42
Instrucciones de servicio BA 3545 SP 08.06 Acoplamientos ZAPEX de los tipos ZIN, ZINA, ZINV, ZIZS, ZIZA y ZIZV inclusive la versión según la Directiva 94/9/CE ZIN ZIZS A. Friedr. Flender AG 46393 Bocholt Tel. 02871/92-0 Telefax 02871/92-2596 www.flender.com

acople prensa p10

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: acople prensa p10

Instrucciones de servicio

BA 3545 SP 08.06

Acoplamientos ZAPEX de los tiposZIN, ZINA, ZINV, ZIZS, ZIZA y ZIZV

inclusive la versión según la Directiva 94/9/CE

ZIN

ZIZS

A. Friedr. Flender AG ⋅ 46393 Bocholt ⋅ Tel. 02871/92-0 ⋅ Telefax 02871/92-2596 ⋅ www.flender.com

Page 2: acople prensa p10

� � ��

BA 3545 SP 08.06

Indice

1. Datos técnicos 41.1 Tipos ZIN, ZINA 41.2 Tipos ZIZS, ZIZA 51.3 Tipo ZINV 61.4 Tipo ZIZV 71.5 Tabla de medidas 8

2. Instrucciones generales 92.1 Introducción 92.2 Derecho de propiedad industrial 9

3. Instrucciones de seguridad 103.1 Uso conforme a las disposiciones 103.2 Obligaciones fundamentales 103.3 Advertencias y símbolos en las presentes instrucciones de servicio 10

4. Transporte y almacenamiento 114.1 Volumen de suministro 114.2 Transporte 114.3 Almacenamiento del acoplamiento 114.3.1 Almacenamiento de los elementos de acoplamiento 114.3.2 Almacenamiento de los anillos en O 114.3.2.1 Generalidades 114.3.2.2 Almacén 11

5. Descripción técnica 125.1 Descripción general 125.1.1 Tipos ZIN, ZINA y ZINV 125.1.2 Tipos ZIZS, ZIZA y ZIZV 135.2 Identificación de los elementos de acoplamiento para la protección ”Ex” 145.3 Condiciones de utilización 14

6. Montaje 146.1 Indicaciones para la ejecución del taladro de acabado, chavetero, seguro axial,

tornillos de ajuste, equilibrado 146.1.1 Taladro de acabado con unión de chaveta 146.1.2 Chavetero 156.1.3 Seguro axial en una unión de chaveta de ajuste 156.1.4 Tornillos de ajuste en uniones de chaveta de ajuste 166.1.5 Equilibrado 176.2 Instrucciones generales de montaje 176.3 Colocación de los elementos de acoplamiento (1/2) en la conexión eje / cubo con chaveta 186.4 Colocación de los elementos de acoplamiento (1/2) en unión apretada cilíndrica

y cónica, preparada para la extracción oleohidráulica 196.5 Desmontaje del acoplamiento 206.6 Alineación 206.7 Desalineaciones posibles 216.7.1 Desalineación axial 216.7.2 Desalineación angular 216.7.3 Desalineación radial 216.8 Distancia del dentado VA y valores de alineación recomendados para desalineación angular

y desalineación radial 226.9 Distancias S 236.10 Asignación de los pares de apriete y los anchos de llave 23

Page 3: acople prensa p10

� � ��

BA 3545 SP 08.06

7. Puesta en servicio 247.1 Recomendación de lubricantes 247.2 Volumen de carga de grasa 247.3 Medidas antes de la puesta en servicio 25

8. Servicio 258.1 Datos de servicio generales 25

9. Fallos, causas y remedios 259.1 Generalidades 259.2 Fallos posibles 269.3 Uso no conforme al destino 269.3.1 Posibles errores en la elección del acoplamiento o del tamaño del acoplamiento 279.3.2 Posibles errores en el montaje del acoplamiento 279.3.3 Posibles errores en el mantenimiento 27

10. Mantenimiento y reparaciones 2810.1 Generalidades 2810.2 Cambio de grasa 2810.3 Cambio de anillos tóricos 2910.4 Desmontaje del acoplamiento 2910.5 Desmontaje de los elementos de acoplamiento (1/2) en la conexión eje / cubo con chaveta 3010.6 Desmontaje de los elementos de acoplamiento (1/2) en unión apretada cilíndrica

y cónica, preparada para la extracción oleohidráulica 3010.6.1 Desmontaje de los elementos de acoplamiento (1/2) en unión apretada cilíndrica 3110.6.2 Desmontaje de los elementos de acoplamiento (1/2) en unión apretada cónica 3210.7 Desmontaje de los elementos de acoplamiento (1/2) con taladro escalonado para

la contracción oleohidráulica 32

11. Stocks de recambio, direcciones del servicio postventa 3311.1 Lista de recambios 3311.2 Planos de recambios 3411.2.1 Tipos ZIN, ZINA y ZINV 3411.2.2 Tipos ZIZS, ZIZA y ZIZV 3511.3 Direcciones del servicio postventa 35

12. Declaración del fabricante / Declaración de conformidad 41

Page 4: acople prensa p10

� � ��

BA 3545 SP 08.06

1. Datos técnicos

Si para el acoplamiento se ha creado un dibujo acotado, las entradas contenidasen él se tienen que observar de forma prioritaria. Se tiene que poner a disposiciónel plano acotado al usuario de la instalación.

1.1 Tipos ZIN, ZINA

El tipo ZINA sólo se ejecuta en la versión A (S16). Las distancias S1 , S2, S3 a S16 figuran en el capítulo 6,punto 6.9.

Tabla de medidas, véase punto 1.5.

1 2l 1

d a

d 4

d 3

D 1

P P

d 6

S 1

Versión A

ZIN

l l

Versión BVersión AB

S 3S 2

D 2

ZINA

1 21 2 1 2

S 16

a

a

¡Atención!

Page 5: acople prensa p10

� � ��

BA 3545 SP 08.06

1.2 Tipos ZIZS, ZIZA

El tipo ZIZA sólo se ejecuta en la versión A (S17). Las distancias S8 , S9 a S17 figuran en el capítulo 6,punto 6.9.

Medidas LA según las indicaciones del cliente.

Las medidas LZ � 200 se suministran sin la pieza 20 (LZ = LA - 2 x S8/9) (sin embargo, en el tipo ZIZA conel parte 20)

Tabla de medidas, véase punto 1.5.

1 20 2l 1

P P

l lL Z

L A

d a

d 4

d 3

d 6

D 1

D 2

ZIZS

ZIZA

Versión A Versión B

1 22

S 17

a

a

S 9 S 9 S 8 S 8

1

Page 6: acople prensa p10

� � ��

BA 3545 SP 08.06

1.3 Tipo ZINV

Las distancias S11 a S12 figuran en el capítulo 6, punto 6.9.

Tabla de medidas, véase punto 1.5.

d 6

D 1

1

arriba

abajo

2

l 1

l

S 1

1

S 1

2

l

PP

D 2

d 3

d 4

d a

Page 7: acople prensa p10

� � ��

BA 3545 SP 08.06

1.4 Tipo ZIZV

Las distancias S8 a S13 figuran en el capítulo 6, punto 6.9.

Medidas LA según las indicaciones del cliente.

Tabla de medidas, véase punto 1.5.

d 6

D 1

1

arriba

abajo

2

l 1

L Z

S 1

3

PP

D 2

d 3

d 4

d a

S 8

ll

L A

Page 8: acople prensa p10

� ��

BA 3545 SP 08.06

1.5 Tabla de medidas

Ta-

Parnominal

Num.de

revolu-ciones

Calibre Juegoaxial Peso

Ta-maño T N nmáx. D 1 / D 2 d a d 3 d 4 d 6 l l 1 P a L Zmaño

1)de hasta

2) 3) 3) mín. 4)Nm 1/min mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg

1 850 8500 0 50 117 67 83 52 43 42 74 0.5 75 4.2

1.5 1700 7700 0 64 152 87 107 68 50 48 84 0.5 85 8.4

2 3350 6900 0 80 178 108 129.5 85 62 59 104 0.5 95 13.5

2.5 6000 6200 0 98 213 130 156 110 76 69 123 0.5 110 24.5

3 10000 5800 0 112 240 153 181 130 90 82 148 0.5 110 36

3.5 16000 5100 0 133 280 180 211 150 105 98 172 0.5 125 60

4 23600 4500 0 158 318 214 249.5 175 120 107 192 1.0 125 88

4.5 33500 4000 80 172 347 233 274 190 135 120 216 1.0 125 105

5 47500 3750 90 192 390 260 307 220 150 131 241 1.0 145 145

5.5 67000 3550 100 210 425.5 283 332.5 250 175 151 279 1.0 145 197

6 90000 3400 120 232 457 312 364 265 190 170 316 1.0 145 235

7 125000 3200 150 276 527 371 423.5 300 220 195 360 1.0 145 360

Tabla 1.1: Pares TN, números de revoluciones nmáx., medidas y pesos

El número de revoluciones máximo en los tipos ZIZS, ZIZA y ZIZV queda limitadopor el peso y el número de revoluciones crítico de la pieza intermedia.Número de revoluciones nmáx. bajo consulta.

1) Los pares indicados se refieren al dentado y no a la conexión entre eje y cubo. Ésta se tiene quecomprobar por separado.

2) Calibre máx. con ranura según DIN 6885/1

3) Espacio necesario para la alineación de los elementos de acoplamiento, la renovación de los anillosde obturación y para abrir los tornillos de ajuste.

4) Los pesos son válidos para calibres medianos del tipo ZIN

Los pares nominales TN son válidos para:

� funcionamiento diario de hasta 24 h

� funcionamiento en la alineación prescrita

� funcionamiento en el margen de temperatura - 20 °C a + 80 °C (temperatura ambiente o temperaturade los extremos de ejes).

� hasta 25 arranques por hora; durante el arranque se admite el doble del par de giro nominal.

Para un funcionamiento sin perturbaciones a largo plazo, el acoplamiento tieneque estar dimensionado con un factor de marcha adecuado al caso de aplicación.En caso de modificación de las condiciones de servicio (potencia, número derevoluciones, modificaciones en la máquina de fuerza y de trabajo) esabsolutamente necesario verificar el dimensionado.

¡Atención!

Page 9: acople prensa p10

� ��

BA 3545 SP 08.06

2. Instrucciones generales

2.1 Introducción

Las presentes instrucciones de servicio (BA) son un componente del suministro del acoplamiento; sedeberán tener guardadas siempre cerca del acoplamiento.

Toda persona que esté relacionada con el montaje, manejo, mantenimientoy reparación del acoplamiento debe haber leído y comprendido estasinstrucciones de servicio y debe seguirlas. Declinamos toda responsabilidad porlos daños y fallos de funcionamiento que puedan resultar de la no observanciade estas instrucciones de servicio (BA).

El ”acoplamiento” tratado en las presentes instrucciones de servicio (BA) ha sido desarrollado parautilizarlo en servicio estacionario en la fabricación general de maquinaria. El acoplamiento sirve para latransmisión de potencia y par entre dos ejes o bridas conectados a través de este acoplamiento.

El acoplamiento está diseñado solamente para el campo de aplicaciones indicado en Capítulo 1,”Datos técnicos”. Condiciones de servicio divergentes exigen nuevos acuerdos contractuales.

El acoplamiento aquí descrito corresponde al estado técnico en el momento de la impresión de laspresentes instrucciones de servicio (BA).

En interés del sucesivo desarrollo innovador nos reservamos el derecho de introducir en los respectivossubgrupos y accesorios las modificaciones que, manteniendo las características esenciales, seconsideren idóneas para incrementar su capacidad de rendimiento y su seguridad.

2.2 Derecho de propiedad industrial

El derecho de propiedad industrial de las presentes instrucciones de servicio (BA) sigue siendo deFLENDER AG.

Estas instrucciones de servicio (BA) no pueden ser utilizadas en su totalidad o parcialmente sin nuestropermiso para fines de competencia o puestas a disposición de terceros.

Todas las consultas técnicas se han de dirigir a nuestras fábricas

FLENDER AG Telefon: 02871/92-2868D-46393 Bocholt Telefax: 02871/92-2579

o a una de nuestras delegaciones de servicio postventa. En el Capítulo 11, ”Stocks de recambios,direcciones del servicio postventa”, encontrará usted una lista con las direcciones de estas delegaciones.

¡Atención!

Page 10: acople prensa p10

�� � ��

BA 3545 SP 08.06

3. Instrucciones de seguridad

3.1 Uso conforme a las disposiciones

� El acoplamiento está construido según el más moderno estado de la técnica y se suministra en estadode funcionamiento seguro. No se permiten modificaciones por cuenta propia que perjudiquen laseguridad de funcionamiento. Esto se aplica también a los dispositivos de protección colocados paraproteger contra los contactos físicos.

� Sólo se permite colocar y poner en servicio el acoplamiento en el marco de las condiciones estipuladasen el contrato de prestaciones y suministro.

3.2 Obligaciones fundamentales

� El usuario ha de cuidar de que las personas encargadas del montaje, servicio, cuidados, mantenimientoy reparaciones hayan leído y entendido las instrucciones de servicio, y de que las observen en todossus puntos para:

– evitar peligros de lesión corporal o de muerte para el usuario o para terceros

– garantizar la seguridad de funcionamiento del acoplamiento

y

– descartar interrupciones de utilización y contaminaciones del medio ambiente por manejo incorrecto.

� Durante el transporte, el montaje y desmontaje, el manejo, así como los cuidados y mantenimiento, sehan de observar las prescripciones específicas para la seguridad en el trabajo y la protección del medioambiente.

� El acoplamiento sólo puede ser manejado, mantenido o reparado por personal autorizado, formadoprofesionalmente y adiestrado.

� Todos los trabajos se han de realizar cuidadosamente y desde la perspectiva de la ”Seguridad”.

� Los trabajos en el acoplamiento sólo están permitidos a máquina parada.El grupo motriz tiene que estar asegurado contra la puesta en marcha accidental (p. ej. cerrando elconmutador de llave o quitando los fusibles en la alimentación de la corriente). En el lugar de la puestaen marcha se debe colocar un letrero de advertencia en el que se pueda ver que se está trabajando enel acoplamiento.

� El acoplamiento tiene que estar asegurado contra el contacto accidental mediante unoscorrespondientes dispositivos de protección. El funcionamiento del acoplamiento no debe quedarperjudicado por el dispositivo de protección.

� El grupo de accionamiento se tiene que poner inmediatamente fuera de servicio si, durante elfuncionamiento, se detectan alteraciones en el acoplamiento.

� Cuando el acoplamiento se monte en aparatos o instalaciones, el fabricante de los aparatoso instalaciones está obligado a incorporar también en sus instrucciones de servicio las instrucciones,las observaciones y las descripciones contenidas en las presentes instrucciones de servicio (BA).

� Los recambios deben ser adquiridos por principio de FLENDER.

3.3 Advertencias y símbolos en las presentes instrucciones de servicio

Este símbolo se refiere a medidas de seguridad que se deben observar con vistas a laprotección contra explosiones.

Este símbolo se refiere a medidas de seguridad que se deben observarindispensablemente para evitar daños personales.

Este símbolo se refiere a medidas de seguridad que se deben observarindispensablemente para evitar daños en el acoplamiento.

Nota: Este símbolo se refiere a instrucciones generales de manejo que se deben observarde manera especial.

¡Atención!

Page 11: acople prensa p10

�� � ��

BA 3545 SP 08.06

4. Transporte y almacenamiento

4.1 Volumen de suministro

El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío. Al recibir el envío se tiene quecomprobar si está íntegro. Si se constata que ha sufrido daños durante el transporte o que faltan piezas,se debe comunicar inmediatamente por escrito.

La entrega del acoplamiento ZAPEX se realiza lista para el montaje en componentes o gruposconstructivos (para el transporte), pero sin carga de grasa.

Nota: El acoplamiento en su versión según la Directiva 94/9/CE está dotado de la marca CEsegún el Capítulo 5.

4.2 Transporte

Para el transporte utilizar sólo dispositivos elevadores y receptores de carga consuficiente capacidad de carga.

Nota: El transporte del acoplamiento se debe realizar con medios de transporte adecuados.

El acoplamiento se embala de manera diferente en función de las características de la ruta de transportey del tamaño. Si en el contrato no se estipula otra cosa, el embalaje corresponde a las directrices deembalaje HPE.

Se deben observar los pictogramas puestos sobre el embalaje. Tienen el siguiente significado:

bild-transport

Arriba Material Proteger contra Proteger contra Centro de Prohibidos Eslingarfragil humedad el calor gravedad ganchos manuales aqui

4.3 Almacenamiento del acoplamiento

4.3.1 Almacenamiento de los elementos de acoplamiento

Salvo si se pide expresamente algo distinto, el acoplamiento se entrega dotado de conservación y sepuede almacenar hasta 3 meses en un lugar cubierto y seco. Si está previsto un período dealmacenamiento más largo, se precisa una correspondiente conservación de larga duración(es necesario consultar a FLENDER).

4.3.2 Almacenamiento de los anillos en O

4.3.2.1 Generalidades

El almacenamiento correcto conserva la vida útil de los anillos tóricos (12). En condiciones dealmacenamiento desfavorables y tratamiento inadecuado de los anillos tóricos (12) se produce unaalteración de las características físicas. Estas alteraciones pueden ser causadas, por ejemplo, por elefecto de ozono, temperaturas extremas, luz, humedad o disolventes.

Los anillos tóricos (12) no se deben almacenar en estado montado en el elementode acoplamiento (1/2).

4.3.2.2 Almacén

El almacén debería estar seco y sin polvo. Los anillos tóricos (12) no se deben almacenar junto conproductos químicos, disolventes, carburantes, ácidos, etc. Asimismo, se deberían proteger contra la luz,particularmente contra la radiación solar directa y fuerte luz artificial con un elevado componenteultravioleta.

Los almacenes no deben contener dispositivos que generen ozono, p.ej., fuentesde luz fluorescentes, lámparas de vapor de mercurio, aparatos eléctricos de altatensión. Los almacenes húmedos no son aptos. Se tiene que prestar atencióna que no se produzca condensación. La humedad relativa más favorable se sitúapor debajo del 65 %.

¡Atención!

¡Atención!

Page 12: acople prensa p10

�� � ��

BA 3545 SP 08.06

5. Descripción técnica

Si para el acoplamiento se ha creado un dibujo acotado, las entradas contenidasen él se tienen que observar de forma prioritaria. Se tiene que poner a disposiciónel plano acotado al usuario de la instalación.

5.1 Descripción general

Los acoplamientos ZAPEX de los tipos ZIN, ZINA, ZINV, ZIZS, ZIZA y ZIZV están previstos para laconexión entre dos ejes. Los extremos de eje a conectar tienen que estar alojados inmediatamentedelante y detrás del acoplamiento.

Los acoplamientos ZAPEX son aptos para marcha derecha e izquierda, así como para el funcionamientode inversión.

Para la obturación de las cámaras de grasa hacia el exterior se utilizan anillos tóricos (12).

En caso de pares de sobrecarga excesivos, se puede producir una rotura delacoplamiento o la destrucción de la máquina conectada con ella.Entonces, el acoplamiento se convierte en fuente de ignición.

5.1.1 Tipos ZIN, ZINA y ZINV

6

ZIN

ZINA

ZINV

785121 9 2

67

85121 9 2

2

12

5

34

8

6; 7

9

33

1

51

La transmisión del par tiene lugar desde el eje a través de una chaveta, un ajuste por contracción o similaral elemento de acoplamiento (1), desde allí a través del dentado al anillo de arrastre (5), desde allí a travésde la unión de tornillo de ajuste (8; 9) al segundo anillo de arrastre (5), a través del dentado a la parte deacoplamiento (2) y de nuevo a través de la chaveta, el ajuste por contracción o similar al eje.

En el tipo ZINA, el juego axial queda limitado por el anillo de sujeción (51) y los anillos de arrastre (5)a través de los elementos de acoplamiento (1/2).

El tipo ZINV es una versión vertical. El apoyo de los anillos de arrastre (5) tiene lugar a través del anillode apoyo (33) y la pieza de presión (34) en el eje.

¡Atención!

Page 13: acople prensa p10

�� � ��

BA 3545 SP 08.06

5.1.2 Tipos ZIZS, ZIZA y ZIZV

6

ZIZS

ZIZA

785121 9 2

67

85121 9 2

2

12

5

34

8

9

33

1

ZIZV

20

20

4

4

6; 7

20

4

La transmisión del par tiene lugar desde el eje a través de una chaveta, un ajuste por contracción o similaral elemento de acoplamiento (1), desde allí a través del dentado al anillo de arrastre (5), desde allí a travésde la unión de tornillo de ajuste (8; 9), la pieza intermedia (4) y a través de otra unión de tornillo deajuste (8; 9) al segundo anillo de arrastre (5), a través del dentado al elemento de acoplamiento (2) y denuevo a través de la chaveta, el ajuste por contracción o similar al eje.

En el tipo ZIZA, el juego axial queda limitado por los discos de base (20) y los anillos de arrastre (5) a travésde los elementos de acoplamiento (1/2).

El tipo ZIZV es una versión vertical. El apoyo de las tapas (10 + 31) y los anillos de arrastre (5) y de la piezaintermedia (4) tiene lugar a través del anillo de apoyo (33) y la pieza de presión (34) en el eje.

Page 14: acople prensa p10

�� � ��

BA 3545 SP 08.06

5.2 Identificación de los elementos de acoplamiento para la protección ”Ex”

Nota: Los acoplamientos previstos para el uso en ámbitos explosivos tiene que mostrar lasiguiente identificación en el anillo de arrastre (5):

FLENDER AG �� 2GD c 120 °C (T4)

D 46393 Bocholt � M2

Coupling ZAPEX <año de construcción> –20 °C � Ta � + 80 °C

El segundo anillo de arrastre (5) y los elementos de acoplamiento (1/2) tienen que

mostrar el sello .

La identificación se realiza en una o dos líneas.

Si, adicionalmente a la marca CE, se ha estampado la letra ”UB” junto con el número de pedido FLENDER,el elemento de acoplamiento ha sido entregada por FLENDER sin taladro o pretaladrada.

Nota: FLENDER sólo suministra acoplamientos sin taladrar o pretaladrados con la marca CEa condición de que el comprador asume en una declaración de liberación laresponsabilidad por el repaso exacto.

5.3 Condiciones de utilización

El acoplamiento es apto para las condiciones de utilización conforme a la Directiva 94/9/CE:

� El grupo de aparatos II (aplicaciones de superficie) de la categoría 2 y 3 para ámbitos donde existenmezclas explosivas de gases, vapor, niebla y aire, así como para ámbitos donde el polvo presentepuede producir ambientes explosivos.

� Grupo de aparatos I (aplicaciones subterráneas) de la categoría M2.

En caso de uso subterráneo en ámbitos con peligro de explosión, losacoplamientos sólo se deben utilizar en motores de accionamiento que sepueden desconectar si se produce una atmósfera con capacidad explosiva.

6. Montaje

Si para el acoplamiento se ha creado un dibujo acotado, las entradas contenidasen él se tienen que observar de forma prioritaria. Se tiene que poner a disposiciónel plano acotado al usuario de la instalación.

¡La ejecución del repaso necesario debe tener lugar en cumplimiento estricto de las siguientesespecificaciones y con un cuidado especial!

La responsabilidad por la ejecución del repaso corresponde al comprador.¡FLENDER no acepta ninguna reclamación de garantía en caso de dañoscausados por la ejecución deficiente del repaso!

6.1 Indicaciones para la ejecución del taladro de acabado, chavetero, seguro axial, tornillos de ajuste,equilibrado

Los elementos de acoplamiento (1/2) para la extracción oleohidráulica se entregan, según el pedido,totalmente taladradas.

6.1.1 Taladro de acabado con unión de chaveta

Retirar la protección anticorrosiva de los elementos de acoplamiento (1/2).

Observar las indicaciones del fabricante para el manejo del disolvente.

¡Atención!

¡Atención!

Page 15: acople prensa p10

�� � ��

BA 3545 SP 08.06

Para establecer el taladro de acabado, los elementos de acoplamiento (1/2) se tienen que sujetar segúnla siguiente figura.

No sujetar nunca en la superficie de obturación.

El elemento de acoplamiento se tiene que alinear cuidadosamente. Las excentricidades y los errores deplaneidad axial admisibles y las tolerancias de forma de cilindro figuran en DIN ISO 286.

Los diámetros máximos admisibles del taladro (ver capítulo 1, punto 1.5) estándimensionados para uniones de chaveta sin inclinación según DIN 6885/1 y nose deben sobrepasar bajo ningún concepto.Si, en una unión de chaveta, el chavetero no estuviera ejecutado segúnDIN 6885/1, se tiene que consultar a FLENDER.Los taladros de acabado se tienen que comprobar al 100 % con medios demedición adecuados.

Si, en lugar de las uniones de chaveta previstas, se pretenden utilizar otras conexiones entre eje y cubo(p.ej. perfil de cubo ranurado, taladros cónicos o escalonados, uniones de chaveta con inclinación, etc.),se tiene que consultar a FLENDER.

Superficie de obturación Mandril de sujeciónD

IT 6 3.2

IT 6 A

A

En una unión de chaveta se recomienda para el taladro y el eje:

Campo de tolerancias de extremos de eje h6 k6 m6 n6 p6 s6

Campo de tolerancias de taladro P7 M7 K7 J7 H7 F7

Tabla 6.1.1: Emparejamientos de ajuste

La observación del emparejamiento de ajuste es absolutamente necesaria. Encaso de no observar la asignación de ajuste no se puede excluir un peligro parala conexión entre eje y cubo.Si los valores de tolerancia de los ejes se desvían de los contenidos enla tabla 6.1.1, se tiene que consultar a FLENDER.

El incumplimiento de estos avisos puede hacer estallar el acoplamiento.¡Existe peligro de muerte debido a la proyección de fragmentos!Entonces, el acoplamiento se convierte en fuente de ignición.

6.1.2 Chavetero

En una unión de chaveta de ajuste según DIN 6885/1 y una ranura, se recomienda el campo de toleranciadel ancho de ranura ISO P9.

En una unión de chaveta de ajuste según DIN 6885/1 y dos ranuras se recomienda el campo de toleranciadel ancho de ranura ISO JS9.

6.1.3 Seguro axial en una unión de chaveta de ajuste

Para el seguro axial de los elementos de acoplamiento se tiene que prever un tornillo de ajuste o unaarandela de cierre. En caso de uso de arandelas de cierre se tiene que consultar a FLENDER con respectoal gollete en los elementos de acoplamiento.

Si el elemento de acoplamiento colocada en el eje no está aplicada en el resalte del eje, recomendamosutilizar anillos distanciadores.

¡Atención!

¡Atención!

¡Atención!

Page 16: acople prensa p10

�� � ��

BA 3545 SP 08.06

6.1.4 Tornillos de ajuste en uniones de chaveta de ajuste

Como tornillos de ajuste se tienen que utilizar prisioneros con filo cortante anular dentado según DIN 916.

¡Las siguientes directivas se tienen que observar estrictamente!

La longitud del tornillo de ajuste se tiene que elegir de modo que llena el taladroroscado, pero no sobrepasa del cubo (Lmín. = d1).

Los tornillos de ajuste se tienen que disponer en las chavetas de ajuste.Comprobar la longitud de las chavetas de ajuste.

Los taladros roscados se tienen que disponer conforme a la figura, prestando atención e la versión A o Ben los elementos de acoplamiento (1/2).

Versión B Versión A

Superficie de obturacióne 1 e 2

d 1 d 1D D

Calibre D d1 Par de apriete Anchode llave e1 e2

Tamaño TAHexágono

interiormm mm Nm mm mm mm

1 10 ... 17> 17 ... 50

M 5M 6

34

2.53 7 15

1.5 10 ... 17> 17 ... 64

M 5M 6

34

2.53 8 16

210 ... 17

> 17 ... 38> 38 ... 80

M 5M 6M 8

348

2.534

10 24

2.510 ... 17

> 17 ... 22> 22 ... 98

M 5M 6M 8

348

2.534

14 27

3

10 ... 17> 17 ... 22> 22 ... 30> 30 ... 65> 65 ... 112

M 5M 6M 8M10M12

348

1525

2.53456

16 30

3.5

10 ... 17> 17 ... 22> 22 ... 30> 30 ... 38> 38 ... 133

M 5M 6M 8M10M12

348

1525

2.53456

18 35

4

10 ... 17> 17 ... 22> 22 ... 30> 30 ... 38> 38 ... 50> 50 ... 158

M 5M 6M 8M10M12M16

348

152570

2.534568

22 40

4.5 80 ... 172 M16 70 8 25 45

5 90 ... 192 M16 70 8 30 45

5.5 100 ... 210 M16 70 8 30 50

6 120 ... 232 M20 130 10 30 50

7 150 ... 276 M24 230 12 30 50

Tabla 6.1.4: Asignación de tornillos de ajuste, pares de apriete y anchos de llave de los tornillos de ajuste

¡Atención!

Page 17: acople prensa p10

�� � ��

BA 3545 SP 08.06

6.1.5 Equilibrado

Los elementos de acoplamiento (1/2) pretaladradas se entregan sin equilibrado. Para estos elementosse recomienda efectuar un equilibrado acorde al caso de aplicación después del taladrado de acabado(véase al respecto DIN ISO 1940 y DIN 740/2).

En general, el equilibrado se realiza eliminando material por taladrado.

En caso de equilibrado después del ranurado, se tiene que consultar a FLENDER.

Los acoplamientos con taladrado de acabado sólo están equilibrados si lo pide el cliente.

Taladro de compensación

Disposición del taladro de compensación en el equilibrado en dos planos

Elemento de acoplamiento 1/2

6.2 Instrucciones generales de montaje

Para el montaje, se tienen que observar las indicaciones para la seguridad en el Capítulo 3.

El montaje debe ser realizado con gran esmero por especialistas.

Al hacer la planificación ya se debe tener cuidado para que exista suficiente espacio para el montaje y losfuturos trabajos de cuidados y mantenimiento.

Al comienzo de los trabajos de montaje se deben tener a disposición suficientes aparatos elevadores.

Si para el acoplamiento se ha creado un dibujo acotado, las entradas contenidasen él se tienen que observar de forma prioritaria. Se tiene que poner a disposiciónel plano acotado al usuario de la instalación.

Cuando se utilizan los acoplamientos barnizados en zonas con peligro deexplosión, es necesario tener en cuenta los requisitos de la conductividad delbarniz y la restricción del espesor de la capa del barniz aplicado conformea EN 13463-1. En barnices con espesores de capa inferiores a 200 �m no se tieneque esperar ninguna carga electrostática.

Las máquinas que se conectan con el acoplamiento se tienen que poner a tierracon una resistencia de escape frente a tierra de menos de 106 Ω.

¡Atención!

Page 18: acople prensa p10

� � ��

BA 3545 SP 08.06

6.3 Colocación de los elementos de acoplamiento (1/2) en la conexión eje / cubo con chaveta

Antes de iniciar el montaje, todas las piezas y los extremos de eje se tienen que limpiar cuidadosamente.

Los anillos tóricos (12) no deben entrar en contacto con disolventes y productosde limpieza.

Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de disolventesy productos de limpieza.

Las ranuras limpiadas de los anillos de arrastre se tienen que engrasar, insertando a continuación losanillos tóricos (12).

El dentado de los anillos de arrastre (5) se tiene que engrasar, colocando los anillos de arrastre (5) en eleje antes de montar los elementos de acoplamiento (1/2).

Desenroscar los tornillos de ajuste de los elementos de acoplamiento (1/2).Proteger los anillos tóricos (12) y las juntas del lado de entrada y de salida contradaños y calentamiento por encima de los + 80 °C.

Los elementos de acoplamiento (1/2) con taladro cónico y unión de chaveta setienen que colocar en frío.

El calentamiento (máx. + 80 °C) de los elementos de acoplamiento (1/2) con taladro cilíndrico puedefacilitar su montaje. El calentamiento se puede realizar de forma inductiva, en el horno o con un quemador.En caso de calentamiento con un quemador, se tiene que realizar en dirección longitudinal del cubo, porencima de la ranura.

Los elementos de acoplamiento calientes representan una fuente de ignición;por lo tanto, se tiene que asegurar un ambiente no explosivo.

Utilizar protección para no quemarse con las piezas calientes.

Los elementos de acoplamiento (1/2) se deben montar con ayuda de undispositivo adecuado para evitar que se dañen los rodamientos del eje a causade la fuerza de unión axial.Asegurarse de que se dispone de los elevadores adecuados.Se tiene que prestar atención a que el taladro y la superficie de obturación parael anillo tórico no queden dañados por equipos elevadores y similares.

Nota: Los elementos de acoplamiento (1/2) con taladro cónico se tienen que asegurar conarandelas de cierre apropiadas. Para este fin, untar el lado frontal del cubo en el frontaldel eje con masa de obturación y atornillar la arandela de cierre.

En los elementos de acoplamiento (1/2) con ranura y tornillo de ajuste, una vez enfriado a la temperaturaambiente, el taladro roscado para el tornillo de ajuste 2/3 se tiene que llenar con masa de obturación paraevitar que salga lubricante a través del chavetero. Enroscar el tornillo de ajuste (la posición del tornillo deajuste tiene que ser por encima del chavetero).

Apriete de los tornillos de ajuste con el par de apriete según el punto 6.1.4.

El incumplimiento de estos avisos puede hacer estallar el acoplamiento.¡Existe peligro de muerte debido a la proyección de fragmentos!Entonces, el acoplamiento se convierte en fuente de ignición.

¡Atención!

¡Atención!

¡Atención!

¡Atención!

¡Atención!

Page 19: acople prensa p10

� � ��

BA 3545 SP 08.06

6.4 Colocación de los elementos de acoplamiento (1/2) en unión apretada cilíndrica y cónica, preparada parala extracción oleohidráulica

Las indicaciones que figuran en el plano acotado se tienen que observarestrictamente.

Antes de iniciar el montaje, se tienen que desenroscar los tornillos de cierre (22) de los elementos deacoplamiento (1/2) y todas las piezas y los extremos de eje se tienen que limpiar y secar cuidadosamente.También los canales de aceite y las ranuras de circulación de aceite no deben mostrar ningún tipo deimpurezas.

Los anillos tóricos (12) no deben entrar en contacto con disolventes y productosde limpieza.

Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de disolventesy productos de limpieza.

Bajo ningún concepto, las superficies de ajuste se deben lubricar con grasa quecontenga sulfito de molibdeno (Molykote o similares).

Las ranuras limpiadas de los anillos de arrastre se tienen que engrasar, insertando a continuación losanillos tóricos (12).

El dentado de los anillos de arrastre (5) se tiene que engrasar, colocando los anillos de arrastre (5) en eleje antes de montar los elementos de acoplamiento (1/2).

Proteger los anillos tóricos (12) y las juntas del lado de entrada y de salida contradaños y calentamiento por encima de los + 80 °C.(Utilizar pantallas de protección térmica contra el calor de radiación.)

Los elementos de acoplamiento (1/2) se tienen que colocar en caliente y se tienen que calentar, conformea la medida de contracción, a la temperatura que figura en el plano acotado.

El calentamiento se puede realizar de forma inductiva, en el horno o con un quemador.

Los elementos de acoplamiento calientes representan una fuente de ignición;por lo tanto, se tiene que asegurar un ambiente no explosivo.

Utilizar protección para no quemarse con las piezas calientes.

Antes del montaje, se tiene que controlar la medida del taladro de los elementos de acoplamientocalentadas (1/2), p.ej. con un calibre de puntas.

Los elementos de acoplamiento calentados (1/2) se deben montar con ayuda deun dispositivo adecuado para evitar que se dañen los rodamientos del eje a causade la fuerza de unión axial.Asegurarse de que se dispone de los elevadores adecuados.Se tiene que prestar atención a que el taladro y la superficie de obturación parael anillo tórico no queden dañados por equipos elevadores y similares.

Los elementos de acoplamiento (1/2) se deslizarán con decisión sobre el eje hasta el punto indicado porlos planos acotados.

Nota: Hasta el enfriamiento y la fijación de los elementos de acoplamiento (1/2), éstas setienen que sujetar en el eje con un dispositivo de sujeción apropiado.

Una vez que los elementos de acoplamiento (1/2) se hayan enfriado a la temperatura ambiente, loscanales de aceite se tienen que llenar con aceite de presión limpio, p.ej. ISO VG 150, y cerrar nuevamentecon los tornillos de cierre (22) (protección anticorrosiva).

El incumplimiento de estos avisos puede hacer estallar el acoplamiento.¡Existe peligro de muerte debido a la proyección de fragmentos!Entonces, el acoplamiento se convierte en fuente de ignición.

¡Atención!

¡Atención!

¡Atención!

¡Atención!

¡Atención!

Page 20: acople prensa p10

�� � ��

BA 3545 SP 08.06

6.5 Desmontaje del acoplamiento

Lubricar el dentado de los elementos de acoplamiento (1/2) y los anillos de arrastre (5) y los diámetrosde cubo de los elementos de acoplamiento (1/2) (superficies de obturación).

En los tipos ZINV y ZIZV enroscar la pieza de presión (34) en el eje inferior de la máquina.

Deslizar los anillos de arrastre (5) con herramientas apropiadas sobre el cubo y sobre el dentado de loselementos de acoplamiento (1/2) y sujetarlas o apoyarlas.

En el tipo ZINA, colocar la limitación del juego axial (51) en el anillo de arrastre (5).

En los tipos ZINV y ZIZV, colocar el anillo de apoyo (33) sobre la pieza de presión (34) y en el anillo dearrastre (5).

Juntar y alinear las máquinas a acoplar (ver el punto 6.6).

Untar las superficies de obturación de los anillos de arrastre (5) y, si existe, de la pieza intermedia (4) conmasa de obturación. Hacer coincidir los taladros de ajuste de las bridas, prestando atención a eventualesmarcas. Insertar los tornillos de ajuste (8) y apretar las tuercas (9) (pares de apriete: véase el punto 6.10).

6.6 Alineación

Para alcanzar la máxima vida útil del acoplamiento, recomendamos realizar la alineación con el 20 % delas desalineaciones posibles en el funcionamiento según el punto 6.7. Los valores de alineaciónrecomendados se indican como valores numéricos en el punto 6.8. No deberá aspirar a una alineaciónmuy exacta, dado que, en este caso, se perjudica la formación de la película lubricante en el dentado delengranaje.

La alineación se tiene que realizar con la ayuda de herramientas de medición apropiadas. En la siguientefigura se muestran unas propuestas para la alineación y se indican los puntos de ajuste ( A ).

Nota: Recomendación FLENDER:Para excluir errores de medición causados por la flecha del comparador de reloj, serecomienda efectuar la alineación mediante técnica de láser.

Comparador de reloj

Medición dedistancia

Regla

ReglaRegla

Medición de distancia

S + ΔKa

Comparador de reloj

Page 21: acople prensa p10

�� � ��

BA 3545 SP 08.06

6.7 Desalineaciones posibles

Desalineación axialFigura 6.7.1

Desalineación radialFigura 6.7.3

Desalineación angularFigura 6.7.2

Δ KwΔ Kr

Desalineación axial, radialy angular Figura 6.7.4

Δ S = Smáx. – Smin.

Smáx.

Smin.

Δ Ka

Δ Ka = Smáx. – Smin.

Las desalineaciones de los ejes de la máquina entre sí pueden resultar por una alineación imprecisa alhacer el montaje, aunque también por el funcionamiento de la instalación (dilatación térmica, flecha deleje, bastidores de máquina demasiado blandos, etc.).

No está permitido bajo ningún concepto exceder las siguientes desalineacionesmáximas admisibles durante el funcionamiento.

6.7.1 Desalineación axial

La desalineación axial ΔKa (Fig. 6.7.1) entre los elementos de acoplamiento es admisible dentro de la”desviación admisible” para la medida “S” (véase el punto 6,9.).

La desviación admisible para la medida “S” se tiene que comprender como máximo aumento admisiblede la distancia del cubo del acoplamiento.

6.7.2 Desalineación angular

Los tipos ZIN, ZINV, ZIZS y ZIZV compensan desviaciones de la posición de los extremos de eje a unirde hasta una desalineación angular máxima de ΔKw = 0.5°.

Los tipos ZINA y ZIZA compensan desviaciones de posición de los extremos de eje a conectar, debidoa la limitación del juego axial, hasta una desalineación angular máxima de ΔKw = 0.2° aus.

Conviene medir la desalineación angular ΔKw (Fig. 6.7.2) como diferencia de la medida derendija ”S” (ΔS = Smáx. - Smín.).

ZIN, ZINV, ZIZS, ZINV: ΔS = Smáx. – Smín. � d3� tan 0.5° � d3 / 100ZINA, ZIZA: ΔS = Smáx. – Smín. � d3� tan 0.2° � d3 / 300

El diámetro de cubo d3 figura en el capítulo 1, ”Datos técnicos”.

6.7.3 Desalineación radial

En los tipos ZIN, ZINV, ZIZS y ZIZV, la máxima desalineación radial posible ΔKrmáx. (Fig. 6.7.3)corresponde a una desalineación angular por cada mitad de acoplamiento de ΔKwmáx. = 0.5°.

En los tipos ZINA y ZIZA, la máxima desalineación radial posible ΔKrmáx. (Fig. 6.7.3) corresponde a unadesalineación angular por cada mitad de acoplamiento de ΔKwmáx. = 0.2°.

ZIN, ZINV, ZIZS, ZINV: ΔKr � VA � tan 0.5° � VA / 100ZINA, ZIZA: ΔKr � VA � tan 0.2° � VA / 300

La desalineación angular y la desalineación radial se pueden producir al mismotiempo. Se tiene que cumplir el siguiente requisito:

arctan ��KrVA

� � �Kw � 0.5ZIN, ZINV, ZIZS, ZIZV: °

arctan ��KrVA

� � �Kw � 0.2ZINA, ZIZA: °

¡Atención!

¡Atención!

Page 22: acople prensa p10

�� � ��

BA 3545 SP 08.06

6.8 Distancia del dentado VA y valores de alineación recomendados para desalineación angulary desalineación radial

ZIZS, ZIZV

V A5

ZIN, ZINV

V A1

ZIZA

V A6

ZINA

V A2

Ta-ñ

Distancia del dentadoDesalineación radial ΔKr

conDesalineación

angular ΔS

maño V A1 V A5 V A2 V A6 V A1 V A2 V A5, V A6mm mm mm mm mm mm mm mm

1 55 57 0.09 0.1 0.11

1.5 59 62 0.1 0.1

° °

0.15

2 79 82 0.13 0.140.

1°0.

1° 0.18

2.5 93 97 0.16 0.17

an 0

.an

0.

0.22

3 109 113 0.19 0.19

� ta

n�

tan

0.26

3.5 128V + L

133V + L

0.22 0.23

A5 �

A6 � 0.31

4 144V A1 + LZ 148

V A2 + LZ 0.25 0.25 V A

5V

A6

0.37

4.5 164 169 0.28 0.29 r =

Vr

= V

0.40

5 182 188 0.31 0.32 ΔK

r Δ

Kr

0.45

5.5 214 220 0.37 0.38

Δ Δ

0.49

6 236 242 0.41 0.42 0.54

7 263 271 0.45 0.47 0.64

Tabla 6.8: Distancia del dentado, valores de alineación recomendados para desalineación angulary desalineación radial

En los tipos ZINA y ZIZA, los valores de alineación se tienen que reducir a la mitaddebido al juego axial limitado.¡Atención!

Page 23: acople prensa p10

�� � ��

BA 3545 SP 08.06

6.9 Distancias S

Desvia-ción

admisible

Desvia-ción

admisibleTa-

mañoS1 S2 S3 S1, S2, S3 S8 S9 S11 S12 S8, S9,

S11, S12

S13 S16 S17

mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm

1 3 12 21 + 1 10.5 1.5 8 21 + 0.5 10.5 5 2.5

1.5 3 9 15 + 1 7.5 1.5 4.5 15 + 0.5 7.5 6 3

2 3 17 31 + 1 15.5 1.5 12.5 31 + 0.5 15.5 6 3

2.5 5 17 29 + 1 14.5 2.5 10.5 29 + 0.5 14.5 9 4.5

3 5 19 33 + 1 16.5 2.5 12.5 33 + 0.5 16.5 9 4.5

3.5 6 23 40 + 1 20 3 15 40 + 0.5 20 11 5.5

4 6 24 42 + 1 21 3 17 42 + 0.5 21 10 5

4.5 8 29 50 + 1.5 25 4 19.5 50 + 0.75 25 13 6.5

5 8 32 56 + 1.5 28 4 22 56 + 0.75 28 14 7

5.5 8 39 70 + 1.5 35 4 29 70 + 0.75 35 14 7

6 8 46 84 + 1.5 42 4 36 84 + 0.75 42 14 7

7 10 43 76 + 1.5 38 5 30 76 + 0.75 38 18 9

Tabla 6.5: Distancias ”S” para los tipos ZIN (S1, S2, S3), ZINA (S16), ZIZA (S17), ZIZS (S8, S9),ZINV (S11, S12) y ZIZV (S8, S13)

Para S16, S17 se admiten desviaciones en las distancias ”S” de ± 0.1 m.

6.10 Asignación de los pares de apriete y los anchos de llave

Tamaño

Pares de apriete TApara tornillos de la clase de resisten-cia 8.8 según DIN ISO 898 Parte 1

(con � = 0.14)

Ancho de llave SW

TamañoPieza No. 9 Pieza No. 6 Pieza No. 9

Hexágono interior Hexágono exterior

Nm mm mm

1 15 3 8

1.5 36 5 10

2 72 5 13

2.5 125 5 16

3 125 5 16

3.5 200 5 19

4 200 5 19

4.5 200 5 19

5 430 5 24

5.5 430 5 24

6 430 5 24

7 610 5 27

Tabla 6.10: Pares de apriete y anchos de llave

Nota: Los pares de apriete son válidos para tornillos con superficies sin tratar, sin o con unaligera lubricación (índice de fricción μ = 0.14). No se permite el uso de lacas lubricanteso productos similares que alteran el índice de fricción μ.

Nota: Los pares de apriete y los anchos de llave de los tornillos de ajuste se indican en elpunto 6.1.4.

¡Atención!

Page 24: acople prensa p10

�� � ��

BA 3545 SP 08.06

7. Puesta en servicio

Si para el acoplamiento se ha creado un dibujo acotado, las entradas contenidasen él se tienen que observar de forma prioritaria. Se tiene que poner a disposiciónel plano acotado al usuario de la instalación.

7.1 Recomendación de lubricantes

La siguiente recomendación de lubricantes es válida para los acoplamientos FLENDER-ZAPEXcontenidos en estas Instrucciones de Servicio:

Lubricanteperformance

Grasas fluidas Aralub Fließfett AN 0 EnergreaseLS-EP 00

Tribol 3020/1000-00Longtime PD 00

FLENDERHochleistungsfett

Lubricante

Grasas fluidas RENOLITSO-D 6024

GRAFLOSCONC-SG 500 Plus Mobilux EP 004 Alvania GL 00

Los lubricantes son aptos para temperaturas de uso de - 20 °C a + 80 °C.

¡Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de grasas!

7.2 Volumen de carga de grasa

Si el volumen de carga con grasa no corresponde a la cantidad prescrita, elacoplamiento se convierte en fuente de ignición.

Volumen de cargade grasa 1)

Volumen de cargade grasa 1)

Volumen de cargade grasa 1)

Tamaño ZIN, ZINA ZIZS, ZIZA Tamaño ZIN, ZINA ZIZS, ZIZA Tamaño ZIN, ZINA ZIZS, ZIZA

dm3 dm3 dm3 dm3 dm3 dm3

1 0.04 0.02 3 0.33 0.17 5 1.4 0.7

1.5 0.08 0.04 3.5 0.42 0.21 5.5 1.8 0.9

2 0.16 0.08 4 0.7 0.35 6 2.3 1,15

2.5 0.2 0.1 4.5 0.9 0.45 7 3.0 1.5

Tabla 7.2: Volúmenes de carga de grasa

1) En los tipos ZIZS y ZIZA, los volúmenes de carga de grasa son válidos para un lado de acoplamiento.

Los volúmenes de carga de aceite para los tipos ZINV y ZIZV figuran en los planosacotados.

Para facilitar la carga de aceite, se puedeproceder como sigue:

Girar el acoplamiento hasta que se alcanza laposición de los tornillos de cierre (6) conformea la figura al lado.

Los dos tornillos de cierre (6) se tienen queretirar para introducir la grasa (en su caso,utilizar la bomba de grasa).

Volver a enroscar los tornillos de cierre (6) conanillos de obturación colocados debajo /integrados.

Los derrames de grasa se tienen que recoger por completo y eliminar conformea las normativas vigentes.

Taladro de aireaciónTaladro de llenado

¡Atención!

¡Atención!

¡Atención!

Page 25: acople prensa p10

�� � ��

BA 3545 SP 08.06

7.3 Medidas antes de la puesta en servicio

Antes de la puesta en servicio, se tienen que controlar el montaje correcto, la alineación y la carga degrasa, corrigiéndolos en caso de necesidad, así como comprobar todas las uniones atornilladas encuanto a los pares de apriete prescritos.

A continuación, se tiene que montar la protección del acoplamiento contra elcontacto accidental.

En caso de uso subterráneo en ámbitos con peligro de explosión, losacoplamientos sólo se deben utilizar en motores de accionamiento que sepueden desconectar si se produce una atmósfera con capacidad explosiva.

8. Servicio

8.1 Datos de servicio generales

Durante el servicio del acoplamiento se debe prestar atención a:

– variación del ruido

– fugas (salida de grasa)

Se ha de desconectar inmediatamente el grupo motriz si se apreciasenirregularidades durante el funcionamiento. La causa del fallo se ha de averiguarvaliéndose de la tabla de fallos (Capítulo 9).En la tabla de fallos se indican los fallos posibles, sus causas, así comopropuestas para ponerles remedio.Si no se puede constatar la causa o si no existe posibilidad de reparación con lospropios medios, recomendamos pedir los servicios de un montador del serviciopostventa de una de nuestras delegaciones (ver Capítulo 11).

9. Fallos, causas y remedios

9.1 Generalidades

Los fallos indicados a continuación sólo pretenden ser una orientación para la localización de errores.

En una instalación compleja, siempre se tienen que incluir todos los demás componentes en la búsquedade errores.

El acoplamiento tiene que funcionar en todas las fases de servicio de forma silenciosa y sin vibraciones.Un comportamiento distinto se tiene que considerar como anomalía que se debe subsanarinmediatamente.

Nota: Los fallos que se presenten durante el periodo de garantía que exijan una reparacióndel acoplamiento sólo pueden ser reparados por el servicio postventa de FLENDER.Recomendamos a nuestros clientes que también soliciten la intervención de nuestroservicio postventa, incluso después de haber transcurrido el plazo de garantía, cuandose presenten fallos cuya causa no se pueda averiguar inequívocamente.

En caso de utilización del acoplamiento sin atenerse a las normativas, demodificaciones en el acoplamiento que no hayan sido acordadas previamentecon FLENDER o de empleo de repuestos que no sean los originales de FLENDER,FLENDER no podrá asumir ninguna garantía para el servicio posterior delacoplamiento.

Durante la reparación de los fallos, el acoplamiento debe estar parado porprincipio.Asegurar el grupo motriz de manera que no se pueda poner en funcionamientoaccidentalmente.¡Poner un letrero de advertencia en el lugar de puesta en marcha!

¡Atención!

¡Atención!

¡Atención!

Page 26: acople prensa p10

�� � ��

BA 3545 SP 08.06

9.2 Fallos posibles

Fallos Causas Remedios

Cambio repentino del nivel deruido y/o aparición repentinade vibraciones.

Superación de losdesalineaciones admisibles.

Falta de lubricante.

Poner la instalación fuera deservicio.

En su caso, realinear según elcapítulo 6.

Poner la instalación fuera deservicio.

Realizar un cambio delubricante según el capítulo 10;en este proceso esabsolutamente necesariocontrolar los dentados y lasjuntas.

En su caso, cambiar las juntassegún el capítulo 10.

Tabla 9.2: Fallos, causas y remedios

9.3 Uso no conforme al destino

Los errores indicados a continuación pueden causar, según nuestra experiencia, un uso no conforme aldestino del acoplamiento ZAPEX. Por esta razón, se tiene que cuidar especialmente de evitar estoserrores, adicionalmente al cumplimiento de las demás instrucciones contenidas en estas instruccionesde servicio (BA). La Directiva 94/9/CE exige un cuidado especial, tanto por parte del fabricante como delusuario.

El incumplimiento de estos avisos puede hacer estallar el acoplamiento.¡Existe peligro de muerte debido a la proyección de fragmentos!Un uso no conforme al destino puede convertir el acoplamiento en una fuente deignición.

El uso no conforme al destino del acoplamiento ZAPEX puede causar daños enel acoplamiento.

El defecto en el acoplamiento puede causar la parada del accionamiento y detoda la instalación.

¡Atención!

¡Atención!

Page 27: acople prensa p10

�� � ��

BA 3545 SP 08.06

9.3.1 Posibles errores en la elección del acoplamiento o del tamaño del acoplamiento

� No se transmite información importante para la descripción del accionamiento y del entorno.

� Par de giro de la instalación demasiado alto.

� Velocidad de giro de la instalación demasiado alta.

� No se ha seleccionado el factor de aplicación correcto.

� No se ha tenido en cuenta en entorno químicamente agresivo.

� La temperatura ambiente no es admisible. Para ello, también se tiene que observar el capítulo 1,”Datos técnicos”.

� Taladro de acabado con un diámetro inadmisible (ver Capítulo 1, ”Datos técnicos”) o asignación deajuste inadmisible (ver Capítulo 6, ”Montaje”).

� Ejecución de ranuras cuyas medidas angulares son superiores a las medidas angulares de las ranurassegún DIN 6885/1 con el máximo calibre admisible.

� La capacidad de transmisión de la conexión entre eje y cubo no es la adecuada para las condicionesde funcionamiento.

9.3.2 Posibles errores en el montaje del acoplamiento

� Se montan componentes con daños de transporte u otros defectos.

� En la colocación en caliente de elementos de acoplamiento, los anillos tóricos (12) se calientan de formainadmisible.

� El diámetro del eje se sitúa fuera del margen de tolerancia prescrito.

� Los elementos de acoplamiento son invertidos, es decir que no existe la asignación al eje previsto.

� No se observa la ejecución de los elementos de acoplamiento, con lo cual se colocan de formaincorrecta.

� No se montan los seguros axiales prescritos.

� No se cumplen los pares de apriete prescritos.

� La alineación o los valores de desalineación del eje no corresponden a las instrucciones de servicio.

� Las máquinas acopladas no están conectadas correctamente con el asiento, de modo que undesplazamiento de las máquinas, p.ej. al aflojarse la atornilladura en el asiento, produce undesplazamiento inadmisible de los elementos de acoplamiento.

� Los anillos tóricos (12) se han olvidado o no se han posicionado correctamente.

� Las superficies de obturación han sido dotadas de pintura.

� La carga de grasa no se ha aplicada correctamente (ver capítulo 7, ”Puesta en servicio”).

� El juego posterior de la chaveta no se ha obturado con masa de obturación (al insertar el tornillo deajuste no se ha introducido masa de obturación en el taladro roscado).

� La protección de acoplamiento utilizada no es la apropiada para el funcionamiento en el sentido de laprotección Ex o conforme a la Directiva 94/9/CE.

� Las condiciones de servicio han sido modificadas de forma inadmisible.

9.3.3 Posibles errores en el mantenimiento

� No se cumplen los intervalos de mantenimiento.

� No se utilizan anillos tóricos FLENDER original e/o anillos de tamaño correcto.

� Se utilizan anillos tóricos (12) viejos o defectuosos.

� No se detectan fugas en el entorno del acoplamiento, de modo que el acoplamiento queda dañado porproductos químicamente agresivos.

Page 28: acople prensa p10

� � ��

BA 3545 SP 08.06

10. Mantenimiento y reparaciones

Si para el acoplamiento se ha creado un dibujo acotado, las entradas contenidasen él se tienen que observar de forma prioritaria. Se tiene que poner a disposiciónel plano acotado al usuario de la instalación.

Los trabajos en el acoplamiento sólo están permitidos a máquina parada.El grupo motriz tiene que estar asegurado contra la puesta en marcha accidental(p. ej. cerrando el conmutador de llave o quitando los fusibles en la alimentaciónde la corriente). En el lugar de la puesta en marcha se debe colocar un letrero deadvertencia en el que se pueda ver que se está trabajando en el acoplamiento.

10.1 Generalidades

El control del acoplamiento con respecto a fugas, calentamiento, así como la comprobación del cambiodel nivel de ruido se tienen que realizar en los intervalos de mantenimiento generales, pero al menos deforma trimestral.

El acoplamiento tiene que funcionar en todas las fases de servicio de forma silenciosa y sin vibraciones.Un comportamiento distinto se tiene que considerar como anomalía que se debe subsanarinmediatamente.

10.2 Cambio de grasa

En el marco de las inspecciones periódicas se tiene que examinar el acoplamiento en cuanto a fugas.

Si el volumen de carga con grasa no corresponde a la cantidad prescrita, elacoplamiento se convierte en fuente de ignición.

Cambio de lubricante al cabo de aprox. 8 000 horas de funcionamiento, máx. 2 años en caso de usohasta 70 °C; por encima de 70 °C, al cabo de aprox. 3 000 horas de funcionamiento, máx. 1 año.

En caso de cambio con el mismo lubricante, las cantidades residuales en el acoplamiento se tienen quemantener lo más reducidas posible. En general, pequeñas cantidades residuales no causan problemas.No se deben mezclar entre sí los lubricantes de diferentes clases y fabricantes. En caso necesario hayque hacer confirmar por el fabricante del lubricante nuevo, la compatibilidad con los restos del lubricanteantiguo.

Desenroscar los tornillos de cierre (6) y evacuar la grasa conforme a la figura a un recipiente apropiado.Para facilitar la carga, añadir aceite líquido a la grasa usada y mezclar. ¡Observar la compatibilidad delaceite con la grasa!

La grasa se tiene que recoger por completo y eliminar conforme a las normativasvigentes.

Taladro de aireación

Taladro de vaciado

Realizar el llenado con grasa según el capítulo 7, ”Puesta en servicio”.

¡Atención!

¡Atención!

Page 29: acople prensa p10

� � ��

BA 3545 SP 08.06

10.3 Cambio de anillos tóricos

La grasa se tiene que evacuar según el punto 10.2.

Si se cumplen las medidas d6 y P (véase el capítulo 1, ”Datos técnicos”), los anillos tóricos (12) se puedencambiar, sin necesidad de desplazar las máquinas a unir, sustituyéndolos por anillos tóricos finitos(cortados) (12).

Para este fin, soltar la atornilladura (8; 9) de los anillos de arrastre (5) / de la pieza intermedia (4)y desplazar los anillos de arrastre (5) del dentado y del cubo hasta que se pueda retirar el anillo tórico (12).Apoyar la pieza intermedia (4).

Limpiar los anillos de arrastre (5) y la pieza intermedia (4) para eliminar la masa de obturación.

Observar las indicaciones del fabricante para el manejo del disolvente.

Cortar el anillo tórico nuevo (12) radialmente en un punto y pegarlo enrasado en los puntos de separación.Pegamento: p.ej. LOCTITE 401.

Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de pegamentos.

A continuación, colocar el punto de corte en la ranura y, partiendo de este punto, insertar en ambos ladosel anillo tórico (12).

Untar las superficies de obturación de los anillos de arrastre (5) / de la pieza intermedia con masa deobturación y atornillar (pares de apriete, ver capítulo 6, punto 6.10).

¡Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de masa de obturación!

Realizar el llenado con grasa según el capítulo 7, ”Puesta en servicio”.

10.4 Desmontaje del acoplamiento

La grasa se tiene que evacuar según el punto 10.2.

Soltar la unión de tornillo de ajuste (8; 9) y apoyar los anillos de arrastre (5) encima de los ejes.

Apartar las máquinas acopladas. Quitar la pieza intermedia (4), la limitación del juego axial (51) y el anillode apoyo (33). Desenroscar la pieza de presión (34).

¡Asegurarse de que se dispone de los elevadores adecuados!

¡Prestar atención al peligro de aplastamiento!

Comprobar el dentado, las juntas (12) y las superficies de obturación en cuanto a defectos. Las piezasdefectuosas se tienen que cambiar.

¡Atención!

Page 30: acople prensa p10

�� � ��

BA 3545 SP 08.06

10.5 Desmontaje de los elementos de acoplamiento (1/2) en la conexión eje / cubo con chaveta

Quitar el tornillo de ajuste o el seguro axial. Montar un dispositivo de extracción apropiado. Mediante unquemador, calentar el elemento de acoplamiento (1/2) por encima del chavetero en dirección longitudinal(máx. + 80 °C).

Los elementos de acoplamiento calientes representan una fuente de ignición;por lo tanto, se tiene que asegurar un ambiente no explosivo.

Utilizar protección para no quemarse con las piezas calientes.

Proteger los anillos tóricos (12) y las juntas del lado de entrada y de salida contradaños y calentamiento por encima de los + 80 °C.

Retirar los elementos de acoplamiento (1/2) con decisión.Asegurarse de que se dispone de los elevadores y dispositivos de extracciónadecuados. El alojamiento de ejes no debe sufrir cargas.Se tiene que prestar atención a que el taladro y la superficie de obturación parael anillo tórico no queden dañados por equipos elevadores y similares.

Comprobar el dentado, las superficies de obturación, el taladro del cubo y el eje en cuanto a defectosy protegerlos contra la corrosión. Las piezas defectuosas se tienen que cambiar.

Para el remontaje se tienen que seguir cuidadosamente las instrucciones contenidas en el Capítulo 6,”Montaje”, y en el Capítulo 7, ”Puesta en servicio”.

10.6 Desmontaje de los elementos de acoplamiento (1/2) en unión apretada cilíndrica y cónica, preparada parala extracción oleohidráulica

Para el desmontaje se precisan las siguientes herramientas:

� Por cada canal de aceite (la cantidad figura en el plano acotado), una bomba de aceite con manómetro(mín. 2 500 bares) o una motobomba con el correspondiente número de conexiones con cierreindependiente.

� Conexiones y tuberías aptos.

� 1 dispositivo de extracción o placa de sujeción con tornillos de sujeción o husillos roscados con tuercas(material de los tornillos y husillos mín. 10.9, material de las tuercas conforme a los tornillos).

� 1 cilindro hidráulico con bomba de aceite. Observar el recorrido de desplazamiento y la fuerza depresión del cilindro hidráulico (fuerza axial previa consulta con FLENDER o según el plano acotado).

Observar las indicaciones del fabricante para el manejo del dispositivo deexpulsión / extracción.

Antes de retirar el cubo de acoplamiento, el dispositivo de extracción se tiene que montar conforme a lafigura o de un modo similar.

¡Atención!

¡Atención!

Page 31: acople prensa p10

�� � ��

BA 3545 SP 08.06

10.6.1 Desmontaje de los elementos de acoplamiento (1/2) en unión apretada cilíndrica

IIIIV IIIPlaca de sujeción Husillo roscado Eje22

Cilindro hidráulico

¡Asegurar el elemento de acoplamiento (1/2) y el dispositivo de extracción con unequipo elevador adecuado!

Los tornillos de cierre (22) se tienen que retirar de los canales de aceite. Se tiene que purgar el aire de unabomba de aceite y conectarla al canal de aceite intermedio (aquí, canal de aceite I).

A continuación, se tiene que aplicar la presión indicada en el plano acotado en la bomba hasta que salgaaceite de las conexiones situadas al lado (canal de aceite IV y II).

No se debe sobrepasar la presión máxima indicada en el plano acotado.

Durante todo el proceso, la presión en todos los canales de aceite presionizadosse tiene que mantener constante.

Se tiene que purgar el aire de la siguiente bomba de aceite, conectarla al canal de aceite II y presionizarlacon la presión indicada en el plano acotado hasta que el aceite salga en el canal de aceite III.

Se tiene que ventilar la siguiente bomba de aceite, conectarla al canal de aceite IV y presionizarla con lapresión indicada en el plano acotado hasta que el aceite salga en forma de un anillo en el lado frontal.

Se tiene que ventilar la siguiente bomba de aceite, conectarla al canal de aceite III y presionizarla con lapresión indicada en el plano acotado hasta que el aceite salga en forma de un anillo en el lado frontal.

¡Observar estrictamente el orden indicado!

Si, al presionizar, sale tanto aceite que ya no se puede mantener ninguna presión, se tiene que prever unaceite más viscoso.

Tan sólo cuando, en ambos lados frontales, sale aceite como anillo de aceite cerrado y al cabo de unposterior tiempo de espera de aprox. 30 minutos, el cilindro hidráulico se puede presionizar, de modo queel cubo de acoplamiento se puede separar rápidamente del eje.

El aceite se tiene que recoger por completo y eliminar conforme a las normativasvigentes.

Observar la carrera del cilindro hidráulico. En el ajuste posterior, si es necesario,el lado frontal del cilindro hidráulico se tiene que parar entre 2 canales de aceite.

Después de la extracción, las bombas de aceite y el dispositivo de extracción se tienen que desmontardel elemento de acoplamiento (1/2).

Comprobar el dentado, las superficies de obturación, el taladro del cubo y el eje en cuanto a defectosy protegerlos contra la corrosión. Las piezas defectuosas se tienen que cambiar.

Para el remontaje se tienen que seguir cuidadosamente las instrucciones contenidas en el Capítulo 6,”Montaje”, y en el Capítulo 7, ”Puesta en servicio”.

¡Atención!

¡Atención!

¡Atención!

¡Atención!

¡Atención!

¡Atención!

Page 32: acople prensa p10

�� � ��

BA 3545 SP 08.06

10.6.2 Desmontaje de los elementos de acoplamiento (1/2) en unión apretada cónica

1 Eje22

Carrera

Cilindro hidráulico

IPlaca de sujeción

Tuerca anular

Husillo roscado

Mirilla

¡Asegurar el elemento de acoplamiento (1/2) y el dispositivo de extracción con unequipo elevador adecuado! Como protección contra la separación repentina delelemento de acoplamiento (1/2) se tiene que montar un seguro axial similar al dela figura.

Los tornillos de cierre (22) se tienen que retirar de los canales de aceite.

El cilindro hidráulico se tiene que presionizar de modo que produce, al menos, la fuerza axial indicada enel plano acotado.

Se tiene que ventilar la bomba de aceite, conectarla al canal de aceite I y presionizarla con la presiónindicada en el plano acotado hasta que el aceite salga en forma de un anillo en el lado frontal o de laconexión situada al lado.

No se debe sobrepasar la presión máxima indicada en el plano acotado.

Si, al presionizar, sale tanto aceite que ya no se puede mantener ninguna presión, se tiene que prever unaceite más viscoso.

La presión se tiene que mantener hasta que el aceite salga en forma de anillo en ambos lados frontales.En el lado del dispositivo de sujeción, este proceso se puede controlar a través de las mirillas.

El aceite se tiene que recoger por completo y eliminar conforme a las normativasvigentes.

A continuación, se tiene que ventilar el cilindro hidráulico. El elemento de acoplamiento (1/2) se deslizadel eje hasta que ya no exista adherencia entre el elemento de acoplamiento (1/2) y el eje.

Desmontar la bomba de aceite y el dispositivo de extracción. Retirar el elemento de acoplamiento (1/2).

Comprobar el dentado, las superficies de obturación, el taladro del cubo y el eje en cuanto a defectosy protegerlos contra la corrosión. Las piezas defectuosas se tienen que cambiar.

Para el remontaje se tienen que seguir cuidadosamente las instrucciones contenidas en el Capítulo 6,”Montaje”, y en el Capítulo 7, ”Puesta en servicio”.

10.7 Desmontaje de los elementos de acoplamiento (1/2) con taladro escalonado para la extracciónoleohidráulica

El desmontaje se realiza de la forma descrita en el punto 10.6, pero en el canal de aceite situado en latransición del taladro más pequeño al más grande se tiene que situar una bomba accionada por motor,dado que, en este caso, se precisa un gran volumen de aceite por unidad de tiempo.

Para el remontaje se tienen que seguir cuidadosamente las instrucciones contenidas en el Capítulo 6,”Montaje”, y en el Capítulo 7, ”Puesta en servicio”.

¡Atención!

¡Atención!

¡Atención!

Page 33: acople prensa p10

�� � ��

BA 3545 SP 08.06

11. Stocks de recambio, direcciones del servicio postventa

Un almacenamiento de las principales piezas de recambio y de desgaste en el mismo lugar de instalaciónasegura que el acoplamiento se encuentre siempre en condiciones para ser utilizado.

En los pedidos de piezas de recambio se indicarán los siguientes datos:

– No. de pedido original

– Pieza Nº (ver el punto 11.1 y 11.2 y capítulo 5)

– Denominación / tamaño

– Cantidad

Sólo aceptamos una garantía para las piezas originales de recambio suministrada por nosotros.

Se advierte expresamente que los recambios y accesorios no suministrados pornosotros tampoco están verificados ni autorizados por nosotros. Por tal motivo,el montaje y/o empleo de tales productos puede modificar negativamente, bajodeterminadas circunstancias, las características constructivas preestablecidasdel acoplamiento y, por consiguiente, perjudicar la seguridad activa y/o pasiva.Se excluye toda responsabilidad o garantía por parte de FLENDER por daños queresulten por emplear recambios y accesorios que no sean originales.

Tenga usted en cuenta que para los componentes individuales existen frecuentemente especificacionesde fabricación y suministro especiales, y que nosotros le ofrecemos los recambios según el más modernoestado de la técnica y según las últimas normas legales.

11.1 Lista de recambios

Recambios

Pieza Nº Designación ZIN ZINA ZINV ZIZS ZIZA ZIZV

1 Elemento de acoplamiento 1/2 x x x x x x

2 Elemento de acoplamiento 1/2 x x x x x x

4 Pieza intermedia x x x

5 Anillo de arrastre x x x x x x

6 Tornillo de cierre x x x x x x

7 Junta anular 1) x x x x x x

8 Tornillo de ajuste x x x x x x

9 Tuerca hexagonal x x x x x x

12 Anillo tórico x x x x x x

20 Disco de base 2) x x x

22 Tornillo de cierre 3)

33 Anillo de apoyo x x

34 Pieza de presión x x

50 Masa de obturación x x x x x x

51 Anillo de sujeción x

Tabla 11.1: Lista de recambios

1) La junta anular (7) sólo existe en el tamaño 1. En los demás tamaños, la junta anular está integradaen el tornillo de cierre (6).

2) El disco de base (20) está rebordeado en la pieza intermedia (4). Como recambio sólo se puede pedirla pieza intermedia (4) completa con el disco de base (20).En el tipo ZIZS con longitudes de la pieza intermedia de LZ ≤ 200, la pieza intermedia (4) se ejecutasin discos de base (20).

3) Los tornillos de cierre (22) sólo se utilizan en la unión apretada hidráulica (ver el capítulo 10, lospuntos 10.6.1 y 10.6.2 ).

¡Atención!

Page 34: acople prensa p10

�� � ��

BA 3545 SP 08.06

11.2 Planos de recambios

11.2.1 Tipos ZIN, ZINA y ZINV

1 65 2

ZIN

9812

ZINA

ZINV

(7)

33

34

2

51

1

Los tornillos de cierre (22) sólo se utilizan en la unión apretadahidráulica (ver el capítulo 10, los puntos 10.6.1 y 10.6.2 ). 22

Page 35: acople prensa p10

�� � ��

BA 3545 SP 08.06

11.2.2 Tipos ZIZS, ZIZA y ZIZV

1 12 5 96 48 20 2

1

20

ZIZS

ZIZA

ZIZV

33

34

2

(7)

Los tornillos de cierre (22) sólo se utilizan en la unión apretadahidráulica (ver el capítulo 10, los puntos 10.6.1 y 10.6.2 ).

11.3 Direcciones del servicio postventa

Para hacer pedidos de piezas de recambio o requerir los servicios de un montador del servicio postventadiríjase primero a FLENDER AG.

22

Page 36: acople prensa p10

�� � ��

BA 3545 SP 08.06

Adressen - Deutschland (2006-06-20)

A. FRIEDR. FLENDER AGAlfred-Flender-Straße 7746395 Bocholt

Postfach 136446393 Bocholt

Tel.: (0 28 71) 92 - 0Fax: (0 28 71) 92 - 25 96

[email protected]

A. FRIEDR. FLENDER AGKundenservice Center Nord

Alfred-Flender-Straße 7746395 Bocholt

Postfach 136446393 Bocholt

Tel.: (0 28 71) 92 - 0Fax: (0 28 71) 92 - 14 35

[email protected]

A. FRIEDR. FLENDER AGKundenservice Center Süd

Bahnhofstraße 40 - 4472072 Tübingen

Postfach 170972007 Tübingen

Tel.: (0 70 71) 7 07 - 0Fax: (0 70 71) 7 07 - 3 40

[email protected]

A. FRIEDR. FLENDER AGKundenservice Center Süd(Außenstelle München)

Liebigstraße 14 85757 KarlsfeldTel.: (0 81 31) 90 03 - 0Fax: (0 81 31) 90 03 - 33

[email protected]

A. FRIEDR. FLENDER AGKundenservice CenterOst / Osteuropa

Schlossallee 8 13156 BerlinTel.: (0 30) 91 42 50 58Fax: (0 30) 47 48 79 30

[email protected]

A. FRIEDR. FLENDER AGWerk Friedrichsfeld

Am Industriepark 2 46562 VoerdeTel.: (0 28 71) 92 - 0Fax: (0 28 71) 92 - 25 96

[email protected]

A. FRIEDR. FLENDER AGGetriebewerk Penig

Thierbacher Straße 2409322 Penig

Postfach 44 / 4509320 Penig

Tel.: (03 73 81) 60Fax: (03 73 81) 8 02 86

[email protected]

A. FRIEDR. FLENDER AGKupplungswerk Mussum

Industriepark BocholtSchlavenhorst 100

46395 BocholtTel.: (0 28 71) 92 - 28 68Fax: (0 28 71) 92 - 25 79

[email protected]

A. FRIEDR. FLENDER AGFLENDER GUSS

Obere Hauptstraße228 - 230

09228 Chemnitz /Wittgensdorf

Tel.: (0 37 22) 64 - 0Fax: (0 37 22) 94 - 1 38

[email protected]

WINERGY AGAm Industriepark 246562 Voerde

Postfach 20116046553 Voerde

Tel.: (0 28 71) 9 24Fax: (0 28 71) 92 - 24 87

[email protected]

FLENDER TÜBINGEN GMBHBahnhofstraße 40 - 4472072 Tübingen

Postfach 170972007 Tübingen

Tel.: (0 70 71) 7 07 - 0Fax: (0 70 71) 7 07 - 4 00

[email protected]

LOHER GMBHHans-Loher-Straße 3294099 Ruhstorf

Postfach 116494095 Ruhstorf

Tel.: (0 85 31) 3 90Fax: (0 85 31) 3 94 37

[email protected]

A. FRIEDR. FLENDER AGFLENDER SERVICEINTERNATIONAL

Am Industriepark 246562 Voerde

Postfach 20116046553 Voerde

Tel.: (0 28 71) 92 - 22 10Fax: (0 28 71) 92 - 13 47

[email protected]

Werk HerneSüdstraße 11144625 Herne

Postfach 10172044607 Herne

Tel.: (0 23 23) 9 40 - 0Fax: (0 23 23) 9 40 - 3 33 [email protected]

www.flender-service.com

24h Service Hotline +49 (0) 17 22 81 01 00

www.flender service.com

Vertriebsbüro PenigThierbacher Straße 2409322 Penig

Postfach 44 / 4509320 Penig

Tel.: (03 73 81) 61 - 5 20Fax: (03 73 81) 61 - 4 88

[email protected]

Page 37: acople prensa p10

�� � ��

BA 3545 SP 08.06

Addresses - International (2006-07-20)

E U R O P E

AUSTRIA Flender Ges.m.b.H.Industriezentrum Nö-SüdStrasse 4, Objekt 14Postfach 132

2355 Wiener NeudorfPhone: +43 (0) 22 36 - 6 45 70Fax: +43 (0) 22 36 - 6 45 70 10

[email protected]

BELGIUM &LUXEMBOURG N.V. Flender Belge S.A. Cyriel Buyssestraat 130 1800 Vilvoorde

Phone: +32 (0) 2 - 2 53 10 30Fax: +32 (0) 2 - 2 53 09 66

[email protected]

BULGARIA Auto-Profi N GmbHBusiness Center “Bellissimo”102, Boul. “Bulgaria”Office 48, Etage 4

1680 SofiaPhone: +359 (0) 2 - 8 54 94 40Fax: +359 (0) 2 - 8 54 94 46

[email protected]

CROATIA / SLOVENIABOSNIA-HERZEGOVINA

HUM - Naklada d.o.o. Mandroviceva 3 a 10 000 ZagrebPhone: +385 (0) 1 - 2 30 60 25Fax: +385 (0) 1 - 2 30 60 24

[email protected]

CZECH REPUBLIC A. Friedr. Flender AGBranch OfficeFibichova 218 27 601 Melnik

Phone: +420 315 - 62 12 20Fax: +420 315 - 62 12 22

[email protected]

DENMARK Siemens A/S Borupvang 3 2750 BallerupPhone: +45 - 44 77 44 77Fax: +45 - 44 77 40 19

[email protected]/gear

ESTHONIA / LATVIALITHUANIA

Addinol MineralölMarketing OÜ

Suur-Söjamäe 3211 415 Tallinn

(Esthonia)Phone: +372 (0) 6 - 27 99 99Fax: +372 (0) 6 - 27 99 90

[email protected]

FINLAND Flender Oyc/o Siemens Osakeyhtiö

P.O. Box 60Majurinkatu 6 02 601 Espoo

Phone: +358 (0) 10 - 5 11 51 51Fax: +358 (0) 10 - 5 11 39 39

[email protected]

FRANCE Flender S.a.r.l.Head Office3, rue Jean Monnet - B.P. 5

78 996 ElancourtCedex

Phone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13

[email protected]

Flender S.a.r.lSales OfficeAgence de LyonParc Inopolis, Route de Vourles

69 230 Saint GenisLaval

Phone: +33 (0) 4 - 72 83 95 20Fax: +33 (0) 4 - 72 83 95 39

[email protected]

FRANCE Flender-Graffenstaden SA

1, rue du Vieux Moulin

B.P. 84

67 400 Illkirch -Graffenstaden

67 402 Illkirch -Graffenstaden

Phone: +33 (0) 3 - 88 67 60 00Fax: +33 (0) 3 - 88 67 06 17

[email protected]

GREECE Flender Hellas Ltd. 2, Delfon str. 11 146 AthensPhone: +30 210 - 2 91 72 80Fax: +30 210 - 2 91 71 02

[email protected]

HUNGARY Wentech Kft. Bécsi Út 3 - 5 1023 BudapestPhone: +36 (0) 1 - 3 45 07 90Fax: +36 (0) 1 - 3 45 07 92

[email protected]@axelero.hu

ITALY Flender Cigala S.p.A.Parco Tecnologico ManzoniPalazzina GViale delle industrie, 17

20 040 Caponago (MI)Phone: +39 (0) 02 - 95 96 31Fax: +39 (0) 02 - 95 74 39 30

[email protected]

THE NETHERLANDS Flender Nederland B.V.c/o Siemens Nederland N.V.

Lokatie K2.3Prinses Beatrixlaan 800Postbus 16068

2595 BN Den Haag2500 BB Den Haag

Phone: +31 (0) 70 - 3 33 69 74Fax: +31 (0) 70 - 3 33 12 12

[email protected]

THE NETHERLANDS Bruinhof B.V.Boterdiep 37Postbus 9607

3077 AW Rotterdam3007 AP Rotterdam

Phone: +31 (0) 10 - 4 97 08 08Fax: +31 (0) 10 - 4 82 43 50

[email protected]

NORWAY Siemens ASDivisjon Automation & Drive

Østre Aker vei 90Postboks 1

0596 Oslo0613 Oslo

Phone: +47 - 22 63 30 00Fax: +47 - 22 63 31 05

[email protected]/ad

POLAND A. Friedr. Flender AGBranch OfficePrzedstawicielstwo w Polsceul. Wyzwolenia 27

43 - 190 MikolówPhone: +48 (0) 32 - 2 26 45 61Fax: +48 (0) 32 - 2 26 45 62

[email protected]

PORTUGAL Rodamientos FEYC, S.A R. Jaime Lopes Dias, 1668 CV 1750 - 124 LissabonPhone: +351 (0) 21 - 7 54 24 10Fax: +351 (0) 21 - 7 54 24 19

[email protected]

ROMANIA CN Industrial Group srlB-dul Garii Obor nr. 8 DSector 2 021 747 Bucuresti

Phone: +40 (0) 21 - 2 52 98 61Fax: +40 (0) 21 - 2 52 98 60

[email protected]

RUSSIA Flender OOO Tjuschina 4 - 6 191 119 St. PetersburgPhone: +7 (0) 8 12 - 3 20 90 34Fax: +7 (0) 8 12 - 3 20 90 82

[email protected]

SLOVAKIA A. Friedr. Flender AGBranch OfficeVajanského 49, P.O. Box 286 08 001 Presov

Phone: +421 (0) 51 - 7 70 32 67Fax: +421 (0) 51 - 7 70 32 67

[email protected]

SPAIN Flender Ibérica S.A.Poligono Industrial SanMarcos Calle Morse, 31(Parcela D - 15)

28 906 Getafe - MadridPhone: +34 (0) 91 - 6 83 61 86Fax: +34 (0) 91 - 6 83 46 50

[email protected]

SWEDEN Siemens ABMechanical Drives

Östergårdsgatan 2-4Box 14153

431 53 Mölndal400 20 Göteborg

Phone: +46 (0) 31 - 7 76 86 00Fax: +46 (0) 31 - 7 76 86 76

[email protected]/flender

SWITZERLAND Flender AG Zeughausstr. 48 5600 LenzburgPhone: +41 (0) 62 - 8 85 76 00Fax: +41 (0) 62 - 8 85 76 76

[email protected]

TURKEYFlender Güc AktarmaSistemleri Sanayi veTicaret Ltd. Sti.

IMES Sanayi, SitesiE Blok 502, Sokak No. 22

34 776 Dudullu -Istanbul

Phone: +90 (0) 2 16 - 4 66 51 41Fax: +90 (0) 2 16 - 3 64 59 13

[email protected]

UKRAINE DIV-DeutscheIndustrievertretung

Prospect Pobedy 44 03 057 KievPhone: +380 (0) 44 - 2 30 29 43Fax: +380 (0) 44 - 2 30 29 30

[email protected]

UNITED KINGDOM &EIRE

Flender PowerTransmission Ltd.

Thornbury Works, Leeds RoadBradfordWest YorkshireBD3 7EB

Phone: +44 (0) 12 74 - 65 77 00Fax: +44 (0) 12 74 - 66 98 36

[email protected]

SERBIA-MONTENEGROALBANIAMACEDONIA

G.P.Inzenjering d.o.o. III Bulevar 54 / 19 11 070 Novi BeogradPhone: +381 (0) 11 - 60 44 73Fax: +381 (0) 11 - 3 11 67 91

[email protected]

Page 38: acople prensa p10

� � ��

BA 3545 SP 08.06

A F R I C A

NORTH AFRICANCOUNTRIES Flender S.a.r.l. 3, rue Jean Monnet - B.P. 5

78 996 ElancourtCedex

Phone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13

[email protected]

EGYPT Sons of Farid Hassanen 81 Matbaa Ahlia Street Boulac 11 221, CairoPhone: +20 (0) 2 - 5 75 15 44Fax: +20 (0) 2 - 5 75 17 02

[email protected]

SOUTH AFRICA Flender PowerTransmission (Pty.) Ltd.

Head OfficeCnr. Furnace St & Quality Rd.P.O. Box 131

Isando - JohannesburgIsando 1600

Phone: +27 (0) 11 - 5 71 20 00Fax: +27 (0) 11 - 3 92 24 34

[email protected]

Flender PowerTransmission (Pty.) Ltd.

Sales OfficesUnit 3 Marconi Park, 9 MarconiCrescent, Montague Gardens,P.O. Box 37 291

Cape TownChempet 7442

Phone: +27 (0) 21 - 5 51 50 03Fax: +27 (0) 21 - 5 52 38 24

[email protected]

Flender PowerTransmission (Pty.) Ltd.

Unit 3 Goshawk ParkFalcon Industrial EstateP.O. Box 1608

New Germany - DurbanNew Germany 3620

Phone: +27 (0) 31 - 7 05 38 92Fax: +27 (0) 31 - 7 05 38 72

[email protected]

Flender PowerTransmission (Pty.) Ltd.

9 Industrial Crescent, Ext. 25P.O. Box 17 609

WitbankWitbank 1035

Phone: +27 (0) 13 - 6 92 34 38Fax: +27 (0) 13 - 6 92 34 52

[email protected]

Flender PowerTransmission (Pty.) Ltd.

Unit 14 King Fisher Park, AltonCnr. Ceramic Curve & AluminaAllee, P.O. Box 101 995

Richards BayMeerensee 3901

Phone: +27 (0) 35 - 7 51 15 63Fax: +27 (0) 35 - 7 51 15 64

[email protected]

A M E R I C A

ARGENTINA Chilicote S.A. Avda. Julio A. Roca 546C 1067 ABNBuenos Aires

Phone: +54 (0) 11 - 43 31 66 10Fax: +54 (0) 11 - 43 31 42 78

[email protected]

BRASIL Flender Brasil Ltda.Head OfficeRua Quatorze, 60Cidade Industrial

32 210 - 660Contagem - MG

Phone: +55 (0) 31 - 33 69 20 00Fax: +55 (0) 31 - 33 31 18 93

[email protected]

Flender Brasil Ltda.Sales OfficesRua James Watt, 152conjunto 142 - Brooklin Novo

04 576 - 050São Paulo - SP

Phone: +55 (0) 11 - 55 05 99 33Fax: +55 (0) 11 - 55 05 30 10

[email protected]

Flender Brasil Ltda.Rua Campos Sales, 1095sala 14 - centro

14 015 - 110Ribeirão Preto - SP

Phone: +55 (0) 16 - 6 35 15 90Fax: +55 (0) 16 - 6 35 11 05

[email protected]

Flender Brasil Ltda.Rua da Mitra - quadra 30 - lote 16Edifício Cristal - sala 207Bairro Renascença

65 075 - 770São Luis - MA

Phone: +55 (0) 98 - 32 25 84 92Fax: +55 (0) 98 - 32 25 84 93

[email protected]

Flender Brasil Ltda.Rua Padre Anchieta, 1691conjunto 1110 - Bairro Bigorrilho

80 730 - 000Curitiba - PR

Phone: +55 (0) 41 - 3 36 28 49Fax: +55 (0) 41 - 3 36 28 49

[email protected]

Flender Brasil Ltda.Rua José Alexandre Buaiz,160 sala 1017 - Enseada doSuá

29 050 - 545Vitória - ES

Phone: +55 (0) 27 - 32 24 37 35Fax: +55 (0) 27 - 32 24 37 36

[email protected]

CANADA Flender PowerTransmission Inc.

215 Shields Court, Units 4 - 6MarkhamOntario L3R 8V2

Phone: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 21Fax: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 23

[email protected]

CHILE / ARGENTINABOLIVIA / ECUADORPARAGUAYURUGUAY

Flender Cono Sur Ltda. Avda. Galvarino Gallardo 1534 Providencia, SantiagoPhone: +56 (0) 2 - 2 35 32 49Fax: +56 (0) 2 - 2 64 20 25

[email protected]

COLOMBIA A.G.P. RepresentacionesLtda.

Flender Liaison Office ColombiaAv Boyaca No. 23 A50 Bodega UA 7 - 1

BogotáPhone: +57 (0) 1 - 5 70 63 53Fax: +57 (0) 1 - 5 70 73 35

[email protected]

MEXICO Flender de MexicoS.A. de C.V.

Head Office17, Pte, 713 Centro 72 000 Puebla

Phone: +52 (0) 2 22 - 2 37 19 00Fax: +52 (0) 2 22 - 2 37 11 33

[email protected]

Flender de MexicoS.A. de C.V.

Sales OfficesLago Nargis No. 38Col. Granada

11 520 Mexico, D.F.Phone: +52 (0) 55 - 52 54 30 37Fax: +52 (0) 55 - 55 31 69 39

[email protected]

Flender de MexicoS.A. de C.V.

Ave. San Pedro No. 231 - 5Col. Miravalle 64 660 Monterrey, N.L.

Phone: +52 (0) 81 - 83 63 82 82Fax: +52 (0) 81 - 83 63 82 83

[email protected]

PERU Flender Cono Sur Ltda. Avda. Galvarino Gallardo 1534 Providencia, SantiagoPhone: +56 (0) 2 - 2 35 32 49Fax: +56 (0) 2 - 2 64 20 25

[email protected]

USA Flender Corporation950 Tollgate RoadP.O. Box 1449 Elgin, IL. 60 123

Phone: +1 (0) 8 47 - 9 31 19 90Fax: +1 (0) 8 47 - 9 31 07 11

[email protected]

Flender CorporationService Centers West4234 Foster Ave. Bakersfield, CA. 93 308

Phone: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 78Fax: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 70

[email protected]

VENEZUELA F. H. Transmisiones S.A.Calle Johan Schafer o SegundaCalle, Municipio Sucre Petare, Caracas

Phone: +58 (0) 2 12 - 21 52 61Fax: +58 (0) 2 12 - 21 18 38

[email protected]

Page 39: acople prensa p10

� � ��

BA 3545 SP 08.06

A S I A

BANGLADESHSRI LANKA Flender Limited

No. 2 St. George’s Gate Road5th Floor, Hastings Kolkata - 700 022

Phone: +91 (0) 33 - 2 23 05 45Fax: +91 (0) 33 - 2 23 18 57

[email protected]

PEOPLE’SREPUBLICOF CHINA

Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.

Head OfficeShuanghu-Shuangchen Rd.West, Beichen EconomicDevelopment Area (BEDA)

Tianjin 300 400Phone: +86 (0) 22 - 26 97 20 63Fax: +86 (0) 22 - 26 97 20 61

[email protected]

Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.

Sales OfficesC - 414, Lufthansa Center50 Liangmaqiao Rd.Chaoyang District

Beijing 100 016Phone: +86 (0) 10 - 64 62 21 51Fax: +86 (0) 10 - 64 62 21 43

[email protected]

Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.

1101 - 1102 Harbour Ring Plaza18 Xizang Zhong Rd. Shanghai 200 001

Phone: +86 (0) 21 - 53 85 31 48Fax: +86 (0) 21 - 53 85 31 46

[email protected]

Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.

Rm. 1503, Jianyin Building709 Jianshedadao, Hankou Wuhan 430 015

Phone: +86 (0) 27 - 85 48 67 15Fax: +86 (0) 27 - 85 48 68 36

[email protected]

Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.

Rm. 2802, GuangzhouInternational Electronics Tower403 Huanshi Rd. East

Guangzhou 510 095Phone: +86 (0) 20 - 87 32 60 42Fax: +86 (0) 20 - 87 32 60 45

[email protected]

Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.

G - 6 / F Guoxin Mansion77 Xiyu Street Chengdu 610 015

Phone: +86 (0) 28 - 86 19 83 72Fax: +86 (0) 28 - 86 19 88 10

[email protected]

Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.

Rm. 3 - 705, Tower DCity Plaza Shenyang206 Nanjing Street (N)Heping District

Shenyang 110 001Phone: +86 (0) 24 - 23 34 20 48Fax: +86 (0) 24 - 23 34 20 46

[email protected]

Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.

Rm. 302, Shanzi Zhong DaInternational Mansion30 Southern Rd.

Xi’an 710 002Phone: +86 (0) 29 - 87 20 32 68Fax: +86 (0) 29 - 87 20 32 04

[email protected]

Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.

Rm. 23E, Xinhua Plaza, No. 6Renmin East Rd. Kunming 650 051

Phone: +86 (0) 871 - 3 12 43 68Fax: +86 (0) 871 - 3 12 45 66

[email protected]

Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.

Rm. 1007, Building A, GoldenCenter, Jincheng InternationalPlaza, No. 68 Jingsan Rd.

Zhengzhou 450 008Phone: +86 (0) 371 - 5 38 80 85Fax: +86 (0) 371 - 5 38 80 89

[email protected]

Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.

Rm. 908 (east), No. 188Guangzhou Rd. Nanjing 210 024

Phone: +86 (0) 25 - 83 24 25 50Fax: +86 (0) 25 - 83 24 48 20

[email protected]

Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.

Rm. 1408, Pearl RiverInternational Building No. 99Xinkai Rd. Xigang District

Dalian 116 011Phone: +86 (0) 411 - 83 77 93 55Fax: +86 (0) 411 - 83 77 92 19

[email protected]

Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.

Rm. 1401, Tianlin BuildingHunan Gold Source HotelNo. 279, Second BlockFurong Rd.

Changsha 410 007Phone: +86 (0) 731 - 5 16 73 09Fax: +86 (0) 731 - 5 16 47 46

[email protected]

INDIA Flender LimitedHead OfficeNo. 2 St. George’s Gate Road5th Floor

HastingsKolkata - 700 022

Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45Fax: +91 (0) 33 - 22 23 18 57

[email protected]

Flender LimitedIndustrial Growth CentreRakhajungle

NimpuraKharagpur - 721 302

Phone: +91 (0) 3222 - 23 33 07Fax: +91 (0) 3222 - 23 33 64

[email protected]

Flender LimitedEastern Regional Sales OfficeNo. 2 St. George’s Gate Road5th Floor

HastingsKolkata - 700 022

Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45Fax: +91 (0) 33 - 22 23 08 30

[email protected]

Flender LimitedWestern Regional Sales OfficePlot No. 23, Sector 19 - C

VashiNavi Mumbai - 400 705

Phone: +91 (0) 22 - 27 65 72 27Fax: +91 (0) 22 - 27 65 72 28

[email protected]

Flender LimitedSouthern Regional Sales Office41 Nelson Manickam Road

AminjikaraiChennai - 600 029

Phone: +91 (0) 44 - 23 74 39 21Fax: +91 (0) 44 - 23 74 39 19

[email protected]

Flender LimitedNorthern Regional Sales Office302 Bhikaji Cama Bhawan11 Bhikaji Cama Palace

New Delhi - 110 066Phone: +91 (0) 11 - 51 85 96 56Fax: +91 (0) 11 - 51 85 96 59

[email protected]

INDONESIAFlender Singapore Pte. Ltd.Representative Officec/o P.T. Siemens Indonesia

Jalan Jendral AhmadYani 68 Pulomas Jakarta 13 210

Phone: +62 (0) 21 - 4 71 50 65Fax: +62 (0) 21 - 4 71 50 63

[email protected]

IRAN Cimaghand Co. Ltd.P.O. Box 15 745 - 493No. 13, 16th East StreetBeyhaghi Ave., Argentina Sq.

Tehran 15 156Phone: +98 (0) 21 - 8 73 02 14Fax: +98 (0) 21 - 8 73 39 70

[email protected]

ISRAEL Greenshpon Boaz 3 34487 HaifaPhone: +972 (0) 52 - 4 76 14 26Fax: +972 (0) 4 - 8 14 60 37

[email protected]

JAPAN Flender Japan Co., Ltd.c/o Siemens K.K.

Takanawa Park Tower 17F3 - 20 -14 Higashi GotandaShinagawa - ku

141 - 8641 TokyoPhone: +81 (0) 3 - 54 23 87 05Fax: +81 (0) 3 - 54 23 87 32

[email protected]

KOREA Flender Ltd.7th Fl. Dorim Bldg.1823 Bangbae - DongSeocho - Ku

Seoul 137 - 060Phone: +82 (0) 2 - 34 78 63 37Fax: +82 (0) 2 - 34 78 63 45

[email protected]

LEBANON Gabriel Acar & Fils s.a.r.l.Dahr-el-JamalZone Industrielle, Sin-el-FilB.P. 80 484

BeyrouthPhone: +961 (0) 1 - 49 82 72Fax: +961 (0) 1 - 49 49 71

[email protected]

MALAYSIA

Flender Singapore Pte. Ltd.Representative Officec/o Siemens Malaysia Sdn.Bhd.

Level 1 Reception, CP TowerNo. 11 Section 16 / 11Pusat Dagang Seksyen 16

46350 Petaling JayaSelangor

Phone: +60 (0) 3 - 79 52 51 74Fax: +60 (0) 3 - 79 57 31 80

[email protected]

PAKISTAN A. Friedr. Flender AG Postfach 1364 46 393 BocholtPhone: +49 (0) 28 71 - 92 22 59Fax: +49 (0) 28 71 - 92 15 16

[email protected]

PHILIPPINES Flender Singapore Pte. Ltd.

Representative Office28 / F, Unit 2814, The Enter-prise Centre, 6766 Ayala Ave-nue corner, Paeso de Roxas

Makati CityPhone: +63 (0) 2 - 8 49 39 93Fax: +63 (0) 2 - 8 49 39 17

[email protected]

Page 40: acople prensa p10

�� � ��

BA 3545 SP 08.06

BAHRAIN / IRAQLYBIA / JORDANOMAN / QATAR /YEMEN

Flender Güc AktarmaSistemleri Sanayi veTicaret Ltd. Sti.

Middle East Sales OfficeIMES Sanayi SitesiE Blok 502, Sokak No. 22

34776 Dudullu -Istanbul

Phone: +90 (0) 2 16 - 4 99 66 23Fax: +90 (0) 2 16 - 3 64 59 13

[email protected]

SAUDI ARABIA South Gulf Sands Est.Bandaria Area, Dohan Bldg.Flat 3 / 1, P.O. Box 32 150 Al-Khobar 31 952

Phone: +966 (0) 3 - 8 87 53 32Fax: +966 (0) 3 - 8 87 53 31

[email protected]

SINGAPORE Flender Singapore Pte. Ltd. 13 A, Tech Park Crescent Singapore 63 7843Phone: +65 (0) - 68 97 94 66Fax: +65 (0) - 68 97 94 11

[email protected]

SYRIA Misrabi Co & Trading

Mezzeh AutostradeTransportationBuilding 4 / A, 5th FloorP.O. Box 12 450

DamascusPhone: +963 (0) 11 - 6 11 67 94Fax: +963 (0) 11 - 6 11 09 08

[email protected]

TAIWAN Flender Taiwan Limited1 F, No. 5, Lane 240Nan Yang Street, Hsichih Taipei Hsien 221

Phone: +886 (0) 2 - 26 93 24 41Fax: +886 (0) 2 - 26 94 36 11

[email protected]

THAILAND Flender Singapore Pte. Ltd.

Representative OfficeTalay-Thong Tower, 53 Moo 910th Floor Room 1001Sukhumvit Rd., T. Tungsukla

A. SrirachaChonburi 20 230

Phone: +66 (0) 38 - 49 51 66 - 8Fax: +66 (0) 38 - 49 51 69

[email protected]

UNITED ARABEMIRATES

AI-Terous Factories Equip.& Machines Suppliers(Gears Trading)

AI-Batha Tower, 11th Floor,Office 103P.O. Box 60 699

Cornish, SharjahSharjah

Phone: +971 (0) 6 - 5 74 27 52Fax: +971 (0) 6 - 5 74 27 51

[email protected]

VIETNAM Flender Singapore Pte. Ltd.Representative Office

The Landmark Building2nd Floor5B Ton Duc Thang St., District 1

Ho Chi Minh CityPhone: +84 (0) 8 - 8 25 19 00Fax: +84 (0) 8 - 8 25 15 80

[email protected]

A U S T R A L I A

Siemens Ltd.Industrial Automation &Control

Head Office9 Nello Place, P.O. Box 6047Wetherill Park

NSW 2164, SydneyPhone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22Fax: +61 (0) 2 - 97 56 14 92

[email protected]

Siemens Ltd.Industrial Automation &Control

Sales OfficesBW3, Level 2885 Mountain HighwayBayswater

VIC 3153, MelbournePhone: +61 (0) 3 - 97 21 27 65Fax: +61 (0) 3 - 97 21 78 88

[email protected]

Siemens Ltd.Industrial Automation &Control

Suite 5, 1407 Logan Rd.Mt. Gravatt QLD 4122, Brisbane

Phone: +61 (0) 7 - 34 22 23 89Fax: +61 (0) 7 - 34 22 24 03

[email protected]

Siemens Ltd.Industrial Automation &Control

Suite 2403 Great Eastern Highway

WA 6104Redcliffe - Perth

Phone: +61 (0) 8 - 94 77 41 66Fax: +61 (0) 8 - 94 77 65 11

[email protected]

NEW ZEALAND Flender (Australia) Pty. Ltd.9 Nello Place, P.O. Box 6047Wetherill Park N.S.W. 2164, Sydney

Phone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92

[email protected]

Page 41: acople prensa p10

�� � ��

BA 3545 SP 08.06

12. Declaración del fabricante / Declaración de conformidad

Declaración del fabricante

conforme con la Directiva CE sobre máquinas 98/37/CE Anexo II B

Con la presente declaramos que el

Acoplamientos ZAPEX de los tiposZIN, ZINA, ZINV, ZIZS, ZIZA y ZIZV

inclusive la versión según la Directiva 94/9/CE

descritas en las presentes instrucciones de servicio están destinados al montaje en una máquina,y su puesta en marcha está prohibida, hasta que se constate que la máquina, en la que se montanestos componentes, satisface las disposiciones de las directrices CE (versión original 98/37/CEincluido las modificaciones posteriores).

Bocholt, 2006-08-01Firma (responsable del producto)

Page 42: acople prensa p10

�� � ��

BA 3545 SP 08.06

Declaración de conformidad

en el sentido de la Directiva CE 94/9/CE del 23.03.1994y las prescripciones legales dictadas para su aplicación

El fabricante A. Friedr. Flender AG, D 46393 Bocholt, declara que los aparatos descritos en estasinstrucciones de servicio

Acoplamientos ZAPEX de los tiposZIN, ZINA, ZINV, ZIZS, ZIZA y ZIZV

inclusive la versión según la Directiva 94/9/CEson aparatos en el sentido del artículo 1, así como del artículo 8, apartado 1) b) ii) de la Directiva 94/9/CEy corresponden a las disposiciones de la Directiva 94/9/CE y las normas EN 1127-1 : 1997,DIN EN 13463-1 / -5 / -6 / -8 y BGR 132 : 2003.

La documentación técnica se entregó al organismo competente,

EXAM, BBG Prüf- und Zertifizier GmbH, D 44727 Bochum, número de identificación: 0158.

Bocholt, 2006-08-01Firma (responsable del producto)

Firma (Director Engineering)

Firma (Área de negocios Acoplamientos)