24
ADAPTAÇÃO DE OBRA ORIGINAL Pós em Roteiro Audiovisual Luiz Carneiro

ADAPTAÇÃO DE OBRA ORIGINAL Pós em Roteiro Audiovisual Luiz Carneiro

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ADAPTAÇÃO DE OBRA ORIGINAL Pós em Roteiro Audiovisual Luiz Carneiro

ADAPTAÇÃO DE OBRA ORIGINALPós em Roteiro Audiovisual

Luiz Carneiro

Page 2: ADAPTAÇÃO DE OBRA ORIGINAL Pós em Roteiro Audiovisual Luiz Carneiro

APRESENTAÇÃO

PUC – Comunicação e Semiótica (Watchmen)

• Narrativa

• Tradução intersemiótica

• CS: Games/TIDD

FMU (L.E.D. e M.E.P.)

Alpha Channel (Games e Design)

Page 3: ADAPTAÇÃO DE OBRA ORIGINAL Pós em Roteiro Audiovisual Luiz Carneiro

PERSPECTIVA GERAL

Page 4: ADAPTAÇÃO DE OBRA ORIGINAL Pós em Roteiro Audiovisual Luiz Carneiro

EMENTA

Discute o conceito de adaptação a partir da sua compreensão

como livre interpretação de obra original, que se constitui a partir

do diálogo entre autores e obras, e que considera aspectos

narrativos, conceituais, estéticos e de linguagem da obra

original e da concepção do autor da obra adaptada. Analisa obras

originais, realizadas em diferentes linguagens, e as adaptações

audiovisuais, observando fábula, personagens, estrutura, a

narração e a construção do ponto de vista. Discute as fronteiras

entre roteiro adaptado, baseado e inspirado e aponta aspectos a

serem observados em processo de adaptação.

Page 5: ADAPTAÇÃO DE OBRA ORIGINAL Pós em Roteiro Audiovisual Luiz Carneiro

OBJETIVOS

Apresenta o aluno aos pressupostos teóricos referentes às

possibilidades/necessidades/características das adaptações de

obras originais. Postula as raízes histórico-conceituais das

adaptações, tendo como foco as teorias da tradução – em

especial a tradução criativa – e a tradução intersemiótica.

Através da investigação de adaptações intersemióticas (cinema-

quadrinhos; literatura-cinema; literatura-música etc), coloca o

trânsito dos signos entre as linguagens como a esfera de

trabalho propriamente dita da adaptação e seu modus operandi.

Page 6: ADAPTAÇÃO DE OBRA ORIGINAL Pós em Roteiro Audiovisual Luiz Carneiro

OBJETIVOS (continuação)

A disciplina oferece também um cenário possível de

pensamento teórico-prático para a realização das

adaptações, oferecendo aos alunos diretrizes para a

realização das mesmas, com base nas teorias investigadas,

nos exemplos estudados e na possível ampliação de

possibilidades estruturais-narrativas nas e entre as

diferentes linguagens das comunicações e das artes.

Page 7: ADAPTAÇÃO DE OBRA ORIGINAL Pós em Roteiro Audiovisual Luiz Carneiro

•BALOGH, Anna Maria. Conjunções Disjunções e Transmutações – da

literatura ao cinema e à TV. São Paulo: Annablume e ECA/USP, 1996.

•PELLEGRINI, Tânia [et al.]. Literatura, cinema e televisão. São Paulo:

Editora Senac: Instituto Cultural Itaú, 2003

•STAM, Robert. A literatura através do cinema – realismo, magia e a arte

da adaptação. Belo Horizonte, Editora UFMG, 2009.

BIBLIOGRAFIA BÁSICA

Page 8: ADAPTAÇÃO DE OBRA ORIGINAL Pós em Roteiro Audiovisual Luiz Carneiro

BIBLIOGRAFIA BÁSICA

•AQUINO, Marçal. O Invasor – romance e roteiro. São Paulo:

Geração Editorial,2002.

•FIGUEIROA, Alexandre & FECHINE, Yvana. Guel Arraes – um

inventor no audiovisual brasileiro. Recife: CEPE, 2008.

•GUIMARÃES ROSA, João. Manuelzão e Miguilim. Rio de

Janeiro: Nova Fronteira, 9a edição, s/d.

•MILLER, FRANK. SIN CITY – A cidade do Pecado. São Paulo:

Devir Livraria, 2004.

•SUASSUNA, Ariano. Auto da Compadecida. Rio de Janeiro: Agir

Page 9: ADAPTAÇÃO DE OBRA ORIGINAL Pós em Roteiro Audiovisual Luiz Carneiro

• BAKHTIN, Mikhail. Problemas da Poética de Dostoiévski. Rio de

Janeiro: Forense Universitária, 2005.

•CAMPOS, Haroldo. Deus e o diabo no ‘Fausto’ de Goethe:

marginália fáustica. São Paulo: Perspectiva, 2001.

• GIBBONS, Dave; KIDD, Chip. Os bastidores de Watchmen. São

Paulo: Aleph, 2009.

• LOTMAN, Iuri M. La semiosfera I. Semiótica de la cultura y del

texto. Madrid: Ediciones Cátedra, 1996.

BIBLIOGRAFIA EXTRA 1

Page 10: ADAPTAÇÃO DE OBRA ORIGINAL Pós em Roteiro Audiovisual Luiz Carneiro

•MOORE, Alan; GIBBONS, Dave. Watchmen. São Paulo: Abril, 1999.

•MOTTA, Leda Tenório da. Céu Acima. Para um ‘tombeau’ de Haroldo

de Campos. São Paulo: Perspectiva, FAPESP 2005.

• PLAZA, Julio. Tradução intersemiótica. São Paulo: Ed. Perspectiva,

2003.

BIBLIOGRAFIA EXTRA 2

Page 11: ADAPTAÇÃO DE OBRA ORIGINAL Pós em Roteiro Audiovisual Luiz Carneiro

Data CH Conteúdo

Aula 1 20/05/2011 04hApresentação do conteúdo programático, com o referenciar cronológico dos pressupostos teóricos a serem utilizados. Apresentação dos instrumentos de avaliação.

Aula 2 02/05/2011 04hO conceito de “texto dentro de texto”, de Iuri Lótman: a proposição da perspectiva de “texto-palimpsesto” como modelo estrutural/conceitual/teórico para adaptações.

Aula 309/05/2011

04hO texto-palimpsesto como texto de múltiplas vozes: a polifonia e o dialogismo de Mikhail Bakhtin.

Aula 416/05/2011

04hO texto paralelo da adaptação: paradigmas da tradução, da tradução criativa e da transluciferação de Haroldo de Campos.

Aula 523/05/2011

04hTransluciferação como meta/conceito de adaptação: as postulações da tradução intersemiótica como reconstrução criativa.

Aula 630/05/2011

04h“O paradigma Watchmen”: a tábua de adaptação dos códigos de linguagem e um modelo potencial de construção de textos artísticos.

Aula 706/06/2011

04h A oficina dos signos: apresentação dos trabalhos finais.

CRONOGRAMA

Page 12: ADAPTAÇÃO DE OBRA ORIGINAL Pós em Roteiro Audiovisual Luiz Carneiro

AVALIAÇÃO

Participação em sala de aula (assiduidade, pontualidade, participação em debates)

Análise crítica de uma adaptação de obra original (pontualidade na entrega, levantamento da estrutura da obra original e do processo de construção da adaptação, com base nas teorias apresentadas em sala)

Trabalho final: confecção de uma adaptação de obra original (pontualidade na entrega e capacidade de explorar criativamente as características de estrutura e de conteúdo da obra original e da obra adaptada)

Instrumento 1(30%)contínuo

Instrumento 3(40%)Data: 30/05

Instrumento 2(30%)Data: 16/05

Page 13: ADAPTAÇÃO DE OBRA ORIGINAL Pós em Roteiro Audiovisual Luiz Carneiro

TIPOS DE INVESTIGAÇÕES

Page 14: ADAPTAÇÃO DE OBRA ORIGINAL Pós em Roteiro Audiovisual Luiz Carneiro

LITERALIDADE

(CI, P10, Q1)

Música “Neighborhood Threat”

de David Bowie

Page 15: ADAPTAÇÃO DE OBRA ORIGINAL Pós em Roteiro Audiovisual Luiz Carneiro

LIBERDADE

48. E, vendo-os em dificuldade a remar, porque o vento

lhes era contrário, por volta da quarta vigília da noite,

veio [Jesus] ter com eles, andando sobre o mar; e queria

tomar-lhes a dianteira.

Mateus c.14, v.22 a v.33;

Marcos c.6, v.45 a v.52;

João c.6, v.16 a v.21

Page 16: ADAPTAÇÃO DE OBRA ORIGINAL Pós em Roteiro Audiovisual Luiz Carneiro

(CXII, P25, Q6)

Page 17: ADAPTAÇÃO DE OBRA ORIGINAL Pós em Roteiro Audiovisual Luiz Carneiro

OBJETOS A SEREMINVESTIGADOS

Page 18: ADAPTAÇÃO DE OBRA ORIGINAL Pós em Roteiro Audiovisual Luiz Carneiro

Carl Barks e Disney

[Charles Dickens]

[Miguel de Cervantes]

Page 19: ADAPTAÇÃO DE OBRA ORIGINAL Pós em Roteiro Audiovisual Luiz Carneiro

As litanias de satã

[Baudelaire] [Diamanda Galas]

Page 20: ADAPTAÇÃO DE OBRA ORIGINAL Pós em Roteiro Audiovisual Luiz Carneiro

Watchmen – HQ e filme

Page 21: ADAPTAÇÃO DE OBRA ORIGINAL Pós em Roteiro Audiovisual Luiz Carneiro

Sin City – HQ e filme

Page 22: ADAPTAÇÃO DE OBRA ORIGINAL Pós em Roteiro Audiovisual Luiz Carneiro

30 dias de noite – HQ e filme

Page 23: ADAPTAÇÃO DE OBRA ORIGINAL Pós em Roteiro Audiovisual Luiz Carneiro

TRABALHO FINAL

Page 24: ADAPTAÇÃO DE OBRA ORIGINAL Pós em Roteiro Audiovisual Luiz Carneiro

ORIENTAÇÕES

01) Escolher 01 obra original a ser adaptada

02) Escolher 01 linguagem para a adaptação,

preferencialmente bastante diferente da original