If you can't read please download the document
Upload
duongtuong
View
221
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
1
A magyar tengersz-szleng olasz eredet elemeirl
Fbin Zsuzsanna
ELTE BTK Romanisztikai Intzet/Olasz Tanszk
1. Az olasz nyelvbl a magyarba bekerlt szavak tanulmnyozsa mindez ideig nem terjedt
ki a magyar tengersz-nyelv szleng elemeire. A nemrg megjelent, az olaszmagyar
szklcsnzst sszefoglal ktetbl (FbinSzab 2010) is sajnlatos mdon kimaradt ez a
szkincs. rsommal ezt a hinyt szeretnm nmikpp ptolni.
A magyar tengerhajzs trtnett klnbz szempontok szerint sokan feldolgoztk.1
Fldrajzi s trtnelmi okokbl nyilvnval, hogy a rgebbi korokban nyelvileg elssorban az
Adriai-tenger, ill. a DunaFekete-tenger trsgben beszlt nyelvek voltak befolyssal a magyar
tengerszek nyelvre (a Monarchia idejn elssorban a nmet, tovbb a horvt s az olasz, a
mlt szzad harmincas veitl pedig a romn s az orosz is); 1945 utn a hosszjrat
kereskeds rvn az angol hatsok is felersdtek. Forrsaim szerint a magyar tengerhajzs
mostanra gyakorlatilag megsznt: a kilencvenes vekben a teljes magyar flottt eladtk s nincs
mr hazai tengerszkpzs sem. Ezrt szksges (vrhat eltnse eltt) ennek a
csoportnyelvnek a rgztse, azzal a megjegyzssel, hogy az elssorban az Adrin mvelt tengeri
vitorls-sport nyelvben tovbb l(het)nek a magyar tengersz-szleng szavai (errl brki
meggyzdhet, ha tanulmnyozza az ilyen tmj, a szrazfldi patknyok eltt egy j vilgot
kitr honlapokat2).
2. A tengerszek sajtos keverknyelvnek illusztrlsra idzek egy szveget Szkely
Istvn tengerszkapitnytl3 (a tengersz-szavakat n kurzivltam):
A prim leadta a szolglatot s jn le a hdrl. A pupn tallkozik a dekbojjal.
Na fiam szltja meg keresse meg a karpentert, aki a kanizsella alatt van, s mondja meg,
hogy kldje fel a hdra a siorokat s a kambzert a barba parancsra. Aztn menjen elre a
fedlzeten, de ne zavarja a dekhendet akik bokaportznak s kunyzzk a lamkat. A picban a
1 L. errl pl. Horvth Jzsef hajskapitny honlapjn: Quo vadis res Nautice Hungarice?
http://www.uskok.eoldal.hu/cikkek/cikkeim-irasaim/quo-vadis-res-nautice-hungarice-ii 2 Lsd pl. http://www.vitorla.com/index.php?page=hajonaplo&subpage=reszletes&tura_id=43 3 Itt ksznm meg a Kapitny rnak, hogy gyjttt olasz szanyagt rendelkezsemre bocstotta, hogy rszt vett
FbinSzab 2010 bemutatjn az Olasz Kultrintzetben, s hogy munkmat hasznos tancsaival segtette!
mailto:[email protected]://www.uskok.eoldal.hu/cikkek/cikkeim-irasaim/quo-vadis-res-nautice-hungarice-iihttp://www.vitorla.com/index.php?page=hajonaplo&subpage=reszletes&tura_id=43
2
sztrom faslja a most piomblt brgt, krjen tle egy vz mniumot, de abbl a latbl, amit
tegnap kevert, s aztn mutassa meg, milyen marinj: menjen le a boszkorinn a stvba s
matylja le a hecskomingot.4
Ez a nyelv teht a szleng kategrijba tartozik (ehhez l. FenyvesKisVrnai 1999,
Szab 2008 stb.). Kzmegegyezsnek rvend definci hjn5 Cseresnysi Lszlt idzem: A
szleng nem csoportnyelv, nem zsargon s nem a trsalgsi nyelv laza, hanyag, gyakran hibs,
olykor vulgris vagy trgr vltozata [] A szleng ltalban egyes primr, trsadalmilag
maradktalanul elfogadott kifejezsek helyettestse jtkos, humoros mdon (Cseresnysi
(2004: 6970). Ezt az llspontot ugyan mr korbban is kifejtette: A szleng nem
szociolingvisztikai, hanem stilisztikai kategria; A szleng terminus nem a csoportnyelvre
magra, hanem inkbb a csoport ltal hasznlt nyelvvltozat bizonyos stlusra vonatkozik
(Cseresnysi 1999: 142). Keletkezst illeten pedig gy nyilatkozik: A szleng [] jtkos
kontextulis tvitel (transzfer) (Cseresnysi 1999: 144); e jtk lnyege pedig a desifrrozs
lmnye (Cseresnysi 1999: 145). A szleng olasz defincii a csoportnyelvi karakter emltsn
tl a kifejezert, a kzvetlensget s a kommunikcis hatkonysgot tartjk fontosnak
megemlteni (Zingarelli, DISC6); Zingarelli utal arra, hogy a bevett, szoksos kifejezsek
helyettestsrl van sz.
Ha a fentieket a magyar tengersznyelvre alkalmazzuk, akkor a kvetkez kp rajzoldik
ki: a tengersznyelv a csoportnyelvek egyike, amelyhez trsadalmilag maradktalanul
elfogadott kifejezsek tartoznak, ezek a tengersznyelv hivatalos terminusai (pl.
fedlzetmester, kormnyos, els tiszt stb.). A jtkos tvitel kvetkeztben ami vizsglt
estnkben konkrtan is egy-egy idegen sznak a magyarba val tvitelt jelenti ezen hivatalos
terminusok mellett jelennek meg prhuzamos, szleng alakok (pl. fedlzetmester = sztrm). A
4 Szkely Istvn magyar fordtsban: Az els tiszt leadta a szolglatot s jn le a hdrl. A hajfarban tallkozik a
hajsinassal. Na fiam szltja meg keresse meg a hajcsot aki az oldals szlfolyosnl van, s mondja meg,
hogy kldje fel a hdra a tiszteket s a gazdasgi tisztet a parancsnok parancsra. Aztn menjen elre a fedlzeten,
de ne zavarja a matrzokat akik raktrt zrnak s kikelik a ponyvafeszt lemezeket. Az els fedlzeti raktrban a
fedlzetmester sprgval tekeri be a most font drtktl-teheremel ktelet, krjen tle egy kis doboz mniumot de
abbl a kannbl amit tegnap kevert, s aztn mutassa meg milyen tengersz: menjen le a ktlltrn a raktrba s
mzolja le a raktrkeretet. 5 a nyelvtudomnynak nincs olyan elfogadott, a szleng fbb tulajdonsgait sszefoglal meghatrozsa, melynek alapjn biztosra vehetnnk, hogy akr csak kt kutat is ugyanazt fogja rteni a szlengen. (FenyvesKisVrnai
1999: 5) 6 linguaggio gergale di determinate categorie, classi, gruppi di persone, usato in luogo di quello comune, perch pi
espressivo e immediato (Zingarelli); gergo che si parla abitualmente in ambienti e in gruppi sociali circoscritti,
caratterizzato da estrema comunicabilit e immediatezza (DISC).
3
desifrrozs lmnyt az idegen nyelvi sz felismerse, jelentsnek megfejtse szolgltatja;
ennek tvtele, hasznlata a magnnyelvben a csoporthoz val tartozs, a bennfentessg rzst
ersti.
3. A magyar tengersz-szkincs olasz elemeinek rgebbi rteghez tartoznak a hivatalos
terminusokknt ismert, ill. a kznyelv rszv is vlt elemek (pl. szl-nevek: bra, tramontna;
hajtpusok neve: gondola, brigantino stb.), itt most azonban csak a tengersz-szlengben
hasznlatos szavakat mutatok be. Ezeken bell klnbz csoportok klnthetk el: a) (toszkn)
olasz sz; b) olasz sz szak-olasz dialektlis vltozatban (pl. ven. bita = ol. bitta kiktbak: a
hossz mssalhangzk rvidlse szak-olasz tjszlsi jelensg); c) szak-olasz tjsz (pl.
britula).
4. Az albbi szszedet anyagnak alapjul a Szkely Istvn ltal rendelkezsemre bocstott
lista szolglt. A cmszavakat a magyar kiejts szerint adtam meg (feltntetve, ha forrsaim ms
alakot ismertek); a szcikkekbe beleillesztettem a (nem az eredeti tipogrfival kzlt) fellelt
adatokat, tovbb egyb nyelvi megjegyzseket is tettem. A pldk sajt gyjtsembl
szrmaznak.
5. Tengersz-szavak7
banyasuga, banyasugr (Sz); baniasuga (Ho) szraz-nedves oldal (Sz); a haj vzvonala,
bemerlsi vonala (K); legnagyobb s legkisebb merls kztti hajfalsv (HeJ)8
M: a hajtestnek az a rsze, amelyik a merlstl fggen vz alatt van, ha a haj
rakomnyt visz, s szraz, azaz vz felett van, ha a haj res (Sz)
it. bagnasciuga
[mar. porzione dello scafo di un natante compresa tra la linea minima e massima di
galleggiamento ed quindi, a seconda del carico, asciutta o bagnata (GDLI, DISC, Z1,
Z2). B-ban cmszknt nem szerepel, de a mutatban igen, ahol a regia cmszra utal,
melynek jelentse szintn: quella parte della nave che la linea di fior dacqua. Ebbl
az tnik ki, hogy B kiadsakor, azaz 1867 krl Velencben a regia szt hasznltk az itt
szerepl fogalomra; az olaszban 1797-ben megjelent (Z2) bagnasciuga nem cmsz
egybknt (az 1889-es) Ko-ban sem. Az olaszban a sznak (1943-tl dokumentltan,
DISC) hullmtr (HeJ) is a jelentse (ez He-ben mg nem szerepel, jllehet a
discorso del bagnasciuga9 kifejezs Mussolinire val utalssal itt fel van vve).]
7 Alkalmazott rvidtsek: ol. = olasz, ven. = veneti, velencei; B = Boerio; Z1 = Zingarelli 1942, Z2 = Zingarelli
2008; Ko = Kosovitz, K = Krsi, He: Herczeg, HeJ = HerczegJuhsz; F = Fris 2002, 2005; Sz = Szkely
Istvn, Ho = Horvth Jzsef, V= Veperdi Andrs; M: = a tengerszektl szrmaz magyarzat; Pl: pldamondat;
mar. = tengerszeti szakkifejezs, haj. = hajzsi szakkifejezs ; [ ] nyelvi megjegyzsek, ill. kihagys. 8 Fris 2005-ben nem szerepel. 9 La parola bagnasciuga spesso impropriamente utilizzata anche per indicare la battigia, ossia quella parte della
spiaggia che si bagna e asciuga per effetto del moto ondoso. In questo significato celebre il discorso di Mussolini
del 24 giugno del 1943, che di fronte alle voci su un prossimo sbarco alleato in Sicilia avvenuto effettivamente dopo
4
barank, paranco (Sz) hordozhat csigasor ktlzettel egytt (Sz); csigz (K); csigasor
(HeJ), csiga, emelcsiga (F); sztrainkban csak paranco
it. paranco
[mar. sistema meccanico usato per il sollevamento di carichi pesanti, costituito da due o
pi carrucole collegate da un cavo (GDLI, DISC; Z1, Z2, B, Ko). Genovai eredet
terminus, a kzpkori lat. (1268) paranchus a forrsa: GDLI.]
barba (Sz) parancsnok (Sz)
Pl: Ekkor kinylt a Barba kabinjnak egyik ablaka s megjelent a parancsnok lmos s
nem kevsb dhs arca. (V)
szak-olasz barba nagybcsi
barba1 [] uomo che porta la barba [] persona saggia, che la sa lunga (DISC; Z2);
barba2 region zio, persona anziana (della famiglia) (GDLI: antico e dialettale, DISC;
Z2: settentrionale.)
[Mai olasz sztraink kt kln cmszba teszik a szakll, ill. az ebbl kialakult s
szaki regionlis vltozatnak tartott nagybcsi, idsebb, tapasztalt szemly
jelentseket. B (s Ko) mg egyazon szcikkbe tette ezeket (szakll s nagybcsi
aljelentsekkel), a kvetkez megjegyzssel: A np, fleg Chioggiban, barb-nak, azaz
nagybcsi-nak nevezi a felntt, kiss korosabb embert, akkor is, ha az nem rokon.
Ktnyelv sztrainkban: K: csak nagybcsi ; HeJ: csak szakllas frfi]
britula (Sz) les bicska seklinyit tskvel (Sz)
ven. brtola (B), friuli brtule (P) bicskafle; kicsinytett alakjai: ven. britolin (B),
trieszti britolin, britulin (Ko)
[Szlv eredet jvevnysz ezekben a dialektusokban, v. horvt, szlovn britva u.az
(Cortelazzo 1989: 351)]
fikzs (Sz) bukdcsols rossz idben (Sz); mar. bukdl, bukdcsol; La nave ficca bukdl a
haj A hullmos tengeren a haj orra lebukik, majd ismt felgaskodik, vagyis a haj a
hossza irnyban bukdcsol a hullmokon; v. rollare (K)
Pl: A hullmokat [] oldalbl kapom. A haj ostoroz mozgsa (rollzs s fikzs)
nem zavar, nyomt sem rzem a tengeribetegsg kialakulsnak.
(http://meduza.uw.hu/fejez03.htm)
it. ficcare
[A ficcare igbl szrmaz fnv. Rgebbi olasz sztraink ismerik ezt a jelentst: ficr
mar. = beccheggiare dicesi quel moto che fa la nave barcollando da poppa a prua (B);
ficar beccheggiare (Ko); de Z1-ben mr kihalt-knt szerepel: mar. beccheggiare.
Mai olasz sztraink (GDLI, DISC, Z2), tovbb He, HeJ, Fris 2005 az ignek mr
csak trgyas ill. visszahat alakjt tntetik fel. A magyar szalak ide nem kapcsolhat,
szleng jelentse: negatv jelleg vlemnyezs, gyakran vulgris szavak ksretben
(http://www.hogymondom.hu/showslang.php?slang=fikzs).]
gassza (Sz) hurok a ktl vgn (Sz); mar. ktlszem (K); haj. ktlhurok (He)10
M: a kiktktl gasszjt helyezik a kiktbakra (Sz)
pochi giorni, il 10 luglio, proclam che ogni tentativo di sbarco sarebbe stato congelato su quella linea che i
marinai chiamano bagnasciuga. Tale discorso poi passato alla storia come il discorso del bagnasciuga.
(http://it.wikipedia.org/wiki/Bagnasciuga) 10 Fris 2002, 2005 ezeket nem szerepelteti.
http://www.hogymondom.hu/showslang.php?slang=fikzs
5
Pl: Mivel ez gyakorlati oktats, csak a legfontosabb [] csomkat tantotta meg a Tibor.
Ilyen volt pl. a palstek vagy ms nven gyorsgassa. Ezt igen sok clra lehet hasznlni,
legfbb elnye a brmekkora terhels utni knny oldhatsg.
(http://www.vitorla.com/index.php?page=hajonaplo&subpage=reszletes&tura_id=43)
it. gassa
[GDLI, DISC szerint genovai (s velencei); etimolgija bizonytalan, sszefggsben
lehet a spanyol gaza, gasa szavakkal; az olaszban 1798-tl dokumentlt. B vastag ktl
jelentsben ismeri, GDLI szerint is van ltalban: ktl jelentse; Ko nem veszi fel.
Magyarul ismeretesek a dupla gassza, gyorsgassza kifejezsek is
(http://csomok.ro/dupla_gassza.html).]11
kalafatl (Sz) fedlzetet dugaroz (Sz); mar. eszkbl; duggat, daggat ; csnakot fd; ktrnyoz (K); haj kccal, ktrnnyal dugaroz;
vasvz hajknl lemezleket tmt (He, HeJ)12
it. calafatare
[A fenti jelentsben szerepel minden forrsunkban: calafatar, calafatare, calefatare (B),
calafatar (Ko), calafatare (GDLI, DISC, Z1). Az olasz ige a calafato dugaroz munks
fnvbl szrmazik; ez a grg kalaphts szra megy vissza, mely Z2 szerint
bizonytalan etimolgij, GDLI viszont ugyanezt az arabra vezeti vissza (qalfat
ristoppare una nave col qilf scorza dalbero usata per ristoppare); DISC a latin
calefacere melegt alakot is lehetsges forrsknt emlti. A fnv els elfordulsa Z2
szerint 1314, de DISC szerint mr a XII. szzadban megjelent az olaszban.
Megjegyzend, hogy ms nyelvekben, gy a romnban is hasznlatos ugyanez a szcsald
(calafat tmtkc, tmtcsep; clftui tmt, dugaroz, kalafatl), s ide vonhat a
romniai Calafat vrosa nevnek etimolgija is: a Duna bal partjn, Vidinnel szemben
fekv vrost a XIV. szzadban genovai telepesek alaptottk, akik hajjavt munksokat
alkalmaztak, kiknek a neve calfat volt, gy a vros rluk kapta nevt
(http://hu.wikipedia.org/wiki/Calafat).]
kanizsella (Sz) szlfolyos (Sz)
M: a fedlzet rsze: a laktr krli, krbefut fedett szakasz; a szt magban nem
hasznljk, csak olyan kifejezsekben, mint: kanizsella alatt, kanizsella al stb. (Sz); a
felptmny oldalnl lv fedett, de oldalrl nyitott fedlzet (V)
Pl: Vacsorakor lementem, jt vigyorogtam, mert akinek laptopja van, az kint csrgtt a
kanizsella alatt, s sernyen interneteztek. (Sz); A baloldali kanizsella alatt Ferenc, az
egyik igen izmos matrzunk a testvel torlaszolta el az utat egy girhes [] ember ell;
Mg egy cigarettt sem tudtam vgigszvni mltatlankodtam, mikzben a kanizsella
alatt elrecammogtunk. Pechemre ppen akkor lpett ki a Chief a deckre (V); Ekkor
Pter, a hajcs bukkant fel a kanizsella all s a IV-es raktr duplafenekt s fenkrkait
kezdte szondzni. (H)
trieszti canisela utccska, siktor, svny (Ko), ven. canesela (B)
11 Mivel mindkt sz szerepel e szjegyzkben, megemltem, hogy HerczegJuhsz 2000-ben tves a gassa impiombata szszerkezet jelentsnek megadsa: ennek ugyanis nem a megadott leplomblt csom (nincs tallat
erre Google-ban), hanem ktlsszefonssal kszlt hurok a jelentse (se la cima fissata al resto del cavo con
una impiombatura, si chiama gassa impiombata www.sullacrestadellonda.it/vele/nodo.htm). Kpekkel illusztrlt
rszletes lers: http://www.gommonirib.com/gassa_impiombata.htm. 12 Fris 2002, 2005-ben nem szerepel sem calafatare, sem dugaroz.
http://www.vitorla.com/index.php?page=hajonaplo&subpage=reszletes&tura_id=43http://csomok.ro/dupla_gassza.htmlhttp://www.sullacrestadellonda.it/vele/nodo.htmhttp://www.gommonirib.com/gassa_impiombata.htm
6
[Ko: stradicciuola, viuzza, sentiero, viottolo, vicolo; B: canesela calesela del leto
stretta o stradetta del letto = lo spazio tra il letto e il muro, azaz az gy s a fal kztti
csk, folyos. Hasonlsgi asszocicin alapul tvitel.]
passzl (Sz) elhalad valami mellett (Sz)
it. passare
[Az olasz kznyelv nagy gyakorisg s sok jelents szava, itt: elhalad valami mellett,
rint vmit. szak-olasz dialektlis vltozatai: passr (B, Ko). GDLI passare (trgyas)
jelentsei kztt: oltrepassare, superare o anche toccare nel caso di un viaggio (una
localit, un punto di riferimento geografico); az utaz Pigafetttl idzett plda:
Stessemo sette giorni quivi: poi pigliassimo la via del maestrale, passando prima cinque
isole, cio Ceylon, Bohol []. A magyar sz szrmazhat mind az olasz, mind a
tjszlsi vltozat egyes szm harmadik szemly alakjbl, magyar igevgzdssel. A
Szkely ltal megadottl kiss eltr, szintn trgyas jelents szerepel viszont az albbi
pldkban: addig kellett a sziget fel hajzni, amg a bal oldali vilgttornyot nem
passzljuk, azaz ppen merleges helyzetben ltjuk a hajnkra; Lavdara sziget dli
vgn lv Lavdara vilgttornyot passzlva befordultunk a katinai tjr fel
(http://www.vitorla.com/index.php?page=hajonaplo&subpage=reszletes&tura_id=43)
pertressz, peltressz (Sz) derkszg (Sz)
M: az orrirnytl jobbra v. balra 90-ban (pl. egy vilgttorony pertresszban van akkor,
ha valamelyik oldalon 90-ra ltszik). ltalban tirny-vltoztatsi pont is egyben. (Sz)
ven. per tresso tresso
[B: tresso = bieco; travolto; torvo; si dice per lo pi degli occhi; andr per tresso
traverso; Ko: treso piuolo traversino; per tresso attraverso, obbliquamente (sic!), per
traverso. Teht a ven. tresso ferde (szemre vonatkoztatva: kancsal) jelents sznak a
per tresso keresztben szkapcsolatban val hasznlatrl, ill. ennek tvtelrl van sz.]
piombl ktlvgeket sszefon (Sz)
piombls, biumbls ktlvgek sszefonsa; mar. sszebjtat, sszever
(K); haj. sszebjtat, trz, sszever (He)
M: kt ktl tarts sszefonsa, egymshoz val tarts rgztse
(http://www.vitorlazas.hu/fuxolas.html); egyb elnevezsei: fuxols , elfons, bandzsols, babzs13
Pl: Igazbl a fuxols (tengerszl piombls) viseli a terhet []
(http://amapola.blog.hu/page/15); kvetkezett egy szp rgi tengerszhagyomnyt
felelevent gyakorlat, a ktlfons vagy ms nven fuxols. Ezt a tengerszek
biumblsnak is hvjk.
it. impiombare, ven. piombar
[B: piombar o impiombar una corda intrecciare o congiungere capo a capo due funi per
tal modo che non ne formino che una sola. Mai sztrainkban (GDLI, DISC, Z2; K, He)
ez a jelents csak az impiombare cmsz alatt szerepel, gy tengersz-szavunk velencei
eredete (Boerio alapjn is) biztosra vehet.]
piombatura (Sz) ktlvgek egymshoz rgztse (Sz); mar. sszefuttats, sszebujtats,
sszevers (K); haj. ktl trzse/sszebjtatsa/sszeverse (He)
it. impiombatura
13 Ezek egyike sem szerepel Fris 2002-ben.
http://www.vitorla.com/index.php?page=hajonaplo&subpage=reszletes&tura_id=43http://www.vitorlazas.hu/fuxolas.htmlhttp://amapola.blog.hu/page/15http://www.vitorla.com/index.php?page=hajonaplo&subpage=reszletes&tura_id=43
7
[Szkely szjegyzkben e szcsald14
csak a piombatura longa/lunga hosszfons,
vgtelentett ktl szszerkezettel van kpviselve (M: vgtelentett, kt vgn sszefont
ktl (Sz). B, Ko nem hozza ezt a fnvi alakot ezzel a jelentssel; mai ol. sztrainkban
impiombatura cmsznl a kvetkezhz hasonl jelentsmegadsok llnak: mar.
collegamento tra due cavi, fatto intrecciando i trefoli (GDLI, DISC).]
prva (Sz) orrfedlzet (Sz)
ven. prova
[Az ol. prua estremit anteriore di unimbarcazione, di una nave (DISC, Z2) veneti
vltozatrl van sz (B: prova de le barche = prova o prua, la parte dinnanzi del navilio,
opposta alla poppa, e dicesi anche proda; Ko: prova mar. proda, prora, e poet. prua).
Ktnyelv sztrainkban a prua (K: mar. hajorr; He: hajorr; F: orr ) s
a prora (K: mar. hajorr; He: hajorr; F: orr ) cmsz is szerepel.]
pupa (Sz) hajfar, farfedlzet(Sz); tatfedlzet (Ho)
M: az, amit a laikus tat-nak nevez (Sz)
ven. pupa
[Az ol. poppa parte posteriore di unimbarcazione, opposta alla prua (DISC, Z2) veneti
vltozatrl van sz (B: pupa = poppa, parte deretana della barca opposta alla prova;
Ko: mar. pupa poppa). Ktnyelv sztrainkban a poppa cmsz szerepel: K: mar.
hajfar; He: haj. far.15
]
rotta (Sz) tvonal (Sz); irny (K); irny, tirny (He)
M: a trkpen (Sz)
Pl: A ceruzabeles krzvel hamar be is rajzolta a trkpre a hszrs helyzetnket, mely
egy hajszlnyira a berajzolt rotta mellett jtt ki. Ht ez remek. Szinte pontosan a rottn
vagyunk jegyeztem meg. (V); Gondosan megterveztk, hogy milyen tvonalon
olaszbl tvett nevn ROTTN megynk.; Innen kezdve a mr szoksos mdon,
pusztn a radar kpernyn lthat kp alapjn kellett [] a trkpen kijellt rottn
hajzni, olyan szk helyeken, ahol a szigetek kztt kevesebb, mint 0,1 (!) mrfld szles
tjr volt.; megterveztk a rottnkat, majd bejelltk a GPS-en is az tvonalat (route)
(http://www.vitorla.com/index.php?page=hajonaplo&subpage=reszletes&tura_id=43)
it. rotta
[Olasz kznyelvi sz (DISC, Z2). Ko szerint szak-olasz tjnyelven rota.]
sior (Sz) beosztott tiszt (Sz)
M: msodik s harmadik tiszt (Sz); a magyar tengerhajzsnl a tisztek rgies (olasz
eredet) megszltsa (V)
Pl: Pista beszlt az ajtn: Valami kd jn, Sior. (V)
ven. sior
[Az ol. signore r veneti vltozata (B: sir signr; Ko: sior padrone, signore).]
sztrom, sztromi, nosztrom (Sz) fedlzetmester (Sz)
M: az olasz nostro uomo (mi embernk) kifejezsbl szrmazik (V)
Pl: Az els tisztet chiefnek hvjuk s a msodiknak sior a megszltsa, mg a
fedlzetmesternek a sztrom dukl.; Pistikm, sose nzd a hullmokat, a horizontot
figyeld, az nem billeg ... mondja a sztrom. (Sz); Az reg sztrom pr ht mlva 70
14 Fris 2005-ben impiombatura, piombare csak lmozs jelentsben szerepel, hajzsi terminusknt nem. 15 Fris 2005-ben poppa nem cmsz (holott a prjai: prua, prora szerepelnek a sztrban).
http://www.vitorla.com/index.php?page=hajonaplo&subpage=reszletes&tura_id=43
8
lesz, s ez a knyv mindenkpp ott lesz az ajndkok kztt.
(ilweran.freeblog.hu/.../08/.../Temesi_Tamas_14/)
ol. nostromo
[Vitatott az etimolgija (GDLI, DISC), a legelfogadottabb magyarzat szerint az
olaszban spanyol eredet (Z2): nuestro nostro, mink + amo padrone, fnk, mely
utbbi az (u)omo frfi szval keveredett; els elfordulsa az olaszban: 1614. B: mar.
maestro dellequipaggio, primo fra i marinai sopra una nave, che comanda alla ciurma e
soprintende gli attrezzi. A magyarban ell rvidlt becz alak.]
Bibliogrfia
BOERIO, Giuseppe 1867. Dizionario del dialetto veneziano. Venezia, Reale Tipografia di
Giovanni Cecchinit Edit.
CORTELAZZO, Manlio 1989. Venezia, il Levante e il mare. Pisa, Pacini.
CSERESNYSI Lszl 2004. Nyelvek s stratgik avagy a nyelv antropolgija. Budapest, Tinta
Knyvkiad.
CSERESNYSI Lszl 1999. Essz a szlengrl. In: FenyvesKisVrnai 1999: 141156.
DISC = Dizionario italiano SabatiniColetti. Firenze, Giunti, 1997.
FBIN, Zsuzsanna SZAB, Gyz 2010. DallItalia allUngheria. Parole di origine italiana
nellungherese. Udine, Forum Editrice.
FENYVES Katalin KIS Tams VRNAI Judit Szilvia 1999. Mi a szleng? Tanulmnyok a szleng
fogalmrl. Debrecen, Kossuth Egyetemi Kiad.
http://mnytud.arts.klte.hu/szleng/szl_kut/03miaszl
FRIS gota 2002, 2005. Magyarolasz mszaki-tudomnyos sztr, Olaszmagyar mszaki-
tudomnyos sztr. Budapest Pcs, Dialg Campus Kiad.
GDLI = Grande dizionario della lingua italiana. Torino, UTET, 19612002.
HERCZEG Gyula 1978. Olaszmagyar sztr III. Fggelkkel. Budapest, Akadmiai Kiad.
HERCZEG Gyula JUHSZ Zsuzsanna 2000. Olaszmagyar sztr. Budapest, Akadmiai Kiad.
KOSOVITZ, Ernesto 1889. Dizionario-vocabolario del dialetto triestino e della lingua italiana.
Trieste, Tipografia Figli di C. Amati.
KRSI Sndor 1912. Olaszmagyar sztr. Budapest, Lampel.
PIRONA, Giulio Andrea CARLETTI, Ercole CORGNALI, Giov. Batt. 1977. Il nuovo Pirona.
Vocabolario friulano. Udine, Societ Filologica Friulana.
SZAB Edina 2008. A magyar brtnszleng sztra. Debrecen, Kossuth Egyetemi Kiad.
/Szlengkutats 5./
ZINGARELLI, Nicola 1942. Vocabolario della lingua italiana. Bologna, Zanichelli.
ZINGARELLI 2008. Vocabolario della lingua italiana. Bologna, Zanichelli.
www.szekelyistvan.hu/ = Szkely Istvn tengerszkapitny honlapja
www.bookmania.eu/ = Szkely Istvn klnbz mveivel (pl. Hajablak a nagyvilgra. Egy
magyar tengersz lmnyei; Tengersz-szimfnia)
http://www.uskok.eoldal.hu/ = Horvth Jzsef kapitny honlapja
http://www.uskok.eoldal.hu/ = Veperdi Andrs tengersz rsai (a Bartaim rsai fl alatt)
http://mateinfo.hu/irasok/veperdi/behajozas.htm = Veperdi Andrs tengersz rsai
http://amapola.blog.hu = Bartyik Vilmos tengersz naplja
http://meduza.uw.hu/ = Szab Endre tlersa
http://www.vitorla.com/index.php?page=hajonaplo&subpage=reszletes&tura_id=43
http://mnytud.arts.klte.hu/szleng/szl_kut/03miaszlhttp://www.szekelyistvan.hu/http://www.bookmania.eu/http://www.uskok.eoldal.hu/http://www.uskok.eoldal.hu/http://mateinfo.hu/irasok/veperdi/behajozas.htmhttp://amapola.blog.hu/http://meduza.uw.hu/http://www.vitorla.com/index.php?page=hajonaplo&subpage=reszletes&tura_id=43