (pas d'ATPase) et servent de contrôle positif.

• Leslectures>4000 RLU dans les deux puits indiquent que les réactifs L/L1 et contrôle ATP sont actifs.

*Remarque : Les critères d'approbation indiqués ci-dessus concernent le kit contrôle du réactif ATP #3004. Les critères d'approbation concernant les réactifs du système de contrôle ATP #LWATP10 and #ATP10 sont indiqués ci-dessous dans le Tableau 2. Les critères Limites Acceptable / Non acceptable pour les vérifications de contrôle des réactifs et le test UHT peuvent varier en fonction du produit ou des exigences de l'utilisateur.

Page 25: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

24

Tableau 2. Valeurs de défaut "Approuvé" pour la vérification du contrôle des réactifs

PUITSPour le kit de contrôle de réactif 3M MLS ATP

#3004

RLU

Pour le réactif de contrôle du système 3M MLS ATP #LWATP10 ou ATP10

RLU

A1 < 35 < 35

B1 < 35 < 35

C1 < 150 < 35

D1 < 150 < 35

E1 > 4000 > 1500

F1 > 4000 > 1500

7.5 Solutions Des Problèmes

1. Si la vérification du réactif fournit une lecture insatisfaisante, répéter la procédure avec un nouveau flacon d'ATP et/ou d'ATPase et L/L1 S'assurer que les lignes de réactif sont amorcées. Si le contrôle du réactif échoue à nouveau, cela peut indiquer un problème concernant un ou plusieurs réactifs ou l'appareil lui-même.

2. Vérifier la date d'expiration de tous les flacons de réactifs et s'assurer que les réactifs ont été conservés correctement. Les durées de conservation des réactifs réhydratés sont les suivantes:

• ATPase=2joursà2-8°C

• L/L1=5joursà2-8°C

• ContrôleATP=24heuresà2-8°C

Se référer à l'Annexe II pour des réponses à d'autres questions.

8. TEST DE STÉRILITÉ DES PRODUITS LAITIERS UHT

Des kits de contrôle des produits laitiers UHT 3M MLS UHT Dairy Screen sont disponibles pour utilisation sur cet appareil. Ces kits utilisent la bioluminescence de l'ATP pour détecter l'ATP microbien (contaminant) dans les laits stérilisés et les produits laitiers. Les réactifs du kit sont conçus pour exclure l'ATP provenant de sources non microbiennes et ne mesurer que l"ATP microbienne. La détection de l'ATP microbienne (en dehors des critères Limites Acceptable / Non acceptable indique une contamination microbienne du produit.

8.1 Préparation De(S) L'échantillon(S) Tests

1. Incuber le produit à tester dans son emballage d'origine fermé pour une durée et à température spécifiées dans le protocole de test de l'utilisateur.

2. Après incubation, agiter le produit à tester pour homogénéiser l'échantillon. Ouvrir délicatement le (les) emballage(s).

8.2 Réglage De L'essai

1. Préparer les réactifs (Section 6)

2. Réaliser un test de vérification (Section 7) des réactifs avant de commencer l'essai.

3. Pipeter50µLdupremieréchantillondanslepuitsA1delaplaquedemicropuits(#3007).Utiliserunenouvellepointedepipettepourchaqueéchantillon. Ne pas déposer d'échantillon sur les parois des puits.

4. Répéter l'étape 3 pour tous les échantillons. Toujours pipeter les échantillons dans le bon ordre (puits A1 à H1 puis A2 à H2 etc...)

5. Charger les réactifs dans l'appareil comme suit:

• Placerl'extractantdansl'injecteurpositionA

• Placerl'ATPasedansl'injecteurpositionB

• L/L1dansl'injecteurpositionC

Page 26: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

25

6. Placer la plaque d'essai remplie d'échantillons dans l'appareil, de sorte que le puits A1 soit situé dans le coin supérieur gauche du porte-plaque (le plus près de l'appareil).

7. Sélectionner Test UHT sur la barre de menu et entrer le nom du fichier, l'opérateur et le nombre d'échantillons à tester. Cliquer Démarrer pour commencer le test.

8. Les résultats de l'essai seront donnés en Unités de Lumière Relative (RLUs) après que tous les échantillons aient été analysés (40 minutes pour 96 échantillons)

9. Si nécessaire, un échantillon contrôle négatif (par exemple, échantillon stérile ou non-incubé) peut également être inclus. Un échantillon contrôle positif peut aussi être inclus (par exemple, du lait cru).

10. Lorsque tous les échantillons du jour ont été testés, rincer les lignes de réactifs avec de l'eau sans ATP et avec la solution de lavage conformément à la procédure de lavage quotidien (voir Section 9)

8.3 Interprétation Des Résultats :

Enrèglegénérale,unelecture<150RLUestconsidéréecommeunrésultatApprouvé;toutefois,lesLimitesAcceptable/Nonacceptablepeuventvarier en fonction du produit et des exigences de l'utilisateur. En cas de problème, contacter le service d'assistance technique .

9. NETTOYAGE DE L'APPAREIL APRÈS LE TEST

Au cours d'une utilisation normale, il peut se produire une contamination microbienne et la formation d'un biofilm La solution de lavage fournie danslekit3MMLSInjectorCleaningKit(#3005)aideàprévenirtoutecontaminationmicrobienneetlaformationd'unbiofilmdanslesinjecteurset la ligne de réactifs évitant ainsi les lectures de bruits de fonds, les résultats faux-positifs et la distribution imprécise des réactifs. Pour la bonneconservationdel'appareilMLS,utiliserlekitnettoyageinjecteur3MMLSInjectorCleaningKitaumoinsunefoischaquejour.

1. Charger 3 flacons d'eau sans ATP dans les supports de flacons de l'appareil.

2. Dans le menu Utilitaires/Distributeurs, sélectionner Laver / Purger Injecteurs. Sélectionner Injecteurs A, B et C et sélectionner 20 cycles de pompage. Introduire la plaque de drainage dans le porte-plaque et cliquer OK pour rincer le(s) injecteur(s).

3. Dès que le cycle de lavage est terminé, retirer et vider la plaque de drainage.

4. Remplacer les 3 flacons d'eau sans ATP par 3 flacons contenant la solution de lavage 3M MLS Cleaning Solution.

5. Dans le menu Utilitaires/Distributeurs, sélectionner Laver/Purger les injecteurs. Sélectionner les injecteurs A, B et C et sélectionner 6 cycles de pompage. Introduire la plaque de drainage dans le porte-plaque et cliquer OK pour laver les injecteurs.

6. Retirer soigneusement la plaque de drainage et la vider.

7. Remplacer les 3 flacons de solution de lavage par 3 flacons d'eau sans ATP et procéder au Lavage/Purge des lignes de réactif A, B et C pendant 20 cycles de pompage. Retirer soigneusement la plaque de drainage et la vider.

*Remarque: Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, laisser la solution de lavage 3M MLS Cleaning Solution dans les lignes de réactif. Toujours rincer les lignes de réactif avec 20 cycles de pompage d'eau sans ATP avant de commencer une vérification de contrôle des réactifs ou le test d'un produit.

10. FERMETURE DU SYSTÈME

1. Pour fermer le logiciel Revelation, cliquer sur le X au coin supérieur droit de l'écran du logiciel. Un message apparaîtra demandant si l'on désire sauvegarder les résultats. Sélestionner YES si l'on désire sauvegarder les résultats.

2. Dans le menu Démarrage, sur le coin gauche inférieur de l'écran de l'ordinateur, sélectionner Fermer Attendre que le message apparaisse

3. AprèsquelemessagedeconfirmationdefermetureOKsoitapparu,éteindrel'appareilMLS-USBinstrumentàl'aidedel'interrupteurappuyésur OFF, sur le coin inférieur droit du panneau frontal de l'appareil.

11. NETTOYAGE ET MAINTENANCE DE L'APPAREIL

Aucoursd'uneutilisationnormale,ilpeutseproduireunecontaminationmicrobienneetlaformationd'unbiofilmLeKitdeMaintenance3MMLS(n°3006auxUSA;n°BMLSCKhorsdesUSA)éliminelesrésidusdeprotéinesetlacontaminationmicrobiennedanslesinjecteursetleslignes

Page 27: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

26

de réactifs, évitant ainsi des bruits de fond d'un niveau élevé, des résultats faussement positifs et une distribution imprécise des réactifs. Afin d'entretenir correctement l'instrument MLS, utiliser la solution d'élimination de protéines 3M MLS Maintenance au moins une fois par semaine.

Note de sécurité importante: Attention : - Cette solution de maintenance 3M MLS Maintenance Solution est CORROSIVE. Veuillez lire la Feuille de sécurité du matériel avant d'utiliser ce kit pour la première fois. Prendre toutes les précautions nécessaires. Porter des équipements de protection tels des lunettes, des gants, une blouse de laboratoire. Attention lors de la vidange de la plaque de drainage.

1. Charger3flaconsd'eausansATP(dukitdenettoyagedesinjecteurs3MMLSInjectorCleaningKit#3005)danslessupportsdeflaconsdel'appareil.

2. Dans le menu Utilitaires/Distributeurs, sélectionner Laver / Purger Injecteurs. Sélectionner Injecteurs A, B et C et sélectionner 20 cycles de pompage. Introduire la plaque de drainage dans le porte plaque et cliquer OK pour rincer le(s) injecteur(s).

3. Dès que le cycle de lavage est terminé, retirer et vider la plaque de drainage.

4. Remplacer les 3 flacons d'eau sans ATP par 3 flacons contenant la solution d'élimination de protéines fournie dans le kit 3M MLS Maintenance .

5. Dans le menu Utilitaires/Distributeurs, sélectionner Laver / Purger Injecteurs. Sélectionner les injecteurs A, B et C et sélectionner 6 cycles de pompage. Introduire la plaque de drainage dans le porte-plaque et cliquer OK pour laver les injecteurs.

6. Retirer soigneusement la plaque de drainage et la vider. Laisser la solution d'élimination de protéines dans la ligne de réactifs, pour une durée d'au moins 20 minutes.

7. Remplacer les flacons de solution d'élimination de protéines par 3 flacons d'eau sans ATP et Laver/Purger les lignes de réactifs A, B et C avec 20 cycles de pompage. Retirer soigneusement la plaque de drainage et la vider.

*Remarque : Un précipité rouge peut apparaître temporairement lorsque la solution de maintenance entre en contact avec la solution de lavageouBDKd'extraction.Danscecas,ilestindispensablederincerabondammentleslignesderéactifsavecdel'eausansATPavantd'amorcer l'appareil avec les réactifs. Se référer à la Section 9 pour les instructions de lavage.

8. Réaliser un test de vérification des réactifs avant de tester les échantillons (Section 7).

Le Tableau 3 résume la maintenance de routine recommandée pour l'appareil MLS-USB.

Tableau 3. Entretien de routine pour les utilisateurs de l'appareil MLS-USB

ACTION RECOMMANDÉEFréquence

JOURNALIÈRE HEBDOMADAIRE

Rincer les lignes de réactif avec de l'eau sans ATP (au moment du démarrage et entre les essais UHT).

X

Nettoyer les lignes avec la solution de lavage des injecteurs et l'eau sans ATP X

Nettoyer les injecteurs A, B et C avec la solution de maintenance. X

12. DÉPLACEMENT DE L'APPAREIL MLS-USB VERS UNE AUTRE PAILLASSE

1. Retirer les réactifs des porte-flacons.

2. Vérifier que les tubulures pour réactif sont bien fixées.

3. Ouvrir le couvercle du porte plaque et placer les 3 blocs de mousse de l'emballage autour du porte-plaque (se référer à la notice d'instruction pour le déballage de l'appareil).

4. Pendant le transport de l'appareil, le maintenir droit et à l'horizontale.

5. Le déposer doucement sur la surface choisie. Ouvrir le couvercle du porte-plaque et retirer les trois blocs de mousse situés autour du porte plaque.

6. Nettoyer et laisser la solution de lavage 3M MLS jusqu'au prochain test. (Section 9)

Page 28: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

27

Pour toute information sur les produits 3M Microbiologie www.3M.com/microbiology

Marques déposées

3M and Biotrace sont des marques déposées de 3M ou Biotrace International PLC, une société 3M, utilisées sous licence au Canada.

©3M 2008. Tous droits réservés.

Microsoft et Windows sont des marques déposées de la Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou autres pays.

Les images et illustrations utilisées dans la documentation du logiciel peuvent représenter des noms de marque et des marques déposées périmés utilisés précédemment. La société 3M continuera à actualiser cette documentation avec des noms de marque actuels et des marques déposées.

ANNEXE I POUR LE CALCUL DES RÉACTIFS

Solution d'extraction le flacon contient 125 mL

L'amorçage du système nécessite de 1,5 mL + 0.5 mL pour la réserve dans la ligne

125mL-2,0mLpourl'amorçage/réserve=123mLdesolutiond'extractionutilisable

ChaquetestUHTnécessite~100µL,donc1mL=10tests

123mLsolutionextractionx10tests/mL=>1200testsparflacon

ATPase Le flacon réhydraté contient 9,5 mL

L'amorçage du système nécessite de 1,5 mL + 0,5 mL pour la réserve dans la ligne

9,5mL-2,0mLpourl'amorçage/réserve=7,5mLd'ATPaseutilisable

ChaquetestUHTnécessite50µL,donc1mL=20tests

7,5mLATPasex20tests/mL=150testsparflacon

L/L1 Le flacon réhydraté contient 35 mL

L'amorçage du système nécessite 1,5 mL + 1,5 mL pour la réserve dans la ligne

35mL-3,0mLpourl'amorçage/réserve=32mLderéactifL/L1

ChaquetestUHTnécessite~100µL,donc1mL=10tests

32mLL/L1x10tests/mL=320testsparflacon

Les flacons de ATPase et L/L1 sont gradués ce qui permet à l'utilisateur de voir approximativement le nombre de tests disponibles dans chaque flacon de réactif

*Lescalculsconcernentleskitsdecontrôledulait3MMLSUHTDairyScreenKits#3000DPQCOGet#3060.Lesvolumesderéactifdiffèrentdans les autres kits

Page 29: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

28

ANNEXE II TEST DE CONTRÔLE DES RÉACTIFS APERÇU DES PANNES

PUITS CONTRÔLE

PUITS

CONTENUSTESTS POUR:

CRITÈRES D'APPROBATION

* (RLU)

EXEMPLES DE RÉSULTATS:

A B C D E F G

A1Ext, ATPase, L/L1

(pas d' ATP)Contamination

d'un réactif

<35 6 36 5 7 9 154 4

B1 <35 5 37 7 8 7 189 8

C1Ext, ATPase, L/

L1, ATPATPase active

<150 8 155 6 158 4100 204 11

D1 <150 9 165 9 97 2950 132 12

E1Ext, L/L1, ATP

(pas d'ATPase)

Contrôle ATP, activité L/L1

>4000 5653 5127 6 5276 5348 10578 3800

F1 >4000 5240 5497 9 4930 5067 14573 3100

Résultats OK

Problème potentiel:

Problème potentiel:

Problème potentiel:

Problème potentiel:

Problème potentiel:

Problème potentiel:

* Les puits A1-D1 sont à la limite du rejet, cela peut indiquer un problème de contamination ou de biofilm dans les lignes de réactif

* L/L1 n'a pas été distribué correctement

* Pas de contrôle d'ATP dans les puits E1, F1

* La bande de puits est placée horizontalement dans le support

* Il reste du contrôle ATP sur les parois des puits C1, D1

* Technique de pipettage inadéquate

* L'ATPase n'a pas été distribuée correctement

* L'ATPase est inactive

* Contamination ou biofilm dans les lignes de réactifs

* Contrôle ATP et / ou activité L/L1 diminués en fonction de la température élevée

* La sonde C ne distribue pas correctement le liquide

Solutions possibles:

Solutions possibles:

Solutions possibles:

Solutions possibles:

Solutions possibles:

Solutions possibles:

* Retirer les réactifs sans les récupérer

* Replacer les flacons jaunes et les solutions;rincer les lignes de réactifs avec de l'eau sans ATP préparée récemment et la solution de lavage.

* Procédure de maintenance

* Répéter la vérification de contrôle des réactifs

* Vérifier le système hydraulique au niveau de la sonde C: vérifier la bonne distribution

* Répéter la vérification de contrôle des réactifs

* Répéter la vérification de contrôle des réactifs, prendre soin de pipetter le contrôle ATP au fond des micropuits

* Répéter la vérification de contrôle des réactifs

Vérifier le système hydraulique au niveau de la sonde B: vérifier la bonne distribution

* Remplacer l'ATPase

* Répéter la vérification de contrôle des réactifs

* Retirer les réactifs sans les récupérer

* Remplacer les flacons jaunes et les solutions;rincer les lignes de réactif avec de l'eau sans ATP récente et la solution de lavage

* Procédure de maintenance

* Répéter la vérification de contrôle des réactifs

* Vérifier la température du laboratoire etduMLS;elle doit être < 25 °C

* Répéter la vérification du contrôle de réactif en utilisant un nouveau contrôle ATP et / ou L/L1

* Procédure de maintenance

Les critères d'approbation concernent le kit de contrôle de réactif ATP #3004. Se référer à la notice du kit pour le standard ATP #LWATP10 et #ATP10.

Page 30: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

29

Spanish-Spain (Español)

ÍNDICE1 INFORMACIÓN IMPORTANTE 30

1.1 Indicaciones de uso 30

1.2 Responsabilidad del usuario 30

1.3 Información de seguridad 30

1.4 Condiciones ambientales de funcionamiento 31

1.5 Información FCC 31

1.6 Contenido de paquete 31

1.7 Elementos proporcionados por el usuario 31

2 VISIÓN GENERAL DE LA LUMINISCENCIA 32

2.1 Bioluminiscencia y el sistema de luminiscencia microbiana 3M (MLS) 32

3 DESEMBALAJE DEL APARATO MLS-USB 33

4 PREPARAR EL APARATO PARA SU USO INICIAL 34

5 PREPARAR EL APARATO MLS-USB PARA PRUEBAS DE MUESTRAS 35

5.1 Lavar los inyectores 35

5.2 Preparar los inyectores 35

6 PREPARACIÓN DEL REAGENTE MLS PARA LA PRUEBA DE CONTROL DE REAGENTE Y EL ENSAYO UHT 35

6.1 Directrices generales para los reagentes MLS: 35

6.2 Preparar los reagentes 36

7 PRUEBA DE CONTROL DE REAGENTE 37

7.1 Preparar el Control de ATP 37

7.2 Preparación del aparato 37

7.3 Instrucciones para la prueba de control de reagente 37

7.4 Interpretación de los resultados 37

7.5 Consejos para la resolución de problemas 38

8 PRUEBA ESTÉRIL DE PRODUCTO LÁCTEO UHT 38

8.1 Preparación de la(s) muestra(s) de prueba 38

8.2 Configuración del ensayo 38

8.3 Interpretación de los resultados: 39

9 LAVAR EL APARATO DESPUÉS DE LAS PRUEBAS 39

10 APAGAR EL SISTEMA 39

11 LIMPIEZA DE MANTENIMIENTO 40

12 MOVER EL APARATO MLS-USB A OTRO LUGAR DE TRABAJO 40

ANEXO I CÁLCULOS DE UTILIZACIÓN DEL REAGENTE * 41

ANEXO II PRUEBA DE CONTROL DE REAGENTE – VISTA GENERAL PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 42

Page 31: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

30

1. INFORMACIÓN IMPORTANTE

Por favor, lea, comprenda y siga toda la información de seguridad que se incluye en estas instrucciones y en el manual de funcionamiento del fabricante antes de utilizar el sistema de luminiscencia para detección microbiana 3M™ (aparato MLS-USB). Guarde estas instrucciones para futuras consultas.

1.1 Indicaciones De Uso

El 3M MLS-USB es un luminómetro de microplato diseñado para la detección microbiana. Póngase en contacto con su representante oficial de 3M microbiología si desea un listado actualizado de los reativos 3M MLS para ser utilizados con aparatos 3M MLS. 3M no ha diseñado ni ha documentado este aparato para que se utilice con productos de otros fabricantes. La unidad se ha diseñado y comprobado sólo para que se utilice con el cable de alimentación que se ofrece con el aparato. Unicamente analistas adecuadamente entrenados deben de trabajar con el aparato 3M MLS-USB.

1.2 Responsabilidad Del Usuario

Al seleccionar un método de prueba, es importante reconocer que los factores externos tales como los métodos de muestra, los protocolos de prueba, la preparación de las muestras, el manipulado, y la técnica de laboratorio pueden influir en los resultados.

Es responsabilidad del usuario la selección de cualquier método para evaluar un número de muestras suficiente con los matrices y retos biológicos adecuados para satisfacer al usuario en cuanto a que el método elegido cumple con los criterios del usuario.

Asimismo, es responsabilidad del usuario que toda metodología y resultado cumpla con las necesidades de sus clientes o suministradores.

En cuanto a cualquier método de prueba, los resultados obtenidos del uso de este producto no constituyen una garantía de la calidad de los matrices o de las pruebas procesadas.

1.3 Información De Seguridad

Explicación de los símbolos:

ATENCIÓN

Consulte el manual del operador

ADVERTENCIA

Para reducir los riesgos asociados a los voltajes peligrosos, que, en caso de no evitarse, pueden producir lesiones graves o la muerte: •Inspeccioneperiódicamenteelcabledecorrienteenbuscadedaños.Reemplacetodosloscomponentesdañados.•Reemplaceelcabledecorrientedañadosóloconuncabledecorriente3Mcorrespondiente.

PRECAUCIÓN

Para reducir los riesgos asociados a la contaminación medioambiental, que, en caso de no evitarse, pueden provocar lesiones menores o de gravedad moderada:

•Sigalasnormasfederales,estatalesylocalesparadeshacersedecomponenteseléctricos,incluyendolalíneadeentrada de alimentación. •Elaparatoincorporapartesocomponentesquecontienenplomo;loscualesdebeneliminarsesegúnlasleyesylos requisitos locales para los aparatos eléctricos y electrónicos de esta naturaleza.

De acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo, del 27 de enero de 2003, sobre residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE), no puede deshacerse de este producto como desperdicio municipal no clasificado. Sino que este aparato debe recogerse de manera especial según los reglamentos locales europeos. La barra sólida utilizada junto con el cubo de basura con rueda tachado indican que este producto se puso en el mercado después del 13 de agosto de 2005. Este símbolo se aplica sólo en Europa.

Page 32: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

31

1.4 Condiciones Ambientales De Funcionamiento

Condición ambiental Estado en funcionamiento Unidades

Altitud No limitado metros

Temperatura normal de exhosto No aplicable °C

Temperatura máxima de exhosto No aplicable °C

Humedad relativa Sin condensación al 37% %

Voltaje 50 AN (EE.UU./Canadá) 120 Voltios CA

Voltaje 50 AE (Europa) 240 Voltios CA

Voltaje 50 AJ (Japón) 100 Voltios CA

Frecuencia 50-60 Hertz

Grado de contaminaciónEmisiones clase A (emisiones armónicas actuales y fluctuaciones de voltaje: Clase B)

1.5 Información FCC

NOTA: Este equipo ha sido puesto a prueba y hallado en conformidad con los límites para dispositivos digitales de la Clase A de acuerdo con la sección 15 de las Normas FCC. Estos límites está diseñados para ofrecer una protección razonable contra las interferencias peligrosas cuando el equipo funciona en un medio comercial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de frecuencia de radio, si no se instala y utiliza de acuerdo con la guía de uso e instalación, puede provocar interferencias peligrosas con las comunicaciones de radio. El uso de este equipo en áreas residenciales puede ocasionar interferencias, en cuyo caso el usuario debe corregir el problema asumiendo la totalidad de los gastos que ello pueda ocasionar.

1.6 Contenido De Paquete

• Aparato3MMLS-USB

• AccesoriosMLSnecesarios

o Cable de alimentación del aparato

o Cable USB

o Jeringas (3)

o Inyectores (3)

o Kitdeentubado(para3inyectores)

o Bandeja de desagüe

• Manualdeusuariodelaparato3MMLS-USB

• ManualdeloperadordelfabricantedelluminómetroMLX

• SoftwareRevelation™enCD

• Hojadeinstruccionesdedesembalajedelaparato

1.7 Elementos Proporcionados Por El Usuario

• OrdenadorconectadoatravésdelpuertoUSB

√ Requisitos mínimos: PC con Windows, Pentium 500 MHz o superior, Reproductor de CD-ROM, ≥100 MB de espacio libre, ≥64 MB de RAM (serecomiendan128),Microsoft®Windows2000oWindowsXP

• Monitordeordenador(tarjetagráficadecolorSVGAymonitorcolorcompatible)

• Ratón

• Teclado

• Impresora(opcional;compatibleconWindows2000oXP)

• Pipetasconcapacidadde50-1000µl

Page 33: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

32

• Puntasdepipeta

• Incubador

2. VISIÓN GENERAL DE LA LUMINISCENCIA

El trifosfato de adenosina (ATP) es la molécula de energía básica en todos los organismos vivos. Se encuentra presente en todas las células microbianas, vegetales y animales. Normalmente el término células somáticas se utiliza para las células de plantas y animales (no de microbios). El ATP también puede encontrarse en materiales de origen orgánico como ATP ‘libre’ (fuera de las células) cuando las células se rompen en procesos naturales o procesos de fabricación, tales como la homogenización o el tratamiento con calor.

El término bioluminiscencia se utiliza para describir la reacción que emite luz por medio de un proceso biológico. Una encima llamada luciferasa, junto con su sustrato D-luciferina (llamado de manera colectiva L/L1 en este documento), en presencia de ATP, desencadena una reacción bioquímica que produce luz como producto final. La cantidad de luz emitida es proporcional a la cantidad de ATP que está presente. Los niveles bajos de luz pueden detectarse y medirse utilizando un luminómetro sensible.

Reacción de bioluminiscencia:

Luciferasa

O2 +Luciferina + Mg++ + ATP Oxiluciferina + CO2 + AMP + PPi + luz

2.1 Bioluminiscencia Y El Sistema De Luminiscencia Microbiana 3m (Mls)

La plataforma 3M MLS utiliza bioluminiscencia ATP para detectar la contaminación microbiana en productos de temperatura ultraelevada (UHT) o de vigencia extendida. Para obtener resultados fiables para la detección microbiana en estos productos, deben incubarse antes de la prueba, permitiendo el crecimiento microbiano hasta un nivel detectable. La reducción sustancial del ATP somático y libre también es muy importante para permitirunadetecciónprecisadelATPmicrobiano(contaminante);estoseconsigueutilizandounaenzimaquedegradaelATPllamadaATPasa.

Debido a que la cantidad de luz emitida es directamente proporcional a la cantidad de ATP que está presente, la reacción de bioluminiscencia permite determinar el grado en el que un producto de prueba está contaminado. Si no hay microbio presentes, no habrá o habrá muy poco ATP después del tratamiento de ATPasa. Después de la adición de L7L, la señal será baja o no detectable, y por lo tanto dentro de los límites aprobados.

Resumen de un ensayo 3M MLS:

Se pueden cargar hasta 96 muestras dentro de una bandeja de ensayo. El tiempo y la adición de reagentes los controla el aparato MLS-USB. Paso 1:SeañadeATPasaacadapozodepruebaparadegradarelATPsomáticoylibre;seguidodeunaincubaciónde15minutos.Paso 2: se añade un extractante en cada pozo de prueba para destruir las células microbianas intactas para que se libere el ATP microbiano. Paso 3: se añade el reagente L/L al pozo de prueba, creando así una reacción que emite luz entre el L7L y el ATP microbiano. El aparato MLS-USB lee el nivel de luz que se emite de cada muestra de prueba y expresa los resultados en unidades de luz relativa (RLU). En la figura 1 se muestran los pasos de un ensayo utilizando el 3M MLS.

Los resultados están disponibles en 40 minutos o menos (dependiendo del número de muestras de la prueba), comparado con los 2-5 días utilizando los métodos microbiológicos tradicionales.

Están establecidos criterios de aprobación/fracaso, no obstante, estos criterios pueden depender del tipo de producto y de los requisitos del usuario. Inicialmente están establecidos criterios adecuado de aprobación/fracaso para cada tipo de producto al realizar múltiples muestras frente a métodos estándar existentes.

Figura 1. Adición de ATPasa, extractante y L/L a una muestra de leche contaminada

MicróbioAdição de ATPase 15 minutos

ATPAdição de extratante

Adição de L/L1

Page 34: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

33

3. DESEMBALAJE DEL APARATO MLS-USB

Es importante comenzar el proceso de instalación después de que haya decidido la colocación del aparato MLS-USB. El aparato tiene aproximadamente 91 cm (36 pulg) de ancho, 61 cm (24 pulg), y 41 cm (16 pulg) de profundidad.

1. Asegúrese de que la colocación del aparato permite el acceso fácil a la entrada de corriente, y también permite que se abra el portabandejas sin obstrucción.

2. Debe dejarse al menos un espacio de 6 pulgadas alrededor de todos los lados para permitir la ventilación y evitar que se caliente el aparato.

3. Para desembalar el aparato, retire el material de espuma de embalaje de la parte superior de la caja de transporte. CUIDADO: El aparato MLS-USB pesa más de 22 kg (50 lb). Son necesarias dos personas para sacar el aparato de la caja de transporte.

4. Retire la cubierta de plástico exterior del sistema.

5. Abra manualmente la puerta inferior del sistema. IMPORTANTE: Evite abrir la puerta de la bandeja más de 90 grados (posición horizontal) ya que puede dañarse la puerta de manera permanente, posiblemente provocando una ligera fuga. Consulte la hoja de instrucciones de desembalaje que se incluye en la caja del instrumento.

6. Hay tres bloques de espuma para asegurar el portabandejas del sistema. Los bloques de espuma están colocados como se muestra en la figura 2.

7. Tire del bloque de espuma central desde el compartimento frontal del portabandejas.

8. Alcance el lado izquierdo del compartimento del portabandejas. Agarre y retire el bloque de espuma izquierdo.

9. Alcance el compartimento del portabandejas. Agarre el portabandejas y muévalo manualmente a la izquierda.

10. Alcance el lado derecho del compartimento del portabandejas. Agarre y retire el bloque de espuma derecho. NO SE DESHAGA DE LOS BLOQUES DE ESPUMA.

11. Proceda a desempaquetar el aparato según la hoja de instrucciones de desembalaje.

12. Consulte el manual de funcionamiento del fabricante para más detalles e ilustraciones.

Figura 2. Colocación de los bloque de espuma alrededor del portabandejas (vista superior)

Instalación del software Revelation™

¡No enchufe aún el cable USB al aparato! Los controladores de USB se instalarán durante la instalación del software Revelation.

1. Encienda el ordenador (PC).

2. Inicie Microsoft Windows.

3. IntroducirelCDdeinstalación.SeiniciaráautomáticamenteelasistentedeinstalaciónparaelsoftwareRevelationMLX.

4. Pulse Siguiente y siga las instrucciones del asistente. Cuando termine la instalación, pulse Terminar y retire el CD de instalación del PC.

5. AccedaalsoftwareRevelationdesdearchivosdeprogramasdeWindows:DynexTechnologies>RevelationMLX>Revelation MLX.

Dynex Revelation Software. El usuario final comprende y acepta que el software Dynex Revelation™ no es un producto 3M y se ofrece al usuario finalparasuconveniencia,sincargo,talcual.3MNOSERESPONSABILIZADELAGARANTÍA,EXPRESAOIMPLÍCITA,INCLUYENDOLASGARANTÍASDECOMERCIALIZACIÓNYAJUSTEPARAUNPROPÓSITOESPECÍFICO,ENRELACIÓNCONELSOFTWAREDYNEXREVELATION™.3MNOSERÁRESPONSABLE PARA EL USUARIO FINAL BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA POR CUALQUIER DAÑO O PÉRDIDA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, BASADOS EN EL INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD ESTRICTA DE AGRAVIO O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, INCLUSO SI SE HA AVISADO A 3M DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS, INCLUYENDO USO, DATOS O INFORMACIÓN DE CUALQUIER TIPO.

Placa portadora

Bloque central de espuma (Retirar)

Puerta inferior

Guardar para uso future

Page 35: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

34

Conectar el ordenador

1. Coloque el cable USB.

2. Enchufe un extremo del cable en el puerto USB en el lateral del aparato MLS.

3. Enchufe el otro extremo del cable en el puerto USB del ordenador.

Conectar el cable de corriente

¡Cuidado! El aparato MLS-USB debe conectarse a una salida eléctrica con una toma de tierra adecuada. Consiga ayuda de un electricista cualificado para verificar que sus salidas eléctricas tengan salidas a tierra adecuadas.

1. Coloque el cable de corriente para el aparato MLS-USB.

2. Conecte el cable de corriente en el lateral del aparato.

3. Conecte el aparato MLS-USB a una salida eléctrica con una toma de tierra adecuada.

4. PREPARAR EL APARATO PARA SU USO INICIAL

NOTA: Es importante que se sigan las directrices de seguridad de laboratorio cuando se utilice cualquier elemento químico o reagente asociado con el aparato MLS-USB.

1. Encienda el aparato con el interruptor de corriente situado en la esquina derecha inferior del frontal del aparato.

2. Encender el PC.

3. Aparecerá una pantalla de carga. Pulse el botón ENTRAR, dejando el campo de contraseña vacío (la configuración del programa por defecto noestáprotegidaconcontraseña;estopuedecambiarloelusuario).

4. Elaparatorealizaráautomáticamenteunapruebadeautodiagnósticodesuscomponentesmásimportantes(ejesX-Y,tubofotomultiplicador[PMT],etc).

5. Después de que se termine la prueba de autodiagnóstico, coloque con cuidado 3 viales de agua libre de ATP dentro de la parte superior derecha del frasco.

6. Insertelabandejadedesagüe(nº3912)dentrodelportabandejasdemaneraqueelpuntoverdeestéenlaesquinasuperiorderechadelportabandejas (más cerca del aparato). Cierre la puerta del portabandejas.

7. Llene3vialesdeámbarconagualibredeATP(delkitnº3005).CarguelosvialesenlossoportesdelosfrascosdelaparatoMLS.

8. Seleccione Utilidades en el menú principal, luego Dispensadores del menú desplegable. Pulse Inicializar para preparar las jeringas.

9. Una vez que se hayan inicializado las jeringas, pulse Lavar/Purgar Inyectores. Seleccione los inyectores A, B y C y luego seleccione 20 inyecciones. Inserte la bandeja de desagüe en el portabandejas y pulse Aceptar para enjuagar los inyectores.

NOTA: Durante el proceso de lavado/purgado, pasa fluido a través de los tubos de reagente e inyectores, y luego a la bandeja de desagüe. El aparato no permitirá que se inicie el proceso de lavado/purgado a menos que detecte la bandeja de desagüe en el portabandejas.

10. Observe el movimiento del fluido dentro de las jeringas durante el funcionamiento inicial. Es normal que haya aire en las líneas del reagente en las primeras 1 ó 2 aspiraciones, pero debería desaparecer rápidamente después de que entre fluido en las líneas. Si se observan burbujas en todo el proceso de lavado/purgado, puede indicar un sello suelto en la jeringa, o una conexión suelta entre la(s) línea(s) del reagente y la válvula, o con la sonda de inyección.

11. Cuando se termine el proceso de lavado/purgado y emerja el portabandejas del aparato, retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela.

12. Reemplacelas3vialesdeagualibredeATPcon3vialesquecontengansoluciónlimpiadora3MMLS(delkitnº3005).

13. En el menú Utilidad/Dispensadores, seleccione Lavar/Purgar Inyectores. Seleccione los inyectores A, B y C y luego seleccione 6 inyecciones. Inserte la bandeja de desagüe en el portabandejas y pulse Aceptar.

14. Retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela.

15. Reemplace los 3 viales de solución de limpieza con 3 viales de agua libre de ATP y lave/purgue los inyectores A, B y C con 20 inyecciones.

16. Retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela.

17. Repita el proceso de lavado/purgado de nuevo (pasos 12-16).

Los ajustes iniciales del aparato están ahora completos. El aparato está preparado para realizar la prueba de control de reagente (consulte el apartado 7).

Page 36: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

35

NOTA: Si no se va a utilizar el aparato inmediatamente, la solución de limpieza 3M MLS debería permanecer en las líneas del reagente. Las líneas del reagente deben enjuagarse siempre con 20 inyecciones de agua libre de ATP antes de la prueba de control de reagente o de que comience la prueba del producto.

5. PREPARAR EL APARATO MLS-USB PARA PRUEBAS DE MUESTRAS

Este apartado se refiere a un aparato MLS-USB que haya terminado con éxito el proceso de preparación del aparato para su uso inicial (Apartado 4).

1. Primero encienda el aparato MLS-USB, luego el PC.

2. Aparecerá una pantalla de carga. Pulse el botón ENTRAR, dejando el campo de contraseña vacío.

3. Espere a que el aparato termine su prueba de autodiagnóstico.

5.1 Lavar Los Inyectores

En este apartado se supone que las líneas de reagente contienen solución de limpieza 3M MLS.

1. Después de que se termine la prueba de autodiagnóstico, coloque con cuidado 3 viales de agua libre de ATP dentro de la parte superior derecha del frasco.

2. Seleccione Utilidades en el menú principal, luego Dispensadores del menú desplegable. Pulse Inicializar para preparar las jeringas.

3. Una vez que se hayan inicializado las jeringas, pulse Lavar/Purgar Inyectores. Seleccione los inyectores A, B y C y luego seleccione 20 inyecciones. Inserte la bandeja de desagüe en el portabandejas y pulse Aceptar para enjuagar los inyectores.

NOTA: Durante el proceso de lavado/purgado, pasa fluido a través de los tubos de reagente e inyectores, y luego a la bandeja de desagüe. El aparato no permitirá que se inicie el proceso de lavado/purgado a menos que detecte la bandeja de desagüe en el portabandejas.

4. Confirme el movimiento del fluido dentro de las jeringas durante el funcionamiento inicial. Es normal que haya aire en las líneas del reagente en las primeras 1 ó 2 aspiraciones, pero debería desaparecer rápidamente después de que entre fluido en las líneas.

5. Cuando se termine el proceso de lavado/purgado y emerja el portabandejas del aparato, retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela.

6. Reemplace las 3 viales de agua libre de ATP con 3 viales que contengan solución limpiadora 3M MLS.

7. En el menú Utilidad/Dispensadores, seleccione Lavar/Purgar Inyectores. Seleccione los inyectores A, B y C y luego seleccione 6 inyecciones. Inserte la bandeja de desagüe en el portabandejas y pulse Aceptar.

8. Retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela.

9. Reemplace los 3 viales de solución de limpieza con 3 viales de agua libre de ATP y lave/purgue los inyectores A, B y C con 20 inyecciones.

10. Retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela.

5.2 Preparar Los Inyectores

1. Cargue los reagentes del ensayo (extractante, ATPasa y L/L1) en el instrumento.

2. En el menú Utilidad/Dispensadores, seleccione preparar los inyectores. Seleccione los inyectores A, B y C y seleccione 4 inyecciones.

3. Inserte la bandeja de desagüe en el portabandejas y pulse Aceptar.

4. Una vez que se ha terminado la preparación, retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela.

El aparato está preparado para realizar la prueba de control de reagente (consulte el apartado 7).

6. PREPARACIÓN DEL REAGENTE MLS PARA LA PRUEBA DE CONTROL DE REAGENTE Y EL ENSAYO UHT

6.1 Directrices Generales Para Los Reagentes MLS:

• Rehidratelosreagentesydejequealcancenlatemperaturaambienteantedesuutilización.Losreagentesfríospuedenproducirlecturasbajas de RLU, y pueden interpretarse de manera incorrecta las muestras como estériles (es decir, resultado de falso negativo).

• Nocalientelosreagentes,yaquepodríaninactivarselosreagentes.

Page 37: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

36

• Mantengalosreagentesentre2-8ºCcuandonolosutilice

• Nocongelelosreagentes

• ParaevitarlacontaminacióndelATP,notoquelosextremosdelaspipetasolostaponesdelosvialesdelosreagentesconlasmanosdescubiertas, o cualquier parte del instrumento MLS que esté en contacto directo con los reagentes.

6.2 Preparar Los Reagentes

L/L1:

1. AbraelfrascodelaenzimaL/L1liofilizada(tapaverde).Retireconcuidadoeltapón;elcontenidoestáalvacío.

2. Inserte con la pipeta o vierta todo el frasco del amortiguador L/L1 (tapa dorada) en el frasco de enzima L/L1.

3. Vuelva a colocar el tapón. Invierta el frasco dos veces, luego gírelo en espiral suavemente. ¡NO LO AGITE!

4. ElreagenteL/L1rehidratadoesestabledurante12horasatemperaturaambienteOdurante5díassisemantieneentre2-8ºC.

ATPasa:

1. Abra el frasco de enzima ATPasa liofilizada (tapa azul). Retire con cuidado el tapón, el contenido está al vacío.

2. Inserte con la pipeta o vierta todo el frasco del amortiguador ATPasa (tapa dorada) en el frasco de enzima ATPasa.

3. Vuelva a colocar el tapón. Invierta el frasco dos veces, luego gírelo en espiral suavemente. ¡NO LO AGITE!

4. LaATPasarehidratadaesestabledurante12horasatemperaturaambienteOdurante2díassisemantieneentre2-8ºC.

Extractante:

La solución de extractante está lista para su uso inmediato y es estable a temperatura ambiente.

Tabla 1. Resumen de almacenamiento, uso y estabilidad del reagente MLS

REAGENTE Volumen *Nº de pruebas por frasco *

AlmacenamientoEstabilidad

Función2-8°C Ambiente

Extractante 125 mL >1200 Ambiente

12 meses (o caducidad del frasco)

Rápidamente se destruyen las paredes celulares y se libera el ATP microbiano

ATPasa

Diluir con todo el vial de amortiguador ATPasa (9,5 mL)

150 2-8°C 2 días 12 horas

Las células somáticas destruidas, degradan el ATP somático/libre de lamuestra;reducenlaslecturas“defondo” para permitir la detección de la contaminación microbiana

L/L1

Diluir con todo el vial de amortiguador L/L (35 mL)

>300 2-8°C 5 días 12 horasReacciona con el ATP para desencadenar una reacción de luz

Control de ATP

H2O libre de ATP (1,0 mL)

20 2-8°C 24 horas 12 horasCompruebe la integridad del aparato y de los reagentes del ensayo

*Losvolúmenesylosnúmerosdepruebas/frascosemuestranparaloskitsderevisiónláctea3M™MLSUHTnº3000DPQCOGynº3060.Losvolúmenes de reagente difieren para otros kits.

Page 38: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

37

7. PRUEBA DE CONTROL DE REAGENTE

VerifiqueelfuncionamientodelreagenteydelsistemautilizandoelkitdecontroldeATP(nº3004enEE.UU.;nºLWATP10oATP10fueradelosEE.UU.). Debe realizarse una prueba de control de reagente todos los días, antes de comenzar cualquier prueba de producto.

7.1 Preparar El Control De Atp

NOTA:EsteapartadoserefierealcontroldeATPnº3004.Porfavor,consultelainsercióndelkitparaATPestándarnºLWATP10yATP10.

1. AbraconcuidadounvialdeATPliofilizado;tengacuidadodenotocareltapóndegoma.Inserteconlapipeta1,0mLdeagualibredeATPenel vial. Vuelva a colocar el tapón e invierta el vial 5-10 veces. Deje que la ATP se rehidrate durante al menos 5 minutos antes de su uso.

• 1,0mLdeATPcontienenvolumensuficientepara20pozos,o5pruebasdereagentecompletas.

• LasolucióndeATPrehidratadaestáestabledurante24horassisemantieneentre2-8ºC.

2. Prepare ATPasa y L/L1 nuevos y verifique que los reagentes rehidratados previamente se prepararon recientemente. Consulte el apartado 6 para las instrucciones de preparación del reagente y la información de estabilidad.

7.2 Preparación Del Aparato

En esta sección se supone que se han completado las acciones descritas en el apartado 5.

1. Cargue los reagentes del ensayo (extractante, ATPasa y L/L) en el aparato.

2. En el menú Utilidad/Dispensadores, seleccione Preparar Inyectores. Seleccione los inyectores A, B y C y 4 inyecciones de reagente. Pulse Aceptar para preparar las líneas de reagente.

3. Confirme que haya una bandeja de desagüe en el portabandejas.

4. Retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela.

5. El aparato está preparado para comenzar la prueba de control de reagente.

7.3 Instrucciones Para La Prueba De Control De Reagente

En este apartado se supone que las líneas de reagente se han preparado.

1. Utilizandounatirade6micropozos(nº3008),inserteconlapipeta50µldeATPrehidratadaencadaunodelosúltimos4micropozos(pozosC1-F1, dejando los pozos A1 y B1 vacíos). No deposite ATP en los bordes de los pozos.

2. Coloquelatirademicropozoenunsoportedetirademicropozo(nº3009)ycoloqueelsoporteenelportabandejasdelaparato,demaneraque el pozo A1 esté en la esquina superior izquierda del portabandejas (más cercano al aparato).

3. Pulse el botón de Reagente en el menú principal. Complete el apartado de información de lote si lo desea.

4. Introduzca el nombre del archivo y la información del usuario, luego pulse Aceptar para comenzar la prueba de control de reagente. El ensayo está preprogramado para 6 pozos de prueba y controles de ATP en los pozos C1-F1.

5. Los resultados estarán disponibles dentro de aproximadamente 3 minutos.

6. Después de los resultados favorables de la prueba de reagente, el instrumento y los reagentes están listos para su uso.

7. Realice la prueba estéril de producto lácteo UHT según el apartado 8 o su protocolo de usuario específico.

7.4 Interpretación De Los Resultados

En general, los resultados de las pruebas de control de reagente son los siguientes:

Los pozos A1 y B1 contienen ATPasa, extractante y L/L1, y sirven como control negativo (sin ATP).

• Laslecturasenambospozosde <35 RLU indican que no hay contaminación en el instrumento o los reagentes.

Los pozos C1 y D1 contienen ATP, ATPasa, extractante y L/L1.

• Laslecturasenambospozosde <150 RLU indican que la enzima ATPasa está activa.

Los pozos E1 y F1 contienen ATP, extractante y L/L1, (sin ATPasa), y sirven como control positivo.

• Laslecturasenambospozosde<4000 RLU indican que el reagente L/L1 y el control de ATP están activos.

NOTA:LoscriteriosdeaprobadoquesemuestranmásarribapertenecenalkitdecontroldereagenteATPnº3004.LoscriteriosdeaprobadoparalosreagentesdecontroldelsistemaATPnºLWATP10yATP10semuestranenlatabla2demásabajo.Loscriteriosdeaprobación/fracasodelaspruebas de control de reagente y de UHT pueden variar dependiendo de los requisitos del producto o del usuario.

Page 39: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

38

Tabla 2. Valores por defecto de “Aprobado” para la prueba de control de reagente

POZO

Para el kit de control de reagente ATP

3MMLSnº3004

RLU

Para el reagente de control del sistema ATP

3MMLSnºLWATP10oATP10

RLU

A1 < 35 < 35

B1 < 35 < 35

C1 < 150 < 35

D1 < 150 < 35

E1 > 4000 > 1500

F1 > 4000 > 1500

7.5 Consejos para la resolución de problemas

1. Si la prueba de reagente produce una lectura poco satisfactoria, repita el procedimiento con un frasco de ATP nuevo y/o ATPasa y L/L1. Asegúrese de que las líneas de reagente estén preparadas. Si la prueba de reagente fracasa de nuevo, puede indicar un problema con uno o varios reagentes, o con el aparato de MLS en sí mismo.

2. Compruebe la fecha de caducidad de todos los frascos de reagente, y asegúrese de que los reagentes se han conservado adecuadamente. La vigencia de los reagentes rehidratados es la siguiente:

• ATPasa=2díasa2-8ºC

• L/L1=5díasa2-8ºC

• ControldeATP=24horasa2-8ºC

Consulte el anexo II para más consejos para la resolución de problemas.

8. PRUEBA ESTÉRIL DE PRODUCTO LÁCTEO UHT

Los kits de revisión láctea UHT MLS 3M están disponibles para su uso con este aparato. Estos kits utilizan bioluminiscencia de ATP para detectar ATP microbiano (contaminante) en productos lácteos y derivados estériles. -Los kits de reagentes están diseñados para excluir el ATP de fuentes no microbianas y sólo miden ATP microbiano. La detección del ATP microbiano (fuera de los criterios adecuados de aprobación/fracaso) indica contaminación microbiana en el producto.

8.1 Preparación De La(S) Muestra(S) De Prueba

1. Incube el producto de prueba en su envase original sin abrir durante el tiempo adecuado y a la temperatura adecuada que se especifica en el protocolo de prueba del usuario.

2. Después de la incubación, agite el producto de prueba para homogeneizar la muestra. Abra con cuidado el(los) envase(s).

8.2 Configuración Del Ensayo

1. Preparar los reagentes (Apartado 6)

2. Realice una prueba de control de reagente (apartado 7) antes de la prueba con el producto.

3. Inserteconlapipeta50µldelaprimeramuestraenelmicropozoA1deunabandejademicropozo(nº3007).Utiliceunapuntadepipetanueva para cada muestra. No deposite la muestra en los bordes de los pozos.

4. Repita el paso 3 para todas las muestras. Siempre administre las muestras en el orden correcto (pozos A1 a H1, luego A2 a H2, y así sucesivamente).

5. Cargue los reagentes en el aparato como sigue:

• ExtractanteenlaposiciónA del inyector

Page 40: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

39

• ATPasaenlaposiciónB del inyector

• L/L1enlaposiciónC del inyector

6. Coloque la bandeja de ensayo con las muestras cargadas dentro del aparato, de manera que el pozo A1 se encuentre el la esquina superior izquierda del portabandejas (más cercano al instrumento).

7. Seleccione ensayo UHT en la barra de menú e introduzca el nombre del archivo, el operador y el número de muestras a comprobar. Pulse Comenzar para empezar el ensayo.

8. Los resultados del ensayo se mostrarán en unidades de luz relativa (RLU) una vez que se hayan analizado todas las muestras (40 minutos para 96 muestras).

9. Si lo desea, se puede incluir una muestra de control negativo (ejemplo: muestra estéril o muestra no incubada) con las muestras de la prueba. También se puede incluir una muestra de control positivo (ejemplo: leche cruda).

10. Al terminar la jornada de prueba, enjuage las líneas de reagente con agua libre de ATP y solución limpiadora según el procedimiento de limpieza diario (consulte el apartado 9).

8.3 Interpretación De Los Resultados:

Comoguía,unalecturade<150RLUesunaprobado;noobstante,loscriteriosdeaprobado/fracasopuedenvariarsegúnlosrequisitosdelproducto y del cliente. Póngase en contacto con su representante de servicio técnico para asistencia.

9. LAVAR EL APARATO DESPUÉS DE LAS PRUEBAS

Con el uso normal, se puede producir contaminación microbiana y formación de biopelícula en el aparato MLS. El kit de limpieza de inyector 3MMLS(nº3005)ayudaaevitarlacontaminaciónmicrobianaylaformacióndebiopelículaenlosinyectoresylíneasdereagente,evitandoasílecturas de fondo altas, resultados de falso positivo, y eliminación no precisa de reagentes. Para mantener adecuadamente su aparato MLS, utilice el kit de limpieza de inyector 3M MLS al menos una vez al día.

1. Cargue 3 viales de agua libre de ATP en los soportes de los frascos del aparato MLS.

2. En el menú Utilidad/Dispensadores, seleccione Lavar/Purgar Inyectores. Seleccione los inyectores A, B y C y seleccione 20 inyecciones. Inserte la bandeja de desagüe en el portabandejas y pulse Aceptar para enjuagar los inyectores.

3. Una vez que se ha terminado el ciclo de lavado, retire la bandeja de desagüe y vacíela.

4. Reemplace las 3 viales de agua libre de ATP con 3 viales que contengan solución limpiadora 3M MLS.

5. En el menú Utilidad/Dispensadores, seleccione Lavar/Inyectores de purga. Seleccione los inyectores A, B y C y seleccione 6 inyecciones. Inserte la bandeja de desagüe en el portabandejas y pulse Aceptar para lavar los inyectores.

6. Retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela.

7. Reemplace los 3 viales de solución de limpieza con 3 viales de agua libre de ATP y lave/purgue las líneas de reagente A, B y C con 20 inyecciones. Retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela.

NOTA: Si no se está utilizando el aparato, la solución de limpieza 3M MLS debería permanecer en las líneas del reagente. Las líneas del reagente deben enjuagarse siempre con 20 inyecciones de agua libre de ATP antes de que comience la prueba de control de reagente o la prueba del producto.

10. APAGAR EL SISTEMA

1. Para cerrar el software Revelation, pulse la X de la esquina superior derecha de la pantalla del software. Aparecerá un mensaje preguntando si desea guardar los resultados. Seleccione Sí para los grupos de resultados deseados.

2. En el menú Inicio de la esquina inferior izquierda de la pantalla del ordenador, seleccione Apagar. Espere hasta que aparezca el mensaje

3. Después de que aparezca el mensaje de Aceptar o Apagar, apague el aparato MLS-USB con el interruptor de corriente situado en la esquina derecha inferior del frontal del aparato.

Page 41: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

40

11. LIMPIEZA DE MANTENIMIENTO

Con el uso normal, se puede producir contaminación microbiana y formación de biopelícula en el aparato MLS. La solución de mantenimiento MLSde3M(#3006enEE.UU.;#BMLSCKfueradelosEE.UU.)eliminaresiduosdeproteinasycontaminaciónmicrobianenlosinyectoresyenlaslíneas de reactivos, evitando así grandes lecturas de antecedentes, falsos resultados positivos, y una dispensación inadecuada de los reactivos.Para el mantenimiento adecuado del instrumental MLS, use la solución de eliminación de proteínas Mantenimiento MLS de 3M al menos una vez a la semana.

Nota de seguridad importante: Precaución - Esta solución de mantenimiento 3M MLS es CORROSIVA. Por favor, lea la hoja de datos de seguridad del material antes de utilizar este kit por primera vez. Tome todas las precauciones necesarias. Utilice protección para los ojos, guantes y ropa de protección. Tenga cuidado al vaciar la bandeja de desagüe.

1. Cargue3vialesdeagualibredeATP(delkitdelimpiezadelosinyectoresde3MMLSnº3005)enlossoportesdelosfrascosdelaparato.

2. En el menú Utilidad/Dispensadores, seleccione Lavar/Purgar Inyectores. Seleccione los inyectores A, B y C y seleccione 20 inyecciones. Inserte la bandeja de desagüe en el portabandejas y pulse Aceptar para enjuagar los inyectores.

3. Una vez que se ha terminado el ciclo de lavado, retire la bandeja de desagüe y vacíela.

4. Reemplace las viales de agua libre de ATP con 3 viales que contengan la solución de retirada de proteína del kit de mantenimiento 3M MLS.

5. En el menú Utilidad/Dispensadores, seleccione Lavar/Purgar Inyectores. Seleccione los inyectores A, B y C y seleccione 6 inyecciones. Inserte la bandeja de desagüe en el portabandejas y pulse Aceptar para lavar los inyectores.

6. Retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela. Deje que la solución de retirada de proteína permanezca en las líneas de reagente durante al menos 20 minutos.

7. Reemplace los viales de solución de retirada de proteína con 3 viales de agua libre de ATP y lave/purgue las líneas de reagente A, B y C con 20 inyecciones. Retire con cuidado la bandeja de desagüe y vacíela. NOTA: Puede aparecer temporalmente un precipitado de color rojo cuando la solución de mantenimiento entre en contacto con la solución de limpiezaoelextractanteBDK.Siseobservaesto,esnecesarioenjuagarlaslíneasdereagentecompletamenteconagualibredeATPantesde preparar el aparato con reagentes. Consulte el apartado 9 para las instrucciones de limpieza.

8. Realice una prueba de control de reagente antes de las muestras de prueba. (Apartado 7).

En la tabla 3 se resume la rutina de mantenimiento recomendada para el aparato MLS-USB.

Tabla 3. Esquema de mantenimiento de rutina para usuarios de MLS-USB

ACCIÓN RECOMENDADAFRECUENCIA

DIARIAMENTE SEMANALMENTE

Enjuage las líneas de reagente con agua libre de ATP (después del inicio y entre los ensayos de UHT

X

Lave las líneas utilizando solución de limpieza de inyector y agua libre de ATP X

Lave los inyectores A, B y C con solución de mantenimiento X

12. MOVER EL APARATO MLS-USB A OTRO LUGAR DE TRABAJO

1. Retire los reagentes del la tarjeta del soporte de los frascos.

2. Verifique que el tubo del reagente está colocado con seguridad.

3. Abra la puerta del portabandejas y coloque los 3 bloques de espuma del envío alrededor del portabandejas (consulte la hoja de instrucciones de desembalaje del aparato).

4. Mientras mueva el aparato, manténgalo en una posición boca arriba y nivelada.

Page 42: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

41

5. Coloque el aparato cuidadosamente sobre la superficie deseada. Abra la puerta del portabandejas y retire los bloques de espuma del envío de alrededor del portabandejas.

6. Lave y mantenga las líneas de reagente en la solución de limpieza 3M MLS hasta la próxima prueba (Apartado 9).

Para información de microbiología del producto 3M: www.3M.com/microbiology

Marcas comerciales

3M y Biotrace son marcas comerciales de 3M o Biotrace International PLC, una compañía de 3M, y se utilizan bajo licencia en Canadá.

©3M 2008. Reservados todos los derechos.

Microsoft y Windows son bien marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o otros países.

Las imágenes de pantallas y dibujos utilizados en la documentación de este software pueden mostrar nombres de marcas y marcas comerciales obsoletos o utilizados anteriormente. 3M continuará actualizando esta documentación con nombres de marcas y marcas comerciales utilizados actualmente.

ANEXO I

CÁLCULOS DE UTILIZACIÓN DEL REAGENTE *

Extractante El frasco contiene 125 mL

Son necesarios 1,5 mL para la preparación del sistema + 0,5 mL para que permanezcan en la línea

125mL–2,0mLparapreparar/permanecer=123mLdeextractanteautilizar

CadapruebaUHTnecesita~100µl,porlotanto1mL=10pruebas

123mLdeextractantex10pruebas/mL=>1200pruebasporfrasco

ATPasa El frasco rehidratado contiene 9,5 mL

Son necesarios 1,5 mL para la preparación del sistema + 0,5 mL para que permanezcan en la línea

9,5mL-2,0mLparapreparar/permanecer=7,5mLdeATPasaautilizar

CadapruebaUHTnecesita50µl,porlotanto1mL=20pruebas

7,5mLdeATPasax20pruebas/mL=>150pruebasporfrasco

L/L1 El frasco rehidratado contiene 35 mL

Son necesarios 1,5 mL para la preparación del sistema + 1,5 mL para que permanezcan en la línea

35mL-3,0mLparapreparar/permanecer=32mLdeL/L1autilizar

CadapruebaUHTnecesita~100µl,porlotanto1mL=10pruebas

32mLdeL/Lx10pruebas/mL=320pruebasporfrasco

Las graduaciones se muestran en los frascos de reagente ATPasa y L/L1, permitiendo al usuario ver el número aproximado de pruebas que quedan en cada frasco de reagente.

*LoscálculosserefierenaloskitsrevisiónlácteaUHT3MMLSnº3000DPQCOGynº3060.Losvolúmenesdereagentedifierenparaotroskits.

Page 43: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

42

ANEXO II PRUEBA DE CONTROL DE REAGENTE – VISTA GENERAL PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

POZOS DE CONTROL

POZO

CONTENIDOPRUEBAS PARA:

CRITERIOS DE

APROBACIÓN + (RLU)

ESCENARIOS DE RESULTADOS:

A B C D E F G

A1Extract., ATPasa, L/L1 (sin ATP)

Contaminación de reagente

<35 6 36 5 7 9 154 4

B1 <35 5 37 7 8 7 189 8

C1Extract., ATPasa, L/L1, ATP

Actividad ATPasa

<150 8 155 6 158 4100 204 11

D1 <150 9 165 9 97 2950 132 12

E1 Extract, L/L1, ATP

(sin ATPasa)

Control ATP, actividad L/L1

>4000 5653 5127 6 5276 5348 10578 3800

F1 >4000 5240 5497 9 4930 5067 14573 3100

Resultados aceptables

Posible problema:

Posible problema:

Posible problema:

Posible problema:

Posible problema:

Posible problema:

* Los pozos A1-D1 tienen fracasos marginales, pueden indicar un problema de contaminación o biopelícula en las líneas del reagente

* L/L1 no se ha eliminado adecuadamente

* Sin control de ATP en los pozos E1, F1

* Tira de pozo colocada horizontalmente en el soporte

* Control de ATP dejado en la pared de los pozos C1, D1

* Técnica de inserción con pipeta inadecuada

* ATPasa no eliminada adecuadamente

* ATPasa inactiva

* Contaminación o biopelícula en las líneas de reagente

* Control de ATP disminuido y/o actividad L/L1 debida a temperatura ambiente elevada

* La sonda C no está eliminando adecuadamente

Posible solución:

Posible solución:

Posible solución:

Posible solución:

Posible solución:

Posible solución:

* Retire los reagentes sin recuperar * Reemplace los frascos y las soluciones de ámbar;enjuagelas líneas de reagente con agua fresca libre de ATP y solución de limpieza

* Procedimiento de mantenimiento

* Repita la prueba de control de reagente

* Prueba de sistema hidráulico en sonda C: verifique la correcta eliminación

* Repita la prueba de control de reagente

* Repita la prueba de reagente, tenga cuidado de introducir con la pipeta control de ATP en el fondo de los micropozos

* Repita la prueba de control de reagente

* Prueba de sistema hidráulico en sonda B: verifique la correcta eliminación

* Reemplace la ATPasa

* Repita la prueba de control de reagente

* Retire los reagentes sin recuperar

* Reemplace los frascos y soluciones de ámbar;enjuagelas líneas de reagente con agua fresca libre de ATP y solución de limpieza

* Procedimiento de mantenimiento

* Repita la prueba de control de reagente

* Compruebe la temperatura del laboratorio y del MLS, debería ser de<25ºC

* Repita la prueba de control de reagente utilizando control de ATP nuevo y/o L/L1

* Procedimiento de mantenimiento

*LoscriteriosdeaprobadopertenecenalkitdecontroldereagenteATPnº3004.Porfavor,consultelainsercióndelkitparaATPestándarnºLWATP10 y ATP10.

Page 44: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

43

Portuguese (Português)

SUMÁRIO1 INFORMAÇÕES IMPORTANTES 44

1.1 Uso previsto 44

1.2 Responsabilidade do usuário 44

1.3 Informações de segurança 44

1.4 Condições operacionais ambientais 44

1.5 Informações da FCC 45

1.6 Conteúdo da embalagem 45

1.7 Itens fornecidos pelo usuário 45

2 VISÃO GERAL DA LUMINESCÊNCIA 46

2.1 Bioluminescência e o Sistema de Luminescência Microbiana (MLS) 3M 46

3 DESEMBALANDO O INSTRUMENTO MLS-USB 47

4 PREPARANDO O INSTRUMENTO PARA O USO INICIAL 48

5 PREPARANDO O INSTRUMENTO MLS-USB PARA TESTAR AS AMOSTRAS 49

5.1 Lavando os injetores 49

5.2 Iniciando os injetores 49

6 PREPARO DOS REAGENTES MLS PARA A VERIFICAÇÃO DE REAGENTE CONTROLE E ENSAIO UHT 49

6.1 Orientações gerais para reagentes MLS: 49

6.2 Preparando os reagentes 50

7 ENSAIO DE VERIFICAÇÃO DE REAGENTE CONTROLE 50

7.1 Preparando o ATP controle 51

7.2 Preparo dos instrumentos 51

7.3 Instruções para a verificação de reagente controle 51

7.4 Interpretação dos resultados 51

7.5 Dicas de solução de problemas 52

8 TESTES DE ESTERILIDADE DE PRODUTOS LÁCTEOS UHT 52

8.1 Preparo das amostras para teste 52

8.2 Preparo do ensaio 52

8.3 INTERPRETAÇÃO DOS RESULTADOS: 53

9 LIMPANDO O INSTRUMENTO APÓS OS TESTES 53

10 DESLIGANDO O SISTEMA 53

11 LIMPEZA DE MANUTENÇÃO 54

12 MOVENDO O INSTRUMENTO MLS-USB PARA OUTRA BANCADA 54

APÊNDICE I CÁLCULOS DE USO DE REAGENTES * 55

APÊNDICE II VERIFICAÇÃO DE REAGENTE CONTROLE – VISÃO GERAL DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 56

Page 45: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

44

1. INFORMAÇÕES IMPORTANTES

Por favor leia, compreenda e siga todas as informações de segurança contidas nestas instruções e no manual do operador do fabricante antes de usar o Sistema de Luminescência Microbiana 3M™ (instrumento MLS-USB). Conserve estas instruções para referência futura.

1.1 Uso Previsto

O MLS-USB 3M é um luminômetro de microplaca projetado para detecção microbiana. Entre em contato com seu representante oficial da 3M Microbiologia para uma lista atual de reagentes MLS 3M destinados ao uso com instrumentos MLS 3M. A 3M não projetou nem aprovou este instrumento para uso com produtos de outros fabricantes. A unidade foi projetada e testada somente para ser usada com o cabo de alimentação de energia fornecido com o instrumento. Somente técnicos adequadamente treinados devem operar o instrumento MLS-USB 3M.

1.2 Responsabilidade Do Usuário

Ao selecionar um método de teste, é importante reconhecer que fatores externos, tais como métodos de amostragem, protocolos de teste, preparo de amostras, manuseio e técnicas laboratoriais podem influenciar nos resultados.

É responsabilidade do usuário, quando selecionar qualquer método de teste, avaliar um número suficiente de amostras com as matrizes e desafios microbianos que permita assegurar que o método escolhido satisfaça os critérios por ele estabelecidos.

Também é responsabilidade do usuário determinar se o método de teste e resultados obtidos satisfazem as exigências de seus clientes e fornecedores.

Como ocorre com qualquer método de teste, os resultados obtidos através do uso deste produto não constituem garantia da qualidade das matrizes ou processos testados.

1.3 Informações De Segurança

Explicação dos símbolos:

ATENÇÃOConsulte o manual do operador

ALERTAPara reduzir o risco associado a tensão elétrica perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves: •Inspecioneperiodicamenteocabodealimentaçãodeenergiacomrelaçãoadanos. Substitua todos os componentes danificados. •Substituaumcabodealimentaçãodeenergiadanificadoexclusivamenteporumcabodealimentaçãodesignadopela3M. CUIDADO Para reduzir o risco associado a contaminação ambiental que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou moderados: •Sigaasnormasfederais,estaduaiselocaisquandodescartarcomponenteselétricos,inclusiveafontedealimentaçãode

energia em linha. •Esteaparelhoincorporapeçasecomponentesquecontêmchumbo.Eledeveserdescartadodeacordocomasnormase exigências locais referentes a dispositivos elétricos e eletrônicos desta natureza.

Em atendimento à Diretiva Européia 2002/96/EC do Parlamento Europeu e do Conselho, de 27 de Janeiro de 2003, sobre resíduos elétricos e eletrônicos (WEEE - waste electrical and electronic equipment), este produto não pode ser descartado no sistema de coleta de lixo comum municipal. Ao invés disto, este aparelho deve ser coletado separadamente, de acordo com as normas euro-péiaslocais.Abarrasólidautilizadaemconjuntocomalixeiracomrodinhascomum"X"riscadosobreelaindicaqueoprodutofoi colocado no mercado após 13 de agosto de 2005. Este símbolo é aplicável apenas na Europa.

Page 46: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

45

1.4 Condições Operacionais Ambientais

Condição ambiental Condição operacional Unidades

Altitude Não limitado metros

Temperatura de exaustão normal Não se aplica °C

Temperatura de exaustão máxima Não se aplica °C

Umidade relativa 37% sem condensação %

Voltagem 50 AN (EUA/Canadá) 120 volts CA

Voltagem 50 AE (Europa) 240 volts CA

Voltagem 50 AJ (Japão) 100 volts CA

Freqüência 50-60 Hertz

Grau de poluição Emissões Classe A (Emissões de correntes harmônicas e tremulações/flutuações de voltagem: Classe B)

1.5 Informações Da Fcc

NOTA: Este equipamento foi testado e obedece aos limites estabelecidos para dispositivos digitais Classe A, conforme a Parte 15 das Normas da FCC. Esses limites foram estabelecidos para fornecer uma proteção razoável contra interferências nocivas quando o equipamento é operado em um ambiente comercial. Este equipamento gera, usa e pode irradiar energia de radiofreqüência e, se não for instalado e usado de acordo com o manual de instalação e uso, pode causar interferências nocivas às radiocomunicações. A operação deste equipamento em uma área residencial pode causar interferências prejudiciais, neste caso, o usuário deverá corrigir a interferência por sua própria conta.

1.6 Conteúdo Da Embalagem

• InstrumentoMLS-USB3M

• AcessóriosexigidospeloMLS

o Cabo de alimentação de energia do instrumento

o Cabo USB

o Seringas (3)

o Injetores (3)

o Kitdetubulação(para3injetores)

o Placa de drenagem

• ManualdousuáriodoinstrumentoMLS-USB3M

• ManualdooperadordoluminômetroMLXdofabricante

• SoftwareRevelation™emCD

• Folhadeinstruçõesdeaberturadaembalagemdoinstrumento

1.7 Itens Fornecidos Pelo Usuário

• Computador,conectadoatravésdeumaportaUSB

√ Requisitos mínimos: PC baseado em Windows, Pentium 500 MHz ou superior, Unidade de CD-ROM, ≥100 MB de espaço livre em disco,

64 MB RAM (128recomendados),Microsoft®Windows2000ouWindowsXP

• Monitordocomputador(placagráficaemcoresSVGAemonitorcoloridocompatível)

• Mouse

• Teclado

• Impressora(opcional;compatívelcomWindows2000ouXP)

Page 47: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

46

• Pipetadorescapazesdeaplicar50-1000µL

• Ponteiras

• Incubadora

2. VISÃO GERAL DA LUMINESCÊNCIA

A adenosina trifosfato (ATP) é a molécula básica de energia de todos os organismos vivos. Ela está presente nas células de todos os animais, vegetais e micróbios. ‘O termo célula somática é normalmente usado para células de animais e vegetais (não microbianas). O ATP também pode estar presente em materiais de origem orgânica como ATP ‘livre’ (fora das células), quando células são rompidas durante processos naturais ou de fabricação, tal como a homogeneização e o tratamento térmico.

O termo bioluminescência é usado para descrever uma reação que produz luz por meio de um processo biológico. Na presença do ATP, uma enzima chamada luciferase, juntamente com seu substrato, a luciferina D (chamadas coletivamente de L/L1 neste documento), provocam uma reação bioquímica que produz luz como um dos produtos finais. A quantidade de luz emitida é proporcional à quantidade de ATP presente. Baixos níveis de luz podem ser detectados e medidos usando-se um luminômetro sensível.

Reação de bioluminescência:

luciferase

O2 +luciferina + Mg++ + ATP oxiluciferina + CO2 + AMP + PPi + luz

2.1 Bioluminescência E O Sistema De Luminescência Microbiana (MLS 3M)

A plataforma MLS 3M utiliza a bioluminescência do ATP para detectar contaminação microbiana em produtos UHT (Temperatura Ultra-Alta) ou produtos com prazo de validade estendido (ESL). Para se obter resultados confiáveis de detecção microbiana nesses produtos, eles precisam ser incubados antes dos testes, permitindo o crescimento microbiano até um nível detectável. Redução substancial do ATP somático e livre também é crítica para permitir a detecção precisa de ATP microbiano (contaminante). Isso é feito usando-se uma enzima que degrada o ATP, chamada de ATPase.

Como a quantidade de luz emitida é diretamente proporcional à quantidade de ATP presente, a reação de bioluminescência ajuda a determinar o grau de contaminação de um produto em teste. Se nenhum micróbio estiver presente, pouco ou nenhum ATP detectável restará após o tratamento com ATPase. ‘Quando L/L1 é adicionada, o sinal será baixo ou não detectável e, assim, dentro do limite de aprovação.

Resumo de um ensaio de teste MLS 3M:

Até 96 amostras podem ser carregadas em uma placa de ensaios. O tempo e a adição dos reagentes são controlados pelo instrumento MLS-USB. Passo 1: A ATPase é adicionada a cada poço de teste, para degradar ATP somático e livre, seguida por uma incubação de 15 minutos. Passo 2: Um extratante é adicionado a cada poço de teste, para romper as células microbianas intactas e liberar o ATP microbiano. Passo 3: O reagente L/L1 é adicionado ao poço de teste, criando uma reação que emite luz entre o L/L1 e o ATP microbiano. O instrumento MLS-USB lê o nível de luz emitida de cada amostra em teste e expressa o resultado em RLUs (Unidades Relativas de Luz). A figura 1 ilustra os passos de um ensaio usando o MLS 3M.

Os resultados ficam prontos em 40 minutos ou menos (dependendo do número de amostras em teste), comparados aos 2 - 5 dias necessários quando se usa métodos microbiológicos tradicionais.

Critérios padrão de aprovação/reprovação estão estabelecidos, mas esses critérios dependem do tipo de produto e das exigências do usuário. Critérios de aprovação/reprovação apropriados são inicialmente estabelecidos para cada tipo de produto, testando-se múltiplas amostras contra métodos padronizados existentes.

Figura 1. Adição de ATPase, extratante e L/L1 a uma amostra de leite contaminado

MicróbioAdição de ATPase 15 minutos

ATPAdição de extratante

Adição de L/L1

Page 48: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

47

3. DESEMBALANDO O INSTRUMENTO MLS-USB

É importante iniciar o processo de instalação após ter decidido onde vai colocar o instrumento MLS-USB. O instrumento tem aproximadamente 91 cm (36 pol.) de largura, 61 cm (24 pol.) de altura e 41 cm (16 pol.) de profundidade.

1. Assegure-se de que o local do instrumento permita fácil acesso a uma tomada da rede de energia elétrica e também permita que o transportador de placas abra sem obstruções.

2. Um espaço de pelo menos 6 polegadas (15 cm) deve ser deixado de todos os lados, para permitir ventilação e impedir que o instrumento superaqueça.

3. Para desembalar o instrumento, remova a espuma de embalagem da parte superior da caixa de transporte. CUIDADO: O instrumento MLS-USB pesa mais de 22 kg (50 lb.). Duas pessoas podem ser necessárias para levantar o instrumento da caixa de transporte.

4. Remova o embrulho plástico externo do sistema.

5. Abra manualmente a porta inferior do sistema. IMPORTANTE: Evite abrir a porta do transportador de placas mais de 90 graus (posição horizontal), já que isso pode danificar permanentemente a porta, potencialmente criando um vazamento de luz. Consulte a folha de instruções de abertura da embalagem do instrumento, incluída na caixa de transporte do instrumento.

6. Três blocos de espuma prendem o transportador de placas ao sistema. Os blocos de espuma estão posicionados conforme mostrado na figura 2.

7. Puxe o bloco de espuma central, da frente do compartimento transportador de placas.

8. Busque o lado esquerdo do compartimento transportador de placas. Pegue o bloco de espuma esquerdo e remova-o.

9. Busque o compartimento transportador de placas. Pegue o transportador de placas e mova-o manualmente para a esquerda.

10. Busque o lado direito do compartimento transportador de placas. Pegue o bloco de espuma direito e remova-o. NÃO DESCARTE OS BLOCOS DE ESPUMA.

11. Desembale o instrumento, de acordo com a folha de instruções de abertura de embalagem do instrumento.

12. Consulte o manual do operador do fabricante para detalhes e ilustrações adicionais.

Figura 2. Inserção dos blocos de espuma ao redor do transportador de placas (vista superior).

Instalando o software Revelation™

Não conecte ainda o cabo USB ao instrumento! Os drivers USB serão instalados durante a instalação do software Revelation.

1. Ligue o computador (PC).

2. Espere o Microsoft Windows iniciar.

3. ColoqueoCDdeinstalação.OsoftwareInstallShieldWizardforRevelationMLXiniciarásuaexecuçãoautomaticamente.

4. Clique em Next (Avançar) e siga as instruções do Wizard. Quando a instalação estiver concluída, clique em Finish (Concluir) e remova o CD de instalação do PC.

5. Acesse o software Revelation a partir dos programas do Windows: Dynex Technologies > Revelation MLX > Revelation MLX.

Software Dynex Revelation. O usuário final tem ciência e concorda que o software Dynex Revelation™ não é um produto da 3M e está sendo fornecidoparaousuáriofinalparaconveniênciadomesmo,semcustos,daformaquevem.A3MNÃODÁQUAISQUERGARANTIAS,EXPRESSASOU IMPLÍCITAS, INCLUSIVE GARANTIAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO ESPECÍFICO, COM RELAÇÃO AO SOFTWARE DYNEXREVELATION™.ANÃOSERQUEESTEJAPROIBIDOPORLEI.A3MNÃOSERÁRESPONSÁVELPORQUAISQUERPERDASOUDANOSSEJAMDIRETOS, INDIRETOS, ESPECIAIS, FORTUITOS OU SUBSEQÜENTES, BASEADO EM QUEBRA DE GARANTIA, QUEBRA DE CONTRATO, NEGLIGÊNCIA, RESPONSABILIDADE ESTRITA EM DANOS CIVIS OU QUALQUER OUTRA SITUAÇÃO JURÍDICA, MESMO SE A 3M TIVER SIDO ALERTADA DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS, INCLUSIVE, MAS NÃO LIMITADOS A, LUCROS CESSANTES, PERDA DE LUCROS, EQUIPAMENTOS, USO, DADOS OU INFORMAÇÕES DE QUALQUER TIPO.

Transportadorde places

Bloco de espuma central (Remova)

Porta inferior

Guarde para uso future

Page 49: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

48

Conectando o computador

1. Localize o cabo USB.

2. Conecte uma extremidade do cabo na porta USB existente na parte de trás do instrumento MLS.

3. Conecte a outra extremidade do cabo em uma porta USB do computador.

Conectando o cabo de alimentação de energia

CUIDADO! O instrumento MLS-USB precisa ser conectado a uma tomada da rede elétrica que seja adequadamente aterrada. Consulte um eletricista qualificado para verificar se as tomadas da rede de energia estão aterradas corretamente.

1. Localize o cabo de alimentação de energia do instrumento MLS-USB.

2. Conecte o cabo de alimentação de energia à parte de trás do instrumento.

3. Conecte o instrumento MLS-USB a uma tomada da rede elétrica aterrada.

4. PREPARANDO O INSTRUMENTO PARA O USO INICIAL

NOTA: É importante que as orientações de segurança do laboratório sejam seguidas quando se usa qualquer produto químico ou reagente associado ao instrumento MLS-USB.

1. Ligue o instrumento no interruptor liga/desliga, no canto inferior direito da parte frontal do instrumento.

2. Ligue o PC.

3. Aparecerá uma tela de login. Pressione a tecla ENTER, deixando o campo Password em branco (a configuração padrão do programa é não usar proteção por senha, mas isso pode ser alterado pelo usuário).

4. Oinstrumentoefetuaráautomaticamenteumautotestedeseuscomponentescríticos(eixoX-Y,tubodofotomultiplicador-PMT,etc.).

5. Depois que o autoteste é concluído, coloque cuidadosamente 3 frascos de água livre de ATP na prateleira de frascos (parte superior direita do instrumento).

6. Insira a placa de drenagem (cód. 3912) no transportador de placas, de forma que o ponto verde fique no canto superior direito do transportador (mais perto do instrumento). Feche a porta do transportador de placas.

7. Encha 3 frascos âmbar com água livre de ATP (do kit cód. 3005). Coloque os frascos nos suportes de frascos do instrumento MLS.

8. Selecione Utilities no menu principal e então Dispensers no menu da barra de rolagem. Clique em Initialize para iniciar as seringas.

9. Uma vez que as seringas estejam iniciadas, clique em Wash/Purge Injectors. Selecione os injetores A, B e C e então selecione 20 bombadas (strokes). Insira a placa de drenagem no transportador de placas e clique em OK, para enxaguar os injetores.

NOTA: Durante o processo de lavagem/limpeza, o fluido passa pelos injetores e tubos de reagente e, então na placa de drenagem. O instrumento não permite que o processo de lavagem/limpeza comece, a não ser que a placa de drenagem seja detectada no transportador de placas.

10. Observe o movimento do fluido dentro das seringas durante a operação inicial. É normal que exista ar nas linhas de reagentes durante as primeiras 1 ou 2 aspirações, mas ele deve desaparecer rapidamente após fluido ser injetado nas linhas. Se forem observadas bolhas durante o processo de lavagem/limpeza, elas podem indicar uma perda de vedação na seringa ou uma perda de conexão entre as linhas de reagentes e a válvula, ou com a sonda do injetor.

11. Quando o processo de lavagem/limpeza estiver concluído e o transportador de placas emergir do instrumento, cuidadosamente remova e esvazie a placa de drenagem.

12. Substitua os 3 frascos de água livre de ATP por 3 frascos contendo solução de limpeza MLS 3M (do kit cód. 3005).

13. Em Utility/Dispensers, selecione Wash/Purge Injectors. Selecione os injetores A, B e C e então selecione 6 bombadas (strokes). Insira a placa de drenagem no transportador de placas e clique em OK.

14. Cuidadosamente remova e esvazie a placa de drenagem.

15. Substitua os 3 frascos de solução de limpeza por 3 frascos de água livre de ATP e realize a lavagem/limpeza dos injetores A, B e C por 20 bombadas.

16. Cuidadosamente remova e esvazie a placa de drenagem.

17. Repita o processo de lavagem/limpeza novamente (passos 12 a 16).

O ajuste inicial do instrumento está agora completo. O instrumento está pronto para realizar o ensaio de verificação de controle de reagentes

Page 50: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

49

(consulte a seção 7).

NOTA: Se o instrumento não for usado imediatamente, a solução de limpeza MLS 3M deve permanecer nas linhas de reagentes. As linhas de reagentes devem ser sempre enxaguadas com 20 bombadas de água livre de ATP antes que a verificação de controle de reagentes ou o teste de produtos comece.

5. PREPARANDO O INSTRUMENTO MLS-USB PARA TESTAR AS AMOSTRAS

‘Esta seção se aplica a um instrumento MLS-USB que tenha completado, com sucesso, o processo de preparo do instrumento para uso inicial (seção 4).

1. Ligue em primeiro lugar o instrumento MLS-USB e, em seguida, o PC.

2. Aparecerá uma tela de login. Pressione a tecla ENTER, deixando o campo Password em branco.

3. Espere o instrumento completar o autoteste.

5.1 Lavando Os Injetores

Esta seção pressupõe que as linhas de reagentes contêm solução de limpeza MLS 3M.

1. Depois de que o autoteste é concluído, coloque cuidadosamente 3 frascos de água livre de ATP na prateleira de frascos (parte superior direita do instrumento).

2. Selecione Utilities no menu principal e então Dispensers no menu da barra de rolagem. Clique em Initialize para preparar as seringas.

3. Uma vez que as seringas estejam iniciadas, clique em Wash/Purge Injectors. Selecione os injetores A, B e C e então selecione 20 bombadas (strokes). Insira a placa de drenagem no transportador de placas e clique em OK, para enxaguar os injetores.

NOTA: Durante o processo de lavagem/limpeza, fluido é passado pelos injetores e tubos de reagente e então pela placa de drenagem. O instrumento não permitirá que o processo de lavagem/limpeza comece, a não ser que a placa de drenagem seja detectada no transportador de placas.

4. Confirme o movimento do fluido dentro das seringas durante a operação inicial. É normal que exista ar nas linhas de reagentes durante as primeiras 1 ou 2 aspirações, mas ele deve desaparecer rapidamente após fluido ser injetado nas linhas.

5. Quando o processo de lavagem/limpeza estiver concluído e o transportador de placas emergir do instrumento, cuidadosamente remova e esvazie a placa de drenagem.

6. Substitua os 3 frascos de água livre de ATP por 3 frascos contendo a solução de limpeza MLS 3M.

7. Em Utility/Dispensers, selecione Wash/Purge Injectors. Selecione os injetores A, B e C e então selecione 6 bombadas (strokes). Insira a placa de drenagem no transportador de placas e clique em OK.

8. Cuidadosamente remova e esvazie a placa de drenagem.

9. Substitua os 3 frascos de solução de limpeza por 3 frascos de água livre de ATP e realize a lavagem/limpeza dos injetores A, B e C por 20 bombadas.

10. Cuidadosamente remova e esvazie a placa de drenagem.

5.2 Iniciando Os Injetores

1. Carregue os reagentes do ensaio (extratante, ATPase e L/L1) no instrumento.

2. No menu Utility/Dispensers, selecione Prime Injectors. Selecione os injetores A, B e C e selecione 4 bombadas (strokes).

3. Insira a placa de drenagem no transportador de placas e clique em OK.

4. Uma vez que a iniciação esteja concluída, cuidadosamente remova e esvazie a placa de drenagem.

O instrumento está pronto para realizar a verificação de reagente controle (consulte a seção 7).

6. PREPARO DOS REAGENTES MLS PARA A VERIFICAÇÃO DE REAGENTE CONTROLE E ENSAIO UHT

6.1 Orientações Gerais Para Reagentes MLS:

• Reidrateosreagentesedeixequeelesatinjamtemperaturaambienteantesdeusar.ReagentesfriospodemproduzirleiturasbaixasemRLUs e as amostras podem ser interpretadas incorretamente como estéreis (ou seja, resultado falso negativo).

Page 51: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

50

• Nãousemétodosartificiaisparaaquecerosreagentes,jáqueissopodeinativá-los.

• Armazeneosreagentesa2-8°Cquandonãoestiverememuso.

• Nãocongelereagentes.

• ParaevitaracontaminaçãoporATP,nãotoquenaspontasdaspipetasounastampasdosfrascosdereagentescomasmãos,nememqualquer parte do instrumento MLS que fique em contato direto com os reagentes.

6.2 Preparando Os Reagentes

L/L1:

1. AbraofrascodeenzimaL/L1liofilizada(tampaverde).Removacuidadosamenteatampa;oconteúdoestásobvácuo.

2. Pipete ou verta todo o frasco de Tampão L/L1 (tampa dourada) no frasco de enzima L/L1.

3. Recoloque a tampa. Inverta o frasco duas vezes e então gire suavemente. NÃO AGITE!

4. O reagente L/L1 reidratado mantém a estabilidade por 12 horas em temperatura ambiente OU 5 dias quando armazenado entre 2 e 8°C.

ATPase:

1. AbraofrascodeenzimaATPaseliofilizada.(tampaazul).Removaatampacomcuidado;oconteúdoestásobvácuo.

2. Pipete ou verta todo o frasco de Tampão ATPase (tampa dourada) no frasco de enzima ATPase.

3. Recoloque a tampa. Inverta o frasco duas vezes e então gire suavemente. NÃO AGITE!

4. O reagente ATPase reidratado mantém a estabilidade por 12 horas em temperatura ambiente OU 2 dias quando armazenado entre 2 e 8°C.

Preparando os reagentes

A solução de extratante está pronta para uso imediato, sendo estável à temperatura ambiente.

Tabela 1. Resumo de armazenamento, uso e estabilidade de reagentes MLS

REAGENTE Volume *Nº testes por

frasco *Armazenamento

EstabilidadeFunção

2° - 8°C Ambiente

Extratante 125 mL >1200 Ambiente

12 meses (ou validade impressa no frasco)

Rapidamente rompe as paredes celulares e libera ATP microbiano

ATPase

Dilua com um frasco inteiro de Tampão ATPase (9,5 mL)

150 2° - 8°C 2 dias 12 horasRompe células somáticas, degrada ATP somático/livre na amostra;leiturasmenores“preliminares”,parapermitiradetecção da contaminação microbiana

L/L1

Dilua com um frasco inteiro de Tampão L/L1 (35 mL)

>300 2° - 8°C 5 dias 12 horas Reage com ATP, para disparar a reação luminosa

Controle de ATP

H2O livre de ATP (1,0 mL)

20 2° - 8°C 24 horas 12 horas Testa a integridade do instrumento e dos reagentes do ensaio

* Os volumes e quantidades de testes/frascos mostrados se referem aos kits de triagem de produtos lácteos UHT MLS 3M™ cód. 3000DPQCOG e cód. 3060. Os volumes de reagentes diferem para os outros kits .

7. ENSAIO DE VERIFICAÇÃO DE REAGENTE CONTROLE

Verifique o desempenho dos reagentes e do sistema usando um kit de ATP controle (cód. 3004 nos EUA, cód. LWATP10 ou ATP10 fora dos EUA). Deve-se efetuar uma verificação de reagente controle todos os dias, antes do início dos testes de produtos.

Page 52: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

51

7.1 Preparando O Atp Controle

NOTA: Esta seção se refere ao ATP controle cód. 3004. Consulte a bula do kit para o padrão ATP cód. LWATP10 e ATP10.

1. AbracomcuidadoumfrascodeATPliofilizado;tomecuidadoparanãotocaratampadeborracha.Pipete1,0mLdeágualivredeATPnofrasco. Recoloque a tampa e inverta o frasco de 5 a 10 vezes. Aguarde pelo menos 5 minutos para que o ATP reidrate antes do uso.

• 1,0mLdeATPcontémvolumesuficientepara20poçosou5verificaçõesdereagentescompletas.

• AsoluçãodeATPreidratadamantémaestabilidadepor24horas,quandoarmazenadaentre2e8°C.

2. Prepare ATPase e L/L1 novos OU confira se os reagentes reidratados previamente foram preparados recentemente. Consulte a seção 6 para instruções de preparo dos reagentes e informações de estabilidade.

7.2 Preparo Dos Instrumentos

Esta seção pressupõe que os procedimentos descritos na seção 5 foram completamente realizados.

1. Carregue os reagentes do ensaio (extratante, ATPase e L/L1) no instrumento.

2. Em Utilities/Dispensers, selecione Prime Injectors. Selecione os injetores A, B e C e 4 bombadas de reagente. Clique em OK para iniciar as linhas de reagentes.

3. Confirme se há uma placa de drenagem no transportador de placas.

4. Cuidadosamente remova e esvazie a placa de drenagem.

5. O instrumento está pronto para começar a verificação de reagente controle.

7.3 Instruções Para A Verificação De Reagente Controle

Esta seção pressupõe que as linhas de reagentes já foram iniciadas.

1. Usandoumatirade6micropoços(cód.3008),pipete50µLdeATPreidratadoemcadaumdosúltimos4micropoços(poçosC1-F1,deixandoos poços A1 e B1 vazios). Não deposite ATP nas laterais dos poços.

2. Coloque a tira de micropoços em um suporte para tira de micropoços (cód. 3009) e coloque o suporte no transportador de placas do instrumento, de modo que o poço A1 fique no canto superior esquerdo do transportador de placas (mais próximo ao instrumento).

3. Clique no botão Reagent do menu principal. Complete a seção Lot Information, se desejado.

4. Forneça o nome do arquivo e as informações do usuário e então clique em OK, para começar a verificação de reagente controle. Este ensaio é pré-programado para 6 poços de teste e o ATP controle nos poços C1-F1.

5. O resultado sai em aproximadamente 3 minutos.

6. Depois de resultados favoráveis na verificação de reagentes , o instrumento e os reagentes estão prontos para uso.

7. Realize os testes de esterilidade de produto lácteo UHT de acordo com a seção 8 ou seu protocolo específico.

7.4 Interpretação Dos Resultados

Em geral, os resultados de verificações de reagente controle bem-sucedidos são os seguintes:

Os poços A1 e B1 contêm ATPase, extratante e L/L1, servindo como controle negativo (sem ATP).

• Leituras< 35 RLU em ambos os poços indicam que não existe contaminação no instrumento ou reagentes.

Os poços C1 e D1 contêm ATP, ATPase, extratante e L/L1.

• Leituras< 150 RLU em ambos os poços indicam que a enzima ATPase está ativa.

Os poços E1 e F1 contêm ATP, extratante e L/L1 (mas não ATPase), servindo como controle positivo.

• Leituras> 4000 RLU em ambos os poços indicam que o reagente L/L1 e o ATP controle estão ativos.

NOTA: Os critérios de aprovação mostrados acima se referem ao kit de controle de reagente ATP cód. 3004. Os critérios de aprovação para os reagentes de controle do sistema ATP cód. LWATP10 e ATP10 são mostrados na tabela 2, abaixo. Os critérios de aprovação/reprovação para verificações de reagente controle e testes de UHT podem variar, de acordo com as exigências do produto e do usuário.

Page 53: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

52

Tabela 2. Valores padrão de “aprovado” para verificações de reagente controle

POÇOPara o kit de controle de reagente ATP MLS 3M

cód. 3004RLU

Para o kit de controle de reagente ATP MLS 3M cód. LWATP10 e ATP10

RLU

A1 < 35 < 35

B1 < 35 < 35

C1 < 150 < 35

D1 < 150 < 35

E1 > 4000 > 1500

F1 > 4000 > 1500

7.5 Dicas De Solução De Problemas

1. Se o procedimento de verificação de reagentes der uma leitura insatisfatória, repita o procedimento com um novo frasco de ATP e/ou ATPase e L/L1. Certifique-se de que as linhas de reagentes foram iniciadas. Se a verificação de reagentes falhar novamente, isso pode indicar um problema com um ou mais reagentes ou com o próprio instrumento MLS.

2. Verifique a data de validade em todos os frascos de reagentes e assegure-se de que os reagentes tenham sido armazenados corretamente. Os prazos de validade dos reagentes reidratados são os seguintes:

• ATPase:2diasa2-8°C

• L/L1:5diasa2-8°C

• ATPcontrole=24horasa2-8°C

Consulte o apêndice II para mais dicas de solução de problemas.

8. TESTES DE ESTERILIDADE DE PRODUTOS LÁCTEOS UHT

Existem kits de triagem de produtos lácteos UHT MLS 3M disponíveis para uso com este instrumento. Estes kits utilizam a bioluminescência do ATP para detectar ATP microbiano (contaminante) em laticínios e derivados estéreis. -Os reagentes do kit foram concebidos de forma a excluir ATP de fontes não microbianas e medir exclusivamente ATP microbiano. A detecção de ATP microbiano (independentemente dos critérios apropriados de aprovação/reprovação) indica contaminação microbiana do produto.

8.1 Preparo Das Amostras Para Teste

1. Incube o produto para teste em sua embalagem original, sem abrir, pelo tempo e temperatura especificados no protocolo de testes do usuário.

2. Após a incubação, agite o produto, para homogeneizar a amostra. Abra as embalagens com cuidado.

8.2 Preparo Do Ensaio

1. Prepare os reagentes (seção 6)

2. Realize uma verificação de reagente controle (seção 7) antes de testar o produto.

3. Pipete50µldaprimeiraamostranopoçoA1deumamicroplaca(cód.3007).Useumaponteiranovaparacadaamostra.Nãodepositeaamostra nas laterais dos poços.

4. Repita o passo 3 para todas as amostras. Sempre coloque as amostras na ordem correta (poços A1 a H1, em seguida A2 a H2 e assim por diante).

5. Carregue os reagentes no instrumento da seguinte forma:

• ExtratantenaposiçãoA do injetor

• ATPasenaposiçãoB do injetor

• L/L1naposiçãoC do injetor

Page 54: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

53

6. Coloque a placa de ensaios com as amostras carregadas dentro do instrumento, de forma que o poço A1 fique no canto superior esquerdo do transportador de placas (mais próximo ao instrumento).

7. Selecione UHT Assay na barra de menus e forneça o nome do arquivo, o operador e o número de amostras a serem testadas. Clique em Start para iniciar o ensaio.

8. Os ensaios serão exibidos em RLUs (Unidades Relativas de Luz), depois que todas as amostras forem analisadas (40 minutos para 96 amostras).

9. Se desejado, uma amostra de controle negativo (por exemplo, amostra estéril ou amostra não incubada) pode ser incluída com as amostras em teste. Uma amostra de controle positivo (por exemplo, leite cru) também pode ser incluída.

10. Quando os testes do dia estiverem concluídos, enxágüe as linhas de reagentes com água livre de ATP e solução de limpeza, de acordo com o procedimento de limpeza diário (consulte a seção 9).

8.3 Interpretação Dos Resultados: Comoparâmetro,umaleitura<150RLUsignificaumresultadoaprovado;noentanto,oscritériosdeaprovação/reprovaçãopodemvariardeacordo com o produto e os requisitos do cliente. Para assistência, entre em contato com um representante da assistência técnica.

9. LIMPANDO O INSTRUMENTO APÓS OS TESTES

No decorrer do uso normal, pode ocorrer contaminação microbiana e formação de biofilme no instrumento MLS. O kit de limpeza de injetores MLS 3M (cód. 3005) ajuda a prevenir contaminação microbiana e formação de biofilme nos injetores e linhas de reagentes, evitando assim leituras de base altas, resultados falsos positivos e a aplicação imprecisa dos reagentes. Como parte da manutenção correta do seu instrumento MLS, use o kit de limpeza de injetores MLS 3M, ao menos, uma vez por dia.

1. Carregue 3 frascos de água livre de ATP nos suportes de frascos do instrumento MLS.

2. No menu Utility/Dispensers, selecione Wash/Purge Injectors. Selecione os injetores A, B e C e selecione 20 bombadas (strokes). Insira a placa de drenagem no transportador de placas e clique em OK, para enxaguar os injetores.

3. Quando o ciclo de lavagem estiver concluído, remova e esvazie a placa de drenagem.

4. Substitua os 3 frascos de água livre de ATP por 3 frascos contendo a solução de limpeza MLS 3M.

5. No menu Utility/Dispensers, selecione Wash/Purge Injectors. Selecione os injetores A, B e C e selecione 6 bombadas (strokes). Insira a placa de drenagem no transportador de placas e clique em OK, para lavar os injetores.

6. Cuidadosamente remova e esvazie a placa de drenagem.

7. Substitua os 3 frascos de solução de limpeza por 3 frascos de água livre de ATP e realize a lavagem/limpeza das linhas de reagentes A, B e C por 20 bombadas. Cuidadosamente remova e esvazie a placa de drenagem.

NOTA: Quando o instrumento não estiver sendo usado, a solução de limpeza MLS 3M deve permanecer nas linhas de reagentes. Sempre enxágüe as linhas de reagentes com 20 bombadas de água livre de ATP antes que a verificação de reagente controle ou o teste de produtos comece.

10. DESLIGANDO O SISTEMA

1. Para fechar o software Revelation, clique no botão X no canto superior direito da tela do software. Será exibida uma mensagem, perguntando se você deseja salvar os resultados. Selecione Yes (Sim) para os conjuntos de resultados que quiser salvar.

2. No menu Iniciar, no canto inferior esquerdo da tela do computador, selecione Desligar o computador. Aguarde até que seja exibida uma mensagem.

3. Após ser exibida a mensagem que informa que você já pode desligar seu computador com segurança, desligue o instrumento MLS-USB, usando o interruptor liga/desliga localizado no canto inferior direito da parte frontal do instrumento.

Page 55: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

54

11. LIMPEZA DE MANUTENÇÃO

No decorrer do uso normal, pode ocorrer contaminação microbiana e formação de biofilme no instrumento MLS. A Solução de manutenção 3MMLS(nº3006nosEUA;BMLSCKforadosEUA)removeosresíduosdeproteínaeacontaminaçãomicrobiananosinjetoresenaslinhasde reagente, evitando assim leituras altas em segundo plano, resultados falso-positivos e descarte impreciso de reagentes. Para manter adequadamente o instrumento MLS, use a solução de remoção de proteína de manutenção MLS 3M pelo menos uma vez por semana.

Aviso de segurança importante: Cuidado - A solução de manutenção MLS 3M é CORROSIVA. Leia a Ficha Individual de Segurança de Produto Químico (FISPQ) antes de usar este kit pela primeira vez. Tome todas as precauções necessárias. Use equipamento para proteção dos olhos, luvas e roupas de proteção. Tome cuidado quando esvaziar a placa de drenagem.

1. Carregue 3 frascos de água livre de ATP (do kit de limpeza de injetores MLS 3M, cód. 3005), nos suportes de frascos do instrumento.

2. No menu Utility/Dispensers, selecione Wash/Purge Injectors. Selecione os injetores A, B e C e selecione 20 bombadas (strokes). Insira a placa de drenagem no transportador de placas e clique em OK, para enxaguar os injetores.

3. Quando o ciclo de lavagem estiver concluído, remova e esvazie a placa de drenagem.

4. Substitua os frascos de água livre de ATP por 3 frascos contendo a solução de remoção de proteínas do kit de manutenção MLS 3M.

5. No menu Utility/Dispensers, selecione Wash/Purge Injectors. Selecione os injetores A, B e C e selecione 6 bombadas (strokes). Insira a placa de drenagem no transportador de placas e clique em OK, para lavar os injetores.

6. Cuidadosamente remova e esvazie a placa de drenagem. Deixe a solução de remoção de proteínas nas linhas de reagentes por pelo menos 20 minutos.

7. Substitua os frascos de solução de remoção de proteínas por 3 frascos de água livre de ATP e realize a lavagem/limpeza das linhas de reagentes A, B e C por 20 bombadas. Cuidadosamente remova e esvazie a placa de drenagem.

NOTA: Um precipitado de cor vermelha pode surgir temporariamente quando a solução de manutenção entra em contato com a solução de limpezaouoextratanteBDK.Seissoforobservado,éessencialenxaguaraslinhasdereagentesporcompleto,usandoágualivredeATP,antes de preparar o instrumento com reagentes. Consulte a seção 9 para instruções de limpeza.

8. Realize uma verificação de reagente controle antes de testar as amostras (seção 7).

A tabela 3 resume a manutenção de rotina recomendada para o produto MLS-USB:

Tabela 3. Programação de manutenções de rotina para usuários do MLS-USB

AÇÃO RECOMENDADAFreqüência

DIARIAMENTE SEMANALMENTE

Enxágüe as linhas de reagentes com água livre de ATP (na inicialização e entre ensaios UHT)

X

Limpe as linhas, usando solução de limpeza de injetores e água livre de ATP

X

Limpe os injetores A, B e C com solução de manutenção X

12. MOVENDO O INSTRUMENTO MLS-USB PARA OUTRA BANCADA

1. Remova os reagentes dos suportes de frascos.

2. Verifique se a tubulação de reagentes está firmemente fixada.

3. Abra a porta do transportador de placas e coloque os três blocos de espuma de transporte ao redor do transportador de placas (consulte a folha de instruções de abertura de embalagem do instrumento).

Page 56: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

55

4. Enquanto movimentar o instrumento, mantenha-o em pé e nivelado.

5. Coloque cuidadosamente o instrumento na superfície desejada. Abra a porta do transportador de placas e remova os blocos de espuma, que estão ao redor do transportador de placas.

6. Limpe e mantenha as linhas de reagente com solução de limpeza MLS 3M até o próximo teste (seção 9).

Para informações de produtos 3M Microbiologia: www.3M.com/microbiology

Marcas comerciais

3M e Biotrace são marcas comerciais da 3M ou da Biotrace International PLC, uma empresa da 3M, sendo usadas sob licença no Canadá.

©3M 2008. Todos os direitos reservados.

Microsoft e Windows são marcas comerciais registradas ou marcas comerciais da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou em outros países.

As imagens de telas e ilustrações usadas nesta documentação de software podem mostrar marcas comerciais e nomes de marcas obsoletos, usados no passado. A 3M continuará a atualizar esta documentação com marcas comerciais e nomes de marcas utilizados atualmente.

APÊNDICE I

CÁLCULOS DE USO DE REAGENTES *

Extratante O frasco contém 125 mL

1,5 mL necessário para o preparo do sistema + 0,5 mL para reserva na linha

125mL-2,0mLparapreparo/reserva=123mLdeextratanteutilizável

CadatesteUHTexige~100µL,logo1mL=10testes

123mLdeextratantex10testes/mL=>1200testesporfrasco

ATPase O frasco reidratado contém 9,5 mL

1,5 mL necessário para a preparo do sistema + 0,5 mL para reserva na linha

9,5mL-2,0mLparapreparo/reserva=7,5mLdeATPaseutilizável

CadatesteUHTexige50µL,logo1mL=20testes

7,5mLdeATPasex20testes/mL=>150testesporfrasco

L/L1 O frasco reidratado contém 35 mL

1,5 mL necessário para a preparo do sistema + 1,5 mL para reserva na linha

35mL-3,0mLparapreparo/reserva=32mLdeL/L1utilizável

CadatesteUHTexige~100µL,logo1mL=10testes

32mLdeL/L1x10testes/mL=>320testesporfrasco

Os frascos dos reagentes ATPase e L/L1 são graduados, permitindo que o usuário avalie visualmente o número aproximado de testes que ainda podem ser realizados com cada frasco de reagente.

* Cálculos referentes aos kits de triagem de produtos lácteos UHT MLS 3M cód. 3000DPQCOG e 3060. Os volumes de reagentes de outros kits diferem.

Page 57: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

56

APÊNDICE II

VERIFICAÇÃO DE REAGENTE CONTROLE – VISÃO GERAL DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

POÇOS CONTROLE

POÇO CONTEÚDO

TESTES PARA:

CRITÉRIOS DE

APROVAÇÃO * (RLU)

CENÁRIOSDERESULTADOS:

A B C D E F G

A1 Ext, ATPase, L/L1 (sem

ATP)

Contaminação do reagente

<35 6 36 5 7 9 154 4

B1 <35 5 37 7 8 7 189 8

C1 Ext, ATPase, L/

L1, ATP

Atividade de ATPase

<150 8 155 6 158 4100 204 11

D1 <150 9 165 9 97 2950 132 12

E1 Ext, L/L1, ATP(sem

ATPase)

ATP de

controle, atividade de

L/L1

>4000 5653 5127 6 5276 5348 10578 3800

F1 >4000 5240 5497 9 4930 5067 14573 3100

Resultados OK

Problema em potencial:

Problema em potencial:

Problema em potencial:

Problema em potencial:

Problema em potencial:

Problema em potencial:

* Os poços A1-D1 são falhas marginais;podem indicar um problema de contaminação ou biofilme nas linhas de reagentes

* L/L1 não aplicada corretamente

* Sem ATP controle nos poços E1, F1

* Tira de poços colocada horizontalmente no suporte

* ATP dontrole deixado na parede dos poços C1, D1 * Técnica de pipetagem inadequada

* ATPase não aplicada corretamente * ATPase inativa

* Contaminação ou biofilme nas linhas de reagentes

* Redução do ATP controle e/ou atividade de L/L1 decorrente de alta temperatura ambiente * A sonda C não está dispensando corretamente

Soluções em potencial:

Soluções em potencial:

Soluções em potencial:

Soluções em potencial:

Soluções em potencial:

Soluções em potencial:

*Remova os reagentes sem recuperá-los

* Substitua os frascos âmbar eassoluções;enxágüe as linhas de reagente com água livre de ATP nova e solução de limpeza

* Procedimento de manutenção

* Repita a verificação de reagente controle

* Verificação do sistema hidráulico na sonda C: verifique se a dispensa está correta * Repita a verificação de reagente controle

* Repita a verificação de reagentes, tomando cuidado em pipetar ATP controle no fundo dos micropoços

* Repita a verificação de reagente controle

* Verificação do sistema hidráulico na sonda B: verifique se a dispensa está correta

* Substitua a ATPase

* Repita a verificação de reagente controle

* Remova os reagentes sem recuperá-los

* Substitua os frascos âmbar eassoluções;enxágüe as linhas de reagente com água livre de ATP nova e solução de limpeza * Procedimento de manutenção

* Repita a verificação de reagente controle

* Verifique a temperatura do laboratório edoMLS;devem ser < 25°C * Repita a verificação de reagente controle, usando novo ATP controle e/ou L/L1

* Procedimento de manutenção

* Os critérios de aprovação se referem ao kit de controle de reagente ATP cód. 3004. Consulte o encarte do kit para o ATP padrão cód. LWATP10 e ATP10.

Page 58: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

57

Japanese (日本語)

目次1 ご利用にあたってのご注意 58

1.1 用途 58

1.2 ユーザーの使用責任 58

1.3 安全に関する情報 58

1.4 環境動作条件 59

1.5 FCC(アメリカ連邦通信委員会)について 59

1.6 包装の内容 59

1.7 ユーザーが用意するもの 59

2 ルミネセンスの概要 60

2.1 生物発光および 3M 微生物ルミネセンスシステム (MLS) 60

3 MLS-USB装置を開梱する 61

4 装置を初めて使用するための準備 62

5 サンプルテストのためにMLS-USB装置を準備する 63

5.1 インジェクターを洗浄しています 64

5.2 インジェクターに水を通します。 64

6 試薬コントロールチェックおよびUHTアッセイのためにMLS装置を準備する 64

6.1 MLS試薬の一般ガイドライン: 64

6.2 試薬を準備しています 64

7 試薬コントロールチェック試験 65

7.1 ATP コントロールを準備する 65

7.2 装置の準備 65

7.3 試薬コントロールチェックの説明 65

7.4 結果の解釈 66

7.5 トラブルシューティングのヒント 29

8 UHT乳製品の滅菌試験 67

8.1 テストサンプルの準備 67

8.2 アッセイの設定 67

8.3 結果の解釈: 68

9 試験後の装置の掃除 68

10 システムのシャットダウン 68

11 お手入れ 69

12 MLS-USB装置を別の作業台に動かす 70

付録I 試薬使用量の計算* 71

付録II 試薬コントロールチェック トラブルシューティングの概略 72

Page 59: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

58

1. ご利用にあたってのご注意

3M™ 微生物ルミネセンスシステムMLS-USB装置を使用する前に、本説明書およびメーカーのオペレーターズマニュアルをお読みになり、安全情報に従ってお使いください。 必要に応じて参照できるように本説明書を保管してください。

1.1 用途

3M MLS-USBはマイクロプレート照度計で微生物の検出に使用します。 3M MLS装置に使用する3M MLS試薬の最新リストについては公認の3M Microbiology担当者にご連絡ください。 3Mは他のメーカーの製品と併用するようには設計されていません。またそのように文書化されていません。 本装置は付属の電源ケーブル専用に設計され、試験を受けています。 -適切なトレーニングを受けている技術者のみが3M MLS-USB装置を操作してください。

1.2 ユーザーの使用責任

試験方法を選択する際、サンプル方法、テストプロトコル、サンプルの準備、取り扱い、および実験手技などの外部要因が結果に影響を及ぼすことを認識することが重要です。

選んだ試験方法がお客様の基準に合うと確信できる適当なマトリクスおよび微生物チャレンジを伴う十分な数のサンプルを評価する任意の試験方法を選択するのはお客様の判断によります

また、その検査方法および結果がお客様あるいは供給業者の要求を満たしているかについても、お客様の判断となります。

任意の試験方法において、本製品の使用による結果はマトリクスまたは試験プロセスの質の保証を構成するものではありません。

1.3 安全に関する情報凡例:

要注意 オペレーターズマニュアルを参考にして下さい。

警告

感電に関する危険を避けるため、以下を守ってください。守らないと、死亡または重篤な人的傷害が生じる可能性があります。

• 定期的に電源コードの損傷を点検してください。• 損傷した部品は全て交換して下さい。 • 電源ケーブルを交換する際には、3M指定の電源ケーブルのみを使

用してください。

注意

環境汚染に関する危険を避けるため、以下を守ってください。守らないと軽度または中程度の人的障害が生じる場合があります。 • インラインコードを含む製品本体を処分する場合は、地方自治体の規則に従って下さい。 • この装置は、鉛でできている部品が組み込まれています。製品本体を処分する場合は、地方自治体の規則に従って下さい。

欧州指令 2002/96/ECに従いこの製品は分別せずに自治体のゴミとして廃棄することはできません。 代わりに、この製品は欧州地方条例に従って分別されて集めらる必要があります。 左のシンボルマークは、この製品が2005年8月13日以降に市場に出回ることを示しています。 このシンボルはヨーロッパでのみ適用できます。

Page 60: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

59

1.4 環境動作条件

環境条件 動作条件 単位

高度 無制限 m標準排気温度 該当なし °C最大排気温度 該当なし °C相対温度 37%で凝縮なし %電圧 50AN(米国/カナダ) 120 ボルト AC電圧 50AE (ヨーロッパ) 240 ボルト AC電圧 50AJ (日本) 100 ボルト AC周波数 50-60 Hertz

汚染程度 排出 クラス A (高調波電流の流出および電圧変流: クラスB)

1.5 FCC(アメリカ連邦通信委員会)について

注: 本機器は

FCC(アメリカ連邦通信委員会)規則パート15に従い、クラスAデジタル機器の上下限値に適合していることが試験により判明しています。 このような上下限値は、装置を商業的環境で操作する際に、有害な干渉から適切に保護するためのものです。 本装置は、高周波エネルギーを生成、使用、および放射します。従って、ガイドに準拠した設置や使用がおこなわれていない場合には、有害な干渉が無線通信に生じることがあります。 本機器の住宅地での使用は有害な干渉の原因となる可能性があり、その場合、ユーザーは費用を負担して是正措置を講じる必要が生じます。

1.6 包装の内容• 3M MLS-USB装置

• MLSの部品が必要です

o 装置用電源ケーブル

o USBケーブル

o シリンジ (3)

o インジェクター (3)

o チューブキット (3個のインジェクター用)

o 排水プレート

• 3M MLS-USB装置ユーザーマニュアル

• メーカーのMLX照度計 オペレーターズマニュアル

• Revelation™ ソフトウエア(CD)

• 装置開梱の説明シート

1.7 ユーザーが用意するもの• コンピュータ(USBポートで接続されたもの)

√ 最低必要条件: ウインドウズ搭載のパソコン Pentium 500 MHz 以上 CD-ROM ドライブ 空き容量≥100 MB ≥64 MB RAM (128 が推奨されます) Microsoft® Windows 2000または Windows XP

• コンピュータモニタ (SVGAカラーグラフィックカードおよび互換性のあるカラーモニタ)

• マウス

• キーボード

Page 61: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

60

• プリンタ (オプション;Windows 2000 または XP 準拠)

• 50~1000 µL用のピペット

• ピペットチップ

• インキュベータ(培養器)

2. ルミネセンスの概要アデノシン三リン酸(ATP) はあらゆる生体にある基本的なエネルギー分子です。 全ての微生物、植物、および動物の細胞に存在します。 「体細胞」という言葉は植物および動物(非微生物)細胞に日常的に使用されます。 ATPはまた、自然作用または生産過程中にホモジナイズや熱処理などで細胞が破壊された時に、器質因性物質に”遊離” ATP として(細胞外に)存在することもあります。

「生物発光」とは、生物学的プロセスで光を産生する反応をいいます。 ATPが存在するとき、ルシフェラーゼと呼ばれる酵素はその基質であるD-ルシフェリン(本文書では総称でL/L1と言及しています)と共に、最終生成物として光を産生する生化学的反応を引き起こします。 放出される光の量は存在する ATP の量に比例します。 感度が良い照度計を使用することにより、低レベルの光が検出され測定することができます。

生物発光反応:

ルシフェラーゼ

O2+ルシフェリン+Mg+++ ATP オキシルシフェリン + CO2 + AMP + PPi + 光

2.1 生物発光および 3M 微生物ルミネセンスシステム (MLS)

3M MLSプラットフォームはATPの生物発光を利用して、超高温(UHT)製品または長期にわたる品質保存期限 (ESL)をもつ製品の微生物汚染を検出します。 これらの製品の微生物汚染検出において信頼できる結果を得るためには、微生物が検出可能なレベルに成長するまで待つ必要があります。 体内ATP および遊離ATPを著しく低下させることも、微生物(汚染している)ATP を正確に検出するために重要です。 これは、ATPaseと呼ばれるATP分解酵素を使用することで実施できます。

放出される光の量は存在する ATP の量に比例するので、生物発光反応はテスト製品の汚染度を決定する手助けになります。 微生物が存在しない場合、ATPase処理後殆どもしくは全く検出可能なATPがありません。 �L/L1を加えると、低レベルもしくは検出不能なので、したがって合格範囲内です。

3M MLS試験分析の要約:

96 サンプルまでアッセイ用プレートに入れることができます。 試薬のタイミングおよび追加についてはMLS-USBがコントロールします。 ステップ 1: ATPaseを各テストウエルに加えて15分間インキュベートし、体内ATP および遊離ATPを分解させます。 ステップ 2: 抽出剤を各テストウエルに加えて損なわれていない微生物の細胞を溶解し、微生物ATP を遊離させます。 ステップ 3: L/L1試薬をテストウエルに加えると、L/L1と微生物ATPの間に光発光反応を生成します。 MLS-USB装置は、各サンプルから放出された光のレベルを読み取り、結果を相対発光量(RLU)で示します。 図1 は、3M MLSを使用したアッセイのステップです。

結果は、従来の微生物学的方法を使用すると2~5日かかるのに対して40分以内で得られます(テストサンプルの数によります)。

デフォルトの合否の基準は定められていますが、これらの基準は製品のタイプおよびユーザーの要求に応じて異なる場合があります。 適切な合否基準は、従来の標準的な方法に対して複数のサンプルでテストを行い、製品のそれぞれのタイプに最初に設定されました。

図1. ATPase、抽出剤、およびL/L1 を汚染したミルクサンプルに加える

Page 62: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

61

3. MLS-USB装置を開梱する

MLS‐USB装置の設置場所を決めてからインストールプロセスを開始することが重要です。 装置はおよそ幅 91 cm (36 in) x 61 cm (24 in)、高さ41 cm (16 in) です。

1. 装置を簡単に電源出力にアクセスできるような場所に設置して、かつ支障なくプレートキャリヤを開けられるようにしてください。

2. 通気および装置の過熱を防ぐために、少なくとも四方に各15 cm (6 in) の透き間をとってください。

3. 発送用のダンボールの上からこん包材を取り除いて装置を開梱してください。 注意:MLS-USB装置の重量は22 kg (50 lb)以上です。 発送用のダンボールから装置を取り出すためには2人必要な場合があります。

4. システムから外側のプラスチック包装を取り除きます。

5. システムの下側のドアを手で開けます。 重要: プレートキャリヤドアを90 度以上(水平の状態で)開けないでください。回復不能な損傷を与え、軽い漏れを発生させる可能性があります。 装置のダンボールに入っている装置開梱の説明シートを参照してください。

6. システムにはプレートキャリヤを固定するために3 個の発泡スチロール塊がついています。 発泡スチロール塊は図2 のように配置されています。

7. プレートキャリヤコンパートメントの前から中央の発泡スチロール塊を引っ張ります。

8. プレートキャリヤコンパートメントの左側に手を入れます。 左の発泡スチロール塊をつかんで取り除きます。

9. プレートキャリヤコンパートメントに手を入れます。 プレートキャリヤをつかんで手動で左に動かします。

10. プレートキャリヤコンパートメントの右側に手を入れます。 右の発泡スチロール塊をつかんで引っ張り出します。 発泡スチロール塊を捨てないでください。

11. 装置開梱の説明シートに従って、装置の開梱を進めてください。

12. 更に詳細な説明が必要な場合には、メーカーのオペレーターズマニュアルをご覧ください。

図2. プレートキャリヤのまわりの発泡スチロール塊の位置(上から見た図)

Revelation™ ソフトウエアのインストール

USBケーブルをまだ装置に接続しないでください!USBドライバーはRevelationソフトウエアのインストール中にインストールされます。

1. コンピュータの電源(PC)を入れます。

2. Microsoft Windowsをスタートさせます。

3. インストール用CDを挿入します。 Revelation MLX ソフトウエアのInstallShield Wizardは自動的にスタートします。

4. 「Next」をクリックし、Wizardの使用説明にしたがってください。 インストールが完了したら、「Finish」をクリックしてPC からインストール用CDを取り出してください。

5. Windows Program FileからRevelationソフトウエアにアクセスします: Dynex Technologies > Revelation MLX > Revelation MLXの順にアクセスします。

Page 63: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

62

Dynex

Revelationソフトウエア。エンドユーザーは、DynexRevelation™ソフトウエアが3Mの製品ではなく、エンドユーザーの便宜のために「無保証」を原則として無料で提供されていることを理解し合意するものとします。3Mは、DYNEX REVELATION™ソフトウェアに関する、特定の目的の商品性と適応度の保証を含む、明示または暗示を問わず全ての保証の責任を放棄する。3Mは、エンドユーザーに対し、いかなる状況でも、保証の不履行、契約の不履行、過失、不法行為上の厳格責任、あるいはたとえ3Mがそうした利益、収益、機器、使用、データ、あるいはいかなる種類の情報の損失を含むがこれに限らない損害の可能性を通知していた場合でさえも含めたそれ以外のいかなる法的理論に基づく、直接的、間接的、付随的、特殊的、あるいは結果的に生じる損害を含む、いかなる種類のいかなる損失または損害の責任を負わない。

コンピュータを接続しています

1. USBケーブルを設置します。

2. MLS装置の後ろ側にあるUSBポートに、ケーブルの片側を差し込みます。

3. コンピュータのUSBポートに、ケーブルのもう片側を差し込みます。

電源ケーブルを接続しています。

注意! MLS-USB装置を、適切に接地された電源コンセントに接続してください。 有資格の電気技師から助言を受けて、電源コンセントが適切に接地されているかを確認してください。

1. MLS-USB装置に電源ケーブルを設置します。

2. 装置の後ろ側に電源ケーブルを接続します。

3. MLS-USB装置を、適切に接地された電源コンセントに接続します。

4. 装置を初めて使用するための準備

注:

MLS‐USB装置に関係する化学物質または試薬を使用する場合にはいつでも、実験室の安全ガイドラインに従うことが重要です。

1. 装置前側の右下端にある電源スイッチをON にします。

2. PCのスイッチを入れます。

3. ログインスクリーンが表示されます。 「ENTER」キーを押し、パスワード記入欄は空白のままにしておきます (デフォルトプログラム設定はパスワードで保護されていません;ユーザーが変更することができます)。

4. 装置は主要な装置コンポーネントのセルフテストを自動的におこないます(X-Y軸、光電子増倍管 [PMT]など)。

5. セルフテストが完了したら、ATPが含まれていない水の バイアル3本を瓶ラック(装置の右上側)に設置します。

6. 排水プレート(#3912)を、緑の点がプレートキャリヤの右上端にくるようにプレートキャリヤに挿入します(装置に最も近い位置)。 プレートキャリヤドアを閉じます。

7. 琥珀色のバイアル3本を、ATP が含まれていない水(キット番号3005 )で満たします。 バイアルをMLS装置の瓶ホルダーに取り付けます。

8. メインメニューから「Utilities」を選択し、次にドロップダウンメニューから「Dispensers」を選択します。 「Initialize」をクリックしてシリンジの準備をします。

9. シリンジの初期化が行われたら、「Wash/Purge Injectors」をクリックします。 インジェクターA、B、およびCを選択し、次に「20 strokes」を選択します。 排水プレートをプレートキャリヤに挿入し、「OK」を押してインジェクターを洗浄します。

注: Wash/Purgeプロセスの間、液体は試薬チューブおよびインジェクターを通り抜けて排水プレートに流れ出ます。 排水プレートがプレートキャリヤを検知しないと、装置はWash/Purgeプロセスを実行しません。

10. 最初の操作中、シリンジ内の液体の動きに注意してください。 最初の1、2回は試薬ライン内に空気が入っているの

Page 64: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

63

は普通ですが、液体がラインに引き込まれた後はすぐに消えてなくなる筈です。 気泡がWash/Purgeプロセスの間中見られる場合には、シリンジの密封があまかったり、試薬ラインとバルブ間、またはインジェクタープローブとの接続がゆるかったりする可能性があります。

11. Wash/Purgeプロセスが完了しプレートキャリヤが装置から出てきたら、排水プレートを注意深く取り外して空にします。

12. ATPが含まれていない水が入ったバイアル3 本を3M MLS洗浄液(キット番号3005)の入ったバイアル3 本と取り替えます。

13. Utility/Dispensers内で、「Wash/Purge Injectors」を選択します。 インジェクターA、B、およびCを選択し、次に「6 strokes」を選択します。 排水プレートをプレートキャリヤに挿入し、「OK」を押します。

14. 注意深く排水プレートを取り外して空にします。

15. 洗浄液が入ったバイアル3 本全部をATPが含まれていない水のバイアル3 本およびインジェクターA、B、およびCと取り替え、「20 strokes」をおこないます。

16. 注意深く排水プレートを取り外して空にします。

17. Wash/Purgeプロセスをもう一度繰り返します(ステップ12~16)。

装置の初期設定はこれで完了しました。 装置で試薬コントロールチェックをいつでも行うことができます。 (セクション7を参照)。

注: 装置をすぐに使用しない場合には、3M MLS洗浄液を試薬ラインに入れたままにしておいてください。 試薬コントロールチェックあるいは製品テストを開始する前には必ず、試薬ラインをATPが含まれていない水で20回洗浄してください。

5. サンプルテストのためにMLS-USB装置を準備する

ここでは準備が無事に整ったMLS-USB装置を最初に使用するプロセスについて説明します (セクション4)。

1. まずMLS-USB装置の電源を、次にPCの電源を入れます。

2. ログインスクリーンが表示されます。 「ENTER」キーを押し、パスワード記入欄は空白のままにしておきます。

3. 装置のセルフテストが完了するまで待ちます。

5.1 インジェクターを洗浄しています

このセクションでは試薬ラインには3M MLS洗浄液が入っていることを前提としています。

1. セルフテストが完了したら、ATPが含まれていない水の バイアル3本を瓶ラック(装置の右上側)に設置します。

2. メインメニューから「Utilities」を選択し、次にドロップダウンメニューから「Dispensers」を選択します。 「Initialize」をクリックしてシリンジの準備をします。

3. シリンジの初期化が行われたら、「Wash/Purge Injectors」をクリックします。 インジェクターA、B、およびCを選択し、次に「20 strokes」を選択します。 排水プレートをプレートキャリヤに挿入し、「OK」を押してインジェクターを洗浄します。

注:Wash/Purgeプロセスの間、液体は試薬チューブおよびインジェクターを通り抜けて排水プレートに流れ出ます。 排水プレートがプレートキャリヤを検知しないと、装置はWash/Purgeプロセスを実行しません。

4. 最初の操作中に、シリンジ内の液体の動きを確認します。 最初の1、2回は試薬ライン内に空気が入っているのは普通ですが、液体がラインに引き込まれた後はすぐに消えてなくなる筈です。

5. Wash/Purgeプロセスが完了しプレートキャリヤが装置から出てきたら、排水プレートを注意深く取り外して空にします。

6. ATPが含まれていない水のバイアル3 本を3M MLS洗浄液が入ったバイアル3 本と取り替えます。

7. Utility/Dispensers内で、「Wash/Purge Injectors」を選択します。 インジェクターA、B、およびCを選択し、次に「6 strokes」を選択します。 排水プレートをプレートキャリヤに挿入し、「OK」を押します。

Page 65: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

64

8. 注意深く排水プレートを取り外して空にします。

9. 洗浄液が入ったバイアル3 本全部をATPが含まれていない水のバイアル3 本およびインジェクターA、B、およびC

と取り替え、「20 strokes」をおこないます。

10. 注意深く排水プレートを取り外して空にします。

5.2 インジェクターに水を通します。1. 試薬(抽出剤、ATPase、L/L1)を装着します。

2. 「Utility/Dispensers」 メニューから「Prime Injectors」を選択します。 インジェクターA、B、およびCを選択し、次に「4 strokes」を選択します。

3. 排水プレートをプレートキャリヤに挿入し、「OK」を押します。

4. 水を通し終わったら、排水プレートを注意深く取り外して空にします。

装置は試薬コントロールチェックを行う準備が整いました。 (セクション7を参照)。

6. 試薬コントロールチェックおよびUHTアッセイのためにMLS装置を準備する

6.1 .MLS試薬の一般ガイドライン:• 使用前に試薬の再水和をおこない、室温に戻しておきます。 冷えた状態の試薬は相対発光量(RLU)の測定値が低く

なる場合があるのでサンプルが間違って無菌と判断される可能性があります (偽陰性になる)。

• 試薬が不活性になることがあるので、温めないでください。

• °試薬を使用しない場合には2~8°Cで保管してください。

• 試薬を冷凍しないでください。

• ATPの汚染を避けるために、素手で、または試薬に直接触れたMLS装置のいかなる部分ででも、ピペットの先端や試薬瓶の栓に触らないでください。

6.2 .試薬を準備しています

L/L1:

1. 凍結乾燥L/L1 酵素の瓶を開けます (緑色のふた)。 注意深く栓を取り外します。 中は真空になっています。

2. ピペットでL/L1 バッファー(金色のふた)の瓶の中身全部をL/L1 酵素の瓶に入れます。

3. 栓を元に戻します。 瓶を2回逆さにしてから、ゆっくりと回転させます。 振らないでください!

4. 再水和 L/L1試薬は常温で12 時間、または2~8°Cで保管した場合に5 日間安定です。

ATPase:

1. 凍結乾燥ATPase酵素の瓶を開けます。 (青色のふた) 注意深く栓を外します;中は真空になっています。

2. ピペットでATPaseバッファーの瓶(金色のふた)全部をATPase酵素に入れます。

3. 栓を元に戻します。 瓶を2回逆さにしてから、ゆっくりと回転させます。 振らないでください!

4. 再水和ATPaseは常温で12 時間、または2~8°Cで保管した場合に2 日間安定です。

抽出剤:

抽出剤の溶液はすぐに使用でき、常温で安定です。

Page 66: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

65

表 1. MLS 試薬の保管、使用、安定性の要約

試薬 容量*1本の瓶に対するテス

ト数*保存

安定性

機能

2°~8°C 周囲の

抽出剤 125 mL >1200 周囲の 12ヶ月(または瓶の使用期限)

迅速に細胞壁を溶解して微生物ATPを遊離します。

ATPaseATPaseバッファーのバイアル全量(9.5 mL)で希

釈します。150 2°~8°C 2 日間 12 時間

体細胞を溶解して、サンプル内の体/遊離ATPを分解させます; 「バックグラウンド」の測定値を下げることによって微生物汚染の検出を可能にします。

L/L1L/Lバッファーのバイアル全量(35 mL)で希釈し

ます。>300 2°~8°C 5 日間 12 時間 ATP と反応して光の反応を引き起こします。

ATPコントロール

ATPが含まれていない水 (1.0 mL) 20 2°~8°C 24 時間 12 時間 装置の完全性およびアッセイ用試薬をテスト

します

* 容量および1本の瓶に対するテスト数は、3M™ MLS UHT 乳製品スクリーンキット#3000DPQCOG および #3060に記述されています。 試薬の容量は他のキットで異なります。

7. 試薬コントロールチェック試験

ATP コントロールキット(米国 #3004; 米国外 #LWATP10 または #ATP10)を使用して試薬およびシステムの性能を確認します。 製品テストを開始する前には、毎日試薬コントロールのチェックをおこなってください。

7.1 .ATP コントロールを準備する

注: このセクションはATP コントロール#3004について記載します。 ATP standard #LWATP10 および #ATP10に同封されたキット説明書を参照してください。

1. 注意深く凍結乾燥したATP のバイアルを開けます。 ゴム栓に触らないように注意してください。 ATP-Free Waterを1.0mlバイアルに移します。 Replacer le bouchon et inverser le flacon 5 à 10 fois. 使用前、再水和には少なくとも5 分間かかります。

• 1.0mLのATPは、20個のウエルまたは完全な試薬チェック5回分に十分な量です。

• 再水和されたATP溶液は2~8 ℃で保管した場合に24 時間安定です。

2. 新しいATPase および L/L1を用意するか、または以前に再水和した試薬は最近用意されたものかどうかを確認してください。 試薬準備の説明および安定性についてはセクション6 を参照してください。

7.2 .装置の準備

このセクションでは、セクション5 に記述されている過程がすでに終了していることを前提としています。

Page 67: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

66

1. アッセイ用試薬(抽出剤、ATPase, および L/L)を装置に入れます。

2. Utilities/Dispensersで、「Prime Injectors」を選択します、 インジェクターA、B、およびCを選択し、次に「4 strokes」を選択します。 「OK」をクリックして試薬ラインの準備を始めます。

3. 排水プレートがプレートキャリヤにあることを確認してください。

4. 注意深く排水プレートを取り外して空にします。

5. 装置は試薬コントロールチェックの準備が整いました。

7.3 試薬コントロールチェックの説明

このセクションでは、試薬ラインの準備が整っていることを前提としています。

1. マイクロウエル6 個のストリップ(#3008)を使用して、再水和されたATP 50 µLを最後の4個の各マイクロウエルにピペットで入れます(ウエル C1~F1、ウエルA1 および B1 は空のままにしておきます)。 ウェル側にATPを置いてはいけません。

2. マイクロウエルストリップをマイクロウエルストリップホルダー(#3009)に入れ、次にウエルA1 がプレースキャリヤの左上端にくるようにホルダーを装置プレートキャリヤに入れます(装置に最も近い位置)。

3. メインメニューの「Reagent」ボタンをクリックします。 必要な場合には、ロット情報を終了させます。

4. ファイル名およびユーザー情報を入力し、「OK]をクリックすると試薬コントロールのチェックが開始されます。 アッセイは、ウエルC1~F1のテストウエル6個およびATPコントロール用に予めプログラムされています。

5. 結果はおよそ3分以内に得られます。

6. 試薬チェックの結果が以下のように良好の場合、装置と試薬を使う準備が整っています。

7. -セクション8またはユーザー特定のプロトコルに従って、UHT乳製品の滅菌試験をおこなってください。

7.4 結果の解釈

一般的に、良い試薬コントロールチェックの結果は以下の通りです:

ウエル A1 および B1 にはATPase、抽出剤、およびL/L1が入っている ( ATPが入っていない)ので、陰性コントロールとして使用します。

• 両方のウエルが<35 RLU の場合は、装置または試薬が汚染されていないことを示します。 ウエルC1 および D1にはATP、 ATPase、抽出剤、およびL/L1が入っています。

• 両ウェルが<150RLUの場合、ATPase酵素活性が適切であることを示しています。

E1 および F1にはATP、抽出剤、およびL/L1が入っている( ATPaseが入っていない)ので、陽性コントロールとして使用します。

• 両方のウエルが >4000 RLU の場合は、L/L1試薬およびATPコントロールが活性であることを示します。

注: ATP試薬コントロールキット#3004に付随する前掲の合格基準 ATP システムコントロール試薬 #LWATP10 および #ATP10の合格基準は以下の表2に示されています。 試薬コントロールチェックおよびUHTテストの合否基準は、製品またはユーザーの要求によって異なります。

Page 68: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

67

表2. 試薬コントロールチェックのデフォルト「合格」値

ウエル3M MLS ATP 試薬コントロールキッ

ト#3004用RLU

3M MLS ATP システムコントロール試薬#LWATP10 または ATP10

RLUA1 < 35 < 35B1 < 35 < 35C1 < 150 < 35D1 < 150 < 35E1 > 4000 > 1500F1 > 4000 > 1500

7.5 トラブルシューティングのヒント1. 試薬チェックで思わしくない結果が出た場合には、ATP、および/または、 ATPase および L/L1 の新しい瓶を使用し

て手順を繰り返してください。 試薬ラインに水が通してあることを確認してください。 試薬チェックで再び思わしくない結果が出た場合には、1つ以上の試薬に問題があるか、またはMLS装置自体に問題がある可能性があります。

2. 試薬の品質保持期限を確かめて下さい。そして、試薬の適切な保管を確実に行ってください。 水和した試薬の有効期限は以下のとおり

• ATPase = 2日、2-8°C

• L/L1 = 5日、2-8°C

• ATPコントロール= 24時間、2-8°C

更なるトラブルシューティングのヒントについては付録IIを参照してください。

8. UHT乳製品の滅菌試験

3M MLS UHT乳製品スクリーンキットはこの装置に使用することができます。 これらのキットはATPの生物発光を利用して、無菌乳製品および乳製品タイプの製品内の微生物ATP を検出します。 -これらのキットは、非微生物源からATPを取り除き、微生物ATPのみを測定するためのものです。 微生物ATP(適切な合否基準外)の検出は製品中の微生物汚染を意味しています。

8.1 テストサンプルの準備1. ユーザーのテストプロトコルで指定されている適切な時間および温度で、元の未開封容器のテスト製品をインキュベ

ートします。

2. インキュベーション後、テスト製品を振って、ホモジナイズさせます。 注意深くパッケージを開けます。

8.2 アッセイの設定1. 試薬を準備します (セクション6)

2. 製品テスト前に、試薬コントロールチェック(セクション7)を行います。

3. ピペットを使用して、最初のサンプル50 µLをマイクロウエルプレートのウエルA1(#3007)に入れます。 それぞれのサンプルに新しいピペットチップを使用してください。 サンプルをウエルの側面に入れないでください。

4. 全サンプルにおいてステップ1~3を繰り返します。 常にサンプルを正しい順序に入れてください(ウエルA1をH1に、次にA2 を H2というように)。

5. 下記のように試薬を装置に入れます:

• 抽出剤:インジェクターのA

Page 69: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

68

• ATPase:インジェクター の B

• L/L1:インジェクター のC

6. アッセイ用プレートをウエル A1がプレートキャリヤの左上端にくるように装置内に入れます(装置に最も近い位置)。

7. メニューバーから「UHTアッセイ」を選択し、ファイル名、オペレータ、および試験するサンプルの数を入力します。 「Start」をクリックするとアッセイを開始します。

8. アッセイの結果は、全サンプルの分析終了後に相対発光量(RLU) で表示されます(96サンプルで40分)。

9. 必要に応じて、陰性コントロールのサンプル(例:無菌サンプルまたはインキュベートしていないサンプル)を試験サンプルに含むこともできます。 陽性コントロールのサンプル(例:生乳)もまた含むことができます。

10. 当日の試験が終了したら、日常的な洗浄手順にしたがって、試薬ラインをATPが含まれていない水および洗浄液で洗い流してください セクション9を参照)。

8.3 結果の解釈:

ガイドラインとして、結果が<150 RLUの場合には合格です; しかしながら、合否の基準は製品およびカスタマーの要求によってことなる場合があります。 質問等がある場合には、テクニカルサービス担当者にご連絡ください。

9. 試験後の装置の掃除

通常の使用で、MLS装置に微生物汚染やバイオフィルム生成が生じます。 3M MLSインジェクター・クリーニングキット(#3005)は、インジェクターおよび試薬ライン内の、微生物汚染やバイオフィルム形成の防止に役立ち、従ってバックグラウンドの測定値が高くなったり、擬陽性の結果がでたり、および不正確な試薬の分注が不正確になったりするのを防ぎます。 MLS装置を適切に維持するために、少なくとも1日1回は3M MLSインジェクタークリーニングキットを使用してください。

1. ATPが含まれていない水のバイアル3本をMLS装置の瓶ホルダーに入れます。

2. Utility/Dispensersメニューの「Wash/Purge Injectors」を選択します。 インジェクターA、B、Cを選択して、次に「20 strokes」を選択します。 排水プレートをプレートキャリヤに挿入し、「OK」をクリックするとインジェクターの洗浄を開始します。

3. 洗浄サイクルが終了したら、排水プレートを取り外して空にします。

4. ATPが含まれていない水のバイアル3 本を3M MLS洗浄液が入ったバイアル3 本と取り替えます。

5. Utility/Dispensers(ユーティリティ/ディスペンサー)メニューで、Wash/Purge Injectors(洗浄/パージ・インジェクター)を選択します。 インジェクターA、B、Cを選択して、次に「6 strokes」を選択します。 排水プレートをプレートキャリヤに挿入し、「OK」をクリックするとインジェクターの洗浄を開始します。

6. 注意深く排水プレートを取り外して空にします。

7. 洗浄液が入ったバイアル3本全部をATPが含まれていない水のバイアル3 本およびwash/purge(洗浄/パージ)試薬ラインA、B、およびCと取り替え、20 回洗浄します。 注意深く排水プレートを取り外して空にします。

注: 装置を使用しない場合には、3M MLSクリーニング溶液を試薬ラインに入れたままにしてください。 -試薬コントロールチェックまたは製品テストを始める前には、必ずATPが含まれていない水で試薬ラインを20 回洗浄してください。

10. システムのシャットダウン

1. ソフトウエアスクリーンの右上端の「X」をクリックすると、Revelationソフトウエアが閉じます。 結果を保存したいかどうかというメッセージが表示されます。 保存したい結果のセットで「Yes]を選択します。

Page 70: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

69

2. コンピュータスクリーンの左下端にある「Start」メニューで、「Shut Down」を選択します。 メッセージが表示されるまでお待ちください。

3. Shut Downメッセージに「OK」が表示されたら、装置前側の右下端の電源スイッチでMLS-USBの電源を切ります。

11. お手入れ

通常の使用で、MLS装置uに微生物汚染やバイオフィルム生成がェ生じます。 3M MLSメンテナンス溶液(米国内:#3006、米国外:#BMLSCK)はインジェクターおよび試薬ライン内のタンパク質残渣おィよび微生物汚染を取り除くので、バックグラウンドの測定値が高くなったスり、擬陽性の結果がでたり、試薬の分注が不正確になったりするのを�防ぎます。MLS装置を適切に維持するために、少なくとも1週間に1回は3M MLSメ�ンテナンスタンパク質除去液を使用してください。

安全に関する重要な注意: 注意 - 3M MLS メンテナンス溶液は腐食性です。 最初にこのキットを使用する前にMSDS(製品安全データシート)をお読みください。 あらゆる必要な予防策を取ってください。 安全めがね、手袋、保護服を身につけてください。 排水プレートを空にする際は注意しておこなってください。

1. ATPが含まれていない水(3M MLSインジェクタークリーニングキット#3005) のバイアル3本を装置の瓶ホルダーに入れます。

2. Utility/Dispensersメニューの「Wash/Purge Injectors」を選択します。 インジェクターA、B、Cを選択して、次に「20 strokes」を選択します。 排水プレートをプレートキャリヤに挿入し、「OK」をクリックするとインジェクターの洗浄を開始します。

3. 洗浄サイクルが終了したら、排水プレートを取り外して空にします。

4. ATPが含まれていない水のバイアルを3M MLS メンテナンスキットタンパク質除去液のバイアル3本と取り替えます。

5. Utility/Dispensersメニューの「Wash/Purge Injectors」を選択します。 インジェクターA、B、Cを選択して、次に「6 strokes」を選択します。 プレートキャリヤに排水プレートを挿入して、「OK」をクリックするとインジェクターの洗浄が開始されます。

6. 注意深く排水プレートを取り外して空にします。 少なくとも20分間、試薬ライン内にタンパク質除去液を入れたままにする必要があります。

7. タンパク質除去液のバイアルをATPが含まれていない水のバイアル3本およびwash/purge試薬ラインA、B、Cと取替え、 20 strokesを選択します。 注意深く排水プレートを取り外して空にします。

注: メンテナンス溶液がクリーニング溶液またはBDK抽出液に触れると、一時的に赤い沈殿物が生じることがあります。 そうなった場合には、装置に試薬で呼び水する前に、ATPが含まれていない水で完全に試薬ラインを洗浄することが大切です。 掃除の説明についてはセクション9を参照してください。

8. サンプルをテストする前に試薬コントロールチェックをおこなってください。 (セクション7)。

表3はMLSUSB装置の推奨される定期的なメンテナンスについてのまとめです。

表3. MLS-USBユーザー用 定期的なメンテナンスのスケジュール

推奨される方法周波数

毎日 一週間毎

ATPが'含まれていない水で試薬ラインを洗浄します(開始時およびUHTアッセイ間) X

-インジェクタークリーニング溶液、およびATPが'含まれていない水でラインをきれいにします。 X

メンテナンス溶液でインジェクターA、B、Cをきれいにします。 X

Page 71: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

70

12. MLS-USB装置を別の作業台に動かす

1. 試薬を瓶ホルダーから取り外します。

2. 試薬チューブが安全な状態で適切な場所にあることを確認します。

3. プレートキャリヤのドアを開けて、出荷用発砲スチロール塊3個をプレートキャリヤのまわりに入れます (装置開梱説明シートを参照)。

4. 装置を立てたまま水平に移動させててください。

5. 注意深く装置を目的の場所に置きます。 プレートキャリヤのドアを開けて、出荷用発砲スチロール塊をプレートキャリヤのまわりから取り除きます。

6. きれいにした後、次回にテストをおこなうまで、3M MLSクリーニング溶液を試薬ラインの中に残しておきます。 (セクション9参照)。.

3M Microbiology製品情報用 www.3M.com/microbiology

商標

3M およびBiotraceは、3M 社の3M あるいは Biotrace International PLC の商標で、カナダで許可を得て使用しています。

©3M 2008. All Rights Reserved.

Microsoft および Windowsは米国および/または他諸外国のMicrosoft Corporation登録商標または商標です。

本ソフトウエア文書に使用された映像およびアートワークには、もはや使用されていない、以前のブランド名および商標が描写されていることがあります。 3Mは本文書を現在使用されているブランド名および商標への更新を続けます。

Page 72: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

71

付録I 試薬使用量の計算*

抽出剤 瓶の内容量は125 mL。1.5 mL(システム準備用)+ 0.5 mL(ラインのバックアップ用)125 mL - 2.0 mL (システム準備/バックアップ)= 123 mL (使用可能な抽出液)各UHTテストにはおよそ100 µL必要なので、1 mL = 10テスト分123 mLの抽出液 x 10 テスト分 / mL = 1本の瓶に対するテスト数>1200

ATPase 再水和した瓶の内容量は9.5 mL。1.5 mL(システム準備用)+ 0.5 mL(ラインのバックアップ用)9.5mL - 2.0 mL (システム準備/バックアップ) = 7.5 mL (使用可能なATPase)各UHTテストにはおよそ50 µL必要なので、1 mL = 20テスト分7.5 mL ATPase x 20 テスト数 / mL = 150 テスト/瓶

L/L1 再水和された瓶の内容量は35 mL。1.5 mL(システム準備用)+1.5 mL(ラインのバックアップ用)35 mL - 3.0 mL (システム準備/バックアップ) = 32 mL (使用可能な L/L1)各UHTテストにはおよそ100 µL必要なので、1 mL = 10テスト分32 mL L/L x 10 テスト / mL = 320 テスト/瓶

目盛りはATPase および L/L1試薬瓶に表示されているので、各試薬瓶でおよそ何回のテストを行えるかをユーザーが知ることができます。

* 計算は3M MLS UHT 乳製品スクリーンキット #3000DPQCOG および #3060に関するものです。 試薬の容量は他のキットで異なります。

Page 73: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

72

付録II 試薬コントロールチェック トラブルシューティングの概略

コントロールウエル

ウエル 内容

テストの目的:

合格基準* (RLU)

結果のシナリオ

A B C D E F G

A1 抽出剤、ATPase、

L/L1 ( ATPなし)

試薬の汚染

<35 6 36 5 7 9 154 4

B1 <35 5 37 7 8 7 189 8

C1 抽出剤、ATPase、

L/L1、ATP

ATPase の活性

<150 8 155 6 158 4100 204 11

D1 <150 9 165 9 97 2950 132 12

E1 抽出剤、 L/L1、ATP

(ATPaseなし)

ATP コントロール、L/L1

活性

>4000 5653 5127 6 5276 5348 10578 3800

F1 >4000 5240 5497 9 4930 5067 14573 3100

結果OK

可能性ある問題

可能性ある問題

可能性ある問題

可能性ある問題

可能性ある問題

可能性ある問題

* ウエル A1~D1 がわずかに不出来。試薬ラインの汚染あるいはバイオフィルムの問題である可能性がある

* L/L1 が適切に分注されない * ウエル E1、F1にATPコントロールがない * ウエルストリップがホルダーに水平に入ってしまう

* ATP コントロールがウエルC1、 D1の壁に残る * 不適切なピペットのテクニック

* ATPase が適切に分注されない * ATPase が不活性

* 試薬ラインに汚染またはバイオフィルムがある

* 高い周辺温度のため、ATPコントロールおよび/またはL/L1 の活性が低下 * C-プローブが適切に分注しない

可能性ある解決策:

可能性ある解決策:

可能性ある解決策:

可能性ある解決策:

可能性ある解決策:

可能性ある解決策:

* 試薬を回収しないで除去する * 琥珀色の瓶および溶液を取り替える;新しいATPを含まない水および洗浄液で試薬ラインを洗浄する * メンテナンスの手順* 試薬コントロールチェックを繰り返す

* C-プローブの油圧系統をチェック: 適切に分注されているかを確認する * 試薬コントロールチェックを繰り返す

* 試薬コントロールチェックを繰り返す、ATPコントロールをマイクロウエル底部に 注意しながらピペットで入れる * 試薬コントロールチェックを繰り返す

* B-プローブの油圧系統をチェック: 適切に分注されているかを確認する* ATPaseを取り替える * 試薬コントロールチェックを繰り返す

* 試薬を回収しないで除去する * 琥珀色の瓶および溶液を取り替える; 新しいATPを含まない水および洗浄液で試薬ラインを洗浄する メンテナンスの手順* 試薬コントロールチェックを繰り返す

* 実験室およびMLSの温度をチェックする; <25°Cであることが必要 * 新しいATP control および/またはL/L1を使用して試薬コントロールチェックを繰り返す * メンテナンスの手順

* 合格基準はATP試薬コントロールキット #3004に付随する ATP standard #LWATP10 および #ATP10に同封されたキット説明書を参照してください。

Page 74: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

73

Chinese (中文版)

目录1 重要信息导读 741.1 用途 741.2 用户责任 741.3 安全信息 741.4 操作环境条件 751.5 联邦通信委员会信息 751.6 包装内容 751.7 用户自备物件 752 发光概述 762.1 生物发光和3M微生物发光系统(MLS) 763 打开MLS-USB仪器的包装 774 准备初次使用仪器 785 准备好MLS-USB仪器进行标本检测 795.1 冲洗注入器 795.2 预灌注注入器 796 为试剂对照检查和UHT测定准备MLS试剂 796.1 MLS试剂的一般原则 796.2 准备试剂 807 试剂对照检查测定 807.1 准备ATP对照 807.2 仪器准备 817.3 “试剂对照检查”说明 817.4 结果解释 817.5 故障排除技巧 828 UHT乳制品无菌检测 828.1 检测标本的准备 828.2 测定的设置 828.3 结果解释 839 检测完毕清洁仪器 8310 关闭系统 8311 保养清洁 8412 将MLS-USB仪器移到另一工作台 84 附录I 试剂用量计算 * 85 附录II 试剂对照检查 - 故障排出一览 86

Page 75: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

74

1. 重要信息导读

使用3M™ 微生物发光系统(MLS-USB仪器)前,请阅读、理解并遵守这些说明书和厂家提供的《操作者手册》中的所有安全信息。 保存好这些说明书,以备日后查阅。

1.1 用途

3M MLS-USB是一种用于微生物检测的微板发光测量计。 若想索取3M MLS仪器目前可使用的3M MLS试剂清单,请联系3M微生物产品销售代表。 3M在设计本仪器时并未考虑使用其它厂商的产品,也未证实能否使用其它厂商的产品。 在设计和检测本仪器时都只使用随仪器附带的电缆线。 -只有接受过适当培训的技术人员方能操作3M MLS-USB仪器。

1.2 用户责任

选择检测方法时,务必认识到各种外部因素如取样方法、检测方案、标本制备、处理和实验室技术都可能会影响结果。

对于选择检测方法、采用恰当的基质和微生物激发来评估足够数量的标本,使其达到用户的要求,需由用户负责。

任何检测方法和结果是否达到客户和供应商要求,也应由用户决定。

同所有检测方法一样,使用本产品得到的结果,并不保证受检基质或程序的质量。

1.3 .安全信息

符号说明:

注意 参阅《操作者手册》

警告 降低危险电压所致的危害,否则会导致人员死亡或严重损伤:

• 定期检查电源线有无破损 更换所有被损坏的部件。

• 破损电源线只能用3M指定的电源线更换。

警示 降低环境污染所致的危害,否则可能会导致轻度到中度的损伤:

• 处置电子部件(包括电源适配器)时需遵守联邦、州及地方的法规。 • 本仪器部分组件或部件含铅;处置时应遵守处理这类电气或电子仪器的地方法规和要求。

按照欧洲议会和欧洲理事会2003年1月27日关于废弃电气电子设备(WEEE)的2002/96/EC号欧洲指令,本产品必须按未分类都市废弃物处置。 实际上,本设备必须按照欧洲各地方法规的要求分别回收。 与打叉带轮的垃圾桶一并使用的实心横杠标志表明本产品是于2005年8月13日后上市的。 该标志仅适用于欧洲。

Page 76: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

75

1.4 操作环境条件

环境条件 操作条件 单位

海拔 无限制 米正常排气温度 不适用 °C

最高排气温度 不适用 °C

相对湿度 37%时不凝缩 %

电压50AN(美国/加拿大) 120伏 交流电电压50AE(欧洲) 240伏 交流电电压50AJ(日本) 100伏 交流电频率 50-60 赫兹

污染程度 发射功率A类 (谐波电流发射和电压波动/闪变: B类)

1.5 .联邦通信委员会信息

注意: 经检验,本设备达到《FCC规定》第15部分的要求,符合A类数字设备的限值规定。 制定这些限值的目的是在商业环境中操作该设备时,防止有害干扰,从而提供合理的防护。 本设备会产生、利用并发射射频能量,若不按《安装和使用指南》安装使用,可能会对无线电通信产生不良干扰。 在居住区内操作本设备可能会引起不良干扰,此时要求用户自费纠正这些干扰。

1.6 .包装内容• 3M MLS-USB仪器

• 所需MLS附件

o 仪器电源线

o USB数据线

o 注射器 (3)

o 注入器 (3)

o 输液管装置 (用于3个注入器)

o 引流板

• 3M MLS-USB仪器使用者手册

• 制造商MLX发光测量计操作者手册

• CD上的Revelation™软件

• 仪器开箱说明清书

1.7 .用户自备物件• 计算机,通过UBS端口连接

√最低要求: 安装Wondows操作系统的PC, 奔腾(Pentium)500 MHz或更高频率, CD-ROM光驱 ≥100 MB的剩余空间 ≥64 MB RAM(推荐128 MB) Microsoft® Windows 2000或Windows XP

• 计算机显示器 (SVGA彩色显卡及兼容的彩色显示器)

• 鼠标

• 键盘

• 打印机 (任选;与Windows 2000或XP兼容)

Page 77: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

76

• 可计量50-1000 µL的移液器

• 移液器吸头

• 孵育箱

2. 发光概述

三磷酸腺苷(ATP)是所有活体生物的基本能量分子。 它存在于所有微生物、植物和动物的细胞内。 体细胞这一术语一般用于植物和动物(非微生物)细胞。 细胞在自然过程或生产流程(如匀浆或热处理)中被破坏,ATP也能以“游离”ATP的形式存在于有机物来源的物质中。

生物发光这一术语用于描述通过生物过程而产生光的一种反应。 有ATP存在时,一种被称为萤光素酶的酶,连同其底物D-萤光素(本文中合称L/L1)一起会激发一种以光为终产物的生物化学反应。 释放出的光量与参加反应的ATP量成正比。 利用一种敏感的光度计,可以检测并测量低强度光。

生物发光反应:

萤光素酶

O2 +萤光素 + Mg++ + ATP 氧萤光素 + CO2 + AMP + PPi + 光

2.1 .生物发光和3M微生物发光系统(MLS)

3M MLS平台利用ATP生物发光检测超高温(UHT)或延长储存期(ESL)产品中有无微生物污染。 为了这些产品的微生物测定能获得可靠结果,检测之前必须先孵育,使微生物生长到可检出水平。 体细胞ATP和游离ATP的大量减少也至关重要,这样方可准确检测微生物(污染)ATP; 通过一种ATP降解酶——ATP酶可实现这一目的。

由于释放出的光量与存在的ATP量直接成正比,故该生物发光反应可帮助测定受检产品的污染程度。 若无微生物存在,则在ATP酶处理后剩余的ATP会很少或无法检测。 加入L/L后,信号会变得较低或无法检测,因此在“通过”的限值内。

3M MLS检测概述:

每个测试板最多能加载96个标本。 加入试剂的时机和加入操作均由MLS-USB仪器控制。 步骤1: 向各检测孔加入ATP酶降解体细胞和游离ATP;然后孵育15分钟。 步骤2: 向各检测孔内加入萃取剂,溶解完好的微生物细胞,使其释放微生物ATP。 步骤3: 向检测孔内加入L/L试剂,使L/L和微生物ATP产生发光反应。 MLS-USB仪器读取各受检标本释放出的光强度,结果以“相对光强度(RLU)”表示。 图1是使用3M MLS测定的步骤示意图。

在40分钟或更短时间内可得到结果(取决于检测标本的数量),而使用传统微生物学方法则需要2-5天。

虽已制定了默认的“通过/未通过”标准,但这些标准可根据产品类型和用户要求设定。 首次制定各产品的适宜“通过/未通过”标准,是通过多次标本测量对照现有各标准方法而得出的。

图1. 向一份已污染乳品标本中加入ATP酶、萃取剂及L/L

Page 78: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

77

3. 打开MLS-USB仪器的包装

决定安放MLS-USB仪器后,就务必要开始安装程序。 本仪器大约为91厘米(36英寸) 宽,61厘米(24英寸)长,41厘米(16英寸)高。

1. 确保仪器放置地点有使用方便的电源插座,且打开孔板支座无阻碍。

2. 仪器四周都应该留出至少6英寸的空隙通风,防止仪器过热。

3. 取出装运纸箱顶上的泡沫包装材料,取出仪器。 警示:MLS-USB仪器的重量超过22千克(50磅)。 可能需要两人将其抬出装运纸箱。

4. 取下系统外的塑料包装膜。

5. 手工打开系统下部的门。 重要事项: 切勿让孔板支座门打开超过90度(水平位置),因为这样会永久破坏此门,并可能会导致漏光。 参阅仪器装运纸箱内的《仪器开箱说明书》。

6. 系统内有3块泡沫固定孔板支座。 泡沫块的位置如图2所示。

7. 从孔板支座腔的前方拉出中间的泡沫块。

8. 伸手到孔板支座腔的左侧。 抓住左侧的泡沫块并取出。

9. 伸到孔板支座腔内。 抓住孔板支座,并用手使之向左移动。

10. 伸手到孔板支座腔的右侧。 抓住右侧泡沫块并将其拉出。 切勿丢弃泡沫块。

11. 按照《仪器开箱说明书》继续打开仪器。

12. 更多详情和图示请参阅制造商提供的《操作者手册》。

图2. 孔板支座周围泡沫的位置(俯视图)

安装Revelation™软件

此时请勿将USB数据线连接到仪器上!安装Revelation软件的过程中会安装USB驱动程序。

1. 打开计算机(PC)。

2. 启动Microsoft Windows。

3. 插入安装CD。 Revelation MLX软件的安装向导将自动运行。

4. 单击“下一步”,按照向导的提示操作。 安装完毕,单击“完成”,从PC中取出安装CD。

5. 从Windows程序文件中找到Revelation软件: Dynex Technologies > Revelation MLX > Revelation MLX.

DynexRevelationSoftware.终端用户理解并同意Dynex Revelation™并不是3M的产品,它是为了终端用户的方便,在“不改动”的基础上免费提供给终端用户的。关于Dynex Revelation™软件,3M未作出任何明示或默认的保证,包括其适销性及适合于某特殊目的性。 对于基于违反担保、违反合同、疏忽、严格侵权责任或其他任何法律原理而导致任何条件任何形式的破坏或损失,包括直接的、间接的、意外的、特殊的或结果性的损害,3M均不应承担责任。即使有人告知3M有这些损坏的可能性,包括但不限于损失利益、收入、设备、使用、数据或任何信息。

Page 79: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

78

连接计算机

1. 放好USB数据线。

2. 将数据线一端插入MLS设备后部的USB端口。

3. 将数据线另一端插入计算机上的USB端口。

连接电源线

警示! MLS-USB仪器必须连接在正确接地的插座上。 请一位有资质的电工帮助,验证插座的地线连接是否正确。

1. 放好MLS-USB仪器的电源线。

2. 将电源线链接在仪器后部。

3. 将MLS-USB仪器接到接地插座上。

4. 准备初次使用仪器

注意: 使用与MLS-USB仪器相关的化学品或试剂时,务必遵守实验室安全原则。

1. 按下仪器前部右下角的电源开关,打开仪器。

2. 打开PC。

3. 将会出现登陆屏幕。 按“回车”键,任“密码”输入区空白 (默认程序设定并未开启密码保护;用户可更改)。

4. 本仪器会自动对关键仪器部件(X-Y轴、光电倍增管[PMT]等)进行“自检”。

5. “自检”完毕后,小心将3瓶无ATP水放到试剂瓶支架上(仪器右上侧)。

6. 将“引流板”(#3912)插入孔板支座,使绿点位于孔板支座的右上角。 关上孔板支座门。

7. 将3个棕色瓶注满无ATP水(取自3005号试剂盒)。 将试剂瓶加载到MLS仪器试剂瓶支架上。

8. 从主菜单中选择“Utilities”,然后从下拉菜单中选择“Dispensers”。 单击“Intialize”准备注射器。

9. 注射器一旦初始化,就单击“Wash/Purge Injectors”。 选择注入器A、B和C,再选定20次。 将引流板插入孔板支座,单击“OK”冲洗注入器。

注意: 在“Wash/Purge”程序中,液体先后通过试剂管和注入器,然后流入引流板。 孔板支座上未检测到引流板,仪器就不会启动“Wash/Purge”程序。

10. 在初始化操作中,观察注射器内液体的流动。 在第1、第2次抽吸时,试剂管内存在气泡是正常现象,但液体被吸入试剂管之后,气泡应该很快就会消失。 在“Wash/Purge”程序中若总有气泡存在,可能提示注射器封接不严,或试剂管和阀门连接不紧或与注入器探头连接不紧。

11. “Wash/Purge”程序完毕后,仪器会伸出孔板支座,小心取下并清空引流板。

12. 将3个装有无ATP水的试剂瓶都更换为3个装有3M MLS清洗液(取自3005号试剂盒)的试剂瓶。

13. 在“Utility/Dispensers”中,选择“Wash/Purge Injectors”。 选择注入器A、B和C,再选定6次。 将引流板插入孔板支座,单击“确认”。

14. 小心取下并清空引流板。

15. 将3个装有“清洗液”的试剂瓶都更换为3个无ATP水的试剂瓶,“Wash/Purge”注入器A、B和C各20次。

16. 小心取下并清空引流板。

17. 重复“Wash/Purge”程序(步骤12-16)。

仪器初始化设置至此完成。 此时仪器就可执行“试剂对照检查”测试了。 (参见第7节)。

Page 80: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

79

注意: 若不立即使用仪器,3M MLS清洗液应留在试剂管内。 “试剂对照检查”或产品检测开始前,必须用无ATP水清洗试剂管。

5. 准备好MLS-USB仪器进行标本检测

本节内容适用于MLS-USB仪器已成功完成“仪器初次使用准备”程序后。 (第4节)。

1. 先打开MLS-USB仪器,再打开PC。

2. 将会出现登陆屏幕。 按“ENTER”键,任“Password”输入区空白。

3. 等待仪器完成自检。

5.1 .冲洗注入器

在本节中假定试剂管内装有3M MLS清洁溶液。

1. “自检”完毕后,小心将3瓶无ATP水放到试剂瓶支架上(仪器右上侧)。

2. 从主菜单中选择“Utilities”,然后从下拉菜单中选择“Dispensers”。 单击“Intialize”准备注射器。

3. 注射器一旦初始化,就单击“Wash/Purge Injectors”。 选择注入器A、B和C,再选定20次。 将引流板插入孔板支座,单击“OK”冲洗注入器。

注意: 在“Wash/Purge”程序中,液体先后通过试剂管和注入器,然后流入引流板。 孔板支座上未检测到引流板,仪器就不会启动“Wash/Purge”程序。

4. 在初始化操作时,确认注射器内有液体流动。 在第1、第2次抽吸时,试剂管内存在气泡是正常现象,但液体被吸入试剂管之后,气泡应该很快就会消失。

5. “Wash/Purge”程序完毕后,仪器会伸出孔板支座,小心取下并清空引流板。

6. 将3个装有无ATP水的试剂瓶都更换为3个装有3M MLS清洗液的试剂瓶。

7. 在“Utility/Dispensers”中,选择“Wash/Purge Injectors”。 选择注入器A、B和C,再选定6次。 将引流板插入孔板支座,单击“确认”。

8. 小心取下并清空引流板。

9. 将3个装有“清洗液”的试剂瓶都更换为3个无ATP水的试剂瓶,“Wash/Purge”注入器A、B和C各20次。

10. 小心取下并清空引流板。

5.2 .预灌注注入器1. 将测定试剂(萃取剂、ATP酶及L/L1)加载到仪器上。

2. 在“Utility/Dispensers”菜单中,选择“Prime Injectors”。 选择注入器A、B和C,选定4次。

3. 将引流板插入孔板支座,单击“确认”。

4. 预灌注一旦完成,小心取下并清空引流板。

仪器就为执行“试剂对照检查”做好了准备 (参见第7节)。

6. 为试剂对照检查和UHT测定准备MLS试剂

6.1 . MLS试剂的一般原则:• 再水合试剂,待其达到室温后再使用。 试剂温度低,产生的RLU读数可能较低,可能会将标本误判为无菌 (如假

阴性结果)。

Page 81: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

80

• 不得加热试剂使其升温,否则会灭活试剂。

• º不使用时将试剂存放于2-8°C

• 不得冷冻试剂

• 为了防止污染,双手切勿直接接触移液管尖端或试剂瓶塞及MLS仪器与试剂直接接触的任何部分。

6.2 .准备试剂

L/L1 (荧光素/荧光素酶混合物):

1. 打开装有冻干L/L1酶的试剂瓶。 (绿色瓶盖)。 小心地去掉瓶塞 内容物已经抽了真空

2. 将整瓶L/L1缓冲液(金色盖)用移液管移至或倒入装有L/L1酶的试剂瓶内。

3. 盖上瓶塞。 倒置混合两次,再轻轻旋摇。 切勿摇晃!

4. 再水合L/L1试剂的稳定期在室温下可保持12小时,若存放于2-8°C,可保持5天。

ATP酶:

1. 打开装有冻干ATP酶的试剂瓶。 (蓝色瓶盖) 小心拔下瓶塞;内容物已经抽了真空。

2. 将整瓶ATP酶缓冲液(金色盖)用移液管移至或倒入装有ATP酶的试剂瓶内。

3. 盖上瓶塞。 倒置混合两次,再轻轻旋摇。 切勿摇晃!

4. 再水合ATP酶的稳定期在室温下可保持12小时,若存放于2-8°C,可保持2天。

提取剂:

提取液在使用前临时配制,在室温下可保持稳定。

表1. MLS试剂存放、使用和稳定性概述

试剂 体积* 每瓶检测次数* 存放

稳定性性能

2°-8°C 室内

萃取剂 125 mL >1200 室内 12个月(或见瓶上失效期) 迅速溶解细胞壁释放微生物ATP

ATP酶 以整瓶ATP酶缓冲液(9.5 mL)稀释 150 2°-8°C 2天 12小时

溶解体细胞,降解标本内的体细胞/游离ATP; 降低“背景”读数,以便能够检测是否有微生物污染

L/L1 以整瓶L/L缓冲液(35 mL)稀释 >300 2°-8°C 5天 12小时 与ATP发生反应激发光

反应

ATP对照 无ATP水(1.0 mL) 20 2°-8°C 24小时 12小时 仪器和测定试剂的完好性检测

*体积和每瓶检验次数见3M™ MLS UHT乳品筛查试剂盒#3000DPQCOG和#3060。 其它仪器的试剂体积不同。

7. 试剂对照检查测定

使用ATP对照试剂盒(美国内编号3004;美国外编号LWATP10或ATP10)验证试剂和系统的性能。 每天开始检测产品前,应行试剂对照检查。

7.1 .准备ATP对照

注意: 本节内容是为ATP对照#3004而编写的。 请参阅关于ATP标准品#LWATP10和#ATP10的试剂盒说明书。

Page 82: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

81

1. 小心打开一瓶冻干ATP; 注意不要碰到橡皮塞。 用移液管移取1.0 mL无ATP水至瓶内。 盖上瓶塞,倒置混合5到10次。 使用前至少静置5分钟待ATP再次水合。

• 1.0 mL的ATP足够20个孔使用,或者5次完全试剂检查之用。

• 复原的ATP溶液存放于2-8°C,稳定期为24小时。

2. ATP酶和L/L1需新鲜配制,或验证以前再水合的试剂是最近配制的。 有关试剂配制的说明和稳定性信息,请参阅第6节。

7.2 .仪器准备

在本节中假定第5节所述的步骤均已完成。

1. 将测定试剂(提取剂、ATP酶及L/L)加载到仪器上。

2. 在“Utilities/Dispensers”中,选择“Prime Injectors”。 选择试剂预灌注注入器A、B和C各4次。 单击“OK”预灌注试剂管。

3. 确认引流板在孔板支座上。

4. 小心取下并清空引流板。

5. 仪器就为开始“试剂对照检查”做好了准备。

7.3 . “试剂对照检查”说明

本节内容假定试剂管已经被预灌注过。

1. 取一6孔微孔板条(#3008),各移取50 µL再水合ATP到最后4个微孔内(微孔C1-F1,空下孔A1和B1)。 勿让ATP沾在孔壁上。

2. 将微孔板条置于微孔板条支架(#3009)内,再放在孔板支座上,使孔A1位于孔板支座的左上角(最靠近仪器)。

3. 单击主菜单上的“Reagent”按钮。 若有需要,填写“批号信息”内容。

4. 输入文档名称和用户信息,然后单击“OK”开始试剂对照检查。 该测定的预定程序是针对6个检测孔及孔C1-F1的ATP对照品的。

5. 约3分钟内可得到结果。

6. 若试剂检查结果合格,则仪器和试剂就已准备就绪。

7. -按照第8节或您的用户特定方案执行“UHT乳制品无菌检测”。

7.4 .结果解释

总的来说,成功的试剂对照检查如下:

孔A1和孔B1内装ATP酶、提取剂和L/L1,用作阴性对照(无ATP)。

• 两孔的读数均<35 RLU表示仪器或试剂无污染。

孔C1和孔D1内装ATP、提取剂和L/L1。

• 两孔的读数均<150 RLU表示ATP酶有活性。

孔E1和孔F1内装ATP、萃取剂和L/L1(无ATP),用作阳性对照。

• 两孔读数均 >4000 RLU表示L/L1试剂和ATP对照有效。

注意: “通过”标准见上述ATP试剂对照试剂盒#3004。 ATP系统对照试剂#LWATP10和#ATP10的“通过”标准见下表2。 根据产品和用户要求,试剂对照检查和UHT检测的“通过/未通过”标准可能不同。

Page 83: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

82

表2。 “试剂对照检查”的默认“通过”标准

用 供3M MLS ATP试剂对照试剂盒#3004使

RLU

供3M MLS ATP系统对照试剂#LWATP10或ATP10使用

RLU

< 35 < 35 < 35

< 35 < 35 < 35

< 150 < 35 < 35

< 150 < 35 < 35

> 4000 > 1500 > 1500

> 4000 > 1500 > 1500

7.5 .故障排除技巧1. 若试剂检查的读数不满意,则重新取一瓶ATP和/或ATP酶及L/L1重复此步骤。 确保试剂管已被预灌注。 若试剂检查再

次失败,可能提示一种或多种试剂有问题,或MLS仪器本身有问题。

2. 检查所有试剂瓶上的失效日期,确保试剂存放正确。 再水合试剂的有效期如下:

• ATP酶=2-8°C下2天

• L/L1=2-8°C下5天

• ATP对照 = 2-8°C下24小时

更多故障排出技巧参见附录II。

8. UHT乳制品无菌检测

3M MLS UHT乳品筛查试剂盒可供本仪器使用。 这套试剂盒利用ATP生物发光检测无菌乳品和乳类制品中是否存在微生物(污染物)ATP。 -这套试剂是为排除从非微生物来源的ATP而设计的,只能测量微生物ATP。 检测出微生物ATP(超过相关“通过/未通过”标准)表明该产品存在微生物污染。

8.1 .检测标本的准备

1. 将原包装未开封的受检产品按用户检测方案中制定的适宜温度孵育适当的时间。

2. 孵育完毕,摇晃检测标本使其均匀分布。 小心地打开包装。

8.2 .测定的设置1. 准备试剂 (第6节)

2. 产品检测前,执行试剂对照检查(第7节)。

3. 移取第一份标本(50 μl)到微孔板(#3007)的微孔A1。 每份标本都要重新更换移液器吸头。 切勿让标本沾在孔壁上。

4. 所有标本都重复步骤3。 务必以正确的顺序分配标本(孔A1到H1,然后为A2到H2,依此类推)。

5. 按以下方法将试剂加载到仪器上:

• A位置注入器放萃取剂

• B位置注入器放ATP酶

• C位置注入器放L/L1

Page 84: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

83

6. 将加载了标本的测试板放入仪器内,使孔A1位于孔板支座的左上角(最靠近仪器)。

7. 在主菜单栏上选择“UHT测定”,输入文档名、操作者及待检测标本编号。 单击“开始”开始测定。

8. 所有标本均分析完毕后(96份标本需40分钟),测定结果将以“相对光单位(RLU)”显示。

9. 如有需要,可以在检测标本中加入阴性对照标本(如:无菌标本或未孵育标本)。 也可以加入阳性对照标本(如:生奶)。

10. 当天检测结束,按照日常清洁程序以无ATP水和“清洗溶液”冲洗试剂管 (见第9节)。

8.3 结果解释:

一般来说,读数<150 RLU就为“通过”; 但是,对于不同的产品和客户要求,“通过/未通过”的标准可能不一样。 联系您的“技术服务代表”寻求帮助。

9. 检测完毕清洁仪器

正常使用时,MLS仪器会产生微生物污染并形成生物膜。 3M MLS注入器清洁试剂盒(#3005)可帮助防止注入器和试剂管内的微生物污染和生物膜形成,因此避免了较高的背景读数、假阳性结果及试剂的错误分注。 为了正确保养您的MLS设备,每天至少要使用一次3M MLS注入器清洁试剂盒。

1. 加载3瓶无ATP水到MLS仪器的试剂瓶支架上。

2. 在“Utility/Dispensers”中,选择“Wash/Purge Injectors”。 选择注入器A、B和C,选定20次。 将引流板插入孔板支座单击“OK”清洗注入器。

3. 冲洗循环完成后,卸下并清空引流板。

4. 将3个装有无ATP水的试剂瓶都更换为3个装有3M MLS清洗液的试剂瓶。

5. 在“Utility/Dispensers”菜单中,选择“Wash/PurgeInjectors” 选择注入器A、B和C,选定6次。 将引流板插入孔板支座单击“OK”冲洗注入器。

6. 小心取下并清空引流板。

7. 将3瓶“清洁液”都更换为3瓶无ATP水,冲洗/清洁试剂管A、B和C各20次。 小心取下并清空引流板。

注意: 若不使用仪器,3M MLS清洗液应留在试剂管内。 -“试剂对照检查”或产品检验开始前,务必冲洗试剂管20次。

10. 关闭系统

1. 单击软件屏幕上右上角的 X,关闭Revelation软件。 会出现一条提示询问您是否要保存结果。 若是想要的结果,选择“Yes”。

2. 在计算机屏幕左下角的“开始”菜单中,选择“关闭”。 等待出现提示。

3. “确认”“关闭”提示出现后,利用仪器前方右下角的电源开关关掉MLS-USB仪器。

11. 保养清洁

正常使用时,MLS仪器会产生微生物污染并形成生物膜。 3M MLS维护液(美国国内#3006;美国国外#BMLSCK)能去除注入器及试剂管内的蛋白质残留及微生物ィ污染,从而避免背景读数过高、假阳性结果及试剂分配不准确。为了恰当地维护MLS仪器,每周使用3M MLS维护试剂盒中的去蛋白溶液t至少一次。

重要安全性注意事项: 警示 - 本3M MLS维护液具有腐蚀性。 首次使用该维护液前,请阅读《材料安全性数据说明书》。

Page 85: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

84

采取一切必要的预防措施。 戴好防护眼镜、手套和防护服。 清空引流板时需小心。

1. 加载3瓶无ATP水(3M MLS注入器清洁试剂盒 #3005))到仪器试剂瓶支架上。

2. 在“Utility/Dispensers”中,选择“Wash/Purge Injectors”。 选择注入器A、B和C,选定20次。 将引流板插入孔板支座单击“OK”清洗注入器。

3. 冲洗循环完成后,卸下并清空引流板。

4. 将无ATP水试剂瓶更换为3瓶3M MLS维护包中的蛋白清除液。

5. 在“Utility/Dispensers”中,选择“Wash/Purge Injectors”。 选择注入器A、B和C,选定6次。 将引流板插入孔板支座单击“OK”冲洗注入器。

6. 小心取下并清空引流板。 让蛋白清除液在试剂管内至少存留20分钟。

7. 将蛋白清除液试剂瓶都更换为3瓶无ATP水,冲洗/清洁试剂管A、B和C各20次。 小心取下并清空引流板。

注意: “维护液”与“清洁液”或BDK提取剂接触后,可能会短暂性地出现红色沉淀。 若未观察到沉淀,则在用试剂预灌注仪器前,有必要以无ATP水彻底清洗试剂管。 清洁说明参见第9节。

8. 检测标本前执行“试剂对照检查” (第7节)。

表3概括了MLS-USB仪器的推荐日常保养。

表3。 LS-USB使用者的常规保养时间表

推荐措施频率

每日 每周

以无ATP水清洗(开始和UHT测定间期 X

-以“注入器清洁液”和无ATP水清洁试剂管 X

以“保养液”清洁注入器A、B和C X

12. 将MLS-USB仪器移到另一工作台

1. 从试剂瓶支架上取下试剂。

2. 验证试剂管是否固定牢固。

3. 打开孔板支座的门,将3块泡沫放到孔板支座附近 (参阅《仪器开箱说明书》)。

4. 移动本仪器时,请保持其处于竖直位和水平位。

5. 小心将仪器放到指定位置。 打开孔板支座的门,取出孔板支座附近的3块泡沫放。

6. 以3M MLS清洁液清洁保养试剂管后,备下次检测使用 (第9节)。

欲了解3M微生物部的产品信息,请访问: www.3M.com/microbiology

商标

“3M”和“Biotrace”为3M公司或3M下属公司Biotrace International PLC的商标,经批准在加拿大境内使用。

©3M 2008. 保留所有权利。

Microsoft和Windows都是微软公司在美国和/或其他国家的注册商标或商标。

本软件文档中所使用的屏幕图像和工艺图,可能是旧的、以前使用过的品牌名和商标。 3M会继续将本文档更新为目前使用的品牌名和商标。

Page 86: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

85

附录I 试剂用量计算 *

提取剂 每瓶含125 mL

系统预灌注需1.5 mL,试剂管中要贮存0.5 mL

125 mL - 预灌注/贮存的2.0mL=提取剂可用123 mL

每次UHT检测约需100µL,因此1mL=10次检验123 mL提取剂 x 10次检验/mL=>每瓶可供1200次检测使用

ATP酶 再水合瓶含9.5 mL

系统预灌注需1.5 mL,试剂管中要贮存0.5 mL

9.5 mL - 预灌注/贮存的2.0mL=ATP酶可用7.5 mL

每次UHT检测约需50µL,因此1mL=20次检测7.5 mL酶 x 20次检测/mL=>每瓶可供150次检测使用

L/L1 再水合瓶含35 mL

系统预灌注需要1.5 mL + 管内贮存的1.5 mL

35 mL - 预灌注/贮存的3.0mL=L/L1可用32 mL

每次UHT检测约需100µL,因此1mL=10次检验32 mL L/L x 10次检测/mL=>每瓶可供320次检测使用

ATP酶和L/L1试剂瓶外有刻度,用户可看到每试剂瓶大约还能做多少次检测。

* 3M MLS UHT 乳品筛查试剂盒#3000DPQCOG和#3060的相关计算。 其它仪器的试剂体积不同。

Page 87: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

86

附录II

试剂对照检查 - 故障排出一览

对照孔 孔 内容物:

用于检测:

通过标准*

(RLU)

结果概览:

A B C D E F G

A1 提取剂、ATP酶、L/L1(

无ATP)试剂污染

<35 6 36 5 7 9 154 4

B1 <35 5 37 7 8 7 189 8

C1 提取剂、ATP酶、L/L1

、ATPATP酶活性

<150 8 155 6 158 4100 204 11

D1 <150 9 165 9 97 2950 132 12

E1 提取剂、L/L1、ATP

(无ATP酶)

ATP对照品、L/L1

活性

>4000 5653 5127 6 5276 5348 10578 3800

F1 >4000 5240 5497 9 4930 5067 14573 3100

结果“良好”

可能出现的问题:

可能出现的问题:

可能出现的问题:

可能出现的问题:

可能出现的问题:

可能出现的问题:

* 孔A1-D1为不通过的边缘值,可能提示有污染或试剂管内有生物膜

* L/L1分注不正确

* 孔E1、F1中无ATP对照品

* 孔条水平地置于支架内

* 孔C1和孔D1孔壁留有ATP对照品 * 移液操作不对

* ATP酶分注不正确

* ATP酶无活性

* 试剂管内污染或有生物膜

*由于室温过高,ATP对照品和/或L/L1活性下降

* C探针未正确分注

可能的解决方案:

可能的解决方案:

可能的解决方案:

可能的解决方案:

可能的解决方案:

可能的解决方案:

* 更换试剂而不回收

* 更换棕色瓶和溶液;以新鲜无ATP水和清洁溶液清洗试剂管

* 保养程序* 重复试剂对照检查

* C探针的液压系统检查: 验证分注是否正确

* 重复试剂对照检查

* 重复试剂检查,小心将ATP对照品移至微孔底部

* 重复试剂对照检查

* B探针的液压系统检查: 验证分注是否正确* 更换ATP酶

* 重复试剂对照检查

* 更换试剂而不回收

* 更换棕色瓶和溶液; 以新鲜无ATP水和清洗液清洗试剂管

* 保养程序* 重复试剂对照检查

* 检查实验室和MLS温度;应<25°C

* 用新的ATP对照和/或L/L1重复试剂对照检查

* 保养程序

*“通过”标准见上述ATP试剂对照试剂盒#3004。 请参阅关于ATP标准品#LWATP10和#ATP10的试剂盒说明书。

Page 88: 3Microbial Luminescence System (MLS)multimedia.3m.com/mws/media/538139O/3m-microbial-luminescence... · 3Microbial Luminescence System (MLS) MLS-USB Instrument User Guide 3Microbial

Artwork #: 34-8700-5601-6

Date: 6/27/08

Author: deZinnia

Supersedes #: N/A

Pkg. Spec. Refernce: SS-12449

Structure: Insert