Upload
phunganh
View
215
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
ABB central inverters
Manual de HardwareEstaciones inversoras PVS800-IS
Manual de Hardware
Estaciones inversoras PVS800-IS
3AXD50000020331 Rev AES
EFECTIVO: 01/01/2014
2014 ABB Oy. Todos los derechos reservados.
1. Instrucciones de seguridad
5. Instalación mecánica
Índice
7. Instalación eléctrica
8. Puesta en marcha
5
Índice
1. Instrucciones de seguridad
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Uso de las advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Seguridad durante la instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento . . . . . . . . . . 10
Instrucciones de seguridad generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Instrucciones de seguridad para el compartimento del inversor . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Funcionamiento seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2. Introducción a este manual
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Destinatarios previstos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Contenido del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Documentos relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Términos y abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3. Descripción del hardware
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Diagrama de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Diagrama del circuito de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Etiqueta de designación de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Clave de designación de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. Almacenamiento, elevación y transporte
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Inspección a la entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5. Instalación mecánica
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Directrices generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Construcción de los fundamentos para la estación inversora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Preparación del suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Colocación de las columnas de fundamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Colocación de la estación inversora sobre los fundamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Construcción del electrodo de conexión a tierra y puesta a tierra . . . . . . . . . . . . . . . 29Colocación de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Relleno del hoyo y acabado de los alrededores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Colocación de cubiertas para protección atmosférica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6
6. Comprobación de la instalación
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Comprobación de que la instalación está limpia y no presenta daños . . . . . . . . . . . . . 33Comprobación de la instalación de la estación inversora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7. Instalación eléctrica
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Recorrido de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Ubicación de las entradas de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Medición de la resistencia de aislamiento del cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Conexión de los cables de CA y CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Conexión de las señales de alarma y disparo de la subestación de MT a la estación inversora . . 38
Armario de potencia local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Conexión de la alimentación auxiliar de la estación inversora a la subestación de MT . . 39Conexión de los cables de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8. Puesta en marcha
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Comprobación previa de la aparamenta (sin tensión) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Comprobación previa del transformador (sin tensión) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Comprobación previa de los inversores (sin tensión) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Conexión del generador solar y puesta en marcha de los inversores . . . . . . . . . 42Conexión de los inversores a la alimentación de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9. Mantenimiento
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Interior de la estación inversora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Limpieza del compartimento del inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Sustitución de los filtros de aire de entrada y limpieza de los colectores de arena . . . 47
Limpieza de las superficies exteriores de la estación inversora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Lubricación de bisagras, cerraduras y juntas externas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Comprobación y reparación de superficies pintadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Comprobación y reparación de superficies cincadas sin pintar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Comprobación y limpieza de los embarrados y puntos de conexión a tierra . . . . . . . . 52Materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7
10. Datos técnicos
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Datos de entrada (CC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Datos de salida (CA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Eficiencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Consumo propio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Límites ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Sistema de refrigeración y filtración de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Dimensiones y pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Acabado de las superficies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Armario de potencia local (armario auxiliar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Fusibles del inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Datos de los pasacables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Derrateo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Derrateo por temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Derrateo por altitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Derrateo combinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
11. Dibujos
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Dimensiones y disposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Dibujos de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Dibujos de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Fundamentos y cableado externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Ejemplo de sistema pasacables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Información adicional
8
Instrucciones de seguridad 9
1
Instrucciones de seguridad
Contenido de este capítuloEste capítulo presenta el uso de las advertencias del manual y facilita instrucciones de seguridad para la instalación, la puesta en marcha, el uso y el mantenimiento de las estaciones inversoras PVS800-IS.
Uso de las advertencias
Las advertencias previenen acerca de estados que pueden ser causa de graves lesiones físicas o la muerte y/o daños en el equipo, y le aconsejan acerca de la manera de evitar estos peligros. En este manual se utilizan los siguientes símbolos de advertencia:
La advertencia Electricidad previene de peligros relacionados con la electricidad que pueden causar lesiones físicas y/o daños al equipo.
La advertencia General previene de situaciones que pueden causar lesiones físicas y/o daños al equipo por otros medios no eléctricos.
10 Instrucciones de seguridad
Seguridad durante la instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento
En este apartado se presentan las instrucciones de seguridad que deben observarse durante la instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento de la estación inversora. Su incumplimiento puede causar lesiones físicas o la muerte, o puede dañar el equipo.
Solo podrá efectuar la instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento de la estación inversora un electricista autorizado. Los métodos de trabajo, herramientas, componentes, etc. deben seguir las normas IEC.
Siga siempre las normas de seguridad locales acerca de estaciones inversoras.
PVS800-IS es un dispositivo de baja tensión (BT) que se conecta a una red de media tensión (MT) mediante un transformador elevador. La estación inversora PVS800-IS solo puede ser energizada y desenergizada por personal autorizado que disponga de las instrucciones específicas de su tarea para el funcionamiento de una subestación de MT y el permiso del encargado de trabajos eléctricos del emplazamiento.
Si es necesario que otras personas estén en los alrededores mientras la puerta está abierta, avíselas y, si es necesario, ofrézcales supervisión y ayuda.
Instrucciones de seguridad generales
ADVERTENCIA: Antes de llevar a cabo cualquier trabajo, aplique las siete precauciones de seguridad descritas a continuación.
1. Identifique claramente la ubicación del trabajo. Lea las instrucciones de seguridad de la zona de trabajo y del componente en el que se dispone a trabajar. Véanse los subapartados siguientes y los manuales específicos de cada componente.
2. Desconecte y bloquee los equipos para evitar su reconexión.Desconecte todas las fuentes de alimentación posibles. Bloquee los seccionadores en posición abierta y colóqueles una etiqueta de advertencia. Tras desconectar los inversores, espere siempre cinco minutos para que los condensadores del circuito intermedio se descarguen.
3. Protéjase frente a cualquier otra pieza bajo tensión.
4. Tome precauciones especiales cuando cierre conductores expuestos.
5. Compruebe que la instalación está desconectada.Realice siempre una medición para verificar que no existe tensión.
6. Efectúe una conexión a tierra y un cortocircuito.
7. Expida un permiso de trabajo.
Instrucciones de seguridad 11
Instrucciones de seguridad para el compartimento del inversor
ADVERTENCIA: Realice el procedimiento que se describe a continuación antes de empezar a trabajar con los inversores. Si no se tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el equipo.
1. Identifique el inversor en el que necesita trabajar. Lea las instrucciones de seguridad del inversor. Véase Documentos relacionados en la página 14.
2. Desconecte ambos inversores de todas las fuentes de alimentación (generador fotovoltaico, transformador y dispositivos auxiliares), bloquéelos y coloque etiquetas.i. Pare los inversores. Abra los interruptores seccionadores de CC [Q2] en las dos
unidades inversoras ([PVS1] y [PVS2]), bloquéelos y coloque etiquetas de advertencia.
ii. Abra los interruptores seccionadores de CA [Q1] en las dos unidades inversoras ([PVS1] y [PVS2]), bloquéelos y coloque etiquetas de advertencia. Tras desconectar el inversor, espere siempre cinco minutos para que los condensadores del circuito intermedio se descarguen.
iii. Desconecte la alimentación auxiliar de ambos inversores procedente del armario auxiliar. Si es necesario trabajar en el sistema auxiliar, desconecte la alimentación del armario auxiliar. Bloquéelo y coloque etiquetas de advertencia.
iv. Abra la combinación de interruptor con fusibles o interruptor automático de MT en el lado del transformador de la aparamenta. Bloquéelo y coloque etiquetas de advertencia.
v. Gire el interruptor seccionador (si está presente) en el lado del transformador de la aparamenta a su posición abierta. Bloquéelo y coloque etiquetas de advertencia.
vi. Desconecte todas las fuentes de alimentación de CC del inversor. Los seccionadores de CC suelen estar situados en las cajas de concentración del huerto solar. Bloquéelos y coloque etiquetas de advertencia.
3. Compruebe que todas las protecciones y pantallas estén en su sitio. Solo se podrá retirar una pantalla o protección si es necesario para alcanzar las piezas en las que está trabajando actualmente.
4. Compruebe que no va a estar cerca de piezas bajo tensión mientras trabaja. Desconecte los circuitos bajo tensión o protéjalos con pantallas o protecciones.
5. Compruebe que el circuito no tiene tensión en los terminales de CA y CC de los inversores ni en otras partes accesibles del circuito de potencia. Use un multímetro con los cabezales de medición adecuados.
6. Conecte el inversor a tierra temporalmente.i. Conecte a tierra temporalmente los lados de CA y CC de ambos inversores
([PVS1] y [PVS2]) con un equipo adecuado de conexión a tierra temporal.
7. Expida un permiso de trabajo.
Funcionamiento seguroEn este apartado se presentan las instrucciones de seguridad que deben observarse durante el funcionamiento de la estación inversora. Su incumplimiento puede causar lesiones físicas o la muerte, o puede dañar el equipo.
ADVERTENCIA: Mantenga bloqueada la puerta de la estación inversora mientras se halla en funcionamiento. Facilite acceso a las llaves solo al personal autorizado.
12 Instrucciones de seguridad
Introducción a este manual 13
2
Introducción a este manual
Contenido de este capítuloEn este capítulo se presenta información sobre el manual, como su alcance, destinatarios previstos y contenido. También se facilita una lista de documentos relacionados.
AlcanceEste manual corresponde a las estaciones inversoras PVS800-IS.
Destinatarios previstosEste manual está destinado a los encargados de transportar, almacenar, planificar la instalación, instalar, poner en marcha y realizar el mantenimiento de las estaciones inversoras PVS800-IS.
Lea el manual antes de realizar tareas en la estación inversora. Se presupone que usted posee conocimientos relativos a la electricidad, las conexiones eléctricas, los componentes eléctricos y los símbolos esquemáticos eléctricos.
El manual se ha redactado para lectores en todo el mundo.
Contenido del manualInstrucciones de seguridad
Introducción a este manual
Descripción del hardware
Almacenamiento, elevación y transporte
Instalación mecánica
Instalación eléctrica
14 Introducción a este manual
Comprobación de la instalación
Puesta en marcha
Mantenimiento
Datos técnicos
Dibujos
Documentos relacionados
Términos y abreviaturas
Documento Alcance
Manuales
PVS800-IS inverter station hardware manual (3AXD50000009549 [Inglés])
Estación inversora completa
PVS800-57 hardware manual (3AUA0000053689 [Inglés])
Inversores
PVS800 central inverters firmware manual (3AUA0000058422 [Inglés])
Inversores
Otros documentos
Diagrama de circuito de potencia de la estación inversora
Estación inversora completa
Diagramas de circuito de potencia de los inversores Estación inversora completa
Lista de comprobación de la puesta en marcha Estación inversora completa
Informe de prueba del PVS800 Inversores
Documentos de accesorios Accesorios
Térm. / abrev. Explicación
AUX Auxiliar
BT Baja tensión (50 - 1000 V CA)
CA Corriente alterna
CC Corriente continua
EMC Compatibilidad electromagnética
IEC International Electrotechnical Commission (Comisión Electrotécnica Internacional)
MPP Punto de máxima potencia. Los valores de intensidad y tensión del módulo, string o generador fotovoltaico que producen la salida de potencia más alta en las condiciones de funcionamiento vigentes. Véase también MPPT.
MPPT Seguimiento del punto de máxima potencia. Función del software del inversor que gestiona automáticamente el generador solar, el generador fotovoltaico, el string o el módulo en su punto de máxima potencia.
MT Media tensión (1 - 35 kV CA)
TN-S Red con conexión a tierra
Descripción del hardware 15
3
Descripción del hardware
Contenido de este capítuloEste capítulo presenta una introducción a la estación inversora PVS800-IS.
SinopsisLa estación inversora PVS800-IS proporciona el equipo de conversión de CC a CA necesario para conectar un generador fotovoltaico (CC) al equipo de una subestación de media tensión (CA) y, en último término, a la red eléctrica de MT.
Esta robusta estación inversora está formada por:• una carcasa consistente en un contenedor marítimo high cube (HC) de 20 pies
modificado y aislado,
• dos inversores con funciones exhaustivas de protección, control y monitorización,
• un sistema de filtración de aire,
• un sistema de alimentación auxiliar.
16 Descripción del hardware
Diagrama de distribución
Componentes principales:
1 Puerta de salida
2 Inversores, PVS1 y PVS2
3 Entradas de aire con sistemas de filtración con colectores de arena
4 Salidas de aire con cubiertas para protección atmosférica
5 Armario de potencia local; véase Armario de potencia local en la página 38
6 Transformador de tensión auxiliar (opción +G344)
7 Área de instalación para componentes posteriores al montaje (por ejemplo, monitorización), 800 x 1000 + 600 x 1300 (An x Al)
8 Embarrado principal de conexión a tierra (MEB) situado bajo el suelo, en el túnel de cableado
9 Puertas del contenedor
1
4
3
7
5
2
33
3
4
2
68
9
Descripción del hardware 17
Diagrama del circuito de potenciaEl diagrama siguiente muestra el circuito de potencia de la estación inversora PVS800-IS y un ejemplo de subestación de MT con celda y transformador de MT. También muestra las alimentaciones auxiliares alternativas para la estación inversora.
InversorConsulte los manuales del inversor para obtener información acerca de los inversores. Véase Documentos relacionados en la página 14.
A Compartimento de la celda de MT de la subestación de MT
B Compartimento del transformador de MT de la subestación de MT
C Estación inversora PVS800-IS
1 Entrada de CC
2 Inversores
3 Transformador de MT
4 Celda de MT
5 Conexión a la red (CA), y a estaciones inversoras en paralelo, si las hay
6 Alimentación auxiliar externa (estándar)
7 Alimentación auxiliar interna / transformador (opción +G344)
12
3
5
6
4
CBA
7
+H1 +H2 +H3
=SUBESTACIÓN MT=MT =BT =BT
Red MT
=TR
+T1
=PVS800-IS
+EAB
Entrada CC 1
Entrada CC 2
Caja de +EAB
+EABAlimentaciónauxiliarred TN-Sdel cliente
Alimentaciónauxiliar opcional del embarrado
+PVS1+PVS1
+PVS1
+PVS2+PVS2
+PVS2
alimentaciónauxiliar
Caja de alimentaciónauxiliar
de BT
18 Descripción del hardware
Etiqueta de designación de tipoLa figura siguiente muestra la etiqueta de designación de tipo. La etiqueta contiene los datos básicos de la estación inversora. Está situada en la parte interior de la puerta del compartimento.
Elemento Descripción
Serial nr Número de serie. Cada estación inversora tiene un número de serie único.
Por ejemplo: CG201341001
CG = código de identificación de la fábrica ABB
2013 = año de fabricación
41 = semana de fabricación
001 = número de la unidad de fabricación
Type Clave de designación de tipo.
Por ejemplo: PVS800-IS-1750kW-B+G344
PVS800 = serie de producto
IS = estructura: estación inversora
1750kW = potencia nominal de CA
B = tensión nominal de CA
+G344 = código de opción ("+")
Para más información, véase el apartado Clave de designación de tipo en la página 19.
Order no Número de pedido
Serial nr: xxxxxxxxxxx
Type: PVS800-IS-xxxxkW-x+xxxx
Order no: xxxxxxxxxx
ABB OY
FINLAND
Descripción del hardware 19
Clave de designación de tipoLa designación de tipo describe la composición de la estación inversora. La designación de tipo está visible en la etiqueta de designación de tipo pegada en la estación inversora. La designación de tipo completa se divide en dos subcódigos:• Los primeros 18 dígitos forman el código básico que describe la estructura
fundamental de la estación inversora. Los campos del código básico están separados por guiones.
• Los códigos de opción van detrás del código básico. Cada código de opción comienza con una letra identificativa (común a toda la serie de productos), seguida de unos dígitos descriptivos. Los códigos de opciones están separados mediante el símbolo "+".
La tabla siguiente describe los campos del código básico.
La tabla siguiente describe los códigos de opciones.
N.º de dígito Descripción
1 … 6 Serie de producto PVS800
7 … 10 Estructura. -IS = estación inversora
• Estructura en contenedor de acero, compartimento de inversor IP54, clase de corrosión C4, filtración de aire de dos etapas, clase de filtro G4.
• 2 x inversores centrales PVS800-57, calefactor de armario +G300, 12 conexiones de entrada de CC protegidas mediante fusibles +12H382, paro de emergencia +Q951.
11 … 17 Potencia nominal de CA.
xxxxkW
Véase Datos técnicos en la página 54.
18 … 20 Tensión nominal de CA.
• B = 350 V CA
• C = 400 V CA
Código Descripción
Opciones del contenedor
G312 Mejora a la clase de corrosión C5 y clase de filtro F7. Necesario para instalaciones cercanas a la costa (a más de 1 km y hasta 10 km de distancia de la línea de costa en aguas de salinidad media a alta).
G344 Transformador de potencia auxiliar de 6 kVA alimentado del lado CA principal de un inversor (no es necesaria ninguna conexión de alimentación auxiliar externa).
Especializaciones del contenedor
P902 Personalizado (véase la documentación específica del proyecto).
20 Descripción del hardware
Almacenamiento, elevación y transporte 21
4
Almacenamiento, elevación y transporte
Contenido de este capítuloEste capítulo presenta instrucciones para el almacenamiento, la elevación y el transporte de la estación inversora PVS800-IS.
Almacenamiento• Para evitar condensación dentro de la estación inversora, almacénela en el interior de
un almacén seco (con calefacción). Si ello no es posible, incorpore y conecte calefactores internos para mantener la temperatura interior por encima de la exterior.
• Proteja el interior de la estación inversora del agua de lluvia y del polvo. Emplee cubiertas encima de las entradas y salidas de aire. Evite abrir las puertas sin necesidad durante el almacenamiento.
• Si no se dispone de alimentación eléctrica para los calefactores, coloque bolsas desecantes en el interior de la estación inversora. Las bolsas desecantes deben utilizarse si se va a almacenar la unidad durante más de dos semanas sin usar calefactores eléctricos. Cuelgue las bolsas desecantes nuevas aproximadamente a 1 m por encima del suelo. Para garantizar unas condiciones secas en el interior de la estación durante el almacenamiento, utilice 500 g de desecante por semana de almacenamiento. Por ejemplo, para cuatro semanas de almacenamiento, use 2 kg de bolsas desecantes. Sustituya las bolsas por unas nuevas cada cuatro semanas y evite abrir las puertas sin necesidad durante el período de almacenamiento. Ejemplos de desecantes adecuados para el contenedor: Desecantes Xdry “H model” o “Container Dri®II-Pole” de Clariant.
• El suelo bajo el inversor debe ser sólido, liso, seco y sin vegetación. Debe poder soportar la estación inversora horizontalmente; no debe provocar torsiones ni tensiones. No coloque el inversor directamente sobre el suelo, ya que podría provocar corrosión y daños en la pintura.
• Coloque la estación inversora sobre barras de soporte de madera. Sitúe las barras bajo las cuatro esquinas.
22 Almacenamiento, elevación y transporte
Elevación Siga las instrucciones y la información adicional que se facilitan en el apartado Dibujos de elevación en la página 60:• Proteja las esquinas de la estación inversora frente a posibles golpes.
• Eleve la estación inversora por los cáncamos de elevación situados en las esquinas superiores.
• La capacidad mínima de carga especificada de cada eslinga es de 5 toneladas.
• La longitud mínima de cada eslinga es de 5 m.
• Ajuste las longitudes de las eslingas de elevación de modo que la estación inversora no se incline durante el proceso de elevación.
• Procure que las eslingas de elevación no rayen las paredes o el techo. La pintura dañada puede provocar corrosión.
• Utilice un cable de tensión unido a una de las esquinas inferiores de la estación para impedir su rotación.
ADVERTENCIA: Si no se tienen en cuenta las siguientes instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el equipo:
• Utilice solo equipo y personal de elevación autorizado.
• No permita que nadie se sitúe debajo de la carga.
• No se sitúe de pie sobre el techo mientras fija las eslingas de elevación o durante el proceso de elevación.
• No lance eslingas ni ganchos sobre el techo.
Almacenamiento, elevación y transporte 23
Transporte Siga las instrucciones y la información adicional que se facilitan en el apartado Dimensiones y disposición en la página 58:• Proteja la estación inversora con cantoneras de madera, película de plástico, etc.
Por defecto, la estación inversora se entrega de fábrica desembalada.
• Proteja el interior de la estación inversora del agua de lluvia mediante placas temporales de protección en las entradas y salidas de aire.
• La estación inversora PVS800-IS está integrada en un contenedor high cube de 20 pies. La estación inversora se puede transportar en un remolque específico para contenedores marítimos usando un sistema de fijación estándar para contenedores.
• Si no se utiliza un remolque específico para contenedores marítimos: sitúe la estación inversora directamente sobre el chasis de transporte para evitar su deslizamiento y para que la altura sea lo más baja posible. Emplee tapetes para aumentar la fricción (de goma) debajo de la estación inversora. El grosor máximo del tapete es de 3 cm. Fije firmemente la estación inversora sobre el chasis con correas de transporte para trabajos pesados.
ADVERTENCIA: Transporte la estación inversora en un chasis abierto para trabajos pesados. No utilice un remolque cerrado porque la estación inversora podría sufrir fácilmente
arañazos si golpea con las paredes del remolque.
Procure que la altura de transporte sea lo más pequeña posible. Asegúrese de que la altura total del transporte no supera la altura máxima permitida en la ruta planificada.
No lance ganchos sobre el techo. Se podría dañar la pintura y provocar corrosión.
Inspección a la entregaCompruebe visualmente cualquier posible daño causado por el transporte. Márquelos y regístrelos detalladamente e informe de ello inmediatamente al servicio de ventas o representante local de ABB. Repare cualquier desperfecto en la pintura. Véase el apartado Comprobación y reparación de superficies pintadas en la página 50.
Compruebe que la unidad corresponde al pedido y la lista de entrega. Registre detalladamente cualquier desviación e informe de ello inmediatamente al servicio de ventas o representante local de ABB.
24 Almacenamiento, elevación y transporte
Instalación mecánica 25
5
Instalación mecánica
Contenido de este capítulo
Este capítulo presenta instrucciones para escoger la ubicación y construir los fundamentos para la estación inversora PVS800-IS. Estas instrucciones no sustituyen a las normas locales, que deben seguirse en todo momento.
Directrices generales
Construcción de los fundamentos para la estación inversora
Sitúe la estación inversora a una altura ligeramente más alta que sus alrededores, de manera que no se pueda acumular agua superficial que podría provocar corrosión.
• Defina una pendiente de 5 cm por metro, como mínimo, para la superficie del suelo alrededor de la estación. Ello garantiza que el agua superficial se aleje adecuadamente de la estación inversora.
• La altura de las columnas de fundamento para la estación debe ser de 80 cm como mínimo, pero puede ser mayor para asegurar una profundidad a salvo de heladas. En la instalación acabada tiene que haber un espacio de 15 cm entre el suelo y la parte inferior del contenedor.
• Tenga en cuenta las condiciones locales, como escarcha, lluvia, humedad y sequías.
Procure una planificación y construcción de los fundamentos adecuada. Así, por ejemplo, unos fundamentos inadecuados pueden provocar la inclinación de la estación inversora o dificultades al abrir la puerta.
Soporte la estación inversora en sus cuatro esquinas por medio de columnas de fundamento de acero u hormigón. Las columnas no están incluidas en la entrega de la estación inversora. Seleccione unas columnas que se adecuen a las condiciones locales del suelo.
26 Instalación mecánica
Al escoger las columnas, compruebe la capacidad de carga del suelo y cualquier posible requisito especial local (como anclajes para terremotos o huracanes) en el área de construcción. Use columnas adecuadas a las condiciones y requisitos locales.
La imagen siguiente muestra un ejemplo de columna de hormigón adecuada para un suelo con capacidad de carga de 100 kPa.
Empiece practicando un agujero lo suficientemente profundo para los fundamentos. Excave siempre hasta una profundidad a salvo de heladas y drene el orificio. Si fuera necesario, conecte el orificio del fundamento a la red de alcantarillado general o tienda conductos de drenaje hasta un terreno con un buen drenaje y en el que el agua no provoque daños.
Construya el soporte adecuado para la estación inversora.
• En suelos arenosos: Normalmente basta con grava debajo de las columnas de fundamento. Rellene el agujero del fundamento con grava siguiendo las prácticas habituales de construcción. Use geotextil para evitar la mezcla de la grava de relleno con el suelo circundante. Inicie el relleno con cantos triturados o grava gruesa y siga con material más fino. Compacte el relleno. Use grava fina (de 2-5 mm) para la capa superficial debajo de las columnas de fundamento. Alise y compacte la superficie antes de añadir o moldear las columnas de fundamento.
• En suelos no arenosos: Siga las mismas prácticas que en el caso de suelos arenosos. En función de la sensibilidad a heladas y la capacidad de carga del suelo, puede ser necesario añadir una capa más gruesa de grava debajo de las columnas y/o usar unos fundamentos que cubran una mayor superficie. Añada un aislamiento alrededor de las columnas de fundamento si hay riesgo de heladas.
Refuerzo de acero de diám. 8 x 150 x 150 mm
Base 600 x 600 mm
20
0 m
m
800
mm
50 m
m
Columna 200 x 200 mm
Instalación mecánica 27
Preparación del suelo
1. Realice un agujero para los fundamentos y los cables.
2. Use geotextil para evitar la mezcla de la grava de relleno con el suelo circundante.
3. Deposite grava gruesa en la parte inferior del agujero y grava fina en la superior.
4. Compacte la grava y la tierra bajo los fundamentos.
1 Grava fina en la parte superior
2 Grava gruesa
3 Geotextil
4 Área compactada, mínimo 7500 x 4000 mm
5 Máximo 560 mm tras la compactación
5
12 3
4
Capas de grava: de gruesa a fina
Preparación del suelo para la estación inversora
28 Instalación mecánica
Colocación de las columnas de fundamento
1. Añada o moldee cuatro columnas de fundamento de hormigón con refuerzo de acero.
2. Compruebe cuidadosamente las ubicaciones y las alturas. La parte superior de las columnas debe quedar, por lo menos, 240 mm por encima del terreno de base circundante.
3. Coloque lonas embreadas encima de las columnas de fundamento.
4. Si lo desea, puede añadir tierra entre los fundamentos, lo que minimizará la necesidad de un relleno posterior bajo la estación.
Colocación de la estación inversora sobre los fundamentos
ADVERTENCIA: Antes de levantar la unidad sobre las columnas de fundamento, compruebe que estas están bien alineadas, endurecidas y estables. A continuación, siga las instrucciones de elevación.
1. Mida la horizontalidad de los fundamentos y la inclinación de la superficie del suelo alrededor de la misma. Asegúrese de que sigue las reglas del apartado Construcción de los fundamentos para la estación inversora en la página 25. ¡No coloque la estación inversora demasiado baja! Añadir grava alrededor de una estación inversora que se ha colocado demasiado alta es mucho más fácil que reinstalar la estación.
2. Compruebe que los fundamentos están a nivel. La inclinación máxima de los fundamentos bajo la estación inversora es de 0,1 grados.
3. Levante la estación inversora y sitúela sobre los fundamentos. Siga las instrucciones del apartado Elevación en la página 22. Compruebe que las columnas de fundamento no se mueven durante la elevación y que permanecen verticales. La estación inversora debe quedar estable y en contacto directo con todas las columnas de fundamento.
4. Tras colocar la estación inversora sobre el fundamento, mida nuevamente la altura e inclinación de la estación y compruebe la pendiente de la superficie de tierra circundante. Véase el apartado Construcción de los fundamentos para la estación inversora en la página 25.
1 800 mm
2 2260 x 5855 mm
3 600 x 600 mm (con una capacidad de carga de 100 kPa)
4 240 mm
5 Lona embreada
1
25
4
3
Instalación mecánica 29
ADVERTENCIA: No entre en la estación inversora ni inicie tareas de cableado antes de comprobar que la instalación es estable.
Construcción del electrodo de conexión a tierra y puesta a tierra
El embarrado de conexión a tierra principal de la estación inversora debe conectarse al embarrado de conexión a tierra de la estación de MT y a un electrodo de conexión a tierra. Véase Conexión a tierra en la página 36.
Colocación de los cables
Tienda los cables y coloque protección del cableado. Véase Fundamentos y cableado externo en la página 61 e Instalación eléctrica en la página 35.
Cables CA
Cables CC
Cables de conexión a tierra, E/S y PSU a la estación de MT.
Cables CA
Cables CC
30 Instalación mecánica
Relleno del hoyo y acabado de los alrededores
1. Si es necesario a causa de las condiciones locales de heladas, añada aislamiento alrededor de las columnas de fundamento.
2. Rellene el agujero con grava fina y un ángulo de inclinación de 5 cm/m. Deje un espacio de aire de 15 cm por debajo de la estación inversora.
3. Para minimizar el crecimiento de la hierba, se recomienda usar fibra alrededor de la estación. Coloque la fibra 20 cm por debajo de la estación y a unos 80 cm a su alrededor.
4. Construya dos filas de losas de hormigón de 500 x 500 mm alrededor de los cuatro lados de la estación inversora. Estas losas ofrecen una superficie seca para el personal de servicio y evitan que se vaya retirando la grava. La estación inversora debe solaparse con las losas adyacentes en unos 10 cm, para conducir adecuadamente el agua superficial.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado de no dañar los cables al rellenar el hoyo. Si fuera necesario, use tablones de madera o planchas de metal para obtener una protección adicional temporal.
No plante árboles cerca de la estación inversora. Si se van a plantar setos, asegúrese de que la base de compost para la plantación esté situada, por lo menos, a un metro de la carcasa de la estación inversora y de que los setos adultos no impidan el acceso a la misma. Asegúrese de que la plantación no deja caer polvo o semillas que pudieran entorpecer el flujo del aire de refrigeración.
1 Inclinación de 5 cm/m para el suelo
2 Espacio de aire de 15 cm
1 2
Losas
Cubiertas para
Aislamiento térmico
protección atmosférica
Instalación mecánica 31
Colocación de cubiertas para protección atmosférica
1. Retire las protecciones temporales (1)
2. Coloque las cubiertas para protección atmosférica (2)
1
21
32 Instalación mecánica
Comprobación de la instalación 33
6
Comprobación de la instalación
Contenido de este capítuloEste capítulo describe cómo comprobar la instalación de la estación inversora PVS800-IS.
ADVERTENCIA: Solo podrá comprobar la instalación un electricista autorizado. Siga las instrucciones de seguridad. Véase el capítulo Instrucciones de seguridad en la página 9 y las normas de seguridad locales. Su incumplimiento puede
causar lesiones físicas o la muerte, o puede dañar el equipo.
Comprobación de que la instalación está limpia y no presenta daños
Limpie la estación inversora para eliminar todo el polvo y la suciedad.
Repare cualquier desperfecto que se haya producido en la pintura exterior durante la instalación. Véase el apartado Comprobación y reparación de superficies pintadas en la página 50.
34 Comprobación de la instalación
Comprobación de la instalación de la estación inversora
Elemento
Compruebe todas las funciones mecánicas haciéndolas funcionar dos veces.
Compruebe que la pintura no presenta desperfectos. Las partes dañadas deben repararse según las instrucciones.
Compruebe que todas las entradas de cables están sólidamente instaladas. Compruebe que los orificios para cables no usados están protegidos con tapones de protección.
Compruebe que las cubiertas para protección atmosférica están instaladas y que no haya nada que entorpezca el flujo por las entradas y salidas de aire.
Compruebe la conexión a tierra de la estación inversora y de sus componentes respecto al esquema de conexión a tierra. Tire de los cables de conexión a tierra en los terminales para garantizar que las conexiones están bien fijadas.
Retire todos los objetos extraños de la estación, como fijaciones sueltas o herramientas. Podrían provocar cortocircuitos u otro tipo de daños.
Compruebe que la estación está limpia. El lodo en las superficies pintadas aumenta el riesgo de corrosión. Véase el capítulo Mantenimiento.
Compruebe las separaciones mínimas, las terminaciones y las conexiones de cables del circuito de potencia respecto al diagrama del circuito de potencia. Compruebe que todas las conexiones están bien apretadas.
Compruebe que se han pegado en la estación todas las etiquetas de advertencia necesarias. Por ejemplo, etiquetas en el idioma local o las exigidas por las normas locales.
Compruebe que se hayan medido las resistencias de aislamiento de los cables de potencia externos. Véase Medición de la resistencia de aislamiento del cableado en la página 36.
Realice las comprobaciones de instalación que se detallan en los manuales específicos del dispositivo. Véase el subapartado Documentos relacionados en la página 14 para una lista de manuales.
Efectúe los procedimientos de inspección exigidos por las autoridades respectivas.
Instalación eléctrica 35
7
Instalación eléctrica
Contenido de este capítulo
Este capítulo contiene instrucciones generales para la conexión a tierra y el cableado de la estación inversora PVS800-IS. Estas instrucciones no sustituyen a las normas locales, que deben seguirse en todo momento.
ADVERTENCIA: Solo podrá instalar el cableado de la estación inversora un electricista autorizado. Siga las instrucciones de seguridad. Véase el capítulo Instrucciones de seguridad en la página 9 y las normas de seguridad locales.
Su incumplimiento puede causar lesiones físicas o la muerte, o puede dañar el equipo.
Recorrido de los cablesTienda los cables de potencia de CC, los cables de potencia de CA y los cables de control en recorridos separados. La distancia mínima entre los cables de control y los de potencia de CC (o CA) es de 500 mm si se tienden en paralelo.
No instale los cables de control en la misma zanja para cables que los cables de CC.
En los puntos en que los cables de control deban cruzarse con los cables de potencia, asegúrese de que lo hacen en un ángulo lo más próximo posible a los 90 grados.
Use orificios pasacables independientes para diferentes tipos de cables.
Por la estación inversora no deberán pasar otros cables adicionales.
Ubicación de las entradas de los cablesVéase el capítulo Dibujos para la ubicación de las entradas de los cables.
36 Instalación eléctrica
Conexión a tierra
La estación inversora PVS800-IS dispone de un embarrado de conexión a tierra principal para la conexión a tierra del contenedor. Conecte la estación inversora al embarrado de conexión a tierra de la estación de MT.
Construya un electrodo de conexión a tierra para la subestación de MT de acuerdo a las normas locales. Tienda el cable de conexión de cobre del embarrado de conexión a tierra de la subestación de MT hasta el embarrado de conexión a tierra principal (MEB) de la estación inversora. El MEB de la estación inversora está situado debajo del suelo, al lado de la puerta de salida principal.
Compruebe que la estación inversora esté correctamente conectada a tierra.
Medición de la resistencia de aislamiento del cableadoCompruebe que las resistencias de aislamiento de los cables de potencia externos se hayan medido de acuerdo con las normas locales. Véase PVS800-57 hardware manual (3AUA0000053689 [Inglés]).
=SUBESTACIÓN MT
=PVS800-IS
+MEB
+MEB
=BT
=TR
=MT
PE
PE
PE
PE
Bastidor
Bastidor
Bastidor
HEA M12/70
+T1Transformador
+H1-H3Aparamenta
+H3
Interruptor transf.
+PVS1Inversor
+PVS2Inversor
Interr.principal
Interr.principal
+EABCaja de alim. aux.
H07-V-K 120 mm2
H07-V-K 120 mm2
H07-V-K16 mm2
120 mm2H07-V-K
de CA de CA
Electrodo de conexión a tierra
Instalación eléctrica 37
Conexión de los cables de CA y CCVéase PVS800-57 hardware manual (3AUA0000053689 [Inglés]) y los diagramas de conexión que se entregan con la unidad.
1. Practique zanjas para cables adecuadas y proteja los cables de acuerdo con las normas locales. Emplee tubos, conductos, etc.
2. Retire las cubiertas de los orificios pasacables.
3. Tienda los cables hacia el interior de la estación inversora mediante los pasacables que están situados en la parte inferior de la estación. Los pasacables están equipados con prensaestopas. Puede retirar temporalmente los soportes de cables y pasacables en la parte inferior de los armarios del inversor para facilitar el cableado.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que quedan cubiertos los orificios y prensaestopas no utilizados. Compruébelo cuidadosamente antes de añadir cables. Tras la instalación de cables, no debe quedar ningún orificio sin
protección en la parte inferior del contenedor.
4. Conecte los cables a los terminales adecuados de los inversores. Apriete las conexiones según los pares de apriete especificados en el manual del inversor.
5. Rellene las zanjas para cables.
Prensaestopas en la parte inferior
Pasacables en la parte inferior del inversor
Soportes de cables
de la estación inversora
38 Instalación eléctrica
Conexión de las señales de alarma y disparo de la subestación de MT a la estación inversoraTienda los cables de señales de alarma y disparo de la subestación de MT hasta el armario de potencia local de la estación inversora PVS800-IS tal como se indica a continuación:
1. Retire las cubiertas de los orificios pasacables.
2. Practique zanjas para cables adecuadas y proteja los cables de acuerdo con las normas locales. Emplee tubos, conductos, etc.
3. Tienda los cables hacia el interior de la estación inversora mediante los pasacables que están situados en la parte inferior de la estación, al lado de la puerta de salida. Apriete el prensaestopas. Asegúrese de que quedan cubiertos los orificios y prensaestopas no utilizados.
4. Conecte los cables a los terminales adecuados en el armario de potencia local.
5. Rellene las zanjas para cables.
Nota: Como parte de la entrega, se facilita una aplicación informática para la PVS800-IS, lista para su uso. El programa se puede utilizar como plantilla para la función de control de carga durante situaciones de alarma y disparo de la subestación de MT. Contacte con su representante local de ABB si desea más información.
Armario de potencia local
1 Puerta cerrada del armario de potencia local. Envolvente metálica, prensaestopas de membrana, zócalos en la puerta.
2 Terminales para conectar la alimentación externa de la PVS800-IS a la subestación de MT.
3 Terminales para conectar las señales de alarma y disparo de E/S del transformador desde la subestación de MT.
Nota:
La ubicación de los interruptores y terminales puede variar según la entrega.
Consulte los detalles en los diagramas de circuitos suministrados con la unidad PVS800-IS.
1
32
Instalación eléctrica 39
Conexión de la alimentación auxiliar de la estación inversora a la subestación de MTEl armario de potencia local también incluye terminales de alimentación trifásica reservados para la subestación de MT. En caso necesario, puede usar estos terminales para alimentar la subestación de MT desde la estación inversora PVS800-IS. El pasacables para la alimentación está situado en la parte inferior del contenedor, al lado de la puerta de salida.
Consulte Diagrama del circuito de potencia en la página 17, Datos técnicos en la página 54, y Fundamentos y cableado externo en la página 61 para obtener más información. Compruebe también los diagramas de circuitos de la PVS800-IS que se entregan con la unidad.
Conexión de los cables de controlVéase el apartado Fundamentos y cableado externo en la página 61 y los manuales de los inversores.
40 Instalación eléctrica
Puesta en marcha 41
8
Puesta en marcha
Contenido de este capítuloEste capítulo presenta las instrucciones para la puesta en marcha de la estación inversora PVS800-IS.
ADVERTENCIA: Solo podrá efectuar la instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento de la estación inversora un electricista autorizado. Siga las instrucciones de seguridad. Véase el capítulo Instrucciones de seguridad en la
página 9 y las normas de seguridad locales. Su incumplimiento puede causar lesiones físicas o la muerte, o puede dañar el equipo.
Herramientas necesarias
• Ordenador con la herramienta para PC Drive Window instalada (para el diagnóstico y ajuste del inversor).
• Multímetro.
Tareas de la puesta en marchaNota: Estas instrucciones son válidas para un sistema típico (central solar, estación inversora y subestación de MT) como el que se muestra en el ejemplo Diagrama del circuito de potencia de la página 17. Los símbolos entre corchetes, como [U1], hacen referencia a las designaciones de dispositivos utilizadas en los diagramas de circuito.
Tarea Información adicional
Comprobación previa de la aparamenta (sin tensión)
Véanse las instrucciones del fabricante de la aparamenta.
42 Puesta en marcha
Comprobación previa del transformador (sin tensión)
Véanse las instrucciones del fabricante del transformador.
Comprobación previa de los inversores (sin tensión)
Efectúe las tareas y comprobaciones de puesta en marcha del inversor que deben realizarse antes de conectar la alimentación.
PVS800-57 hardware manual (3AUA0000053689 [Inglés]) y PVS800 central inverters firmware manual (3AUA0000058422 [Inglés]).
Conexión del generador solar y puesta en marcha de los inversores
Cierre cualquier dispositivo de desconexión que haya entre el generador solar y los terminales de entrada de CC del inversor.
Mida la tensión de alimentación de CC en cada terminal de entrada del inversor [PVS1] para comprobar que la polaridad y el rango de tensiones son conformes a los datos técnicos del inversor.
Cierre el seccionador de CC [Q2] del primer inversor [PVS1].
Efectúe las tareas y comprobaciones de puesta en marcha del inversor que pueden hacerse con la alimentación de CC conectada, exclusivamente.
PVS800-57 hardware manual (3AUA0000053689 [Inglés]) y PVS800 central inverters firmware manual (3AUA0000058422 [Inglés]).
Repita las tareas anteriores para el segundo inversor [PVS2].
Simule fallos del transformador (sin tensión) y asegúrese de que los inversores detectan las indicaciones de fallo y se disparan en consecuencia.
Gire el interruptor de conexión a tierra en el lado de la red de la aparamenta a la posición "sin conexión a tierra".
Pida al propietario de la red eléctrica que conecte la estación inversora a la red.
Espere hasta que la estación inversora esté conectada a la red antes de continuar.
Gire el interruptor de desconexión en el lado de la red de la aparamenta a su posición cerrada.
Gire el interruptor de conexión a tierra en el lado del transformador de la aparamenta a la posición "sin conexión a tierra".
Gire el interruptor de desconexión en el lado del transformador de la aparamenta a su posición cerrada.
Cierre el interruptor principal o el interruptor con fusibles del transformador.
Tarea Información adicional
Puesta en marcha 43
Compruebe que la tensión en el lado de baja tensión del transformador sea la correcta. Ajuste las tomas del transformador si fuera necesario.
Según las instrucciones de funcionamiento del transformador.
Haga funcionar el transformador sin carga durante varias horas antes de pasar a las tareas del subapartado Conexión de los inversores a la alimentación de CA.
Según las instrucciones de funcionamiento del transformador.
Vigile cualquier posible funcionamiento erróneo del transformador. Monitorice la temperatura, esté atento a cambios audibles, etc.
Conexión de los inversores a la alimentación de CA
Cierre el seccionador de CA [Q1] del primer inversor [PVS1] que se pondrá en marcha.
Efectúe el resto de las tareas de puesta en marcha del inversor (si las hay).
Véase PVS800-57 hardware manual (3AUA0000053689 [Inglés]).
Cierre el seccionador de CA [Q1] del segundo inversor [PVS2] que se pondrá en marcha.
Repita las tareas de puesta en marcha para el segundo inversor (si las hay).
Tarea Información adicional
44 Puesta en marcha
Mantenimiento 45
9
Mantenimiento
Contenido de este capítuloEste capítulo contiene la tabla de intervalos de mantenimiento e instrucciones de mantenimiento asociadas.
Los símbolos entre corchetes, como [U1], hacen referencia a las designaciones de dispositivos utilizadas en los diagramas de circuito.
GeneralidadesLos intervalos de mantenimiento recomendados y las sustituciones de componentes se basan en las condiciones operativas y medioambientales especificadas. ABB recomienda realizar inspecciones anuales para garantizar la máxima fiabilidad y un rendimiento óptimo. Consulte a su representante local de ABB para obtener más detalles acerca del mantenimiento.
ADVERTENCIA: Solo podrá llevar a cabo el servicio de la estación inversora un electricista autorizado. Siga las instrucciones de seguridad que empiezan en la página 9 y las normas de seguridad locales. Su incumplimiento puede causar
lesiones físicas o la muerte, o puede dañar el equipo.
46 Mantenimiento
Intervalos de mantenimientoEn la tabla siguiente se enumeran los intervalos de mantenimiento rutinario recomendados por ABB.
Los inversores tienen su propia rutina de mantenimiento, además de las tareas indicadas en la tabla anterior. Véase el Manual de hardware del inversor.
Tarea de mantenimiento Intervalo Instrucciones
Limpieza del compartimento del inversor
Primera comprobación tras la puesta en marcha, luego cada 2 años.
Véase el apartado Limpieza del compartimento del inversor en la página 47.
Sustitución de los filtros de aire de entrada
2 años en las condiciones habituales.
1 año en condiciones con mucho polvo.
El uso de potencia reactiva por la noche reduce el intervalo de cambio del filtro en un 50%. Véase el Manual de firmware del PVS800-57.
Véase el apartado Sustitución de los filtros de aire de entrada y limpieza de los colectores de arena en la página 47.
Comprobación general de la pintura y la corrosión, comprobación y reparación de las superficies pintadas.
Primera comprobación tras la puesta en marcha, con una atención especial a los posibles desperfectos en la pintura que se podrían haber producido durante el transporte y la instalación.
Luego, cada 2 años.
Véase el apartado Limpieza de las superficies exteriores de la estación inversora en la página 48.
Limpieza de las superficies externas
Primero tras la puesta en marcha, luego cada 5 años.
Véase el apartado Limpieza de las superficies exteriores de la estación inversora en la página 48.
Lubricación de bisagras y cerraduras.
Cada 2 años. Véase el apartado Lubricación de bisagras, cerraduras y juntas externas en la página 49.
Comprobación general de estado, comprobación del embarrado de conexión a tierra.
Cada 5 años. Véase el apartado Comprobación y limpieza de los embarrados y puntos de conexión a tierra en la página 52.
Comprobación general de estado, comprobación de la horizontalidad de la estación inversora.
Cada 5 años. Véase el dibujo Fundamentos y cableado externo en la página 61 para consultar el ángulo máximo de inclinación recomendado.
Mantenimiento 47
Interior de la estación inversora
Limpieza del compartimento del inversor
ADVERTENCIA: Repita los pasos descritos en el apartado Instrucciones de seguridad para el compartimento del inversor de la página 11. Si no se tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el equipo.
1. Limpie las placas del suelo con una aspiradora.2. Retire las placas del suelo y compruebe la limpieza de la base del contenedor.3. Si no está limpia, límpiela con una aspiradora. 4. Vuelva a colocar las placas del suelo.
5. Limpie las superficies exteriores de los inversores [PVS1, PVS2], los armarios/envolventes de control y el calefactor del compartimento [E1] con una aspiradora.
Sustitución de los filtros de aire de entrada y limpieza de los colectores de arena
ADVERTENCIA: Es obligatorio detener los inversores antes de cambiar los filtros, para evitar que el polvo de los filtros sucios caiga dentro de los inversores.
ADVERTENCIA: Manipule los filtros con delicadeza. Se dañan fácilmente si se los manipula bruscamente.
ADVERTENCIA: Al limpiar los colectores de arena, asegúrese de que no toca o daña los filtros.
1. Desconecte los inversores [PVS1, PVS2].
2. Afloje los tornillos de los soportes del filtro a ambos lados.
3. Retire el bastidor de soporte del filtro.
4. Sustituya el filtro de aire
5. Vuelva a colocar el bastidor de soporte del filtro y apriete los tornillos.
6. Compruebe y limpie los colectores de arena desde el exterior de la estación inversora.
48 Mantenimiento
Limpieza de las superficies exteriores de la estación inversora
Materiales
• Paños de limpieza y mopa
• Detergentes, limpiador universal Würth 0893 125 R1 (o similar)
• Agua
Lave la estación inversora con detergente. Limpie primero el techo, y luego, las paredes. Use una mopa para eliminar la suciedad más difícil. Aclare el detergente con agua.
La estación inversora tiene protección IP54. En el techo se puede usar un limpiador a presión, pero no cerca de las entradas o salidas de aire. Lave las entradas de aire con un chorro de agua suave a baja presión. Use una mopa para lavar delicadamente los deflectores de la salida de aire en las cubiertas para protección atmosférica.
Mantenimiento 49
Lubricación de bisagras, cerraduras y juntas externas
Materiales
• Materiales de limpieza
• Lubricante para bisagras: Würth HHS2000 0893 106 (o spray similar)
• Lubricante para cerraduras: Würth Maintenance Spray 0893 051 (o spray similar)
• Lubricante para juntas de puertas: Würth Rubber Care 0890 110 (o spray similar sin silicona)
Nota: No use lubricantes que contengan silicona. Podría reaccionar con la pintura reparada.
Lubrique las bisagras y cerraduras. Limpie el lubricante sobrante con paños.
Pulverice acondicionador especial para goma en las juntas de las puertas. Limpie el lubricante sobrante con paños.
50 Mantenimiento
Comprobación y reparación de superficies pintadas
Materiales
• Papel de lija o cepillo con púas de acero
• Paños de limpieza
• Detergente. Würth Pro-Clean 0893 140 (o similar)
• Imprimación de zinc: imprimación de zinc Hempel 16490 o Würth Rost Stop 0890 191 (o similar)
• Pintura de acabado: pintura de poliuretano bicomponente Hempel Hempathane HS 55610 (o similar)
• Colores de la pintura: véase Acabado de las superficies en la página 55.
Nota: Siga las instrucciones facilitadas por el fabricante del material.
Nota: Si las áreas dañadas son muy grandes, limpie minuciosamente las superficies externas antes de iniciar la reparación. Véase Limpieza de las superficies exteriores de la estación inversora en la página 48.
Procedimiento
ADVERTENCIA: Repita los pasos descritos en el apartado Seguridad durante la instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento de la página 10. Si no se tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el equipo.
1. Si hay óxido, elimínelo con papel de lija o un cepillo.
2. Limpie la zona dañada y los alrededores con un detergente adecuado. Aclare el detergente con agua limpia.
3. Deje que la superficie se seque completamente y manténgala limpia.
4. Cubra el área con la imprimación de zinc.
5. Cubra el área dañada con la pintura de acabado.
Eliminación de óxido Limpieza de la superficie Imprimación y pintura
Mantenimiento 51
Comprobación y reparación de superficies cincadas sin pintar
Materiales
• Papel de lija
• Paños y líquidos de limpieza
• Recubrimiento de zinc en superficies sin pintar: Würth Zinc 300 0892 200 con cepillo o Zinc Spray Perfect 0893 114 113 (o similar)
Nota: Siga las instrucciones facilitadas por el fabricante del material.
Procedimiento
ADVERTENCIA: Repita los pasos descritos en el apartado Seguridad durante la instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento de la página 10. Si no se tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o la
muerte, o daños en el equipo.
Preste una especial atención a las puertas y las partes inferiores de las paredes, que tienen más tendencia a presentar corrosión a causa del polvo y la humedad.
1. Si hay óxido, elimínelo con cuidado con papel de lija.
2. Limpie el área dañada y sus alrededores.
3. Cubra el área con el recubrimiento de zinc. El recomendado es Würth Zinc 300, porque proporciona un recubrimiento más grueso. En áreas más grandes se puede emplear Würth Zinc Spray Perfect para acelerar el trabajo y para obtener un aspecto más uniforme.
52 Mantenimiento
Comprobación y limpieza de los embarrados y puntos de conexión a tierra
Materiales
• Lana de acero
• Pasta para sellado de juntas Ensto SR1 (o similar)
• Cera de protección en spray 42839 Würth (o similar)
Procedimiento
ADVERTENCIA: Repita los pasos descritos en el apartado Instrucciones de seguridad para el compartimento del inversor de la página 11. Si no se tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el equipo.
1. Compruebe el estado del embarrado de conexión a tierra y de los cables de conexión a tierra en la estación inversora. Si la corrosión es visible, retire los cables y elimine la corrosión con lana de acero. Aplique pasta para sellado de juntas entre el embarrado de conexión a tierra y las superficies de unión de los terminales de cables.
2. Cambie las arandelas elásticas. Apriete los cables según los valores nominales de par (el par para una tuerca M12 es 50 N·m).
Nota: Compruebe también la barra de conexión a tierra principal en la subestación de MT para garantizar una correcta red a tierra. Siga las instrucciones e indicaciones del proveedor de la subestación de MT.
Datos técnicos 53
10
Datos técnicos
Contenido de este capítuloEste capítulo contiene los datos técnicos de la estación inversora PVS800-IS.
54 Datos técnicos
Datos técnicosPVS800-IS-1750kW-B PVS800-IS-2000kW-C
Tipo de inversor instalado PVS800-57-0875kW-B PVS800-57-1000kW-C
Datos de entrada (CC)
Potencia máxima de entrada (PPV, max) 1) 2 x 1050 kW 2 x 1200 kW
Rango de tensiones de CC, mpp (UDC, mpp) 525 - 825 600 - 850
Tensión CC máx. (UDC, max) 1100 V 1100 V
Intensidad CC máx. (IDC, max) 2 x 1710 A 2 x 1710 A
Rizado de tensión < 3% < 3%
Número de entradas protegidas de CC 2 x 12 (+/-) 2 x 12 (+/-)
Número de seguimientos de MPP 2 2
1) El inversor limita la potencia a valores seguros
Datos de salida (CA)
Potencia nominal de salida de CA (PAC,N) 2) 2 x 875 kW 2 x 1000 kW
Potencia a cos phi = 0,95 2) 2 x 830 kW 2 x 950 kW
Potencia máxima de salida de CA (PAC,MAX) 3) 2 x 1050 kW 2 x 1200 kW
Intensidad CA nominal (IAC, N) 2 x 1445 A 2 x 1445 A
Tensión nominal de salida (UAC, N) 350 V 400 V
Frecuencia de salida 50/60 Hz 50/60 Hz
Distorsión armónica, intensidad 4) < 3% < 3%
Compensación de factor de potencia Sí Sí
2) A 45 °C de temperatura ambiente
3) A 20 °C de temperatura ambiente
4) A potencia nominal
Eficiencia 5) 5)
Máxima 98,7% 98,8%
Euro-eta 98,5% 98,6%
5) Eficiencia sin consumo de potencia auxiliar a UDC mín.
Consumo propio
Potencia aux. en funcionamiento 6) < 1400 W
Potencia aux. en funcionamiento en espera 6) < 100 W
Potencia máx. adicional de calefacción 7) 500 W
6) Sin opciones ni calefacción
7) Control por termostato
Límites ambientales
Grado de protección 8) IP54
Rango de temperatura ambiente (especificaciones nominales)
-20 °C…+45 °C
Temperatura ambiente máxima 9) +55 °C
Humedad relativa, sin condensación 15%…95%
8) Tras la instalación. Durante el transporte IP55
9) Derrateo de potencia por encima de +45 °C
Datos técnicos 55
Sistema de refrigeración y filtración de aire
Caudal máximo por la estación 2 x 8700 m3/h (2 inversores)
Método de refrigeración de los inversores Refrigeración por aire forzado
Clase de filtro, entorno normal G4, EN 779
Clase de filtro opcional, entorno cercano al mar F7, EN 779
Cantidad de filtros de entrada 8 uds. (4 unidades de entrada, 2 filtros por unidad)
Tamaño del filtro de entrada 595 x 595 x 98 mm (Al x An x P)
Dimensiones y pesos
Anchura / altura / profundidad (An / Al / P) [mm] 6058 / 2896 / 2438
Peso aproximado 10 t
Acabado de las superficies
Tratamiento de las superficies externas Pintada (EN ISO12944-2), clase de corrosión C5
Color de las superficies externas RAL 7035
Armario de potencia local (armario auxiliar)
Conexión de alimentación auxiliar externa 3/N/PE CA 400 V 50 Hz
3 x 20 A MCB
Tamaño del terminal de entrada 16 mm2
Especificaciones del transformador auxiliar opcional
6 kVA (código de opción +G344)
Interfaces estándar disponibles:
Alimentación al armario AUX o subestación de MT 3 x 6 A MCB, 400 V 50 Hz, tamaño de terminal 16 mm2
Conexiones de potencia de propósito general 3 x 10 A MCB, 230 V 50 Hz, zócalo CEE 7/4 (tipo F)
Interfaz de señales de alarma para la subestación de MT
4 uds. Señales E/S tipo NC en situación de alarma 0.
Tamaño de terminal 2,5 mm2, preconectado a los inversores (por ejemplo, temperatura, nivel de aceite,
estado de alarmas, derrateo opcional)
Interfaz de señales de disparo para la subestación de MT
1 ud. Señales E/S tipo NC en situación de alarma 0.
Tamaño de terminal 2,5 mm2
Fusibles del inversor
Especificaciones de los fusibles Véase el Manual de hardware del PVS800-57
Datos de los pasacables Véase el capítulo Dibujos.
Datos de los terminales de CA y CC del inversor
Véase el Manual de hardware del PVS800-57
PVS800-IS-1750kW-B PVS800-IS-2000kW-C
56 Datos técnicos
DerrateoLa capacidad de carga (intensidad y potencia) se reduce si la altitud del lugar de instalación supera los 1000 metros (3300 ft) o si la temperatura ambiente supera la temperatura ambiente nominal de 45 °C (+113 °F).
Derrateo por temperatura
En el intervalo de temperatura de +20 °C (+68 °F) a +55 °C (+131 °F), la intensidad nominal de salida es la indicada a continuación. Se permite el 120% de la intensidad nominal por debajo de +20 °C (+68 °F).
Derrateo por altitud
En altitudes entre 1000 y 4000 m (3300 a 13 000 ft) por encima del nivel del mar, el derrateo es del 1 % por cada 100 m (330 ft). Si el lugar de instalación está a una altitud superior a 2000 m (6600 ft) sobre el nivel del mar, contacte con su distribuidor u oficina local de ABB para más información.
Derrateo combinado
Dado que la altitud afecta a la temperatura máxima, es posible compensar el valor de derrateo de altitud mediante la limitación de la temperatura ambiente máxima. Cada grado de temperatura ambiente máxima por debajo de la temperatura ambiente nominal genera una compensación del 1% en el derrateo de altitud.
Nota: La altitud máxima sigue limitada a 4000 m (13 000 ft).
Nota: Use la compensación de temperatura solo para el derrateo de altitud. No se debe rebasar la potencia nominal.
Ejemplo: Para las unidades de 1750 kW o 2000 kW, si la temperatura ambiente máxima de una estación inversora instalada a 2800 m (9200 ft) de altitud está limitada a +32 °C (90 °F), el factor de derrateo es de 100% - 18% + 13% = 95% o 0,95.
Dibujos 57
11
Dibujos
Contenido de este capítuloEste capítulo contiene dibujos adicionales de la estación inversora PVS800-IS.
58 Dibujos
Dimensiones y disposición
1
A
23
45
67
8
B C D E F
A B C D E F
Firs
t ang
le p
roje
ctio
n. O
rigin
al d
raw
ing
mad
e w
ith P
ro/E
NG
INE
ER
. Set
the
corr
ect s
cale
fact
or w
hen
addi
ng d
imen
sion
s af
ter D
WG
/DX
Fco
nver
sion
.
AA
BB
600
2900
2438
6058
2967
(850
)
850
2380
180
1782
0
2251
4064
5264
1264
2464
4280
4749
800
1000 1300
DIM
EN
SIO
N_D
RA
WIN
G0+
We
rese
rve
all r
ight
s in
this
doc
umen
t and
in th
e in
form
atio
n co
ntai
ned
ther
ein.
Rep
rodu
ctio
n,
use
or d
iscl
osur
e to
third
par
ties
with
out e
xpre
ss a
utho
rity
is s
trict
ly fo
rbid
den.
© A
BB
Oy
HIC
UB
E_C
ON
TAIN
ER
_20F
EE
T_12
DC
(AS
SE
M)
-.8+
Bas
ed o
nP
repa
red
R.P
iirai
nen
01-N
ov-1
3Ti
tleD
oc. d
es.
Sca
leFo
rmC
usto
mer
Che
ck.
J,N
irone
n01
-Nov
-13
DIM
EN
SIO
N D
RA
WIN
G D
ETA
IL D
RA
WIN
G1:
50A
3A
ppr.
J.H
yttin
en01
-Nov
-13
PV
S80
0-57
(IS
)R
esp.
dept
.R
ev.in
d..0
()La
ng.
EN
Cus
t. D
oc. N
o.P
roje
ct n
ame
Doc
. No.
3AX
D50
0000
1076
6S
heet
1A
BB
Ref
. No.
Wei
ght k
g10
000
Tota
l1
AIn
itial
App
rova
l01
-Nov
-13
R.P
iirai
nen
Cab
le tu
nnel
Spa
ce re
serv
atio
n fo
r p
ost i
nsta
llatio
ns
A-A
B-B
Spa
ce re
serv
atio
n fo
r p
ost i
nsta
llatio
ns
Dibujos 59
Dibujos de transporte
1
A
23
45
67
8
B C D E F
A B C D E F
Firs
t ang
le p
roje
ctio
n. O
rigin
al d
raw
ing
mad
e w
ith P
ro/E
NG
INE
ER
. Set
the
corr
ect s
cale
fact
or w
hen
addi
ng d
imen
sion
s af
ter D
WG
/DX
Fco
nver
sion
.
1380
2900
1380
1219
2438
2900
6058
2260
5855
TRA
NS
PO
RTA
TIO
N_C
ON
TAIN
ER
0+W
e re
serv
e al
l rig
hts
in th
is d
ocum
ent a
nd in
the
info
rmat
ion
cont
aine
d th
erei
n. R
epro
duct
ion,
us
e or
dis
clos
ure
to th
ird p
artie
s w
ithou
t exp
ress
aut
horit
y is
stri
ctly
forb
idde
n. ©
AB
B O
yH
ICU
BE
_CO
NTA
INE
R_2
0FE
ET_
12D
C (A
SS
EM
)-.8
+
Bas
ed o
nP
repa
red
R.P
iirai
nen
31-O
ct-1
3Ti
tleD
IME
NS
ION
DR
AW
ING
Doc
. des
.S
cale
Form
Cus
tom
erC
heck
.J.
Niro
nen
31-O
ct-1
3TR
AN
SP
OR
TATI
ON
DR
AW
ING
D
IME
NS
ION
DR
AW
ING
1:50
A3
App
r.J.
Hyt
tinen
31-O
ct-1
3P
VS
800-
57 (I
S)
Res
p.de
pt.
Rev
.ind.
.0 ()
Lang
.E
NC
ust.
Doc
. No.
Pro
ject
nam
eD
oc. N
o.3A
XD
5000
0010
788
She
et1
AB
B R
ef. N
o.W
eigh
t kg
1000
0To
tal
1
AIn
itial
App
rova
l31
-Oct
-13
R.P
iirai
nen
Cen
ter o
f gra
vity
Exi
t doo
r
Cen
ter o
f gra
vity
Con
tain
er d
oors
Exi
t doo
r
20" H
C (H
igh
Cub
e) c
onta
iner
60 Dibujos
Dibujos de elevación
1
A
23
45
67
8
B C D E F
A B C D E F
Firs
t ang
le p
roje
ctio
n. O
rigin
al d
raw
ing
mad
e w
ith P
ro/E
NG
INE
ER
. Set
the
corr
ect s
cale
fact
or w
hen
addi
ng d
imen
sion
s af
ter D
WG
/DX
Fco
nver
sion
.
1219
1380
2900
1380
(76
)
(34.
8)
1219
3158
LIFT
ING
_DR
AW
ING
0+W
e re
serv
e al
l rig
hts
in th
is d
ocum
ent a
nd in
the
info
rmat
ion
cont
aine
d th
erei
n. R
epro
duct
ion,
us
e or
dis
clos
ure
to th
ird p
artie
s w
ithou
t exp
ress
aut
horit
y is
stri
ctly
forb
idde
n. ©
AB
B O
y. P
RO
PR
IETA
RY
AN
D S
EC
RE
T IN
FOR
MA
TIO
N. C
ON
FID
EN
TIA
LH
ICU
BE
_CO
NTA
INE
R_2
0FE
ET_
12D
C (A
SS
EM
)-.8
+
Bas
ed o
nP
repa
red
R.P
iirai
nen
31-O
ct-1
3Ti
tleD
IME
NS
ION
DR
AW
ING
Doc
. des
.S
cale
Form
Cus
tom
erC
heck
.J.
Niro
nen
31-O
ct-1
3LI
FTIN
G D
RA
WIN
G D
IME
NS
ION
DR
AW
ING
1:50
A3
App
r.J.
Hyt
tinen
31-O
ct-1
3P
VS
800-
57 (I
S)
Res
p.de
pt.
Rev
.ind.
.0 ()
Lang
.E
NC
ust.
Doc
. No.
Pro
ject
nam
eD
oc. N
o.3A
XD
5000
0010
764
She
et1
DM
S N
umbe
r3A
XD
1000
0280
087
Wei
ght k
g10
000
Tota
l1
AIn
itial
App
rova
l31
-Oct
-13
R.P
iirai
nen
NO
TES
US
E L
IFTI
NG
CH
AIN
S W
ITH
MIN
IMU
M C
AP
AC
ITY
OF
5000
KG
/CH
AIN
.U
SE
LIF
TIN
G C
HA
INS
WIT
H M
INIM
UM
LE
NG
TH O
F 50
00M
M.
Exi
t doo
r
Leng
th 5
000m
m.
Leng
th 5
000m
m.
(IF N
EE
D F
OR
PR
EC
ISE
A
LIG
NM
EN
T W
ITH
OU
T TI
LTIN
G, U
SE
400
MM
LO
NG
ER
LIF
TIN
G C
HA
IN O
N T
HIS
SID
E).
Con
tain
er d
oors
Exi
t doo
r
máx
.
máx
.
Dibujos 61
Fundamentos y cableado externo1
A
23
45
67
8
B C D E F
A B C D E F
Firs
t ang
le p
roje
ctio
n. O
rigin
al d
raw
ing
mad
e w
ith P
ro/E
NG
INE
ER
. Set
the
corr
ect s
cale
fact
or w
hen
addi
ng d
imen
sion
s af
ter D
WG
/DX
Fco
nver
sion
.
YY
D D
2000
-300
0360AC cables
560DC cables
360AC cables
560DC cables
(500)
1012
1012
660660
150
200
560DC cables
360AC cables
800
2438
6058
5855
2900
2260
CA
BLI
NG
_LA
YO
UT
-.0+
We
rese
rve
all r
ight
s in
this
doc
umen
t and
in th
e in
form
atio
n co
ntai
ned
ther
ein.
Rep
rodu
ctio
n,
use
or d
iscl
osur
e to
third
par
ties
with
out e
xpre
ss a
utho
rity
is s
trict
ly fo
rbid
den.
© A
BB
Oy
HIC
UB
E_C
ON
TAIN
ER
_20F
EE
T_12
DC
(AS
SE
M)
-.8+
Bas
ed o
nP
repa
red
R.P
iirai
nen
31-O
ct-1
3Ti
tleLA
YO
UT
DR
AW
ING
Doc
. des
.S
cale
Form
Cus
tom
erC
heck
.J.
Niro
nen
31-O
ct-1
3E
XTE
RN
AL
CA
BLI
NG
LA
YO
UT
DR
AW
ING
1:10
0A
3A
ppr.
J.H
yttin
en31
-Oct
-13
PV
S80
0-57
(IS
)R
esp.
dept
.R
ev.in
d.-.0
(DR
)La
ng.
EN
Cus
t. D
oc. N
o.P
roje
ct n
ame
Doc
. No.
3AX
D50
0000
1076
5S
heet
1A
BB
Ref
. No.
Wei
ght k
g10
000
Tota
l5
AIn
itial
App
rova
l31
-Oct
-13
R.P
iirai
nen
Gro
und.
Gro
und
Gro
und
Tren
ch a
roun
d th
e st
atio
n fo
r AC
- and
DC
- cab
les
and
colu
mn
foun
datio
ns. F
illed
with
soi
l afte
r cab
ling.
Tren
ch a
roun
d th
e st
atio
n.
Fille
d w
ith s
oil a
fter c
ablin
g.
Tren
ch a
roun
d th
e st
atio
nFi
lled
with
soi
l afte
r cab
ling.
MV
sta
tion
AC PVS2 AC PVS1
DC PVS1DC PVS2
Control cables
Control cables
Not
e: T
he c
ontro
l cab
les
mus
t not
be
inst
alle
d in
to s
ame
pit w
ith D
C c
able
s.
Follo
w m
inim
um d
ista
nces
bet
wee
n co
ntro
l and
D
C c
able
s st
ated
in th
e P
VS
800
-57
Har
dwar
e m
anua
l (C
hapt
er 5
).
Ear
thin
g gr
id.
IO a
nd P
SU
- cab
les
Ave
rage
cab
le (D
C P
VS
2) le
ngth
to
con
tain
er c
orne
r: 43
00m
m.
Ave
rage
cab
le (D
C P
VS
1) le
ngth
to
con
tain
er c
orne
r: 82
00m
m.
DC
+D
C-
Tilt
the
surfa
ce o
f the
sur
roun
ding
gr
ound
min
. 50m
m p
er m
eter
.
DC
+D
C-
Not
e: F
rost
con
ditio
ns a
nd lo
cal
regu
latio
ns m
ay re
quire
dee
per t
renc
hes.
In
thes
e ca
ses
use
talle
r col
umn
foun
datio
ns.
Lead
thro
ughs
for c
ontro
l cab
les.
Dim
ensi
on b
etw
een
liftin
g an
d lo
ckin
g po
ints
.D
imen
sion
bet
wee
n lif
ting
and
lock
ing
poin
ts.
Ear
thin
g ca
ble:
120
mm
2.
Col
umn
foun
datio
ns.
Tren
ch a
roun
d th
e st
atio
n fo
r AC
- and
DC
- cab
les
and
colu
mn
foun
datio
ns. F
illed
with
soi
l afte
r cab
ling.
PV
S2
PV
S1
ETS
EA
BLo
cal p
ower
en
clos
ure
Mai
n ea
rthin
g ba
r, M
EB
Not
e: R
ecom
men
ded
max
imum
ang
ular
til
ting
of th
e In
verte
r Sta
tion
(IS)
afte
r ins
talla
tion.
1m
m/m
eter
(=
tota
l 6m
m in
leng
thw
ise,
tota
l 2,5
mm
si
dew
ise)
DC
cab
les
PV
S2.
AC
cab
les
PV
S2.
1:50
AC
cab
les
PV
S1.
DC
cab
les
PV
S1.
Lead
thro
ughs
for e
arth
ing,
PS
U a
nd IO
ca
bles
.
Y-YD-D
Ave
rage
cab
le (A
C P
VS
2) le
ngth
to c
onta
iner
cor
ner:
3500
mm
.
Ave
rage
cab
le (A
C P
VS
1) le
ngth
to c
onta
iner
cor
ner:
6000
mm
.
Use
cab
le p
hase
ord
er
reco
mm
ende
d by
cab
le s
uppl
ier.
For e
xam
ple
L1,L
2,L3
,L3,
L2,L
1.
62 Dibujos
Ejemplo de sistema pasacables
Información adicionalPara obtener más información acerca de los productos y servicios de ABB para aplicaciones solares, entre en www.abb.com/solar.
Contacte con nosotros
www.abb.com/solar
3AXD50000020331 Rev A (ES) 01/01/2014