Upload
vuongthien
View
240
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
“Los sueños son inmortales, ya que
viven en nuestra alma y no en la
mente”, Según esta frase, todos nues-
tros sueños serian posibles ¿Pero que
nos impide cumplirlos ? ¿ Qué nos
hace temerle a la felicidad?.
La respuesta se debe buscar en los
corazones, que parecen perturbados
por la sobriedad de la moderna y la
mano oscura del hombre.
Siempre en busca de lo un día fuimos
y sembrando lo que un día seremos,
estamos nosotros. Recopilando nues-
tra cultura, destruido por los insensa-
tos que desconocieron lo que es
“patria”, humillada por otros que no
creyeron en nuestra cultura, fatigada
de tanto seguir luchando.
En busca de nuestros sueños
A J A Y U L A R E V I S T A
Fecha revista
Diciembre 2010 Nº 2
AJAYU
AJAYU
Contenido:
Carta al director 2
Educación Bilingüe 5
Jardín Intercultural 6
Colegio La Misión 8
Universidad Arturo 10
Colegio Javiera Carrera 11
Cosmovisión Aymara 13
AJAYU
Fecha revista Diciembre 2010 Nº 2
Directora
Carmen Gloria Clavijo
Edición
Wilma Agüero Tamblay
Taller Cultural e Indígena
Ajayu
Contacto:
Email: [email protected]
www.ajayularevista.blogspot.com
En esta edición participaron
Olga Rodríguez. Ciber diaguitas, Colegio La Misión., Colegio Javiera Carrera, IP Chile, Carlos Pizarro, Juana Castillo
Agradecimientos a la Ilustre Muni-cipalidad de La Serena y la Oficina de Asuntos Indígenas de la Ilustre Municipalidad de La Serena
¿ Qué son los sueños? ¿Qué son
nuestro sueños? una vanguardia mo-
dernista, un paradigma irreversible
del ser humano, una ilusión o simple-
mente nada.
Los pueblos originarios de Chile, por
años han vivido en busca de sus sue-
ños, los que fueron arrebatos por el
conquistador de ambiciones y sueños
negros.
Hoy en la penumbra de muchos des-
tinos, donde el sol no amanece, la
pachamama entristece y la vida que
un día nos vio nacer, hoy nos vera
morir en el más triste olvido. ¡¡ Her-
manos no olvidemos nuestras raíces,
no dejemos que el fuego de la igno-
rancia convierta en cenizas, nuestro
sueños!!
Crónica 14
Aprendamos a 16
Entrevista del mes 18
Literatura 20
Tiempo Libre 22
Avisos económicos 24
CARTAS AL DIRECTOR
En esta oportunidad revisaremos un comunicado de nuestros amigos de “Cultura
en Movimiento” sobre los restos arqueológicos encontrados en la construcción
que se realiza en la cuidad de La Serena
ción, y asumiendo el rol de fisca-
lización ciudadana que nos cabe
ante el silencio de las autoridades
y la empresa responsable respec-
to a un plan de manejo y rescate
de estos hallazgos arqueológicos,
definidos como Monumentos Na-
cionales por el solo imperio de la
Ley, hemos expresado, en con-
junto con organizaciones indíge-
nas, nuestras aprehensiones por
medio de un oficio al Consejo de
Monumentos Nacionales, respec-
to a los procedimientos y medi-
das adoptadas.
Con esta acción hacemos presen-
te que las organizaciones ciuda-
danas estamos atentos a salva-
guardar y siempre disponibles a
valorar nuestro patrimonio histó-
rico, cultural, social y ancestral,
por lo que estamos trabajando
conjuntamente para crear las con-
diciones que permitan una real
COMUNICADO
ASOCIACIÓN DE BARRIOS PA-
TRIMONIALES Y ZONAS TÍPI-
CAS DE LA REGIÓN DE CO-
QUIMBO
Frente al descubrimiento de vestigios
antropo-arqueológicos en los trabajos
desarrollados en la construcción del
estacionamiento subterráneo en la
Plaza de La Serena, la Asociación de
Barrios Patrimoniales y Zonas Típi-
cas de la Región de Coquimbo infor-
ma y declara lo siguiente:
Expresamos nuestra preocupa-
ción respecto a la protección y
debido resguardo del patrimo-
nio histórico y cultural de los
h a l l a z g o s a n t r o p o -
arqueológicos habidos en el
proceso de construcción de los
estacionamientos subterraneos
de la Plaza de La Serena.
Coherente con esta preocupa-
“Expresamos nuestra
preocupación
respecto a la
protección y debido
resguardo del
patrimonio histórico
y cultural de los
hallazgos antropo-
arqueológicos…”
Página 2
AJAYU
de la sociedad civil a ser partícipes
de la construcción y conservación de
nuestro entorno, fiscalizando y exi-
giendo el cumplimiento de la ley.
Luego de la solicitud conjunta
de la Asociación de Barrios
Patrimoniales y Zonas Típicas,
y las Organizaciones Indíge-
nas, la Municipalidad de La
Serena realizó una reunión el
día 2 de Noviembre durante la
cual el arqueólogo Pablo La-
rach contratado por la empresa
constructora de la obra, expuso
parte de los avances y hallaz-
gos, así mismo informó que
desde el 27 de Agosto se en-
cuentran paralizadas las obras
en el sector de calles Matta y
Prat. La propuesta de nuevos
sondajes por parte del arqueó-
logo se encuentra en el Conse-
jo de Monumentos Nacionales
a la espera de su aprobación.
Con fecha 5 de Noviembre se
realiza una visita a la obra por
parte de la Asociación que sus-
cribe y las Organizaciones
participación y efectiva fiscalización
ciudadana de las obras en cuestión, y
de cualquier otra obra pública o priva-
da que no respete debidamente nuestra
memoria e identidad.
Exigimos que los órganos y ac-
tores responsables en la materia,
asuman la magnitud e importan-
cia de los hallazgos arqueológi-
cos en la obras en cuestión, tras-
parentando la información, y
dando a conocer los planes de
manejo que exige la Ley.
Asumimos este hallazgo como
una enorme oportunidad para
demostrar que el progreso y mo-
dernización de La Serena se
puede realizar respetando los
valores patrimoniales que for-
man parte de nuestra identidad.
Hacemos un llamado a la ciuda-
danía y las autoridades a prote-
ger y salvaguardar nuestro patri-
monio e identidad, reivindicando
el derecho de las organizaciones
Página 3
AJAYU
Indígenas, sin la presencia del
arqueólogo, visualizando el
avance de las obras y los secto-
res donde se encontraron los
hallazgos, constatando que no
están marcados los sitios y la
información entregada, al no
estar el Arqueólogo fue muy ge-
neral.
Que, en conjunto con los
representantes de las orga-
nizaciones indígenas, se
realizó una ceremonia de
sanación para los ancestros
indígenas que han sido
encontrados y los que aún
permanecen bajo la Plaza
“...se realizó una
ceremonia de
sanación para los
ancestros indígenas
que han sido
encontrados y los
que aún
permanecen bajo la
Plaza …”
Página 4
AJAYU
Restos encontrados en la Plaza
de Armas
Educación Bilingüe Una constante lucha de nuestros pueblos originarios
conocimiento adecuado de las
culturas e idiomas indígenas y
que los capacite para valorarlas
positivamente.
c) La promoción y el estableci-
miento de cátedras de historia,
cultura e idiomas indígenas en la
enseñanza superior.
Actualmente el Ministerio de
Educación es el organismo co-
ejecutor en el componente Edu-
cación y Cultura, del subcompo-
nente Educación Intercultural
Bilingüe del Programa Orígenes,
teniendo como cobertura en la
primera fase (2001-2004) un to-
tal de 162 establecimientos edu-
cacionales vinculados a comuni-
dades focalizadas por el Progra-
ma Orígenes.
¿Pero se aplica esté concepto a
la realidad chilena? lo averigua-
remos a través de la opinión de
algunos colegios de La Serena.
L a educación Intercultural Bi-
lingüe (EIB) constituye una
de las principales herramientas de lucha
para la reivindicación de una educación per-
tinente de los pueblos indígenas, basándose
en la articulación de un sistema educativo
que aspire a la igualdad de condiciones en-
tre las distintas culturas, desde un mutuo
conocimiento.
La dictación de la Ley indígena numero
19.253 (1993), legitimo jurídicamente la
Cultura y Educación Indígena, mediante el
reconocimiento, respeto y protección de las
culturas indígenas contemplado en el articu-
lo 28:
a) El uso y conservación de los idiomas
indígenas, junto al español en las áreas de
alta densidad indígena.
b) El establecimiento en el sistema educati-
vo nacional de una unidad programática
que posibilite a los educandos acceder a un
“El concepto de
interculturalidad se
vincula con la
capacidad de reconocer
las diferencias,
fomentando una
actitud de respeto hacia
las diversas culturas “
Página 5
AJAYU
Jardín intercultural “Pucara”
Integrando nuestra cultura a la región
coexisten en lo largo de nuestro
país, enfocándose principal-
mente a rescatar la cultura del
pueblo diaguita, comunidad
que habita esta zona territorial.
En honor a ellos, es que se qui-
so escoger un nombre que alu-
diera a su cultura y que mejor
que “pucará” que, en quechua,
significa “fortaleza en los altos
cerros”. En este mismo sentido,
la infraestructura del jardín está
emplazada en un semi círculo,
que representa a los círculos
ceremoniales, donde se adoraba
al sol.
Para su directora Karina Araya,
la experiencia de educar en un
recinto multicultural es muy
valiosa “porque aquí no sólo
aprenden los niños, sino que
también las educadoras, los
apoderados y las personas que
nos guían. Este es un aprendi-
zaje que aprovechamos todos
los que trabajamos acá”, se-
ñaló.
D esde el idioma, la gastro-
nomía hasta la importancia del sol, la tie-
rra y el agua se les enseña a cada uno de
los párvulos que asisten al Jardín Infantil
Pucará de las Compañías.
La Región de Coquimbo se caracteriza
por ser una zona multicultural, donde
más de 5 mil personas son descendientes
de algunas de las étnias más influyentes
de la región, como los Atacameños, Ay-
maras, Diaguita, Rapa Nui y el pueblo
Mapuche.
A partir de esta realidad es que diferentes
organizaciones públicas y privadas se han
empeñado en la construcción de estableci-
mientos y jardines que potencien y forta-
lezcan nuestras raíces ancestrales.
En el sector norte de La Serena, específi-
camente en la Población Juan Soldado de
La Compañía Alta, hace más de 5 meses
que funciona el Jardín Infantil “Pucará”,
establecimiento que busca avanzar en el
respeto a las diferentes comunidades que
“Desde el idioma, la
gastronomía hasta la
importancia del sol,
la tierra y el agua se
les enseña a cada uno
de los párvulos que
asisten al Jardín
Infantil Pucará de las
Compañías.”
Página 6
AJAYU
“Uno de los
mayores objetivos,
del jardín, es
sensibilizar a los
niños sobre la
importancia de
respetar a otras
culturas.”
Página 7
AJAYU
Uno de los mayores objetivos, del
jardín, es sensibilizar a los niños so-
bre la importancia de respetar a otras
culturas. Para ello, se les enseña la
importancia de la cosmovisión, los
animales, las plantas, el idioma de
ellos, sus bailes y gastronomía, pero
por sobre todo la importancia que le
otorgaban los pueblos originarios a la
tierra, el sol y el agua.
Estos conocimientos son transmitidos
a los 104 párvulos que allí se educan,
mediante clases interactivas, como
por ejemplo, visita a los museos, a
los petroglifos, o bien a zonas que
poseen un gran valor para los pue-
blos.
Pero los más pequeños no son los
únicos beneficiarios de este mar de
conocimientos. Los apoderados tam-
bién son parte de esta nueva forma de
educar y valorar a nuestros ancestros,
por ello, “en las reuniones de apode-
ramos nosotros comenzamos a sensi-
bilizar a los apoderados, mediante
talleres que realizan educadores in-
formales que son descendientes de
pueblos originarios, cada uno de los
4 pueblos con que trabajamos nos
vienen a dar charlas y a contar sus
experiencias”, señaló Araya.
La creación de este Jardín Infantil
Intercultural, dependiente de la
Corporación Municipal Gabriel
González Videla y financiado por
Junji mediante la modalidad de
transferencia de fondos, responde a
la preocupación de la municipali-
dad de La Serena y de su alcalde
Raúl Saldívar Auger, de “potenciar
la educación a temprana edad, co-
mo efectiva herramienta para equi-
parar la igualdad de oportunidades
entre los habitantes de la comuna”.
Ilustre Municipalidad de
La Serena
Entrada al Jardín
Intercultural Puca-
ra
Colegio La Misión El gran receptáculo de las sabidurías
indagar en el comportamiento de la
institución escuela hacia la diversi-
dad en una de estas tres situaciones:
A) Rechazo y negociación insti-
tucional
B) Indiferencia institucional
C) Integración de la diversidad
Una pedagogía intercultural requie-
re de la incorporación de un curri-
culum intercultural en donde la
nuestra cultura sea el eje orientador
del currículo, de manera que los
objetivos, contenidos y metodolog-
ías se enraícen en la cosmovisión
conocimientos y prácticas propias
para gradualmente abrirse a incor-
porara y mejorar las condiciones de
vida de la población, como también
para contribuir a un enriquecimien-
to personal y social que posibilite
ese necesario diálogo armónico en-
tre los distintos grupos sociocultu-
rales que componen el país.
L as políticas educacionales
en Chile actual no han alcanzado aque-
llos objetivos planteados a nivel retórico
en tiempos recientes para avanzar en el
tratamiento en la diversidad cultural.
Un análisis critico indicaría que dichas
intenciones coexisten de modo más o
menos conflictivo en las tradicionales
políticas de integración, que el estado
diseño durante el siglo XIX y XX para
controlar a las diferentes cultural del te-
rritorio nacional.
Los distintos actores sociales ya sean
indígenas o migrantes, no han participa-
do en la generación de desarrollo y eva-
luación de políticas educacionales.
De tal forma, en las escuelas de nuestro
país, existe un número apreciable de es-
colares de origen indígena y migrante,
situación que se presenta en mayor
número en escuelas rurales y urbanas de
la región de La Araucanía. Es importante
Página 8
AJAYU
La lengua indígena, como todas las
lenguas humanas, es el gran receptá-
culo de las sabidurías y conocimien-
tos acumulados por siglos por las
respectiva cultura y es el elemento
más genuinamente intercultural de
que se dispone. Tan así es, que una
lengua puede ser rescatada casi de su
desaparición, incorporar nuevas pala-
bras y conceptos y sobre todo, ser
aprendida y proyectada hacia la po-
blación no indígena de los respecti-
vos territorios. Pero el rescate y pro-
yección de una lengua dominada
obedece a un programa político ma-
yor, del cuál son – o deberían ser –
responsables en primera instancia sus
propios integrantes y no el estado.
Tal iniciativa es claro reflejo
de decisiones políticas mayores
que tienen que ver con cuotas
importantes de autodetermina-
ción y autonomía, decisiones
que muchas veces los estados
respectivos no están dispuestos
a conceder sino es a través de
una pugna y/o negociación
política.
Colegio La Misión
Hernán Caroca Vivar
Director del colegio
La Serena
La lengua
indígena, como
todas las lenguas
humanas, es el
gran receptáculo
de las
sabidurías.
Página 9
AJAYU
L a escuela, sin duda,
contribuyó a la de-
valoración de la lengua y cultura
indígena a lo largo de todo nuestro
país: si se usa el castellano para la
educación formal y al mismo tiempo
se ignora o incluso se prohíbe el uso
de la lengua indígena, se está
„diciendo‟ que el castellano es la len-
gua plena, formal, adecuada para la
educación, para el conocimiento;
mientras que – al contrario- la lengua
indígena no es apta para estas funcio-
nes. Entonces, si antes la escuela
contribuyó a la concepción negativa
de las lenguas indígenas, ahora
tendrá que incidir en la revaloración
de las mismas.
Esto tiene que desarrollarse desde
una planificación en la cual la coordi-
nación y voluntades de distintos acto-
res sociales generen la posibilidad de
la revalorización desde un punto de
vista intercultural, la inclusión y de-
sarrollo de contenidos pedagógicos
formales que se refieran a la cultura y
lengua Diaguita en los establecimien-
tos educacionales públicos de la Ter-
cera Región. Para esto tiene que des-
arrollarse una población de monitores
socioculturales que tengan una prepa-
ración pedagógica y teórica para la
difusión de la sabiduría ancestral Dia-
guita.
La lengua y cultura diaguita vive en
los apellidos de las personas, en su
historia, en sus hábitos de pastoreo y
conocimiento de la naturaleza. Es des-
de esos espacios y recuerdos ricos en
herencias ancestrales el camino para la
reconstrucción y reapropiación de la
herencia cultural diaguita en la pobla-
ción diaguita de la región de Atacama.
Esto también se refiere a fortalecer la
artesanía ya desarrollada por distintas
organizaciones y comunidades Diagui-
tas, teniendo la alfarería y el telar co-
mo principales actividades artesanales
de la población diaguita de la zona.
Extracto de Recuperación y Promoción
INSTITUTO DE ESTUDIOS ANDINOS ISLUGA
UNIVERSIDAD ARTURO PRAT
Lengua y cultura Diaguita en la escuela
“La lengua y
cultura diaguita
vive en los apellidos
de las personas, en
su historia, en sus
hábitos de pastoreo
y conocimiento de
la naturaleza.”
Página 10
AJAYU
Colegio Javiera Carrera “Rescatemos lo nuestro”
termino de similitudes y diferen-
cias con la propia cultura, viene a
crear las condiciones para la emer-
gencia de un fenómeno e mayor
sensibilidad que el intercultural,
se refiere a que el logro de la in-
terculturalidad abre el mundo de
la transculturalidad.
La realidad educacional en nues-
tro país no es sólo un mosaico de
pueblos indígenas, sino también
socioeconómico y eco geográfico.
Si colocamos en una misma aula a
niños de Chiloé, de Punta Arenas,
de Parinacota, de las comunidades
Mapuche, de pescadores artesana-
les de la costa central, etc. podre-
mos identificarlos civilmente co-
mo chileno, pero sus identidades
culturales implicarían tan diferen-
te imágenes del mundo y de esti-
los de vida distintos como si per-
tenecieran a otros mundos. Frente
a esta realidad cabria preguntarse
que educador estaría en condicio-
nes de hacerse cargo de y
Hoy no es una sola voz, la que puede
atribuirse a la unívoca representación
cultural de Chile, son muchas las voces
y las culturas y todas quieren y deben
hablar. Éste es un país multicultural,
cuyas especificidades no están repre-
sentadas adecuadamente en los medios
globalizados a pesar de que se han ga-
nado el derecho de hacerlo por el sólo
hecho de existir, de alzar la voz y de ser
escuchados. Si no es por el poder del
estado o los poderes actuantes en las
comunicaciones, estas culturas, más
tarde que temprano, se abrirán paso en
la escena cultural y comunicacional del
país.
En el ámbito de la educación se tiende a
otorgar al concepto de multiculturalidad
un significado más amplio que el que
realmente podía corresponderle. Este
concepto implica tres nociones de las
ideas que se manejan como pertene-
cientes al fenómeno multicultural. El
reconocimiento de los otros como suje-
tos poseedores de una cultura diferente
y el conocimiento de lo que significa en
Página 11
AJAYU
También ¿Qué instituto o universidad
provee de la competencia necesaria
para llevar a cabo esta tarea?
Este contacto de carácter cultural, que
se produce tan pronto como entra un
niño a un aula, debe ser tratado con la
prudencia y respeto necesarios como
para que una intervención continuada
no tienda hacia la asimilación. Se dice
que la idea de que el niño se encuentra
en déficit cultural, viene sugerida des-
de la perspectiva de la cultura domi-
nante o mayor y que le autoriza a asu-
mir su “nivelación” a la cultura de la
sociedad. Sobre lo que no hay duda es
el hecho de que no hay una preocupa-
ción por que la enseñanza incorpore
marco referenciales tradicionales del
mundo cultural del niño. Lo que invo-
lucra textos, imágenes del mundo y
estilos de vida que obedecen a una
cultura distinta a la del educando. De
tal modo que los conocimientos que
se imparten viene ejemplificados a
contar de un mundo extraño a éste y
omiten la existencia y contenidos del
suyo. Por lo tanto lo que se ignora y se
desvaloriza es todo su mundo; social,
natural y cultural.
Se cree que el multiculturalismo en la
escuela tiene distintas valencias si se da
en la ruralidad o en lo urbano. En la
escuela rural, la multiculturalidad se
encuentra relativizada, amortiguada por
una serie de factores vinculantes pre-
vios al encuentro del aula o en los re-
creos; relaciones de parentesco, creen-
cias, historias aldeanas, encuentros, tra-
diciones y fiestas religiosas. En cambio
en el sector urbano es de diferente índo-
le, pues las distancias viene probadas
como insalvables desde fuera, las fron-
teras separan a los estratos y a los habi-
tantes en diferentes espacios urbanos,
que por alguna razón viene a juntarse
en una aula o en un recreo, pero siguen
existiendo esos muros que marginan y
excluyen. Hay un abuso en la idea que
hay una “cultura mayor” o “una cultura
dominante”, ya que esta limita al con-
cepto de “cultura” y designa a las otra
como “subcultura”, designado a las
otras renegadas al pasado. Un buen pro-
fesor debe integrar todas las culturas a
su aula.
Profesora Jeannete
Educadora de Párvulos
“ No deben existir
cultura globales,
sino una sola, que
comparta la idea de
unidad y conserve
la identidad de
cada educando”
Página 12
AJAYU
Cosmovisión Aymara
El sistema de creencias Aymara es un
ciclo ritual sincrético, en el cual co-
existen y se integran dos componen-
tes: el prehispánico, o sistema de cre-
encias indígenas, anterior a la llegada
de los conquistadores, y la religiosi-
dad post hispánica que introduce la
religión católica. El culto Aymara,
sin embargo, es uno solo. Es un culto
anual que se desarrolla al ritmo de las
estaciones.
Estos son los tres espacios espiritua-
les del Aymara:
El Arajpacha simboliza la luz y la
vida. También significa dios cultiva-
dor y hacia allá se dirige la mirada
(templos y casas deben mirar hacia
él).
El Akapacha es el centro, son los
valles y quebradas, es lo que está cer-
ca, o Acá, donde habita el hombre
Aymara
El Manquepacha simboliza la muer-
te y la oscuridad. Es el oeste.
E l Aymara concibe su
hábitat como el medio
andino que dio origen y bienestar a la
comunidad. Para él existe una sola rea-
lidad conformada por dos ámbitos: el
medio natural y el mundo sobrenatural.
La cosmovisión Aymara se formó en
diferentes épocas pasadas y refleja los
grandes cambios de su historia. Es una
visión religiosa que sacraliza la natura-
leza y legitima la posición del hombre
sobre ella. Así es como hoy denominan
Costumbre a los ritos religiosos basa-
dos en sus antepasados y Religión a los
rituales y símbolos de origen cristiano.
La parte más antigua (costumbres) es la
dirigida a los “ ACHACHILLAS O
MALLKUS”, que son los espíritus de
las montañas nevadas que circundan
sus pueblos, a la PACHAMA, y a la
serpiente AMARU, vinculada a la sub-
sistencia por las aguas, ríos y canales de
irrigación de las tierras agrícolas (3.000
a 2.000 m. de altura).
“El principio del
Tinku es del
equilibrio y la
reciprocidad
entre él, la
comunidad y
estos espacios “
Página 13
AJAYU
Crónicas de Hoy
¿Qué pasó? ¿Nos cambiaron los alumnos?
Son los aprendices del nuevo milenio: Un desafío para la educación del siglo XIX
intentaba en cambio a crearle un
entorno de quietud. Pero eso no
funcionaba y poco a poco fui ce-
diendo, convenciéndome de que un
cambio importante estaba ocu-
rriendo en las capacidades cogniti-
vas de nuestras generaciones.
Transite por un enjambre de esta-
dos de animo que iban desde resis-
tencia inicial hasta la aceptación,
pasando por la resignación. La lec-
tura de algunos estudios y autores
me ha ofrecido una mirada alterna-
tiva al fenómeno, una comprensión
racional de lo que está pasando,
que aún no termina de capturar mis
emociones.
En nuestro colegio “La Misión”,
también tenemos a estos aprendi-
ces. El concepto “nativos digita-
les”, nos habla de una nueva gene-
ración que antes de entrar a la uni-
versidad, posee 10 mil horas de
videojuego, 200 mil email manda-
dos y recibidos, 10 mil horas de
E staba sumergido leyendo
un libro… pero parte d mi atención esta
puesta en mi hija adolescente mientras
estudia. La observo hojeando sus cua-
dernos, frente a la pantalla del compu-
tador y conectada a un eterno acompa-
ñante: el MP3. De cuando en cuando, el
característico sonido del Messenger
alerta la llegada de un mensaje e inte-
rrumpe sus estudios a pesar de los
audífonos. Ella rápidamente contesta el
llamado y vuelve al cuaderno. Esto se
repite y mi sensación es que ella es par-
te de una telaraña de conversaciones,
hilos invisibles que la mantienen conec-
tada permanentemente con sus amigas.
Hasta un par de años toda esta situación
me producía profundo desconcierto y
mi reacción era frontal oposición a esta
práctica.
Me resistía a creer que existiese la re-
mota posibilidad de concentración en
un ambiente recargado de distractores e
El concepto
“nativos
digitales”, nos
habla de una
nueva
generación
Página 14
AJAYU
Se le denomina
g e n e ra c ió n r e d ;
generación SMS o
generación gamer
incluso homo sapiens
por sus capacidad de
c o n t r o l a r
s i m u l t á n e a m e n t e
diferentes fuentes de
información.
Página 15
AJAYU
uso de celular, 20 mil horas de TV y fi-
nalmente 5 mil horas de lectura. Son
jóvenes capaces de absorber información
y tomar decisiones muy rápido, están
acostumbrados a respuestas casi ins-
tantáneas, son extraordinariamente mul-
timediales y particularmente visuales:
sus hábitos de lectura empiezan a asimi-
larse al modelo del hipertexto. Han des-
arrollado una capacidad de multiprocesa-
miento que les permite realizar simultá-
neamente varias tareas cuando utilizan
medios digitales
El aprendiz de nuevo milenio, es el nom-
bre que reciben aquellas generaciones
que nacieron a partir del año 80‟, que
prácticamente no conocieron el mundo
sin Internet y que crecieron y crecen hoy
en un contexto donde las tecnologías di-
gitales forman parte de su vida cotidiana.
Se le denomina generación red; genera-
ción SMS o generación gamer incluso
homo sapiens por sus capacidad de con-
trolar simultáneamente diferentes fuentes
de información.
Es por ello que a veces nuestros
alumnos no funcionan con las técni-
cas de antes; se hace necesario modi-
ficar nuestras técnicas de enseñaza
para lidiara con estos “homos sa-
piens”.
Hernán Pablo Caroca Vivar
Profesor de estado
Magíster en Educación
Aprendamos a: Topónimos Kakanos
“El pueblo diaguita
se estima está
directamente
relacionado con los
diaguitas argentinos,
y entre los siglos V y
VI después de Cristo
por razones de
sobrevivencia
cruzaron la
Cordillera de los
Andes para
establecerse en
valles del Norte
Chico”
Página 16
AJAYU
El Presente articulo corresponde a una investigación realizada por nuestro
hermanos Diaguitas de la región de Atacama.
Revisemos algunos Topónimos:
Página 17
AJAYU
Fonética: Muchos cronistas plante-
an la dificultad de la lengua con la
cual se relacionaron con la lengua
kakan, nos quedaremos con lo que
dice el P. Diego Francisco de Alta-
mirano (Cartas Anuas de 1653 y
1654), que lo llama “dificil y barba-
ro lenguaje”; Lozano
(Hist.Comp.,p.16) lo trata de “aspero
Idioma”, “imperceptible” (id.,p.423),
“tan gutural que parece no se insti-
tuyó para salir á los labios” (id.,
p.16) e insiste en que “se forman sus
voces en solo el paladar” (id.,p.47) y
lo caracteriza como “muy gutural.
Grafemas: Nardi indica que existen
algunas que corresponden a sonidos de
varias series, como la serie labial /p, b,
f, m/. La /b /parece corresponder en la
mayoría de los casos, dadas las grafías
alternantes, a una consonante continua
sin fricción (w) antes que a una oclusi-
va labial. Obsérvese, por ejemplo Ca-
liba / Caliva / Caliua, Aballay / Aya-
llay / Auallay, Santaba / Santagua,
etc. Pero queda un pequeño residuo en
el cual se trataría de una oclusiva labial
sonora: Pimbú (topónimo calchaquí de
1601), los antropónimos Fiblea, Cur-
bay, y algún otro caso.
Contacto: [email protected]
Entrevista del mes: Carlos Pizarro
“Una Nueva mirada a la educación”
Para que nuestros niños crean y conoz-
can nuestras identidad, necesitamos
personas que sean agentes productores
de imaginación y conocimiento. Nues-
tros maestros, son un claro ejemplo de
ellos, con su capacidad comprensiva y el
amor al saber, a través de los años, han
inculcado en sus alumnos el amor a
nuestra patria.
En esta oportunidad entrevistaremos, a
una persona que vibra con la cultura, la
cual transmite a todos su educandos, nos
referimos a Carlos Pizarro, profesor de
estado y que actualmente se desempeña
como docente en el Instituto Profesional
de Chile, sede La Serena.
Profesor Carlos Pizarro; ¿Desde cuando
usted, decide ser docente?
R: Al salir de cuarto medio, mucho jóve-
nes deciden que hacer con su vida, yo no
lo tenía muy claro, lo pensé muy bien y
decidí ser profesor para aportar a la
sociedad con un bien permanente, la
educación.
“La identidad de
una nación o
pueblo, no se
impone, es
simplemente por
sí misma”
Página 18
AJAYU
¿Cuáles son las claves para ser un
buen profesor?
R. No se si las llamaría claves,
pero sin duda la capacidad de ser-
vir, la capacidad de respetar, la
capacidad de investigar y de co-
municar los saberes con imagina-
ción y simplicidad
¿Qué piensa sobre las culturas ori-
ginarias?
R. Las culturas y el desarrollo de
la especie humana, en lo espiri-
tual, material y social, me parecen
que son mas que una fuente rica de
sabiduría y estudio, deben ser pa-
trimonio de todos y su herencia
custodiada y valorada.
4- ¿Creé que el país le ha dado la
importancia que se merece a nues-
tra identidad?
R. La identidad de una nación o
pueblo, no se impone, es simple-
mente por sí misma; de allí que
creo que nunca existirá una
política o estudio o postura que realmente
interprete completamente esa identidad. la
nuestra, la considero variada, multiétnica
y navega en un mar donde las influencias
del planeta y la tecnología y los negocios
marcan el destino de los pueblos.
¿Qué ha realizado usted, para mejorar las
culturas originarias a nivel educacional?
R: Son muchas las oportunidades que un
profesor tiene para enseñar aspectos y
características de la culturas originarias,
lo mas importante es que se cree una con-
ciencia en los alumnos y alumnas, que lo
que llamamos pueblos originarios está en
el alma del hombre moderno, cuando res-
petamos a la madre tierra, cuando respe-
tamos a los animales, cuando cuidamos el
medio ambiente, cuando tomamos en con-
sideración las señales del cielo.
6- Si fuera director de un colegio ¿Qué
actividades realizaría para fomentar los
pueblos originarios entre sus estudiantes?
R:Lo consideraría un transversal que
pase por todo el curriculum de la escue-
la, por lo que debería estar en el PEI, co-
mo asimismo lo instalaría como capital
simbólico, no sólo en lo artístico, sino en
lo formativo, lenguaje y ciencia.
7- ¿Cómo integraría nuestras len-
guas originarias a la educación for-
mal?
R: La incorporación del estudio de
lenguas originarias es muy intere-
sante, creo que deberían existir jun-
to a los museos y centros culturales,
talleres de lenguaje autóctono. y en
la educación formal unidades de
aprendizaje claramente estableci-
das de lectura asociada a palabras
y pensamientos en lengua origina-
ria, por ejemplo son notables los
pensamientos que hacen los pueblos
del sur, yaganes y onas sobre la
cosmovisión de la existencia huma-
na.
Un mensaje para nuestros lectores
R. La ignorancia sobre cualquier
tema, lleva a una persona a tomar
malas decisiones, por lo tanto si ud.
quiere comprender y valorar este
tema, debe acercarse a las comuni-
dades y a la esencia del conoci-
miento, así apreciará la maravillosa
oportunidad de sentirse parte de la
cultura originaria, su valioso men-
saje; tan olvidado en un mundo ver-
tiginoso, materialista y exitista.
“...de allí que digo,
que si quieres ser
un profesor de
verdad, debes
aprender sobre
culturas originarias
y transmitir estos
conocimientos a tus
alumnos, algo
hermoso saldrá de
esta experiencia…”
Página 19
AJAYU
Literatura Indígena
En esta oportunidad, revisaremos algunos de los poemas enviados por nuestros
amigos:
con un exilio cordillerano sobre las espaldas.
Nuestro nombre fue el grito unánime del
alimento,
fruto de la tierra que heredamos para compar-
tir.
No nos darán uno nuevo.
Golpeada piel,
masacrado espacio,
callada voz.
Si hemos de desaparecer
de la memoria de otros hombres
entonces con nuestro silencio irá
hasta la última sílaba que nos nombra.
En esta hora necesitamos corazones nuevos.
Desde la huella indeleble
regresan los pasos heridos del barro,
volvemos en cuerpos sucesivos,
en voces nuevas
que sienten crecer las alas
del antiguo rostro de América.
PRIMEROS y ULTIMOS TIEMPOS
Rubén Darío ROMANI
III - CUESTIONES CON HUARPES
H ace muchos años que nos vencieron
torcieron la sangre y el rumbo de las ace-
quias
escribieron la historia en sus libros
para justificar su deshonra.
Pero nosotros hemos hablado con la piedra
y cantado con las criaturas,
dibujamos en el aire un refugio cierto,
conducimos el agua para levantar la arena
en pájaros de maíz, porque los abuelos nos
sembraron
el recuerdo de los primeros días.
También hemos sangrado sobre la piel de
médanos
un sueño de algarrobo que nos reuniera a
todos
pero su fruto se añejó amargo en las gargan-
tas,
anduvimos callados por extrañas ciudades
“En los sueños del
mundo descansan
las ansias de una
vida mejor”
Página 20
AJAYU
Sueños de un niño Lynna
A quí estoy entre las praderas de los
cielos
Cobijado por el mundo
Encerrado entre mis sueños
Los sueños de un niño vagabundo
Aquí estoy en la Tierra del futuro
En los ríos caudalosos
En las venas de mi pueblo
En los valles asombrosos
Tengo sabiduría Aymara
Valor y sangre araucana
Sueños de un pueblo Diaguita
De vivir un hoy, de estar un mañana
Pero no me canso de gritar al cielo
Que soy un niño feliz
De vivir en esta tierra
Que un día me vio nacer, que un día me vera partir
Página 21
AJAYU
Tiempo libre Un recuerdo …. Música andina
Valicha
qosqoman charayuspari
niña chaydevera
imataq ruhanqa
Akata huasicuñaypi
niña chaydevera
valicha ruahanqa
cuartela punkucuñaypi
niña chatdevera
sonqota suanqa
FUGA:
Paucartambo puskay
challay
ima munayta muñanqui
ima munayta muñay-
pan
warmi sonqojta suan-
qui.
V alicha, es tema es un huay-
no muy popular en la re-
gión del Cuzco. Parece ser que se refiere
a Valeriana Huillca Condori y fue com-
puesto por Miguel Ángel Hurtado Delga-
do en 1945.
Valicha era una joven y bella campesina
de Acopia (Cuzco) de la que se enamoro
del profesor Hurtado. Sus padre no veían
bien esta relación por la diferencia de
edad y la manda a trabajar a Cuzco para
apartarla. De la separación nación este
tema. Según la fuente , Miguel Ángel
escribió una danza en español y la llamo
“Tusay”. Evencio, su hermano, pasado
algunos años, puso los versos en Que-
chua.
A continuación la letra de Valicha:
Valicha lisay p‟añahuay
Niñachay devera
maypiñay tinkunki
qosqota, ura, tchañaman
niña chay devera
paqtata; suashian
Página 22
AJAYU
muy especial, su respiración se hacia cada vez
más agitada y sus labios comenzaron a esbozar
una sonrisa, hundiéndose en un semi inconciente
letargo. Sus ojos parecían querer salirse de sus
órbitas..,en un estado de completa excitación se
subió a un árbol cercano a la mediagua y enca-
ramándose como un felino...,alcanzó la parte más
alta queriendo tocar el cielo y la luna , que en ese
momento comenzaba a mostrar su tenue rostro
entre la bruma de la noche. Sintió que un cos-
quilleo le recorría todo el cuerpo, tenía unas ga-
nas locas de tirarse del árbol, era dueño del mun-
do...,podía volar, volar y volar, hasta alcanzar el
cielo. Pasó la bolsa a Pablo y juntos emprendie-
ron el vuelo por su mágico mundo de sueños y
fantasías que les alejaba de su penosa realidad.
Trataron de cruzar el puente para alcanzar la otra
orilla del caudaloso río. Sus piernas le flaquea-
ron ,y por más que trato de evitar-
lo...,inevitablemente..., cayó al vacío. Cuando
despertó en la sala de urgencias..., no se acordaba
de nada, pensó que le habían pegado, pero, cuan-
do vio a la tía Pachi, se dio cuenta que nueva-
mente había faltado a su promesa, pero , lo único
que le importaba era que su tesoro estuviera allí,
junto a él, lo único, que le quedaba.
Juana Castillo
Escritora regional
Marco ...
T odas las tardes bajaba, cabiz-
bajo, hacia la parte baja de la
ciudad, lugar dónde vivía. Una mujer lar-
guirucha , joven aún, pero envejecida pre-
maturamente acusando en su rostro las
huellas que fueron dejando, los sufrimien-
tos y maltratos a los que era sometida por
su borracho conviviente. Dos chiquillos
desarrapados de seis y ocho años respecti-
vamente, completaban el núcleo familiar,
cuando abrió la desvencijada puerta, vio
con rabia , como su madre, hecha un ovillo
en el suelo trataba de defenderse de los
golpes que el borracho le propinaba. Trató
de defenderla, pero recibió un feroz puñe-
tazo que le lanzó lejos, yendo a caer de
bruces sobre la húmeda tierra. Lentamen-
te encaminó sus pasos hacia la casa vecina
donde vivía su amigo Pablo, el pequeño
lustrabotas. Le contó de su infortunio y
después de algún rato extrajo de entre sus
ropas, su tesoro que les alejaba del mundo
del hambre , penas y desesperanzas. Em-
pezó a inhalarlo lentamente, disfrutando
cada vez que la bolsa se adhería a la comi-
sura de sus labios. Sus pupilas se dilataban
y poco fueron adquiriendo un brillo
Página 23
AJAYU
Avisos Económicos
Ajayu
Orfebrería Mapuche
Teresa Ponce Carlifaf
Celular: 93031299
Correo: [email protected]
Medicina Mapuche
Mariha Romero Cheuquepil
Contacto: 051-214311
Correo: [email protected]
Gastronomía Indígena y Nacional
Ana Alvear Llanca
Celular: 93508635
Correo: [email protected]
Artesanía en greda
Willma Agüero Tamblay
Contacto : 051-272208
Tejidos en Telar
Victoria Torres Olivares
Celular: 88473056
Arte Mineral Indígena
Ivonne Mejías Cavero
Celular: 98835817
Libros Indígenas y publicidad
Carmen Gloria Clavijo
Celular: 81474155
Correo: [email protected]
Artesanía en cuero de pescados
Arturo Varas
Celular: 78901102
Correo: [email protected]
Tejido en Huitral Mapuche
Herminda Quintrineo Cariman
Correo: [email protected]
Chaman Diaguita (Medicina Natural)
Miguel Amancay
Celular: 88358171
Dirección: Pasaje Río Limarí 1843c/n Ale-
jandro Flores.
Para enviar tus avisos económicos gratis, envíanos
un correo a: [email protected].