163
GB FR IT DE ES SE NL PT DK GR ECV-5601 ® GB OWNER’S MANUAL FR MODE D’EMPLOI IT MANUALE D’ISTRUZIONI DE BEDIENUNGSANLEITUNG ES MANUAL DEL PROPIETARIO SE Ägarhandbok NL GEBRUIKSAANWIJZING PT MANUAL DO PROPRIETÁRIO DK BETJENINGSVEJLEDNING GR ∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΗΣ CHAINSAWS TRONÇONNEUSES MOTOSEGHE MOTORKETTENSÄGEN MOTOSIERRAS Kedjesågar MOTORZAGEN MOTOSSERRAS MOTORSAVE ΑΛΥΣΠΡΙΝΑ D E N L P T D K G R F R I T E S S E G B 970-42625-200 2005.12

50cc Chainsaw

  • Upload
    digg

  • View
    288

  • Download
    4

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 50cc Chainsaw

GBFRITDEESSENLPTDKGR

ECV-5601

®

GB OWNER’S MANUAL

FR MODE D’EMPLOI

IT MANUALE D’ISTRUZIONI

DE BEDIENUNGSANLEITUNG

ES MANUAL DEL PROPIETARIO

SE Ägarhandbok

NL GEBRUIKSAANWIJZING

PT MANUAL DO PROPRIETÁRIO

DK BETJENINGSVEJLEDNING

GR ∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΗΣ

CHAINSAWSTRONÇONNEUSESMOTOSEGHEMOTORKETTENSÄGENMOTOSIERRASKedjesågarMOTORZAGENMOTOSSERRASMOTORSAVEΑΛΥΣΠΡΙΝΑ

DE

NL

PT

DK

GR

FR

IT

ES

SE

GB

970-42625-200 2005.12

Page 2: 50cc Chainsaw

*** Supplemental Instructions *** For ECV-5601

#970-42625-200-1 May 11, 2006

** In conjunction with section 6. “Operating the Engine”, of the Owner’s manual, please also note the warnings and follow the instructions provided here. (En) MAINTENANCE, REPLACEMENT, OR REPAIR OF THE EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEM MAY BE PERFORMED BY ANY NON-ROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL.

WARNING!

Never start the engine without the complete clutch cover. Otherwise the clutch can come loose and cause personal injuries.

WARNING!

When the engine is idling the cutting attachment must under no circumstances rotate. NOTE! Some models sold areas with strict exhaust emission regulation do not have high and low speed carburetor adjustments. Such adjustments may allow the engine to be operated outside of their emission compliance limits. For these models, the only carburetor adjustment is idle speed.

WARNING!

・This saw is equipped with the

following low kickback bar/chain combinations:

20” Guide bar : 106-32628-20 Saw chain :

133-32628-20(21BP-80E)

(Fr) L'ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA REPARATION DES DISPOSITIFS ET SYSTEMES DE CONTROLE DE L'ECHAPPEMENT PEUVENT ETRE EFFECTUES PAR N'IMPORTE

QUEL ATELIER DE REPARATION OU

MECANICIEN DE MOTEUR NON AUTOMOBILE. ATTENTION! Ne jamais essayer de démarrer le moteur tant que le carter de protection du côté embrayage n'est pas parfaitement en place. Dans le cas contraire l'embrayage risquerait de se détacher entraînant des blessures corporelles.

ATTENTION!

La ch

Jamás

En nin

・ E

aîne doit être absolument immobile,lorsque le moteur tourne au ralenti. REMARQUE Quelques-uns modèlent vendu dans les secteurs avec les règlements d'émission d'échappement stricts n'a pas haut ajustements et les ajustements bas de carburateur de vitesse. Tels ajustements peuvent permettre au moteur être fonctionné l'extérieur de leurs limites de conformité d'émission. Pour ces modèles, le seul ajustement de carburateur est la vitesse inoccupé.

ATTENTION!

・Cette scie est équipée avec le

suivre les combinaisons de barre/chaîne de

dessous-de-table basses : 20” le Guide barre : 106-32628-20

A Vu la chaîne : 133-32628-20(21BP-80E)

(Es) MANTENIMIETNO, REEMPLAZO O REPARACÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE GAS PUEDEN HACERSE EN CUALQUIER TALLER DE REP ARACIÓN DE MOTOR NO PARA CARRERAS O PERSONALMENTE.

ATENCIÓN! deberá arrancarse el motor

sin la cubierta completa del embrague, ya que podría aflojarse el embrague y causar le-siones personales.

ATENCIÓN! gun caso se permitirá que el

aditamento de corte gire incidentemente con el motor funcione en ralentí. NOTA Algunos modelan vendido en áreas con regulaciones estrictas de emisión de escape no tiene los ajustes altos y bajos de carburador de velocidad. Tales ajustes pueden permitir el motor para ser operado fuera de sus límites de la conformidad de la emisión. Para estos modelos, el ajuste del único carburador es la velocidad vago.

ATENCIÓN!

sto vio es equipado con el

siguiente las combinaciones bajas de barra/cadena de comisión confidencial:

20” la Guía impide: El 106-32628-20 Vio cadena:

133-32628-20(21BP-80E)

Page 3: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GB

GB-1

ECV-5601

®

OWNER’S MANUAL

CHAIN SAWS

Read the manual carefully beforeoperating this machine.

Page 4: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GB-2

EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS

WARNING!!!RISK OF DAMAGING HEARING

IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS MACHINEMAY INVOLVE A DAILY LEVEL OF PERSONAL EXPOSURE TO NOISE

FOR THE OPERATOR EQUAL TO OR GREATER THAN

85 dB(A)

Read the manual carefully beforeoperating this machine.

Wear head, eye and earprotection.

Use the chain sawwith two hands.

Warning! Danger ofkickback.

Read, understand andfollow all warnings.

MODEL

ECV-5601 49.3 cm3

SOUND LEVEL VIBRATION LEVELISO 22868

LpA

ISO 22868Lw measured2000/14/EC

LwA103.6 dB(A)110 dB(A)

ISO 22867

100.8 dB(A)

Front handle Rear handle

5.5 m/s2 7.2 m/s2

APPROVAL NUMBER OF CE EXHAUST EMISSION REGULATION (2002/88/EC)

ECV-5601: e13*97/68SH2G3*2002/88*0102*00

Page 5: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GB

GB-3

Contents

1. For Safe Operation ................................................................... 42. Explanation of Symbols on the Machine .................................. 63. Description ............................................................................... 74. Installing Guide Bar and Saw Chain ......................................... 85. Fuel and Chain Oil .................................................................... 96. Operating the Engine ............................................................. 107. Sawing .................................................................................... 128. Maintenance ........................................................................... 139. Maintenance of Saw Chain and Guide Bar ............................ 14

10. Troubleshooting Guide ........................................................... 1511. Specifications ......................................................................... 16

Seiji TanakaVice president

Signed in Chiba, Japan

DECLARATION OF CONFORMITY(Directive 98/37/EC, EMC 89/336/EEC)and to the regulations governing transpositionInternal control production

MANUFACTURER : Tanaka Kogyo Co.,LTD3-4-29 TsudanumaNarashinoChiba, JAPAN

DECLARES THAT THE DESIGN OF THE MACHINE DESCRIBED BELOW :

Model : ECV-5601Serial no. : B001001 and upMake : Tanaka Kogyo

CONFORMS TO THE REQUIRMENTS OF THE MODIFIED MACHINESDIRECTIVE (Directive 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) AND TO THE NATIONALREGULATIONS GOVERNING ITS TRANSPOSITION ABROAD (ISO11681-1,ISO12100-1 and -2, CISPR 12) : AND

THAT IT HAS BEEN ISSUED WITH A “CE”CERTIFICATE, NO. 404/05/1070BY 404, SMP Svensk MaskinprovningAB, Fyrisborgsgaian 3, SE-754 50, Uppsala,Sweden.

1st June 2005

Page 6: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GB-4

1. For safe operation1. Never operate a chain saw when

you are fatigued, ill, or upset, orunder the influence of medica-tion that may make you drowsy,or if you are under the influenceof alcohol or drugs.

2. Use safety footwear, snug fittingclothing and eye, hearing andhead protection devices.Use the vibration-proof glove.

3. Keep the saw chain sharp andthe saw, including the AV system,well maintained. A dull chain willincrease cutting time, and press-ing a dull chain through wood willincrease the vibrations transmit-ted to your hands. A saw withloose components or with dam-aged or worn AV buffers will alsotend to have higher vibration lev-els.

4. All the above mentioned precau-tions do not guarantee that youwill not sustain whitefingerdiseaseor carpal tunnel syn-drome. Therefore, continual andregular users should monitorclosely the condition of theirhands and fingers. If any of theabove symptoms appear, seekmedical advice immediately.

5. Always use caution when han-dling fuel. Wipe up all spills andthen move the chain saw at least3 m from the fueling point beforestarting the engine.

6. Eliminate all sources of sparks orflame (i.e. smoking, open flames,or work that can cause sparks)in the areas where fuel is mixed,poured, or stored.

7. Do not smoke while handling fuelor while operating the chain saw.

8. Do not allow other persons to benear the chain saw when start-ing or cutting. Keep bystandersand animals out of the work area.Children, pets and bystandersshould be a minimum of 10 maway when you start or operatethe chain saw.

9. Never start cutting until you havea clear work area, secure foot-ing, and a planned retreat pathfrom the falling tree.

10. Always hold the chain saw firmlywith both hands when the engineis running. Use a firm grip withthumb and fingers encircling thechain saw handles.

11. Keep all parts of your body awayfrom the saw chain when the en-gine is running.

12. Before you start the engine,make sure the saw chain is notcontacting anything.

13. Always carry the chain saw withthe engine stopped, the guidebar and saw chain to the rear,and the muffler away from yourbody.

14. Never modify the unit or removethe safety components in any way.Do not use your unit for any jobexcept that for which it is intended.Use only genuine Tanaka replace-ment parts as recommended bythe manufacturer.

15. Always inspect the chain saw be-fore each use for worn, loose, ordamaged parts. Never operatea chain saw that is damaged, im-properly adjusted, or is not com-pletely and securely assembled.Be sure that the saw chain stopsmoving when the throttle controltrigger is released.

16. All chain saw service, other thanthe items listed in the Owner’sManual, should be performed bycompetent chain saw servicepersonnel. (E.g., if improper toolsare used to remove the flywheel,or if an improper tool is used tohold the flywheel in order to re-move the clutch, structural dam-age to the flywheel could occurwhich could subsequently causethe flywheel to disintegrate.)

17. Always shut off the engine be-fore setting it down.

Page 7: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GB

GB-5

18. Use extreme caution when cut-ting small size brush and sap-lings because slender materialmay catch the saw chain and bewhipped toward you or pull youoff balance.

19. When cutting a limb that is un-der tension, be alert for spring-back so that you will not bestruck when the tension in thewood fibers is released.

20. Never cut in high wind, badweather, when visibility is poor orin very high or low temperatures.Always check the tree for deadbranches which could fall duringthe felling operation.

21. Keep the handles dry, clean andfree of oil or fuel mixture.

22. Operate the chain saw only inwell ventilated areas. Never startor run the engine inside a closedroom or building. Exhaust fumescontain dangerous carbon mon-oxide.

23. For respiratory protection, weara protection mask while emittingthe chain oil mist and dust fromsawdust.

24. Do not operate the chain saw ina tree unless specially trained todo so.

25. Guard against kickback. Kick-back is the upward motion of theguide bar which occurs when thesaw chain at the nose of theguide bar contacts an object.Kickback can lead to dangerousloss of control of the chain saw.

26. When transporting or storageyour chain saw, make sure theappropriate guide bar protectoris in place.

27. Clean and maintenance the unitcarefully and store it in the dryplace.

KICKBACK SAFETY PRECAU-TIONS FOR CHAIN SAW USERS

WARNING

• Kickback may occur when thenose or tip of the guide bartouches an object, or when thewood closes in and pinches thesaw chain in the cut. Tip con-tact in some cases may causea lightning fast reverse reac-tion, kicking the guide bar upand back towards the operator.Pinching the saw chain alongthe top of the guide bar maypush the guide bar rapidly backtowards the operator. Either ofthese reactions may cause youto lose control of the saw, whichcould result in serious personalinjury.

• Do not rely exclusively on thesafety devices built into yoursaw. As a chain saw user youshould take several steps tokeep cutting jobs free from ac-cident or injury.

(1) With a basic understanding ofkickback you can reduce oreliminate the element of surprise.Sudden surprise contributes toaccidents.

(2) Keep a good grip on the saw withboth hands, the right hand on therear handle, and the left hand onthe front handle, when the engineis running. Use a firm grip withthumbs and fingers encirclingthe chain saw handles. A firmgrip will help you reduce kick-back and maintain control of thesaw.

(3) Make certain that the area inwhich you are cutting is free fromobstructions. Do not let the noseof the guide bar contact a log,branch, or any other obstructionwhich could be hit while you areoperating the saw.

(4) Cut at high engine speeds.

(5) Do not overreach or cut aboveshoulder height.

(6) Follow the manufacturer’s sharp-ening and maintenance instruc-tions for the saw chain.

(7) Only use replacement bars andchains specified by the manufac-turer or the equivalent.

Page 8: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GB-6

2. Explanation of Symbols on the MachineWARNING

• For safe operation and maintenance, symbols are carved in relief on the machine.According to these indications, please be careful not to make any mistake.

The screw under the “H” stamp is The High-speed adjustment screw.

The port to refuel “MIX GASOLINE”Position: Fuel cap

The port to top up chain oilPosition: Oil cap

Setting the switch to the “ | ” position, the engine starts.

Setting the switch to the “O” position, the engine stops immediately.Position: Rear-left of the unit

Starting the engine. If you pull out the choke knob (at the back-right of the rear handle) to thepoint of the arrow, you can set the starting mode as follows:• First-stage position – starting mode when the engine is warm. (warm start)• Second-stage position – starting mode when the engine is cold. (cold start)Position: Upper-right of the aircleaner cover

Shows the directions that the chain brake is released (white arrow) and activated (black ar-row).Position: Front of the chain cover

The screw at the left of the “T” stamp is the Idle adjustment screw.Position: Left side of the rear handle

The screw under the “L” stamp is The Slow-speed adjustment screw.

Page 9: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GB

GB-7

3. DescriptionSince this manual covers several models, there may be some difference between pictures and your unit.Use the instructions that apply to your unit.

1. Throttle trigger2. Safety trigger3. Ignition switch4. Oil tank cap5. Recoil starter6. Front handle7. Fuel tank cap8. Decompression valve9. Airfilter cover

10. Guide bar11. Saw chain12. Chain brake13. Choke knob14. Spiked bumper15. Chain catcher16. Side case17. Guide bar clamp nut

Page 10: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GB-8

Power unit

Bar protector

Guide bar

Saw chain

Plug wrench Screwdriver forcarburetor adjustment

NOTE

Pay attention to the correct direction of the saw chain.

5. Fit the chain cover to the power unit and fasten thenuts to finger tightness.

6. While holding up the tip of the bar, adjust the chaintension by turning the tensioner screw until the tiestraps just touch the bottom side of the bar rail.

7. Tighten the nuts securely with the bar tip held up(12 ~ 15 N·m). Then check the chain for smooth ro-tation and proper tension while moving it by hand. Ifnecessary, readjust with the chain cover loose.

8. Tighten the tensioner screw.

NOTE

A new chain will expand its length in the beginning ofuse. Check and readjust the tension frequently as a loosechain can easily derail or cause rapid wear of itself andthe guide bar.

4. Installing Guide Bar and Saw ChainA standard saw unit package contains the items as illustrated.

Open the box and install the guide bar and the sawchain on the power unit as follows:

* Install the provided spikedbumper (1) to the unit withthe two screws.

WARNING

• The saw chain has very sharp edges. Use thickprotective gloves for safety.

1. Pull the guard towards the front handle to check thatthe chain brake is not engaged.

2. Loosen the nuts and remove the chain cover.

3. Install the attached spike to the power unit.

4. Gear the chain to the sprocket and, while fitting thesaw chain around the guide bar, mount the guidebar to the power unit. Adjust the position of chaintensioner nut on the chain cover to the lower hole ofguide bar.

(1) Tensioner screw(2) Loosen(3) Tighten

(1) Hole(2) Tensioner nut(3) Chain cover

Spike and mountaing screws

Moving direction

Page 11: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GB

GB-9

5. Fuel and Chain Oil FUEL

WARNING

• Gasoline is very flammable. Avoid smoking orbringing any flame or sparks near fuel. Make sureto stop the engine and allow it cool before refuel-ing the unit. Select outdoor bare ground for fuel-ing and move at least 3 m (10 ft) away from thefueling point before starting the engine.

agitate depending on oil ingredients, sufficient agi-tation is necessary for the engine to last long. Becareful that, if the agitation is insufficient, there is anincreased danger of early piston seizing due to ab-normally lean mixture.

5. Put a clear indication on the outside of the containerto avoid mixing up with gasoline or other containers.

6. Indicate the contents on outside of container for easyidentification.

FUELING THE UNIT1. Untwist and remove the fuel cap. Rest the cap on a

dustless place.2. Put fuel into the fuel tank to 80% of the full capacity.3. Fasten the fuel cap securely and wipe up any fuel

spillage around the unit.

WARNING

1. Select flat and bare ground for fueling.2. Move at least 10 feet (3 meters) away from the

fueling point before starting the engine.3. Stop the engine before refueling the unit. At that

time, be sure to sufficiently agitate the mixedgasoline in the container.

FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID:1. FUEL WITH NO OIL (RAW GASOLINE) – It will cause

severe damage to the internal engine parts veryquickly.

2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication.

3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause sparkplug fouling, exhaust port blocking, or piston ringsticking.

4. Mixed fuels which have been left unused for aperiod of one month or more may clog the carbu-retor and result in the engine failing to operate prop-erly.

5. In the case of storing the product for a long periodof time, clean the fuel tank after rendering it empty.Next, activate the engine and empty the carburetorof the composite fuel.

6. In the case of scrapping the used mixed oil con-tainer, scrap it only at an authorized repository site.

NOTE

As for details of quality assurance, read the descriptionin the section Limited Warranty carefully. Moreover, nor-mal wear and change in product with no functional in-fluence are not covered by the warranty. Also, be care-ful that, if the usage in the instruction manual is not ob-served as to the mixed gasoline, etc. described therein,it may not be covered by the warranty.

CHAIN OILUse motor oil SAE #10W-30 all year round or SAE#30 ~ #40 in summer and SAE #20 in winter.

NOTE

Do not use wasted or regenerated oil that can causedamage to the oil pump.

• The Tanaka Kogyo engines are lubricated by oil spe-cially formulated for air-cooled 2-cycle gasoline en-gine use. If Tanaka Kogyo oil is not available, use ananti-oxidant added quality oil expressly labeled forair-cooled 2-cycle engine use (JASO FC GRADE OILor ISO EGC GRADE).

• Do not use BIA or TCW (2-stroke water-cooling type)mixed oil.

RECOMMENDED MIXING RATIOGASOLINE 50 : OIL 1

• Exhaust emission are controlled by the funda-mental engine parameters and components (eq.,carburation, ignition timing and port timing) with-out addition of any major hardware or the intro-duction of an inert material during combustion.

• These engines are certified to operate on unleadedgasoline.

• Make sure to use gasoline with a minimum octanenumber of 89RON (USA/Canada: 87AL).

• If you use a gasoline of a lower octane value thanprescribed, there is a danger that the engine tem-perature may rise and an engine problem such aspiston seizing may consequently occur.

• Unleaded gasoline is recommended to reduce thecontamination of the air for the sake of your healthand the environment.

• Poor quality gasolines or oils may damage sealingrings, fuel lines or fuel tank of the engine.

HOW TO MIX FUEL

WARNING

• Pay attention to agitation.

1. Measure out the quantities of gasoline and oil to bemixed.

2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuelcontainer.

3. Pour in all of the oil and agitate well.4. Pour in the rest of gasoline and agitate again for at

least one minute. As some oils may be difficult to

Page 12: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GB-10

6. When engine has ignited, first push in the choke knobto the first-stage position and then pull the starteragain to start the engine.

7. Allow the engine to warm up with the throttle leverpulled slightly.

WARNING

• Keep clear of the saw chain as it will start rotatingupon starting of engine.

CHECKING THE OIL SUPPLY

WARNING

• Make sure to set up the bar and the chain whenchecking the oil supply.If not, the rotating parts may be exposed. It is verydangerous.

After starting the engine, run the chain at medium speedand see if chain oil is scattered off as shown in the figure.

The chain oil flow can be changed by inserting a screw-driver in the hole on bottom of the clutch side. Adjustaccording to your work conditions.

NOTE

The oil tank should become nearly empty by the timefuel is used up. Be sure to refill the oil tank every timewhen refueling the saw.

ADJUSTING THE CARBURETOR

The carburetor on your unit has been factory adjusted,but may require fine tuning due to a change in operat-ing conditions.Before adjusting the carburetor, make sure that the pro-vided air/fuel filters are clean and fresh and the fuel prop-erly mixed.

When adjusting, take the following steps:

NOTE

Be sure to adjust the carburetor with the bar chain at-tached.

WARNING

• It is very dangerous to run a chainsaw that mountsbroken parts or lacks any parts.Before starting engine, make sure that all the partsincluding bar and chain are installed properly.

STARTING THE ENGINE1. Fill fuel and chain oil tanks respectively, and tighten

the caps securely.

2. Set the switch to“I”position. Press the decompres-sion valve (3).

3. While holding the throttle lever together with thethrottle interlock, push in the side latch and releasethe throttle lever to hold it at the starting position.

4. Pull out the choke knob to the closed position.

NOTE

When restarting immediately after stopping the engine,set the Choke knob in the first-stage position (chokeopen and throttle lever in the starting position).

NOTE

Once the choke knob has been pulled out, it will not returnto the operating position even if you press down on it withyour finger. When you wish to return the choke knob to theoperating position, pull out the throttle lever instead.

5. While holding the saw unit securely on the ground,pull the starter rope vigorously.

WARNING

• Do not start the engine while the chain sawhangs in one hand. The saw chain may touchyour body. This in very dangerous.

6. Operating the Engine

(1) Chain oil(2) Fuel(3) Decompression valve

(1) Switch(2) Latch(3) Throttle lever(4) Throttle interlock Chain oil

Chain oil flowadjusting

(1) L needle(2) H needle(3) Idle adjusting screw

MAX MIN

Choke knob

Page 13: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GB

GB-11

STOPPING THE ENGINE1. Release the throttle lever to allow the engine to idle

for a few minutes.2. Set the switch to the “O” (STOP) position.

Carburetor anti-freeze mechanismOperating chain saws in temperatures of 0 – 5°C at timesof high humidity may result in ice forming within the car-buretor, and this in turn may cause the output power ofthe engine to be reduced or for the engine to fail to op-erate smoothly.This product has accordingly been designed with a ven-tilation hatch on the right side of the surface of the cylin-der cover to allow warm air to be supplied to the engineand to thereby prevent icing from occurring.Under normal circumstances the product should beused in the normal operating mode, i.e., in the mode towhich it is set at the time of shipment. However whenthe possibility exists that icing may occur, the unit shouldbe set to operate in the anti-freeze mode before use.

WARNING

• Continuing to use the product in the anti-freeze modeeven when temperatures have risen and returned tonormal, may result in the engine failing to start prop-erly or in the engine failing to operate at its normalspeed, and for this reason you should always be sureto return the unit to the normal operating mode ifthere is no danger of icing occurring.

HOW TO SWITCH BETWEEN OPERATING MODES

1. Flip the engine switch to turn off the engine.2. Remove the air cleaner cover from the cylinder cover3. Loosen a screw and remove the screen on the back of the air cleaner cover.4. Turn the screen a half and reinstall to the cover.

When using the saw with the anti-freeze mode, frequentlycheck the screen and keep it clean of saw dust.

1. H and L needles are restricted within the number ofturn as shown below.

H needle : -1/4

L needle : -1/4

2. Start the engine and allow it to warm up in low speedfor a few minutes.

3. Turn the idle adjusting screw (T) counterclockwiseso that the saw chain does not turn. If the idlingspeed is too slow, turn the screw clockwise.

4. Make a test cut and adjust the H needle for bestcutting power, not for maximum speed.

CHAIN BRAKEThis machine is equipped with an automatic brake tostop saw chain rotation upon occurrence of kickbackduring saw cutting. The brake is automatically operatedby inertial force, which acts on the weight fitted insidethe front guard.This brake can also be operated manually with the frontguard turned down to the guide bar.To release the brake, pull up the front guard toward thefront handle till a “click” sound is heard.

[Caution]Be sure to confirm brake operation during daily inspec-tion.

How to confirm:1) Turn off the engine.2) Holding the chain saw horizontally, release your hand

from the front handle, hit the tip of the guide bar to astump or a piece of wood, and confirm brake op-eration. Operating level varies by bar size.

In case the brake is not effective, ask our dealer forinspection and repairs.If the engine keeps rotating at high speed with the brakeengaged, the clutch will overheat causing trouble.When the brake engages during operation, immediatelyrelease the throttle lever to stop the engine.

(4) Normal operating mode(5) Anti-freeze mode(6) Screen

(1) Air cleaner cover(2) Shutter plate(3) Screw

Page 14: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GB-12

7. Sawing

• Before proceeding to your job,read the section “For Safe Op-eration”. It is recommended tofirst practice sawing easy logs.This also helps you get accus-tomed to your unit.

• Always follow the safety regu-lations. The chain saw mustonly be used for cutting wood.It is forbidden to cut othertypes of material. Vibrationsand kickback vary with differ-ent materials and the require-ments of the safety regulationswould not be respected. Do notuse the chain saw as a lever forlifting, moving or splitting ob-jects. Do not lock it over fixedstands. It is forbidden to hitchtools or applications to thePTO other than those specifiedby the manufacturer.

• When completing a cut, be ready to hold upthe unit as it breaks into clear, so it will notfollow through and cut your legs, feet or body,or contact an obstruction.

• Always keep the spiked bumper face to a tree,because the chain may suddenly be drawninto a tree.

• It is not necessary to force the saw into thecut. Apply only light pressure while running theengine at full throttle.

• When the saw chain is caught in the cut, donot attempt to pull it out by force, but use awedge or a lever to open the way.

GUARD AGAINST KICKBACK

• This saw is equipped with a chainbrake that will stop the chain in theevent of kickback if operating prop-erly. You must check the chain brakeoperation before each usage by run-ning the saw at full the throttle for I -

2 seconds and pushing the fronthand guard forward. The chainshould stop immediately with the en-gine at full speed. If the chain is slowto stop or does not stop, replace thebrake band and clutch drum beforeuse.

• It is extremely important that thechain brake be checked for properoperation before each use and thatthe chain be sharp in order to main-tain the kickback safety level of thissaw. Removal of the safety devices,inadequate maintenance, or incor-rect replacement of the bar or chainmay increase the risk to serious per-sonal injury due to kickback.

FELLING A TREE

1. Decide the felling direction considering the wind,lean of the tree, location of heavy branches, ease ofcompleting the task after felling and other factors.

2. While clearing the area around the tree, arrange agood foothold and retreat path.

3. Make a notch cut one-third of the way into the treeon the felling side.

4. Make a felling cut from the opposite side of the notchand at a level slightly higher than the bottom of thenotch.

WARNING

• When you fell a tree, be sure to warn neighboringworkers of the danger.

Bucking and Limbing

WARNING

• Always ensure your foothold. Do not stand on thelog.

• Be alert to the rolling over of a cut log. Especiallywhen working on a slope, stand on the uphill sideof the log.

• Follow the instructions in “For Safe Operation” toavoid kickback of the saw.

Before starting work, check the direction of bendingforce inside the log to be cut. Always finish cutting fromthe opposite side of the bending direction to preventthe guide bar from being caught in the cut.

Notch cut Felling cut

Felling direction

WARNING

Page 15: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GB

GB-13

8. Maintenance

Oiling port

Grease portSprocketOiling port

A log lying on the ground

Saw down halfway, then roll the log over and cut fromthe opposite side.

A log hanging off the ground

In area A, saw up from the bottom one-third and finishby sawing down from the top. In area B, saw down fromthe top one-third and finish by sawing up from the bot-tom.

Cutting the limbs of Fallen Tree

First check to which side the limb is bent. Then makethe initial cut from the bent side and finish by sawingfrom the opposite side.

WARNING

• Be alert to the springing back of a cut limb.

Pruning of Standing Tree

Cut up from the bottom, finish down from the top.

WARNING

• Do not overreach.• Do not cut above shoulder height.• Always use both your hands to hold the saw.

3. Guide barWhen the guide bar is dismounted, remove sawdust in the bargroove and the oiling port.Grease the nose sprocket from the feeding port on the tip ofthe bar.

4. OthersCheck for fuel leakage and loose fastenings and damage tomajor parts, especially handle joints and guide bar mounting.If any defects are found, make sure to have them repairedbefore operating the saw again.

PERIODICAL SERVICE POINTS1. Cylinder finsDust clogging between the cylinder fins will cause overheat-ing of the engine. Periodically check and clean the cylinderfins after removing the air cleaner and the cylinder cover. Wheninstalling the cylinder cover, make sure that switch wires andgrommets are positioned correctly in place.

NOTE

Be sure to block the air intake hole.

WARNING

• Before cleaning, the inspecting or repairing the unit,make sure that engine has stopped and is cool. Dis-connect the spark plug to prevent accidental starting.

MAINTENANCE AFTER EACH USE1. Air filterDust on the cleaner surface can be removed by tapping acorner of the cleaner against a hard surface. To clean dirt inthe meshes, split the cleaner into halves and brush in gaso-line. When using compressed air, blow from the inside.

To assemble the cleaner halves, press the rim until it clicks.

NOTE

When installing the main filter, make sure that the grooveson the filter edge are correctly fit with the projections onthe cylinder cover.

2. Oiling portDismount the guide bar and check the oiling port for clogging.

Page 16: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GB-14

Place the file on the cutter and push straight forward.Keep the file position as illustrated.

After each cutter has been filed, check the depth gaugeand file it to the proper level as illustrated.

4. Spark plug

Clean the electrodes with a wire brush and reset the gap to0.65 mm as necessary.

5. Sprocket

Check for cracks and for excessive wear interfering with thechain drive. If the wear is considerable, replace it with newone. Never fit a new chain on a worn sprocket, or a worn chainon a new sprocket.

6. Front and Rear dampersReplace if adhered part is peeled or crack is observed on therubber part.

2. Fuel filter(a) Using a wire hook, take out the filter from the filler port.

(b) Disassemble the filter and wash with gasoline, or replacewith a new one if needed.

NOTE

• After removing the filter, use a pinch to hold the endof the suction pipe.

• When assembling the filter, take care not to allow fil-ter fibers or dust inside the suction pipe.

3. Oil tankWith a wire hook, take out the oil filter through the filler port andclean in gasoline. When putting the filter back into the tank,make sure that it comes to the front right corner. Also clean offdirt in the tank.

Fuel filter

9. Maintenance of Saw Chain and Guide Bar

Appropriate gauge checker

Saw Chain

WARNING

• It is very important for smooth and safe operationto always keep the cutters sharp.

The cutters need to be sharpened when:• Sawdust becomes powder-like.• You need extra force to saw in.• The cut path does not go straight.• Vibration increases.• Fuel consumption increases.

Cutter setting standards:

WARNING

• Be sure to wear safety gloves.

Before filing:• Make sure the saw chain is held securely.• Make sure the engine is stopped.• Use a round file of proper size for the chain.Chain type: 21BPFile size: 3/16 in (4.76 mm)

Champion NGKECV-5601 RCJ-6Y BPMR8Y

Depth gauge standard21BP: .025″ (0.64 mm)

Make the shoulder round

Oil filter

0.6 ~ 0.7 mm

Page 17: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GB

GB-15

WARNING

• This saw is equipped with one of the following lowkickback bar/chain combinations:

Tanaka Kogyo Part NumberBar Size Guide Bar Saw Chain

16 107-32625-20 138-32625-20(21BP-66E)18 105-32626-20 136-32578-20(21BP-72E)

• The bar rail should always be square. Check for wearof the bar rail. Apply a ruler to the bar and the out-side of a cutter. If a gap is observed between them,the rail is normal. Otherwise, the bar rail is worn.Such a bar needs to be corrected or replaced.

10. Troubleshooting GuideCase 1. Starting failure

WARNING

• Make sure the icing prevention system is not working.

Check fuel for wateror substandard mix-ture.

Replace with properfuel.

Check for engineflooding.

Check spark ignition.

Remove and dry thespark plug.Then pull the starteragain with no choke.

Replace with a newplug.

Case 2. Lack of power/Poor acceleration/Rough idling

Case 3. Oil does not come out

Check fuel for wateror substandard mix-ture.

Check air filter andfuel filter for clog-ging.

Check carburetorfor inadequate ad-justment.

If the unit seems to need further service, please consultwith an authorized service shop in your area.

Replace with properfuel.

Clean.

Readjust speedneedles.

Check oil for sub-standard quality.

Check oil passageand ports for clog-ging.

Replace.

Clean.a

d

d

a

a

d

d

a

a

a

d

a

a

WARNING

• Be sure to round off the front edge to reduce thechance of kickback or tie-strap breakage.

Make sure every cutter has the same length and edgeangles as illustrated.

Guide Bar• Reverse the bar occasionally to prevent partial wear.

Cutter length

Filing angle

Side plate angle

Top plate cutting angle

Ruler

Gap

No gap

Chain tilts

Page 18: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GB-16

11. SpecificationsPower unit:Displacement (cm3): ............................................. 49.3Fuel: ................ Mixture (Gasoline 50 : Two-cycle oil 1)Fuel tank capacity (cm3): ....................................... 550Chain oil: ................................. Motor oil SAE# 10W-30Oil tank capacity (cm3): .......................................... 260Carburetor: ..................... Diaphragm type (Walbro WT)ignition system: .....................................Pointless (CDl)Spark plug: ......................................Champion RCJ-6YOil feeding system: ...... Automatic pump with adjusterSprocket (Teeth x Pitch): ............................ 7T x 0.325″Dimensions (L x W x H) (mm): ............ 410 x 235 x 265Dry weightPower unit only (kg): ............................................. 4.90

Cutting head:Guide bar Type: ................................................ Sprocket nose Size (in. (mm)): ............................ 16 (400), 18 (450)Saw chain Type: .................................................. Oregon 21BP Pitch (in. (mm)): .................................... 0.325 (8.26) Gauge (in. (mm)): ................................. 0.058 (1.27)Power (kw/min-1) ........................................ 2.51/10,000Max speed (min-1) ............................................. 13,000Idle speed (min-1) ................................................ 2,500

Specifications are subject to change without notice.

Page 19: 50cc Chainsaw

ECV-5601

FR

FR-1

ECV-5601

®

MODE D’EMPLOI

TRONÇONNEUSES

FR

Lire attentivement le manuel avantd’utiliser la machine.

Page 20: 50cc Chainsaw

ECV-5601

FR-2

EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE

Lire attentivement le manuelavant d’utiliser la machine.

Porter casque,lunettes de protectionet protège-oreilles.

Utiliser latronçonneuse ense servant desdeux mains.

Avertissement !Phénomène de rebonddangereux.

Lisez, cherchez àcomprendre et suiveztoutes les instructions.

AVERTISSEMENT !!!DANGER D’ATTEINTE A L’OUIE

L’OPERATEUR UTILISANT NORMALEMENT CETTEMACHINE PEUT S’EXPOSER QUOTIDIENNEMENT

A UN BRUIT EGAL OU DEPASSANT

85 dB(A)

NUMERO D’APPROBATION DES REGLEMENTATIONS SUR LES EMISSIONSDES GAZ D’ECHAPPEMENT DE LA CE (2002/88/EC)

ECV-5601: e13*97/68SH2G3*2002/88*0102*00

MODELE

ECV-5601 49,3 cm3

NIVEAU SONORE NIVEAU DE VIBRATIONISO 22868

LpA

ISO 22868Lw mesuré2000/14/EC

LwA103,6 dB(A)110 dB(A)

ISO 22867

100,8 dB(A)

Poignéeavant

Poignéearriére

5,5 m/s2 7,2 m/s2

Page 21: 50cc Chainsaw

ECV-5601

FR

FR-3

Sommaire

1. Pour la sécurité ..................................................................................... 4

2. Explication des symboles figurant sur la machine................................ 6

3. Description ............................................................................................ 7

4. Montage du guide-chaîne et de la chaîne ............................................ 8

5. Carburant et huile de chaîne ................................................................ 9

6. Moteur .................................................................................................. 10

7. Travail à la tronçonneuse .................................................................... 12

8. Entretien .............................................................................................. 13

9. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne .......................................... 14

10. Guide de dépannage .......................................................................... 15

11. Fiche technique .................................................................................. 16

Seiji TanakaVice-président

Signed in Chiba, Japan

DECLARATION DE CONFORMITE ”(Directive 98/37/EC, EMC 89/336/EEC)et aux réglementations prises pour satransposition Côntrole de production interne

LE FABRICANT : Tanaka Kogyo Co., Ltd3-4-29 TsudanumaNarasinoChiba, Japan

DECLARE QUE LE MODELE DE LA MACHINE DESIGNEE CI – DESSOUS:

Désignation : ECV-5601Nº de série. : B001001 et suivantsMarque : Tanaka Kogyo

EST CONFORME AUX DISPOSITION DE LA DIRECTIVE “MACHINE”MODIFIEE (Directive 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) ET AUX LEGISLATIONSNATIONALES LA TRANSPOSANT A L’ETRANGER (ISO 11681-1, ISO 12100-1 et -2, CISPR 12): et

A OBTENU UNE ATTESTATION DE TYPE “CE” N° 404/05/1070 PAR 404,SMP SVENSK MASKINPROVNINGAB, FYRISBORGSGAIAN 3, SE-754 50,Uppsala, Suède.

1st June 2005

Page 22: 50cc Chainsaw

ECV-5601

FR-4

1. Pour la sécurité9. Avant de commencer à tronçonner,

dégager le lieu de travail, prévoir unevoie de retraite pour le moment oùl’arbre va choir et bien se caler lespieds pour assurer sa posture.

10. Lorsque le moteur est en marche,tenir fermement la tronçonneuse àdeux mains. Saisir la poignée et leguidon à pleine main.

11. Ne jamais approcher la main ou touteautre partie du corps de la chaînelorsque le moteur est en marche.

12. Avant de mettre le moteur en marche,vérifier que rien ne touche la chaîne.

13. Lorsqu’on se déplace avec la tron-çonneuse, Ie moteur doit être arrêté.Porter la tronçonneuse par le guidonavec la chaîne vers I’arrière. Veillerà ne pas se brûler contre le potd’échappement.

14. Ne jamais modifier l’outil ni remplacerles composants de sécurité de quelquemanière que ce soit. Utiliser l’outil pourl’usage pour lequel il a été conçu, àl’exclusion de tout autre. Utiliserexclusivement des pièces de rechangeTanaka, comme il est recommandé parle fabricant.

15. Avant de se servir de la tronçon-neuse, contrôler l’état de la chaîne(usure, tension, etc.). Ne jamais utili-ser une tronçonneuse endommagée,mal réglée, mal remontée ou dépour-vue de ses carters. Vérifier que lachaîne s’immobilise lorsque qu’onrelâche la gâchette d’accélérateur.

16. Toute intervention d’entretien nondécrite dans le présent moded’emploi doit être confiée à un per-sonnel d’entretien qualifié. (Enparticulier, toute tentative de démon-tage du volant ou de l’embrayagesans disposer des outils appropriésrisque de fissurer le volant qui pour-rait ensuite se désintégrer en marche.)

17. Toujours arrêter le moteur avant deposer la tronçonneuse.

1. Ne jamais utiliser une tronçonneuselorsqu’on est fatigué, malade, éner-vé, sous l’influence de médicamentsentraînant vertige ou somnolence, ouencore sous I’influence de l’alcool oude drogues.

2. Porter des chaussures de sécurité,des vêtements moulants, des lunet-tes de protection, un casque desécurité et un casque anti-bruit.Utiliser les gants anti-vibrations.

3. Maintenir la chaîne de scie bientendue et la scie, y compris lesystème AV, bien entretenue. Unechaîne lâche augmente le temps decoupe ainsi que les vibrations dansles mains lorsque la chaîne estappuyée contre le bois. Le niveau devibration augmente également surles scies dont les pièces sontdesserrées, ou dont les tampons AVsont endommagés ou usés.

4. Toutes les précautions indiquées ci-dessus ne constituent pas unegarantie de protection contre lamaladie des mains blanches ou lesyndrome du canal carpien. Lespersonnes qui utilisent régulièrementl a s c i e d e v r o n t s u r v e i l l e rattentivement l’état de leurs mains etde leurs doigts.Dès que l’un de ces symptômesapparaît, veuillez consulter votremédecin.

5. Observer les précautions d’usageavec le carburant. Essuyer immé-diatement l’essence répandue etéloigner le bidon d’essence d’aumoins 3 mètres avant de mettre lemoteur de la tronçonneuse en marche.

6. Ne tolérer aucun flamme ou sourced’étincelles à proximité de l’endroit oùest entreposée l’essence et pendantla préparation du mélange ou leremplissage du réservoir. (S’abstenirde fumer, de faire du feu ou d’utiliserun outil produisant des étincelles.)

7. Ne jamais fumer en manipulant l’es-sence ou en utilisant la tronçonneuse.

8. Ne pas mettre la tronçonneuse enmarche à proximité d’autres person-nes. Ne pas tolérer la présenced’enfants ou d’animaux sur le lieu detravail. Faire éloigner toute personneou animal d’au moins 10 mètres avantde mettre en marche et d’utiliser latronçonneuse.

Page 23: 50cc Chainsaw

ECV-5601

FR

FR-5

18. Observer la plus grande prudenceen coupant les broussailles. Une li-ane ou un arbrisseau se prenantdans la chaîne risquent de faireperdre l’équilibre ou de cingler le vis-age.

19. Lorsqu’on coupe une branche enflexion, prendre garde à la détenteau moment où Ies fibres porteusessont sectionnées.

20. Ne coupez jamais si le temps estmauvais, si la visibilité est insuffisanteou si la température est trop basseou trop élevée. Assurez-vous qu’il n’ya pas de branches sèches quipuissent tomber pendant la coupe.

21. Maintenir la poignée et le guidontoujours propres et secs; essuyerimmédiatement toute trace d’huile,de graisse ou de carburant.

22. La tronçonneuse ne doit être utiliséequ’en plein air ou dans un local bienventilé. Ne jamais mettre en marcheou laisser tourner le moteur dans unlocal fermé. Les gaz d’échappementsont dangereux car ils contiennentdu monoxyde de carbone.

23. Pour la protection respiratoire, porterun masque quand le brouillardd’huile de chaîne et la poussièreforment de la sciure.

24. Sans entraînement spécial, s’abs-tenir d’utiliser la tronçonneuse juchésur un arbre.

25. Prendre garde au rebond, particu-lièrement dangereux car la tronçon-neuse risque d’échapper des mains.On appelle rebond le brusque sautde la tronçonneuse lorsque la chaîneà l’extrémité du guide-chaîne butecontre quelque chose.

26. Lors du transport ou du remisage dela scie à chaîne, bien veiller à ce quele guide-chaîne approprié soit enplace.

27. Net toyer e t en t re ten i r l ’ou t i lsoigneusement et le remiser dans unendroit sec.

PRECAUTIONS A OBSERVER POUREVITER LE REBOND DE LA TRON-ÇONNEUSE

AVERTISSEMENT

• Le phénomène de rebond de latronçonneuse se produit lorsquel’extrémité du guide-chaÎne heurte

quelque chose ou lorsque la coupese resserre et coince la chaîne. Sile guide-chaîne bute contre unobjet, il arrive que la tronçonneusesaute en l’air et se retourne contreI’opérateur. Si la chaîne coincedans la coupe se resserrant versle haut, Ia tronçonneuse estbrusquement refoulée en arrièrevers l’opérateur. Dans les deuxcas, Ia perte de contrôle de I’outilpeut résulter en un très grave ac-cident corporel.

• Les dispositifs de sécurité dont estéquipée la tronçonneuse ne dispen-sent pas d’observer la plus grandeprudence. Pour éviter tout accidentou blessure, observer scrupuleu-sement les consignes de sécuritéci-après lors de I’emploi de la tron-çonneuse :

(1) Une bonne compréhension du phéno-mène de rebond de la tronçonneusepermet de prévoir les situations où ilrisque de se produire et d’éviterd’être pris par surprise. Cet effet desurprise peut favoriser les accidents.

(2) Tenir fermement la tronçonneuse àdeux mains, main droite sur la poignéearrière et main gauche sur le guidonavant avec le pouce à l’opposé desautres doigts pour affermir la priselorsque le moteur est en marche. Unebonne prise aide à maîtriser latronçonneuse en cas de rebond.

(3) Avant de commencer à couper, véri-fier que la zone à couper est déga-gée, Eliminer au préalable toutebranche ou tout obstacle sur lequella chaîne risquerait de buter.

(4) Faire tourner le moteur à vitesseélevée pendant la coupe.

(5) Ne pas travailler en tenant la tronçon-neuse à bout de bras ou plus hautque les épaules.

(6) Observer les recommandations dufabricant en matière d’entretien oud’affûtage de la chaîne.

(7) Comme rechange, n’utiliser que deschaînes et guide-chaînes d’origineou recommandés par le fabricant.

Page 24: 50cc Chainsaw

ECV-5601

FR-6

2. Explication des symboles figurant sur la machine

Orifice de remplissage de “MELANGE DEUX TEMPS”Emplacement : Près du bouchon de carburant

Orifice de remplissage d’huile de chaîneEmplacement : Près du bouchon d’huile

Régler le commutateur sur la “l” position, le moteur démarre.Régler le commutateur sur la position “O”, et le moteur s’arrête immédiatement.Emplacement : Partie arrière-gauche de l’appareil

Au démarrage du moteur, si on tire le bouton du starter (à droite à l’arrière dulevier arrière) jusque la pointe de la flèche, le mode de démarrage peut êtreréglé comme suit :• Premier cran – mode démarrage à chaud. (démarrage à chaud)• Second cran – mode démarrage à froid. (démarrage à froid)Emplacement : Partie supérieure droite du cache de filtre à air

Indique le sens dans lequel le frein de chaîne est lâché (flèche blanche) et engagé(flèche noire).Emplacement : Partie avant du cache de chaîne

La vis sous la marque “H” est la vis de réglage Grande vitesse.

La vis sous la marque “L” est la vis de réglage Petite vitesse.

La vis à gauche de la marque “T” est la vis de réglage Vitesse neutre.Emplacement : Côté gauche de la poignée arrière

AVERTISSEMENT

• Pour une utilisation et un entretien sûrs, les symboles sont gravés en relief sur la machine.Selon ces indications, faire attention de ne pas commettre d’erreur.

Page 25: 50cc Chainsaw

ECV-5601

FR

FR-7

3. DescriptionComme ce manuel se réfère à plusieurs modèles, il peut apparaître quelques différences entre les schémas et votre

machine. Suivez les instructions concernant le type de votre tronçonneuse.

1. Commande d’accé1éateur2. Gachette de sécurité3. Commutateur“marche-arrêt”4. Bouchon du réservoir d’huile5. Lanceur à retour automatique6. Poignée avant7. Bouchon du réservoir de carburant8. Valve de décompression9. Couvercle du filtre à air

10. Guide-chaîne11. Chaîne de coupe12. Frein de chaîine13. Bouton de l’enrichisseur14. Griffe d’abattage15. Arrêtoir en cas de rupture de chaîne16. Carter latéral17. Ecrous de serrage du guide-chaine

Page 26: 50cc Chainsaw

ECV-5601

FR-8

Groupe moteur

Protège-chaîne

Guide-chaîne

Chaîne

Clé pour obturateursTournevis de réglage du carburateur

4. Montage du guide-chaîne et de la chaîneContenu de I’emballage de la tronçonneuse.

Déballer et mettre en place le guide-chaîne et la chaîne sur legroupe moteur en procédant comme suite

* Installer la griffe d’abattage (1)founie avec l’unité sur l’unitéavec les deux vis.

AVERTISSEMENT

Travailler avec des gants épais pour ne pas risquer de seblesser sur les dents de la chaîne.

1. Tirez la protection en direction de la poignée avant pourvérifier que le frein de chaîne n’est pas enclenché.

2. Desserrer les écrous et déposer le carter de chaîne.

3. Fixer la plaquette à cracs contre le groupe moteur.

4. Engager la chaîne autour de la roue dentée du moteur etmettre en place la guide-chaîne en passant la chaîne toutautour. Amener l'écrou de tendeur de chaîne dans le carteren face du trou du bas du guide-chaîne.

Sens de rotation

(1) Trou(2) Ecrou de tendeur(3) Carter de chaîne

Croc et vis de fixation

(1) Vis du tendeur(2) Desserrer(3) Serrer

REMARQUE

Respecter le sens de montage de la chaîne.

5. Remettre le carter de chaîne contre le groupe moteur enserrant les écrous à la main.

6. Tout en soulevant le guide-chaîne par le bout, tourner lavis du tendeur pour donner à la chaîne la tension correcte.A Ia partie inférieure du guide-chaîne, les patins desmaillons de chaîne doivent juste toucher la glissière.

7. Toujours en tenant le guide-chaîne soulevé, bloquer lesécrous du carter (12 ~ 15 N·m). Tourner la chaîne à lamain pour vérifier qu’elle tourne sans résistance exces-sive et qu’elle est convenablement tendue. Si nécessaire,redesserrer les écrous du carter de chaîne et refaire leréglage de tension.

8. Serrer la vis du tendeur.

REMARQUE

Lorsqu’elle est neuve, Ia chaîne a tendance à s’allonger.Contrôler et régler fréquemment la tension de la chaîne. Si lachaîne est trop peu tendue, elle risque de sauter et s’userapidement, ainsi que le guide-chaîne.

Page 27: 50cc Chainsaw

ECV-5601

FR

FR-9

5. Carburant et huile de chaîne CARBURANT

AVERTISSEMENT

• L’essence est un produit hautement inflammable.S’abstenir de fumer et ne tolérer aucun flamme ou sourced’étincelles à proximité de l’endroit où est entreposéel’essence. Arrêter le moteur puis le laisser refroidir unpeu avant de remplir le réservoir. Remplir le réservoir àl’extérieur sur une surface nue et éloigner le bidon d’es-sence d’au moins 3 mètres avant de mettre le moteur dela tronçonneuse en marche.

nécessaire afin de garantir une bonne marche du moteurpendant longtemps. En effet, en cas de mélange insuffisant,un risque majeur de problèmes au niveau des cylindrespeut apparaître en raison d’un mélange hétérogène.

5. Placer une étiquette assez grande sur le récipient afind’éviter de le confondre avec de l’essence ou avec d’autresrécipients.

6. Indiquer les composants sur cette étiquette afin d’en faci-liter l’identification.

REMPLISSAGE DU RESERVOIR1. Dévisser puis retirer le bouchon de carburant. Déposer ce

bouchon sur une surface non poussiéreuse.2. Remplir le réservoir de carburant à 80% de sa capacité

totale.3. Visser fermement le bouchon du réservoir et essuyer toute

éventuelle éclaboussure d’essence sur l’appareil.

AVERTISSEMENT

1. Choisir une surface plane et nue pour effectuer leremplissage.

2. S’éloigner d’au moins 3 mètres du point de remplissageavant de démarrer le moteur.

3. Arrêter le moteur avant de démarrer l’appareil. Bienremuer à cet instant le mélange d’essence dans leréservoir.

A EVITER POUR PROLONGER LA DUREE DEVIE DU MOTEUR :

1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) – L’essencepure est capable d’endommager très rapidement lespièces du moteur.

2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très rapide-ment détruire les pièces en caoutchouc et/ou en plastiqueet d’empêcher la lubrification du moteur.

3. HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS – Elles risquentd’encrasser les bougies, de bloquer l’échappement oud’endommager les segments des pistons.

4. Les mélanges d’huile et de carburants laissés au repospendant une période d’un mois ou plus risquent sérieu-sement d’encrasser le carburateur et d’entraîner parconséquent une défaillance du moteur.

5. Dans l’éventualité d’une longue période d’inactivité,nettoyer le réservoir de carburant après l’avoir vidangé.Allumer ensuite le moteur et vider le mélange d’essencedu carburateur.

6. En cas de mise au rebut du récipient contenant le mélanged’huile, en disposer toujours dans une décharge autorisée.

REMARQUE

Pour plus de détails sur la garantie de qualité, lire attentivementla section à propos de la Garantie Limitée. Il est égalementimportant de rappeler que l’usure et les dégradations normalesde l’appareil ne sont en aucun cas couvertes par cette garantie.De plus, le non-respect des instructions relatives aux propor-tions des mélanges d’essence, etc. décrites dans ce moded’emploi risque d’entraîner un refus de couverture par lagarantie.

HUILE POUR CHAÎNEUtilisez une huile moteur SAE #10W-30 tout au long de l’annéeou de l’huile SAE #30 ~ #40 en été et SAE #20 en hiver.

REMARQUE

N’utilisez pas de l’huile usagée ou recyclée, elle pourraitendommager la pompe à huile.

• Les moteurs Tanaka Kogyo sont lubrifiés à l’aide d’une huilespécialement conçue pour les moteurs à essence 2 tempsà refroidissement par air. S’il n’est pas possible d’obtenir del’huile Tanaka Kogyo, utilisez une huile antioxydante de hautequalité spécialement destinée aux moteurs à essence 2temps à refroidissement par air (HUILE DE TYPE JASO FCou DE TYPE ISO EGC).

• Ne jamais utiliser des huiles mélangées BIA ou TCW (pourles moteurs à essence 2 temps à refroidissement par eau).

RAPPORT DE MELANGE RECOMMANDEESSENCE 50 : HUILE 1

• La composition des gaz d’échappement est contrôléepar les principaux paramètres et composants du moteur(comme par ex., la carburation, le calage de l’allumageet le calage du port) sans avoir besoin d’effectuer deschangements de matériel ou à introduire un matérielinerte durant la combustion.

• Ces moteurs sont certifiés pour fonctionner avec de l’essen-ce sans plomb.

• Utiliser toujours une essence à indice d’octane minimal de89RON (USA/Canada : 87AL).

• Si une essence à indice d’octane inférieur est utilisée, il y aun risque important d’augmentation dangereuse de latempérature du moteur, entraînant des problèmes de moteurau niveau des cylindres par exemple.

• Il est préférable d’utiliser de l’essence sans plomb afin deréduire la pollution de l’atmosphère et de participer ainsi àla protection de l’environnement et de votre santé.

• De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque d’endom-mager les joints, les conduites d’essence ou le réservoird’essence du moteur.

COMMENT OBTENIR UN BON MELANGE

AVERTISSEMENT

Faire attention à ne pas trop remuer le carburant.

1. Mesurez les volumes d’essence et d’huile à mélanger.2. Verser un peu d’essence dans un récipient à carburant propre.3. Verser ensuite toute l’huile, puis bien remuer le tout.4. Verser enfin le reste de l’essence, puis bien mélanger

l’ensemble pendant une minute environ. Etant donné quecertains types d’huiles sont plus fluides que d’autres enfonction de leur composition, un brassage énergique est

Page 28: 50cc Chainsaw

ECV-5601

FR-10

AVERTISSEMENT

Il est dangereux d’utiliser une scie avec des pièces casséesou manquantes.Avant de mettre le moteur en marche, toujours vérifier quetoutes les pièces sont posées correctement, notammentla barre et la chaîne.

DémARRAGE DU MOTEUR1. Remplir le réservoir de carburant et le réservoir d’huile de

chaîne et bien refermer les bouchons.

2. Mettre l’interrupteur en position « I ». Appuyer sur la valvede décompression (3).

3. Presser en même temps la gâchette d'accélérateur et lepoussoir de sécurité et appuyer sur le bouton deverrouillage sur le côté de la poignée. Relâcher la gâchetted'accélérateur qui reste alors en position de démarrage.

4. Tirer le bouton de starter pour fermer le volet de starter.

REMARQUE

En cas de redémarrage immédiatement après l’arrêt du moteur.Bouton de starter en première position (starter ouvert et levierde commande des gaz en position de démarrage).

REMARQUE

Après avoir sorti le bouton de starter, il ne retourne pas à laposition de service, même si vous l’enfoncez avec le doigt.Lorsque vous voulez ramener le bouton de starter à la positiond’ouverture, sortir à la place le levier de commande des gaz.

5. Tenir la tronçonneuse plaquée au sol et tirer la cordelettedu lanceur avec force.

AVERTISSEMENTNe pas mettre le moteur en marche en portant la tronçonneused’une main. Cela est très dangereux car on risque de seblesser avec la chaîne.

6. Moteur

(1) Huile de chaîne(2) Carburant(3) Valve de décompression

(1) Interrupteur(2) Bouton de verrouillage(3) Gâchette

d’accélérateur(4) Poussoir de sécurité

Bouton de starter

Huile de chaîne

6. Si le moteur démarre et cale, repousser le bouton de starterà la première position et tirer à nouveau la cordelette dulanceur pour remettre le moteur en marche.

7. Laisser le moteur se réchauffer en accélérant légèrement.

AVERTISSEMENT

Ne pas s’approcher de la chaîne qui se met à tourner dèsque le moteur démarre.

CONTRÔLE DU GRAISSAGE DE LA CHAÎNE

AVERTISSEMENT

Avant de vérifier l’huile, s’assurer que la barre et la chaînesont bien en place.Si elles ne le sont pas les pièces rotatives exposées con-stituent un véritable danger.

Une fois que le moteur a démarré, Ie faire tourner à régimemoyen et vérifier que l’huile de chaîne est projetée et formeune trace sur le sol.

Pour régler le débit d’huile de chaîne, introduire un tournevisdans l’orifice situé au fond du côté de l’embrayage. Procéderau réglage en fonction des conditions de travail.

REMARQUE

Le réservoir d’huile doit être presque vide quand le carburantest épuisé. Veiller à remplir le réservoir d’huile à l’occasion duplein en carburant de la tronçonneuse.

RégLAGE DU CARBURA TEUR

Le carburateur est réglé en usine avant expédition mais il peutêtre nécessaire de parfaire le réglage en fonction des condi-tions d’utilisation.Avant de refaire le réglage du carburateur, vérifier que le filtreà air et le filtre à essence sont propres et que la compositiondu carburant utilisé est correcte.

Méthode de réglage:

REMARQUE

Le réglage du carburateur doit se faire avec le guide-chaîneet la chaîne en place.

(1) Pointeau L(2) Pointeau H(3) Vis de réglage de ralenti

MAX MIN

Réglage du débit d’huilede chaîne

Page 29: 50cc Chainsaw

ECV-5601

FR

FR-11

ARRÊT DU MOTEUR1. Relâcher la gâchette d’accélérateur et laisser le moteur

tourner au ralenti pendant quelques minutes.2. Régler I’interrupteur en position “O” (ARRET).

Mécanisme antigel de carburateurL’utilisation des tronçonneuses à des températures de 0 – 5 °Cet avec une humidité élevée peut entraîner la formation de glacedans le carburateur, et ceci à son tour peut entraîner uneréduction de la puissance du moteur ou une opération nonrégulière du moteur.Ce produit a en conséquence été conçu avec un voletd’aération sur le côté droit de la surface du cache-culbuteurspour laisser l’air chaud être fourni vers le moteur et empêcherde la sorte la formation de glace.Dans des circonstances normales, le produit doit être utiliséen mode d’utilisation normale, c.-à-d., dans le mode auquel ilest réglé lors de l’expédition. Cependant, lorsque la possibilitéexiste de formation de glace, l’appareil doit être réglé pouragir en mode antigel avant utilisation.

AVERTISSEMENT

Le fait de continuer à utiliser le produit en mode antigel,même lorsque les températures ont augmenté et sont rev-enues à la normale, peut entraîner un démarrage incorrectdu moteur ou son impossibilité à fonctionner à sa vitessenormale, et pour cette raison, vous devez toujours ramenerl’appareil au mode d’utilisation normale s’il n’y a pas derisque de formation de glace.

VOICI COMMENT COMMUTER LES MODES DEFONCTIONNEMENT

1. Rabattre le commutateur du moteur pour couper le moteur.2. Déposer le couvercle du filtre à air du couvercle du cylindre3. Dévisser une vis et enlever l'écran au dos du couvercle du

filtre à air.4. Tourner l'écran de moitié et remettre le couvercle en place.

Lors de l'utilisation d'une scie en mode anti-gel, vérifierfréquemment l'écran et le maintenir exempt de poussière de lachaîne.

(4) Mode de fonctionnementnormal

(5) Mode anti-gel(6) Ecran

(1) Couvercle du filtre à air(2) Plaque d'obturateur(3) Vis

1. Le nombre de tour des pointeaux H et L est limité de lamanière suivante.

Pointeau H: -1/4Pointeau L: -1/4

2. Mettre le moteur en marche et le laisser se réchauffer àrégime faible pendant quelques minutes.

3. Tourner la vis de réglage de ralenti (T) dans le senscontraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que lachaîne ne tourne plus. À l’inverse, si le régime de ralentiest trop bas, tourner la vis dans le sens des aiguilles d’unemontre.

4. Faire un essai de coupe et régler le pointeau H pour obtenirle régime optimal de coupe qui n’est pas nécessairementle régime maximum.

FREIN DE LA CHAÎNELa présente machine est munie d’un frein automatique quiarrête le mouvement de la chaîne de scie en appliquant lefrein automatiquement par I’action d’inertie qui sollicite au poidsse trouvant dans l’intérieur de la garde avant lorsqu’un reculs’est produit pendant le sciage.Ce frein peut être appliqué manuellement aussi en faisant in-cliner la garde avant vers la barre de guidage à la main.Pour dégager le frein, relever la garde avant vers la manettejusqu’à ce que celle-ci fasse un clic.

[Attention]Lors de l’inspection quotidienne, vérifier le bon fonctionnementdu frein.

Méthode de vérification:1) Arrêter le moteur.2) En maintenant la tronçonneuse horizontalement avec les

deux mains, enlever la main de la manette avant et appli-quer l’extrémité de la barre de guidage à une souche pourvérifier le bon fonctionnement du frein. La hauteur d’opéra-tion sera différente selon la taille du guide de chaîne.

Lorsque le frein fonctionne mal, adressez-vous à votre conces-sionnaire pour le faire réparer.Si l’on laisse tourner le moteur à grande vitesse en appliquantle frein, I’embrayage sera chauffé et cela entraîne des causesde pannes.Lorsque le frein s’applique accidentellement pendant lefonctionnement, dégager le doigt du papillon immédiatementpour arrêter le moteur.

Page 30: 50cc Chainsaw

ECV-5601

FR-12

avant vers l’avant au bout de 1 ou 2secondes. La chaîne doit s’immobiliserimmédiatement même avec le moteurtournant à plein régime. Si la chaîne nes’arrête pas ou ne s’arrête que trop lente-ment, remplacer immédiatement la bandede frein et le tambour d’embrayage.

• Pour la sécurité, il est extrêmement im-portant de vérifier avant d’utiliser latronçonneuse que le frein de chaînefonctionne bien et que la chaîne est bienaffûtée, ce qui limite le risque de rebond.Un entretien négligé et l’utilisation de latronçonneuse sans ses dispositifs desécurité, ou avec un guide-chaîne enmauvais état et une chaîne mal affûtée,augmentent le risque de rebond et degrave accident corporel.

ABATTAGE D’UN ARBRE

1. Déterminer le sens dans lequel I’arbre doit choir, comptetenu du vent, de l’inclinaison du tronc, de la dispositiondes branches les plus lourdes, de la commodité destravaux après abattage, etc.

2. Nettoyer la zone de travail autour de l’arbre. Prévoir unevoie de retraite pour le moment où l’arbre va choir et biense caler les pieds pour assurer sa posture.

3. Du côté où l’arbre doit choir, pratiquer une entaille d’abat-tage d’une profondeur du tiers du diamètre de l’arbre.

4. Faire ensuite une coupe horizontale de l’autre côté, légè-rement plus haut que le fond de l’entaille d’abattage.

AVERTISSEMENT

Avant d’abattre un arbre, faire évacuer toutes les personnesprésentes et surveiller la zone de travail.

Débitage et ébranchage

AVERTISSEMENT

• Toujours bien se caler les pieds. Ne pas monter sur letronc.

• Prendre garde au fait que le tronc risque de se retournerou de rouler. Si le terrain est en pente, toujours se tenirplus haut que le tronc sur la pente.

• Pour éviter le rebond de la tronçonneuse, respecter lesconsignes du chapitre “Pour la sécurité”.

Avant de couper une branche ou un tronc en flexion, observerle sens de la flexion et finir la coupe à l’opposé du côté en flex-ion pour éviter que le guide-chaîne ne soit coincé dans lacoupe.

7. Travail à la tronçonneuse

• Lorsque la coupe est terminée, se tenir prêt à tenirfermement l’outil car il se libère brusquement, pourne pas en perdre le contrôle et risquer de se couperles jambes, les pieds ou le corps, ni de le toucher.

• Toujours maintenir le butoir à picots face à l’arbre,car la chaîne risque d’être entraînée subitement dansun arbre.

• ll n’est pas nécessaire d’appuyer dans la coupe. Sile moteur tourne suffisamment vite, une légèrepression suffit.

• Si la chaîne reste coincée dans la coupe, ne pasforcer pour l’extraire. Ecarter la coupe en introduisantun coin ou en faisant levier avec un pied-de-biche.

MESURES DE PROTECTION CONTRE LESREBONDS

• Cette tronçonneuse est équipée d’unfrein de chaîne qui, si la machine est enbon état, immobilise immédiatement lachaîne en cas de rebond. Avant chaqueséance de travail, contrôler le fonction-nement du frein de chaîne en accélérantà fond et en poussant le protège-main

Entaille d’abattage Sens d’abattage

Coupe

• Avant de commencer à travailler,Iire attentivement le chapitre “Pourla sécurité” au début de cette no-tice. Commencer à se familiariseravec le fonctionnement de la tron-çonneuse en sciant quelquesbûches dans de bonnes condi-tions de travail à titre d’exercice.

• Suivre les règles de sécurité. Latronçonneuse ne doit être utili-sée que pour scier du bois. Il estinterdit de couper d’autres maté-riaux. Les vibrations et le rebondsont en effet différents et lesmesures de sécurité ne seraientpas respectées. N’utilisez pas latronçonneuse comme levier pourlever, déplacer ou casser quoique ce soit. Il est interdit de bran-cher sur la prise de force de latronçonneuse des outils ou desapplications autres que ceux quele constructeur a indiqués.

AVERTISSEMENT

Page 31: 50cc Chainsaw

ECV-5601

FR

FR-13

8. Entretien

Orifice de graissageRoue dentée

Orifice desortie d’huile

Observer d’abord le sens de flexion de la branche. Faire unepremière entaille du côté en flexion et finir la coupe du côtéopposé.

AVERTISSEMENT

Attention au saut de la branche au moment où elle sedétache du tronc.

Elagage d’un arbre

Commencer par entailler par en dessous et finir la coupe par-dessus.

AVERTISSEMENT

• Ne jamais travailler sur un échafaudage ou une échelleinstable.

• Ne pas travailler à bout de bras trop loin de soi.• Ne pas couper plus haut que le niveau des épaules.• Toujours tenir la tronçonneuse à deux mains.

Tronc reposant sur le sol

Couper à moitié, retourner le tronc et finir la coupe par l’autrecôté.

Tronc en surélévation

Commencer par couper au tiers par en dessous dans la zoneA et finir la coupe par-dessus. Dans la zone B, couper au tierspar-dessus et finir la coupe par en dessous.

Ebranchage d’un arbre abattu

AVERTISSEMENT

Avant toute intervention de nettoyage, d’inspection ou dedémontage, arrêter le moteur et attendre qu’il refroidisse.Débrancher le fil de la bougie pour éviter que le moteur nedémarre accidentellement.

ENTRETIEN APRES CHAQUE UTILISATION1. Filtre à airEnlever la poussière sur la surface du filtre en tapant le coindu filtre sur une surface dure. Pour nettoyer la poussière prisedans les mailles, séparer le filtre en deux et le brosser avec del’essence. Si on utilise de l’air comprimé, souffler par l’intérieur.

Pour remonter le filtre, appuyer sur les bordures jusqu’à encliquetage.

REMARQUE

En remettant le filtre principal, introduire les languettes du borddu filtre dans les renfoncements du cache culbuteur.

2. Orifice de sortie d’huileDéposer le guide-chaîne et vérifier que l’orifice de sortie d’huilen’est pas obstrué.

3. Guide-chaîneAprès la dépose du guide-chaîne, éliminer la sciure dans larainure et l’orifice de sortie d’huile.Injecter de la graisse dans l’orifice de graissage de la rouedentée à l’extrémité du guide-chaîne.

4. DiversVérifier que le carburant ne fuit pas et que la boulonnerie estbien serrée. En particulier, contrôler l’état et le serrage de lapoignée, du guidon et du guide-chaîne. En cas d’anomalie,ne pas réutiliser la tronçonneuse avant de l’avoir réparée.

ENTRETIEN PERIODIQUE1. Ailettes de refroidissement du cylindreSi de la poussière reste entre les ailettes du cylindre, le moteurva chauffer. Vérifier périodiquement les ailettes du cylindre etles nettoyer en déposant le filtre à air et le couvre cylindre.Lors de la remise en place du couvre-cylindre, s’assurer queles fils de la gâchettes et les passe-fils sont bien positionnés.

REMARQUE

Couvrir au préalable l’ouverture d’admission d’air.

Orifice de sortie d’huile

Page 32: 50cc Chainsaw

ECV-5601

FR-14

2. Filtre à essence(a) A l’aide d’un fil de fer recourbé, sortir le filtre à essence de

l’orifice de remplissage.

(b) Démonter le filtre et le laver avec de l’essence, ou rem-placer le filtre par un neuf si nécessaire.

REMARQUE

• Après dépose du filtre, immobiliser le tuyau d’aspiration àl’aide d’une pince.

• Au remontage, veiller à ne pas introduire de la poussièreou des impuretés dans le tuyau d’aspiration.

3. Oil tankWith a wire hook, take out the oil filter through the filler port andclean in gasoline. When putting the filter back into the tank,make sure that it comes to the front right corner. Also clean offdirt in the tank.

9. Entretien de la chaîne et du guide-chaînePoser la lime sur la dent et pousser bien droit. Maintenirl’orientation de la lime indiquée ci-contre.

Après affûtage de toutes les dents, vérifier la chaîne à l’aided’un gabarit d’affûtage en limant à la cote indiquée ci-dessous.

4. Bougie

Nettoyer les électrodes et, si nécessaire, régler l’écartement à0,65 mm.

5. Roue dentée

Vérifier que la roue dentée n’est pas ébréchée et que la den-ture n’est pas usée au point de patiner sur la chaîne. Remplacerla roue dentée si elle est endommagée ou très usée. Ne pasutiliser une chaîne neuve avec une roue dentée usée ou bienune chaîne usée avec une roue dentée neuve.

6. Silent-blocs avant et arrièreRemplacer les caoutchoucs s'ils sont fendillés ou déchirés.

Gabarit d’affûtage

Arrondir l’arête

Filtre à essence

Filtre à huile

Champion NGKECV-5601 RCJ-6Y BPMR8Y

Chaîne

AVERTISSEMENT

Pour la sécurité et le rendement dans le travail, les dentsde la chaîne doivent toujours être bien affûtées.

Les dents de chaîne doivent être affûtées lorsque :• La sciure produite est poudreuse.• Il faut appuyer excessivement pour faire mordre la

chaîne dans le bois.• La coupe n’est pas droite.• La tronçonneuse vibre fortement.• La consommation de carburant augmente.

Méthode et critères d’affûtage :

AVERTISSEMENT

Porter des gants de sécurité.

Avant l’affûtage :• Immobiliser fermement la chaîne.• Arrêter le moteur.• Se procurer une lime ronde de taille appropriée.Type de chaîne : 21BPTaille de la lime : 3/16 de pouce (4,76 mm)

Voie standard21BP: .025″ (0,64 mm)

0,6 ~ 0,7 mm

Page 33: 50cc Chainsaw

ECV-5601

FR

FR-15

10. Guide de dépannageCas 1. Défaut de démarrage

AVERTISSEMENT

Veiller à ce que le système de prévention contre lacongélation ne soit pas en fonctionnement.

Vérifier s’il y a de l’eau dansle combustible ou si le mé-lange n’est pas approprié.

Remplacer par un com-bustible approprié.

Vérifier si le moteur estinondé.

Inspecter l’allumagede la bougie.

Enlever et sécher labougie d’allumage.Puis tirer de nouveau ledémarreur sans starter.

Remplacer par une nou-velle bougie.

Cas 2. Manque de puissance/Accélération insuffi-sante/Marche au ralenti approximative

Cas 3. L’huile ne sort pas

Vérifier si le combustiblecontient de l’eau ou présen-te un mélange non approprié.

Vérifier si le filtre à air etle filtre à combustible sontbouchés.

Vérifier si le carburateurprésente un réglage nonapproprié.

Si votre machine nécessite un entretien ultérieur, consultez lecentre de service agréé le plus proche.

Remplacer par un mé-lange approprié.

Nettoyer.

Régler de nouveau lesaiguilles de vitesse.

Vérifier si I’huile est demauvaise qualité.

Vérifier si les orifices etpassages d’huile sontbouchés.

Remplacer I’huile.

Nettoyer.a

d

d

a

a

d

d

a

a

a

d

a

a

AVERTISSEMENT

Arrondir le bord d’attaque des dents pour réduire le risquede rebond ou de rupture des maillons.

Vérifier que toutes les dents présentent les longueurs et anglesde tranchant indiqués sur l’illustration.

Guide-chaîne• Retourner le guide-chaîne de temps à autre pour éviter

l’usure inégale.• Le rail du guide-chaîne doit maintenir la chaîne d’aplomb.

Poser une règle contre le rail et contre l’extérieur d’une

Longueur de tranchant

Angle d’affûtage

Angle de tranchant latéral

Angle de tranchant supérieur

dent. Il doit subsister un interstice entre le guide-chaîne etla règle. Si ce n’est pas le cas, cela signifie que le rail estusé. Il faut alors réparer ou remplacer le guide-chaîne.

AVERTISSEMENT

Cette tronçonneuse est équipée d’une des combinaisonssuivantes de chaîne et de guide-chaîne :

Numéro de pièce Tanaka KogyoTaille Guide-chaîne Chaîne

16 107-32625-20 138-32625-20 (21BP-66E)18 105-32626-20 136-32578-20 (21BP-72E)

Règle

Interstice

Pas d’interstice

La chaîne est penchée

Page 34: 50cc Chainsaw

ECV-5601

FR-16

11. Fiche techniqueGroupe moteur:

Cylindrée(cm3): ................................................................ 49,3

Carburant: ........................................ Mélange (Essence/Huile

moteur 2-temps: 50/1 )

Contenance du réservoir de carburant (cm3): .................. 550

Huile de chaînes: ......................... Huile moteur SAE# 10W-30

Contenance du réservoird'huile (cm3): ............................. 260

Carburateur: .......................... Type à membrane (Walbro WT)

Allumage: .................................................. Sans contact (CDI)

Bougie: ...................................................... Champion RCJ-6Y

Alimentation en huile: .............................. Pompe automatique

avec dispositif de réglage

Roue dentée (Nombre de dents x Pas): ............... 7T x 0,325″Dimensions (Long.xLarg.xHaut.) (mm): ......... 410 x 235 x 265

Poids à vide

Groupe moteur seulement (kg): ....................................... 4,90

Lampe de coupe:

Guide-chaîne

Type: ........................................................... Sprocket nose

Tallle (pouces). (mm)): .......................... 16 (400), 18 (450)

Chaîne

Type: .............................................................Oregon 21BP

Longueue des maillons (pouces. (mm)): ........ 0,325 (8,26)

Largeur (pouces. (mm)): ................................. 0,058 (1,27)

Puissance (kw/min-1) ........................................... 2,51/10.000

Vitesse maximum (min-1) .............................................. 13.000

Vitesse de ralenti (min-1) ................................................ 2.500

Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.

Page 35: 50cc Chainsaw

ECV-5601

IT-1

IT

ECV-5601

®

MANUALE D’ISTRUZIONI

MOTOSEGHE

Leggere attentamente il manuale prima dimettere in funzione questa apparecchiatura.

Page 36: 50cc Chainsaw

ECV-5601

IT-2

APPROVAZIONE REGOLAMENTO CEE SULLE EMISSIONI DI GAS (2002/88/EC)

ECV-5601: e13*97/68SH2G3*2002/88*0102*00

SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA

ATTENZIONE!!!RISCHIO DI DANNO UDITIVO

NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA PUÒCOMPORTARE PER L’OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE

PERSONALE E GIORNALIERA A RUMORE PARI O SUPERIORE

85 dB(A)

Leggere attentamente il manualeprima di mettere in funzione questaapparecchiatura.

Indossare casco, occhiali e cuffie diprotezione.

Usare la motosegacon due mani.

Attenzione! pericolo dicontraccolpo.

Leggere con attenzione eseguire tutte le avvertenze.

MODELLO

ECV-5601 49,3 cm3

LIVELLO DEL SUONO LIVELLO DI VIBRAZIONEISO 22868

LpA

ISO 22868Lw misurato2000/14/EC

LwA103,6 dB(A)110 dB(A)

ISO 22867

100,8 dB(A)

Impugnaturaanteriore

Impugnaturaposteriore

5,5 m/s2 7,2 m/s2

Page 37: 50cc Chainsaw

ECV-5601

IT-3

IT

Seiji TanakaVice Presidente

Signed in Chiba, Japan 1st June 2005

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’(Direttiva 98/37/EC, EMC 89/336/EEC)e alle norme riguardanti la trasposizione delControllo di produzione interno

FABBRICANTE : Tanaka Kogyo Co., Ltd3-4-29 TsudanumaNarasinoChiba, Japan

DICHIARA CHE IL DISEGNO DELL’APPARECCHIO DESCRITTO QUI SOTTO:

Modello : ECV-5601Numero di serie : B001001 e successiviMarca : Tanaka Kogyo

E’ CONFORME AI REQUISITI DELLA DIRETTIVA MODIFICATA SUGLIAPPARECCHI (Direttiva 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) E ALLE NORMENAZIONALI RIGUARDANTI LA TRASPOSIZIONE DELLO STESSOALL’ESTERO (ISO 11681-1, ISO 12100-1 e -2, CISPR 12): E

CHE È STATO DOTATO DI UN CERTIFICATO “CE”, NO.404/05/1070 DA 404,SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgagain 3, SE-754 50, Uppsala,Svezia.

Indice

1. Per la vostra sicurezza .......................................................................... 4

2. Spiegazione dei simboli sull’apparecchio ............................................ 6

3. Descrizione ........................................................................................... 7

4. Installazione della barra guida e della catena ...................................... 8

5. Carburante e olio catena ....................................................................... 9

6. Uso del motore .................................................................................... 10

7. Taglio ................................................................................................... 12

8. Manutenzione ...................................................................................... 13

9. Manutenzione della catena e della barra guida ................................. 14

10. Localizzazione guasti .......................................................................... 15

11. Dati tecnici .......................................................................................... 16

Page 38: 50cc Chainsaw

ECV-5601

IT-4

1. Per la vostra sicurezza1. Non usate mai la motosega se siete

stanco, malato o irr itato, sottol’influenza di un farmaco che vi rendasonnolento, o di alcool e droghe.

2. Usate calzature di sicurezza, abitiattillati e protezioni per gli occhi,l’udito e la testa.Utilizzare guanti antivibrazione.

3. Mantenete la catena sempre affilatae la motosega, incluso il sistemaAnti.Vibrazione (AV), sempre in buonecondizioni. Una catena non affilataaumenterà i tempi di tagl io eaumenterà le vibrazioni trasmesse allemani dell’operatore durante il taglio.Una motosega con componentiallentati, o cuscinetti anti-vibrazionelogorati o danneggiati tenderanno adaumentare il livello di vibrazione.

4. Tutte le precauzioni summenzionatenon garantiscono la prevenzione dalrischio del fenomeno di Raynaud odella sindrome del tunnel carpale. Siraccomanda pertanto a chi fa un usoprolungato di questa macchina, dicontro l lare per iodicamente lacondizione delle mani e delle dita.Se alcuni dei sintomi sopra indicatia p p a i o n o , c o n s u l t a t eimmediatamente un medico.

5. Trattate il combustibile con la dovutacautela. Asciugatelo se lo versate e,prima di accendere i l motore,allontanate di almeno 3 metri lamotosega dal punto di rifornimentodel carburante.

6. Eliminate tutte le sorgenti di scintilleo fiamme (ad esempio sigarette,fiamme libere o attrezzi che possonogenerare scintille) nell’area dove ilcarburante viene miscelato, verasto,o immagazzinato.

7. Non fumate né durante il rifornimentodi carburante né durante il lavoro conla motosega.

8. Non lasciate che nessuno si avvicinialla motosega quando questa è inmoto. Tenete persone ed animalilontano dal luogo dove lavorate.Bambini, animali e persone adultedovrebbero trovarsi ad almeno 10 mdalla motosega in moto.

9. Non iniziate il lavoro se non dopo aversgomberato l’area di lavoro, esserviassicurati un appoggio per i piedi edaver predisposto una via di fugadall’albero in caduta.

10. A motore acceso tenete sempre lamotosega con due mani. Afferratesaldamente con il pollice e le altre ditale maniglie, stringendole con fermezza.

11. Durante il lavoro, tenete la motosegalontana da tutte le parti del vostrocorpo.

12. Prima di accendere la motosega,controllate che la lama non sia acontatto con altri oggetti.

13. Trasportate la motosega solo a motorespento, con la barra guida e la catenaall’indietro e con la marmitta lontanada voi.

14. Non modificare mai l’unità o rimuoverein nessun modo i componenti per lasicurezza. Non usare l’unità perqualsiasi tipo di lavoro ad eccezionedi quelli per cui è stata progettata.Utilizzare esclusivamente le parti diricambio originali Tanaka, come èraccomandato dal fabbricante.

15. Prima del lavoro, controllate che lacatena non sia lenta, danneggiata oconsumata. Non usate mai unacatena che s ia danneggiata ,aggiustata in maniera impropria o noncompletamente e sicuramenteassemblata. Controllate che la lamasi fermi quando il tasto di controllodell’acceleratore viene abbandonato.

16. Tutti gli interventi sulla motosega,salvo quelli specificamente indicati inquesto manuale, devono venire fattisolo da personale specializzato(altrimenti, se ad esempio il volanofosse tolto o bloccato per togliere lafrizione servendosi di attrezzi inadatti,esso potrebbe danneggiarsi, nelquale caso potrebbe disintegrarsidurante il lavoro).

17. Prima di deporre la motosega,spegnetela.

Page 39: 50cc Chainsaw

ECV-5601

IT-5

IT

18. Fate molta attenzione nel tagliarearbusti e simili, dato che la catenapotrebbe impegnarsi in essi elanciarli verso di voi, facendoviperdere l’equilibrio.

19. Quando tagliate rami in tensione, fateattenzione a non venirne colpitiquando la tensione viene a mancare.

20. Non tagliate quando c’é vento,cattivo tempo, scarsa visibilità,temperature troppo rigide o elevate.Assicurarsi che non ci siano ramisecchi che possono cadere.

21. Mantenete le maniglie pulite, asciuttee libere da olio e carburante.

22. Lavorate solo in ambienti bene aerati.Non utilizzate la motosega in luoghichiusi. I gas di scarico contengonomonossido di carbonio velenoso.

23. Per proteggere l’apparato respiratorio,indossare una maschera di protezionedurante l’emissione di vapori d’oliodella catena e polvere di segatura.

24. Non lavorate all’interno della chiomadi un albero a meno che non siatestati addestrati a farlo.

25. Fate attenzione al contraccolpo.Esso consiste in uno scatto versol’alto della barra guida che ha luogoquando la catena all’estremità dellabarra guida incontra un oggetto.Esso potrebbe farvi perdere ilcontrollo della motosega.

26. Per il trasporto o la conservazionedella vostra motosega, assicurarsiche l’apposita protezione della barraguida sia collocata.

27. Pulire ed eseguire la manutenzionedell’unità con cura, e conservarla inun luogo asciutto.

PRECAUZIONI CONTRO CONTRAC-COLPO DURANTE IL LAVORO CONLA MOTOSEGA

ATTENZIONE

• I l contraccolpo si ha quandol’estremità della catena incontra unoggetto o quando il legno stringe eblocca la catena nel taglio. ll contattocon oggetti all’estremità della catenaa volte causa un rapidissimo scattoin direzione inversa, spingendo labarra guida verso l’alto e verso di voi.Se la catena viene bloccata lungo laparte superiore della barra guida

essa potrebbe venire verso di voi. Inambedue i casi, potreste perdere ilcontrollo della motosega, conpossibili gravissime conseguenze.

• Non affidatevi ai soli dispositivi dis icurezza incorporat i dal lamotosega. Prendete tutte leprecauzioni che potete per evitareogni possibile incidente.

(1) Comprendendo come agisce ilcontraccolpo potete eliminare quasitotalmente l’elemento sorpresa.Questo costituisce un grave pericoloin caso di incidente.

(2) Se è accesa, tenete sempre lamotosega con due mani, quelladestra sulla maniglia posteriore equella sinistra su quella anteriore.Serrate le maniglie con pollici e dita,stringendo con forza. Ridurrete cosìil contraccolpo e manterrete ilcontrollo della motosega.

(3) Liberate l’area di lavoro da oggettied ostacoli. Evitate che la sommitàdella barra guida entri in contatto contronchi, rami o altri ostacoli duranteil lavoro.

(4) Tagliate solo con il motore benavviato.

(5) Non protendetevi troppo e nontagliate più in alto delle vostre spalle.

(6) Affilate e assistete la catena nelmodo prescritto dal fabbricante.

(7) Usate solo barre e catene del tipoconsigl iato dal fabbricante oequivalenti.

Page 40: 50cc Chainsaw

ECV-5601

IT-6

2. Spiegazione dei simboli sull’apparecchio

Porta per rifornire di „MIX GASOLINE“Posizione: Vicino al tappo del carburante

Porta per rifornire olio alla catenaPosizione: Vicino al tappo dell’olio

Regolando l'interruttore “alla l” posizione, il motore si avvia.

Mettere l’interruttore nella posizione „O“; l’apparecchio si fermerà immediatamente.Posizione: Lato posteriore sinistro dell’unità

All’avviamento dell’apparecchio, se si tira la manopola dello starter (nella partedestra sul retro dell’impugnatura posteriore) nella posizione indicata dalla freccia,potete impostare il modo di avvio come segue:• Posizione della prima fase – modo di avvio a motore caldo. (inizio caldo)• Posizione della seconda fase – modo di avvio a motore freddo. (inizio freddo)Posizione: Parte superiore di destra della copertura del filtro dell’aria

La vite sotto l’indicazione „H“ è la vite di regolazione dell’alta velocità.

La vite sotto l’indicazione „L“ è la vite di regolazione della bassa velocità.

La vite alla sinistra dell’indicazione „T“ è la vite di regolazione della folle.Posizione: Parte sinistra dell’impugnatura posteriore

Mostra la direzione in cui il freno della catena viene rilasciato (freccia bianca) eattivato (freccia nera).Posizione: Parte frontale della copertura della catena

ATTENZIONE

• Per una operazione e manutenzione sicura, i simboli sono incisi in altorilievo sull’apparecchio.Seguite queste indicazioni e non commettete errori.

Page 41: 50cc Chainsaw

ECV-5601

IT-7

IT

3. DescrizioneDato che questo manuale si riferisce a svariati modelli, potrà verificarsi che vi siano delle differenze tra la vostra

macchina e quella illustrata in figura. Usare le istruzioni che si riferiscono al vostro apparecchio.

1. Comando dell’acceleratore2. Comando di sicurezza3. Interruttore di accensione4. Tappo del serbatoio dell’olio5. Avviatore autoavvolgente6. Impugnatura anteriore7. Tappo del serbatoio del carburante8. Valvola di decompressione9. Coperchio del filtro dell’aria

10. Lama guida11. Catena della sega12. Freno catena13. Pomello di controllo della valvola dell’aria14. Paraurti a denti15. Fermacatena16. Scocca laterale17. Dado di fissaggio della spranga di guida

Page 42: 50cc Chainsaw

ECV-5601

IT-8

Motore

Protezione barra

Barra guida

Catena

Chiave a bussola Cacciavite di regolazione delcarburatore

NOTA

Badate che l’orientamento della catena sia corretto.

5. Installate il copricatena sul motore e stringete a mano idadi.

6. Sollevate la sommità della barra e contemporaneamenteregolate la tensione della catena con la vite tendicatenasino a che le maglie di collegamento toccano appena illato inferiore della barra.

7. Stringete bene i dadi con la sommità della barra spintaverso l’alto (12 ~ 15 N·m).Controllate quindi che la catenascorra bene e sia tesa al punto giusto muovendola a mano.Se necessario, regolatene nuovamente la tensioneallentando prima il copricatena.

8. Stringete la vite tendicatena.

NOTA

Una catena nuova tende ad allungarsi leggermente con I’uso.Controllatene e regolatene nuovamente la tensione confrequenza, dato che, allentandosi, Ia catena potrebbefuoriuscire o consumarsi rapidamente insieme alla barra guida.

4. Installazione della barra guida e della catenaUn normale kit di taglio contiene le seguenti parti.

Aprite la scatola ed installate la barra guida e la catena sulmotore nel modo che segue:

* Installare il paraurti a denti in dotazione (1) all’attrezzo con le due viti.

ATTENZIONE

• La catena è affilata, Maneggiatela indossando guantispessi.

1. Tirare la protezione verso l’impugnatura anteriore perverificare che il freno catena non sia inserito.

2. Allentate i dadi e togliete il copricatena.

3. Installate la caviglia in dotazione al motore.

4. Montate la catena sulla ruota dentata e, tenendo la catenain posizione sulla barra guida, installate quest'ultima sulmotore. Regolate la posizione del dado tendicatena sulcopricatena portandolo al foro inferiore della barra guida.

Direzione di movimento

(1) Vite tendicatena(2) Allentare(3) Stringere

(1) Foro(2) Dado tendicatena(3) Copricatena

Diente y tornillos de montaje

Page 43: 50cc Chainsaw

ECV-5601

IT-9

IT

5. Carburante e olio catena CARBURANTE

ATTENZIONE

• La benzina è estremamente infiammabile. Evitate di fuma-re o avvicinare fiamme libere o scintille al carburante.Spegnete il motore e lasciatelo raffreddare prima di effet-tuare il rifornimento. Il rifornimento deve avvenire all’aper-to su un terreno incolto e prima di avviare il motore occor-re spostarsi ad almeno 3 m dal punto di rifornimento.

è necessario agitare bene. In caso di miscelazioneinsufficiente, aumenta il rischio di grippaggio prematurodel pistone a causa della miscela eccessivamente povera.

5. Marcate chiaramente il contenitore per evitare di confon-dere il contenuto con quello di altri contenitori.

6. Annotate il contenuto all’esterno del contenitore peridentificarlo facilmente.

RIFORNIMENTO DELL’UNITA’1. Svitate e togliete il tappo del carburante. Appoggiatelo su

una superficie priva di polvere.2. Versate il carburante nel serbatoio fino all’80% della sua

capacità.3. Fissate saldamente il tappo del carburante e rimuovete

l’eventuale carburante fuoriuscito intorno all’unità.

ATTENZIONE

1. Il rifornimento deve avvenire su un terreno pianeggiantee incolto.

2. Prima di avviare il motore, spostatevi ad almeno 3 metridal punto di rifornimento.

3. Spegnete il motore prima di iniziare il rifornimento.Accertatevi di aver agitato sufficientemente la miscelanel contenitore.

PER LA MASSIMA DURATA DEL MOTORE,EVITATE:

1. CARBURANTE SENZA OLIO (BENZINA GREZZA) – Pro-vocherà velocemente gravi danni ai componenti interni delmotore.

2. GASOLIO – Può deteriorare le parti in gomma e/o plasticae compromettere la lubrificazione del motore.

3. OLIO PER MOTORI A 4 TEMPI – Può imbrattare la can-dela, intasare la luce di scarico o incollare i segmenti delpistone.

4. Miscele rimaste inutilizzate per più di un mese possonointasare il carburatore compromettendo il corretto funziona-mento del motore.

5. In caso di inutilizzo prolungato del motore, svuotate ilserbatoio del carburante e pulitelo. Successivamente,accendete il motore e svuotate il carburatore dalla miscela.

6. Per l’eventuale smaltimento, i contenitori con la miscela diolio esausto devono essere consegnati ad un centro diraccolta autorizzato.

NOTA

Per maggiori dettagli sulla garanzia di qualità, leggeteattentamente la descrizione nella sezione Garanzia limitata.La garanzia non copre la normale usura e le eventuali modificheal prodotto che ne influenzano la funzionalità. La garanzia vieneinvalidata anche nel caso di mancato rispetto delle istruzionidi miscelazione del carburante ecc. contenute in questomanuale.

OLIO CATENAUsate olio motore SAE #10W-30 tutto I’anno o SAE #30 ~ #40d’estate e SAE #20 d’inverno.

NOTA

Non usate olio usato o sporco, dato che potrebbe danneggiarela pompa.

• I motori Tanaka Kogyo sono lubrificati con olio formulatoappositamente per motori a benzina a 2 tempi raffreddatiad aria. Qualora non si disponga dell’olio Tanaka Kogyo,utilizzare un olio antiossidante di alta qualità espressamenteclassificato per motori a 2 tempi raffreddati ad aria. (OLIOJASO FC GRADE oppure ISO EGC GRADE).

• Non utilizzate olio miscelato BIA or TCW (per motori a 2 tempiraffreddati ad acqua).

RAPPORTO DI MISCELAZIONE RACCOMANDATO50 BENZINA : 1 OLIO

• Le emissioni di scarico sono controllate da parametri ecomponenti fondamentali del motore (ad es. carbura-zione, fasatura di accensione e fasatura delle luci) senzal’aggiunta di altri componenti o l’introduzione di unmateriale inerte durante la combustione.

• Questi motori sono omologati per funzionare con benzinasenza piombo.

• Accertatevi di utilizzare una benzina con un numero minimodi ottani di 89RON (USA/Canada: 87AL).

• L’uso di una benzina con numero di ottani inferiore a quelloindicato può provocare il surriscaldamento del motore eproblemi come il grippaggio dei pistoni.

• Si raccomanda l’uso di benzina senza piombo per motivi diriduzione dell’inquinamento atmosferico, per la vostra sa-lute e per l’ambiente.

• Benzine oppure oli di scarsa qualità possono danneggiare isegmenti, i tubi del carburante oppure il serbatoio delcarburante del motore.

MISCELAZIONE DEL CARBURANTE

ATTENZIONE

• Prestate attenzione durante l’agitazione.

1. Misurate le quantità di olio e benzina da miscelare.2. Versate parte della benzina in un contenitore per carburante

adeguato e pulito.3. Versate tutto l’olio ed agitate bene.4. Versate il resto della benzina ed agitate nuovamente per

almeno un minuto. Poichè alcuni olii possono essere difficilida miscelare, per garantire la massima durata del motore

Page 44: 50cc Chainsaw

ECV-5601

IT-10

6. Quando il motore ha girato una volta, premete il pomellodell’aria in prima posizione e tirate di nuovo la corda peraccendere il motore.

7. Lasciate scaldare il motore con l’acceleratore leggermentetirato.

ATTENZIONE

• Tenetevi lontani dalla catena, dato che essa inizierà agirare all’accensione del motore.

CONTROLLO DELL’OLIO

ATTENZIONE

• Assicurarsi di sistemare la barra e la catena quando sieffettua il controllo del livello dell’olio.Altrimenti, le parti rotanti possono sporgere. E’ molto pericoloso.

Acceso il motore, tenetelo sui medi regimi e controllate se l’oliodella catena viene sparso a terra come visto in figura.

Per modificare il flusso dell’olio della catena, inserite uncacciavite nel foro situato sulla parte superiore del lato frizione.Regolate in base alle vostre condizioni di lavoro.

NOTA

Il serbatoio dell’olio potrebbe svuotarsi quasi completamenteogni volta che il combustibile si esaurisce. Assicuratevi dirabboccare il serbatoio dell’olio ogni volta che effettuate ilrifornimento della motosega.

REGOLAZIONE DEL CARBURATORE

ll carburatore della motosega è stato regolato in fabbrica, mapotrebbe richiedere una regolazione più fine a causa divariazioni delle condizioni d’uso.Prima di regolare il carburatore, controllate che i filtri dell’aria edel carburante siano puliti e che il carburante sia ben miscelatoe non contenga impurità.

Regolate il carburatore come segue:

NOTA

Nota: Regolate il carburatore con la catena installata.

ATTENZIONE

• E’ pericoloso utilizzare una motosega che abbiaqualche parte danneggiata o mancante. Prima diavviare il motore, assicurarsi che tutte le parti, inclusala barra e la catena, siano installate propriamente.

ACCENSIONE DEL MOTORE1. Riempite i serbatoi del carburante e dell’olio della

catena,stringendone bene i tappi.

2. Portate l’interruttore sulla posizione “I”. Premere la valvoladi decompressione (3).

3. Premete insieme la leva dell 'acceleratore con ilsincronizzatore dell'acceleratore, spingete il blocco lateralee lasciate andare la leva dell'acceleratore per portarla allaposizione di avviamento.

4. Tirate il pomello dell'aria portandolo in posizione dichiusura.

NOTAQuando riavviate il motore subito dopo averlo fermato, lasciateil pomello dell’aria in prima posizione (aria aperta edacceleratore in posizione di accensione).

NOTAUna volta tirato il pomello dell’aria, esso non tornerà in posizionedi funzionamento neanche premendolo con le dita. Per riportareil pomello dell’aria in posizione di funzionamento, tirate invecel’acceleratore.

5. Tirate la corda di avviamento tenendo la motosega benferma sul terreno.

ATTENZIONE

• Non avviate la motosega tenendola in mano. La catenapotrebbe toccare il vostro corpo, con gravissimeconseguenze.

6. Uso del motore

(1) Olio catena(2) Carburante(3) Valvola di decompressione

(1) Interruttore(2) Blocco laterale(3) Leva acceleratore(4) Sincronizzatore

acceleratore

Pomello dell’aria

Regolazione flussoolio catena

(1) Ago L(2) Ago H(3) Vite del minimo

MAX MIN

Olio catena

Page 45: 50cc Chainsaw

ECV-5601

IT-11

IT

ARRESTO DEL MOTORE1. Lasciate andare l’acceleratore facendo girare il motore al

minimo per qualche minuto.2. Portate l’interruttore su „O“ (posizione di arresto).

Meccanismo antigelo del carburatoreIn caso di utilizzo motoseghe a temperature comprese tra 0 e5°C, in condizioni di alta umidità si può formare ghiaccioall’interno del carburatore, con conseguente riduzione dellapotenza del motore oppure funzionamento irregolare delmotore.Per impedire questi inconvenienti, la macchina è stata dotatadi portello di ventilazione sulla destra del coperchio del cilindro,in modo da consentire il passaggio di aria calda al motore eprevenire la formazione di ghiaccio.In condizioni normali utilizzate la macchina nel modo difunzionamento normale, cioè come regolata al momento dellaspedizione. Tuttavia, in caso di possibile formazione di ghiaccio,impostate il modo antigelo prima di avviare la macchina.

ATTENZIONE

• In caso di utilizzo della macchina nel modo antigelo atemperature superiori si possono avere difficoltà diaccensione del motore e funzionamento del motore avelocità non corretta. Controllate quindi sempre di avereriportato la macchina nel modo di funzionamento normalese non vi è pericolo di formazione di ghiaccio.

COMMUTAZIONE TRA I MODI OPERATIVI

1. Girate l'interruttore del motore per spegnere quest'ultimo.2. Rimovete il coperchio del depuratore dell'aria dal coperchio

del cilindro.3. Allentate una vite e rimovete lo schermo dal retro del

coperchio del depuratore dell'aria.4. Girate lo schermo di mezzo giro e poi reinstallate il

coperchio.

Se usate la sega nel modo antigelo, controllate lo schermofrequentemente e mantenetelo privo di segatura.

1. Gli aghi H e L sono stretti per il numero di giri indicato quisotto.

H Ago : -1/4L Ago : -1/4

2. Avviate il motore e lasciatelo scaldare a bassa velocità peralcuni minuti.

3. Ruotate la vite di registro del minimo (T) in senso antiorarioin modo che la catena non giri. Se il regime di minimo ètroppo basso, ruotate la vite in senso orario.

4. Fate un taglio di prova e regolate l’ago H per ottenere nonla velocità massima, bensì una migliore capacità di taglio.

FRENO A CATENAQuesta macchina è dotata di un freno automatico perinterrompere la rotazione della catena se succeda un colpo diritorno della motosega, durante le operazioni di taglio. ll frenoviene attivato automaticamente dalla forza di inerzia che agiscesul peso aggiustato all’interno del riparo anteriore.Questo freno può essere anche operato manualmente con ilriparo anteriore girato in basso verso la barra di guida. Perliberare il freno, tirare in alto il riparo anteriore versoI’impugnatura fino a che venga scattato in posizione.

[Precauzione]Verificare il funzionamento del freno effettuando una ispezioneogni giorno.

Per verificare:1) Spegnere il motore.2) Mantenendo la motosega orizzontalmente, rilasciare la sua

mano dall’impugnatura anteriore, colpire l’estremità dellabarra di guida contro un troncone, ecc., poi verificare ilfunzionamento del freno. Il livello di operazione varia conla dimensione della barra.

Se il freno non funziona bene, chiedere il servizio di ispezionee di riparazione.Se si lascia girare il motore ad alta velocità con il freno inserito,Ia frizione verrà riscaldata, ciò causerà dei problemi.Se si utilizza il freno durante le operazioni, rilasciareimmediatamente le sue dita dal comando del gas edinterrompere il funzionamento del motore.

(4) Modo operativo normale(5) Modo antigelo(6) Schermo

(1) Coperchio del depuratoredell'aria

(2) Placca del parzializzatore(3) Vite

Page 46: 50cc Chainsaw

ECV-5601

IT-12

2 secondi e quindi spingendo in avantila protezione anteriore della mano.Quando il motore è a pieno regime, Iac a t e n a d o v r e b b e f e r m a r s iimmediatamente. Se tarda o non si fermaaffatto, sostituite la ganascia del freno edil tamburo della frizione.

• It is extremely important that the chainbrake be checked for proper operationbefore each use and that the chain besharp in order to maintain the kickbacksafety level of this saw. Removal of thesafety devices, inadequate maintenance,or incorrect replacement of the bar orchain may increase the risk to seriouspersonal injury due to kickback.

TAGLIO DI UN ALBERO

1. Decidete la direzione di caduta dell’albero sulla base delvento, dell’inclinazione della pianta, della posizione dei ramipiù pesanti, della facilità di lavoro dopo l’abbattimento, ecc.

2. Liberata l’area attorno all’albero, assicurate un buonappoggio per i piedi ed una via di fuga.

3. Fate una tacca per un terzo del diametro dell’albero sullato di caduta.

4. Tagliate l’albero sull’altro lato in una posizione leggermenteal di sopra del fondo della tacca.

ATTENZIONE

• Quando abbattete un albero, avvertite chi lavora vicino a voi.

Sfrondamento e taglio

ATTENZIONE

• Assicuratevi sempre una solida base di lavoro. Non statein piedi sull’albero.

• State attenti al rotolare del tronco. Se vi trovate su unpendio, lavorate sul lato a monte del tronco.

• Evitate il contraccolpo seguendo le istruzioni contenutein „Per la vostra sicurezza“.

Prima di iniziare il lavoro, controllate in che direzione tende apiegarsi l’albero. Terminate il taglio dal lato ad essa oppostoper evitare che la sega venga imprigionata nel taglio.

7. Taglio

• Prima di procedere con il lavoro,Ieggete la sezione „Per la vostrasicurezza“. Raccomandiamo difare inizialmente pratica contronchi di piccole dimensioni. Ciòvi farà anche acquisire familiaritàcon la motosega.

• Seguire sempre le norme disicurezza. La motosega deveessere utilizzata solamente pertagliare legno. È proibito tagliarealtri tipi di materiali. Le vibrazionied il contraccolpo sono differenti,ed i requisiti di sicurezza nonsarebbero r ispettat i . Nonutilizzare la motosega come levaper sollevare, spostare o spezzareoggetti, ne bloccarla su sostegnifissi. È proibito applicare allapresa di forza della motosegautensili o applicazioni che nons iano que l l i ind ica t i da lcostruttore.

• Quando state per completare un taglio, siate prontia sollevare l’unità non appena ultimato il taglio, inmodo che l’unità non prosegua oltre e possa causareferite alle vostre gambe, piedi o corpo, o venga acontatto con un ostacolo.

• Mantenere sempre la parte dentata rivolta verso unalbero, poiché la catena potrebbe improvvisamenteessere trascinata all’interno dell’albero.

• Non è necessario applicare forza durante il taglio.Se il motore è al massimo dei giri, applicate solouna leggera pressione.

• Se la catena viene imprigionata nel taglio, non tentatedi estrarla a forza, ma servitevi invece di un cuneo ouna leva.

ATTENZIONE AL CONTRACCOLPO

• Questa motosega possiede un freno che,se funzionante a dovere, ferma la catenain caso di contraccolpo. Controllatenel’efficienza prima di iniziare il lavoroportando il motore a pieno regime per 1-

Taglio di caduta Direzione dicaduta

Tacca

ATTENZIONE

Page 47: 50cc Chainsaw

ECV-5601

IT-13

IT

3. Barra guidaTolta la barra guida, togliete la segatura dalla sua scanalaturae dalla luce di lubrificazione.Oliate la ruota dentata anteriore dalla luce sulla sommità dellabarra.

4. Altri controlliControllate che non vi siano perdite di carburante, elementi difissaggio allentati o danni a pezzi importanti e specialmentealle basi delle maniglie e della barra guida. Se trovatepezzidifettosi, riparateli prima di iniziare il lavoro.

PUNTI DI MANUTENZIONE PERIODICA1. Alette del cilindroL'accumulazione di polvere tra le alette del cilindro può causaresurriscaldamento del motore. Controllate periodicamente epulite le alette del cilindro dopo aver tolto il filtro dell'aria e ilcoperchio del cilindro. Quando rimettete il coperchio delcilindro, assicuratevi che cavi e rosette siano correttamente aposto.

NOTA

Chiudete sempre la luce di aspirazione dell'aria.

ATTENZIONE

• Prima di pulire, controllare o riparare la motosega, controllateche il motore sia fermo e freddo. Staccate la candela perevitare che il motore possa partire accidentalmente.

MANUTENZIONE DOPO L’USO1. Filtro dell’ariaLa polvere sulla superficie del filtro può essere eliminatabattendo un angolo del filtro contro una superficie rigida. Pereliminare lo sporco nella retina, aprite il filtro a metà espazzolateci della benzina. Se usate aria compressa,applicatela dall’interno.

Per rimontare le due metà del filtro, premete fermamente ilbordo fino a sentire uno scatto.

NOTA

Quando installate il filtro principale, controllate che lescanalature sul suo bordo combacino con le proiezioni sulcorpo del cilindro.

2. Luce di lubrificazioneTogliete la barra guida e controllate che la luce di lubrificazionenon sia intasata.

8. Manutenzione

Luce di lubricazioneRuota dentataLuce di lubrificazione

Dopo l’abbattimento

Tagliate sino a metà del diametro, quindi voltate il troncoe tagliate dal lato opposto.

Se il tronco è sollevato dal terra

Nell’area A, tagliate un terzo del diametro dal basso,terminando il lavoro dall’alto. Nell’area B, tagliate un terzodel diametro dall’alto e quindi finite il taglio dal basso.

Sfrondamento di un albero abbattuto

Guardate in che direzione si piega il ramo. Fate quindiil taglio iniziale sul lato in cui esso si piega, finendo iltaglio sul lato opposto.

ATTENZIONE

• Fate attenzione ai movimenti del ramo durante il taglio.

Potatura

Tagliate dall’alto, finendo il taglio dal basso.

ATTENZIONE

• Non lavorate stando su basi non stabili o scale apioli.

• Non estendetevi troppo.• Non tagliate al di sopra delle vostre spalle.• Impugnate sempre la sega a due mani.

Luce di lubrificazione

Page 48: 50cc Chainsaw

ECV-5601

IT-14

Posate la lima sull’elemento di taglio e spingete in avanti. Tenetela lima nella posizione indicata.

Regolato ciascun elemento di taglio, controllatene la sporgenzadel tagliente e limatelo al punto giusto.

4. Candela

Pulite gli elettrodi con una spazzola d’acciaio e portate a 0,65mm la distanza fra gli elettrodi, se necessario.

5. Ruota dentata

Controllate che non sia danneggiata né consumata. In casopositivo, sostituitela. Non installate una catena nuova su unaruota dentata usata o viceversa.

6. Smorzatori anteriori e posterioriSostituiteli se la parte con l'adesivo si è staccata o la gomma ècrepata.

2. Filtro del carburante(a) Estraete con un gancio in fil di ferro il filtro dalla bocca del

serbatoio.

(b) Smontatelo e pulitelo con benzina o sostituitelo, senecessario.

NOTA

• Tolto il filtro, chiudete con una pinzetta l’estremità del tubodi aspirazione.

• Quando installate il filtro, fate attenzione a che dello sporconon penetri nel tubo di aspirazione.

3. Serbatoio dell'olioCon un gancio di filo di ferro, estraete il filtro dell'olio dallabocca del serbatoio e pulitelo con della benzina. Quandorimettete il filtro nel serbatoio, assicuratevi di posizionarlonell'angolo davanti a destra. Eliminate lo sporco anchedall'interno del serbatoio.

Filtro del carburante

9. Manutenzione della catena e della barra guida

Strumento di controllo appropriato

Catena

ATTENZIONE

• Per ragioni di sicurezza ed efficienza, è molto importanteche gli organi di taglio siano ben affilati.

Essi devono richiedono l’affilatura quando:• La segatura diviene polvere.• Avete bisogno di applicare pressione per tagliare.• Il taglio non è rettilineo.• Le vibrazioni aumentano.• Il consumo di carburante aumenta.

Regolazione standard elementi di taglio:

ATTENZIONE

• Usate sempre guanti di protezione.

Prima di affilare:• Controllate che la catena sia bloccata.• Controllate che il motore sia fermo.• Usate una lima a profilo tondo di dimensioni adatte.Tipo di catena: 21BPDimensioni lima: 3/16 in (4,76 mm)

Champion NGKECV-5601 RCJ-6Y BPMR8Y

Sporgenza standard del tagliente21BP: .025″ (0,64 mm)

Arrotondate la spalla

Filtro dell'olio

0,6 ~ 0,7 mm

0,5 mm

Page 49: 50cc Chainsaw

ECV-5601

IT-15

IT

ATTENZIONE

• Questa motosega è dotata di una delle seguenti combinazionibarra/catena a contraccolpo ridotto:

Numero pezzo Tanaka KogyoDimensioni barra Barra guida Catena

16 107-32625-20 138-32625-20 (21BP-66E)18 105-32626-20 136-32578-20 (21BP-72E)

• Il bordo della rotaia della barra deve essere sempre a retto.Controllatene l’usura. Applicate un regolo alla barra edall’esterno di un elemento di taglio. Se si riscontra unintervallo, il bordo è normale. In caso diverso, il bordo èconsumato. La barra deve essere riparata o sostituita.

10. Localizzazione guastiCaso 1. Difetto di avviamento

ATTENZIONE

• Assicurarsi che il dispositivo di prevenzione contro ilcongelamento non sia in funzione.

ATTENZIONE

• Arrotondate il bordo anteriore per ridurre le probabilitàdi contraccolpo e di rottura delle maglie di giunzione.

Controllate che ciascun elemento di taglio abbia la stessalunghezza e angolatura.

Barra guida• Per ev i tare un ’usura as immetr ica, rovesc ia te

periodicamente la barra guida.

Lunghezza elemento taglio

Angolo limatura

Angolo piastra laterale

Angolo tagliente piastra superiore

Regolo

Intervallo

Intervallo assente

La catena si inclina

Verificare se c’è acquanella benzina o se lamiscela è di bassaqualità.

Sostituire con dellabenzina adeguata.

Verificare se il motoreè ingolfato.

Verificare la candela.

Rimuovere la candela edasciugare la candela.Tirare quindi I’avviatore dinuovo, senza strozzatura.

Sostituire con una nuovacandela.

Caso 2. Potenza debole/Accelerazione cattiva/Marcia al minimo irregolare

Caso 3. L’olio non esce

Verificare se c’è acquanella benzina o se lamiscela è di bassaqualità.

Verificare se i filtri ariae carburante non sonootturati.

Ve r i f i c a r e s e i lcarburatore è statoregolato male.

Se la motosega necessita un servizio ulteriore, vi preghiamo

di rivolgervi direttamente alla nostra officina di servizio della

vostra zona.

Sost i tuire con del labenzina adeguata.

Pulire.

Aggiustare di nuovo gliaghi di regolazionedella velocità.

Verificare se l’olio è dibassa qualità.

Verificare se il condottoed i fori dell’olio sonootturati.

Sostituirlo.

Pulire.a

d

d

a

a

d

d

a

a

a

d

a

a

Page 50: 50cc Chainsaw

ECV-5601

IT-16

11. Dati tecniciMotore:Cilindrarta (cm3): .............................................................. 49,3

Carburante: .............. Miscela (benezina, 50; olio a 2 tempi 1)

Capacità serbatoio (cm3): ................................................. 550

Olio catena: .................................... Olio motore SAE# 10W-30

Capacità serbatoio olio (cm3): .......................................... 260

Caburatore: .................................... A diaframma (Walbro WT)

Accensione: .................................................... Pointless (CDl)

Candela: ................................................... Champion RCJ-6Y

Sistema lubrificazione: .......... Pompa automatica con registro

Ruota dentata (denti x passo): ............................. 7T x 0,325″Dimensioni (L x W x H) (mm): ........................ 410 x 235 x 265

Peso a secco

Solo motore (kg): .............................................................. 4,90

Organi di taglio:

Barra guida

Tipo: .......................................................... A ruota dentata

Dimensioni (in. (mm)): ........................... 16 (400), 18 (450)

Motoseghe

Catena: .........................................................Oregon 21BP

Passo (in. (mm)): ............................................. 0,325 (8,26)

Gola (in. (mm)): ............................................... 0,058 (1,27)

Potenza (kw/min-1) ................................................ 2,51/10.000

Velocità catena (min-1) ................................................. 13.000

Velocità al minimo (min-1) ............................................... 2.500

Dati tecnici soggetti a cambiamenti senza preavviso,

Page 51: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DE-1

DE

ECV-5601

®

BEDIENUNGSANLEITUNG

MOTORKETTENSÄGEN

Lesen Sie vor der Verwendungdiese Anleitung sorgfältig durch.

Page 52: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DE-2

ZULASSUNGSNUMMER FÜR CE-ABGASBESTIMMUNGEN (2002/88/EC)

ECV-5601: e13*97/68SH2G3*2002/88*0102*00

ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE UND SICHERHEITSHINWEISE

WARNUNG!!!HÖRSCHADEN - RISIKO

UNTER NORMALEN ANWENDUNGSBEDIGUNGENKANN DIESES GERÄT DIE BEDIENUNGSPERSON

EINEM TÄGLICHEN GERÄUSCHPEGEL VON

85 dB(A)ODER MEHR AUSSETZEN.

Lesen Sie vor der Verwendungdiese Anleitung sorgfältig durch.

Immer Helm, Schutzbrille undGeräuschschutz tragen.

Die Kettensäge nurbeidhändigbedienen.

Warnung! Vorsicht,Rückschlaggefahr.

Die in der Bedienungsanleitung und amGerät angegebenen Warnungstextelesen und verstehen.

MODELL

ECV-5601 49,3 cm3

GERÄUSCHPEGEL VIBRATIONSPEGELISO 22868

LpA

ISO 22868Lw gemessen2000/14/EC

LwA103,6 dB(A)110 dB(A)

ISO 22867

100,8 dB(A)

Vordergriff Rückgriff

5,5 m/s2 7,2 m/s2

Page 53: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DE-3

DE

Seiji TanakaVizepräsident

Signed in Chiba, Japan

DEKLARATION ZUR KONFORMITÄT(Vorschrift 98/37/EC, EMC 89/336/EEC)und zu den die Transposition betreffendenBestimmungen Interne Kontrollproduktion

HERSTELLER : Tanaka Kogyo Co., Ltd3-4-29 TsudanumaNarasinoChiba, Japan

ERKLÄRT, DASS DAS DESIGN DER NACHFOLGEND BESCHRIEBENENMASCHINE:

Modell : ECV-5601Seriennr. : ab B001001Hersteller : Tanaka Kogyo

ENSTPRICHT DEN ANFORDERUNGER DER MODIFIZ IERTENMASCHINENVORSCHRIFTEN (Vorschrift 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) UNDDEN NATIONALEN BESTIMMUNGEN, DIE DIE TRANSPOSITION IM AUSLANDREGELT (ISO 11681-1, ISO 12100-1 und -2, CISPR 12) UND

DASS DAS CE-ZERTIFIKAT NR. 404/05/1070 DURCH 404, SMP SvenskMaskinprovning AB, Fyrisborgagain 3, SE-754 50, Uppsala, Schweden ERTEILTWURDE.

1st June 2005

Inhalt

1. Sicherheitshinweise ............................................................................... 4

2. Erklärung der Symbole auf dem Gerät ................................................. 6

3. Beschreibung ........................................................................................ 7

4. Einbau des Kettenstegs und der Sägekette ......................................... 8

5. Kraftstoff und Kettenöl ........................................................................... 9

6. Betrieb des Motors .............................................................................. 10

7. Sägen .................................................................................................. 12

8. Wartung ............................................................................................... 13

9. Wartung der Sägekette und des Kettenstegs ..................................... 14

10. Störungssuche .................................................................................... 15

11. Technische Daten ............................................................................... 16

Page 54: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DE-4

1. Sicherheitshinweise1. Die Kettensäge niemals betreiben,

wenn Sie ermüdet oder aufgeregt sindoder sich körperlich nicht wohl fühlen.Auch nach dem Einnehmen vonMedikamenten, die einen beruhigendenEffekt haben und insbesondere nachAlkohol- oder Drogengenuss darf auf keinenFall mit der Kettensäge gearbeitet werden.

2. Festes Schuhwerk, eng anliegendeArbeitskleidung sowie Schutzbrille,Gehörschutz und Schutzhelm tragen.Stets vibrationgeschützten Handschuheverwenden.

3. Halten Sie die Kette stets in gut geschärftemZustand, und achten Sie auf regelmäßigeWartung der Kettensäge, einschließlichdes AV-Systems. Eine stumpfe Ketteverlängert die zum Schneiden erforderlicheZeit, und erfordert erhöhten Druck aufdie Säge, wodurch die zu den Händenübertragenen Vibrationen verstärktwerden. Eine Kettensäge mit gelockertenTeilen oder beschädigten bzw. abgenutztenAV-Dämpfern wird ebenfalls einenhöheren Vibrationspegel aufweisen.

4. Alle oben angeführten Vorsichtsmaßnahmengarantieren allerdings nicht, daß Sievon der Weißfingerkrankheit oder demKarpaltunnel-Syndrom verschontbleiben. Aus diesem Grund müssenPersonen, die eine Kettensäge aufregelmäßiger Basis benutzen, denZustand ihrer Hände und Finger sorgfältigüberwachen.Wenn eines der oben beschriebenenSymptome auftritt, nehmen Sie sofortärztliche Hilfe in Anspruch.

5. Bei der Handhabung von Kraftstoffvorsichtig sein. Wenn Kraftstoff verschüttetwurde, diesen sofort aufwischen, und dieKettensäge mindestens 3 m vom Auftank-Ort entfernen, bevor der Motor angelas-sen wird.

6. Alle Funken- oder Feuerquellen (z. B.brennende Zigaretten, offene Flammenoder funkenverursachende Arbeiten)aus allen Bereichen fern halten, indenen Kraftstoff gemischt, eingefülltoder aufbewahrt wird.

7. Bei der Handhabung von Kraftstoffoder beim Betreiben der Kettensägeniemals rauchen.

8. Beim Anlassen oder beim Arbeiten mitder Kettensäge andere Personen vomGerät fernhalten. Unbeteiligte Perso-nen und Tiere dürfen sich nicht imArbeitsbereich aufhalten. Daraufachten, dass sich Kinder, Haustierenund Zuschauer während des Anlas-sens und des Betriebs der Kettensä-ge mindestens 10 m entfernt halten.

9. Niemals mit der Arbeit beginnen, bevornicht der Arbeitsbereich aufgeräumt,für einen sicheren Stand gesorgt undein Fluchtweg aus der Reichweite desfallenden Baums festgelegt ist.

10. Wenn der Motor läuft, die Kettensägestets mit beiden Händen halten, unddabei mit allen Fingern den Griff derKettensäge fest umfassen.

11. Bei laufendem Motor alle anderenKörperteile von der Kettensäge ent-fernt halten.

12. Sich vor dem Anlassen des Motorsvergewissern, dass die Kette nirgendsanliegt.

13. Die Kettensäge immer mit ausge-schaltetem Motor tragen, und zwar mitdem Kettensteg und der Kette nachhinten und dem Schalldämpfer vomKörper weg weisend.

14. Nehmen Sie keine Modifikationen vorund entfernen Sie auf keinen Fallirgenwelche sicherheitsrelevantenKomponenten. Verwenden Sie dieseMaschine ausschließlich für Arbeiten,für die sie bestimmt ist. Verwenden Sienur die vom Hersteller empfohlenenTanaka Spezialersatzteile.

15. Vor jeder Inbetriebnahme die Ketten-säge auf abgenutzte, gelockerte oderbeschädigte Teile überprüfen. Niemalsein Gerät benutzen, das beschädigt,nicht ordnungsgemäß eingestellt odernicht vollständig und betriebssicherz u s a m m e n g e b a u t i s t . S i c hvergewissern, dass die Kette beimLoslassen des Gasgriffs sofort stoppt.

16. A l le War tungsarbe i ten an derKettensäge – mit Ausnahme der in derBetr iebsanlei tung aufgeführ tenArbeiten – sind von qualifiziertemWartungspersonal auszuführen (wennzwecks Wartung der Kupplung beimAusbauen oder Arret ieren derSchwungscheibe die falschen Werk-zeuge benutzt werden, kann dies zueiner strukturellen Beschädigung undeinem nachfolgenden Auseinander-fliegen der Schwungscheibe führen).

17. Vor dem Absetzen der Kettensägeimmer den Motor ausschalten.

DE-4

Page 55: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DE-5

DE

DE-5

18. Beim Schneiden von Büschen undGestrüpp ganz besonders vorsichtigsein, da sich dünne Zweige in der Kettev e r f a n g e n u n d S i e a u s d e mGleichgewicht bringen oder Ver-letzungen verursachen können.

19. Beim Schneiden eines unter Belastungstehenden Astes auf den Rückschlagachten, damit der zurückschnellendeZweig beim Durchtrennen keineVerletzung verursacht.

20. Bei schlechtem Wetter, ungünstigenSichtverhältnissen oder extrem hohenoder niedrigen Temperaturen nichtsägen. Sicherstellen, dass der Stammkeine trockenen Äste aufweist, dieabbrechen könnten.

21. Die Griffe trocken, sauber und frei vonÖl oder Kraftstoff halten.

22. Die Kettensäge nur in einem gutbelüfteten Arbeitsbereich benutzen.Den Motor niemals in geschlossenenRäumen oder Gebäuden laufenlassen. Die Auspuffgase enthaltengefährliches Kohlenmonoxid-Gas.

23. Tragen Sie eine Atemschutzmaske,wenn Sie Kettenöl auftragen undKettenstaub entfernen.

24. Die Kettensäge niemals betreiben,wenn Sie sich auf einem Baumbefinden, es sei denn, Sie sind spezielldafür ausgebildet.

25. Besonders auf den Rückstoß achten.Dies ist eine ruckartige Bewegung desKettenstegs nach oben, die durch eineBerührung der Kettensteg-Spitze miteinem festen Gegenstand verursachtwird. Dieser Rückstoß ist gefährlichund kann dazu führen, dass Sie dieKontrolle über das Gerät verlieren.

26. Vergewissern Sie sich beim Transportund Lagern der Kettensäge, dass eingeeigneter Schutz am Leitblattangebracht ist.

27. Reinigen Sie und warten Sie die Sägesorgfältig, und lagern Sie sie aneinem trockenen Platz.

VORSICHTSMASSNAHMEN FÜRBENUTZER EINER KETTENSÄGEIN BEZUG AUF DEN RÜCKSTOSS

WARNUNG

• Ein Rückstoß der Kettensäge kanndurch die Berührung der Kettensteg-Spitze mit einem festen Gegenstandverursacht werden, oder wenn sichdas zu schneidende Holz zusammen-drückt und den Kettensteg im Schnitteinklemmt. Die Berührung derKettensteg-Spitze mit einem festen

Objekt kann in manchen Fällen einblitzschnelles Zurückschlagenverursachen, bei dem der Kettenstegnach hinten und oben in Richtungder Bedienungsperson geschleudertwird. Durch ein Einklemmen derSägekette am oberen Teil desKettenstegs kann der Kettenstegdurch eine schnelle Bewegungzurück und in R ichtung derBedienungsperson gestoßenwerden. Wenn einer dieser beidenVorgänge eintritt, könnte dies zurFolge haben, dass Sie die Kontrolleüber die Kettensäge verlieren, waswiederum zu schwer wiegendenVerletzungen führen könnte.

• Verlassen Sie sich nicht nur auf dieeingebauten Sicherheitseinrichtun-gen lhrer Kettensäge. Als Benutzerdieses Geräts müssen Sie selbsteinige Vorsichtsmaßnahmen treffen,um alle Arbeiten mit der Säge unfall-und verletzungsfrei durchführen zukönnen.

(1) Wenn Sie sich mit den Ursachen undEigenarten des Rückstoßes einiger-maßen vertraut machen, reduzierenoder eliminieren Sie dadurch dasÜberraschungsmoment, womit einehäufige Ursache von Unfällen ausge-schaltet ist.

(2) Bei laufendem Motor die Kettensägeimmer mit beiden Händen fest halten,und zwar die rechte Hand am hinteren,die linke Hand am vorderen Griff. Dabeidie Griffe mit der ganzen Hand festumfassen. Ein fester Griff reduziert dieWirkung des Rückstoßes und hilftlhnen, das Gerät unter Kontrolle zuhalten.

(3) S ich ve rgew isse r n , dass de rArbeitsbereich frei von Hindernissenist . Darauf achten, dass beimSchneiden die Spitze des Kettenstegsnicht mit anderen Stämmen, Zweigenoder Hindernissen in Berührungkommt, was einen Unfall verursachenkönnte.

(4) Den Schneidvorgang immer mit einerhohen Motordrehzahl durchführen.

(5) Beim Schneiden auf gute Balanceachten und die Arme nicht zu weit nachvorne ausstrecken, und auch nichtüber der Schulterhöhe schneiden.

(6) Bei der Wartung und dem Schärfen derK e t t e d e n A n w e i s u n g e n d e sHerstellers folgen.

(7) Wenn Kettensteg oder Kette ersetztwerden müssen, nur die vom Herstel-ler empfohlenen Ersatzteile oder eingleichwertiges Produkt einbauen.

Page 56: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DE-6

2. Erklärung der Symbole auf dem Gerät

Einlassöffnung zum Nachfüllen von „MIX GASOLINE“Position: neben dem Kraftstoffdeckel

Einlassöffnung zum Nachfüllen des KettenölsPosition: neben dem Öldeckel

Den Schalter auf das „l“ Position stellend, beginnt die Maschine.

Durch Stellung des Schalters auf „O“ stoppt der Motor sofort.Position: hintere linke Seite des Gerätes

Starten Sie den Motor, indem Sie den Drosselknopf (auf der Rückseite des hinterenGriffs) in Pfeilrichtung ziehen; Sie können den Startmodus folgendermaßeneinstellen:• Position Schritt 1 – Startmodus, wenn der Motor warm ist. (Warmstart)• Position Schritt 2 – Startmodus, wenn der Motor kalt ist. (Kaltstart)Position: oben rechts von der Luftreinigerabdeckung

Die Schraube unter der „H“-Prägung ist die Hochgeschwindigkeits-Einstell-schraube.

Die Schraube unter der „L“-Prägung ist die Niedriggeschwindigkeits-Einstell-schraube.

Die Schraube mit der „T“-Prägung ist die Leerlauf-Einstellschraube.Position: linke Seite des hinteren Griffs

Die Richtungen zeigen an, dass die Kettenbremse freigegeben (weißer Pfeil)und aktiviert (schwarzer Pfeil) ist.Position: Vorderseite auf der Kettenabdeckung

WARNUNG

• Auf dem Gerät sind Symbole für Sicherheitsfunktionen und Wartung eingeprägt.Gemäß diesen Anzeigen vorsichtig vorgehen und keine Fehler machen.

Page 57: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DE-7

DE

3. BeschreibungDa diese Bedienungsanleitung auf mehrere Modelle hinweist, es ist möglich, daß die Bilder und Ihr Gerät verschieden

Sind. Die Anleitungen befolgen, die auf Ihr Gerät zutreffen.

1. Gashebel2. Sicherheitshebel3. Zündschalter4. Öltankdeckel5. Zugstarter6. Vorderer Griff7. Kraftstofftankdeckel8. Dekompressionsventil9. Luftfilterdeckel

10. Sägeschiene11. Kette12. Kettenbremse13. Choke14. Anschlagkralle15. Kettenfänger16. Seitengehäuse17. Schienen-Arretiermutter

Page 58: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DE-8

Antriebsaggregat

Kettensteg-Schutzhülle

Kettensteg

Sägekette

Sechskantschlüssel Schraubendreher zurVergasereinstellung

HINWEIS

Auf die korrekte Einbaurichtung der Sägekette achten.

5. Die Kettenabdeckung am Antriebsaggregat montieren unddie Muttern von Hand aufschrauben.

6. Den Kettensteg vorne hochhalten und die Kettenspannungeinstellen. Die Kettenspanner-Schraube drehen, bis dieHaltebänder leicht an der Unterseite der Kettenstegschieneanliegen.

7. Die Spitze des Kettenstegs hochhalten und die Mutterngut festziehen (12 ~ 15 N·m). Nun die Kette auf einwand-freien Lauf und korrekte Spannung überprüfen, indem sievon Hand gedreht wird. Wenn erforderlich, die Ketten-abdeckung Iösen und die Kettenspannung korrigieren.

8. Die Kettenspanner-Schraube festziehen.

HINWEIS

Neue Ketten dehnen sich während der anfänglichenVerwendungszeit. Aus diesem Grunde die Kettenspannunghäufig überprüfen und eventuell nachstellen, da eine lockereKette leicht herunterspringen oder zu einem rapiden Verschleißvon Kette und Kettensteg führen kann.

4. Einbau des Kettenstegs und der SägeketteDie Standard-Ausrüstung für die Kettensäge besteht aus den folgenden, in der Abbildung dargestellten Teilen:

Den Karton öffnen; dann den Kettensteg und die Ketten nachfolgenden Anweisungen am Antriebsaggregat anbringen:

* Die mitgelieferte Anschlagspitze (1) mit den beiden Schrauben an das Werkzeug montieren.

WARNUNG

Die Zähne der Sägekette sind sehr scharf, daher bei derHandhabung dicke Schutzhandschuhe tragen.

1. Die Schutzabdeckung in Richtung des vorderen Handgriffsziehen, um zu überprüfen, ob die Kettenbremse nichtaktiviert ist.

2. Die Muttern Iösen und die Ketten-Abdeckung entfernen.

3. Den mitgelieferten Dorn am Antriebsaggregat anbringen.

4. Die Kette am Zahnrad anbringen, dann den Kettenstegam Antriebsaggregat montieren, während die Sägeketteauf den Kettensteg aufgelegt wird. Die Mutter desKettenspanners an der Kettenabdeckung in die untereÖffnung des Kettenstegs einpassen.

Laufrichtung

(1) Kettenspanner-Schraube(2) Lösen(3) Anziehen

(1) Öffnung(2) Mutter(3) Kettenabdeckung

Dorn und Befestigungsschrauben

Page 59: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DE-9

DE

5. Kraftstoff und Kettenöl KRAFTSTOFF

WARNUNG

• Benzin ist sehr leicht entzündlich. Rauchen oder dasHandhaben offener Flammen oder Funken in der Nähe desKraftstoffs ist zu vermeiden. Zudem ist sicherzustellen,dass der Motor gestoppt und abgekühlt ist, bevor Kraftstoffnachgefüllt wird. Dafür ist ein leerer Boden im Freien zuwählen; anschließend sollte der Motor wenigstens 3 mentfernt vom Ort des Auftankens gestartet werden.

erhöhtes Risiko eines verfrühten Kolbenanfressens besteht.5. Auf die Außenseite des Behälters ist eine klare Kennzeichnung

anzubringen, damit verhindert wird, dass der Behälter mitanderen Benzin- oder sonstigen Behältern verwechselt wird.

6. Der Inhalt ist für eine leichte Identifizierung auf derAußenseite zu kennzeichnen.

BETANKEN DES GERÄTES1. Den Kraftstoff-Tankverschluss losdrehen und entfernen.

Den Verschluss an einem staubfreien Ort ablegen.2. Den Kraf ts toff tank b is zu 80 % seines vo l len

Fassungsvermögens mit Kraftstoff befüllen.3. Den Kraftstoff-Tankverschluss sicher fest drehen und

eventuelle Kraftstoff-Flecken um das Gerät herum aufwischen.

WARNUNG

1. An einem freien Platz mit ebenem Grund betanken.2. Das Gerät vor dem Starten des Motors mindestens 3

Meter vom Ort des Auftankens entfernen.3. Den Motor vor dem Auftanken stoppen. Zu diesem

Zeitpunkt sicherstellen, dass das gemischte Benzin imBehälter ausreichend durchgemischt wird.

ZUGUNSTEN EINER LANGEN BETRIEBSDAUERIHRES MOTORS IST FOLGENDES ZU VERMEIDEN:

1. DIE VERWENDUNG VON KRAFTSTOFF OHNE ÖL (PURERKRAFTSTOFF) – Die Verwendung dessen führt schnell zuernsthaften Schäden der inneren Motor-Bauteile.

2. DIE VERWENDUNG VON GASÖL – Die Verwendungdessen kann zu einer Beeinträchtigung der Gummi-und/oder Plastikteile und zu einer Spaltung der Motor-schmierung führen.

3. DIE VERWENDUGNG VON ÖL FÜR DIE VERWENDUNGMIT 4-TAKT-MOTOREN – Die Verwendung dessen kannzu einer Zündkerzenverschmutzung, zu einer Blockierungder Auspufföffnung oder zu einem Feststecken desKolbenrings führen.

4. Die Verwendung gemischten Kraftstoffs, der über denZeitraum eines Monats oder länger nicht verwendet wurde,kann zu einer Verstopfung des Vergasers führen, was zur Folgehätte, dass der Motor nicht mehr ordnungs-gemäß arbeitet.

5. Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg gelagertwerden soll, ist der Kraftstofftank nach seiner vollständigenEntleerung zu reinigen. Anschließend ist der Motor zu startenund der Vergaser von Verbundkraftstoff zu befreien.

6. Für den Fall eines erforderlichen Entsorgens des bereitsverwendeten Behälters mit gemischtem Kraftstoff ist dieserausschließlich an den dafür vorgesehenen Abfallstoff-Sammelstellen zu entsorgen.

HINWEIS

Hinsichtlich der Einzelheiten über die Qualitätssicherung bitted ie Beschre ibung im Abschni t t „E ingeschränkteGarantiebestimmungen“ sorgfältig durchlesen. Darüber hinauswerden normaler Verschleiß und Änderungen des Gerätes ohnefunktionelle Auswirkungen nicht durch die Garantie abgedeckt.Zudem ist darauf zu achten, dass die Folgen einerNichtbeachtung der in der Bedienungsanle i tungbeschriebenen Hinweise insbesondere hinsichtlich derVerwendung des gemischten Kraftstoffs o. Ä. unter Umständennicht durch die Garantie abgedeckt sind.

KETTENÖLAls Kettenöl wird ganzjährig SAE #10W-30 oder SAE #30 ~#40 für Sommer- und SAE #20 für Winterbetrieb empfohlen.

HINWEIS

Kein Altöl oder wieder aufbereitetes Motoröl verwenden, dadies eine Funktionsstörung der Ölpumpe verursachen könnte.

• Die Motoren von Tanaka Kogyo werden durch speziell fürluftgekühlte Zweitakt-Benzinmotoren konzipiertes Ölgeschmiert. Falls das Tanaka Kogyo-Öl nicht verfügbar ist,verwenden Sie Qualitätsöl mit Antioxidant-Additiv, das explizitfür luftgekühlte Zweitaktmotoren bestimmt ist (JASO FCGRADE OIL oder ISO EGC GRADE).

• Kein (für wassergekühlte Zweitaktmotoren bestimmtes) BIA-oder TCW-Mischöl verwenden.

EMPFOHLENES MISCHUNGSVERHÄLTNISKRAFTSTOFF 50 : ÖL 1

• Die Abgasemission wird durch die grundlegenden Mo-tor- Parameter und Komponenten gesteuert (d. h. durchdie Gemischaufbereitung, die Zündungszeit und dieSteuerzeit), ohne dass maßgebliche Zusatzgeräte oderdie Zuführung irgend eines inerten Materials währendder Verbrennung erforderlich wäre.

• Diese Motoren sind für den Betrieb mit unverbleitem Benzinzertifiziert.

• Es ist sicherzustellen, dass Benzin mit einer Mindestoktanzahlvon 89RON (USA/Kanada: 87AL) verwendet wird.

• Wenn Benzin mit einem niedrigeren Oktanwert alsangegeben verwendet wird, besteht die Gefahr einesAnsteigens der Motortemperatur, was Motorprobleme wiebeispielsweise ein Kolbenanfressen zur Folge haben kann.

• Unverb le i t es Benz in w i rd empfoh len , um d ieLuftverschmutzung zugunsten Ihrer Gesundheit undzugunsten der Umwelt zu reduzieren.

• Benzin oder Öl schlechter Qualität kann zu einerBeschädigung der Dichtungsringe, der Kraftstoffleitungenoder des Kraftstofftanks des Motors führen.

MISCHUNG DES KRAFTSTOFFES

WARNUNG

Es ist auf ein gutes Durchmischen zu achten.

1. Die zu mischende Benzin- und Ölmenge abmessen.2. Etwas Benzin in einen sauberen, dafür geeigneten

Kraftstoffbehälter schütten.3. Das gesamte Öl dazu schütten und das Gemisch gut

durchmischen.4. Den Rest des Benzins dazu schütten und das Gemisch

erneut für mindestens eine Minute durchmischen. Da je nachÖlzusatz einige Ölsorten recht schwer durchzumischen seinkönnten, ist ein ausreichendes Durchmischen erforderlich,damit der Motor lange betriebsbereit ist. Es ist darauf zuachten, dass bei nicht ausreichendem Durchmischenaufgrund einer ungewöhnlich mageren Mischung ein

Page 60: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DE-10

6. Den Chokeknopf nach dem ersten Zünden des Motors aufdie erste Stufe drücken und dann noch einmal amStarterzug ziehen, um den Motor anzulassen.

7. Den Motor bei leicht angezogenem Gasgriff warmlaufenlassen.

WARNUNG

Die Sägekette beginnt sich zu drehen, sobald der Motoranspringt, daher auf ausreichenden Sicher-heitsabstandachten.

ÜBERPRÜFEN DER ÖLZUFUHR

WARNUNG

Bringen Sie unbedingt den Kettensteg und die Sägekettean, wenn Sie die Ölzufuhr überprüfen.Anderenfalls können drehende Teile freiliegen. Dies istäußerst gefährlich.

Nach dem Anlassen des Motors die Kette bei mittlerer Drehzahllaufen lassen und sich vergewissern, dass die Kette Öl auswirft,wie in der Abbildung gezeigt.

Der Kettenölfluss kann eingestellt werden, indem einSchraubenzieher in die Öffnung auf der Unterseite derKupp lung e inge füh r t w i rd . En tsp rechend Ih renArbeitsbedingungen einstellen.

HINWEIS

Es ist möglich, dass der Öltank sich während demKraftstoffverbrauch ebenfalls leert. Stellen Sie deshalb sicher,dass der Öltank bei jedem Betanken der Säge aufgefüllt wird.

EINSTELLEN DES VERGASERS

Der Vergaser lhrer Kettensäge wurde werksseitig bereits ein-gestellt; es ist allerdings möglich, dass – bedingt durch eineVeränderung der Arbeitsbedingungen – eine Feineinstellungerforderlich wird. Sich vor der Einstellung des Vergasersvergewissern, dass sich Kraftstoff- und Luftfilter in sauberemZustand befinden und frischer Kraftstoff mit dem korrektenMischungsverhältnis eingefüllt wurde.

Die Einstellung wie folgt vornehmen:

HINWEIS

Es ist zu beachten, dass der Vergaser bei angebautemKettensteg eingestellt werden muss.

WARNUNG

Es ist äußerst gefährlich, wenn Sie die Kettensäge mitangebrachten beschädigten Teilen oder ohne dasAnbringen aller erforderlichen Teile betreiben.Bevor Sie den Motor starten, stellen Sie sicher, dass alleTeile einschließlich Kettensteg und Sägekette richtiginstalliert sind.

ANLASSEN DES MOTORS1. Den Kraftstoff-bzw. den Kettenölbehälter auffüllen und die

Einfülldeckel fest zudrehen.

2. Den Schalter in die Position „I“ stellen. Das Dekompressionsventildrücken (3).

3. Den Gasgriff zusammen mit der Gasgriffsperre drückenund den seitlichen Verriegelungsknopf hineinschieben;dadurch wird der Gasgriff freigegeben und in derAnlaßposition gehalten.

4. Den Chokeknopf auf die geschlossene Stellungherausziehen.

HINWEIS

Wenn Sie den Motor sofort nach dem Stoppen wieder anlassen,befindet sich der Chokeknopf auf der ersten Stufe (der Chokeist geöffnet und der Gasgriff befindet sich in Startposition).

HINWEIS

Wenn der Chokeknopf einmal herausgezogen ist, setzt er sichselbst dann nicht wieder in Betriebsposition, wenn Sie ihn mitdem Finger herunter drücken. Soll der Chokeknopf wieder aufBetriebsposition stehen, muss der Gasgriff heraus gezogenwerden.

5. Die Kettensäge auf den Boden legen und gut festhalten,dann den Starterzug kräftig ziehen.

WARNUNG

Den Motor niemals anlassen, wenn die Kettensäge noch inder Hand hängt. Dies ist sehr gefährlich, da die Kette mitdem Körper in Berührung kommen kann.

6. Betrieb des Motors

(1) Kraftstoff(2) Kettenöl(3) Dekompressionsventil drücken

(1) Schalter(2) Gasgriff(3) Verriegelungsknopf(4) Gasgriff-Sperre

Choke knob

Kettenöl

EinstellungKettenölfluss

(1) L-Nade(2) H-Nadel(3) Leerlauf-Einstell-schraube

MAX MIN

Page 61: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DE-11

DE

AUSSCHALTEN DES MOTORS1. Den Gasgriff freigeben und den Motor kurze Zeit im Leerlauf

laufen lassen.2. Den Schalter auf die „O“-Stellung (STOP) bringen.

Vergaser-Anti-VereisungsmechanismusDer Betrieb der Motorkettensägen bei Temperaturen zwischen0 – 5 °C und hoher Luftfeuchtigkeit kann zu einer Vereisung imInneren des Vergasers führen. Dies wiederum führt zu einemLeistungsabfall des Motors bzw. zu einem unruhigen Lauf.An der rechten Seite der Zylinderabdeckung befindet sich einLüftungsschlitz, damit warme Luft zum Motor geführt werdenkann. Dies verhindert eine Vereisung.Normalerweise sollte das Gerät im normalen Betriebsmodus,d. h. im werkseitig eingestellten Modus betrieben werden.Besteht jedoch aufgrund der Wetterverhältnisse die Gefahreiner Vereisung, sollte vor der Inbetriebnahme des Gerätes derAnti-Vereisungsmodus aktiviert werden.

WARNUNG

Wenn Sie das Produkt immer noch im Anti-Gefrier-Modusbetreiben, auch wenn die Temperatur auf Normaltemperaturgestiegen ist, kann es sein, daß der Motor nicht einwandfreianspringt oder nicht in Normalgeschwindigkeit betriebenwerden kann. Deshalb sollten Sie immer daran denken, inden normalen Betriebsmodus zurückzuschalten, wennkeine Gefahr von Eisbildung besteht.

UMSCHALTEN ZWISCHEN BETRIEBS-MODI

1. Legen Sie den Motorschalter um, damit der Motorausgeschaltet wird.

2. Entfernen Sie die Luftreinigerabdeckung von derZylinderabdeckung

3. Lösen Sie die Schraube und entfernen Sie das Sieb auf derRückseite der Luftreinigerabdeckung.

4. Das Sieb mit einer halben Umdrehung bewegen und wiederan der Abdeckung befestigen.

Bei der Verwendung der Säge im Anti-Gefrier-Modus, denSieb regelmäßig überprüfen und Sägemehl entfernen.

1. Die H- und L-Nadeln werden wie unten gezeigt durch dieAnzahl an Umdrehungen eingestellt.

H-Nadel: -1/4L-Nadel: -1/4

2. Den Motor starten und bei langsamer Drehzahl einigeMinuten lang warm laufen lassen.

3. Die Schraube zur Einstellung des Leerlaufs (T) entgegendem Uhrzeigersinn drehen, so dass sich die Kettensägenicht dreht. Ist die Leerlaufdrehzahl zu niedrig, dieSchraube im Uhrzeigersinn drehen.

4. Einen Testschnitt vornehmen und die H-Nadel auf maximaleSchneidekraft einstellen, nicht auf maximale Drehzahl.

KETTENBREMSEDieses Gerät ist mit einer automatischen Bremse ausgestattet.Tritt während des Sägens ein Rückstoß auf, so wird die Bremseautomatisch durch die Trägheit, die auf das Gewicht im Innerendes Frontschutzes wirkt, ausgelöst, und stoppt die Umdrehungder Sägekette.Diese Bremse kann man auch manuell betätigen, indem manden Frontschutz von Hand auf die Seite der Führungsstangekippt.Zum Auslösen der Bremse ist der Frontschutz auf die Seitedes Handrads bis zum Anschlag aufzurichten.

[Achtung]Vor der Inbetriebnahme ist unbedingt die Bremswirkung zuüberprüfen.

Verfahren bei der Überprüfung:1) Den Motor ausschalten.2) Die Kettensäge mit beiden Händen waagerecht halten, die

Hand vom vorderen Handrad wegnehmen, und die Spitzeder Führungsstange an einen Baumstumpf anschlagen,um die Bremswirkung zu überprüfen. Je nach Größe derFührungsstange ändert sich die Betätigungshöhe.

Falls die Bremse nicht richtig wirkt, beauftragen Sie lhrenHändler mit der Überprüfung und der Reparatur.Wenn sich der Motor in gebremstem Zustand mit hoherDrehzahl umdreht, wird die Kupplung erhitzt, und dies kannzu einer Störung führen.Wenn die Bremse während des Betriebs ausgelöst wird, bittesofort die Drosselklappe loslassen und den Motor stoppen.

(4) Normaler Betriebsmodus(5) Anti-Gefrier-Modus(6) Sieb

(1) Luftreinigerabdeckung(2) Verschlußplatte(3) Schraube

Page 62: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DE-12

7. Sägen

• Vor Arbeitsbeginn zunächst denAbschnitt „Sicherheitshinweise“durchlesen. Es wird empfohlen, zuÜbungszwecken erst einfach zuschneidende Holzstücke durch-zusägen. Dies hilft lhnen auch, mitder Bedienung der Kettensägevertraut zu werden.

• Immer diese Sicherheitsvor-schriften beachten. Die Ketten-säge darf nur zum Schneiden vonHolz verwendet werden. Es istuntersagt, andere Materialiendamit zu schneiden. Das Vibrierenund der Rückstoß unterscheidenbei verschiedenen Materialien,und die Sicherheitseigenschaftenwären nicht gewährleistet. DieKettensage nicht als Hebel zumAnheben, Bewegen oder Spaltenvon Gegenständen verwenden.Beugen Sie sich beim Sägen nichtüber fest stehende Ständer. Es istuntersagt, an die Topfwelle derKettensäge andere Teile als dievom Hersteller angegebenenanzuschließen.

• Halten Sie Säge nach der Verwendung stabil fest,bis sie still steht, damit Sie sich nicht in die Beine,Füße oder andere Körperteile schneiden und keineandere Gegenstände berühren.

• Legen Sie die Zahnplatte stets am Baum an, da dieSäge möglicherweise plötzlich in den Baumhineingezogen werden kann.

• Es ist nicht erforderlich, die Kettensäge in dieSchnittstelle hinein zu drücken. Den Motor mitVollgas laufen lassen und beim Ansetzen nur einenleichten Druck auf die Säge ausüben.

• Sollte die Sägekette in der Schnittstelle eingeklemmtsein, nicht versuchen, den Kettensteg mit Gewaltheraus zu ziehen, sondern die Schnittstelle mit einemKeil oder einer Stange aufstemmen.

VORSICHTSMASSNAHMEN GEGEN RÜCKSTOSS

• Diese Kettensäge ist mit einer Ketten-bremse ausgerüstet, die im Falle einesZurückschlagens der Säge die Kettesofort anhält – vorausgesetzt, dass dieBremsvorrichtung einwandfrei funktio-niert. Aus diesem Grunde muss dieFunktion der Kettenbremse vor jedemArbeitsbeginn überprüft werden. Zu

diesem Zweck die Kettensäge 1-2Sekunden mit Vollgas laufen lassen, dannmit der Hand nach vorne gegen denHandschutzbügel drücken. Die Kettemuss nun bei höchster Motordrehzahlsofort stehen bleiben. Wenn die Kette nurzögernd oder überhaupt nicht anhält,das Bremsband und die Kupplungstrom-m e l v o r d e r I n b e t r i e b n a h m eauswechseln.

• Es ist von größter Wichtigkeit, dass dieKettenbremse vor jedem Arbeitsbeginnauf einwandfreie Funktion überprüft wird.Die Kette muss immer scharf gehaltenwerden, um eine möglichst hohe Sicher-heit gegen Rückstoß zu bieten. Ein Entfer-nen der Sicherheitseinrichtungen, eineungenügende Wartung oder ein nichtordnungsgemäßes Auswechseln vonKettensteg oder Kette stellen einerhöhtes Sicherheitsrisiko dar, das durche i n e n R ü c k s c h l a g s c h w e r e nVerletzungen führen kann.

FÄLLEN EINES BAUMES

1. Vor Arbeitsbeginn die Fallrichtung des Baumes bestimmen,wobei Windrichtung, Neigung des Baumes, Lage derdicken Äste, Leichtigkeit der nachfolgenden Arbeiten undandere Faktoren in Betracht zu ziehen sind.

2. Den Arbeitsbereich um den Baum räumen und dabei füreinen festen Stand sowie einen Fluchtweg sorgen.

3. Den Stamm um etwa ein Drittel seines Durchmessers aufder Fallrichtungs-Seite einkerben.

4. Von der dem Kerbschnitt gegenüber liegenden Seite herden Fällschnitt ansetzen, wobei letzterer etwas höher liegenmuss.

WARNUNG

Vor dem Fällen eines Baumes alle in der Nähe befindlichenPersonen rechtzeitig warnen.

Ablängen und Entästen

WARNUNG

• Immer für einen festen Stand sorgen. Niemals auf demStamm selbst stehen.

• Darauf achten, dass abgelängte Stücke nicht rollen. Vorallem bei Arbeiten an einem Hang immer an derBergseite des Stammes stehen.

• Die Anweisungen im Abschnitt „Sicherheits-hinweise“beachten, um einen Rückstoß der Kettensäge zuverhindern.

Vor Arbeitsbeginn die Richtung der am zu schneidendenStamm anliegenden Biegekraft überprüfen. Der abschließendeEinschnitt muss immer von der entgegengesetzten Seite derBiegerichtung her ausgeführt werden, damit der Kettenstegnicht im Einschnitt eingeklemmt wird.

Kerbenschnitt Fällschnitt

Einkerbung

WARNUNG

Page 63: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DE-13

DE

3. KettenstegWenn der Kettensteg abmontiert ist, das angesammelte Säge-mehl aus der Führungsrille und der Ölzufuhr-Öffnung entfernen.Das vordere Zahnrad durch die Schmieröffnung am Vorderteildes Kettenstegs abschmieren.

4. Weitere ÜberprüfungenDas Gerät auf Kraftstoff-Undichtigkeiten, gelockerte Befesti-gungsteile und Beschädigungen an wichtigen Komponenteninsbesondere an Griffen und an der Kettensteg-Befestigungüberprüfen. Wenn ein Defekt festgestellt wird, muss dieserunbedingt vor der nächsten Inbetriebnahme behoben werden.

PERIODISCHE WARTUNGSPUNKTE1. Zylinder-KühlrippenStaub, der zwischen den Zylinderrippen festsitzt, kann eineÜberhitzung des Motors verursachen. Die Zylinderrippenmüssen deshalb regelmäßig nach dem Ausbau des Luftfiltersund der Zylinderabdeckung gereinigt werden. Beim Einbauender Zylinderabdeckung sicher stellen, dass die Schalterdrähteund die Tüllen richtig sitzen.

HINWEIS

Dabei unbedingt die Luftansaugöffnung verschließen.

WARNUNG

Sich vor der Reinigung, Überprüfung oder Reparatur amGerät vergewissern, dass der Motor ausgeschaltet wurdeund sich abgekühlt hat. Die Zündkerze abklem-men, umein unbeabsichtigtes Anlassen zu verhindern.

WARTUNG NACH JEDEM GEBRAUCH1. LuftfilterDer Staub auf der Filteroberfläche kann durch Anklopfen derFilterecke gegen eine harte Oberfläche entfernt werden. Umden Schmutz im Gewebe zu entfernen, den Filter in Hälftenteilen und in Benzin abbürsten. Bei Verwendung von Druckluftvon der Innenseite her durchblasen.

Die Fassung bis zu einem hörbaren Klicken zusammendrücken, um die Filterhälften wieder zusammen zu bauen.

HINWEIS

Hinweis: Beim Einbau des Hauptfilters darauf achten, dass dieEinschnitte am Filterrand genau auf die Vorsprünge derZylinderabdeckung passen.

2. Ölzufuhr-ÖffnungDen Kettensteg abnehmen und die Ölzufuhr-Öffnung aufVerstopfung prüfen.

8. Wartung

Ölzufuhr-Öffnung

Abschmier-Öffnung

ZahnradÖlzufuhr-Öffnung

Flach auf dem Boden liegende Stämme

Den Stamm bis zur Hälfte einschneiden, dann umdrehen undvon der entgegengesetzten Seite durchsägen.

Abgestützte Stämme

Im Bereich A zuerst von unten bis auf etwa ein Drittel desStammdurchmessers einschneiden, dann den abschließendenSchnitt von oben nach unten durchführen. Im Bereich B zuerstbis auf etwa ein Drittel des Stammdurchmessers von oben nachunten schneiden, dann den abschließenden Schnitt von untennach oben vornehmen.

Abschneiden der Äste eines gefällten Baumes

Zuerst überprüfen, in welche Richtung der Ast gebogen ist.Dann den ersten Einschnitt auf der Innenseite der Biegungvornehmen und anschließend von der entgegengesetzten Seiteden Ast durchtrennen.

WARNUNG

Auf zurückschnellende Äste und Zweige achten.

Ausputzen von stehenden Bäumen

Zuerst von unten nach oben schneiden, dann den Ast vonOberseite her durchsägen.

WARNUNG

• Auf festen Stand achten und keine instabile Leiterverwenden.

• Die Reichweite nicht überschreiten.• Nicht über Schulterhöhe sägen.• Die Kettensäge immer mit beiden Händen halten.

Page 64: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DE-14

Die Feile auf den Sägezahn auflegen und in Geradeausrichtungnach vorne drücken. Die in der Abbildung gezeigte Positionder Feile einhalten.

Nachdem jeder Sägezahn nachgefeilt wurde, eine Tiefenlehreauflegen und die Sägezähne auf das korrekte Maß nachfeilen.

4. Zündkerze

Die Elektroden mit einer Drahtbürste reinigen und denElektroden-Abstand auf 0,65 mm einstellen.

5. Zahnrad

Das Zahnrad auf Risse und übermäßigen Verschleißüberprüfen, der die korrekte Kettenführung beeinträchtigt.Wenn Anzeichen von starker Abnutzung festgestellt werden,die betreffenden Teile ersetzen. Niemals eine neue Kette aufein abgenutztes Zahnrad auflegen, oder eine abgenutzte Kettezusammen mit einem neuen Zahnrad verwenden.

6. Vordere und hintere Dämpfer

Die Dämpfer ersetzen, wenn das Befestigungsteil abbröckelt

oder der Gummiblock Risse aufweist.

2. Kraftstoff-Filter(a) Mit einem gebogenen Draht den Filter aus der Einfüll-

öffnung heraus nehmen.

(b) Den Fil ter auseinander nehmen und mit Benzinauswaschen, oder den Filter, falls erforderlich, ersetzen.

HINWEIS

• Nach dem Ausbau des Filters das Ende des Ansaugrohrsmit einer Klemme festhalten.

• Beim Zusammenbau des Filters darauf achten, dass keineFilter-Fasern und kein Schmutz in das Ansaugrohr gelangen.

3. ÖlbehälterMit einem Drahthaken den Ölfilter durch den Einfüllstutzenziehen und in benzin reinigen. Beim Zurücksetzen des Filtersin den Tank darauf achten, daß er in die vordere rechte Eckekommt. Ach den Schmutz im Tank entfernen.

Fuel filter

9. Wartung der Sägekette und des Kettenstegs

Geeignete Tiefenlehre

Sägekette

WARNUNG

Um einen sicheren und einwandfreien Betrieb zugewährleisten, müssen die Sägezähne immer scharf sein.

Die Sägezähne müssen nachgefeilt werden, wenn:• die Sägespäne einen pulverförmigen Zustand

annehmen;• ein zusätzlicher Kraftaufwand für den Einschnitt benötigt

wird;• ein gerader Einschnitt nicht mehr möglich ist;• die Vibrationen stärker werden;• der Kraftstoffverbrauch ansteigt.

Anweisungen für das Nachfeilen der Sägezähne:

WARNUNG

Unbedingt Sicherheitshandschuhe tragen.

Vor dem Nachfeilen:• Sich vergewissern, dass die Sägekette fest eingespannt

ist.• Sich vergewissern, dass der Motor ausgeschaltet ist.• Eine Rundfeile mit der für die Kette geeigneten Größe

verwenden.Kettentyp: 21BPFeilengröße: 3/16 Zoll (4,76 mm)

Champion NGKECV-5601 RCJ-6Y BPMR8Y

Tiefenlehre-Standardmaß21BP: .025″ (0,64 mm)

Die Zahnschulter abrunden

Ölfilter

0,6 ~ 0,7 mm

Page 65: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DE-15

DE

WARNUNG

Diese Kettensäge ist mit einer der folgenden Kettensteg/KettenKombinationen ausgerüstet:

Tanaka Kogyo-TeilenummerKettensteg- Länge Kettensteg Sägekette

16 107-32625-20 138-32625-20 (21BP-66E)18 105-32626-20 136-32578-20 (21BP-72E)

• Die Führungsrille des Kettenstegs muss immer rechtwinkligsein, daher die Rille ab und zu auf Verschleiß überprüfen.Ein Lineal an den Kettensteg und die Außenseite einesSägezahns anlegen. Wenn zwischen Lineal und Kettenstegein Abstand besteht, ist die Führungsrille in Ordnung. Wennkein Abstand besteht, ist die Führung abgenutzt. In diesemFall muss der Kettensteg umgedreht oder ersetzt werden.

10. StörungssucheFall 1. Motor springt nicht an

WARNUNG

Das Vereisungs-Vorbeugesystem darf nicht arbeiten.

Überprüfen, ob derKraf t -s toff Wasserenthält oder mindererQualität ist.

Überprüfen, ob der Mo-tor „abgesoffen“ ist.

Die Zündkerzeüberprüfen.

Fall 2. Geringe Leistung/Schlechte Beschleunigung/Unrunder Leerlauf

Fall 3. Keine Ölzufuhr

Überprüfen, ob derKraf t -s toff Wasserenthält oder mindererQualität ist.

Überprüfen, ob der Luft-filter oder Kraftstofffilterverstopft ist.

D i e V e r g a s e r -Einstellung überprüfen.

Falls weitere Wartungs- oder Reparaturarbeiten erforderlichscheinen, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kunden-dienststelle in Ihrer Nähe.

Guten Kraftstoff ver-wenden.

Reinigen.

Drehzahl-Nadelneinstellen.

Überprüfen, ob das Ölminderer Qualität ist.

Ölleitungen und -öff-nungen auf Verstopfungüberprüfen.

Auswechseln.

Reinigen.a

d

d

a

a

d

d

a

a

a

d

a

a

WARNUNG

Darauf achten, dass die vorderen Kanten abge- rundetwerden, um das Risiko eines Rückstoßes oder einesZerreißens der Haltebänder zu reduzieren.

Sich vergewissern, dass jeder der Sägezähne die gleicheLänge und den gleichen Tiefenwinkel aufweist, wie in derAbbildung gezeigt.

Kettensteg• Den Kettensteg von Zeit zu Zeit umdrehen, um einen

einseitigen Verschleiß zu verhindern.

Länge des Sägezahns

Nachfeilwinkel

Seitenplattenwinkel

Schneidewinkel der oberen Platte

Lineal

Abstand

Kein Abstand

Kette läuft schief

Guten Kraftstoff ver-wenden.

Die Zündkerze aus-bauen und trocknen.Dann Star ter ohneChoke ziehen.

D u rc h e i n e n e u eZündkerze ersetzen.

Page 66: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DE-16

11. Technische DatenAntriebsaggregat:Hubraum (cm3): ............................................................... 49,3

Kraf tstoff: ..... Kraftstoffgemisch (Benzin/2-Taktöl, Verhältnis 50: 1)

Fassungsveermögen des Kraftstoffbehälters (cm3): ........ 550Kettenöl: ............................................... Motoröl SAE# 10W-30

Fassungsvermögen des Ölbehälters (cm3): ..................... 260

Vergaser: ........................................ Membrantyp (Walbro WT)Zündsystem: ................................... Kontaktloses CDl-System

Zündkerze: ................................................ Champion RCJ-6Y

Ölzufuhrsystem: .............. Automatische Pumpe mit EinstellerZahnrad (Zähne x Steigung): ................................ 7T x 0,325″Abmessungen (L x W x H) (mm): .................. 410 x 235 x 265

Leergewichtnur Antriebsaggregat (kg): .............................................. 4,90

Sägeteil:Kettensteg

Typ: ............................................. Vorneliegendes Zahnrad

Länge (Zoil. (mm)): ............................... 16 (400), 18 (450)Sägekette

Typ: ...............................................................Oregon 21BP

Steigung (Zoil. (mm)): ..................................... 0,325 (8,26) Zahnhöhe (Zoil. (mm)): ................................... 0,058 (1,27)

Leistung (kw/min-1) ............................................... 2,51/10.000

Maximalgeschwindigkeit (min-1) .................................. 13.000Leerlauf (min-1) ............................................................... 2.500

Technische Änderungen ohne vorherige Ankündigungvorbehalten.

Page 67: 50cc Chainsaw

ECV-5601

ES

ES-1

ECV-5601

®

MANUAL DEL PROPIETARIO

MOTOSIERRAS

Antes de utilizar esta máquina, leacuidadosamente el manual.

Page 68: 50cc Chainsaw

ECV-5601

ES-2

EXPLICACIÓN SÍMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

¡ADVERTENCIA!RIESGO DE DAÑO AUDITIVO

EN CONDICIONES NORMALES DE UTILIZACIÓN, ESTA MAQUINA PUEDETOLERAR, PARA EL OPERADOR ENCARGADO, UN NIVEL DE EXPOSICIÓN

DIARIO A RUIDO EQUIVALENTE O SUPERIOR

85 dB(A)

ES-2

Antes de utilizar esta máquina,lea cuidadosamente el manual.

Llevar casco, gafas y auricularesde protección.

Sujete siemprela motosierra conambas manos.

¡Advertencia! Advertenciasobre el peligro de sacudida.

Lea, comprenda y siga todaslas advertencias.

NÚMERO DE APROBACIÓN DEL REGLAMENTO CE SOBRE EMISIONES DEGASES DE ESCAPE (2002/88/CE)

ECV-5601: e13*97/68SH2G3*2002/88*0102*00

MODELO

ECV-5601 49,3 cm3

NIVEL DE SONIDO NIVEL DE VIBRACIÓNISO 22868

LpA

ISO 22868Medido a lo largo

2000/14/ECLwA

103,6 dB(A)110 dB(A)

ISO 22867

100,8 dB(A)

Manilladelantera

Manillatrasera

5,5 m/s2 7,2 m/s2

Page 69: 50cc Chainsaw

ECV-5601

ES

ES-3

Índices

1. Para una operación segura .................................................................. 4

2. Explicación de los símbolos impresos en la máquina .......................... 63. Descripción ........................................................................................... 7

4. Instalación de la barra guía y de la cadena de la motosierra .............. 8

5. Combustible y aceite de la cadena ...................................................... 96. Operación del motor ........................................................................... 10

7. Utilización de la motosierra ................................................................. 12

8. Mantenimiento ..................................................................................... 139. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guía ...... 14

10. Guía para la localización de averías ................................................... 15

11. Especificaciones .................................................................................. 16

ES-3

Seiji TanakaVicepresidente

Signed in Chiba, Japan

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD(Directiva 98/37/EC, EMC 89/336/EEC)y con la normativa que regula transposiciónProducción de control interno

FABRICANTE : Tanaka Kogyo Co., Ltd3-4-29 TsudanumaNarasinoChiba, Japan

DECLARA QUE EL DISEÑO DE LA MAQUINA DESCRITO MÁS ADELANTE:

Modelo : ECV-5601No. serie : Desde el B001001 en adelanteFabricante : Tanaka Kogyo

CUMPLE CON LOS REQUISITOS DE LA DIRECTIVA DE MÁQUINASMODIFICADA (Directiva 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) Y DE LA NORMATIVANACIONAL QUE REGULA SU TRANSPOSICIÓN FUERA DEL PAÍS (ISO11681-1, ISO 12100-1 y -2, CISPR 12): Y.

QUE HA SIDO EMITIDO UN CERTIFICADO “CE”, NO.404/05/1070 BY 404,SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgagain 3, SE-754 50, Uppsala,Suecia.

1st June 2005

Page 70: 50cc Chainsaw

ECV-5601

ES-4ES-4

1. Para una operación segura1. Nunca opere la motosierra cuando

esté fatigado, enfermo o irritado, nicuando esté bajo la influencia demedicamentos que pueden causarsomnolencia, ni cuando esté bajo elefecto de alcohol o drogas.

2. Utilice calzado seguro, ropa ajustaday dispositivos protectores para losojos, oídos y para la cabeza.Ut i l ice guantes a prueba devibraciones.

3. Mantenga la cadena de la sierra afilada,y la sierra, incluido el sistema de AV, enbuen estado de mantenimiento. Unacadena desafilada requerirá mayortiempo de corte, y la presión de unacadena desafilada a través de maderasincrementará las v ibracionestransmitidas a las manos del operador.Una sierra con componentes flojos ocon amortiguadores de AV dañados odesgastados también tenderá apresentar mayor nivel de vibraciones.

4. Todas las precauciones anteriormentemencionadas no garantizan que eloperador de la sierra no sufrirá laenfermedad de Raynaud (dedosblancos) o el síndrome del túnelcarpiano. Por lo tanto, los usuarioshabituales y cont inuos debenmonitorear cuidadosamente el estadode sus manos y dedos.En caso de que aparezca cualquierade los síntomas anteriores, el usuariodeberá consultar con un médico deinmediato.

5. Maneje el combustible con sumocuidado. Seque inmediatamente todoresto de combustible derramado.Aleje la motosierra como mínimo 3metros del lugar de carga de com-bustible antes de hacer arrancar elmotor.

6. Elimine toda fuente de chispas o lla-mas (por ejemplo, cigarrillos encen-didos, llamas vivas o trabajos quepuedan causar chispas) en áreas enque deba mezclarse, cargarse oalmacenarse combustible.

7. No fume mientras maneja combus-tible o mientras opera la motosierra.

8. No permita que otras personas esténcerca de la motosierra al hacerarrancar el motor o al cortar. Evite quehaya personas o animales en el áreade trabajo. Asegúrese de que losniños, animales domésticos, así comootras personas estén a una distanciamínima de 10 metros antes de hacerarrancar el motor o de utilizar lamotosierra.

9. Nunca comience a cortar antes detener un área de trabajo despejada,un buen apoyo para los pies y un es-cape seguro para evitar el árbol alcaer.

10. Sostenga la motosierra firmementecon ambas manos mientras el motorestá en funcionamiento. El pulgar ylos dedos de ambas manos debensostener firmemente las manijas dela motosierra.

11. Mantenga alejadas todas las partesdel cuerpo de la cadena de lamotosierra mientras el motor está enfuncionamiento.

12. Antes de hacer arrancar el motor,asegúrese de que la cadena de lamotosierra no esté en contacto conobjeto alguno.

13. Transporte la motosierra sólo mientrasel motor está apagado, orientando labarra guía y la cadena de la moto-sierra hacia atrás y manteniendo elsilenciador alejado del cuerpo.

14. No modifique nunca la unidad ni quitelos componentes de seguridad bajoningún concepto. No utilice su unidadpara ningún trabajo excepto para elque ha sido diseñada. Util icesolamente piezas de recambio Tanakaauténticas o las recomendadas por elfabricante.

15. Antes de cada uso, examine cuida-dosamente la cadena de la moto-si-erra por posibles muestras de partesdesgastadas, flojas o daña-das.Nunca utilice la motosierra si ésta estádañada, mal ajustada o no estácompleta y seguramente monta-da.Verif ique que la cadena de lamotosierra deje de moverse al soltarel gatillo de control del acelerador.

16. Todos los servicios de la motosierra,excepto los indicados en la lista delManual del propietario, deben serefectuados por personal de serviciode motosierras competente. (Si seutilizan herramientas incorrectas paradesmontar el volante o si se trata dedesmontar el embrague sosteniendoel volante con una herramientaincorrecta, pueden producirse dañosestructurales en el mismo, Ios cualesa su vez podrían posteriormente llevara la desintegración del volante.)

17. Asegúrese de apagar el motor antesde bajar la motosierra.

Page 71: 50cc Chainsaw

ECV-5601

ES

ES-5ES-5

18. Trabaje con sumo cuidado al cortararbustos o árboles jóvenes. El mate-rial frágil de éstos puede quedart rabado en la cadena de lamotosierra y volar hacia el operadoro bien producir un tirón que puedehacer que éste pierda el equilibrio.

19. AI cortar una rama que está bajotensión, esté preparado para saltarhacia atrás para evitar ser golpeadocuando se libera la tensión de lasfibras de la madera.

20. No corte cuando hace mal tiempo,con escasa visibi l idad o contemperaturas demasiado rígidas oelevadas. Asegúrese de que no hayramas secas que pueden caer.

21. Mantenga las manijas secas, Iimpiasy libres de mezcla de combustible.

22. Utilice la motosierra sólo en lugarescon ventilación adecuada. Nuncahaga arrancar el motor en un lugarcerrado o dentro de un edificio. Losgases del escape contienen monó-xido de carbono, que es una sustan-cia sumamente peligrosa.

23. Como protección respiratoria,colóquese una máscara protectoracontra el vapor de aceite y el serrínemitidos por la cadena.

24. Nunca trate de talar un árbolutilizando la motosierra si no tiene elentrenamiento adecuado para estaclase de tarea.

25. Protéjase adecuadamente contra elcontragolpe de la motosierra. Elcontragolpe es un movimiento haciaarriba que se produce cuando elextremo de la barra guía hacecontacto con un objeto. Esto puedehacer que se pierda el control de lamotosierra, Io cual resulta suma-mente peligroso.

26. Cuando transporte o guarde sumotosierra, cerciórese de que el pro-tector de la barra guía apropiadoesté en su lugar.

27. Limpie y mantenga cuidadosamentela unidad, y guárdela en un lugarseco.

PRECAUCIONES CONTRA ELCONTRAGOLPE PARA USUARIOSDE MOTOSIERRAS

ADVERTENCIA

• El contragolpe puede producirse sila barra guía toca un objeto ocuando la madera se cierra y haceque la cadena de la motosierra

quede trabada en el corte. Elcontacto de la punta en algunoscasos puede causar una reacciónen sentido inverso sumamenterápida, movi-endo la barra guíahacia arriba y hacia el operador. Sila cadena de la motosierra quedatrabada en una posición del bordesuperior de la barra guía, éstapuede ser empujada hacia eloperador. En cualquiera de estoscasos, el operador puede perder elc o n t r o l d e l a m o t o s i e r r ay puede resultar severamentelesionado.

• Nunca confíe sólo en los dispo-sitivos de seguridad incorporadosen la motosierra. Al utilizar lamotosierra, es necesario procedersegún pasos cuidadosamenteplaneados para evitar accidentesdurante el trabajo.

(1) Entendiendo las situaciones básicase n l a s q u e s e p ro d u c e e lcontragolpe, Ud. puede reducir oeliminar el elemento de sorpresa. Elsobresalto causado por movimientosrepentinos de la motosierra es unfactor importante en todo accidente.

(2) Sostenga la motosierra firmementecon ambas manos: Ia mano derechaen la manija trasera y la manoizquierda en la manija delantera,cuando el motor está en marcha. Lospulgares y los dedos de ambasmanos deben quedar firmementealrededor de las manijas. Estopermite controlar el contragolpe dela motosierra.

(3) Asegúrese de que no haya obstáculoalguno en el área de trabajo. Nuncapermita que la punta de la barra guíahaga contacto con un tronco, unarama u otro obstáculo que puede sergolpeado durante la operación de lamotosierra.

(4) AI cortar, haga funcionar el motor aaltas revoluciones.

(5) Nunca trabaje en una posiciónforzada ni a una altura superior a lade sus propios hombros.

(6) Siga las instrucciones del fabricantepara el afilado y el mantenimiento dela cadena de la motosierra.

(7) Utilice sólo barras guías y cadenasespecificadas por el fabricante o susequivalentes.

Page 72: 50cc Chainsaw

ECV-5601

ES-6ES-6

2. Explicación de los símbolos impresos en la máquina

ADVERTENCIA

Para un uso y mantenimiento seguros se han grabado en relieve los siguientes símbolos sobre la máquina.Con respecto de estos símbolos, tenga cuidado de no cometer ningún error.

El tornillo ubicado bajo la marca “H” es el tornillo de ajuste de alta velocidad de la sierra.

Aviso de que es tiempo de reponer combustible mezclado “MIX GASOLINE”.Posición: Cerca de la tapa del combustible

Aviso de que ya es tiempo de volver a agregar el aceite de la cadena.Posición: Cerca de la tapa del aceite

Fijando el interruptor al “l” posición, el motor comienza.

Ajuste el interruptor a la posición “O”, el motor se detendrá inmediatamente.Posición: La parte posterior izquierda de la unidad

Si encendiendo el motor, usted tira del obturador (choke) (ubicado detrás y a la derecha de lamanilla trasera) hasta el punto marcado con una flecha, puede ajustar el encendido de lamáquina como sigue:• Posición de primera etapa – modo de encendido cuando el motor está caliente.

(caliente comienzo)• Posición de segunda etapa – modo de encendido cuando el motor está frío. (frío comienzo)Posición: En la parte superior derecha de la tapa del depurador de aire

Muestra la dirección en la cual el freno de la cadena es liberado (flecha blanca) y activado(flecha negra).Posición: En la parte frontal de la cubierta de la cadena

El tornillo ubicado a la izquierda de la marca “T” es el tornillo de ajuste de marcha en vacío ode régimen mínimo.Posición: Al lado izquierdo de la manilla trasera

El tornillo ubicado bajo la marca “L” es el tornillo de ajuste de baja velocidad de la sierra.

Page 73: 50cc Chainsaw

ECV-5601

ES

ES-7

3. DescripciónYa que este manual se refiere a varios modelos es posible que haya diferencias entre las imagenes y su aparato.Emplee las instrucciones que se apliquen a su unidad.

1. Gatillo del acelerador2. Gatillo de seguridad3. Llave de ignición4. Tapa del tanque de aceite5. Arrancador de recuperación6. Manija frontal7. Tapa del tanque de combustible8. Válvula de descompresión9. Tapa de filtro de aire

10. Barra de guía11. Cadena de sierra12. Freno de la cadena13. Perilla de extrangulador14. Apoyo dentado15. Trinquete de cadena16. Caja lateral17. Tuerca de fijación de la barra de guía

Page 74: 50cc Chainsaw

ECV-5601

ES-8

4. Instalación de la barra guía y de la cadena de la motosierraEl paquete estándar de la motosierra contiene los elementos indicados en la ilustración.

Dirección del movimiento

Unidad de potencia

Protector de la barra

Barra guía

Cadena de lamotosierra

Llave de tuercaDestornillador para ajuste del carburador

Diente y tornillos de montaje

(1) Tornillo del tensor(2) Aflojar(3) Tensar

Abra la caja e instale la barra guía y la cadena en la unidad depotencia de la siguiente manera:

* Instale la defensa de escarpia equipada (1) a la unidad con 2 tornillos.

ADVERTENCIA

Los dientes de la cadena de la motosierra son muyfilosos. Utilice guantes adecuados como medida deprotección.

1. Mueva la protección hacia la empuñadura anterior paraverificar que el freno cadena no haya sido empleado.

2. Afloje las tuercas y retire la cubierta de la cadena.3. Instale el diente adjunto a la unidad de potencia.4. Calce la cadena en la rueda dentada y, ubicando la cadena

alrededor de la barra guía, monte la barra guía en la unidadde potencia. Ajuste la posición de la tuerca del tensor dela cadena en la cubierta de la cadena hasta que quedeen el orificio inferior de la barra guía.

(1) Orificio(2) Tuerca del tensor(3) Cubierta de la cadena

NOTA

Asegúrese de montar la cadena en la dirección correcta.

5. Calce la cubierta de la cadena en la unidad de potencia yasegure las tuercas a mano.

6. Orientando hacia arriba el extremo de la barra guía, ajustela tensión de la cadena haciendo girar el tornillo del ten-sor hasta que las trabas toquen ligeramente el lado infe-rior del riel de la barra.

7. Ajuste firmemente las tuercas, manteniendo la barra guíaorientada hacia arriba (12 ~ 15 N·m). Verifique luego quela cadena se mueva fácilmente y que la tensión de la mismasea correcta, moviéndola con la mano. En caso de quesea necesario, vuelva a ajustarla después de aflojar lacubierta de la cadena.

8. Ajuste el tornillo del tensor.

NOTA

Las cadenas nuevas se expanden ligeramente alutilizarlas las primeras veces. Verifique y corrijafrecuentemente la tensión de la cadena. Si la cadenaestá floja, ésta puede salirse fácilmente del riel o bienproducir un desgaste acelerado de la cadena en sí yde la barra guía.

Page 75: 50cc Chainsaw

ECV-5601

ES

ES-9

5. Combustible y aceite de la cadena FUEL

ADVERTENCIA

• La gasolina es muy inflamable. Evite fumar o producircualquier llama o chispa cerca del combustible. Asegú-rese de detener el motor y dejar que se enfríe antes derepostar la unidad. Seleccione un terreno al aire librepara el reabastecimiento y aleje la unidad una distanciade por lo menos 3 metros (10 pies) del punto de abasteci-miento antes de poner en marcha el motor.

de atascamiento del pistón anticipado debido a una mezclaanormalmente pobre.

5. Coloque una indicación o etiqueta clara en la parte exte-rior del depósito para evitar que este se pueda confundircon depósitos de gasolinas u otras sustancias.

6. Indique los contenidos en la parte exterior del depositopara una fácil identificación.

ABASTECIMIENTO DE LA UNIDAD1. Desenrosque y retire la tapa del combustible. Coloque la

tapa sobre un lugar sin polvo.2. Coloque el combustible dentro del tanque a un 80% de la

capacidad total.3. Fije en forma segura la tapa del combustible y limpie

cualquier derramamiento de combustible que se encuentreal rededor de la unidad.

ADVERTENCIA

1. Reposte gasolina sobre terreno plano y despejado.2. Aleje la unidad una distancia de por lo menos 3 metros

(10 pies) del punto de abastecimiento antes de poneren marcha el motor.

3. Detenga el motor antes de reabastecer la unidad. Enese momento, asegúrese de agitar en forma suficientela gasolina mezclada en el depósito.

PARA CONTRIBUIR A LA VIDA ÚTIL DEL MOTOR,EVITE:

1. COMBUSTIBLE SIN ACEITE (GASOLINA CRUDA) – Estoocasionará rápidamente daños graves a las partes internasdel motor.

2. GASOHOL – Este puede causar el deterioro de las piezasde caucho y/o plásticas y una alteración en la lubricacióndel motor.

3. ACEITE PARA USO EN MOTORES DE 4-TIEMPOS – Estopuede ocasionar incrustaciones de la bujía de encendido,bloqueo del orificio de escape o del anillo de pistón.

4. Los combustibles mezclados que se hayan dejado sinutilizar durante un período de un mes o más puedenobstruir el carburador y provocar una falla haciendo queel motor no funcione correctamente.

5. En el caso de almacenamiento del producto durante unperíodo de tiempo prolongado, limpie el tanque de com-bustible después de haberlo desocupado. Luego, activeel motor y vacíe del carburador el combustible compuesto.

6. En el caso de tener que desechar el depósito de aceitemezclado, hágalo solo en un sitio repositorio autorizado.

NOTA

Para detalles sobre la garantía de calidad, leacuidadosamente la descripción que está en la secciónde garantía limitada. Por otra parte, el desgaste y cambionormal en el producto sin influencia funcional no estácubierto por la garantía. También tenga cuidado si en elmanual de instrucciones en la parte sobre el uso, no estáncontemplados detalles como la mezcla de gasolina, etc.es posible que esto no sea cubierto por la garantía.

ACEITE PARA LA CADENAUtilice aceite para motores SAE #10W-30 durante todo el añoo bien SAE #30 ~ #40 en verano y SAE #20 en invierno.

NOTA

Nunca utilice aceite descartado o regenerado, ya queesto puede hacer que la bomba de aceite resultedañada.

• Los motores Tanaka Kogyo están lubricados con un aceiteespecialmente formulado para uso en motores de gasolinade 2 tiempos refrigerados por aire. Si el aceite TanakaKogyo no está disponible, utilice un aceite de calidad conantioxidante agregado que sea expresamente para uso enmotores de 2 tiempos refrigerados por aire (ACEITE JASOFC GRADE OIL o ISO EGC GRADE).

• No utilice aceite mezclado BIA o TCW (tipo de 2 tiemposrefrigerado por agua).

PROPORCIÓN DE LA MEZCLA RECOMENDADAGASOLINA 50 : ACEITE 1

• Las emisiones del escape son controladas por los pará-metros y componentes fundamentales del motor (porejemplo, carburación, ajuste de encendido y de puerto)sin agregar ningún software mayor o introducir un mate-rial inerte durante la combustión.

• Estos motores están certificados para funcionar con gasolinasin plomo.

• Asegúrese de utilizar gasolina con un octanaje mínimo de89RON (EE.UU./Canadá: 87AL).

• Si utiliza gasolina con un valor de octanaje menor que elprescrito, existe el peligro de que la temperatura del motorse eleve y ocurra como consecuencia un problema en este,como por ejemplo un atascamiento del pistón.

• Se recomienda la gasolina sin plomo para reducir la contami-nación del aire por el bien de su salud y del medioambiente.

• Gasolinas o aceites de mala calidad puede dañar los anillosde sellado, las líneas o el tanque de combustible del motor.

COMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE

ADVERTENCIA

Preste atención en la agitación.

1. Mida las cantidades de gasolina y aceite que va a mezclar.2. Coloque un poco de gasolina dentro de un depósito de

combustible aprobado y limpio.3. Vierta en este todo el aceite y agítelo bien.4. Vierta el resto de la gasolina y agite la mezcla nuevamente

durante por lo menos un minuto. La mezcla de algunosaceites puede resultar difícil, dependiendo de los ingre-dientes del aceite, es necesaria una agitación suficientepara beneficio de la duración del motor. Tenga cuidado, sila agitación es insuficiente, existe un aumento en el peligro

Page 76: 50cc Chainsaw

ECV-5601

ES-10

6. Operación del motor

Botón del estrangulador

Aceite para la cadena

(1) Interruptor(2) Traba(3) Palanca del acelerador(4) Seguro del acelerador

6. Una vez que se produzca la ignición, presione el botóndel estrangulador hacia dentro, hasta la primera posición,y tire nuevamente de la cuerda de arranque para arrancarel motor.

7. Deje que el motor se caliente manteniendo la palanca delacelerador ligeramente accionada.

ADVERTENCIA

Evite acercarse a la cadena de la motosierra, ya que éstacomienza a moverse una vez que el motor arranca.

CONTROL DEL SUMINISTRO DE ACEITE

ADVERTENCIA

Asegúrese de colocar la barra y la cadena al verificar elsuministro de aceite.De lo contrario, las partes giratorias estarán expuestas, loque es muy peligroso.

Después de hacer arrancar el motor, haga funcionar la cadenaa velocidad media y verifique que se produzca un derrame deaceite según se indica en la ilustración.

El caudal de aceite para la cadena puede ajustarse insertandoun destornillador en el agujero del lado del embrague. Ajústelosegún las condiciones de trabajo.

NOTA

el tanque de aceite debería quedar casi vacío cuando se con-sume el combustible. No olvide volver a llenarlo de aceite cadavez que reposta la sierra.

AJUSTE DEL CARBURADOR

El carburador de esta unidad ha sido ajustado en fábrica. Sinembargo, en algunos casos puede ser necesario efectuarajustes mínimos por cambios en las condiciones de operación.Antes de tratar de efectuar ajustes del carburador, verifiqueque los filtros de aire y de combustible estén limpios y que lamezcla de combustible sea correcta.

Efectúe el ajuste según los siguientes pasos:

NOTA

Efectúe el ajuste del carburador con la cadena montada.

NOTA

Al arrancar el motor inmediatamente después de detenerlo,ponga el botón del estrangulador en la primera posición(estrangulador abierto y palanca del acelerador en posiciónde arranque).

NOTA

después de tirar el botón del estrangulador hacia fuera, ésteno retornará a la posición de operación aun cuando usted lopresione hacia abajo con el dedo. Si desea devolver el botóndel estrangulador a la posición de operación, tire hacia fuerala palanca del acelerador.

5. Con la unidad de la motosierra firmemente apoyada sobreel terreno, tire firmemente de la cuerda de arranque.

ADVERTENCIA

Nunca trate de hacer arrancar el motor sosteniendo lamotosierra en las manos. Esto es sumamente peligroso,ya que la cadena de la motosierra puede tocar su cuerpo.

ADVERTENCIA

Es muy peligroso operar una sierra de cadena cuando suscomponentes están averiados o faltantes.Antes de arrancar el motor, asegúrese de que todos loscomponentes, incluyendo la barra y cadena, esténmontados apropiadamente.

ARRANQUE1. Llene los tanques de combustible y de aceite para la

cadena y ajuste las tapas firmemente.

2. Coloque el interruptor en la posición “I”. Presione la válvulade descompresión (3).

3. Sosteniendo la palanca del acelerador junto con el seguro,oprima la traba lateral y suelte la palanca del aceleradorpara que quede en la posición de arranque.

4. Tire del botón del estrangulador hasta que quede en laposición de cerrado.

Ajustador

MAX MIN

(1) Aguja “L”(2) Aguja “H”(3) Tornillo de ajuste de

marcha en vacío

(1) Aceite para la cadena(2) Combustible(3) Válvula de descompresión

Page 77: 50cc Chainsaw

ECV-5601

ES

ES-11

APAGADO DEL MOTOR1. Suelte la palanca del acelerador y deje el motor

funcionando a velocidad de marcha en vacío du-rante unos minutos.

2. Coloque el interruptor en la posición “O” (STOP).

Mecanismo anticongelación del carburadorEl uso de la motosierras a temperaturas de 0 – 5°C bajocondiciones de alta humedad puede resultar en laformación de hielo dentro del carburador, lo que a suvez puede reducir la potencia de salida del motor ohacer que el motor no funcione con suavidad.Este producto ha sido diseñado con una compuerta deventilación en el lado derecho de la superficie de lacubierta del cilindro que permite el suministro de airecaliente al motor, evitando así que se produzca laformación de hielo.Bajo condiciones normales, el producto debe ser usadoen el modo normal de operación, es decir, en el modoen que viene ajustado de fábrica. Sin embargo, cuandohaya posibilidades de formación de hielo, la unidaddeberá ser puesta en modo de anticongelación previoa su uso.

ADVERTENCIA

Si se sigue usando el producto en modo deanticongelación una vez que las temperaturas hanaumentado y retornado a un nivel normal, el motorpodrá no arrancar correctamente o no podráfuncionar a su velocidad normal. Por esta razón,asegúrese siempre de volver a poner la unidad en elmodo normal de operación cuando no haya riesgode formación de hielo.

CONMUTACIÓN ENTRE LOS MODOS DEFUNCIONAMIENTO

1. Mueva el interruptor del motor para apagar el mismo.2. Quite la tapa del filtro de aire de la tapa de cilindros3. Afloje un tornillo y quite la rejilla situada en la parte

posterior de la tapa del filtro de aire.4. Gire la rejilla a la mitad y vuelva a instalar en la tapa.

Cuando se utilice la sierra con el modo anticongelante,compruébese con frecuencia la rejilla y manténgaselimpia del polvo producido por la sierra.

(1) Tapa del filtro de aire(2) Placa de cierre(3) Tornillo

1. Las agujas H y L (alta y baja) están restringidas en númerode vueltas, como se indica abajo.

Aguja H : -1/4

Aguja L : -1/4

2. Arranque el motor, y déjelo calentarse a baja velocidadunos minutos.

3. Ajuste el tornillo de regulación en ralentí (régimen mínimo)(T) en sentido contrario a las manecillas del reloj para quela cadena no gire. Si la velocidad en ralentí es demasiadolenta, gire el tornillo en el sentido inverso.

4. Haga un corte de prueba y ajuste la aguja H (alta) para lamayor potencia de corte, no para la máxima velocidad.

FRENO DE LA CADENAEste equipo está dotado de freno automático, que haceparar la rotación de la cadena de la sierra cuandooccure un contragolpe durante el funcionamiento deesta. El freno seacciona automáticamente debido a la fuerza de inerciaque actúa sobre el peso existence dentro del protectordelantero cuando se presenta el contragolpe.Se puede hacer funcionar manualmente este frenoempujando el protector delantero con la mano hacia ellado de la barra de guía.Se puede hacer funcionar manualmente este frenoempujando el proteeno tire del protector delantero haciael lado del mango

[Cuidados]Asegúrese de verificar el funcionamiento correcto delfreno cuando realiza la inspección de rutina.

Método de verificación:1) Pare el motor.2) Sostenga horizontalmente la sierra de dientes

articulados con las dos manos, soltar la mano delmango delantero, golpetear la extremidad de labarra de guía contra un tocón o algo similar, yverificar que el freno funciona correcta-mente. Laaltura de operación depende del tamaño de la barra.

Si el freno no funciona bien, solicitar una inspección yreparación a su distribuidor.Evitar hacer funcionar el motor a alta velocidad con elf reno apl icado, puesto que eso resu l ta ensobrecalentamiento del embrague y avería del aparato.Cuando el freno funciona durante la operación de lasierra, soltar inmediatamente la palanca del aceleradory parar el motor.

(4) Modo de funcionamiento normal(5) Modo anticongelante(6) Rejilla

Page 78: 50cc Chainsaw

ECV-5601

ES-12

7. Utilización de la motosierra

• Antes de comenzar la tarea, Ieaatentamente la sección “Parauna operación segura”. Ser e c o - m i e n d a p r a c t i c a rcortando troncos fáciles. Estoa s i m i s m o l e p e r m i t i r áfamiliarizarse con la unidad.

• Seguir siempre las normas deseguridad. La motosierra sedebe utilizar sólo para cortarmadera. Está prohibido cortarotro tipo de materiales. Lasvibraciones y el contragolpeson diferentes y los requisitosde segur idad no ser íanrespe tados . No usar l amotosierra como palanca paralevantar, mover o partir objetos.No opera la motosierra si existealgún objeto entre esta y lasuperficie de trabajo. Estáprohibido aplicar a la toma defuerza de la moto-sierrautensilios o accesorios que nosean los indicados por elfabricante.

• Cuando finalice un corte, esté preparado parasujetar la unidad cuando quede libre, a fin de queno se corte las piernas, los pies, o el cuerpo, y paraque no entre en contacto con una obstrucción.

• Mantenga siempre la cara del paragolpes con púasencarado hacia el árbol, porque la cadena puedeverse repentinamente atraída hacia el árbol.

• No es necesario forzar la sierra en el corte. Apliquesólo una ligera presión mientras hace funcionar elmotor a velocidad máxima.

• Si la sierra queda trabada en el corte, nunca debetratar de sacarla forzándola. Utilice una cuña o unapalanca para abrir el corte.

PROTECCIÓN CONTRA CONTRAGOLPE

• Esta motosierra está equipada con unfreno de cadena, el cual detiene elmovimiento de la cadena en el caso deque se produzca un contragolpe durantela operación de la unidad. Verifique elfuncionamiento del freno de la cadenasiempre antes de comenzar a utilizar launidad haciendo funcionar el motor avelocidad máxima durante 1 a 2 segun-

dos y empujando luego el protectordelantero hacia adelante. La cadenadebe detenerse inmediatamente aunmientras el motor funciona a velocidadmáxima. Si la cadena demora endetenerse o bien si no se detiene, cambiela cinta del freno y el tambor delembrague antes de utilizar la unidad.

• Es extremadamente importante verificarel funcionamiento del freno de la cadenaantes de cada uso de la motosierra.Verifique asimismo que los dientes esténafilados con la finalidad de mantener elriesgo de contragolpes dentro de losIímites de seguridad. Si se desmontan losdispositivos de seguridad, si el mante-nimiento no se efectúa correctamente obien si la barra o la cadena son reempla-zadas incorrectamente, se aumenta elriesgo de lesiones personales causadaspor contragolpe de la unidad.

TALADO DE ÁRBOLES

1. Decida la dirección en la cual hará caer el árbol, teniendoen cuenta la dirección del viento, la inclinación del árbol,la ubicación de ramas pesadas, la facilidad de las tareasuna vez caído el árbol y cualquier otro factor relacionado.

2. Limpie el área circundante y verifique que tenga un buenapoyo para los pies y una segura vía de escape.

3. Haga una muesca hasta un tercio del diámetro del troncodel árbol en el lado de talado.

4. Haga un corte de talado en el lado opuesto al de la muesca,a un nivel ligeramente superior al de la parte inferior de lamuesca.

ADVERTENCIA

Antes de talar un árbol, asegúrese de advertir a los demástrabajadores del peligro.

Trozado y corte de ramas

ADVERTENCIA

• Asegúrese de tener un firme apoyo para los pies. Nuncatrabaje estando parado sobre el tronco.

• Tenga especial cuidado al efectuar estos trabajos, yaque el tronco puede rodar hacia un lado. Al trabajar enuna pendiente, ubíquese más arriba que el tronco.

• Siga las instrucciones dadas en la sección “Para unaoperación segura” para evitar el riesgo de contragolpesde la motosierra.

Antes de comenzar los trabajos, verifique la dirección de la fuerzade doblado en el interior del tronco a cortar. Termine el cortesiempre en el lado opuesto a la dirección de la fuerza de dobladopara evitar que la barra guía quede atrapada en el corte.

Corte de talado

Dirección de talado

Muesca

ADVERTENCIA

Page 79: 50cc Chainsaw

ECV-5601

ES

ES-13

ADVERTENCIA

Antes de tratar de limpiar, examinar o reparar esta unidadasegúrese de que el motor esté apagado y frío. Desconecte elcable de la bujía para evitar que el motor arranqueaccidentalmente.

MANTENIMIENTO DESPUÉS DE CADA USO1. Filtro de aireEl polvo de la superficie del filtro podrá eliminarse golpeandouna esquina del mismo contra una superficie rígida. Para limpiarla suciedad de las mallas, divida el filtro en dos mitades y cepíllelocon gasolina. Si emplea aire comprimido, sople desde el interior.

Para ensamblar las dos mitades, presione el borde hasta quechasqueen.

NOTA

Al instalar el filtro principal, verifique que las ranuras en el bordedel mismo queden correctamente calzadas en lasproyecciones de la cubierta del cilindro.

2. Boca de llenado de aceiteDesconecte la barra guía y verifique que la boca de llenadode aceite no esté obstruida.

8. Mantenimiento

Boca de llenado de aceite

Boca de engrase

Rueda dentadaBoca de llenadode aceite

3. Barra guíaDesmonte la barra guía y elimine todo resto de aserrín de laranura de la misma y de la boca de Ilenado de aceite.Engrase la rueda dentada por el orificio de lubricación ubicadoen el extremo de la barra guía.

4. OtrosVerifique que no haya fugas de combustible ni conexionesflojas. Examine las piezas principales por posibles muestrasde daños, especialmente las juntas de las manijas y el montajede la barra guía. En caso de observarse defectos, asegúresede que se efectúen las reparaciones necesarias antes deutilizar nuevamente esta unidad.

PUNTOS DE SERVICIO PERÍODICO1. Aletas del cilindroEl polvo entre las aletas del cilindro causará el recalentamientodel motor. Compruebe periódicamente y limpie las aletas delcilindro después de quitar el filtro de aire y la cubierta delcilindro. Cuando instale la cubierta del cilindro, cerciórese deque los conductores del interruptor y los anillos pasacableshayan quedado correctamente colocados en su lugar.

NOTA

Asegúrese de tapar la toma de aire antes de comenzar estetrabajo.

Un tronco apoyado en el suelo

Haga un corte hasta la mitad del tronco. Dé vuelta al tronco ytermine el corte desde el otro lado.

Un tronco separado del suelo

En el área “A”, comience cortando desde abajo hasta un terciodel diámetro del tronco y termine el corte desde arriba. En elárea “B”, comience cortando desde arriba hasta un tercio deldiámetro del tronco y termine el corte desde abajo.

Cómo cortar las ramas de un tronco caído

Verifique hacia qué lado está doblada la rama a cortar.Comience haciendo un corte desde el lado hacia el cual estádoblada la rama y termine el corte desde el otro lado.

ADVERTENCIA

Trabaje con cuidado, ya que la rama cortada puede saltarhacia atrás.

Cómo podar árboles en pie

Comience el corte desde abajo y termine cortando des dearriba.

ADVERTENCIA

• Verifique que tenga un apoyo firme para los pies antesde comenzar a trabajar. No utilice escaleras.

• Evite estirarse para cortar las ramas de un árbol.• Nunca efectúe cortes a una altura mayor que la de sus

propios hombros.• Sostenga siempre la motosierra firmemente con ambas

manos.

Page 80: 50cc Chainsaw

ECV-5601

ES-14

9. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guía

4. Bujía

Limpie los electrodos de la bujía utilizando un cepillo dealambre. Verifique que la separación entre los electrodos seade 0,65 mm y efectúe los ajustes que sean necesarios.

5. Rueda dentada

Examine la rueda dentada por posibles muestras deresquebrajaduras o desgaste excesivo que puedan afectar elmovimiento de la cadena. Si se observa un desgaste evidente,cambie la rueda dentada. Nunca calce la cadena sobre unarueda dentada desgastada ni una cadena desgastada sobreuna rueda dentada nueva.

6. Amortiguadores delantero y traseroCambie estas piezas si las partes adheridas están separadaso si se observan resquebrajaduras en la parte de goma.

2. Filtro de combustible(a) Utilizando un gancho de alambre, saque el filtro de la boca

de llenado.

(b) Desarme el filtro y lave todas las piezas con gasolina.Cámbielo por un filtro nuevo en caso de que sea necesario.

NOTA

• Después de sacar el filtro, utilice una pinza para sostenerel extremo del tubo de succión.

• Al montar el filtro de combustible, trabaje con cuidado paraevitar que entren fibras o polvo en el tubo de succión.

3. Tanque de aceiteCon un gancho de alambre, extraiga el filtro de aceite a travésdel orificio de llenado de aceite y límpielo con gasolina. Cuandovuelva a colocar el filtro en el depósito, cerciórese de que lleguea la esquina frontal derecha. Además, limpie la suciedad deldepósito.

Filtro de combustible

Champion NGKECV-5601 RCJ-6Y BPMR8Y

Filtro de aceite

0,6 ~ 0,7 mm

Cadena de la motosierra

ADVERTENCIA

Por motivos de seguridad y para un funcionamientoadecuado de la unidad, es sumamente importante que losdientes estén constantemente bien afilados.

Los dientes necesitan afilarse:• Cuando el aserrín tiene el aspecto de polvo.• Cuando se requiere mayor fuerza que habitualmente

para comenzar a cortar.• Cuando la trayectoria de corte no es recta.• Cuando la vibración aumenta.• Cuando aumenta el consumo de combustible de la

unidad.

Normas para el ajuste de los dientes:

ADVERTENCIA

Asegúrese de utilizar guantes protectores para estetrabajo.

Antes de comenzar a afilar los dientes:• Verifique que la cadena esté correctamente asegurada.• Verifique que el motor esté apagado.• Utilice sólo una lima redonda de dimensiones adecuadas

según el tamaño de la cadena.Tipo de cadena: 21BPDimensiones de la lima: 3/16 de pulgada (4,76 mm)

Ubique la lima en el diente a afilar y empújela en línea rectahacia adelante. Mantenga la lima en la posición indicada en lailustración.

Después de afilar cada diente, mida la profundidad con uncalibre y lime hasta obtener el nivel correcto según se indicaen la ilustración.

Verificador de calibre

Profundidad nominal21BP: .025″ (0,64 mm)

Redondee el hombro

Page 81: 50cc Chainsaw

ECV-5601

ES

ES-15

10.Guía para la localización de averíasCaso 1. Falla de arranque

ADVERTENCIA

Compruebe que el sistema de prevención de congelaciónno está en accionamiento.

Revise el combustiblepara ver si se ha mezcladoagua o si la proporción demezcla es incorrecta.

Reemplace por el com-bustible adecuado.

Revise si el motor estáahogado.

Revise el encendido porchispa.

Remueva y seque labujía de encendido.Tire nuevamente delarrancador sin estrangu-lador.

Cambie la bujía.

Caso 2. Falta de potencia/Aceleración inadecuada/Velocidad mínima

Caso 3. El aceite no sale

Revise el combustiblepara ver si se ha mez-clado agua o si la pro-porción de mezcla esincorrecta.

Revise si hay obstrucciónen el filtro de aire o en elfiltro de combustible.

Revise el carburadorpara ver si el ajuste esinadecuado.

Si su unidad necesita otros servicios fuera de los mencionados,consulte con nuestro taller de servicio autorizado más cercano.

Reemplace por el com-bustible adecuado.

Limpie.

Reajuste las agujas develocidad.

Revise si la calidad delaceite es inadecuada.

Revise si hay obstruc-ción en los orificios yconductos de aceite.

Reemplace.

Limpie.a

d

d

a

a

d

d

a

a

a

d

a

a

ADVERTENCIA

Asegúrese de redondear el borde delantero con la finalidadde reducir el riesgo de contragolpe o atascamiento de lacadena.

Verifique que el largo y el ángulo del borde de todos los dientessean iguales a lo indicado en la ilustración.

Barra guía• Con la finalidad de evitar un desgaste parcial de la barra,

inviértala periódicamente.• El riel de la barra guía debe ser siempre cuadrado. Verifique

el desgaste del riel. Coloque una regla en la barra y en el

Largo del diente

Angulo de limado

Angulo de la placa lateral

Angulo de corte dela placa superior

Regla

Separación

Sin separación

Cadena inclinada

exterior del diente. Si se observa una separación entreestas piezas, el riel está en condiciones normales. Por otrolado, si no existe separación entre estas piezas, el riel estádesgastado. En este caso es necesario reparar o cambiarla barra guía.

ADVERTENCIA

Esta motosierra está equipada con una de lassiguientes combinaciones de barra de bajo nivel decontragolpe/cadena:

Número de pieza de Tanaka KogyoDimensiones Barra Motosierrade la barra guía

16 107-32625-20 138-32625-20 (21BP-66E)18 105-32626-20 136-32578-20 (21BP-72E)

Page 82: 50cc Chainsaw

ECV-5601

ES-16

11. EspecificacionesUnidad de potencia:

Cilindrada (cm3): .............................................................. 49,3

Combustible: ........................................ Mezcla (Gasolina: 50,

Aceite para motores de doe tiempos: 1)

Capacidad del tanque de combustible (cm3): ................. 550

Aceite para la cadena: ........................... Aceite para motores

SAE# 10W-30

Capacidad del tanque de aceite (cm3): ........................... 260

Caburador: ................................. Tipo diafragma (Walbro WT)

Sistema de encendido: ............................. Sans contact (CDl)

Bujía: ......................................................... Champion RCJ-6Y

Sistema de alimentación de aceite: .......... Bomba automática

con ajustador

Rueda dentada (Dientes x Paso): ......................... 7T x 0,325″Dimensions (Lar x An x Al) (mm): .................. 410 x 235 x 265

Peso seco

Sólo unidad de potencia (kg): ......................................... 4,90

Lampe de coupe:

Barra guía

Tipo: ...................................... Extremo con rueda dentaba

Dimensiones (pulg.) .............................. 16 (400), 18 (450)

Cadena de la motosierra

Tipo: ..............................................................Oregon 21BP

Paso (pulg. (mm)): .......................................... 0,325 (8,26)

Calibre (pulg. (mm)): ....................................... 0,058 (1,27)

Potencia (kw/min-1) ............................................... 2,51/10.000

Máx. velocidad (min-1) ................................................. 13.000

Velocidad en ralentí (min-1) ............................................ 2.500

Las especificaciones están sujetas a cambios y modificaciones

sin previo aviso.

Page 83: 50cc Chainsaw

ECV-5601

SE

SE-1

ECV-5601

®

Ägarhandbok

Kedjesågar

Läs noga igenom bruksanvisningeninnan maskinen tas i bruk.

Page 84: 50cc Chainsaw

ECV-5601

SE-2

FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSVARNINGAR

VARNING!!!RISK FÖR HÖRSELSKADOR

UNDER NORMALA ANVÄNDNINGSFÖRHÅLLANDEN KAN DEN HÄRMASKINEN ORSAKA DAGLIG EXPONERING FÖR PERSONAL TILL BULLER

UPPGÅENDE TILL ELLER STARKARE ÄN

85 dB(A)

Läs noga igenombruksanvisningeninnan maskinen tas i bruk.

Använd alltid båda händernanär du arbetar med kedjesågen.

Läs, förstå ochbeakta allavarningar.

Använd skyddshjälm,ögonskydd ochhörselskydd.

Varning! Risk för kast!

GODKÄNNANDENUMMER ENLIGT CE-FÖRORDNING RÖRANDEAVGASUTSLÄPP (2002/88/EG)

ECV-5601: e13*97/68SHG3*2002/88*0102*00

MODELL

ECV-5601 49.3 cm3

LJUDNIVÅ VIBRATIONSNIVÅISO 22868

LpA

ISO 22868Uppmätt ljudeffekt

(Lw)2000/14/EC

LwA103.6 dB(A)110 dB(A)

ISO 22867

100.8 dB(A)

Främrehandtag Bakre handtag

5.5 m/s2 7.2 m/s2

Page 85: 50cc Chainsaw

ECV-5601

SE

SE-3

Innehåll

1. För säker användning ............................................................... 42. Förklaring av symbolerna på maskinen.................................... 63. Beskrivning ............................................................................... 74. Montera svärd och sågkedja .................................................... 85. Bränsle och kedjeolja ............................................................... 96. Handhavande av motor .......................................................... 107. Sågning .................................................................................. 128. Underhåll ................................................................................ 139. Underhåll av sågkedja och svärd ........................................... 14

10. Felsökning .............................................................................. 1511. Tekniska data .......................................................................... 16

Seiji TanakaVice President

Chiba, Japan

FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE(med direktiven 98/37/EG och EMC 89/336/EEG)samt med de förordningar som reglerar förflyttning ochproduktion med intern kontroll

TILLVERKARE : Tanaka Kogyo Co., Ltd.3-4-29 TsudanumaNarashinoyChiba, Japan

INTYGAR ATT KONSTRUKTIONEN AV DEN NEDAN BESKRIVNA MASKINEN:

Modell : ECV-5601Serienr. : B001001 och uppåtMärke : Tanaka Kogyo

UPPFYLLER KRAVEN ENLIGT DE MODIFIERADE MASKINDIREKTIVEN(direktiven 98/37/EG och EMC 89/336/EEG) OCH DE NATIONELLAFÖRORDNINGAR SOM REGLERAR DESS FÖRFLYTTNING UTOMLANDS (ISO 11681-1, ISO 12100-1 och -2 samt CISPR 12) SAMT

HAR FÖRSETTS MED ETT CE-CERTIFIKAT (nr 404/05/1070) AV 404, SMP,Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, 754 50 Uppsala, Sverige.

1 juni 2005

Page 86: 50cc Chainsaw

ECV-5601

SE-4

1. För säker användning1. Använd aldrig kedjesågen om

du är trött, sjuk eller upprörd, omdu är påverkad av läkemedelsom kan orsaka dåsighet, ellerom du är påverkad av alkoholeller droger.

2. Använd skyddsskor, tätt sittandek läde r samt ögonskydd ,hörselskydd och skyddshjälm.Använd den vibrationssäkrahandsken.

3. Håll sågkedjan skärpt och sågen(inklusive AV-systemet) välunderhållen. En slö kedja ökarskärtiden och händerna utsättsför kraftigare vibrationer om dupressar en slö kedja genom trä.En såg med lösa komponentereller med skadade eller slitna AV-buffrar tenderar också att vibreramer.

4. Alla försiktighetsåtgärder sombeskrivs ovan garanterar inte attdu inte kommer att ådra dig vitafingrar eller karpaltunnelsyndrom.Personer som ofta och regelbundetanvänder maskinen ska därför varauppmärksamma på tillståndethos händer och fingrar. Om någraav symptomen ovan uppträder,ska du omedelbart uppsöka läkare.

5. Var alltid försiktig vid hanteringav bränsle. Torka upp eventuelltspill och flytta sedan sågen minst3 m från påfyllningsstället innandu startar motorn.

6. Eliminera alla källor till gnista ellerlåga (till exempel rökning, öppenlåga och arbete som kan orsakagnistor) i områden där bränsleblandas, tappas eller förvaras.

7. Undvik att röka vid hantering avbränsle och när du använderkedjesågen.

8. Se till att inga andra personer befinnersig i närheten av kedjesågen vidstart eller sågning. Håll åskådareoch djur borta från arbetsområdet.Barn, djur och åskådare ska befinnasig på minst 10 m avstånd när dustartar eller använder kedjesågen.

9. Börja aldrig såga innan du harett fritt arbetsområde, står stadigtoch har sett ut en reträttväg fråndet fallande trädet.

10. Håll alltid kedjesågen stadigtmed båda händerna när motornär igång. Håll stadigt med tummeoch fingrar runt motorsågenshandtag.

11. Håll alla delar av kroppen bortafrån sågkedjan när motorn ärigång.

12. Kontrollera att sågkedjan inte äri kontakt med något föremål,innan du startar motorn.

13. Kedjesågens motor ska alltid varaavstängd när du bär motorsågen.Svärdet och kedjan ska varavända bakåt och ljuddämparenvetta bort från kroppen.

14. Modifiera aldrig maskinen och taa l d r i g b o r t n å g o nsäkerhetskomponent på något sätt.Använd aldrig maskinen till någotannat arbete än det den är avseddför. Använd endast genuinareservdelar från Tanaka enligttillverkarens rekommendationer.

15. Kontrollera alltid kedjan före varjeanvändning, med avseende påslitage, spänning och eventuellaskadade delar. Använd aldrig ensågkedja som är skadad,feljusterad eller inte helt ochsäkert monterad. Kontrollera attsågkedjan slutar röra sig när dusläpper gasreglaget.

16. All service på kedjesågen skautföras av utbildad servicepersonal,utom de punkter som anges iägarhandboken. Om till exempelolämpliga verktyg används för attavlägsna svänghjulet, eller omett olämpligt verktyg används föratt hålla svänghjulet för attdemontera kopplingen, kans v ä n g h j u l e t d r a b b a s a vstrukturella skador som senarekan orsaka svänghjulssprängning.

17. Stäng alltid av motorn innan dusätter ifrån dig sågen.

Page 87: 50cc Chainsaw

ECV-5601

SE

SE-5

18. Var mycket försiktig vid sågningav mindre buskar och träd,eftersom klena stammar ochgrenar kan fastna i sågkedjanoch slå emot dig eller dra dig urbalans.

19. Om du kapar en stam eller grensom är i spänn, måste du varauppmärksam på risken föråterfjädring. Se till att du intekommer i vägen när spänningen iträfibrerna avlastas.

20. Såga aldrig i stark vind, närsikten är dålig eller vid myckethöga eller låga temperaturer.Kontrollera alltid om trädet hardöda grenar som kan falla nedunder fällningsarbetet.

21. Håll handtagen torra, rena och friafrån olja och bränsleblandning.

22. Använd kedjesågen endast i välventilerade utrymmen. Startaeller kör aldrig sågen in ett slutetrum eller en sluten byggnad –avgaserna innehåller skadligkolmonoxid.

23. Bär en skyddsmask somandningsskydd vid utsläppandea v k e d j e o l j e d i m m a e l l e rsågdamm.

24. Använd inte kedjesågen när duklättrat upp i ett träd, om du inteär utbildad för detta.

25. Var på din vakt mot kast. Kast ären uppåtriktad svärdsrörelse,som uppkommer när sågkedjanvid svärdsspetsen kommer ikontakt med något föremål. Kastkan vara farliga, eftersom du kantappa kontrollen över sågen.

26. Se till att ett passande svärdskyddär påsatt, när motorsågen skatransporteras o.s.v.

27. Rengör och underhåll maskinennoggrant och förvara den på entorr plats.

SÄKERHETSÅTGÄRDER MOTKAST

VARNING

• Kast kan uppkomma närsvärdets spets rör vid någotföremål, eller när träet sluts ochklämmer fast sågkedjan i snittet.Om svärdsspetsen kommer i

kontakt med något föremål kanen blixtsnabb bakåtrörelseuppkomma, som kastar svärdetuppåt och mot användaren. Omsågkedjan kläms fast vid svärdetsöversida kan svärdet snabbttryckas bakåt mot användaren.Båda dessa fenomen kan ledatill att du förlorar kontrollenöver sågen, vilket kan medföraallvarlig personskada.

• Förlita dig inte enbart på sågensinbyggda säkerhetsanordningar.Som kedjesågsanvändare bör duvidta olika åtgärder för att setill att olyckor och skador inteuppkommer vid sågning.

(1) En grundläggande förståelse förkastfenomenet gör att du kanreduce ra e l l e r e l im ine raö v e r r a s k n i n g s m o m e n t e t .Plötsliga överraskningar är enbidragande faktor vid olyckor.

(2) Håll stadigt i sågen med bådahänder (högra handen på detbakre handtaget, den vänstra pådet främre) när motorn är igång.Håll stadigt med tumme ochf ingrar run t motorsågenshandtag. Ett stadigt grepp gördet lättare att minska risken förkast och att bibehålla kontrollenöver sågen.

(3) Kontrollera att området där duarbetar är fritt från hinder. Låt intespetsen eller svärdet komma ikontakt med stammar, grenareller andra föremål, som kanträffas när du använder sågen.

(4) Såga med högt motorvarvtal.

(5) Sträck dig inte för långt ocharbeta inte ovanför axelhöjd.

(6) Följ tillverkarens anvisningarrörande skärpning av sågkedjan.

(7) Använd bara utbytessvärd ochutbyteskedjor som anges avtillverkaren (eller motsvarande).

Page 88: 50cc Chainsaw

ECV-5601

SE-6

2. Förklaring av symbolerna på maskinenVARNING

• För att säkerställa säker hantering och säkert underhåll finns symboler i relief på maskinen. Följ dessasymboler noga, för att undvika misstag.

Skruven nedanför märket H är inställningsskruven för högt varvtal.

Här fyller du på bränsleblandning (olja/bensin).Placering: Bränsletanklocket.

Här fyller du på kedjeolja.Placering: Oljebehållarlocket.

Om väljaren är i läge I kan motorn startas.

Om väljaren förs till läge O stoppas motorn omedelbart.Placering: Baktill till vänster på enheten

Starta motorn. Om du drar ut chokeknappen (baktill till höger om det bakre handtaget) tillpilens spets, kan du välja läge för start:• Första läget – startläge vid varm motor (varmstart).• Andra läget – startläge vid kall motor (kallstart).Placering: Upptill till höger om luftfilterlocket.

Visar riktningarna för frigörning (vit pil) respektive ansättning (svart pil) av kedjebroms.Placering: Framtill på kedjekåpan.

Skruven till vänster om märket T är inställningsskruven för tomgångsvarvtal.Placering: Till vänster om det bakre handtaget.

Skruven nedanför märket L är inställningsskruven för lågt varvtal.

Page 89: 50cc Chainsaw

ECV-5601

SE

SE-7

3. BeskrivningDet kan hända att det finns skillnader mellan den modell du har och den modell som visas på illustrationerna,eftersom denna bruksanvisning täcker flera modeller. Följ de instruktioner som är tillämpbara för din maskin.

1. Gasreglage2. Säkerhetslås3. Stoppknapp4. Oljetankslock5. Startsnörshandtag6. Främre handtag7. Bränsletankslock8. Dekomressionsventil9. Luftfilterkåpa

10. Svärd11. Sågkedja12. Broms för sågkedja13. Chokknopp14. Barkstöd15. Kedjefångare16. Sidokåpa17. Svärdets spännmutter

Page 90: 50cc Chainsaw

ECV-5601

SE-8

Motorenhet

Tändstiftsnyckel

Svärd

Sågkedja

Kedjeskydd Skruvmejsel förförgasarjustering

OBS

Var noga med att montera kedjan med rätt rörelseriktning.

5. Montera kedjekåpan på motorenheten och dra åtmuttern med fingrarna.

6. Håll upp svärdsspetsen och justera kedjespänningengenom att vrida spänningsskruven tills sidolänkarnaprecis rör vid svärdsbommen på undersidan.

7. Dra åt muttrarna ordentligt (12–15 Nm) medan duhåller upp svärdsspetsen. Dra sedan runt kedjan förhand för att kontrollera att den rör sig mjukt och jämntoch är korrekt spänd. Om så behövs lossar dukedjekåpan och justerar.

8. Lås spänningsskruven.

OBS

En ny sågkedja blir längre under den första tidensanvändning. Kontrollera och justera kedjespänningenofta, eftersom en dåligt spänd kedja lätt kan spåra ur,snabbt slits ut och sliter hårt på svärdet.

4. Montera svärd och sågkedjaEtt standardsågpaket innehåller de delar som framgår av bilden.

Öppna lådan och montera svärdet och sågkedjan påmotorenheten enligt anvisningarna nedan:

* Montera den medföljande, pliggförsedda barkstod (1) på enheten med de två skruvarna.

VARNING

• Sågkedjan är mycket vass. Använd tjockaskyddshandskar.

1. Dra skyddet mot det främre handtaget för attkontrollera att kedjebromsen inte är ansatt.

2. Lossa muttrarna och ta av kedjekåpan.

3. Montera det medföljande stiftet på motorenheten.

4. Lägg kedjan runt kedjehjulet och längs svärdet.Montera svärdet på motorenheten. Passa inkedjespänningsmuttern på kedjekåpan mot detnedre hålet i svärdet.

Rörelseriktning

(1) Spänningsskruv(2) Släck(3) Spänn

(1) Hål(2) Spänningsmutter(3) Kedjekåpa

Stift och fästskruvar

Page 91: 50cc Chainsaw

ECV-5601

SE

SE-9

5. Bränsle och kedjeolja BRÄNSLE

VARNING

• Bensin är mycket lättantändligt. Undvik att rökaeller att föra öppen låga eller gnista i närheten avbränsle. Stäng alltid av motorn och låt den svalnainnan du fyller på bränsle. Placera sågen på slätmark utomhus och flytta dig minst 3 m frånpåfyllningsstället innan du startar motorn.

Om bränslets beståndsdelar är dåligt blandade ökarrisken för att kolvarna kärvar i förtid, på grund avonormalt låg oljeinblandning.

5. Märk behållaren tydligt, för att undvika att blandaihop den med behållare för bensin eller andravätskor.

6. Ange innehållet utanpå behållaren, så att den lättkänns igen.

FYLLA PÅ BRÄNSLE1. Skruva av och avlägsna tanklocket. Placera tanklocket

på dammfri plats.2. Fyll tanken till 80 % med bränsle.3. Skruva på tanklocket ordentligt och torka upp eventuellt

bränslespill.

VARNING

1. Placera sågen på slät, bar mark när du fyller påbränsle.

2. Flytta motorsågen minst 3 m från påfyllningsställetinnan du startar.

3. Stäng av motorn innan du fyller på bränsle. Blandabensin/olje-blandningen igen omedelbart förepåfyllning.

UNDVIK NEDANSTÅENDE FÖR ATT MOTORN SKA HÅLLA LÄNGE:1. BRÄNSLE UTAN OLJEINBLANDNING (REN BENSIN).

Ren bensin orsakar snabbt allvarliga skador på motorn.2. ETANOLBLANDAD BENSIN. Sådant bränsle bryter

snabbt ned gummi- och/eller plastdelar och störmotorns smörjning.

3. FYRTAKTSOLJA. Sådan olja förorenar tändstift, sätterigen avgasportar och kan göra att kolvringarna kärvar.

4. Bränsleblandning som stått längre än en månadkan sätta igen förgasaren och göra att motorn intefungerar korrekt.

5. Om produkten inte ska användas på en längre tidska du tömma bränsletanken och rengöra den, ochdärefter starta motorn för att tömma förgasaren påbränsle.

6. Behållare med oanvänd bränsleblandning, eller sominnehållit sådan, ska lämnas till en godkändåtervinningsstation.

OBS

Mer detaljerad information om kvalitetssäkring finns iavsnittet om garanti. Garantin omfattar inte normalt slitageoch normala förändringar hos produkten, vilka intepåverkar funktionen. Observera: Fel som uppkommer tillföljd av att handbokens anvisningar inte följts (till exempelrörande bränsleblandning) täcks inte av garantin.

KEDJEOLJAAnvänd motorolja SAE 10W-30 hela året eller SAE 30–40 på sommaren och SAE 20 på vintern.

OBS

Använd inte spillolja eller regenererad olja. Det kanskada oljepumpenK

• Motorer från Tanaka Kogyo smörjs med särskild oljaavsedd för luftkylda tvåtakts bensinmotorer. Om du intekan få tag i olja från Tanaka Kogyo, ska du använda enoljekvalitet med tillsats av oxidatonshämmare specielltavsedd för luftkylda tvåtakts bensinmotorer (JASO FCGRADE OIL eller ISO EGC GRADE).

• Använd inte olja av typ BIA eller TCW (avsedd förvattenkylda tvåtaktsmotorer).

REKOMMENDERAT BLANDNINGSFÖRHÅLLANDE50:1 BENSIN / OLJA

• Avgasutsläpp styrs av motorns grundläggandeparametrar och komponenter, såsom förgasning,tändningsinställning och ventiltider, utan att någraspeciella maskindelar eller inerta material krävsvid förbränning.

• Dessa motorer är godkända för användning med blyfribensin.

• Använd alltid bensin med lägsta oktantal 89RON(USA/Kanada: 87AL).

• Om du använder bensin med lägre oktantal änrekommenderat finns risk att motortemperaturen kanstiga och motorproblem som kärvande kolvar kanförekomma.

• Blyfri bensin rekommenderas för att minskaluftföroreningar och av hälso- och miljöskäl.

• Bensin eller olja av undermålig kvalitet kan skadatätningsringar, bränsleledningar eller motornsbränsletank.

BLANDA BRÄNSLE

VARNING

• Se noga till att bränslet blandas.

1. Mät upp de bensin- och oljevolymer som ska blandas.2. Häll litet bensin i en ren behållare som tål bensin.3. Häll i all oljan och blanda ordenligt.4. Häll i resten av bensinen och blanda väl under minst

en minut. Vissa oljor kan innehålla ämnen som göratt de är svåra att få att blanda sig med bensin.Blanda väl för att säkerställa lång livstid för motorn.

Page 92: 50cc Chainsaw

ECV-5601

SE-10

6. När motorn tänder flyttar du först chokeknappen tillförsta läget och drar sedan i startsnöret igen för attstarta motorn.

7. Låt motorn bli varm. Gasreglaget ska vara någotutdraget.

VARNING

• Se upp! Sågkedjan börjar röra sig när motornstartas.

KONTROLLERA SÅGKEDJEOLJAN

VARNING

• Svärdet och kedjan måste vara monterade när dukontrollerar oljan.

I annat fall kan roterande delar exponeras, vilketär mycket farligtK

När motorn startat låter du kedjan rotera med måttlighastighet och kontrollerar att kedjeolja stänker påmarken så som bilden visar.

Du kan justera kedjeoljeflödet med hjälp av enskruvmejsel i hålet på undersidan på kopplingssidan.Justera efter rådande arbetsförhållanden.

OBS

Oljetanken bör vara nästan tom när bränslet tar slut.Fyll alltid på oljebehållaren varje gång du tankar sågen.

JUSTERA FÖRGASAREN

Produktens förgasare är fabriksinställd, men kan behövafinjusteras om användningsförhållandena ändras.Innan du justerar förgasaren ska du kontrollera attmedföljande luft- och bränslefilter är rena och oskadadeoch att bränslet är korrekt blandatK

Följ anvisningarna nedan för att justera:

OBS

Sågkedjan ska vara monterad när du justerarförgasaren.

VARNING

• Det är mycket farligt att köra en kedjesåg medtrasiga eller saknade delar.

Innan du startar motorn ska du kontrollera attsamtliga delar, inklusive svärd och kedja, är korrektmonteradeK

STARTA MOTORN1. Fyll bensintank och oljebehållare och dra åt locken

ordentligt.

2. Sätt väljaren i läge I. Tryck på dekompressionsventilen(3)K

3. Håll gasreglaget och gasförreglingen intryckta. Tryckin sidospärren och för gasreglaget till startläge.

4. För chokeknappen till stängt läge.

OBS

Om du startar motorn kort efter att den stoppats, för duchokeknappen till det första läget (öppen choke ochgasreglaget i startläge).

OBS

När du dragit ut chokeknappen går den inte tillbaka tilldriftläget ens om du trycker på den med fingrarna. Föratt återföra chokeknappen till driftläge ska du i ställetdra ut gasreglaget.

5. Håll sågen stadigt mot marken och dra snabbt istartsnöret.

VARNING

• Håll inte kedjesågen upplyft medan du startarmotorn. Om du gör det kan sågen komma attvidröra din kropp, vilket är mycket farligt.

6. Handhavande av motor

(1) Kedjeolja(2) Bränsle(3) Dekompressionsventil

(1) Väljare(2) Spärr(3) Gasreglage(4) Gasförregling

Chokeknapp

Kedjeolja

Justering avkedjeoljeflödet

(1) Skruv L(2) Skruv H(3) Skruv för tomgångsinställning

MAX MIN

Page 93: 50cc Chainsaw

ECV-5601

SE

SE-11

STOPPA MOTORN1. Släpp gasreglaget för att låta motorn gå på tomgång

några minuter.2. Sätt väljaren i läge O (STOPP).

Skyddsmekanism mot förgasarisOm du använder kedjesågen vid 0–5 °C och högluftfuktighet kan is bildas i förgasaren. Detta kan i in turförsämra motorns uteffekt eller göra att motorn intearbetar korrekt.Därför är den här produkten försedd med enventilationslucka på högra sidan av cylinderkåpan, vilkengör att varm luft kan blåsas mot motorn för att förhindraisbildning.Under normala förhållanden ska produkten användas inormalt driftläge (i det läge den var inställd för vidleverans). Om det finns risk för isbildning ska du ställaom produkten för drift med skydd mot förgasaris innandu använder denK

VARNING

• Om du fortsätter att använda produkten i läget förskydd mot förgasaris vid normal temperatur,kanske motorn inte startar korrekt eller arbetar mednormalt varvtal. Därför ska du alltid återställaprodukten till normalt driftläge när det inte längreråder någon risk för isbildning.

VÄXLA MELLAN DRIFTLÄGEN

1. Flytta väljaren till läge O för att stänga av motorn.2. Avlägsna luftfilterkåpan från cylinderkåpan.3. Lossa skruven och avlägsna filtret på luftfilterkåpans baksida.4. Vrid filtret ett halvt varv och sätt tillbaka kåpan.

1. Skruvarna H och L kan bara vridas inom ettbegränsat område (se nedan).

Skruv H : -1/4

Skruv L : -1/4

2. Starta motorn och låt den värmas upp på lågt varvtalunder några minuter.

3. Vrid tomgångsskruven (T) moturs tills sågkedjan interör sig. Om tomgångsvarvtalet är för lågt, vrider duskruven medurs.

4. Gör ett provsnitt och justera skruven H för bästasågeffekt, inte för högsta varvtal.

KEDJEBROMSDen här maskinen är försedd med en automatiskkedjebroms, som stoppar sågkedjan vid eventuella kastunder sågning. Bromsen fungerar automatiskt, tack varetröghetsverkan på en vikt innanför det främre skyddet.Du kan också ansätta bromsen manuellt när det främreskyddet är nedfällt mot svärdet.Lossa bromsen genom att dra det främre skyddet uppåtmot det främre handtaget tills du hör ett klickande ljudK

[Viktigt]Kontrollera alltid bromsens funktion vid den dagligainspektionen.

Kontrollera bromsens funktion:1) Stäng av motorn.2) Håll kedjesågen horisontellt. Släpp det främre

handtaget. Slå svärdets spets mot en stubbe ellerett trästycke och kontrollera att bromsen ansätts.Ansättningsnivån beror av svärdslängden.

Om bromsen inte fungerar korrekt ska du kontakta våråterförsäljare för kontroll och reparation.Om motorn fortsätter att arbeta med högt varvtal närbromsen är ansatt, kommer kopplingen att överhettasoch orsaka problem.Om bromsen ansätts under arbetet ska du omedelbartsläppa gasreglaget för att stoppa motornK

(4) Normalt driftläge(5) Drift med skydd mot förgasaris(6) Filter

(1) Luftfilterkåpa(2) Platta(3) Skruv

Page 94: 50cc Chainsaw

ECV-5601

SE-12

7. Sågning

• Läs avsnit tet För säkeranvändning innan du börjararbeta. Vi rekommenderar att duförst övar på att såga enkla snitt.Därmed kan du också vänja digvid produkten.

• Följ alltid säkerhetsföreskrifterna.Kedjesågen får endast användasför sågning av trä. Det är förbjudetatt såga i andra typer av material.Benägenheten för vibrationer ochkast är beroende av det sågadematerialet och sågning i andramaterial än trä innebär brott motsäkerhetsföreskrifterna. Användinte kedjesågen som hävstång föratt lyfta, flytta eller spräckaföremål. Lås inte fast den i fastjigg. Det är förbjudet att monteraandra verktyg eller tillbehör påkraftuttaget än sådana somangivits av tillverkaren.

• Var vid kapning beredd på att hålla emotmotorsågen när den kommit igenom trädetetc., så att svärdet inte fortsätter genom luftenoch riskerar att såga i ben, fötter eller annankroppsdel eller i något föremål som kommer ivägen.

• Håll alltid sågtänderna tryckta mot ett träd somsågas, eftersom kedjan plötsligt kan dras in iträdet.

• Sågen ska inte tvingas in i snittet. Tryck baralätt och låt motorn arbeta med fullgas.

• Om sågkedjan fastnar i snittet ska du inteförsöka dra ut den med våld. Kila eller bändupp snittet.

VAR PÅ DIN VAKT MOT KAST

• Kedjesågen är försedd med enkedjebroms som, om den fungerarkorrekt, stoppar kedjan vid eventuellakast. Kontrollera alltid kedjebromsensfunktion före varje användning,

genom att låta sågen arbeta medfullgas under 1–2 sekunder och se-dan trycka det främre skyddet framåt.Kedjan ska stanna omedelbart närmotorn arbetar med maximivarvtal.Om kedjan stannar långsamt eller inteal ls måste bromsbandet ochkopplingstrumman bytas ut innansågen används.

• Kedjebromsen måste ovillkorligenkontrolleras med avseende på korrektfunktion före varje användning. Kedjanmåste hållas skarp för att sågenskastskydd ska fungera tillfredsställande.Risken för allvarlig personskada tillföljd av kast ökar om skyddsanordningaravlägsnas, om underhålletär otillräckligtoch om svärd eller kedja monterasfelaktigt.

FÄLLA TRÄD

1. Bestäm fällriktningen. Beakta vindriktning, trädetslutning, hur större grenar sitter, hur uppröjningen efterfällningen görs enklast och andra faktorer.

2. Röj ett område runt trädet. Se till att du kan stå stadigtoch har en reträttväg.

3. Gör ett riktspår genom en tredjedel av stammen påden sida du vill att trädet ska falla åt.

4. Såga ett fällspår från motsatt sida av stammen, någotovanför riktspårets botten.

VARNING

• Varna alltid andra som arbetar i området innan dufäller ett träd.

Kapning och kvistning

VARNING

• Se alltid till att du står stadigt. Stå inte på stocken.• Se upp! En kapad stock kan rulla. Stå alltid ovanför

stocken om du arbetar i sluttning.• Följ anvisningarna i avsnittet För säker användning

för att undvika kast.

Kontrollera alltid eventuella böjspänningar i den stocksom ska kapas, innan du börjar arbeta. Såga alltid frånböjningens utsida, för att undvika att svärdet fastnar isnittet.

Riktskär Fällskär

Fällriktning

VARNING

Page 95: 50cc Chainsaw

ECV-5601

SE

SE-13

8. Underhåll

Stock som ligger på marken

Såga halvvägs igenom stocken uppifrån. Rulla sedanstocken ett halvt varv och såga igenom från motsatta sidan.

Stock som hänger ovanför marken

I området A sågar du igenom en tredjedel av stockenunderifrån och sågar sedan igen resten uppifrån och ned.I området B sågar du igenom en tredjedel av stockenuppifrån och sågar sedan igen resten nedifrån och upp.

Kvista ett fällt träd

Kontrollera först hur grenarna är böjda. Gör det förstasnittet från böjningens utsida och avsluta från motsattsida.

VARNING

• Se upp! En kapad gren kan slå tillbaka.

Beskärning av stående träd

Såga uppåt underifrån och avsluta uppifrån.

VARNING

• Sträck dig inte för långt.• Såga inte ovanför axelhöjd.• Håll alltid i sågen med båda händerna.

3. SvärdMedan svärdet är demonterat avlägsnar du sågspån från svärdetsspår och oljesmörjhålet.Smörj kedjehjulet i svärdsspetsen genom fettsmörjhålet vidsvärdets spetsK

4. ÖvrigtKontrollera produkten med avseende på bränsleläckage ochskador på väsentliga delar, i synnerhet handtagens infästningoch svärdsfästet. Eventuella defekter måste avhjälpas innankedjesågen används igen.

ÅTERKOMMANDE SERVICE1. CylinderkylflänsarDamm och föroreningar mellan cylinderns kylflänsar gör attmotorn överhettas. Demontera luftfilter och cylinderkåparegelbundet och kontrollera och rengör kylflänsarna. Var nogamed att placera packningar och ledningar för lägesväljarenkorrekt när du sätter tillbaka cylinderkåpan.

OBS

Täck över luftintaget.

VARNING

• Kontrollera alltid att motorn står stilla och harsvalnat innan du rengör, inspekterar eller reparerarprodukten. Lossa tändkabeln från tändstiftet så attprodukten inte kan starta av misstag.

UNDERHÅLL EFTER VARJE ANVÄNDNING1. LuftfilterAvlägsna damm på filterytan genom att knacka ett hörn avfiltret mot en hård yta. Avlägsna föroreningar i filtermaskornagenom att dela filtret och skura med bensin. Om du användertryckluft ska du blåsa från insidan.

Montera filterhalvorna genom att trycka ihop ramhalvorna tillsde klickar ihop.

OBSNär du monterar huvudfiltret ska du kontrollera att spårenpå filtrets kant är korrekt inpassade mot åsarna påcylinderkåpan.

2. SmörjportDemontera svärdet och kontrollera att oljesmörjhålet inte ärigensatt.

Oljesmörjhål

FettsmörjhålKedjehjulOljesmörjhål

Page 96: 50cc Chainsaw

ECV-5601

SE-14

Placera filen på skärlänken och för den rakt framåt. Hållfilen så som bilden visar.

När skärlänken filats kontrollerar du underställningsklackenshöjd och filar den till rätt höjd enligt bildenK

4. Tändstift

Rengör elektroderna med en stålborste och justera, om såbehövs, gnistgapet till 0.65 mm.

5. Kedjehjul

Kontrollera kedjehjulet med avseende på sprickor och slitagesom kan påverka kedjedrivningen. Byt ut hjulet om det ärmycket slitet. Montera aldrig en ny kedja på ett slitet kedjehjuleller en sliten kedja på ett nytt hjul.

6. Främre och bakre dämpareByt ut om fästdelen börjat släppa eller gummidelen är sprucken.

2. Bränslefilter(a) Ta ut filtret ur påfyllningshålet med en böjd ståltråd.

(b) Demontera filtret och tvätta med bensin. Byt filter vid behov.

OBS

• Sätt en klämma på sugledningens ände när filtretdemonterats.

• Se noga till att det inte kommer in fibrer eller damm isugledningen när du monterar filtret.

3. OljebehållareTa ut oljefiltret ur påfyllningshålet med en böjd ståltråd. Rengörfiltret med bensin. Placera filtret i högra främre hörnet av tankennär du sätter tillbaka det. Avlägsna också eventuellaföroreningar i tanken.

Bränslefilter

9. Underhåll av sågkedja och svärd

Lämpligt kontrollverktyg förunderställningsklackar

Champion NGKECV5601 RCJ-6Y BPMR8Y

Standard för underställningsklack:21BP: 0,64 mm (0,025’’)

Klackens topp ska vararundad

Oljefilter

0.6 ~ 0.7 mm

Sågkedja

VARNING

• Kedjans skärlänkar måste alltid hållas skarpa föratt kedjesågen ska arbeta mjukt och jämnt.

Skärlänkarna måste skärpas när:• sågspånet blir dammlikt.• du måste ta i för att sågen ska sjunka in i stocken.• snittet inte går rakt.• vibrationerna ökar.• bränsleförbrukningen ökar.

Standarder för skärlänkar:

VARNING

• Använd skyddshandskar.

Före skärpning:• Kontrollera att kedjan är ordentligt spänd.• Kontrollera att motorn är avstängd.• Använd en rundfil av rätt storlek för kedjan.Kedjetyp: 21BPFilstorlek: 4.76 mm (3/16 ‘’)

Page 97: 50cc Chainsaw

ECV-5601

SE

SE-15

VARNING

• Sågen är försedd med någon av nedanståendekombinationer av svärd och sågkedja, avsedd attminska risken för kast:

Tanaka Kogyo artikelnummerSvärdsstorlek Svärd Sågkedja 16 107-32625-20 138-32625-20 (21BP-66E) 18 105-32626-20 138-32578-20 (21BP-72E)

• Svärdsbommarna ska alltid vara fyrkantiga. Kontrollerasvärdsbommarna med avseende på slitage. Lägg enlinjal mot svärdet och utsidan av en skärlänk. Om deinte är i plan är svärdsbommen normal. I annat fall ärsvärdsbommen sliten. I så fall måste svärdet renoveraseller bytas ut.

10. FelsökningFall 1. Kedjesågen startar inte

VARNING

• Kontrollera att inte systemet för skydd motförgasaris är aktiverat.

Kontrollera att bränslethar korrekt blandningoch är fritt från vatten.

Kontrol lera at t intemotorn är sur.

Kontrollera att det finnsgnistaK

Fall 2. Låg effekt/dålig acceleration/ojämn tomgång

Fall 3. Inget oljeflöde

Kontrollera att bränslethar korrekt blandningoch är fritt från vatten.

Om enheten förefaller behöva ytterligare service,kontaktar du en auktoriserad verkstad i ditt område.

a

d

d

a

a

d

d

a

a

a

d

a

a

VARNING

• Runda framkanten för att minska risken för kastoch sidolänksbristning.

Varje skärlänk ska ha samma längd och sammakantvinklar, så som bilden visar.

Svärd• Vänd på svärdet ibland för att förhindra ojämnt slitage.

Skärlänkslängd

Filvinkel

Vinkel, sidostycke

Skärvinkel

Linjal

Mellanrum

Inget mellanrum

Kedjan lutar

Byt ut mot korrektbränsle.

Ta ur och torkatändstiftet.Dra sedan i startsnöretigen utan att starta.

Byt ut tändstiftet.

Kontrol lera att inteluftfiltret eller bränslefiltretär igensatt.

Kontrollera förgasarensinställning.

Justera varvtalsinställningsskruvarna.

Rengör.

Byt ut mot korrektbränsle.

Kontrolleraoljekvaliteten.

Kontrol lera at t inteoljekanaler och smörjhålär igensatta.

Byt ut.

Rengör.

Page 98: 50cc Chainsaw

ECV-5601

SE-16

11. Tekniska dataMotorenhet:Cylindervolym (cm3): ............................................. 49.3Bränsle: ................... Blandat (bensin/tvåtaktsolja 50:1)Bränsletankens volym (cm3): ................................. 550Kedjeolja: ................................. Motorolja SAE 10W-30Oljebehållarens volym (cm3): ................................. 260Förgasare: ........................... Membrantyp (Walbro WT)Tändsystem:......................................... Brytarlöst (CDl)Tändstift: .........................................Champion RCJ-6YOljematningssystem: . Automatisk pump med justeringKedjehjul (tänder x delning): ...................... 7T x 0.325’’Mått (L x B x H) (mm): ......................... 410 x 235 x 265Torr viktEndast motorenhet (kg): ....................................... 4.90

Skärdel:Svärd Typ: .................................................. Spetskedjehjul Storlek (tum (mm)): ..................... 16 (400), 18 (450)Sågkedja Typ: ................................................ Oregon 21BP G Delning (tum (mm)): .......................... 0.325 (8,26) B Höjd (tum (mm)): .................................. 0.058 (1,27)Effekt (kW/varv/min): ................................. 2,51/10 000Maximivarvtal (varv/min): .................................. 13,000Tomgångsvarvtal (varv/min): ............................... 2,500

Tekniska data kan komma att ändras utan föregåendemeddelande..

Page 99: 50cc Chainsaw

ECV-5601

NL-1

NL

ECV-5601

®

GEBRUIKSAANWIJZING

MOTORZAGEN

Lees de handleiding zorgvuldig doorvoordat u de machine bedient.

Page 100: 50cc Chainsaw

ECV-5601

NL-2

GOEDKEURINGSNUMMER VAN CE-UITLAATEMISSIE RICHTLIJN (2002/88/EC)

ECV-5601: e13*97/68SH2G3*2002/88*0102*00

UITLEG VAN VEILIGHEIDSSYMBOLEN EN WAARSCHUWINGEN

WAARSCHUWING!!!GEVAAR VOOR GEHOORBESCHADIGING

ONDER NORMALE GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN KANDE GEBRUIKER VAN DEZE MOTORZAAG DAGELIJKS WORDEN

BLOOTGESTELD AAN EEN GELUIDSNIVEAU VAN

85 dB(A) OF MEER

Lees de handleiding zorgvuldigdoor voordat u de machine bedient.

Draag veiligheidshelm,veiligheidsbril engehoorbescherming.

Bedien demotorzaag mettwee handen.

Waarschuwing!Terugslaggevaar.

Zorg ervoor, dat u allewaarschuwingen aandachtigleest, goed begrijpt ennauwlettend volgt.

MODEL

ECV-5601 49,3 cm3

GELUIDSNIVEAU TRILLINGSNIVEAUISO 22868

LpA

ISO 22868Lw gemeten2000/14/EC

LwA103,6 dB(A)110 dB(A)

ISO 22867

100,8 dB(A)

Linkerhandgreep

Rechterhandgreep

5,5 m/s2 7,2 m/s2

Page 101: 50cc Chainsaw

ECV-5601

NL-3

NL

Contents

1. For Safe Operation ................................................................... 42. Explanation of Symbols on the Machine .................................. 63. Beschrijving .............................................................................. 74. Installing Guide Bar and Saw Chain ......................................... 85. Fuel and Chain Oil .................................................................... 96. Operating the Engine ............................................................. 107. Sawing .................................................................................... 128. Maintenance ........................................................................... 139. Maintenance of Saw Chain and Guide Bar ............................ 14

10. Troubleshooting Guide ........................................................... 1511. Specifications ......................................................................... 16

Seiji TanakaVicepresident

Signed in Chiba, Japan

CONFORMITEITSVERKLARING(Richtlijn 98/37/EC, EMC 89/336/EEC)en de bepalingen voor transpositie van de in-terne regelingsproductie

MANUFACTURER : Tanaka Kogyo Co., Ltd3-4-29 TsudanumaNarasinoChiba, Japan

DECLARES THAT THE DESIGN OF THE MACHINE DESCRIBED BELOW :

Model : ECV-5601Serial no. : B001001 en hogerMake : Tanaka Kogyo

VOLDOET AAN DE VEREISTEN VAN DE AANGEPASTE MACHINERICHTLIJN(Richtlijn 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) EN AAN DE NATIONALE BEPALINGENVOOR TRANSPOSITIE IN HET BUITENLAND (ISO 11681-1, ISO 12100-1 en -2, CISPR 12): EN

DAT IS VOORZIEN VAN EEN “CE” CERTIFICAAT, NR. 404/05/1070UITGEGEVEN DOOR 404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgagain 3,SE-754 50, Uppsala, Zweden.

1st June 2005

Page 102: 50cc Chainsaw

ECV-5601

NL-4

1. Voor veilig gebruik1. Gebruik nooit een motorzaag wan-

neer u vermoeid, ziek of geërgerd ofonder invloed van medicijnen die deaandacht kunnen verslappen, ofonder invloed van alcohol of verdo-vende middelen bent.

2. Draag werkschoenen, nauwzittendekleding, veiligheidsbroek, veilig-heidshelm en gehoorbescherming.Gebruik een trillingsbestendigehandschoen.

3. Wees bij het hanteren van brandstofaltijd uiterst voorzichtig. Veeg even-tueel gemorste brandstof weg enstart de motorzaag op tenminste3 m afstand van de plek waar ubrandstof heeft bijgevuld.

4. Zorg dat de zaagketting scherp is ende zaag, inclusief het AV-systeem, ingoede staat. Bij gebruik van eenbotte zaag is de zaagtijd langer enwanneer u een botte ketting door hethout drukt nemen de trillingen die opuw handen worden overgebracht toe.Een zaag met losse onderdelen of metbeschadigde of versleten AV-buffersheeft ook een hoger trillingsniveau.

5. Bij het in acht nemen van allebovenstaande voorzorgsmaatregelenkan toch het optreden van het witte vingersyndroom of het carpaal tunnelsyndroomniet uitgesloten worden. Wanneer u dezaag veelvuldig en langdurig gebruikt,dient u zorgvuldig de toestand van uwhanden en vingers te controleren.Als de hierboven vermelde verschijnselenoptreden, moet u onmiddellijk de hulp vaneen arts inroepen.

6. Verwijder alles wat kan vonken ofbrand kan veroorzaken (d.w.z. nietroken, open vuur vermijden en geenwerk uitvoeren waarbij vonken kunnenontstaan) op plaatsen waar brandstofwordt gemengd, bijgevuld of bewaard.

7. Bij het mengen van brandstof en hetbedienen van de motorzaag magniet gerookt worden.

8. Sta bij het starten en het gebruik vande motorzaag niet toe, dat anderepersonen zich in de buurt van demotorzaag bevinden. Houd omstan-ders en dieren buiten de werkplek.Kinderen, huisdieren en omstandersmoeten zich bij het starten en tijdenshet gebruik van de motorzaag op eenafstand van tenminste 10 m bevinden.

9. Begin niet met zagen voordat u dewerkplek volledig heeft vrijgemaakt,een stevige standplaats heeft ge-vonden en u er zeker van bent dat ugoede uitwijkmogelijkheden van deomvallende boom heeft.

10. Houd de motorzaag altijd met beidehanden vast wanneer de motor loopt.Omvat de handgrepen van de motor-zaag met de duim en vingers van uwhand.

11. Houd al uw lichaamsdelen uit debuurt van de zaagketting wanneer demotor loopt.

12. Controleer of de zaagketting volledigvrij is voordat u de motor start.

13. Verplaats de kettingzaag altijd metafgezette motor, waarbij het zaagbladen de zaagketting naar achterenwijzen en de uitlaat van uw lichaamaf wordt gehouden.

14. Breng nooit modificaties in de ma-chine aan en verwijder ook geenveiligheidsonderdelen. Gebruik demachine niet voor andere doeleindendan waarvoor deze is ontworpen.Gebruik uitsluitend originele Tanakavervangingsonderdelen zoalsaanbevolen door de fabrikant.

15. Inspecteer de motorzaag voor ge-bruik altijd op versleten, loszittendeof beschadigde onderdelen. Gebruiknooit een motorzaag die beschadigd,verkeerd afgesteld, of onvolledig ofonveilig gemonteerd is. Controleer ofde zaagketting stopt wanneer degashendel losgelaten wordt.

16. Al het onderhoud aan de motorzaag,met uitzondering van het in deze ge-bruiksaanwijzing beschreven onder-houd, moet door vakkundig onder-houdspersoneel worden uitgevoerd.(Wanneer bijvoorbeeld voor het verwij-deren van het vliegwiel het verkeerdegereedschap wordt gebruikt, ofwanneer het vliegwiel met het verkeerdegereedschap wordt vastgehouden omde koppeling te kunnen verwijderen,kan het vliegwiel structureel wordenbeschadigd waardoor het uiteindelijk uitelkaar zou kunnen vallen.)

17. Schakel altijd de motor uit voordat demotorzaag neerzet.

Page 103: 50cc Chainsaw

ECV-5601

NL-5

NL

18. Wees altijd uiterst voorzichtig bij hetzagen van kleine struiken of takken,omdat dergelijke materiaal in dezaagketting kan blijven hangen ennaar u toe kan worden getrokken waar-door u uw evenwicht kunt verliezen.

19.Laat u bij het zagen van een tak dieonder spanning staan niet verrassendoor het ogenblikkelijke spannings-verlies van het hout, waardoor de takkan terugspringen.

20. Zaag niet bij harde wind, slechtweer, slecht zicht of bij zeer hoge ofzeer lage temperaturen. Controleerbomen altijd op dood hout dat tijdenshet zagen uit de boom zou kunnenvallen.

21. Houd de handgrepen schoon, droogen vrij van brandstof en olie.

22. Gebruik de motorzaag alleen in goedgeventileerde ruimten. Start de mo-tor niet in een gesloten ruimte of ge-bouw. De uitlaatgassen bevatten hetgevaarlijke koolmonoxide.

23. Om ademhalingsproblemen tev o o r k o m e n , d i e n t u e e nvei l igheidsmasker te dragenwanneer er kettingolienevel en stofvan de kettingzaag afkomt.

24. Gebruik de motorzaag alleen inbomen wanneer u daarvoor bentopgeleid.

25. Denk aan de terugslag. Terugslag iseen felle opwaartse beweging vanhet zaagblad, die wordt veroorzaaktwanneer de zaagketting aan het uit-einde van het zaagblad een voor-werp raakt. Door een terugslag kuntu de controle over de motorzaag ge-heel verliezen, wat tot een zeer ge-vaarlijke situatie kan leiden.

26. Voordat u de kettingzaag vervoert ofopbergt, dient u te controleren of dejuiste geleidestaafbeveiliging isaangebracht.

27. Reinig en onderhoud de machinezorgvuldig en berg deze op eendroge plaats op.

VOORZORGSMAATREGELENVOOR GEBRUIKERS VAN MOTOR-ZAGEN TEGEN TERUGSLAG

WAARSCHUWING

• Wanneer het uiteinde van het zaag-blad een voorwerp raakt ofwanneer het hout naar benedendrukt en de zaagketting in dezaagsnede vastknijpt, dan kan demotorzaag een terugslag krijgen.B i j a a n r a k i n g v a n h e tzaagbladuiteinde kan het zaagblad

bliksemsnel worden omhooggeworpen in de richting van de ge-bruiker. Door het afknijpen van dezaagketting aan de bovenkant vanhet zaagblad kan het zaagbladrazendsnel in de richting van degebruiker worden gedrukt. In beidegevallen kan de terugslag u decontrole over de motorzaag doenverliezen, wat ernstig lichamelijkletsel tot gevolg kan hebben.

• U kunt niet vol ledig op deingebouwde beveiligingen van demotorzaag ver trouwen. Alsgebruiker van een motorzaag dientu diverse voorzorgsmaatregelen tenemen om het werk veilig enzonder gevaar op verwondingen tekunnen uitvoeren.

(1) Met een goed begrip van terugslagkunt u het verrassingselement ver-kleinen of zelfs volledig wegnemen.Ongelukken worden vaak veroorzaaktdoordat mensen worden verrast.

(2) Als de motor loopt, zorg er dan voordat u de motorzaag altijd goed metbeide handen vasthoudt, met derechterhand op de achterste hand-greep en de linkerhand op de voorstehandgreep. Omvat de handgrepen vande motorzaag met de du imen vingers van uw hand. Door demotorzaag stevig vast te houden, kuntu de terugslag opvangen en de controleover de motorzaag behouden.

(3) Controleer of het terrein waar u werktvolledig vrij van obstakels is. Voor-kom dat het uiteinde van het zaag-blad tijdens het zagen in contact kankomen met een andere stam, tak ofenig ander voorwerp.

(4) Zaag bij een hoog motortoerental.

(5) Voorkom dat u te ver moet reiken enzaag niet boven schouderhoogte.

(6) Volg de aanwijzingen van de fabri-kant over het vijlen en voor het onder-houd van de zaagketting.

(7) Gebruik alleen de door de fabrikantvoorgeschreven, of gelijkwaardigebladen en kettingen.

Page 104: 50cc Chainsaw

ECV-5601

NL-6

2. Uitleg van symbolen op de motorzaag

De opening voor het bijvullen van de „MENGSMERING”Plaats: Brandstofdop

De opening voor het bijvullen van de kettingoliePlaats: Oliedop

De motor start wanneer de schakelaar in de stand „I” wordt gezet.

De motor stopt onmiddellijk wanneer de schakelaar in de „O” stand wordt gezet.Plaats: Linker achterkant van de motorzaag

Voor het starten van de motor. Wanneer u de chokeknop (aan de achterzijde, rechtsvan de handgreep) tot de pijl uittrekt, kunt u de startmodus als volgt instellen:• Stand voor de eerste fase – starten met een warme motor. (start met warme motor)• Stand voor de tweede fase – starten met een koude motor. (start met koude motor)Plaats: Rechtsboven het luchtfilterdeksel

De schroef onder de „H” aanduiding is de stelschroef voor het hoge toerental.

De schroef onder de „L” aanduiding is de stelschroef voor het lage toerental.

De schroef links van de „T” aanduiding is de stelschroef voor het stationair toerental.Plaats: Linkerkant van de achterste handgreep

Geeft aan in welke richting de kettingrem vrij staat (witte pijl) en in werking is gezet(zwarte pijl).Plaats: Voorkant van het kettingdeksel

WAARSCHUWING

Om de veiligheid tijdens het gebruik en het onderhoud te vergroten, zijn er op de motorzaagenkele symbolen in reliëf aangebracht.Let op deze aanwijzingen en maak hierbij geen vergissingen.

Page 105: 50cc Chainsaw

ECV-5601

NL-7

NL

3. BeschrijvingAangezien in deze handleiding meerdere modellen worden beschreven, is het mogelijk dat de afbeeldingen niet

altijd precies overeenkomen met uw machine.Volg de aanwijzingen die op uw machine van toepassing zijn.

1. Activeringsschakelaar2. Veiligheidsschakelaar3. Contactschakelaar4. Dop van olietank5. Terugloopstarter6. Voorste handgreep7. Dop van brandstoftank8. Decompressieklep9. Luchtfilterdeksel

10. Geleidestaaf11. Zaagketting12. Kettingrem13. Chokeknop14. Puntbumper15. Kettingvanger16. Zijkast17. Klemmoer voor geleidestaaf

Page 106: 50cc Chainsaw

ECV-5601

NL-8

OPMERKING

Let op de juiste draairichting van de zaagketting.

5. Plaats het kettingdeksel op het motorhuis en draai demoeren vingervast.

6. Houd het uiteinde van het zaagblad vast en verdraai dekettingspanschroef om de kettingspanning zodanig af testellen, dat de kettinggeleiders net met de onderkant vanzaagbladlopers in aanraking komen.

7. Houd het zaagbladuiteinde omhoog en draai de moerenstevig vast (12 ~ 15 N·m). Controleer vervolgens of de ket-ting soepel draait en de juiste spanning heeft. Zo nodigopnieuw afstellen met loszittende kettingdeksel.

8. Draai de kettingspanschroef vast.

OPMERKING

Een nieuwe ketting rekt in het begin enigszins uit. Controleerde spanning regelmatig, omdat een loszittende kettinggemakkelijk kan aflopen en extra slijtage aan de ketting zelfen aan het zaagblad kan veroorzaken.

4. Installing Guide Bar and Saw ChainA standard saw unit package contains the items as illustrated.

Open de doos en monteer het zaagblad en de zaagketting alsvolgt op het motorhuis:

* Monteer de bijgeleverde puntbumper (1) met twee schroeven aan de machine.

WAARSCHUWING

De zaagketting heeft scherpe hoeken. Draag veilig-heidshalve dikke werkhandschoenen.

1. Trek de remhendel naar de voorste handgreep toe om dekettingrem vrij te zetten.

2. Draai de moeren los en verwijder het kettingdeksel.

3. Monteer de pen op het motorhuis.

4. Leg de ketting om het kettingwiel en bevestig het zaagbladaan het motorhuis terwijl u de zaagketting op het zaagbladlegt. Stel de stand van de kettingspanmoer op hetkettingdeksel af op het onderste gat van het zaagblad.

Draairichting

(1) Kettingspanschroef(2) Losdraaien(3) Vastdraaien

(1) Gat(2) Kettingspanner(3) Kettingdeksel

Pen en montagebouten

Motorhuis

Zaagbladbeschermer

Zaagblad

Zaagketting

Pijpsleutel Schroevendraaier voor afstelling vande carburateur

Page 107: 50cc Chainsaw

ECV-5601

NL-9

NL

5. Brandstof en kettingolie BRANDSTOF

WAARSCHUWING

• Benzine is zeer licht ontvlambaar. Rook niet, maak geenvuur aan en voorkom dat er vonken ontstaan in de buurtvan de brandstof. Stop de motor en laat hem voldoendeafkoelen voordat u brandstof bijvult. Kies voor het bijvul-len van de brandstof bij voorkeur een open plek buitens-huis en start de motor op tenminste 3 m afstand van deplek waar u de brandstof heeft bijgevuld.

bevatten waardoor het mengen moeizaam verloopt. Houdin gedachten dat een onvoldoende gemengde brandstofde motor kan doen vastlopen omdat het mengsel te arm is.

5. Zet een merkteken op de buitenkant van de jerrycan omverwisseling met gewone benzine of andere stoffen tevoorkomen.

6. Geef op de buitenkant van de jerrycan aan wat er in zit.

BIJVULLEN VAN DE BRANDSTOF1. Draai de tankdop los. Leg de dop op een schone plaats neer.2. Vul de tank voor 80% met brandstof.3. Draai de tankdop goed vast en veeg eventueel gemorste

brandstof met een doek weg.

WAARSCHUWING

1. Bijvullen moet op vlakke, onbegroeide grondplaatsvinden.

2. Start de motor op tenminste 3 meter afstand van deplaats waar u de brandstof heeft bijgevuld.

3. Stop de motor voordat u brandstof bijvult. Schud dejerrycan goed voordat u brandstof bijvult.

OM DE LEVENSDUUR VAN UW MOTOR TEVERLENGEN, VERMIJDT U:

1. BRANDSTOF ZONDER MENGSMERING (GEWONE BEN-ZINE) – Dit zal de motor erg snel beschadigen.

2. ALCOHOLBENZINE – Dit kan de rubber en/of plastic delenaantasten en het smeersysteem van de motor verstoren.

3. OLIE VOOR 4-TAKTMOTOREN – Dit kan de bougievervuilen, de uitlaatpoort blokkeren of de zuigerring doenvastlopen.

4. Mengsmering die een maand of langer ongebruikt blijft,kan de carburateur doen verstoppen en de motor slechterlaten lopen.

5. Wanneer u de motorzaag gedurende langere tijd wiltopbergen, reinigt u de brandstoftank nadat u hem heeftgeleegd. Start vervolgens de motor om de carburateur vande resterende brandstof te ontdoen.

6. Lever de voor de mengsmering gebruikte jerrycans in alsklein chemisch afval wanneer u de jerrycan wilt weggooien.

OPMERKING

Lees voor de details van de kwaliteitsgarantie het hoofdstukBeperkte garantie zorgvuldig door. Gewone slijtage enveranderingen van het product zonder functionele invloedenworden niet door de garantie gedekt. Houd ook in gedachtendat wanneer de aanwijzingen van de gebruiksaanwijzing metbetrekking tot de mengsmering, enz., niet wordenopgevolgd, de garantie kan komen te vervallen.

KETTINGOLIEGedurende het gehele jaar kunt u SAE #10W-30 motoroliegebruiken. Ook kunt u ervoor kiezen om gedurende de zomerSAE #30 ~ #40 en gedurende de winter SAE #20 motorolie tegebruiken.

OPMERKING

Gebruik geen afgewerkte olie om beschadiging van deoliepomp te voorkomen.

• De motoren van Tanaka Kogyo worden gesmeerd door oliedie speciaal is ontwikkeld voor gebruik met luchtgekoelde2-takt benzinemotoren. Als er geen olie van Tanaka Kogyoverkrijgbaar is, kies dan een met een antioxidans aangevuldeolie van goede kwaliteit voor luchtgekoelde 2-taktmotoren(JASO FC GRADE OIL of ISO EGC GRADE).

• Gebruik nooit BIA of TCW (voor watergekoelde 2-taktmotoren) gemengde olie.

AANBEVOLEN MENGVERHOUDINGBENZINE 50 : OLIE 1

• De uitstoot van uitlaatgassen wordt bepaald door debasisafstelling van de motor en de motoronderdelen(d.w.z. carburatie, ontstekingstijdstip en poortafstelling)zonder toevoeging van onderdelen of inert materiaaltijdens de verbranding.

• Deze motoren zijn geschikt voor gebruik met loodvrije ben-zine.

• Gebruik benzine met een minimum octaangehalte van89RON (Verenigde Staten/Canada: 87AL).

• Bij gebruik van benzine met een lager octaangehalte kande motortemperatuur te hoog oplopen, waardoor de motorkan vastlopen.

• Om het milieu minder te belasten verdient ongelode ben-zine de voorkeur.

• Kwalitatief slechte brandstoffen en oliën kunnen de pakkin-gen, brandstofleidingen en brandstoftank van de motoraantasten.

MENGEN VAN BRANDSTOF

WAARSCHUWING

Zorg er door voldoende met de jerrycan te schudden voor,dat de mengsmering goed wordt gemengd.

1. Meet de te mengen hoeveelheden benzine en olie af.2. Giet een gedeelte van de benzine in een schone jerrycan

van goede kwaliteit.3. Giet alle olie erbij en schud de jerrycan goed.4. Giet de rest van de benzine er bij en schud de jerrycan

opnieuw gedurende tenminste 1 minuut. Voor een langelevensduur van de motor is het van belang dat de meng-smering goed wordt geschud, omdat sommige oliën stoffen

Page 108: 50cc Chainsaw

ECV-5601

NL-10

MAX MIN

6. Bedienen van de motorzaag6. Zodra de motor een keer heeft geprutteld, drukt u de

chokeknop in de stand voor de eerste fase en trekt u nogmaalsaan het startkoord om de motor te starten.

7. Laat de motor met licht ingedrukte gashendel warmlopen.

WAARSCHUWING

Blijf uit de buurt van de zaagketting omdat deze begint tedraaien zodra de motor wordt gestart.

CONTROLEREN VAN DE OLIETOEVOER

WAARSCHUWING

Zorg dat de stang en de ketting overeind gezet wordenwanneer de olietoevoer wordt gecontroleerd.Als dit niet wordt gedaan, komen de draaiende delenbloot te liggen. Dit is bijzonder gevaarlijk.

Laat de motor na het starten op een matig toerental lopen encontroleer of er kettingolie van de ketting afspat, zoals deafbeelding laat zien.

Voor het verversen van de kettingolie moet een schroevendraaierin het gat in de bodem aan de koppelingskant worden gestoken.Nastellen aan de hand van de werkomstandigheden.

OPMERKING

De olietank moet vrijwel leeg zijn tegen de tijd dat de brandstofop is. Vergeet niet de olietank te vullen wanneer u brandstofbijvult.

AFSTELLEN VAN DE CARBURATEUR

De carburateur van uw motorzaag is op de fabriek afgesteld,maar kan door veranderende gebruiksomstandigheden fijn-afstelling verlangen.Controleer voordat u de carburateur afstelt of de brandstof- enluchtfilters schoon zijn en of de brandstof de juiste mengverhou-ding heeft.

Voer voor afstelling de volgende stappen uit:

OPMERKING

De carburateur moet worden afgesteld terwijl het zaagbladmet zaagketting is gemonteerd.

WAARSCHUWING

Het is bijzonder gevaarlijk om een kettingzaag te gebruikenwaarvan onderdelen ontbreken of defect zijn.Voordat u de motor start, moet u zorgvuldig controleren ofalle onderdelen, inclusief de stang en de ketting, juistgemonteerd zijn.

STARTEN VAN DE MOTOR1. Vul de brandstof- en kettingolietanks en draai de doppen van

beide tanks goed vast.

2. Zet de schakelaar op „I”. Druk op decompressieklep (3).

3. Houd de gashendel en de gashendelblokkering ingedrukt,druk de knop aan de zijkant in en laat de gashendel los omdeze in de startpositie te blokkeren.

4. Trek de choke dicht.

OPMERKING

Om de motor direct weer te starten nadat u hem heeft uitgezet,zet u de chokeknop in de stand voor de eerste fase(luchttoevoer geopend en de gashendel in de startpositie).

OPMERKING

Als de chokeknop eenmaal is uitgetrokken, keert deze nietvanzelf in de normale stand terug, ook niet als u er met devinger op drukt. Om de chokeknop in de normale stand terugte zetten, moet u de gashendel indrukken.

5. Houd de motorzaag met de voet op de grond en trek flinkaan het startkoord.

WAARSCHUWING

Start de motor niet terwijl u de motorzaag in de hand heeft.De zaagketting kan in contact met uw lichaam komen. Ditis bijzonder gevaarlijk.

(1) Kettingolie(2) Brandstof(3) Decompressieklep

(1) Schakelaar(2) Klink(3) Gashendel(4) Gashendelblokkering

Chokeknop

Kettingolie

(1) L-naald(2) H-naald(3) Stelschroef voor

stationair toerental

Kettingolietoevoernastellen

Page 109: 50cc Chainsaw

ECV-5601

NL-11

NL

STOPPEN VAN DE MOTOR1. Laat de gashendel los en laat de motor enkele minuten

stationair lopen.2. Zet de schakelaar op „O” (STOP).

Antibevriezingsmechanisme van de carburateurBij het gebruik van motorzagen bij temperaturen van 0 – 5 °Cen een hoge luchtvochtigheid kan er in de carburateur ijsvor-ming optreden, waardoor het vermogen van de motor afneemtof de motor gaat stotteren.Daarom heeft deze motorzaag aan de rechterkant van hetcilinderdeksel een ventilatieklepje waardoor er warme lucht naarde motor geblazen wordt, zodat er geen ijsvorming kanoptreden.Onder normale omstandigheden moet de motorzaag in denormale bedrijfsstand worden gebruikt, d.w.z. in de standwaarin de motorzaag standaard is ingesteld. Als echter de kansbestaat dat er ijsvorming kan optreden, moet de motorzaagvoor gebruik op de antibevriezingsstand worden ingesteld.

WAARSCHUWING

Indien de motorzaag in de antibevriezingsstand gebruikt blijftworden wanneer de temperaturen weer zijn gestegen, dan ishet mogelijk dat de motor moeilijk te starten is of bij normalesnelheid niet goed loopt. Daarom is het van groot belang datde motorzaag weer op de normale bedrijfsstand wordt inge-steld zodra het gevaar voor ijsvorming geweken is.

SCHAKELEN TUSSEN BEDRIJFSSTANDEN

1. Schakel de motor uit met de schakelaar.2. Neem de luchtfilterkap van het cilinderdeksel3. Los een schroef en verwijder de zeef op de achterkant van

de luchtfilterkap.4. Draai de zeef een halve slag en breng deze op de

achterkant van de kap aan.

Bij het gebruik van de motorzaag in de antibevriezingsstandmoet de zeef veelvuldig gecontroleerd en vrijgehouden wordenvan zaagsel.

1. De H- en L-naalden kunnen het aantal slagen nagesteldworden dat hieronder is aangegeven.

H naald : -1/4L naald : -1/4

2. Start de motor en laat deze bij laag toerental een paarminuten op temperatuur komen.

3. Draai de stationairschroef (T) tegen de wijzers van de klokin tot de ketting niet meer wordt aangedreven. Wanneer hetstationaire toerental te laag is, moet de schroef met de wijzersvan de klok mee worden gedraaid.

4. Voer een zaagtest uit en stel de H-naald af voor het grootstezaagvermogen en niet op het maximumtoerental.

KETTINGREMDeze motorzaag is uitgerust met een automatische rem die dezaagketting tot stilstand brengt zodra er tijdens het zagen eenterugslag optreedt. De rem wordt automatisch in werking gezetdoor inertiekracht die reageert op het gewicht in de remhendel.Deze rem kan ook met de hand in werking worden gezet doorde remhendel in de richting van de zaagblad te duwen.Om de rem vrij te zetten trekt u de remhendel in de richtingvan de voorste handgreep totdat er een „klik” hoorbaar is.

[Let op]Controleer de werking van de rem tijdens de dagelijkseinspectie.

De werking controleren:1) Schakel de motor uit.2) Houd de motorzaag horizontaal, neem uw hand van de

voorste handgreep, tik met het uiteinde van het zaagbladop een boomstronk of een stuk hout en controleer of derem in werking is gezet. De kracht die hiervoor nodig is,hangt af van de lengte van het zaagblad.

Als de rem niet werkt, raadpleeg dan uw dealer voor inspectieen reparatie.Als de motor bij hoge snelheid blijft draaien terwijl de rem grijpt,oververhit de koppeling waardoor er problemen ontstaan.Als de rem grijpt tijdens gebruik van de zaag, meteen degashendel loslaten om de motor te stoppen.

(4) Normale bedrijfsstand(5) Antibevriezingsstand(6) Zeef

(1) Luchtfilterkap(2) Klep(3) Schroef

Page 110: 50cc Chainsaw

ECV-5601

NL-12

op maximaal vermogen te laten lopen envervolgens de remhendel naar voren tedrukken. De ketting moet onmiddellijk totstilstand komen terwijl de motor op vollesnelheid loopt. Wanneer de ketting lang-zaam of geheel niet tot stilstand komt,dan moeten de remband en de koppe-lingstrommel direct vervangen worden.

• Het is zeer belangrijk om voor elk gebruikte controleren of de rem goed functio-neert en of de zaagketting scherp is,zodat de terugslag van de motorzaagbeheersbaar blijft. Verwijdering van deveiligheidsvoorzieningen, onvoldoendeonderhoud of onjuiste vervanging van hetzaagblad of de zaagketting kan hetgevaar voor letsel als gevolg van eenterugslag aanzienlijk vergroten.

KAPPEN VAN EEN BOOM

1. Bepaal de gewenste valrichting van de boom en houddaarbij rekening met de wind, de groeirichting van deboom, de plaats van de zwaarste takken, bereikbaarheidvoor het nawerk en eventuele andere factoren.

2. Maak het terrein rondom de boom vrij en zorg voor eengoede standplaats en goede uitwijkmogelijkheden.

3. Maak aan de kant van de boom waar de boom naar toemoet vallen een schuine zaagsnede tot ongeveer eenderdevan de stamdiameter.

4. Maak de laatste zaagsnede vanaf de andere kant van deboom, iets boven de onderkant van de schuine zaagsnede.

WAARSCHUWING

Waarschuw omstanders voor het gevaar voordat u metkappen begint.

Takken afzagen en doorzagen

WAARSCHUWING

• Zorg altijd voor een goede standplaats. Ga niet op hethoutblok staan.

• Denk eraan dat een doorgezaagd houtblok kan gaanrollen. Ga vooral bij het werken op een heuvelachtigterrein altijd aan de heuvelkant van het houtblok staan.

• Volg de aanwijzingen van „Voor veilig gebruik” omterugslag van de motorzaag te voorkomen.

Controleer voordat u met het werk begint aan welke kant debuigkracht van het hout zich bevindt. Eindig altijd aan detegenovergestelde kant van de buigrichting om te voorkomendat het zaagblad in de zaagsnede bekneld raakt.

Schuinezaagsnede

Laatstezaagsnede

Valrichting

7. Zagen

• Lees het hoofdstuk „Voor veiliggebruik” voordat u begint. Hetverdient aanbeveling om teoefenen door wat hout door tezagen. Hierdoor kunt u met uwmotorzaag vertrouwd raken.

• Neem altijd alle voorschriftenvoor de veiligheid in acht. Demotorzaag mag alleen wordengebruikt voor het zagen vanhout. Het zagen van andermateriaal is niet toegestaan. Demate van trillingen en terugslagis afhankelijk van het materiaalen de veiligheidsvoorschriftenzouden niet gerespecteerdworden. Gebruik de motorzaagniet als hefboom voor het heffen,verplaatsen en scheiden vanvoorwerpen. Zet de motorzaagniet vast op een statief. Hetgebruik van de motorzaag voorandere doeleinden is verboden.

• Bij het voltooien van een zaagsnede moet u de ma-chine goed vasthouden wanneer deze vrijkomt,zodat de machine niet doorschiet en tegen uwbenen, voeten of lichaam, of tegen een obstakelstoot.

• Houd de puntbumper altijd naar de boom gekeerd,want de ketting kan plotseling in de boom getrokkenworden.

• Het is niet nodig om op de motorzaag te duwen.Oefen slechts lichte druk uit en laat de motor tijdenshet zagen op maximaal vermogen lopen.

• Wanneer de zaagketting in de zaagsnede vast komtte zitten, probeer de zaag dan niet met geweld loste trekken, maar gebruik een wig of hefboom om dezaagsnede te vergroten.

DENK AAN DE TERUGSLAG

• Deze motorzaag is voorzien van eenremketting die de ketting tot stilstandbrengt wanneer er bij normaal gebruikeen terugslag optreedt. Controleer voorelk gebruik of de kettingrem functioneertdoor de motor gedurende 1 - 2 seconden

WAARSCHUWING

Page 111: 50cc Chainsaw

ECV-5601

NL-13

NL

Smeerkanaal

WAARSCHUWING

Zorg ervoor dat de motor is uitgeschakeld en voldoendeis afgekoeld voordat u met onderhoud, inspectie ofreparatie van de motorzaag begint. Maak de bougiedoplos, zodat de motor niet per ongeluk gestart kan worden.

ONDERHOUD NA ELK GEBRUIK1. LuchtfilterStof op het oppervlak van het filter kan worden verwijderd doormet de hoek van het filter voorzichtig tegen een hard voorwerpte tikken. Vuil in het filter kunt u verwijderen door het filter tesplitsen en de delen met een kwastje benzine af te borstelen.Bij gebruik van perslucht vanaf de binnenkant naar buiten blazen.

Bij het sluiten van de filterdelen bij de rand aandrukken totdateen klik hoorbaar is.

OPMERKING

Let er bij het installeren van het filter op, dat de groeven aande rand van het filter goed aansluiten op de uitsteeksel ophet cilinderdeksel.

2. SmeerkanaalVerwijder het zaagblad en controleer het smeerkanaal op ver-stopping.

8. Onderhoud

Smeerkanaal

3. ZaagbladNu het zaagblad is verwijderd, verwijdert u zaagsel uit de zaag-bladloper en het smeerkanaal.Smeer het neuskettingwiel via het smeerkanaal aan het uiteindevan het zaagblad.

4. OverigeControleer op brandstoflekken, loszittende onderdelen en bescha-diging van belangrijke delen, zoals de verbindingen van dehandgrepen en de bevestiging van het zaagblad. Laat eventuelemankementen repareren voordat u de motorzaag weer gebruikt.

PERIODIEKE ONDERHOUDSPUNTEN1. Koelribben van de cilinderOpeenhoping van zaagsel en stof tussen de koelribben vande cilinder kan oververhitting van de motor veroorzaken.Controleer en reinig de koelribben op periodieke basis. Hiervoormoeten luchtfilter en cilinderdeksel van de motorzaag wordengenomen. Let er bij het terugplaatsen van het cilinderdekselop, dat de bedrading van de schakelaar en de pakkingen opde juiste plaats zitten.

OPMERKING

Dek voor de zekerheid de luchtinlaatopening af.

Een op de grond liggend blok hout

Zaag het hout half door, rol het blok om en zaag het vanaf deandere kant door.

Een boven de grond hangend blok hout

Zaag het hout in het gedeelte A vanaf de onderkant vooreenderde door en eindig vanaf de bovenkant. Zaag het houtin het gedeelte B vanaf de bovenkant voor eenderde door eneindig vanaf de onderkant.

Afzagen van takken van een gevelde boom

Controleer eerst naar welke kant de tak buigt. Maak vervolgensde eerste snede vanaf de gebogen zijde naar binnen en eindigvanaf de andere kant.

WAARSCHUWING

Denk aan het mogelijk terugspringen van afgezaagdetakken.

Snoeien van bomen

Begin vanaf de onderkant, eindig vanaf de bovenkant.

WAARSCHUWING

• Voorkom dat u niet stevig kunt staan en gebruik geenladder.

• Voorkom dat u te ver moet reiken.• Zaag niet boven schouderhoogte.• Houd de motorzaag altijd met beide handen vast.

SmeerpoortKettingwiel

Page 112: 50cc Chainsaw

ECV-5601

NL-14

Goede dieptemeter

Standaard dieptebeperking21BP: .025″ (0,64 mm)

Rond afvijlen

Oliefilter

0,6 ~ 0,7 mm

4. Bougie

Reinig de elektrodes met een staalborstel en stel de elektroden-afstand zo nodig in op 0,65 mm.

5. Kettingwiel

Controleer het kettingwiel op beschadigingen en op overmatigeslijtage die de kettingaandrijving kan beïnvloeden. Bij aan-zienlijke slijtage, vervangen door een nieuwe. Leg nooit eennieuwe ketting om een versleten kettingwiel, of een versletenketting om een nieuw kettingwiel.

6. Voor- en achterdempersVervangen bij losgeraakt aangelijmd deel of wanneer het rub-ber deel gebarsten is.

2. Brandstoffilter(a) Neem het filter uit de vulopening met behulp van een haakje

van ijzerdraad.

(b) Demonteer het filter en reinig het met benzine. Zo nodigdoor een nieuwe vervangen.

OPMERKING

• Houd het uiteinde van de aanzuigbuis met een tangetjevast nadat u het filter heeft verwijderd.

• Let er bij het monteren van het filter op, dat er geenfiltermateriaal of stof in de aanzuigbuis terecht komen.

3. OlietankNeem het oliefilter uit de vulopening met een stuk ijzerdraadwaaraan een haakje gebogen is en reinig het met benzine.Plaats het filter in de rechtervoorhoek. Verwijder eventueel vuiluit de tank.

9. Onderhoud van zaagketting en zaagblad Zaagketting

WAARSCHUWING

Voor een soepele en veilige werking is het van grootbelang om de ketting scherp te houden.

De ketting moet worden geslepen wanneer:• Het zaagsel er poederachtig uitziet.• U bij het zagen extra kracht moet zetten.• De zaagsnede niet recht is.• Het trillen toeneemt.• Het brandstofverbruik toeneemt.

Voorzorgsmaatregelen bij het slijpen:

WAARSCHUWING

Draag goede werkhandschoenen.

Voor het vijlen:• Zorg ervoor dat de zaagketting goed vastzit.• Zorg ervoor dat de motor is uitgeschakeld.• Gebruik een ronde vijl met de juiste diameter.Type ketting: 21BPVijldiameter: 3/16 in. (4,76 mm)

Zet de vijl op de ketting en druk de vijl recht vooruit. Houd devijl zoals afgebeeld vast.

Nadat elke schakel is gevijld, controleert u de dieptebeperkingen vijlt u deze zoals afgebeeld af.

Brandstoffilter

Champion NGKECV-5601 RCJ-6Y BPMR8Y

Page 113: 50cc Chainsaw

ECV-5601

NL-15

NL

10. Oplossen van problemenProbleem 1. Motor start niet

BELANGRIJK

Controleer het antibevriezingssysteem is uitgeschakeld.

Controleer de brandstofop water of verkeerdemengverhouding.

Vervangen door dejuiste brandstof.

Controleer of de motorverzopen is.

Controleer of de bougievonkt.

Neem de bougie uitde motor en droog debougie.Trek zonder te chokennogmaals aan hetstartkoord.

Vervang de bougiedoor een nieuwe.

Probleem 2. Laag vermogen/Slechte acceleratie/Onregelmatig stationair

Probleem 3. Er komt geen olie uit

Controleer de brandstofop water of verkeerdemengverhouding.

Controleer luchtfilter enbrandstoffilter op ver-stoppingen.

Controleer de afstellingvan de carburateur.

Neem contact op met uw dealer wanneer de motorzaag anderonderhoud of reparatie behoeft.

Vervangen door dejuiste brandstof.

Reinigen.

Stel de stelschroevenopnieuw af.

Controleer de kwaliteitvan de olie.

Controleer de smeer-kanalen en -poorten opverstoppingen.

Verversen.

Reinigen.a

d

d

d

d

a

a

a

d

a

a

a

a

WAARSCHUWING

Rond de voorste hoek af om de kans op terugslag ofafbreken van de kettinggeleiders te verkleinen.

Zorg ervoor dat elke schakel de afgebeelde lengte en randenheeft.

Zaagblad• Draai om gelijkvormige slijtage mogelijk te maken het

zaagblad af en toe om.• De zaagbladloper moet altijd recht zijn. Controleer de loper

op slijtage. Zet een duimstok op het zaagblad en de buiten-

Schakellengte

Vijlhoek

Zijschakelhoek

Bovenste schakelhoek

Duimstok

Ruimte

Geen ruimte

Ketting staat scheef

kant van een kettingschakel. De zaagbladloper is normaalals er een ruimte is. Anders is de zaagbladloper versleten.In dat geval moet het zaagblad worden gerepareerd ofvervangen.

WAARSCHUWING

Deze motorzaag is uitgerust met één van de volgendezaagblad/zaagketting-combinaties die een lageterugslag hebben:

Tanaka Kogyo onderdeelnummerBladgrootte Zaagblad Zaagketting

16 107-32625-20 138-32625-20 (21BP-66E)18 105-32626-20 136-32578-20 (21BP-72E)

Page 114: 50cc Chainsaw

ECV-5601

NL-16

11. Technische gegevens

Motorhuis:

Cilinderinhoud (cm3): ....................................................... 49,3

Brandstof: ......................................................... Mengsmering

(Benzine 50 : Tweetaktolie 1)

Brandstoftankinhoud (ml): ................................................ 550

Kettingolie: ........................................ Motorolie SAE# 10W-30

Olietankinhoud (ml): .......................................................... 260

Carburateur: .............................. Membraamtype (Walbro WT)

Ontstekingssysteem: ....................................... Puntloos (CDI)

Bougie: ...................................................... Champion RCJ-6Y

Olietoevoersysteem: ............................... Automatische pomp

Kettingwiel (tand x steek): .................................... 7T x 0,325"

Afmetingen (L x B x H) (mm): ........................ 410 x 235 x 265

Leeg gewicht

Motorhuis (kg): ................................................................. 4,90

Zaaghoofd:

Zaagblad

Type: ............................................................ Neustandwiel

Afmeting (in. (mm)): .............................. 16 (400), 18 (450)

Zaagketting

Type: .............................................................Oregon 21BP

Steek (in. (mm)): ............................................. 0,325 (8,26)

Diepte (in. (mm)): ............................................ 0,058 (1,27)

Vermogen (kw/min-1) ............................................ 2,51/10.000

Maximale snelheid (min-1) ............................................ 13.000

Stationaire stand (min-1) ................................................. 2.500

Veranderingen in technische gegevens en ontwerp voorbe-

houden.

Page 115: 50cc Chainsaw

ECV-5601

PT-1

PT

ECV-5601

®

MANUAL DO PROPRIETÁRIO

MOTOSSERRAS

Leia o manual atentamente antesde operar esta máquina.

Page 116: 50cc Chainsaw

ECV-5601

PT-2

NÚMERO DA APROVAÇÃO DO REGULAMENTO DO CE DE EMISSÃO DEEXAUSTÃO (2002/88/EC)

ECV-5601: e13*97/68SH2G3*2002/88*0102*00

EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E AVISOS DE SEGURANÇA

Leia o manual atentamenteantes de operaresta máquina.

Use protecções para a cabeça,olhos e ouvidos.

Use a motoserracom as duas mãos.

Aviso! Perigo de ressalto.

Leia, compreenda e sigatodos os avisos.

AVISO!!!RISCO DE DANOS AUDITIVOS

EM CONDIÇÕES NORMAIS DE USO, ESTA MÁQUINAPODERÁ ENVOLVER UM NÍVEL DIÁRIO DE EXPOSIÇÃO PESSOAL AO

RUÍDO PARA O OPERADOR IGUAL OU SUPERIOR A

85 dB(A)

MODELO

ECV-5601 49,3 cm3

NÍVEL DE SOM NÍVEL DE VIBRAÇÃOISO 22868

LpA

ISO 22868Lw mensurado

2000/14/ECLwA

103,6 dB(A)110 dB(A)

ISO 22867

100,8 dB(A)

Punhoesquerdo

Punhodireito

5,5 m/s2 7,2 m/s2

Page 117: 50cc Chainsaw

ECV-5601

PT-3

PT

Índice

1. Para operação em segurança .............................................................. 4

2. Explicação dos símbolos na máquina .................................................. 63. Descrição .............................................................................................. 7

4. Instalação da guia e da corrente da serra ............................................ 8

5. Combustível e óleo da corrente ............................................................ 96. Funcionamento do motor .................................................................... 10

7. Serrar ................................................................................................... 12

8. Manutenção ........................................................................................ 139. Manutenção da corrente da serra e da guia ...................................... 14

10. Guia de resolução de problemas ....................................................... 15

11. Características .................................................................................... 16

Seiji TanakaVice-Presidente

Signed in Chiba, Japan

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (Directiva 98/37/EC, EMC 89/336/EEC)e sobre as regulamentações que regem a transposição da Produçãode controlo interno

FABRICANTE : Tanaka Kogyo Co., Ltd3-4-29 TsudanumaNarasinoChiba, Japan

DECLARA QUE A CONCEPÇÃO DA MÁQUINA DESCRITA ABAIXO:

Modelo : ECV-5601Nº. de série : B001001 e acimaFabricante : Tanaka Kogyo

ESTÁ EM CONFORMIDADE COM OS REQUISITOS DA DIRECTIVA SOBREMÁQUINAS MODIFICADAS (Directiva 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) EREGULAMENTOS NACIONAIS QUE REGEM A SUA TRANSPOSIÇÃO NOESTRANGEIRO (ISO 11681-1, ISO 12100-1 e –2, CISPR 12); E

QUE FOI EMITIDO UM CERTIFICADO “CE” NO. 404/05/1070 BY 404, SMPSvensk Maskinprovning AB, Fyrisborgagain 3, SE-754 50, Uppsala, Suécia.

1st June 2005

Page 118: 50cc Chainsaw

ECV-5601

PT-4

1. Para operação em segurança1. Nunca opere uma motosserra

quando estiver cansado, doente ouperturbado, ou sob a influência demedicamentos que possam produzirsonolência, ou se estiver sob o efeitode álcool ou drogas.

2. Use calçado de segurança, vestuá-rio justo e dispositivos de protecçãopara os olhos, ouvidos e cabeça.Use luvas à prova de vibração.

3. Mantenha a corrente da serra bemafiada e a serra, inclusive o sistemaAV, em boas condições. Uma correntesem corte aumenta o tempo detrabalho, e pressionar uma correntesem corte na madeira aumenta avibração transmitida para as mãos.Uma serra com componentes soltosou amortecedores AV danificados oudesgastados tende a ter níveis maisaltos de vibração.

4. Todas as precauções mencionadasacima não podem garantir que vocênão vá sofrer da síndrome dos dedosbrancos ou da síndrome do túnel decarpo. Portanto, usuários regularese contínuos devem monitorar comatenção as condições de suas mãose dedos.Se qualquer dos sintomas listados acimaaparecer, procure aconselhamentomédico imediatamente.

5. Tenha cuidado sempre que manu-sear combustível. Limpe todos osderrames e depois afaste a moto-sserra pelo menos 3 m do ponto deenchimento de combustível, antesde fazer arrancar o motor.

6. Elimine todas as fontes de faíscas ouchamas (i.e. cigarros, chamas outrabalhos que possam provocarfaíscas) nas áreas onde o combu-stível é misturado, abastecido ouarmazenado.

7. Não fume enquanto manuseia com-bustível ou enquanto opera a moto-serra.

8. Não permita que outras pessoasestejam perto da motoserra quandoa fizer arrancar ou ao cortar. Man-tenha os observadores e animaisafastados da área de trabalho. Crian-ças, animais e observadores deve-rão estar a uma distância mínima de10 m quando fizer arrancar ou operara motoserra.

9. Nunca comece a cortar antes de terdesimpedido a área de trabalho.Deve ter os pés bem apoiados e pre-ver um abrigo seguro para quandoa árvore cair.

10. Segure sempre a motosserra firmementecom as duas mãos quando o motorestiver a trabalhar. Segure firmementecom os dedos e os polegaresenvolvendo os punhos da motosserra.

11. Mantenha todas as partes do seucorpo afastadas da corrente da serraquando o motor estiver a funcionar.

12. Antes de fazer arrancar o motor,assegure-se que a corrente da serranão está em contacto com nada.

13. Transporte sempre a motosserracom o motor parado, a guia e a cor-rente da serra para trás e a panelade escape afastada do seu corpo.

14. Nunca modifique o aparelho nemremova os componentes desegurança de nenhuma maneira.Não utilize o seu aparelho paranenhum trabalho que não seja oespecificado para o mesmo. Utilizesomente peças de substituiçãoTanaka conforme recomendado pelofabricante.

15. Inspeccione sempre a motosserra an-tes de cada utilização verificando peçasgastas, soltas ou danificadas. Nunca op-ere uma motosserra que estejadanificada, incorrectamente afinada ouque não esteja montada completamentee de forma segura. Assegure-se de quea corrente da serra pára de se deslocarquando o gatilho acelerador é solto.

16. Todos os serviços à motosserra,excepto os que estão listados noManual do Proprietário, deverão serexecutados por pessoal qualificadopara assistência às motosserras.(P.ex., se forem usadas ferramentasimpróprias para remover o volante domotor, ou se for usada uma ferramentai m p r ó p r i a p a r a re m o v e r aembraiagem, poderão ocorrer danosestruturais no volante do motor quepoderão subsequentemente provocara desintegração do volante do motor.)

17. Desligue sempre o motor antes de oafinar.

Page 119: 50cc Chainsaw

ECV-5601

PT-5

PT

18. Use extremas precauções quandocortar arbustos e árvores pequenasdado que o material delgado poderáprender-se à corrente da serra e serlançado contra si ou desequilibrá-lo.

19. Ao cortar uma pernada sob tensão,tome cuidado com o ressalto deforma a não ser atingido quando atensão sobre as fibras de madeirafor libertada.

20. Nunca corte com vento forte, mautempo, quando a visibilidade forfraca ou em temperaturas muitoelevadas ou muito baixas. Verifiquesempre se a árvore tem ramos mor-tos que poderão cair durante a ope-ração de derrube.

21. Mantenha os punhos secos, limpose isentos de óleo ou de mistura decombustível.

22. Opere a motosserra apenas em áreasbem ventiladas. Nunca faça arrancarnem opere o motor dentro de umcompartimento ou edifício fechado.Os fumos de escape contém monó-xido de carbono que é perigoso.

23. Para protecção das vias respiratórias,utilize uma máscara de protecção du-rante a emissão de névoa húmida deóleo e pó de serragem pela corrente.

24 Não opere a motosserra numa árvorea não ser que tenha sido especial-mente treinado para tal.

25. Proteja-se do ressalto. Ressalto é adeslocação para cima da guia queocorre quando a corrente da serrana ponta da guia entra em contactocom um objecto. O recuo pode darorigem à perigosa perda de controloda motosserra.

26. Quando for transportar ou deslocara sua serra de corrente, certifique-se de que o protector de barrad i re c t r i z a p ro p r i a d o e s t e j adevidamente posicionado.

27. Faça a limpeza e a manutenção doaparelho cuidadosamente e guarde-o em um local seco.

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇAEM RELAÇÃO AO RESSALTOPARA OPERADORES DA MOTO-SSERRA

AVISO

• Poderá ocorrer ressalto quando aponta ou nariz da guia toca numobjecto, ou quando a madeirafecha e entala a corrente da serran o c o r t e . O c o n t a c t o d aextremidade em alguns casos

poderá provocar uma reacçãoinversa extremamente rápida,atirando a guia para cima e paratrás em direcção ao operador. Sea corrente da serra ficar entaladana ponta da guia poderá empurrara guia rapidamente para trás emdirecção ao operador. Qualquerdestas reacções poderá provocara perda de controlo da serra, o quepoderá resul tar em lesõespessoais sérias.

• Não confie exclusivamente nosdisposi t ivos de segurançaincluídos na sua serra. Comooperador da motosserra deverátomar vár ias medidas paraefectuar os trabalhos de corte semriscos de acidentes ou lesõespessoais.

(1) Com uma compreensão básica doressalto poderá reduzir ou eliminaro elemento de surpresa. Surpresassúbitas contribuem para os aci-dentes.

(2) Segure bem a serra com as duasmãos, a mão direita no punho tra-seiro e a mão esquerda no punho dafrente, quando o motor estiver a fun-cionar. Segure firmemente com osdedos e os polegares envolvendo ospunhos da motosserra. Uma boafixação ajudará a reduzir o ressaltoe a manter o controlo da serra.

(3) Assegure-se de que mantém a áreaonde está a executar o corte livre deobstáculos. Não deixe a ponta daguia entrar em contacto com umtronco, ramo ou qualquer outroobstáculo que possa ser atingido aooperar a serra.

(4) Corte a alta velocidade do motor.

(5) Não se estique nem corte acima daaltura do ombro.

(6) Siga as instruções do fabricante emrelação à afiação e à manutenção dacorrente da serra.

(7) Use apenas guias e correntes so-bressalentes especificadas pelofabricante ou equivalentes.

Page 120: 50cc Chainsaw

ECV-5601

PT-6

2. Explicação dos símbolos na máquina

Entrada para reabastecer “GASOLINA MISTURA„Localização: Tampa do combustível

Entrada para atestar óleo da correnteLocalização: Tampa de óleo

Regular o interruptor para a posição “I”, arranque do motor.Regulando o interruptor na posição “O„, o motor pára imediatamente.Localização: Parte de trás esquerda da máquina

Fazer arrancar o motor. Se puxar o botão do estrangulador (na parte de trás direita dopunho traseiro) para a ponta da seta, poderá regular o modo de arranque da seguinteforma:• Primeira posição – modo de arranque quando o motor está quente. (arranque a quente)• Segunda posição – modo de arranque quando o motor está frio. (arranque a frio)Localização: Superior direita da tampa do filtro de ar

O parafuso sob a marca “H„ é o parafuso de afinação de alta velocidade.

O parafuso sob a marca “L„ é o parafuso de afinação de baixa velocidade.

O parafuso à esquerda da marca “T„ é o parafuso de afinação do ralenti.Localização: Lado esquerdo do punho traseiro

Indica os sentidos em que o travão da serra é libertado (seta branca) e activado (setapreta).Localização: Frente do resguardo da corrente

AVISO

Para uma operação e manutenção seguras, foram gravados em relevo os símbolos na máquina. De acordocom estas indicações, tome o cuidado para não cometer nenhum erro.

Page 121: 50cc Chainsaw

ECV-5601

PT-7

PT

3. DescriçãoVisto que este manual cobre vários modelos, pode haver alguma diferença entre as ilustrações e o seu aparelho.Utilize as instruções que se aplicam ao seu aparelho.

1. Circuito de disparo do acelerador2. Circuito de disparo de segurança3. Interruptor da ignição4. Tampa do depósito de óleo5. Arranque de recuo6. Manivela dianteira7. Tampa do depósito de combustível8. Válvula de descompressão9. Cobertura do filtro de ar

10. Barra directriz11. Corrente de serra12. Trava de corrente13. Botão do estrangulador14. Amortecedor encravado15. Captor de corrente16. Estojo lateral17. Porca de aperto da barra directriz

Page 122: 50cc Chainsaw

ECV-5601

PT-8

Abra a caixa e instale a guia e a corrente da serra na unidademotriz como se segue:

* Instale o amortecedor encravadofornecido (1) no aparelho com osdois parafusos.

AVISO

A corrente da serra tem pontas muito afiadas. Use luvasde protecção grossas para segurança.

1. Puxe o resguardo na direcção do punho da frente paraverificar que o travão de corrente não está activado.

2. Desaperte as porcas e remova o resguardo da corrente.3. Instale a cavilha junta na unidade de potência.4. Engrene a corrente na roda dentada e, ao mesmo tempo

que encaixa a corrente da serra em volta da barra guia,monte a barra guia na unidade de potência. Ajuste aposição da porca de tensão da corrente na cobertura dacorrente até ao orifício inferior da barra guia.

4. Instalação da guia e da corrente da serraO modelo base desta motosserra contém os elementos ilustrados.

Unidade motriz

Protector da guia

Guia

Corrente da serra

Chave de velas Chave de parafusos paraafinação do carburador

Cavilha e parafusos de montagem

NOTA

Preste atenção ao sentido correcto da corrente da serra.

5. Monte o resguardo da corrente na unidade motriz e aperteas porcas com os dedos.

6. Segurando na ponta da guia, ajuste a tensão da correnterodando o parafuso tensor até que os elos de ligaçãoapenas toquem na parte inferior da calha da guia.

7. Aperte firmemente as porcas com a ponta da guia levan-tada (12 a 15 N·m). Depois verifique se a corrente rodasuavemente e se tem a tensão correcta deslocando-a àmão. Se necessário, reajuste resguardo da corrente solto.

8. Aperte o parafuso tensor.

NOTA

Uma corrente nova aumentará de comprimento no princípioda sua utilização. Verifique e reajuste frequentemente a tensãodado que uma corrente larga pode saltar da calha facilmenteou pode provocar desgaste rápido a si própria ou à guia.

Sentido do movimento

(1) Orifício(2) Porca tensora(3) Resguardo da

corrente

(1) Parafusotensor

(2) Alargar(3) Apertar

Page 123: 50cc Chainsaw

ECV-5601

PT-9

PT

5. Combustível e óleo da corrente COMBUSTívEL

AVISO

• A gasolina é muito inflamável. Evite fumar ou aproximardo combustível qualquer chama ou faíscas. Certifique-se de que pára o motor e o deixa arrefecer antes de rea-bastecer a unidade. Seleccione um terreno ao ar livresem vegetação para abastecer e afaste-se pelo menos3 m (10 pés) do ponto de abastecimento antes de arrancaro motor.

4. Adicione o resto da gasolina e agite novamente durante pelomenos um minuto. Dado que alguns óleos podem ser difíceisde misturar dependendo dos ingredientes do óleo, é necessáriauma forte agitação para o motor durar. Tome cuidado pois se aagitação for insuficiente, aumenta o perigo de gripagem dospistões devido a uma mistura anormalmente pobre.

5. Ponha uma indicação clara no exterior dos recipientes paraevitar misturar com gasolina ou outros recipientes.

6. Indique o conteúdo no exterior do recipiente para umafácil identificação.

ABASTECIMENTO DA UNIDADE1. Desaperte e remova o tampão do combustível. Pouse o

tampão numa superfície sem pó.2. Abasteça o depósito de combustível até 80% da capa-

cidade de enchimento.3. Aperte firmemente a tampa do combustível e limpe

qualquer derrame de combustível ao redor da unidade.

AVISO

1. Seleccione um terreno plano ao ar livre para abastecer.2. Afaste pelo menos 10 pés (3 metros) do ponto de

abastecimento antes de ligar o motor.3. Pare o motor antes de reabastecer a unidade. Nessa

altura, certifique-se que agita suficientemente a misturade gasolina no recipiente.

PARA PROLONGAR A VIDA DO SEU MOTOR,EVITE:

1. COMBUSTÍVEL SEM ÓLEO (GASOLINE PURA) – Provocarámuito rapidamente danos graves nas partes internas do motor.

2. GASOHOL (Mistura de álcool e gasolina) – Pode provocara deterioração das peças de borracha e/ou plástico e ainterrupção da lubrificação do motor.

3. ÓLEO PARA MOTORES DE 4 TEMPOS – Poderão provocarincrustações na vela de ignição, bloqueamento da janelade escape ou bloqueamento dos segmentos.

4. Mistura de combustível que tenha sido deixada semutilização durante um período de um mês ou mais poderáentupir o carburador e resultar no mau funcionamento do motor.

5. No caso de armazenar o produto durante muito tempo,limpe o depósito de combustível depois de o esvaziar. Emseguida, faça funcionar o motor e esvazie o carburadorda mistura de combustível.

6. No caso de descartar o recipiente de óleo de mistura, faça-o apenas para um local autorizado para o efeito.

NOTA

Em relação aos detalhes das garantias de segurança, leiacuidadosamente a descrição na secção Garantia Limitada.Além disso, o desgaste normal e as alterações do produtosem influência funcional, não são cobertas pela garantia. Tenhatambém em atenção que, se a utilização descrita no manualde instruções não for observada relativamente à mistura degasolina, etc. descrita aqui, poderá não ser coberta pelagarantia.

ÓlEO D A CORRENTEUse óleo de motor SAE #10W-30 durante todo o ano ou SAE#30 a #40 no verão e SAE #20 no inverno.

NOTA

Não use óleo usado ou reciclado que poderá provocar danosà bomba de óleo.

• As máquinas Tanaka Kogyo são lubrificadas com óleoespecialmente formulado para utilização somente emmotores à gasolina de 2 ciclos com regrigeração de ar. Seo óleo Tanaka Kogyo não estiver disponível, utilize um óleode qualidade com adição de anti-oxidante, expressamenteetiquetado para uso em motores de 2 ciclos com refrigeraçãode ar (JASO FC GRADE OIL ou ISO EGC GRADE).

• Não utilize óleo misto BIA ou TCW (tipo refrigeração porágua em 2 tempos).

RELAÇÃO DE MISTURA RECOMENDADAGASOLINA 50 : ÓLEO 1

• As emissões de escape são controladas pelos parâ-metros e componentes fundamentais do motor (p.ex.carburação, tempo de ignição e tempo de porta) sem aadição de hardware significativo ou a introdução dematerial inerte durante a combustão.

• Estes motores são certificados para trabalhar com gasolinasem chumbo.

• Certifique-se de que é usada gasolina com uma octanagemmínima de 89RON (USA/Canada: 87AL).

• Se usar uma gasolina com octanagem inferior ao valorprescrito, existe o perigo de a temperatura do motor aumen-tar e poderá como consequência ocorrer um problema nomotor, como um pistão gripado.

• A gasolina sem chumbo é recomendada para reduzir acontaminação do ar com benefícios para a sua saúde e domeio-ambiente.

• Gasolinas ou óleos de fraca qualidade podem danificar osretentores, mangueiras de combustível ou o tanque decombustível do motor.

COMO MISTURAR COMBUSTÍVEL

AVISO

Preste atenção à agitação.

1. Meça as quantidades de gasolina e óleo a misturar.2. Coloque parte da gasolina num recipiente limpo e

aprovado para combustível.3. Adicione todo o óleo e agite bem.

Page 124: 50cc Chainsaw

ECV-5601

PT-10

AVISO

É muito perigoso funcionar a motoserra com peçasdanificadas ou faltando peças.Antes de ligar, certifique-se de que todas as peças incluindoa barra e a corrente estão corretamente instaladas.

LIGAR O MOTOR1. Ateste os depósitos de combustível e óleo da corrente

respectivamente, e aperte bem as tampas.

2. Ajuste o interruptor à posição ”I”. Prima a válvula dedescompressão (3).

3. Ao mesmo tempo que segura a alavanca de potência como bloqueio de potência, empurre para dentro o trincolateral e solte a alavanca de potência para a manter naposição inicial.

4. Puxe o botão de arranque a frio para a posição fechada.

NOTA

• Ao reiniciar imediatamente após parar o motor, coloque obotão do estrangulador na primeira posição (estranguladoraberto e alavanca de acelerador na posição de arranque).

• Uma vez que o botão do estrangulador tenha sido puxadopara fora, não voltará para a posição de operação mesmose o pressionar com o dedo. Quando quiser fazer voltar obotão do estrangulador à posição de funcionamento, puxepara fora a alavanca do acelerador.

5. Enquanto segura firmemente a serra no chão, puxe vigoro-samente a corda de arranque.

AVISO

Não faça arrancar o motor com a motoserra penduradanuma mão. A corrente da serra poderá tocar no seu corpo.Isso é muito perigoso.

6. Quando o motor tiver pegado, primeiro empurre o botãodo estrangulador para a primeira posição e depois puxenovamente o puxador para fazer arrancar o motor.

7. Deixe o motor aquecer com a alavanca do aceleradorligeiramente puxada.

AVISO

Mantenha-se afastado da corrente da serra pois estacomeçará a rodar quando o motor arrancar.

VERIFICAÇÃO DO ÓLEO

AVISO

Lembre-se de ajustar a barra e a corrente durante achecagem do nível de óleo.Senão as partes rotativas podem ficar expostas. Isso émuito perigoso.

Depois de fazer arrancar o motor, faça rodar a corrente a médiavelocidade e verifique se o óleo da corrente salpica comoindicado na figura.

O fluxo de óleo de cadeia pode ser modificado inserindo-seuma chave de parafuso no buraco na parte de baixo do ladoda embraiagem. Ajustede acordo com suas condições detrabalho.

NOTA

O tanque de óleo deve ficar quase vazio quando o combustíveltiver acabado. Torne a encher o tanque de óleo toda vez quereabastecer a serra.

AFINAÇÃO DO CARBURADOR

O carburador da sua máquina foi regulado na fábrica, maspoderá necessitar de ser afinado devido a alteração dascondições de operação.Antes de afinar o carburador, assegure-se de que os filtros dear/combustível estão limpos e novos e de que o combustíveltenha a mistura correcta.

Para afinar, siga os passos seguintes:

NOTA

Assegure-se de que afina o carburador com a correntecolocada.

6. Funcionamento do motor

Botão do motor de arranque a frio

Óleo da corrente

Ajuste do fluxode óleo decorrente

(1) Óleo da corrente(2) Combustível(3) Válvula de descompressão

(1) Interruptor(2) Fecho(3) Alavanca de

potência(4) Bloqueio de potência

MAX MIN

(1) Agulha L(2) Agulha H(3) Parafuso de afinação

do ralenti

Page 125: 50cc Chainsaw

ECV-5601

PT-11

PT

PARAGEM DO MOTOR1. Liberte a alavanca do acelerador deixando o motor ao

ralenti durante alguns minutos.2. Regule o interruptor na posição “O„ (PARAGEM).

Mecanismo anti-congelamento do carburadorOperar motosserras em temperaturas de 0 – 5 °C com altahumidade poderá resultar na formação de gelo dentro docarburador, e isto por sua vez provocar que o débito depotência do motor seja reduzido ou que o motor deixe defuncionar suavemente.Este produto foi por essa razão concebido com uma janela deventilação do lado direito da superfície da tampa do cilindropara permitir que seja fornecido ar quente ao motor e assimevitar a formação de gelo.Em circunstâncias normais o produto deverá ser usado emmodo de operação normal, i.e., no modo para o qual foiregulado na altura da expedição. No entanto desde que hajaa possibilidade de ocorrência de congelamento, a unidadedeverá ser regulada para operar no modo anti-congelamentoantes de começar a operar.

AVISO

Se continuar a utilizar o produto em modo anti-congelamento mesmo quando as temperaturas subirem evoltarem ao normal, poderá resultar que o motor deixe dearrancar correctamente ou que o motor deixe de funcionarà velocidade normal, e por esta razão a motosserra devevoltar a ser afinada para o modo de operação normal senão existir o perigo de congelamento.

COMO MUDAR DE UM MODO DEFUNCIONAMENTO PAR O OUTRO

1. Mude o interruptor para desligar o motor.2. Retire a tampa do filtro de ar da tampa do cilindro3. Solte um parafuso e retire a protecção na parte de trás da

cobertura do filtro de ar.4. Rode a protecção em 50% e reinstale na cobertura.

Ao utilizar a serra no modo anti-congelamento, verifiquefrequentemente a protecção e mantenha-a sem serradura.

1. As agulhas H e L são limitadas quanto ao número devoltas como mostrado abaixo.

Agulha H: -1/4

Agulha L: -1/4

2. Faça arrancar o motor e deixe-o aquecer-se a meioacelerador por alguns minutos.

3. Rode o parafuso de afinação do ralenti (T) em sentidoanti-horário de modo que a motosserra não rode. Se avelocidade do ralenti for lenta demais, rode o parafusoem sentido horário.

4. Faça um teste de corte e ajuste a agulha H para amelhor potência de corte, não para a máximavelocidade.

TRAVão DE CORRENTEEsta máquina está equipada com um travão automático paraparar a rotação da corrente da serra quando ocorrer umressalto durante o corte de serra. O travão é operado auto-maticamente pela força da inércia, que funciona no pesoinstalado dentro da guarda dianteira.Este travão também pode ser operado manualmente com aprotecção dianteira virada para baixo para a guia.Para libertar o travão, puxe para cima a protecção dianteirana direcção do punho dianteiro até se ouvir um som “click„.

[Atenção]Assegure-se que confirma o funcionamento do travão durantea inspecção diária.

Como confirmar:1) Desligue o motor.2) Segurando horizontalmente a motosserra, retire a mão do

punho dianteiro e bata com a ponta da guia num cepo ounum pedaço de madeira, e confirme o funcionamento dotravão. O nível de operação varia com o tamanho da guia.

Caso o travão não funcione, solicite ao seu distribuidor umainspecção e reparação.Se o motor continuar a rodar a alta velocidade com o travãoactivado, a embraiagem sobreaquecerá e provocará proble-mas.Quando o travão for activado durante a operação, liberteimediatamente a alavanca do acelerador para parar o motor.

(4) Modo de funcionamento normal(5) Modo anti-congelamento(6) Protecção

(1) Tampa do filtro de ar(2) Placa do obturador(3) Parafuso

Page 126: 50cc Chainsaw

ECV-5601

PT-12

com o acelerador a fundo durante 1 a 2segundos e empurrando a protecçãodianteira da mão para a frente. A correntedeverá parar imediatamente com o mo-tor à velocidade máxima. Se a correntedemorar a parar ou não parar, substi-tua a correia do travão e o tambor daembraiagem antes de usar.

• É extremamente importante que o travãoda corrente seja inspeccionado verifi-cando se funciona correctamente antesde cada utilização e que a corrente este-ja afiada para manter o nível de seguran-ça de ressalto desta serra. A remoçãode dispositivos de segurança, manuten-ção inadequada ou substituição incor-recta da guia ou corrente poderá fazeraumentar o risco de lesões pessoaissérias devido ao ressalto.

ABATE DE UMA ár VORE

1. Decida a direcção do abate considerando o vento,inclinação da árvore, localização de ramos pesados,facilidade de execução da tarefa após o abate e outrosfactores.

2. Ao desimpedir a área ao redor da árvore, prepare umaboa zona para trabalhar e um caminho de retirada.

3. Faça um corte de entalhe até um terço da grossura daárvore no lado do abate.

4. Faça uma corte de abate do lado oposto do entalhe a umnível ligeiramente superior ao do fundo do entalhe.

AVISO

Quando abater uma árvore, assegure-se de que avisa doperigo os trabalhadores na vizinhança.

Cortar o tronco e desramar

AVISO

• Assegure-se sempre da sua própria estabilidade. Nãosuba para o toro.

• Tenha atenção ao rolamento de um toro cortado.Especialmente quando trabalhar num declive,mantenha-se na parte de cima da encosta em relaçãoao tronco.

• Siga as instruções em “Para operação em segurança„para evitar o ressalto da serra.

Antes de começar a trabalhar, verifique a direcção da forçade flexão dentro do toro a cortar. Termine sempre o corte dolado oposto à direcção de flexão para evitar que a guia fiquepresa no corte.

Corte de entalhe

Direcção do abate

7. Serrar

• Antes de continuar o seu trabalho,leia a secção “Para operação emsegurança„. Recomeda-se quepratique primeiro serrando torosfáceis. Isto também o ajuda a habi-tuar-se à sua máquina.

• Siga sempre as normas de segu-rança. A motosserra deverá serusada apenas para cortar madei-ra. É proibido cortar outros tiposde material. As vibrações e osressaltos variam com diferentesmateriais pelo que os requisitosdos regulamentos de segurançanão seriam respeitados. Não usea motosserra como uma alavancapara levan-tar, deslocar ou sepa-rar objectos. Não a bloqueie emsuportes fixos. É proibido ligarferramentas ou aplicações à saídade potência excepto os especi-ficados pelo fabricante.

• Quando completar um corte, esteja preparado paralevantar o aparelho, contendo-o enquanto esteatravessa o ar, para que ele não prossiga e corte assuas pernas ou corpo, nem bata contra algumobstáculo.

• Mantenha sempre o amortecedor encravado voltadopara uma árvore, porque a corrente pode serrepentinamente

• Não é necessário forçar a serra para dentro do corte.Aplique apenas uma pressão ligeira enquanto fazrodar o motor com o acelerador a fundo.

• Quando a corrente da serra ficar presa no corte,não tente puxá-la à força, use uma cunha ou umaalavanca para abrir caminho.

PROTEJA-SE DOS RESSALTOS

• Esta serra está equipada com um travãode corrente que parará a corrente naocorrência de ressalto se for operadacorrectamente. Deverá verificar o funcio-namento do travão de corrente antes decada utilização fazendo correr a corrente

AVISO

Corte de abate

Page 127: 50cc Chainsaw

ECV-5601

PT-13

PT

Verifique primeiro para que lado a pernada está dobrada.Depois faça o corte inicial a partir do lado dobrado e termineserrando do lado oposto.

AVISO

Tome cuidado com o ressalto de uma pernada cortada.

Poda de uma árvore em pé

Corte a partir de baixo, termine para baixo a partir de cima.

AVISO

• Não use um apoio ou escadote instável.• Não se estique.• Não corte acima da altura do ombro.• Use sempre ambas as mãos para segurar a serra.

3. GuiaQuando a guia estiver desmontada, remova a serradura naranhura da guia e na abertura de óleo.Lubrifique com massa o roleto da ponta da guia a partir daentrada de alimentação na ponta da guia.

4. OutrosVerifique fugas de combustível, parafusos mal apertados edanos nas peças principais, especialmente juntas dos punhose suporte da guia. Se encontrar qualquer defeito, deve repará-lo antes de operar novamente a serra.

PONTOS DE SERVIço PERIódICO1. Palhetas do cilindroPoeira acumulada entre as palhetas dos cilindros provocarásobreaquecimento do motor. Verifique e limpe periodicamenteas palhetas do cilindro após remover o filtro de ar e a tampado cilindro. Ao instalar a tampa do cilindro, assegure-se deque os fios dos interruptores e os tubos estão posicionadoscorrectamente.

NOTA

Assegure-se de que bloqueia o orifício de entrada de ar.

AVISO

Antes de limpar, inspeccionar ou reparar a máquina,assegure-se que o motor está parado e arrefecido. Desliguea vela de ignição para evitar um arranque acidental.

MANUTENÇÃO APÓS CADA UTILIZAÇÃO1. Filtro de arPó na superfície do filtro pode ser removido batendo um cantodo filtro contra uma superfície dura. Para limpar a sujidadenas redes, separe o filtro em duas partes e esfregue comgasolina. Se usar ar comprimido, sopre a partir de dentro.

Para montar as metades, comprima as bordas até fazerem clique.

NOTA

Ao instalar o filtro principal, certifique-se que os sulcos nasbordas do filtro estão correctamente encaixados com asprojecções na tampa do cilindro.

2. Abertura de óleoDesmonte a guia e verifique se a abertura de óleo não estáentupida.

8. Manutenção

Porta delubrificação

Porta de lubrificanteRodadentada

Porta delubrificação

Um tronco deitado no solo

Serre para baixo meio caminho e depois rode o tronco aocontrário e corte do lado oposto.

Um tronco afastado do solo

Na área A, serre para cima a partir do fundo um terço e termineserrando para baixo a partir de cima. Na área B, serre parabaixo a partir do fundo um terço e termine serrando para cimaa partir de baixo.

Corte das pernadas de uma árvore abatida

Page 128: 50cc Chainsaw

ECV-5601

PT-14

2. Filtro de combustível(a) Utilizando um gancho de arame, retire o filtro da porta do

filtro.

(b) Desmonte o filtro e lave-o com gasolina, ou substitua-opor um novo caso seja necessário.

NOTA

• Depois de retirar o filtro, utilize uma mola para manter aextremidade do tubo de sucção.

• Ao desmontar o filtro, tenha cuidado com as fibras do filtroou poeiras no interior do tubo de sucção.

3. Depósito de óleoCom um gancho de arame, retire o filtro de óleo através daporta de abastecimento e limpe com gasolina. Ao voltar acolocar o filtro no depósito, certifique-se que fica no cantodianteiro direito. Limpe também a sujidade no depósito.

4. Vela de ignição

Limpe os eléctrodos com uma escova metálica e regule denovo a folga para 0.65 mm conforme necessário. ChampionRCJ-7Y

5. Carreto

Verifique se tem fissuras ou demasiado desgaste que interfiracom a rotação da corrente. Caso o desgaste seja demasiadoóbvio, substitua-a por uma nova. Nunca instale uma correntenova numa toda dentada gasta, ou uma corrente gasta numaroda dentada nova.

6. Amortecedor dianteiro e posteriorSubstitua se a peça de contacto estiver descarnada ouapresentar rachas na arte em borracha.

9. Manutenção da corrente da serra e da guia

Calibrador do limitede profundidade

Faça os cantosredondos

Limitador deprofundidadepadrão

Corrente da serra

AVISO

É muito importante para uma operação suave e seguramanter sempre os dentes afiados.

Os dentes precisam de ser afiados quando:• A serradura se torna como um pó.• Necessita de mais força para serrar.• A linha de corte não é direita.• A vibração aumenta.• O consumo de combustível aumenta.

Normas para afiar os dentes:

AVISO

Assegure-se de que usa luvas de segurança.

Antes de limar:• Assegure-se de que a corrente da serra está firmemente

segura.• Assegure-se de que o motor está parado.• Use uma lima redonda do tamanho correcto para a

corrente.Tipo de corrente: 21BPTamanho da lima: 3/16 pol (4,76 mm)

(0,64 mm)21BP: 025" (0,64 mm)

Ponha a lima no dente e empurre a direito para a frente.Mantenha a posição da lima como ilustrado.

Depois de limar todos os dentes, calibre o limitador de profun-didade e lime até ao nível correcto como ilustrado.

Filtro de combustível

0.6 ~ 0.7 mmChampion NGK

ECV-5601 RCJ-6Y BPMR8Y

Filtro de óleo

Page 129: 50cc Chainsaw

ECV-5601

PT-15

PT

ao lado exterior de um dente. Se existir uma folga entreestes, a calha está normal. Caso contrário, a calha da guiaestá gasta. Uma guia necessita de ser rectificada ousubstituída.

AVISO

Esta serra está equipada com uma das seguintes combi-nações de guia/corrente de baixo ressalto:

Número da Peça Tanaka KogyoTamanho Guia Correnteda guia da serra

16 107-32625-20 138-32625-20 (21BP-66E)18 105-32626-20 136-32578-20 (21BP-72E)

10. Guia de resolução de problemasCaso 1. Falha no arranque

AVISO

Assegure-se que o sistema de prevenção de congelamentonão está a funcionar.

Verifique no combustívela existência de água oumistura incorrecta.

Substitua por combustí-vel apropriado.

Verifique se o motor nãoestá afogado.

Verifique a vela de igni-ção.

Remova e seque a velade ignição.Depois torne a puxar opuxador de arranquesem estrangulador.

Substitua por uma velanova.

Caso 2. Falta de potência/Fraca aceleração/Ralenti irregular

Caso 3. O óleo não sai

Verifique no combustívela existência de água oumistura incorrecta.

Verifique se o filtro de are o filtro de combustívelestão entupidos.

Verifique se o carbu-rador não está comafinação incorrecta.

Se a máquina necessitar de mais serviços, consulte um centrode serviços autorizado na sua área.

Substitua por combustí-vel apropriado.

Limpe.

Afine as agulhas develocidade.

Verifique se o óleo não éde má qualidade.

Verifique se não estãoentupidas a passagemdo óleo e as aberturas.

Substitua.

Limpe.

a

d

d

a

a

d

d

a

a

a

d

a

a

AVISO

Assegure-se de que arredonda os bordos para reduzir aspossibilidades de ressalto ou quebra dos elos de ligação.

Assegure-se de que todos os dentes têm o mesmo compri-mento e ângulos de bordos como ilustrado.

Guia• Inverta ocasionalmente a guia para evitar desgaste parcial.• A calha da guia deve ser sempre quadrada. Verifique o

desgaste da calha da guia. Encoste uma régua à guia e

Comprimento do dente

Ângulo de afiação

Ângulo da faca lateral

Ângulo de corte da faca superior

Régua

Folga

Não há folga

Corrente inclina-se

Page 130: 50cc Chainsaw

ECV-5601

PT-16

11. CaracterísticasUnidade motriz:Cilindrada (cm3): .............................................................. 49,3

Combustível: ............................................................... Mistura

............................................ (Gasolina 50 : Óleo 2 tempos 1)

Capacidade do depósito de combustível (cm3): .............. 550

Óleo da corrente: ...................... Óleo de motor SAE #10W-30

Capacidade do depósito de óleo (cm3): .......................... 260

Carburador: ............................... Tipo diafragma (Walbro WT)

Sistema de ignição: ................................... Sem pontos (CDI)

Vela de ignição: ........................................ Champion RCJ-6Y

Sistema de alimentação de óleo: ............. Automatisk pumpe

Carreto (Dente x Passo): ....................................... 7T x 0,325"

Dimensões (C x L x A) (mm): ......................... 410 x 235 x 265

Peso

Apenas unidade motriz (kg): ........................................... 4,90

Cabeça de corte:Guia

Tipo: ......................................................... Ponta de roletos

Tamanho (pol (mm)): ............................. 16 (400), 18 (450)

Corrente da serra

Tipo: ..............................................................Oregon 21BP

Passo (pol (mm)): ........................................... 0,325 (8,26)

Canal (pol (mm)): ............................................ 0,058 (1,27)

Potência (kw/min-1) ............................................... 2,51/10,000

Velocidade Máxima (min-1) .......................................... 13,000

Ralenti (min-1) ................................................................. 2,500

As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso.

Page 131: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DK-1

DK

ECV-5601

®

BETJENINGSVEJLEDNING

MOTORSAVE

Læs denne brugsvejledning omhyggeligt,inden maskinen tages i brug.

Page 132: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DK-2

GODKENDELSESNUMMER AF CE-DIREKTIVET OM UDSTØDNINGSEMISSION (2002 /88 /EC)

ECV-5601: e13*97/68SH2G3*2002/88*0102*00

FORKLARING AF SYMBOLER OG SIKKERHEDSADVARSLER

ADVARSEL!!!RISIKO FOR HØRESKADE

NORMAL ANVENDELSE AF DENNE MASKINE KAN MEDFØRE AT OPERATØREN UDSÆTTES FOR ET DAGLIGT

STØJNIVEAU, DER ER LIG MED ELLER HØJERE END

85 dB(A)

Læs denne brugsvejledningomhyggeligt, inden maskinentages i brug.

Bær hoved-, øjen-og høreværn.

Brug begge hændertil at betjenemotorsaven.

Advarsel! Fare fortilbageslag.

Læs, forstå og følgalle advarsler.

GODKENDELSESNUMMER AF CE-DIREKTIVET OM UDSTØDNINGSEMISSION (2002 /88 /EC)

MODEL

ECV-5601 49,3 cm3

LYDNIVEAU VIBRATIONSNIVEAUISO 22868

LpA

ISO 22868Lw målt

2000/14/ECLwA

103,6 dB(A)110 dB(A)

ISO 22867

100,8 dB(A)

Venstrehåndtag

Højrehåndtag

5,5 m/s2 7,2 m/s2

Page 133: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DK-3

DK

Seiji TanakaVicepræsident

Signed in Chiba, Japan

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING OM KONFORMITET(Direktiv 98/37/EC, EMC 89/336/EEC)og regulativerne der styrer transportIntern kontrol produktion

FABRIKANT : Tanaka Kogyo Co., Ltd3-4-29 TsudanumaNarasinoChiba, Japan

ERKLÆRER HERMED AT MASKINEN, BESKREVET NEDENFOR:

Model : ECV-5601Serienummer : B001001 og højereFabrikat : Tanaka Kogyo

ER I OVERENSSTEMMELSE MED KRAVENE I DET MODIFICEREDEMASKINDIREKTIV (Direktiv 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) OG TIL DE NATIONALEREGULATIVER DER STYRER LANDETS TRANSPORT UDENLANDS: (ISO11681-1, ISO12100-1 og-2, CISPR 12) OG

AT DET ER UDSTEDT MED ET ”CE” CERTIFIKAT, NR. 404/05/1070, AF 404,SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala.Sverige.

1st June 2005

Indholdsfortegnelse

1. Sikker betjening .................................................................................... 4

2. Forklaring af symboler på maskinen ..................................................... 6

3. Beskrivelse ............................................................................................ 7

4. Montering af sværd og savkæde .......................................................... 8

5. Brændstof og kædeolie ......................................................................... 9

6. Betjening af maskinen ......................................................................... 10

7. Savning ............................................................................................... 12

8. Vedligeholdelse ................................................................................... 13

9. Vedligeholdelse af savkæde og sværd .............................................. 14

10. Fejlfindingsvejledning ........................................................................ 15

11. Tekniske data ...................................................................................... 16

Page 134: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DK-4

1. Sikker betjening1. Brug aldrig en motorsav, hvis du er

træt, syg eller ude af ligevægt, ellerhvis du er påvirket af medicin, somkan gøre dig døsig, eller hvis du erpåvirket af alkohol eller narkotika.

2. Brug sikkerhedsfodtøj, tætsluttendetøj samt øjen-, høre- og hovedværn.Anvend den vibrationssikre handske.

3. Hold savkæden skarp og sørg forgod vedligeholdelse af saven,inklusive AV-systemet. Det tagerlængere tid at save med sløv kæde,og når den presses gennem træet,forstærkes de vibrationer, der overførestil hænderne. Ligeledes vil en sav medløse dele eller beskadigede eller slidteAV-stødpuder have en tendens til atgive kraftigere vibrationer.

4. Alle de herover omtalte forholdsreglerer ingen garanti for, at man ikke fårfølelsesløse fingre eller karpaltunnelsyndrom.Personer, der kontinuerligt og regelmæssigtbruger kædesav, skal derfor holdeomhyggeligt øje med deres hændersog fingers tilstand.Ses nogen af ovenstående symptomer,skal der straks søges lægehjælp.

5. Ved håndtering af brændstof skal dualtid udvise forsigtighed. Tør alt detspildte op og flyt så motorsavenmindst 3 m fra brændstofstedet,inden du starter motoren.

6. Eliminer alle gnist- eller flammekil-der (f.eks. rygning, åben ild, ellerarbejde der kan forårsage gnister) ide områder, hvor der blandes, hæl-des eller opbevares brændstof.

7. Undlad at ryge når du håndtererbrændstof, eller mens du betjenermotorsaven.

8. Lad ikke andre personer være tæt påmotorsaven, når den startes ellerunder savning. Hold tilskuere og dyrvæk fra arbejdsområdet. Børn,kæledyr og tilskuere bør være mindst10 m væk, når du starter eller betje-ner motor-saven.

9. Begynd aldrig på at save, før du haret ryddet arbejdsområde, et sikkertfodfæste, og en planlagt tilbage-trækningsvej fra det faldende træ.

10. Hold altid saven fast med beggehænder, når motoren kører. Hold medet fast greb med tommelfinger ogde andre fingre rundt om motorsavs-håndtagene.

11. Hold alle kropsdele væk fra savkæ-den, når motoren kører.

12. Inden du starter motoren, skal dusikre dig, at savkæden ikke rører vednoget.

13. Bær altid motorsaven med stoppetmotor, og således, at sværdet ogsavkæden vender bagud, lyddæm-peren væk fra kroppen.

14. Maskinen må aldrig på nogen mådemodificeres og sikkerhedsdelene måikke fjernes. Anvend ikke maskinentil andre job end det, den er beregnettil. Anvend udelukkende originaleTanaka-udskif tningsdele, somanbefales af fabrikanten.

15. Kontroller altid motorsaven før hverbrug for slidte, løse eller beskadi-gede dele. Betjen aldrig en motorsav,der er beskadiget, justeret forkerteller ikke samlet komplet og sikkert.Sørg for, at savkæden ikke flytter sigmere, når gasreguleringsgrebet ersluppet.

16. Al service på motorsaven, ud overpunkterne oplistet i betjeningsvej-ledningen, bør udføres af kompe-tentmotorsavs servicepersonale. (F.eks.hvis der bruges forkerte værktøjer tilat afmontere svinghjulet, eller hvisder bruges et forkert værktøj til atholde svinghjulet for at afmonterekoblingen, kan der opstå konstruk-tionsmæssig beskadigelse af sving-hjulet, hvilket efterfølgende kan forår-sage, at svinghjulet sønder-deles.)

17. Sluk altid for motoren, inden densættes ned.

Page 135: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DK-5

DK

DK-5

18. Udvis ekstra forsigtighed, når duskærer småkrat og ungtræer, fordislankt materiale kan fange savkædenog blive pisket mod dig eller få digud af balance.

19. Når du saver en gren der er i spænd,skal du være opmærksom på tilba-gespring, så du undgår at blive ramt,når spændet i træfibrene løsnes.

20. Sav aldrig i hård vind, dårligt vejr, nårsigtbarheden er ringe eller i megethøje eller lave temperaturer. Kontrol-ler altid træet for døde grene, somkunne falde ned under fældningen.

21. Hold håndtagene tørre, rene og fri forolie eller brændstofblanding.

22. Betjen kun motorsaven i godt ven-tilerede områder. Start eller kør aldrigmaskinen inde i et lukket rum elleren bygning. Udstødnings-gasserneindeholder farligt kulilte.

23. Beskyt respirationen ved at bærebeskyttelsesmaske, når der afgiveskædeolietåge og støv fra savsmuldet.

24. Brug ikke motorsaven i et træ, med-mindre du er specielt uddannet tildet.

25. Beskyt dig mod tilbageslag. Tilba-geslag er sværdets opad-gåendebevægelse som opstår, når savkæ-den berører et objekt på sværdetsspids.Tilbageslag kan føre til farligesituationer, hvor du mister kontrollenover motorsaven.

26. Når kædesaven transporteres elleropbevares, skal man sikre sig, atden rigtige savsværdbeskytter ermonteret.

27. Rengør og vedligehold maskinenomhyggeligt og opbevar den altid pået tørt sted.

SIKKERHEDSFORANSTALTNIN-GER OM TILBAGESLAG FORBRUGERE AF MOTORSAVE

ADVARSEL

• Ti lbageslag kan opstå hvisspidsen eller enden af sværdetrører et objekt, eller hvis træetlukker i og klemmer savkæden isnittet. Berøring med enden kan inogle t i l fælde forårsage enlynhurtig omvendt reaktion ved atslå sværdet op og tilbage modoperatøren. Når savkæden langsmed toppen af sværdet bliver

klemt, kan det skubbe sværdethurtigt tilbage mod operatøren.Hver af disse reaktioner kanforårsage, at du mister kontrollenover saven, hvilket kan resultere ialvorlig personlig skade.

• Du skal ikke udelukkende stole pås i k k e r h e d s a n o r d n i n g e r n ei n d by g g e t i d i n s av. S o mmotorsavsbruger bør du tage flereforholdsregler for at holdesavningsjobs fri fra uheld ellerskade.

(1) Hvis du har en grundlæggendeforståelse for tilbageslag, kan dureducere eller fjerne overraskelses-elementet. Pludselig overraskelsemedvirker til uheld.

(2) Hold et godt greb på saven medbegge hænder, højre hånd på detbageste håndtag, og den venstre pådet forreste håndtag, når motorenkører. Med et fast greb med tommel-fingre og fingre skal du omsluttemotorsavshåndtagene. Et fast grebvil hjælpe dig til at reducere tilba-geslag og beholde kontrollen oversaven.

(3) Vær sikker på at området, hvor dusaver, er fri for forhindringer. Undladat lade sværdets spids røre en kævle,en gren eller en anden forhindring,som ville kunne rammes, mens dubetjener saven.

(4) Sav ved høje motoromdrejningstal.

(5) Ræk ikke over eller sav ikke overskulderhøjde.

(6) Følg producentens filnings- og vedli-g e h o l d e l s e s v e j l e d n i n g f o rsavkæden.

(7) Brug kun udskiftningssværd og -kæ-der der er foreskrevet af producen-ten, eller tilsvarende.

Page 136: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DK-6

2. Forklaring af symboler på maskinen

Hullet til påfyldning af brændstof ”BLANDINGSBENZIN”Position: Brændstofshætte

Hullet til at efterfylde kædeoliePosition: Oliehætte

Når du sætter kontakten på position "I", starter motoren.

Når kontakten sættes i “O” position, stopper motoren straks.Position: Produktets venstre bagende

Start motoren. Hvis du trækker chokerknappen ud (på højre bagende af detbageste håndtag) til pilens spids, kan du indstille startfunktionen som følger:• Position 1 – startstilling når motoren er varm. (varmstart)• Position 2 – startstilling når motoren er kold. (koldstart)Position: Øverste højre del af luftfilterdækslet

Skruen under “H” prægningen er skruen til justering af Høj hastighed.

Skruen under “L” prægningen er skruen til justering af Lav hastighed.

Skruen på venstre side af “T” prægningen er tomgangsjusteringsskruen.Position: Venstre side af det bageste håndtag

Viser de retninger, hvor kædebremsen er frakoblet (hvid pil) og aktiveret (sort pil).Position: Forsiden af kædedækslet

ADVARSEL

For sikker betjening og vedligeholdelse er symbolerne udskåret i relief på maskinen.Ifølge disse instruktioner skal du være omhyggelig med ikke at lave nogen fejl.

Page 137: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DK-7

DK

3. BeskrivelseEfersom denne brugsvejledning dækker adskillige modeller, kan der være nogen forskel mellem billederne og din

maskine. Benyt de anvisninger, som har relevans til din maskine.

1. Gastrykker2. Sikkerhedstrykker3. Tændingskontakt4. Olietankdæksel5. Rekylstarter6. Forhåndtag7. Brændstoftankdæksel8. Dekompressionsventil9. Luftfilterdæksel

10. Savsværd11. Savkæde12. Kædebremse13. Chokerknap14. Stødfanger med spiger15. Kædefanger16. Sidehus17. Tilspændingsmøtrik til savsværd

Page 138: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DK-8

4. Montering af sværd og savkædeEn pakke standard savesæt indeholder de illustrerede elementer.

5. Tilpas kædedækslet til strømforsyningsenheden ogtilspænd møtrikkerne med fingrene.

6. Mens du holder sværdets spids op, skal du justere kædensstramning ved at dreje stramningsskruen, indtil stræksnorenlige nøjagtig rører undersiden af skinnen på sværdet.

7. Stram møtrikkerne sikkert med sværdet spids løftet op(12 ~ 15 N·m). Kontroller derefter, om kæden har en jævnomdrejning og en god stramning ved at flytte den manuelt.Hvis det er nødvendigt, skal den genjusteres med kæde-dækslet løst.

8. Spænd med stramningsskruen.

BEMÆRK

Længden på en ny kæde vil blive længere i starten. Kontrollerog efterjuster stramningen hyppigt, da en løs kæde nemt kanafspore eller forårsage hurtigt slid på sig selv og sværdet.

Strømforsyningsenhed

Beskyttelse af sværd

Savsværd

Savkæde

TændrørsnøgleSkruetrækker til justering af karburatoren

Møtrik og monteringsskruer

Åbn kassen og monter sværdet og savkæden på strømforsy-ningsenheden som følger:

* Monter den medfølgendestødfanger med spiger (1)på maskinen med de to skruer.

ADVARSEL

Kæden har meget skarpe kanter. Brug tykkebeskyttelseshandsker for sikkerhed.

1. Træk afskærmningen mod fronthåndtaget for at kontrollere,at kædebremsen ikke er tilkoblet.

2. Løsn møtrikkerne og fjern kædedækslet.3. Monter den fastgjorte møtrik til strømforsyningsenheden.4. Indstil kæden til kædehjulet og, mens du tilpasser

savkæden rundt om sværdet, skal du montere sværet tilstrømforsyningsenheden. Juster kædespændingens po-sition til kædens beskyttelse på det nederste hul på sværet.

BEMÆRK

Vær opmærksom på, at savkæden sidder i den rigtige retning.

Rotationsretning

(1) Hul(2) Spændingsmøtrik(3) Kædedæksel

(1) Stramningsskrue(2) Løsne(3) Stramme

Page 139: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DK-9

DK

5. Brændstof og kædeolie BRæNDSTOF

ADVARSEL

• Benzin er meget brændbart. Undgå at ryge eller at bringeflammer eller gnister tæt på brændstoffet. Sørg for atstoppe motoren og lad den afkøle inden påfyldning. Findet udendørs ubeklædt terræn til at tanke op og flyt mindst3 m (10 fod) væk fra optankningsstedet, inden du startermotoren.

5. Sæt på beholderens yderside en tydelig indikation for atundgå at blande med benzin eller andre beholdere.

6. Indiker indholdet på beholderens yderside, så det er nemtat identificere.

OPTANKNING AF ENHEDEN1. Vrid af og fjern hætten til brændstoffet. Læg hætten et

støvfrit sted.2. Hæld brændstof i brændstoftanken op til 80% af den fulde

kapacitet.3. Spænd hætten til brændstoffet sikkert fast og tør eventuelt

spildt brændstof op rundt om enheden.

ADVARSEL

1. Påfyld brændstof på et frit og fladt underlag.2. Flyt mindst 3 meter (10 fod) væk fra optankningsstedet,

inden du starter motoren.3. Stop motoren, inden enheden tankes op igen. På det

tidspunkt skal du være sikker på at omrøre denblandede benzin i beholderen tilstrækkeligt.

FOR DIN MOTORS LEVETID SKAL DU UNDGÅ:1. BRÆNDSTOF UDEN OLIE (RÅ BENZIN) – Det vil meget

hurtigt forårsage alvorlig ødelæggelse på de indremotordele.

2. GASOHOL – Det kan forårsage forurening af gummi- og/eller plastikdele og afbrydelse af motorsmøring.

3. OLIE TIL BRUG FOR 4-TAKTS MOTOR – Det kan forårsagetilsmudsning af tændrør, blokering af udstødningsport ellertilklæbning af stempelring.

4. Blandingsbrændstoffer, som har ligget ubrugt i mindsten måned eller mere kan tilstoppe karburatoren og resul-tere i, at motoren ikke virker ordentligt.

5. Hvis produktet skal opbevares over en lang periode, skalbrændstoftanken renses, efter den er tømt. Dernæst skalmotoren aktiveres og karburatoren med det sammensattebrændstof tømmes.

6. Hvis den brugte beholder til blandingsolie skal skrottes,skal den kun skrottes på et autoriseret depotsted.

BEMÆRK

Hvad angår detaljerne af kvalitetssikring, skal du læsebeskrivelsen i afsnittet Begrænset Garanti grundigt igennem.Desuden dækkes normalt slid og ændring i et produkt udenfunktionel påvirkning ikke af garantien. Du skal også værepåpasselig, at hvis anvendelsen, der er beskrevet iinstruktionshåndbogen, ikke overholdes hvad angårblandingsbenzin etc., dækker garantien muligvis ikke.

KæDEOLIEBrug motorolie SAE #10W-30 hele året rundt eller SAE#30 ~ #40 om sommeren og SAE #20 om vinteren.

BEMÆRK

Bemærk: Brug ikke spildt eller regenereret olie, som kanforårsage skade på oliepumpen.

• Tanaka Kogyo maskiner smøres med olie, som er specieltformuleret til brug af luftafkølede 2-takts benzinmotorer. HvisTanaka Kogyo olie ikke er til rådighed, anvendes kvalitetsoliemed tilføjet anti-oxidant, som udtrykkeligt er beregnet til brugmed luftafkølede 2-takts benzinmotorer (JASO FC GRADEOIL eller ISO EGC GRADE).

• Anvend ikke BIA eller TCW (2-takts vandafkølet type) blandetolie.

ANBEFALET BLANDINGSFORHOLD:BENZIN 50 : OLIE 1

• Udstødning af udblæsningsgas kontrolleres af de funda-mentale motorparametre og -komponenter (f.eks. karbu-rering, tændingsindstilling og indstilling af åbning), udender tilsættes noget betydeligt maskinudstyr eller intro-duceres et inaktivt materiale under forbrændingen.

• Disse motorer er certificerede til at køre på blyfri benzin.• Sørg for at bruge benzin med et mindste oktantal på 89RON

(USA/Canada: 87AL).• Hvis du bruger benzin med et lavere oktantal end anvist, er

der fare for, at motortemperaturen øges, og der kan efter-følgende opstå et motorproblem som f.eks. sammenbræn-ding af stemplet.

• Der anbefales blyfri benzin til at reducere luftforureningenfor dit helbreds skyld og for miljøet.

• Benzin eller olie af dårlig kvalitet kan ødelægge motorenstætningsringe, brændstofledninger eller brændstoftank.

SÅDAN BLANDES BRÆNDSTOF

ADVARSEL

Vær opmærksom på omrøringen.

1. Afmål de mængder benzin og olie, der skal blandes.2. Hæld noget af benzinen i en ren, godkendt brændstof-

beholder.3. Hæld al olien i og omrør godt.4. Hæld resten af benzinen i og omrør igen i mindst et minut.

Da nogle olier kan være svære at omrøre, afhængigt afolieingredienserne, er tilstrækkelig omrøring nødvendig forat motoren skal holde i lang tid. Vær påpasselig med, hvisomrøringen er utilstrækkelig, at der er en større fare fortidlig sammenbrænding af stemplet på grund af en unor-malt mager blanding.

Page 140: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DK-10

6. Når motoren er tændt, skal du først skubbe i chokerknap-pen til første-trins positionen og derefter trække starterenigen for at starte motoren.

7. Lad motoren varme op, men gasreguleringshåndtaget erlet trukket.

ADVARSEL

Hold dig fri af savkæden, eftersom den begynder at drejerundt, når motoren startes.

KONTROL AF OLIETILFØRSLEN

ADVARSEL

Efter at have startet motoren, skal du køre kæden for me-dium hastighed og se, om kædeolien spredes ud som visti figuren.

Mængden af kædeolie kan ændres ved at stikke enskruetrækker ind i hullet nederst på koblingssiden. Indstilmængden i henhold til arbejdsforholdene.

BEMÆRK

Oliebeholderen er normalt næsten tom, når brændstoffet erbrugt op. Husk også at fylde olie på, hver gang der fyldesbrændstof på saven.

INDSTILLING AF KARBURATOREN

Karburatoren er indstillet fra fabrikken, men kan kræve finindstil-ling på grund af ændring i betjeningsforhold.Inden du indstiller karburatoren, skal du forvisse dig om, at deleverede luft-/brændstoffiltre er rene og friske, og brændstoffetblandet korrekt.

Når du indstiller, skal du følge følgende trin:

BEMÆRK

Sørg for at indstille karburatoren med sværd og kæde fastgjort.

6. Betjening af maskinenADVARSEL

Det er meget farligt at bruge en kædesav, hvorpå der ermonteret ødelagte dele, eller der mangler dele.Før motoren startes, skal det kontrolleres, at alle dele erkorrekt monterede, inklusive savsværd og kæde.

START MOTOREN1. Fyld hhv. brændstofs- og kædeolietankene, og stram

hætterne sikkert.

2. Sæt knappen i stilling “I”. Tryk på dekompressionsventilen (3).

3. Hold gashåndtaget sammen med gasreguleringsblokeringen.Skub låseklinken på siden og slip nu gashåndtaget ogbehold det i startposition.

4. Træk chokerknappen ud til lukket position.

BEMÆRK

• Hvis du starter igen straks efter at have stoppet motoren,skal chokerknappen sættes i første-trins position (chokeråben og gasreguleringshåndtag i startposition).

• Når først chokerknappen er blevet trukket ud, vil den ikkegå tilbage til driftsposition, selvom du trykker ned på denmed fingeren. Hvis du vil have chokerknappen tilbage tildriftsposition, skal du i stedet trækkegasreguleringshåndtaget ud.

5. Mens du holder saven sikkert på jorden, skal du trækkekraftigt i startsnoren.

ADVARSEL

Start ikke motoren, mens motorsaven hænger i én hånd.Savkæden kan røre din krop. Det er meget farligt.

Kædeolie

(1) Kædeolie(2) Brændstof(3) Dekompressionsventilen

(1) Kontakt(2) Klinke(3) Gashåndtag(4) Gasregulering

blokering

Chokerknap

Indstilling af kædeoliensmængdeMAX MIN

(1) Viseren L(2) Viseren H(3) Tomgangs-justering skrue

Page 141: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DK-11

DK

1. Viserne H og L kan kun dreje det antal omgange, der erangivet herunder.

Viseren H : -1/4

Viseren L : -1/4

2. Start motoren, og lad den varme op ved lav hastighed i etpar minutter.

3. Drej tomgangsskruen (T) mod uret, indtil kæden standser.Hvis tomgangshastigheden er for langsom, skal skruendrejes med uret.

4. Afprøv savens skæreeffekt, og indstil nålen H til den bedsteskæreeffekt, som ikke nødvendigvis svarer til den maksimalehastighed.

KæDEBREMSEDenne maskine er udstyret med en automatisk bremse til atstoppe kæderotationen, hvis der sker et tilbageslag undersavskæring. Bremsen drives automatisk af inertialkraft, somfungerer på vægten, der er indstillet inden i frontdækslet.Denne bremse kan også betjenes manuelt med frontdæksletdrejet ned til sværdet.For at løsne bremsen, skal du trække frontdækslet mod front-håndtaget, indtil der høres en “klik” lyd.

[Forsigtig]Sørg for dagligt at kontrollere bremsens funktion.

Således kontrolleres der:1) Sluk motoren.2) Hold motorsaven lodret, slip din hånd fra det forreste

håndtag, ram spidsen af sværdet på en stub eller et stykketræ, og se at bremsen fungerer. Funktionsniveau variererefter sværdets størrelse.

Hvis bremsen ikke er effektiv, skal du bede din forhandlerkontrollere og reparere den.Hvis motoren stadig kører for høj hastighed med bremsentilkoblet, vil koblingen blive varm og forårsage problemer.Hvis bremsen tilkobles under funktion, skal du straks løsnegashåndtaget for at stoppe motoren.

STOP MOTOREN1. Slip gashåndtaget for at lade motoren køre i tomgang et

par minutter.2. Sæt kontakten i “O” (STOP) position.

Karburator anti-frost mekanismeHvis motorsaven betjenes i temperaturer fra 0 – 5°C med højfugtighed, kan det resultere i dannelse af is i karburatoren, ogdet kan igen forårsage, at motorens udgangseffekt reduceres,eller at motoren ikke kan fungere jævnt.Dette produkt har derfor ventilationsdæksel på højre side afcylinderendækslets overflade til at lade varm luft komme ind imotoren, og således forhindre, at der opstår isdannelse.Under normale forhold bør produktet bruges i normal betje-ningstilstand, dvs. i den tilstand den er sat til ved levering. Mennår muligheden for isdannelse foreligger, bør apparatet stillestil at fungere i anti-frost tilstand inden brug.

ADVARSEL

Hvis du fortsætter med at bruge produktet i anti-frosttilstand, selv når temperaturerne er steget til normal igen,kan det medføre, at motoren ikke starter ordentligt, eller atmotoren ikke virker i normal hastighed, så derfor bør dualtid sørge for at sætte produktet tilbage i normalbetjeningstilstand, hvis der ikke er risiko for isdannelse.

HVORDAN DU SKIFTER MELLEMBETJENINGSTILSTANDENE

1. Vip motorkontakten for at slukke motoren.2. Fjern luftfilterdækslet fra cylinderdækslet3. Løsn en skrue og fjern afskærmningen på bagsiden af

luftfilterdækslet.4. Drej afskærmningen en halv omgang og sæt den fast til

dækslet igen.

Når saven anvendes med frostsikring, er det vigtigt, at duregelmæssigt fjerner savstøv fra afskærmningen.

(4) Normal betjeningstilstand(5) Frostsikringstilstand(6) Afskærmning

(1) Luftfilterdæksel(2) Klap(3) Skrue

Page 142: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DK-12

7. Savning

• Inden du går over til dit job, skaldu læse afsnittet ”Sikker betje-ning”. Det anbefales først at øvesig på at save nemme kævler. Dethjælper dig også til at blive vanttil din maskine.

• Følg altid sikkerhedsforskrifterne.Motorsaven må kun bruges til atsave træ. Det er forbudt at skære iandre materialetyper. Vibrationerog tilbageslag varierer afhængigtaf de forskellige materialer ogkravene til sikkerhedsforskrifterneville ikke blive overholdt. Brug ikkemotorsaven som en stang til atløfte, flytte eller flække genstande.Undlad at blokere den over fastepositioner. Det er forbudt at spæn-de værktøj eller applikationer tilPTO undtagen de, der er bestemtaf producenten.

• Når en savning er ved at være fuldført, skal du væreparat til at holde igen på maskinen, når den er vedat skære helt igennem, således at den ikke gårigennem og rammer dine ben, fødder eller andrekropsdele, eller går imod en obstruerende genstand.

• Hold altid stødfangeren med spiger mod et træ,eftersom kæden pludseligt kan blive trukket ind itræet.

• Det er ikke nødvendigt at tvinge saven ind i snittet.Brug kun let tryk mens maskinen kører for fuld gas.

• Når savkæden er fanget i snittet, skal du ikke forsøgeat hive den ud med magt, men bruge en kile eller enløftestand til at åbne vejen.

BESKYT DIG MOD TILBAGESLAG

• Denne sav er udstyret med en kæde-bremse, som vil stoppe kæden, hvis dersker tilbageslag under rigtig betjening.Du skal checke kædebrem-sefunktionen

inden hver brug ved at køre saven forfuld gas i 1 - 2 sekunder og skubbe denforreste håndbeskytter fremad. Kædenbør stoppe straks, når motoren er på fuldhastighed. Hvis kæden er langsom til atstoppe eller ikke stopper, så skal duudskifte bremsebån-det og koblingstrom-len inden brug.

• Det er yderst vigtigt, at kædebremsenbliver checket for ordentlig funktion indenhver brug, og at kæden er skarp for atkunne opretholde denne savs tilba-geslags sikkerhedsniveau. Fjernelsen afsikkerhedsudstyr, mangelfuld vedlige-holdelse, eller ukorrekt udskiftning afsværdet eller kæden kan forøge risikoenfor alvorlig personlig skade pga. tilba-geslag.

FæLDNING AF ET TRæ

1. Bestem faldretningen ved at tage vinden, træets hældning,placering af tunge grene, lethed ved at fuldføre jobbet efterfaldet og andre faktorer med i overvejelse.

2. Mens du renser arealet rundt om træet, skal du arrangereet godt fodfæste og en tilbagetrækningsvej.

3. Sav et snit ca. 1/3 af stammens diameter i den side stam-men falder til.

4. Sav et fældesnit fra den modsatte side af snittet og på etniveau lidt højere end bunden af snittet.

ADVARSEL

Når du fælder et træ, skal du sørge for at advarenaboarbejdere om faren.

Afkortning og afkvistning

ADVARSEL

• Sørg altid for at have et godt fodfæste. Stå ikke påstammen.

• Vær opmærksom på at en savet stamme kan rulle. Isærhvis du arbejder på en skrænt, skal du stå på denopadgående side af stammen.

• Følg vejledningen i ”Sikker betjening” for at undgåtilbageslag fra saven.

Inden du begynder at arbejde, skal du checke retningen afbøjningskraften inden i stammen, der skal saves. Slut altidsavningen fra den modsatte side af bøjeretningen for at undgå,at sværdet fanges i snittet.

Indhak Fældesnit

Fælderetning

ADVARSEL

Page 143: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DK-13

DK

8. Vedligeholdelse

Smørehul

SmørehulKædehjulSmørehul

ADVARSEL

Inden rengøring, inspektion eller reparation af saven skaldu sørge for, at motoren er stoppet og er kold. Afkobltændrøret for at forhindre en uforsætlig start.

VEDLIGEHOLDELSE EFTER HVER ANVENDELSE1. LuftfilterStøv på filter overfladen kan fjernes ved at banke et hjørne affilteret mod en hård overflade. For at rense snavs i maskerneskal du dele filteret i to halvdele og børste benzin i. Hvis dubruger trykluft, skal du blæse fra den indvendige side.

For at samle de to filterhalvdele, skal du trykke på kanten, indtilden klikker.

BEMÆRK

Når du monterer hovedfilteret, skal du sørge for, at falsene påfilterkanten er tilpasset korrekt med de fremstående dele påcylinderdækslet.

2. SmørehulAfmonter sværdet og check om smørehullet er tilstoppet.

3. SavsværdNår sværdet er afmonteret, skal du fjerne savsmuld i sværdfalsningen og i smørehullet.Smør spidsen af kædehjulet fra tilførselshullet på spidsen afsværdet.

4. AndetCheck om der er brændstofslækage og løse fastspændingerog beskadigelse af hoveddele, især håndtagssamlinger ogmontering af sværdet. Hvis der findes defekter, skal du sørgefor at få dem repareret, inden du bruger saven igen.

PERIODISKE SERVICE STEDER1. CylinderlamellerStøvtilstopning mellem cylinderlamellerne vil forårsagevarmkøring af motoren. Check og rengør cylinder lamellerneperiodisk efter at have fjernet luftfilteret og cylinderdækslet.Når cylinderdækslet monteres, skal du sørge for, at ledningernetil kontakterne og kordelstropperne er placeret korrekt på deresplads.

BEMÆRK

Sørg for at blokere luftindtagshullet.

En stamme, der ligger på jorden

Sav halvt igennem, rul så stammen over og sav fra denmodsatte side.

En stamme der hænger fra jorden

I område A skal du save 1/3 op nedefra og slutte af med at savened oppefra. I område B skal du save 1/3 ned oppefra og slutteaf med at save op nedefra.

Afgrening af et fældet træ

Check først til hvilken side grenen er bøjet. Sav så det førstesnit fra den bøjede side og slut af med at save fra den modsatteside.

ADVARSEL

Vær opmærksom på at en savet gren kan springe tilbage.

Grenkapning af et stående træ

Skær op nedefra, afslut ned oppefra.

ADVARSEL

• Brug ikke en ustabil fodstøtte eller stige.• Ræk ikke over.• Sav ikke over skulderhøjde.• Brug altid begge hænder til at holde saven.

Page 144: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DK-14

2. Brændstoffilter(a) Ved hjælp af en ståltråd med krog kan du tage filteret ud

fra påfyldningshullet.

(b) Skil filteret ad og vask med benzin, eller udskift det med etnyt, hvis nødvendigt.

BEMÆRK

• Efter at have fjernet filteret, kan du klemme sammen omenden af sugeledningen.

• Når du samler filteret, skal du passe på, der ikke kommerfilterfibre eller støv ind i sugeledningen.

3. BrændstoftankBrug en ståltråd med krog til at tage brændstoffiltret ud gennempåfyldningshullet og rengør med benzin. Når filteret sættestilbage på plads i tanken, er det vigtigt, at det placeres korrektforan i højre side. Rengør også tanken for snavs.

Brændstoffilter

9. Vedligeholdelse af savkæde og sværd

Passende dybdemåler

Gør skulderen rund

Standard dybdemål21BP: .025" (0,64 mm)

Savkæde

ADVARSEL

Det er meget vigtigt for en jævn og sikker funktion altid atholde skæretænderne skarpe.

Dine skæretænder skal skærpes, når:• Savsmuldet bliver pulveragtigt.• Du skal bruge ekstra kræfter til at save.• Skærebanen ikke er lige.• Vibrationen forhøjes.• Brændstofforbruget forøges.

Standarder for indstilling af skær:

ADVARSEL

Sørg for at bære sikkerhedshandsker.

Inden der files:• Sørg for, at savkæden holdes sikkert.• Sørg for, at motoren er stoppet.• Brug en rund fil af korrekt størrelse til kæden.Kædetype: 21BPFilstørrelse: 3/16 in (4,76 mm)

Placer filen på skæretanden og skub lige fremad. Hold file-positionen som vist på billedet.

Efter hver skæretand er blevet filet, skal du checke dybdemåletog file det til det korrekte niveau som vist på billedet.

0,6 ~ 0,7 mm

3. Tændrør

Rens elektroderne med en stålbørste og sæt afstanden tilbagetil 0,65 mm som nødvendigt.

5. Kædehjul

Undersøg for brug og for overdreven slid, som griber ind ikædedrevet. Hvis sliddet er væsentligt, skal det udskiftes medet andet. Monter aldrig en ny kæde på et slidt kædehjul elleren slidt kæde på et nyt kædehjul.

6. Forreste og bagerste støddæmpereUdskift hvis den fastklæbede del på gummidelen er skallet afeller revner.

Champion NGKECV-5601 RCJ-6Y BPMR8Y

Brændstoffilter

Page 145: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DK-15

DK

• Sværdets skinne bør altid være i vinkel. Kontroller for slitagepå sværdets skinne. Brug en lineal på sværdet og yder-siden af en skæretand. Hvis der ses et mellemrum mellemdem, er skinnen normal. Ellers er sværdets skinne slidt.Sådan en skinne skal korrigeres eller erstattes.

ADVARSEL

Saven er udstyret med en af følgende lav-tilbageslagssværd/kæde kombinationer:

Tanaka Kogyo delnummerSværd Str. Savsværd Savkæde

16 107-32625-20 138-32625-20 (21BP-66E)18 105-32626-20 136-32578-20 (21BP-72E)

10. FejlfindingsvejledningTilfælde 1. Startfejl

ADVARSEL

Sørg for, at is-forhindringssystemet ikke er sat til.

Check om der er vandi brændstoffet, eller omblandingen er understandard.

Erstat med ordentligtbrændstof.

Check om motoren eroversvømmet.

Check gnisttænding.

Tag tændrøret ud ogtør det.Træk så starteren igenuden choker.

Erstat med et nyt tæn-drør.

Tilfælde 2. Mangel på kraft/Dårlig acceleration/Ujævn tomgangskørsel

Tilfælde 3. Olien kommer ikke ud

Check om der er vandi brændstoffet, eller omblandingen er understandard.

Check om luftfilteret ogbrændstoffilteret ertilstoppet.

Check om karbura-toren er mangelfuldtjusteret.

Hvis apparatet synes at behøve yderligere service, så retvenligst henvendelse til en autoriseret service butik i dit område.

Erstat med ordentligtbrændstof.

Rengør.

Genjuster hastigheds-viserne.

Check om oliekvalite-ten er under standard.

Check om oliepassagerog huller er tilstoppede.

Udskift.

Rengør.

a

d

d

a

a

d

d

a

a

a

d

a

a

ADVARSEL

Sørg for at runde den forreste kant af for at formindsker is ikoen for t i lbageslag e l ler ødelæggelse a fforbindelsesled.

Sørg for at hver skæretand har samme længde og kantvinklersom vist på billedet.

Savsværd• Vend sværdet om lejlighedsvist for at undgå delvis slitage.

Lineal

Afstand

Ingen afstand

Kædehældninger

Længde på skæretand

Filningsvinkel

Sidepladevinkel

Topplade skærevinkel

Page 146: 50cc Chainsaw

ECV-5601

DK-16

11. SpecificationsStrømforsyningsenhed:Forskydning (cm3): ........................................................... 49,3

Brændstof: ................... Blanding (Benzin 50 : To-takts olie 1)

Brændstofstankens kapacitet (ml): ................................... 550

Kædeolie: .......................................... Motorolie SAE# 10W-30

Olietankens kapacitet (ml): ............................................... 260

Karburator: ................................. Diafragma type (Walbro WT)

Tændingssystem: .................................... Uden punkter (CDI)

Tændrør: ................................................... Champion RCJ-6Y

Olietilførselssystem: .................................. Automatisk pumpe

Kædehjul (Tænder x Pitch): .................................. 7T x 0,325"

Dimensioner (L x B x H) (mm): ...................... 410 x 235 x 265

Tørvægt

Kun strømforsyningsenhed (kg): ..................................... 4,90

Skærehoved:Savsværd

Type: ........................................... Spids på kædehjulstand

Str. (in. (mm)): ....................................... 16 (400), 18 (450)

Savkæde

Type: ................................................... Oregon 21BP/21VB

Pitch (in. (mm)): .............................................. 0,325 (8,26)

Dybde (in. (mm)): ............................................ 0,058 (1,27)

Tekniske date kan ændres uden meddelelse.

Page 147: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GR-1

GRECV-5601

®

∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΗΣ

ΑΛΥΣΠΡΙΝΑ

∆ιαάστε πρσεκτικά τ εγειρίδιπριν ειριστείτε αυτ τ µηάνηµα.

Page 148: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GR-2

APPROVAL NUMBER OF CE EXHAUST EMISSION REGULATION (2002/88/EC)

ECV-5601: e13*97/68SH2G3*2002/88*0102*00

ΕΠΕΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΛΩΝ ΚΑΙ ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΕΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ!!!ΚΙΝ∆ΥΝΣ ΠΡΚΛΗΣΗΣ

ΒΛΑΒΗΣ ΤΗΣ ΑΚΗΣ

ΣΕ ΚΑΝΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ, Η ΡΗΣΗ ΤΥ ΜΗΑΝΗΜΑΤΣΣΥΝΕΠΑΓΕΤΑΙ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΕΚΘΕΣΗ ΤΥ ΕΙΡΙΣΤΗΣΕ ΕΠΙΠΕ∆Α ΘΡΥΒΥ ΙΣΑ ΜΕ Η’ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΑ ΑΠ

85 dB(A)

∆ ι α ά σ τ ε π ρ σ ε κ τ ι κ ά τ εγειρίδι πριν ειριστείτε αυττ µηάνηµα.

Φράτε πρστατευτικά για τκε)άλι, τα µάτια και τα αυτιά.

ρησιµπιείτε ταλυσπρίν καιµε τα δύ έρια.

Πρειδπίηση! Κίνδυνςτινάγµατς.

∆ιαάστε, κατανήστεκαι ακλυθήστε λεςτις πρειδπιήσεις.

ΜΝΤΕΛ

ECV-5601 49,3 cm3

ΕΠΙΠΕ∆ ΘΡΥΒΥ ΕΠΙΠΕ∆ ΚΡΑ∆ΑΣΜΩΝISO 22868

LpA

ISO 22868Μέτρηση LW2000/14/EC

LwA103,6 dB(A)110 dB(A)

ISO 22867

100,8 dB(A)

Αριστερήλαή

∆ε4ιάλαή

5,5 m/s2 7,2 m/s2

Page 149: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GR-3

GR

Seiji TanakaΑντιπρεδρς

Signed in Chiba, Japan

∆ΗΛΩ ΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩ ΣΗΣ(δηγία 98/37/EC, EMC 89/336/EEC)και µε τυς καννισµύς πυ διέπυν τη µετα)ρά τυςΠαραγωγή εσωτερικύ ελέγυ

ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ : Tanaka Kogyo Co., Ltd3-4-29 TsudanumaNarasinoChiba, Japan

∆ΗΛΩΝΕΙ ΤΙ Τ ΜΗΑΝΗΜΑ ΠΥ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΤΑΙ ΠΑΡΑΚΑΤΩ:

Μντέλ : ECV-5601Αρ. σειράς : B001001 και έπειταΚατασκευαστής : Tanaka Kogyo

ΣΥΜΜΡΦΩ ΝΕΤ ΑΙ ΜΕ ΤΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΤΡΠΠΙΗΜΕΝΗΣ ∆ΗΓΙΑΣΠΕΡΙ ΜΗΑΝΗΜΑΤΩ Ν (δηγία 98/37/EC, 89/336/EEC) ΚΑΙ ΜΕ ΤΥΣΕΘΝΙΚΥΣ ΚΑΝΝΙΣΜΥΣ ΠΥ ∆ΙΕΠΥΝ ΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑ ΤΥ ΣΤ ΕHΩΤΕΡΙΚ: ΚΑΙ

ΕΕΙ ΕΚ∆ΘΕΙ ΜΕ ΠΙΣΤΠΙΗΤΙΚ “CE ”, NO.404/05/1070, BY 404, SMPSVENSK MASKINPROVNING AB, FYRISBORGSGAIAN 3, SE-754 50,UPPSALA, SWEDEN.

1st June 2005

Περιεµενα

1. δηγίες για ασ)αλή λειτυργία ....................................................... 4

2. Επε4ήγηση συµλων µηανήµατς ............................................... 6

3. Περιγρα)ή ............................................................................................7

4. Μντάρισµα oδηγύ και αλυσίδας ..................................................... 8

5. Καύσιµα και λάδι αλυσίδας ................................................................. 9

6. Θέτντας τν κινητήρα σε λειτυργία ............................................ 10

7. Πρινισµα ........................................................................................... 12

8. Συντήρηση ........................................................................................ 13

9. Συντήρηση αλυσίδας και oδηγύ ................................................... 14

10. δηγς επίλυσης πρληµάτων ..................................................... 15

11. Πρδιαγρα)ές ................................................................................... 16

Page 150: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GR-4

1. δηγίες για ασαλή λειτ%υργία

1. Πτέ µη ρησιµπιείτε τ αλυ-σπρίν αν είστε κυρασµένι,άρρωστι, εκνευρισµένι, υπ τηνεπήρεια )αρµάκων πυ µπρεί ναπρκαλέσυν υπνηλία ή υπ τηνεπήρεια αλκλ ή ναρκωτικών υσιών.

2. ρησιµπιείτε πρστατευτικέςµπτες, ρύα ε)αρµστά και άνετακαι πρστατευτικ ε4πλισµ για ταµάτια, τα αυτιά και τ κε)άλι σας.Xρησιµπιείστε τ αντικραδασµικγάντι.

3. Φρνίστε η αλυσίδα τυ πρινιύνα είναι ακνισµένη και τ πρινι,συµπεριλαµανµένυ τυαντικραδασµικύ συστήµατς, σεκαλή κατάσταση. Μια στµωµένηαλυσίδα θα αυ4ήσει τν ρνκπής, ενώ η πίεση της στµωµένηςαλυσίδας πάνω στ 4ύλ θα αυ4ήσειτυς κραδασµύς πυ µεταδίδνταιστα έρια σας. Ένα πρινι µε αλαράτµήµατα ή µε ελατωµµατικύς ή)θαρµένυς αντικραδασµικύςπρ)υλακτήρες θα έει επίσηςυψηλτερα επίπεδα κραδασµών.

4. `λες ι πρανα)ερθείσες πρ)υλά4ειςδεν διασ)αλίcυν τι δεν θα πληγείτεαπ την ασθένεια των “λευκώνδακτύλων” ή απ τ σύνδρµ τυκαρπιαίυ σωλήνα. Συνεπώς, ιειριστές πυ ρησιµπιύνσυνεώς και τακτικά τ πρινι θαπρέπει να παρακλυθύν στενά τηνκατάσταση των εριών και τωνδακτύλων τυς.Εάν εµ)ανιστεί κάπι απ ταπαραπάνω συµπτώµατα cητήστεαµέσως ιατρική ήθεια.

5. Πρσέετε ιδιαίτερα ταν ρησι-µπιείται καύσιµα. Καθαρίστε τακαύσιµα πυ τυν έυν υθείκαι απµακρύνετε τ αλυσπρίντυλάιστν 3 µέτρα απ τ σηµείπυ γεµίσατε καύσιµα πριν εκκινή-σετε τη λειτυργία τυ κινητήρα.

6. Απµακρύνετε τις πηγές σπινθήρωνκαι τις )λγες (π.. τσιγάρα, γυµνές)λγες ή εργασίες πυ µπρεί ναπρκαλέσυν τη δηµιυργία σπινθήρων)απ τα σηµεία πυ αναµιγνύετε,γεµίcετε ή απθηκεύετε καύσιµα.

7. Μην καπνίcετε ταν µεταειρί-cεστε καύσιµα ή ταν ρησιµ-πιείτε τ αλυσπρίν.

8. Μην επιτρέπετε σε άλλα άτµα ναρίσκνται κντά στ αλυσπρίν ταντ θέτετε σε λειτυργία ή πρινίcετε.Βεαιωθείτε τι δεν ρίσκνταιπεραστικί ή cώα κντά στην περιήεργασίας. Τα παιδιά, τα κατικίδια και ιπεραστικί πρέπει να ρίσκνται σεαπσταση τυλάιστν 10 µέτρων τανρησιµπιείτε τ αλυσπρίν.

9. Πτέ µην 4εκινάτε να πρινίcετεαν ώρς εργασίας δεν είναικαθαρς απ τυν εµπδια, ανδεν πατάτε καλά στ έδα)ς καιαν δε δ ιαθέτετε δ ιάδρµασ)αλείας να τραητείτε καθώςπέ)τει τ δέντρ.

10. Κρατάτε πάντα τ αλυσπρίν γεράκαι µε τα δύ έρια, ενώ κινητήραςείναι σε λειτυργία. Κρατάτε τιςλαές τυ αλυσπρίνυ σταθερά,τπθετώντας τυς αντίειρες καιτα δάτυλα γύρω απ αυτές.

11. Μην πλησιάcετε µέρη τυ σώµατςσας κντά στ αλυσπρίν ταν κινητήρας τυ είναι σε λειτυργία.

12. Πριν θέσετε σε λειτυργία τνκινητήρα, εαιωθείτε τι ηαλυσίδα δεν ακυµπάει πυθενά.

13. Μετα)έρετε πάντα τ αλυσπρί-ν µε τν κινητήρα εκτς λειτυ-ργίας, τν δηγ και την αλυσίδαστ πίσω µέρς και τ σιγαστήρασε απσταση απ τ σώµα σας.

14. Μ η ν κ ά ν ε τ ε π τ έ κ α µ ί ατρππίηση στη συσκευή ύτε ναα)αιρέσετε µε πινδηπτε τρπτα ε4αρτήµατα ασ)αλείας. Μηρησιµπιήσετε τη συσκευή σαςγια καµία άλλη εργασία εκτς απεκείνη για την πία πρρίcεται.ρησιµπιείτε µν γνήσιαανταλλακτικά TANAKA, πωςυπδεικνύει κατασκευαστής.

15. Ελέγετε πάντα την αλυσίδα πριναπ κάθε ρήση για τυν )θαρµέ-να, αλαρωµένα ή κατεστραµµένατµήµατα. Πτέ µη ρησιµπιείτεαλυσπρίν πυ έει λάη, πυδεν είναι σωστά ρυθµισµέν ή πυδεν έει µνταριστεί λκληρ καισωστά. Βεαιωθείτε τι η αλυσίδασταµατά να κινείται ταν α)ήνετετη σκανδάλη τυ γκαcιύ.

16. `λες ι εργασίες τυ σέρις σεε4αρτήµατα τυ αλυσπρίνυ πυδεν ανα)έρνται στις δηγίεςρήσεως πρέπει να πραγµατπιύνταιαπ αρµδι πρσωπικ σέρις γιααλυσπρίνα. (Για παράδειγµα, αν δερησιµπιηθύν κατάλληλα εργαλείαγια την α)αίρεση τυ λάν ή για τησυγκράτησή τυ πρκειµένυ ναα)αιρεθεί συµπλέκτης, µπρεί ναπρκληθύν λάες σε αυτ καιενδεµενη καταστρ)ή τυ.)

17. Πάντα να θέτετε εκτς λειτυ-ργίας τν κινητήρα πριν ακυ-µπήσετε κάτω τ αλυσπρίν.

Page 151: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GR-5

GR

18. Πρσέετε ιδιαίτερα ταν πρι-νίcετε µικρά κλαδιά και κρµύς,καθώς τα µικρά κλαδιά µπρεί ναµαγκώσυν στην αλυσίδα και νατη ρί4υν πάνω σας ή να άσετετην ισρρπία σας.

19. ταν πρινίcετε κλαδιά πυ είναιτεντωµένα, πρσέετε γιατίµπρεί να αναπηδήσυν και νασας τυπήσυν.

20. Πτέ µην πρινίcετε ταν επικρα-τύν ισυρί άνεµι ή κακές καιρι-κές συνθήκες, ταν δεν έετεκαλή ραττητα ή ταν η θερµ-κρασία είναι σε πλύ αµηλά ηυψηλά επίπεδα. Να ελέγετεπάντα τα δέντρα πυ πρκειται νακψετε για τυν “4ερά” κλαδιάπυ µπρεί να πέσυν κατά τπρινισµα.

21. ∆ιατηρείτε τις λαές στεγνές, κα-θαρές και ωρίς λάδια ή καύσιµα.

22. ρησιµπιείτε την αλυσίδα µνσε καλά αεριcµενυς ώρυς.Πτέ µη θέτετε τν κινητήρα σελειτυργία αν ρίσκεστε σε κλεισ-τ ώρ ή κτίρι. ι αναθυµιάσειςτων καυσίµων περιέυν δι4είδιτυ άνθρακα.

23. Για αναπνευστική πρστασία,)ράτε πρστατευτική µάσκαταν σηµατίcνται πρινίδια κατάτην ε4αγωγή τυ αερλύµατςλαδιύ αλυσίδας και της σκνης.

24. Μη ρησιµπιείτε τ αλυσπρί-ν για την κπή δέντρων, εκτς ανείστε κατάλληλα εκπαιδευµένι.

25. Πρσέετε για τυν τινάγµατα.Τίναγµα είναι η πρς τα πάνωκίνηση τυ δηγύ, η πία συµ-αίνει ταν η αλυσίδα στη µύτητυ δηγύ έρθει σε επα)ή µε ένααντικείµεν. Τ τίναγµα µπρεί ναπρκαλέσει επικίνδυνη απώλειαελέγυ τυ αλυσπρίνυ.

26. `ταν µετα)έρετε τ αλυσπρίνσας, να εαιώνεστε τι π ρ σ τ α τ ε υ τ ι κ ς δ η γ ςτρίσµατς είναι στη θέση της.

27. Καθαρίcετε και συντηρείτε τησ υ σ κ ε υ ή µ ε π ρ σ ή κ α ι)υλάγετέ τη σε 4ηρ µέρς.

ΠΡΦΥΛΑΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑΤΩΝ ΤΙΝΑΓΜΑΤΩΝ ΓΙΑ ΕΙΡΙΣΤΕΣΑΛΥΣΠΡΙΝΩΝ

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ

• Τίναγµα µπρεί να πρκληθεί τανη µύτη ή η άκρη τυ δηγύ έρθεισε επα)ή µε ένα αντικείµεν ήταν µαγκώσει η αλυσίδα στηντµή τυ 4ύλυ. Σε ρισµένεςπεριπτώσεις η επα)ή µε την άκρητης αλυσίδας µπρεί να πρ-καλέσει αντίστρ)η κίνηση,τίναγµα τυ δηγύ πρς τα πάνω

και µετά πάλι πίσω πρς τηνπλευρά τυ ειριστή. Τ µάγκωµατης αλυσίδας κατά µήκς τυ άνωάκρυ τυ δηγύ µπρεί ναπρκαλέσει τ γρήγρ τίναγµατυ δηγύ πρς τα πίσω, στηνπλευρά τυ ειριστή. πιαδήπ-τε απ αυτές τις αντιδράσεις µπ-ρεί να πρκαλέσει την απώλειαελέγυ τυ πρινιύ, η πία µε τησειρά της µπρεί να πρκαλέσεισαρύς τραυµατισµύς.

• Μη ασίcεστε απκλειστικά στυςπρστατευτικύς µηανισµύςπυ είναι τπθετηµένι στπρινι σας. Ως ειριστής αλυσ-πρίνυ, πρέπει να λαµάνετεεπαρκή µέτρα πρκειµένυ ναεαιωθείτε τι η εργασία σας δεθα πρκαλέσει ατυήµατα ήτραυµατισµύς.

(1) Κατανώντας τι είναι τ τίναγµα,µπρείτε να µειώσετε ή ναε4αλείψετε την πιθαντητααπώλειας ελέγυ. Η απτµηαπώλεια ελέγυ µπρεί ναπρκαλέσει ατυήµατα.

(2) ταν κινητήρας είναι σε λειτυ-ργία, κρατάτε τ πρινι γερά καιµε τα δυ έρια: την πίσω λαή µετ δε4ί έρι και την µπρστινήλαή µε τ αριστερ έρι. Κρατάτετη λαή σταθερά, τπθετώνταςτυς αντίειρες και τα δάτυλαγύρω απ τις λαές. Τ σταθερκράτηµα συµάλλει στη µείωσητων τιναγµάτων και στη διατή-ρηση τυ ελέγυ τυ πρινιύ.

(3) Βεαιωθείτε τι ώρς εργασίαςείναι ελεύθερς απ τυνεµπδια. Κατά τη ρήση τυπρινιύ, µην α)ήνετε τη µύτητυ δηγύ να έρθει σε επα)ή µεκρµύς, κλαδιά ή άλλα εµπδια.

(4) Πάντα να πρινίcετε µε )υλ γκάcι.

(5) Μην ανασηκώνεστε ψηλά για ναπρινίσετε και µην πρινίcετεπάνω απ τ ύψς των ώµων.

(6) Ακλυθείτε τις δηγίες τυκατασκευαστή για τ ακνισµα καιτη συντήρηση της αλυσίδας.

(7) ρησιµπιείτε µν τυς τύπυςδηγύ και αλυσίδας πυ ρίcει κατασκευαστής ή τα αντίστιάτυς.

Page 152: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GR-6

2. Επε+ήγηση συµ,-λων µη4ανήµατ%ς

Είσδς ανε)διασµύ “ΜΙΓΜΑΤΣ ΒΕΝfΙΝΗΣ”Θέση: Καπάκι καυσίµων

Είσδς για συµπλήρωση λαδιύ αλυσίδαςΘέση: Καπάκι λαδιύ

Αν γυρίσετε τ διακπτη στη θέση "I", κινητήρας τίθεται σε λειτυργία.

Στρέ)ντας τ διακπτη στη θέση “”, κινητήρας σταµατά αµέσως.Θέση: Στ πίσω αριστερ µέρς της µνάδας

Εκκίνηση της λειτυργίας τυ κινητήρα. Τραώντας τ τσκ (στ πίσω δε4ί µέρςτης πίσω λαής) πρς την κατεύθυνση τυ έλυς, µπρείτε να θέσετε σε λειτυργίατ πρινι µε τυς παρακάτω τρπυς:• Θέση πρώτη – εκκίνηση λειτυργίας αν κινητήρας είναι εστς. (cεστή εκκίνηση)• Θέση δεύτερη – εκκίνηση λειτυργίας αν κινητήρας είναι κρύς.(ψυρή εκκίνηση)Θέση: Πάνω δε4ιά στ κάλυµµα τυ )ίλτρυ αέρα

Η ίδα κάτω απ την ένδει4η “Η” είναι η ίδα ρύθµισης Υψηλών Στρ)ών.

Η ίδα κάτω απ την ένδει4η “L” είναι η ίδα ρύθµισης αµηλών Στρ)ών.

Η ίδα στα αριστερά απ την ένδει4η “Τ” είναι η ίδα ρύθµισης τυ Ρελαντί.Θέση: Αριστερά απ την πίσω λαή

Υπδεικνύει την κατεύθυνση απελευθέρωσης (λευκ έλς) και ενεργπίησης(µαύρ έλς) τυ )ρένυ της αλυσίδας.Θέση: Μπρστιν µέρς τυ καλύµµατς της αλυσίδας

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ

• Για ασαλή λειτ%υργία και συντήρηση, τα σύµ,%λα είναι ανάγλυα 4αραγµένα επάνω στ% µη4άνηµα.Ακ%λ%υθείτε τις ενδεί+εις και πρ%σέ4ετε να µην κάνετε κάπ%ι% λάθ%ς.

Page 153: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GR-7

GR

3. ΠεριγραήΕπειδή αυτ τ εγειρίδι καλύπτει πλλά µντέλα, µπρεί να υπάρει κάπια δια)ρά ανάµεσα στις εικνες

πυ λέπετε εδώ και τη συσκευή σας. ρησιµπιήσετε τις δηγίες πυ ισύυν για τη συσκευή σας.

1. Σκανδάλη γκαcιύ2. Σκανδάλη ασ)άλειας3. ∆ιακπτης ανά)λε4ης4. Τάπα δείυ λαδιύ5. Εκκινητής µε αυτµατη επανα)ρά6. Μπρστινή λαή7. Τάπα δείυ καυσίµυ8. Βαλίδα απσυµπίεσης9. Κάλυµµα )ίλτρυ αέρς

10. δηγς τρίσµατς11. Αλυσίδα πρινιύ12. Αλυσίδα )ρένυ13. ∆ιακπτης τσκ14. δντωτς πρ)υλακτήρας15. Άγκιστρ αλυσίδας16. Θήκη17. Πα4ιµάδι σ)ιγκτήρα δηγύ τρίσµατς

Page 154: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GR-8

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Πρσέ4τε η κατεύθυνση της αλυσίδας να είναι η σωστή.

5. Τπθετήστε τ κάλυµµα της αλυσίδας στν κινητήρακαι σ)ί4τε τα πα4ιµάδια µε τ έρι.

6. Ανασηκώστε την άκρη τυ δηγύ και ρυθµίστε ττέντωµα της αλυσίδας γυρίcντας τη ίδα ρύθµισης,έως τυ ι ιµάντες σύνδεσης ακυµπήσυν ελα)ράτ πλαϊν κάτω µέρς τυ δηγύ.

7. Σ)ί4τε τα πα4ιµάδια µε την άκρη τυ δηγύ αναση-κωµένη (12 ~ 15 N·m). Έπειτα περιστρέψτε την αλυσίδαµε τ έρι για να εαιωθείτε τι περιστρέ)εται εύκλακαι τι είναι καλά τεντωµένη. Αν είναι απαραίτητ,ρυθµίστε τη 4ανά µε τ κάλυµµα της αλυσίδας αλα-ρωµέν.

8. Σ)ί4τε τη ίδα ρύθµισης.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Τ µήκς των καινύργιων αλυσίδων αυ4άνεται τν πρώτκαιρ της ρήση τυς. Να ελέγετε και να ρυθµίcετε συνάτ τέντωµα, καθώς η αλαρή αλυσίδα µπρεί εύκλα ναγει απ τν δηγ ή να πρκληθεί γρήγρη )θρά τηςαλυσίδας και τυ δηγύ.

4. Μ%ντάρισµα oδηγ%ύ και αλυσίδας

Μια ασική µνάδα αλυσπρίνυ περιέει τα παρακάτω εικνιcµενα τεµάια.

Ανί4τε τ κυτί και µντάρετε τν δηγ και την αλυσίδαµε τν ε4ής τρπ:

* Πρσαρτήστε τν παρεµεν δντωτ πρ)υλακτήρα (1) στη συσκευή, στερεώνντάς τν µε τις δύ ίδες.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ

Η αλυσίδα έ4ει π%λύ αι4µηρά άκρα. ρησιµ%π%ιείτε4%ντρά πρ%στατευτικά γάντια για ασάλεια.

1. Τραή4τε την πρστατευτική ασ)άλεια πρς τηµπρστινή λαή για να εαιωθείτε τι τ )ρέν είναιαπελευθερωµέν.

2. αλαρώστε τα πα4ιµάδια και α)αιρέστε τ κάλυµµατης αλυσίδας.

3. Τπθετήστε την πρσαρτηµένη αιµηρή πρε4ή στν κινητήρα.

4. Περάστε την αλυσίδα στν δντωτ τρ και, ενώτπθετείτε την αλυσίδα στν δηγ, τπθετήστε τνδηγ στν κινητήρα. Ρυθµίστε τη θέση τυ πα4ιµαδιύεντατήρα αλυσίδας πυ ρίσκεται στ κάλυµµα της αλυσίδαςέτσι ώστε να έρθει στην κάτω πή δηγύ.

(1) Βίδα ρύθµισης(2) αλάρωµα(3) Σ)ί4ιµ

(1) πή(2) Βίδα ρύθµισης

τεντώµατςαλυσίδας

(3) Κάλυµµα αλυσίδας

Κινητήρας αλυσπρίνυ

Πρστατευτικ δηγύ

δηγς

Αλυσίδα

Μπυcκλειδ

Κατσαίδι για ρύθµιση τυ καρµπυρατέρ

Κατεύθυνση κίνησης

Αιµηρή πρε4ή και ίδες στερέωσης

Page 155: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GR-9

GR

5. Καύσιµα και λάδι αλυσίδας ΚΑΥΣΙΜ

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ

• Η ,ενCίνη είναι ιδιαίτερα εύλεκτη. Απ%ύγετε νακαπνίCετε ή να πλησιάCετε λ-γες ή σπίθες κ%ντά στ%καύσιµ%. Φρ%ντίστε να σταµατήσετε τη λειτ%υργία τ%υκινητήρα και αήστε τ%ν να κρυώσει πρ%τ%ύ τ%ν τρ%%-δ%τήσετε +ανά µε καύσιµ%. Για να ,άλετε καύσιµ% στηµ%νάδα, επιλέ+τε έναν ε+ωτερικ- 4ώρ% µε γυµν- έδα%ςκαι απ%µακρυνθείτε τ%υλά4ιστ%ν 3 µέτρα (10 π-δια) απ-τ% σηµεί% αυτ- πρ%τ%ύ θέσετε σε λειτ%υργία τ%ν κινητήρα.

πρέπει να ανακατέψετε τ µίγµα καλά για να παραταθείη διάρκεια cωής τυ κινητήρα. Πρσέ4τε διτι, εάν ηανάµι4η δεν είναι επαρκής, υπάρει σαρς κίνδυνςπρωρης εµπλκής τυ εµλυ ε4αιτίας της κακήςυ)ής τυ µίγµατς.

5. Τπθετήστε µία εµ)ανή ένδει4η στ ε4ωτερικ τυδείυ για να απ)ύγετε να αναµιθεί τ περιεµεντυ 4ανά µε ενcίνη ή µε τ περιεµεν άλλων δείων.

6. Αναγράψτε τα περιεµενα στ ε4ωτερικ τυ δείυγια να τ εντπίcετε εύκλα.

ΤΡΦ∆ΤΩΝΤΑΣ ΜΕ ΚΑΥΣΙΜ ΤΗ ΜΝΑ∆Α1. Περιστρέψτε και α)αιρέστε τ καπάκι τυ καυσίµυ.

Α)ήστε τ καπάκι σε µια επι)άνεια δίως σκνη.2. Ρί4τε στ ντεπcιτ καύσιµ έως τ 80% της πλήρυς

ωρητικτητάς τυ.3. Βιδώστε 4ανά σ)ιτά τ καπάκι και σκυπίστε τυν

σταγνίδια πυ έυν υθεί γύρω απ τη µνάδα.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ

1. Επιλέ+τε επίπεδ% και γυµν- έδα%ς για την πλήρωσηµε καύσιµ%.

2. Απ%µακρυνθείτε τ%υλά4ιστ%ν 10 π-δια (3 µέτρα) απ-τ% σηµεί% τρ%%δ-τησης πρ%τ%ύ θέσετε σε λειτ%υργίατ%ν κινητήρα.

3. Σταµατήστε τη λειτ%υργία τ%υ κινητήρα πρ%τ%ύσυµπληρώσετε καύσιµ% στη µ%νάδα. Εκείνη την ώρα,ρ%ντίστε να αναµί+ετε καλά τ% µίγµα της ,ενCίνηςστ% δ%4εί%.

ΓΙΑ ΝΑ ΠΑΡΑΤΑΘΕΙ Η ∆ΙΑΡΚΕΙΑ FΩΗΣ ΤΥΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΑΣ, ΑΠΦΥΓΕΤΕ:

1. ΚΑΥΣΙΜ ∆ΙΩΣ ΛΑ∆Ι (ΣΚΕΤΗ ΒΕΝfΙΝΗ) – Θαπρκαλέσει πλύ σύντµα σαρή λάη σταεσωτερικά µέρη τυ κινητήρα.

2. GASOHOL (Μίγµα αιθανλης – ενcίνης) – Μπρεί ναπρκαλέσει διάρωση των ελαστικών και/ ή πλαστικώντµηµάτων και διακπή της λίπανσης τυ κινητήρα.

3. ΛΑ∆Ι ΓΙΑ ΡΗΣΗ ΣΕ ΤΕΤΡΑΡΝΥΣ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ. –Μπρεί να ρµίσει τ µπυcί, να υλώσει τηνε4άτµιση ή να κάνει τ έµλ να κλλάει.

4. Τα µίγµατα καυσίµων π%υ έ4%υν µείνει α4ρησιµ%π%ίηταγια ένα µήνα ή περισσ-τερ% µπρεί να )ρά4υν τκαρµπυρατέρ µε απτέλεσµα κινητήρας να µηλειτυργεί σωστά.

5. Σε περίπτωση πυ απθηκεύσετε τ πρϊν για µεγάλδιάστηµα, καθαρίστε τ ντεπcιτ καυσίµυ α)ύ πρώτατ αδειάσετε. Έπειτα, θέστε σε λειτυργία τν κινητήρακαι αδειάστε τ καρµπυρατέρ απ τ σύνθετ καύσιµ.

6. Εάν θέλετε να απρρίψετε τ ρησιµπιηµέν δείτυ µίγµατς λαδιύ, απρρίψτε τ σε ώρ πυ έειεγκριθεί γι αυτ τ σκπ.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Για περισστερες λεπτµέρειες σετικά µε τηδιασάλιση πιτητας, διαάστε πρσεκτικά τηνπεριγραή στ κεάλαι Περιρισµένη Εγγύηση.Επιπλέν, η υσιλγική θρά και αλλαγή τυπρϊντς πυ δεν επηρεάυν τη λειτυργία τυ, δεκαλύπτνται απ την εγγύηση. Επίσης, πρσέ#τε διτιεάν δεν τηρηθύν ι διαδικασίες πυ περιγράνταιστ εγειρίδι δηγιών σετικά µε τ µίγµα ενίνης,κλπ, η εγγύηση µπρεί να µην ισύει.

ΛΑ∆Ι ΑΛΥΣΙ∆ΑΣρησιµπιείτε λάδι κινητήρων SAE #10 W-30 καθ’ λη τηδιάρκεια τυ ρνυ ή SAE #30 ~ #40 τ καλκαίρι και SAE#20 τ ειµώνα.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Μη ρησιµπιείτε άρηστ ή ρησιµπιηµένλάδι, καθώς µπρεί να πρκληθεί λάη στην αντλίαλαδιύ.

• ι µηανές Tanaka Kogyo λιπαίννται µε λάδι ειδικάπαρασκευασµέν για ρήση σε αερψυκτη δίρνηενcινµηανή. Αν δεν υπάρει λάδι Tanaka Kogyoδιαθέσιµ, ρησιµπιήστε ένα λάδι µε πρσθετεςαντι4ειδωτικές ιδιτητες ειδικά αρακτηρισµέν γιαρήση σε αερψυκτη δίρνη ενcινµηανή (ΛΑ∆ΙΠΙΤΗΤΑΣ JASO FC ή ISO EGC).

• Μη ρησιµπιήσετε ανάµικτ λάδι BIA ή TCW (πυ είναιγια υδρψυκτες δίρνες µηανές).

ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ ΑΝΑΛΓΙΑ ΜΙΓΜΑΤΣΒΕΝFΙΝΗ 50 : ΛΑ∆Ι 1

• Η εκπ%µπή των καυσαερίων ελέγ4εται µε τις ,ασικέςπαραµέτρ%υς και τα ε+αρτήµατα τ%υ κινητήρα (π.4.ανάµι+η καυσίµ%υ/αέρα, 4ρ%νισµ-ς ανάλε+ης και4ρ%νισµ-ς θύρας) 4ωρίς την πρ%σθήκη κάπ%ι%υ µεγάλ%υε+αρτήµατ%ς ή την εισαγωγή εν-ς αδραν%ύς υλικ%ύκατά την καύση.

• Αυτί ι κινητήρες είναι πιστπιηµένι για λειτυργίαµε αµλυδη ενcίνη.

• Βεαιωθείτε τι ρησιµπιείτε ενcίνη µε ελάισταριθµ κτανίων 89RON (ΗΠΑ/ Καναδάς: 87AL).

• Εάν ρησιµπιήσετε ενcίνη µε µικρτερη τιµήκτανίων απ την πρδιαγρα)µενη, υπάρει κίνδυνςνα αυ4ηθεί η θερµκρασία τυ κινητήρα και κατάσυνέπεια να πρκύψει κάπι πρληµα στν κινητήρα,πως εµπλκή τυ εµλυ.

• Η αµλυδη ενcίνη συνίσταται για τη µείωση τηςµλυνσης της ατµσ)αιρας πρς )ελς της υγείας καιτυ περιάλλντς.

• ι ενcίνες ή τα λάδια κακής πιτητας µπρύν νακαταστρέψυν τυς στεγανπιητικύς δακτυλίυς, τιςγραµµές τυ καυσίµυ ή τ ντεπcιτ καυσίµυ τυκινητήρα.

ΠΩΣ ΘΑ ΑΝΑΜΙΕΤΕ Τ ΚΑΥΣΙΜ

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ

∆ώστε πρ%σ%4ή στην πρ-σµι+η.

1. Μετρήστε τις πστητες της ενcίνης και τυ λαδιύπυ θα αναµί4ετε.

2. Ρί4τε κάπια πστητα ενcίνης σε ένα καθαρ,εγκεκριµέν για καύσιµα δεί.

3. Αδειάστε µέσα λ τ λάδι και αναµί4τε καλά.4. Ρί4τε µέσα την υπλιπη ενcίνη και ανακατέψτε 4ανά

τυλάιστν για ένα λεπτ. Επειδή ρισµένα λάδιααναµιγνύνται δύσκλα ανάλγα µε τα συστατικά τυς,

Page 156: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GR-10

6. `ταν κινητήρας τεθεί σε λειτυργία, πιέστε τ τσκώστε να τπθετηθεί στην πρώτη θέση και έπειτατραή4τε 4ανά τ σκινί εκκίνησης για να θέσετε σελειτυργία τν κινητήρα.

7. Α)ήστε τν κινητήρα να cεσταθεί τραώντας ελα)ρώςτ µλ τυ γκαcιύ.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ

Κρατήστε απ-σταση απ- την αλυσίδα, καθώς θα +εκινήσεινα περιστρέεται αµέσως µ-λις % κινητήρας τεθεί σελειτ%υργία.

ΕΛΕΓΣ ΤΗΣ ΠΑΡΗΣ ΛΑ∆ΙΥ

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ

Bε,αιωθείτε -τι έ4ετε τ%π%θετήσει τ%ν %δηγ- και τηναλυσίδα -ταν ελέγ4ετε την παρ%4ή λαδι%ύ. Σε αντίθετηπερίπτωση, ενδέ4εται να εκτεθ%ύν τα περιστρε-µεναµέρη, κάτι π%υ είναι π%λύ επικίνδυν%.

Μλις θέσετε τν κινητήρα σε λειτυργία, περιστρέψτετην αλυσίδα σε µεσαία ταύτητα και ελέγ4τε αν ύνεταιλάδι, πως περιγρά)εται στην εικνα.

Mπρείτε να αλλά4ετε τη ρή τυ λαδιύ της αλυσίδαςεισάγντας ένα κατσαίδι στην πή πυ ρίσκεται στκάτω µέρς, απ την πλευρά τυ συµπλέκτη. Ρυθµίστεσύµ)ωνα µε τις συνθήκες εργασίας.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

’Oταν τ καύσιµ ρησιµπιηθεί, η δε4αµενή λαδιύσεδν αδειάcει. Φρντίστε να 4αναγεµίσετε τη δε4αµενήλαδιύ κάθε )ρά πυ άcετε καύσιµ στ πρινι.

ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΥ ΚΑΡΜΠΥΡΑΤΕΡ

Τ καρµπυρατέρ τυ αλυσπρίνυ είναι εργστασιακάρυθµισµέν. Ωστσ, ίσως ρειαστεί µικρρύθµιση ανυπάρ4υν αλλαγές στις συνθήκες λειτυργίας τυ.Πριν ρυθµίσετε τ καρµπυρατέρ, εαιωθείτε τι ταπαρεµενα )ίλτρα αέρα/καυσίµων είναι καθαρά καικαινύργια κι τι τα καύσιµα είναι σωστά αναµιγµένα.

Για τη ρύθµιση, πραγµατπιήστε τα ακλυθα ήµατα:

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Ρυθµίcετε τ καρµπυρατέρ µε τν δηγ της αλυσίδαςτπθετηµέν.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ

Eίναι π%λύ επικίνδυν% να λειτ%υργεί τ% αλυσ%πρί%ν%, ανκάπ%ια ε+αρτήµατά τ%υ είναι σπασµένα ή λείπ%υν. Πριν+εκινήσετε τη µη4ανή, ,ε,αιωθείτε -τι -λα τα ε+αρτήµατα,συµπεριλαµ,αν%µέν%υ τ%υ %δηγ%ύ και της αλυσίδας,έ4%υν εγκατασταθεί σωστά.

ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ1. Γεµίστε τις δε4αµενές µε καύσιµ και λάδι αντίστια

και κλείστε καλά τα καπάκια.

2. Βάλτε τν διακπτη στη θέση ”I”. Πιέστε τη αλίδααπσυµπίεσης (3).

3. Ενώ συγκρατείτε τ µλ γκαcιύ µε τη διάτα4η κλειδώµατςγκαcιύ, σπρώ4τε τ πλευρικ µάνδαλ και ελευθερώστε τµλ γκαcιύ για να συγκρατηθεί στη θέση εκκίνησης.

4. Τραή4τε τ τσκ στην κλειστή θέση.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Αν θέλετε να θέσετε 4ανά σε λειτυργία τν κινητήρααµέσως µετά απ διακπή λειτυργίας τυ, τραή4τε ττσκ στην πρώτη θέση (τσκ ανικτ και µλς γκαcιύσε θέση εκκίνησης).

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

`ταν τραή4ετε τ τσκ, δε θα επανέρθει στη θέσηλειτυργίας, ακµα και αν τ πιέσετε µε τ έρι σας. Εάνθέλετε να επανα)έρετε τ τσκ στη θέση λειτυργίας,τραή4τε πρς τα έ4ω τ µλ γκαcιύ εκκίνησης.

5. Ακυµπήστε τ αλυσπρίν στ έδα)ς, κρατήστε τκαι τραή4τε τ σινί εκκίνησης δυνατά.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ

Μη θέτετε τ%ν κινητήρα σε λειτ%υργία εν-σω τ%αλυσ%πρί%ν% κρέµεται στ% ένα 4έρι. Η αλυσίδα µπ%ρεί ναακ%υµπήσει τ% σώµα σας. κίνδυν%ς είναι µεγάλ%ς.

6. Θέτ%ντας τ%ν κινητήρα σε λειτ%υργία

(1) Λάδι αλυσίδας(2) Καύσιµ(3) αλίδα απσυµπίεσης

(1) ∆ιακπτης(2) Μάνδαλ(3) Μλς γκαcιύ

εκκίνησης(4) ∆ιάτα4η γκαcιύ

εκκίνησης

∆ιακπτης τσκ

Λάδι αλυσίδας

Ρύθµιση τηςρήςτυ λαδιύαλυσίδας

(1) Βελνα L(2) Βελνα H(3) Βίδα ρύθµισης ρελαντί

MAX MIN

Page 157: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GR-11

GR

ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ1. Α)ήστε τ µλ τυ γκαcιύ, ώστε να τρέ4ει για λίγ

κινητήρας στ ρελαντί.2. Γυρίστε τ διακπτη στη θέση “” (STOP).

Μη4ανισµ-ς πρ%στασίας τ%υ καρµπυρατέρ απ- τ%πάγωµαΗ ρήση τυ αλυσπρίνυ σε θερµκρασίες 0 - 5°C καιµε υψηλύς αθµύς υγρασίας, µπρεί να πρκαλέσει τηδηµιυργία πάγυ στ καρµπυρατέρ, µε απτέλεσµα τηµείωση της ισύς ή τη µη µαλή λειτυργία τυ κινητήρα.Για τ λγ αυτ, τ αλυσπρίν διαθέτει θύραε4αερισµύ στη δε4ιά πλευρά τυ καλύµµατς τυκυλίνδρυ, επιτρέπντας την είσδ cεστύ αέρα στνκινητήρα και εµπδίcντας τη δηµιυργία πάγυ.Σε καννικές συνθήκες, τ αλυσπρίν πρέπει ναρησιµπιείται στν απλ τρπ λειτυργίας, δηλαδήπως είναι εργστασιακά ρυθµισµέν. Ωστσ, αν υπάρειπιθαντητα δηµιυργίας πάγυ, πριν ρησιµπιήσετε ταλυσπρίν, θέστε τ σε λειτυργία µε πρστασία απτ πάγωµα.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ

Η 4ρήση τ%υ αλυσ%πρί%ν%υ σε λειτ%υργία µε πρ%στασίααπ- τ% πάγωµα -ταν η θερµ%κρασία έ4ει επανέλθει σευσι%λ%γικά επίπεδα, µπ%ρεί να %δηγήσει σεπρ%,ληµατική εκκίνηση τ%υ κινητήρα ή σε λειτ%υργία τ%υκινητήρα σε µη καν%νικές στρ%ές και για τ% λ-γ% αυτ-πρέπει πάντα να θέτετε τ% αλυσ%πρί%ν% στ%ν απλ- τρ-π%λειτ%υργίας -ταν δεν υπάρ4ει κίνδυν%ς δηµι%υργίαςπάγ%υ.

ΠΩΣ ΝΑ ΑΛΛΑΕΤΕ ΤΗ ΘΕΣΗ ΛΕΙΤΥΡΓΙΑΣ ΤΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ

1. Γυρίστε τ διακπτη κινητήρα για να σήσετε τν κινητήρα.2. Α)αιρέστε τ καπάκι τυ )ίλτρυ αέρα απ τ κάλυµµα κυλίνδρυ.3. Hεσ)ί4τε τη ίδα και α)αιρέστε τη σήτα πυ ρίσκεται στ

πίσω µέρς τυ καπακιύ τυ )ίλτρυ αέρα.4. Γυρίστε τη σήτα κατά µισή στρ)ή και τπθετήστε την 4ανά στ καπάκι.

`ταν ρησιµπιείτε τ αλυσπρίν στη λειτυργία µεπρστασία απ τ πάγωµα, ελέγετε συνά τη σήτα και νατην καθαρίcετε απ τα πρινίδια.

1. ι ελνες H και L περιρίcνται εντς τυ αριθµύστρ)ών πυ )αίνεται παρακάτω.

Βελνα H : -1/4Βελνα L : -1/4

2. Βάλτε εµπρς τν κινητήρα και α)ήστε τν ναcεσταθεί σε αµηλές στρ)ές για λίγα λεπτά.

3. Γυρίστε τη ίδα ρύθµισης ρελαντί (T) αριστερά έτσιώστε τ αλυσπρίν να µην περιστρέ)εται. Eάν ιστρ)ές τυ ρελαντί είναι πλύ αµηλές, γυρίστε τηίδα δε4ιά.

4. Kάντε µια δκιµαστική κπή και ρυθµίστε τη ελναH έτσι ώστε να έετε έλτιστη ισύ κπής και ιµέγιστες στρ)ές.

ΑΛΥΣΦΡΕΝΤ αλυσπρίν διαθέτει αυτµατ )ρέν, τ πίδιακπτει την περιστρ)ή της αλυσίδας σε περίπτωσητινάγµατς κατά την κπή. Ενεργπιείται αυτµατα λγωτης αδράνειας, η πία ασκείται στ άρς πυ ασκείταιστ µπρστιν πρστατευτικ.Τ )ρέν µπρεί να ενεργπιηθεί και ειρκίνητα, στρέ)ν-τας τ πρστατευτικ πρς τα κάτω, στ µέρς τυ δηγύ.Για να λύσετε τα )ρέν, τραή4τε τ µπρστιν πρστα-τευτικ πρς τα πάνω, στ µέρς τυ µπρστινύ µλύ,µέρι να ακύσετε τ αρακτηριστικ ή “κλικ”.

[Πρ%σ%4ή]Κατά τν καθηµεριν έλεγ, εαιωθείτε τι τ )ρένλειτυργεί σωστά.

Πώς να είστε σίγ%υρ%ι:1) Σήστε τν κινητήρα.2) Κρατήστε τ αλυσπρίν ριcντίως, α)ήστε τη

µπρστινή λαή, )έρτε την άκρη τυ δηγύ σε επα)ήµε ένα κλαδί ή 4ύλ και ελέγ4τε τη λειτυργία τυ)ρένυ. Τ επίπεδ λειτυργίας πικίλει ανάλγα µετ µέγεθς τυ δηγύ.

Αν τ )ρέν δεν ενεργπιηθεί, απευθυνθείτε στναντιπρσωπ σας για έλεγ και επισκευή.Αν κινητήρας συνείσει να λειτυργεί σε υψηλέςστρ)ές µε τ )ρέν ενεργπιηµέν, συµπλέκτης θαυπερθερµανθεί, πρκαλώντας λάη.Αν κατά τη διάρκεια της λειτυργίας ενεργπιηθεί τ)ρέν, α)ήστε αµέσως τ µλ τυ γκαcιύ για νασταµατήσει κινητήρας.

(4) Θέση καννικής λειτυργίας(5) Λειτυργία µε πρστασία

απ τ πάγωµα(6) Σήτα

(1) Κάλυµµα )ίλτρυ αέρα(2) Έλασµα διάτα4ης κλεισίµατς(3) Βίδα

Page 158: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GR-12

7. Πρι-νισµα

• Πριν πραγµατ%π%ιήσετε τηνεργασία σας, δια,άστε τηνεν-τητα “δηγίες για ασαλήλειτ%υργία”. Συνιστ%ύµε να+εκινήσετε µε τ% πρι-νισµαεύκ%λων κλαδιών. Με τ%ν τρ-π%αυτ- θα µπ%ρέσετε να συνη-θίσετε και τ% αλυσ%πρί%ν- σας.

• Να ακ%λ%υθείτε πάντα τ%υςκαν%νισµ%ύς ασαλείας. Τ%αλυσ%πρί%ν% πρέπει να 4ρησιµ%-π%ιείται µ-ν% για την κ%πή+ύλ%υ. Η κ%πή αντικειµένων απ-άλλα υλικά δεν επιτρέπεται. ικραδασµ%ί και τα τινάγµατααλλάC%υν, ανάλ%γα µε τ% υλικ-κ%πής, και έτσι δεν τηρ%ύνται %ικαν%νισµ%ί ασαλείας. Μη4ρησιµ%π%ιείτε τ% αλυσ%πρί%ν%ως µέσ% ανύψωσης, µετακίνησηςή δια4ωρισµ%ύ αντικειµένων.Μην τ% ασαλίCετε σε σταθερές,άσεις. Η τ%π%θέτηση εργαλείωνή εαρµ%γών άλλων απ- αυτώνπ%υ καθ%ρίC%νται απ- τ%νκατασκευαστή στ% PTO δενεπιτρέπεται.

• `ταν τελειώνεται µια κπή κρατάτε αµέσως τησυσκευή πρς τα πάνω γιατί λειτυργεί "στναέρα" και µπρεί να πέσει και να κψει τ πδισας ή άλλ µέρς τυ σώµατς, ή να µπλκάρειαπ κάπι αντικείµεν.

• Να έετε πάντα στραµµέν τν δντωτπρ)υλακτήρα πρς τ δέντρ, γιατί η αλυσίδαµπρεί 4α)νικά να πιαστεί και να τραητεί σε αυτ.

• ∆εν είναι απαραίτητη η άσκηση δύναµης για τηνπραγµατπίηση κπής. Ασκείτε µικρή δύναµηταν λειτυργείτε τν κινητήρα σε )υλ γκάcι.

• Αν η αλυσίδα µαγκώσει στην τµή, µηνεπιειρήσετε να τραή4ετε τ αλυσπρίν µεδύναµη πρς τα έ4ω. ρησιµπιήστε µία σ)ήναή ένα µλ για να ανί4ετε την τµή.

ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΑΠΦΥΓΗΣ ΤΙΝΑΓΜΑΤΣ

• Αυτ τ αλυσπρίν διαθέτειαλυσ)ρεν, τ πί σταµατά τηναλυσίδα σε περίπτωση τινάγµατς.Πρέπει να εαιώνεστε για τη σωστήλειτυργία τυ )ρένυ πριν απ κάθερήση, θέτντας τν κινητήρα σελειτυργία σε )υλ γκάcι για 1 - 2

δευτερλεπτα και σπρώννταςµπρστά τη µπρστινή πρστατευτικήδιάτα4η ειρς. Η αλυσίδα πρέπει νασταµατήσει αµέσως ταν κινητήραςλειτυργεί σε )υλ γκάcι. Αν ηαλυσίδα αργήσει να σταµατήσει ή δεσταµατήσει, αντικαταστήστε τηνταινία τυ )ρένυ και τ τύµπαν τυσυµπλέκτη πριν ρησιµπιήσετε4ανά τ αλυσπρίν.

• Είναι πλύ σηµαντικ να ελέγετε τηλειτυργία τυ )ρένυ αλυσίδας πριναπ κάθε ρήση καθώς και τηναιµηρτητα της αλυσίδας, έτσι ώστενα διατηρείται τ επίπεδ ασ)αλείαςτινάγµατς τυ πρινιύ. Η α)αίρεσητων πρστατευτικών διατά4εων, η µηκατάλληλη συντήρηση ή λανθασµένηαντικατάσταση τυ δηγύ ή τηςαλυσίδας αυ4άνυν τν κίνδυντραυµατισµύ λγω τινάγµατς.

ΚΠΗ ∆ΕΝΤΡΥ

1. Επιλέ4τε την κατεύθυνση πτώσης ανάλγα µε τνάνεµ, την κλίση τυ δέντρυ, την τπθεσία αριώνκλαδιών, την ευκλία τυ εγειρήµατς και άλλυςπαράγντες.

2. Καθαρίστε τ ώρ γύρω απ τ δέντρ και δηµιυ-ργήστε ένα ώρ για να πατάτε σταθερά καθώς καιένα διάδρµ για να δια)ύγετε.

3. Πραγµατπιήστε εγκπή άθυς ενς τρίτυ τηςδιαµέτρυ τυ κρµύ στην πλευρά της πτώσης.

4. Πραγµατπιήστε τµή πτώσης στην απέναντι πλευράκαι ελα)ρώς ψηλτερα απ την εγκπή.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ

Mταν κ-,ετε δέντρα, ,ε,αιωθείτε -τι έ4ετε ενηµερώσει-σ%υς εργάC%νται στη γύρω περι%4ή.

Κ%πή κ%ρµών και κλαδιών

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ

• Βε,αιωθείτε -τι πατάτε καλά στ% έδα%ς. Μην πατάτεπάνω στ% +ύλ%.

• Πρ%σέ4ετε µη σκ%ντάψετε ή γλιστρήσετε πάνω στακ%µµένα κλαδιά. Αν εργάCεστε σε κατη%ρική πλαγιά,να στέκεστε στην ανη%ρική µεριά τ%υ +ύλ%υ πρ%ςκ%πή.

• Ακ%λ%υθήστε τις %δηγίες της εν-τητας “δηγίες γιαασαλή λειτ%υργία” για να απ%ύγετε τινάγµατα τ%υπρι%νι%ύ.

Πριν 4εκινήσετε την εργασία, ελέγ4τε πρς πια κατεύθυ-νση θα κινηθεί τ 4ύλ πρς κπή. Να λκληρώνετε τηνκπή πάντα απ την αντίθετη πλευρά πρς την πία θακινηθεί τ 4ύλ, έτσι ώστε να µην πιαστεί δηγς στην τµή.

Εγκπή Τµή πτώσης

Κατεύθυνσηπτώσης

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ

Page 159: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GR-13

GR

3. δηγ-ςHεµντάρετε τν δηγ, καθαρίστε τα πρινίδια απ τιςεγκπές τυ δηγύ και τη θύρα λίπανσης.Λιπάνετε τα δντωτά άκρα της θύρας πυ ρίσκνταιστην άκρη τυ δηγύ.

4. ΑλλαΕλέγ4τε τ αλυσπρίν για τυν διαρρή καυσίµων,αλαρωµένες διατά4εις ασ)άλειας, )θρές στα ασικάτµήµατα, ιδιαίτερα στυς συνδέσµυς λαών και στιςάσεις στερέωσης τυ δηγύ. Αν υπάρυν )θρές ήcηµιές, κάντε τις ανάλγες επισκευές πριν ρησιµ-πιήσετε 4ανά τ αλυσπρίν.

ΤΑΚΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ1. Αερ%τ%µές ψύ+ης κυλίνδρ%υΗ συσσώρευση σκνης ανάµεσα στις αερτµές ψύ4ης τυκυλίνδρυ µπρεί να πρκαλέσει υπερθέρµανση τυκινητήρα. Ελέγετε και καθαρίcετε τακτικά τις αερτµές,α)ύ πρώτα α)αιρέσετε τ )ίλτρ αέρα και τ κάλυµµατυ κυλίνδρυ. ταν τπθετήσετε τ κάλυµµα τυκυλίνδρυ, εαιωθείτε τι τα καλώδια και ι δακτύλιιτυ διακπτη είναι σωστά τπθετηµένι στη θέση τυς.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Βεαιωθείτε τι έετε )ρά4ει τη θύρα εισαγωγής τυ αέρα.

8. Συντήρηση

Θύρα λίπανσης

Θύρα γράσυ

δντωτάκρ

Θύρα λίπανσης

Κ%ρµ-ς ακ%υµπισµέν%ς στ% έδα%ς

Πρινίστε µέρι τη µέση, κυλήστε τν κρµ και πρινίστετ υπλιπ.

Κ%ρµ-ς πάνω σε στηρίγµατα

Στην περιή Α πρινίστε τ ένα τρίτ της απστασης απκάτω πρς τα πάνω και λκληρώστε πρινίcντας τυπλιπ απ πάνω πρς τα κάτω. Στην περιή Β πρινίστετ ένα τρίτ απ πάνω πρς τα κάτω και λκληρώστεπρινίcντας τ υπλιπ απ κάτω πρς τα πάνω.

Κ%πή κλαδιών πεσµέν%υ δέντρ%υ

Πρώτα ελέγ4τε πρς πια πλευρά θα κινηθεί τ κλαδί.Επειτα, πρινίστε στην πλευρά πρς την πία θα κινηθεί καιλκληρώστε πρινίcντας τ υπλιπ στην άλλη πλευρά.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ

Πρ%σέ+τε για τυ4-ν αναπήδηση τ%υ κ%µµέν%υ κλαδι%ύ.

Κλάδεµα -ρθι%υ δέντρ%υ

Hεκινήστε πρινίcντας απ κάτω πρς τα πάνω και λκ-ληρώστε πρινίcντας απ πάνω πρς τα κάτω.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ

• Να πατάτε γερά και µη 4ρησιµ%π%ιείτε ασταθείς σκάλες.• Μη σηκώνεστε στις µύτες των π%διών σας πρ%κειµέν%υ

να τάσετε ψηλά κλαδιά.• Μην πρι%νίCετε πάνω απ- τ% ύψ%ς των ώµων σας.• Να κρατάτε πάντα τ% αλυσ%πρί%ν% και µε τα δυ% 4έρια.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ

Πριν καθαρίσετε, ελέγ+ετε ή επισκευάσετε τ% αλυσ%πρί%ν%,,ε,αιωθείτε -τι % κινητήρας είναι εκτ-ς λειτ%υργίας και-τι έ4ει κρυώσει. Απ%συνδέστε τ% µπ%υCί για να απ%ύγετεµη ηθεληµένη εκκίνηση της λειτ%υργίας τ%υ κινητήρα.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠ ΚΑΘΕ ΡΗΣΗ1. Φίλτρ% αέραΗ σκνη στην επι)άνεια τυ )ίλτρυ µπρεί να α)αιρεθείτυπώντας τ απαλά σε µια σκληρή επι)άνεια. Για ναα)αιρέσετε τη ρωµιά απ τ δίτυ, ανί4τε τ )ίλτρ στηµέση και υρτσίστε µε ενcίνη. Αν ρησιµπιείτε αέραυπ πίεση, ψεκάστε απ µέσα πρς τα έ4ω.

Για να ενώσετε 4ανά τ )ίλτρ, πιέστε τα περιλήµατα µετα4ύτυς, µέρι να ακυστεί αρακτηριστικς ής “κλικ”.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

`ταν τπθετείτε τ )ίλτρ, εαιωθείτε τι ι εγκπέςστα άκρα έυν µπει σωστά στις πρε4ές τυκαλύµµατς τυ κυλίνδρυ.

2. Θύρα λίπανσηςHεµντάρετε τν δηγ και ελέγ4τε τη θύρα λίπανσης γιατυν συσσώρευση ρωµιάς.

Page 160: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GR-14

Τπθετήστε τη λίµα σε κάθε δντι 4εωριστά και σπρώ4τεευθεία. Κρατάτε τη λίµα πως )αίνεται στην εικνα.

Α)ύ λιµάρετε καλά λα τα δντια, µετρήστε τα µε τµετρητή άθυς και λιµάρετέ τα στ κατάλληλ επίπεδ,πως )αίνεται στην εικνα.

4. Μπ%υCί

Καθαρίστε τα ηλεκτρδια µε µια συρµάτινη ύρτσα καιεπανα)έρετε τ διάκεν στα 0,65 mm.

5. δ%ντωτ-ς τρ%4-ς

Ελέγ4τε για τυν ρωγµές ή )θρές πυ µπρεί ναεπηρεάcυν την κίνηση της αλυσίδας. Αν υπάρυνέντνες )θρές, αντικαταστήστε την αλυσίδα µεκαινύργια. Πτέ µην τπθετείτε καινύργια αλυσίδα σε)θαρµέν δντωτ τρ ή )θαρµένη αλυσίδα σεκαινύργι δντωτ τρ.

6. Μπρ%στιν-ς και πίσω απ%σ,εστήραςΑντικαταστήστε τυς αν τ ε4άρτηµα στ πίε)αρµcυν έει 4ε)λυδιστεί ή αν παρατηρήσετε ρωγµήστ ελαστικ τυς τµήµα.

2. Φίλτρ% καυσίµ%υ(α) Με ένα λεπτ γαντcωτ σύρµα, τραή4τε τ )ίλτρ

έ4ω απ την υπδή.

() Α)αιρέστε τ )ίλτρ και καθαρίστε τ µε ενcίνη ήαντικαταστήστε τ αν είναι απαραίτητ.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

• Μλις α)αιρέσετε τ )ίλτρ, κρατήστε τ σωλήνααναρρ)ησης απ τ ένα άκρ µε µια τσιµπίδα.

• `ταν τπθετήσετε 4ανά τ )ίλτρ, πρσέ4τε να µηνεισέλθυν ίνες ή σκνες στ εσωτερικ τυ σωλήνααναρρ)ησης.

3. ΡεCερ,%υάρ λαδι%ύΜε ένα λεπτ γαντcωτ σύρµα, τραή4τε τ )ίλτρ λαδιύ έ4ω απ τηνυπδή και καθαρίστε τ µε ενcίνη. `ταν τπθετείτε 4ανά τ )ίλτρστ ρεcερυάρ, εαιωθείτε τι τ )ίλτρ )τάνει µέρι τη δε4ιάµπρστινή γωνία. Επίσης, καθαρίστε τ ρεcερυάρ απ τη ρµιά.

Φίλτρ καυσίµυ

9. Συντήρηση αλυσίδας και oδηγ%ύ

Μετρητής σωστύ άθυς

Αλυσίδα

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ

Για την %µαλή και ασαλή λειτ%υργία τ%υ αλυσ%πρί%ν%υ,είναι π%λύ σηµαντικ- να διατηρείτε τα δ-ντια της αλυσίδαςκαλά ακ%νισµένα.

Τα δντια πρέπει να ακνιστύν ταν:• Τα πρινίδια πυ δηµιυργύνται έυν υ)ή

πύδρας.• Απαιτείται µεγαλύτερη δύναµη για να πραγµατ-

πιήσετε την τµή.• Η τµή δεν είναι ευθεία.• ι κραδασµί είναι εντντερι.• Η κατανάλωση των καυσίµων είναι µεγαλύτερη.

Βασικές δηγίες ακνίσµατς:

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ

Βε,αιωθείτε -τι έ4ετε %ρέσει πρ%στατευτικά γάντια.

Πριν ακνίσετε:• Βεαιωθείτε τι κρατάτε την αλυσίδα µε ασ)αλή

τρπ.• Βεαιωθείτε τι η µηανή δεν είναι σε λειτυργία.• ρησιµπιήστε στργγυλή λίµα µε διάµετρ

κατάλληλη για την αλυσίδα σας.Τύπς αλυσίδας: 21BP∆ιάµετρς λίµας: 3/16 in (4,76 mm)

Champion NGKECV-5601 RCJ-6Y BPMR8Y

Τυππιηµέν άθς21BP: .025″ (0,64 mm)

Λιµάρετε σε στργγυλ σήµα

Φίλτρ λαδιύ

0,6 ~ 0,7 mm

Page 161: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GR-15

GR

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ

Αυτ- τ% αλυσ%πρί%ν% διαθέτει έναν απ- τ%υς παρακάτωσυνδυασµ%ύς µπάρας/αλυσίδας για µειωµέν% κίνδυν%τινάγµατ%ς:

Αρ. ε4αρτήµατς Tanaka KogyoΜέγεθς µπάρας Μπάρα δηγύ Αλυσίδα

16 107-32625-20 138-32625-20 (21BP-66E)18 105-32626-20 136-32578-20 (21BP-72E)

Ελέγ4τε την τριά για τυν )θρές. Τπθετήστεένα άρακα ανάµεσα στν δηγ και την ε4ωτερικήπλευρά ενς δντιύ. Αν υπάρει διάκεν µετα4ύ τυς,η τριά είναι )υσιλγική. Αν ι, η τριά έει)θαρεί. Επισκευάστε ή αντικαταστήστε τη.

10. δηγ-ς επίλυσης πρ%,ληµάτωνΠερίπτωση 1. Απ%τυ4ία εκκίνησης

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ

Βε,αιωθείτε -τι δεν είναι ενεργ%π%ιηµέν% τ% σύστηµαπρ%στασίας κατά τη δηµι%υργία πάγων.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ

Βε,αιωθείτε -τι έ4ετε λιµάρει τα δ-ντια σε στρ%γγυλ-σ4ήµα, έτσι ώστε να µειώσετε τις πιθαν-τητες τινάγµατ%ςή σπασίµατ%ς τ%υ ιµάντα.

Βεαιωθείτε τι λα τα δντια έυν τ ίδι µήκς καιγωνία, πως )αίνεται στην εικνα.

Μπάρα δηγ%ύ• Αλλάcετε τακτικά την πλευρά κπής της αλυσίδας για

να απ)ύγετε τη µερική )θρά.• Η τριά τυ δηγύ πρέπει να είναι πάντα τετράγωνη.

Μήκς δντιύ

Γωνία λιµαρίσµατς

Πλευρική γωνία

Γωνία κπής

άρακας

∆ιάκεν

ωρίς διάκεν

Η αλυσίδα έει κλίση

Ελέγ4τε τα καύσιµα γιατυν εισρή νερύ ήπρσµί4εις κακής πιτητας.

Αντ ικαταστήστε τα µεκατάλληλ καύσιµ.

Ελέγ4τε για τυν ύπαρ4ηνερύ στν κινητήρα.

Ελέγ4τε τν σπινθήρα ανά-)λε4ης.

Α)αιρέστε και στεγνώστε τµπυcί. Έπειτα τραή4τε τσινί εκκίνησης ωρίςτσκ.

Αντικαταστήστε τ µπυcί.

Περίπτωση 2. Ανεπαρκής ισ4ύς/Ανεπαρκείςστρ%ές/Ανώµαλη λειτ%υργίαρελαντί

Περίπτωση 3. Τ% λάδι δεν ε+έρ4εται

Ελέγ4τε τα καύσιµα γιατυν νερ ή µίγµα κακήςπιτητας.

Ελέγ4τε τ )ίλτρ αέρακαι καυσίµυ για τυνρωµιές.

Ελέγ4τε τ καρµπυρατέρ γιαµη σωστές ρυθµίσεις.

Αν τ αλυσπρίν απαιτεί επιπλέν εργασίες σέρις,απευθυνθείτε στην αντιπρσωπεία της περιής σας.

Αντικαταστήστε τα µεκατάλληλ καύσιµ.

Καθαρίστε.

Ρυθµίστε 4ανά τις στρ)έςτων cιγκλέρ.

Ελέγ4τε την πιτητα τυλαδιύ.

Ελέγ4τε τη δίδ και τιςπές τυ λαδιύ για τυνρωµιές.

Αντικαταστήστε.

Καθαρίστε.a

d

d

a

a

d

d

a

a

a

a

a

Page 162: 50cc Chainsaw

ECV-5601

GR-16

11. Πρ%διαγραέςΚινητήρας:Κυισµς (cm3): .............................................................. 49,3

Καύσιµα: ....................................................................... Μίγµα

(Βενcίνη 50 : Λάδι για δίρνυς κινητήρες 1)

ωρητικτητα ρεcερυάρ καυσίµων (cm3): ............... 550

Λάδι αλυσίδας: ...................... Λάδι κινητήρα SAE# 10W-30

ωρητικτητα ρεcερυάρ λαδιύ (cm3): .................... 260

Καρµπυρατέρ: ............. Τύπς δια)ράγµατς (Walbro WT)

Σύστηµα ανά)λε4ης: ................................... Pointless (CDl)

Μπυcί: .................................................... Champion RCJ-6Y

Σύστηµα τρ)δσίας λαδιύ: .............. Αυτµατη αντλία

δντωτς τρς (∆ντι x Βήµα αλυσίδας): ........... 7T x 0,325≤

∆ιαστάσεις (Μ x Π x Υ) (mm): ..................... 410 x 235 x 265

Βάρς ωρίς καύσιµα

Κινητήρας µν (kg): ..................................................... 4,90

Κεαλή κ%πής:δηγς

Τύπς: ...................................... Ακρ δντωτύ τρύ

Μέγεθς (ίντσες (mm)): ...................... 16 (400), 18 (450)

Αλυσίδα

Τύπς: ......................................................... Oregon 21BP

Βήµα αλυσίδας (ίντσες (mm)): ..................... 0,325 (8,26)

Πάς (ίντσες (mm)): .................................... 0,058 (1,27)

Ισύς (kw/min-1) ................................................. 2,51/10.000

Μέγιστη ταύτητα (min-1) .......................................... 13.000

Ρελαντί (min-1) .............................................................. 2.500

ι πρδιαγρα)ές υπκεινται σε αλλαγές ωρίς πρειδ-

πίηση.

Page 163: 50cc Chainsaw

PRINTED IN JAPAN