26
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSLUGI SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA AKTIV-SUBWOOFER-MODUL ACTIVE SUBWOOFER MODULE SAM-2 Best.-Nr. 32.0670

AKTIV-SUBWOOFER-MODUL€¦ · bedienungsanleitung instruction manual mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones instrukcja obsŁugi sikkerhedsoplysninger

  • Upload
    others

  • View
    10

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: AKTIV-SUBWOOFER-MODUL€¦ · bedienungsanleitung instruction manual mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones instrukcja obsŁugi sikkerhedsoplysninger

BEDIENUNGSANLEITUNG

INSTRUCTION MANUAL

MODE D’EMPLOI

ISTRUZIONI PER L’USO

GEBRUIKSAANWIJZING

MANUAL DE INSTRUCCIONES

INSTRUKCJA OBSŁUGI

SIKKERHEDSOPLYSNINGER

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

TURVALLISUUDESTA

AKTIV-SUBWOOFER-MODULACTIVE SUBWOOFER MODULE

SAM-2Best.-Nr. 32.0670

Page 2: AKTIV-SUBWOOFER-MODUL€¦ · bedienungsanleitung instruction manual mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones instrukcja obsŁugi sikkerhedsoplysninger

2

Ennen kytkemistä …Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiäuuden MONACOR laitteen kanssa. Ennenlaitteen käyttöä pyydämme Sinua huolellisestitutustumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältytvahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttösaattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttö-ohjeet myöhempää tarvetta varten.Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 26.

FIN

Bevor Sie einschalten …Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihremneuen Gerät von MONACOR. Bitte lesen Siediese Bedienungsanleitung vor dem Betriebgründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funk-tionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehl-bedienungen und schützen sich und Ihr Gerätvor eventuellen Schäden durch unsachgemä-ßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung fürein späteres Nachlesen auf.Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.

D

A

CH

Avant toute installation …Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir àutiliser cet appareil MONACOR. Lisez ce modedʼemploi entièrement avant toute utilisation.Uniquement ainsi, vous pourrez apprendrelʼensemble des possibilités de fonctionne-ment de lʼappareil, éviter toute manipulationerronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil,de dommages éventuels engendrés par uneutilisation inadaptée. Conservez la noticepour pouvoir vous y reporter ultérieurement.La version française se trouve page 10.

Antes de la utilización …Le deseamos una buena utilización para sunue vo aparato MONACOR. Por favor, leaestas in s trucciones de uso atentamenteantes de ha cer funcionar el aparato. De estamanera conocerá todas las funciones de launidad, se pre vendrán errores de operación,usted y el apa rato estarán protegidos en con-tra de todo daño cau sado por un uso inade-cuado. Por favor, guarde las instruccionespara una futura utilización.La versión española comienza en la página 19.

NL

B

Før du tænder …Tillykke med dit nye MONACOR produkt. Læssikkerhedsanvisningerne nøje før ibrugtag-ning, for at beskytte Dem og enheden modskader, der skyldes forkert brug. Gem venligstdenne betjeningsvejledning til senere brug.Sikkerhedsanvisningerne findes på side 25.

DK

Before switching on …We wish you much pleasure with your newMONACOR unit. Please read these operatinginstructions carefully prior to operating theunit. Thus, you will get to know all functions ofthe unit, operating errors will be prevented,and yourself and the unit will be protectedagainst any damage caused by improper use.Please keep the oper ating instructions forlater use.The English text starts on page 7.

Voor u inschakelt …Wij wensen u veel plezier met uw nieuweapparaat van MONACOR. Lees deze gebrui-kershandleiding grondig door, alvorens hetapparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leertu alle functies kennen, vermijdt u foutieve be -diening en behoedt u zichzelf en het apparaatvoor eventuele schade door ondeskundiggebruik. Bewaar de handleiding voor latereraadpleging.De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 16.

E

GB

I

S

Prima di accendere …Vi auguriamo buon divertimento con il vostronuovo apparecchio di MONACOR. Leggeteattentamente le istruzioni prima di mettere infunzione lʼapparecchio. Solo così potete cono-scere tutte le funzionalità, evitare comandisbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparec-chio da eventuali danni in seguito ad un usoimproprio. Conservate le istruzioni per poterleconsultare anche in futuro.Il testo italiano inizia a pagina 13.

Innan du slår på enheten …Vi önskar dig mycket glädje med din nyaMONACOR produkt. Läs igenom säkerhets-före skrifterna innan en heten tas i bruk för attundvika skador till följd av felaktig hantering.Behåll instruktionerna för framtida bruk.Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 25.

F

B

CH

Przed uruchomieniem …Życzymy zadowolenia z nowego produktuMONACOR. Dzięki tej instrukcji obsługi będąpaństwo w stanie poznać wszystkie funkcje tegourządzenia. Stosując się do instrukcji uniknąpaństwo błędów i ewentualnego uszkodzeniaurządzenia na skutek nieprawidłowego użyt-kowania. Prosimy zachować instrukcję.Tekst polski zaczyna się na stronie 22.

PL

Page 3: AKTIV-SUBWOOFER-MODUL€¦ · bedienungsanleitung instruction manual mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones instrukcja obsŁugi sikkerhedsoplysninger

3

SUBLEVEL

MIN MAX

GREEN —ONRED —STAND-BY

SUBCROSSOVER

50 Hz 150 Hz

LEVEL

0 + 6dB

SUBPHASE

0° 180°

SATCROSSOVER

100 HzFREQUENCY

30 Hz 50 Hz

40 Hz

SUB-BOOST

POWER

230 V~ / 50 Hz/300VA

RIGHT

LEFT

T3.15AL

50 Hz 150 Hz

100 Hz

GROUNDLIFT

GND LIFT

www.monacor.com

SAM-2 ACTIVE SUBWOOFER MODULE250W

HIGH LEVEL INPUTLEFT RIGHT

LINE IN SAT OUT

1 2 3 4 5 6 7 8

9 10 11 12 13 14 15

Page 4: AKTIV-SUBWOOFER-MODUL€¦ · bedienungsanleitung instruction manual mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones instrukcja obsŁugi sikkerhedsoplysninger

Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle be -schriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.

1 Übersicht der Bedienelemente und Anschlüsse

1 LED für den Betriebszustandrot = Stand-by (Bereitschaft)grün = Endstufe eingeschaltet

2 Kühlkörper, kann im Betrieb unter Volllast bis 60 °Cheiß werdenDer Kühlkörper muss ungehindert Wärme abstrah-len können. Bei Überhitzung schaltet das Modulauf Stand-by.

3 Regler SUB LEVEL zum Einstellen der Lautstärke

4 Regler SUB CROSSOVER zum Einstellen deroberen Grenzfrequenz für den Subwoofer

5 Regler SUB-BOOST FREQUENCY zum Einstellender Frequenz für die Bassanhebung

6 Regler SUB-BOOST LEVEL zum Einstellen derBassanhebung bis maximal +6 dB

7 Regler SUB PHASE zum Einstellen der Phasen-lage für den Subwoofer

8 Regler SAT CROSSOVER zum Einstellen derunteren Grenzfrequenz des Hochpasses für denAusgang SAT OUT (14)

9 Ein-/Ausschalter POWER

10 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose(230 V~/50 Hz) über das beiliegende Netzkabel

11 Sicherungshalter;eine durchgebrannte Sicherung nur durch einegleichen Typs ersetzen

12 Buchsen HIGH LEVEL INPUT für den Signalein-gang zum Anschluss an die Lautsprecheraus-gänge eines Endverstärkers;alternativ zu den Cinch-Buchsen LINE IN (13)]

13 Cinch-Buchsen LINE IN für ein Eingangssignal mitLine-Pegel;alternativ zu den Buchsen HIGH LEVEL INPUT (12)

14 Cinch-Buchsen SAT OUT, Signalausgang mit Line-Pegel zum Anschluss an eine Stereoendstufe fürdie Satellitenlautsprecher

15 Groundlift-SchalterTaste nicht gedrückt

Signalmasse und Frontplatte/Schutzleiter sindgetrennt

Taste gedrücktSignalmasse und Frontplatte/Schutzleiter sindelektrisch verbunden

2 Hinweise für den sicheren GebrauchDas Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien derEU und ist deshalb mit gekennzeichnet.

Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:

� Das Modul ist nur zur Verwendung im Innenbreichgeeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritz was-ser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-satztemperaturbereich 0 – 40 °C).

� Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,z. B. Trinkgläser, auf die Lautsprecherbox.

� Nach dem Einbau des Moduls wird die in der Laut-sprecherbox entstehende Wärme durch die Kühlrip-pen (2) abgegeben. De cken Sie diese deshalb nichtab. Stellen Sie die Box nie direkt an eine Wand; hal-ten Sie einen entsprechenden Ab stand ein.

� Nehmen Sie das Modul nicht in Betrieb und ziehenSie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:1. wenn sichtbare Schäden am Modul oder an der

Netz anschlussleitung vorhanden sind,2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Ver-

dacht auf einen Defekt besteht,3. wenn Funktionsstörungen auftreten.Lassen Sie das Modul in jedem Fall in einer Fach-werkstatt reparieren.

� Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus derSteckdose, fassen Sie immer am Stecker an.

� Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.

� Wird das Modul zweckentfremdet, nicht richtig mon-tiert, falsch angeschlossen bzw. be dient oder nichtfachgerecht re pa riert, kann keine Haftung für darausresultierende Sach- oder Personenschäden undkeine Garantie für das Modul übernommen werden.

3 VerwendungsmöglichkeitenDas Einbaumodul SAM-2 ist eine komplett aufgebaute 200-W-Verstärkerendstufe mit Netzteil und für den Ein-bau in eine 4-Ω- oder 8-Ω-Lautsprecherbox konzipiert.Durch die integrierte 18-dB-Subwoofer-Fre quenz -weiche lässt sich eine Aktiv-Subwoofer-Box realisie-ren. Das Modul und der angeschlossene Lautsprecher

Soll das Gerät endgültig aus dem Betriebgenommen werden, übergeben Sie es zurumweltgerechten Entsorgung einem örtli-chen Recyclingbetrieb.

WARNUNG Das Modul wird mit lebensgefährlicherNetzspannung (230 V~) be trieben. Ach-ten Sie beim Einbau in eine Lautspre-cherbox unbedingt darauf, dass dasModul nicht mit der Netzspannung ver-bunden ist. Den Netzstecker aus derSteckdose ziehen! Anderenfalls bestehtdie Gefahr eines lebensgefährlichenSchlages.

D

A

CH

4

Page 5: AKTIV-SUBWOOFER-MODUL€¦ · bedienungsanleitung instruction manual mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones instrukcja obsŁugi sikkerhedsoplysninger

werden durch ein 24-dB-Subsonic-Filter und umfas-sende Schutzschaltungen geschützt (gegen Kurz-schluss, Überhitzung und Gleichspannungsüberlage-rung am Ausgang).

Der besondere Vorteil des SAM-2 ist, dass es alsfertig montierter Aktiv-Subwoofer an jeder Stelle imHörraum aufgestellt werden kann. Durch Regler fürden Pegel und die Phasenlage lässt es sich optimal andie Satellitenlautsprecher anpassen.

4 Montage

1) Für den Einbau des Moduls in die Lautsprecherboxeinen Ausschnitt von 155 × 340 mm sägen. Dieerforderliche Einbautiefe beträgt bei nicht versenk-ter Frontplatte 85 mm.

2) Es dürfen nur Lautsprecher bzw. Lautsprechersys -teme mit einer Gesamtimpedanz von mindestens4 Ω angeschlossen werden. Den Lautsprecherüber Flachstecker mit den Anschlüssen OUT+ undOUT- links oben auf der Leiterplatte der Endstufeverbinden. Dabei auf die richtige Polung achten,d. h. den Lautsprecherpluspol an den KontaktOUT+ an schließen.

3) Das Modul mit zehn M4-Schrauben an der Boxfestschrauben.

5 Geräte anschließenVor dem Anschluss bzw. vor dem Ändern bestehenderAnschlüsse die Aktivbox ausschalten.

5.1 EingängeDas Modul SAM-2 hat zwei Eingänge zur Verfügung:

1. Die Cinch-Buchsen LINE IN (13) für Signale mitLine-Pegel zum Anschluss von z. B. Vorverstärker,Mischpult, Equalizer, Effektgerät usw.

2. Die Apparatebuchsen HIGH LEVEL INPUT (12) fürden Anschluss an die Lautsprecherausgänge einesEndverstärkers.

Wichtig: Werden die Apparatebuchsen verwendet,darf die Ausgangsleistung des angeschlossenenEndverstärkers nicht 480 W pro Kanal an 4-Ω-Lautsprechern bzw. 240 W pro Kanal an 8-Ω-Lautsprechern überschreiten, sonst kommt esdurch Übersteuerung zu Signalverzerrungen.

Am einfachsten und sichersten ist der Anschluss anden Buchsen LINE IN (13). Nur wenn kein Line-Signalzur Verfügung steht, sollten die Eingänge HIGHLEVEL INPUT (12) verwendet werden. Diese Ein-gänge über Lautsprecherkabel an die Lautsprecher-ausgänge eines Endverstärkers anschließen.

Vorsicht beim Anschluss über dieApparatebuchsen!a. Bei Endverstärkern mit einer höheren Ausgangs -

leis tung als oben angegeben, liegt berührungsge-fährliche Spannung an den Buchsen HIGH LEVELINPUT an.

b. Bei einem versehentlichen Kurzschluss kann derEndverstärker beschädigt werden.

c. Beim Anschluss auf die richtige Polung achten:Jeweils den Pluspol (gekennzeichnete Lautspre-cherkabelader) mit der roten Apparatebuchse ver-binden.

5.2 AusgängeDie Cinch-Buchsen SAT OUT (14) mit den Eingängeneiner Stereoendstufe verbinden, welche die Satelliten-lautsprecher betreibt.

Bei hochwertigen, auftrennbaren Vollverstärkernmit einem geregelten Vorverstärker-Ausgang (mög li-che Beschriftung „Pre Out“) und einem Endstufen-Ein-gang (mögliche Beschriftung „Amp In“) kann dasModul SAM-2 auch in den Vollverstärker eingeschleiftwerden: Die Buchsen LINE IN (13) an den Vorverstär-ker-Ausgang anschließen und die Buchsen SAT OUT(14) an den Endstufen-Eingang.

5.3 StromversorgungZum Schluss das beiliegende Netzkabel zuerst in dieNetzbuchse (10) stecken und dann in eine Steckdose(230 V~/50 Hz).

6 BedienungAlle Einstellungen und Klangbeurteilungen können nurin Verbindung mit den Satellitenlautsprechern erfol-gen. Der Klang sollte am endgültigen Hörplatz beur-teilt und durch eine zweite Person am Aktiv-Subwoofernach Anweisung optimal angepasst werden.

1) Mit dem Schalter POWER (9) die Aktivbox ein-schalten. Solange kein Eingangssignal anliegt, istdie Box im stromsparenden Bereitschaftsmodus(Stand-by) und die Kontroll-LED (1) leuchtet rot.Sobald ein Signal anliegt, schaltet die Endstufe einund die LED leuchtet grün.

Liegt länger als ca. 7 Minuten kein Signal an,schaltet die Aktivbox wieder auf Bereitschaft zurück(LED = rot). Wird die Aktivbox längere Zeit nichtbenutzt, sollte sie mit dem Schalter POWER aus-geschaltet werden. Anderenfalls wird im Bereit-schaftsmodus stets ein geringer Strom verbraucht.

Sollte das automatische Umschalten zwischenStand-by und Betrieb nicht optimal funktionieren,lässt sich die Einschaltschwelle im Bereich von1 – 10 mV verändern. Der Regler für die Einschalt-schwelle befindet sich in der Position RVa auf derVorverstärker-Leiterplatte. Je weiter der Regler imUhrzeigersinn gedreht wird, desto höher muss derEingangspegel sein, bei dem das Modul einschal-tet.

WARNUNGWährend der Montage darf der Bau-stein auf keinen Fall mit der Netzspan-nung verbunden sein!

D

A

CH

5

Page 6: AKTIV-SUBWOOFER-MODUL€¦ · bedienungsanleitung instruction manual mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones instrukcja obsŁugi sikkerhedsoplysninger

2) Ist durch den Anschluss eine Masseschleife entstan-den, tritt ein Brummen auf (z. B. bei leisen Musik-passagen). Diese Masseschleife lässt sich mit demGroundlift-Schalter (15) unterbrechen. Anderseits istder Verstärker nicht gegen elektrische Störfelderabgeschirmt, wenn die Frontplatte nicht an Masseliegt. Im Zweifelsfall den Schalter wechselweiseschalten, um die optimale Einstellung zu finden.

3) Mit dem Regler SUB CROSSOVER (4) die Trenn-frequenz für den Subwoofer einstellen, d. h. dieFrequenz, die nicht mehr durch den Subwooferwiedergegeben werden soll (je niedriger die Trenn-frequenz, desto schwerer die akustische Ortungdes Sub woofers; je höher die Trennfrequenz, destostärker die Bass unterstützung). In den meisten Fäl-len werden Regal- und kleine Standlautsprecheroptimal er gänzt, wenn die eingestellte Trennfre-quenz zwischen 60 Hz und 100 Hz liegt.

4) Das Lautstärkeverhältnis zu den übrigen Lautspre-chern mit dem Regler SUB LEVEL (3) einstellen.So lässt sich eine natürliche oder eine bewusst ver-stärkte Basswiedergabe einstellen.

5) Die Phasenlage für den Subwoofer mit dem ReglerSUB PHASE (7) einstellen. Diese Einstellung ist jenach den akustischen Gegebenheiten stärker oderschwächer wahrnehmbar. Am besten lässt sich dieEinstellung bei einem Musikstück mit einem E-Bass,einem Kontrabass oder einer tiefen Bassstimmevornehmen. Den Regler SUB PHASE auf lautesteBasswiedergabe einstellen. Danach bei Bedarf denRegler SUB LEVEL wieder etwas zu rückdrehen.

6) Mit dem Regler SUB-BOOST LEVEL (6) könnenbestimmte Frequenzen im Tiefbassbereich bis zu6 dB angehoben werden. Die Frequenz für dieBass anhebung mit dem Regler SUB-BOOST FRE-QUENCY (5) einstellen.

7) Mit dem Regler SAT CROSSOVER (8) die Trenn-frequenz für die Satellitenlautsprecher einstellen,d. h. die Frequenz, die nicht mehr durch die Satelli-tenlautsprecher wiedergegeben werden soll. Da -durch wird der Verstärker für die Satellitenlautspre-cher von den tiefen Frequenzen entlastet.

7 SchutzschaltungenZum Schutz der Endstufe des SAM-2 und des ange-schlossenen Subwoofers sind verschiedene Schutz-schaltungen vorhanden:

1. Bei einem Kurzschluss oder einer Gleichspan-nungsüberlagerung am Ausgang für den Sub woo-fer schaltet das Modul sofort auf Stand-by. DasModul mit dem Schalter POWER (9) ausschaltenund die Fehlerursache durch Fachpersonal behe-ben lassen. Die Schutzschaltung wird durch dasAusschalten zurückgesetzt.

2. Bei Überhitzung schaltet das Modul ebenfalls aufStand-by. Der Kühlkörper (2) muss besser belüftetwerden. Nach dem Abkühlen auf normale Betriebs- temperatur schaltet das Modul wieder ein.

8 Technische DatenSinusausgangsleistung

an 4-Ω-Lautsprecher: . . . 200 WRMS

an 8-Ω-Lautsprecher: . . . 125 WRMS

Musikausgangsleistungan 4-Ω-Lautsprecher: . . . 250 WMAX

an 8-Ω-Lautsprecher: . . . 180 WMAX

FrequenzbereichSubwoofer-Ausgang

untere Grenzfrequenz: . 20 Hzobere Grenzfrequenz: . . 50 – 150 Hz einstellbar

Ausgang SAT OUTuntere Grenzfrequenz: . 50 – 150 Hz einstellbarobere Grenzfrequenz: . . 20 kHz

Tiefbassanhebung: . . . . . . . bis +6 dB / 30 – 50 HzKlirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %Störabstand: . . . . . . . . . . . . > 70 dBmin. Anschlussimpedanzfür den Subwoofer: . . . . . . . 4 ΩEingänge

LINE IN: . . . . . . . . . . . . . . max. 4,2 V/ 20 kΩHIGH LEVEL INPUT: . . . . max. 44 V/ 17 kΩ

entspricht480 W an 4 Ω bzw.240 W an 8 Ω

Stromversorgung: . . . . . . . . 230 V~ / 50 HzLeistungsaufnahme

bei Volllast: . . . . . . . . . . . 300 VAim Leerlauf: . . . . . . . . . . . 19 VAin Stand-by: . . . . . . . . . . . 6 VA

EinschaltautomatikEinschaltschwelle: . . . . . . 1 – 10 mVStand-by-Aktivierung: . . . nach ca. 7 Minuten

ohne EingangssignalEinsatztemperatur: . . . . . . . . 0 – 40 °CAbmessungen (B × H × T): . 185 × 370 × 89 mmerforderl. Boxenausschnitt: . 155 × 340 mmEinbautiefe ohne Frontplatte: 85 mmGewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 4,9 kg

Änderungen vorbehalten.

D

A

CH

6

Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich fürMONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge -schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielleZwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.

Page 7: AKTIV-SUBWOOFER-MODUL€¦ · bedienungsanleitung instruction manual mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones instrukcja obsŁugi sikkerhedsoplysninger

All operating elements and connections describedcan be found on the fold-out page 3.

1 Operating Elements and Connections

1 Power LED for operating modered = stand-bygreen = power amplifier switched on

2 Heat sink, may heat up to 60 °C under full loadThe heat sink must be allowed to dissipate heatwithout any obstruction. In case of overheating, themodule will go on stand-by.

3 Control SUB LEVEL for adjusting the volume

4 Control SUB CROSSOVER for adjusting the upperlimit frequency for the subwoofer

5 Control SUB-BOOST FREQUENCY for adjustingthe frequency for the bass boost

6 Control SUB-BOOST LEVEL for adjusting the bassboost up to +6 dB max.

7 Control SUB PHASE for adjusting the phase for thesubwoofer

8 Control SAT CROSSOVER for adjusting the lowerlimit frequency of the high pass for the output SATOUT (14)

9 POWER switch

10 Mains jack for connecting a mains socket (230 V~/50 Hz) via the supplied mains cable

11 Fuse holder;always replace a burnt-out fuse by one of the sametype only

12 Jacks HIGH LEVEL INPUT for the signal input forconnecting the speaker outputs of a power ampli-fier [as an alternative to the phono jacks LINE IN(13)]

13 Phono jacks LINE IN for an input signal with linelevel [as an alternative to the jacks HIGH LEVELINPUT (12)]

14 Phono jacks SAT OUT, signal output with line levelfor connecting a stereo power amplifier for the sa t -ellite speakers

15 Groundlift switchbutton not pressed

signal ground and front plate/earthed conduc-tor are separated

button pressedsignal ground and front plate/earthed conduc-tor are electrically connected

2 Safety NotesThe unit corresponds to all relevant directives of theEU and is therefore marked with .

Please observe the following items in any case:

� The module is suitable for indoor use only. Protect itagainst dripping water and splash water, high airhumidity, and heat (admissible ambient temperaturerange 0 – 40 °C).

� Do not place any vessel filled with liquid on the unit,e. g. a drinking glass.

� After installing the module, the heat generated in thespeaker cabinet is carried off by the cooling ribs (2).Therefore, the cooling ribs must not be covered.Never place the cabinet directly on a wall; a suffi-cient distance must be kept.

� Do not operate the module or immediately discon-nect the plug from the mains socket1. if there is visible damage to the module or to the

mains cable,2. if a defect might have occurred after the unit was

dropped or suffered a similar accident,3. if malfunctions occur.In any case the unit must be repaired by skilled per-sonnel.

� Never pull the mains cable when disconnecting themains plug from the socket, always seize the plug.

� For cleaning only use a dry, soft cloth; never usechemicals or water.

� No guarantee claims for the module or liability forany resulting personal damage or material damagewill be accepted if the module is used for other pur-poses than originally intended, if it is not correctlyinstalled, connected or operated, or if it is not re-paired in an expert way.

3 ApplicationsThe insertion module SAM-2 is a fully assembled200 W power amplifier with integrated power supplyunit designed for installation into 4 Ω or 8 Ω speakercabinets. Due to the integrated 18 dB subwoofer cross - over network, an active subwoofer system can be cre-ated. The module and the speaker connected are pro-tected by a 24 dB subsonic filter and comprehensive

If the unit is to be put out of operation defini-tively, take it to a local recycling plant for adisposal which is not harmful to the environ-ment.

WARNING The unit uses dangerous mains voltage(230 V~). Never connect the module tothe mains voltage when installing it intoa speaker cabinet. Disconnect the plugfrom the mains socket, otherwise youwill risk an electric shock which may bedangerous to life!

GB

7

Page 8: AKTIV-SUBWOOFER-MODUL€¦ · bedienungsanleitung instruction manual mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones instrukcja obsŁugi sikkerhedsoplysninger

GB

8

protective circuits (against short circuit, overheat ing,and direct voltage content at the output).

It is the particular advantage of SAM-2 that it can beplaced anywhere in the room as a fully assembledactive subwoofer. Level and phase controls allow opti-mum matching to the satellite speakers.

4 Installation

1) For installing the module into the speaker cabinet,saw a cutout of 155 × 340 mm. If the front panel isnot recessed, the required mounting depth is 85 mm.

2) Only connect speakers or speaker systems of atotal impedance of at least 4 Ω. Use push-on termi-nals to connect the speaker to the connectionsOUT+ and OUT- on the top left of the PCB of thepower amplifier. Observe the correct polarity, i. e.connect the positive pole of the speaker to the con-tact OUT+.

3) Use ten M4 screws to screw the module to the cab-inet.

5 ConnectionAlways switch off the active speaker system prior tomaking or changing any connections.

5.1 InputsThe module SAM-2 is equipped with two inputs:

1. The phono jacks LINE IN (13) for signals with linelevel for connecting e. g. preamplifier, mixer, equal- izer, effect unit, etc.

2. The binding posts HIGH LEVEL INPUT (12) forconnecting the speaker outputs of a power ampli-fier.

Important: If the binding posts are used, the outputpower of the power amplifier connected must notexceed 480 W per channel at 4 Ω speakers or240 W per channel at 8 Ω speakers, otherwisethere will be signal distortions due to overload.

Connection to the jacks LINE IN (13) is the easiest andsafest solution. The inputs HIGH LEVEL INPUT (12)should only be used if no line signal is available. Usespeaker cables to connect these inputs to the speakeroutputs of a power amplifier.

Be careful when connecting via the binding posts!a. In case of power amplifiers with a higher output

power than indicated above, there will be a hazardof contact as dangerous voltage is applied to thejacks HIGH LEVEL INPUT.

b. In case of accidental short circuit, the power ampli-fier may be damaged.

c. Observe the correct polarity for connection: Con-nect the corresponding positive pole (speakercable core with marking) to the red binding post.

5.2 OutputsConnect the phono jacks SAT OUT (14) to the inputsof a stereo power amplifier operating the satellitespeakers.

In case of separable full amplifiers of high qualityprovided with a controlled preamplifier output (possiblymarked “Pre Out”) and a power amplifier input (possi-bly marked “Amp In”), it is also possible to insert themodule SAM-2 into the full amplifier: Connect thejacks LINE IN (13) to the preamplifier output and thejacks SAT OUT (14) to the power amplifier output.

5.3 Power supplyFinally connect the supplied mains cable first to themains jack (10) and then to a mains socket (230 V~/50 Hz).

6 OperationAny adjustments and sound evaluations must only bemade in connection with the satellite speakers. Thesound should be evaluated at the final place of hearingwhere a second person at the active subwoofer shouldbe instructed to perform an optimum adjustment.

1) Switch on the active speaker system with theswitch POWER (9). As long as no input signal isavailable, the system is in the power-saving stand-by mode and the indicating LED (1) shows red. Assoon as an input signal is available, the poweramplifier is switched on and the LED shows green.

If no signal is available for more than approx. 7 minutes, the active speaker system returns to stand-by (LED = red). If the active speaker sys-tem is not used for a longer period, it should beswitched off with the switch POWER, otherwise thestand-by mode will always have a low current con-sumption.

If the automatic switchover between stand-byand operation does not function optimally, theswitch-on threshold can be modified in the range of1 – 10 mV. The control for the switch-on threshold isin the position RVa on the PCB of the preamplifier.The further the control is turned clockwise, thehigher the required input level at which the modulewill be switched on.

2) If a ground loop has been created by the connec-tion, humming will occur (e. g. with music passagesof low volume). This ground loop can be interruptedwith the groundlift switch (15). On the other hand,the amplifier is not screened against electric noisefields if the front plate is not grounded. In case ofdoubt, set the switch alternately to find the optimumadjustment.

WARNINGDuring installation, the module mustnever be connected to the mains volt-age!

Page 9: AKTIV-SUBWOOFER-MODUL€¦ · bedienungsanleitung instruction manual mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones instrukcja obsŁugi sikkerhedsoplysninger

3) Use the control SUB CROSSOVER (4) to adjustthe upper limit frequency, i. e. the frequency whichis not to be reproduced any more by the subwoofer(the lower the upper limit frequency, the more diffi-cult the acoustic localization of the subwoofer; thehigher the limit frequency, the more powerful thebass support). In most cases, shelf speakers andsmall free-standing speakers are optimally com- pleted with a limit frequency adjusted between60 Hz and 100 Hz.

4) Adjust the volume ratio to the other speakers withthe control SUB LEVEL (3). Thus, a natural or adeliberately amplified bass reproduction can beadjusted.

5) Adjust the phase for the subwoofer with the controlSUB PHASE (7). According to the acoustic condi -tions, this adjustment is more or less audible. Thephase can best be adjusted during a music piecewith an electric bass, a contrabass, or a deep bassvoice. Set the control SUB PHASE to the bassreproduction of the highest volume. Slightly turnback the control SUB LEVEL, if required.

6) Use the control SUB-BOOST LEVEL (6) to boostcertain frequencies in the low bass range up to6 dB. Adjust the frequency for the bass boost withthe control SUB-BOOST FREQUENCY (5).

7) Adjust the lower limit frequency for the satellitespeakers with the control SAT CROSSOVER (8),i. e. the frequency not to be reproduced any moreby the satellite speakers. Thus, the amplifier for thesatellite speakers will be relieved from the low fre-quencies.

7 Protective CircuitsFor protecting the power amplifier of SAM-2 and thesubwoofer connected, various protective circuits areprovided:

1. In case of a short circuit or direct voltage content atthe output for the subwoofer, the module will imme-diately go on stand-by. Switch off the module withthe switch POWER (9) and ask skilled personnel toeliminate the problem. Switching off the module willreset the protective circuit.

2. In case of overheating, the module will also go onstand-by. Ventilation of the heat sink (2) must beimproved. After cooling down to normal operatingtemperature, the module will be switched on again.

8 SpecificationsRMS output power

at 4 Ω speaker: . . . . . . . . 200 WRMS

at 8 Ω speaker: . . . . . . . . 125 WRMS

Music output powerat 4 Ω speaker: . . . . . . . . 250 WRMS

at 8 Ω speaker: . . . . . . . . 180 WRMS

Frequency rangesubwoofer output

lower limit frequency: . . 20 Hzupper limit frequency: . . 50 – 150 Hz adjustable

output SAT OUTlower limit frequency: . . 50 – 150 Hz adjustableupper limit frequency: . . 20 kHz

Low bass boost: . . . . . . . . . . up to +6 dB/30 – 50 HzTHD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1 %S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . > 70 dBMin. load impedance for the subwoofer: . . . . . . . . 4 ΩInputs

LINE IN: . . . . . . . . . . . . . . max. 4.2 V/20 kΩHIGH LEVEL INPUT: . . . . max. 44 V/17 kΩ

corresponds to 480 W at 4 Ω or 240 W at 8 Ω

Power supply: . . . . . . . . . . . 230 V~/50 HzPower consumption

at full load: . . . . . . . . . . . . 300 VAat no-load: . . . . . . . . . . . . 19 VAon stand-by: . . . . . . . . . . . 6 VA

Automatic switch-onSwitch-on threshold: . . . . 1 – 10 mVStand-by activation: . . . . . after approx. 7 minutes

without input signalAmbient temperature: . . . . . 0 – 40 °CDimensions (W × H × D): . . . 185 × 370 × 89 mmRequired cabinet cutout: . . . 155 × 340 mmMounting depth without front panel: . . . . . . . 85 mmWeight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9 kg

Subject to technical modification.

GB

9

All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONALGmbH & Co. KG. No part of this instruction manualmay be reproduced in any form or by any means forany commercial use.

Page 10: AKTIV-SUBWOOFER-MODUL€¦ · bedienungsanleitung instruction manual mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones instrukcja obsŁugi sikkerhedsoplysninger

Vous trouverez sur la page 3, dépliable, la descrip-tion des éléments et branchements.

1 Eléments et branchements

1 LED témoin de fonctionnementrouge = Stand-by (veille)verte = amplificateur allumé

2 Refroidisseur : peut chauffer jusquʼà 60 °C pendantle fonctionnement sous charge pleineLe refroidisseur doit pouvoir dégager la chaleursans aucun empêchement ; en cas de surchauffe,le module se met sur Stand-by (veille).

3 Réglage SUB LEVEL pour régler le volume

4 Réglage SUB CROSSOVER pour régler la fré-quence limite supérieure pour le subwoofer

5 Réglage SUB-BOOST FREQUENCY pour réglerla fréquence pour lʼaugmentation des graves

6 Réglage SUB-BOOST LEVEL pour régler lʼaug-mentation des graves jusquʼà +6 dB max.

7 Réglage SUB PHASE pour régler la phase pour lesubwoofer

8 Réglage SAT CROSSOVER pour régler la fré-quence limite inférieure du passe-haut pour la sor-tie SAT OUT (14)

9 Interrupteur POWER marche/arrêt

10 Prise secteur pour relier le module via le cordonsecteur livré à une prise secteur 230 V~/50 Hz

11 Porte fusible : tout fusible fondu doit être remplacé exclusivementpar un fusible de même type

12 Prises HIGH LEVEL INPUT pour lʼentrée signal àrelier aux sorties haut-parleurs dʼun amplificateur[alternative aux prises RCA LINE IN (13)]

13 Prises RCA LINE IN pour un signal dʼentrée àniveau ligne [alternative aux prises HIGH LEVELINPUT (12)]

14 Prises RCA SAT OUT, sortie signal avec niveauligne pour brancher à un amplificateur stéréo pourles haut-parleurs satellites.

15 Interrupteur Groundlifttouche non enfoncée :

la masse du signal et la face avant/conducteurde protection sont séparés

touche enfoncée : la masse du signal et la face avant/conducteurde protection sont reliés électriquement

2 Conseils dʼutilisation et de sécuritéLʼappareil répond à toutes les directives nécessairesde lʼUnion européenne et porte donc le symbole .

Respectez scrupuleusement les points suivants :

� Le module nʼest conçu que pour une utilisation enintérieur. Protégez-le de tout type de projectionsdʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée etde la chaleur (plage de température de fonctionne-ment autorisée : 0 – 40 °C).

� En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte- nant du liquide ou un verre sur lʼenceinte.

� Une fois le module installé, la chaleur dégagée danslʼenceinte est évacuée par le refroidisseur (2). Enaucun cas, il ne doit être couvert. Ne placez jamaislʼenceinte directement contre un mur ; conservezune certaine distance de sécurité.

� Ne faites jamais fonctionner le module et débran-chez-le immédiatement lorsque :1. des dommages sur le module ou sur le cordon

secteur apparaissent.2. après une chute ou accident similaire..., lʼappareil

peut présenter un défaut.3. des dysfonctionnements apparaissent.Dans tous les cas, les dommages doivent être répa-rés par un technicien spécialisé.

� Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cor-don secteur ; retirez toujours le cordon secteur entirant la fiche.

� Pour nettoyer le module, utilisez uniquement unchiffon sec et doux, en aucun cas de produits chi-miques ou dʼeau.

� Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-mages corporels ou matériels résultants si le moduleest utilisé dans un but autre que celui pour lequel il aété conçu, sʼil nʼest pas correctement branché, uti-lisé, sʼil nʼest pas réparé par une personne habilitée ;de même, la garantie deviendrait caduque.

3 Possibilités dʼutilisationLe module SAM-2 à encastrer est un amplificateur200 W complet avec bloc dʼalimentation et conçu pourêtre placé dans une enceinte 4 Ω ou 8 Ω. Il est pos-

Lorsque lʼappareil est définitivement retiré duservice, vous devez le déposer dans uneusine de recyclage de proximité pour contri-buer à son élimination non polluante.

ATTENTION Le module est alimenté par une ten-sion dangereuse 230 V~. Lors de lʼins-tallation dans une enceinte, veillezimpérativement à ce que le module nesoit pas relié à la tension dʼalimenta-tion secteur. Dé branchez le cordonsecteur de la prise secteur ; sinon vouspourriez subir une décharge électriquedangereuse.

F

B

CH

10

Page 11: AKTIV-SUBWOOFER-MODUL€¦ · bedienungsanleitung instruction manual mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones instrukcja obsŁugi sikkerhedsoplysninger

sible de réaliser une enceinte active subwoofer grâceau filtre subwoofer 18 dB intégré. Le module et le haut-parleur relié sont protégés par un filtre subsonique24 dB et de nombreux circuits de protection (contre lescourts-circuits, surchauffes et présence de tensioncontinue en sortie).

Lʼavantage premier du SAM-2 est sa faculté à seplacer à nʼimporte quel endroit dans la pièce dʼécoutecomme subwoofer actif déjà monté. Par les réglagespour le niveau et la phase, il peut être adapté demanière optimale aux haut-parleurs satellites.

4 Montage

1) Pour le montage du module dans lʼébénisterie delʼenceinte, sciez une découpe de 155 × 340 mm ; laprofondeur de montage nécessaire est de 85 mm sila face avant nʼest pas encastrée.

2) Seuls des haut-parleurs ou systèmes de haut-par-leurs dʼune impédance totale de 4 Ω au moins peu-vent être branchés. Reliez le haut-parleur via desfiches plates aux bornes OUT+ et OUT- à gaucheen haut sur la platine de lʼamplificateur. Veillez àrespecter la polarité, cʼest-à-dire à relier le pôleplus haut-parleur au contact OUT+.

3) Vissez le module sur lʼébénisterie avec 10 vis M4.

5 Branchements des appareilsAvant dʼeffectuer les branchements ou de modifier lesbranchements existants, éteignez lʼenceinte active.

5.1 EntréesLe module SAM-2 dispose de deux entrées :

1. les prises RCA LINE IN (13) pour les signaux àniveau ligne pour brancher par exemple préamplifi-cateur, table de mixage, égaliseur, appareil à effetsspéciaux etc.

2. les prises HIGH LEVEL INPUT (12) pour brancheraux sorties haut-parleurs dʼun amplificateur.

Important : si les prises HIGH LEVEL INPUT sontutilisées, la puissance de sortie de lʼamplificateurrelié ne doit pas dépasser 480 W par canal pourdes haut-parleurs 4 Ω ou 240 W par canal pour deshaut-parleurs 8 Ω sinon la surcharge pourrait géné-rer des distorsions de signal.

Le plus simple et le plus sûr est de privilégier le bran-chement aux prises LINE IN (13). Les entrées HIGHLEVEL INPUT (12) ne doivent être utilisées que siaucun signal ligne nʼest disponible. Reliez ces entréesvia des câbles haut-parleurs aux sorties haut-parleursdʼun amplificateur.

Attention lors du branchement aux prises HIGHLEVEL INPUTa. Sur des amplificateurs avec une puissance de sor-

tie plus élevée que celle citée ci-dessus, une ten-sion dangereuse est présente aux prises HIGHLEVEL INPUT.

b. En cas de court-circuit inopiné accidentel, lʼamplifi-cateur peut être endommagé.

c. Lors du branchement, veillez à respecter la pola-rité ; reliez respectivement le pôle plus (conducteurdu câble haut-parleur repéré) à la prise rouge.

5.2 SortiesReliez les prises RCA SAT OUT (14) aux entrées dʼunamplificateur stéréo qui fait fonctionner les haut-par-leurs satellites.

Pour des amplificateurs séparables de grande qua-lité, avec une sortie préampli réglée (repère possible“Pre Out”) et une entrée amplificateur (repère possible“Amp In ”), le module SAM-2 peut être inséré égale-ment dans lʼamplificateur : branchez les prises LINEIN (13) à la sortie préampli et les prises SAT OUT (14)à lʼentrée de lʼamplificateur.

5.3 AlimentationReliez maintenant le cordon secteur livré à la prisedʼalimentation (10) puis lʼautre extrémité à une prisesecteur 230 V~/50 Hz.

6 FonctionnementLʼensemble des réglages et évaluations de tonalité nepeut être effectué quʼen liaison avec les haut-parleurssatellites. Il convient dʼapprécier la sonorité dans lelieu définitif dʼécoute et de lʼadapter, grâce à uneseconde personne placée au niveau du subwooferactif, de manière optimale.

1) Avec lʼinterrupteur POWER (9), allumez lʼenceinteactive. Tant quʼaucun signal dʼentrée nʼest présent,lʼenceinte est en mode veille, économiseur de cou-rant (Stand-by) et la LED de contrôle (1) brille et estrouge. Dès quʼun signal est appliqué, lʼamplifica-teur sʼallume et la LED devient verte.

Si aucun signal nʼest présent pendant 7 minutesenviron, lʼenceinte active revient en mode veille(Stand-by, LED = rouge). Si lʼenceinte active nʼestpas utilisée pendant un temps certain, vous devezlʼéteindre avec lʼinterrupteur POWER ; sinon, enmode veille, un courant faible est toujoursconsommé.

Si la commutation automatique entre les modesStand-By et fonctionnement ne devait pas fonction-ner de manière optimale, le seuil de commutationpeut être modifié dans la plage de 1 à 10 mV. Leréglage du seuil est dans la position RVa sur le cir-cuit imprimé du préamplificateur. Plus le réglageest tourné dans le sens des aiguilles dʼune montre,plus le niveau dʼentrée, pour lequel le module sʼal-lume, doit être élevé.

AVERTISSEMENTPendant le montage, le modulene doit en aucun cas être relié àla tension secteur !

F

B

CH

11

Page 12: AKTIV-SUBWOOFER-MODUL€¦ · bedienungsanleitung instruction manual mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones instrukcja obsŁugi sikkerhedsoplysninger

2) Si par le branchement un bouclage de masseapparaît, un ronflement se produit (par exemplelors de passages de musique à faible volume). Cebouclage de masse peut être interrompu par lʼinter-rupteur Groundlift (15). Dʼautre part, lʼamplificateurnʼest pas blindé contre les interférences électriquessi la face avant nʼest pas reliée à la masse. En casde doute, mettez lʼinterrupteur alternativement pourtrouver le réglage optimal.

3) Avec le réglage SUB CROSSOVER (4), réglez lafréquence limite supérieure cʼest-à-dire la fré-quence qui ne doit plus être restitutée par le sub-woofer (plus la fréquence limite supérieure estfaible, plus la localisation acoustique du subwooferest difficile ; plus la fréquence limite est élevée, plusle soutien des graves est important). Dans la majo-rité des cas, les haut-parleurs de bibliothèque oules petits haut-parleurs fixes sont complétés demanière optimale si la fréquence limite réglée estentre 60 Hz et 100 Hz.

4) Réglez le rapport de volume des haut-parleurs res-tants avec le réglage SUB LEVEL (3) ; on peut ainsirégler une restitution naturelle ou délibérémentamplifiée des graves.

5) Réglez la phase pour le subwoofer avec le réglageSUB PHASE (7). Selon les conditions acoustiques,ce réglage est audible plus fortement ou plus fai-blement ; le réglage sʼeffectue le mieux pour unmorceau de musique avec une basse électrique,une contrebasse ou une voix grave. Réglez leréglage SUB PHASE sur la restitution des graves laplus forte. Ensuite, selon les besoins, tournez leréglage SUB LEVEL en arrière.

6) Avec le réglage SUB-BOOST LEVEL (6), on peutaugmenter certaines fréquences dans la plage desgraves jusquʼà 6 dB. Réglez la fréquence pourlʼaugmentation des graves avec le réglage SUB-BOOST FREQUENCY (5).

7) Avec le réglage SAT CROSSOVER (8), réglez lafréquence limite inférieure pour les haut-parleurssatellites, cʼest-à-dire la fréquence qui ne doit pasêtre restituée par les haut-parleurs satellites. Ainsilʼamplificateur pour les haut-parleurs satellites estdéchargé des fréquences graves.

7 Circuits de protectionPour protéger lʼamplificateur du SAM-2 et le subwoo-fer relié, plusieurs circuits de protection sont prévus :

1. En cas de court-circuit ou de présence de tensioncontinue en sortie pour le subwoofer, le modulepasse immédiatement sur Stand-by. Eteignez lemodule avec lʼinterrupteur POWER (9) et deman-dez à un technicien spécialisé de régler le pro-blème. Le circuit de protection est réinitialisé parlʼarrêt de lʼappareil.

2. En cas de surchauffe, le module passe également enStand-by ; le refroidisseur (2) doit être mieux aéré.Après le refroidissement et avec une température defonctionnement normale, le module se rallume.

8 Caractéristiques techniquesPuissance de sortie RMS

Haut-parleurs 4 Ω : . . . . . 200 WRMS

Haut-parleurs 8 Ω : . . . . . 125 WRMS

Puissance de sortie maximaleHaut-parleurs 4 Ω : . . . . . 250 WMAX

Haut-parleurs 8 Ω : . . . . . 180 WMAX

Bande passanteSortie subwoofer

Fréquence limite inférieure : . . . . . . 20 HzFréquence limite supérieure : . . . . . 50 – 150 Hz réglable

Sortie SAT OUTFréquence limite inférieure : . . . . . . 50 – 150 Hz réglableFréquence limite supérieure : . . . . . 20 kHz

Augmentation des graves : . . . . . . . . . . . . . jusquʼà +6 dB/30 – 50 HzTaux de distorsion : . . . . . . . < 0,1 %Rapport signal/bruit : . . . . . . > 70 dBImpédance minimalede branchementpour le subwoofer : . . . . . . . 4 ΩEntrées

LINE IN : . . . . . . . . . . . . . max. 4,2 V/20 kΩHIGH LEVEL INPUT : . . . max. 44 V/17 kΩ

correspond à 480 W sous 4 Ω ou240 W sous 8 Ω

Alimentation : . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 HzConsommation

Charge pleine : . . . . . . . . 300 VAA vide : . . . . . . . . . . . . . . . 19 VAEn stand-by (veille) : . . . . 6 VA

Allumage automatiqueSeuil de commutation : . . 1 – 10 mVActivation stand-by : . . . . 7 minutes environ sans

signal dʼentréeTempérature fonc. : . . . . . . . 0 – 40 °CDimensions (L × H × P) : . . . 185 × 370 × 89 mmDécoupe nécessaire : . . . . . 155 × 340 mmProfondeur montage sans face avant : . . . . . . . . . 85 mmPoids : . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,9 kg

Tout droit de modification réservé.

F

B

CH

12

Notice dʼutilisation protégée par le copyright deMONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.Toute reproduction même partielle à des fins commer-ciales est interdite.

Page 13: AKTIV-SUBWOOFER-MODUL€¦ · bedienungsanleitung instruction manual mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones instrukcja obsŁugi sikkerhedsoplysninger

A pagina 3, se aperta completamente, vedretesempre gli elementi di comando e i collegamentidescritti.

1 Elementi di comando e collegamenti

1 LED per lo stato di funzionamentorosso = stand-byverde = stadio finale acceso

2 Dissipatore di calore; a pieno carico può riscaldarsifino a 60 °CIl dissipatore di calore deve poter dissipare il caloresenza ostacoli. In caso di surriscaldamento, ilmodulo va in stand-by.

3 Regolatore SUB LEVEL per impostare il volume

4 Regolatore SUB CROSSOVER per impostare lafrequenza superiore di taglio per il subwoofer

5 Regolatore SUB-BOOST FREQUENCY per im po -stare la frequenza per lʼaumento dei bassi

6 Regolatore SUB-BOOST LEVEL per impostarelʼaumento dei bassi fino a +6 dB max.

7 Regolatore SUB PHASE per impostare la fase peril subwoofer

8 Regolatore SAT CROSSOVER per impostare lafrequenza inferiore di taglio del passaalto per lʼuscita SAT OUT (14)

9 Interruttore on/off POWER

10 Presa di rete per il collegamento con una presa(230 V~/50 Hz) per mezzo del cavo rete in dota-zione

11 Portafusibili;sostituire un fusibile difettoso sempre con uno dellostesso tipo

12 Prese HIGH LEVEL INPUT per lʼingresso del se -gnale per il collegamento con le uscite per altopar-lanti di un amplificatore finale [in alternativa alleprese RCA LINE IN (13)]

13 Prese RCA LINE IN per un segnale dʼingresso conlivello Line [in alternativa alle prese HIGH LEVELINPUT (12)]

14 Prese RCA SAT OUT, uscita segnale con livelloLine per il collegamento con uno stadio finale ste-reo per gli altoparlanti satelliti

15 Interruttore GroundliftTasto non premuto

Massa del segnale e pannello frontale/condut-tore di terra sono separati

Tasto premutoMassa del segnale e pannello frontale/condut-tore di terra sono collegati elettricamente

2 Avvertenze di sicurezzaQuestʼapparecchio è conforme a tutte le direttive rile-vanti dellʼUE e pertanto porta la sigla .

Da osservare anche i seguenti punti:

� Far funzionare il modulo solo allʼinterno di locali.Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzidʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (tem-peratura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).

� Non depositare sulla cassa acustica dei contenitoririempiti di liquidi, p. es. bicchieri.

� Dopo il montaggio del modulo, il calore che si creadentro la cassa acustica viene dissipata dai dissipa-tori di calore (2). Non coprire i dissipatori. Non collo-care la cassa direttamente contro una parete, mamantenere una certa distanza.

� Non mettere in funzione il modulo e staccare subitola spina rete se:1. il modulo o il cavo rete presentano dei danni visi-

bili;2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il

sospetto di un difetto;3. il modulo non funziona correttamente.Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficinacompetente.

� Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti -rare il cavo.

� Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto;non impiegare in nessun caso prodotti chimici oacqua.

� Nel caso dʼuso improprio, do montaggio scorretto, dicollegamenti sbagliati, di impiego scorretto o di ripa-razione scorretta non si assume nessuna respon sa-bilità per eventuali danni consequenziali a persone oa cose e cessa ogni diritto di garanzia.

3 Possibilità dʼimpiegoIl modulo SAM-2 è uno stadio finale di amplificatore200 W, completamente montato, con alimentatore, edè stato realizzato per il montaggio in una cassa acu-stica a 4 Ω o 8 Ω. Grazie al filtro subwoofer integrato di18 dB, è possibile creare una cassa subwoofer attiva.

Se si desidera eliminare lʼapparecchio defini-tivamente, consegnarlo per lo smaltimentoad unʼistituzione locale per il riciclaggio.

AVVERTIMENTO Il modulo funziona con perico-losa tensione di rete (230 V~).Durante il montaggio in unacassa acustica fare attenzioneche il modulo non venga colle-gato con la tensione di rete. Stac-care la spina di rete dalla presa!Altrimenti si può verificare unascossa pericolosa.

I

13

Page 14: AKTIV-SUBWOOFER-MODUL€¦ · bedienungsanleitung instruction manual mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones instrukcja obsŁugi sikkerhedsoplysninger

Il modulo e lʼaltoparlante collegato sono protetti da unfiltro subsonico di 24 dB e da ampi circuiti di protezione(contro cortocircuito, surriscaldamento e sovrapposi-zione di tensione continua allʼuscita).

Il particolare vantaggio del SAM-2 è il fatto checome subwoofer attivo completamente montato, puòessere collocato in qualsiasi punto della sala. Con iregolatori per il livello e per la fase può essere adattatoin modo ottimale agli altoparlanti satelliti.

4 Montaggio

1) Per il montaggio del modulo in una cassa acustica,preparare unʼapertura di 155 × 340 mm. Con il pan-nello frontale non incassato, la profondità di mon-taggio è di 85 mm.

2) Si possono collegare solo altoparlanti o sistemi dialtoparlanti con unʼimpedenza globale di 4 Ω mini -mo. Collegare lʼaltoparlante mediante connettoripiatti con i contatti OUT+ e OUT- a sinistra in altosulla scheda dello stadio finale, osservando la cor-retta polarità: collegare il positivo dellʼaltoparlantecon il contatto OUT+.

3) Avvitare il modulo nella cassa con dieci viti M4.

5 Collegare gli apparecchiPrima di effettuare o modificare i collegamenti spe- gnere il modulo attivo.

5.1 IngressiIl modulo SAM-2 dispone di due ingressi:

1. Le prese RCA LINE IN (13) per segnali con livelloLine per il collegamento p. es. di un preamplifica-tore, mixer, equalizzatore, unità per effetti ecc.

2. Le prese per apparecchi HIGH LEVEL INPUT (12)per il collegamento con le uscite degli altoparlanti diun amplificatore finale.

Importante: Se si usano le prese per apparecchi,la potenza dʼuscita dellʼamplificatore finale colle-gato non deve superare i 480 W per canale conaltoparlanti a 4 Ω, e i 240 W con altoparlanti a 8 Ω,per escludere distorsioni per sovrapilotaggio.

Il collegamento più sicuro e più semplice è quello conle prese LINE IN (13). Gli ingressi HIGH LEVEL INPUT(12) si dovrebbero utilizzare solo se non è disponibilenessun segnale Line. Collegare questi ingressi con leuscite per altoparlanti di un amplificatore servendosi dicavi per altoparlanti.

Fare attenzione nel collegare le prese per apparec-chi!

a. Negli amplificatori finali con potenza dʼuscita supe- riore a quella indicata sopra, alle prese HIGHLEVEL INPUT è presente una tensione pericolosaper il contatto.

b. In caso di cortocircuito accidentale, lʼamplificatorefinale può subire dei danni.

c. Durante il collegamento, fare attenzione alla cor-retta polarità: collegare il positivo (il conduttore con-trassegnato) con il terminale rosso.

5.2 UsciteCollegare le prese RCA SAT OUT (14) con gli ingressidi uno stadio finale stereo che gestisce gli altoparlantisatelliti.

Negli amplificatori di qualità con uscita preamplifi-catore regolata (marcata eventualmente “Pre Out”) econ un ingresso stadio finale (marcato eventualmente“Amp In”), il modulo SAM-2 può essere inserito anchenellʼamplificatore: collegare le prese LINE IN (13) conlʼuscita preamplificatore e le prese SAT OUT (14) conlʼingresso dello stadio finale.

5.3 AlimentazioneAlla fine inserire il cavo rete in dotazione prima nellapresa (10) e quindi in una presa di rete (230 V~/50 Hz).

6 FunzionamentoTutte le impostazioni e giudizi sul suono sono possibilisolo in collegamento con gli altoparlanti satelliti. Ilsuono dovrebbe essere valutato sul posto di ascoltodefinitivo e una seconda persona dovrebbe effettuaregli adattamenti sul subwoofer attivo seguendo le indi-cazioni di chi giudica lʼascolto.

1) Accendere la cassa attiva con lʼinterruttorePOWER (9). Finché non è presente nessun segna -le dʼingresso, la cassa si trova nella modalità eco-nomica di stand-by e il LED di controllo (1) è rosso.Non appena è presente un segnale, lo stadio finalesi accende e il LED diventa verde.

Se per oltre 7 minuti manca il segnale, la cassaattiva ritorna nella modalità di stand-by (LED =rosso). Se non viene usata per un periodo prolun-gato, conviene spegnerla con lʼinterruttore POWERperché in stand-by consuma comunque sempre unpoʼ di corrente.

Se la commutazione automatica fra stand-by efunzionamento non dovesse funzionare in modoottimale, è possibile modificare la soglia dʼinser-zione fra 1 e 10 mV. Il regolatore per la soglia dʼin-serzione si trova in posizione RVa sul circuito inte-grato del preamplificatore. Più si gira il regolatore insenso orario, più deve essere alto il livello dʼin-gresso con il quale il modulo reagisce.

AVVERTIMENTODurante il montaggio, il modulonon devʼessere collegato in nes-sun caso con la tensione di rete!

I

14

Page 15: AKTIV-SUBWOOFER-MODUL€¦ · bedienungsanleitung instruction manual mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones instrukcja obsŁugi sikkerhedsoplysninger

2) Se il collegamento ha provocato un anello di terra sisente un ronzio (p. es. con la musica a bassovolume). Tale anello può essere interrotto con lʼin-terruttore Groundlift (15). Però, lʼamplificatore nonè protetto contro interferenze elettriche se il pan-nello frontale con è collegato con la massa. Neldubbio si deve provare quale posizione dellʼinter-ruttore è la migliore.

3) Impostare la frequenza superiore di taglio con il re -golatore SUB CROSSOVER (4), cioè la frequenzache non deve più essere riprodotta dal subwoofer(più è bassa la frequenza superiore di ta glio, più èdifficile localizzare il subwoofer per lʼudito; più è altatale frequenza, più forti sono i bassi). Nella maggiorparte dei casi, gli altoparlanti inseriti negli scaffali oi piccoli altoparlanti vengono integrati in modo otti-male se la frequenza di taglio è impostata fra 60 Hze 100 Hz.

4) Impostare il volume rispetto agli altri altoparlanticon il regolatore SUB LEVEL (3). In questo modo èpossibile trovare una riproduzione dei bassi natu-rale o volutamente forte.

5) Impostare le fasi per il subwoofer con il regolatoreSUB PHASE (7). Questa impostazione è percepibilepiù o meno forte a seconda della situazione acu-stica. Lʼimpostazione è più facile con un brano conbasso elettronico, con un contrabbasso o con unavoce umana bassa. Impostare il regolatore SUBPHASE sulla riproduzione più forte dei bassi, quindiabbassare se necessario il regolatore SUB LEVEL.

6) Con il regolatore SUB-BOOST LEVEL (6) si pos-sono aumentare fino a 6 dB determinate frequenzenei bassi. Impostare la frequenza per lʼaumento deibassi con il regolatore SUB-BOOST FREQUENCY(5).

7) Impostare la frequenza inferiore di taglio per glialtoparlanti satelliti con il regolatore SAT CROSS -OVER (8), ovvero la frequenza che non deve piùesser riprodotta dagli altoparlanti satelliti. In questomodo, lʼamplificatore per gli altoparlanti satellitiviene liberato delle frequenze basse.

7 Circuiti di protezionePer proteggere lo stadio finale del SAM-2 e delsubwoofer collegato, sono presenti diversi circuiti diprotezione:

1. Nel caso di un cortocircuito o di sovrapposizione ditensione continua allʼuscita per il subwoofer, ilmodulo passa subito nella modalità di stand-by.Spegnere il modulo con lʼinterruttore POWER (9) efare eliminare il difetto da una persona esperta.Con lo spegnimento, il circuito di protezione vieneresettato.

2. Anche nel caso di surriscaldamento il modulopassa subito nella modalità di stand-by. In questocaso occorre ventilare meglio il dissipatore dicalore (2). Dopo il raffreddamento a temperaturanormale dʼesercizio, il modulo si attiva da solo.

8 Dati tecniciPotenza efficace

con altoparlanti 4 Ω: . . . . . 200 WRMS

con altoparlanti 8 Ω: . . . . . 125 WRMS

Potenza musicalecon altoparlanti 4 Ω: . . . . . 250 WMAX

con altoparlanti 8 Ω: . . . . . 180 WMAX

Gamma di frequenzeUscita subwoofer

frequenza inf. di taglio: . . 20 Hzfrequenza sup. di taglio: . 50 – 150 Hz regolabile

Uscita SAT OUTfrequenza inf. di taglio: . . 50 – 150 Hz regolabilefrequenza sup. di taglio: . 20 kHz

Aumento bassi: . . . . . . . . . . fino a +6 dB/30 – 50 HzFattore di distorsione: . . . . . < 0,1 %Rapporto S/R: . . . . . . . . . . . > 70 dBImpedenza min. di collegamentoper il subwoofer: . . . . . . . . . 4 ΩIngressi

LINE IN: . . . . . . . . . . . . . . max. 4,2 V/20 kΩHIGH LEVEL INPUT: . . . . max. 44 V/ 17 kΩ

corrispondente a480 W con 4 Ω o240 W con 8 Ω

Alimentazione: . . . . . . . . . . . 230 V~/50 HzAssorbimento

a pieno carico: . . . . . . . . . 300 VAa vuoto: . . . . . . . . . . . . . . 19 VAin stand-by: . . . . . . . . . . . 6 VA

Inserzione automaticaSoglia dʼinserzione: . . . . . 1 – 10 mVAttivazione stand-by: . . . . dopo 7 minuti ca. senza

segnale dʼingressoTemperatura dʼesercizio: . . . 0 – 40 °CDimensioni (l × h × p): . . . . . 185 × 370 × 89 mmApertura nella cassa: . . . . . . 155 × 340 mmProfondità di montaggio senza pannello frontale: . . . . 85 mmPeso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,9 kg

Con riserva di modifiche tecniche.

I

15

La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG siriserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi formadelle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione –anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.

Page 16: AKTIV-SUBWOOFER-MODUL€¦ · bedienungsanleitung instruction manual mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones instrukcja obsŁugi sikkerhedsoplysninger

Op de uitklapbare pagina 3 vindt u een overzichtvan de bedieningselementen en de aansluitingen.

1 Overzicht van de bedieningselemen-ten en aansluitingen

1 LED voor de bedrijfstoestandrood = stand-by (startklaar)groen = eindversterker ingeschakeld

2 Koellichaam, kan in bedrijf bij volle belasting tot60 °C warm wordenHet koellichaam moet ongehinderd warmte kunnenafstralen. Bij oververhitting schakelt de modulenaar stand-by.

3 Regelaar SUB LEVEL om het volume in te stellen

4 Regelaar SUB CROSSOVER om de bovenstegrensfrequentie voor de subwoofer in te stellen

5 Regelaar SUB-BOOST FREQUENCY om de fre-quentie voor de basversterking in te stellen

6 Regelaar SUB-BOOST LEVEL om de basverster-king op maximaal +6 dB in te stellen

7 Regelaar SUB PHASE om de faseverhouding voorde subwoofer in te stellen

8 Regelaar SAT CROSSOVER om de onderste fre-quentiegrens van het hoogdoorlaatfilter in te stel-len voor de uitgang SAT OUT (14)

9 POWER-schakelaar

10 Netjack voor de aansluiting op een stopcontact(230 V~/50 Hz) via het meegeleverde netsnoer

11 Zekeringhouder;vervang een gesmolten zekering uitsluitend dooreen zekering van hetzelfde type

12 Jacks HIGH LEVEL INPUT voor de signaalingangom de eindversterker op de luidsprekeruitgangenaan te sluiten [alternatief voor de cinch-jacks LINEIN (13)]

13 Cinch-jacks LINE IN voor een ingangssignaal metlijnniveau [alternatief voor de jacks HIGH LEVEL*INPUT (12)]

14 Cinch-jacks SAT OUT, signaaluitgang met lijnni-veau om de satellietluidsprekers aan te sluiten opeen stereo-eindversterker

15 MassaschakelaarToets niet ingedrukt

Signaalmassa en frontpaneel/aarding zijn ge -scheiden

Toets ingedruktSignaalmassa en frontpaneel/aarding zijn elek-trisch verbonden

2 VeiligheidsvoorschriftenHet apparaat is in overeenstemming met alle relevanteEU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .

Let eveneens op het volgende:

� De module is enkel geschikt voor gebruik binnens-huis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk war meplaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toe-gestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).

� Plaats geen bekers met vloeistof (b. v. drinkglazen)op de luidsprekerkast.

� Na de inbouw van de module wordt de in de luid-sprekerkast ontstane warmte via de koelribben (2)afgegeven. Dek ze daarom niet af. Plaats de boxniet direct tegen een muur; zorg dat er voldoendeafstand tussen de muur en de box is.

� Schakel de module niet in resp. trek onmiddellijk destekker uit het stopcontact:1. wanneer de module of het netsnoer zichtbaar

beschadigd zijn,2. wanneer er een defect zou kunnen optreden

nadat de module bijvoorbeeld gevallen is,3. wanneer de module slecht functioneert.De module moet in elk geval hersteld worden dooreen gekwalificeerd vakman.

� Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcon-tact, maar met de stekker zelf.

� Verwijder het stof met een droge, zachte doek.Gebruik zeker geen water of chemicaliën.

� In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver-keerde montage, foutieve aansluiting resp. bedie-ning of van herstelling door een niet-gekwalificeerdpersoon vervalt de garantie en de verantwoordelijk-heid voor hieruit resulterende materiële of lichame-lijke schade.

3 ToepassingenDe inbouwmodule SAM-2 is een volledig uitgerusteeindversterker van 200 W met voedingseenheid enbedoeld voor inbouw in een luidsprekerkast van 4 Ω of8 Ω. Door de scheidingsfilter van 18 dB in de sub-woofer kunt u een actieve-subwoofer-box creëren. Demodule en de aangesloten luidspreker worden bevei-

Wanneer het apparaat definitief uit bedrijfwordt genomen, bezorg het dan voor milieu-vriendelijke verwerking aan een plaatselijkrecyclagebedrijf.

WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van demodule is levensgevaarlijk. Leter bij de inbouw in een luidspre-kerkast in elk geval op, dat demodule niet op de netspanningis aange sloten. Trek de netstek-ker uit het stopcontact! Andersloopt u het risico van een levens-gevaarlijke elektrische schok.

NL

B

16

Page 17: AKTIV-SUBWOOFER-MODUL€¦ · bedienungsanleitung instruction manual mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones instrukcja obsŁugi sikkerhedsoplysninger

ligd door een subsonisch filter van 24 dB en uitge-breide beveiligingscircuits (tegen kortsluiting, overver-hitting en gelijkspanning op de uitgang).

Het bijzondere voordeel van de SAM-2 is dat hij alsgebruiksklaar gemonteerde actieve subwoofer overalin het luisterbereik kan worden opgesteld. Door rege-laars voor het niveau en de faseverhouding kunt uhem optimaal op de satellietluidsprekers afstemmen.

4 Montage

1) Om de module te kunnen inbouwen, zaagt u in deluidsprekerkast een uitsparing van 155 × 340 mm.De nodige inbouwdiepte bedraagt 85 mm; de front-plaat is dan niet verzonken.

2) Er mogen uitsluitend luidsprekers resp. luidspre-kersystemen worden aangesloten met een totaleimpedantie van minstens 4 Ω. Verbind de luidspre-ker via platte stekkers met de aansluitingen OUT+en OUT- links bovenaan de eindversterker. Letdaarbij op de correcte polariteit, d. w. z. sluit depositieve pool van de luidspreker aan op het con-tact OUT+.

3) Zet de module op de box vast met tien schroevenM4.

5 Toestellen aansluitenSchakel de module uit, alvorens aansluitingen temaken resp. bestaande aansluitingen te wijzigen.

5.1 IngangenDe module SAM-2 heeft twee ingangen ter beschik- king:

1. De cinch-jacks LINE IN (13) voor signalen met lijn-niveau voor de aansluiting van b. v. voorversterkers,mengpanelen, equalizers, effectenapparaten etc.

2. De apparaatjacks HIGH LEVEL INPUT (12) voor deaansluiting van een eindversterker op de luidspre-keruitgangen.

Belangrijk: Bij gebruik van de apparaatjacks (12)mag het uitgangsvermogen van de aangesloteneindversterker niet hoger liggen dan 480 W perkanaal op luidsprekers van 4 Ω resp. 240 W perkanaal op luidsprekers van 8 Ω. Zo niet worden designalen vervormd door oversturing.

Het eenvoudigste en veiligste is een aansluiting op dejacks LINE IN (13). Uitsluitend wanneer er geen lijnsig -naal beschikbaar is, moet u de ingangen HIGH LEVELINPUT (12) gebruiken. Verbind deze ingangen vialuidsprekerkabels met de luidsprekeruitgangen vaneen eindversterker.

Let op bij de aansluiting via de apparaatjacks!a. Bij eindversterkers met een hoger uitgangsvermo-

gen dan hierboven aangegeven, staan de jacksHIGH LEVEL INPUT onder een levensgevaarlijkespanning.

b. Bij een per ongeluk veroorzaakte kortsluiting kande eindversterker worden beschadigd.

c. Let bij de aansluiting op de correcte polariteit: Ver-bind de positieve pool (gemarkeerde ader van deluidsprekerkabel) telkens met de rode apparaat-jack.

5.2 UitgangenVerbind de cinch-jacks SAT OUT (14) met de ingan-gen van een stereo-eindversterker die de satellietluid-sprekers stuurt.

Bij hoogwaardige, loskoppelbare krachtversterkersmet een voorversterkeruitgang (mogelijk opschrift “PreOut”) en een eindversterkeringang (mogelijk opschrift“Amp In”) kan de module SAM-2 ook op de krachtver-sterker worden aangesloten: Sluit de jacks LINE IN(13) aan op de voorversterkeruitgang en de jacks SATOUT (14) op de eindversterkeringang.

5.3 VoedingsspanningTen slotte verbindt u het meegeleverde netsnoer eerstmet de jack (10) en plugt u het in een stopcontact(230 V~/50 Hz).

6 BedieningU kunt de instellingen pas controleren, wanneer deverbinding met de satellietluidsprekers tot stand isgebracht. De klank moet op de uiteindelijke luister-plaats worden beoordeeld en door een tweede per-soon op de actieve subwoofer volgens aanwijzingenoptimaal afgeregeld.

1) Schakel de actieve box met de POWER-schake-laar (9) in. Zolang er geen ingangssignaal is, staatde box in energiesparende bedrijfsmodus (stand-by), en de controle-LED (1) licht rood op. Zodra ereen signaal is, schakelt de eindversterker in en lichtde LED groen op.

Indien er gedurende ca. 7 minuten geen signaalis, schakelt de actieve box terug naar stand-by-modus (LED = rood). Indien de actieve box gedu-rende langere tijd niet wordt gebruikt, moet u hemmet de POWER-schakelaar uitschakelen. Andersis er in de stand-by-modus steeds een kleinstroomverbruik.

Als het automatisch omschakelen tussen stand-bymodus en bedrijfsmodus niet optimaal zoufunctioneren, kunt u de inschakeldrempel in hetbereik van 1 – 10 mV veranderen. De regelaar voorde inschakeldrempel bevindt zich in de positie RVaop de printplaat van de voorversterker. Hoe verderde regelaar naar rechts wordt gedraaid, hoe hogerhet ingangsniveau moet zijn, waarbij de moduleinschakelt.

WAARSCHUWINGTijdens de montage mag demodule in geen geval met net-spanning zijn verbonden!

NL

B

17

Page 18: AKTIV-SUBWOOFER-MODUL€¦ · bedienungsanleitung instruction manual mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones instrukcja obsŁugi sikkerhedsoplysninger

2) Indien de aansluiting een aardlus veroorzaakt, danis er een bromgeluid hoorbaar (b. v. bij zachtemuziekfragmenten). U kunt deze aardlus onderbre-ken met behulp van een massaschakelaar (15).Anderzijds is de versterker niet beschermd tegenelektrische storingsvelden, als het frontpaneel nietmet de massa is verbonden. In geval van twijfelplaatst u de schakelaar afwisselend in beide stan-den om de optimale instelling te vinden.

3) Stel met de regelaar SUB CROSSOVER (4) debovenste grensfrequentie in, d. w. z. de frequentiedie niet meer door de subwoofer mag worden weer-gegeven (hoe lager de bovenste grensfrequentie,hoe moeilijker de akoestische lokalisering van desubwoofer; hoe hoger de grensfrequentie, hoe ster-ker de basondersteuning). In de meeste gevallenworden boekenplankluidsprekers en kleine staan -de luidsprekers optimaal aangevuld, wanneer degrensfrequentie tussen 60 Hz en 100 Hz is inge-steld.

4) Stel de volumeverhouding met de andere luidspre-kers in met de regelaar SUB LEVEL (3). Zo kunt ueen natuurlijke of een bewust versterkte basweer-gave instellen.

5) Stel de faseverhouding voor de subwoofer in metde regelaar SUB PHASE (7). Deze instelling is vol-gens de akoestische omstandigheden sterker ofzwakker waarneembaar. Het best gebeurt deinstelling aan de hand van een muziekstuk met eenelektronische bas, een contrabas of een diepe bas-stem. Stel de regelaar SUB PHASE in op de luidstebasweergave. Draai de regelaar SUB LEVELdaarna terug indien nodig.

6) Met de regelaar SUB-BOOST LEVEL (6) kunt ubepaalde frequenties in het diepebasbereik metmaximum 6 dB versterken. Stel met de regelaarSUB-BOOST FREQUENCY (5) de frequentie invoor de basversterker.

7) Stel met de regelaar SAT CROSSOVER (8) deonderste frequentiegrens voor de satellietluidspre-kers in, d. w. z. de frequentie die niet meer door desatellietluidspreker mag worden weergegeven. Opdeze manier ontlast u de versterker voor de satel-lietluidsprekers van de lage frequenties.

7 BeveiligingscircuitsVoor de bescherming van de eindversterker van deSAM-2 en de aangesloten subwoofer zijn er verschil-lende beveiligingscircuits beschikbaar:

1. Bij een kortsluiting of een gelijkspanning op de uit-gang voor de subwoofer schakelt de moduleonmiddellijk naar stand-by-modus: Schakel demodule uit met de POWER-schakelaar (9) en laatde fout door deskundig personeel verhelpen. Hetbeveiligingscircuit wordt gereset door de vesterkeruit en in te schakelen.

2. Bij oververhitting schakelt de module eveneensnaar stand-by-modus. Zorg voor een betere venti-

latie van het koellichaam (2). Na afkoeling tot denormale bedrijfstemperatuur schakelt de moduleweer in.

8 Technische gegevensSinusvermogen (WRMS)

op luidsprekers van 4 Ω: . 200 WRMS

op luidsprekers van 8 Ω: . 125 WRMS

Muziekvermogenop luidsprekers van 4 Ω: . 250 WMAX

op luidsprekers van 8 Ω: . 180 WMAX

FrequentiebereikSubwooferuitgang

onderste grensfrequentie: . . . . . . 20 Hzbovenste grensfrequentie: . . . . . . 50 – 150 Hz instelbaar

Uitgang SAT OUTonderste grensfrequentie: . . . . . . 50 – 150 Hz instelbaarbovenste grensfrequentie: . . . . . . 20 kHz

Versterking van de diepe bastonen: . . . . . . . tot +6 dB/30 – 50 HzTHD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %Signaal/Ruis-verhouding: . . > 70 dBmin. aansluitimpedantievoor de subwoofer: . . . . . . . 4 ΩIngangen

LINE IN: . . . . . . . . . . . . . . max. 4,2 V/20 kΩHIGH LEVEL INPUT: . . . . max. 44 V/17 kΩ

komt overeen met480 W op 4 Ω resp.240 W op 8 Ω

Voedingsspanning: . . . . . . . 230 V~/50 HzVermogens-opname

bij volle belasting: . . . . . . 300 VAbij nullast: . . . . . . . . . . . . . 19 VAin stand-by-modus: . . . . . 6 VA

Automatische inschakelingInschakeldrempel: . . . . . . 1 – 10 mVActivering stand-by-modus: na ca. 7 minuten zon-

der ingangssignaalOmgevings-temperatuurbereik: . . . . . . . . 0 – 40 °CAfmetingen (B × H × D): . . . 185 × 370 × 89 mmvereiste uitsparing in kast: . . 155 × 340 mmInbouwdiepte zonder frontpaneel: . . . . . . . 85 mmGewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 4,9 kg

Wijzigingen voorbehouden.

NL

B

18

Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermdvoor MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.Reproductie voor eigen commerciële doeleinden –ook bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan.

Page 19: AKTIV-SUBWOOFER-MODUL€¦ · bedienungsanleitung instruction manual mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones instrukcja obsŁugi sikkerhedsoplysninger

Todos los elementos de funcionamiento y lasconexiones que se describen pueden encontrarseen la página 3 desplegable.

1 Elementos y conexiones

1 LED testigo de funcionamientorojo = stand-by (espera)verde = amplificador conectado

2 Enfriador: puede calentarse durante el funciona-miento bajo carga llena hasta 60 °CEl enfriador debe destacar el calor sin ningunamolestia, en caso de sobrecalentamiento, elmódulo se conmute en stand-by.

3 Reglaje SUB LEVEL para regular el volumen

4 Reglaje SUB CROSSOVER para regular la fre- cuencia límite superior para el subwoofer

5 Reglaje SUB-BOOST FREQUENCY para regularla frecuencia para el aumento de los graves

6 Reglaje SUB-BOOST LEVEL para regular elaumento de los graves hasta +6 dB máx.

7 Reglaje SUB PHASE para regular la fase para elsubwoofer

8 Reglaje SAT CROSSOVER para regular la fre- cuencia límite inferior del pasa alto para la salidaSAT OUT (14)

9 Interruptor POWER ON/OFF

10 Toma de red para conectar el módulo vía el cablede conexión entregado a una toma de 230 V~/50 Hz

11 Portafusible: todo fusible dañado debe cambiarse exclusiva-mente por un fusible de mismo tipo

12 Tomas HIGH LEVEL INPUT para la entrada señala conectar con las salidas altavoces de un amplifi-cador [alternativa con las tomas RCA LINE IN (13)]

13 Tomas RCA LINE IN para una señal de entradacon nivel línea [alternativa con las tomas HIGHLEVEL INPUT (12)]

14 Tomas RCA SAT OUT, salida señal con nivel líneapara conectar a un amplificador estéreo para losaltavoces satélites

15 Interruptor Groundlifttecla no pulsada

la masa de la señal y la parte delantera/con-ductor protector son separadas

tecla pulsadala masa de la señal y la parte delantera/con-ductor protector están conectado eléctrica-mente

2 Consejos de utilización y seguridadEl aparato cumple con todas las directivas relevantes porla UE y por lo tanto está marcado con el símbolo .

Respecte escrupulosamente los puntos siguientes:

� Este módulo está fabricado solo para una utilizaciónen interior; protégelo del calor, de todo tipo de pro- yecciones de agua, de las salpicaduras y de lahumedad (temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C).

� En ningún caso debe depositar objeto que contie-nen líquidos o un vaso sobre el recinto.

� Una vez el módulo instalado, el calor destacado enel recinto se evacua por el enfriador (2). En ningúncaso debe estar cubierto. No instale el recinto direc-tamente contra un muro; conserve una distancia deseguridad.

� No haga funcionar el módulo y desconéctelo inme-diatamente cuando:1. daños aparecen en el módulo o en el cable de

conexión.2. después de una caída o accidente similar, el apa-

rato pueda presentar un defecto.3. mal funcionamiento aparece.En todos los casos, los daños deben ser reparadospor un técnico especializado.

� No desconecte nunca el módulo tirando del cabledirectamente, sujételo siempre por la toma.

� Para limpiar el módulo, utilice únicamente un traposeco y suave, en ningún caso productos químicos oagua.

� Rechazamos toda responsabilidad en caso dedaños corporales o materiales si el módulo se utilizaen otro fin para el cual ha sido fabricado, si no estácorrectamente instalado, conectado o utilizado, oreparado por una persona habilitada y por todosestos mismos motivos el módulo carecería de todotipo de garantía.

3 Posibilidades de utilizaciónEl módulo SAM-2 para empotrar es un amplificador de200 W completo con bloque de alimentación y fabri-cado para instalarse en un recinto de 4 Ω o 8 Ω. Esposible realizar un recinto activo subwoofer mediante

Si va a poner el aparato fuera de serviciodefinitivamente, llévelo a la planta de reci-claje más cercana para que su eliminaciónno sea perjudicial para el medioambiente.

ADVERTENCIA El módulo está alimentado por unatensión peligrosa 230 V~. Durantela in stalación en un recinto, verifi-que imperativamente que elmódulo no esté conectado a la ten-sión de red. Desconecte el cablede red; si no podría sufrir una des-carga eléctrica mortal.

E

19

Page 20: AKTIV-SUBWOOFER-MODUL€¦ · bedienungsanleitung instruction manual mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones instrukcja obsŁugi sikkerhedsoplysninger

el filtro subwoofer 18 dB integrado. El módulo y el alta-voz conectado están protegidos por un filtro subsónico24 dB y numerosos circuitos de protección (en contrade los cortocircuitos, sobrecalentamientos y presenciade tensión continua en salida).

La ventaja special del SAM-2 es su facultad decolocarse en cualquier lugar de la sala de escuchacomo subwoofer activo ya montado. Por los reglajesdel nivel y de la fase, puede adaptarse de maneraóptima a los altavoces satélites.

4 Montaje

1) Para el montaje del módulo en el recinto, efectúeun corte de 155 × 340 mm; la profundidad de mon-taje necesaria es de 85 mm si la parte delantera noestá encastrada.

2) Solos los altavoces o sistemas de altavoz de unaimpedancia total de 4 Ω como mínimo se puedenconectar. Conecte el altavoz vía tomas planas conlos bornes OUT+ y OUT- a la izquierda arriba de laplatina del amplificador. Verifique la polaridad, esdecir, conecte el polo positivo del altavoz al con-tacto OUT+.

3) Atornille el módulo con las 10 tuercas M4 al recinto.

5 Conexiones de los aparatosAntes de efectuar las conexiones o de modificar lasconexiones existentes, desconecte el recinto activo.

5.1 EntradasEl módulo SAM-2 dispone de dos entradas:

1. Las tomas RCA LINE IN (13) para las señales denivel línea para conectar por ejemplo preamplifica-dor, mesa de mezcla, ecualizador, aparato conefectos especiales etc.

2. Las tomas HIGH LEVEL INPUT (12) para conectarcon las salidas altavoces de un amplificador.

Importante: si las tomas HIGH LEVEL INPUT seutilizan, la potencia de salida del amplificadorconectado no debe sobrepasar los 480 W por canalpara los altavoces de 4 Ω o 240 W por canal paralos altavoces de 8 Ω si no la sobrecarga puedegenerar distorsiones de señal.

Lo más sencillos y lo más seguro está privilegiar laconexión con las tomas LINE IN (13). Las entradasHIGH LEVEL INPUT (12) deberían utilizarse solo si laseñal línea no está disponible. Conecte estas entra-das vía cables altavoces con las salidas altavoces deun amplificador.

¡Atención durante la conexión con la tomas HIGHLEVEL INPUT!a. En amplificadores con una potencia de salida más

elevada que la citada anteriormente, una tensiónpeligrosa de contacto está presente en las tomasHIGH LEVEL INPUT.

b. En caso de cortocircuito accidental, el amplificadorpuede dañarse.

c. Durante la conexión, verifique la polaridad: conecterespectivamente el polo positivo (conductor delcable altavoz señalado) con la toma roja.

5.2 SalidasConecte las tomas RCA SAT OUT (14) con las entra-das de un amplificador estéreo que hace funcionar losaltavoces satélites.

Para los amplificadores de calidad superior, conuna salida preamplificador regulada (inscripción posi-ble “Pre Out”) y una entrada amplificador (inscripciónposible “Amp In”), el módulo SAM-2 puede insertarsetambién en el amplificador: conecte las tomas LINE IN(13) con la salida preampli y las salidas SAT OUT (14)con la entrada del amplificador.

5.3 AlimentaciónFinalmente conecte el cable entregado a la toma dealimentación (10) y después la otra extremidad a unatoma 230 V~/50 Hz.

6 FuncionamientoEl conjunto de los reglajes y evaluaciones de tonali-dad solo pueden efectuarse en conexión con los alta-voces satélites. Conviene apreciar la sonoridad en ellugar definitivo de escucha y adaptarla mediante unasegunda persona colocada al nivel del subwooferactivo, de manera óptima según instrucción.

1) Con el interruptor POWER (9), conecte el recintoactivo. Mientras ninguna señal de entrada esté pre-sente, el recinto está en modo espera (stand-by),economisador de corriente, y el LED de testigo (1)es rojo. Cuando se aplica una señal, el amplificadorse conecta y el LED se pone entonces de colorverde.

Si ninguna señal está presente más de 7 minu-tos, el recinto activo se repone en modo espera(LED = rojo). Si el recinto activo no se utilizadurante algún tiempo, debería desconectarlo con elinterruptor POWER; si no, en mode espera, unacorriente baja se consume siempre.

Si el cambio automático entre Standby y funcio-namiento no actúa correctamente, puede modifi-carse el umbral de conexión en el rango de1 – 10 mV. El control para el umbral de conexión esen la posición RVa del PCB del preamplificador.Cuanto más se gira el control en el sentido de lasagujas del reloj, mayor será el nivel de entradarequerido para que se conecte el módulo.

ADVERTENCIA¡Durante el montaje, el módulo nodebe conectarse en ningún casocon la alimentación de red!

E

20

Page 21: AKTIV-SUBWOOFER-MODUL€¦ · bedienungsanleitung instruction manual mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones instrukcja obsŁugi sikkerhedsoplysninger

2) Si por la conexión un bucle de masa aparece, unzumbido se produce (p. ej. durante pasajes de mú -sica de bajo volumen). Este bucle de masa puedeinterrumpirse por el interruptor Groundlift (15). Porotra parte, el amplificador no está protegido en con-tra las interferencias eléctricas si la parte delanterano está conectada con la masa. En caso de duda,ponga el interruptor alternativamente para encon- trar el reglaje óptimo.

3) Con el reglaje SUB CROSSOVER (4), regule la fre-cuencia límite superior, es decir, la frecuencia queya no debe reproducirse por el subwoofer (másbaja es la frecuencia límite superior, más difícil esla localización acústica del subwoofer; más ele-vada es la frecuencia límite, más importante esaguante de los graves). En la mayoría de los casoslos altavoces de estanterías los pequeños altavo-ces se completan de manera óptima si la frecuen-cia límite regulada está entre 60 Hz y 100 Hz.

4) Regule la relación de volumen a los altavoces res-tantes con el reglaje SUB LEVEL (3); puede asíregular una reproducción natural o consciente-mente amplificar los graves.

5) Regule la fase para el subwoofer con el reglajeSUB PHASE (7). Este reglaje es perceptible más omenos fuerte según las condiciones acústicos; elreglaje se efectúa mejor para una canción con unbajo eléctrico, un contrabajo o una voz de bajo.Regule el reglaje SUB PHASE en la reproducciónmás fuerte de grave. Después, según las necesi-dades, gire el reglaje SUB LEVEL un poco atrás.

6) Con el reglaje SUB-BOOST LEVEL (6), puedeaumentar ciertas frecuencias en el valor de los gra-ves hasta 6 dB. Regule la frecuencia para laaumentación de los graves con el reglaje SUB-BOOST FREQUENCY (5).

7) Con el reglaje SAT CROSSOVER (8), regule la fre-cuencia límite inferior para los altavoces satélites,es decir la frecuencia que no debe reproducirse porlos altavoces satélites. Así el amplificador para losaltavoces satélites está descargado de las frecuen-cias graves.

7 Circuitos de protecciónPara proteger el amplificador del SAM-2 y el subwoo-fer conectado, varios circuitos de protección estánprevistos:

1. En caso de cortocircuito o de presencia de tensióncontinua en salida para el subwoofer, el módulopasa inmediatamente en stand-by. Apague elmódulo con el interruptor POWER (9) y acuda a untécnico especializado de solucionar el problema. Elcircuito de protección se reinicializa por las desco-nexión del módulo.

2. En caso de sobrecalentamiento, el módulo pasatambién en stand-by. El enfriador (2) debe venti-larse mejor. Después del enfriamiento a la tempe-ratura de funcionamiento normal el módulo vuelvea conectarse.

8 Características técnicasPotencia de salida RMS

Altavoces 4 Ω: . . . . . . . . . 200 WRMS

Altavoces 8 Ω: . . . . . . . . . 125 WRMS

Potencia de salida máximaAltavoces 4 Ω: . . . . . . . . . 250 WMAX

Altavoces 8 Ω: . . . . . . . . . 180 WMAX

Gama de frecuenciasSalida subwoofer

Frecuencia límite inferior: . . . . . . . . 20 HzFrecuencia límite superior: . . . . . . . 50 – 150 Hz regulable

Salida SAT OUTFrecuencia límite inferior: . . . . . . . . 50 – 150 Hz regulableFrecuencia límite superior: . . . . . . . 20 kHz

Aumento de los graves: . . . . hasta +6 dB/30 – 50 HzTasa de distorsión: . . . . . . . < 0,1 %Relación señal/ruido: . . . . . . > 70 dBImpedancia mínima de conexión para el subwoofer: . 4 ΩEntradas

LINE IN: . . . . . . . . . . . . . . max. 4,2 V/20 kΩHIGH LEVEL INPUT: . . . . max. 44 V/17 kΩ

corresponde a480 W a 4 Ω o240 W a 8 Ω

Alimentación: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 HzConsumo

Carga llena: . . . . . . . . . . 300 VAVacía: . . . . . . . . . . . . . . . 19 VAEn stand-by (espera): . . . 6 VA

Conexión automáticaUmbral de conexión: . . . . 1 – 10 mVActivación stand-by: . . . . 7 minutos más o

menos sin señal deentrada

Temperatura func.: . . . . . . . . 0 – 40 °CDimensiones (L × A × P): . . . 185 × 370 × 89 mmCorte necesario: . . . . . . . . . 155 × 340 mmProfundidad montaje sin parte delantera: . . . . . . . 85 mmPeso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,9 kg

Sujeto a modificaciones técnicas.

E

21

Manual de instrucciones protegido por el copyright deMONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.Toda reproducción mismo parcial con fines comercia-les está prohibido.

Page 22: AKTIV-SUBWOOFER-MODUL€¦ · bedienungsanleitung instruction manual mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones instrukcja obsŁugi sikkerhedsoplysninger

Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stronie 3.Pokazano tam rozkład elementów operacyjnych izłączy.

1 Elementy sterujące i połączenia

1 Wskaźnik trybu pracyczerwony = czuwaniezielony = wzmacniacz jest włączony

2 Radiator. Przy pełnym obciążeniu rozgrzewa siędo 60 °C. Należy zapewnić warunki swobodnego odprowa -dzania ciepła przez radiator. W razie przegrzaniaurządzenie przełączy się automatycznie w trybczuwania

3 Regulator SUB LEVEL do regulacji głośności

4 Regulator SUB CROSSOVER do regulacji górnejgranicy częstotliwości filtra dolnoprzepustowegosubwoofera

1 Regulator SUB-BOOST FREQUENCY do regulacjiczęstotliwości podbicia basów

6 Regulator SUB-BOOST LEVEL do regulacji podbi-cia basów maksymalnie do +6 dB

7 Regulator SUB PHASE do regulacji fazy subwo-ofera

8 Regulator SAT CROSSOVER do regulacji dolnejgranicy zwrotnicy górnoprzepustowej wyjścia SATOUT (14)

9 Włącznik zasilania

10 Gniazdo zasilania do podłączenia do sieci(230 V~/50 Hz)

11 Gniazdo bezpiecznika;bezpiecznik wymieniać zawsze na bezpieczniktego samego typu

12 Gniazdo HIGH LEVEL INPUT do podłączaniasygnału z wyjścia głośnikowego [alternatywne wej-ście do wejścia sygnału linowego (13)]

13 Gniazdo LINE IN do podłączenia sygnału linio-wego [alternatywne wejście do wejścia HIGHLEVEL INPUT(12)]

14 Gniazda SAT OUT, wyjście sygnału liniowego dopodłączenia podwójnej końcówki mocy zasilającejsatelity

15 Wyłącznik uziemieniawyłącznik nie wciśnięty

przewód masy i przewód uziemiający kablazasilającego są odłączone

wyłącznik wciśniętyprzewód masy i przewód uziemiający kablazasilającego są podłączone

2 Noty bezpieczeństwaUrządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UEdzięki czemu jest oznaczone symbolem .

Należy bezwzględnie przestrzegać poniższych zasad:

� Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylkowewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed za -laniem, wilgocią oraz wysoką temperaturą (do pusz-czalna temperatura otoczenia pracy to 0 – 40 °C).

� Nie wolno stawiać na urządzeniu żadnych naczyńwypełnionych cieczami, np.: szklanek z napojami.

� Po zainstalowaniu urządzenia ciepło odprowadza nejest poprzez żebra radiatora (2). W związku z tymnie mogą być one niczym zasłonięte. Nigdy nienależy stawiać urządzenia bezpośrednio przy ścia-nie. Należy zachować odpowiednią do celów chło-dzenia przestrzeń.

� Nie wolno używać oraz należy natychmiast odłą czyćurządzenie od zasilania:1. jeżeli widoczne są jakiekolwiek uszkodzenia

urządzenia lub kabla zasilającego,2. jeżeli urządzenie upadło lub uległo podobnemu

wypadkowi, który mógł spowodować jego uszko-dzenie,

3. jeżeli występują nieprawidłowości w działaniuurządzenia.

W każdym z powyższych przypadków urządzeniemusi zostać poddane naprawie przez odpowiedniowyszkolony personel.

� Nie wolno odłączać urządzenia z gniazda siecio-wego ciągnąć za kabel zasilający, należy zawszechwytać za wtyczkę.

� Do czyszczenia urządzenia zawsze używać czy-stego i suchego kawałka materiału; nigdy nie należyużywać wody, ani środków chemicznych.

� Dostawca oraz producent nie ponoszą odpowie -dzialności za ewentualnie wynikłe szkody mate-rialne lub uszczerbki na zdrowiu, jeśli urządzeniebyło używane niezgodnie z przeznaczeniem,zostało niepoprawnie zainstalowane lub obsługi-wane oraz było poddawane naprawom przez nieau-toryzowany personel.

3 ZastosowanieModuł SAM-2 jest kompletnym 200 W wzmacnia czemze zintegrowanym zasilaczem przeznaczonym doinstalacji w obudowach głośnikowych o impedancji 4 Ωi 8 Ω. Moduł wzmacniacza dzięki wbudowanej aktyw-nej zwrotnicy trzeciego rzędu (18 dB) nadaje się dozastosowania w aktywnych głośnikach basowych.

Po całkowitym zakończeniu eksploatacji,należy oddać urządzenie do punktu recy-klingu, aby nie zaśmiecać środowiska.

UWAGA Urządzenie jest zasilane niebezpiecz-nym napięciem sieciowym (230 V~). Niewolno podłączać urządzenia do sieci wtrakcie instalacji. Należy odłączyćwtyczkę z gniazda zasilania. W przeciw-nym wypadku istnieje ryzyko porażeniaprądem elektrycznym, które może byćbardzo niebezpieczne dla zdrowia.

PL

22

Page 23: AKTIV-SUBWOOFER-MODUL€¦ · bedienungsanleitung instruction manual mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones instrukcja obsŁugi sikkerhedsoplysninger

Urządzenie oraz podłączone do niego głośniki zabez-pieczone są poprzez filter infradźwięków 24 dB orazkompletny system zabezpieczenia obwodu elektrycz-nego (przeciwko spięciom, przegrzaniem oraz podłą-czeniem napięcia do gniazd wyjściowych).

Szczególną cech urządzenia jest to, że może byćono umieszczone w dowolnym miejscu pomieszczeniajako kompletny aktywny subwoofer. Regulacja pozio-mu sygnału i regulacja fazy subwoofera po zwala naoptymalne dostrojenie urządzenia do pracy satelit.

4 Instalacja

1) W celu instalacji modułu w obudowie głośnika na -leży wyciąć otwór o wymiarach 155 mm × 340 mm.Jeżeli przedni panel modułu ma nie odstawać pozaobręb obudowy, wymagana głębokość mo ntażo waotworu musi wynosić minimum 85 mm.

2) Podłączać jedynie głośniki lub głośniki połączone wobwody o impedancji nie mniejszej niż 4 Ω. W celu podłączenia głośników do modułu wzmac-niacza należy użyć terminali wciskowych OUT+ iOUT- znajdujących się w górnym , prawym roguobwodu elektrycznego modułu. Należy zwrócićuwagę na prawidłową polaryzację.

3) Należy użyć dziesięciu śrub typu M4 do przy krę -cenia modułu wzmacniacza do obudowy głoś nika.

5 PodłączaniePrzed dokonywaniem jakichkolwiek zmian w podłą -czeniu modułu wzmacniacza należy go bezwzględniewyłączyć.

5.1 WejściaUrządzenie jest wyposażone w dwa wejścia:

1. Wejście liniowe LINE IN (13) do podłączania syg -nału liniowego (z miksera, przedwzmacniacza,korektora, etc.)

2. Wejście HIGH LEVEL INPUT (12) do podłączaniagłośnikowego sygnału wyjściowego wzmacni acza.

Uwaga: W przypadku podłączania sygnału dowejść HIGH LEVEL INPUT (12) maksymalna mocwyjściowa podłączonego wzmacniacza nie możeprzekraczać 480 W na każdym wejściu przy impe-dancji 4 Ω lub 240 W przy impedancji 8 Ω. W prze-ciwnym wypadku mogą wystąpić zniekształceniaspowodowane przesterowaniem.

Podłączanie sygnału wejściowego do gniazda LINE IN(13) jest najprostszym i najbezpieczniejszym rozwią-zaniem. Gniazda HIGH LEVEL INPUT (12) powinnybyć używane wyłącznie, jeżeli nie ma możliwości pod-łączenia sygnału liniowego źródła. W celu podłączeniatych gniazd do wyjść głośnikowych wzmacniaczanależy użyć kabli głośnikowych.

Przy podłączaniu sygnału głośnikowego dogniazda HIGH LEVEL INPUT (12) należy zachowaćszczególną ostrożność!a. W przypadku podłączania sygnału głośnikowego

wzmacniacza dużej mocy istnieje niebezpie czeń s -two, że sygnał podany na wejście HIGH LEVELINPUT (12) będzie większy niż podany powyżej.

b. W przypadku wystąpienia spięcia może dojść douszkodzenia końcówki mocy podającej sygnał wej-ściowy.

c. Należy zwrócić baczną uwagą na prawidłową pola-ryzację podczas podłączania: żyłę sygnałową (żyłękabla mikrofonowego z oznaczeniem) należy pod-łączyć do czerwonego zacisku mocującego wejściaHIGH INPUT LEVEL (12).

5.2 WyjściaGniazda wyjściowe urządzenia SAT OUT (14) należypodłączyć do podwójnej końcówki mocy zasilającejsatelity.

W przypadku podłączania urządzenia do wzmacnia-czy z wyjściem kontroli przedwzmacniacza (za zwyczajoznaczonym jako “Pre Out”) oraz wejściem wzmacnia-cza (Amp In), możliwa jest instalacja urządzenia SAM-2 wewnątrz wzmacniacza: Należy podłączyć gniazdoLINE IN (13) do wyjścia przed wzmacniacza, a gniazdoSAT OUT (14) do wyjścia wzmacniacza.

5.3 ZasilanieNa końcu należy podłączyć urządzenie do zasilania zapomocą załączonego przewodu. Najpierw należy podłą-czyć końcówką do gniazda zasilającego (10), a następ-nie wtyczkę do gniazda sieciowego (230 V~ / 50 Hz).

6 DziałanieJakiekolwiek regulacje i ocena dźwięku mogą byćdokonywane jedynie po podłączeniu satelit. Ocenadźwięku powinna być dokonywana w najodleglej szympunkcie odsłuchu. Osoba pozostająca przy subwoofe-rze powinna ustawiać regulatory zgodnie ze wskazów-kami osoby oceniającej. 1) Należy włączyć system aktywny za pomocą włącz-

nika zasilania POWER (9). Dopóki nie jest włączonysygnał wejściowy, urządzenie pozostaje w energo-oszczędnym trybie czuwania, a wskaźnik trybupracy (1) świeci się w kolorze czerwonym. Po włą-czeniu sygnału wejściowego, urządzenie włącza się,a wskaźnik trybu pracy zapala się na zielono.

Jeżeli sygnał wejściowy nie jest włączany przezokres dłuższy niż około 7 minut, urządzenie samo-czynnie przełącza się w tryb czuwania. Jeżeli urzą-dzenie nie jest wykorzystywane przez dłuższy czaszaleca się wyłączenie go za pomocą włącznikazasilania POWER (9), ponieważ nawet podczastrybu czuwania w sposób znacznie ograniczony,aczkolwiek następuje zużycie energii.

Jeżeli automatyczne przełączanie między try-bem czuwania a trybem pracy nie funkcjonuje opty-malnie, zaleca się zmianę progu działania w zakre-sie 1 – 10 mV. Regulator progu działania znajdujesię w pozycji RVa na płytce PCB przedwzmacnia-cza. Im bardziej regulator jest odkręcony zgodnie z

UWAGAPodczas montażu należy bezwzględnieodłączyć kabel zasilający od gniazdkasieciowego!

PL

23

Page 24: AKTIV-SUBWOOFER-MODUL€¦ · bedienungsanleitung instruction manual mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones instrukcja obsŁugi sikkerhedsoplysninger

ruchem wskazówek zegara, tym wyższy poziomwejściowy jest wymagany do włączenia modułu.

2) Jeżeli pozostaje włączona pętla masy, mogąwystępować zakłócenia (np.: w postaci buczenia oniskiej częstotliwości). Pętla masy może zostaćodłączona poprzez wyłącznik uziemienia (15). Jed-nak w tym przypadku urządzenie nie jest ekrano-wane przeciwko zakłóceniom spowodowanympolem elektromagnetycznym. W przypadku nie-pewności wyboru rozwiązania należy naprzemien-nie włączając i wyłączając wyłącznik uziemieniadokonać wyboru optymalnego ustawienia.

3) W celu regulacji górnej granicy filtra dolnoprzepusto-wego subwoofera należy użyć regulatora SUBCROSSOVER (4). Im niższa jest granica odcięciaczęstotliwości, tym trudniejsze jest fizyczne zlokalizo-wanie subwoofera. Im granica jest wyższa tym moc-niejszy jest efekt podbicia basów. W wię kszości przy-padków głośniki basowe zachowują się najlepiej wprzedziale częstotliwości 60 Hz – 100 Hz.

4) Regulacji poziomu głośności w stosunku do pozo-stałych urządzeń należy dokonać za pomocą regu-latora SUB LEVEL (3). W ten sposób można usta-wić zarówno naturalną, jak i dowolnie zmienionąreprodukcję basów.

5) Fazowość subwoofera ustawia się za pomocąregulatora SUB PHASE (7). W zależności od wa -runków akustycznych pomieszczenia, ta regulacjamoże być bardziej lub mnie słyszalna. Najlepiej jestdokonywać regulacji fazowości odsłuchując nagra-nie, w którym występuje elektryczny bas, kontrabaslub wokal o bardzo niskim brzmieniu. Należy usta-wić regulator SUB PHASE w pozycji, w której będąodtwarzane najgłośniejsze basy. Następnie należydelikatnie zmniejszać regulację SUB LEVEL jeżelizachodzi taka potrzeba.

6) Należy użyć regulatora SUB-BOOST LEVEL (6) w celu podbicia basów o 6 dB. Częstotliwość podbi-janego basu należy ustawić za pomocą regulatoraSUB-BOOST FREQUENCY (5).

7) Regulacji dolnej granicy częstotliwości satelit doko-nuje się za pomocą regulatora SAT CROSS OVER(8). W ten sposób końcówki mocy zasilające sate-lity nie będą musiały wzmacniać niskich dźwiękówo niskiej częstotliwości.

7 Obwody zabezpieczająceW celu zabezpieczenia końcówki mocy urządzeniaSAM-2 oraz podłączonych głośników, zastosowanozróżnicowane obwody zabezpieczające.1. W przypadku spięcia lub podłączenia prądu elek-

trycznego do wyjść subwoofera, urządzenienatychmiast przełączy się w tryb czuwania. Należywtedy wyłączyć urządzenia za pomocą włącznikazasilania POWER (9) i zwrócić się do wykwalifiko-wanego specjalisty celem usunięcia problemu.Wyłą czenie urządzenia spowoduje restart obwoduzabezpieczającego.

2. W przypadku przegrzania się urządzenia, równieżprzełączy się ono w tryb czuwania. Należy wtenczaspoprawić wentylację radiatora (2). Po ochłodzeniu

do dopuszczalnej temperatury pracy, urządzeniesamoczynnie włączy się powrotem w tryb pracy.

8 Dane techniczneRMS moc wyjściowa

przy głośniku 4 Ω: . . . . . . 200 WRMS

przy głośniku 8 Ω: . . . . . . 125 WRMS

Muzyczna moc wyjściowaprzy głośniku 4 Ω: . . . . . . 250 WMAX

przy głośniku 8 Ω: . . . . . . 180 WMAX

Zakres częstotliwościwyjście subwoofera

dolna granica częstotliwości: . . . . . . . . 20 Hzgórna granica częstotliwości: . . . . . . . . 50 – 150 Hz

(regulowana)wyjście SAT OUT

dolna granic częstotliwości: . . . . . . . . 50 – 150 Hz

(regulowana)górna granica częstotliwości: . . . . . . . . 20 kHz

Podbicie basów: . . . . . . . . . . do +6 dB/30 – 50 HzTHD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %Współczynnik S/N: . . . . . . . > 70 dBMin. impedancja wejścia subwoofera: . . . . . . 4 ΩWejścia

LINE IN: . . . . . . . . . . . . . . max. 4,2 V/20 kΩHIGH LEVEL INPUT: . . . . max. 44 V/17 kΩ

co odpowiada480 W przy 4 Ω lub240 W przy 8 Ω

Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 HzZużycie energii

przy maksymalnym wzmocnieniu: . . . . . . . . . . 300 VAbez wzmocnienia: . . . . . . 19 VAw trybie czuwania: . . . . . . 6 VA

Automatyczne włączanie Próg działania: . . . . . . . . . 1 – 10 mVAktywacja trybu czuwania: po około 7 minutach-

braku sygnału wejścio-wego

Temp. otoczenia pracy: . . . . 0 – 40 °CRozmiary (Sz. × Gł. × Wys.): 185 × 370 × 89 mmWymagane wymiary otworu montażowego: . . . . . 155 × 340 mmGłębokość montażu bez panelu przedniego: . . . . 85 mmWaga: . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,9 kg

Z zastrzeżeniem możliwości zmian.

PL

24

Wszelkie prawa zastrzeżone dla MONACOR ® INTER-NATIONAL GmbH & Co. KG. Żadna część tejinstrukcji nie może być dobrowolnie powielana lubwykorzystywana do celów komercyjnych.

Page 25: AKTIV-SUBWOOFER-MODUL€¦ · bedienungsanleitung instruction manual mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones instrukcja obsŁugi sikkerhedsoplysninger

Forstærkermodul

Læs nedenstående sikkerhedsoplys ninger opmærk- somt igennem før ibrugtagning af modulet. Bortset frasikkerhedsoplys nin gerne henvises til den engel sketekst.

Vigtige sikkerhedsoplysningerDenne enhed overholder alle nødvendige EU-direkti-ver og er som følge deraf mærket .

Vær altid opmærksom på følgende:

� Modulet er kun beregnet til indendørs brug. Be skytmodulet mod vanddråber og -stænk, høj luft fug tig -hed og varme (tilladt om givelses tem pera tur 0 –40 °C).

� Undgå at placere væskefyldte genstande, somf. eks. glas, ovenpå højttalerkabinettet.

� Efter installation af modulet afledes varmeudviklin-gen i højttalerkabinettet via køleprofilerne (2). Profi-lerne må derfor ikke tildækkes. Placer aldrig kabi-nettet direkte op ad en væg; sørg for en fornuftigafstand.

� Tag ikke modulet i brug og tag straks stikket ud afstikkontakten i følgende tilfælde:1. hvis der er synlig skade på modulet eller net ka-

blet.2. hvis der kan være opstået skade, efter at modulet

er tabt eller lignende,3. hvis der forekommer fejlfunktion.Modulet skal altid repareres af autoriseret per sonel.

� Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved attrække i kablet, tag fat i selve stikket.

� Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; dermå under ingen omstændigheder benyttes kemika-lier eller vand.

� Hvis modulet benyttes til andre formål, end denoprindeligt er beregnet til, hvis den monteres ellerbetjenes forkert, eller hvis den ikke repareres afautoriseret personel, omfattes eventuelle skaderikke af garantien.

Förstärkaremodul

Innan modulen tas i bruk, läs först igenom säkerhets -föreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läsigenom den engelska texten som medföljer.

SäkerhetsföreskrifterEnheten uppfyller alla krav enligt EU och har därförförsetts med symbolen .

Ge ovillkorligen även akt på följande:

� Modulen är endast avsedda för in om hus bruk. Skyd - da modulen mot vätskor, hög luftfuktighet och högvärme (tillåten omgivnings tem pe ratur 0 – 40 °C).

� Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex.drick sglas, på högtalarlåda.

� Efter installation av modulen avleds värmen somalstras vid användning i chassiet genom kylkroppen(2). Täck därför aldrig över kylkroppen. Placera ald-rig enheten direkt mot en vägg utan ha ett mel-lanrum mellan enheten och väggen.

� Använd inte modulen och ta omedelbart kontaktenur eluttaget om något av följande fel uppstår:1. Modulen eller elsladden har synliga skador.2. Modulen är skadad av fall e. d.3. Modulen har andra felfunktioner.Modulen skall alltid lagas på verkstad av ut bildadpersonal.

� Drag aldrig ut nätdelens kontakt genom att dra i el s-ladden utan ta tag i kontaktkroppen.

� Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an vändaldrig kemikalier eller vatten vid ren göring.

� Om modulen används för andra ändamål än av sett,om den monteras eller används på fel sätt eller interepareras av auktoriserad personal upp hör allagarantier att gälla. I dessa fall tas inget ansvar föruppkommen skada på person eller ma teriel.

Om modulen skall kasseras bör de lämnas intill återvinning.

VARNING Modulen använder hög spänning internt(230 V~). Vid installation i högtalarlådaskall modulen vara urkopplad från elnä-tet. Risk finns annars för elektriskaöverslag för vilket inget ansar tas.

Hvis modulet skal tages ud af drift for bestan-digt, skal den bringes til en lokal genbrugs-station for bortskaffelse.

ADVARSEL Forstærkermodulet benytter livsfarlignetspænding (230 V~). For at undgåelektrisk stød må modulet derfor aldrigvære tilsluttet lysnettet under installa-tion af modulet i højttalerkabinet.

DK

25

S

Page 26: AKTIV-SUBWOOFER-MODUL€¦ · bedienungsanleitung instruction manual mode d’emploi istruzioni per l’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones instrukcja obsŁugi sikkerhedsoplysninger

MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • GermanyCopyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0119.99.05.09.2012

®

Vahvistinmoduuli

Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta kos- kevat ohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Katso käyt-töön liittyviä ohjeita Englanninkielisistä ohjeista, jostarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.

TurvallisuudestaLaite vastaa kaikkia vaadittuja EU direktiivejä, joten seon varustettu merkinnällä.

Huomioi seuraavat seikat:

� Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojelelai tetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittuympä röivä lämpötila 0 – 40 °C).

� Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää,kuten vesilasia tms.

� Asennettu moduuli tuottaa käytettäessä lämpöä,jota haihdutetaan jäähdytysrivoituksen (2) avul la.Siksi on tärkeää, ettei jäähdytysrivoitusta peitetä.Myöskin tulee huomioida se, ettei laitetta sijoitetasuoraan vasten seinää, vaan aina jäte tään ilmatilaajäähdytystä varten.

� Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä lai-tetta jos:1. virtajohdossa on havaittava vaurio2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saatta-

nut aiheuttaa vaurion3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitäKaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa val-tuutettuun huoltoliikkeeseen.

� Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdostavetämällä.

� Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeääkangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.

� Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan-tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömis -tä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytettymuuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai asennettu, taijos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussahuollossa.

Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, viese paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikä-sittelyä varten.

VAROITUS Tämä laite toimii hengenvaarallisellajännitteellä (230 V~). Älä koskaan kytkeverkkovirtaa, kun laitetta asennetaankaiutinkoteloon, sekä pidä virta pistokeirrotettuna pistorasiasta! Muutoin seu-rauksena saattaa olla hengenvaaralli-nen sähköisku.

FIN