2
ANTWERPSE POORT MECHELSE POORT LISPER POORT MOL POORT 1 5 89 LEUVENSE POORT LISPERSTRAAT F.PELTZERSTRAAT MEC HE LSESTR AAT MECHELSESTE ENWEG ELZ ENLAA N SLUISLAAN KAZERNEDRE EF KOL VENIERSVEST BARO N OPSO MERLAA N KA R TUIZERSVEST KRUISB OGENHO FSTRAAT BOOML AARSTRAAT LIS PERST EENWEG LEOPOLDPLEIN SPOO RW E GLEI E E UWFEESTLAAN V AN BO E CKE LLAAN A N TON BER GMANNL AAN TRA MW EGLE I KAPUC IJNEN VEST KANUNNIK DAVIDLAAN K. CARD IJNST RAAT MAAS FORTBAAN ANTWERPS E STRAAT ANTW ERPSESTEENWEG BERLA RIJ LEUVENSEV EST WAVERSESTEENW EG A A RSC H OTSE S TEENW EG BEN EDENL AAN HOOG V ELD W EG GASTHUISVES T A. VANDERPOO RTENLAAN KONIN G I N A S T R I D L A A N BERLAAR SESTRAAT P . KRUGE RSTRAAT VOLM OLENSTR AAT DEENSE STRAA T VISMA RKT MOSDIJK O EVER EIKELSTR AAT RECHTESTRAAT BRIL GROENSTRAAT PREDIKHERENLAAN DE HEYDERSTRAAT SION S VEST SPUILEI GASLE I VREDE BERGSTRAAT KERKS T RAAT KLUIZES T RAAT F . VAN CAUWENBERGSTR. ABTSHERBERG STRAAT BLOKST R AAT K. ALBERTS TRAAT BEGIJNH OFSTRAAT ST. -MARGAR ETATSTRAAT GRACHT KANT WER F NETELAA N VEE- MARKT PARADEPLEIN KLUIZE- PLEIN SIONS- PLEIN K.MERCIER PLEIN SCHAPEKOP- PENSTRAAT RENAAT VEREMANS- PLEIN GEBR. DOXPLEIN GROTE NETE GROTE NETE AFLEIDINGSVAART KLEINE NETE KLEINE NETE ZIMMERPLEIN GROTE MARKT H.GEE S T S TRAAT ST. GUMMARUSKERK Zimmermuseum, Musée Zimmer, Zimmer Museum, Zimmermuseum Zimmerplein 18 | +32 3 8000 395 di-zo/mar-dim/Tue-Sun/Di-So 10.00-17.00 stadsmuseum Lier Florent van Cauwenberghstraat 14 | +32 3 8000 396 di-zo/mar-dim/Tue-Sun/Di-So 10.00-17.00 Huis van Oscar, Maison d’Oscar, House of Oscar, Haus von Oscar Woning van kunstschilder Oscar Van Rompay (1899-1997) Vredebergstraat 6 | +32 3 488 71 22 1/4-31/10 do, vr, zo/jeu, ven, dim/Thu, Fri,Sun/Do, Fr, So 14.00-17.00 Liers Centrum voor Textiele Kunsten: Lierse kant, dentelle de Lier, Lier lace, Spitze von Lier Begijnhofstraat 24 ma, di, do/lun, mar, jeu/Mon, Tue, Thu/Mo, Di, Do 13.30-16.30 Timmermanspad, circuit, trail, Wanderweg Stadsvesten, Remparts, Ramparts, Stadtbefestigung Spaanse wandeling, circuit espagnol, Spanish trail, Spanischer Wanderweg Scandinavië-toer, circuit scandinave, Scandinavian trail, Skandinavische Tour Vertrek rondvaarten, embarcadère balades sur l’eau, boat ride starting point, Kai Bootsfahrten Lago Lier zwembad, piscine, swimming pool, Schwimmbad Stadspark, parc, park, Park | Speeltuin & picknickweide, plaine de jeux & aire de pique-nique, playground & picnic area, Spielplatz & Picknickwiese Evenementen, événements, events, Events Station, gare, station, Bahnhof Feestklok, Horloge de célébration, Celebration clock, Feier Uhr 7 8 5 17 2 1 6 Kazernedreef 100 | +32 3 293 58 90 www.lagolier.be weekdagen 08.30-21.30 (vakanties 10.00-21.30) zaterdag 10.00-19.00 |zon- en feestdag 09.00-18.00 19 19 11 12 HOTEL | ZONDAGRESTAURANT | TRAITEUR FEEST & VERGADERZALEN VOOR GROEPEN VAN 10 TOT 350 PERSONEN Aragonstraat 2-6 / Mosdijk 1-6 tel. +32 3 491 08 00 | fax +32 3 491 08 10 www.hofvanaragon.be | [email protected] 14 14 13 4 3 Frederik Peltzerstraat 11 +32 3 480 11 35 www.cremeriejerome.be 16/4 - 31/8 di-do 10.00-19.00 & vr-zo 10.00-21.00 1/9 - 15/4 di-do 11.00-18.00 & vr-zo 10.00-20.00 15 16 15 16 9 10 Grote Markt 39/40 | +32 3 488 00 68 www.hetmoment.be alle dagen vanaf 09.00 keuken: 09.00-21.30 | vrijdag en zaterdag tot 22.30 4 7 Grote Markt 65 | tel. +32 3 480 55 05 donderdag tot dinsdag 09.00-18.00 9 Grote Markt 1 | +32 3 290 89 60 www.altaglio.be di 17.30-21.30 | wo-do 12.00-13.30 & 17.30-21.30 vr-za 12.00-13.30 & 17.30-22.30 | zo 16.30- 21.30 Antwerpsestraat 130 | +32 3 480 03 61 vanaf 07.00 | maandag en dinsdag gesloten 17 13 Rechtestraat 29 www.koffievanouytsel.com di-za 09-18.00 & zo 12.00-18.00 2 Grote Markt 52 | +32 468 27 24 40 www.pertuttilier.com dinsdag tot zaterdag 12.00-24.00 zondag 14.00-18.00 Florent van Cauwenberghstraat 45 | +32 3 491 03 10 www.hotelflorent.be Grand Café vanaf 17.00 | maandag & dinsdag gesloten zondag vanaf 11.30 6 STADSHERBERG & REDERIJKERSKELDER Grote Markt 36 | +32 3 345 48 28 maandag tot zaterdag 08.00-20.00 | zon- en feestdag 10.00-20.00 5 Zimmerplein 12 | +32 3 480 66 40 www.caferefugelier.be alle dagen vanaf 10.00 11 Schapenkoppenstraat 16 | +32 3 288 94 73 www.zusteragnes.be 1/4-30/9 di-zo vanaf 10.00 1/10-31/3 di-vr vanaf 11.30 & za-zo vanaf 10.00 12 APERITIEF WIJN GINBAR 1 3 8 10 18 KOFFIEHOEKJE COFFEE | DRINKS | BREAKFAST | LUNCH HOME MADE TOERT | GOODIES FOR FOODIES Kartuizersvest 5 | +32 3 283 74 77 www.feliks-coffee.be ma-do 08.30-17.00 | vr 08.30-18.00 za 09.00-18.00 zo gesloten uitgezonderd koopzondagen, Feliks’ big brunch, … Grote Markt 70 | +32 3 337 48 44 www.chocolateriedom.be di-za 10.00-18.00 ITALIAANSE KEUKEN | LUNCH & DINNER ZA & ZO ONTBIJT Grote Markt 53 | +32 497 43 45 20 www.losteria53.com di 15.00-21.00 | wo-do 11.00-21.00 vr 11.00-22.00 | za 10.00-22.00 zo 10.00-21.00 RESTAURANT | FEESTZAAL Grote Markt 42 | +32 3 480 09 97 www.elzenhoflier.be wo-ma 09.00-22.00 (keuken tot 21.00) Eikelstraat 15 | +32 3 480 37 27 www.rosariolier.be ma-do 11.30-14.30 & 16.30-23.00 | vr-zo 11.30-23.00 Antwerpsestraat 90 | +32 468 31 45 43 www.barraf.be ma 10.00-18.00 | wo-vr 08.00-18.00 za 09.00-18.00 | zo 10.00-18.00 18

alle dagen vanaf 10.00 Begijnhofstraat 24 LISPER POORT...stadhuis werd in 1740 gebouwd in Brabantse rococostijl en vervangt de vroegere lakenhalle. Het interieur is weelderig met een

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: alle dagen vanaf 10.00 Begijnhofstraat 24 LISPER POORT...stadhuis werd in 1740 gebouwd in Brabantse rococostijl en vervangt de vroegere lakenhalle. Het interieur is weelderig met een

ANTWERPSEPOORT

MECHELSEPOORT

LISPERPOORT

MOLPOORT

1

5

89

LEUVENSEPOORT

LISP

ERST

RAAT

F.PE

LTZE

RST

RA

AT

MECHELSESTRAAT

MEC

HELS

ESTE

ENW

EG

ELZE

NLAA

N

SLUISLAAN

KAZERNEDREEF

KOLV

ENIE

RSVE

ST

BA

RO

N O

PSO

MER

LAAN

KARTUIZERSVESTKRUIS

BOGEN

HOFSTR

AAT

BOOMLAA

RSTR

AAT

LISP

ERST

EENW

EG

LEOPOLDPLEIN

SPOORWEGLEI

EEUWFEESTLAAN

VAN BOECKELLAAN

ANTON BERGMANNLA

AN

TRAMWEGLEI

KAPUCIJ

NENVEST

KANUNNIK DAVIDLAAN

K. C

ARDIJ

NSTRAAT

MAASF

ORTBA

AN

ANTWERPSESTRAAT

ANTWERPSESTEENWEG

BERLARIJ

LEUVENSEVEST

WAVERSESTEENWEG

AARSCHOTSESTEENWEG

BENEDENLAAN

HOOGVELD

W

EG

GASTHUISVEST

A. V

ANDE

RPOOR

TENLAAN

KONINGIN ASTRIDLA

AN

BERLAARSESTRAAT

P. KRU

GER

STRAAT

VOLMOLENSTRAAT

DEENSE

STR

AAT

VISM

ARKT

MOSDIJK

OEV

ER

EIKE

LSTR

AAT

RECHTESTRAAT

BRIL

GROENSTRAATPREDIKHERENLAAN

DE HEYDERSTRAAT

SIONSVEST

SPUILEI

GASLEI

VREDEBERGSTRAAT

KERKSTRAAT

KLUIZESTR

AAT

F. VAN CAUWENBERGSTR.

ABTSHERBERGSTRAAT

BLO

KSTR

AAT

K. A

LBER

TSTR

AAT

BEGIJ

NHOF

STRA

AT

ST.-M

ARGA

RETA

TSTR

AAT

GRAC

HTKA

NT

W

ERF

NETELAAN

VEE-MARKT

PARADEPLEIN

KLUIZE-PLEIN

SIONS-PLEINK.MERCIER

PLEINSCHAPEKOP-

PENS

TRAA

T

RENAATVEREMANS-

PLEIN

GEBR.DOXPLEIN

GROT

E NE

TE

GROTE NETE

AFL

EID

ING

SVAART

KLEIN

E NETE

KLEINE NETE

ZIMMERPLEIN

GROTE MARKT

H.GEESTSTRAAT

ST. GUMMARUSKERK

Zimmermuseum, Musée Zimmer, Zimmer Museum, ZimmermuseumZimmerplein 18 | +32 3 8000 395di-zo/mar-dim/Tue-Sun/Di-So 10.00-17.00stadsmuseum LierFlorent van Cauwenberghstraat 14 | +32 3 8000 396di-zo/mar-dim/Tue-Sun/Di-So 10.00-17.00Huis van Oscar, Maison d’Oscar, House of Oscar, Haus von OscarWoning van kunstschilder Oscar Van Rompay (1899-1997)Vredebergstraat 6 | +32 3 488 71 221/4-31/10 do, vr, zo/jeu, ven, dim/Thu, Fri,Sun/Do, Fr, So 14.00-17.00Liers Centrum voor Textiele Kunsten: Lierse kant, dentelle de Lier, Lier lace, Spitze von LierBegijnhofstraat 24ma, di, do/lun, mar, jeu/Mon, Tue, Thu/Mo, Di, Do 13.30-16.30

Timmermanspad, circuit, trail, Wanderweg

Stadsvesten, Remparts, Ramparts, Stadtbefestigung

Spaanse wandeling, circuit espagnol, Spanish trail, Spanischer Wanderweg

Scandinavië-toer, circuit scandinave, Scandinavian trail, Skandinavische Tour

Vertrek rondvaarten, embarcadère balades sur l’eau, boat ride starting point, Kai Bootsfahrten

Lago Lier zwembad, piscine, swimming pool, Schwimmbad

Stadspark, parc, park, Park | Speeltuin & picknickweide, plaine de jeux & aire de pique-nique, playground & picnic area, Spielplatz & Picknickwiese

Evenementen, événements, events, Events

Station, gare, station, Bahnhof

Feestklok, Horloge de célébration, Celebration clock, Feier Uhr

78

5

17

216

Kazernedreef 100 | +32 3 293 58 90www.lagolier.be

weekdagen 08.30-21.30 (vakanties 10.00-21.30)zaterdag 10.00-19.00 |zon- en feestdag 09.00-18.00

19

19

11

12

HOTEL | ZONDAGRESTAURANT | TRAITEURFEEST & VERGADERZALEN VOOR GROEPEN VAN 10 TOT 350 PERSONEN

Aragonstraat 2-6 / Mosdijk 1-6tel. +32 3 491 08 00 | fax +32 3 491 08 10

www.hofvanaragon.be | [email protected]

14

14

13

43

Frederik Peltzerstraat 11+32 3 480 11 35

www.cremeriejerome.be16/4 - 31/8

di-do 10.00-19.00 & vr-zo 10.00-21.001/9 - 15/4

di-do 11.00-18.00 & vr-zo 10.00-20.00

15

16

15

16

910

Grote Markt 39/40 | +32 3 488 00 68www.hetmoment.be

alle dagen vanaf 09.00 keuken: 09.00-21.30 | vrijdag en zaterdag tot 22.30

4

7

Grote Markt 65 | tel. +32 3 480 55 05donderdag tot dinsdag 09.00-18.00

9

Grote Markt 1 | +32 3 290 89 60www.altaglio.be

di 17.30-21.30 | wo-do 12.00-13.30 & 17.30-21.30vr-za 12.00-13.30 & 17.30-22.30 | zo 16.30- 21.30

Antwerpsestraat 130 | +32 3 480 03 61vanaf 07.00 | maandag en dinsdag gesloten

17

13

Rechtestraat 29www.koffievanouytsel.com

di-za 09-18.00 & zo 12.00-18.00

2

Grote Markt 52 | +32 468 27 24 40 www.pertuttilier.com

dinsdag tot zaterdag 12.00-24.00 zondag 14.00-18.00

Florent van Cauwenberghstraat 45 | +32 3 491 03 10www.hotelflorent.be

Grand Café vanaf 17.00 | maandag & dinsdag geslotenzondag vanaf 11.30

6

STADSHERBERG & REDERIJKERSKELDER

Grote Markt 36 | +32 3 345 48 28maandag tot zaterdag 08.00-20.00 | zon- en feestdag 10.00-20.00

5

Zimmerplein 12 | +32 3 480 66 40www.caferefugelier.be

alle dagen vanaf 10.00

11

Schapenkoppenstraat 16 | +32 3 288 94 73www.zusteragnes.be

1/4-30/9 di-zo vanaf 10.001/10-31/3 di-vr vanaf 11.30 & za-zo vanaf 10.00

12

APERITIEF WIJN GINBAR

1

3

8

10

18

KOFFIEHOEKJE

COFFEE | DRINKS | BREAKFAST | LUNCH HOME MADE TOERT | GOODIES FOR FOODIES

Kartuizersvest 5 | +32 3 283 74 77www.feliks-coffee.be

ma-do 08.30-17.00 | vr 08.30-18.00za 09.00-18.00

zo gesloten uitgezonderd koopzondagen, Feliks’ big brunch, …

Grote Markt 70 | +32 3 337 48 44 www.chocolateriedom.be

di-za 10.00-18.00

ITALIAANSE KEUKEN | LUNCH & DINNERZA & ZO ONTBIJT

Grote Markt 53 | +32 497 43 45 20www.losteria53.com

di 15.00-21.00 | wo-do 11.00-21.00vr 11.00-22.00 | za 10.00-22.00

zo 10.00-21.00

RESTAURANT | FEESTZAAL

Grote Markt 42 | +32 3 480 09 97www.elzenhoflier.be

wo-ma 09.00-22.00 (keuken tot 21.00)

Eikelstraat 15 | +32 3 480 37 27www.rosariolier.be

ma-do 11.30-14.30 & 16.30-23.00 | vr-zo 11.30-23.00

Antwerpsestraat 90 | +32 468 31 45 43www.barraf.be

ma 10.00-18.00 | wo-vr 08.00-18.00za 09.00-18.00 | zo 10.00-18.00

18

Page 2: alle dagen vanaf 10.00 Begijnhofstraat 24 LISPER POORT...stadhuis werd in 1740 gebouwd in Brabantse rococostijl en vervangt de vroegere lakenhalle. Het interieur is weelderig met een

GROTE MARKT | GRAND PLACE | GRAND PLACE | GROSSE MARKT N De meeste gevels zijn in verschillende neostijlen opgetrokken na WOI. De aandachtstrekkers zijn het stadhuis en het aanpalende belfort. Het huidige stadhuis werd in 1740 gebouwd in Brabantse rococostijl en vervangt de vroegere lakenhalle. Het interieur is weelderig met een imposante wenteltrap en opvallende plafondschilderingen. vrije toegang tijdens de openingsuren van Visit Lier

Het gotische belfort uit 1369 is Unesco Werelderfgoed. De toren staat symboolvoor vrijheid en macht. Boven staat een kleine automatische beiaard met 23 klokken. geen toegang

F La plupart des façades érigées en différents styles ‘néo’ datent d’après la première guerre mondiale. Les pôles d’attractions sont l’hôtel de ville et le beffroi voisin. L’hôtel de ville actuel a été construit en 1740 en style rococo et remplace l’ancienne halle aux draps. L’intérieur possède une décoration chargée avec un imposant escalier à vis et des peintures remarquables au plafond. libre accès pendant les heures d’ouverture de Visit Lier

Le beffroi gothique datant de 1369 est classé patrimoine mondial de l’UNESCO. La tour était le symbole de la liberté et du pouvoir. Dans le clocher un petit carillon automatique de 23 cloches est installé. non accessible aux visiteurs

E Most facades which line the market square are in various ‘neo’ styles built after World War I. The eye-catchers are the Town Hall and the adjacent Belfry. The current Town Hall was built in 1740 in Rococo style and replaces the former cloth hall. The interior is opulent with an imposing spiral staircase and striking ceiling paintings. open during business hours Visit Lier

The Gothic belfry dating from 1369 is classified UNESCO World Heritage. The tower was the symbol of freedom and power. Nowadays it houses a small automatic carillon with 23 bells. no public access

D Die meisten Giebel wurden nach dem ersten Weltkrieg in verschiedenen wiederaufgenommenen Stilen errichtet. Die Highlights sind das Rathaus und der daran angrenzende Belfried. Das heutige Rathaus wurde 1740 im Stil des Rokoko erbaut und ersetzt die damalige Tuchhalle. Das Interieur ist opulent mit einer imposanten Wendeltreppe und markante Deckengemälde. freier Zugang während der Öffnungszeiten Visit Lier

Der gotische Belfried aus dem Jahre 1369 wurde in das Unesco-Weltkulturerbe aufgenommen. Er war ein Symbol für Freiheit und Macht. Heute beherbergt der Turm ein kleines automatisches Glockenspiel mit 23 Glocken. kein Zugang

SINT-JACOB | SAINT-JACQUES | ST JAMES | ST.-JAKOB N De oorspronkelijke Sint-Jacobskapel dateert uit 1383, maar werd herhaaldelijk herbouwd. In de 17de eeuw diende ze als parochiekerk voor de Spaanse troepen, vandaar ook de benaming “Spaanse Kapel”. In WOI werd de kapel zwaar beschadigd en nogmaals heropgebouwd. vrije toegang 09.00-17.00

F La chapelle d’origine date de 1383. Elle fut toutefois reconstruite à maintes reprises. Au 17e siècle, elle servait d’église paroissiale aux troupes espagnoles, d’où son nom de “Chapelle espagnole”. Gravement endommagée pendant la Première Guerre mondiale la chapelle sera de nouveau reconstruite. accès libre 09.00-17.00

E The original chapel dates from 1383 but was repeatedly rebuilt. In the 17th century it was used as the parish church for the Spanish troops. Hence the name “Spanish Chapel”. Severely damaged during WWI the chapel was rebuilt once again. free entrance 09.00-17.00

D Die ursprüngliche Kapelle stammt aus dem Jahr 1383, wurde aber wiederholt umgebaut. Im 17. Jahrhundert diente sie als Pfarrkirche für die spanischen Truppen. Daher stammt auch die Bezeichnung “Spanische Kapelle”. Nach einer schweren Beschädigung im Ersten Weltkrieg wurde die St.-Jakobs-Kapelle wieder aufgebaut. freier Zugang 09.00-17.00

BUYLDRAGERSHUISJE N Vroegere gildehuis voor buildragers (dokwerkers). +/- 1750

F Ancien siège de la guilde des porteurs de sacs (dockers). +/- 1750

E Former guildhall of the sack carriers (dockworkers). +/- 1750

D Früheres Gildenhaus der Dockarbeiter. +/- 1750

ZIMMERMUSEUM | MUSÉE ZIMMER | ZIMMER MUSEUM | ZIMMERMUSEUM N De Zimmertoren met de wonderbaarlijke Jubelklok is het bekendste stadsgezicht. De oorspronkelijke 14de-eeuwse Corneliustoren, omgebouwd tot Zimmertoren in 1930, is samen met het Zimmermuseum gewijd aan het levenswerk van Louis Zimmer. De expo over tijd en ruimte toont de geboorte van het heelal vanaf de bigbang. dinsdag-zondag: 10.00-12.00 & 13.00-17.00

F La Tour Zimmer, avec son étonnante Horloge du Centennaire, est la vitrine de la ville. La Tour de Cornelius d’origine, qui datait du XIVe siècle, a été transformée en la Tour Zimmer en 1930 et, avec le musée Zimmer, est consacrée à l’oeuvre de Louis Zimmer. L’exposition sur le temps et l’espace illustre la naissance de l’univers depuis le big-bang. mar-dim 10.00-12.00 & 13.00-17.00

E The Zimmer Tower with the marvellous Jubilee Clock is the city’s best known landmark. The original 14th century Cornelius Tower was restored and renamed the Zimmer Tower in 1930. The tower together with the Zimmer Museum is devoted to the life’s work of Louis Zimmer. The time and space exhibition illustrates the bigbang and the birth of the universe. Tue-Sun 10.00-12.00 & 13.00-17.00

D Der Zimmerturm mit der wunderschönen Jubeluhr ist das wohl bekannteste Gesicht der Stadt. Der ursprüngliche Corneliusturm aus dem 14. Jahrhundert, der 1930 zum Zimmerturm umgebaut wurde, ist gemeinsam mit dem Zimmermuseum dem Lebenswerk von Louis Zimmer gewidmet. Die Ausstellung über Zeit und Raum zeigt der Entstehung des Weltalls beginnend mit dem Urknall. Di-So 10.00-12.00 & 13.00-17.00

DE FORTUIN N De Fortuin werd vermoedelijk in de 17de eeuw gebouwd. Het gebouw werd eerst gebruikt als graanopslagplaats, daarna als steenkoolopslagplaats, limonadefabriek, schrijnwerkerij, stadsmagazijn en horecazaak.

F De Fortuin fut probablement construit au 17e siècle. D’abord utilisé comme entrepôt de grains, il servit ensuite d’entrepôt de charbon, d’usine de limonade, d’ébénisterie, de dépôt et de restaurant.

E De Fortuin was probably built in the 17th century. It was used first as a grain store, then as a coal depot, lemonade factory, cabinetmaker’s workshop, town warehouse and restaurant.

D De Fortuin wurde vermutlich im 17. Jahrhundert errichtet. Das Gebäude diente zunächst als Getreidelager, dann als Steinkohlelager, Limonadefabrik, Tischlerei, städtisches Lager und als Restaurant.

GEVANGENENPOORT N De Gevangenenpoort is het enige restant van de 5 binnenpoorten van de oudste stadsomwalling uit 1375. Van de 16de eeuw tot 1930 deed de poort dienst als gevangenis, vandaar ook de huidige naam.

F La Porte des Prisonniers fut érigéé en 1375 et faisait partie des remparts de l’époque. A partir du 16e siècle et jusqu’en 1930 cette construction fit office de prison, d’où son nom actuel.

E The Prisoner’s Gate was built in 1375 as part of the town wall of the time. From the 16th century to 1930 the gate was used as a prison, hence the present name.

D Das Gefangenentor wurde 1375 errichtet, es war Bestandteil der damaligen Stadtmauer. Vom 16. Jahrhundert an bis 1930 diente das Tor als Gefängnis, daher hat es seinen Namen.

SINT-GUMMARUS | SAINT-GOMMAIRE | ST GUMMARUS | ST.-GUMMARUS N De bouw van de Sint-Gummaruskerk begon in 1378 en duurde ongeveer 200 jaar. De kerk vertoont gotische, barok en rococo karakteristieken en bezit indrukwekkende glasramen. In 1496 werd hier het huwelijk van Filips de Schone en Johanna van Castilië ingezegend. open van Pasen tot 1 november 10.00-12.00 & 14.00-17.00

De Sint-Gummarustoren wordt Peperbus genoemd en is 80 m hoog. Bovenin staat een unieke 18de-eeuwse beiaard met 52 klokken. torenbezoeken enkel voor groepen via Visit Lier

F La construction de la collégiale Saint-Gommaire débute en 1378 et durera environ 200 ans. L’église possède des caractéristiques gothiques, baroques et rococo. Ses vitraux sont remarquables. En 1496 le mariage de Philippe le Beau et Jeanne de Castille est célébré en ces lieux. ouverture de Pâques au 1 novembre 10.00-12.00 & 14.00-17.00

La tour Saint-Gommaire, surnommée la Poivrière (Peperbus), culmine à 80 m. Au sommet trône un carillon datant du 18e siècle comptant 52 cloches. visites de la tour: uniquement pour groupes via Visit Lier

E Construction of the St Gummarus church started in 1378 and took around 200 years. Hence the various architectural styles: Gothic, Baroque and Rococo. The church features impressive glass windows. In 1496 the wedding of Philip the Handsome and Joanna of Castile was celebrated here. open from Easter to November 1st 10.00-12.00 & 14.00-17.00

The Pepperbox (Peperbus), as the St Gummarus tower is nicknamed, rises 80 m high above the town. At the top is a unique 18th century carillon with 52 bells. tower visits only for organized groups through Visit Lier

D Die Bauarbeiten an der St.-Gummarus-Kirche begannen 1378 und dauerten rund 200 Jahre. Daraus resultieren die verschiedenen Baustile: Gotik, Barock und Rokoko. Die Kirche hat eindrucksvolle Glasfenster. Im Jahre 1496 wurde hier die Eheschliessung von Philipp dem Schönen und Johanna von Kastilien vollzogen. geöffnet van Ostern bis 1. November 10.00-12.00 & 14.00-17.00

Der Pfefferstreuer (Peperbus) wie der St. Gummarusturm im Volksmund genannt wird, ragt 80m hoch über die Stadt. Oben steht ein einzigartiges Glockenspiel aus dem 18. Jahrhundert mit 52 Glocken. Besuch nur für Gruppen durch Visit Lier

SINT-PIETER | SAINT-PIERRE | ST PETER | ST.-PETER N De Sint-Pieterskapel is het enige Romaanse en waarschijnlijk ook oudste gebouw in Lier (1225). Tijdens WOI brandde de kapel uit, maar ze werd in 1922 heropgebouwd. vrije toegang 09.00-17.00

F La chapelle Saint-Pierre est le seul monument de style roman et probablement aussi la construction la plus ancienne de Lier (1225). Durant la Première Guerre mondiale la chapelle prit feu et fut reconstruite en 1922. accès libre 09.00-17.00

E St. Peter’s chapel is the sole Romanesque and probably the oldest building in Lier (1225). The chapel burnt down during WWI but was rebuilt in 1922. free entrance 09.00-17.00

D Die St.-Peter-Kapelle ist das einzige romanische und wahrscheinlich auch älteste Gebäude in Lier (1225). Während des Ersten Weltkriegs brannte die Kapelle aus, wurde 1922 aber wieder aufgebaut. freier Zugang 09.00-17.00

SPUI N Het Spui, het vroegere sashuis aan de Binnennete, is het enige resterende gebouw van de tweede stadsomwalling (1508-1516).

F Le Spui, l’ancienne maison d’écluse sur la Nèthe intérieure, est le seul bâtiment restant de la deuxième enceinte de la ville (1508-1516).

E The Spui, the former lock house on the Nete, is the only remaining building of the second town wall (1508-1516).

D Das Spui, das frühere Schleusenhaus an der Nete, ist das einzige noch erhaltene Gebäude der zweiten Stadtmauer (1508-1516).

BEGIJNHOF | BÉGUINAGE | BEGUINAGE | BEGINENHOF UNESCO WERELDERFGOED

N Het begijnhof ligt als een dorpje midden in de stad. De eerste 3 begijnen installeerden zich er in 1258. In dit stratenbegijnhof zijn 162 huisjes verspreid over 11 smalle straatjes en centraal gelegen is de Sint-Margaritakerk. De ingang in de Begijnhofstraat wordt geaccentueerd door een arduinen poort (1690). Bovenop staat een terracottabeeld van de Heilige Begga (1777), de patroonheilige van de begijnen. vrije toegang

PATRIMOINE MONDIAL DE L’UNESCO

F Le béguinage est semblable à un petit village au coeur de la ville. Les trois premières béguines s’y sont installées en 1258. L’ensemble du béguinage compte 162 maisons réparties sur 11 petites rues, avec au centre, l’église Sainte-Marguerite. L’entrée à la Begijnhofstraat est mise en évidence par une porte en pierre de taille (1690), surmontée d’une statue en terre cuite de Sainte-Begge (1777), la sainte patronne des béguines. accès libre

UNESCO WORLD HERITAGE SITE

E The beguinage is established like a tiny village in the centre of the town. The first 3 beguines settled down there in 1258. In this street beguinage 162 houses are distributed over 11 narrow streets with St Margaret’s Church at its centre. The entrance in Begijnhofstraat is accentuated by a bluestone gateway (1690). Atop it is a terracotta statue of St Begga (1777), the patron saint of the beguines. free entrance

UNESCO-WELTKULTURERBE

D Der Beginenhof liegt wie ein Dorf mitten in der Stadt. Die ersten 3 Beginen liessen sich im Jahr 1258 dort nieder. In diesem Straßen-Beginenhof sind 162 kleine Häuser auf 11 enge Strässchen verteilt. In der Mitte steht die St.-Margarita-Kirche. Der Eingang zur Begijnhofstraat ist geprägt durch ein Tor aus Quaderstein (1690). Oben steht eine Terrakottafigur der heiligen Begga (1777), der Schutzheiligen der Beginen. freier Zugang

SINT-MARGARITAKERK | SAINTE-MARGUERITEST MARGARET’S CHURCH | ST.- MARGARITA-KIRCHE

N De Sint-Margaritakerk is toegewijd aan de H. Margaretha van Antiochië, martelares en patrones van het Liers begijnhof. De bouw van de kerk begon in 1664 en in 1671 werd de kerk ingewijd. Pas honderd jaar later werd het bovenste gedeelte van de voorgevel voltooid, samen met de klokkentoren. In het indrukwekkend barokinterieur staat ook een monumentaal Forceville-orgel. bezoeken enkel voor groepen via Visit Lier

F L’église Sainte-Marguerite est consacrée à Ste Marguerite d’Antioche, martyre et patronne du béguinage de Lier. Sa construction débute en 1664 et l’église est consacrée en 1671. Ce n’est que cent ans plus tard que la partie supérieure de la façade et le clocher seront achevés. L’impressionnant intérieur de style baroque abrite un orgue Forceville monumental. visites pour groupes via Visit Lier

E St Margaret’s Church is dedicated to St Margaret of Antioch, martyr and patron saint of the Lier beguinage. Construction of the church started in 1664 and the church was dedicated in 1671. The top section of the front wall, together with the bell tower, was only completed one hundred years later. A monumental Forceville organ is to be found in the impressive interior. visits only for organized groups through Visit Lier

D Die St.-Margarita-Kirche ist der Hl. Margareta von Antiochia gewidmet, einer Märtyrerin und Schutzheiligen des Beginenhofes von Lier. Der Bau der Kirche begann im Jahre 1664, die Einweihung fand 1671 statt. Erst hundert Jahre später wurde der obere Teil der Vorderfront zusammen mit dem Glockenturm fertiggestellt. Zum beeindruckenden Interieur im Barockstil gehört auch eine monumentale Forceville- Orgel. Besichtigung nur für Gruppen durch Visit Lier

PALLIETER N Met de handen in de zakken tuurt de bronzen Pallieter (1986) naar de hemel. Lier en Pallieter zijn onherroepelijk met elkaar verbonden. In elke Lierenaar zit een stukje van de levensgenieter die auteur Felix Timmermans creëerde. Timmermans (1886 - 1947) schreef toneelstukken, romans, novellen, en gedichten. Ook was hij actief als schilder, tekenaar en graficus.

F Mains dans les poches, le Pallieter en bronze (1986) regarde le ciel. Lier et Pallieter sont indissociables. Dans chaque Lierrois vit un peu de l’épicurien imaginé par l’auteur Felix Timmermans. Timmermans (1886 - 1947) était auteur de pièces de théâtre, de romans, de nouvelles et de poèmes. Il exerça également ses talents en tant que peintre, dessinateur et artiste graphique.

E The bronze Pallieter (1986) is standing with his hands in his pockets, gazing up at the sky. Lier and Pallieter are inextricably linked. The locals enjoy life to the fullest just like Pallieter, the character created by author Felix Timmermans. Timmermans (1886 - 1947) wrote plays, novels, short stories and poems. He was also a painter and graphic artist.

D Mit den Händen in den Taschen späht der Bronze-Pallieter (1986) in den Himmel. Lier und Pallieter sind unwiderruflich miteinander verbunden. In jedem Einwohner von Lier steckt ein Stück des Lebensgeniessers, den Schriftsteller Felix Timmermans erschaffen hat. Timmermans (1886 - 1947) schrieb Theaterstücke, Romane, Novellen und Gedichte. Er betätigte sich auch als Maler, Zeichner und Grafiker.

V.U.

: Rik

Ver

wae

st, p

/a P

arad

eple

in 2

bus

1, L

ier

Grote Markt 582500 Liert +32 3 8000 [email protected]

OPEN | OUVERT | OPEN | GEÖFFNET

1/04 — 31/10

ma-vr / lun-ven / Mon-Fri / Mo-Fr 09.00-16.30za-zo / sam-dim / Sat-Sun / Sa-So 09.00-12.30 & 13.00-16.00

1/11 — 31/03

ma-vr / lun-ven / Mon-Fri / Mo-Fr 09.00-16.30za-zo / sam-dim / Sat-Sun / Sa-So gesloten/fermé/closed/geschlossen

TOERISTISCH PLAN | CARTE TOURISTIQUE | TOURIST MAP | TOURISTISCHE KARTE

# visitlier

www.visitlier.be

SEPT2018