40

AAPA 2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Anuario Asociación Argentina de Parques y Atracciones 2012

Citation preview

Page 1: AAPA 2012
Page 2: AAPA 2012

Socios AAPAAIR JUMP Sr. German Ezequiel SosaHilario Ascasubi 1222B1875EHZ • [email protected] (5411) 4206-2264Fax (5411) 4227-9681

ANIANO PEREZSr. Pablo PerezIndependencia 29721605 • [email protected] (5411) 4762-1593 / 4587Fax (5411) 4762-4587

ARQUITECTURA DEL AGUA S.A.Sr. Gustavo MorbelliPacheco 35611431 • Buenos Aires • [email protected] (5411) 4544-0551Fax (5411) 4543-0534

AVENTURA CENTERSr. Alfonso ArmstrongParaná 3617 • Martínez1640 • Buenos Aires • Argentina [email protected] (5411) 4733-1400/1419/4484

CAMINO AL NORTESr. Mauro JacoboMéxico 964 OF 2 • Martinez1640 • Buenos Aires • [email protected]/Fax (5411) 5294-3447

CATZ BROS S.A.Srta. María Paz CatzmanIbera [email protected] 1431 • Buenos Aires • ArgentinaTel/Fax (5411) 4545-1042

COIN TECH S.A.Denise FabriziJacinto Ríos 1365 • Bº Pueyrredón5004ATC • Cordoba • [email protected] [email protected] (54351) 4263826 • i.131Fax (54351) 422-4864USA 1-877-8828-872

DIVERTIMENTOS S.A.Sr. Tomás LéridaAvda. Velez Sarsfield 361 4º Local 5015000 • Córdoba • [email protected]/Fax (0351) 4817300 / 9300

FELIMANA - LUNA PARK S.A.Sr. Federico AmadoSaraza 12951424 • Ciudad de Buenos [email protected] (5411) 4923-9251 • 4922-3769Fax (5411) 4988-0677

ISLA DE LA FANTASIASr. Jorge Lago Mariano Pelliza 1549 Of 31636 • Olivos • Buenos Aires • [email protected] Tel/Fax (5411) 4799-9819

JUEGOS DEL SIGLO XXISr. Claudio Di GregorioMoctezuma 9401407 • Buenos Aires • [email protected] (5411) 4674-1824 / 4671-4129Fax (5411) 4674-3591

MAGNETIC CASH TMSr. José ReynosoMiguel Cané 1786Quilmes - O - [email protected]@magneticasch.comTel (5411) 4252-9794 • Fax (5411) 4115-2333

MSK JUEGOS INFANTILESSr. Bernabé M. SalaberrySan Mauro Castelverde 11321878 • Quilmes • [email protected] (5411) 4257-8441 / 8973

MULTIJUEGOS SRLSr. Hector MurujosaAvda. Santa Fe 41161425 • Buenos Aires • [email protected] (5411) 4777-1706

MUNDO INFLABLESr. Fernando BatallesAvda. Pellegrini 37322000 • Rosario • [email protected] (0341) 4361250 / 4305996

MUSEOS DEPORTIVOSMUSEO BOCASr. Osvaldo Ceruso / Sr. Daniel GazzoVirrey Olaguer y Feliú 2462 6º piso1426 • Buenos Aires • Argentina [email protected]@speedy.com.arTel/Fax (5411) 4780-4597

MUNDO MARINOSr. Heriberto CabreraAv. Décima Nº 157 c.c. nº 67105 • San Clemente • [email protected]: (02252) 43-0300 / 304 / 306 / 202Fax: (02252) 42-1501

NEVERLAND Sr. Marcelo Periales - Luciana PerialesAv. San Martín 1591 5111 • Río Ceballos • Có[email protected]/Fax (03543) 459500

PIBELANDIASr. Walter FontCalle 21 10917607 • Miramar • [email protected] (02291) 42-3098

ROBOT SERVICE Sr. Eduardo GerardiB. Fernández Moreno 31621406 • Buenos Aires • [email protected] (5411) 4611-0621 / 6964Fax (5411) 4637-2561

PLAYLAND PARKSr. Juan KurhelecManuel Ugarte 1685/87C1428BRC • Buenos Aires • Argentina [email protected] (5411) 4788-6767 • Fax (5411) 4788-6799

SACOA EntertainmentSr. Leopoldo MochkovskyJosé Antonio Cabrera 54801414 • Buenos Aires • [email protected][email protected] (5411) 4777-1771 • Fax (5411) 4772-6413

SASSSr. Roberto FíaLa Rioja 492677 • Córdoba • [email protected] (0353) 4900519

SHOWCENTER S.A.Sr. Alejandro AlzagaEsteban Echeverría 37501605 • Buenos Aires • [email protected]/Fax (5411) 4721-3000

SIMULADORES RV S.R.L.Sr. Enrique Román ZevallosBynnon 2454 1º piso1846 • Jose Mármol • [email protected]/Fax: (5411) 2057-5998 / 2056-6358

SUPER PARK SRL INTERNATIONAL PARKSr. Pedro FusterC´Amado J. Roldán s/n • Parque Sarmiento • 5000 • Có[email protected]/Fax (0351) 460-3565 / 1222

TALLER MONTAJE S.R.L.Sr. Rodolfo GiordanoCarhué 2176/481440 • Buenos Aires • [email protected]/Fax (5411) 4687-1790

TECNOGAMESr. Ruben SolinaSan Pedrito 27671437 • Buenos Aires • [email protected]/Fax (5411) 4919-7110

THE INFLATABLE DEPOT25 de Mayo 5868 (e/Pte Marquez y Colec. Gaona N)1742 • Paso del Rey, Moreno,Buenos Aires • [email protected] +54 11 3959 6003 Fax +54 11 4032 0088

TUYUCO S.A.Sr. José MendezFaro San Antonio7105 • San Clemente del Tuyú • [email protected]/Fax (02252) 42-3000 / 42-3003

ZOTT PRODUCCIONES SASr. Nicolás TerziCalle Homero Manzi s/nParque Industrial OKS 1619 • Garin • [email protected] (5411) 66017007Fax (3327) 454008

02 • SOCIOS AAPA

Page 3: AAPA 2012

Jorge Lago • PresidenteIsla de la Fantasía

Pol Mochkovsky • Vicepresidente 1ºSacoa

Marcelo Periales • Vicepresidente 2ºNeverland

Daniel Catzman • SecretarioCatzman Group SRL

Heriberto Cabrera • ProsecretarioMundo Marino

Juan Kurhelec • TesoreroPlayland Park

Pedro Fuster • ProtesoreroSuper Park SRL

Gustavo Morbelli • Vocal 1ºArquitectura del Agua

Federico Amado • Vocal 2ºFelimana Luna Park

José Daniel Mendez • Vocal 3ºTermas Marinas

Jose Reynoso • Vocal 4ºMagnetic Cash TM

Bernabé Salaberry • Organo de fiscalizaciónMSK Juegos Infantiles

Alejandro Gonzalez Alzaga • Organo de fiscalizaciónShowcenter S.A.

EditorDaniel Catzman

Producción Periodística y TraductoresMaría Alejandra Difonti

Diseño GráficoFavio Balestrieri • [email protected](5411) 15.5812.9360

ImpresiónARTES GRAFICAS BUSCHIFerre 2250/52C1437FUR • Buenos Aires • Argentina(5411) [email protected] • www.buschi.com.ar

Asociación Argentina de Parques & AtraccionesManuel Ugarte 1685/87C1428BRC • Ciudad de Buenos Aires • Argentina(5411) 4553.4249www.aapa.com.ar | [email protected]

Comisión Directiva EditorialLA IMPORTANCIA DE EDUCAR Tal vez asociar la educación a la diversión no sea lo más común, pero los que estamos en el negocio del entretenimiento tenemos que entender la importancia de la formación.Educando se consigue seguridad.Educando se consigue eficiencia.Educando se consigue convivencia.Educando se consigue satisfacción.Hoy no debería haber tema más importante dentro de la industria delentretenimiento que la seguridad. Es prioridad para IAAPA y desde ya es prioridad para AAPA. Para esto es necesario formar al personal para que en-tienda la importancia de una operación segura. Una vez que el personal esté concientizado podrá actuar preventivamente y además educar a los clientes.Como muestra de esta prioridad IAAPA ha desarrollado numerosas confe-rencias al respecto y con el apoyo de las diferentes Asociaciones Naciona-les se le dio un gran impulso a este delicado tema en la región.El hito mayor fue la presencia de Greg Hale en la Argentina gracias a un inmenso esfuerzo de AAPA y IAAPA.Jorge Lago, presidente de AAPA, es integrante del Sub Comité de seguri-dad del Comité Latinoamericano de IAAPA.

Otro hito fue el Seminario para el Alto Gerenciamiento de la Industria del Entretenimiento que se hizo en Buenos Aires durante este año y que tuvo el honor de contar en su apertura a Chip Cleary, CEO de IAAPA. (Ver nota)Tal es la importancia de la educación que este año se creó el Subcomité de Educación del Comité Latinoamericano de IAAPA que tengo el honor de presidir. También formo parte del Comité de Educación de IAAPA,teniendo así Argentina cada vez más presencia en los diferentes comités de IAAPA.

La tendencia es que la educación sea cada vez más importante en esta in-dustria y la AAPA seguirá trabajando fuertemente para seguir la corriente mundial. Hasta el próximo número.EL EDITOR

THE IMPORTANCE OF EDUCATING Perhaps associate the education to the amusement is not the most common thing, but those who are in the entertainment business have to understand the importance of the education. Security is achieved by educating.Efficiency is achieved by educating Coexistence is achieved by educating.Satisfaction is achieved by educating. Today there should be no more important topic within the entertainment in-dustry than the security. It is priority to IAAPA and it is already for AAPA. For this it is necessary to train the staff so that they understand the importance of a sure operation. Once the staff become aware of the situation will be able to act preventively and also educate the clients. As sample of this priority IAAPA has developed numerous conferences in this regard and with the support of the different National Associations it was given a great impulse to this delicate topic in the region. The major milestone was Greg Hale presence in Argentina thanks to a huge effort of AAPA and IAAPA. Jorge Lago, AAPA´s President, integrates the Sub Committee of Security of IAAPA Latin American Committee . Another milestone was the Seminar for the High Management of the Entertain-ment Industry that was done in Buenos Aires during this year and we had the honour of counting in its opening with Chip Cleary, CEO of IAAPA. ( see note) Such it is the importance of the education that this year was created the Sub-committee of Education of IAAPA Latin American Committee that I have the honour of presiding. I am also part of IAAPA Committee of Education , having by this way Argentina more and more presence in the different committees of IAAPA. The tendency is that the education becomes increasingly important in this in-dustry and AAPA will continue working hardly to follow the current world. Until the next number. THE EDITOR

EDITORIAL • 03

Page 4: AAPA 2012

04 • NOTICIAS AAPA 2012

2012 | Noticias AAPA | AAPA NewsNORMAS DE SEGURIDAD EN IRAMDurante el transcurso del año 2012 AAPA ha continuado con la participación en las comisiones de Normalización del IRAM donde se han estudiado las siguientes Normas:

Esquema A de norma IRAM 3655-1Juegos infantiles de instalación perma-nente al aire libre. Características y com-portamiento. Se continuó avanzando en su tratamiento y, debido a necesidades del departamento de certificación, se realizaron modificaciones de emergen-cia en la norma original y se consensua-ron los términos de interpretación a los fines que el departamento de certifica-ción pueda emitir los certificados que mantenía pendientes. Esquema A de norma IRAM 3629-1Seguridad en juegos inflables colectivos.

Requisitos generales e IRAM 3629-2Seguridad en juegos inflables colectivos. Instalación, mantenimiento y operación. Se Terminó su tratamiento. Se está pre-parando el documento que se elevará a discusión pública.

SUTEPSe acordó la nueva Escala Salarial. El acuerdo rige por trece meses desde el 1º de mayo de 2012 y es válido hasta el 31 de mayo de 2013.

IMPLEMENTACION DE NORMAS DESEGURIDAD ASTMLa Cámara envió y recomendó a sus aso-ciados el uso del paquete de Normas ASTM con el objetivo de mejorar la se-guridad en juegos y parques. SUBCOMITÉ DE SEGURIDAD DELCOMITÉ LATINOAMERICANO DE IAAPAEl Sr. Jorge Lago, Presidente de AAPA, forma parte de este subcomité represen-tando a la Argentina. Este comité está trabajando en la elaboración de reportes de accidentes con fines estadísticos.

SUBCOMITE DE EDUCACION DELCOMITÉ LATINOAMERICANO DE IAAPAEl Sr. Daniel Catzman, Secretario de AAPA, preside este comité. El mismo está trabajando en la organización de Webinars en español y Portugués para el 2013 y en la producción y adaptación de literatura en español y portugués.

LEGISLACIÓN DE NORMATIVA PARA LOS CENTROS DE ENTRETENIMIENTO FAMILIAR, EXPDTE. Nº 48.875/05Se sigue gestionando ante la Agencia Gubernamental de Control el ordena-miento de una Legislación que contem-ple a los Centros de Entretenimiento Fa-miliar. Es inminente la resolución de este tema. Todo está encaminado para que salga antes de fin de año.

SEMINARIO 2012Se realizó en el IAE entre el 23 y el 26 de Abril de 2012. Incluyó un Seminario de Seguridad en Operaciones que se dictó en una sola jornada a cargo del Sr. Greg Hale de Disney.

IMPLEMENTATION OF ASTM SECURITY STANDARDS: AAPA sent and recom-mended its associates the use of the package of ASTM STANDARDS with the objective of improving the security in games and parks. SECURITY STANDARDS IN IRAM: During the course of the year 2012 AAPA has continued with the participation in the commissions of the IRAM where the fol-lowing Standards have been studied: Scheme A IRAM STANDARD3655-1 Kid Games of permanent installation out-doors. Characteristic and behavior. We continued advancing in their treatment and, due to necessities of the certifica-tion department, emergency modifica-tions were carried out in the original standard and the terms of interpretation were agreed with the purpose of the cer-tification department will be able to issue the certificates outstanding.SCHEME A IRAM STANDARD 3629-1 Security in Inflatable collective games. General requirements and IRAM 3629-2 Security in inflatable collective games. Installation, maintenance and operation. Their treatment Ended. The document is getting ready and it will rise to public discussion. SECURITY SUBCOMMITTEE OF IAAPA LATIN AMERICAN COMMITTEE: Mr. Jorge Lago, AAPA`s President, is part of

this subcommittee representing Argen-tina. This committee is working in the elaboration of reports of accidents with statistical purposes.

EDUCATION SUBCOMMITTEE OF IAAPA LATIN AMERICAN COMMITTEEThe committee is chaired by Mr. Daniel Catzman, AAPA`s Secretary. He is work-ing in the organization of Webinars in Spanish and Portuguese for the 2013 and in the production and adaptation of lit-erature in Spanish and Portuguese. SUTEP A new Salary Scale was signed. The agreement governs for thirteen months from May 1, 2012 and it is valid until May 31, 2013. REGULATORY LEGISLATION FOR THE FAMILY ENTERTAINMENT CENTERS, EXPDTE. Nº 48.875/05: We are still ne-gotiating with the Government Control Agency the decree of a Legislation that contemplates the Family Entertainment Centers. It is imminent the resolution of this topic. Everything is designed to exit before the end of the year. SEMINARY 2012: It was carried out in the IAE from April 23 to 26, it included a Seminary of Security in Operations that was held in a single day in charge of Mr. Greg Hale of Disney.

Page 5: AAPA 2012

| AVENTURA CENTERAventura Center es la unidad de negocios del Grupo Cencosud S.A. destinada al en-tretenimiento y la diversión familiar. Des-de 1994 acompaña los principales em-prendimientos comerciales del holding y brinda un lugar ideal para que la familia disfrute de las distintas atracciones que ofrecen sus parques de diversiones.Actualmente cuenta con 7 parques en Argentina: Unicenter Shopping, Plaza Oeste Shopping, Quilmes Factory, Par-que Brown y con presencia en el Inte-rior del país en: Portal Rosario Shopping (Pcia. de Santa Fe), Portal Tucumán Sho-pping (Pcia de Tucumán) y Portal Trelew Shopping (Pcia. de Chubut).

Aventura Center es sinónimo de diver-sión sin límites. Sus centros de entrete-nimiento se caracterizan por la amplia variedad de juegos: desde pistas de Bowling profesionales y juegos mecáni-cos, hasta juegos de destreza que entre-gan premios para los más pequeños, sin dejar de lado los clásicos videos, simula-dores y mesas de pool.

Aventura Center is the unit of business of the Group Cencosud CORP. dedicated to the entertainment and the family amuse-ment. From 1994 it accompanies the main commercial developments of the holding and it offers an ideal place so that the family enjoys the different attractions that offer its amusement parks.At the moment there are 7 parks in Ar-gentina: Unicenter Shopping, Plaza Oeste Shopping, Quilmes Factory, Parque Brown and with presence inside the coun-try in: Portal Rosario Shopping (Santa Fe), Portal Tucumán Shopping (Tucumán) y Portal Trelew Shopping (Chubut). Aven-tura Center is synonymous of amusement without limits. The entertainment centers are characterized by the wide variety of games: from professional Bowling hints and mechanical games, up to dexterity games that give prizes for the smallest, without leaving aside the classic videos, simulators and pool tables.

| Pibelandia sigue creciendoLa empresa PIBELANDIA, con sede en la ciudad de Miramar, siguen ampliando sus inversiones tanto en renovación de sus espacios como en creación de nuevas locaciones.

PIBELANDIA MIRAMARAdptación a la nueva imagen institucio-nal de la empresa. Nueva cartelería y frente. Nuevos juegos para la temporada 2012/2013. Reacondicionamiento total de dos de sus principales atracciones: Carrousel (nuevas figuras y cenefas) y Pista de autos chocadores (redimensio-namiento y nueva imagen). Incorpora-ción inminente de una nueva atracción para su espacio al aire libre.

DIVERMANIA LA PLATAIncorporación de Mini-teatro, renovación de imagen. Nuevos juegos.

PIBELANDIA MAR DEL PLATANuevo espacio de espera para padres y acompañantes. Nuevos juegos.

¡Nueva Sucursal!PIBEMUNDO CATAMARCACon apertura planeada para Septiembre de 2012, PibeMundo llega a San Fernan-do del Valle de Catamarca, en plena pea-tonal de la ciudad (Rivadavia n° 775). Juegos de tickets, kiddies, cranes, pelo-tero, espacio gastronómico para padres y acompañantes... Nuestro habitual for-mato adaptado a las necesidades de las familias catamarqueñas.

Como todos los años, agradecemos a los proveedores de la industria del entre-tenimiento por la confianza depositada en nosotros para poder concretar nue-vos desarrollos. Por este medio, Walter Font e hijos saludan a todos los socios de AAPA con el deseo de que el año 2013 llegue con buenos resultados para todos.

| Pibelandia continues growing The company PIBELANDIA, with its cen-tral office located in the city of Miramar, continues enlarging its investments so much in renovation of its spaces like in creation of new leasings.

Miramar (PIBELANDIA MIRAMAR): Ad-aptation to the new institutional im-age of the company. New notice board and front. New games for the season

2012/2013. total Recondition of two of its main attractions: Carrousel (new fig-ures and borders) and Hint of bumper cars (remodelling and new image). Inmi-nent incorporation of a new attraction for its space outdoors. DIVERMANIA LA PLATAIncorporation of Mini-theatre, image ren-ovation. New games. PIBELANDIA MAR DEL PLATANew wait spaces for parents and com-panions. New games. New Branch!PIBEMUNDO CATAMARCAWith its opening planned for September 2012, PibeMundo arrives to San Fernando del Valle de Catamarca, in the midst of the city pedestrian (Rivadavia n° 775). tickets games, kiddies, cranes, ball player, gas-tronomic space for parents and compan-ions... Our habitual format adapted to the necessities of Catamarca families. As every year, we thank to the suppliers of the of the entertainment industry for the trust placed in us to be able to sum up new developments. Hereby, Walter Font and his sons greet all AAPA partners with the desire that the year 2013 arrives with good results for all.

| MUNDO MARINOUbicado en San Clemente del Tuyú, Mun-do Marino es un parque de 40 hectáreas planificado para el entretenimiento de toda la familia. Nuestros visitantes celebrarán la vida en el show de delfines y orca. Mundo Marino los invita a experimentar toda la gracia y la destreza de los cachorros de delfín, a asombrarse con la potencia de la orca Kshamenk elevándose en el aire. Este año para sorprenderse el doble podrán ver los saltos de los delfines y la orca en una pantalla gigante interactiva. Y si tie-nen suerte tal vez se vean a ellos mismos en gigante!

NOVEDADES AAPA 2012 • 05

2012 | Novedades AAPA | New Features

Page 6: AAPA 2012

Una novedad impotantísima de éste año es el nacimiento de un delfín muy especial.En 1982 nacía en Mundo Marino Clemen-tina, el primer delfín nacido en un am-biente controlado en Sudamérica. Hoy, 30 años después Clementina vuelve a ha-cer historia. El 15 de marzo a las 23:30 hs de éste año dió a luz al primer cachorro de delfín concebido a través de técnicas de inseminación artificial en Sudamérica, un orgullo para todos los integrantes de Mundo Marino.

Este año Mundo Marino cuenta con el mejor elenco en el nuevo show “El Arca de Noé”. Una comedia en la que Noé intenta lidiar con una monita que se de-dica a robar, una llama dormilona, unos chanchitos super estrellas, una temible pitón, unos guacamayos parlanchines y muchos animalitos actores más.

Como siempre podrán compartir una sonrisa con los lobos marinos en una co-media acerca de un Laboratorio, donde los lobos intentan salvar el mundo. Atesorarán un encuentro submarino con los delfines, quienes silenciosamente se acercan a los visores subacuáticos a compartir un momento de alegría. Atravesarán en un convoy un enorme predio donde animales terrestres convi-ven tranquilamente. En el Safari podrán descubrir bufalos de agua, monos, cier-vos, antilopes enormes y muchos anima-les más. Se divertirán con el torpe caminar de los pingüinos o se maravillarán de su gran velocidad en el agua. En la colonia de pingüinos de Mundo Marino les contarán acerca de la gran amenaza que padecen estos simpáticos animalitos y acerca de la tarea de la Fundación Mundo Marino.

Mundo Marino es el lugar que crea momen-tos inolvidables para toda la familia, un par-que donde los sueños se hacen realidad.

Located in San Clemente del Tuyú, Mundo Marino is a park of 40 hectares planned for the entertainment of the whole family.

Our visitors will celebrate the life in the show of dolphins and orca. Mundo Mari-no invites you to experience all the grace and the dexterity of the dolphin puppies, to be surprised with the power of the orca Kshamenk rising in the air. This year to be surprised twice you will be able to see the jumps of the dolphins and the orca in an interactive giant screen. And if you are lucky perhaps you are seen your-selves in giant! A very important novelty of this year is the birth of a very special dolphin. In 1982 it was born in Mundo Marino, Clementine, the first dolphin born in an atmosphere controlled in South America. Today, 30 years later Clementine makes history again. This year, on March 15th at 11:30 pm gave birth to the first dolphin puppy conceived through technicals of artificial insemination in South America, a pride for all the members of Mundo Marino. This year Mundo Marino has the best cast in the new show Noé’s Ark.A comedy in which Noé tries to fight with a monkey that is devoted to steal, a sleepy llama, some super stars little pigs, a dread python, some loose-tongued macaws and others little animals that also act. As always you will be able to share a smile with the marine wolves in a comedy about a Laboratory, where the wolves try to save the world. You will store a submarine encounter with the dolphins who quietly come clos-er to the subaquatic viewfinders to share a moment of happiness.

You will cross in a convoy an enormous property where terrestrial animals co-habit peacefully. In the Safari you will be able to discover aquatic buffalos, mon-keys, deers, enormous antelopes and many animals more. You will have a good time with the clumsy walk of the penguins or you will marvel of their great speed into the water. In the col-ony of penguins of Mundo Marino they will tell you about the great threat that suffer these nice little animals and about the task of the Foundation of Mundo Marino. Mundo Marino is the place that creates un-forgettable moments for the whole family, a park where the dreams become reality.

| TERMAS MARINASTermas Marinas, ubicado en San Cle-mente del Tuyú, es un parque tanto para amantes del relax como para los más chi-cos que buscan diversión.

Cuenta con atracciones para toda la fami-lia, desde piletas con agua termal hasta divertidos toboganes, pasando por mini-jeeps, audiovisuales, visitas guiadas, cla-ses de aquarelax, Salón de Relax, hasta un emocionante ascenso al mirador del Faro San Antonio en elevador panorámico.

Para escaparse a un paraíso natural donde descubrirá una gran variedad de actividades al sol. Haga una camina-ta adentrándose en un añejo bosque, o comparta un paseo en los cuatriciclos a pedal. Sumérjase en nuestra piscina ibé-rica para un relax o, a quienes les guste nadar, no se pierdan la piscina recreativa, la cual es de agua fría y dulce durante el verano. Contemple la majestuosa arbole-da mientras se relaja dentro de la piscina mediterránea, allí mismo cuando cae el sol puede deslumbrarse con el haz de luz del Faro ubicado a unos pocos metros de la misma. En la piscina caribeña en-contrará 3 subpiscinas con 3 niveles de profundidad, las mismas se encuentran techadas y comunicadas a los vestuarios y area de gastronomía, ideal para los días más fríos cuando incluso se calefaccio-nan los pasillos. Imperdible para los más chicos la nueva atracción del parque: 2 toboganes de agua con curvas y giros super divertidos.Además en el parque encontrará todo lo que pueda necesitar para pasar un día inolvidable. Alquiler de batas y toallo-nes, restaurant y confitería, vestuarios, duchas, lockers, drugstore, recuerdería, productos de belleza y hasta un solarium de arena con reposeras para descansar. Estas vacaciones tu familia no puede perderse el mejor día de descanso para los padres y el más divertido para los chicos! Termas Marinas, todo el año, para toda la familia.

06 • NOVEDADES AAPA 2012

2012 | Novedades AAPA | New Features

Page 7: AAPA 2012

Termas Marinas, located in San Clemente del Tuyú, is so much a park for lovers of the relax like for the smallest that look for amusement.

It has attractions for the whole family, from swimming pools with thermal water up to amusing slides, mini jeeps, audio-visuals, guided visits, aquarelax classes, Relax rooms, and a moving elevation to the bay window of the Faro San Antonio in a panoramic elevator. To escape to a natural paradise where you will discover a great variety of ac-tivities in the sun. Make a walk going into in an old forest, or share a walk in the four-cycles to pedal. Dive in our Ibe-rian pool for a relax or those who like to swim, don’t get lost the recreational pool, which is of cold and sweet water during the summer. Gaze at the impos-ing grove while you relaxes inside the mediterranean pool, there when the sun falls you can be dazzled with the beam of light of the Lighthouse located to some few meters of the same one. In the Carib-bean pool you will find 3 sub pools with 3 levels of depth, the same ones are roofed and communicated to the wardrobes and gastronomy area, ideal for the coldest days when even the corridors are heated. Unforgettable for the smallest the new attraction of the park: 2 slides of water with curves and turns over amusing. Also in the park you will find all that you can need for an unforgettable day. Rent of robes and bath towels, restaurant and sweet shop, wardrobes, showers, lockers, drugstore, souvenirs, beauty products and a sand solarium with rest chairs to lean on. These holidays your family cannot get lost the best day to rest for the parents and the most enjoyable for the kids! Termas Marinas, the whole year, for the whole family.

| Sass Entretenimientosuna empresa con proyecciónSass Entretenimientos es una empresa operadora de centros de entretenimien-to familiar que comenzó a funcionar en la década de los ochenta. Hoy, es una firma reconocida en la industria tanto a nivel provincial y nacional gracias a su gestión responsable, su directiva que garantiza el trabajo continuo, un perfeccionamiento constante y la decidida búsqueda de la ex-celencia en la prestación de sus servicios.

La compañía cuenta con 15 franquicias distribuidas en toda la provincia de Cór-doba, lo cual le garantiza trayectoria y experiencia en el campo de la diversión infantil y familiar.

En el 2012, se trabajó en la consolidación del servicio de festejos de cumpleaños. A través de los denominados “Super-cumples” se ofrece la posibilidad de realizar un agasajo diferente dónde se privilegia la variedad de juegos para di-vertirse, un servicio de atención cordial y eficiente, variedad gastronómica y rega-los novedosos para el cumpleañero y sus invitados. En estos obsequios se resalta la imagen de la empresa, su mascota y la creatividad que caracteriza a la empresa.Sass Entretenimientos invita a ser parte a grandes y chicos de un mundo único, lleno de magia y alegría.

| Sass Entertainmentsa company with projectionSass Entertainments is an operator com-pany of family entertainment centers that began working in the eighties. Today, it is a company accepted in the industry at provincial and national level thanks to its responsible management, the directives that guarantee the continuous work, a continual improvement and the firm search of the excellence in the lending of services. The company has 15 places distributed in the whole province of Córdoba, which guarantees trajectory and experience in the field of kids and family amusement. During the 2012, we have worked in the consolidation of the services for birthday celebrations. Through the denominated “Superbirthdays” we offer the possibil-ity to carry out a different good treat-ment where the variety of games to have a good time is privileged, a service of hearty and efficient attention, gastro-nomic variety and novel gifts for the per-son that celebrates its birthday and for the guests. In these gifts it is stood out the image of the company, the mascot and the creativity that characterizes to the company. Sass Entertainments invites to be part to adults and kids of a unique world, full of magic and happiness.

| PLAYLAND PARKEn diciembre de 2011 quedó inaugurado nuestro local de Paseo del Fuego Shop-ping, Ushuaia, Tierra del Fuego, Ciudad más austral del mundo.Este local es una apuesta al futuro, bus-cando cubrir las expectativas de áreas de entretenimiento familiar de esta ciu-dad, tan lejana y particular. Este nuevo Centro de Entretenimiento, cuenta con juegos de última generación y pistas de autos chocadores logrando un layout óptimo para beneficio de todos nuestros clientes. Incorporamos una sala exclu-

siva para eventos infantiles, entre ellos, los cumpleaños son los más solicitados por nuestros pequeños clientes. La ima-gen corporativa actualizada, junto con la nueva arquitectura y diseño de nuestros locales son parte del crecimiento de la empresa, esforzándose en brindar cada día un mejor servicio a nuestros clientes.

Ya estamos trabajando en los primeros pasos de la obra del local Playland Park en Mendoza, en el Centro Comercial La Barraca, Mall cuya arquitectura prioriza la belleza natural del lugar.La ciudad de San Juan, es también uno de nuestros próximos destinos, ya para los primeros meses del año próximo.

Our local “ Paseo del Fuego Shopping “ in Ushuaia, Tierra del Fuego, the most southern city in the world, was opened on December 2011.This local is a bet to the future, looking for covering the expectations of fam-ily entertainment’s areas of this city, so distant and peculiar. This new Entertain-ment Center, has games of last genera-tion and hints of crash cars achieving a good layout for all our clients’ benefit. It was incorporated an exclusive room for kids events, among them, the birthdays are those more requested by our small clients. The up-to-date corporate image, together with the new architecture and design of our local are part of the growth of the company, making an effort every day offfering a better service to our cli-ents. We are already working in the first steps of the work of the local Playland Park in Mendoza, in the Commercial Center La Barraca, Mall whose architec-ture gives priority to the natural beauty of the place. San Juan’s city, is also one of our next destinations, already for the first months of next year. forgettable mo-ments when they visit us.

NOVEDADES AAPA 2012 • 07

2012 | Novedades AAPA | New Features

Page 8: AAPA 2012

08 • NOVEDADES AAPA 2012

| ISLA DE LA FANTASIADurante el ultimo año hemos trabajado junto a nuestro departamento de arqui-tectura y diseño en el desarrollo de un cambio en la imagen de la marca ¨Isla de la Fantasia¨. Esto representó un cambio, tanto en el aspecto gráfico como en la puesta escenográfica y tecnológica de los locales. Acompañando la renovación del contrato de boulevard shopping en Adrogue, a fines del pasado año, hemos desarrollado un local nuevo donde tu-vimos una muy favorable respuesta por parte de nuestros clientes.

During the last year we have worked next to our architecture and design depart-ment in the development of a change in the image of the mark ¨Isla de la Fanta-sia¨. It represented a change, so much in the graphic aspect as in the scenography and technology of the locals. Accompa-nying the renovation of the contract in Adrogue Boulevard Shopping at the end of last year, we have developed a new lo-cal where we had a very favourable an-swer from our clients.

| SACOA se incorpora a lasRedes Sociales y sigue creciendoComo siempre avocados a laincorporación de nuevas tecnologías para satisfacer las necesidades de sus clientes, SACOA, líder en Entretenimiento Familiar en Argentina se incorpora a las Redes Sociales.

A través de su Facebook(www.facebook.com/sacoaoficial)y Twitter (@SacoaOficial) busca fortalecer el vínculo a sus clientes con una estrategia de Social CRM (Customer Relationship Management) dirigida a su público que desde hace varias generaciones sigue fielmente a la empresa.

Mediante la conexión constante y el registro de la información de la actividad, la empresa lleva un seguimiento de sus contactos, a los que se les provee de información y soporte, actividades en sus locales, novedades y propuestas promocionales.

Además de la incursión en la comunicación On Line, SACOA continúa abriendo locales en diferentes plazas. Su última apertura fue en Agosto de 2012 en el Predio Carrefour de Florencio Varela ofreciendo al público local un salón de juegos.Otra apertura muy importante paraSACOA fue en Alto Avellaneda Shopping, donde ya contaban con un local de 1.800m2, sumando a ello 2 nuevos espacios ubicados en el Patio de Comidas en los que se pueden disfrutar del “XD Theater 4D” (un cine donde se proyectan películas en 3 dimensiones que trascienden en tiempo, espacio e imaginación) y un espacio adicional de juegos situados a su lado.

Como siempre y a la vanguardia de la premisa, Sacoa sigue garantizando “Tu mejor diversión”. Por ello sus colaboradores trabajan a diario en pos de este objetivo.

| SACOA joins social networksand keeps growingIncorporating new technologies to satisfy its customers’ needs as usual, Argentina’s FEC leader SACOA, joins Social Networks.The company pursuits the strengthening of customer relationship with its faithful customer base through a Social CRM strategy anchored in Facebook(www.facebook.com/sacoaoficial)and Twitter (@SacoaOficial) Through constant connection and activity logging, SACOA keeps track of its contacts who are provided with information and support, local activities, news and promotional offers.

Besides venturing into online communication, SACOA continues to open stores in different places. The last game room opening took place in August 2012 in the Carrefour Mall of Florencio Varela.

Another important expansion took place in the Alto Avellaneda Shopping, where two new spaces were added to SACOA’s existing 20,000 sq ft game room: one in the Food Court featuring an “XD 4D Theater” and an additional game room by its side.As always and at the forefront of the premise, Sacoa keeps guarantying “Your best entertainment”, goal towards which its staff works daily.

| NORCENTERPista de Patinaje sobre Hielo.28 Pistas automatizadas de Bowling.Video Game de última generación.Autos chocadores.Mesas de Pool.Restaurante.Salón de Baile.Metegol.Show en Vivo.Sábados Música Country.Viernes y Domingos Música Salsa.

Hint of Skating on Ice. 28 automated hints of Bowling. Video Game of latest generation. Crashed Cars. Pool Tables. Restaurant. Dancing Room. Metegol. Live show. Saturdays Country Music. Friday and Sundays Music Salsa.

NorcenterEsteban Echeverria 3750Munro Vicente Lopez | (5411) 4721-3000www.facebook.com/bowlingandcowww.bowlingandco.com.ar

2012 | Novedades AAPA | New Features

Page 9: AAPA 2012

Arquitectura del Agua SA es una empre-sa Argentina la cual hace mas de 28 años se dedica al estudio, desarrollo, fabri-cación, montaje y puesta en marcha de Fuentes Ornamentales y Espectáculos de Agua, Luz y Sonido. Departamento de Diseño e IngenieríaUn grupo de profesionales de la ingenie-ría, arquitectura, del espectáculo, ilumi-nadores, programadores, etc. brindan a nuestros clientes y amigos, tanto en nuestro país como en el exterior un aca-bado proyecto logrando una ecuación estética, técnica y económica acorde a la envergadura de cada proyecto. De nuestra manufacturaEn nuestro establecimiento fabricamos las toberas y/o jets de la LINEA MAM y luminarias subacuáticas de la LINEA BR, electroválvulas de accionamiento ultra rápido (0,1seg.), sistemas, habiendo lo-grado que nuestros productos sean reco-nocidos internacionalmente mediante su calidad, registros de marcas y patentes nacionales e internacionales.Desarrollos propios de software y hardware nos permiten brindar ESPECTACULOS EN TIEMPO REAL, donde la conjunción de las inercias del agua, la luz y el sonido son mos-trados en un mismo instante. Con más de 800 obras realizadas tanto en nuestro país como en el exterior, en su conjunto de FUENTES ORNAMENTALES, ESPECTACULOS DE AGUA, LUZ Y SONI-DO Y PANTALLAS DE AGUA PARA PRO-

YECCIONES DE VIDEOS Y LASER nos permitió que nuestros clientes se hayan convertido en nuestros amigos tanto en la totalidad de las provincias y/o estados en la Argentina como en Brasil, Paraguay, Ecuador, Panama, Perú, Bolivia, Chile, Uruguay, España. También operadores y diseñadores de Parques y Centros de Entretenimiento, espectáculos teatrales nos han brindado su confianza para sus desarrollos. En nuestro plan de expansión ya conta-mos con oficinas en Panama, Bolivia, Pa-raguay y Ecuador.Más información la podrá obtener en www.arqagua.com.ar y de esta forma conocer un poco más nuestra trayectoria y trabajos realizados.

Arquitectura del Agua is an Argentinean company which has dedicated for more than 28 years to the study, development, production, assembly and setting of Or-namental Fountains and Shows of Water, Light and Sound. Department of Design and Engineering. A group of professionals of the engineer-ing, architecture, show, illuminators, pro-grammers, and so on, offers to our cli-ents and friends, as much in our country as in a foreign country a finished project achieving an aesthetic, technique and economic equation in agreement with the magnitude of each project.

About our factory. In our establishment we manufacture the nozzles and/or jets of the LINE MAM and subaquatic illumi-nations of the LINE BR, electrovalves of quick ultra working (0,1seg.), systems, having achieved that our products are recognized internationally by means of their quality, registrations of marks and national and international patents. Own developments of software and hardware allow us to offer SHOWS IN REAL TIME, where the conjunction of the inertias of the water, the light and the sound are shown at the same time.

With more than 800 works carried out as much in our country as in foreign countries, as a whole ORNAMENTAL FOUNTAINS, SHOWS OF WATER- LIGHT AND SOUND AND WATER SCREENS FOR PROJECTIONS OF VIDEOS AND LASER allowed us that our clients have become our friends so much in the totality of provinces and/or states in the Argentina like in Brazil, Paraguay, Ecuador, Panama, Peru, Bolivia, Chile, Uruguay, Spain. Also operators and designers of Parks and Entertainment Centers, theatrical shows have offered us their trust for their de-velopments. In our expansion plan we already have offices in Panama, Bolivia, Paraguay and Ecuador.More information you will be able to get in www.arqagua.com.ar and by this way to know a little more about our trajectory and carried out works.

ARQUITECTURA DEL AGUA • 09

Arquitectura del Agua

Page 10: AAPA 2012

Juegos del Siglo XXIBajo el slogan “pensemos en divertido para obtener chicos felices” nos desa-rrollamos en la fabricacion de juegos infantiles.Dedicados al divertimento infantil desde hace 14 años, especializados en juegos playgrounds, estructurales, inflables y juegos de plaza para exterior y ademas innovando en juegos de adrenalina como el bungee , toro mecanico, giros-copo, etc.Realizamos proyectos “llave en mano” de espacios tematicos. Todos nuestros productos se construyen respondiendo a las normas iram y bajo un riguroso control de calidad de los materiales y de la mano de obra que los ejecuta. Con esta calidad de produccion hemos logrado exportar juegos, tanto inflables como playgrounds a varios paises de sudamerica y hemos llegado a Europa (España).

Under the slogan “think in amusing to get happy kids” we develop ourselves in the manufacture of kid games. Dedicated to the kids entertainment for 14 years, specialized in playgrounds, structural games, inflatables and games for outside square places, but also innovating in games of adrenaline like

the jumping-bungee, mechanical bull, gyroscope, and so on. We carry out projects “ key in hand “ of thematic spaces.All our products are built responding to iram regulations and under a strictic quality control of the materials and the labour that executes them. We have been able to export games , with this quality of production as much inflata-bles as playgrounds to several countries of south america and we have arrived to Europe (Spain).

www.juegosdelsigloxxi.comventas@juegosdelsigloxxi.com.arMoctezuma 940Buenos Aires, Argentina(5411) 4674-1824(5411) 4671-4129

Zott Producciones. Pasión por el Futuro Zott es una empresa global que brinda soluciones creativas e integrales a la industria del entretenimiento. Con 20 años de vida en el mercado, ha alcanza-do altos estándares de calidad, a partir de la posibilidad de controlar por com-pleto el proceso productivo. Zott desa-rrolla desde la idea original, pasando por la producción, hasta el armado final. Todo es realizado in-house. Su planta de 4.000 m2 equipada con tecnología de última generación y el respaldo del personal profesional que integra la empresa, la han convertido en una empresa única en su rubro. Con una fuerte inversión en tecnología, Zott desarrolla y produce una gran va-riedad de productos en distintos tipos de materiales, complejidades y procesos. Su capacidad abarca desde la producción gráfica a la inyección de plástico o com-binando ambas. También con desarrollo de tecnología in mold para la aplicación de los artes en la mayor calidad. Zott es, desde hace más de 17 años, pro-veedor mundial de distintas compañías internacionales, como McDonald´s, Ha-llmark, Coca-Cola, Arcor, entre otros.

Cumplir con un alto standard de seguri-dad le permite ofrecer productos certifi-cados por los más importantes laborato-rios y auditores del mundo.Hoy, en su búsqueda de soluciones a clientes del mercado de entretenimien-to, Zott ha logrado mantener la vanguar-dia en más de 35 países. Esto le ha dado más ímpetu en su objetivo de llevar más alegría a mayor cantidad de niños alre-dedor del mundo.

Zott Producciones. Passion For the Fu-ture Zott is a global company that of-fers creative and integral solutions to the entertainment industry. With 20 years of life in the market, it has reached high standards of quality, starting from the possibility of controlling the productive process completely. Zott developes the original idea, going by the production, up to the final assembly. Everything is carried out in-house.

10 • ZOTT PRODUCCIONES - JUEGOS DEL SIGLO XXI

Zott ProduccionesIts plant of 4.000 m2 equipped with technology of last generation and the professional person-nel’s back that inte-grates the company, has transformed it

into a unique company in its area. With a strong investment in technology, Zott develops and produces a great variety of products in different types of materials, complexities and processes. The capacity goes from the graphic production to the injection of plastic or combining both. Also with technology development in mold for the application of the graphs in the highest quality. Zott is, for more than seventeen years, world supplier of different international companies, as McDonald´s, Hallmark, Coca Cola, Arcor, among others. To ful-fill with a high standard of security it al-lows the company to offer certified prod-ucts for the most important laboratories and auditors of the world. Today, in the search of solutions to clients of the en-tertainment market, Zott has been able to maintain the vanguard in more than 35 countries. This has given the company more impulse in their main of bringing more happiness to a greater number of children around the world.

Page 11: AAPA 2012

COIN TECH CRECE EN LATINOAMERICACoin Tech, proveedor internacional de sis-temas de administración y gestión por me-dio de tarjetas magnéticas para centros de entretenimiento familiar, está celebrando un notable crecimiento en América Latina y sus nuevos proyectos para el 2013.

América Latina se ha transformado en la última década en una potencia económi-ca mundial. Durante ese período, países como Brasil, México, Venezuela, Perú, Chile y Argentina se han convertido en algunos de las regiones con mayor creci-miento en el negocio del entretenimiento.Una de las razones de este auge econó-mico extraordinario se debe al hecho de que los operadores son cada vez más conscientes de que las soluciones tecno-lógicas son la clave del crecimiento y el progreso de la industria.Uno de sus primeros y muy importantes clientes extranjeros, fue el operador de la cadena HotZone, con 8 centros de entre-tenimiento localizados en Brasil.El CEO de la compañía, el Sr. Agenor Chinen comentó: “elegimos a Coin Tech porque siempre han sido precursores en las últimas tecnologías del mercado e in-novadores, reinventando su hardware y software, y consideramos que su sistema de tarjeta de débito es una inversión en una solución tecnológica”.

México, en particular, tiene un potencial excepcional. Recórcholis lidera el merca-do con 35 locaciones y Playtime con 13, dos grandes cadenas de entretenimien-to que siguen eligiendo GameSystem® como la mejor solución tecnológica para gestionar y controlar todas las áreas de sus centros de diversiones.“...en Recórcholis, no podemos pensar en comenzar un nuevo local sin tener el sis-tema de tarjeta de débito de Coin Tech instalado. Somos socios estratégicos desde el principio, hemos crecido juntos como empresas, y confiamos en ellos ...” dijo el señor Miguel Ángel Uribe, Director General de Recorcholis, México.

Perú, otro país que experimenta una eco-nomía emergente, exige lo último en tec-nología para sus principales proyectos de atracciones. Con 19 y 17 locales instalados respectivamente, Coney Park y Happyland Perú, siguen creciendo junto con el sistema de tarjetas de débito CoinTech. Cada lugar está equipado con un lector de tarjetaXperience y el módulo de Punto de Venta.

En ARGENTINA, país de origen de la em-presa, CoinTech ha liderado el mercado al ofrecer sus soluciones de software y hardware a las cadenas más importantes de la industria del entretenimiento. Los clientes más destacados son Neverland con 20 centros de entretenimiento, diri-gido por el Sr. Marcelo Periales y Playland con 20 locales también. El Sr. Juan Khurelec, Presidente de Pla-yland en Argentina, comentó

“con GameSystem logramos controlar to-dos nuestros FECs desde nuestra oficina central, podemos distribuir la información de forma selectiva a las áreas que lo nece-sitan, como Administración, Operaciones, etc. CoinTech nos permitió ver toda la ope-ración a la vez y comparar las diferentes ra-mas y rendimiento. Para nosotros es la úni-ca manera de controlar nuestro negocio”.

Marcando una tendencia en el mundo, los operadores latinoamericanos están implementando los últimos modulos de GameSystem®, GSSense y FLEXiReport, dos herramientas que tiene como objeti-vo apoyar una mejor toma de decisiones empresariales, al permitir que el operador tenga una visión global de la empresa y evitar tareas repetitivas como revisar in-formes o los controles administrativos de rutina. En ambos casos, haciendo uso de la última tecnología de comunicación de los smartphones.Con el apoyo total de Coin Tech, cada operador forma una visión estratégica para el crecimiento de su negocio, obte-niendo una mayor comprensión de su po-tencial y logrando el liderazgo en su área específica de mercado.

Para mantenerte actualizado con las úl-timas novedades de la tecnología para centros de entretenimiento familiar, Coin-Tech estará exhibiendo sus productos en el show de IAAPA 2013, stand #1624, en el OCCC, Orlando, Florida.www.game-system.com

COIN TECH’S GROWTH IN LATINAMERICACoin Tech, international debit card sys-tem provider for amusement centers and FECs, is celebrating a remarkable growth of business of Latin America and new projects for 2013.Latin America has transformed itself over the last decade into a global economic powerhouse. During that period, coun-tries like Brazil, Mexico, Venezuela, Peru, Chile and Argentina have become some of the strongest growing regions in the entertainment business.One of the reasons of this extraordinary economic boom is due to the fact that operators are becoming more and more aware that technology solutions hold the key of growth and progress of the industry. One of the first and very important foreign customers was a chain operator HotZone,

located in Brazil, with 8 locations. The CEO of the company, Mr. Agenor Chinen commented: “we choose Coin Tech ‘cause they have always been innovation precur-sors, reinventing their hardware and soft-ware, and we consider a debit card sys-tem a technology solution investment”.

Mexico, in particular, has outstanding po-tential. Recórcholis is leading the market with 35 locations and Playtimewith 13 sites, two great entertainment chains that keep choosing Game System® as the top all-in-one cashless solution for manag-ing and controlling all the areas of their amusement centers. “… at Recorcholis, we can’t think of starting a new location without having Coin Tech’s debit card sys-tem installed. We are strategic partners since the beginning, we grew up together as companies, and we rely on them…” said Mr. Miguel Angel Uribe, General Director of Recórcholis, Mexico.Perú, another country experiencing an emerging economy, is demanding the latest technology for major amusement projects. With 19 and 17 locations installed respectably, Coney Park and Happyland Perú, keep growing along withCoin Tech’s debit card system. Every loca-tion is equipped with Coin Tech’s Xperi-ence card reader and POS System. In ARGENTINA, the company’s home country, Coin Tech has leaded the market by providing their software and hardware solutions to the big fishes of the amuse-ment industry. The most outstanding customers include Neverland with 20 en-tertainment centers, managed by Mr. Mar-celo Periales and Playland with 20 loca-tions as well. Mr. Juan Khurelec, President of Playland in Argentina, commented“…with Game System® we manage to con-trol all our FECs from our head office, we can distribute the information selectively to the areas that need it, such as Admin-istration, Operations, etc. Coin Tech en-abled us to see the whole operation at once and compare different branches and performance. For us it is the only way of controlling our business.” Marking a trend on the globe, Latin-American operators are implementingthe latest Game System® modules, GS Sense and FLEXiReport, two great tools which aims to support better business decision-making, by allowing the operator to have a global company vision and avoiding repetitive tasks like check-ing reports or administrative routine con-trols; by means of using the latest smart-phones technology communication.With the full support of Coin Tech’s cus-tomer care, every operator shapes a stra-tegic vision for their business growth, gaining understanding of its global po-tential and achieves a leading role in their specific market area.To keep you updated with the state of the art cashless technology, Coin Tech will be exhibiting at the IAAPA Show 2013, booth #1624, at the OCCC, Orlando, Florida. www.game-system.com

COINTECH • 11

Coin Tech S.A.

Page 12: AAPA 2012

Otro año más Taller Montaje fue la úni-ca empresa, local, proveedora de los úl-timos tres parques que se han instalado en la Argentina (Cartoon Network Alto Palermo, Cartoon Network Patio Olmos, Isla de la Fantasía Liniers).

Como así también tuvo la oportunidad de ser proveedora de algunos persona-jes Cartoon en el parque montado en Kuwait. Localmente ha llevado adelante los trabajos más importantes en el mun-do del entretenimiento (Wipe Out, XXS, Showmatch, Casi Ángeles, entre otros).

Another year more Taller Montaje was the only local supplier company of the last three parks that have settled in Ar-gentina (Cartoon Network Alto Palermo, Cartoon Network Patio Olmos, Isla de la Fantasia Liniers).

It also had the opportunity to be supplier of some Cartoon characters in the park mounted in Kuwait. Locally it has taken ahead of the most important works in the world of the entertainment (Wipe Out, XXS, Showmatch, Casi Angeles, among others).

www.taller-montaje.com.ar [email protected](5411) 4687-1790(5411) 4687-8797Carhué 2148 (C144OEQP)Buenos Aires • Argentina

12 • TALLER MONTAJE

Taller Montaje

Page 13: AAPA 2012

Combinando modernas herramientas de diseño y más de 30 años de experiencia, Air Jump fabrica una amplia gama de productos entre los que se destacan sus atractivos juegos inflables, sus imponen-tes carpas estructurales y sus novedosos gigantismos inflables promocionales.

La calidad superior de nuestros produc-tos y la seriedad de nuestra propues-ta nos permiten seguir contando con la confianza de nuestros más antiguos clientes, al tempo que cada año son más los nuevos centros de entretenimiento que nos eligen.Gracias al esforzado trabajo que caracte-riza a esta empresa de tradicion famiiar, hemos llegado con nuestros productos a varios países de América, Europa y Me-dio Oriente.

Los invitamos a conocer más sobre Air Jump visitando nuestro sitio web:www.air-jump.com

By joining modern design tools and more than 30 years of experience, Air Jump manufactures a wide range of products between which stand out their attractive inflatable amusements, their imposing structural tents and their innovative ad-vertising giant inflatables.

The high quality of our products and the seriousness of our proposal allow us to have still today the trust of our oldest clients, at the time that every year new amusement centers are choosing us.Thanks to the vigorous work that distin-guishes this company of familiar tradi-tion, we have achieved the arrival of our products to several countries of America, Europe and Middle East.

We invite you to learn more about Air Jump by visiting our website at:www.air-jump.com

AIR JUMP • 13

Air Jump

Page 14: AAPA 2012

Simuladores RV SRL es una empresa de-dicada exclusivamente a la comercializa-ción de Simuladores de realidad virtual para la industria del entretenimiento y la publicidad.Contamos con Simuladores Doron SR2, Simuladores Pampa con y sin trailer, Si-muladores Voyager y Teatros de realidad virtual en 4D y 5D. Todos nuestros pro-ductos cuentan con video de alta calidad en HD y sonido digital 5.1 AC3.Contamos con cartera propia de pelicu-las en 2D y 3D .

[email protected]

Simuladores RV SRL is a company dedi-cated exclusively to the commercializa-tion of virtual reality simulators for the industry of the entertainment and the publicity. We have Doron SR2 Simulators, Pampas Simulators with and without trailer, Voy-ager Simulators and Theaters of virtual reality in 4D and 5D. All our products have video of high quality in HD and digi-tal sound 5.1 AC3. We have an own port-folio of movies in 2D and 3D.

[email protected]

Nuevas aplicaciones Online delSistema Sacoa Playcard

Módulo de Reserva de Fiestas Online: Una plataforma altamente personalizable mediante la cual los operadores pueden adaptar el sistema a sus necesidades comerciales.El módulo de Reserva de Fiestas Online ofrece selección de múltiples locales, disponibilidad, paquetes de fiesta, comida y regalos, pagos online y todo lo necesario para manejar reservas de fiestas.

Módulo de Ventas Online: Con el módulo de Ventas Online los operadores pueden ofrecer a sus clientes la posibilidad de hacer recargas instantáneas de crédito desde su sitio web.La plataforma permite adaptar fácilmente la apariencia de la interfaz de usuario para concordar con la imagen de la empresa, configurar las ofertas de productos para la recarga y obtener reportes online de manera sencilla.

Lectores ColorShot HD: Lector con pantalla a todo color de alta definición de 3,5 pulgadas que soporta múltiples imágenes y mensajes multilingües en cualquier alfabeto.

• La carcasa transparente de la unidad encierra una matriz de LEDs de alta intensidad que pueden crear un sinnúmero de efectos animados coloridos y sorprendentemente atractivos, desde tonos estáticos hasta animaciones de tipo marquesina, efectos de fade in y fade out, etc.

• Excelente medio de comunicación para publicidad interna y promoción.

• Conteo de cupones electrónicos incorporados.

• Lector de doble cabezal.

Para información adicional de Sacoa Playcard por favor visite el sitio web www.sacoacard.com

New Online applications from SacoaPlaycard System

Online Party Booking Module: A highly customizable platform where customers can adapt their whole system to their

business needs. The Online Party Booking features Multiple store selection, Availability, Party Packages, Food and Gifts, Online payment, and everything needed to manage party reservations.

Online Sales Module: With Online Sales operators can start offering instant credit recharges to their customers right from their website. It allows easily adapting the look and feel to suit the company’s image, customizing credit offers and getting online reports, with an easy to use interface.

HD ColorShot readers: Full HD color 3.5” display reader that supports multiple images and multi-lingual messages in any alphabet.

• The unit’s translucent housing encloses an array of high intensity LEDs which can create countless colorful and strikingly attractive animated effects, such as static hues, marquee-like animations, fade in, fade out and crawling rainbow effects.• Excellent media for in-house advertising and promotion.• Counting e-tickets incorporated.• Twin heads reader.

For additional information on the Sacoa Playcard System, please visit the web sitewww.sacoacard.com

14 • SIMULADORES RV SRL

SACOA

Simuladores RV SRL

Page 15: AAPA 2012

El objetivo de la compañía es brindar siempre soluciones de avanzada tecno-logía al negocio del entretenimiento. En sus inicios desembarcó con su producto principal: El sistema de tarjeta de débito Magnetic Cash para centros de entreteni-mientos.

La empresa invierte constantemente en nuevos desarrollos y mejoras para sus pro-ductos, complementándolo con dispositi-vos y sistemas adicionales. Esto le permite manejar el negocio del entretenimiento con un control total.Algunos de los beneficios que puede ob-tener con Magnetic Cash:

• Más control con información comple-ta de su negocio.

• Tome estrategias comerciales con to-dos nuestros reportes.

• Control Total de sus Redemptions.• Posibilidad de trabajar con tickets fí-

sicos o electrónicos. Control de stock de premios. Estadísticas de premios.

• Su información es privada, Magnetic Cash no requiere soporte online, solo usted tiene acceso a su información.

• Control de empleados: usuarios y cla-ves para cada uno, restricciones de acceso.

• Todas las ventas son registradas en el sistema, elimine toda posibilidad de robo o fraude.

• Mas Ganancias.• Gestión de promociones, incite a sus

clientes a gastar más.• Combine promociones y aumente

sustancialmente sus ganancias.• Gestión de precios. Puede programar

el precio de cada máquina por turno, fecha, hora.

• Fiestas. Cree paquetes para que sus clientes puedan hacer fiestas.

• Instalación Fácil, puede hacerlo usted mismo.

• Se puede utilizar una sola PC de ofi-cina absolutamente estándar para manejar todo el centro de entreteni-miento. Esto reduce los problemas ocasionados por redes complejas, ba-jando sustancialmente las inversiones iniciales y de operación.

• Actualización de Software gratuita de por vida. Siempre obtendrá la úl-tima versión de software de manera gratuita.

• Soporte Técnico especializado sin costo.• El Software de Magnetic Cash posee

una interface grafica absolutamente intuitiva, que le permite ser operado por personal sin experiencia en el ma-nejo de computadoras.

• Wireless. Olvídese de los problemas de cableado.

• Puede aumentar el número de ma-quinas de su salón sin necesidad de cambiar de software.

• Magnetic Cash es aplicable tanto a pequeños como a grandes centros de entretenimiento.

Es así como su sistema se encuentra hoy instalado en más de 10000 terminales en todo el mundo, tales como: Arabia Saudi-ta, Argentina, Brasil, Bolivia, Costa Rica, Ecuador, Estados Unidos, Filipinas, Gua-temala, Honduras, India, Italia, Jordania, México, Panamá, Perú, Irak, Emiratos Ára-bes Unidos, Omán, Bahamas, Aruba, Vene-zuela etc.Magnetic Cash es el mejor sistema de tar-jeta por su seguridad, su estabilidad, por su simple y fácil uso, incluso para personas sin experiencias previas en manejo de PC. También se destaca por su bajo precio.La empresa es miembro de las principales asociaciones nacionales e internacionales que nuclean a compañías de entreteni-miento, tales como IAAPA, AAPA, CEIRA, AAMA, IAAPI, entre otras y expone en las exposiciones que se realizan en diferentes partes del mundo. Magnetic Cash va a estar presentando sus productos en IAAPA 2012, stand #[email protected]

The company’s objective is offer always the solution of advanced technology to the entertainment business. Its begin-nings disembarked with its main product: The debit card system Magnetic Cash for entertainments centers. The company constantly invests in new developments and improvements for its products line, completed with additional devices and systems to manage the entertainment business with total control. Some of the advantages that you can get with Mag-netic Cash:• More Control with the complete

business information.• Make better business decisions and

strategies with all our reports.• Redemption total control.• You can work with paper tickets, e-

tickets or both.• Your information is private, Magnet-

ic Cash requires no on-line support, so that nobody else you have Access to your information.

• Control of Employee: create user name and password for each. Set re-strictions for each user.

• All sales are registered in the Sys-tem, eliminating the possibility of theft or fraud.

• Increasing Profits.• Promotions Management, encour-

age your customers to spend more.• The combination of promotions is a

great marketing tool, to block competi-tion and substantially increase profits.

• Price management, you can change the Price of each game per shift, date, hour.

• Parties. Magnetic Cash allows the possibility of celebrate parties.

• Easy Installation. You can make it yourself.

• It can be used by a single PC, ab-solutely standard, to manage the whole entertainment centre, reduc-ing the problem by complex network and lowering substantially the invest-ments as well initial as operative.

• You will always get the last software update for free.

• Free specialized technical support at any time.

• The Magnetic Cash Software pres-ent an absolutely intuitive graphic interface that allows to be operated by personnel without previous com-puter science knowledge.

• Wireless. Forget wiring problems.• Magnetic Cash can increase the

number of arcades without chang-ing the software.

• Magnetic Cash is applied as well to small as big centres.

In this way, is how the system is today installed in more than 10000 game ter-minals in different countries all over the world, such as: Saudi Arabia, Brazil, Bo-livia, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Honduras, India, Italy, Panama, Mexico, Peru, Philippines, United States, Iraq, United Arab Emirates, Oman, Bahamas, Aruba, Venezuela, etc. Magnetic Cash is the best system for its safety, stability, it’s simple and easy to use, even for per-sons inexperienced in the use of comput-ers. And for its best price.The company is member of the main na-tional and international associations of entertainment companies, such as: IAA-PA, AAPA, CEIRA, AAMA, IAAPI, among other, and it attends the most of the ex-hibitions all over the world.

Magnetic Cash will be exhibiting its prod-ucts at IAAPA Show 2012, booth # [email protected]

MAGNETIC CASH • 15

Magnetic Cash

Page 16: AAPA 2012

Mundo InflableDesde 1990 “Mundo Inflable” es la primera em-presa en Argentina dedicada al diseño, fabri-cación y venta de juegos inflables, laberintos, plazas de juegos y equipamientos soft.

Estos años de impecable trayectoria, sumado a una basta experiencia e innumerables trabajos realizados, con la mejor calidad e innovación en diseños, posicionaron nuestra empresa a ni-vel internacional. Esto nos permite contar con representantes oficiales de nuestra marca en países de Europa y América con una excelente atención especializada y servicio post venta mediante nuestra área de comercio exterior.

Contamos con un departamento de diseño in-tegrado por un equipo de profesionales espe-cializados que trabajan permanentemente en el desarrollo de nuevos conceptos de juegos y técnicas de fabricación, permaneciendo así en la vanguardia en la arquitectura destinada al entretenimiento infantil.

Nuestro productos estan fabricados bajo la aplicación de las nuevas normas IRAM de se-guridad vigentes en nuestro país, y al ser pro-ductos para exportación cumplen con todos los requisitos y normativas necesarias para Eu-ropa, Latinoamérica y Estados Unidos.

Un área de más de 6000m2 es el ámbito en el cual operarios capacitados con tecnología de última generación aplicable a esta industria y bajo un estricto control del proceso, posibilitan rapidez y eficiencia con el mejor costo.

Since the year 1990 “MundoInflable” is the first firm in Argentina fully engaged in designing, manufacturing and selling inflatable games, mazes, playgrounds and soft equipment.

These years of a flawless path plus a wide ex-perience and innumerable orders, with the best quality and innovation placed us in an interna-tional level. All of this allows us to count on of-ficial representatives of our brand in America and Europe, who have at our customer’s dis-posal a post sale service through our foreign trade department

We have a department of design made up en-tirely by specialized professionals who are per-manently developing new concepts of games and manufacturing techniques, thus establish-ing ourselves in an avant-garde architecture appointed to child entertainment.

Our products are made under the latest safety IRAM standards of our country which fulfill European, Lat-in-American and United States regulation.Our staff, well-trained in top-notch technology applicable to this industry and strictly controlled, works on a 64560 square feet location, enabling speed and efficiency at the best prices.

TECNOPOLIS convocó a Robot Service para la realización de dos Pabellones Temáticos. Uno de ellos Denominado “Ensayos de Choques con Dummys” dentro del “Sector Imaginación”, Donde se fabricaron 25 Robots Dummys y Equi-pamiento Tecnológico para el funciona-miento automático de todo el Pabellón de 500 mts controlado por un solo ope-rador. Dentro del Pabellón de Atucha 2 del “Sector Fuego”, Robot Service fabri-có un Simulador Nuclear que representa con Efectos Realistas el Ingreso dentro del Reactor Nuclear de Atucha 2. Grupos de 20 personas vestidos con trajes es-peciales, ingresan al Simulador que con Efectos de movimientos, vibraciones, lluvia y calor, acompañan en Sincronis-mo una película del Interior de la Central Nuclear.

TECNOPOLIS called Robot Service to carry out two Thematic Sections. One of them Denominated “Rehearsals of Crash-es with Dummys” inside the “ Imagination Section.” Where 25 Robots Dummys and Technological Equipment were manufac-tured for the automatic operation of the whole Section of 500 mts controlled by a single operator. Inside the Section of Atu-cha 2 of the “Fire Section”. Robotservice manufactured a Nuclear Simulator that

represents with Realistic Effects the entry into the Nuclear Reactor of Atucha 2 20 people’s groups dressed with special suits, enter to the Simulator that with movement effects, vibrations, rain and heat, accom-pany simultaneity a movie of the Inner part of the Nuclear Power Station.

ROBOT SERVICE B. Fernández Moreno 31621406 • Buenos Aires • [email protected] (5411) 4611-0621 / 6964

Robot Service

16 • ROBOT SERVICE - MUNDO INFLABLE

Mundo InflableAvenida Pellegrini 3732 • Rosario0341-4305996 • [email protected] www.mundoinflable.com

Page 17: AAPA 2012

Tecnogame es una empresa dedicada a la fabricación de juegos para parques infantiles, plazas de juegos, salones, etc.Nos dedicamos a buscar soluciones para los operadores que a veces no pueden optimizar sus negocios dados los altos costos de las maquinas importadas, tra-tando de hacer maquinas de alta rentabi-lidad a bajo costo.

Comenzamos en este rubro hace 20 años fabricando un modelo de grúa de osos giratoria con la que dimos nuestros pri-meros pasos, más adelante llego nuestro caballito de batalla “la cascada doble” con la que fuimos y somos reconocidos en el rubro. Más adelante incorporamos los muebles de video juegos en varios modelos y luego con la perspectiva de que el video juego se estaba limitando por varias razones nos volcamos más de lleno a los carruseles, kiddies, pistas de autos chocadores y a los redemptión. Este ultimo es un clásico nuestro ya que les sirvió a muchos operadores para po-der optimizar sus salones y apalear los bajos rendimientos dándole un lugar más importante a la familia en los mismos.

Las idas y vueltas del país nos llevo a posponer la fabricación dado a que no era el momento de renovar juegos sino por el contrario solo había que atrinche-rarse y esperar que la cosa cambie, más allá de eso seguimos creando juegos, reacondicionando maquinas usadas y brindando nuestro servicio de posventa que nos diferencia con la mayoría de los proveedores.Estos 20 años de trayectoria no solo nos permitió crecer como empresa sino lo que más valoramos es la cantidad de amigos que venimos recogiendo día a día y a los que esperamos poder seguir aportándole humildemente nuestro esfuerzo.

Tecnogame is a company dedicated to the manufacture of games for kid parks, squares of games, show rooms, and so on. We are devoted to look for solutions for the operators that sometimes cannot op-timize their business due to the high costs of imported machines, trying to make them at high profitability to low cost. We began in the industry 20 years ago manufacturing a model of rotatory crane of bears, with which we took our first steps, later on our battle horse arrived “the double waterfall” with which we were and we are recognized in the indus-try. Then we incorporated the furniture of video games in several models and then with the perspective that the video game was limiting for several reasons we over-turned in a full way to the carrousels, kid-dies, motorways of hint cars and the re-demption. The last one is our classic since it was good to many operators to be able to optimize their show rooms and to beat the low perfomance giving a more impor-tant place to the family in the same ones. The goings and turns of the country has taken us to postpone the manufacture because it was not the moment to renew games but on the contrary it was neces-sary to wait , hoping changes, beyond that we continue creating games, getting ready used machines , offering our after-sales service which distinguishes us from most of the suppliers. These 20 years of trajectory not only al-lowed us to grow as company but also we can say that the better value is the quantity of friends that we come picking up day by day and those that we hope to be able to continue contributing, in a humble way, our effort.

Tecnogame

TECNOGAME • 17

Page 18: AAPA 2012

Blimp Works Argentina SA bajo sus mar-cas Blimpworks Entertaiment, The Inflata-ble Depot y Rent A Jumper desde hace mas de 15 años diseña, fabrica, comercia-liza y opera todo tipo de estructuras infla-bles. Nuestro compromiso con la calidad y la innovación nos mantiene a la vanguar-dia de la industria del entretenimiento en la Republica Argentina y nos permite también exportar con gran éxito nuestro trabajo a mercados del exterior. Juegos Inflables y Publicitarios.Estructuras Inflables.Alquiler de Juegos Inflables.Parques Temáticos de Juegos Inflables.

Blimp Works Argentina SA, under its brands: Blimpworks Entertainment, The Inflatable Depot and Rent-A-Jumper; for over 15 years has designed, manufactured, commercialized and operated inflatable structures. Our commitment to quality and innovation has put us at the vanguard of the entertainment industry in Argen-tine Republic and has also allowed us to export, with great success, our work to foreign markets. Inflatable and Advertisements Games.Inflatable Structures.Inflatable Games Rentals.Inflatable Games Theme Parks.

www.inflatabledepot.comwww.blimpworks.comwww.rentajumper.com

The Inflatable Depot

18 • THE INFLATABLE DEPOT - ANIANO PEREZ

Aniano Pérez es una fábrica de produc-tos para Centros de Canje y Souvenir para menú infantil. Con una amplia línea de productos, donde podrá encontrar Pelo-titas Saltarines, Burbujeros, Trompitos, Taka-Taka, Memitos,Yo-Yo, Rompecabe-zas, Collares, Pulseras, como así también, Cápsulas para máquinas expendedoras con o sin juguetes. También cuenta con una línea de productos “Luminosos” que brillan en la oscuridad.

Aniano Pérez manufactures products for Exchange Souvenir Centres for kids menu. A wide line of products, where you will be able to find Jumping Balls, Bubbles, Spinning tops, Taka-Taka, Mem-os, Yo-Yo, Puzzles, Necklaces, Bracelets, like also Capsules for ticket machines with or without toys.We also have Luminous products that shine in the darkness.

ANIANO PEREZSr. Pablo PérezIndependencia 29721605 • [email protected](5411) 4762-1593 Fax: (5411) 4762-4587

Aniano Pérez

Page 19: AAPA 2012

Seguimos creciendoDiseñando y fabricando nuevos modelos.Todo se lo debemos a nuestros estima-dos clientes que siguen confiando en no-sotros y la industria nacional. Es por eso que simplemente le decimos gracias.

We continue growing Designing and manufacturing new mod-els. Everything is owed to our dear cli-ents that continue trusting us and the national industry. It is for that reason that we simply tell them thank you.

MSK JUEGOS INFANTILESSr. Bernabé M. SalaberrySan Mauro Castelverde 11321878 • Quilmes • [email protected] (5411) 4257-8441 / 8973

MSK Juegos Infantiles

MSK JUEGOS INFANTILES • 19

Page 20: AAPA 2012

FELIMANA LUNA PARK es uno de los principales fabricantes de Carruseles Ar-tesanales y de distintos juegos mecáni-cos para niños en el mundo.

Fundada en los años 60 por Federico Amado, reconocido visionario de la in-dustria del entretenimiento, FELIMANA LUNA PARK está dirigida con pasión por la primera y ahora segunda generación de sus dueños y acompañados por un staff de profesionales de amplia expe-riencia en producción, venta y exporta-ción, FELIMANA LUNA PARK ofrece al mundo una amplia gama de especialida-des. A lo largo de sus más de 45 años, sus productos han brindado alegría y di-versión a niños de todo el mundo.

FELIMANA LUNA PARK puede decir or-gullosamente que cuenta con una exten-sa familia de clientes que han confiado en la empresa una y otra vez para ayu-darlos a brindar la mejor experiencia po-sible a sus visitantes.

FELIMANA LUNA PARK da un servicio integral a sus clientes, asistiendo desde el planeamiento hasta la instalación y ar-mado final de cada uno de sus productos bajo las estrictas normas de calidad y de acuerdo a las especificaciones requeri-das en cada caso.

FELIMANA LUNA PARK ha impuesto sus productos en todo el mundo. Sus carru-seles artesanales han probado ser un éxito en mercados globales tales como la Comunidad Europea, Estados Unidos, Extremo Oriente y los países Árabes.Ya sea para instalaciones fijas o móviles, su línea de Carruseles artesanales de uno o dos pisos cubre todas las necesidades del mercado en cuanto a medidas y con-figuraciones. Sus cenefas, figuras, cielo-rrasos y biombos son totalmente pinta-dos a mano con escenas venecianas en el estilo del Siglo XVIII por sus experimen-tados artistas.En el año 2004 el desafío fue el desa-rrollo total del Carrusel Más Grande del Mundo: un gigante de tres pisos, bauti-zado TITAN.

FELIMANA LUNA PARK es una unidad de producción total que cubre todas las eta-pas del proceso de fabricación de cada uno de sus productos. Por contar con todos los aspectos de la producción, se ofrece a cada cliente la posibilidad de adecuar los productos a sus necesidades (customización).

FELIMANA LUNA PARK puede asegurar la máxima calidad final en cada unidad que instala para sus clientes.

Las risas de los niños y la alegría de sus padres alientan a desarrollar la imagina-ción y creatividad, e impulsan a la em-presa a mejorar cada día la calidad y el diseño de sus productos, así como a

renovar su compromiso para mantener los más altos standards de seguridad y calidad que hacen de FELIMANA LUNA PARK un líder mundial en la industria del entretenimiento.

FELIMANA LUNA PARK is one of the top Carousel and rides manufacturers in the world.

Founded in the 1960’s by Federico Amado, a visionary well known in the entertain-ment industry, FELIMANA LUNA PARK is managed with passion by the first and sec-ond generation of its owners. Thanks to the assistance of an experienced staff in production, marketing and design, FELIMANA LUNA PARK offers a wide range of products to a global market.For more than 45 years, its products have given joy to children all over the world.The company now can proudly say that it has an extended family of clients who have trusted, time and time again, FE-LIMANA LUNA PARK’s expertise to help them achieve the best possible experi-ence for their visitors.

FELIMANA LUNA PARK gives its clients integral assistance and service. Its staff assists in planning, installation and final assembly on location for each and every one of its products under strict quality procedures.

FELIMANA LUNA PARK has spread its work worldwide. Its hand crafted carou-sels have proven to be a success in global markets such as the European Commu-nity, the United States, the Far East and the Arab countries. Its hand crafted car-ousel lineup can accommodate all park industry needs in setup and sizes. Their borders, figures, ceilings and screens are hand painted by expert artists and depict Venetian scenes from the XVIII century.In 2004, FELIMANA LUNA PARK set out a new challenge for itself: to develop the World’s Biggest Carousel, a three-story giant, aptly named TITAN.

The FELIMANA LUNA PARK production facility covers absolutely all aspects of carousel production. Because it controls the whole production process, it can offer its clients full customization on any prod-uct if so required. The company is driven by the joy of children and their parents’ satisfaction. The team knows that the quality in each and every ride they manu-facture is as important as the confidence their clients place in the company and that is what finally has made FELIMANA LUNA PARK a world leader in the enter-tainment industry.

FELIMANA LUNA PARKSaraza 1295 | Buenos Aires, Argentina(5411) 4923-9251 / 4922-3769USA Phone: (305) 808-6131email: [email protected]: [email protected]

Felimana Luna Park

20 • FELIMANA LUNA PARK

Page 21: AAPA 2012

Catz Bros Producciones

CATZ BROS PRODUCCIONES • 21

Año muy activo para Catz Bros Pro-ducciones. Como trabajos destacados pueden mencionarse:

• Decoraciones de Navidad de Portal Palermo y la de Unicenter, esta última con temática Disney.

• Stands y decoraciones navideñas para IRSA.

• Decoración para vacaciones de invierno para el Disney Channel y Disney XD en Palmas del Pilar.

• Avant premiere de películas para Fox Film de Argentina.

• Numerosos eventos para Delta Air Lines.

• Importante evento para Disney Parks.

Se espera para el 2013 repetir y mejorar el éxito de estos últimos doce meses.

Very active year for Catz Bros Produc-tions. As outstanding works it can be mentioned:

• Christmas Decorations of Portal Palermo and Unicenter, this last one with Disney thematic.

• Stands and Christmas decorations for IRSA.

• Decoration for winter holidays for the Disney Channel and Disney XD in Palmas del Pilar.

• Avant premiere of movies for Fox Film of Argentina.

• Numerous events for Delta Air Lines.

• Important event for Disney Parks.

It is expected for 2013 to repeat and improve the success of these last twelve months.

[email protected]

Page 22: AAPA 2012
Page 23: AAPA 2012
Page 24: AAPA 2012
Page 25: AAPA 2012
Page 26: AAPA 2012
Page 27: AAPA 2012
Page 28: AAPA 2012
Page 29: AAPA 2012

Mas de 18 años acompañando a todas las salas de entretenimiento del país.

La más alta variedad al más bajo costo enPeluches para Grúas, Expendedoras y Barracas.

Amplio surtido en Premios para Canje.

Nos encontras en Larrea 379(esquina Av. Corrientes al 2500)

En el Barrio de Once Capital Federal [email protected] • www.peluches-yanitoys.com.ar

VENTAS: [email protected]: [email protected]

Nuestros horarios son:Lunes a Viernes de 8:00 a 18:30 • Sábados de 8:00 a 13:30

Consultas y Ventas: Líneas rotativas 4952-6321 4954-5925 Envíos al interior en el día

Page 30: AAPA 2012
Page 31: AAPA 2012
Page 32: AAPA 2012
Page 33: AAPA 2012
Page 34: AAPA 2012
Page 35: AAPA 2012
Page 36: AAPA 2012
Page 37: AAPA 2012
Page 38: AAPA 2012

Durante la última semana del mes de Abril, 60 participantes de Venezuela, Perú, Colombia, Costa Rica, Chile, Brasil y Argentina tuvieron la oportunidad de asistir a este encuentro en una de las es-cuelas de negocios más importantes de América Latina: el IAE

La apertura del Seminario Internacional estuvo a cargo de Cheap Cleary, CEO y Presidente de IAAPA. Cabe destacar que en la primera jornada se dictó el seminario “Seguridad en Ope-raciones en Instalaciones de Parques de Atracciones”, que estuvo a cargo del Sr. Greg Hale, quien actualmente se des-empeña como Vicepresidente Mundial de Seguridad de The Walt Disney Parks & Resorts y es ampliamente reconocido como el más calificado y reputado ex-perto del mundo en este rubro.

El mismo se desarrolló dentro de un am-biente de cooperación, intercambio de ideas y experiencias, siempre con el fin de lograr una mayor seguridad de los vi-sitantes a los centros de entretenimiento.Esta fue una oportunidad única e irrepe-tible. Que esta personalidad nos visitara fue posible gracias a la gestión de esta Asociación, pero fundamentalmente al generoso aporte de IAAPA.

Seguridad en Operaciones en Instalaciones de Parques de Atracciones

Seminario Internacional para el Alto Gerenciamiento de la Industria del Entretenimiento 2012

International Seminary forthe High Managementof the EntertainmentIndustry 2012.

During the last week of the month of April, 60 participants from Venezuela, Peru, Colombia, Costa Rica, Chile, Bra-zil and Argentina had the opportunity to attend to this event at the one of the most important business schools in Latin America: the IAE. The opening of the Seminar was in charge of Cheap Cleary, CEO and President of IAAPA. It should be noted that on the first day it was issued the seminar “Security in Op-erations in Parks of Attractions Facilities” that was in charge of Mr. Greg Hale who at the moment serves as World Vice-pres-ident of The Walt Disney Parks & Resorts Security and he is widely recognized as the most skilled and renowned expert of the world in this area.

The same one was developed inside a co-operation atmosphere, exchange of ideas and experiences, always with the purpose of achieving greater safety for visitors to the entertainment centers. This was a unique opportunity. The visit of this personality was possible thanks to the management of this Association, but main-ly due to the generous support of IAAPA.

38 • SEMINARIO INTERNACIONAL 2012

Page 39: AAPA 2012
Page 40: AAPA 2012