5
GWA 4NEB 334 8683-10 DS 02 1/5 Last update: 20 October 2011 3ZX1012-0SE53-1CA1 Deutsch / English Notentsperrung Die Notentsperrung ermöglicht die manuelle Entsperrung eines Positionsschalters mit Zuhaltung und somit das Öffnen einer Schutzeinrichtung im Gefahrfall ohne Hilfsmittel von der Zugangsseite (des Gefahrbereichs). Vor Inbetriebnahme ist die Transportsicherung (T, Bild 1) zu entfernen! Das Drücken der Notentsperrung (roter Drucktaster D, Bild 1) bewirkt eine mechanische Entsperrung der Zuhaltung sowie die Betätigung der Kontakte zur Überwachung des Verriegelungsmagneten. Das Rücksetzen der Notentsperrung darf nur von autorisierten Personen durchgeführt werden. Folgende Arbeitsschritte sind hierbei unbedingt zu beachten, wobei die Rückstellung gemäß Montagestellung (Bild 3) vorzunehmen ist: 1. Schrauben (A) lösen (Bild 1a) 2. ACHTUNG! Entriegelung (E) am Positionsschalter (Bild 4) um 90° nach links drehen (Rücksetzen). 3. Sperrring (B) heraushebeln (Bild 2) 4. Stößel (C) in die Notentsperrung drücken (Bild 3) und nach rechts drehen (90°). - der Stößel wird freigegeben (nicht ganz herausziehen). 5. Den Drucktaster (D) vollständig, d.h. bis zum Anschlag, herausziehen (Bild 1). 6. Stößel (C) wieder einschieben und Sperrring (B) bis zum Anschlag eindrücken (Bild 2). 7. ACHTUNG! Schlüsselstellung (F) ist zu beachten. 8. Notentsperrung wieder anschrauben. Emergency release The emergency release enables a position switch with tumbler to be manually released, thus activating a protective device in the case of an emergency without requiring auxiliary equipment on the access side (of the danger zone). Remove the transport restraint before commissioning (T, Fig. 1)! Pressing the emergency release (red pushbutton D, Fig. 1) causes the tumbler to mechanically disengage and activates the contacts for monitoring the interlocking electromagnet. The emergency release may only be reset by authorized personnel. The following steps must be adhered to. Resetting must be carried out according to the assembly diagram (Fig. 3): 1. Loosen the screws (A) (Fig. 1a) 2. NOTICE! Turn the release (E) on the position switch (Fig. 4) 90° to the left (reset). 3. Remove the inhibiting ring (B) (Fig. 2) 4. Press the plunger (C) into the emergency release (Fig. 3) and turn it to the right (90°). - this action releases the plunger (do not pull out entirely). 5. Completely pull out the pushbutton (D), e.g. all the way to the stop (Fig. 1). 6. Push in the plunger (C) and the inhibiting ring (B) again until they latch into place (Fig. 2). 7. NOTICE! Ensure that the key (F) is in the correct position. 8. Screw the emergency release back on. Betriebsanleitung Operating Instruction GEFAHR Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr. Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten. DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off power before working on this equipment. 1, 1a, 2) 3SE5312-..... 3SE5322-..... SIRIUS s EN 1088 (5.7) Notentsperrung Emergency release ! ! A B 2 D F 1a 1 T 3, 4) Deutsch C B E 3 4 English Technical Assistance: SIEMENS AG, Technical Assistance Würzburger Str. 121, D – 90766 Fürth Tel: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET); Fax: +49 (911) 895 -5907 E-mail: [email protected] Internet: www.siemens.com/industrial-controls/technical-assistance Projektierunghandbuch / Configuration Manual 3SE5: 3ZX1012-0SE50-1AB1 :

3SE5312- 3, 4) 3SE5322- 3 SIRIUS The emergency release ... · chiave (F). 8. Riavvitare lo sbloccaggio d'emergenza. Desbloqueio de emergência O desbloqueio de emergência possibilita

Embed Size (px)

Citation preview

GWA 4NEB 334 8683-10 DS 02 1/5 Last update: 20 October 20113ZX1012-0SE53-1CA1

Deutsch / English

NotentsperrungDie Notentsperrung ermöglicht die manuelle Entsperrung eines Positionsschalters mit Zuhaltung und somit das Öffnen einerSchutzeinrichtung im Gefahrfall ohne Hilfsmittel von der Zugangsseite (des Gefahrbereichs).

Vor Inbetriebnahme ist die Transportsicherung (T, Bild 1) zu entfernen!

Das Drücken der Notentsperrung (roter Drucktaster D, Bild 1) bewirkt eine mechanische Entsperrung der Zuhaltung sowie die Betätigung der Kontakte zur Überwachung des Verriegelungsmagneten.

Das Rücksetzen der Notentsperrung darf nur von autorisierten Personen durchgeführt werden.

Folgende Arbeitsschritte sind hierbei unbedingt zu beachten, wobei die Rückstellung gemäß Montagestellung (Bild 3) vorzunehmen ist:

1. Schrauben (A) lösen (Bild 1a)2. ACHTUNG! Entriegelung (E) am Positionsschalter (Bild 4) um 90° nach

links drehen (Rücksetzen).3. Sperrring (B) heraushebeln (Bild 2)4. Stößel (C) in die Notentsperrung drücken (Bild 3) und nach rechts

drehen (90°).- der Stößel wird freigegeben (nicht ganz herausziehen).

5. Den Drucktaster (D) vollständig, d.h. bis zum Anschlag, herausziehen (Bild 1).

6. Stößel (C) wieder einschieben und Sperrring (B) bis zum Anschlag eindrücken (Bild 2).

7. ACHTUNG! Schlüsselstellung (F) ist zu beachten.8. Notentsperrung wieder anschrauben.

Emergency releaseThe emergency release enables a position switch with tumbler to be manually released, thus activating a protective device in the case of an emergency without requiring auxiliary equipment on the access side (of the danger zone).

Remove the transport restraint before commissioning (T, Fig. 1)!

Pressing the emergency release (red pushbutton D, Fig. 1) causes the tumbler to mechanically disengage and activates the contacts for monitoring the interlocking electromagnet.

The emergency release may only be reset by authorized personnel.

The following steps must be adhered to. Resetting must be carried out according to the assembly diagram (Fig. 3):

1. Loosen the screws (A) (Fig. 1a)2. NOTICE! Turn the release (E) on the position switch (Fig. 4) 90° to the

left (reset).3. Remove the inhibiting ring (B) (Fig. 2)4. Press the plunger (C) into the emergency release (Fig. 3) and turn it to

the right (90°).- this action releases the plunger (do not pull out entirely).

5. Completely pull out the pushbutton (D), e.g. all the way to the stop (Fig. 1).

6. Push in the plunger (C) and the inhibiting ring (B) again until they latch into place (Fig. 2).

7. NOTICE! Ensure that the key (F) is in the correct position.8. Screw the emergency release back on.

BetriebsanleitungOperating Instruction

GEFAHRGefährliche Spannung.Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.

DANGERHazardous voltage.Will cause death or serious injury. Turn off power before working on this equipment.

1, 1a, 2)

3SE5312-.....3SE5322-.....

SIRIUS s

EN 1088(5.7)

NotentsperrungEmergency release

!

!

A

B

2

D

F

1a

1

T

3, 4)

Deutsch

C

B

E

3

4

English

Technical Assistance:SIEMENS AG, Technical AssistanceWürzburger Str. 121, D – 90766 FürthTel: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET); Fax: +49 (911) 895 -5907E-mail: [email protected]: www.siemens.com/industrial-controls/technical-assistance

Projektierunghandbuch / Configuration Manual 3SE5:3ZX1012-0SE50-1AB1:

3ZX1012-0SE53-1CA1 2/5

Français / Español

Déverrouillage de secoursLe déverrouillage de secours permet le déblocage manuel d’un interrupteur de position à verrouillage et, de ce fait, l’ouverture d’un dispositif de protection en cas de risque, sans l'utilisation d’un dispositif auxiliaire depuis le secteur d’accès (de la zone dangereuse).Retirer les cales de transport (T, fig. 1) avant de mettre l’appareil en service !L’activation du déverrouillage de secours (bouton-poussoir rouge D, fig. 1) provoque un déblocage mécanique du verrouillage ainsi que l’activation des contacts de surveillance des aimants de verrouillage.

Le réarmement du déverrouillage de secours ne doit être effectué que par des personnes autorisées.

Les étapes de travail suivantes doivent être impérativement respectées et le réarmement doit être réalisé conformément à la position de montage (fig. 3) :

1. Dévisser les vis (A) (fig. 1a)2. ATTENTION ! Tourner le déverrouillage (E) sur l'interrupteur de

position (fig. 4) vers la gauche de 90° (réarmement).3. Soulever la bague de blocage (B) (fig. 2)4. Enfoncer le poussoir (C) dans le déverrouillage de secours (fig. 3) et

tourner vers la droite de 90°.- le poussoir est libéré (ne pas le retirer complètement).

5. Tirer le bouton-poussoir (D) complètement (jusqu’en butée) (fig. 1).6. Réintroduire le poussoir (C) et enfoncer la bague de blocage (B)

jusqu’en butée (fig. 2).7. ATTENTION ! Tenir compte de la position de la clé (F).8. Revisser le déverrouillage de secours.

Desbloqueo de emergenciaEl desbloqueo de emergencia permite desbloquear manualmente un interrruptor de posición con retención y, por tanto, la apertura de un dispositivo de protección en caso de peligro sin medios auxiliares desde el lado de acceso (a la zona de peligro).

¡Antes de la puesta en servicio debe retirarse el seguro para transporte (T, figura 1)!

La pulsación del desbloqueo de emergencia (pulsador rojo D, figura 1) provoca el desbloqueo mecánico de la retención así como el accionamiento de los contactos para vigilancia del imán de enclavamiento.

El rearme del desbloqueo de emergencia debe ser realizado exclusivamente por personal autorizado.

Para ello, debe observarse estrictamente la siguiente secuencia de pasos, debiendo realizarse el rearme conforme a la posición de montaje (figura 3):

1. Aflojar los tornillos (A) (figura 1a)2. ¡ATENCIÓN! Girar el desenclavamiento (E) del interruptor de posición

(figura 4) 90° hacia la izquierda (rearme).3. Apalancar hacia afuera el anillo de bloqueo (B) (figura 2)4. Empujar el vástago (C) hacia el desbloqueo de emergencia (figura 3)

y girar hacia la derecha (90°).- el vástago se libera (no extraer totalmente).

5. Extraer totalmente el pulsador (D), es decir, hasta el tope (figura 1).6. Introducir de nuevo el vástago (C) y empujar hacia adentro el anillo de

bloqueo (B) hasta el tope (figura 2).7. ¡ATENCIÓN! Debe tenerse presente la posición de la llave (F).8. Volver a atornillar el desbloqueo de emergencia.

Instructions de serviceInstructivo

DANGERTension dangereuse.Danger de mort et risque de blessures graves.Mettre hors tension avant d'intervenir sur l'installation ou l'appareil.

PELIGROTensión peligrosa.Puede causar la muerte o lesiones graves.Desconectar la tensión eléctrica antes de trabajar en el equipo.

1, 1a, 2)

3SE5312-.....3SE5322-.....

SIRIUS

EN 1088(5.7)

Déverrouillage de secoursDesbloqueo de emergencia

!

!

A

B

2

D

F

1a

1

T

3, 4)

Français

C

B

E

3

4

Español

Technical Assistance:SIEMENS AG, Technical AssistanceWürzburger Str. 121, D – 90766 FürthTel: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET); Fax: +49 (911) 895 -5907E-mail: [email protected]: www.siemens.com/industrial-controls/technical-assistance

Manuel de configuration / Manual de configuración 3SE5:

3ZX1012-0SE50-1AB1

3/5 3ZX1012-0SE53-1CA1

Italiano / Português

Sbloccaggio d'emergenzaLo sbloccaggio d'emergenza consente lo sbloccaggio manuale di un interruttore di posizionamento con meccanismo di ritenuta e quindi l'apertura di un dispositivo di sicurezza in caso di pericolo senza fare uso di strumenti dal lato di accesso (della zona pericolosa).

Prima della messa in funzione è necessario rimuovere la sicurezza per il trasporto (T, Fig. 1).

La pressione dello sbloccaggio d'emergenza (pulsante a pressione rosso D, Fig. 1) comporta uno sbloccaggio meccanico del meccanismo di ritenuta nonché l'azionamento dei contatti per la sorveglianza del magnete di bloccaggio.

Il ripristino dello sbloccaggio d'emergenza può essere eseguito solo da personale autorizzato.È assolutamente necessario attenersi ai seguenti passaggi ed eseguire il ripristino secondo la posizione di montaggio (Fig. 3):1. Svitare le viti (A) (Fig. 1a)2. ATTENZIONE! Ruotare lo sbloccaggio (E) sull'interruttore di

posizionamento (Fig. 4) di 90° verso sinistra (ripristino).3. Far leva per estrarre l'anello di bloccaggio (B) (Fig. 2)4. Spingere lo spintore (C) nello sbloccaggio d'emergenza (Fig. 3) e

ruotare verso destra (90°).- Lo spintore viene liberato (non estrarre completamente).

5. Estrarre il pulsante a pressione (D) completamente, ossia fino a battuta (Fig 1).

6. Spingere nuovamente all'interno lo spintore (C) e premere l'anello dibloccaggio (B) fino a battuta (Fig. 2).

7. ATTENZIONE! È necessario controllare la posizione della chiave (F).

8. Riavvitare lo sbloccaggio d'emergenza.

Desbloqueio de emergênciaO desbloqueio de emergência possibilita o desbloqueio manual de uma chave de posição com retenção, e com isto, a abertura de um dispositivo de segurança em caso de perigo, sem recursos auxiliares do lado de acesso (da área de risco).

Antes da colocação em funcionamento deve ser removida a proteção de transporte (T, na figura 1)!

O pressionamento do desbloqueio de emergência (botão de pressão D vermelho, na figura 1) provoca um desbloquueio mecânico da retenção, bem como a ativação dos contatos para a supervisão dos ímãs de travamento.

O reposicionamento do desbloqueio de emergência somente pode ser realizado por pessoal autorizado.

Aqui é imprescindível observar os seguintes passos de trabalho, sendo que o reposicionamento deve ser feito conforme a posição de montagem (figura 3).

1. Soltar os parafusos (A) (figura 1a)2. ATENÇÃO! Girar o destravamento (E) na chave de posição

(figura 4) em 90° para a esquerda (reposicionar).3. Retirar o anel de travamento (B) (figura 2)4. Pressionar o tucho (C) no desbloqueio de emergência (figura 3) e girar

para a direita (90°).- o tucho é liberado (não puxar totalmente para fora).

5. Puxar totalmente o botão de pressão (D), isto é, até o encosto (figura 1).

6. Inserir novamente o tucho (C) e pressionar o anel de travamento (B) até o encosto (figura 2).

7. ATENÇÃO! Deve ser observada a posição da chave (F).8. Parafusar novamente o desbloqueio de emergência.

Istruzioni operativeInstruções de Serviço

PERICOLOTensione pericolosa.Pericolo di morte o di lesioni gravi.Scollegare l'alimentazione prima di eseguire interventi sull'apparecchio.

PERIGOTensão perigosa.Perigo de morte ou ferimentos graves.Desligue a instalação e o aparelho da corrente antes de trabalhar.

1, 1a, 2)

3SE5312-.....3SE5322-.....

SIRIUS

EN 1088(5.7)

Sbloccaggio d'emergenzaDesbloqueio de emergência

!

!

A

B

2

D

F

1a

1

T

3, 4)

Italiano

C

B

E

3

4

Português

Technical Assistance:SIEMENS AG, Technical AssistanceWürzburger Str. 121, D – 90766 FürthTel: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET); Fax: +49 (911) 895 -5907E-mail: [email protected]: www.siemens.com/industrial-controls/technical-assistance

Manuale di progettazione / Manual de configuração 3SE5:

3ZX1012-0SE50-1AB1

3ZX1012-0SE53-1CA1 4/5

Türkçe / Русский

Acil kilit açma mekanizmasıAcil kilit açma mekanizması, kilit mekanizmalı bir pozisyon şalterinin kilidinin manüel olarak açılmasını mümkün kılmakta olup, böylelikle bir tehlike halinde yardımcı tertibatlara ihtiyaç duyulmaksızın bir koruyucu tertibatın (tehlike bölgesinin) erişim tarafından açılabilmesini sağlamaktadır.

Çalıştırmadan önce nakliye kilit tertibatının (T, Resim 1) çıkarılması gerekmektedir!

Acil kilit açma tertibatına basılması (kırmızı buton D, Resim 1), kilidin mekanik olarak açılmasını sağlamakta olup, kilitleme mıknatısının kontrolüne yönelik temas noktalarını harekete geçirmektedir.

Acil kilit açma tertibatının sıfırlanması işlemi, sadece yetkili kişiler tarafından yapılabilir.Bu yapılırken aşağıdaki adımlar mutlaka dikkate alınmalı ve sıfırlama işlemi, montaj pozisyonuna göre (Resim 3) yapılmalıdır:

1. Vidayı (A) açınız (Resim 1a)2. DİKKAT! Pozisyon şalterindeki (Resim 4) kilit açma mekanizmasını (E) 90°

sola döndürünüz (Sıfırlama).3. Blokaj halkasını (B) yerinden çıkarınız (Resim 2)4. Plançeri (C) acil kilit açma mekanizmasına (Resim 3) bastırınız ve sağa

çeviriniz (90°).- Plançeri serbest bırakınız (tamamen dışarı çıkarmayınız).

5. Butonu (D) tam, yani sonuna kadar çekiniz (Resim 1).6. Plançeri (C) tekrar sokunuz ve blokaj halkasını (B) sonuna kadar bastırınız

(Resim 2).7. DİKKAT! Anahtar pozisyonuna (F) dikkat edilmelidir.8. Acil kilit açma mekanizmasını tekrar yerine vidalayınız.

Аварийная деблокировкаАварийная деблокировка позволяет производить ручную деблокировку позиционного выключателя с держателем и, тем самым, открытие защитного устройства в случае опасности без вспомогательных средств со стороны доступа (зоны опасности).

Перед вводом в эксплуатацию необходимо удалить транспортировочный крепеж (T, рисунок 1)!

Нажатие аварийной деблокировки (красный кнопочный выключатель D, рисунок 1) вызывает механическую деблокировку держателя, а также срабатывание контактов для контроля блокировочных магнитов.

Возврат аварийной деблокировки в исходное состояние разрешается производить только допущенному персоналу.

При этом необходимо непременно соблюдать следующие рабочие операции, причем возврат в исходное состояние должен осуществляться в соответствии с монтажным положением (рисунок 3):

1. Отпустить болты (A) (рисунок 1a)2. ВНИМАНИЕ! Деблокировку (E) на позиционном выключателе

(рисунок повернуть влево на 90° (возврат в исходное состояние).3. Отвести запорное кольцо (B) (рисунок 2)4. Толкатель (C) вдавить в аварийную деблокировку (рисунок 3) и

повернуть направо (90°).- толкатель отпускается (не вытаскивать целиком).

5. Кнопочный выключатель (D) вытянуть полностью, то-есть до упора (рисунок 1).

6. Толкатель (C) снова вдвинуть, а запорное кольцо (B) вдавить до упора (рисунок 2).

7. ВНИМАНИЕ! Необходимо соблюдать положение ключа (F).8. Вновь навинтить аварийную деблокировку.

İşletme kılavuzuРуководство по эксплуатации

TEHLİKETehlikeli gerilim.Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi mevcuttur.Çalışmalara başlamadan önce tesisi ve cihazı gerilimsiz duruma getirin.

ОПАСНОСТЬОпасное напряжение.Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.Перед началом работы установку и устройтво отключить от сети.

1, 1a, 2)

3SE5312-.....3SE5322-.....

SIRIUS

EN 1088 (5.7)

Acil kilit açma mekanizmasıАварийная деблокировка

!

!

A

B

2

D

F

1a

1

T

3, 4)

Türkçe

C

B

E

3

4

Русский

Technical Assistance:SIEMENS AG, Technical AssistanceWürzburger Str. 121, D – 90766 FürthTel: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET); Fax: +49 (911) 895 -5907E-mail: [email protected]: www.siemens.com/industrial-controls/technical-assistance

Projelendirme el kitabı / Руководство по установке 3SE5: 3ZX1012-0SE50-1AB1

Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren. Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.

5/5 3ZX1012-0SE53-1CA1© Siemens AG 2010

紧急去联锁

紧急去联锁可使带有联锁装置的定位开关通过手工操作去联锁 . 因此在危险情况时 , 不须从入口一侧 ( 即有危险区域 ) 使用辅助工具就可开启保护装备 .

在第一次启动使用前要拆掉运输保险装置 (T, 图 1)!

按动紧急去联锁 ( 红色按键 D, 图 1) 将引发机械传动解开联锁装置并且通过操作开关接点以监控联锁电磁铁 .

紧急去联锁的复位只允许经特别授权的人员施行 .

以下工作步骤在此必须特别引起注意 . 请按照安装位置说明 ( 图3) 进行复位 :

1. 拧出螺丝 (A) ( 图 1a)2. 注意 ! 把定位开关上的解锁装置 (E) 向左旋转 90°

( 复位 ) ( 图 4).3. 把固定环 (B) 撬出 ( 图 2)4. 把推杆 (C) 按入紧急去联锁装置 ( 图 3) 并且向右旋转

(90°).- 推杆被松开 ( 不要完全拉出 ).

5. 按键 (D) 被完全地 , 即至销挡处 , 拉出 ( 图 1).6. 推杆 (C) 被再次推进并且固定环 (B) 被按入至销挡处 ( 图 2).7. 注意 ! 查看枢纽位置 (F) 是否正确 .8. 再次用螺丝固定紧急去联锁 .

使用说明

危险

危险电压。生命危险或重伤危险。在开始工作之前,切断设备和仪器

的电源。

1, 1a, 2)

3SE5312-.....3SE5322-.....

SIRIUS

EN 1088(5.7)

紧急去联锁

!

A

B

2

D

F

1a

1

T

3, 4)

中文

C

B

E

3

4

Technical Assistance:SIEMENS AG, Technical AssistanceWürzburger Str. 121, D – 90766 FürthTel: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET); Fax: +49 (911) 895 -5907E-mail: [email protected]: www.siemens.com/industrial-controls/technical-assistance

设计手册 3SE5:

3ZX1012-0SE50-1AB1

中文