Upload
others
View
13
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
7c - Vestirsi, i vestiti = s’habiller, les vêtementsI. - Il vestito in generale = le vêtement en général
La moda = la modeAndare di moda = être à la mode // Fuori moda = démodéIl pronto moda = le prêt à porterLa moda Unisex = la mode unisexeLa passerella = le podiumIl sarto = le couturier, le tailleurLa sarta = la couturière
La sartorìa (l’atelier) = l’atelier de couture, la haute couture
La sartina (l’apprendista sarta) = la « petite main »La sfilata di moda = le défilé de mode
Sfilare = défilerIl cucito = la couture (action de coudre)Il manichino = le mannequin (in vetrina)L’ indossatrice (l’indossatore) = le mannequin (il top model)Lo stilista = le styliste, le créateur, le couturierLa modista = la modisteLa firma = la griffe
Il vestito (l’indumento) = le vêtementIl vestito da uomo (da donna) = le vêtement d’homme
(de femme)Vestirsi = s’habiller // Svestirsi (spogliarsi) = se
déshabillerVestire da borghese (da soldato) = s’habiller en
civil (en militaire)Indossare (mettersi) = endosser, se mettre
I panni = les effets, les habitsMèttersi nei panni di = se mettre à la place deTagliare i panni addosso a = casser du sucre sur le dos
deIl vestiario (la guardaroba) = le garde-robe, les habitsIl completo = le completLa divisa = l’uniforme, la tenue
L’uniforme (fém.) militare = l’uniforme militaireIl capo (di vestiario) = la pièce de vêtementLa biancherìa = le linge de corps
La biancherìa ìntima = les sous-vêtementsLa collezione = la collectionLa foggia (lo stile) = la forme, le styleL’indumento = le vêtement (une pièce de vêtement)La linea = la ligneIl modello (il cartamodello) = le modèle, le patron
Il (la) modellista = le (la) modélisteL’abbigliamento = l’habillement, la garde-robe
L’abbigliamento (industria) = la confectionL’a. casual = le casual (per il tempo libero = pour le temps libre)
L’àbito = le vêtement, le costume, la robeL’àbito a coda = l’habit à queue de pie
Vestire l’àbito = prendre l’habit (se faire ordonner prêtre)
Gettare l’àbito alle ortìche = jeter son froc aux orties, se défroquer
L’àbito non fa il mònaco = l’habit ne faitpas le moine
Ti farò sapere di che panni mi vesto = je te ferai savoir de quel bois je mechauffe
Non èssere nei propri cenci = ne pas être dans son assiette
Èssere rinfagottato = être fagotté
« Settimo Giorno », 10février 1955
Dessin pour uncostume de cocktaildes Sœurs Fontana,
1958
L’àbito a sacca = la robe sacL’abito da inverno = le costume d’hiver // l’a. da estate = d’étéL’àbito da ballo = le costume (la robe) de balL’àbito da lavoro = la tenue de travailL’àbito da lutto = le vêtement de deuil
Vestito a lutto = en tenue de deuilL’àbito da sera= la tenue de soiréeL’àbito da sposa = la robe de mariéeL’àbito della prima comunione = le vêtement de première communionL’àbito sportivo = le vêtement de sportL’àbito su misura = le vêtement sur mesureL’àbito talare = la soutane (del prete = du prêtre)
Il costume = le costume, le maillotIl costume da bagno = le maillot de bain
Il Bikini = le bikiniLo string = le string
Il costume da Carnevale = le costume de CarnavalIl costume due pezzi (il bikini) = le maillot deux pièces (le bikini)Il costume dell’attore = le costume de l’acteur
L’accappatoio = le peignoirAccorciare (ristringere-ristrinsi-ristretto) = raccourcir, rétrécirL’alamaro = le brandebourg (alamaro < mot arabe = corde)Allargare = élargirL’ammìde (l’amìde) = l’amidon
Inamidare = amidonnerL’aplomb = l’aplombL’arricciatura (l’increspatura) = la fronce
Arricciare (increspare) = froncerUna gonna arricciata = une jupe à fronces
Arrotolare = roulotter (un tessuto)L’attaccapanni = le portemanteauAttillare = ajuster
Attillato = collant, moulant, tiré à quatre épinglesLa balza = le volantLa banda = la bande (de tissu)La barchetta = le décolleté en barquette, l’encolure bateauIl battitacco = la talonnetteBordare = borderIl bottone = le bouton
Abbottonare = boutonner // Sbottonare = déboutonnerL’occhiello (l’àsola) = la boutonnièreLa bottoniera = la rangée de boutons, la boutonnièreIl bottonificio = la boutonnerie
Il càmice = la blouse (du médecin, de l’infirmière)Il campione = l’échantillon
Il campionario = la collection d’échantillonsIl capospalla = le vêtement à épaules (veste, manteau,…)Casual = décontractéLa cerniera (chiusura) lampo (la zip) = la fermeture éclairLa cimosa (la cimossa) = la lisière du vêtement
Modèles devant lePalais Strozzi àFlorence, 1992
Bikini Emilio Pucci,janvier 1961
Cucire = coudreLa cucitura = la coutureLa cucitura a zig zag = la couture en zig zagLa cucitrice (la màcchina da cucire) = la machine à coudre
Il drappeggio = le drapéDrappeggiare = draper
Il falpalà = le falbalaIl fermaglio = la boucle, la barretteLa fettuccia = le ruban extrafortLa fìbbia (da cintura, per scarpa) = la boucle (de ceinture, de soulier)La filza (l’imbastitura) = la faufilure, le faufilage
Imbastire = faufilerLa fòdera = la doublure
Foderare = doubler // sfoderare = dédoublerLa frangia = la frange
Frangiare (guarnire) = garnir de frangesLa frangiatura = l’application de frangesLa guarnitura = l’opération de mettre des garnituresLa guarnizione (il guarnimento) = la garniture
Il gancio = l’agrafe Agganciare = agrafer, fermer par des agrafes // Sganciare = dégrafer
Il gessato (costume, tessuto) = à rayures (costume, tissu)Il gherone = le souffletIl girocollo = l’encolure
A girocollo = ras le cou Il goffrato = le gaufré
La goffratura = la gaufrureGoffrare = gaufrer
La griffe = la griffeL’imbottitura = le rembourrage
Imbottire = rembourrer Impunturare (impuntire) = piquer
L’impuntura = la piqûre L’intrecciatura = le tressage
Intrecciare = tresserIl lavoro a maglia = le tricot
La maglierìa = la bonneterieLa màcchina per maglierìa = la tricoteuse, la
machine à tricoterLa mànica = la manche
Rimboccarsi le maniche = retrousser ses manches
Un altro paio di maniche = une autre paire de manches
La mànica a campana (da vèscovo) = la manche cloche
La mànica a gonfiotti = la manche bouillonnéeLa mànica a pagoda = la manche pagodeLa mànica a palloncino = la manche ballonLa mànica a prosciutto = la manche gigotLa mànica alla dolman = la manche chauve-souris
Catalogue del’Exposition de mode duPalais Strozzi, à Florence
en 1992
Il merletto (il pizzo) = la dentelle (Voir : pizzo dans les tissus)Il merletto a tombolo = la dentelle au fuseau
Il montaggio = le montageLa nappa = une peau fineIl nastro = le ruban L’orlo = l’ourletLa piega = le pli
Pieghettato (plissettato) = plisséPlissettare = plisserLa pieghettatura (la plissettatura) = le plissage
Il pigiama = le pyjamaLa pinza = la pinceLa piuma = la plume
Il piumaio = le plumassierLa prova = l’essayage
Provare = essayerRammendare = repriserLa ratinatura = le ratinage (tirer les poils des étoffes et les friser)
Ratinare = ratinerLa rettìfica = la retoucheIl ricamo = la broderie
Ricamare = broderLa ricamatura = la broderie (opération de broder) La ricamatrice = la brodeuseL’ago = l’aiguille
Il ròtolo = le rouleau (di tessuto)La salopette = la salopette Lo sbièco = le biais (taglio oblìquo alla trama = coupe oblique à la
trame)Lo scalfo = l’emmanchure Lo scàmpolo = le couponLa sciancratura = le cintrage (alla vita = à la taille)La scollatura = le décolleté
La s. a barchetta = le décolleté bateauLa s. a cuore = le décolleté en coeur
Sgualcire = chiffonner, froisser // tògliere le sgualciture = défroisserLo smoking = le smoking Il sopraggitto = le surjetIl sostegno (il portante) = le portantLo spacco = la fenteLa spilla = l’épingle, la broche
La spilla da balia = l’épingle de nourriceLa stiratura = le repassage
Stirare = repasser La taglia = la taille (du vêtement)Il taglio = la coupe
La tagliatrice = la coupeuse La tasca = la poche
Il taschino = le goussetIl fazzoletto da tasca = la pochette(Un libro) tascabile = (un livre) de poche
Exposition du Palais Strozzi de 1992,Salle 8
Dessin pour smoking deBruni, 1956
Vêtement de soirée deSchuberth, 1954, porté par
Gina Lollobrigida
Il tassello = le souffletIl tèlo = le lé (lais) de tissuLa toppa = la pièce
Rattoppare = rapiécerTrapuntare = matelasserLa tuta = la combinaison, la salopette
La tuta blu = le bleu de travailLa tuta da scì = la combinaison de ski
L’uncinetto = le crochetLa veste da camera = la robe de chambre
Il tessuto = le tissuIl tessuto = le tissu
Il tessuto « millerighe » = le tissu mille raiesIl tessuto a palline = le tissu à poisIl tessuto a quadretti = le vichyIl tessuto a righe = le tissu rayéIl tessuto a scacchi = le tissu à carreauxIl tèssile = le textile
L’industria tèssile = l’industrie textileLa stoffa = l’étoffe, le tissuL’armatura (del tessuto) = la trame // l’ordito = la chaîneLa fibra = la fibre
L’acetato = l’acétateL’acrìlico = l’acryliqueL’àngora = (la laine) angoraL’arazzo = (le tissu) tapisserieL’àstrakan = l’astrakanBaiadera (tessuto) = bayadère (le tissu)La bambagina = le basinLa baratea = la baratheaIl batik = le batikIl batista = la batisteÌl broccato = le brocartIl broccatello = la brocatelleIl cachemire = le cachemireIl caftano (il caffettano) = le cafetanLa cànapa = le chanvreIl cotone = le coton
La cotonina = la cotonnade, le calicotIl crespo = le crêpe
La Georgette = le crêpe GeorgetteIl cuoio = le cuirIl denim = le denim, originaire de Nîmes (tissu de coton
robuste, pour vêtements de travail, jeans)La felpa (il peluzzo) = la peluche
Il felpato = le molletonIl feltro = le feutreIl fiammato = le flamméIl filo di Scozia = le fil d’Écosse
Alcuni animali da cui si traggono lapelliccia e le piume = les animaux dont
on tire la fourrure et les plumesL’àlpaca (la vigogna) = l’alpaga,
la vigogneL’antìlope = l’antilopeL’astrakan = l’astrakan, l’agneau
KarakulIl cammello = le chameauIl camoscio = le chamois, le daimIl cincillà = le chinchillaIl coniglio = le lapinL’ermellino = l’hermineLa farfalla Bombyx mori e il baco da
seta = le papillon B.M. et le ver à soie
La foca = le phoqueIl merino = le mérinosLa mucca = la vacheLa pecora = la brebis, le moutonIl procione = le raton laveurLo scoiattolo = l’écureuilLo struzzo = l’autrucheIl topo muschiato = le rat musquéL’uccello = l’oiseau (molte specie)Il visone = le visonIl vitello = le veauLa volpe = le renardLo zibellino = la zibeline
La flanella = la flanelleIl fustagno = la futaineLa gabardine = la gabardineLa garza =la gazeIl gros-grain = le gros-grainIl jersey = le jerseyIl kasha = le kasha (lana finissima)Il kersey = le kerseyLa lana = la laineIl lino = le linIl linone = le linonIl lykra = le lycraIl macramé = le macraméLa marezzatura = le moiréIl mohair = le mohair (pelo lungo della capra d’angora)La mussolina (la mùssola, il mùssolo) = la mousseline (de la ville de
Mossoul, en Irak, l’ancienne Ninive)Il nailon (nylon) = le nylonIl nido d’ape = le nid d’abeilleL’organza = l’organdiIl panno = le drapLa pergamèna = le parcheminIl pizzo (Il merletto, la trina, selon les régions) = la dentelle (Merletto est le
diminutif de merlo = le créneau ; pizzo est une onomatopée qui a plusieurs sens ; trina vient du latin trinus = triple, désigne en particulier la dentelle faite à l’aiguille)
La merlettaia = la dentellièreIl polièstere = le polyesterLa popeline = la popelineLa ràfia = le raphiaIl raso = le satinIl rayon (la seta artificiale) = la rayonne La saia (la sargia) = la serge, le sergéScamosciato (pelle) = en peau de daimScreziato (tessuto) = (tissu) chinéLa seta = la soieLo shantung (il doppione) = le shantungIl sintético = le synthétiqueLa spugna = l’épongeIl taffetà = le taffetasIl tartan = le tatanLa tela = la toileIl traliccio = le coutilIl tulle = le tulleIl tweed = le tweedIl velluto = le veloursLa vigogna = la vigogneLa viscosa = la viscose, la soie artificielle, la rayonne
II. - La testa e il collo = la tête et le couUn borsalino - fedora
Dessins de robes
Résille sanschapeau
A capo scoperto = nu-têteL’acconciatura = la coiffure
L’acconcaitore = le coiffeur (celui qui arrange la coiffure)l’a. afro = la c. afroLa reticella (la retìna per capelli) = la résille (rete a maglia = filet de
maille)La crocchia (il chignon) = le chignon
Il parrucchiere (il barbiere) = le coiffeur (à l’origine pour hommesIl copricapo = le couvre-chefIl cappello = le chapeau (mais la cappella = la chapelle)
Mèttersi (calcarsi) il cappello = mettre son chapeauLevarsi (tògliere) il cappello = enlever son chapeau
Attaccare il cappello = faire un mariage d’intérêtPréndere cappello = prendre la moucheFare tanto di cappello = saluer chapeau bas
Il cappello a cencio (il feltro) = le chapeau de feutreIl cappello da prete = le chapeau de prêtreIl cappellaio = le chapelier (mais il cappellano = le chapelain)
La cappellerìa = la chapellerieLa cappellata = le coup de chapeauLa cappelliera = le carton à chapeaux
Il bandana = le bandanaIl basco = le béret basqueIl berretto = la casquette, le képiLa berretta = le bonnetLa bombetta (il cappello duro) = le chapeau melonIl borsalino (il fedora) = le borsalino (du nom de Giuseppe Borsalino
qui fonde son entreprise de chapeaux de feutre en 1857)Il cappuccio = le capuchonIl colbacco = le colbackLa cuffia = le bonnet (autrefois la coiffe)La fascia = la bande (pour le chapeau), le bandeau (tour de tête)La kefiah (chefiah. Cf. cuffia ?) = le keffiehLa lòbbia = le chapeau mouLa nappa (del berretto) = le pompon, la houppeLa paglietta = le chapeau de paille, le canotierIl panama = le panamaLa tésa (la falda, la visiera) = le bord, la visièreLa tuba (il cilindro, lo staio) = le haut de formeIl turbante = le turban
La cravatta = la cravateIl cravattificio = la fabrique de cravatesLa fossetta = (creux en dessous du nœud de cravate)
Il fiocco (il cappio) = le nœudLa Lavallière = la LavallièreLa farfalla (il farfallino, il cravattino) = le nœud papillon
Il fazzolettino = la pochetteLo spillo da cravatta = l’épingle de cravate
Sarti, collezione« Casanova », 1956
La sciarpa (la fusciacca) = l’écharpe, le cache-nezLa sciarpina = le cache-colLa buffa (il cappuccio) = la cagouleLa gorgiera = la gorgeIl jabot = le jabot
III. - Il busto, le braccia, le mani = le buste, les bras, les mains
La canottiera = le maillot de corpsLa canotta = le débardeurIl tailleur = le tailleurLa fusciacca = l’écharpe (mise autour de la taille)
La camicia (le camicie) = la chemiseÈsssere nato con la camicia = être né coiffé, chanceuxSudare sette camicie = suer sang et eauLa camicia nera = la chemise noire (des fascistes)La camicia bruna = la chemise brune (des nazis)La camicia rossa = la chemise rouge (des garibaldiens et des
révolutionnaires)La camicia hawaiana (il waikiki) = la chemise hawaïenneLa camicia da notte = la chemise de nuitLa camiciola (la camicetta) = la chemisette (homme), le tricotIl camiciotto = la blouse de travail, le sarrau
Il camiciotto da marinaio = la vareuseIl colletto (il collo) = le col
Il risvolto (la rovescia, la mostrina) = le revers
I gemelli = les boutons de manchette Il gilet = le giletIl polsino = le poignet, la manchette Scamiciato = en bras de chemise Il solino (il colletto staccabile) = le faux-col
La maglia = 1) la maille, Lavorare a maglia = tricoter ; 2) le tricot, lechandail ; 3) le maillot (d’une équipe sportive)
Il (collo) dolcevita (la maglia a collo alto) = le pull-over à col roulé, à la mode dans les années 1960 (Fellini, La dolce vita, 1960)
La maglietta (il t-shirt) = le tee shirt (le t-shirt), le chemisierLa maglierìa = les vêtements en maille, le tricot
Il maglione = le chandail, le pull-overIl maglione girocollo = le chandail ras le cou
Il pullover (il golf) = le pull-overLa felpa = le pull molletonné
Il grembiule = le tablierLa pagliaccetta = la barbotteuse
La giacca = la veste
Cappottini de Patrick deBarentzen, juillet 1961
Veste droite et vestecroisée
La giacca a un petto (monopetto) = le veston droit (unica fila di bottoni)La giacca doppio petto = la veste croiséeLa giacca a vento (l’anorak) = l’anorakLa giacca nera = l’arbitre de footballLa basca (la baschina) = la basqueIl bàvero = le colIl blazer = le blazerIl blouson = le blousonLa cacciatora = la veste de chasseIl càrdigan = le cardiganLa carmagnola = la carmagnole (giubba dal nome della città di Carmagnola)La casacca (la marsina) = la casaqueIl collo (voir camicia)La Cutaway Coat (la giacca del tight) = la jaquette moulanteIl doppiopetto = le complet à veston croiséLa falda = le pan, la basque
Mèttersi in falde (in àbito di gala) = se mettre en habitLa finanziera = la redingoteIl frac (la marsina) = le fracLa giacchetta = le veston, la jaquetteIl giaccone da marinaio = la veste de marinLa giubba = la veste, le veston, la vareuse
La giubba con le falde = la jaquetteRivoltare la giubba (la casacca)= retourner sa veste
Il giubbotto (il bomber) = la canadienneIl K-Way (la mantellina impermeàbile) = le K-WayIl panciotto (il gilè) = le giletLa polo = le poloLa sahariana = la saharienne
Il cappotto (il mantello) = le manteau (mais la cappotta = la capote)Il cappotto a trench = le trench coatIl cappotto militare = la capote des soldats Fare cappotto = revenir bredouille
La cerata = le ciréIl caban = le caban (giaccone sportivo)La cappa = la cape
Il romanzo di cappa e spada = le roman de cape et d’épéeLa djellabah = la djellabaIl dolman = le dolmanLa doudoune (il piumino, il giubbotto imbottito) = la doudouneL’eschimo (l’eskimo), il parka = le parkaIl giaccone (il giubbotto, il giubbone) = le blouson
Il giubbotto di salvataggio = le gilet de sauvetageIl golf = le tricot, le chandail, le pull-over
Il golfino = le giletL’impermeàbile = l’imperméableIl kimono = le kimonoIl loden = le loden
Manteau en poil dechameau de coupe
classique de Jaeger, 1920
La mantella = la cape (féminine)Il pastrano = le gros manteau, le pardessusLa pelliccia = le manteau de fourrureIl poncho = le ponchoIl raglan = le raglanLa redingote = la redingote (de l’anglais riding coat = manteau d’équitation)Il sopràbito = le pardessus de demi-saisonLo spolverino = le cache-poussièreLa toga = la togeLa tùnica = la tuniqueLa vestaglia = la robe de chambre
Il guanto = le gantIl guanto da scì = le gant de skiIl guanto di pelle = le gant de peauIl mezzo guanto = la mitaineIl manicotto = le manchonLe mùffole = les mouflesIl guantaio = le gantierLa guantiera = la boîte à gants
IV. - le gambe e i piedi = les jambes et les pieds
Le mutande = le caleçonLe mutandine = le slip (da uomo), la culotte
(da donna)I mutandoni = le caleçon longLo slip = le slip
I pantaloni (i calzoni) = les pantalonsPantaloni alla zuava = pantalons de zouavePantaloni alla cavallerizza = pantalon de chevalPantaloni con staffa = pantalon fuseau avec sous-piedIl pantaloncino = le shortI calzoni corti = la culotte courteI calzoni sportivi = le pantalon de golfA zampa d’elefante (a campana, Bell Bottoms) = en pattes d’éléphantIl bermuda = le bermudaLe brache = les braies (chez les Celtes), le pantalon
Portare le brache = porter la culotte (dit d’une femme qui commande)
Calare le brache = s’avouer vaincu, baisser sa culotteLa brachetta = la braguetteLe bretelle = les bretellesIl jean = le jean
La salpa = l’étiquette du jeansIl kilt = le kiltLa cintura (la cìntola) = la ceinture
La cintura di castità = la ceinture de chastetéLa cintura di salvataggio = la ceinture de sauvetage
La calzatura = la chaussure
Souliers à semellecompensée = con zeppa
Calzare = chausser, mettre (i guanti, le scarpe, il cappello…)Il calzascarpe = le chausse-pied, la corneIl calzaturiere = le chausseurIl calzolaio = le cordonnierIl calzaturificio = la fabrique de chaussures
La scarpa = le soulier, la chaussureLa scarpa con tacchi alti = le soulier à talons hautsLa scarpa per trekking = la chaussure de randonnéeLa scarpa di vernice = le soulier verniLa scarpetta da ballo = l’escarpinLo scarpone = le brodequin
Lo scarpone da neve = le soulier de skiLa pedùla = la chaussure d’alpinismeLa scarpiera = l’armoire (le sac) à chaussuresIl fiosso = la cambrure Il gambale = la tige, la jambièreIl laccio (la stringa) = le lacet
Allacciare = lacer // slacciare = délacerIl numero = la pointureLa linguetta = la languetteLa mascherina = le bout du soulierIl quartiere = le quartierLa suola = la semelle
Risuolare (rattoppare) le scarpe = ressemeler les souliersLa suola a zeppa = la semelle compensée
La tomaia = l’empeigne (le dessus de la chaussure)La coda di rondine = (motif dessiné sur l’empeigne)
Il tacco = le talonIl tacco a spillo = le talon aiguille
Il becco d’ànatra = le bec de canardIl calzolaio = le cordonnierLa scarpa sportiva = le soulier de sportLa babbuccia = la baboucheIl bùttero = la botte du cavalierLa ciabatta = la savate, l’espadrilleIl coturno = le cothurneIl doposcì = l’après-skiIl fratino = (sandale à semelle plate)La ghetta (l’uosa) = la guêtre`L’infradito = la tongueIl moccassino = le mocassinLa pantòfola = la pantoufle
Il pantofolaio = le pantouflardLa pianella = la muleIl socco = la socqueIl sàndalo = la sandaleLa sneaker = la sneaker, la basketScalzo = pieds nusLo stivale = la botte
Lo stivaletto = le bottillon
Sandales de femmes avectalons
Châle années1960
Smoking Armani1991, porté par
Claudia Schiffer
Il tronchetto = la demi-botte (stivale sotto al polpaccio)Lo zòccolo = le sabot Il polacchino (polacchina, polacca) = (petite botte à la cheville)
La calza (il calzino) = la chaussette, le basIl ferro da calza = l’aiguille à tricoterFar la calza = tricoterI calzari = (chaussures des anciens Romains)Il collant (la calzamaglia) = le collantIl calzerotto = la socquetteIl pedùle = le pied de la chaussetteLa riga = la couture (du bas)
V. - Il vestito femminile = le vêtement de femme
L’alta moda femminile = la haute couture féminine
La cuffia = la coiffeIl fazzoletto (il foulard) = le foulard, le fichuIl manicotto = le manchonLo scialle = le châleIl velo = le voile
La veletta = la voiletteL’orecchino = la boucle d’oreilles
Il reggiseno = le soutien-gorgeLa spallina = la bretelle
La blusa (la bettina) = la blouse (camicetta da donna)Il body = le bodyIl bolero = le boléroIl bustino = le bustier
La stecca = la baleineIl busto = le corsetLa camicetta (il corpetto) = le chemisier, le hautIl corpino (il corpetto) = le corsage, le bodyLa guaìna = la gaine (mais aussi la robe fourreau)La scollatura = le décolletéLa sottogonna = le juponLa sottoveste = la combinaison (mise sous la robe)La spallina = l’épauletteIl top = le petit haut, le bustier court
La gonna (la sottana) = la jupe (voir ci-dessus divers modèles)La g. a portafoglio = la j. portefeuille
Còrrere dietro alle sottane = courir le juponLa gonna a ruota = la jupe ample, évasée, jupe-cerceauLa gonna a tubo = la jupe fourreau, la jupe droiteLa gonna pantalone (la pantagonna) = la jupe-culotteLa minigonna = la minijupe
Le sari
Jarretière années1930
La midi gonna = la midi jupe, la longuette (fino al polpaccio), la jupe aux genouxLa maxigonna = la jupe longueLa crinolina (Il guardinfante) = la crinolineIl sottanino = le jupon
La veste = la robeLa vestaglia = le peignoirLa sottoveste = la combinaison
La stola = l’étoleLa pellegrina = la pèlerineIl sari = le sari
La giarrettiera = la jarretièreIl gambaletto = le mi-basIl reggicalze = le porte-jarretelles
Gli accessori = les accessoires
Il ventaglio = l’éventailLa bigiotterìa = la bijouterie de fantaisie
La borsa = le sac (de femme)Il gherone = le soufflet (intérieur au sac)La borsetta = la pochette (senza manici = sans poignées)
La bisaccia = la besace, le fourre-toutIl marsùpio = la bananeLa sacca (da viaggio)= le sac (borsa portata a tracolla = sac porté en bandoulière)
Il gioiello = le bijou (voir le chapitre 3b. - Le pietre preziose)Il gioielliere = le bijoutier, le joaillierL’oréfice (l’òrafo) = l’orfèvre
L’oreficerìa = l’orfèvrerieIl pendente (il ciòndolo) = le pendentifL’anello = la bagueLa collana = le collier
Il fermaglio = le fermoir, la boucleIl cammeo = le caméeL’ematite = l’hématiteIl giavazzo (il giaietto) = le jaisL’orecchino = la boucle d’oreilleLa perla = la perleLa spilla = la brocheLo strass = le strass (du nom d’un joaillier du XVIIIe siècle)
Il braccialetto = le braceletGli occhiali da sole = les lunettes de soleil
Publicité de laBemberg
La Sala Bianca du PalaisPitti à Florence
Quelques ouvrages consultés :* Georgina O’Hara, Il dizionario della moda - I protagonisti, i movimenti, i segni, le parole, tutto
ciò che fa moda dal 1840 ai giorni nostri,Milano, Zanichelli, 1994, 388 pages, auquel nous
avons emprunté quelques images. * Galgano Fiorella e Alessia Tota (a cura di),
50 ans de mode italianne (50 anni di moda italiana), Musée des Tissus de Lyon, Exposition de 2003, Catalogue bilingue
* AA.VV., La Sala Bianca : Nascita della moda italiana, Catalogue de l’exposition de1992 au Palais Strozzi de Florence, Milan, Electa
* Giannino Malossi (a cura di), La Sala Bianca : Nascita della moda italiana,
1992, Milano Electa * Les articles sur les défilés de mode dans la
presse quotidienne.
J.G., 24 juillet(et merci à Annie Chikhi pour sa relecture)
Accessoires d’HeliettaCaracciolo