13
Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions Sopskop Instruktionsbok Kauhaharja Käyttö- ja huolto-ohjekirja Sopeskuffe Bruks- og vedlikeholdsanvisning

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions · 2018. 10. 2. · Feiekostens chassis skal være i horisontal stilling mens feiing foregår ... lengre periode rengjør den grundig et-ter

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

    Sopskop

    Instruktionsbok

    Kauhaharja

    Käyttö- ja huolto-ohjekirja

    Sopeskuffe

    Bruks- ogvedlikeholdsanvisning

  • Sisältö

    Lue ennen tuotteen käyttöä

    KäyttötarkoitusKäyttöönottoKauhaharjan käyttö

    Kauhaharjan irroitusTurvallisuusohjeet

    Kunnossapito

    Hydrauliikka

    Harjalamellien vaihto (S-malli)

    Harjalamellien vaihto

    KastelujärjestelmäEU-VAATIMUSTENMUKAISUUS-VAKUUTUS

    Innehåll

    Läs denna instruktion innan ni använder maskinen

    AnvändningsområdeDrifttagning Sopskopans användning

    Lossning av sopskopan Säkerhetsinstruktioner

    Underhåll

    Hydraulsystem

    Byte av borstlameller (S-modell)

    Byte av borstlameller

    VattensprutsystemDET URSPRUNGLIGA EG-FÖRSÖKRÄN OM ÖVERENSSTÄMMELSE:

    Innhold

    Les før du tar produktet i bruk

    BruksformålInstalleringBruk av sopeskuffe

    Fjerning av sopeskuffeSikkerhetshensyn

    Vedlikehold

    Hydraulikk

    Utskifting av ledeskovler (S-mod.)

    Utskifting av ledeskovler

    VanningssystemEF-ERKLAERING OM TYPE-SAMVAR (KVALITETSSIKRING AV PRODUKT) FRA OPPRINNE-LIG PRODUSENT:

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

  • Kontrollera maskinen. Åtgärda even-tuella skador och kontakta vid behov återförsäljaren. Läs noggrant igenom denna instruktionsbok innan ni använ-der maskinen

    Kontroller produktets tilstand. Hvis du oppdager noen/hvilke som helst skader eller mangler på utstyr ta kon-takt med produktets produsent. Les denne anvisningen og følg de angitte instruksjoner. Ved å følge de angitte instruksjoner garanterer du din egen sikkerhet og produktets riktige drift.

    Observera riskfaktorer före använd-ning av maskinen.

    Kontroller eventuell risiko før bruk av produktet.

    Tarkasta laitteen kunto, jos havaitset puutteita tai vaurioita tuotteessa ota yhteyttä tuotteen valmistajaan. Tutustu tämän ohjekirjan sisältöön ja noudata määrättyjä ohjeita. Ohjeita noudatta-malla varmistat tuotteen toimivuuden ja oman turvallisuutesi.

    Tutustu tuotteen vaara-alueisiin ennen tuotteen käyttöä.

    Lue ennen tuotteen käyttöä: Läs denna instruktion innan ni använder maskinen:

    Les før du tar produktet i bruk:

    VAROITUSMERKIT VARNINGSMÄRKER

    ADVARSELSSKILT

  • Kauhaharjat ovat tarkoitettu katujen ja pienten / suurien alueiden puhdistami-seen.

    Tarkista että peruskone sallii laitteen asennuksen. Kauhaharja kiinnitetään traktorin tai pyöräkuormaajan etu-kuormaimeen. 1.Kiinnitä kauhaharja peruskoneeseen. 2.Sammuta pe-ruskone ja laita seisontajarru päälle. 3.Varmista ettei peruskoneen hyd-rauliikkajärjestelmässä ole painetta. Hydrauliletkut tulee kytkeä siten, ettei kauhaharja liikkuessaan riko letkuja. 4.Kytke hydrauliikkaletkut. Tarkista aina asennettaessa öljy ja liittimien puhtaus sekä letkujen kunto. Ensim-mäisen käyttökerran aikana noudata äärimmäistä varovaisuutta tuotteen käytössä ja tarkista ettei kauhaharja törmää peruskoneeseen liikutettaes-sa. Takuu ei korvaa väärin asennetun tuotteen aiheuttamia vahinkoja.

    Tarkista ennen ajoon lähtöä:• että laite on asennettu oikein• kaikki lukitustapit ovat paikoillaan• hydrauliikkaletkut ovat oikein liitetty • letkut ovat ehjät • ettei laitteessa ole öljyvuotoja• että kaikki toiminnot toimivat oikein• että harjan pyörimissuunta on oikein

    (kauhaan päin (kuva 1) ).

    Sovita ajonopeus ja harjan pyörimis-nopeus hiekan / roskien määrään nähden sopivaksi. Säädä harja sopi-valle korkeudelle maan pinnasta (n. 2cm kauhaa alemmas). Älä säädä harjaa lähemmäs maata, koska muu-ten lamellit kuluvat nopeasti. Harjan korkeudensäätöruuvi(t) on ympyröity kuvissa 2 ja 3. Avoharjassa on kaksi ja light-mallissa yksi. Säätöruuveja pitää säätää tasaisesti, koska muuten harja-lamellit voivat kulua epätasaisesti.

    Utrustningen är avsedd för rengöring av gator samt små och stora ytor.

    Sopeskuffe er tiltenkt til feiing av gård-splasser og veier.

    Kontrollera att fordonet är lämpligt för att montera en sopskopa. sopskopan fästs vid traktorns eller hjullastarens främre armsystem eller främre lyft-anordning. 1. Montera sopskopan på fordonet. 2. Stäng av fordonet och dra åt handbromsen. 3. Kontrollera att fordonets hydraulsystem är tryck-fritt. Hydraulslangarna ska kopplas så, att plogens rörelser inte kan skada slangarna. 4. Anslut hydraulslangar-na. Slangarnas anslutning och övrig produktspecifik installation beskrivsi respektive avsnitt. Kontrollera alltid vid montering att oljan och nipplarna är rena, samt att slangarna är hela. Var mycket försiktig första gången sopskopan används, och kontrollera att sopskopan inte slår emot fordonet vid rörelser. Garantin gäller inte skador som orsakats av felaktig montering.

    Kontroller at det er mulig å installere feievalser på hovedmaskinen. Den ro-terende feiekosten kan kobles til front-lastere eller traktorens /hjullasterens frontløfter. 1.Koble roterende feiekost til hovedmaskin. 2. Slå av hoved-maskin og sett på parkeringsbremse. 3. Sørg for at det ikke finnes trykk idet hydrauliske systemet. Slangene skal installeres slik at de forblir uskad-ede mens den roterende feiekosten er i drift. 4. Koble til de hydrauliske slangene. Når du installerer roterende feiekost må du alltid kontrollere olje, slangenes tilstand og kontaktenes renhet. Hvis du bruker produktet for første gang bør du være ekstra for-siktig. Kontroller at den roterende feiekosten ikke kolliderer med hoved-maskin mens den er i drift. Garantien gjelder ikke for skader som har opp-stått som følge av feilinstallert produkt.

    Kontrollera följande innan du börjar köra sopskopan:• att utrustningen monterats rätt• attallalåssprintarfinnspåplats• att hydraulslangarna är rätt kopplade• att slangarna är hela• att utrustningen inte läcker olja• att alla funktioner fungerar korrekt

    Anpassa körhastigheten och borstens varvtal till mängden sand/sopor. Ställ in borsten på lämplig höjd över marky-tan (ungefär 2 cm lägre än skopan). Ställ inte in borsten närmare marken, eftersom det leder till att lamellerna slits snabbt. Borstens höjdreglerings-skruvar är märkta med en cirkel i bild 2 och 3. Ställskruvarna bör ställas in lika mycket, eftersom borstlamellerna annars kan slitas ojämnt.

    Før bruk av feievalser kontroller følgende:• den roterende feiekosten er korrekt in-

    stallert• alle pinner og slanger er ordentlig festet• de hydrauliske slangene er uskadede• alle funksjoner fungerer korrekt• feiekostens rotasjonsretning er korrekt

    (bort fra hovedmaskinen (bilde 1))

    Tilpass kjøretøyets hastighet og feie-kostens rotasjonshastighet til den ak-tuelle sand- og søppelmengden. Hold feiekosten lett på bakken (bilde 1). Trykk ikke feiekosten mot bakken fordi dette forårsaker at ledeskovlene slites av raskt og anlegget blir påført skad-er (bilde 2). Feiekostens chassis skal være i horisontal stilling mens feiing foregår (bilde 1). Hos den lette model-len skal roterende aksel være plassert vertikalt (bilde 3).

    Kuva 1, bild 1, bilde 1

    Käyttötarkoitus

    Käyttöönotto

    Kauhaharjan käyttö

    Användningsområde

    Drifttagning

    Sopskopans användning

    Bruksformål

    Installering

    Bruk av sopeskuffe

  • Tutustu laitteeseen huolellisesti ennen käyttöönottoa. Laitetta saa käyttää vain sen käyttöön perehtynyt henkilö.

    Ennen hydrauliikan kytkemistä laittee-seen varmista, että:• laitteen ja peruskoneen välissä ei

    ole ketään• peruskone on sammutettu ja käsijarru

    on päällä

    Kytkettäessä harjaa peruskoneeseen varmista, että:• lukitustapit ja –sokat ovat kunnossa• hydrauliikkaletkut ovat ehjiä• hydrauliikkaletkuja kytkettäessä vältä

    ihokosketusta hydrauliikkaöljyn kanssa

    Käytön aikana huomioi:• turvallinen, tilanteisiin sopiva nopeus• muu liikenne, henkilöt ja eläimet• vaara-alueet ja näköesteet• ei käytetä, mikäli joku on vaara-

    alueella• varo lapsia• käytä harjatessa vilkkuvaloa• älä mene harjan alle

    Gjør deg godt kjent med feievalser før du tar den i bruk. Apparatet skal kun brukes av personer som vet hvordan de skal bruke det.

    Før du kobler hydraulikken til anlegget sørg for følgende: • atdetikkefinnesnoenpersonermel-

    lom hovedmaskin og roterende feie-kost

    • hovedmaskinen er slått av og parker-ingsbremsen står på.

    Når du installerer roterende feiekost til hovedmaskin sørg for følgende: • låsepinner og kiler er ok• hydrauliske slangene er uskadede• når du installerer de hydrauliske slan-

    gene unngå hudkontakt med hydrau-lisk olje.

    Når du bruker roterende feiekost husk føl-gende: • en trygg og ordentlig hastighet • øvrigtrafikk,menneskerogdyr• faresoner og visuelle hindringer• anlegget skal ikke brukes hvis noen

    befinnersegifaresonen• se opp for barna• bruke blinklys mens man feier • gå ikke under feiekosten.

    Lär dig med utrustningen ordentligt innan drifttagningen. Utrustningen får endast användas av personer som är väl insatta i dess funktion.

    Lär dig med utrustningen ordentligt innan drifttagningen. Utrustningen får endast användas av personer som är väl insatta i dess funktion.

    Innan hydrauliken kopplas till sopval-sen, kontrollera följande:• attdetintefinnsnågonpersonmel-

    lan utrustningen och fordonet• att fordonet är avstängt och att hand-

    bromsen är åtdragen

    När sopvalsen ansluts till fordonet, kontrollera följande:• att låssprintar och säkringspinnar är i

    ordning• att hydraulslangarna är hela• att huden inte kommer i kontakt med

    hydrauloljan när hydraulslangarna ansluts.

    Observera följande i samband med driften:• håll en lämplig hastighet anpassad ef-

    ter förhållandena• seuppförövrigtrafik,personerochdjur• uppmärksamma riskområden och

    sikthinder• använd inte utrustningen, om någon

    finnsinomriskområdet• se upp för barn• använd blinkers vid borstning• gå inte under sopvalsen.

    1. Laske kauhaharja tasaiselle alus-talle.

    2. Sammuta peruskone, laita käsijar-ru päällä ja poista paineet järjestel-mästä.

    3. Irrota hydrauliikkaletkut ja suojaa letkujen päät tulpilla.

    4. Avaa mekaaninen lukitus ja irroita laite.

    5. Mikäli laite jää käyttämättä pit-

    käksi aikaa, puhdista se kunnol-la, rasvaa nipat ja jos mahdollista niin varastoi se sisätiloihin.

    1. Sätt ner sopskopan på ett jämnt underlag.

    2. Stäng av fordonet, lossa hand-bromsen och se till att systemet är tryckfritt.

    3. Lossa hydraulslangarna och skydda slangändarna med prop-par.

    4. Öppna den mekaniska låsningen och ta loss sopskopan.

    5. Om apparaten ska stå oanvänd länge, rengör den ordentligt och smörj alla smörjställen.

    1. Sett sopeskuffe på et jevnt under-lag.

    2. Slå av hovedmaskin, sett på park-eringsbrems og slipp ut trykket fra det hydrauliske systemet.

    3. Fjern de hydrauliske slangene og beskytt slangeendene med dek-sler.

    4. Åpne mekanisk låsing og fjern an-legg.

    5. Hvis anlegget ikke skal brukes i en lengre periode rengjør det grundig, smør tetninger og lagre innendørs, hvis mulig.

    HUOM! Seuraavia malleja suosi-tellaan käytettäväksi alle 10T kg koneissa:

    KAH1600KAH1800KAH2000KAH2500ST

    OBS! Följande modeller rekommen-deras för änvandning i maskiner som väger mindre än ett 10000kg

    KAH 1600KAH1800KAH2000KAH2500ST

    OBS! Följande modeller rekommen-deras för änvandning i maskiner som väger mindre än ett 10000kg

    KAH1600KAH1800KAH2000KAH2500ST

    Turvallisuusohjeet SikkerhetshensynSäkerhetsinstruktioner

    Kauhaharjan irroitus Lossning av sopskopan Fjerning av sopeskuffe

  • Kuva 2, bild 2, bilde 2

    Laitetta huollettaessa on peruskoneen hydrauliikka ehdottomasti kytkettävä pois, peruskone sammutettava ja kä-sijarru laitettava päälle. Kauhaharja on tuettava, jos huolto vaatii kauha-harjan alle menemisen. Älä koskaan mene laitteen alle, ellei se ole tuettu.

    Päivittäinen huolto:• tarkista rakenteiden yleinen kunto,

    tarvittaessa korjaa viat • Tarkista hydrauliikkaletkujen ja liittimien

    kunto, vaihda rikkoutuneet uusiin

    50 käyttötunnin välein:• Suorita rasvanippojen voitelu (katso

    kuva 2 ja light kuva 3). Nipat on merkitty valkoisilla nuolilla.

    • tarkista pulttien ja muttereiden kireys

    Tarkista pulttien muttereiden kireys ensimmäisen käyttöpäivän jälkeen.

    Mikäli laite jätetään käyttämättä pi-temmäksi ajaksi, puhdista laite hyvin viimeisen käytön jälkeen, rasvaa ni-pat, jos mahdollista niin varastoi sisä-tiloihin ja jos laite on varustettu kaste-lujärjestelmällä, niin muista tyhjentää vesisäiliö(t).

    Tarkista päivittäin lamellien kulunei-suus ja vaihda lamellit tarvittaessa (katso lamellien vaihto).

    Vid service av apparaten måste fordo-nets hydraulik alltid kopplas ifrån, for-donet stoppas och handbromsen dras åt. Apparaten ska ställas av på stöden, om servicen kräver att man måste gå in under sopskopan. Gå aldrig under apparaten om den inte är understödd.

    Daglig service:• kontrollera stommens allmänna

    skick, åtgärda fel vid behov• kontrollera skicket hos hydraulslangar

    och nipplar, byt ut trasiga delar

    Med 50 drifttimmars mellanrum:• smörj vid smörjnipplarna (nipplarnas

    placering visas i bild 2 och 3)• kontrollera åtdragningen av skruvar

    och muttrar

    Kontrollera efter den första dagens drift att skruvar och muttrar är åtdrag-na!

    Om apparaten ska stå oanvänd länge, rengör den ordentligt och smörj alla smörjställen. Om vattensprutsystemet inte används u nder lång tid, töm behållaren antingen genom att spruta slut på vätskan.

    Kontrollera lamellernas slitage dag-ligen och byt lameller vid behov (se avsnittet om byte av lameller).

    Ved vedlikehold av en feiekost skal hy-draulikk og hovedmaskin være slått av og parkeringsbremse slått på. Den ro-terende feiekosten skal legges på sine støtter dersom vedlikehold krever at man går under feiekosten. Gå aldri un-der en feiekost som ikke står på støtter.

    Daglig vedlikehold: • Kontroller chassisets generelle tilstand og

    reparer eventuelle skader • Kontroller de hydrauliske slangenes og

    koblingenes tilstand og bytt ut ved behov

    Etter hver 50 timers drift: • Smør smørenipler (bilde 2 og 3)• Kontroller at bolter og muttere er

    stramme

    Kontroller at bolter og muttere er stramme etter første dags drift.

    Hvis den sopeskuffe ikke brukes i en lengre periode rengjør den grundig et-ter siste bruk, smør tetninger og lagre innendørs, hvis mulig.

    Kontroller ledeskovlenes slitasje daglig og bytt dem ut ved behov (se Utskifting av ledeskovler).

    Kuva 3, bild 3, bilde 3

    Kunnossapito Underhåll Vedlikehold

  • P1 P2

    C4C1C2 C3

    X

    SHMH

    Kuva 5, bild 5, bilde 5Kuva 4, bild 4, bilde 4

    Kauhaharja kytketään kahdella let-kulla peruskoneeseen (kuva 4). Harja lähtee pyörimään ja laskeutuu säädet-tyyn korkeuteen, kun hydrauliikka kyt-ketään. Hydrauliikan suuntaa vaihta-malla harjatela saadaan nousemaan ylös ja harjan pyöriminen loppuu.

    Light-malli kytketään, joko 2- tai 4-letkujärjestelmällä. 2-letkukytkennäs-sä harjannosto ja harjan pyöriminen valitaan erillisellä venttiilillä (kuva 5). 4-letkukytkennässä harjan pyörimi-nen ja nostaminen kytketään suoraan peruskoneeseen ja erillistä magneetti-venttiiliä ei tarvita (kuva 6).

    Harjan pyörintänopeus säädetään kuvassa 2 näkyvällä venttiilillä, sopi-va asento löytyy yleensä väliltä 5 - 8. Mikäli peruskoneessa on virtauksen säätömahdollisuus, voidaan säädin asettaa asentoon 10.

    SH = Sylinteri hydrauliikkaMH = Moottori hydrauliikka

    Sopskopan ansluts med två slangar till fordonet (bild 4). Borsten börjar ro-tera och sänks till den inställda höjden när hydrauliken slås på. Genom att byta riktning på hydrauliken kan bor-sten lyftas upp och borstens rotation stoppas.

    Den light-modell borsten kan anslu-tas på två olika sätt, antingen med två eller fyra slangar. Vid tvåslangs-anslutning ansluts fordonets hydraulik med snabbkopplingar och en separat väljare (bild 5) används för att an-tingen vrida eller rotera borsten. Vid fyrslangsanslutning ansluts fordonets hydraulik till vridcylindern och motor-rotationen separat, så att borstens lyft och rotation kan göras med fordonets hydraulik utan att någon extra väljar-ventil behövs (bild 6).

    Borstens rotation regleras med en ventil som syns i bild 2, ett lämpligt läge är oftast 5–8. Om fordonet har en flödesregulator, kan ventilen sättas iläge 10.

    SH = CylinderhydraulikMH = Motorhydraulik

    Sopeskuffe med skuff kobles til hoved-maskin med hjelp av to slanger (bilde 4). Feiekosten starter å rotere og går ned til justert høyde når hydraulikk er påslått. Ved å endre hydraulikkens retning kan feiekostens rulle løftes opp og rotasjonen stopper.

    Den lette modellen er koblet ent-en med et 2-slange system eller et 4-slange system. I 2-slange system velges rotasjon og løfting av feiekost ved bruk av en separat ventil (bilde 5). I 4-slange system er både rotasjon og løfting av feiekost koblet direkte til hovedmaskin og det behøves ingen separat magnetventil (bilde 6).

    Feiekostens rotasjonshastighet just-eres med hjelp av en ventil som er vist på bilde 2. Den passende stillingen finnes normalt mellom 5 og 8. Hvishovedmaskinen har en strømning-sregulator kan ventilen for hastighet-skontroll settes på 10.

    SH = Sylinderhydraulikk MH = Motorhydraulikk

    Kuva 6, bild 6, bilde 6

    Hydrauliikka HydraulikkHydraulsystem

  • 1 2 3 4

    5 6 6

    1. Irrota hydrauliikkaletkut moottoris-ta ja suojaa ne tulpilla

    2. Irrota 8kpl (4 puolellaan) telan kiinnityspultteja ja irrota tela.

    3. Irrota hydraulimoottorin kiinnitys-pultit (6kpl).

    4. Irrota laakerin kiinnitysruuvit (2kpl) ja kuusiokoloruuvi laakerista.

    5. Irrota laakerin alta paljastuva pää-tylaippa, joka on kiinni pulteilla (4kpl).

    6. Ota lamellit pois, mutta muista katsoa kuinka ne on laitettu, kos-ka joka toinen lamelli tulee kään-tää (180 astetta).

    Moottorihäkin kohdalla lamelleja ei voi asentaa joka toinen 180 astetta kään-nettynä, eli moottorin päähän ensim-mäiset lamellit (6kpl) laitetaan samoin päin.

    Lamellien vaihdon jälkeen suorita kasaus käänteisessä järjestyksessä. Muista pitää hydrauliikkaliittimet puh-taina. Laakerin ja harja-akselin väliin on suositeltavaa laittaa esim. kupari-tahnaa, joka estää akselin jumiutumi-sen laakeriin.

    1. Lossa hydraulslangarna från mo-torn och skydda dem med prop-par.

    2. Lossa 8 st fästskruvar för valsen (4 på varje sida) och lossa valsen.

    3. Lossa hydraulmotorns fästskruvar (6 st)

    4. Lossa lagrets fästskruvar (2 st) och sexkantsskruven från lagren.

    5. Lossa den ändfläns som finnsbakom lagret och som är fäst med skruvar (4 st).

    6. Ta bort lamellerna, men se efter hur de är monterade, eftersom varannan lamell ska vändas (180 grader).

    Intill motorn går det inte att montera lamellerna så att varannan är vänd 180 grader. I motoränden sätts de för-sta lamellerna (6 st) åt samma håll.

    Efter lamellbytet görs återmontering-en i omvänd ordning. Kom ihåg att hålla hydraulnipplarna rena. Mellan lagret och borstaxeln rekommenderar vi att använda till exempel kopparpas-ta, som förhindrar att lagret fastnar på axeln.

    1. Fjern de hydrauliske slangene fra motoren og dekk til med plugger.

    2. Fjernåttefestebolter(firepåhverside) og fjern spindel.

    3. Fjern festeboltene fra hydraulisk motor. (6 stykker)

    4. Fjern bolter (2 stykker) og umbra-koskrue fra lagerenhet.

    5. Fjern lagerflens under lageret.Denerfestetmedfirebolter.

    6. Ta av ledeskovler, men husk å kontrollere hvordan de er plassert fordi annenhver ledeskovl skal skrus 180 grader.

    De seks første ledeskovler er plassert samme vei, fordi motorkassen står i veien for å plassere annenhver ledes-kovl skrudd på 180 grader.

    Etter å ha skiftet ledeskovler gjenta demontering i omvendt rekkefølge. Husk å holde de hydrauliske kontak-ter rene. Det anbefales å sette f. eks. kobberpasta mellom feiekost og lager for å forebygge at akselen setter seg fast i lager.

    Harjalamellien vaihto (S-malli) Utskifting av ledeskovler(S-modell)Byte av borstlameller(S-modell)

  • 1 1 2

    3 4

    1. Irroita 4 kpl telin kiinnityspultteja laakerin puolelta. Irroita laakeri te-listä (2 kpl pultteja).

    2. Vedä harja irti rungosta.

    3. Irroita laakerin alta paljastuva päätylaippa, joka on kiinni pulteil-la (4kpl).

    4. Ota lamellit pois, mutta muista katsoa kuinka ne on laitettu, kos-ka joka toinen lamelli tulee kään-tää (180 astetta).

    Joka toisen lamellin kääntäminen on tärkeää, koska muuten harjasta tulee epätasainen ja harjaustulos huono-nee ja harja voi vaurioitua.

    Lamellien vaihdon jälkeen suorita kasaus käänteisessä järjestykses-sä. Kun laitat harja-akselia takaisin paikoilleen varmista, että se painuu pohjaan asti. Tämä onnistuu helpoiten siten, että pyörität samalla akselia kun painat sitä paikoilleen. Muista pitää hydrauliikkaliittimet puhtaina. Laake-rin ja harja-akselin väliin on suositel-tavaa laittaa esim. kuparitahnaa, joka estää akselin jumiutumisen laakeriin.

    1. Lossa valsarnas 4 fästskruvar på lagersidan. Lossa lagret från val-sarna (2 skruvar)

    2. Dra loss borsten från stommen.

    3. Lossa lagrets fästskruvar (2 st) och sexkantsskruven från lagren.

    4. Ta bort lamellerna, men se efter hur de är monterade, eftersom varannan lamell ska vändas (180 grader).

    Det är viktigt att vända varannan la-mell, eftersom borsten annars blir ojämn, sopresultatet försämras och borsten kan skadas.

    Efter lamellbytet görs återmontering-en i omvänd ordning. Kom ihåg att hålla hydraulnipplarna rena. Kontrol-lera att borstaxeln trycks ända ner i botten, när du monterar tillbaks den. Detta är enklast om du vrider axeln samtidigt som du trycker den på plats. Mellan lagret och borstaxeln rekom-menderar vi att använda till exempel kopparpasta, som förhindrar att lagret fastnar på axeln.

    1. Fjern spindelens festebolter fra la-gerside. Fjern lager fra spindelen

    2. Trekk feiekosten av fra chassis.

    3. Fjern lagerflens under lageret.Denerfestetmedfirebolter.

    4. Ta av ledeskovler, men husk å kontrollere hvordan de er plassert fordi annenhver ledeskovl skal skrus 180 grader.

    Det er viktig å skru annenhver ledesk-ovl fordi ellers vil feiekosten bli ujevn og feiekvaliteten lider. Feiekosten kan også bli påført skader.

    Etter å ha skiftet ut ledeskovler gjenta demontering i omvendt rekkefølge. Når du setter feiekostens aksel på plass sørg for at den går fullstendig ned. Den enkleste måten å gjøre dette på er å rotere akselen mens du trykker den på sin plass. Husk å holde de hydrauliske kontakter rene. Det anbe-fales å sette f. eks. kobberpasta mel-lom feiekost og lager for å forebygge at akselen setter seg fast i lager.

    4

    Harjalamellien vaihto Utskifting av ledeskovler Byte av borstlameller

  • Kauhaharjoihin on mahdollista asen-taa kastelujärjestelmä. Light-mallis-sa 255l säiliöllä ja S-mallissa 255l tai kahdella 255l säiliöllä. Kastelujärjes-telmä vähentää hiekan pölyämistä, parantaa puhdistustulosta, voitelee harjoja ja vähentää harjojen kulumis-ta. Vesi suihkutetaan kuvissa merkit-tyjen suuttimien kautta harjattavalle alueelle (kuva 7). Kahdella säiliöllä varustetuissa malleissa voidaan vali-ta, kumpaa säiliötä käytetään. Veden seassa voidaan käyttää pesuainetta pölynsidonnan tehostamiseksi. Säiliöi-den takana olevista hanoista voidaan avata ja sulkea säiliöt (kuva 8). Pum-pun vieressä olevasta hanasta (kuva 9) voidaan tyhjentää esim. ylimääräi-nen pesuaine takaisin säilytysastiaan.

    Jos kastelujärjestelmää ei käytetä pit-kään aikaan, niin tyhjennä säiliöt, joko suihkuttamalla tai avaamalla kuvassa 9 ympyröity hana.

    JÄRJESTELMÄSSÄ SAA KÄYTTÄÄ AINOASTAAN MAKEAA VETTÄ. SUOLAVEDEN KÄYTTÖ ON EHDOT-TOMASTI KIELLETTY.

    En sopskopa kan förses med ett vat-tensprutsystem som har ett 255 L (light) eller två 255 L behållare. Vat-tensprutsystemet minskar dammet från sand och förbättrar rengöringsre-sultatet, smörjer borstarna och mins-kar borstarnas slitage. Vattnet sprutas på det område som ska borstas, ge-nom de munstycken som visas på (bil-den 7). Det går att blanda tvättmedel i vattnet för att binda dammet effektiva-re. Med kranen bakom behållaren kan vattenflödetöppnasochstängas(bild8). Med kranen bredvid pumpen (bild 9)gårdetatt tömmaöveröverflödigttvättmedel tillbaka till förvaringsbehål-laren.

    Om vattensprutsystemet inte används under lång tid, töm behållaren anting-en genom att spruta slut på vätskan eller genom att öppna den kran som är märkt med en ring i bild 9.

    ENDAST SÖTVATTEN FÅR ANVÄN-DAS I SYSTEMET. DET ÄR ABSO-LUT FÖRBJUDET ATT ANVÄNDA SALTVATTEN

    Det er mulig å installere et vannings-system til feiekoster med skuff: hos den lette modellen har vanningssyste-met en tank på 255 liter og hos S-mo-dellen én eller to tanker på 255 liter. Vanningssystemet reduserer sand-støvmengden, forbedrer rengjørings-resultat, smører børster og reduserer feiekostens slitasje. Vann sprøytes til området som skal feies gjennom dy-ser som vises på bilder (bilde 7). Hos modeller som er utstyrt med to tan-ker kan operatøren av feiekost velge hvilken tank som skal brukes. Vannet kan bli tilsatt vaskemidler for forster-ke kontrollen over sandstøvmengde. Tanken kan åpnes og lukkes fra kra-nen bak tanken (bilde 8). Kranen ved siden av pumpen (bilde 9) kan brukes f. eks. for å sette ekstra vaskemiddel tilbake til sin beholder.

    Hvis vanningssystemet ikke skal bru-kes i en lengre periode skal tankene tømmes, enten ved å sprøyte eller ved å åpne kranen som er markert med en sirkel på bilde 9.

    DET ER FORBUDT Å BRUKE SALT-VANN.

    Kuva 9, bild 9, bilde 9

    Kuva 8, bild 8, bilde 8

    Kuva 7, bild 7, bilde 7

    Kastelujärjestelmä VanningssystemVattensprutsystem

  • Alkuperäinen valmistajan Ey-vaati-mustenmukaisuusvakuutus:

    Tuotteen yleisnimi: Harjalaite Valmistusnumero:

    Valmistaja:Lametal OyKaskenviertäjäntie 273100 LAPINLAHTI puh. +358 17 731 565

    Vakuuttaa, että seuraavat työlaitteet täyttävät konedirektiivin 2006/42/EY ja soveltuvilta osin standardit SFS-EN ISO 12100-1, SFS-EN ISO 12100-2 ja SFS-EN 1050:

    EF-erklæring om typesamsvar (kvalitetssikring av produkt) fra opprinnelig produsent:

    Det generelle navnet av produkt: Sopmaskin

    Fremstillingsnummer:

    Fremstilt av:Lametal OyKaskenviertäjäntie 273100 LAPINLAHTI, FinlandTlf. +358 17 731 565

    Forsikrer at følgende arbeidsredskap oppfyl-ler kravene i maskindirektivet 2006/42/EF og standarder SFS-EN ISO 12100-1, SFS-EN ISO 12100-2 OG SFS-EN 1050 for passende deler:

    Det ursprungliga EG-försäkran om öve-rensstämmelse:

    Produktnamn: Ssopmaskin

    Serienummer:

    Tillverkare:Lametal OyKaskenviertäjäntie 273100 LAPINLAHTI, FinlandTel. +358 17 731 565

    Försäkrar härmed att arbetsredskap mo-del är tillverkad I överenstämmelse med maskindirektivet (2006/42/EC), och föl-jander standarder: SFS-EN ISO 12100-1, SFS-EN ISO 12100-2, SFS-EN 1050:

    AH1300 LIGHT, AH1800 LIGHT, AH1600, AH2000, AH2000S, AH2500, AH2500S, AH3000S, AH3500S, AL 2000 LITE, AL 2400 LITE, AL 3700RR, AL 4200RR, AL3100R, AL3400R, AL3700R, AL3900R, ALM 3700, ALM4200, AL2800, AL3000, AL3200, AL3600, AL4000, BELARUS STARK LIFT, HK300, HK350, HK400T, HK450T, HK450, HK550, HK700, HK1000, HK1200, HK1500, HK2000, HK2500, HK3000, HK2000Twin, Auraustuki JD110, Auraustuki JD60, Auraustuki MF5455/946, Auraustuki MF6475/965, HT2600R, HT3050R, KAH1600, KAH1800ASF, KAH1800, KAH 2000ASF, KAH 2000, KAH2000S, KAH2500S, KAH3000S, KAH2000, KAH2500TRS, KH1300, KH1600, KH1600S, KH2000S, KH2500S, KK1050HD, KK200EX, KK320EX, KK400EX, KK550EX, KK700EX, KK1050EX, KK1050HD, KK160EX, KK280EX, KK320EX, KK400EX, KK 550EX, KK60EX, KK700EX, KK700HD, KK90EX, KKK1300, KKK2000, KKK3000, KKK4000, KKK5000, KKK6000, KPK160, KPK160EX, KPK180EX, KPK 300EX, KPK 400EX, KPK 600EX, KPK100EX, KPK180, KPK200HD, KPK300GJ, KPK400HD, KPK40EX, KPK600EX, KPK600HD, KPK60EX, KPKH S40, KPKH S45, KPKM S30, KPKM S32, KPKM S40, KPKM S45, LK 1100, LK 1300, LK 1600, LK 2000, LK 2500, LK 3000, LK 4000, LK 5000, LK 700, LSK 300EX, LSK 350EX, LSK 500EX, LSK 650EX, LSK 750EX, LSK 80EX, LSK 900EX, LSK110EX, LSK160EX, LSK240EX, LSK300EX, LSK350EX, LSK350HD, LSK425EX, LSK500EX, LSK500EX ROTO, LS-K650EX, LSK650HD, LSK750EX, LSK750EX ROTOTILT, LSK80EX, LSK900EX, LSK900EX ROTOTILT, LSK900HD, Lumilinko S800, Lumilinko S810, Lumilinko ST815, Maansiirtovaunu 16T, MV16 HD, MV18 HD, MV20 HD, NL2800R, NL3100R, NL3300R, NL3600R, NL4000R, NL1700,NL2000, NL2200, NL2400, NL2600, NL2800, NL3000, NL3200, NL3600, NL4000, NL2400 LITE, NL2800 LITE, PARALELLOGRAM I-sovite, PARALELLOGRAM II-Sovite, Pikakiinnike JCB CX, Pikakiinnike S-50 Hydr., Pikaliitin kallistuva NTP20 Hydr., pikaliitin S-50 mekaaninen, Pikaliitin S-60 mekaaninen, PKH S40, PKH S45, PKM S30, PKM S32, PKM S40, PKM S45, PL2000 LITE, PL2200 LITE, PL2500 LITE, PL 2800 LITE, PL 3000 LITE, PL 3200, PL 3600, Rengasjyrä 2400, RF 700 KÄÄNTÖLAITE, SL 1700/2900, SL 2000/3200, SL 2000/3200 BOBTACH, SL 2200/3600, SL 2300/3700, SL 2500/3900, SL 2500/4300, SL 2600/4400, SL 2600/4800, SL 2800/5000, SL 3000/5200, SL 3600/6000, SRK 0,8M3, SRK2500, SRK650, STARK LIFT, TL4030, TL5030, TA2800, TA300, TA3200, TA3600, TA4000, TA3100R, TA3400R, TA3700R, TAH1000S, TAH1300S, TAH1600S, TAH2000S, TAH2500S, TLM2500, TLH2500, TLM3050, TLH3050, TH2000, TH2500, TH3000, THM2000, THM2500, THM3000, TK2750, TK2750, TL7000, TL7400, UA2800/1500, UA3200/1800, UA3600/1800, UA3800/2400, UA4200/2400, UA4800/2400, UA4800/3000, UA4200/2400H, UA4800/2400H, UA4800/3000H, UA5400/3000H, UA6000/3000H, UAR 4200/2400, UAR 4800/2400, UAR 4800/3000, UAR4200/2400H, UAR4800/2400H, UAR4800/3000H, UAR5400/3000H, UAR6000/3000H, UA 2100 Micro, VHK 1800, VHK 2500, KAH2500ST

    Henkilö, joka on valtuutettu koko-amaan teknisen tiedoston (viran-omaisten pyytäessä):

    Kontakt (att sammanställä teknisk documentation):

    Personen autorisert til å samle sammen de tekniske opplysningene (ved myn-dighetsanmodning):

    Unto Martikainen,Kaskenviertäjäntie 2,73100 Lapinlahti

    Unto Martikainen,Kaskenviertäjäntie 2,73100 Lapinlahti

    Unto Martikainen,Kaskenviertäjäntie 2,73100 Lapinlahti

    21.9.2015 Lapinlahti

    Unto Martikainen, Tuotekehitysjohtaja,Product development manager, Unto Martikainen, leder for produktutvikling

  • Ce-kyltti/tunnistuslaatta

    Stark-tuotteissa on ce-kyltti kiinnitettynä koneessa näkyvälle paikalle. Kyltissä on merkittynä tehtaan yhteystietojen lisäksi koneen tyyppi, valmistusnumero ja paino.

    Valmistusnumerossa ensimmäiset neljä numeroa kertovat valmistuskuukauden ja vuoden (ensimmäisenä valmistuskuukau-si). Valmistusnumeron viimeiset viisi numeroa on koneen varsinainen sarjanumero, joka näkyy valmistajan järjestelmissä (alla ole-vassa esimerkissä 11705).

    CE-merking/identifikasjonsplate

    CE-merking er festet på et synlig sted på Stark-produkter. Merkingen viser i tillegg til kontaktopplysninger til pro-duksjonsstedet også maskintypen, produksjonsnummeret og vekten.

    De første fire sifrene i produksjons-nummeret viser fremstillingsmåneden og året (fremstillingsmåned først).De siste fem sifrene i produksjonsnum-meret viser maskinens egentlige serie-nummer fra produsentens systemer (i eksemplet nedenfor 11705)

    Ce-märkning:

    Stark – producter är fäst med CE-platta. Platta är ansluten till maskinen på en fram-trädande plats. Plattan är märkt med fabri-ker kontaktinformation, maskintyp, serie-nummer och vikt.

    De Förstä fyra serienummer numren är mas-kinen tillverkningsdatum (förstä månaden). Den sista fem nummer är spårningsnummer (11705, se exempel bild).

    Picture.Identificationplate

  • Kaskenviertäjäntie 2, 73100 Lapinlahti, FINLANDtel +358 (0)17 731 565, fax +358 (0)17 731 567

    email:[email protected]