Upload
fantasie4kids-ohg
View
222
Download
1
Embed Size (px)
DESCRIPTION
60 Jahre ist die Firma Djeco nun alt. Jahr für Jahr begeistert uns die Kreativität dieser französicher Spielzeugschmiede. Spielwaren von Djeco aus Frankreich. Direkt von Ihrem exklusiv Importeur Fantasie4Kids OHG. Wir sind der Spezialist für wunderschöne Spielsachen / Spielzeug. Zu unseren Lieferanten zählt ausser Djeco: Plantoys, Moulin Roty, Meri Meri Woodenstory
Citation preview
Djeco-A5-60ans_bat2.indd 1 07/01/2015 16:49
DET VAR EN GÅNG EN KREATIV FAMILJ...
Det här är berättelsen om ett familjeföretag, som ärvs från mor till son. Det är ett långsiktigt
företag med traditioner där det enda som räknas är kreativitet, djärvhet och passion.
Hos Djeco har vi roligt och det syns. Företaget har förblivit ett familjeföretag med en liten arbetsstyrka,
och sitter på samma historiska kontor vid floden Seine och deras glada skratt ekar fortfarande i hela
Paris.
HVEM SIGER, MAN BEHØVER VÆRE SERIØS, BARE FORDI
MAN ER 60 ÅR? Det er historien om en familievirksomhed, der er
gået i arv fra mor til søn. En solid virksomhed, hvor nøgleordene er kreativitet, mod og passion.
Vi har det sjovt hos Djeco, og det kan ses. Teamet forbliver forholdsvist lille, og der er altid masser af latter i de historiske kontorer, der ligger ned til
Seinen.
60 НЕСКУЧНЫХ ЛЕТ!Это история семейного предприятия, перешедшего от матери к сыну. Предприятия с долгой историей и кратким девизом: «креативность, оригинальность и
увлеченность». В компании Djeco жизнь проходит весело, и это видно.
Штат компании — человеческого масштаба, и в ее офисе в историческом квартале на набережной Сены
постоянно слышен смех.
NON SI PUÒ ESSERE SERI A 60 ANNI!
Questa è la storia di un’azienda di famiglia, trasmessa da madre a figlio. Un’azienda storica dove le uniche parole d’ordine sono creatività, audacia e
passione. Noi di Djeco, ci divertiamo... e si vede. Il team è
ancora a misura d’uomo e le risate dei suoi membri riecheggiano sempre negli uffici storici sulle rive
della Senna.
NÃO SE É LEVADO A SÉRIO QUANDO SE TEM 60 ANOS!
Esta é a história de uma empresa familiar, transmitida de mãe para filho. Uma empresa perene,
cujas únicas palavras de ordem são: criatividade, audácia e paixão.
Na Djeco, divertimo-nos e isso é visível. A equipa mantém a sua dimensão humana e as suas
gargalhadas continuam a ecoar nos históricos escritórios do cais do rio Sena.
JE NEEMT JEZELF NIET SERIEUS ALS JE 60 BENT!
Er was eens ... een familiebedrijf, dat van moeder op zoon werd doorgegeven. Een bedrijf met een lange geschiedenis dat uitsluitend draait om creativiteit,
durf en passie. Bij Djeco vermaken we ons, en dat is merkbaar. Het team blijft van menselijke afmetingen en er wordt altijd gelachen in de historische kantoren aan de
Seine.
Ph
ilip
Gio
rda
no
Pu
zzle
Saf
ari
S
DA
RUS
I
P
NL
Djeco-A5-60ans_bat2.indd 2 07/01/2015 16:49
SIXTY-YEAR-OLDS DON’T TAKE LIFE SERIOUSLY!
This is the story of a family business, passed down from mother to son. It is a timeless business whose
maxims are creativity, boldness and passion. It’s obvious that people have fun at Djeco. The
company has a close-knit team whose laughter rings out in historic offices on the banks of the Seine.
MIT 60 HAT MAN NOCH TRÄUME
Das ist die Geschichte eines Familienunternehmens,
das von der Mutter an den Sohn weitergegeben wurde. Ein zukunftsfähiges Unternehmen, das sich
der Kreativität, dem Mut und der Leidenschaft verschrieben hat.
Bei Djeco hat man Spaß und das sieht man auch. Das Team ist überschaubar und in den historischen Büros
am Seine-Ufer ist stets Lachen zu hören.
¡NADIE ES SERIO A LOS 60 AÑOS!
Esta es la historia de una empresa familiar, transmitida de madre a hijo. Una empresa perenne donde las únicas palabras clave son creatividad,
audacia y pasión. En Djeco nos divertimos, y eso se nota. El equipo
mantiene una escala humana y en sus tradicionales oficinas de la ribera del Sena siempre resuenan las
risas.
ON N’EST PAS
SERIEUX QUAND ON A 60 ANS
C’est l’histoire d’une entreprise
familiale, transmise de mère en fils. Une entreprise pérenne dont les seuls mots
d’ordre sont créativité, audace et passion.
Chez Djeco, on s’amuse et ça se voit ! L’équipe reste à taille humaine, et ses rires
raisonnent toujours dans les bureaux historiques des quais de Seine.
GB
D
E
Djeco-A5-60ans_bat2.indd 3 07/01/2015 16:49
...SOM TYCKTE OM ATT PELA SPEL
I familjen Djeco hyllar vi mamma Véronique Michel-Dalès.
Det var hon som skapade det lilla företaget år 1954, vid en tid då få kvinnor lanserade något i den här
äventyrliga stilen. Hon skapade inlärningsspel som «loto des quatre jeudis» (bingo för fyra torsdagar) eller «Ma maison des puces» (Mitt lopphus). Djecos spel är vackra, intelligenta och lekfulla på samma gång. De har haft stor succé och belönades även med fyra spel-Oscars under sextiotalet. Djecos
namn syftar på geckon, den lilla lyckoödlan. Véronique fick en liten son, Frédéric, som snabbt blev chefstestare av speluppfinningarna och växte upp i
den magiska tron att arbeta är att spela spel...
FAMILIESPILLET I familien Djeco er det først og fremmest moren, Véronique Michel-Dalès, som har
æren for foretagendet. Det er hende, der skaber sin egen lille virksomhed i 1954, i en tid hvor kun få kvinder kaster sig ud i den
slags eventyr. Hun udtænker læringsspil som ”Le loto des quatre jeudi” og ”Ma maison des puces”. Spillene fra Djeco er smukke, intelligente og sjove, og navnet
minder om den lille gekko, der siges at bringe held og lykke. De får hurtigt succes og belønnes med 4
legetøjs-Oscars i de efterfølgende år. Véronique får en lille dreng, Frédéric, som hurtigt bliver chef-tester
af hendes opfindelser, og han vokser op med den magiske opfattelse at arbejde er en leg…
СЕМЕЙНАЯ ИГРА КОМПАНИЮ DJECO СОЗДАЛА МАТЬ СЕМЕЙСТВА
ВЕРОНИК МИШЕЛЬ-ДАЛЕС. Ее малое предприятие начало свою работу в далеком
1954 году, когда лишь немногие женщины решались на подобные авантюры. Она начала создавать обучающие
игры, например Le loto des quatre jeudis или Ma maison des puces. Красивые, умные и одновременно
забавные игры компании Djeco пользовались большим успехом и получили четыре премии «Оскар для игрушек» в шестидесятые годы. Название Djeco
происходит от названия ящерки геккона, приносящей удачу. Маленький сын Вероники Фредерик вскоре стал главным испытателем ее новых изобретений и с детства усвоил волшебное правило: работа — это
игра...
IL GIOCO IN QUESTA FAMIGLIA
Nella famiglia Djeco si rende omaggio alla madre, Véronique Michel-Dalès.
È lei che, nel 1954, in un ’epoca in cui poche donne si lanciavano in questo genere di avventura, ha
creato questa piccola azienda. Immagina dei giochi didattici come “loto des quatre feudi” o “Ma
maison des puces”. Belli, intelligenti e ludici allo stesso tempo, i giochi di Djeco, che riprende il nome
del geco, la lucertolina portafortuna, ottengono un grande successo e sono premiati con quattro
Oscar del giocattolo negli anni Sessanta. Il figlio di Véronique, Frédéric, diventa rapidamente il principale collaudatore delle sue invenzioni e cresce con l’idea
magica che lavorare significhi giocare...
O JOGO DESTA FAMÍLIA Na família Djeco, uma homenagem à mãe,
Véronique Michel-Dalès. Foi ela quem criou a sua pequena empresa, em 1954, numa época em que poucas mulheres se lançavam
neste género de aventuras. Concebeu jogos de aprendizagem, tais como o “loto des quatres jeudis”
ou o “Ma maison des puces”. Simultaneamente bonitos, inteligentes e lúdicos, os jogos Djeco, tendo como símbolo um gecko, um pequeno lagarto que
dá sorte, conhecem um grande sucesso e são galardoados com quatro Óscares do brinquedo nos anos sessenta. Véronique tem um filho, Frédéric que,
rapidamente, se torna o verificador principal das suas invenções e que cresce com a ideia mágica de
que trabalhar é brincar…
HET DJECO-KWARTET
In de familie Djeco zoeken we allereerst de moeder, Véronique Michel-Dalès.
Zij richt haar kleine bedrijf op in 1954, een tijd waarin maar weinig vrouwen een dergelijk
avontuur aandurven. Zij bedenkt leerspelletjes, zoals ‘Loto des quatre jeudis’ en ‘Ma maison des puces’.
Deze mooie, intelligente en leuke spelletjes van Djeco (de naam verwijst naar de gekko, een kleine
hagedis die geluk brengt) hebben veel succes en worden in de jaren 60 vier keer gekozen tot
speelgoed van het jaar. Véronique heeft een zoontje, Frédéric, die al snel opper-tester wordt van haar
uitvindingen en opgroeit met het magische idee dat werken spelen is ...
Ma
rc B
out
ava
nt P
uzz
le A
bra
cad
abr
a
S
DA
RUS
I
P
NL
Djeco-A5-60ans_bat2.indd 4 07/01/2015 16:49
LE JEU DE CETTE FAMILLE
Dans la famille Djeco,
hommage à la mère, Véronique Michel-Dalès.
C’est elle qui crée sa petite entreprise, dès 1954, à une époque où peu
de femmes se lançaient dans ce genre d’aventure.
Elle imagine des jeux d’apprentissage comme le « loto des quatre jeudis »
ou « Ma maison des puces ». Beaux, intelligents et ludiques
à la fois, les jeux du Djeco, en référence au gecko, le petit lézard porte-bonheur, connaissent un grand
succès et sont récompensés par quatre Oscars du jouet dans
les années soixante.
ONE HAPPY FAMILY In the Djeco family, honour goes to the
mother, Véronique Michel-Dalès. She created her small company in 1954, a time
when few women embarked on adventures of this kind. She devised educational games such as Le loto des quatre jeudis and Ma maison des puces.
Djeco’s games are attractive, intelligent and fun at the same time. They have been hugely successful
and won four Oscars for toys in the 1960s. The company name is a reference to the gecko, the lucky lizard. Veronique had a little boy, Frédéric, who soon became head tester of her inventions and grew up
with the magical idea that work is play…
DAS FAMILIENSPIEL
In der Djeco-Familie gebührt der Mutter Véronique Michel-Dalès alle Ehre.
Sie hat ihr kleines Unternehmen 1954 gegründet, in einer Zeit, in der sich nur wenige Frauen auf ein solches Abenteuer einließen. Sie denkt sich
Lernspiele wie das „Loto des quatre jeudis“ oder „Ma maison des puces“ aus. Die Djeco-Spiele nehmen Bezug auf den Gecko, die kleine Glücksbringer-
Eidechse und sind sowohl schön, intelligent als auch wissensfördernd. Sie haben viel Erfolg und wurden in den s echziger Jahren mit vier Spielzeug-Oskars ausgezeichnet. Véronique hat einen kleinen Sohn,
Frédéric, der zum Chef-Tester ihrer Erfindungen wird und mit der wunderbaren Vorstellung aufwächst,
dass arbeiten spielen bedeutet.
EL JUEGO DE ESTA FAMILIA En la familia Djeco, un homenaje a la
madre, Véronique Michel-Dalès. Ella es quien creó esta pequeña empresa, en 1954, una época en la que pocas mujeres se lanzaban a emprender este tipo de aventuras. Creó juegos de aprendizaje como el «Loto des quatre jeudis» o «Ma
maison des puces». Bellos, inteligentes y lúdicos a la vez, los juegos Djeco, en referencia al gecko,
el pequeño lagarto de la suerte, tienen muchísimo éxito y en los años sesenta son recompensados con cuatro Óscares del juguete. Véronique tiene un niño pequeño, Frédéric, que rápidamente se convierte en el probador oficial de sus invenciones y crece con la
idea mágica de que trabajar es jugar…
Véronique a un petit garçon,
Frédéric qui devient rapidement testeur en chef de ses inventions
et grandit avec l’idée magique que travailler c’est jouer…
GB
D
E
Djeco-A5-60ans_bat2.indd 5 07/01/2015 16:49
MYRSPELETFrån allra första början har Djecos
kännetecken varit Véroniques kreativitet och fantasi.
Ett bevis på detta är ett av hennes spel som utmärktes med en spel-Oscar, «La vie des Fourmis»
(Myrornas liv). En excentrisk idé som bestod av att skicka ett rör med 10 myror till barnen. Djeco-
ateljén inhyste alltså ett myrterrarium för att kunna leverera alla de värdefulla småkrypen. Men tack vare den stora efterfrågan tog myrorna slut och hela familjen fick gå skallgång för att leta efter
fler. Detta spel vars slogan var: «Äntligen slut på bostadsbristen», fick en förvånansvärd succé.
Djeco är definitivt ett företag där nöjet att skapa spel är i affärsverksamhetens fokus.
MYRERNES REGLERLige fra begyndelsen er Djeco præget af
Véroniques kreativitet og fantasi.Et af de Oscar-belønnede spil, ”La vie des Fourmis”,
er et klart bevis herpå. Bag det ligger nemlig den ekstravagante ide at give børnene et rør med 10 myrer i. Djecos atelier bliver således til et
myrebo, der fremstiller de små, værdifulde dyr. Men efterspørgslen er enorm, og snart må hele
familien på myrejagt. Spillet, hvis slogan var ”Nu er boligkrisen endelig ovre”, fik enorm succes.
Djeco er og bliver en virksomhed, hvor glæden ved at skabe er vigtigere end salgstal.
ПРАВИЛО МУРАВЬЕВС САМОГО НАЧАЛА КОМПАНИЯ DJECO НЕСЛА НА СЕБЕ ОТПЕЧАТОК КРЕАТИВНОСТИ И ФАНТАЗИИ
ВЕРОНИКИ. Это подтверждает одна из ее игр, удостоенная
«Оскара», — La vie des Fourmis (Жизнь муравьев). Идея была самая нетривиальная: отправлять детям тубус с
десятью муравьями. Для поставки этих ценных насекомых в мастерской компании Djeco установили формикарий. Но, оглянуться не успели, как спрос превысил ожидания — и
тогда всё семейство отправилось на поиски муравьев! Эта игра, выпущенная под девизом «Жилищный кризис наконец преодолен», стала на удивление популярной.
Компания Djeco окончательно укрепилась в мысли, что удовольствие от творческого процесса важнее
коммерческих императивов.
LA REGOLA DELLE FORMICHE
Fin dagli inizi, Djeco si contraddistingue per la creatività e la fantasia di Véronique,
come testimoniato da uno dei suoi giochi vincitore del premio Oscar, La vie des
Fourmis (La vita delle formiche). Un’idea stravagante che consiste nell’inviare ai
bambini un tubetto di dieci formiche. Il laboratorio Djeco ospita allora un formicaio per fornire le preziose bestioline. Ma le formiche non sono
sufficienti per soddisfare la domanda e tutta la famiglia dovrà percorrere in lungo e in largo la
campagna alla ricerca di formiche. Questo gioco, accompagnato dallo slogan “È finita la crisi degli
alloggi”, conosce un successo straordinario.Djeco diventa definitivamente una società in cui
il piacere di creare si fa beffe degli imperativi commerciali.
A REGRA DO JOGO DAS FORMIGAS
Desde os seus primórdios, a Djeco é marcada com o selo da criatividade e da
fantasia da Véronique. Disso é testemunha um dos seus jogos oscarizados,
La vie des Fourmis. Uma ideia extravagante que consiste em enviar às crianças um tubo de dez
formigas. O ateliê Djeco dispõe então de um formicarium para fornecer os preciosos bichos. Mas,
tendo em conta o elevado número de pedidos, fica em situação de carência e toda a família foi obrigada
a ir para o campo à procura de formigas. Este jogo cujo slogan é “Enfim, já não há crise de alojamento”
conhece um estrondoso sucesso.A Djeco afirma-se definitivamente como uma
sociedade em que o prazer de criar menospreza os imperativos comerciais.
MIERENSPEL
Vanaf het begin wordt Djeco gekenmerkt door de creativiteit en de fantasie van
Véronique. Hiervan getuigt één van de bekroonde spellen, La vie des fourmis. Het spel houdt in dat een buis met tien mieren aan kinderen wordt verzonden – een
extravagant idee. De Djeco-werkplaats herbergt in die tijd dan ook een mierenterrarium om de diertjes
te kunnen leveren. Maar gezien de grote vraag is de voorraad al gauw uitgeput - en moet de hele
familie erop uit om mieren te zoeken. Dit spel, met de slogan: ‘Eindelijk geen woningnood meer’, kent een
verrassend succes.Djeco staat nu definitief bekend als een onderneming die creatief plezier boven commerciële doelen stelt.
Bea
tric
e A
lem
agn
a P
uzz
le P
ari
s !
S
DA
RUS
I
P
NL
Djeco-A5-60ans_bat2.indd 6 07/01/2015 16:49
LA RÈGLE DES
FOURMIS
Dès les débuts, Djeco est marquée au sceau de la créativité
et de la fantaisie de Véronique. En témoigne l’un de ses jeux oscarisés, La vie des Fourmis. Idée extravagante qui consiste à envoyer aux enfants un
tube de dix fourmis. L’atelier Djeco abrite alors un fourmicarium afin de fournir les précieuses bestioles. Mais face à la demande, on se trouva fort dépourvu ;
et toute la famille de battre la campagne à la recherche de fourmis. Ce jeu dont
le slogan est « Enfin plus de crise du logement » connait un étonnant succès.
Djeco s’inscrit définitivement comme une société où le plaisir de créer se joue
des impératifs commerciaux.
ANT RULESince the company’s beginnings, Djeco’s
hallmark has been Véronique’s creativity and imagination, as evidenced by one of her
award-winning games, La vie des fourmis. This extravagant idea involved sending children a tube of ten ants. At the time, the Djeco workshop housed a formicarium that provided the precious
mini-beasts. But demand quickly outstripped supply and the whole family had to scour the countryside
for ants. This game, whose slogan was ‘Housing crisis over’, was astonishingly successful.
Djeco became firmly established as a company where the joy of creation held sway over commercial
imperatives.
DIE AMEISENREGEL
Von Anfang an steht Djeco für Kreativität und für Véroniques Fantasie.
Ein Beispiel hierfür ist eines der oskargekrönten Spiele „La vie des Fourmis“. Die außergewöhnliche
Idee dahinter besteht darin, den Kindern ein Röhrchen mit zehn Ameisen zu schicken. Die Djeco-
Werkstatt beherbergt hierfür ein Formicarium, damit die wertvollen Tiere ausgeliefert werden
können. Doch angesichts der Nachfrage kam man sehr schnell ins Hintertreffen; die ganze Familie
streifte durch die Landschaft auf der Suche nach Ameisen. Dieses Spiel mit dem Slogan „Endlich keine
Wohnprobleme mehr“ ist außerordentlich erfolgreich. Djeco etabliert sich endgültig als ein Unternehmen,
in dem die Schaffensfreude deutlich vor wirtschaftlichen Zwängen steht.
LA REGLA DE LAS HORMIGAS
Desde sus comienzos, Djeco está marcada por el sello de la creatividad y la fantasía
de Véronique. La vie des fourmis, uno de sus juegos oscarizados, lo demuestra. Una idea extravagante que consiste en enviarles a los niños un tubo con diez hormigas. El taller Djeco alberga un criadero de hormigas para proveer los preciosos bichos. Pero ante la fuerte
demanda, pronto escasean las provisiones y toda la familia debe salir a recorrer el campo en busca de
hormigas. Este juego, cuyo eslogan es «Al fin, no más crisis de la vivienda», tiene un éxito sorprendente.
Djeco se inscribe definitivamente como una empresa en la que el placer de crear se burla de los
imperativos comerciales.
GB
D
E
Djeco-A5-60ans_bat2.indd 7 07/01/2015 16:49
DJECO GJORDE SOM TÖRNROSA
Familjefirman somnar och Frédéric växer upp...
1989 bestämmer sig den unga mannen för att väcka Djeco igen och återvinner spelterräng med familjeföretaget. Han öppnar kontor i det gamla
magasinet. I början reser han kors och tvärs över hela jorden för att importera leksaker som inte finns i Frankrike. Hans syn på världen genomsyrar det lilla
franska företaget.Sedan börjar han drömma om leksaker han inte
kan hitta på marknaden. Då får han väl helt enkelt... skapa dem! 1997 uppfinner han med hjälp
av sin, i jämförelse med den övriga leksaksvärlden, ovanligt artistiska ådra en samling lärorika leksaker.
Träpussel, träleksaker och kartongpussel öppnar vägen och sedan växer utbudet med kortspel och
sällskapsspel. 2007 revolutionerar de originella pyssellådorna den kreativa fritiden. 2011 kommer de unika, ojämförbara figurerna «Arty toys». Sedan dess
föds det kollektioner av ett slag som ingen tidigare har skådat och som skapats av en konstnärlig
ledning som prioriterar grafik, design och estetik. En ny era för spel öppnar sig i Frankrike.
OG SÅ SOV DJECO I 100 ÅR
Familievirksomheden faldt i søvn, og Frédéric voksede op...
I 1989 beslutter den unge mand sig for at vække Djeco og gøre familieforetagendet til sin legeplads.
Han indretter kontorer i virksomhedens tidligere depot. I begyndelsen rejser han verden tynd og
importerer spil, som endnu ikke findes i Frankrig. Det er stadig hans vision af verden, der præger den lille
franske virksomhed.Og så begynder han at drømme om legesager, der
ikke findes på markedet. Han kan jo bare... lave dem! I 1997 skaber han, med en kunstneriske sans, der er en sjældenhed i legetøjsverdenen, en kollektion af
læringsspil. Træpuslespil, trælegetøj og pappuslespil baner vejen, og derefter udvides produkttilbuddet
med kortspil og andre spil. I 2007 revolutionerer han krea-aktiviteternes univers med en række originale
kreativitetsæsker. I 2011 ser de helt unikke Arty toys-figurer dagens lys. Siden da er der jævnligt kommet nye og opfindsomme kollektioner til, som udtænkes af et kunstnerisk team, der sætter grafik, design og æstetik i højsædet. En ny spil-æra ser dagens lys i
Frankrig.
СПЯЩАЯ КРАСАВИЦА DJECO
СЕМЕЙНЫЙ БИЗНЕС «ВПАДАЕТ В СПЯЧКУ», А ФРЕДЕРИК ВЗРОСЛЕЕТ…
В 1989 году молодой человек решает «разбудить спящую красавицу» Djeco и возродить семейное дело.
Он обустраивает офис в здании бывшего склада и начинает искать по всему миру игрушки, которых
нет во Франции, и импортировать их в свою страну. Его картина мира накладывает свой отпечаток на
компанию.Затем он начинает мечтать об игрушках, которых
нет на рынке. И тогда ему остается только одно — создать их самому! В 1997 году, благодаря тонкому художественному чутью — редкому качеству в мире игрушек — он создает коллекцию обучающих игр. Начав с деревянных пазлов, деревянных игрушек и
картонных пазлов, он расширяет ассортимент, добавив настольные игры и игры с карточками. В 2007 году
оригинальные наборы для детского творчества произвели настоящий переворот в этой области. В 2011 году начинается выпуск самобытных фигурок Arty toys. С этого времени арт-дирекция регулярно
создает самые неожиданные коллекции, уделяя особое внимание графическому оформлению, дизайну и
эстетике. Это начало новой игровой эры во Франции.
DJECO ADDORMENTATA
NEL BOSCOL’azienda familiare “cade addormentata”
e Frédéric cresce... Nel 1989 il ragazzo decide di risvegliare Djeco e
riprende in mano l’azienda di famiglia. Installa i suoi uffici nel vecchio magazzino. Inizialmente gira i
quattro angoli del pianeta e importa giocattoli che in Francia non esistono. La sua visione del mondo
impregna ancora la piccola azienda francese.Poi sogna giocattoli che non trova sul mercato.
Non resta altro da fare... che crearli! Nel 1997, dotato di una sensibilità artistica piuttosto insolita
nell’universo del giocattolo, inventa una collezione di giocattoli educativi. Aprono la strada puzzle in legno, giocattoli in legno e puzzle in cartone, poi le gamme
si ampliano con giochi di carte e giochi di società. Nel 2007 delle originali scatole-laboratorio rivoluzionano
l’hobbistica creativa. Il 2011 vede l’arrivo dei personaggi Arty toys dall’aspetto unico. Da allora
nascono regolarmente collezioni totalmente inedite, ideate da una direzione artistica che privilegia
grafica, design ed estetica. In Francia si apre una nuova era nel gioco.
A DJECO ADORMECIDAO negócio familiar adormece e
Frédéric cresce… Em 1989, o jovem decide acordar a Djeco e retoma o negócio familiar. Instala os seus escritórios no
antigo armazém. No início, percorre os quatro cantos do planeta e importa brinquedos que não existem em França. A pequena empresa francesa é, então,
imbuída da sua visão do mundo. Depois, sonha com brinquedos que não encontra no mercado. Por conseguinte… só lhe resta concebê-los! Em 1997, dotado de uma sensibilidade artística pouco comum no universo dos brinquedos, inventa uma coleção de jogos educativos. Puzzles e jogos
de madeira, e puzzles de cartão começam por abrir o caminho; depois, as gamas são alargadas
com jogos de cartas e jogos de sociedade. Em 2007, uma originais caixas de atividades revolucionam
os trabalhos manuais. O ano de 2011 vê chegar as figurinhas Arty toys, totalmente originais. Desde então, coleções totalmente inéditas nascem a um
ritmo regular, concebidas por uma direção artística que privilegia o grafismo, o design e a estética. Uma
nova era do jogo é iniciada em França.
DJECO SPEELT ASSEPOESTER
Het familiebedrijf valt in slaap en Frédéric wordt groot ...
In 1989 besluit de jongeman om Djeco wakker te kussen en van het familiebedrijf zijn speelterrein te maken. Hij vestigt zijn kantoren in het voormalige magazijn. In het begin reist hij de wereld rond om
speelgoed te importeren dat in Frankrijk niet bestaat. Het kleine Franse bedrijf is nog steeds doordrongen
van zijn wereldvisie.Dan droomt hij van speelgoed dat niet op de markt te vinden is. Hij hoeft het dus alleen nog maar ... te bedenken! Dankzij zijn kunstzinnigheid, die uniek is
in de speelgoedwereld, vindt hij in 1997 een collectie leerspeelgoed uit. Houten puzzels, houten speelgoed
en kartonnen puzzels vormen de baanbrekers van het assortiment, dat vervolgens wordt uitgebreid met kaartspellen en gezelschapsspellen. In 2007 blazen originele activiteitendozen een frisse wind
door de creatieve vrijetijdsbesteding. In 2011 arriveren de unieke Arty toys-figuurtjes. Sindsdien
worden regelmatig geheel nieuwe collecties geboren, ontworpen door een artistieke directie die grafische elementen, design en esthetiek centraal
stelt. Frankrijk beleeft een nieuwe periode in de speelgoedbranche.P
hili
p G
iord
an
o P
uzz
le O
cto
pus
S
DA
RUS
I
P
NL
Djeco-A5-60ans_bat2.indd 8 07/01/2015 16:49
DJECO AU BOIS
DORMANTL’affaire familiale tombe en
sommeil et Frédéric grandit… En 1989, le jeune homme décide
de réveiller Djeco et reprend pour terrain de jeu l’affaire familiale. Il installe ses
bureaux dans l’ancien entrepôt. Au départ, il sillonne les quatre coins de la planète et importe des jouets
qui n’existent pas en France. Sa vision du monde imprègne encore la petite
entreprise française.Puis il rêve de jouets qu’il ne trouve
pas sur le marché. Il n’a donc plus… qu’à les créer !
En 1997, doué d’une sensibilité artistique peu commune dans l’univers du jouet, il
invente une collection de jouets éducatifs. Puzzles en bois, jouets en bois, puzzles
en carton ouvrent la voie puis les gammes s’agrandissent avec des jeux de cartes
et des jeux de société. En 2007, des boîtes-ateliers originales
révolutionnent les loisirs créatifs. 2011 voit l’arrivée des figurines Arty toys
à l’allure inclassable. Depuis, régulièrement naissent
des collections totalement inédites, conçues par une direction artistique qui
privilégie graphisme, design et esthétique. Une nouvelle ère dans le jeu s’ouvre
en France.
SLEEPING DJECO The family business was put to bed for a
while as Frédéric grew up… In 1989 the young man decided to reawaken
the company and make the family business his playground. He set up his offices in the former warehouse. In the beginning, he visited the four
corners of the earth, importing toys that did not yet exist in France, and his global vision still pervades the
little French company.He then began to dream of toys that were not on
the market. All that remained… was to create them! In 1997, gifted with artistic skill uncommon in the
world of toys, he devised a collection of educational toys. Wooden and cardboard jigsaws, and wooden
toys, to begin with, then the range widened to include card and board games. In 2007, original
craft kits revolutionised creative pastimes. 2011 saw the arrival of inimitable figurines known as ‘Arty
Toys’. Since then, completely new collections have appeared regularly, designed with artistry that
promotes drawing, design, and aesthetics. France had entered a new era in games.
DJECO IM ORNRÖSCHEN-
SCHLAFDas Familienunternehmen gerät in
Vergessenheit und Frédéric wächst heran… 1989 beschließt der junge Mann, Djeco wieder zu beleben und haucht dem Familienunternehmen
neues Leben ein. Er lässt sich im ehemaligen Lager nieder. Zuerst bereist er die Welt und importiert Spielzeug, das es in Frankreich nicht gibt. Das kleine französische Familienunternehmen ist
noch von seinem Weltbild geprägt. Dann träumt er von Spielzeug, das auf dem Markt nicht zu
finden ist. Er muss es also nur noch kreieren. Mit einem künstlerischen Feingefühl, das man im
Spielzeuguniversum nur selten findet, erstellt er 1997 eine Lernspielzeug-Kollektion. Am Anfang
sind es Holzpuzzles, Holzspielzeug, Karton-Puzzles, danach wird das Sortiment um Karten- und
Gesellschaftsspiele erweitert. 2007 revolutionieren Bastelsets das Kreativangebot. 2011 kommen die Arty Toys-Figuren mit dem ganz besonderen Look
auf den Markt. Seither gibt es regelmäßig völlig neue Kollektionen, die von einer künstlerischen
Leitung erstellt werden, die auf Grafik, Design und Ästhetik setzt. In Frankreich wird eine neue Spiel-Ära
eingeläutet.
EL BELLO DJECO DURMIENTE
El negocio familiar se adormece y Frédéric crece…
En 1989, el joven decide despertar a Djeco y retoma el negocio familiar como terreno de juego. Instala
sus oficinas en el antiguo almacén. Al principio, recorre el mundo entero e importa juguetes que no
existen en Francia. Su visión del mundo aún impregna la pequeña empresa francesa.
Luego, sueña con juguetes que no encuentra en el mercado. ¡Entonces, solo hay que crearlos! En 1997, dotado de una sensibilidad artística poco
común en el universo de los juguetes, inventa una colección de juegos educativos. Primero, comienza
con rompecabezas y juguetes de madera y rompecabezas de cartón y, más adelante, amplía las
gamas con juegos de cartas y juegos de sociedad. En 2007, unas originales cajas de actividades
revolucionan el mundo de las manualidades. En 2011 aparecen las figuras Arty toys, absolutamente originales. Desde entonces, se lanzan regularmente
colecciones totalmente inéditas, concebidas por una dirección artística que privilegia el grafismo, el diseño y la estética. Una nueva era comienza en el
universo del juego en Francia.
GB
D
E
Djeco-A5-60ans_bat2.indd 9 07/01/2015 16:50
NÄR SPEL ÄR ETT JOBBDjecos medarbetare sitter fortfarande på
sitt kontor vid floden Seine och arbetar lika oförtröttligt som alltid: de skapar en
leksak per dag! Här finns ingen stor marknadsföringsbudget och
inga kommunikationsplaner! Vi gillar att spendera vår arbetstid med att tänka ut nya fina leksaker, och vi tvekar inte att ta risker för att ge våra drömmar liv. Det är mycket roligare och det funkar! En total frihet som Djeco håller kär och som ger plats åt nöje och de allra galnaste av idéer. Tillsammans med våra designers, illustratörer och
uppfinnare, kan vi leta, experimentera, dela med oss... och från denna soppa föds leksaker i regnbågens
alla färger.
NÅR ARBEJDE BLIVER EN LEG
Det lille Djeco-team har stadig til huse ved Seinen og arbejder på højtryk for at skabe
et nyt stykke legetøj hver eneste dag! Her er der hverken store marketings- eller
kommunikationsplaner! Vi foretrækker at bruge vores tid på at udtænke smukke legesager, og vi er ikke bange for at tage
chancer for at føre vores drømme ud i livet. Det er meget sjovere på den måde, og det virker! Djeco
lægger vægt på fuld frihed og plads til glæde og de mest tossede ideer. Vores designere, illustratorer og opfindere søger, eksperimenterer og deler... og ud af dette sprudlende samarbejde kommer der legetøj i
1001 farver.
ЕСЛИ РАБОТА — ЭТО ИГРА НЕБОЛЬШОЙ КОЛЛЕКТИВ КОМПАНИИ DJECO ПО-ПРЕЖНЕМУ ЗАНИМАЕТ ОФИС НА БЕРЕГУ СЕНЫ И
РАБОТАЕТ, НАРАЩИВАЯ ТЕМПЫ, В НЕПРЕРЫВНОМ РЕЖИМЕ: КАЖДЫЙ ДЕНЬ СОЗДАЕТСЯ ПО ИГРУШКЕ!
Большой маркетинг и PR-планы — это не для нас! Мы предпочитаем посвящать свое время разработке
прекрасных игрушек и готовы идти на риск для осуществления задуманного. Это намного веселей, и это работает! Компания Djeco ценит абсолютную
свободу, оставляющую место для удовольствия и самых неожиданных идей. В сотрудничестве с дизайнерами, иллюстраторами и авторами мы экспериментируем и
обмениваемся мыслями — и из этого кипящего котла идей рождаются игрушки тысячи и одного цвета.
QUANDO LAVORARE SIGNIFICA GIOCARE
Sempre installato negli uffici sulle rive della Senna, il piccolo team Djeco lavora
più che mai e incessantemente creando ogni giorno un gioco diverso!
Qui non esiste grande marketing o un piano di comunicazione! Amiamo dedicare il nostro tempo
a immaginare bei giocattoli e non esitiamo ad assumerci rischi per dare vita ai nostri sogni. È molto più divertente e funziona! Una libertà assoluta tipica
di Djeco, che lascia spazio al piacere e alle idee più stravaganti. Insieme a designer, illustratori e
inventori cerchiamo, sperimentiamo, condividiamo... e da questa effervescenza di idee nascono giochi dai
mille e uno colori.
QUANDO TRABALHAR É JOGAR
Ainda instalada nos escritórios das margens do Sena, a pequena equipa da Djeco trabalha mais do que nunca e
continuamente: é criado um brinquedo por dia!
Aqui, não existe um marketing muito elaborado ou um plano de comunicação!
Gostamos de dedicar o nosso tempo a criar bonitos brinquedos e não hesitamos em correr riscos para dar vida aos nossos sonhos. É bem mais divertido
e as coisas funcionam! Uma liberdade absoluta cara à Djeco que cede o lugar ao prazer e às ideias mais extravagantes. Com designers, ilustradores e inventores, nós procuramos, experimentamos,
partilhamos… e dessa ebulição nascem brinquedos de mil e uma cores.
ALS WERKEN SPELEN IS Het kleine Djeco-team is nog steeds
gevestigd in de kantoren aan de Seine en werkt harder dan ooit: er wordt elke dag
nieuw speelgoed gecreëerd! Hier willen we van geen marketing- of
communicatieplan horen. Wij houden ervan om onze tijd te besteden aan het bedenken van mooi speelgoed en we nemen graag
risico’s om onze dromen te verwezenlijken. Dat is veel leuker - en het werkt! Een absolute vrijheid waaraan Djeco gehecht is, en die ruimte geeft aan plezier en
de meest bizarre ideeën. Met designers, illustratoren en uitvinders zoeken, experimenteren, delen wij ... en in deze kookpot worden speeltjes in duizend en één
kleuren gebrouwen.
Ma
gali
Le H
uch
e P
uzz
le O
céa
n
S
DA
RUS
I
P
NL
Djeco-A5-60ans_bat2.indd 10 07/01/2015 16:50
TRAVAILLER C’EST
JOUERToujours installée dans les bureaux des bords de Seine,
la petite équipe Djeco travaille plus que jamais et sans trêve :
un jouet est créé chaque jour ! Ici, pas de grand marketing ou de plan
de communication ! Nous aimons consacrer notre temps à imaginer de beaux jouets et n’hésitons pas
à prendre des risques pour donner vie à nos rêves. C’est bien plus rigolo et ça
marche ! Une liberté absolue chère à Djeco qui laisse la place au plaisir et aux idées les
plus farfelues. Avec des designers, illustrateurs et inventeurs, nous cherchons,
expérimentons, partageons… et de cette ébullition naissent des jouets aux mille
et une couleurs.
WHEN WORK IS PLAYStill in the offices alongside the Seine, the small Djeco team works harder than ever, without a break: one new game is created
every day! Here, there are no great marketing or communication
plans! We like to devote our time to devising lovely toys and are not afraid to take risks to make our
dreams come true. It’s much more fun – and it works! We have total freedom, something that is very dear
to Djeco, and that allows room for both pleasure and the wildest ideas. With designers, illustrators, and inventors, we research, we experiment, we share…
and this melting pot produces games of a thousand and one colours.
WENN ARBEITEN SPIELEN BEDEUTET
Das kleine Djeco-Team befindet sich immer noch in den Räumlichkeiten am
Seine-Ufer und arbeitet mehr denn je und ohne Unterlass: Jeden Tag wird ein neues
Spielzeug kreiert!Hier gibt es kein groß angelegtes Marketing oder
einen Kommunikationsplan!Wir widmen unsere Zeit gerne dem Entwerfen
schöner Spielsachen und scheuen uns nicht vor Risiken, wenn es darum geht, unsere Träume
umzusetzen. Das ist viel lustiger und es funktioniert! Eine Freiheit, die Djeco lieb und teuer ist, und die
Spaß und völlig ulkigen Ideen Raum gibt. Zusammen mit Designern, Illustratoren und Erfindern suchen,
experimentieren und teilen wir… und aus dieser Synergie entstehen kunterbunte Spielsachen.
CUANDO TRABAJAR ES JUGAR
Instalado aún en las oficinas de las riberas del Sena, el pequeño equipo Djeco
trabaja más que nunca y sin tregua: ¡crea un
juguete por día! ¡Aquí, nada de marketing de masa ni de plan de
comunicación! Preferimos consagrar nuestro tiempo a imaginar bellos juguetes y no dudamos en correr riesgos para que nuestros sueños cobren vida. Es
mucho más divertido ¡y además, funciona! Una libertad absoluta, apreciada por Djeco, que da lugar al placer y a las ideas más extravagantes. Junto a
diseñadores, ilustradores e inventores, investigamos, experimentamos, compartimos… y de esta ebullición
nacen juguetes de mil y un colores.
GB
D
E
Djeco-A5-60ans_bat2.indd 11 07/01/2015 16:50
JORDEN RUNT PÅ...
Från allra första början har våra leksaker översatts till språk för barn i
hela världen. Det upphör aldrig att förvåna oss, och vi är alltid stolta över att barn i fler än 60 olika länder leker med våra leksaker! Runt om i världen distribueras
våra spel i vackra specialiserade butiker i vår stil – och med våra värderingar. Det finns även prestigefulla muséer som väljer våra leksaker:
Louvren och Quai Branly i Frankrike, men även Prado i Spanien, Tate Gallery i England, Moma i USA och
många fler i Tyskland, Danmark... DJECO är fransk know-how som sprider sig utanför
gränserna...
DE WERELD JORDEN RUNDT PÅ...
Lige fra begyndelsen er beskrivelserne af vores legetøj blevet oversat til alle sprog
til børn i hele verden. Det er helt utroligt at tænke på, at børn i over 60
lande leger med vores legetøj, og det gør os stolte! Vores legetøj forhandles i smukke butikker verden
over, der ligner os og deler vores værdier. Vores legetøj har sågar plads på prestigefyldte museer, såsom Louvre og Quai Branly-museet i
Frankrig, Prado i Spanien, Tate Gallery i England, Moma i USA og mange andre i Tyskland, Danmark
osv. DJECO er fransk know-how uden grænser...
ВОКРУГ СВЕТА ЗА...С самого начала наши игры переводились на все языки для детей всего мира. Мы не перестаем удивляться и гордиться тем, что наши игры и игрушки радуют детей
в более чем 60 странах! По всему миру наши игры и игрушки продаются в
очаровательных специализированных магазинчиках, отражающих дух и ценности компании Djeco.
Кроме того, наши игры и игрушки стали экспонатами престижных музеев: Лувра и музея на набережной Бранли во Франции, музея Прадо в Испании, музея
Тейт в Великобритании, Нью-Йоркского музея современного искусства в США и множества других
музеев в Германии, Дании и т. д.
Компания DJECO — французское ноу-хау, не знающее границ...
IL GIRO DEL MONDO IN...Da quando è iniziata l’avventura, i nostri
giochi sono stati tradotti in tutte le lingue per i bambini di tutto il mondo.
È sempre con stupore e orgoglio che immaginiamo che in oltre 60 paesi dei bambini si divertono
con i nostri giocattoli! In tutto il mondo, i nostri giocattoli vengono distribuiti in negozi specializzati
che ci somigliano e condividono i nostri valori. I nostri giocattoli sono inoltre selezionati da musei prestigiosi: il Louvre e il Quai Branly in Francia ma anche il Prado in Spagna, la Tate Gallery in Gran
Bretagna, il Moma negli Stati Uniti e molti altri ancora in Germania, in Danimarca…
DJECO, un savoir-faire francese che viaggia al di là delle frontiere …
A VOLTA AO MUNDO EM…Desde o início da aventura, os nossos
brinquedos foram traduzidos para todas as línguas, para as crianças do mundo
inteiro.É sempre com admiração e orgulho que imaginamos que, em mais de 60 países, há crianças que brincam
com os nossos brinquedos! No mundo inteiro, os nossos brinquedos são
comercializados em bonitas lojas especializadas que se identificam connosco, que estão de acordo com os nossos valores. Os nossos brinquedos são
também selecionados por prestigiados museus: O Louvre e o Quai Branly em França, o Prado em
Espanha, a Tate Gallery na Grã-Bretanha, o Moma nos Estados Unidos e muitos outros na Alemanha, na
Dinamarca… Djeco, um savoir-faire francês que viaja para além
fronteiras…
DE WERELD ROND IN ...Sinds het begin van ons avontuur is
ons speelgoed in alle talen en voor alle kinderen van de wereld vertaald.
Wij zijn altijd verbaasd en trots wanneer we beseffen dat kinderen in meer dan 60 landen met ons speelgoed spelen! Over de hele planeet wordt ons speelgoed verkocht in mooie, gespecialiseerde
winkels, die op ons lijken en passen bij onze waarden. Ook prestigieuze musea hebben ons speelgoed geselecteerd: het Louvre en het Musée du Quai
Branly in Frankrijk, maar ook het Prado in Spanje, de Tate Gallery in Groot Brittannië, het Moma in de Verenigde Staten en nog vele andere in Duitsland,
Denemarken ... DJECO staat voor Franse expertise die ver over de
grenzen reist!
Ben
jam
in C
ha
ud P
uzz
le Z
ebri
ssim
o
S
DA
RUS
I
P
NL
Djeco-A5-60ans_bat2.indd 12 07/01/2015 16:50
DJECO DANS
LE MONDEDès le début de l’aventure, nos jouets ont été traduits dans toutes les langues pour les
enfants du monde entier. C’est toujours avec étonnement et fierté, que nous imaginons que dans plus de 60 pays des enfants jouent avec nos jouets !
Autour du globe, nos jouets sont distribués dans de jolies boutiques spécialisées
qui nous ressemblent, en accord avec nos valeurs.
De prestigieux musées sélectionnent aussi nos jouets :
Le Louvre et le Quai Branly en France, mais aussi le Prado en Espagne, la Tate Gallery en Grande-Bretagne, le Moma aux Etats-Unis et bien d’autres encore
en Allemagne, au Danemark…
AROUND THE WORLD IN…Since the start of our adventure, our
games have been translated into every language for children across the world.
And we are constantly proud and astounded to think that children in over 60 countries play with our toys!
Our toys are distributed in wonderful specialist shops around the world that are in tune our
company and our values. A range of prestigious museums also chooses to
sell our toys including the Louvre and Quai Branly in France, the Prado in Spain, the Tate in the United Kingdom, MoMA in the United States and others in
Germany, Denmark, and many more. DJECO French knowhow travelling beyond borders…
IN… UM DIE WELT
Seit dem Beginn dieses Abenteuers wurden unsere Spiele in alle Sprachen übersetzt, damit alle Kinder der Erde damit spielen
können. Wir staunen stets darüber und es erfüllt uns mit
Freude zu wissen, dass in über 60 Ländern Kinder mit unseren Dingen spielen. Weltweit werden unsere Spiele in hübschen Spielwarengeschäften verkauft,
die unserem Geschäft ähnlich sind und unsere Werte vertreten.
Auch ehrwürdige Museen sammeln unsere Spiele: der Louvre und das Quai Branly in Frankreich, aber
auch das Prado in Spanien, die Tate Gallery in Großbritannien, das Moma in den Vereinigten Staaten
und noch weitere in Deutschland, Dänemark…DJECO ist französisches Know-how, das Grenzen
überwindet…
LA VUELTA AL MUNDO EN…
Desde el comienzo de la aventura, nuestros juguetes fueron traducidos a todos los
idiomas, para los niños del mundo entero. ¡Siempre sentimos asombro y orgullo al imaginar que hay niños que juegan con nuestros juguetes en más
de 60 países! Nuestros juguetes se distribuyen en todo el mundo, en bonitas tiendas especializadas se nos parecen y
comparten nuestros valores. Nuestros juguetes también han sido seleccionados por prestigiosos museos: el Louvre y el Quai Branly, en Francia, pero también el Prado en España, la Tate Gallery en Gran Bretaña, el Moma en Estados Unidos
y muchos otros, en Alemania, Dinamarca… DJECO, un talento francés que va más allá de las
fronteras…
“ DJECO,
un savoir-faire français
qui voyage au-delà des frontières…
“
GB
D
E
Djeco-A5-60ans_bat2.indd 13 07/01/2015 16:50
Dessine-moi une histoireDJECO D’HIER…
LOTO DES MAGASINS
1956
TELECOLOR 1971
LE LOTO DES 4 JEUDIS 1957
LOTO DES JOUETS
1965
ZAMILOO2002
PUZZLE BOIS1993
DESIGN BY 2007
COLOR HOUSE2014
TEA TIME 2005
Djeco-A5-60ans_bat2.indd 14 07/01/2015 16:50
Dessine-moi une histoire…ET D’AUJOURD’HUI
LOTO DES MAGASINS
1956
ARTYTOYS 2011
DESIGN BY 2007
ANIMANBO 2013
COLOR HOUSE2014
CRÉAROULE2003
LITTLE BIG ROOM2013
TEA TIME 2005
PUZZLES 2003
Djeco-A5-60ans_bat2.indd 15 07/01/2015 16:50
ON N’EST PAS SÉRIEUX
QUAND ON A
DJECO3, Rue des Grands-Augustins
75006 Paris - FranceTél. 33+(0)1 43 54 01 77Fax 33+(0)1 43 54 59 32
www.djeco.com www.facebook.com/djeco.fr
3070900 05954 2
Djeco-A5-60ans_bat2.indd 16 07/01/2015 16:50