24
Ae Marika Te Rūnanga-Ā-Iwi-O-Ngāpuhi Magazine Issue 23: February 2011 Ngāpuhi - This Is Our Time: Settlement Process Begins Where Does Responsibility Lie for Our Reo? The Internet Chef Barbies Some Mussells Ngāpuhi on New Look Auckland Council Tia Taurere Writes for us from Canada IN THIS ISSUE

Ae Marika - Runanga · 2014-05-29 · the flavors time to develop. (continued on page 8) ISSUE 23 Bridget Tackles An Ozzie-Kiwi Tradition Maori have been harvesting mussel or Kutai

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Ae Marika - Runanga · 2014-05-29 · the flavors time to develop. (continued on page 8) ISSUE 23 Bridget Tackles An Ozzie-Kiwi Tradition Maori have been harvesting mussel or Kutai

Ae Marika February 2011

1

Ae MarikaTe Rūnanga-Ā-Iwi-O-Ngāpuhi Magazine Issue 23: February 2011

Ngāpuhi - This Is Our Time:Settlement Process Begins

• Where Does Responsibility Lie for Our Reo?

• The Internet Chef Barbies Some Mussells

• Ngāpuhi on New Look Auckland Council

• Tia Taurere Writes for us from CanadaIN T

HIS

ISSU

E

Page 2: Ae Marika - Runanga · 2014-05-29 · the flavors time to develop. (continued on page 8) ISSUE 23 Bridget Tackles An Ozzie-Kiwi Tradition Maori have been harvesting mussel or Kutai

2

Contents

CONTENTS

Tūhoronuku

- Settlement Process Begins ................................................................................................................ 3

- Settlement Gets Ngāpuhi Leaders Blessing ................................................................................ 5

- Next Steps for Tūhoronuku: Seeking a Mandate ....................................................................... 6

The Internet Chef

In this Issue Bridget Barbies Some Mussells .................................................................................. 7

The Newlook Auckland Council

- Māori Statutory Board Gets Some Unwanted Attention ........................................................ 9

- Ngāpuhi to the Bone: The Unlikely Councillor .........................................................................10

- How Auckland’s New Council Works ............................................................................................11

Waitangi Day Celebrations

- Hokianga Commemorates the Treaty .........................................................................................13

Who’s Responsible for Our Reo: An Indepth Look at the Issue

- Te Reo at Crisis Point: Waitangi Tribunal .....................................................................................14

- What the Waitangi Tribunal Found Out About Te Reo .................................................... 15-18

- The Māori Language Strategy: The Government’s Response ............................................19

- A Local Perspective ............................................................................................................................20

New to Ae Marika: Photo Essays

- Kaumatua-Kuia Ball 2010 .................................................................................................................21

Letter from Overseas

- Tia Aurere in Canada .........................................................................................................................22

News Briefs: 2010 Māori Sports Awards

- Basketballer Reuben Te Rangi and Swimmer Cameron Leslie ............................................23

Ae Marika February 2011

Page 3: Ae Marika - Runanga · 2014-05-29 · the flavors time to develop. (continued on page 8) ISSUE 23 Bridget Tackles An Ozzie-Kiwi Tradition Maori have been harvesting mussel or Kutai

3

Te Tiriti o Waitangi

The endorsement letter (on page 4) is signed by the

Minister of Māori Affairs, Hon Dr Pita Sharples and

the Minister of Treaty of Waitangi Negotiations, Hon

Christopher Finlayson.

Te Rōpu o Tūhoronuku is a group created in 2009

to represent the interests of all Ngāpuhi in Te Tiriti o

Waitangi negotiations with the Crown. It is financially

underwritten by Te Rūnanga-Ā-Iwi-O-Ngāpuhi to

advance settlement for all Ngāpuhi.

In a letter to Te Rōpu o Tūhoronuku Project Leader,

Lorraine Toki, the Ministers said the strategy was “sound”

and they were confident the proposals in the strategy

“were in line with Crown criteria for a robust and

transparent mandating process”.

Said Ngāpuhi leader Sonny Tau: “This mandate strategy

endorsement from Ministers is a significant milestone in

our journey towards Treaty settlement.

“It is only three years ago that our Kaumatua and Kuia

told Ngāpuhi leadership to get on with settling our

grievances against the Crown. Since then we have

been consulting with our iwi throughout Aotearoa and

Australia. Overwhelmingly, they have told us to settle

and move forward as a people.

“Non-settlement is holding back Ngāpuhi … and

Aotearoa. When we look at other regions that have

settled, and see the progress they have made, there is

no question that every year delayed is a year of wasted

opportunity for our iwi.

“In terms of WAI 1040 Te Paparahi o Te Raki, Te Rōpu

o Tūhoronuku strongly supports claimants having a

platform to air their grievances. We do not support

the traditional elongated process associated with the

Waitangi Tribunal process. We believe the hearings

must proceed with some semblance of order, driven by

Ngāpuhi, not dictated or coordinated by lawyers as is

currently the case.

“We have written to the Waitangi Tribunal asking for

the allocation of a set number of weeks for Ngāpuhi to

present tangata whenua evidence, prioritise the issues,

then set a number of weeks for these issues to be heard.

“Te Rōpu o Tūhoronuku is open to working with those

who are committed to Ngāpuhi moving forward,” said

Mr Tau.

The Ministers’ endorsement of the strategy comes after

three leading Northland MPs – Hone Harawira, Kelvin

Davis and Shane Jones – issued statements late last year

in which they supported a comprehensive Ngāpuhi

settlement.

The strategy is posted on www.tuhoronuku.com and

Ngāpuhi are invited to provide comments.

An historic comprehensive Ngāpuhi Te Tiriti o Waitangi settlement came a step closer last month with

Government Ministers endorsing Te Rōpu o Tūhoronuku’s strategy to seek a mandate from Ngāpuhi iwi.

Settlement Process Begins

ISSUE 23

Te Rōpu o Tūhoronuku members (left to right) Rāniera (Sonny) Tau, Titewhai Harawira and Hone Sadler.

Page 4: Ae Marika - Runanga · 2014-05-29 · the flavors time to develop. (continued on page 8) ISSUE 23 Bridget Tackles An Ozzie-Kiwi Tradition Maori have been harvesting mussel or Kutai

4

Ae Marika February 2011Te Tiriti o Waitangi

Page 5: Ae Marika - Runanga · 2014-05-29 · the flavors time to develop. (continued on page 8) ISSUE 23 Bridget Tackles An Ozzie-Kiwi Tradition Maori have been harvesting mussel or Kutai

5

ISSUE 23 Te Tiriti o Waitangi

Settlement Gets Leaders Blessing

Te Tai Tokerau MP, Hone Harawira:

“A just and enduring settlement for Ngäpuhi must be

a priority for this government - to rectify the substantial

breaches of the Treaty in the homeland of the Treaty, the

land of Ngäpuhi, and to do so without delay.

“A just and enduring settlement for Ngäpuhi will be one of

the most significant and important of all Treaty settlements.

“A just and enduring settlement for Ngäpuhi will enable

the people of the North to move into a phase where the

development of potential stands alongside the redressing

of injustice.

“A just and enduring settlement for Ngäpuhi will enable

the North to open the door to other possibilities. A just and

enduring settlement for Ngäpuhi will be a blessing for the

whole nation.”

Labour MP Hon Shane Jones:

“Treaty settlements are an important part of Iwi

development and the Māori position in our overall society.

It is important that the settlement of Maoridom’s largest

iwi, Ngäpuhi, proceed with pace. The North will definitely

benefit from a settlement of this size.

“There may be internal challenges but such matters ought

not impede the overall progress that Ngäpuhi can make. I

look forward to supporting the Ngäpuhi claims and will

encourage my colleagues across the House to act in a

similar fashion.

“Ko te Tiriti he taonga i whakakaupapatia ai ki te Tai Tokerau.

Kua rite te wä me hohoro a Ngāpuhi ki te whakatutuki öna

take whenua, ngähere, moana, tangata, tikanga hoki. Me

aro mai anō te Karauna kia ea ai ngā moemoeā”

Labour MP Kelvin Davis:

“All Ngāpuhi have the potential to achieve greatness, but

for this to happen we need to operate with the collective

interests of all whānau and hapū that comprise Ngāpuhi iwi.

“Settling our claims is merely a step in our collective journey

towards greatness as a people, it is not a destination in itself.

“Settlement should be viewed as a tool for whānau and

hapū to achieve a greater vision.

“Once settlement has been reached Ngāpuhi whānau and

hapū must work together to develop the plans, projects

and dreams that will energise and inspire our people.

“Other iwi have led the way but Ngāpuhi have traditionally

been the leaders, not the followers.

(continued on page 6)

Taitokerau MP Hone Harawira (above); Labour MP Kelvin Davis addresses a crowd recently; Hon Shane Jones (Labour) above.

Ngāpuhi members of Parliament and a prominent kuia are supporting a comprehensive settlement

for Ngāpuhi.

Page 6: Ae Marika - Runanga · 2014-05-29 · the flavors time to develop. (continued on page 8) ISSUE 23 Bridget Tackles An Ozzie-Kiwi Tradition Maori have been harvesting mussel or Kutai

6

settlement will provide the foundation for Ngāpuhi to

break new ground as indigenous leaders.

“I envisage the day in the not too distant future where

Ngāpuhi whānau and hapū are the backbone of business,

art, spiritual, social, scientific and cultural enterprise in Te

Tai Tokerau, and are prominent leaders on a national and

international level.

“To fulfil that vision we need an enduring settlement to

resource Ngāpuhi whānau and hapū to achieve our true

potential and destiny as described by Sir James Henare, that

is to become truly great Māori.”

Titewhai Harawira

Ngāpuhi kuia and leader Titewhai Harawira says Ngāpuhi

are ready to talk to the Crown about settling.

The 78-year-old matriarch has worked tirelessly over the past

two years to advance a comprehensive Treaty settlement

for Ngāpuhi.

“From my experience over the past years, I am confident

Ngāpuhi hapū and Ngāpuhi living in urban areas can be

involved in this process. Through Te Ropū o Tūhoronuku

- the committee seeking mandate - all Ngāpuhi have the

opportunity to participate,” said Mrs Harawira.

Ae Marika February 2011Te Tiriti o Waitangi

Te Rōpu o Tūhoronuku hits the road in April and May,

holding 20 hui throughout Aotearoa and Australia (Sydney

and Perth) as it seeks a mandate to represent Ngāpuhi in Te

Tiriti negotiations with the Crown.

During the next month, all registered Ngāpuhi will receive

a schedule of hui dates and venues in the post. These and

much more information about the mandate process is also

available on the website www.tuhoronuku.com.

To find out whether you are registered, or find out how to

register, contact [email protected] or Freephone

0800 101 084.

Registered

If you are registered as Ngāpuhi with Te Rūnanga-Ā-Iwi-O-

Ngāpuhi, and are 18 or over, you will receive a voting pack

in the mail in early April.

This will give you several ways in which to vote:

1. By mail – just fill in the voting form and return in the

paid reply envelope supplied.

2. Online - you will be given the option to vote online by

following the instructions in your voting pack.

3. Free fax – you can return your vote by fax to the free fax

number supplied on your voting paper

4. Attend a hui – you can attend a Deed of Mandate

hui in your area and place your vote in the ballot box

provided at the hui.

If you are unsure about whether you are registered, phone

0508 666 447.

If you are registered and did not receive a voting pack by

15 April 2011, call free phone 0508 666 447 and request a

voting pack to be sent to you.

Not registered

If you are not registered and wish to vote, you will need

to attend one of the 20 Deed of Mandate hui being held

during April and May 2011.

These hui will be notified on our website www.tuhoronuku.

com and advertised extensively in local and area

newspapers.

You will need to bring a form of identification with you

to the hui, in order to register to vote.

You will then be validated by our Kuia or Kaumatua on

site. Once this has happened, you may cast your vote.

The Next Steps - Tūhoronuku to Seek Mandate in April and May

Page 7: Ae Marika - Runanga · 2014-05-29 · the flavors time to develop. (continued on page 8) ISSUE 23 Bridget Tackles An Ozzie-Kiwi Tradition Maori have been harvesting mussel or Kutai

7

Phone conversations with my Dad, who is back home

in New Zealand, usually involve a detailed description

of his latest feast of fresh seafood. “The mussel’s bub,

weeeeee you should see them! Fat! Juicy!” “Yeah,

thanks Dad,” chokes back a sob.

What can I say, it’s one of my absolute homesick

triggers and before I land back home in Aotearoa, I

am hitting up my relations to get the ‘welcome wagon’

out by way of freshly collected seafood for the hungry

homesick traveler. Don’t bother tying a yellow ribbon

round an old oak tree; just collect another sugar-bag...

I’m on my way home.

As I had never thought to look for mussels in the

freezer, I was pleasantly surprised to find one of

New Zealand’s favorite exports amongst the frozen

offerings in the local supermarket.

With an ever so slight deterioration in quality, I thought

that mussels on the barbie would be a great way to

highlight a beautiful New Zealand product in a real

Aussie sort of way.

Firstly I make two dressings to drizzle over the mussels.

The first one is tomato and chilli and the second is a

mayo and anchovy. They get drizzled over the mussels

once they are removed from the barbecue.

Recipe

Tomato and chilli dressing

2 firm tomatoes - cut in quarters with flesh removed

and the skin cut into very small dice.

1/2 cup of sweet chilli sauce

1 small handful of fresh corainder leaves - chopped

fine

1 Tbsp of salmon sauce

1/2 small red onion ~ cut into very small dice

Mix all the ingredients together and season well with

salt and pepper. Cover with cling film and rest the

dressing for a couple of hours before using to allow

the flavors time to develop.

(continued on page 8)

ISSUE 23

Bridget Tackles An Ozzie-Kiwi

TraditionMaori have been harvesting mussel or Kutai from the

shores of Aotearoa since the land was inhabited over

1,000 years ago and the mollusk was amongst one of the

first commercially gathered products in New Zealand.

The Internet Chef

Page 8: Ae Marika - Runanga · 2014-05-29 · the flavors time to develop. (continued on page 8) ISSUE 23 Bridget Tackles An Ozzie-Kiwi Tradition Maori have been harvesting mussel or Kutai

8

Mayo and anchovy dressing

1/2 cup of best food mayonnaise (Best foods is the

best for this)

2 large anchovy fillets - mashed well with the back of a

large knife to form a smooth paste.

Mix together the mayo and anchovy mash with a fork

until well combined.

Slowly incorporate 2-3 tbsp of cold water and mix well

to form a dressing that is of a consistency that it can

drizzle well.

Season well with salt and pepper.

To cook the mussels

I like to cook steak or meat in clarified butter on the

flat grill of the barbecue before I cook the mussels as

this allows the mussels to cook in the juices and flavors

that the steak leaves behind.

Clean and de-beard your mussels by pulling the

“beardy” looking part that protrudes from the shell.

The best way to do this is if the beards are proving

stubborn is to yank on them with a tea towel. Refresh

briefly under cold running water.

Heat the barbecue up until searing hot and position

the mussels in a single layer on a flat grill. Cook the

mussels only until the shells open. Seafood flesh

requires only short cooking times as lengthy cooking

will result in moisture loss through evaporation

leaving the flesh rubbery and unappetizing.

Ae Marika February 2011The Internet Chef

The Internet Chef, Bridget Davis, was recently ranked number one influential food person on Twitter, Australia.

She also has been ranked in the top 15 food Tweeters in the world. Not bad for a Māori girl from Karetu. In the

next issue of Ae Marika she will explore the use of technology in making healthier food choices.

Page 9: Ae Marika - Runanga · 2014-05-29 · the flavors time to develop. (continued on page 8) ISSUE 23 Bridget Tackles An Ozzie-Kiwi Tradition Maori have been harvesting mussel or Kutai

9

ISSUE 23

Creeping Into the Public Gaze

That was until newly elected council members had

time to digest the implications of new legislation

foist upon them as a result of the largest local body

amalgamation in the country’s history.

Some important considerations overlooked by the

lawmakers and promoters had unwittingly included

giving the new board and its members voting status

on each of the council’s 11 committees. The result

was a revolt by right leaning councillors who never

envisaged the board had such rights.

Recently the right got their own back when the

council was setting its budgets, slashing the board’s

budget in half and setting the stage for a new

showdown that will end up in the High Court.

The brief history lesson is important because in

setting up the newlook council, Māori protaganists

pushed for separate Māori seats. Local Government

Minister Rodney Hide declined to oblige, promoting

the one rule for all theme.

In this issue of Ae Marika we discover there are at

least four members of the newlook council with

Māori whakapapa; two to Ngāpuhi. Likewise, two of

the Māori Statutory Board’s members are Ngāpuhi

as well.

On the pages that follow we talk to one of the

least obvious councillors and discover not only is

he staunch Ngāpuhi, he’s a key figure ensuring the

doors continue to swing both ways in an already

soured relationship.

We also find out how this new beast called the

Auckland Council works.

TE REO MĀORIAuckland Council

Up to the New Year, the Auckland Council’s Māori Statutory Board had done a good job of flying

under the public radar.

Page 10: Ae Marika - Runanga · 2014-05-29 · the flavors time to develop. (continued on page 8) ISSUE 23 Bridget Tackles An Ozzie-Kiwi Tradition Maori have been harvesting mussel or Kutai

Ae Marika February 2011

10

to draw a line in the sand and get clarification

around what this legislation means and then we

can all move on.”

Alf has a good grasp of his Ngāpuhi whakapapa,

even though being half Samoan on his father’s side

he tended to be pushed towards his Pacific roots.

His mother was Sissy Remana and his whakapapa

is to the Moon (Munu) , Neho, Cassidy and Colenso

(Koroniho) in Awarua on the back roads of Kaikohe.

Growing up, he said, his grandmother tried to

teach them as much about their Māori side as

possible.

“I remember when this Pacific liaision job came

up at the cops, and there was this other one as

the Iwi liaision and I went to one of my kaumatua

– Maurice Wilson – and I asked him which one I

should take,” said Alf.

“And he said if you’re want to be tuturu Māori you’ll

follow your father’s line, and I was like man!”

His memories of Kawakawa are scratchy because

he left at a young age. But one of the vivid

memories he has is of the old “outhouse” – the

outside toilet.

“I used to hate that thing and the smell and it was

such a blessing when I left and moved to the city

to flush toilets.

“I remember the trips up North for tangi and stuff

and I used to think about the old outhouse and

used to hang on till we got to the service station.

It’s my pakehafied-ness, if I can use that word. ”

Alf said he still comes home at least once a year to

visit his mother’s grave, but rarely gets the time to

return North other than for tangi.

He is one of six children and had two of his own

– one of which is about to embark on a double

degree at Auckland University of Technology.

The 34-year veteran cop finds less time for his

day job with his council duties and said even

though he is Māori, one of three on the newlook

organisation, he doesn’t consider it his sole duty to

advocate for Māori issues though it seems that way

some times.

“I supported Māori seats on the council and

even under the former council, I was seen as

an advocate for Māori issues there because I

believe our Māori community have a significant

contribution to make and are quickly becoming

economic powerhouses as well,” said Alf.

Meet Councillor Alf Filipaina - Ngāpuhi to the BoneHe’s the link man in the newlook Auckland Council and fiercely Ngāpuhi.

But you wouldn’t recognise it judging by his surname.

Alf Filipaina was elected Manukau ward representative on the council at

last year’s local body elections, and is the organisation’s link to the Māori

Statutory Board that has been hogging all the headlines lately.

The controversy surrounding the board set up to give Māori a voice on the

new council, has not phased the Kawakawa-born cop.

“I’m happy they’re [the board] going to the high court because they’ve got

Auckland Council

Page 11: Ae Marika - Runanga · 2014-05-29 · the flavors time to develop. (continued on page 8) ISSUE 23 Bridget Tackles An Ozzie-Kiwi Tradition Maori have been harvesting mussel or Kutai

11

ISSUE 23

The newlook council

replaced the Auckland

Regional Council,

Auckland City Council,

Manukau City Council,

North Shore City

Council, Papakura

District Council, Rodney

District Council,

Waitakere City Council,

Franklin District Council

and any associated

community boards.

It has two complementary and non-hierarchical

decision-making parts:

• The governing body, consisting of a Mayor

elected by all Aucklanders and 20 councillors

elected on a ward basis.

• 21 local boards with members elected by local

board areas.

The governing body and the local boards share

the decision-making responsibilities of Auckland

Council:

• The governing body focuses on the big picture

and region-wide strategic decisions.

• Local boards represent their local communities

and make decisions on local issues, activities

and facilities.

Auckland Council delivers services through the

council organisation and council-controlled

organisations.

Council-controlled Organisations.

Council-controlled organisations (CCOs) delivers

some services and manage some facilities on

Auckland Council’s behalf.

CCOs are organisations, trusts or companies in

which council controls 50 per cent or more of the

votes or has the right to appoint 50 per cent (or

more) of directors or trustees.

The CCOs are independent of the council’s

operations and, in the case of companies, are set

up under company law and have their own boards

of directors. However, they are also accountable to

Auckland Council.

Māori Statutory Board

The Māori Statutory Board sits outside the

structural framework of the council. Its aim is

to ensure council takes the views of Māori into

account when making decisions.

Its board members include two men who

whakapapa to Ngāpuhi:

• James Brown.

• Tony Kake.

Mr Brown is the chairperson of the Ngai Tai ki

Tamaki Tribal Trust and chief treaty settlement

negotiator for Ngai Tai ki Tamaki among other

things. He has previously served as chair and

member on a number of standing committees of

councils throughout the Auckland region.

Mr Kake’s whakapapa includes Ngati Hau of

Ngāpuhi. He is the CEO of the Papakura Marae,

with previous experience as a Funding and

Planning Manager in Maori Health for the Counties

Manukau District Health Board, and has more

than twenty years experience in community

development and social policy.

Auckland Council

How Auckland’s New Council Works

James Brown Tony Kake

Cr Des Morrison, who also has whakapapa ties to Ngāpuhi

Page 12: Ae Marika - Runanga · 2014-05-29 · the flavors time to develop. (continued on page 8) ISSUE 23 Bridget Tackles An Ozzie-Kiwi Tradition Maori have been harvesting mussel or Kutai

12

Ae Marika February 2011

Some of the scenes from Waitangi Day celebrations in and around Waitangi this year.

While the media circus acommodated the

cacophony of noises that followed Hone’s

reprimand, behind the scenes both Māori and non-

Māori alike enjoyed an eclectic blend of cultural

displays, market stalls and events that forms the

culture of the Treaty commemorations at Waitangi.

From the annual political pilgrimages – where

National and Labour dare to dip their toes in the

cesspit of Treaty-related issues – to the traditional

pre dawn ceremonies, coupled with the pomp and

ceremony of the New Zealand Navy’s inquisition

once again, Waitangi Day in the Bay of Islands never

fails to deliver something for everyone.

Noise Provides Background to Waitangi Day Celebrations 2011The fallout from the Maori Party’s hardline on Taitokerau MP Hone Harawira provided the background to this

year’s Waitangi Day celebrations at Waitangi.

Waitangi Celebrations

Also at Waitangi was the Iwi Chairs forum. Rāniera (Sonny) Tau, Ngāpuhi (standing); Naida Glavish, Ngāti Whatua on his right. Prime Minister John Key looks on. Sonny is supported by Ngāpuhi kaumatua Hone Sadler on the far left.

Page 13: Ae Marika - Runanga · 2014-05-29 · the flavors time to develop. (continued on page 8) ISSUE 23 Bridget Tackles An Ozzie-Kiwi Tradition Maori have been harvesting mussel or Kutai

13

ISSUE 23 Waitangi Celebrations

Celebrating the Treaty has become an annual event in the Hokianga as well. Scenes from the 2011 commemorations.

It’s been running for 13 years, but the weekend’s

celebration of the signing of the Treaty of Waitangi

at Mangungu Mission House a week after Waitangi

Day on the Hokianga was by far the biggest.

Over 2,000 people turned up for the annual

event at the historical site, that commemorates

the largest gathering of Chiefs – 70 of them – to

sign the Treaty on February 12, 1840. One of the

highlights were the young kaihoe taking part in

the commemoration onboard the waka for the first

time.The day also featured performances by award

winning musician Ruia Aperahama, performances

by Mataini representatives Te Whare o Puhi, and a

re-enactment of the signing of the Treaty by Te Kura

o Horeke.

Hokianga Treaty Celebrations Reach 13th Year

Accompanying the Prime Minister were various aides including Lewis Moeau to his right. Ngāti Kahu Chair Dr Margaret Mutu is to the right of Mr Moeau. Seated next to her is Treaty Negotiations Minister Chris Findlayson.

Page 14: Ae Marika - Runanga · 2014-05-29 · the flavors time to develop. (continued on page 8) ISSUE 23 Bridget Tackles An Ozzie-Kiwi Tradition Maori have been harvesting mussel or Kutai

14

In a blunt assessment of te reo, the tribunal noted:

• Younger speakers of te reo were diminishing

and native speakers were not being replaced.

• Since 1993, the proportion of Māori children in

early childhood education attending kohanga

reo had dropped from just under half to under

a quarter.

• At school, the proportion of Māori children

participating in Māori-medium education has

dropped from a high point of 18.6 percent in

1999 to 15.2 percent in 2009.

• The total number of school children in Māori-

medium learning has dropped from each

successive year since 2004.

• If the peak proportions of the 1990s had been

maintained, there would be 9,600 more Māori

children attending kōhanga reo and and extra

5,700 Māori school children learning via the

medium of te reo.

• At the 2006 Census, there were 8,000 fewer

Māori conversational speakers of te reo than

there would have been had the 2001 proportion

been maintained.

Assessing the reasons why, the tribunal said the

Crown’s performance over the past 25 years had a

number of shortcomings in fulfilling its obligations

to Māori, including policy failures and a lack of

resourcing.

While it didn’t lay all the blame at the Crown’s

feet – saying Māori too needed to guard against

complacency and whakamā – the reo ‘movement’

had been weakened by government failure too.

The report concluded there needed to be four

fundamental changes:

1. Te Taura Whiri should become the lead Māori

language agency.

2. Te Taura Whiri should function as a Crown-Māori

partnership through the equal appointment of

Crown and Māori representatives to its board.

3. Te Taura Whiri would need increased powers

to ensure public bodies are compelled to

contribute to te reo revitalisation.

4. Regional public bodies and schools would be

required to consult with iwi in the preparation

of their plans.

“In the end, the question is whether we as a nation

wish to preserve te reo as a living language or not.

If we do, our proposals merely reflect the urgency

ot the situation and the pressing need for thorough

change,” said the tribunal’s Chief Judge, Joe Williams.

Ngāpuhi kaumatua, Nau Epiha.

Ae Marika February 2011Te Reo

Who’s Responsible for Te Reo?The Waitangi Tribunal set alarm bells off when it described the state of te reo Māori is at crisis point in its initial

report on the Wai 262 claim.

Page 15: Ae Marika - Runanga · 2014-05-29 · the flavors time to develop. (continued on page 8) ISSUE 23 Bridget Tackles An Ozzie-Kiwi Tradition Maori have been harvesting mussel or Kutai

15

ISSUE 23 Te Reo

Historical Decline and Post-1986 Revival

Our assessment of the Crown’s current te reo policies

and practices necessarily begins with a brief overview

of the state of the Māori language throughout the

twentieth century. We traverse the historical period

(pre-1975) only briefly, in accordance with the

presiding officer’s 2006 ruling that the remaining

hearings would focus on post-1975 events and that

no substantive findings would be made on historical

claims. We draw heavily on the account provided by

the Tribunal in its 1986 report on the te reo Māori

claim, which shared our focus on the post-1975

period.

In short, many developments over more than two

decades have today contributed to a full array

of contemporary Crown measures and policies

aimed at reviving and promoting te reo Māori. The

two biggest areas of investment have been Māori

language education and broadcasting. Many of these

initiatives were first undertaken and driven by Māori

themselves.

Towards English Monolingualism, 1900–75

While many Māori were bilingual at the end of

the nineteenth century, most spoke te reo as their

‘ordinary means of communication’. Then came what

the te reo Māori Tribunal identified as the first of three

25-year periods in the history of the Māori language

in the twentieth century.

During the first, from 1900 to 1925, Māori children

went to school as monolingual Māori speakers and

all effort was focused on them learning English. The

children had to leave te reo at the school gate and

were punished if they did not.

Between 1925 and 1950, the children of the first

period grew to adulthood and, while they spoke te

reo to their parents and older relatives, they would

not speak Māori to their children. Parents simply did

not want their own children to be punished in the

way that they had been. Of course some children

were taught te reo, or at least could understand it

well, but by and large English had become their first

language.

The period from 1950 to 1975 was one of

accelerating monolingualism, as education

policies were compounded by urbanisation and

associated practices such as ‘pepper-potting’. The

new generation of parents was convinced that their

children had to speak English to get ahead, and thus

a whole generation grew up who either knew no

Māori or knew so little that they were ‘unable to use

it effectively and with dignity’. The total domination

of English-language mass media also acted as an

‘incessant barrage that blasted the Maori tongue

almost into oblivion’.

The main evidence provided to the Wai 262 inquiry

about the twentieth-century history of te reo Māori

was Dr Williams’s report Crown Policy Affecting Maori

Knowledge Systems and Cultural Practices . Like the

te reo Māori Tribunal, Williams noted the research of

Professor Bruce Biggs, which showed that the ability

to speak te reo amongst Māori children declined

from 90 per cent in 1913 to 80 per cent in 1923 to 55

per cent in 1950 to 26 per cent in 1953–58 and to 5

per cent in 1975.

The Health of Te Reo in the Mid-1970s

Professor Biggs’s 1975 figure presumably derives

from the research of Dr Richard Benton for the New

Zealand Council for Educational Research. Between

1973 and 1979, Benton surveyed 6,470 Māori families

(comprising over 33,000 individuals) throughout the

North Island. (continued on page 16)

In order to put the Waitangi Tribunal’s report into context, here we reprint part of the report’s historical

information on the decline of te reo.

What the Waitangi Tribunal Found Out

Page 16: Ae Marika - Runanga · 2014-05-29 · the flavors time to develop. (continued on page 8) ISSUE 23 Bridget Tackles An Ozzie-Kiwi Tradition Maori have been harvesting mussel or Kutai

Ae Marika February 2011

16

Te Reo

He concluded that, in the mid 1970s, there were

64,000 fluent speakers of Māori within the Māori

community (approximately 18 per cent of all

Māori) and another 30,000 who could understand

conversational Māori quite well.

However, he identified only two domains where

fluent speakers felt secure: on the marae and at

certain religious observances. Moreover, in only

170 of the 4,090 households surveyed with resident

children was the youngest child rated as fluent.

Writing in 1991, Benton commented:

It was clear that Maori was, by the 1970s, playing

only a very marginal role in the upbringing of Maori

children, and that, if

nature were left to take

its course, Maori would

be a language without

native speakers with the

passing of the present

generation of Maori-

speaking parents.

Later, in 2001, Benton

and fellow researcher

Nena Benton reflected

that the number of

pre-school children

who could speak Māori

fluently in 1979 was ‘almost certainly less than a

hundred’.

Māori Initiatives to Save the Language

In response to the dawning realisation that the

language was in serious peril, a series of Māori

initiatives began that effectively brought te reo back

from the brink. In September 1972, the Ngā Tamatoa

Council (led by Hana Jackson) presented a petition to

Parliament signed by 30,000 people, calling for Māori

culture and language to be taught in all New Zealand

schools.

Jackson’s accompanying submission referred to

speaking Māori as ‘the only real symbol of Maori

identity . . . For us to be able to speak Maori is

the truest expression of our Maori tanga. It is the

substance of our Maori tanga. It is our link with the

past and all its glories and tragedies. It is our link with

our tipuna.’

The presentation of this petition led to the annual

celebration of Māori Language Day, which in 1975

became Māori Language Week.

After 1975, Māori protests and petitions continued

unabated. It is little wonder given the prevailing

mood of the Government (for example, the Minister

of Māori Affairs Ben Couch said in 1979 that he saw

no need to take further

legislative steps to

protect the language).

Thus, in 1978, another

30,000-signature

petition was presented

to Parliament, this

time by the T e Reo

Māori Society of

Wellington. It sought the

establishment of a Māori

television production

unit within the New

Zealand Broadcasting

Corporation.

Another petition in 1981, signed by 2,500 people,

called for Māori to be made an official language of

New Zealand.

The te reo revival was gathering pace. In 1979, Te

Ataarangi – a community-based Māori language

learning programme – was initiated to teach

speaking and listening skills to adult Māori. Te

Wānanga o Raukawa was established in 1981 to

teach Māori culture and knowledge at tertiary

level because of the lack of such provision in

the mainstream system. (continued on page 17)

Hana Jackson’s petition

Page 17: Ae Marika - Runanga · 2014-05-29 · the flavors time to develop. (continued on page 8) ISSUE 23 Bridget Tackles An Ozzie-Kiwi Tradition Maori have been harvesting mussel or Kutai

17

ISSUE 23 Te Reo

The first urban Māori radio station,

T e Upoko o te Ika in Wellington, broadcast for one

week during Māori Language Week 1983.

Most significantly, perhaps, 1982 saw the advent of

the kōhanga reo (or language nest) movemen for

Māori preschoolers. Its philosophy centred around

kaupapa and tikanga Māori, as well as whānau

involvement – in particular through the teaching of

tamariki by their grandparents.

The first kōhanga reo opened in Wainuiomata in April

1982. With some support from the Māori Education

Foundation and the Department of Māori Affairs,

numbers rose rapidly, and by 1985 there were over

6,000 children attending 416 kōhanga reo. This was

clearly a grassroots movement of incredible energy

and momentum.

Frustration at the lack of opportunities for children

to keep learning in te reo at primary school led to a

Māori immersion primary school (or kura kaupapa

Māori) being established, by Māori, at Hoani Waititi

Marae in West Auckland in 1985. This was perhaps

the most significant development in Māori language

schooling since the country’s first bilingual school

was designated at

Rūātoki in 1977.

The birth of kura kaupapa was followed, Te Reo Māori

Society patron, in January 1988, by the ‘Matawaia

Declaration’ in which bilingual school communities

called for the creation of an independent, statutory

Māori education authority to establish Māori control

and the autonomy of kaupapa Māori practices in the

education system.

These developments demonstrate that, alongside

land, the health of te reo has been one of the two

great galvanizing issues in Māori protests over

Treaty rights during the last three or more decades.

Propelled by a profound depth of feeling and sense

of purpose, efforts to safeguard the Māori language

gave great impetus to the Māori ‘renaissance’ overall.

The Inquiry into the Te Reo Māori Claim

In the mid-1980s, Māori concerns over te reo that had

been building over the previous 15 years became

focused on the Waitangi Tribunal. The te reo Māori

(Wai 11) claim was brought by Huirangi Waikerepuru

and Ngā Kaiwhakapūmau i te Reo Māori (the

Wellington Māori Language Board) and primarily

sought to have Māori made an official language of

New Zealand. The claimants also laid a number of

complaints about the education system and the lack

of broadcasting support for te reo.

In its 1986 report, the Tribunal stated that it was

‘clear that the Maori language in New Zealand is

not in a healthy state at the present time and that

urgent action must be taken (continued on page 18)

Minister of Māori Affairs, Hon Pita Sharples (pictured standing), at the opening of Hoani Waititi in 1985.

Page 18: Ae Marika - Runanga · 2014-05-29 · the flavors time to develop. (continued on page 8) ISSUE 23 Bridget Tackles An Ozzie-Kiwi Tradition Maori have been harvesting mussel or Kutai

18

Ae Marika February 2011Te Reo

if it is to survive’. The Tribunal felt there was a danger

of Māori becoming like ‘Church Latin’, only ever being

used on ceremonial occasions. It did note, however,

the advent of a ‘remarkable thing’ – the kōhanga reo

movement – which it felt demonstrated the ‘valiant

efforts’ Māori parents were prepared to make to

repair the damage to te reo.

The Tribunal reflected that Māori would become

an increasingly large part of the N ew Zealand

population into the future, particularly amongst

the school-age population. It also anticipated that

more and more people would be inclined to identify

with their Māori ancestry. New Zealand’s population

appeared to be undergoing a profound change,

which meant that ‘the demand for fluency in the

Maori language will increase rather than diminish.

If there are difficulties put in the way of those who

want to attain that fluency then serious social

tensions could develop’.

The Tribunal warned that the sense of social injustice

associated with Māori concerns for their language

could become ‘explosive’. It also said that te reo Māori

was ‘the embodiment of the particular spiritual and

mental concepts of the Maori’, which in turn provided

useful alternatives

to Western ways of thinking. The Tribunal cautioned

that, without te reo, ‘this new dimension of life from

which New Zealand as a whole may profit would be

lost to us’.

The Tribunal recommended that:

• Legislation be introduced enabling anyone to use

the Māori language if they wished in all courts

of law and in any dealings with Government

departments, local authorities and other public

bodies.

• A supervising body be established by statute

to supervise and foster the use of the Māori

language.

• An inquiry examine the way Māori children were

educated to ensure that all those who wanted to

learn Māori could do so from an early age, with

financial support from the State.

• Broadcasting policy be formulated that had

regard to the Crown’s obligation to recognise and

protect the Māori language; and;

• Bilingualism in Māori and in English become a

prerequisite for any jobs deemed necessary by

the State Services Commission.

The Tribunal did not recommend that te reo Māori be

a compulsory subject in schools, nor that all official

documents be published in both English and Māori.

At that time, it said, ‘we think it more profitable to

promote the language than to impose it’.

Page 19: Ae Marika - Runanga · 2014-05-29 · the flavors time to develop. (continued on page 8) ISSUE 23 Bridget Tackles An Ozzie-Kiwi Tradition Maori have been harvesting mussel or Kutai

19

ISSUE 23 Te Reo

The Māori Language Strategy (2003) is the

cornerstone of the government’s response to the

decline in te reo.

The strategy is premised on five key goals:

1. Strengthening language skills – build the overall

pool of Māori language speakers, and the quality

of Māori language skills.

2. Strengthen language use – foster opportunities

and outlets for people to use their Māori

language skills.

3. Strengthen education opportunities in the Māori

langugage – focus on Māori language education

provisions. Also opportunities for non-Māori to

actively engage in learning and using the Māori

language.

4. Strengthening community leadership for the

Māori language – plan language activities and

initiatives at a local level.

5. Strengthen recognition of the Māori language –

create a positive and receptive environment to

encourage people to use their Māori language

skills.

The strategy is a 25-year plan with its primary goal

to ensure that by 2028 te reo will be widely spoken

by Māori and commonplace within Māori homes

and communities. The upshot being that “all New

Zealanders will appreciate the value of Māori

language to New Zealand society.”

One way of gauging the effectiveness of the strategy

is to consider the latest information from census data

and surveys.

Overall, the results are consistent with the tribunal’s

findings. However, in Te Taitokerau, here’s what we

found out about the health of te reo:

• According to the 2006 Census, the Māori

language rate for Māori adults in Te Taitokerau is

32%, among an adult Māori population of 27,900.

• Te Taitokerau has the second highest Māori

language rate among the eight regions in the

HML Survey. The HML Survey shows that more

people can understand the Māori language

(46%) than speak it (29%).

• There are significant differences in the proportion

of Māori language speakers across age groups.

For those people aged up to fifty-five, the Māori

speaking rate is 25%, whereas for those people

aged fifty-five or over the rate is 51%. However,

the population of Māori speakers aged over

fifty-five is small compared to the population in

younger age bands. Older speakers are also more

proficient in the Māori language than young

adult speakers.

• Since 2001, there have been marginal shifts in

Māori language proficiencies within the Māori

population in the region. For example: speaking

proficiency has decreased slightly from 32% in

2001 to 29% in 2006, and listening proficiency

has decreased slightly from 47% in 2001 to 46%

in 2006.

• Fifty-one percent of Māori adults are dissatisfied

with their level of proficiency in the Māori

language and desire to increase their language

skill levels.

The Response to the Loss of Te Reo

Page 20: Ae Marika - Runanga · 2014-05-29 · the flavors time to develop. (continued on page 8) ISSUE 23 Bridget Tackles An Ozzie-Kiwi Tradition Maori have been harvesting mussel or Kutai

Ae Marika February 2011

20

The survival of te reo has thrown up some interesting

issues. Ngāpuhi television presenter Julian

Wilcox recently argued the pros of making te reo

compulsory. The New Zealand Educational Institute’s

Takawaenga, Lauren Park, agreed saying the time was

right.

Interestingly, the posh private boys school Kings

College in Auckland, has done just that; made te reo

compulsory for year 9 students. We asked Ngāpuhi

Kaumātua Nau Epiha for his thoughts. And our te reo

columnist Kene Martin wraps up our coverage of the

issue.

Te Reo is the life essence of Māori Existence

“From the time when tauiwi first landed in Aotearoa

te reo o te kāinga began to disappear. That it was

the beginning of the destruction of our reo,” says

Ngāpuhi Kaumātua Nau Epiha.

He recalled the affect that the tikanga of tauiwi had

upon his childhood and his whanau. “Our reo was

diminished by the politics of that period. The world

of te reo, the world of my parents and grandparents

was impacted upon by the ignorant practices and

policies of tauiwi.”

Matua Nau believes that te reo, a taonga handed

down to us by Io Matua Kore, has been taken over

by Te Taura Whiri i te Reo Māori (the Māori Language

Commission) and it’s leaders. “We are now in the

world of destruction with our reo. A system has

now taken over the mauri of our reo, the tapu of

our reo and worst of all the mana of our reo. For

example in Ngāpuhi we say mangu for black, not

pango; wharetiko for toilet not wharepaku. Hence

the reason why I’m saying the real language of our

ancestors was executed and it never arrived to us –

the generations of today. The language of Taura Whiri

has taken the place of te reo o te kāinga.”

When looking at the best way to revive te reo, te

reo o te kāinga, te reo tūturu, he says that, “Building

relationships – whanau coming together and

working together - is key to reviving, maintaining and

uplifting the life essence of te reo. Thereby ensuring

that it will survive with its mana intact . Ae marika te

mahi o te wā”

Te Reo Tūturu o te Kāinga - Kene Martin

Tino mamae ahau i te mohio kua kore taku reo, te

reo o rātou mā, e hiahiatia e nga uri o tēnei wā. I te

wā e ako ana ahau, i tuhi ahau wētahi waiata me ngā

pukapuka i roto i te reo tūturu o te kāinga. Ko te tino

kaupapa o aku tuhi waiata, tuhi pukapuka raini mo ā

tātou tamariki, he ako kupu, ako hitori i mahue mai e

ngā tupuna ki muri, he ako te reo o te kāinga me te

ako i nga tamariki ki te panui me te tuhi kōrero. Ka

nui te hari o ngā tamariki ki ngā waiata me ngā kōrero

i roto i ngā pukapuka. Tino horo rātou ki te hopu i

ngā kupu, engari i te wā i waiatatia ki nga tamariki

katoa o te kura, i reira tētahi rōpū e pupuri ana i ngā

tohutohu o te Taura Whiri. Horekau pai tō rātou titiro

mai ki ahau me ngā tamariki, i te mea horekau pai ki

ngā kupu o aku tūpuna. He pai kē atu ngā kupu o

Taura Whiri. Ko te hanga nei e whakangarohia ana

ngā reo o ā tātou tūpuna.

Hei aha noa iho! Me ako, me kōrero tonu tātou i te

reo i roto i ō tātou kainga. Ka mau tūturu tō tātou reo.

Ko te pai o tō tatou ake reo o te kāinga, i te rongonga

o te mita o tō reo, ka mohiotia ko wai koe, no hea

koe, i runga i ngā marae maha o Aotearoa.

Whakaoratia tonu tō tātou reo, te reo o te kāinga.

Te Reo

Kene Martin

Page 21: Ae Marika - Runanga · 2014-05-29 · the flavors time to develop. (continued on page 8) ISSUE 23 Bridget Tackles An Ozzie-Kiwi Tradition Maori have been harvesting mussel or Kutai

21

ISSUE 23 Kaumatua-Kuia

Photos from the Kaumatua-Kuia Ball in Kaikohe, November 2010

Page 22: Ae Marika - Runanga · 2014-05-29 · the flavors time to develop. (continued on page 8) ISSUE 23 Bridget Tackles An Ozzie-Kiwi Tradition Maori have been harvesting mussel or Kutai

Ae Marika February 2011

22

My family and I are currently living on Coast Salish Territory (Vancouver), Turtle Island (BC, Canada). The name

comes from their Creation story.

Ngāpuhi Overseas

My children are aged 10, 9, 7 and 2 and my

husband is tangata whenua, First Nations, from the

Blackfoot-Anishinabe iwi, Alberta.

We look at this time on Turtle Island as an

adventure – discovering new lands and sharing

cultures. The world is our place of learning.

There are many similarities with the First Nations

culture and Māori culture, such as Long Houses

(wharenui) Totem poles (ngā Pou) canoeing (waka

toa) weaving Cedar (Raranga Harakeke), and

Residential Schools (Missionary schools) to name a

few.

On a spiritual level, with their tikanga of ceremony

and traditions, and their connections with

Papatuanuku me Ranginui, as well as the birds and

animals.

Our family eats traditional foods such as Buffalo,

Caribou, Elk and Moose. Here on the West Coast we

also eat a lot of Salmon. I learnt how to jar or can

Salmon so we have some stored for the winter.

The winter is heavy here in North America, being

close to the Arctic winds. The ocean is freezing all

year round. Recently there was a Full Moon Eclipse,

on Winter Solstice, it was a powerful time.

We woke before the sun and drove to a Sweat

Lodge ceremony at the University of British

Columbia (UBC) prepared by the First Nation

community. There were two sweat lodges: one for

tane, and another for wahine.

A big fire was burning outside, heating up the

grandfather volcanic rocks. There was much

tikanga to be acknowledged before, during and

after the ceremony. We smudged (cleansing with

cedar and sweetgrass, sage smoke) with an eagle

feather fan, and then proceeded to go into the

darkness of the dome shaped whare, likened to the

womb of Papatuanuku.

In the centre was a shallow hole to cradled the

red hot rocks. There were six rocks for the first

round, four rounds in total, acknowledging tupuna,

wahine, tane and lastly ourselves.

More red hot rocks are added in each round – so

the lodge got hotter and hotter towards the end.

The smells were enchanting of cedar, sweetgrass,

sage and other medicines that I am yet to learn

about.

The women had drums and rattles and feathers

of sacred birds. They sang ancient songs and said

many karakia. I took the time to mihi and waiata

tautoko. The purpose is to cleanse the body, mind

and spirit with karakia, acknowledge tupuna and

appreciate all creations.

Ngā mihi aroha ki te whānau

Tia Taurere

Page 23: Ae Marika - Runanga · 2014-05-29 · the flavors time to develop. (continued on page 8) ISSUE 23 Bridget Tackles An Ozzie-Kiwi Tradition Maori have been harvesting mussel or Kutai

23

ISSUE 23 ARTS WINNER

Disabled Māori Sportsperson of the Year 2010, Cameron Leslie, Ngāpuhi, in action. Photo credit: Hannah Johnston

Junior Māori Sportsman of the Year 2010, Reuben Te Rangi, also of Ngāpuhi. Photo credit: SPH-SYOGOC/ Yeo Wee Han

Page 24: Ae Marika - Runanga · 2014-05-29 · the flavors time to develop. (continued on page 8) ISSUE 23 Bridget Tackles An Ozzie-Kiwi Tradition Maori have been harvesting mussel or Kutai

24

For contributions to Ae Marika or any queries, email [email protected]

or phone 0800 4 NGAPUHI (0800 4 64 2784). Opinions expressed in Ae Marika are those of the

writers and not necessarily those of Te Rūnanga-Ā-Iwi-O-Ngāpuhi.