133

(a+) - 008

Embed Size (px)

DESCRIPTION

(a+) - 008

Citation preview

Page 1: (a+) - 008

001.qxp 13/05/2008 11:04 PÆgina 2

Page 2: (a+) - 008

002.qxp 24/04/2008 19:37 PÆgina 2

Page 3: (a+) - 008

ditorial

3

a++ HHIIGGHH--RRIISSEE SSPPAANNIISSHH AARRCCHHIITTEECCTTUURREE 22000088

ESCALAS DE ALTURApor Félix Arranz y Carlos Cámara, Arquitectos

En 1978, Rem Koolhaas publicó Delirious New York, que en adelante constituiría una referencia bibliográfica inexcusablepara arquitectos, urbanistas, sociólogos y personas relacionadas con la producción o el estudio de la congestionada ciudadcontemporánea. Durante años, en España y hasta su reciente publicación traducida al castellano en 2004 por GG, este atrac-tivo relato ha corrido de mano en mano, furtivamente, al modo de los tratados medievales o de los 45 rpm de los Beatles,importados a escondidas, en los primeros sesentas.También como ocurre con la música pop, Delirious New York no incluye datos nuevos o desconocidos sino que basa su ofer-ta y atractivo en el modo en que son reordenadas cuestiones ya difundidas y documentadas y, especialmente, por la vincu-lación que el arquitecto y “activista” holandés establece entre lo artificial y lo convencional, sobre lo extraordinario y lo or-dinario. Lo natural sencillamente no existe: está incluido en lo artificial o en lo convencional. Será mucho después, ya entra-dos en las argumentaciones de la “ciudad genérica”, cuando se cierre el ciclo abierto con el “Delirious”. Un ciclo sintetiza-ble en la reivindicación de las estrategias por encima del diseño, en el placer de descubrir o plantear tramas e hilos ocultosen lugar de catalogar universos formales, lenguajes de apariencia.El libro se define como un manifiesto retroactivo sobre Nueva York, una ciudad en apariencia sin proyecto pero colmatadade arquitectura de altura y de edificación alta. Tal y como describe en el “Delirious”, es el cruce de altura propositiva y altu-ra lineal donde Koolhaas encuentra en Manhattan una perla que le permite identificar el arquetipo de una arquitectura queno es una construcción paradigmática por su aspecto o lógica compositiva, sino una manera de entender la relación entreuso y situación, artificio y cotidianeidad: el Down Town Athletic Club, de 1939.La arquitectura que se muestra en este volumen de la serie internacional de a+ se basa en la experiencia de arquitectos es-pañoles cuando les ha sido solicitada edificación muy alta y responden con arquitectura de altura, ya sea en territorio espa-ñol o en resto del mundo. Todos los casos incluidos de planificación, proyectos y obras son recientes, posteriores a 1992 y,en consecuencia, a las reflexiones de Koolhaas antes señaladas.Con este par de datos, el antecedente koolhosiano y el modo y manera de la arquitectura y los arquitectos españoles, laoferta de debate que se destapa plantea que la arquitectura europea, y en especial la española completan desde la acciónprofesional y desde la voluntad material el discurso teórico partiendo de donde lo dejó el agudo y brillante conductor deOMA y AMO, manteniendo, cuando se refiere a arquitecturas de dimensiones extraordinarias, la genética de su considera-ción atenta hacia valores como el entorno, la estructura y la relación interior-exterior.Los textos, planos y esquemas que siguen son el producto directo, como los proyectos, de los arquitectos y sus equipos pro-fesionales, mostrados sin intermediación. El eco de la matriz de página que es común a todos los proyectos y el uso de lasescalas 1:500 y 1:1000 como referencia compartida contribuyen, esperamos, a la posibilidad de una comparación transpa-rente entre experiencias y maneras.Queda a la persona lectora discriminar, para cada caso, las aspiraciones íntimas que plantea cada una de estas ar-quitecturas de altura y sentenciar el modo en que dichas aspiraciones son herederas de las tradiciones más ances-trales, si navegan en favor de los universos informales que el nadador constructivista recorre desde 1978*, perdón,1939, o la mezcla de ambas.*Y sirva un último dato: 1978 fue también el año del neón, que es recordado en los santuarios del pop en los ritmos y fal-setes del Saturday Night Fever que aquel año se bailó, con Travolta como icono, por primera vez. Es, sin duda, una poco ca-sual coincidencia.

In 1978, Rem Koolhass published Delirious New York, which has become a necessary bibliographic reference for archi-tects, urbanists, sociologists and people related to the production or the study of the congested contemporary city. Dur-ing some years in Spain, until its translation into Spanish by GG in 2004, this attractive book has gone from one handto another, almost furtively, in the same way as the medieval treatises did or the Beatles 45 rpm were secretly importedin the early sixties.As it happens with pop music, Delirious New York does not include new or unknown information, but its offer and attrac-tiveness is based in the way that already spread and documented ideas are rounded out and, particulary, in the relation thatthe Dutch architect and “activist” makes between artificiality and conventionality, extraordinariness and ordinariness. Sim-ply, there is not such thing as naturalness: it is included in artificiality and conventionality. It would be much later, in the ar-gumentations of the “generic city”, when the cycle opened by “Delirious” would be closed. A cycle that can be summarizedin the claim for strategy over design, the pleasure of discovering and creating hidden wefts instead of classing formal uni-verses, showing off discourses.The book is defined as a retroactive manifesto about New York, a city apparently without a project but full of high qualityand high-rise architecture. As it is described in “Delirious”, it is in the union of the creative height and the lineal height whereKoolhaas found in Manhattan a pearl which allows him to identify the archetype of an architecture which is not a paradig-matic construction because of its image or composition logics, but because of the way of understanding the relation be-tween use and location, artificiality and quotidian: the Down Town Athletic Club, from 1939.The architecture shown in this issue of the a+ international series is based in the experience of Spanish architects when theyhave been asked for high-rise architecture and they have proposed high-quality architecture, both in Spain or in the rest ofthe world. All the cases included here, either planning, projects or buildings, are recent, after 1992 and, therefore, after theanalysis of Koolhaas above mentioned.With these facts, the “Koolhaas” background and the manner and way of the Spanish architects and architecture, the de-bate provoked in this issue proposes that European, and in particular Spanish, architecture complete, with the professionalaction and the material use of theoretical discourse, the ideas where the shrewd and intelligent leader of OMA and AMOfinished them. They also maintain, when designing architecture with great dimensions, the attentive consideration towardsissues like surroundings, structure and inside-outside relation.The texts, plans and schemas published here are the direct outcome, as the projects, of the architects and their studios,shown without any intervention. The echo of the page matrix which is common in all the projects and the use of 1:500 and1:1000 scales as a common reference help, we hope, to the transparent comparison of experiences and manners.The reader has to inquire in every case the intimate aspiration which is implicit in each of these high-rise architectures anddecide whether these are heirs of the most ancestral traditions or if they are in favour of the informal universes that the con-tructivist swimmer crosses since 1978*, sorry: 1939; or maybe both of them.*One last data: 1978 was also the neon year, recalled in the pop shrines in the rhythms and falsettos of Saturday Night Fever,which was danced that year for the first time with Travolta as an icon. It is, without any doubt, a not casual coincidence.

Arquitectura Plus es una publicaciónperiodica que recoge la visión y obra de destacados estudios de arquitectura. Arquitectura Plus is a periodicalpublication exposing the vision and workof outstanding studios of architecture.

HHIIGGHH--RRIISSEE SSPPAANNIISSHHAARRCCHHIITTEECCTTUURREE 22000088

HIGH SCALESby Félix Arranz and Carlos Cámara, Architects

EDITOR

PRESIDENTE

Silvia Puig

SOCIO DIRECTOR GENERAL

Edilberto Serrano

ASESOR EDITORIALFélix Arranz

Barcelona: c/ Manuel Ballbé, 5 bajos · 08034 BarcelonaTel.: 93 206 32 00 · Fax: 93 280 19 49

Madrid: Parque Empresarial San Fernando Edif. Francia, bajos

28830 San Fernando de HenaresTel. 91 677 53 05 · Fax: 91 677 62 41

E-mail: [email protected]ósito legal: M-44549-2005

www.grupovia.net

COMISARIOS DE LA EXPOSICIÓN, PUBLICACIÓN YGRAN FORO “ARQUITECTURA DE ALTURA”

Félix Arranz y Carlos Cámara(arquitectos)

DIRECTOR DE LA PUBLICACIÓNCarlos Cámara

[email protected]

REDACCIÓN Y TRADUCCIÓNLaura Acosta

[email protected]

TÍTULOS Y ENCABEZADOSSilvia Pérez-Muelas

[email protected]

GESTIÓN PRE-EDITORIALEquipo Scalae

DISEÑO GRÁFICOElisabet Bosch

[email protected]

MAQUETACIÓNAlicia Mendoza

[email protected]úl Cordero

[email protected]

COORDINACIÓN PUBLICIDADMontse Vendrell

[email protected]

SUSCRIPCIONESCristina Porta

[email protected]

003 editorial.qxp 25/04/2008 13:09 Página 3

Page 4: (a+) - 008

Foto: Marcel·li Saez

004-005_sumario.qxp 25/04/2008 9:15 PÆgina 4

Page 5: (a+) - 008

a++ HHIIGGHH--RRIISSEE SSPPAANNIISSHH AARRCCHHIITTEECCTTUURREE 22000088

003. Editorial"Escalas de altura"/"High scales"

por/by Félix Arranz y Carlos Cámara, arquitectos

004. Sumario / Contents

ARQUITECTURA DE ALTURA FUERA DE ESPAÑA006. Planeamiento de altura fuera de España

"Planificación en altura en América: el Plan General Vitro” /

“High rise planning: Vitro Master Plan

por/by Jerónimo Junquera, arquitecto

008. Cruz y Ortiz arquitectosTorres en Rotterdam, Países Bajos/The Netherlands.

078. Equip Xavier ClaramuntFlamenco Towers, Hangzhou, China

014. Estudio Carme PinósTorre Cube, Guadalajara, México.

020. Mangado y asociados, Patxi MangadoTorre en Puerto Madero, Buenos Aires, Argentina

026. Mangera Ybars ArchitectsEmirates Icon, Dubai, EAU /UAE

032. OAB, Office of Arcitecture in Barcelona, Carlos FerraterTorre Aquileia, Lido di Jesolo, Italia/Italy

ARQUITECURA DE ALTURA EN ESPAÑA040. Planeamiento de altura en España

"Planificación en altura en Europa: el caso de la prolongación de la Castellana de Madrid” /

“High rise planning: the case of the prolongation of Madrid´s Castellana”

por/by Jose Maria Ezquiaga, arquitecto

042. Abalos & HerrerosTorre Woermann, Las Palmas de Gran Canaria

048. Alonso-Balaguer Arquitectos AsociadosTorres en San Rafael, Málaga

054. Arquitecturas Oscar Tusquets, Oscar TusquetsHotel Barcelona Princess, Barcelona

060. b720, Fermín VázquezTorres en Valencia, Valencia

066. EMBA Estudi Massip-Bosch ArquitectesTorre Telefónica Diagonal ZeroZero, Barcelona

072. Enrique de Teresa, Arquitectos AsociadosTorre del Agua, Zaragoza

084. Estudio Lamela, arquitectosEstadio Rico Pérez, Alicante

090. Foreign Office Architects, Alejandro ZaeraTorre Masaveu, Gijón

096. Mansilla+TuñonCentro Internacional de Congresos de Madrid, Madrid

102. MAP Architects, Josep Lluis MateoHotel AC Diagonal Mar, Barcelona

108. Ortiz.León.ArquitectosTorre Mapfre, Barcelona

114. Rafael de La-HozTorres de Hércules, Cádiz

120. Rubio & Álvarez-Sala Torre SyV, Madrid

126. Salvador Pérez ArroyoFaro de Moncloa, Madrid

004-005_sumario.qxp 28/04/2008 11:45 Página 5

Page 6: (a+) - 008

Plan General Vitro | Jerónimo Junquera6

a++ AARRQQUUIITTEECCTTUURRAA DDEE AALLTTUURRAA EESSPPAAÑÑOOLLAA 22000088

En mayo de 2007 el Grupo Lar nos invita junto aotros arquitectos para realizar una propuesta paradesarrollar el Plan General de la parcela Vitro enMéxico D.F. La parcela, actualmente ocupada porla fábrica Vitro, se encuentra en una zona indus-trial, una zona que esta sufriendo una enormetransformación a uso residencial al encontrarsejunto al barrio residencial de Polanco.El objetivo del Grupo Lar es buscar un modelo quepermita agotar al máximo la edificabilidad, crean-do un espacio de calidad y un producto inmobilia-rio que les distancie de sus competidores. Las or-denanzas de la parcela de 75.000 m2 se encuen-tran supeditadas a una negociación con las auto-ridades municipales y, por tanto, los parámetrosurbanísticos variaban entre una edificabilidad de230.000 m2 y 730.000 (11 m2/m2), una altura má-xima entre 5 y 40 plantas y una ocupación máxi-ma del 50%.Es por esta razón que planteamos nuestra res-puesta a la consulta del Grupo Lar como una re-flexión sobre los parámetros urbanísticos de laparcela, que ayude a elegir un camino para encon-trar el equilibrio entre la mínima y la máxima edi-ficabilidad sin renunciar a crear un producto inmo-biliario de calidad mejor que el de las promocionesdel entorno. Proponemos por tanto un sistema, no una ordena-ción concreta. Un sistema flexible que permita en-tender los pros y contras de las diferentes edifica-bilidades hasta agotar los 730.000 m2, que permi-ta negociar los diferentes modelos con las autori-dades municipales sin perder sus cualidades fun-damentales y un desarrollo por fases según los re-querimientos inmobiliarios. Buscamos la cuadratu-ra del círculo, agotar la edificabilidad (11 m2/m2),creando un espacio urbano de calidad, para la ciu-dad y para sus habitantes, con grandes dotacionesde espacio público, jardines y la calidad ambientalde una ciudad jardín mucho menos densa.Proponemos un sistema basado en la estratifica-ción. Un basamento o zócalo que dará escala hu-mana a las calles exteriores y las cualificará graciasa las plazas que van apareciendo formando los ac-cesos a las torres y una gran plaza pública central.Sobre el basamento de entre 3 y 6 plantas se co-locarán los jardines privados del condominio.Esta estrategia logra conseguir un 100% de espa-cio libre, 50% espacio público a nivel de calle y50% espacio ajardinado de uso privativo en plan-ta de cubiertas del zócalo de cinco plantas. Del ba-samento nacerán las torres, que podrán ser de vi-viendas u oficinas según las necesidades inmobi-liarias. Su altura y número dependerá de las nego-ciaciones con las autoridades municipales, varian-do así la edificabilidad entre los 230.000 y los730.000 m2.Por último, las torres se plantean con una tipolo-gía que es posible adaptar a mayor o menor altu-ra y a uso de viviendas u oficinas, unas torres pro-tegidas por una segunda piel a modo de terrazasinvernaderos que den de nuevo un aporte extra decalidad a la vivienda.

In May 2007, Grupo Lar invited us and other ar-chitects to make a proposal to develop a MasterPlan for the Vitro plot in Mexico D.F. The plot,nowadays occupied by the factory of Vitro, is lo-cated in the industrial area, an area that is suffer-ing a great transformation into housing use be-cause of its proximity to the suburb of Polanco.The objective of Grupo Lar is to find a model ableto use the maximum development potential, cre-ating a quality area and an real state product,separating thus their product from the ones fromtheir competitors. The regulations for the plot of75,000m2 are subject to negotiation with themunicipal authorities and, therefore, the urban-ism parameters can move from a developmentpotential of 230,000 m2 to 730,000 (11m2/m2),from a maximum height between 5 to 40 floorsand from a maximum occupation of 50%.For these reason, we are proposing to Grupo Lara analysis about the urbanism parameters of theplot, which helps finding the equilibrium be-tween the minimun and the maximum develpo-ment potential, without renouncing to create areal state product of better quality than the onesin the surroundings.Therefore, we are proposing a system, not a spe-cific planning. A flexible system which makes pos-sible understanding the pros and cons of the dif-ferent development potentials until it uses the730,000 m2, which permits negociating the dif-ferent models with the municipal authoritieswithout losing its fundamental qualities. It also al-lows a development done in different phases fol-lowing the real state requirements. We are look-ing for the ideal solution, using all the develop-ment potential (11m2/m2), creating a quality ur-ban space, for the city and its inhabitants, withbig public spaces, gardens and the environmentalquality of a garden city less dense.We are proposing a system of stratification. Abasement or pedestal which will give humanscale to the outter streets and will qualify themwith the help of the squares which appear form-ing the access to the towers and the great publiccentral piazza. Over the basement of between 3and 6 storeys there is the private gardens for thecondominium.This strategy makes possible obtaining a 100% offree space, a 50% of public space in the streetlevel and 50% of private garden space in theroofing of the basement. From this basement thetowers will start, which can be of residential oroffice use depending on the real state necessities.Its height and number will depend on the nego-ciation with the municipal authorities, varying thedevelopment potential between the 230,000 andthe 730,000m2.Finally, the towers are designed as a typology inwhich is possible adapting to a higher or lowerheight and the use as housing or offices. Thesetowers will be protected with a double skinthought as greenhouse balconies which providenew quality to the housing.

Datos del proyecto/Project’s detailsNombre/Name: Plan General Vitro.México D.F./Master Plan Vitro. Mexico D.F.Estado/Phase:Proyecto (Plan General)/Proyect (Master Plan)Localización/Site: Parcela Vitro.Polanco, México D.F./Vitro's plot.Polanco, Mexico D.F.Altura/Height: Entre 5 y 40plantas/Between 5 and 40 storeysUsos/Uses:Residencial, oficinas y comercial/Housing, offices and comercialSup construida/Areas:Máximo 730.000m2/Maximum 730,000m2

Agentes/AgentsArquitectura/Architecture:Junquera arquitectosPropiedad/Property:Grupo Lar

Planificación en altura en América: el Plan General Vitro

High rise planning: Vitro Master Plan

LOCALIZACIÓN/LOCATION: POLANCOMéxico/Mexico

006-007_Junquera.qxp 24/04/2008 17:43 Página 6

Page 7: (a+) - 008

Plan General Vitro | Jerónimo Junquera 7

Planteamos nuestra respuesta como una reflexiónsobre los parámetros urbanísticos de la parcela,que ayude a elegir un camino para encontrar elequilibrio entre la mínima y la máximaedificabilidadWe are proposing an analysis about the urbanparameters of the plot, which helps to find theequilibrium between the minimun and themaximum development potential

a++ HHIIGGHH--RRIISSEE SSPPAANNIISSHH AARRCCHHIITTEECCTTUURREE 22000088

006-007_Junquera.qxp 24/04/2008 17:44 Página 7

Page 8: (a+) - 008

Torres en Rotterdam | Cruz y Ortiz Arquitectos8

a++ AARRQQUUIITTEECCTTUURRAA DDEE AALLTTUURRAA EESSPPAAÑÑOOLLAA 22000088

Wilhelminapier, en el puerto de Rotterdam, es unárea donde se están poniendo en práctica las altasdensidades de edificación que constituyen uno de loscampos debate teórico recientes en los Paises Bajos.A partir de un estudio de volúmenes, se decidióconstruir en el lado sur del Wilhelminapier, cuatro to-rres de 150 m. de altura destinadas a viviendas. Lastorres se unirán de dos en dos por medio de un plin-to formando así dos parejas de diferentes caracterís-ticas, las situadas al Oeste más cercanas entre sí y lassituadas al Este más alejadas, siendo estas últimas lastorres cuyo proyecto nos fue encomendado.Cada torre más su plinto genera una figura en “L”.La simetría especular contribuye a que puedan en-tenderse como un proyecto único a pesar de la dis-tancia que las separa.Hemos transformado el perímetro de las torres, ini-cialmente cuadrado, en una forma quebrada y curvi-línea que reporta al proyecto muchos beneficios: am-pliación de la longitud de fachada con las consiguien-tes ventajas de iluminación y vistas; aparición de unaserie de líneas verticales que acusan la esbeltez de laspiezas y, por efecto del escorzo, modificación del per-fil aparente de las torres y de su silueta.Esta modificación del perímetro permite tambiénseparar la torre del plinto de su base, mejorandoademás las posibilidades de iluminación de las vi-viendas contenidas en el mismo. Esta decisión, quetiene su origen en las plantas bajas, al trasladarseen altura acaba, paradójicamente, definiendo la si-lueta final de las torres.

Wilhelminapier, in the port of Rotterdam, is anarea where high-density edifications are beingused, according to the theoretical debate in TheNetherlands.Starting from a study of the volumes, it was decid-ed to build in the southern part of Wilhelminapierfour 150 metres-height towers of to be used ashousing. The towers will be joint in pairs with aplinth forming two pairs with different characteris-tics, the ones located at the West are nearer andthe ones in East further, being these ones object ofour design project.Each tower with its plinth becomes a figure of an“L” shape. The mirrored symmetry helps so that itcan be understood as one single project despitethe distance between them.We have transformed the perimeter of the towers,initially square, in an uneven and curved shapewhich brings to the project many benefits: en-largement of the length of the façade with theconsequent advantages in light and views, appari-tion of a series of vertical lines which give slender-ness to the pieces and, as a effect of the foreshort-en, modification of the profile of the towers and itssilhouettes.This modification of the perimeter allows also toseparate the tower from the plinth, improvingmoreover the possibilities of illumination for thehousing. This decision, which has its origin in thelower floors, defines the final silhouette of thetowers once it grows higher.

Datos del edificio/Building’s detailsNombre/Name: Torres de viviendas yoficinas en Wilhelminapier/Housing andoffices towers in WilhelminapierEstado/Phase: Proyecto/ProjectLocalización/Site:Rotterdam, Holanda/Rotterdam, HollandAltura/Height: 154 m.Usos/Uses:Viviendas, oficinas y comerciales/Housing, offices and businessSup construida/Areas: 80.000m²Presupuesto/Budget: 134.500.000€Estructura/Structure:Núcleo central de hormigón y murosparalelos de hormigón/Central concretecore plus parallel conrete walls

Agentes/AgentsArquitectura/Architecture:Cruz y Ortiz arquitectosEstructura/Structure Engineering:D3BNColaboradores/Collaborators:Wulf Duerrich, Pieter BedauxPromotor/Property developer:Vesteda and TRSInstalaciones/Services Engineering:Deerns

Cruz y Ortiz ArquitectosTORRES EN ROTTERDAM

La simetría especular contribuye a que las dos torres puedan entenderse como un proyecto único a pesar de la distancia que las separa

The mirrored symmetry helps so that the two towers can be understood as one single project, despite the distance between them

LOCALIZACIÓN/LOCATION:

ROTTERDAMPaises Bajos/The Netherlands

008-009-010-012_Cruz_y_Ortiz.qxp 24/04/2008 15:22 Página 8

Page 9: (a+) - 008

Torre en Wilhelminapier | Cruz y Ortiz Arquitectos 9

EntornoWilhelminapier es una de las zonasdel puerto de Rotterdam que, al ha-ber perdido el uso portuario con elpaso del tiempo, está en proceso deincorporarse a la vida de la ciudadholandesa. De hecho, sobre el mue-lle existente, se ha previsto un con-junto urbano de altísima densidad,constituido por numerosas torresde, aproximadamente, unos 150metros de altura, dedicadas a resi-dencia en el lado sur del muelle y aoficinas en su lado norte.Asimismo, en la zona central se con-servan y remodelan antiguos almace-nes e instalaciones portuarias que al-bergarán en un futuro usos comple-mentarios para la nueva área, tales co-mo edificios culturales, hoteleros, etc.

EstructuraFrente a otras opciones que la granaltura podría haber hecho aconseja-ble, las torres se van a edificar utili-zando el mismo sistema estructuralque se ha generalizado en la cons-trucción de viviendas en los PaísesBajos. De una parte, un núcleo cen-tral de hormigón, a ejecutar con en-cofrados deslizantes, que incluye es-caleras y ascensores; y de otra, murosparalelos de hormigón de 22 cms,ejecutados con sistema túnel y queresuelven tanto la estructura del edi-ficio, como las exigentes demandasde las separaciones entre viviendas.Dos sótanos de aparcamiento correnbajo ambas torres, debiendo hacerfrente, por tanto, a la compleja pro-blemática que construir bajo el niveldel mar implica, es decir, soportargrandes empujes verticales que soloquedarán equilibrados tras la edifica-ción de las torres.

FachadaA pesar de su radical cambio de uso,la zona de Wilheminapier seguirámanteniendo un cierto carácter por-tuario, severo e industrial. Para la eje-cución de la fachada de las torres seha propuesto la utilización de hormi-gón reforzado con fibra de vidrio(GRC) y carpinterías de aluminio.El uso de vidrio curvado en las esqui-nas y en el cerramiento de las terrazassituadas a partir de los 100 metros dealtura será de gran importancia en laimagen final de la torre. En cambio,las plantas bajas, destinadas a comer-cial, se ejecutarán en piedra naturalbelga de color oscuro.

SurroundingsWilhelminapier is one or the areasin the port of Rotterdam which,once it has lost its use, is in aprocess of being incorporated tothe life of the Dutch city. Actually,over the existant wharf, it hasbeen planned an urban complexof a high density, formed with sev-eral towers of around 150 meterheight, used as housing in theSouthern part of the wharf and asoffices in the northern part.Likewise, in the central area for-mer warehouses and port facilitiesare being preserved and remod-eled to lodge, in the future, com-plementary uses for the new area,as cultural facilities, hotels, etc.

StructureIn comparison with other optionswhich could be recommended fora high-rise building, the towersare going to be built using thesame structural system general-ized in housing construction in theNetherlands. On one hand, a cen-tral concrete core, built with slid-ing formworks, which includesstairs and lifts; and on the otherhand, parallel concrete 22cm thickwalls, made with a tunnel system,which solves the structure of thebuilding as well as the exigent re-quirements for the divisions be-tween apartments.Underneath the two towers, thereare two basements where car parkis located. Therefore, we have tosolve the complex problematic ofbuilding under the sea that is,supporting great vertical forceswhich will be only equilibrated bythe towers.

FaçadeDespite its radical change of use,the Wilheminapier will continuehaving some kind of port aspect:severe and industrial. It has beenproposed to use reinforced con-crete with glass fibre and aluminumframework for the realization of thefaçade of the towers .The use of curved glass in the cor-ners and in the closing of the bal-conies over the 100 m height willbe of great importance in the finalimage of the tower. On the con-trary, the lower floors, used forlodging shops, will be made withdark natural Belgian stone.

Las torres utilizan el sistema estructuralgeneralizado en los Países Bajos:

un núcleo central de hormigón y muros paralelos de hormigón

The towers are going to be built using thestructural system generalized in the Netherlands: a

central concrete core and parallel concrete wall

a++ HHIIGGHH--RRIISSEE SSPPAANNIISSHH AARRCCHHIITTEECCTTUURREE 22000088

008-009-010-012_Cruz_y_Ortiz.qxp 24/04/2008 15:23 Página 9

Page 10: (a+) - 008
Page 11: (a+) - 008

011.qxp 24/04/2008 19:38 PÆgina 2

Page 12: (a+) - 008
Page 13: (a+) - 008

013.qxp 28/04/2008 9:48 PÆgina 2

Page 14: (a+) - 008

Torre Cube | Carme Pinós14

a++ AARRQQUUIITTEECCTTUURRAA DDEE AALLTTUURRAA EESSPPAAÑÑOOLLAA 22000088

El proyecto nace de la voluntad de crear oficinasventiladas e iluminadas todas ellas con luz natu-ral. Incluso, dado el buen clima de la ciudad deGuadalajara, lograr que el uso del aire acondicio-nado no fuese necesario. Los clientes nos pedían singularidad, ya que laparcela está situada en una zona de alto standingy la competencia en el alquiler de oficinas es alta. El número de metros cuadrados es un número fi-jo, pero no así la altura del edificio. Nuestra deci-sión fue proyectar un edificio de altura que sedesarrollara a partir de tres núcleos de hormigónque contienen todas las instalaciones y circula-ción vertical. Estos núcleos son pilares, única es-tructura de sujeción de todo el edificio. De ellossalen en voladizo unas grandes jácenas de cantovariable según el número de plantas. Los forjadospostensados se sujetan a estas jácenas sin ayudade ningún pilar. Esto nos permite desarrollar unaparcamiento muy libre y ofrecer módulos de ofi-cina sin ningún obstáculo. El centro del edificio,es decir, el espacio entre los tres núcleos de circu-lación vertical, es un espacio abierto que se ilumi-na lateralmente suprimiendo alternativamentetres plantas de los módulos de oficinas y que, a lavez que se convierten en ventanas del espaciocentral, permite circular el aire dándonos la posi-bilidad de suprimir el aire acondicionado.Por otro lado, una piel de celosía de madera conpuertas correderas nos hace de brise-soleil.

The project starts with the aim of creating ven-tilated and illuminated offices all of them withnatural light. Given the good climate of the cityof Guadalajara, the intention was to make airconditioning not necessary.The clients asked for singularity, because theplot is located in a high standing area and thecompetition between offices is high.The number of square metres is fixed, but notthe height of the building. Our decision was todesign a high building developed in three con-crete cores where the services and the verticalcirculation elements are located. These coresare the columns, the only sujection of the build-ing. Some big girders with a variable section arecantilevered depending on the number ofstoreys. The postensioned slabs are fixed tothese girders without any column. This allowsthe development of a free car park and offeringoffice modules without any obstacle. The centreof the building, that is, the space between thethree cores of vertical circulation, is an openspace. It is illuminated laterally by supressingrandomly three storeys in the office modules.At the same time, this empty spaces becomewindows to the central space, allowing the cir-culation of air and giving the possibility of notusing air conditioning.On the other hand, a wooden lattice skin withsliding doors is used as an awning.

Datos del edificio/Building’s detailsNombre/Name:Torre Cube, Puerta de HierroEstado/Phase: ConstruidoLocalización/Site: Avenida Puerta de Hierro s/n, Guadalajara, MéxicoAltura/Height: 65mUsos/Uses: Oficinas/OfficesSup construida/Areas:Edificio 7000m2 + aparcamiento 10000m2 /Building 7,000m2 and car park 10,000m2

Presupuesto/Budget:PEM final: 10.000.000$Cimentación/Foundations:Zapatas/ FootingsEstructura/Structure:Núcleos de hormigón y cerchasmetálicas con forjados postensados/Concrete cores and metallicrafters/trusses (+general) withpostensioned slabFachada/Façade: Carpinteria dealuminio y celosía de madera/Aluminum

Agentes/AgentsArquitectura/Architecture:Carme Pinós DesplatEstructura/Structure Engineering:Luis BozzoColaboradores/Collaborators:Juan Antonio Andreu, Samuel Arriola,Frederic Jordan, Cesar Vergés, Agustín Pérez Torres, Holger Hennefarth,Caroline LambrechPromotor/Property developer:Cube InternacionalDirección obra/Project Management:Carme Pinós Desplat y Samuel Arriola ClemenzConstructora/Construction company:Anteus

Carme PinósTORRE CUBE

El proyecto nace de la voluntad de crear oficinas ventiladas e iluminadas con luz natural

The project starts with the aim of creating ventilated and illuminated offices with natural light

LOCALIZACIÓN/LOCATION: GUADALAJARAMéxico

014-015-016-018_Carme_Pinos.qxp 24/04/2008 12:54 Página 14

Page 15: (a+) - 008

Torre Cube | Carme Pinós 15

a++ HHIIGGHH--RRIISSEE SSPPAANNIISSHH AARRCCHHIITTEECCTTUURREE 22000088

EntornoUbicada en una zona de recientecrecimiento de Guadalajara, la TorreCube ha sido concebida para la ven-ta de oficinas a empresas particula-res y para alojar allí la sede del gru-po inmobiliario Cube Internacional yconsolidar su presencia en el sector.Dicha zona destaca como desarrollourbano debido a la poca mezcla deusos y servicios. El plan de desarrollourbano de Puerta de Hierro, lugardonde está la obra, ha permitido laconstrucción de edificios de uso mix-to con viviendas, comercios, centrosde ocio y servicios médicos en unmismo entorno, elevando la densi-dad y planteando de tal manera unadinámica distinta a la expansión ur-bana.

EstructuraDesde los primeros croquis hasta suconstrucción, el proyecto se definedesde lo tectónico. La torre es es-tructura y a través de ella se expresay organiza sus actividades, ligandola geometría de los espacios con elesquema estructural. Los núcleos decomunicación vertical e instalacio-nes son elementos de apoyo que, amanera de columnas habitables, na-cen desde la cimentación hasta lacubierta del edificio. Los módulos deoficinas están empotrados lateral-mente a las pantallas de hormigónde manera intermitente a través decerchas metálicas con forjados pos-tensados, mezclando tres tipos desuperficies, favoreciendo la diversi-dad de compañías dentro del edifi-cio.

FachadaA través del doble cerramiento decarpintería de aluminio y madera,la torre cambia durante el día y lanoche, respondiendo a las exigen-cias de confort del interior, ade-cuándose a las condiciones climáti-cas y solares de la ciudad. Estos ce-rramientos atenúan también las vi-braciones del edificio. La celosía,elemento utilizado en países tropi-cales, proporciona desde el interiorsombra y vistas al exterior pero, porotra parte, evita el contacto visualde las zonas de trabajo desde afue-ra, asegurando la imagen corpora-tiva requerida a la torre en la quese establecen empresas de diversaíndole.Texto de Samuel Arriola Clemenz

SurroundingsLocated in an newly developed area inthe city, the Cube Tower is thought tosell offices to companies and to lodgethe headquarters of the real stategroup Cub Internacional, consolidat-ing through it its presence in the sec-tor. This area in the city of Guadalajara,in the municipality of Zapopan, standsout as an urban development whereuses and facilities are not mixed, be-cause the urban tendency has been ofdividing the sectors and becoming,thus, the car the main means of trans-port. In this case, the urban develop-ment plan of Puerta de Hierro, whereCarme Pinós' work is located, has al-lowed the construction of some build-ings with a mixed area with housing,shopping, leisure centres and medicalfacilities in the surroundings, rising thedensity and planning a different dy-namic of urban expansion.

StructureFrom the first sketches drawn byCarme Pinós until its construction, thedesign is defined by its tectonic. Thetower is structure and its activities areorganized through it, joining spacegeometry and structural scheme. Thevertical communication and servicescores are support elements that, act-ing as habitable columns, start fromthe foundations till the roof of thebuilding. On the other hand, the officemodules are laterally embedded to theconcrete screens intermittentlythrough metallic trusses with posten-sioned slabs. These modules havethree different surfaces (105, 125 and175 m2), accommodating differentcompanies in the building.

FaçadeThrough the double closure made withaluminum and wooden framework thetower can change during night andday, giving response to the comfort ne-cessities of the inside, adapting to theclimate and solar conditions ofGuadalajara, which has moments ofexcessive sun. These closures attenuatethe vibrations of the building too. Thelattice, element used in tropical coun-tries, provides shadow in the interiorand views to the exterior, but, at thesame time, avoids the visual contact ofthe working places from the outside,ensuring the corporative image re-quired to the tower, where companiesof different nature are located.Text by Samuel Arriola Clemenz

La torre es estructura y a través de ella se expresa y organiza sus actividades

The tower is structure and its activities are organized through it

014-015-016-018_Carme_Pinos.qxp 24/04/2008 12:54 Página 15

Page 16: (a+) - 008
Page 17: (a+) - 008

017.qxp 24/04/2008 19:40 PÆgina 2

Page 18: (a+) - 008
Page 19: (a+) - 008

019.qxp 24/04/2008 19:41 PÆgina 2

Page 20: (a+) - 008

Torre en Puerto Madero | Patxi Mangado20

a++ AARRQQUUIITTEECCTTUURRAA DDEE AALLTTUURRAA EESSPPAAÑÑOOLLAA 22000088

Construir una torre supone, a mi manera de ver,enfrentarse a tres problemas de arquitectura. Deellos sólo dos son los más interesantes. El otro tie-ne que ver más con lo escultórico, con la dimen-sión objetual que la torre adquiere en la medidaque se convierte en pieza referencial del paisajeurbano. El problema de la estructura, tradicional-mente objeto de reflexión intensa, queda relega-do a un plano más instrumental aunque en modoalguno deja de ser importante.Paradójicamente las dos cuestiones más intere-santes son el programa y el tratamiento del sueloen su entronque con la pieza elevada. Ambospueden ser tratados en términos urbanos y porello adquieren una significación y una condiciónmuy fructífera para escapar del tratamiento pura-mente objetual de la lucha por ver quien hace elobjeto más extraño, tan común en nuestros días.La concreción del programa propuesto, viviendas,hotel y espacios lúdicos y de servicios, permite en-tender la torre como una continuidad del espaciopúblico. El tratamiento de las plantas bajas comoalgo complejo y rico, tanto desde el punto de vis-ta programático como espacial y formal, abundaen esta idea. Estas plantas bajas suponen el pri-mer eslabón de una serie de usos públicos que endistintos niveles se van sucediendo a lo largo dela altura construida. El nivel intermedio y el máselevado no son sino plantas bajas públicas que seelevan buscando la fusión entre lo que suponenlas vistas en altura y el suelo.

Constructing a tower, from my point of view,means confronting three architectural prob-lems, of which only two have a main interest.The third has more to do with what is sculptur-al, with the objectual dimension that the toweracquires as it becomes a reference piece in theurban landscape. The structure problem, whichis traditionally an intense object of reflection, isrelegated to a more instrumental level, al-though in no way is it less important.Paradoxically the two most interesting ques-tions are the programme and the treatment ofthe floor in its encounter with the taller part.Both can be treated in urban terms and there-fore acquire a fruitful significance and a condi-tion to escape from the purely objectual treat-ment in the battle for who makes the strangestobject, so common in our days.The specification of the programme proposed,housing, hotel and recreational and servicespace, allows to understand the tower as a con-tinuity of the public space. The treatment of theground floors as something complex and rich,both from a programming as well as a spatialand structural point of view, abounds in thisidea. These ground floors are the first link of aseries of public uses that will be succeeded indifferent levels. The intermediate and the high-est level are nothing but public ground floorsthat are elevated and merging the high viewsand the ground mean.

Datos del edificio/Building’s detailsNombre/Name: Torre en Puerto Made-ro / Tower in Puerto MaderoEstado/Phase: Proyecto / ProjectLocalización/Site: Buenos Aires, Ar-gentinaAltura/Height: 220m (62 niveles) /220 m (62 floors)Usos/Uses: Vivienda, hotel y servicios /Housing, hotel and facilitiesSup construida/Areas: 60.000m2 /60,000m2

Agentes/AgentsArquitectura/Architecture:Francisco J. Mangado BeloquiEstructura/Structure Engineering:NB 35Colaboradores/Collaborators:José M. GastaldoPromotor/Property developer:RAYET S.A.Dirección obra/Project Management:Francisco J. Mangado Beloqui

Patxi MangadoTORRE EN PUERTO MADERO

El tratamiento de las plantas bajas es complejo y rico, tanto desde el punto de vista programático como espacial y formal

The treatment of the ground floors is complex and rich, both from aprogramming as well as a spatial and structural point of view

LOCALIZACIÓN/LOCATION: BUENOS AIRESArgentina

020-021-022-024_Patxi_Mangado.qxp 24/04/2008 15:27 Página 20

Page 21: (a+) - 008

Torre en Puerto Madero | Patxi Mangado 21

EntornoLa torre se sitúa en Puerto Madero-Buenos Aires. El entorno inmediatono tiene ningún interés. Un grupode torres pesadas, muy poco intere-santes arquitectónicamente, la ro-dean. Sólo merece la pena mirar alrío de la Plata.

EstructuraLa estructura es convencional, connúcleo central y pilares metálicosperimetrales. Entre las viviendas ubi-cadas entre los primeros niveles y elhotel se localiza el vestíbulo públicocon restaurantes y otros servicios.La planta intermedia, dedicada ainstalaciones, justo debajo del granvestíbulo, se configura como unagran viga perimetral que permiteque el orden de la estructura delhotel y el de la viviendas no coinci-da. Este nivel es fundamental yaque no son sino plantas bajas pú-blicas que se elevan buscando lafusión entre lo que suponen las vis-tas en altura y el suelo. Ésta se con-vierte en el nexo fundamental conel espacio público.En la coronación de la torre más res-taurantes, piscinas y otros usos vie-nen a confirmar el tercer eslabónpúblico que, iniciado en la plantabaja y continuando a lo largo de latorre, suponen entender el edificio,no como algo despegado de la rea-lidad urbana, no como un objetocolocado sin más al margen del en-torno pensado sólo en términos dedistancia, sino más bien como siste-ma para continuar la calle, hacia, lopúblico, las alturas.

FachadaLa fachada se plantea de vidrio sus-tituyendo las carpinterías metálicashabituales por contrafuertes reali-zados en vidrio. Solamente cuandoaparecen huecos practicables (enlas viviendas) se plantea una perfile-ría que quede enmarcada entre loscitados contrafuertes de vidrio. Elvidrio se trata con una malla deacero inoxidable en un interior queactúa de regulador solar. Se lograasí un efecto de profundidad, dedensidad material que contrastacon las "comerciales" y anodinasconstrucciones del entorno. Lasplantas bajas se construyen proba-blemente en piedra, muy gruesa yvidrio de la que emerge el vidrio dela construcción en altura.

SurroundingsThe tower is located in PuertoMadero-Buenos Aires. The immedi-ate surroundings have no interest. Agroup of unsubstantial towers, withlittle architectural interest, surroundit. Looking beyond the Plata river isthe only thing that is worthy.

StructureThe structure is conventional. With acenter chore and perimetral metalliccolumns. Between the houses locat-ed among the first levels and the ho-tel, we find a public hall with restau-rants as well as other services.The intermediate floor, devoted tofacilities under the grand accesshall, is configured as a great peri-metrical beam that prevents thestructural order of the hotel andthe houses from being the same.This level is fundamental in theproposal since they are nothingmore than public ground floorswhich are elevated merging thehigh views and the floor. This floorbecomes the fundamental link withthe public space.At the crowning point of the tower,more restaurants, swimming poolsand other uses come to ensure thethird public link that, beginning in theground floor and continued through-out the tower, brings an understand-ing of the built piece. The tower is notseen as something separated fromurban reality, nor as an object placedjust like that at the margin of the sur-roundings, thought only in terms ofdistance, but rather as a system tocontinue the street toward to what ispublic, the heights. FaçadeThe whole façade proposed in glassand replacing the usual aluminumframes for buttresses which are al-so made of glass. Only when thefactible hollows appear (in thehouses) is a profile suggested forframing between the mentionedglass buttresses. The glass is treatedwith a mesh of stainless steel in teinterior which acts as a solar regula-tor. This way a depth effect is ac-complished, of material density thatcontrasts with the more "commer-cial" and insubstantial construc-tions of the surroundings. The low-er floors are probably constructedin stone, in a very thick stone andglass from which the glass emergesfrom the high construction.

La coronación de la torre suponen entender lapieza edificada como sistema para continuar la

calle hacia las alturasThe crowning point of the tower means

understanding the built piece as a system tocontinue the street toward the heights

a++ HHIIGGHH--RRIISSEE SSPPAANNIISSHH AARRCCHHIITTEECCTTUURREE 22000088

020-021-022-024_Patxi_Mangado.qxp 25/04/2008 13:10 Página 21

Page 22: (a+) - 008
Page 23: (a+) - 008

023.qxp 24/04/2008 19:42 PÆgina 2

Page 24: (a+) - 008
Page 25: (a+) - 008

025.qxp 24/04/2008 19:43 PÆgina 2

Page 26: (a+) - 008

Emirates Icon | Mangera Yvars Architects26

a++ AARRQQUUIITTEECCTTUURRAA DDEE AALLTTUURRAA EESSPPAAÑÑOOLLAA 22000088

Situado en uno de los nuevos distritos de Dubai, Ma-ritime City, la torre residencial de 200 metros de al-tura se concibió como una escultura pública e iconoidentificable de la nueva ciudad.El proyecto se inspiró en los suaves paisajes del des-ierto de la península arábiga y en la geometría islá-mica que da identidad a la arquitectura de la región. La relación entre paisaje y geometría se explora me-diante la ondulante forma vertical de la torre y su pielexterna compuesta por motivos geométricos.La forma del edificio se genera al proyectar balconesalrededor de una simple y compacta planta hexago-nal desde el centro de la torre, de esta manera, con-seguimos plantas eficientes y repetitivas .La superficie del proyecto integra la estructura y lageometría mediante un sistema fractal romboidecompuesto por triangulaciones que soportan los bal-cones. El vidrio está separado de esta piel externa pa-ra facilitar su construcción, consiguiendo que la rejade soporte en diagonal controle la transmisión de luzy aire a través del edificio, así pues, según el progra-ma, vivienda o terraza o según la orientación, losrombos se hacen mas densos o menos densos crean-do una envolvente dinámica que se adapta a la geo-metría de las plantas.El podium de la torre aloja el aparcamiento, los ser-vicios y las tiendas en planta baja, su tejado se trans-forma en un jardín con servicios comunes. Para acti-var el movimiento a nivel urbano fraccionamos el po-dium mediante pasajes desde los que se accede a lasdiferentes zonas comunitarias.

Situated in the Maritime City, Dubai, the 200m highresidential tower is conceived as a public sculptureand a cognitive marker for the new City.The scheme is inspired by the soft desert land-scapes of the Arabian Peninsula and the geometricIslamic patterns which give identity to the regionalarchitecture.The relationship between landscape and geometryis explored through the undulating vertical form ofthe tower and its geometric patterned outer skin.The soft form of the tower is achieved by projectingperimeter balconies around a simple and compacthexagonal plan at the centre of the tower. This ideaprovides efficient and repetitive floor plates whilstgiving the tower an identifiable form.The outer skin of the tower is based on a diagridfractal system composed of triangulations. Theglazing system is separated from the outer skin ofthe tower for ease of construction. This separationenables the diagrid to act as solar shading systemfor the tower.Within the overall fractal arrangement, the intensityof solar shading can be increased on south facing el-evations and this provides the tower with a varyingsurface texture.The podium of the tower accommodates parking,services and shops at ground level with a roof gar-den above. To activate the urban streetscape, thelower levels are laid out to provide through-routesfrom the neighboring streets with connections tothe upper level roof garden.

Datos del edificio/Building’s detailsNombre/Name: Emirates IconEstado/Phase: Proyecto, concurso/Proyecto, competitionLocalización/Site:Dubai, Emiratos Árabes Unidos/Dubai, United Arab EmiratesAltura/Height: 200 mUsos/Uses: Torre: Vivienda Podium:aparcamiento, comercial/Tower: Housing. Basement: car park and businessSup construida/Areas: 76000 m2

Presupuesto/Budget: 114 millones $Cimentación/Foundations:Pilotis/PilotisEstructura/Structure:Núcleo de hormigón, estructura metálica/Concrete core, metallic structureFachada/Façade:Exoesqueleto parasol, fachada simple/Parasol exoskeleton, simple façade

Agentes/AgentsArquitectura/Architecture:Mangera Yvars ArchitectsEstructura/Structure Engineering:Rafik El-Khoury & Partners ConsultingEngineersPromotor/Property developer:Confidencial/Confidential

Mangera Yvars ArchitectsEMIRATES ICON

El proyecto se insipiró en los suaves paisajes del desierto de la península árabigay en la geometría islámica que da identidad a la arquitectura de la región

The scheme is inspired by the soft desert landscapes of the Arabian peninsulaand geometric Islamic patterns which give identity to the regional architecture

LOCALIZACIÓN/LOCATION: DUBAI EAU/UAE

026-027-028-030_Ada_Yvars.qxp 24/04/2008 18:16 Página 26

Page 27: (a+) - 008

Emirates Icon | Mangera Yvars Architects 27

Contexto e iconografíaEn nuestros días existe un movi-miento global de capital desde loscentros establecidos de poder en eloeste hacia los centros rivales deleste, en el proceso se esta creandoun mundo multipolar en el cual lasnuevas ciudades emergentes seconvertirán en los centros de poder.En el golfo Pérsico, las oportunida-des que nos encontramos ahoratransformarán toda la región y en elproceso minarán las sociedades queinstigaron su cambio. Los EmiratosÁrabes se encuentran bajo un cam-bio espectacular, no solo a nivel ur-bano, si no también a nivel de mez-cla sociocultural.Nuevas ciudades sin contexto histó-rico crecen en paisajes amorfos sinser capaces de crear hitos urbanos.Bajo una aparente tábula rasa senos ofrecen magníficas oportunida-des para proyectar nuevas morfolo-gías urbanas, pero a pesar de laspromesas, las nuevas ciudades sereducen a nivel de parques temáti-cos; mantenidos por inmensas for-tunas; se convierten en Las Vegasen esteroides.En ausencia de marcas cognitivas,compitiendo por el reconocimientopúblico, en el Golfo hay un fervorpor crear iconos icónicos.Al trabajar en un ambiente total-mente comercial donde el espaciopúblico esta limitado por requeri-mientos culturales y climáticos, cen-tros comerciales climatizados seconvierten en el espacio cívico y ras-cacielos en barrios verticales.

Estructura y fachadaLa torre se plantea con una estruc-tura metálica y forjados autopor-tantes para una rápida construc-ción, la estructura se organiza me-diante cuatro zonas concéntricasque radian a partir del núcleo dehormigón, el primer aro, que con-tiene escaleras y ascensores.El segundo aro contiene las instala-ciones verticales baños y cocinas, eltercero sobre el perímetro del planohexagonal es de columnas metáli-cas y el cuarto consiste en una pielestructural que provee sombra a lasterrazas. El cerramiento de los apar-tamentos y la piel exterior se com-binan trabajando como un únicosistema. El vidrio retrasado en losgrandes balcones provee de som-bra a los apartamentos.

Context and Iconography There is a shift in the movement ofglobal capital away from estab-lished Centres of Power in the Westtowards rival centres in the East. Inthe process we are creating a mul-ti-polar world where New andEmerging Cities will be becomeglobal powerbrokers.In the Persian Gulf, the opportuni-ties available however are extraor-dinary but they will transform thefate of entire region and in theprocess undermine the very soci-eties which have sought to insti-gate change.New cities devoid of historical con-text are now being created in aformless landscape lacking in recog-nizable urban markers. The oppor-tunities thrown up by this has givenus an apparent tabula rasa ontowhich we can project new urbanmorphologies. Despite the promis-es, the new cities we are offered arereduced to the level of the themepark - a Las Vegas on steroids sus-tained by burgeoning wealth.In the absence of cognitive mark-ers, there is a desire in the Gulf tocreate ever more iconic icons com-peting for public affection.We are operating in a highlycharged commercial environmentwhere the public realm is limitedthrough cultural and climatic re-quirements. In this context, air con-ditioned shopping malls becomeour civic spaces and tower blocksare vertical neighbourhoods.

Structure-Façade The tower is supported on a steelframe with composite metal deck-ing for speed of construction. Thestructure is organized as four con-centric rings of support which radi-ate around the tower and emanatefrom the central lift core and stairwell, the first ring. The second ringof support is the service ring whichaccommodates bathrooms and ver-tical service ducts. Beyond this wehave a ring of columns placed atthe perimeter of the hexagonalplan. The outer structural layer isthe skeletal envelope which alsoprovides solar shading.The façade and patterned outerskin of the building work as a sys-tem. The glazing is set-in from thedeep plan balconies to provideshadow to the apartments.

Al trabajar en un ambiente donde el espaciopúblico está limitado por requerimientos

culturales y climáticos, centros comercialesclimatizados se convierten en el espacio cívico y

rascacielos en barrios verticalesWe are operating in a commercial environment

where the public realm is limited. Air conditionedshopping malls become our civic spaces and tower

blocks are vertical neighbourhoodsring

a++ HHIIGGHH--RRIISSEE SSPPAANNIISSHH AARRCCHHIITTEECCTTUURREE 22000088

026-027-028-030_Ada_Yvars.qxp 24/04/2008 18:16 Página 27

Page 28: (a+) - 008
Page 29: (a+) - 008

029.qxp 24/04/2008 19:44 PÆgina 2

Page 30: (a+) - 008

029.qxp 28/04/2008 9:55 PÆgina 2

Page 31: (a+) - 008
Page 32: (a+) - 008

031.qxp 25/04/2008 9:43 Página 2

Page 33: (a+) - 008

Torre Aquileia | Carlos Ferrater32

a++ AARRQQUUIITTEECCTTUURRAA DDEE AALLTTUURRAA EESSPPAAÑÑOOLLAA 22000088

El nuevo complejo arquitectónico surge en el cen-tro del Lido de Jesolo. Se compone de dos edifi-cios que se integran formalmente y funcional-mente: la Torre Aquileia y un edifico comercial.El proyecto forma parte del Programa Integradode Recalificación Urbanistica y Ambiental deno-minado “Piruea Aquileia”. Este plan de actuaciónprevee una compleja y vasta operación de recali-ficación del area central comprendida entre plazaInternazionale, calle Aleardi y plaza Mazzini, ypropone un “sistema transversal” de penetra-ción, como alternativa al sistema longitudinal tra-dicional paralelo al mar de las calles Bafile y Tren-tin. Al llegar a plaza Internazionale se deja el au-tomóvil e inicia un paseo peatonal arbolado, arti-culado en lugares de sombra, de luz, de recrea-ción que lleva hasta el mar.En esta propuesta de reestructuración urbana, laTorre Aquileia se convierte en símbolo de unanueva identidad de Jesolo como arquitectura dereferencia al dominar los dos frentes del paisaje:el marino y la laguna de Venecia.La relación entre la Torre Aquileia y los espaciospúblicos de la calle Aleardi y plaza Mazzini estáfiltrada por la nueva “plaza Aquileia” sobre lacual se vuelcan los negocios, cafés y restaurantes,actividades abiertas al público. La plaza, comple-tamente peatonal, es un espacio que pertenece ala Torre y al complejo comercial pero accesible alpúblico, sin diferencias de nivel, con pavimenta-ción en piedra natural antideslizante.

The new complex is located in the centre of Li-do di Jesolo. It is made up by two buildingswhich are formally and functionally integrated:the Aquileia Tower and business building.The project is part of the Urban and Environ-mental Integrated Zoning Programme called“Piruea Aquileia”. This programme plans anelaborated and large zoning project of thecentral area located between Internazionalesquare, Aleardi street and Mazzini square. Itproposes a transverse system as an alternativeto the traditional longitudinal system, parallelto the sea like the Bafiel street or the Trentinstreet. When one arrives to Internazionalesquare, the car must be parked and an av-enue covered full of trees starts, with shadowand sun, providing a recreation space leadingto the sea.In this urban regeneration proposal, the AquileiaTower becomes a symbol of a new identity ofJesolo as an architectural reference because itdominates the two main attractions of the land-scape: the sea and Venetian Lagoon.The relation of the Aquileia Tower and publicspaces in the Aleardi Street and Mazzinisquare is filtered by the new Aquileia square,where public places as shops, cafés andrestaurants are located. The square, totallypedestrian and flat, belongs to the Tower andthe shopping area and it is paved in skidproofnatural stone.

Carlos FerraterTORRE AQUILEIA

La Torre Aquileia se convierte en símbolo de una nueva indentidad de Jesolo aldominar los dos frentres del paisaje de Venecia

The Aquileia Tower becomes a symbol of a new identity of Jesolo bydominating the two main attractions of the Venetian landscape

LOCALIZACIÓN/LOCATION: LIDO DI JESOLOItalia/Italy

Datos del edificio/Building’s detailsNombre/Name:Complejo comercial y Torre Aquileia/Business complex and Aquileia TowerEstado/Phase: Obra/In progressLocalización/Site: Lido di Jesolo, Venecia, Italia/Lido di Jesolo, Venice, ItalyAltura/Height: 100 mUsos/Uses: Residencial y comercial/Residence and businessSup construida/Areas: 21.000 m2

Presupuesto/Budget: 17.000.000 € Cimentación/Foundations:Platea de hormigón y pilotis/Slab on grade and pilotiEstructura/Structure: Pilares de acero,núcleo rígido en hormigón/Steel columns, rigid concrete coreFachada/Façade: Paneles de aluminio yparedes corredizas en vidrio/Aluminumpanel and glass sliding doors

Agentes/AgentsArquitectura/Architecture:Carlos Ferrater, Gustavo Carabajal, Xavi Marti, Eleonora ManteseEstructura/Structure Engineering:Ingeniero Massimo Majowiecki Bolonia, Italia/Engineer Massimo Majo-wiecki. Bologna, ItalyColaboradores/Collaborators:Arquitectos/Architects: Domenico Piemonte - Irene Antolini -Christian Baiocco - Sergio Ruggeri - Sara Cillotto - Elisa Tonolo - Ma. ChiaraGuazzieri - Ma. Gloria Gutierrez - Montserrat Rojas - Desiree DumotPromotor/Property developer:CSI Srl. - Treviso, ItaliaDirección obra/Project Management:Carlos Ferrater - Gustavo CarabajalConstructora/Construction company:VISEDIL Srl. - Lido di Jesolo, Italia/ItalyIndustriales/Engineering: Costruzioni Ferrazzo Srl. (Carpintería),Edilferro (Acero para construcciones),Vega Systems Srl. (Aberturas externas y fachada metalica), Set-In (Aberturasinternas), Ediltecno 2000 (Pladur)/Costruzioni Ferrazzo Srl. (Framework)Edilferro (Steel), Vega Systems Srl.(Openings and metallic façade)

032-033-034-036_ferrater.qxp 24/04/2008 16:35 Página 32

Page 34: (a+) - 008

Torre Aquileia | Carlos Ferrater 33

EntornoEl complejo está compuesto por dospartes: un bloque comercial y la torreresidencial.El edificio comercial cierra tres lados dela plaza Aquileia y se abre a la plazaMazzini con el ingreso al restaurante yal solarium. Su forma de andadura irre-gular envuelve la base de la Torre y ha-ce de fondo unitario en contraposicióncon la variedad del entorno.Cada negocio se asoma a la nueva pla-za, mientras en la parte posterior, a lolargo de la faja verde, se encuentran losaccesos para la carga y descarga de pro-ductos, los servicios higiénicos y los de-pósitos. Un sistema de pantallas prote-ge adecuadamente las vidrieras del sol.La malla estructural permite flexibilidaden la subdivisión de las unidades.

EstructuraLa estructura del bloque comercial estácompletamente realizada en hormigónarmado. Por el contrario, la de la Torre esmixta: acero y hormigón.La Torre tiene una planta de forma po-ligonal simétrica y se desarrolla en altu-ra en 23 pisos. Los dos primeros nive-les, que alojan las actividades comer-ciales y el atrio de ingreso, están com-pletamente vidriados para relacionarde forma transparente y ligera la Torrecon el suelo.La parte residencial, desde el segundopiso al viegésimo tercero, prevee unúnica planta tipo con 4 viviendas utili-zando dos tipologías de pisos.La particularidad del proyecto de laresidencia está en el sistema de lasterrazas amplias y profundas, quepermiten tener múltiples ángulosde visión hacia el panorama marinoo lagunar.

FachadaLas fachadas casi transparentes de la To-rre, logradas mediante la alternancia desombras, están caracterizadas por unamalla entrecruzada de paneles corredi-zos, que protegen del sol el interior y,desde el exterior, dejan entrever las vi-drieras de las viviendas. Los paneles, fi-jos y corredizos, están realizados en tu-bos rectangulares de aluminio.Las terrazas están concebidas como unespacio intermedio de proyección de lavivienda hacia el exterior.La estructura de la fachada está sus-pendida de la cubierta, constituida porun sistema de velas entrecruzadas que,iluminadas, se convierten en un puntode orientación a escala territorial.

SurroundingsThe complex is formed by two mainparts: the comercial building and theresidential tower.The business building closes in threesides the Aquileia square and it isopened to the Mazzini square,where there is the entrance to therestaurant and the solarium. Its irreg-ular shape surrounds the base of theTower and it is an unitary back-ground in comparison with the het-erogeneous environment.Every business is showed up to thenew square, whereas in the back-street, along the green strip, the load-ing and unloading access, the servic-es and the warehouse are located. Ascreen system protects them properlyfrom the sun.The structural mesh provides flexibilityto the division of the unities.

StructureThe structure of the business buildingis completely made with reinforcedconcrete. On the contrary, the Toweris made with steel and concrete.The Tower has a simetric poligonalplan developed in 23 storeys. The firsttwo floors, where the business andthe entrance are located, are fullycovered with glass to relate in a trans-parent and light way the Tower withthe ground floor.The housing part, from the second tothe 23rd floor, foresees an unique typ-ical floorplan with four apartments us-ing two typoligies of flats.The particularity of the housingproject is the system of the wideand large balconies, which providemultiple points of view to the seeand the lagoon.

FaçadeThe almost transparent façades of theTower, made with an alternance ofshadows, are caracterized with acrossed mesh of sliding panels. Theseprotect the inside from the sun,whereas the pane can be seen fromthe outside. The panels, fixed and slid-ing, are made with rectangular alu-minum tubes.The balconies are thought as an inter-mediate space projecting the apart-ment to the outside.The structure of the façade is hangingfrom the roof, formed by a system ofcrossed sails. Once these are lightedup, the building becomes an orienta-tion point for the site.

Las terrazas amplias y profundas permiten tener múltiples ángulos de visión hacia

el panorama marino o lagunarThe wide and large balconies provide multiple

points of view to the sea and the lagoon

a++ HHIIGGHH--RRIISSEE SSPPAANNIISSHH AARRCCHHIITTEECCTTUURREE 22000088

032-033-034-036_ferrater.qxp 24/04/2008 16:36 Página 33

Page 35: (a+) - 008
Page 36: (a+) - 008

035.qxp 24/04/2008 19:45 PÆgina 2

Page 37: (a+) - 008
Page 38: (a+) - 008

037.qxp 24/04/2008 19:46 PÆgina 2

Page 39: (a+) - 008

039.qxp 24/04/2008 19:47 PÆgina 1

Page 40: (a+) - 008

039.qxp 24/04/2008 19:48 PÆgina 2

Page 41: (a+) - 008

Prolongación de la Castellana | José María Ezquiaga40

a++ AARRQQUUIITTEECCTTUURRAA DDEE AALLTTUURRAA EESSPPAAÑÑOOLLAA 22000088

El Paseo de la Castellana de Madrid tiene el carác-ter de verdadero eje estructurante de la ciudad.Es decir, más allá de las funciones básicas comocanal de comunicación y soporte del tejido edifi-cado inmediato, constituye una pieza vertebrado-ra del esqueleto morfológico de la ciudad y unapieza clave de su mapa mental, por cuanto apor-ta comprensión u orden al conjunto de la ciudad.

La construcción histórica del eje de la Castellanamuestra que esta cualidad singular es el resultadode un proceso largo y fragmentario en el que sehan ido decantando iniciativas y proyectos en tor-no a un argumento coherente capaz de organizarlas dimensiones planimétrica, topográfica, ediliciay funcional de la vía.

El proyecto de prolongación de la Castellanaconstituye el episodio final de este proceso. Res-ponde, por tanto, a la doble voluntad de prolon-gar y terminar la mejor calle de Madrid y hacerlopotenciando su carácter de pieza central de laciudad: atractor de las funciones direccionalesinstitucionales y terciarias más cualificadas y, porello, espacio privilegiado para la innovación arqui-tectónica.

La prolongación de la Castellana es, por ello, tan-to un proyecto de creación de una nueva centra-lidad como un proyecto de reconstrucción urba-na, que aprovecha la oportunidad de los suelosferroviarios e industriales obsoletos situados en elNorte de la ciudad para generar un nuevo tejidourbano que integre equilibradamente funcionesinfraestructurales, terciarias y residenciales en tor-no al eje director de la Castellana.

En el siglo XXI el carácter vertebrador del eje co-mo institución cívica no puede identificarse con laprimitiva función de la calle como canal de tráfico.Por este motivo, el argumento inspirador de la or-denación es la generación de sinergias entre unaaccesibilidad basada en una amplia oferta de me-dios de transporte público y las nuevas funcionescentrales. Frente a un criterio compositivo geomé-trico o meramente casual, los nudos de transpor-te (metro y ferrocarril) son los que determinen lospuntos de condensación de las funciones tercia-rias. En una clara apuesta por la edificación en al-tura con la voluntad de maximizar la accesibilidady minimizar la ocupación de suelo en beneficio dela residencia, dotaciones y espacios libres.

En la “apuesta” por prolongar la Castellana, cre-ando ciudad dentro de la ciudad, Madrid se apar-ta de la creciente tendencia a la deslocalizaciónde las funciones centrales en campus autistas enentornos metropolitanos periféricos y genera, altiempo, un nuevo espacio para la investigación ti-pológica en la que la altura no es un mero recur-so icónico sino la voluntad de respuesta inteligen-te a las demandas organizativas de la ciudad con-temporánea.

Madrid's Paseo de la Castellana has the charac-ter of the city´s true structuring axis. That is, be-yond housing basic functions as communica-tions channel and support for the adjacent builttissue, it constitutes a vertebrating piece of thecity´s morphological skeleton and a key part ofits mental map, adding comprehension or orderto the city as a whole.

The historical construction of the Castellana ax-is shows that this particular quality has resultedfrom a long and fragmented process in whichinitiatives and projects have been allocatedaround a coherent argument able to organisethe planimetric, topographic, built and func-tional dimensions of the Street.

The project for the prolongation of the Castel-lana constitutes the final episode of thisprocess. It thus responds to the twofold aim ofextending and finishing Madrid´s best streetwhilst reinforcing its character as the city´s cen-tral piece: attractor of the institutional direc-tional and most qualified tertiary functions and,therefore, a privileged space for architecturalinnovation.

The prolongation of the Castellana is thus botha project for the creation of a new centralityand one for an urban reconstruction , makingthe most of the opportunity of the obsolete rail-way or industrial land located in the northernpart of the city to generate a new urban tissueto integrate in a balanced fashion infrastructur-al, tertiary and residential uses around theCastellana's main axis.

In the 21st century, the axis' vertebrating char-acter as civic insitution cannot be related withthe street´s primitive function as traffic channel.For this reason, the inspiring argument for theproject is the generation of synergies betweenan accessibility based on an ample public trans-port service and the new central functions. Incontrast to geometric or merely casual composi-tion criteria, the transport nodes (undergroundand rail network) determine the condensationpoints of the tertiary functions. A clear bet forhigh rise building, from thirty to sixty floors,with the aim of maximising accessibility andminimising land occupancy for the benefit ofresidential uses, services and open spaces.

In its bet to prolong the Castellana, creating citywithin the city, Madrid moves away from thegrowing tendency of dislocation of centralfunctions in autistic campuses in periphericalmetropolitan environments whilst it generates,at the same time, a new space for a tipologicalresearch in which high rise is not a mere iconicresource but the aim of generating an intelli-gent answer to the organisational demands ofthe contemporary city.

Datos del proyecto/Project’s detailsNombre/Name: Prolongación de laCastellana – APR 08.03/La Castellana's prolongationEstado/Phase:Proyecto/Proyect (Master Plan)Localización/Site: MadridAltura/Height:10 residencial, 30-60 usos terciarios/10 residential, 30-60 tertiary usesUsos/Uses: Residencial (libre y vpo),Terciario (comercial, hotelero, oficinas)/Residential (private and social housing),tertiary (commercial, hotels and offices)Sup construida/Areas: 3.726.691 m2

lucrativos, 1.065.770 m2 no lucrativos/3,726,691 m2 lucrative; 1,065,770 m2

no lucrativePresupuesto/Budget: 5.000.000.000 €

Agentes/AgentsPúblicos/Public: RENFE, Ministerio deFomento, Comunidad Autónoma deMadrid, Ayuntamiento de MadridPrivados/Private: (DUCH S.A)Desarrollo Urbanístico Chamartín S.A.

Planificación en altura en Europa: elcaso de la prolongación de la

Castellana de MadridHigh rise planning: the case of the

prolongation of Madrid´s Castellana

LOCALIZACIÓN/LOCATION: MADRIDEspaña/Spain

040-041_ezquiaga.qxp 24/04/2008 19:25 Página 40

Page 42: (a+) - 008

Prolongación de la Castellana | José María Ezquiaga 41

La prolongación de la Castellana es un proyecto de creación de una nueva centralidad a la vez que unproyecto de reconstrucción urbana, generando un nuevo tejido urbano que integre funcionesinfraestructurales, terciarias y residenciales en torno a su eje directorThe prolongation of the Castellana is a project for the creation of a new centrality as well as for an urbanreconstruction, generating a new urban tissue integrating a balanced fashion infrastructural, tertiary andresidential uses around its main axis

a++ HHIIGGHH--RRIISSEE SSPPAANNIISSHH AARRCCHHIITTEECCTTUURREE 22000088

MADRID PARIS PARIS LONDON LONDONProlongación de la Castellana La Défense Austerlitz Broadgate Canary Wharf

Superficie Ámbito (m2s) /Area (m 2 ) 3.120.658 1.300.000 1.300.000 106.013 420.000

Edificabilidad Lucrativa (m2e)/Built area (m 2 ) 3.280.000 3.750.000 2.050.000 410.000 2.250.000Coeficiente Edificabilidad (m2e/m2e)/FAR (m 2 /m 2 ) 1,05 2,88 1,58 3,87 5,36

Uso/Use Residencial/Oficinas/Residential/Office Oficinas/Office Residencial/Oficinas/Residential/Office Oficinas/Office Oficinas/OfficeInicio construcción/Teminación/Start of construction/Completion 2007/2015 1958/2005 1993/2013 1987/1992 1987/2010

Modelo de Gestión/Management model Empresa Privada/Private Empresa Pública/Public Empresa Pública/Public Empresa Privada/Private Empresa Privada/Private

040-041_ezquiaga.qxp 24/04/2008 19:25 Página 41

Page 43: (a+) - 008

Torre Woermann | Ábalos & Herreros42

a++ AARRQQUUIITTEECCTTUURRAA DDEE AALLTTUURRAA EESSPPAAÑÑOOLLAA 22000088

¿Cómo nos gustaría vivir en el istmo? Nos imagina-mos viviendas con techos de alturas generosas, pró-ximas a las tradicionales, disfrutando de las vistasdesde una atalaya natural, grandes paños protegi-dos por sombras profundas artificiales y naturalesde modo que nada más hiciera falta. La torre Wo-ermann es un bosque virtual desde el que disfrutarde la utopía de vivir inmerso en un paisaje híbrido.Se mostrará a la ciudad en sintonía plena con esaidea, pero también un atlante que cabecea admi-rado del paisaje que contempla y en planta baja serepliega cediendo suelo a los peatones para volarcon sus equipamientos públicos a la altura de lascopas de los árboles. Aspiramos con esta concep-ción vegetal y antropomórfica a representar la cul-tura de nuestro tiempo; la torre Woermann preten-de corporeizar las ilusiones, los deseos y las fantasí-as de una sociedad que busca encontrar acomodoentre la naturaleza y el desarrollo, una forma de vi-da intensa y fiel al paisaje: otra belleza.El edificio tiene el interés de que juega con el tópi-co del trópico, con la sensualidad de la curva, jue-ga con las sombras y con hacer desaparecer la es-cala para parecer una torre más alta gracias a esamultiplicación de brise soleils, que está cogida co-mo una referencia directa a Oscar Niemeyer en eledificio Copas de Sao Paulo. Por otro lado, está lacoloración y la textura que está hecha para no sermimética con la ciudad sino con los pequeños vol-canes apagados que conforman el paisaje canario.

How would we like to live in the isthmus? Wewould imagine houses with high ceilings, simi-lar to the traditional ones, enjoying the viewsfrom a natural vantage point, large wall expans-es protected by deep artificial and natural shad-owing so that anything else is needed. The Wo-ermann tower is a virtual forest to enjoy theutopia of living inside a hybrid landscape. Thetower will reconcile with this idea, but it will al-so be an atlant which nods admiring the land-scape. In the ground floor the tower is foldedback, giving space to the pedestrians and locat-ing public facilities in the height of trees' tops.We aimed to represent with this vegetal and an-thropomorphic concept the current culture, theWoermann tower wants to embody illusions,desires and fantasies of a society which tries tofind agreement between nature and develop-ment, an intense way of living, loyal to thelandscape: a different beauty.The building plays with the topic of the tropic,with the sensuality of the curve, with the shad-ows and with making scale invisible, appearingas a higher tower by means of the multiplica-tion of the parasols. This is a direct influence ofOscar Niemeyer and the building Copas in SaoPaulo. On the other hand, there is colourationand texture made not to be mimetic with thecity, but with the little dormant volcanos whichform the Canary landscape.

Datos del edificio/Building’s detailsNombre/Name:Plaza y Torre WoermannEstado/Phase: ConstruidoLocalización/Site:Las Palmas de Gran CanariaUsos/Uses: Residencial, Oficinas, Instalaciones Culturales, ComercioSup construida/Areas: 25.967 m2

Presupuesto/Budget: 10.338.900,0 €Estructura/Structure: Estructura reticu-lar de hormigón en los cuerpos bajos.Cuerpos altos: núcleo central rígido y ani-llo perimetral de pilares de hormigón.El “cabeceo” de la parte alta: perfiles mix-tos metálicos y de hormigón en voladizo.Fachada/Façade: Muro cortina con vi-drios serigrafiados y con vinilo y brisesoleils de aluminio al exterior.

Agentes/AgentsArquitectura/Architecture:Abalos & Herreros, Sentkiewickz/Casariego - GuerraEstructura/Structure Engineering:Obiol y MoyaColaboradores/Collaborators:David Sobrino: proyecto de ejecución y dirección de obras Eduardo Cadaval: concursoEstudio Geológico: José Manuel Sánchez- AlciturriEstudio Económico: José TorrasProject Management: ProintecInfografías: GestaltPromotor/Property developer:Ferrovial InmobiliariaDirección obra/Project Management:David Sobrino Instalaciones/Services: PGI Group

Ábalos & HerrerosTORRE WOERMANN

La torre Woermann pretende corporeizar las ilusiones, los deseos y las fantasíasde una sociedad que busca encontrar acomodo entre la naturaleza y el desarrolloThe Woermann Tower wants to embody the illusions, desires and fantasies of

a society which tries to find agreement between nature and development

LOCALIZACIÓN/LOCATION: ISLAS CANARIASEspaña/Spain

042-043-044-045_Abalos_Herreros 2.qxp 24/04/2008 12:35 Página 42

Page 44: (a+) - 008

Torre Woermann | Ábalos & Herreros 43

EntornoEl área del istmo es uno de los luga-res más sensibles de Las Palmas, unpequeño cuello que conecta la ma-sa edificada de la ciudad con la pe-nínsula vacía de La Isleta. Pero suemplazamiento, así como su activi-dad turística y comercial, le confie-ren un carácter único como puntode cruce, al tiempo que como zonade paseo y de estancia. La fuertecompacidad de las piezas levanta-das sobre el Istmo, dominando am-bas vertientes y aprovechando almáximo su escasa geografía, con-trasta con la planeidad del solardonde se ubicaba el antiguo edificioWoermann.Se nos ha pedido un espacio para laciudad. Y se nos ha exigido singula-ridad en el lleno y en la iconografíadel objeto y singularidad en el vacío,en contraste con la utilización masi-ficada del espacio, para que el solarWoermann pueda jugar un nuevopapel en el istmo y para que el istmopueda jugar un nuevo papel en laciudad.

EstructuraEl sistema estructural es convencio-nal. Se trata de una estructura reti-cular de hormigón en los cuerposbajos, con bastantes luces, y en loscuerpos altos es un núcleo centralrígido que actúa a contraviento y unanillo perimetral de pilares de hor-migón de altísima resistencia quetienen una enorme esbeltez en susilueta. No hay nada estructural-mente extraño debido al “cabeceo”de la parte alta de la torre.

FachadaLa fachada está formada por unamalla reticular de 155x90cm deperfiles de aluminio anodizado.Para la plementación se utilizantres tipos fundamentales de vi-drios laminados: transparentes olevemente coloreados en azul, co-loreados en verde especial, vidriosornamentales con motivos vege-tales serigrafiados; combinadoscon vidrio simple con el mismoacabado en los petos de forjado.El conjunto se complementa conbrisesoleils de chapa de aluminioperforada anclados a la estructurade fachada.Son excepciones a esta regla el ce-rramiento de fachada y el área deinstalaciones.

SurroundingsThe area of the isthmus is one ofthe most sensitive aeras in Las Pal-mas, a small neck connecting thebuilt area of the city with theempty peninsula of La Isleta. Its lo-cation, between the sea and theport, as well as its turistic andcommercial activity, give anunique character as a crossingpoint and, at the same time, it ispublic transit area. The strongcompacticity of the buildings inthe isthmus, which uses the max-imun space available, contrastwith the flatness of the plot wherethe former Woermann buildingwas, where nowadays the newtower is to be located.We were asked for a space for thecity. And we were demanded singu-larity: singularity in the volume andthe iconography of the building andsingularity of emptiness, in contrastwith the massive use of space. Theaim is that the Woermann plotwould have a role in the isthmusand the isthmus would have a rolein the city.

StructureThe structural system is conven-tional. It is a concrete grid structurein the basement, with severalspans, and in the highest parts, thetower has a stiff concrete corewhich acts against the wind and aperimetral ring of high-resistanceconcrete columns which have avery slender silhoutte. There isnothing strange in the structuredue to the “nodding” of the higestpart of the tower.

FaçadeThe façade is formed by a gratingof 155x90cm (150x90cm in the of-fices and apartments in the north-ern part) of anodised aluminiumprofiles. Three kind of basic glassesare used at the severies: transpar-ent or lightly coloured in blue,coloured in special green, orna-mental glasses with serigraphiedvegetable patterns; combined withsimple glass, finished in the sameway as the slab barrier. The buildingis completed with parasols ofpierced aluminium sheets fixed tothe façade structure.The exceptions of this system arethe closing of the façade and theservices area.

Se nos ha exigido singularidad: singularidad en el lleno y en la iconografía

del objeto y singularidad en el vacíoWe were demanded singularity:

singularity in the volume and the iconography of the building and singularity of emptiness

a++ HHIIGGHH--RRIISSEE SSPPAANNIISSHH AARRCCHHIITTEECCTTUURREE 22000088

042-043-044-045_Abalos_Herreros 2.qxp 24/04/2008 12:36 Página 43

Page 45: (a+) - 008
Page 46: (a+) - 008

045.qxp 24/04/2008 19:49 PÆgina 2

Page 47: (a+) - 008
Page 48: (a+) - 008

047.qxp 24/04/2008 19:50 PÆgina 2

Page 49: (a+) - 008

Los terrenos conformaban en el pasado las instala-ciones de Repsol, donde estaban ubicados los gran-des tanques de almacenamiento de combustible.Partidos los terrenos en dos, debido a la línea fe-rroviaria, estaban situados estratégicamente juntoal núcleo de la ciudad, y en las proximidades delpuerto, una zona a caballo entre enclaves industria-les y zonas residenciales, que se ha visto engullida ysobrepasada por el crecimiento urbano desde la se-gunda mitad del pasado siglo.El Plan General se ajusta a las potencialidades urba-nísticas de la zona donde se enclava y se formulacon la voluntad de constituir una operación de altacalidad arquitectónica, ambiental y urbana que sir-va para cualificar el entorno inmediato.Se propone una solución que sintetiza las actualestendencias urbanistas de compacidad y protecciónmedioambiental:- La creación de un importante zócalo de edifica-ción, con una intensa promiscuidad funcional. Po-drán aparecer de forma entremezclada usos comer-ciales, hoteleros, oficinas, culturales, recreativos...- La disposición de 4 edificios en altura que hiten y refe-rencien la nueva ciudad. Sus alturas se disponen en sen-tido ascendente, en cuyo extremo se alcanza la máximadimensión, a modo de homenaje al nuevo centro focaldel entorno, la nueva "linterna y faro" ciudadanos.- La destinación la manzana norte y la zona meri-dional de la parte Sur a la implantación de usos do-tacionales de baja ocupación (deportivo, escolar ysocial) junto a un gran Parque Público.

The ground in the past was made up by the Rep-sol facilities, were the big fuel storage tankswere located. These grounds, divided in two bythe railway, strategically located next to the citycenter, and the vicinity of the port, an areahalfway between industrial enclaves and resi-dential areas, which has been wolfed down andsurpassed by urban growth since the secondhalf of the past century.The Maser Plan adjusts to the potentiality of thetown plan were it is located and is formulated withthe will to set up a high quality architectural, envi-ronmental and urban operation that will be used toqualify the immediate surrounding.A solution is proposed that synthesizes the currenturban trends in environment compactation andprotection:- The creation of an important edification base-ment, with an intense functional use. Commercial,hotel, office, cultural, recreational,... uses can ap-pear in a mixed way.- The layout of the 4 high buildings milestoning andreferencing the new city. Their heights are laid outin an ascending way, reaching its maximum dimen-sion in its farthest point, as a tribute to the new fo-cal center of the surroundings, the new citizen"lantern and lighthouse".- The assignment of the north block and the south-ern area for implementing low occupation re-sources (sports, schools and social) along with aGreat Public Park.

Datos del edificio/Building’s detailsNombre/Name:Plan Repsol Parque y torres en San Rafael/Repsol Plan Park and towers in San RafaelEstado/Phase: Proyecto PlanMaestro/Project (Master Plan)Localización/Site: Av. Juan XXIII-Av. Europa-C/Sillita Reina, MálagaAltura/Height: Variable/VariableUsos/Uses: Dotacional social, educativo, y deportivo; Parque público;Residencial libre y protegido; Terciario;Usos mixtos (aparthotel-oficinas)/Social, educative and sport facilities; pu-blic park; social and private housing; terti-rary uses; Mixed uses (aparthotel- offices)Sup construida/Areas: 177.548 m2

Agentes/AgentsArquitectura/Architecture:Alonso-Balaguer y Arquitectos AsociadosColaboradores/Collaborators:Asenjo y Asociados Arquitectura;Stiga Granada Asesora Técnica en UrbanismoPromotor/Property developer:Daeca Comarex S.L.

Alonso-Balaguer TORRES EN SAN RAFAEL

El plan tiene la voluntad de cualificar el entorno inmediatoThe Master Plan has the aim to qualify the immediate surroundings

LOCALIZACIÓN/LOCATION: MÁLAGAEspaña/Spain

Torres en San Rafael | Alonso-Balaguer Arquitectos Asociados48

a++ AARRQQUUIITTEECCTTUURRAA DDEE AALLTTUURRAA EESSPPAAÑÑOOLLAA 22000088

048-049-050-052_alonso_balaguer.qxp 24/04/2008 16:53 Página 48

Page 50: (a+) - 008

EntornoMediante la aplicación de las últi-mas soluciones en altura, se haconseguido liberar más del 45%del suelo, destinado a zonas ver-des y espacios libres, y destinarmás del 15% del suelo a dotacio-nes de carácter público. La inter-vención también incluye solucio-nes aplicadas a la viabilidad, co-mo la liberación del estaciona-miento vehicular en superficie enáreas estratégicas, la potenciaciónde aparcamientos de bicicletas yciclomotores cubiertos, y la priori-dad del peatón para una mayorpermeabilidad entre los barrios deSan Rafael. Así se cose la vieja he-rida producida por el pasado ca-rácter industrial de la zona.

EstructuraSe pretende que las nuevas edifica-ciones incorporen cuantas medidasse consideren oportunas y aplica-bles para la mejora de la protecciónmedioambiental y el ahorro energé-tico de los futuros usuarios. Entretodas las posibles, se destacan: laracionalización del uso de agua; lacaptación de energía solar para laproducción de A.C.S. en los edifi-cios residenciales; la disposición decélulas de presencia en las ilumina-ciones de zonas comunes; el uso demaderas homologadas procedentesde bosques de rápida replantacióny crecimiento; y la jardinería conhoja perenne o caduca, para elsombreado o la potenciación deasoleo dependiendo de la época cli-mática.

FachadaLa disposición prioritaria de doblesfachadas conlleva la potenciaciónde las ventilaciones cruzadas natu-rales (estimado un ahorro entornoal 15%-30% en el consumo ener-gético en verano).Se ha hecho especial hincapié enlos cerramientos de fachada parauna optimización de los sistemasenergéticos internos de las edifica-ciones. Se utilizan sistemas de do-bles pieles en vidrio serigrafiado ygrandes vuelos perimetrales en laspasarelas de mantenimiento, queminimiza el factor solar de los vi-drios de la cara interna, permitien-do edificaciones con una grantransparencia, creando un agrada-ble efecto visual.

SurroundingsBy applying the latest trends inurban compactation, and inheight solutions, it has been pos-sible to liberate more than 45%of the ground, orientated togreen areas and free spaces, andappoint more than 15% of theground to public orientated facil-ities. The intervention also in-cludes solutions applied to viabil-ity, such as liberation of car park-ing in the surface and turning itinto strategic areas, promotion ofcovered bicycle and motorcycleparking and priority of pedestri-ans for a greater movementamong the San Rafael neighbor-hoods. This way the old scar pro-duced by the industrial characterof the area is sown.

StructureThe intention is for the newbuildings to incorporate asmany appropriate and applica-ble measures as possible for im-proving the protection of theenvironment and energy savingof the future users. Among allthe possible measures, the fol-lowing are highlighted: rational-ization of the use of water; col-lection of solar energy for theproduction of service and con-struction activities in residentialbuildings; disposal of motioncells in common illuminated ar-eas; use of homologated woodcoming from quick replantingand growing woods; and peren-nial or deciduous leaf gardens,for shadowing or boosting sunexposure, depending on thetime of the year.

FaçadeThe priority for laying out doublefaçades entails the promotion ofnatural crossed ventilations.Special emphasize has been set inclosing façades for better opti-mizing internal energy systems ofthe buildings, this way, doubleskin systems are used in serigra-phy glass and great perimetralheights in maintenance bridges,which besides reducing the con-sumption in air conditioning insummer, minimizing the solar fac-tor in internal face glass, allowingbuildings with great transparen-cy, creating a great visual effect.

Para una mayor optimización de los sistemas energéticos internos

de las edificaciones se utilizan sistemas de dobles pieles en vidrio serigrafiado

Special emphasize has been set in closing façades for better optimizing

internal energy systems of the buildings, double skin systems are used in serigraphy

Torres en San Rafael | Alonso-Balaguer Arquitectos Asociados 49

a++ HHIIGGHH--RRIISSEE SSPPAANNIISSHH AARRCCHHIITTEECCTTUURREE 22000088

048-049-050-052_alonso_balaguer.qxp 24/04/2008 16:54 Página 49

Page 51: (a+) - 008
Page 52: (a+) - 008

051.qxp 24/04/2008 19:51 PÆgina 2

Page 53: (a+) - 008
Page 54: (a+) - 008

053.qxp 24/04/2008 19:52 PÆgina 2

Page 55: (a+) - 008

Hotel Barcelona Princess | Oscar Tusquets54

a++ AARRQQUUIITTEECCTTUURRAA DDEE AALLTTUURRAA EESSPPAAÑÑOOLLAA 22000088

En un comienzo, el uso previsto del edificio era el deviviendas. Tanto a los políticos como a los técnicosmunicipales, como a nosotros mismos, nos entristecíaque un emplazamiento y un volumen tan insólito tu-viesen que encerrar un programa tan cotidiano. Se re-dactaron varios proyectos para este uso; en el últimode estos proyectos apareció la idea de dividir la torreque debido a la poca altura, se veía mazacota, en dostorres más esbeltas. De esta forma, conseguíamosque la torre de la punta se introdujese, entera, en lagran plaza del previsto Fórum de las Culturas.El programa cambió de viviendas a un hotel de cincoestrellas. El uso de un hotel hacía prácticamente invia-ble dividir el edificio en dos torres totalmente inde-pendientes. Por ello elaboramos un primer proyectocon una planta en forma de “L” apuntada. Sin em-bargo, diferentes compañeros de la Comisión Muni-cipal de Calidad nos hicieron ver que la “proa” habíaperdido rotundidad y que era una lástima haberabandonado la idea de la torre doble. Fue entonces cuando se nos ocurrió la posibilidad deconstruir dos torres comunicadas por un puente devidrio. Que el puente sea de vidrio, tanto en sus late-rales como en sus pavimentos, es fundamental por-que, desde la Diagonal, veremos el edificio casi siem-pre a contraluz (como todos los de la acera que miraa Norte, que, a lo largo de toda la avenida, se venmucho más tristes que los del lado de montaña), porlo que la grieta vidriada dejará pasar el sol y proyec-tará una espectacular franja de luz sobre el pavimen-to de la avenida.

At the beginning, the original use for the buildingwas the one of housing. For the politicians, the mu-nicipal technicians and for ourselves, it was sad touse the extraordinary plot and volume in a suchcommon programme. Several projects were de-signed for this use, in the last one of these projectsthe idea of diving the tower, which was heavy dueto short height, in two towers more slender. Withthis procedure, moreover, we managed that thetower of the end would be all inside in great squareof the Forum of Cultures.The programme changed the use from housing toa five star hotel. The use of a hotel made almostinviable diving the building in two fully independ-ent towers. Therefore, we designed a first projectwith a L-shaped plan. However, different col-leagues of the Municipal Quality Commissionmade us see that the “bow” had lost its expres-siveness and told us that it was a pity to abandonthe idea of the double tower.It was then when we considered the possibility ofbuilding two towers communicated by a glassbridge. The fact that the bridge is made with glass,in the laterals and the pavement, is fundamental be-cause, from the Diagonal avenue, we will see thebuilding always against the light, as all the buildingslooking to the northern part, which along the av-enue, are more gloomy-looking as the ones in thesouthern part. The glass crevice will let the sun passthrough and will project a spectacular ray of lightover the pavement of the avenue.

Datos del edificio/Building’s detailsNombre/Name:Hotel Barcelona PrincessEstado/Phase: Construido/BuiltLocalización/Site:Avenida Diagonal, 1 BarcelonaAltura/Height: 107mUsos/Uses: HotelSup construida/Areas: 18.000m2

Estructura/Structure: NB35Fachada/Façade: Coperfil Group

Agentes/AgentsArquitectura/Architecture:Oscar Tusquets BlancaEstructura/Structure Engineering:Enric Torrent y Jesús Jiménez (NB 35)Colaboradores/Collaborators:Fernanada Hannah (interiorismo/interiorism) Enrique Albin (arquitecto/architech), Jorge Muñoz (arquitecto/architech), Rafael Vargas (fotógrafo/photograph)Promotor/Property developer:Espais & Landscape Diagonal MarDirección obra/Project Management:Andrés MonzuInstalaciones: AgenorIngenieria: PGI GroupIndustriales:Carpintería Madera/Wooden framework:Reus Disseny I Decoració. Pinturas y Estucos/Painting and stucco:Materiales de protección.Ascensores/Lifts: ThyssenIluminación/Illumination: Erco, Philips

Oscar TusquetsHOTEL BARCELONA PRINCESS

La grieta vidriada dejará pasar el sol y proyectará una espectacular franja de luz sobre el pavimento de la avenida

The glass crevice will let the sun pass through and will project a spectacularray of light over the pavement of the avenue

LOCALIZACIÓN/LOCATION: BARCELONAEspaña/Spain

Tusquets.qxp 24/04/2008 16:03 Página 54

Page 56: (a+) - 008

Hotel Barcelona Princess | Oscar Tusquets 55

EntornoEste solar triangular es absolutamen-te excepcional. En este punto nacentanto la trama del Eixample como suexcepción más característica: la dia-gonal de la avenida Diagonal. Todoslos arquitectos hemos soñado unemplazamiento tan característico. El encuentro, muy agudo, entre latrama del Eixample y la Diagonal yase ha dado en otros lugares a lo lar-go de la misma, pero nunca con es-ta radicalidad, sin redondear o bise-lar la afilada “proa”.

EstructuraEstructuralmente, tenemos tres edi-ficios independientes: las dos torresde estructura de hormigón y la pa-sarela de estructura metálica. Lostres edificios se apoyan en el suelo,están engarzados pero no transmi-ten cargas de uno a otro. Teórica-mente los tres edificios oscilan deforma independiente bajo el empu-je del viento; tras cálculos complejí-simos se llegó a la conclusión deque en su remate pueden llegar aacercarse o a separarse unos 20 cm.Esto ha obligado a unas uniones dediseño muy sofisticadas. Respetan-do absolutamente el criterio denuestros estructuristas, he hechounas pequeñas muescas en estasuniones deslizantes y he invitado atodo el equipo a cenar en un tres es-trellas el día que se aprecien despla-zamientos de más de 5 cm.

FachadaLas grandes fachadas vidriadas seabren hacia el Sur y la de la Diago-nal es una fachada muy opaca,abstracta, insólita, con la dramáticagrieta luminosa que, en las plantasbajas, se amplía formando el acce-so del hotel.Los tres ascensores que llevan a lomás alto del edificio están encerradosen una caja de cristal, y dan un ciertodinamismo a la fachada de poniente.Los pilares y láminas estructura-les son de hormigón visto teñidode azul y naranja. La piel opaca,muy presente en la Diagonal, deplanchas de aluminio. A lo largode la planta baja corre un zócalopizarroso.Las fachadas de vidrio transparenteestán siempre dobladas por una pielexterior con franjas de vidrio serigra-fiado que, sin interrumpir las vistas,protege de la radiación directa del sol.

SurroundingsThis triangular plot is absolutely ex-ceptional. In this point starts thegrid of the Eixample and its morecharacteristic exception: the diago-nal of the Diagonal avenue. All ar-chitects have dreamed of working insuch characteristic plot.This kind of corner, very sharp, be-tween the weave of the Eixampleand the Diagonal avenue has ap-peared in some other points, but ithas never been so radical, withoutbeen rounded as a sharped“bow”.

StructureAs a structure, we have three inde-pendent buildings: the two towerswith a concrete structure and abridge of metallic structure. Thethree of them, supported in theground floor, are joined togetherbut they do not transmit loads toeach other. Theoretically, the threebuildings oscillate independentlywith the strength of the wind. Af-ter some very complex calculationsit was found out that in its endthey could approach or separatearound 20cm. This has made nec-essary very sophisticated unions.Respecting the criteria of our struc-ture engineers, I have made somelittle notches in these slidingunions and I have bet with myteam that I will invite them to din-ner in a three star restaurant theday that movements bigger than a5 cm can be appreciated.

FaçadeThe great glass façades are openedto the South and the façade lookingto the Diagonal is very opaque witha dramatic luminous crevice which,in the lower floors, is enlarged form-ing the access to the hotel.The three lifts which lead to the high-est point of the building are closed ina glass box and give some dynamismto the west façade.The columns and structural layersare made of concrete dyed withblue and orange. The opaque skin,very present in Diagonal avenue, ofaluminum layers. Along the groundfloor there is a slate pedestal.The transparent glass façades arealways bended by an outside skinwith serigraphied glass stripswhich, without covering theviews, protect the direct radiationof the sun.

Estructuralmente, tenemos tres edificiosindependientes: las dos torres de estructura dehormigón y la pasarela de estructura metálica

As a structure, we have three independentbuildings: two towers with a concrete structure

and a bridge of a metallic structure

a++ HHIIGGHH--RRIISSEE SSPPAANNIISSHH AARRCCHHIITTEECCTTUURREE 22000088

Tusquets.qxp 24/04/2008 16:04 Página 55

Page 57: (a+) - 008
Page 58: (a+) - 008

057.qxp 24/04/2008 19:54 PÆgina 2

Page 59: (a+) - 008
Page 60: (a+) - 008

059.qxp 25/04/2008 14:23 Página 2

Page 61: (a+) - 008

Torres en Valencia | b72060

a++ AARRQQUUIITTEECCTTUURRAA DDEE AALLTTUURRAA EESSPPAAÑÑOOLLAA 22000088

El proyecto se ubica en la parcela CAC-3, de Va-lencia y responde a los estudios preliminares, re-alizados en el año 2004, para la ordenación ypropuesta volumétrica de viviendas de altura pa-ra la Ciudad de las Artes y las Ciencias. El pro-yecto que se muestra en estas páginas disponecuatro torres escalonadas de diferentes alturas(30, 36, 40 y 50), con unos porcentajes en cuan-to a uso de unos 60.000 m2 para uso terciario y90.000 m2 para viviendas. Al generar cuatro vo-lúmenes diferenciados, se pretendía generar elmenor impacto posible. La disposición de las to-rres despeja de forma natural las frontalidadespróximas de modo que todos los pisos lograríanvistas privilegiadas.Junto a las torres, y extendiéndose a modo delengua a lo largo del Turia, un basamento parqui-zado en el que se concentra la zona verde y losnegocios, mientras los primeros niveles alberganlas oficinas y los superiores responden a necesi-dades residenciales con diversas tipologías.La idea de un basamento protagonista, respon-día a la interpretación cercana que de la parteantigua de la ciudad de Valencia se quería hacer,siguiendo de esta forma la trama de ésta. Otrofactor importante era dar continuidad al río Tu-ria, por lo que la gran zona verde ajardinada da-ba continuidad y se constituía en eje y rematedel Turia, por detrás de la Ciudad de las Artes ylas Ciencias.

The project is located in the CAC-3 plot, in Va-lencia, and gives response to the preliminarystudies, made in 2004, for the urban regenera-tion and volumetric proposal for high-rise hous-ing at the Ciudad de las Artes y las Ciencias. Theproject shown in these pages displays four tow-ers terraced in different heights (30, 36, 40 y50), with some percentages of the use around60,000m2 used for facilities and 90,000m2used for housing.It was intended to generatethe less possible impact with the generation offour different volumes. The distribution of thetowers avoids placing the towers too near toeach other, providing all the flats with privi-leged views.Next to the towers, and extended as a tonguealong the Turia river, a basement used for carparking locates green and shopping areas,whereas the first levels lodge offices and thehighest floors are for residential uses with dif-ferent typologies.The prominent basement was an idea consent-ing the notion of the neighbouring interpreta-tion which was wanted by the people in theoldest part of the city of Valencia, continuing itsweaving. Another important factor was to givecontinuity to the Turia river, the great greenarea was therefore enlarged and becomes theaxis and the end of the Turia, just behind theCiudad de las Artes y las Ciencias.

Datos del edificio/Building’s detailsNombre/Name: Torres en Valencia/Towers in ValenciaEstado/Phase:Estudios preliminares (desestimado)/Preliminary studies (rejected)Localización/Site:Parcela CAC3 - Valencia/CAC3 plot-ValenciaAltura/Height:Cuatro alturas diferentes, sin determinar(alturas (30, 36, 40 y 50 plantas)/Four different heights, not determined.(Hights: 30, 36, 40 and 50 storeys)Usos/Uses: Residencial/HousingSup construida/Areas:150.000 aprox /Around 150,000Fachada/Façade:Fachada cierre tubular + vegetal (hiedra)/Tubular closing façade + plants (ivy)

Agentes/AgentsArquitectura/Architecture:Fermín Vázquez, de b720 ArquitectosColaboradores/Collaborators:Agustín Miranda, Joao Alegría, Pedro Baltar, Gustavo Gaudeoso, José Miguel Muñoz, Carmen Paz

b720Torres en Valencia

La disposición de las torres despeja de forma natural las frontalidadespróximas de modo que todos los pisos lograrían vistas privilegiadas

The distribution of the towers avoids placing the towers too near to each other,providing all the flats with privileged views

LOCALIZACIÓN/LOCATION: VALENCIAEspaña/Spain

060-061-062-064_B720.qxp 24/04/2008 13:20 Página 60

Page 62: (a+) - 008

Torres en Valencia | b720 61

EntornoLa parcela, situada a continuaciónde las zonas verdes generadas por laCiudad de las Artes y las Ciencias,dialoga intensamente con una partede la ciudad de gran bagaje históri-co. El ejercicio de continuidad delparque y el respeto a un lugar privi-legiado resultaba incuestionable: so-bre el Túria y volcado en el modernoeje de Valencia, coronaría un recorri-do único y respetuoso con la historiay el entorno. Definidas con una con-tinuidad vegetal-vertical, más quecomo torres, no se descuida el enla-zar los privilegios de una vivienda enaltura con los de la arquitectura me-diterránea. Por ello, la comunicaciónentre cielo y mar, vincula el parque alcomercio y las viviendas, con el hori-zonte mediterráneo.

EstructuraLa estructura de los cuatro edificiosse ajusta a plantas rectangularesidénticas con núcleo central, que tie-nen en cuenta en su disposición dis-tancias y alturas y el sentido escalo-nado tanto en vertical como en hori-zontal. Los grandes voladizos de lasplantas generan zonas ajardinadasen las diferentes plantas. Similares,aunque modificados en altura, vanrotando e incluyen huecos para otor-gar mayor intimidad entre viviendas.La gran apuesta se realiza en el ba-samento: liberándolo de su uso ter-ciario, que se concentra en las pri-meras plantas de las torres, aquél sepuede dedicar a zonas verdes.

FachadaLas torres presentan varias capasentre su límite interior y el límiteexterior. Compuesta por una super-posición de hasta cuatro planos, laterraza semicubierta y la protecciónregulable vertical (screen) encuen-tran su barrera exterior en el planovertical del cierre tubular. Éste, su-mado al plano vegetal de hiedraaplicada en la fachada, logra el ob-jetivo de llevar el parque, con suvegetación, a cada una de las vi-viendas de las cuatro torres. Sobre el cerramiento habitual devidrio y sobre el límite exterior-in-terior, los tubos y la hiedra actuarí-an como filtro del caluroso climamediterráneo a la par que permiti-rían la ventilación natural.La mallapermitiría disfrutar, así, de las vis-tas sin ser observado.

SurroundingsThe plot, located near to the greenareas generated for the Ciudad delas Artes y las Ciencias, interacts in-tensevely with a part of the citywith a great history. The continuitywith the park and the respect tothis privileged area were unques-tionable. The project will crown asingular walkway over the Turia, themodern axis of Valencia, respectingthe history and the environment.Defined as a vegetal and verticalcontinuity, more than as towers, itis not forgotten to relate the privi-leges of a high-rise housing withthe ones of the Mediterranean ar-chitecture. Therefore, communica-tion between sea and sky relatesthe park with shops and housing,with views to the Mediterranean.

StructureThe structure of the four buildingsis adapted to the regular plans withan identical central core, whichtakes in account in its location dis-tances and heights, terracing themvertically and horizontally. The greatcantilevers of the plans generategardened areas in the differentstoreys. Similary, yet with differentheights, the storeys twist and in-clude empty spaces to provide inti-macy to the apartments.The biggest bid is made in the base-ment: being free from tertiary uses,which are located in the first floorsof the towers, the basement can beused as a green area.

FaçadeThe towers present different layersbetween the interior and exteriorlimits. Formed by a superposition offour layers, the semi-covered bal-cony and the adjustable verticalprotection (screens) have as an ex-terior barrier the vertical planemade of tubular closing. This,added to the vegetal layer made ofivy applied to the façade, achievesthe aim of bringing the park, withits plants, to each one of the apart-ments of the four towers.The tubes and the ivy will act overthe usual closing made of glass andover the exterior-interior limit as afilter for the warm Mediterraneanclimate as well as providing naturalventilation. Besides, the mesh willallow enjoying the views withoutbeing seen.

Los grandes voladizos de las plantas generanzonas ajardinadas en las diferentes plantas The great cantilevers of the plans generate

gardened areas in the different storeys

a++ HHIIGGHH--RRIISSEE SSPPAANNIISSHH AARRCCHHIITTEECCTTUURREE 22000088

060-061-062-064_B720.qxp 24/04/2008 13:20 Página 61

Page 63: (a+) - 008
Page 64: (a+) - 008

063.qxp 24/04/2008 19:56 PÆgina 2

Page 65: (a+) - 008
Page 66: (a+) - 008

SCENING 230x297_FINAL.ai 7/4/08 11:53:19065.qxp 24/04/2008 19:59 PÆgina 2

Page 67: (a+) - 008

Torre Telefónica Diagonal ZeroZero | EMBA66

a++ AARRQQUUIITTEECCTTUURRAA DDEE AALLTTUURRAA EESSPPAAÑÑOOLLAA 22000088

El edificio se define desde sus componentes ur-banas, que le dotan de su volumetría básica, ydesde sus componentes funcionales, que lo arti-culan interiormente y le dotan de su sección. Elprograma tiene dos partes principales: una admi-nistrativa, dividida en diferentes departamentos yque ocupa las plantas superiores del edificio, enplantas diáfanas y flexibles; y una parte públicaque la relacionará con los flujos urbanos y que elproyecto recoge como una permeabilidad deledificio.Esta división del programa se recoge en su sec-ción mediante dos atrios a diferentes alturas: elprograma administrativo ocupa los dos tercios su-periores de la torre, reservado al personal del edi-ficio y a sus clientes o colaboradores. La parte su-perior de este programa administrativo se dedicaa funciones corporativas y de representación, si-tuándose en las dos últimas plantas los despachosde presidencia y dirección y la sala del consejo.El programa público, formado por áreas de expo-sición y sala de actos abiertas a la población ge-neral, y por áreas de formación destinadas a per-sonal de la empresa, se sitúa en las plantas infe-riores, alrededor de un atrio de 30 m. de alturaque sigue la pendiente de la plaza Fòrum adya-cente. Esta continuidad física y visual directa conla ciudad hará que la torre participe de la activi-dad ciudadana y que los ciudadanos participen dela actividad del edificio, generando sinergias queayudarán a activar la zona Fòrum de Barcelona.

The building is defined by its urban components,which provide it with its basic volumetry, and itsfunctional components, which articulate its inte-rior and determine its section. The programmehas two main parts. The first one, an administra-tive section, is divided in departments and usesthe upper part of the tower, in open and flexiblefloors. The second part, including public uses, willrelate the building with the urban flows and inthe project is designed as the building's perme-ability.This division of the programme is shown in itssection through two atriums at different heights.The administrative programme uses the uppertwo thirds of the tower, only restricted to thestaff of the building and their clients or collabo-rators. The highest part of this administrative pro-gramme is used for corporate and representativefunctions.The two highest floors include the Pres-ident's and CEO's offices and the Board Roomopen onto a terrace.The public programme, formed by exhibition ar-eas and a lecture hall open to visitors, and by ed-ucation areas for the company staff, is located inthe lower floors around a 30 metre high atrium,which continues the slope of the adjacent Forumsquare. This direct physical and visual continuitywill make the tower participate in the citizens' ac-tivities and will turn citizens into participants ofthe building's activities, creating synergies whichwill help to activate the Forum area in Barcelona.

Datos del edificio/Building’s detailsNombre/Name:Torre Telefónica – Diagonal ZeroZeroEstado/Phase: Obra/BuiltLocalización/Site: BarcelonaAltura/Height: 110 mUsos/Uses: Oficinas/OfficesSup construida/Areas:25.300 m2 oficinas/offices, 8.350 m2 aparcamiento/car parkPresupuesto/Budget: 40.500.000 €Cimentación/Foundations:Pantallas y pilotes/Concrete slurry walls and pilesEstructura/Structure:Núcleo de hormigón; corona perimetralde pilares metálicos; estructura arbóreaexterior metálica; losas macizas dehormigón/Concrete core; steel interiorpillars and exterior tree-like bracing;concrete slabsFachada/Façade:Muro cortina modular, vidrios de controlsolar y serigrafia/Modular curtain wall,solar control glass and serigraphy.

Agentes/AgentsArquitectura/Architecture:emba_Estudi Massip-Bosch ArquitectesEnric Massip-Bosch,Aleix Antillach, Elena Guim, Jon Ajánguiz (jefes de proyecto)/(project chiefs), Ricardo Silva, Cristina Feijoo, Esteve Solà, Rita Pinto,Carlos Cachón (arquitectos)/(architects),Montse Galindo (prescripción ynormativa)/(regulation), Rodrigo Vargas,Laura Rodera, Miguel Orellana(estudiantes de arquitectura)/(architecture students).Aparejador/Quantity Surveyor: Aumedes DapEstructura/Structure Engineering: MC2Colaboradores/Collaborators:Dirección integrada deobra/Collaboration in Projectmanagement: Aynova S.A.Promotor/Property developer:Consorci de la Zona Franca de BarcelonaDirección obra/Project Management:Enric Massip BoschConstructora/Construction company:Primera fase: Terratest. Otras fases: pordeterminar/First phase: Terratest. Otherphases: undeterminedIndustriales/Other Engineering:Por determinar/Undetermined

EMBATorre Telefónica Diagonal ZeroZero

Diagonal ZeroZero quiere ser capaz a la vez de responder a su escala urbana ya su escala local y de relacionarse con la ciudad mediante los flujos urbanos

Diagonal ZeroZero wants to be capable to respond simultaneously to its urbanand to its local scale and to relate with the city by the urban flows

LOCALIZACIÓN/LOCATION: BARCELONAEspaña/Spain

066-067-068-070_EMBA.qxp 24/04/2008 18:32 Página 66

Page 68: (a+) - 008

Torre Telefónica Diagonal ZeroZero | EMBA 67

EntornoLa Torre Telefónica se sitúa en el ori-gen de la avenida Diagonal, en unaposición excepcional muy visibledesde la ciudad y la costa. Se en-cuentra en la frontera entre la ciu-dad consolidada y las grandes áreasde espacio público de la zona Fò-rum, en un contexto de escalas yusos diversos que constituyen a lavez un polo metropolitano y un en-torno local todavía en formación.Es una torre contextual que reco-ge las diferentes circunstanciasdel entorno en una volumetríaque tiene una doble lectura, leja-na y cercana. Se presenta a la ciu-dad como un prisma agudo y esti-lizado, una forma ligera y blan-quecina que responde a su posi-ción urbana y al gran edificio azuldel Fòrum, y que protege unosvolúmenes interiores variados queresponden a las diferentes especi-ficidades del programa interior yque se relacionan con las diversasalturas de los edificios vecinos. Laforma externa responde a la ciu-dad y a la visión lejana. Por otrolado, las formas internas corres-ponden con los usos del edificio yla visión cercana.

EstructuraLa estructura se concentra en la fa-chada y en un núcleo interior muycompacto, de hormigón armado,que contiene los ascensores, escale-ras y servicios. La estructura perime-tral se diferencia en dos partes: unainterior, regular y difusa, formadapor unos elementos muy esbeltosque asumen fundamentalmente lascargas a compresión; y una exteriorque resuelve los esfuerzos horizon-tales y de torsión, formando un en-tramado romboidal que sigue las so-licitaciones estáticas de cada zonadel edificio. Los forjados son losasmacizas de hormigón que transmi-ten estos esfuerzos horizontales alnúcleo central.

FachadaLa fachada consiste en un muro cor-tina modular de aluminio blanco ycristal extraclaro parcialmente seri-grafiado. En combinación con la es-tructura interior, dispuesta cada1,35 metros, y la estructura exterior,este serigrafiado contribuye a la di-fusión de la luz solar y al control deldeslumbramiento.

SurroundingsThe Telefonica Tower is located inthe starting point of the Diagonalavenue, in an exceptional loca-tion, very visible form the city andthe coast. It is, also, the frontierbetween the consolidated city andthe great public area of the Fo-rum, in a context of diverse scalesand uses which constitutes at thesame time a metropolitan poleand a local environment yet underconstruction.It is a contextual tower whichrecollects the different circum-stances of the environment in avolumetry which has a doublereading, from far an close up.The building is shown to the cityas a sharp and slender prism, alight and white form which is re-lated to its urban position andthe big blue builiding of the Fo-rum. The tower protects the sev-eral interior volumes with differ-ent programme uses. There arealso related to the differentheights of the surroundingbuildings. The external shape isrelated to the city and view fromafar, while the interior formscorrespond to the the close-upexperience of the building.

StructureThe structure is concentrated inthe façade and in a very compactinterior core, made of reinforcedconcrete, which lincludes lifts,stairs and services.. The perimetralstructure is differenced in twoparts: an interior one, regular andwidespread, formed by very slen-der elements which take over thecompression forces; whereas theexterior solves the horizontal andthe torsion forces, forming arhomboidal structure which fol-lows the static needs of each partof the building. The concrete slabstransmit these horizontal forces tothe central core.

FaçadeThe façade consists of a modularcurtain wall made of white alu-minum and partly serigraphed extr-aclear glass. In combination withthe interior structure, placed every1.35 metre, and the exterior struc-ture, this serigraphy contributes tothe distribution of the solar lightand to control the dazzling.

La fachada consiste en un muro cortina modularde aluminio blanco y cristal extraclaro

parcialmente serigrafiadoThe façade consists a modular curtain wall made

of white aluminum and partly serigraphedextraclear glass

a++ HHIIGGHH--RRIISSEE SSPPAANNIISSHH AARRCCHHIITTEECCTTUURREE 22000088

066-067-068-070_EMBA.qxp 24/04/2008 18:33 Página 67

Page 69: (a+) - 008
Page 70: (a+) - 008

069.qxp 24/04/2008 19:59 PÆgina 2

Page 71: (a+) - 008
Page 72: (a+) - 008

071.qxp 24/04/2008 20:00 PÆgina 2

Page 73: (a+) - 008

Torre del Agua | Enrique de Teresa72

a++ AARRQQUUIITTEECCTTUURRAA DDEE AALLTTUURRAA EESSPPAAÑÑOOLLAA 22000088

La Torre del Agua se afirma como referente terri-torial, con carácter emblemático, símbolo claro yreconocible de la Exposición Internacional Zara-goza 2008. Tanto sus formas como sus espaciosquieren ser expresión de las nociones de fluidezy de movimiento, junto con las de transparenciay ligereza.Existe una decisión de proyecto que resulta esen-cial: la distinción entre un zócalo, que permite elasiento eficaz del edificio al resolver las diferentescotas del terreno, y un gran fuste, que constituyela torre propiamente dicha. El zócalo es un cuerpode geometría trapezoidal en planta, masivo, cons-truido en hormigón blanco y cuya cubierta se pro-longa mediante una pasarela que lo conecta conla plaza central de la Expo. El fuste es una cons-trucción ligera, de geometría sinuosa, cuya piel esun ‘muro cortina’ de vidrio, protegido exterior-mente por un parasol horizontal que asume la fi-gura de un doble helicoide. El espacio interior esel principal protagonista del edificio al ser, básica-mente, una suma de dos grandes ámbitos vacíos.Se ha buscado aprovechar la condición singularde un pabellón de exposición pensado en altura.Esto se logra mediante la creación de un itinera-rio: una doble rampa helicoidal (6% de pendien-te) que circunda todo el perímetro sinuoso hastaalcanzar la culminación en un espacio superior.Este camino permite, además de contemplar elespacio interior, cumplir un papel de mirador con-tinuo hacia el exterior.

The Water Tower has the aim to become a ter-ritorial reference, with an emblematic character,a recognizable and clear symbol of the Interna-tional Exposition in Zaragoza 2008. Its formsand spaces want to become the expression ofthe ideas of fluidity and movement, along withnotions of transparency and lightness.There was a basic decision in the design: thedistinction between a pedestal, which en-ables the efficient settlement of the buildingto solve the different soil levels, and a bigshaft, which constitutes the tower itself. Thepedestal is a trapezoidal geometry in theground floor, massive, built in white con-crete. Its roofing becomes a walkaway, con-necting the building to the central square ofthe Expo. The shaft is a light construction, asinuous geometry with a curtain wall skin,protected with a horizontal canopy which as-sumes the shape of a double helicoid. The in-terior is the principal protagonist of thebuilding being, basically, the addition of twobig empty spaces.The aim has been to get the most of the sin-gular condition of this high exhibition pavil-ion. This is achieved with the creation of anitinerary: a double helicoidal ramp (6% ofslope) which surrounds all the sinuous perime-ter until it reaches the upper space. This pathallows not only the view of the inside, but al-so becomes a belvedere.

Datos del edificio/Building’s detailsNombre/Name:Torre del agua Expo Zaragoza 2008/Water Tower Expo Zaragoza 2008Estado/Phase: Construido/BuiltLocalización/Site:Recinto de la Expo 2008. Meandro de Ranillas, Zaragoza/Expo 2008 Complex. Meandro de Ranillas, Zaragoza.Altura/Height:Actual: 83,40 m (Posible altura final des-pués de ampliación: 95,60 m)/Current:83,40 m. (Maximum height af-ter enlargement: 95.60 m.)Usos/Uses:Pabellón de exposición/Exhibition pavillionSup construida/Areas: 21.949,75 m2

Presupuesto/Budget: 35.000.000 €Cimentación/Foundations:Losa de hormigón armado (espesor: 1,50 m)/Reinforced concrete slab (thickness: 1.50m)Estructura/Structure: Zócalo: murosde hormigón blanco + losa nervadatriangular sobre pilares troncocónicos dehormigón blanco.Torre: núcleos verticales de hormigónblanco + malla metálica perimetral trian-gulada de perfiles HEB./Pedestral: white concrete walls + trian-gular ribbed slab over tapered columnsof white concrete.Tower: white concrete vertical hubs +perimetral mesh made of H-shaped ste-el profiles. Fachada/Façade: Muro cortina de alu-minio con vidrio Climalit/Aluminum cur-tain wall with double glass with air cus-hion (Climalit).

Agentes/AgentsArquitectura/Architecture:Enrique de Teresa, Arquitectos AsociadosAparejadores/Construction Engineer:Santiago Hernán, Ricardo ArenalEstructura/Structure Engineering:MC2- Julio Martínez CalzónColaboradores/Collaborators:Francisco Romero, Pilar Albert, Sandra Hodgson, Jaime Montes, Israel Camps, Javier García.Maquetas: Jose María Sordo, Justo Benito.Promotor/Property developer:Expoagua ZaragozaDirección obra/Project Management:Gerens-InocsaInstalaciones/Installations Engineering:J.G. AsociadosIndustriales/Other Engineering:Augescon; Ariño; Schüco; La Casilla

Enrique de Teresa TORRE DEL AGUA

La Torre del Agua de Zaragoza expresa las nociones de fluidez y demovimiento, junto con las de transparencia y ligereza

The Water Tower of Zaragoza expresses the ideas of fluidity andmovement, along with notions of transparency and lightness

LOCALIZACIÓN/LOCATION: ZARAGOZAEspaña/Spain

072-073-074-076_Enrique_de_Teresa.qxp 24/04/2008 17:04 Página 72

Page 74: (a+) - 008

Torre del Auga | Enrique de Teresa 73

EntornoLa torre se inserta en el parque metro-politano del meandro de Ranillas. Es-tá rodeada por un canal de aguasbravas y un gran aparcamiento, porlo que queda fuera del área asignadapara el conjunto de pabellones de laExpo, separada por la ronda.Si la construcción de un zócalo permi-te el asiento cómodo del edificio, elfuste con su dimensión en altura su-pone una presencia territorial emble-mática. Sus formas responden a lascondiciones del lugar. La parte cilíndri-ca del volumen muestra la condiciónde núcleo que la torre tiene respectodel parque, mientras que la direccio-nalidad que apunta uno de sus extre-mos marca su tensión formal hacia laplaza central de la Expo, que se dirigevisualmente, al igual que la pasarela,hacia los edificios más representativosdel centro histórico de la ciudad.

EstructuraSoportado por una losa de gran cantocomo cimentación, el zócalo de hormi-gón se remata en un gran espacio cu-bierto por una losa nervada triangularsustentada en pilares troncocónicos. Es-ta losa se abre en su zona central segúnla forma curvilínea del fuste superior. Através de ese vacío discurren dos núcle-os verticales de hormigón que alberganlas escaleras y que se constituyen en lossoportes principales del edificio. Aguan-tan los forjados, intermedio y de rema-te, a la vez que atan la malla metálicaperimetral triangulada, mediante los re-llanos y las rampas helicoidales.

FachadaEn el fuste, toda la intensidad cons-tructiva se produce en la piel. Con-ceptualmente la torre define su rique-za mediante una sucesión de capasque dotan de espesor a la transiciónentre interior y exterior. La malla es-tructural aguanta hacia el interior lasdos rampas y hacia el exterior el mu-ro cortina, las pasarelas de limpieza ymantenimiento, y los parasoles dechapa perforada y plegada. Junto a ladirectriz curvilínea, el muro cortina es-tá definido por un sistema diagonalde generatrices, que proporciona alsólido una idea de torsión, de rotacio-nalidad. Sumada al movimiento ser-penteante de los parasoles, activa supercepción como volumen dinámico,dando lugar a una configuración for-mal múltiple, diferente según el pun-to desde el que es observada.

SurroundingsThe tower is located in the metro-politan park of the meander ofRanillas. It is surrounded by a canalof wild waters and a big car park.Therefore, the building is outsidethe Expo complex, separated bythe ring road.While the construction of thepedestal allows the building to besettled, the high dimension shaftmeans an emblematic presence ofthe building. Its shapes respond tothe conditions of the site. The cylin-dric part of the volume shows thecondition of the tower as core ofthe park, whereas one of its endspoints to the central square of theExpo, which is visually aimed, as thewalkway is, to the most outstand-ing buildings of the city centre.

StructureSupported by a 1.5m slab as foun-dation, the concrete pedestal is fin-ished off in a great space coveredby a triangular ribbed slab borne bytapered columns. This slab isopened in the central point follow-ing the curved lines of the highershaft. Two vertical concrete cores,the main support of the building,pass through this emptiness, wherethe stairs are located. They bearthe slab, intermediate and of con-clusion, as well as joining a triangu-lar peripheral metallic mesh,through the landings and the heli-coid ramps.

FaçadeAll the constructive intensity ofthe tower is situated in the skin.The tower defines its richness by aseries of layers which give thick-ness to the transition between theinside and the outside. The struc-tural mesh supports outside tworamps and inside the curtain wall,the cleaning walkways and thecanopies made with pierced andfolded plate. Along with thecurved guideline, the curtain wallis defined by a diagonal system ofgeneratix, which proportionatesto the solid an idea of torsion androtation. In addition to this, thewinding movement of thecanopies activates the perceptionof the tower as a dynamic vol-ume, forming multiple formalconfigurations, different fromevery point of view.

Conceptualmente la torre define su riquezamediante una sucesión de capas que dotan de

espesor la transición entre interior y exteriorThe tower defines its richness by a series of layerswhich give thickness to the transition between the

inside and the outside

a++ HHIIGGHH--RRIISSEE SSPPAANNIISSHH AARRCCHHIITTEECCTTUURREE 22000088

072-073-074-076_Enrique_de_Teresa.qxp 24/04/2008 17:04 Página 73

Page 75: (a+) - 008
Page 76: (a+) - 008

075.qxp 24/04/2008 20:02 PÆgina 2

Page 77: (a+) - 008
Page 78: (a+) - 008

077.qxp 24/04/2008 20:03 PÆgina 2

Page 79: (a+) - 008

Flamenco Towers | EQUIP Xavier Claramunt78

a++ AARRQQUUIITTEECCTTUURRAA DDEE AALLTTUURRAA EESSPPAAÑÑOOLLAA 22000088

Se trata de dos torres y edificios anexos enHangzhou, pero si se les añade una precisa core-ografía de giros de manos y se acompañan de unno menos sorprendente jalear de brazos alguien,tarde o temprano, repetirá con una sonrisa deoreja a oreja cuánto le gusta, muchísimo, el con-torneo de las torres, esa forma escurridiza quetienen de relacionarse la una con la otra. Porquehay que sumar a las palabras un caracoleo ince-sante de manos para conseguir que a aquel queesté escuchando sea asaltado por la idea de unbaile que le es familiar. De pronto, de la punta dela lengua donde ha estado agazapada saltará lapalabra FLAMENCO.Hangzhou es una ciudad próxima a Shanghái, gra-cias a lo que han funcionando tradicionalmentecomo dos ciudades complementarias: ejemplo deconservación del patrimonio la primera, de con-gestión urbana la segunda. Actualmente, Hangz-hou está apostando por un crecimiento urbanoque reconozca los valores de paisaje e historia quela han caracterizado, especialmente con relaciónal famoso Lago del Oeste. Para descongestionar elactual centro de la ciudad, que ha crecido alrede-dor del lago, se han buscado nuevos territorios enla ribera del río Qiantang. Y es ahí, entre las doszonas, como nuevo centro, que se contornean lasFlamenco Towers como edificios de 220 metros dealtura de 55 plantas. Una de las torres será un ho-tel y spa, mientras que la otra tiene un programamixto de viviendas y oficinas.

It is about two towers and attached buildings inHangzhou, but if a precise choreography ofturning hands is added and they are accompa-nied of a -not less surprisingly- cheering withthe arms of someone, sooner or later, they willrepeat with a smile how much do they like themovement of the towers, this slippery way howthey relate to each other. Because we have toadd to the words a a curling movement withthe hands to make possible that the listener'smind is crossed by the idea of a familiar dance.Suddenly, from the tip of the tongue, where itwas hiding, a word will come out: FLAMENCO.Hangzhou is a city near to Shangai, tradition-ally working as two complementary cities: thefirst one is an example of historical heritageconservation and the second of urban conges-tion. Currently, Hangzhou committed itself toa urban increase which recognizes the valueof landscape and the history that have char-acterized it, specially in relation to the famousWest Lake. To decongestionate the currentcity centre, which has grown around the lake,new territories have been used in the bank ofthe Qiantang river. And it is there, betweenthese two areas, as a new city centre, wherethe Flamenco Towers wiggle as buildings of220 metre height with 55 storeys. One of thetowers will become a hotel and a spa, where-as the other has a mixed programme of hous-ing and offices.

Datos del edificio/Building’s detailsNombre/Name: Flamenco TowersEstado/Phase:Obra/Under constructionLocalización/Site: HangzhouAltura/Height: 220 mUsos/Uses: Hotel+SPA Mixto: vivienda+oficinas/Mixed: housing+officesSup construida/Areas: 118.020 m2

Presupuesto/Budget: 106.000.000 €Cimentación/Foundations:Pilotes/PilotisEstructura/Structure:Núcleo central de hormigón armado/Central core of reinforced concreteFachada/Façade:Fachada estructural de perfiles de acerotipo IPE, HEB y HEM/Structural façadewith standard steel profiles

Agentes/AgentsArquitectura/Architecture:EQUIP Xavier ClaramuntEstructura/Structure Engineering:BOMA S.L.Colaboradores/Collaborators:Hou Teh ChienPromotor/Property developer:NioInvestDirección obra/Project Management:Hou Teh ChienInstalaciones/Services Engineering:PGI Grup

EQUIP Xavier ClaramuntFLAMENCO TOWERS

Hay que sumar a las palabras un caracoleo incesante de manos para conseguir queaquel que esté escuchando sea asaltado por la idea de un baile que le es familiar:

Flamenco We have to add to the words a curling movement with the hands to make possible

that the listener’s mind is crossed by the idea of a familiar dance: Flamenco

LOCALIZACIÓN/LOCATION: HANGZHOUChina

078-079-080-082_xavier_claramunt.qxp 24/04/2008 17:12 Página 78

Page 80: (a+) - 008

Flamenco Towers | EQUIP Xavier Claramunt 79

EntornoNos encontramos en el delta del ríoYangzi que, con una población totalde más de 80 millones de personas,es una de las áreas urbanizadas másgrandes del mundo. Las FlamencoTowers se encuentran en la ciudadde Hangzhou, a 180 kilómetros deShanghái, aunque un proyecto parauna línea de tren magnético reduci-rá a 28 minutos la distancia entre lasdos ciudades, acercando Hangzhoual aeropuerto internacional Pudong.El solar se encuentra en el distrito deBinjiang, sobre la ribera del río Qian-tang, justo entre el preservado cen-tro histórico y Xiaoshan, distrito encrecimiento en el que se encuentrael aeropuerto internacional. Esta esla posición estratégica de las Fla-menco Towers, un icono para elnuevo centro de Hangzhou.

EstructuraDespués de ser analizadas las solici-taciones y las condiciones económi-cas, se llegó a la conclusión de quepara tener un edificio estable y a lavez con una estructura ligera, la me-jor opción era construir un núcleocentral de hormigón armado, unafachada estructural a partir de perfi-les de acero y un composite tipodeck de acero para los forjados. Losperfiles de acero son estándar IPE,HEB y HEM. El núcleo estructuralcentral acoge las comunicacionesverticales y los servicios.

FachadaLas Flamenco Towers tienen unafachada que acentúa la contorsiónde toda la estructura. Cada una delas torres tiene dos tipos de facha-da, una de configuración curvaday otra de configuración recta. Parala tipología curva la estructura sesitúa en el exterior, para la tipolo-gía recta la estructura se sitúa enel interior, ambas formando unasuperestructura en forma de granmalla que da la imagen a los edifi-cios. Las diferencias de comporta-miento de la estructura de facha-da debidas a la temperatura, acausa de su naturaleza de interior-exterior son absorbidas por el nú-cleo central.Todos los elementos estructuralesde la envolvente se han dimensiona-do y distribuido de manera queofrecieran el menor obstáculo a latransparencia de la fachada.

SurroundingsIt is located in the delta of theYangzi river which, with a totalpopulation of more than 80 mil-lion of people, is one of thebiggest urban areas in the world.The Flamenco Towers are situat-ed in the city of Hangzhou, 180kilometres far from Shangai, al-though a project to build a mag-netic train will reduce to 28 min-utes the trip between the twocities, approaching Hangzhou tothe international airport ofPudong.The plot is in the Binjiang district,over the bank of the Qiantang riv-er, just between the historical cen-tre and Xiaoshan, district in devel-opment where the internationalairport is located. This is the strate-gic position of the Flamenco Tow-ers, an icon in the new centre ofHangzhou.

StructureAfter analyzing the requests andthe economical conditions, it cameout the conclusion that to have asteady building and, at the sametime, with a light structure, thebest option was to build a centralcore of reinforced concrete, astructural façade with standardsteel profiles and a deck-type com-posite steel panel for the slabs.The central structural core lodgesvertical communication elementsand services.

FaçadeThe Flamenco Towers have afaçade which accentuates themovement of the structure. Eachtower has two types of façades:one with a curved configurationand another with a straight con-figuration. For the curved one,the structure is in the exterior,whereas for the straight one thestructure is located in the interior,both of them forming a super-structure with the shape of greatmesh which give the towers theirlook. The central core absorvesthe different behaviour betweenthe façade's structure due totemperature caused by interior-exterior nature.All the closing's structural ele-ments are dimensioned and dis-tributed in a way that lessen obsta-cle to the façade's transparency.

La mejor opción era construir un núcelo central dehormigón armado, una fachada estructural a partir

de perfiles de acero y de un composite tipo deckde acero para los forjados

The best option was to build a central core ofreinforced concrete, a structural façade with

standard steel profiles and a deck-type compositesteel panel for the slabs

a++ HHIIGGHH--RRIISSEE SSPPAANNIISSHH AARRCCHHIITTEECCTTUURREE 22000088

078-079-080-082_xavier_claramunt.qxp 24/04/2008 17:13 Página 79

Page 81: (a+) - 008
Page 82: (a+) - 008

081.qxp 24/04/2008 20:04 PÆgina 2

Page 83: (a+) - 008
Page 84: (a+) - 008

083.qxp 24/04/2008 20:05 PÆgina 2

Page 85: (a+) - 008

Estadio Rico Pérez | Estudio Lamela Arquitectos84

a++ AARRQQUUIITTEECCTTUURRAA DDEE AALLTTUURRAA EESSPPAAÑÑOOLLAA 22000088

Es innegable que el fútbol es el mayor fenómeno demasas de nuestros días en Europa. En consecuen-cia, los estadios de fútbol se convierten en el sigloXXI en puntos de atracción de primer orden. El fu-turo de una ciudad progresa proporcionalmente alfuturo de su equipo. El crecimiento de las ciudadesha propiciado que los estadios de fútbol, que antesse localizaban en el perímetro urbano, se encuen-tren hoy en día en pleno centro, insertados en latrama urbana de la ciudad. Cualquier infraestruc-tura que genere un foco de atracción plantea unaasociación inevitable con el comercio.La propuesta de Estudio Lamela entiende estadoble condición y, por tanto, propone aprovecharlos 360 grados del perímetro del estadio de unamanera diferenciada. Es por ello que el estadio deRico Pérez contará con una torre con una altura de132 metros y 29 plantas, que se convertirá en lamás alta de Alicante. La intervención potencia lascaracterísticas del lugar, generando una imagenunitaria y potente propia de un estadio de fútbol,pensando la torre no como un elemento que seyuxtapone al estadio, sino que torre y estadio con-forman un todo.El resultado es un diseño innovador pero compro-bado. Una imagen potente que juega y participade la ciudad y de sus emblemas. Una oportunidadde equipamiento urbano que reactiva la ciudad ytiene en cuenta el desarrollo de la misma con-solidándola. Un nuevo faro, una luz proyectadahacia los luceros del cielo.

Nowadays it is undeniable that football is thebiggest phenomenon in Europe. Consequently,in the 21st century football stadiums have be-came one of the main attractions. A city devel-ops proportionally to the progress of its localfootball team. The development of the citieshas made possible that football stadiums, whichpreviously where located in the suburbs, are to-day in the city centre, inside the urban weave.Now, any infrastructure thought as a attractionis necessarily related with commerce.The proposal made by Estudio Lamela under-stands this double condition and, therefore, it isdesigned to use the 360 grades of the perime-ter of the stadium in a different way. That is thereason why the Rico Pérez stadium will have a132 m-height tower with 29 storeys, which willbecome the highest tower in Alicante. The proj-ect highlights the characteristics of the site,generating an unitary and strong image dis-tinctive in a football stadium. The tower isthought not as an juxtaposed element to thestadium, on the contrary, tower and stadiumact as a whole.The outcome is an innovative but solid design.A powerful image which plays and partici-pates in the city and its symbols. An opportu-nity to reactive the city with urban facilities,thinking in the city's development to consoli-date it. A new lighthouse, a light thrown tothe stars in the sky.

Datos del edificio/Building’s detailsNombre/Name:Estadio/Stadium Rico PérezEstado/Phase: Proyecto/ProjectLocalización/Site: AlicanteAltura/Height: 140 mUsos/Uses: Estadio, hotel, oficinas, comercial y cultural/Stadium, hotel, offices, business and culturalSup construida/Areas: 74.000 m2

Agentes/AgentsArquitectura/Architecture:Estudio Lamela ArquitectosPromotor/Property developer:Hércules C.F.

Estudio Lamela ArquitectosESTADIO RICO PÉREZ

La torre y estadio conforman un todo, generando una imagen unitaria y potenteThe tower and stadium act as a whole, generating a unitary and strong image

LOCALIZACIÓN/LOCATION: ALICANTEEspaña/Spain

084-085-086-088_estudio_lamela.qxp 24/04/2008 17:20 Página 84

Page 86: (a+) - 008

Estadio Rico Pérez | Estudio Lamela Arquitectos 85

EntornoEn este momento el Rico Péreznecesita una mejora y la incorpo-ración de nuevos programas queaprovechen esta coyuntura socialque el fútbol plantea. Y convertir-se así en dotaciones híbridas ur-banas.El nuevo estadio del Rico Pérez tieneque jugar con esta doble condición:servir al Hércules C. F y servir, mirar,proyectarse a la ciudad de Alicante.

EstructuraLa torre propuesta puede albergarcualquier uso y gestión. Con unaaltura de 132 metros y 29 plantasse convertirá en la torre más alta deAlicante.Con respecto a la planta de la torre,el núcleo se sitúa en la zona centralpermitiendo así un espacio óptimoa ambos lados para distribución decualquier tipo de uso. La modula-ción propuesta (1,35 m x 1,35 m)permite la máxima flexibilidad yeconomía. La distribución permitedivisiones desde 300 m2 hasta 35m2. Este hecho se entiende comoun valor ya que la flexibilidad deuso y gestión es una de las premisasdel diseño.

FachadaActualmente la fachada principalestá situada en el lado oeste. Con-siderando esto, parece claro que laprimera medida a adoptar es apro-vechar las 4 fachadas. Así pues, tra-zamos el contorno para aprovecharlos 360 grados y generar una tipo-logía arquitectónica continua al ac-tual estadio de fútbol.Al encontrarse en fase de proyecto,aún no se ha decidido cómo se ma-terializará la fachada, sin embargose ha descartado la opción del mu-ro cortina. En su lugar, una doblepiel, con una cámara interior parafacilitar el mantenimiento, revestiráel estadio y la torre teniendo encuenta los requerimientos me-dioambientales y climáticos del edi-ficio. La torre, que prescinde del zó-calo, no es un prisma, sino que for-ma parte del estadio y sigue su mis-mo discurso.La torre del Hércules se convertiráen un nuevo hito urbano, con unamuesca desde la que se proyectaráun haz de luz que, mediante un có-digo de colores, informará de lasvictorias del equipo de fútbol.

SurroundingsCurrently, Rico Pérez Stadium needsa rebuilding and the incorporationof new programmes which will takein account the social opportunitythat football arises. It will become,thus, urban hybrid equipping.The new Rico Pérez Stadium has toserve this double requirement: beused by the Hércules C.F. and, atthe same time, look at and be pro-jected to Alicante.

StructureThe proposal can lodge any use.With a height of 32 metres and 29storeys, the tower will become thehighest tower in Alicante. Regarding to the tower, the core issituated in the central area, provid-ing the optimum space at bothsides to be distributed for any kindof use. The proposed modulation(1.35x1.35m) gives the maximumflexibility and economy. The distri-bution can be made in sectionsfrom 300m2 till 35m2. This is anextra value, because flexibility inuse is one of the requirements ofthe design.

FaçadeCurrently there is a main façade, atthe West. Taking in account thisconsideration, it is clear that firstmeasure was to use the 4 façades.We drew up the outline of the sta-dium with the aim of using themaximum available square metres.The proposal thinks of the 360grades and generates an architec-tural typology continuing the cur-rent football stadium.It is yet to be decided how thefaçade is going to be carried out,since it is only a project. Howev-er, curtain wall has been discard-ed. On the contrary, a doubleskin, with an interior chamberuse for maintenance, will coverthe stadium and the tower tak-ing in account the environmen-tal and climatic requirements ofthe building. The tower, whichwill not have a pedestal, is not aprism, but it is part of the stadi-um and follows the same dis-course.The tower will become an urbanlandmark, with a nick where a rayof light will be shone. This, with acolour code, will inform about thevictories of the team.

La torre no es un prisma, sino que forma parte delestadio y sigue su mismo discurso

The tower is not a prism, but it is part of thestadium and has the same discourse

a++ HHIIGGHH--RRIISSEE SSPPAANNIISSHH AARRCCHHIITTEECCTTUURREE 22000088

084-085-086-088_estudio_lamela.qxp 24/04/2008 17:21 Página 85

Page 87: (a+) - 008
Page 88: (a+) - 008

087.qxp 24/04/2008 20:05 Página 2

Page 89: (a+) - 008
Page 90: (a+) - 008

089.qxp 24/04/2008 20:04 Página 2

Page 91: (a+) - 008

Torre Masaveu | Foreign Office Architects90

a++ AARRQQUUIITTEECCTTUURRAA DDEE AALLTTUURRAA EESSPPAAÑÑOOLLAA 22000088

El proyecto ubicado en el frontal marítimo de Gijónexigía maximizar la visibilidad del edificio tanto des-de la carretera de acceso, como desde la salida delcentro urbano. A esto hay que añadir la construc-ción en altura como mecanismo de liberación deterreno público y el deseo de transparencia entre laplaya y el centro urbano.El futuro hotel tiene una privilegiada accesibilidadpeatonal tanto al centro urbano como a la playa,con el Museo del Ferrocarril como único objeto en-tre el solar y la playa.Para optimizar las vistas al mar, hemos condensadotoda la edificabilidad del solar para lograr la máximaesbeltez y disminuir la sombra arrojada sobre losalrededores. Así, el edificio se alza como una torrevidriada con una piel de cristal ondulado queemerge del jardín, reflejo en miniatura del paisaje yla orografía asturiana.La geometría circular garantiza tanto la exposiciónsolar de todas las habitaciones, como las vistas almar desde cada una de ellas. Un núcleo central decirculación vertical con ascensores panorámicos quemiran a la ciudad proporcionará acceso a 8 habita-ciones en cada una de las 20 plantas del hotel, evi-tando así, largos pasillos y produciendo una atmós-fera más íntima.Las habitaciones han sido diseñadas en forma decuña, en la que las zonas de acceso, lavado y armar-ios quedan en la zona interior, y el dormitorio y lazona de estar se encuentran junto a la fachada, en-teramente acristalada, maximizando las vistas.

The project located in the Gijón waterfront demand-ed maximizing visibility of the building both from theaccess road, as well as from the exit of the urban cen-tre. Added to this was the construction in heightwhich acts as a liberation mechanism of publicground, and the desire for transparency between thebeach and the urban centre.The future hotel has privileged pedestrian accessibili-ty to the urban centre as well as to the beach, beingthe Museum of the Railroad the only object betweenthe site and the beach.To optimize the views to the sea, we have condensedall the buildable area of the site to reach the maxi-mum possible slenderness. This slenderness will alsodiminish the shadow thrown on the surrounding areaby the new tower. In this sense, the building is pro-posed as a crystal tower, with a skin of waved glass,that emerges from a garden, like a miniature of theAsturian landscape and orography.Its circular geometry will guarantee both the expo-sure of the sun to all the rooms, and the views to thesea from each one of them. A central core of verticalcirculation with panoramic elevators that face the city,will provide access to eight rooms in each one of the20 levels of the hotel, avoiding long access corridorsand producing a very intimate atmosphere.The hotel rooms have been designed with a truncat-ed wedge form, in which access, wash and wardrobezones are located in the inner part, and the dormito-ry and living-room are located next to the entirelyglazed façade, maximizing the views.

Datos del edificio/Building’s detailsNombre/Name: Torre MasaveuEstado/Phase: Proyecto/ProjectLocalización/Site: GijónAltura/Height: 20 plantas/20 storeys Usos/Uses: Hotel/HotelSup construida/Areas: 12,000m2

Presupuesto/Budget: 23m €

Agentes/AgentsArquitectura/Architecture:Foreign Office Architects: Farshid Moussavi, Alejandro Zaera-Polocon Cristina ParreñoMe(c)sa: Jose Luis Burgos with Isabel Arellano.Estructura/Structure Engineering:Consultores: PGIgrup, FHECOR Ingenieros Consultores.Promotor/Property developer:DIVISIÓN INMOBILIARIA DEL GRUPO MASAVEUDirección obra/Project Management:n/aConstructora/Construction company:n/a

Foreign Office ArchitectsTorre Masaveu

El futuro hotel tiene una privilegiada accesibilidad peatonal tanto al centro urbano como ala playa, con el Museo del Ferrocarril como único objeto entre el solar y la playa

The future hotel has privileged pedestrian accessibility to the urban centre as well as to thebeach, being the Museum of the Railroad the only object between the site and the beach

LOCALIZACIÓN/LOCATION: GIJÓNEspaña

090-091-092-094_FOA.qxp 24/04/2008 17:28 Página 90

Page 92: (a+) - 008

Torre Masaveu | Foreign Office Architects 91

EntornoEl futuro hotel está ubicado en elfrontal marítimo de Gijón, una po-sición privilegiada de accesibilidadpeatonal tanto al centro urbanocomo a la playa. La ubicación deledificio tiene también vistas privile-giadas del mar.El proyecto exigía maximizar la visi-bilidad del edificio tanto desde lacarretera de acceso en el oeste, co-mo en la salida del centro urbano.Esta visibilidad, añadida a la cons-trucción en altura que funciona co-mo mecanismo de liberación de te-rreno público, y el deseo de transpa-rencia entre la playa y el centro ur-bano, son los argumentos primariospara el proyecto.

EstructuraUn núcleo central de circulación verti-cal con ascensores panorámicos quemiran a la ciudad proporcionará acce-so a 8 habitaciones en cada una delas 20 plantas del hotel, evitando portanto, largos pasillos y produciendouna atmósfera muy íntima y lujosa.

FachadaEl edificio se propone como una to-rre cristalina que emerge del jardíncon una topografía ondulada, co-mo una miniatura del paisaje y laorografía asturiana.Las habitaciones del hotel han sidodiseñadas en forma de cuña, en laque las zonas de acceso, lavado yarmarios, están localizadas en lazona interior, y el dormitorio y zonade estar se encuentran en la zonamas larga, junto a la fachada, ente-ramente acristalada, maximizandolas vistas. Una ligera hinchazón delenvoltorio, como una ventana pa-norámica en cada uno de los cuar-tos, distingue la zona de estar de lazona de dormir, minimizando a tra-vés de su superficie convexa, los re-flejos en el cristal del interior. En lasplantas pares, esta hinchazón se lo-caliza en el Este de las habitacio-nes, mientras que en las impares selocaliza al Oeste. La membranacristalina unifica las ventanas pano-rámicas diagonalmente, con lo quese produce una ondulación oblícuade la membrana de vidrio que ca-racteriza tanto la textura exteriorde la fachada como la experienciadesde el interior, similar a estar enun entorno acuático, en resonanciacon la localización del hotel.

SurroundingsThe future hotel is located in theGijón waterfront, a privileged posi-tion in terms of pedestrian accessi-bility both to the urban center aswell as to the beach. The building’slocation has also very privilegedviews to the sea.The brief was to maximise the visi-bility of the building both from thewest access road, as well as fromthe exit of the urban center. Thisvisibility, in addition to the construc-tion in height which acts as a liber-ation mechanism of public ground,and the desire for transparency be-tween the beach and the urbancentre, are the primary argumentsfor the project.

StructureA central core of vertical circulationwith panoramic elevators that facethe city will provide access to eightrooms in each one of the 20 levels ofthe hotel, therefore avoiding long ac-cess corridors and producing a veryintimate and luxurious atmosphere.

FaçadeThe building is proposed as a crys-tal tower with a skin of wavedglass that emerges from a gardenwith a waved topography, like theAsturian landscape and orography.The hotel rooms have been de-signed with a truncated wedgeform, in which access, wash andwardrobe zones are located in theinner part, and the dormitory andliving-room are located in an elon-gated area, adjacent to the entirelyglazed facade, maximizing theviews. A slight swelling of the en-velope, like a bay-window in eachone of the rooms, distinguishes theliving-room from the sleeping area,minimizing through its convex sur-face, the reflections in the glassfrom the interior. In the even plans,this swelling is located to the eastof the rooms, whereas in the oddnumbers it is located to the west.The crystalline membrane unitesthe bay-windows diagonally, sothat it produces an oblique undula-tion of the glass membrane thatcharacterizes both the outer tex-ture of the facade, as well as theexperience from the interior, similarto being within an aquatic environ-ment, in resonance with the loca-tion of the hotel.

El edificio se propone como una torre cristalina,con una piel de vidrio ondulado, que emerge del

jardín con una topografía ondulada, como unaminiatura del paisaje y la orografía asturiana

The building is proposed as a crystal tower with askin of waved glass that emerges from a gardenwith a waved topography, like a miniature of the

Asturian landscape and orography

a++ HHIIGGHH--RRIISSEE SSPPAANNIISSHH AARRCCHHIITTEECCTTUURREE 22000088

090-091-092-094_FOA.qxp 24/04/2008 17:29 Página 91

Page 93: (a+) - 008
Page 94: (a+) - 008

093.qxp 24/04/2008 20:02 Página 2

Page 95: (a+) - 008
Page 96: (a+) - 008

095.qxp 24/04/2008 20:00 Página 2

Page 97: (a+) - 008

Centro Internacional de Congresos de Madrid | Mansilla-Tuñón96

a++ AARRQQUUIITTEECCTTUURRAA DDEE AALLTTUURRAA EESSPPAAÑÑOOLLAA 22000088

En el punto más alto del eje Norte-Sur de Madrid,cuatro grandes rascacielos de propiedad privada seestán construyendo en la actualidad. La edificabili-dad de propiedad pública en este área estará desti-nada a la construcción de un gran centro internacio-nal de congresos.La propuesta parte de la necesidad de hacer presen-te la edificación pública, no aceptando una condi-ción de simple basamento horizontal al servicio delos edificios en altura de las edificaciones privadas.Partiendo de la decisión de ampliar la zona verdesingular, el centro de convenciones se organiza co-mo una estructura en altura, optimizada y eficiente.El edificio establece estrategias de convivencia con loscuatro rascacielos por medio de la escala y la forma.Así, el C.I.C.C.M. explora la escala del paisaje y la ma-nipulación abstracta de la forma circular para resolverun programa de centro de congresos en altura. Coneste mecanismo de intercambio de territorios (objetovs. paisaje, modelo horizontal vs. modelo vertical) sehace presente que la reducción de estrategias conlle-va un incremento del potencial creativo, así como unaumento en su capacidad de legibilidad social.La propuesta para el C.I.C.C.M trata de construir unnuevo paisaje social que abarcará desde la nuevaterminal del Aeropuerto de Madrid a la carretera deLa Coruña, del paseo de la Castellana a la carreterade Burgos, rememorando la fácil convivencia de to-rres y formas circulares, las cúpulas de iglesias y ca-tedrales, en nuestras ciudades.

In the highest point in the north-south ring road ofMadrid, four huge skyscrappers of private construc-tion are currently being built. The buildable area ofpublic constructionin in this location will be used tobuild an international congress centre.The proposal starts with the necesity of makingpublic buidings visible, not accepting a condition ofsimple horizontal base in service of the high build-ings made by private companies.Starting with a decision to enlarge the green area,the conference centre is organised as a high struc-ture, optimized and efficient.The building stablishes coexisting strategies with thefour skyscrappers by means of scale and shape.Thus, the Madrid International Convention Centre(M.I.C.C.) explores the scale of the landscape andthe abstract manipulation of the round shape tosolve a programme of a high convention centre.With this mechanism of territory interchange (objectvs. landscape, horizontal vs. vertical) one can clearlysee that the reduction of strategies involves an in-crease in creativity, as an increase in the ability of so-cial legibility.The proposal for the M.I.C.C. aims to build a newsocial landscape that will reach from the new Air-port Terminal in Madrid to the highway to LaCoruña, from La Castellana street to the highwayto Burgos, remembering the easy coexistence oftowers and circular shapes, domes and cathedrals,in our cities.

Datos del edificio/Building’s detailsNombre/Name: Centro Internacional deConvenciones de la ciudad de Madrid/Madrid International Convention CentreEstado/Phase: Proyecto/ProjectLocalización/Site:Paseo de la Castellana, MadridAltura/Height: 120 mUsos/Uses: Exposiciones, congresos,aparcamiento público/Exhibitions,congresses, public car parkSup construida/Areas:Bajo rasante: 70.000 m2

Sobre rasante: 130.000 m2/Under gradient: 70,000 m2

Over gradient: 130,000 m2

Presupuesto/Budget: 200.000.000 €Cimentación/Foundations:Pantallas de hormigón /Concrete facing membraneEstructura/Structure:Bajo rasante: muros de hormigón Sobre rasante: estructura metálica/Under gradient: concrete wallsOver gradient: metallic structureFachada/Façade:Aluminio y vidrio/Aluminum and glass

Agentes/AgentsArquitectura/Architecture:Luis M. Mansilla, Emilio Tuñón, Matilde Peralta.Aparejador/Quantity Surveyor: Sancho Páramo (consultor)Estructura/Structure Engineering:Alfonso Gómez Gaite, Gogaite S.L.(consultores)Colaboradores/Collaborators:Ana del Arenal, Arabella Masson, Marceline Ruckstuhl, Elke Gmyrek, Andrés Regueiro, Carlos M. de Albornoz,Jesús Vassallo, Carlos Brage, Angela Oña,Nuria Martinez Salas, María José Castillón,Javier González Galán.Promotor/Property developer:Madrid espacios y congresosDirección obra/Project Management:Luis M. Mansilla, Emilio Tuñón, Matilde PeraltaInstalaciones/Services Engineering:(Grupo J.G. (consultores)Constructora/Construction company:(fase de proyecto)Industriales/Other Engineering:Higini Aurau acústica (consultor)

Mansilla - Tuñón CENTRO INTERNACIONAL DE

CONGRESOS DE MADRIDLa propuesta para el Centro Internacional de Congresos

de Madrid trata de construir un nuevo paisaje socialThe proposal por the Madrid International Convention

Centre aims to build a new social landscape

LOCALIZACIÓN/LOCATION: MADRIDEspaña/Spain

096-097-098-100_tuñon_mansilla.qxp 24/04/2008 18:38 Página 96

Page 98: (a+) - 008

Centro Internacional de Congresos de Madrid | Mansilla-Tuñón 97

EntornoEl lugar objeto del concurso re-clama una intervención optimistacapaz de cualificar el conjunto deespacios públicos y edificios quelo rodean, dotando al Centro In-ternacional de Convenciones conuna poderosa condición repre-sentativa que no sea velada porla presencia de las cuatro torres.

EstructuraPartiendo de la decisión de am-pliar la zona verde singular, elcentro de convenciones se orga-niza como una estructura verticalde perfil circular que trata de re-lacionarse con las torres como lascúpulas de las iglesias convivencon las torres y campanarios.El C.I.C.M. se organiza como unagran estructura de diferentesplantas, un gran sol artificial queiluminará la ciudad. El proceso deorganización estructural (densifi-cación, verticalización, perfiladocircular, estratificación y perfora-ción) trata de dotarle de una po-derosa condición representativaque no sea velada por la presen-cia de las cuatro grandes torres.

FachadaEl edificio se construye entre dossuperficies de forma circular. Es-tos dos círculos se regruesan has-ta construir dos crujías, donde sealojan los elementos servidores yde comunicación vertical: ascen-sores, escaleras mecánicas y esca-leras de evacuación, todos ellosgenerosamente dimensionados.Hoy en día los grandes edificiosculturales y de negocios puedenestructurarse con un criterio decirculación similar al de los gran-des almacenes en altura, lo quedota a estas construcciones deun funcionamiento eficaz, versá-til y dinámico.Entre las dos crujías de comunica-ciones verticales se proyecta unconjunto de grandes espacios fle-xibles que permiten resolver elcomplejo programa del centro.Los discos solares se perforan, sinafectar a los elementos técnicos,de acuerdo a unas leyes patrónde comportamiento, establecien-do una estructura de campo quehace referencia a las complejasrelaciones gravitatorias de lasconstelaciones.

SurroundingsThe area where the competi-tion is located needs an opti-mistic intervention able toqualify the whole of the publicspaces and buildings surround-ing it, giving the InternationalConvention Centre a powerfulpresence, without being veiledwith the four huge towers.

StructureStarting with the decision ofenlarging the green areas, theconvention centre is organizedas a vertical structure with acircular profile which tries to berelated with the towers asdomes used to get along withbell towers.TheMadrid International Con-vention Centre is organized asa great structure of differentstoreys, a huge artificial sunwhich will illuminate the city.The process of structural or-ganization (concentration, ver-ticalization, circular outlining,stratification and perforation)tries to equip it with a powerfulrepresentative condition whichis not veiled by the presence ofthe four huge towers.

FaçadeThe building is constructed be-tween two areas and it is a cir-cular shape . These two circlesare enlarged to fit facilities andvertical communication ele-ments: lifts, escalators and fireescapes, being all of themlarge spaces and, thus, creatingtwo wide bays. Nowadays bigcultural and business buildingscan be structured in circulationcriteria similar to the one ofhigh malls. This gives to theseconstructions a efficient, versa-tile and dynamic functioning.Between the two vertical com-munication bays, there are agroup of flexible wide spaceswhich solve the challengingprogramme of a conventioncentre. The solar discs arepierced, without affecting thetechnical elements, followingsome performance models, es-tablishing a structure withsome similarities to the com-plex gravitional relations ofthe constellations.

El centro de convenciones se organiza como unaestructura vertical de perfil circular que trata de

relacionarse con las torres como las cúpulasconviven con las torres y campanarios

The convention centre is organized as a verticalstructure with a circular profile which tries to be

related with the towers as domes used to getalong with bell towers

a++ HHIIGGHH--RRIISSEE SSPPAANNIISSHH AARRCCHHIITTEECCTTUURREE 22000088

096-097-098-100_tuñon_mansilla.qxp 24/04/2008 18:38 Página 97

Page 99: (a+) - 008

Centro Internacional de Congresos de Madrid | Mansilla-Tuñón98

a++ AARRQQUUIITTEECCTTUURRAA DDEE AALLTTUURRAA EESSPPAAÑÑOOLLAA 22000088

❚ Planta baja [e 1:1000]❚ Ground floor [e 1:1000]

❚ Planta 1 [e 1:2000]❚ First floor [e 1:2000]

❚ Planta 5 [e 1:2000]❚ Fifth floor [e 1:2000]

❚ Alzado principal [e 1:1000]❚ Main Façade [e 1:1000]

096-097-098-100_tuñon_mansilla.qxp 24/04/2008 18:44 Página 98

Page 100: (a+) - 008

099.qxp 24/04/2008 19:59 Página 2

Page 101: (a+) - 008

Centro Internacional de Congresos de Madrid | Mansilla-Tuñón100

a++ AARRQQUUIITTEECCTTUURRAA DDEE AALLTTUURRAA EESSPPAAÑÑOOLLAA 22000088

❚ Sección [e 1:1000]❚ Section [e 1:1000]

❚ Diagrama de sostenibilidad ❚ Sustainability diagram

❚ Esquema estructural❚ Structural schema

096-097-098-100_tuñon_mansilla.qxp 24/04/2008 18:47 Página 100

Page 102: (a+) - 008

101.qxp 24/04/2008 20:06 PÆgina 2

Page 103: (a+) - 008

Hotel AC Diagonal Mar | Josep Ll. Mateo // MAP Architects102

a++ AARRQQUUIITTEECCTTUURRAA DDEE AALLTTUURRAA EESSPPAAÑÑOOLLAA 22000088

El proyecto del complejo del Centro de Conven-ciones, en el que el Hotel AC Diagonal Mar se en-cuentra incrustado, se pensó desde el origen co-mo una dualidad: una parte dura, alta, geométri-ca, urbana, que corresponde al frente construidoa la calle Taulat. El Hotel se inscribe en este mun-do. Y una parte blanda, baja, orgánica, paisajísti-ca, el Centro de Convenciones. La franja Norte (A), de edificios complementariosal Centro de Convenciones (Hotel, Oficinas) con-figura un límite, un muro que sin embargo debíaser abierto. Por su gran altura debía tener unamultiplicidad de lecturas: en continuidad comofrente a la calle, volumétrico y abierto en su par-te superior frente a las visiones distantes desde laciudad, en donde el Centro Comercial existenteactuaría de zócalo.El hotel AC es una pieza sólida, un volumen es-culpido con ventanas relativamente pequeñas. Elcorte en el centro de su altura y un cierto mode-lado de la masa se refuerzan por la distinta cali-dad de sus superficies externas de granito extre-meño cortado, pulido ó abujardado.Desde la calle una cierta transparencia complejadebería ser posible. Todo ello explica las evolucio-nes volumétricas en la Banda : la rotura de las pie-zas hacia su parte superior con el corte interme-dio, los espacios vacíos entre ellos, y la consisten-cia de sus pieles basada en la diferente calidad dela reflexión de la luz y con el intento de coordinarlenguajes diversos.

The project for the Conference Centre, of whichthe Hotel AC Diagonal Mar is a part, was fromthe beginning thought of as a duality: a hard,tall, geometric, urban side, corresponding to theconstruction fronting Taulat street - the Hotel isa part of this world - and a soft, low, organic,landscape side: namely, the Convention Centre.The north strip (A), comprising buildings to com-plement the Convention Centre (hotel, offices),had to be more urban, mineral, inorganic, hard.It configures a boundary, a wall, but one thathad to be open. Its great height called for thepotential of many possible interpretations: con-tinuously as a front on the street, volumetric andopen in its upper part in vistas from the city at adistance, where the existing shopping centrewould act as a plinth.The AC hotel is a solid piece, a sculptured vol-ume with relatively small windows. The cut atthe middle of its height and a certain shaping ofthe mass are reinforced by the different qualityof it external surfaces cut, polished or bush-ham-mered Extremeño granite.From the street, a degree of complex transparen-cy ought to be possible. All of this explains thevolumetric evolutions of the strip: how the piecesfracture towards the top in the form of interme-diate incisions, the empty spaces between them,and the consistency of their skins, based on thediffering qualities of the light in and endeavourto coordinate various languages.

Datos del edificio/Building’s detailsNombre/Name: Edificio en altura en la calle Taulat. Hotel AC/Building onTaulat street. AC HotelEstado/Phase:Construido/Built, recent workLocalización/Site: C/Taulat, Diagonal-mar. Barcelona. España/SpainAltura/Height: 93,75 m.Usos/Uses: Hotelero/HotelSup construida/Areas: 29.318 SqmPresupuesto/Budget: 22.312.448 €Cimentación/Foundations:Pilotes/PilotisEstructura/Structure: Losas Macizas y pilares de hormigón armadopilares/Solid slabs and columns of reinforced concreteFachada/Façade:Ventilada/Ventilated façade

Agentes/AgentsArquitectura/Architecture:Josep Lluís Mateo, con GCA-(Gabinetede Construcción y Arquitectura): JosepJuanpera, Xavier Ballarín, Xavier GriñóEstructura/Structure Engineering:OMA S.L., Obiol-Moya-AssociatsColaboradores/Collaborators:EQUIPO MAP ARQUITECTOS:Project Leader: Proyecto básico/TeamMAP Arquitectos: Architectural Project Leader :DesignPhase: Anna Llimona Project Leader: Dirección de obra/Archi-tectural Project Leader: Building Phase: Victoria LlinaresEquipo/Project Team: María Viñé. XaviMonclús, Virginia Daroca, Jaume Prat,Hector Mendoza, Martin di Renzo, Ismael Heras, Michael Roschach, Alvaro HomarPromotor/Property developer:Bardiomar S.L. (UTE SACYR-Vallehermoso -Hoteles AC)Dirección obra/Project Management:Josep Lluís Mateo - MAP ArquitectosConstructora/Construction company:SACYR

MAP ArchitectsHotel AC Diagonal Mar

El Complejo del Centro de Convenciones donde se encuentra inscrustadoel Hotel AC se pensó desde el orígen como una dualidad

The Conference Center, of which the Hotel AC is a part, was thought of as aduality from the beggining

LOCALIZACIÓN/LOCATION: BARCELONAEspaña/Spain

© Xavier Ribas © Xavier Ribas

© Xavier Ribas © Xavier Ribas

102-103-104-106_MAP_arquitectos.qxp 24/04/2008 18:52 Página 102

Page 104: (a+) - 008

Hotel AC Diagonal Mar | Josep Ll. Mateo // MAP Architects 103

EntornoEs el típico momento de articula-ción entre realidades yuxtapuestascaracterístico de la ciudad contem-poránea, límite entre ciudad y na-turaleza; en donde coexisten tra-zas históricas, el barrio de viviendasocial del Polígono del S.O. del Be-sos de los años 50 de trazado geo-métrico abstracto, los nuevos des-arrollos urbanos a la americana detorres de vivienda en medio delparque de Diagonal Mar de losaños noventa, las grandes infraes-tructuras técnicas y, dominándolotodo, el mar hacia la cara sur y lasmontañas de la cordillera prelitoralhacia el Norte.

EstructuraLa trama estructural general se ajus-ta a unas luces de forjado plenamen-te domésticas, y se resuelve median-te losas macizas y pilares de hormi-gón armado, configurando comonúcleos rígidos los ámbitos que alo-jan los recorridos de comunicacionesverticales. Para las superficies voladas se utilizanelementos activos para el control desu entrada en carga y su deformabi-lidad. Dichos elementos se concretanen tendones de postesado, en el ca-so del gran voladizo de hormigónque configura la entrada del hotel.En lo concerniente a los arriostra-mientos tan solo cabe citar el “ma-cizado” que aportan las plantastécnicas del hotel, mediante redesde jácenas que permiten corregir ladeformación acumulada según elmodelo de voladizo, incorporándo-le las ventajas que al respecto intro-duce el efecto de pórtico.

FachadaLa idea de proyecto es construir unafachada ventilada, acabada conuna piedra granítica, con fijacionesocultas, colgada sobre estructuraauxiliar de aluminio, anclada a can-to de forjado, con diferentes tiposde pulido para dar las diferentestexturas de proyecto.Los cierres practicables en la facha-da de piedra ventilada constan decarpinterías de aluminio pivotantes,de dimensiones variables, cuyo so-porte se va adecuando en funciónde su posición: enrasado por el inte-rior de la habitación; en el mismoplano de la fachada y en voladizorespecto a la fachada exterior.

SurroundingsThis is the typical moment of con-nection between juxtaposed real-ities that characterises the con-temporary city, the border be-tween city and nature; where his-torical outlines coexist, the socialhousing neighbourhood of theSouth-West Besòs estate, built inthe 1950s with its abstract geo-metrical layout, the new Ameri-can-style urban developments ofhousing blocks in the middle ofDiagonal Mar Park, dating fromthe 1990s, the large technical in-frastructures and, dominatingthem all, the sea to the south andthe mountains of the prelittoralrange to the north.

StructureThe general structure layouttherefore adjusts to spans in thefloor slab that might be termeddomestic, and is resolved generi-cally by solid slabs of reinforcedconcrete and columns of the samematerial.The use of active elements to con-trol the load-bearing and de-formability is important for thelarge cantilevered volumes. Theseelements are post-tensioned ten-dons, in the case of the great con-crete cantilever that forms the ho-tel entrance.Worthy of mention in the case ofbracing elements is the “stiffen-ing” that the hotel’s service floorsrepresent in the form of structuresof main beams that serve to cor-rect the accumulated deformationaccording to the cantileverscheme, with all the added advan-tages of the frame effect.

FaçadeThe idea of the project is to build aventilated façade, finished in granite,with concealed fixings, hung from anauxiliary aluminium structure, an-chored to the edge of the slab, withdifferent types of polishing to givethe different textures of the project.The ventilated stone façade fea-tures pivoting aluminium cold-bridge-free window frames, ofvarying dimensions. The support forthis metalwork is adapted to eachposition: flush in the interior of theroom; on the same plane as thefaçade and projecting with respectto the exterior façade.

El hotel se encuentra en un momento dearticulación de realidades yuxtapuestas

The hotel is located in a moment of connection between juxtaposed realities

a++ HHIIGGHH--RRIISSEE SSPPAANNIISSHH AARRCCHHIITTEECCTTUURREE 22000088

© Oriol Rigat

© Jordi Miralles

© Ramón Prat

102-103-104-106_MAP_arquitectos.qxp 24/04/2008 18:52 Página 103

Page 105: (a+) - 008
Page 106: (a+) - 008

105.qxp 24/04/2008 20:07 PÆgina 2

Page 107: (a+) - 008
Page 108: (a+) - 008

107.qxp 25/04/2008 9:56 Página 107

Page 109: (a+) - 008

Torre Mapfre | Ortiz - León Arquitectos108

a++ AARRQQUUIITTEECCTTUURRAA DDEE AALLTTUURRAA EESSPPAAÑÑOOLLAA 22000088

La torre de oficinas Mapfre fue el elemento em-blemático de la transformación más importanteen Barcelona que culminó en 1992: la Villa Olím-pica abrió la ciudad al mar. Se diseñó mediante ladefinición de un volumen bajo de cuatro alturasde sector circular que se adapta perfectamente ensu fachada principal a la sinuosidad del parque li-neal urbano de la avenida Litoral, a la que ofreceuna fachada perfectamente regular de ventanasrectangulares y prefabricado de hormigón conuna textura y despiece que se inspiran en el mo-dernismo catalán. La torre se alza sobre el volu-men anterior como un paralelepípedo perfectocon una vibrante fachada que acentúa una mira-da al mar desde dentro. La planta es cuadrada yestructurada de forma simétrica. Su fachada trase-ra es el telón de fondo necesario para que la volu-metría del edificio comercial se exprese con todasu contundencia sobre un fondo neutro de prefa-bricado de hormigón. El edificio comercial, el cen-tro comercial Marina Shopping Port Olimpic de 2alturas, se situó en una gran explanada, volcada alpuerto deportivo, ajardinada mediante una granconcentración de palmeras que acentúan su ca-rácter de recreo. Para atraer al tráfico peatonal, sedotó de una gran marquesina de hormigón situa-da a nivel de techo de la planta baja, que sirvió deterraza en planta 1ª sobre el puerto deportivo. Eledificio cuenta con un helipuerto en cubierta.

The Mapfre tower is an emblematic elementof the most important transformationBarcelona, ended in 1992: the Villa Olímpi-ca, which opened the city to the sea. It wasdesigned starting with the definition of thecircular sector with low voluem of fourfloors.Its main façade adapts to the sinuosity of theurban park in the Litoral avenue. The build-ing offers a totally regular façade to this av-enue. This is achieved with rectangular win-dows and prefabricated concrete elementswith texture and quartering inspired in Cata-lan Art Nouveau. The tower stands up as aperfect parallelepiped with a vibrant façadewhich accentuates its view to the sea fromthe inside. The plan is square and symmetric.The back façade is the necessary backdropfor volumetry of the building to express allits contundency over a neutral backgroundmade with concrete prefabricated elements.The shopping building, Marina Shopping PortOlimpic, is located in a great plot, next to theyacht harbour. It is also a gardened area,with palm trees which contribute to the feel-ing of recreation. To increase pedestrian use,a great concrete canopy was designed. It islocated at the roof and used as a balcony inthe first floor, looking over the yatch har-bour. The building has a heliport in the roof.

Datos del edificio/Building’s detailsNombre/Name: Torre Mapfre. VillaOlímpicaEstado/Phase: Construido/BuiltLocalización/Site: BarcelonaAltura/Height: 44 plantas. 153,5m/44floors. 153.5mUsos/Uses: Oficinas/OfficesSup construida/Areas: 53.638m2

sobre rasante/over gradient. 15.542m2

bajo rasante/under gradientPresupuesto/Budget: 28.417.798 €Cimentación/Foundations: Murospantalla de hormigón y losas desobrepresión del agua al mar/Concretediaphragm walls and slabsEstructura/Structure: Mixta connúcleo de hormigón armado consistema de encofrado deslizante yestructura metálica/Mixed structure ofreinforced concrete core with a systemof climbing formwork and metallicstructureFachada/Façade: Acero inoxidable yvidrio azul inclinado/Stainless steel andslanting blue glass

Agentes/AgentsArquitectura/Architecture:Ortiz.León.Arquitectos S.L. Íñigo OrtizDíez de Tortosa y Enrique León GarcíaAparejador/Quantity Surveyor:Albert Queralt, Jose Castrillo, JuanRicardo Sala, Jose Antonio Gutiérrez,José Martínez SequeraEstructura/Structure Engineering:Otep Internacional, S.APromotor/Property developer:MAPFREInstalaciones/Services Engineering:Antonio Carrión e Itsemap fuegoConstructora/Constructioncompany: Mapfre construcción

Ortiz - León ArquitectosTORRE MAPFRE

La Torre Mapfre se diseñó mediante la definición de un volumen de sector circular que se adapta perfectamente

en su fachada a la sinuosidad del parque lineal urbano de la evenida LitoralThe Mapfre Tower was designed starting with the definition of the circular

sector. Its main façade adapts to the sinuosity of the urban park in the Litoral

LOCALIZACIÓN/LOCATION: BARCELONAEspaña/Spain

108-109-110-112_Ortiz_león.qxp 24/04/2008 16:47 Página 108

Page 110: (a+) - 008

Torre Mapfre | Ortiz - León Arquitectos 109

EntornoLa urbanización diseñada por LuisVallejo entra dentro del contexto decalidad de la urbanización de toda laVilla olímpica, pero utilizando muypocos materiales para crear un sor-prendente ambiente de elegancia ysingularidad. Cabe destacar tambiénla cubierta inclinada ajardinada delcuerpo bajo comercial, que interpo-ne una sorprendente base de colorentre el suelo y la torre. En el exteriorse alza una escultura en acero inoxi-dable de formas orgánicas vegetalesdel escultor Andreu Alfaro de 26mde altura, que actúa como referenciay refuerza la volumetría geométricade las diferentes edificaciones.

EstructuraLa estructura de la torre es mixta conun núcleo de hormigón armado rea-lizado con el sistema de encofradodeslizante que fue un hito en el per-fil de la ciudad y con pilares perime-trales metálicos de alta resistencia. Lasituación de estos pilares a once me-tros de distancia del núcleo, dan grandiafanidad a las oficinas. Los forjadosson mixtos de hormigón sobre vigasmetálicas. Todas las piezas metálicasde la estructura van atornilladas e ig-nifugadas. El núcleo de hormigónabsorbe los esfuerzos horizontalesmientas que los pilares metálicos dealta resistencia absorben los esfuer-zos verticales. Esto ha facilitado la ra-pidez en el montaje, al igual que elhecho de hacer las zancas de las es-caleras y los antepechos de la facha-da con prefabricados de hormigón.

FachadaEl exterior es de acero inoxidable y vi-drio azul inclinado, para permitir unanítida visión sin reflejos del exterior,con pasarelas y aleros forrrados encada planta, que dan a su silueta unatractivo diferente a otros edificiosde oficinas. La preocupación de reali-zar una fachada que proteja al edifi-cio de la radiación solar dio lugar a lautilización de diferentes calidades delacero inoxidable para conseguir lamáxima calidad visual, gran aisla-miento térmico global e importantesantepechos ciegos entre plantas queevitan la propagación del fuego.Además, todo el sistema de antepe-chos y aleros prefabricados y alerosprefabricados formadas en acero in-oxidable es atornillado, lo que con-fiere gran calidad el edificio.

SurroundingsThe urban plan of Luis Vallejo hasthe same quality standards of thewhole urban plan of all the VillaOlímpica. It uses less materials inorder to create an entrance witha surprisingly elegant and singu-lar atmosphere. It is important tohighlight the slanting roof cov-ered with plants, which is placedas a coloured base between theground floor and the tower. Atthe outside there is a sculpture,by Andreu Alfaro, made of stain-less steel with an organic shape.It is 26m high and is a referenceto reinforce the geometric vol-umetry of the different buildings.

StructureThe structure of the towers ismixed with a reinforced concretecore made with climbing form-work, which was a hit in thecity's skyline and with perimetralmetallic columns of high resist-ance. The location of thesecolumns, eleven metres far fromthe core, gives transparency theoffices. The slabs are mixed:made by concrete and metallicbeams. All the metallic pieces ofthe stucture are screwed on andfireproved. The concrete core ab-sorbs horizontal forces whereasthe metallic columns of high re-sistance absorb vertical ones. Thiskind of structure has facilitatedthe quickness of the construc-tion, as well as it has helped thefact of making the stringers andthe parapets of the façade withconcrete prefabricated elements.

FaçadeThe outside is made with stain-less steel and slanting blue glasswith walkways and eaves in eachfloor which give the silhouette adifferent aspect to other offices'buildings. The concern of makinga façade which would protect thebuilding from direct solar radia-tion was solved using differentkinds of stainless steel to achievethe maximum visual quality and,at the same time, the cantileversavoid the spread of a possiblefire. Moreover, the system ofledges and eaves made of stain-less steel are screwed, increasingthe quality of the construccion ofthe building.

La preocupación de realizar una fachada queproteja de la radiación solar directa dio lugar a la

utilización de diferentes calidades de aceroinoxidable

The concern of making a façade which wouldprotect the building from direct solar radiation was

solved using different types of stainless steel

a++ HHIIGGHH--RRIISSEE SSPPAANNIISSHH AARRCCHHIITTEECCTTUURREE 22000088

108-109-110-112_Ortiz_león.qxp 24/04/2008 16:47 Página 109

Page 111: (a+) - 008
Page 112: (a+) - 008

111.qxp 24/04/2008 20:08 PÆgina 2

Page 113: (a+) - 008
Page 114: (a+) - 008

113.qxp 24/04/2008 20:09 PÆgina 2

Page 115: (a+) - 008

Las Torres de Hércules se ubican en el Polígono Gua-dacorte en la localidad de Los Barrios, Cádiz.El edificio se compone de dos torres cilíndricas, de 80m de altura, unidas por un puente transparente quealberga pasarelas de comunicación. Cuenta con 20plantas sobre rasante destinadas en su mayoría a ofi-cinas, aunque algunas de ellas podrían destinarse auso comercial, fundamentalmente a servicios: cafete-ría, oficina bancaria, copistería, agencia de viajes ymensajería.La superficie total se situará por encima de los 19.000m2, con una superficie por planta de más de 900 m2.El volumen de construcción permitido se divide endos para conseguir una mayor esbeltez en cada unade las torres.Las torres, en alusión a las legendarias “Torres de Hér-cules”, surgirán de una lámina de agua que las rode-ará. Su aspecto exterior lo configura la estructura deledificio a modo de celosía calada de gran escala quelas envolverá en la totalidad de su perímetro.Esta retícula exterior se prolongará más allá del límitede la edificación hasta los 100 m de altura como un“elemento singular” que coronará las torres y prote-gerá las azoteas-mirador.Se ha evitado la creación de una planta técnica in-termedia para no consumir espacio de oficinas, porlo que se logrado dividir las instalaciones en doszonas: un casetón, situado en la cubierta y un só-tano pequeño.La inauguración de las Torres de Hércules está previs-ta para finales del año 2008.

The Hercules' Towers are located in the polí-gono Guadacorte in the town of Los Barrios,Cádiz.The building is formed by two circle towers, of80m high, joined by a transparent bridge whichlodges the communication walkways. It has 20floors over gradient to be used as offices in thegreat majority, although some of them couldhave a commercial use; basically, facilities ascafés, bank offices, copy shops, travel agenciesand messenger services.The total surface will be over 19,000m2, eachfloor has more than 900m2. The constructionvolume allowed is divided in two, so that eachtower becomes more slender.The towers, alluding to the legendary "Her-cules' Towers", will gush from some waterwhich will surround them. Its exterior look ismarked by the structure of the building, asgreat lattice which will wrap them totally.This exterior grid will be extended over the roofof the building, reaching a height of 100m asa singular element which will crown the towersand will protect the balcony-viewpoint.The creation of an intermediate technical floorhas been eluded in order to consume less officesurface. The services have been divided in twoareas: a cabin, situated in the roof, and a smallbasement.The opening of the Hercules' Towers is expect-ed at the end of 2008.

Datos del edificio/Building’s detailsNombre/Name:Torres de Hércules/Hercules TowersEstado/Phase: Obra/In progressLocalización/Site:Polígono Guadacorte, Palmones, Los Barrios, CádizAltura/Height: 125 mUsos/Uses:Oficinas y Comercial/Offices and shoppingSup construida/Areas: 19.600 m2

Presupuesto/Budget:P.E.M./Initial budget 23.250.000 €Cimentación/Foundations:Pilotes hincados prefabricados/Prefabricated driven pilesEstructura/Structure: Hormigónarmado en estructura vertical yhorizontal/Reinforced concrete invertical and horizontal structureFachada/Façade: Celosía portante dehormigón armado. Cemento blanco/Structural reinforced concrete lattice.White cement

Agentes/AgentsArquitectura/Architecture:Rafael de La-Hoz (Rafael de La-Hoz Arquitectos)Aparejador/Quantity Surveyor:Rafael Vegas, P. Blanco, E. Elósegui, A. Díaz, S.CastellanosEstructura/Structure Engineering:Diseño NB35. Cálculo y ejecución: IG(Ingeniería y Gestión)/Design: NB35Calculation and execution: IG(Ingeniería y Gestión)Colaboradores/Collaborators: J.Román, P. Germann, I. Ucrós, U. Weinert, Á. RolánPromotor/Property developer:ValcruzDirección obra/Project Management:Rafael de La-Hoz ArquitectosInstalaciones/Services Engineering:Diseño/Design: Úrculo. Cálculo yejecución/Calculation and execution: IG Constructora/Construction company:SandoIndustriales/Other Engineering:Schüco (carpintería/framework), Vitro (vidrio/grass), Cemex (hormigón/concrete), Kone (ascensores/lift), Mitsubishi Electric (sistemas deventilación y aire acondicionado/ventilation systems and airconditioning), Grupo Komtes (instalaciones contraincendios/fire fighting systems)

Rafael de La-Hoz TORRES DE HÉRCULES

Las torres surgirán de una lámina de agua que las rodearáThe towers will gush from some water which will surround them

LOCALIZACIÓN/LOCATION: CÁDIZEspaña / Spain

Torres de Hércules | Rafael de La-Hoz 114

a++ AARRQQUUIITTEECCTTUURRAA DDEE AALLTTUURRAA EESSPPAAÑÑOOLLAA 22000088

114-115-116-118_De_la_Hoz.qxp 24/04/2008 19:03 Página 114

Page 116: (a+) - 008

EntornoEl entorno próximo está cargadode historia, simbolismo y tiene unfuerte carácter estratégico. Se tratadel Estrecho de Gibraltar y la bahíade Algeciras, en Cádiz. El entornoinmediato es el polígono industrialde Guadalcorte, aún en proceso deconsolidación. Por último, el entor-no ambiental es muy agresivo debi-do a la proximidad del mar, losagentes contaminantes y los fuer-tes vientos.Todos estos condicionantes nos hi-cieron pensar en un edificio de plan-ta pequeña y gran altura que nos se-parase del entorno inmediato y nosacercase al entorno próximo. Pensa-mos en un entorno con magníficasvistas panorámicas. Las Torres seránun referente en el campo de Gibral-tar.

EstructuraLas torres son ejecutadas enteramen-te en hormigón armado compuestopor varios elementos. Por un lado,encontramos un núcleo rígido excén-trico en cada una de las torres, en elque se encuentran todas las distribu-ciones verticales (ascensores, escale-ras e instalaciones) y espacios servido-res. En segundo lugar, se encuentranlos forjados de losas planas armadasque van desde el núcleo a la fachadaportante. Esta, de hormigón blancovisto, está formada por pilares, vigas yfiguras que crean una celosía.

FachadaLa fachada está compuesta por unacelosía estructural que constituye laimagen del edificio y protege del ex-ceso de soleamiento al cerramientocontinuo de vidrio que limita lasplantas de oficinas. Las galerías exis-tentes entre estas dos pieles de fa-chada sirven para el mantenimientoy para la sectorización a fuego de lasplantas entre sí, lo que nos permitetener vidrio de suelo a techo en lasoficinas potenciando la iluminaciónnatural y la relación con el entornode una manera sostenible.La celosía exterior tiene además lafunción de proteger el interior de lasoficinas de un exceso de radiaciónsolar en todas las orientaciones, pe-ro sin entorpecer las vistas panorá-micas sobre la bahía de Algeciras, elEstrecho de Gibraltar, el Peñón deGibraltar hacia el Sur y la Serraníahacia el Norte.

SurroundingsThe general surroundings are full ofhistory, symbolism and have astrong strategic character. It is thestrait of Gibraltar and the bay of Al-geciras, in Cadiz. The inmediatesurroundings are the industrial parkof Guadalcorte, in a process of con-solidation. Finally, the environmen-tal surroundings are very aggressivedue to the proximity of the sea, thecontaminant agents and the strongwinds.The addition of all these conditionsmade us think of a building of asmall plan and a great heightwhich would separate the buildingfrom the inmediate surroundingsand will bring nearer the generalsurroundings. We were thinkingabout a location with wonderfulpanoramic views. The towers willbecome a reference in Gibraltar.

StructureThe towers are fully executed withreinforced concrete formed byseveral elements. First, there is aeccentric stiff core in each tower,where facilities spaces and all thevertical distribution elements arelocated (lifts, stairs and services).From the core to the supportingfaçade, there are reinforced flatslabs. The façade, made withwhite concrete, is formed bycolumns, beams and shapes whichform a lattice.

FaçadeThe façade is made with a structur-al lattice which constitutes, on onehand, the look of the building and,on the other, protects from the ex-cessive sun the continuous glass en-closure limiting the offices' floors.The existent passages betweenthese two skins of the façade areused for maintenance and for sec-toring each of the floors, which al-low us to have glass from the floorto the top, increasing the naturallight and the relation with the envi-ronment in a sustainable way.The outside lattice has also thefunction of protecting the inside ofthe offices from an excessive solarradiation in all the orientations, butwithout hampering the panoramicviews of the bay of Algeciras, thestrait of Gibraltar, the rock ofGibraltar to the South and themountainous area in the North.

La fachada está compuesta por una celosíaestructural que constituye la imagen del edificio y

proetege del exceso de soleamientoThe façade is made with a structural lattice which

constitutes the image of the building as well asprotecting it from the excessive sun

Torres de Hércules | Rafael de La-Hoz 115

a++ HHIIGGHH--RRIISSEE SSPPAANNIISSHH AARRCCHHIITTEECCTTUURREE 22000088

114-115-116-118_De_la_Hoz.qxp 24/04/2008 19:04 Página 115

Page 117: (a+) - 008
Page 118: (a+) - 008

117.qxp 25/04/2008 13:11 Página 2

Page 119: (a+) - 008
Page 120: (a+) - 008

119.qxp 25/04/2008 12:23 Página 2

Page 121: (a+) - 008

Torre SyV | Rubio & Álvarez-Sala120

a++ AARRQQUUIITTEECCTTUURRAA DDEE AALLTTUURRAA EESSPPAAÑÑOOLLAA 22000088

Lo que confiere el carácter a un edificio en alturaes su verticalidad. Por tanto, la esbeltez del volu-men es más importante que su altura. La divisióndel volumen en tres cuerpos, separados por las fi-suras verticales, aumenta la sensación de esbel-tez. Estas hendiduras introducen luz al interior deedificio y crean la ilusión de una agrupación depiezas verticales. Para acentuar la sensación deindependencia de estas tres piezas todas arrancany rematan a alturas diferentes. Mediante este re-curso se configuran tanto el encuentro con elsuelo como la coronación. Para evitar un contac-to excesivamente obvio con el plano de cota ce-ro, el arranque de la torre se produce desde un ni-vel inferior, accediendo en puente a los vestíbulosprincipales del hotel y de las oficinas, situados enfachadas diferentes.La forma en planta surge del estudio tanto de lamínima resistencia superficial frente al viento, co-mo de la relación óptima entre la superficie útil yla longitud de la fachada. Una geometría riguro-sa de circunferencias tangentes a partir de untriángulo equilátero ha sido el instrumento paragenerar la planta. Una doble fachada uniforma laimagen y protege el interior de un excesivo sole-amiento.Se ha considerado que la claridad del volumen esimportante para la visión lejana de la agrupaciónde las cuatro torres en el perfil de Madrid. La vi-sión próxima de la torre confía en la fachada pa-ra ofrecer un aspecto más elaborado.

Verticality gives to a high rise building its char-acter. Therefore, slenderness is more importantthan height. The division of the volume in threeparts, separated by vertical fissures, increasesthe slenderness. These crevices introduce lightto the building and create the illusion of aunion of vertical pieces. To accentuate the sen-sation of independence in these three pieces allof them start and end at different heights. It isthis resource that solves the union with theground floor and the crowning point. To avoidan extremely obvious contact with the datumpoint, the starting point of the tower is pro-duced in a lower level, entering through a kindof bridge to the principal halls of the hotel andthe offices, which are located in differentfaçades.The plan’s shape comes out on one hand, in theminimum surfarce resistance to the wind, andon the other to the optimum relation betweenthe useful surface and the length of the façade.The plan has been created by means of a rigor-ous geometry of tangent circumferences froman equilateral triangle. A double façade stan-dardizes the image and protects the interiorfrom an excessive sun.It has been consided that the clearness of thevolume is important for the distance view of thefour towers in the skyline of Madrid. The nearview of the tower relies on the façade to offera more elaborated appearance.

Datos del edificio/Building’s detailsNombre/Name: Torre SacyrVallehermoso/Sacyr Vallehermoso TowerEstado/Phase: Construido/BuiltLocalización/Site:Paseo de la Castellana 259Altura/Height: 236,00 mUsos/Uses:Hotel y oficinas/Hotel and officesSup construida/Areas: 120.000 m2

Presupuesto/Budget: 175.000.000 €Cimentación/Foundations:Losa postesada de hormigón de 4 m deespesor/Postensioned concrete slab of4m of thicknessEstructura/Structure: Núcleo rígidocentral de hormigón armado; soportesde hormigón con perfil de aceroembebido; forjado de chapacolaborante/Central rigid reinforcedconcrete core; supports of concrete withoutline of embedded steel; slab ofcollaborative sheetFachada/Façade: Doble piel de fachadade vidrio; piel exterior de escamas de vidriomontadas entre cantos de forjado; pielinterior fachada estanca modular/Doubleskin of glass façade

Agentes/AgentsArquitectura/Architecture:Rubio&Álvarez-Sala Estudio de arqui-tectura. Carlos Rubio Carvajal, Enrique Álvarez-Sala WaltherAparejador/Quantity Surveyor:Jesús FernandezEstructura/Structure Engineering:MC2 estudio de ingeniería S.AColaboradores/Collaborators:Arquitecto a cargo delproyecto/Architect responsible of the project: Juan José MateosEquipo de proyecto/Team of theproject: Enrique Encabo (coordinador),J. Galbis, J. Sánchez, T. Renner, D. Goodman, V. Orive, C. Pérez, I. Benito, H. Montero, A. Martín, G. HombravellaPromotor/Property developer:Testa inmuebles en rentaDirección obra/Project Management:Carlos Rubio Carvajal, Enrique Álvarez-Sala Walther, Pedro Molina AbadConstructora/Construction: SacyrIndustriales/Other Engineering:Estructura metálica/Metallic structure:MARTIFER; Instalaciones/Services:ELECNOR/Crespo y Blasco;Fachada/Façade: ESTRUMAHER;Vidrios/Glass: VITRO CRISTALGLASS;Góndolas/Gondolas: Góndolas Merino;Carpintería/Framework: Teisa;

Rubio & Álvarez-SalaTORRE SyV

Lo que confierre el carácter a un edificio de altura es us verticalidad. Por tanto, la esbeltez del volumen es más importante que su altura

Verticality gives any high-rise building its character. Therefore slenderness is more important than its height

LOCALIZACIÓN/LOCATION: MADRIDEspaña/Spain

120-121-122-124_Rubio_Alvarez Sala.qxp 24/04/2008 19:12 Página 120

Page 122: (a+) - 008

Torre SyV | Rubio & Álvarez-Sala 121

EntornoEl complejo de las cuatro torres se-rá un importante dinamizador en elnorte de la Castellana. La actuación lleva aparejados algu-nos inconvenientes, como el posi-ble aumento de tráfico rodado. Pa-ra paliarlo se ha creado un anillosubterráneo de distribución que co-necte el conjunto con vías rápidascercanas, descargando así de tráfi-co al eje Castellana. En cambio, laconexión de la Castellana con el ba-rrio de la Vaguada, que antes erade difícil acceso, ahora se facilita.También cabe destacar que, al seresta una de las zonas topográfica-mente más altas de Madrid, la vi-sión de las cuatro torres modificaráel perfil de forma sustancial.

EstructuraSe ha resuelto el edificio medianteuna estructura de núcleo central dehormigón, una estructura perimetralde pilares mixtos y forjados de chapacolaborante. La cimentación es unalosa maciza postesada de cuatro me-tros de espesor. La resistencia a es-fuerzos horizontales se asigna al nú-cleo central que albergará los ascen-sores. La solución constructiva re-suelve el núcleo con un encofradotrepante y permite un crecimientodel resto de la estructura mixta enespiral, secuenciando la estructurametálica inicial de pilares y forjadoscon su hormigonado posterior. Laplanta de tres segmentos es muy fa-vorable a estos planteamientos.

FachadaLa fachada se coloca entre los ele-mentos horizontales de forjado queindependizan cada una de las plan-tas. La envolvente del edificio darespuesta, mediante un doble cerra-miento, a la necesidad de solucionaraspectos técnicos y de imagen.Una piel exterior de vidrio, cogida alos cantos de forjado de los vuelosde las distintas plantas, uniforma laimagen de la torre. Esta piel, abier-ta y permeable, se conforma me-diante láminas de vidrio oscuro, dis-puestas a modo de escamas, queprotegen al interior del excesivo so-leamiento.La fachada interior resuelve la es-tanqueidad y el aislamiento, tantotérmico como acústico, de formadirecta, sin recurrir a los usuales sis-temas de muro cortina.

SurroundingsThe complex of the four towerswill become an important di-namizing element in northernpart of La Castellana avenue. The intervention has entailedsome inconveniences, such as thepossible increase of the traffic. Topalliate it, a subterranean ringroad has been created to connectthe whole of the highways whichare nearby, freeing the traffic in LaCastellana. On the contrary, theconnection of La Castellana withthe Vaguada neighbourhood hasbeen improved. Being this one ofthe highest points in Madrid, theview of the four towers willchange its skyline sustantially.

StructureThe structure is solved with astructure of the concrete centralcore, perimetral structure ofmixed columns and slab of collab-orative sheet. The foundationshave been made with a posten-sioned solid slab with a thicknessof 4 metres. The resistance to thehorizontal stresses is borne withcentral core which will locate thelifts. The constructive solution is aclimbing formwork, which allowsthe growing of the rest of thestructure in a spiral, arranging theinitial metallic structure ofcolumns and slabs with its laterconcreting. The plan of three seg-ments is very favorable for theseapproaches.

FaçadeThe façade is located between thehorizontal slab elements whichmake independent each of thestoreys. The envelope of thebuilding is the solution, with adouble clousure, to the necessityof solving the technical and theimage aspects.An outside skin of glass, fixed tothe sections of the cantileveredslab of the different storeys, uni-fies the image of the tower. Thisskin, opened and permeable, isformed by the layers of darkglass, situated as scales, whichprotect the interior of the exces-sive sun.The inside façade solves the tight-ness and the insulation, thermicand acoustic, directly, without theusual curtain wall systems.

La piel exterior de vidrio, abierta y permeable, seconforma mediante láminas de vidrio oscuro,

dispuestas a modo de escamas, que protegen alinterior del excesivo soleamiento

The outside skin of glass,opened and permeable, isformed by layers of dark glass, situated as scales,which protect the interior form the excessive sun

a++ HHIIGGHH--RRIISSEE SSPPAANNIISSHH AARRCCHHIITTEECCTTUURREE 22000088

120-121-122-124_Rubio_Alvarez Sala.qxp 24/04/2008 19:12 Página 121

Page 123: (a+) - 008
Page 124: (a+) - 008

123.qxp 28/04/2008 11:33 Página 2

Page 125: (a+) - 008
Page 126: (a+) - 008

125.qxp 25/04/2008 13:57 Página 2

Page 127: (a+) - 008

Faro de Moncloa | Salvador Pérez Arroyo126

a++ AARRQQUUIITTEECCTTUURRAA DDEE AALLTTUURRAA EESSPPAAÑÑOOLLAA 22000088

La torre es una propuesta para resolver la ilumina-ción del conjunto de la intervención realizada enla Plaza de Cristo Rey y en el Arco de la Victoria,en la Ciudad Universitaria.Se trata de un gran “faro” que, con sus antenas, al-canza los 107 metros de altura. Se compone de unaplataforma superior que está abierta al público ydesde la que es posible dar iluminación a todo elentorno próximo al arco existente.Se sitúa en la confluencia de dos importantes ví-as urbanas (la avenida Reyes Católicos y la aveni-da Arco de la Victoria) y está cercana a su en-cuentro con la autopista del Norte A6, en la Ciu-dad Universitaria.Con este proyecto se introduce una nueva piezaen un lugar poblado de edificios heterogéneos dedistinta calidad. Sin embargo, la superposición yla redundancia no resultan negativas en este ca-so, ya que la sensación de desequilibrio de fuer-zas y masas es una fuente de curiosidad y miste-rio ligadas, a su vez, a las posibilidades de losnuevos materiales.La Ciudad Universitaria está constituida por edifi-cios en los que las fuerzas de gravedad son clarasy simétricas, la torre se distingue, no como unalarde sino como un signo “diferente”. La torredescentrada se ha convertido hoy un símbolo dela zona de la Ciudad Universitaria. Su lenguaje es,sin duda, poco asimilable a las modas o las refe-rencias habituales. Pero, por otro lado, el tiempoha colaborado poco a poco a su percepción.

The tower is a proposal to solve the illuminationat the area of the intervention made in CristoRey square and Arco de la Victoria, in the Uni-versity campus.It is a great "lighthouse" which, with its anten-nas, reaches 107 metres height. It is formedwith a higher platform opened to the public.With its height, it is possible to illuminate thesurroundings of the existing arch.It is located in the confluence of two importanturban ways (Reyes Católicos avenue and Arcode la Victoria avenue) and it is near a meetingpoint of the Norte A6 highway, in the Universi-ty Campus.A new piece is introduced with this project inan area full of heterogeneous buildings withdifferent qualities. However, in this case, super-position and redundancy do not turn out in anegative result, because imbalance of forcesand masses is a curiosity and mystery sourcemixed, at the same time, with the possibilitiesof new materials.The University Campus is formed with buildingswhere gravity forces are clear and symmetric,the tower is distinguished, no as a boasting butas "different" sign. The shaken tower has be-come nowadays a symbol of the UniversityCampus. Its discourse is, without any doubt,not easily understandable for trends or regularreferences. But, on the other hand, time hascollaborated slowly in its perception.

Datos del edificio/Building’s detailsNombre/Name: Torre de Iluminación ycomunicaciones en Madrid/Communica-tion and illumination tower in MadridEstado/Phase: Construido/BuiltLocalización/Site:Moncloa-Ciudad Universitaria (Madrid)Altura/Height:92m (107 con antenas/with antennas)Usos/Uses:Telecomunicaciones/TelecommunicationsSup construida/Area: 700 m2

Presupuesto/Budget: 601.012€Cimentación/Foundations:Pantallas de hormigón/Concrete screensEstructura/Structure: Fuste de hormi-gón armado postesado. Plataforma deperfiles de acero laminado/Reinforcedconcrete shaft postesioned. Platform oflayered steel profilesFachada/Façade: Bandeja de acero in-oxidable/Stainless steel sheets

Agentes/AgentsArquitectura/Architecture:Salvador Pérez ArroyoAparejador/Quantity Surveyor::Andrés Pérez RomeralEstructura/Structure Engineering:Fuste: Entrecanales y plataforma HCA S.L.Colaboradores/Collaborators:Javier García Alba, Pedro Jaén Diego,Yolanda Ríos Vallejo, Eva Hurtado Torán,Fernando Río Durán, Julián RodríguezHenche y Andrés Canelas Pastor.Promotor/Property developer:Ayuntamiento de MadridDirección obra/Project Management:Salvador Pérez ArroyoInstalaciones/Services Engineering:EntrecanalesConstructora/Construction company:EntrecanalesIndustriales/Other Engineering:Acerinox

Salvador Pérez ArroyoFARO DE MONCLOA

El faro ilumina todo el entorno próximo de la Ciudad UniversitariaThe Faro illuminates the inmediate surroundings of the University Campus

LOCALIZACIÓN/LOCATION: MADRIDEspaña/Spain

126-127-128-130_salvador_perez.qxp 24/04/2008 19:18 Página 126

Page 128: (a+) - 008

Faro de Moncloa | Salvador Pérez Arroyo 127

EntornoSituada en el distrito de Moncloa-Aravaca, en la ciudad de Madrid, laTorre de Iluminación y Comunica-ciones del Ayuntamiento de Madrid(conocida como Faro de Moncloa)se ha convertido en un edificio ico-no de la ciudad. La situación eleva-da remarca su singularidad frente alas edificaciones colindantes de laciudad Universitaria, que tienenuna altura menor.Gracias a la altura del edificio, 107metros con la antena, y a su posi-cionamiento en la ciudad, la cons-trucción permite descubrir al visi-tante que sube del mirador un hori-zonte único de las vistas. No sólo esdestacable por la visión periféricaque ofrece, sino también porque nocompite en altura con ningún otroedificio en un radio muy amplio yaque su entorno es la Ciudad Univer-sitaria y el parque del Oeste. El proyecto introduce una nuevapieza en un lugar poblado de edifi-cios heterogéneos de distinta cali-dad. A pesar de la superposición yla redundancia, éstas no resultannegativas ya que el desequilibrio esfuente de curiosidad y misterio liga-das a las posibilidades de los nuevosmateriales.

EstructuraLa peculiaridad del Faro de Mon-cloa se encuentra en su estructura yen su sistema constructivo.La torre se levanta sobre una ci-mentación que se forma a base deocho pantallas de 15 m de profun-didad, que conforman un octágonoen planta y en el cual se circunscri-be un fuste de hormigón armadopostesado, mecanismo que equili-bra el vuelo de la plataforma.Un sistema de izado guiado por elfuste permitió elevar la plataforma,que está constituida por un doblecuerpo metálico de vigas de celosíaen ménsula, contrapesadas. Estadecisión fue la que permitió liberarde pilares el espacio del mirador.

FachadaLa fachada del edificio se recubrecon una piel de bandejas de aceroinoxidable. Estas láminas contrastancon los materiales más clásicos quese habían utilizado en los edificiosde los alrededores del Faro de Mon-cloa, tales como el Museo de Amé-rica o el edificio del Ejército del Aire.

SurroundingsLocated in Moncloa-Aravaca dis-trict, in the city of Madrid, theCommunication and IlluminationTower of Madrid, known as Faro deMoncloa (Moncloa's Lighthouse),has become an iconic building inthe city. The high situation of theFaro highlights the singularity incomparison with the adjoiningbuildings of the University campus,which are smaller.Due to the height of the building,107 metre with the antenna, andits location in the city, visitors ofthe building's viewpoint discoverexceptional views of Madrid. It isnot only outstanding because ofthe peripheral views, but also be-cause any other building aroundis not has high as the Faro, sinceits immediate surroundings arethe University campus and theOeste park. It is this fact whatdistinguishes the Faro clearly inits location.The project introduces a new piecein a situation full of heterogeneousbuildings with different qualities.Despite superposition and redun-dancy, there is no negative out-come, because imbalance is asource of curiosity and mystery, re-lated with the possibilities of newmaterials.

StructureThe peculiarity of the Faro de Mon-cloa is focused in its structure andits building process.The tower is built over foundationsformed over eight 15m deepscreens, which outline an octagonin plan, limiting a reinforcedpostensioned concrete shaft. Thismechanism is used to balance theplatform.A hoisting system helped by theshaft made possible elevating theplatform, formed by a doublemetallic piece of corbeled latticebeam, counterweighted. This deci-sion made possible having a view-point without any column.

FaçadeThe façade is covered with a skinmade of stainless steel sheets. Thissheets contrast with the more clas-sical materials used in the buildingssurrounding the Faro de Moncloa,as the Museum of America or thebuilding of the Air Force.

Las láminas de aluminio que recubren la fachadacontrastan con los materiales más clásicos

utilizados en los edificios de los alrededores delFaro de Moncloa

The aluminum sheets covering the façade contrastwith the classical materials used in the buildings

surrounding the Faro de Moncloa

a++ HHIIGGHH--RRIISSEE SSPPAANNIISSHH AARRCCHHIITTEECCTTUURREE 22000088

126-127-128-130_salvador_perez.qxp 24/04/2008 19:19 Página 127

Page 129: (a+) - 008
Page 130: (a+) - 008

129.qxp 25/04/2008 14:26 Página 2

Page 131: (a+) - 008
Page 132: (a+) - 008

131.qxp 25/04/2008 10:50 Página 2

Page 133: (a+) - 008

132.qxp 24/04/2008 20:07 Página 2