69
 OWNER'S MAN UAL P l ea se r ea d t his manual to maxi mi ze your enjoy- ment of t he outsta ndi ng perfor ma nce a nd fea tur e capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profi t des e xcell entes pe r for manc es et foncti ons de cet appareil, et conservez-le pour toute référen- ce future. MANUAL DE OPERACI ÓN Lea es te manua l, por fa vor, pa r a disfr utar a l má xi - mo de las excepcionales prestaciones y posibilida- des funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro. FM/ MW/ LW/ R DS CD Re c eive r R (CDM-7838R) CDM-7838R/ CDM-7835R BAND TUNE A.ME MODE LOUD  SOURCE  3 2 1  MONO NEWS AF 6 SCAN 5 RPT 4 M.I.X. DN UP PWR INTLZ T. INFO F PTY  40Wat tsx  4Amplifier VOL•BAS•TRE•BAL•FAD R.SENSOR R D S CD RECEIVER CDM-7838R SEEK DX M.I.X. ALL RPT NEWS T.INFO TP ST  MO LOUD AF EON 

ALPINE d5371b

Embed Size (px)

DESCRIPTION

RADIO ALPINE D5371

Citation preview

  • OWNER'S MANUALPlease read this manual to maximize your enjoy-ment of the outstanding performance and featurecapabilities of the equipment, then retain themanual for future reference.

    MODE D'EMPLOIVeuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinementprofit des excellentes performances et fonctionsde cet appareil, et conservez-le pour toute rfren-ce future.

    MANUAL DE OPERACINLea este manual, por favor, para disfrutar al mxi-mo de las excepcionales prestaciones y posibilida-des funcionales que ofrece el equipo, luegoguarde el manual para usarlo como referencia enel futuro.

    FM/MW/LW/RDS CD Receiver

    R

    (CDM-7838R)

    CDM-7838R/CDM-7835R

    BANDTUNEA.MEMODELOUD SOURCE 321 MONONEWSAF

    6SCAN5RPT4M.I.X.DN UP

    PWR INTLZ

    T. INFO FPTY40Watts x 4AmplifierVOLBASTREBALFAD

    R.SENSOR

    R D S CD RECEIVER CDM-7838R

    SEEKDXM.I.X.ALLRPTNEWST.INFOTP ST

    MOLOUD

    AFEON

  • 2WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA

    Le point d'exclamation dans untriangle quilatral et la mention"AVERTISSEMENT" sont destins attirer l'attention de l'utilisateursur la prsence d'instructionsimportantes.Le non respect de ces instructionspeut provoquer de graves blessu-res, voir la mort.

    NE PAS DEMONTER NI MODIFIER.Il y a risque d'accident ou de choclectrique.

    NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES APORTEE DES ENFANTS. En casd'ingestion, consultez immdiatementun mdecin.UTILISEZ DES FUSIBLES DEL'AMPERAGE APPROPRIE. Sinon il y arisque d'incendie ou de choclectrique.

    El smbolo de exclamacin dentrodel tringulo y "ADVERTENCIA",tienen como fin alertar al usuariode la presencia de instrucciones deoperacin importantes.El hacer caso omiso de las instruc-ciones podra resultar en heridasgraves o la muerte.

    NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace,podr ocasionar un accidente,incendio o descarga elctrica.

    MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEOSFUERA DEL ALCANCE DE LOS NIOS.Si tragasen algo, consulte a unmdico inmediatamente.UTILICE EL AMPERAJE CORRECTOCUANDO CAMBIE FUSIBLES. De locontrario, podr ocasionar unincendio o descarga elctrica.

    The exclamation point within anequilateral triangle and "WARN-ING" are intended to alert the userto the presence of important oper-ating instructions.Failure to heed the instructions willresult in severe injury or death.

    DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.Doing so may lead to accident, fire orelectric shock.

    KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THEREACH OF CHILDREN. If swallowed,consult a physician immediately.

    USE THE CORRECT AMPERE RATINGWHEN REPLACING FUSES. Failure todo so may result in fire or electricshock.

    English Franais Espaol

  • 3WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIAEspaolFranais

    HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARS. When problems occursuch as a lack of sound or video,foreign objects inside the unit, smokecoming out, or noxious odors, stopuse immediately and contact thedealer where you bought the equip-ment. Failure to do so may result inan accident or injury.

    DO NOT OPERATE THE EQUIPMENTOR LOOK AT THE SCREEN WHILEDRIVING THE VEHICLE. Operating theequipment may distract the driverfrom looking ahead of the vehicle andcause accident. Always stop thevehicle in a safe location beforeoperating this equipment.

    DO NOT RAISE THE VOLUME EXCES-SIVELY. Keep the volume at a levelwhere you can still hear outsidenoises while driving. Driving whileunable to hear outside noises couldbe the cause of accident.

    ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT ENCAS DE PROBLEME. Si un problmese prsente, absence du son ou del'image, objets tombs dans l'appareil,dgagement de fume ou d'odeursnocives, arrtez-vous immdiatementet contactez le revendeur o vousavez achet l'appareil. Il y a risqued'accident et de blessure.

    NE PAS FAIRE DE REGLAGES OUREGARDER L'ECRAN PENDANT LACONDUITE. Votre attention seradtourne de la route et vous risquezun accident. Avant de faire fonction-ner l'appareil, arrtez-vous et garez-vous dans un lieu sr.

    NE PAS TROP AUGMENTER LEVOLUME. Rglez le volume demanire pouvoir entendre les bruitsextrieurs pendant la conduite. Sivous ne pouvez pas entendre lesbruits extrieurs quand vousconduisez, vous risquez un accident.

    DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTESI APARECE ALGUN PROBLEMA.Cuando ocurran problemas talescomo falta de sonido o vdeo, caigaalgn objeto dentro de la unidad, elaparato despida humo u oloresnocivos, deje de usarloinmediatamente y pngase encontacto con el distribuidor al quehaya comprado el equipo. En casocontrario podr ocasionar unaccidente o heridas.

    NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE A LAPANTALLA MIENTRAS ESTECONDUCIENDO EL VEHICULO. Laoperacin del equipo podr distraer alconductor de su atencin en lacarretera y ocasionar un accidente.Pare siempre el vehculo en un lugarseguro antes de operar el equipo.

    NO SUBA EL VOLUMENEXCESIVAMENTE. Mantenga elvolumen a un nivel que no le impidaescuchar los sonidos del exteriormientras conduce. El conducir sinpoder escuchar los ruidos del exteriorpuede ocasionar un accidente.

    English

  • 4WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA

    DO NOT USE THIS EQUIPMENT FORPURPOSES OTHER THAN STATED FORTHE VEHICLE. Failure to do so mayresult in electric shock or injury.

    DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTSIN INSERTION SLOTS OR GAPS. Donot insert hands, fingers or foreignobjects in the disc or cassette inser-tion slots, or in gaps during monitorstartup/storage. Doing so may resultin personal injury or damage to theequipment.

    DO NOT MIX NEW BATTERIES WITHOLD BATTERIES. INSERT WITH THECORRECT BATTERY POLARITY. Wheninserting the batteries, be sure toobserve proper polarity (+ and ) asinstructed. Rupture or chemicalleakage from the battery may causefire or personal injury.

    NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANSD'AUTRES BUTS QUE CEUXENONCES. Il y a risque de choclectrique ou de blessure.

    NE PAS INSERER D'OBJETS ETRAN-GERS DANS LES FENTES D'INSERTIONOU ORIFICES. Ne pas mettre lesmains, les doigts ou des objetstrangers dans les fentes d'insertionde disque ou de cassette, ou dans lesorifices pendant la mise en marche/rangement de l'appareil. Vous pour-riez vous blesser ou endommagerl'appareil.

    NE PAS UTILISER EN MEME TEMPSDES PILES USEES ET DES PILESNEUVES. RESPECTEZ AUSSI LAPOLARITE DES PILES. Quand vousinsrez les piles, veillez respecter lapolarit (+) et (), comme indiqu.Une rupture ou une fuite des pilespeuvent causer un incendie ou desblessures corporelles.

    NO UTILICE ESTE EQUIPO CONOTROS FINES A LOS INDICADOSPARA EL VEHICULO. De lo contrario,podr ocasionar una descargaelctrica o heridas.

    NO INTRODUZCA OBJETOSEXTRAOS EN LAS RANURAS DEINSERCION O EN LAS ABERTURAS.No introduzca las manos, los dedos niobjetos extraos en las ranuras deinsercin de discos o cintas, o en lasaberturas cuando prepare/guarde elmonitor. Si lo hiciera, podr sufrirheridas personales u ocasionar daosal equipo.

    NO MEZCLE PILAS NUEVAS CONVIEJAS. INSERTELAS CON LASPOLARIDADES CORRECTAMENTEORIENTADAS. Cuando las inserte ensu compartimento, cercirese decolocarlas con las polaridades (+ y )como se indica. La rotura o la fuga desustancias qumicas de la baterapodr ocasionar un incendio o heridaspersonales.

    EspaolFranaisEnglish

  • 5PRUDENCIAATTENTIONEspaolFranaisEnglish

    The exclamation point within anequilateral triangle and "CAUTION"are intended to alert the user to thepresence of important operatinginstructions.Failure to heed the instructions canresult in injury or material damage.

    DO NOT BLOCK VENTS OR RADIA-TOR PANELS. Blocking them maycause heat to build up inside and mayresult in fire.

    STOP THE VEHICLE IF UNIT OP-ERATION MIGHT INTERFERE WITHDRIVING.

    CAUTION

    Le point d'exclamation dans untriangle quilatral et la mention"ATTENTION" sont destins attirerl'attention de l'utilisateur sur laprsence d'instructions importantes.Le non respect de ces instructionspeut provoquer des blessures oudes dommages de matriels.

    NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D'AIRNI LES PANNEAUX DU RADIATEUR.Une surchauffe interne peut seproduire et provoquer un incendie.

    ARRETEZ LE VEHICULE SI LEFONCTIONNEMENT DEL'APPAREIL GENE LA CONDUITE.

    El smbolo de exclamacin dentrodel tringulo y "PRUDENCIA",tienen como fin alertar al usuariode la presencia de instrucciones deoperacin importantes.El hacer caso omiso de lasinstrucciones podra ocasionarheridas o daos materiales.

    NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DEVENTILACION O LOS PANELES DELRADIADOR. Si los bloquea el calor seacumular en el interior y podraproducirse un incendio.

    PARE EL VEHICULO SI LAOPERACIONE DE LA UNIDADPUEDE INTERFERIE CON LACONDUCCION.

  • 6PagePrecautions.............................................................. 9

    Basic OperationDetaching the Front Panel ................................. 13Attaching the Front Panel .................................. 14Initial System Start-Up ....................................... 15Turning Power On and Off ................................ 16Non Fading Pre-Out (N.F.P.) On and Off

    (CDM-7838R only) ....................................... 17Turning Loudness On/Off .................................. 18Adjusting Source Signal Levels ......................... 19Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Left

    and Right)/Fader (Between Front and Rear) ....... 20Changing Lighting Colour (CDM-7838R only) ......... 21

    Radio OperationManual Tuning ................................................... 22Automatic Seek Tuning ..................................... 23Mono/Stereo Switching ..................................... 24Manual Storing of Station Presets ..................... 25Automatic Memory of Station Presets ............... 26Tuning to Preset Stations .................................. 27

    RDS OperationSetting RDS Reception Mode and Receiving

    RDS Stations ............................................... 28Recalling Preset RDS Stations .......................... 31Receiving RDS Regional (Local) Stations ......... 33Receiving Traffic Information ............................. 34PTY (Programme Type) Tuning ........................ 36Receiving Traffic Information While Playing

    CD or Radio ................................................. 38Priority News ..................................................... 40

    ContentsEnglish

    CD Player OperationInserting/Ejecting Disc ....................................... 41Normal Play and Pause ..................................... 42Music Sensor (Skip) .......................................... 43Fast Forward and Backward ............................. 43Repeat Play ....................................................... 44M.I.X. (Random Play) ........................................ 45Scanning Programmes ...................................... 46

    Controlling CD Shuttle (Optional) ........................ 47

    Remote Control Operation (CDM-7838R only) ... 48

    In Case of Difficulty............................................... 53Specifications ........................................................ 59Index ....................................................................... 62

  • 7Franais

    ContenuPage

    Prcautions.............................................................. 9

    Fonctionnement de baseRetrait du panneau avant .................................. 13Pose du panneau avant .................................... 14Mise en service de l'appareil ............................. 15Mise sous et hors tension .................................. 16Mise en et hors service de la sortie prampli

    sans fader (N.F.P.)(CDM-7838R seulement) ............................... 17

    Activation/annulation de la correctionphysiologique ................................................ 18

    Rglage du niveau du signal de source ............ 19Rglage du volume/graves/aigus/balance

    droite-gauche/balance avant-arrire ............. 20Changement de la couleur de l'clairage

    (CDM-7838R seulement) ............................... 21Fonctionnement de la radio

    Accord manuel .................................................. 22Accord par recherche automatique ................... 23Commutation mono/stro ................................ 24Mmorisation manuelle des stations ................. 25Mmorisation automatique des stations ............ 26Accord d'une station prrgle .......................... 27

    Fonctionnement RDSRglage du mode de rception RDS et rception

    des stations RDS ................................................... 28Rappel des stations RDS prrgles ................ 31Rception des stations RDS rgionales (locales) ...... 33Rception d'informations routires .................... 34Accord PTY (Type de programme) ................... 36

    Rception des informations routires pendantla lecture CD ou l'coute de la radio .............. 38

    Priorit aux informations .................................... 40

    Fonctionnemt du lecteur CDInsertion et jection d'un disque ........................ 41Lecture normale et pause .................................. 42Dtecteur de plage (Saut) ................................. 43Recherche rapide vers l'avant ou l'arrire ......... 43Lecture rpte ................................................. 44M.I.X. (Lecture alatoire) ................................... 45Balayage des plages ......................................... 46

    Contrle dun changeur CD (optionnel) .............. 47

    Fonctionnement de la tlcommande(CDM-7838R seulement) ................................. 48

    En cas de problme .............................................. 53Spcifications ........................................................ 60Index ....................................................................... 63

  • 8Espaol

    IndicePgina

    Precauciones ........................................................... 9

    Operacin bsicaExtraccin del panel frontal ......................................... 13Fijacin del panel frontal .............................................. 14Puesta en funcionamiento inicial del sistema .............. 15Conexin y desconexin de la alimentacin ............... 16Activacin y desactivacin de la no difuminacin en

    la salida de preamplificacin (N.F.P.)(CDM-7838R solamente) ......................................... 17

    Activacin/desactivacin del efecto de sonoridad ................. 18Ajuste de los niveles de seal de las fuentes .............. 19Ajuste del volumen/los graves/los agudos/el equilibrio

    entre los altavoces derechos e izquierdos/elequilibrio entre los altavoces delanteros y traseros .... 20

    Cambio del color de iluminacin(CDM-7838R solamente) ......................................... 21

    Operacin de la radioSintona manual ........................................................... 22Sintona con bsqueda automtica ............................. 23Cambio entre monoaural/estreo ................................ 24Almacenamiento manual de emisoras ........................ 25Almacenamiento automtico de emisoras ................... 26Sintona de emisoras memorizadas ............................ 27

    Operacin RDSEstablecimiento del modo del sistema RDS y

    recepcin de emisoras RDS.................................... 28Invocacin de emisoras de RDS memorizadas ..................... 31Recepcin de emisoras de RDS regionales (locales) ................ 33Recepcin de informacin sobre el trfico .................. 34Sintona por tipo de programa (PTY) ........................... 36

    Recepcin de informacin sobre el trficodurante la reproduccin de un discoscompactos o le escucha de la radio ........................ 38

    Prioridad del tipo noticias ............................................. 40

    Operacin del reproductor de discos compactosInsercin/expulsin de discos ...................................... 41Reproduccin y pausa normales ................................. 42Sensor de msica (Salto) ............................................ 43Avance rpido o retroceso ........................................... 43Reproduccin con repeticin ....................................... 44M.I.X. (Reproduccin aleatoria) ................................... 45Escaneo de programas ................................................ 46

    Control de un cambiador de discoscompactos (opcional) .................................................. 47

    Operacin de la controlador remoto(CDM-7838R solamente) .............................................. 48

    En caso de dificultad ....................................................... 53Especificaciones .............................................................. 61ndice alfabtico ............................................................... 64

  • 9Precautions Prcautions PrecaucionesEspaol

    TemperaturaCercirese de que la temperatura del interiorde vehculo est entre +60C (+140F) y 10C (+14F) antes de conectar laalimentacin de la unidad.

    TempratureAssurez-vous que la temprature intrieuredu vhicule est comprise entre +60C(+140F) et 10C (+14F) avant de mettrel'appareil sous tension.

    TemperatureBe sure the temperature inside the vehicleis between +60C (+140F) and 10C(+14F) before turning your unit on.

    English Franais

    Moisture CondensationYou may notice the CD playback soundwavering due to condensation. If thishappens, remove the disc from the playerand wait about an hour for the moisture toevaporate.

    Condensation d'humiditSi le son est irrgulier pendant la lecture deCD, de l'humidit s'est probablementcondense. Dans ce cas, enlever le disquedu lecteur et attendre environ une heurepour que l'humidit s'vapore.

    Condensacin de humedadUsted puede or fluctuaciones en el sonidode reproduccin de un disco compactodebido a la condensacin de humedad.Cuando suceda esto, extraiga el disco delreproductor y espere aproximadamente unahora hasta que se evapore la humedad.

    Damaged DiscDo not attempt to play cracked, warped, ordamaged discs. Playing a bad disc couldseverely damage the playback mecha-nism.

    Disque endommagNe pas reproduire une disque craquel,dform ou endommag sous peine dedtriorer svrement le mcanisme delecture.

    Disco daadoNo intente reproducir discos rayados,alabeados, o daados. La reproduccin deun disco en malas condiciones podra daarel mecanismo de reproduccin.

    MantenimientoSi tiene problemas, no intente reparar launidad por s mismo. Devulvala a suproveedor Alpine o a la estacin de servicioAlpine para que se la reparen.

    EntretienEn cas de problme, n'essayez pas derparer l'appareil vous-mme. Rapportezl'appareil votre revendeur Alpine, ou dfaut, apportez-le dans un centre derparation Alpine.

    MaintenanceIf you have problems, do not attempt torepair the unit yourself. Return it to yourAlpine dealer or the nearest Alpine ServiceStation for servicing.

  • 10

    Precautions Prcautions PrecaucionesEspaolFranaisEnglish

    Never Attempt the FollowingDo not grip or pull out the disc while it isbeing pulled back into the player by theautomatic reloading mechanism.Do not attempt to insert a disc into the unitwhen the unit power is off.

    Ne jamais tenter d'effectuerles oprations suivantesNe pas attraper ni tirer sur le disque pendantqu'il est attir dans le lecteur par le mca-nisme de recharge automatique.Ne pas essayer d'insrer un disque dansl'appareil quand celui-ci est hors tension.

    No intente realizar nunca losiguienteNo tome ni tire del disco mientras estinsertndose en el reproductor mediante elmecanismo de carga automtica.No intente insertar un disco en el reproductormientras la alimentacin del mismo estdesconectada.

    Inserting DiscsYour player accepts only one disc at atime for playback. Do not attempt to loadmore than one disc.Make sure the label side is facing up whenyou insert the disc. Your player willautomatically eject any disc that is in-serted incorrectly. If the player continuesto eject a correctly inserted disc, push theReset switch (located behind the detach-able front panel) with a pointed objectsuch as a ball-point pen.Playing a disc while driving on a verybumpy road may result in skips, but thiswill not scratch the disc or damage theplayer.

    Insertion des disquesNe pas tenter de charger plusieurs disquescar le lecteur accepte un seul disque la foispour la lecture.Insrer le disque avec la face imprime versle haut. Le lecteur jecte automatiquementtout disque incorrectement insr. Si lelecteur continue jecter un disque insrcorrectement, appuyer sur l'interrupteur derinitialisation (situ derrire le panneauavant dtachable) avec un objet pointucomme un stylo-bille.L'coute d'un disque sur une route trsabme peut provoquer des sautes de sonmais ne risque pas de rayer le disque nid'endommager le lecteur.

    Insercin de los discosSu reproductor solamente aceptar un discocada vez para reproduccin. No intentecargar ms de un disco.Cercirese de que la cara de la etiqueta esthacia arriba cuando inserte el disco. Sureproductor expulsar automticamentecualquier disco incorrectamente insertado. Siel reproductor contina expulsando un discocorrectamente insertado, presione elinterruptor de reposicin (situado detrs delpanel frontal desmontable) con un objetopuntiagudo, como un bolgrafo.La reproduccin de un disco al conducir poruna carretera muy accidentada puederesultar en salto del sonido, pero el disco nose rayar ni se daar el reproductor.

  • 11

    Precautions Prcautions PrecaucionesEspaolFranaisEnglish

    New DiscsAs a protective measure to prevent the CDfrom jamming, the CD player will automati-cally eject discs with irregular surfaces orinserted incorrectly. When a new disc isinserted into the player and ejected afterinitial loading, using your finger, feel aroundthe inside of the centre hole and outsideedge of the disc. If you feel any small bumpsor irregularities, this could inhibit properloading of the disc. To remove the bumps,rub the inside edge of the hole and outsideedge of the disc with a ball-point pen orother such instrument, then insert the discagain.

    Disques neufsPar mesure de protection, le lecteur CDjecte automatiquement un disque qui n'estpas insr correctement ou dont la surfaceest irrgulire. Si le lecteur jecte un disqueneuf charg pour la premire fois, toucher lecontour de l'orifice central et de la priphriedu disque avec le doigt. Si le disque contientdes rsidus ou des irrgularits, il ne pourrapas tre charg. Pour enlever les rsidus,passer un stylo-bille ou autre objet similairesur le contour de l'orifice central et de lapriphrie du disque, puis le rinsrer.

    Discos nuevosComo medida de proteccin, el reproductorde discos compactos expulsarautomticamente los discos cuando hayansido incorrectamente insertados o tengansuperficies irregulares. Cuando inserte undisco nuevo en el reproductor y salgaexpulsado, utilice un dedo para comprobarlos bordes del orificio central y de laperiferia. Si nota abultamientos oirregularidades, es posible que el disco nopueda cargarse apropiadamente. Paraeliminar los abultamientos, frote el bordeinterior del orificio central y de la periferiacon un bolgrafo u otro objeto similar, ydespus inserte de nuevo el disco.

    Irregular Shaped DiscsBe sure to use round shape discs only forthis unit and never use any special shapediscs.Use of special shape discs may causedamage to the mechanism.

    Disques de forme irrgulireN'utilisez que des disques de forme rondeavec cet appareil l'exclusion de tout autre.L'utilisation de disques de forme spcialepeut endommager le mcanisme.

    Discos de forma irregularAsegrese de utilizar solamente discos deforma redonda en esta unidad y nunca utiliceningn otro disco de forma especial.El uso de discos de forma especial podrcausar daos al mecanismo.

    Centre HoleOrifice centralOrificio central

    New DiscDisque neufDisco nuevo

    Outside (Bumps)Pnifrie (rsidus)Borde exterior (abultamientos)

    Centre HoleOrifice centralOrificio central

    BumpsRsidusAbultamientos

  • 12

    Precautions Prcautions PrecaucionesEspaolFranaisEnglish

    Emplacement de montageN'installez pas le CDM-7838R/CDM-7835Rdans un endroit expos:

    directement au soleil ou la chaleur, l'humidit et l'eau, la poussire, des vibrations excessives.

    Installation LocationMake sure the CDM-7838R/CDM-7835Rwill not be installed in a location subjectedto:

    Direct sun and heat High humidity and water Excessive dust Excessive vibrations

    Ubicacin de instalacinCercirese de no instalar el CDM-7838R/CDM-7835R en un lugar sometido a:

    La luz solar directa ni el calor Gran humedad y agua Polvo excesivo Vibraciones excesivas

    Manipulation du panneau avantdtachable

    Protgez-le de la pluie et de l'eau. Ne le laissez pas tomber et ne le

    soumettez pas des chocs.

    Handling the Detachable FrontPanel

    Do not expose to rain or water. Do not drop or apply shock.

    Manejo del panel frontaldesmontable

    No lo exponga a la lluvia ni al agua. No lo deje caer ni lo golpee.

  • 13

    EspaolFranaisEnglish

    Extraccin del panelfrontal

    Presione el botn PWR (alimentacin) paradesconectar la alimentacin.

    Presione el botn de liberacin situado en laesquina inferior izquierda hasta que el panelfrontal salga hacia fuera.

    Grasp the left side of the front panel andpull it out.

    Notes: The front panel may become hotin normal usage (especially theconnector terminals), this is notmalfunction.

    To protect the front panel, placeit in the supplied carrying case.

    Press the PWR (Power) button to turn offthe power.

    Appuyez sur la touche de libration dans lecoin infrieur gauche jusqu ce que lepanneau avant se dsenclenche.

    Retrait du panneauavant

    Appuyez sur la touche PWR (alimentation)pour mettre l'appareil hors tension.

    Saisissez le ct gauche du panneau avantet tirez pour l'enlever.

    Remarques: Le panneau avant peutdevenir chaud malgr unusage normal (surtout auniveau des connecteurs). Il nesagit pas dun mauvaisfonctionnement.

    Afin de protger le panneauavant, rangez-le dans ltuifourni.

    Sujete la parte izquierda del panel frontal ytire de l hacia afuera.

    Notas: El panel frontal podr calentarsedurante la operacin normal(especialmente los terminales delconector), esto no se deber a unmal funcionamiento.

    Para proteger el panel frontal,mtalo en la caja de transportesuministrada.

    2

    Detaching the Front Panel

    Press the Release button at lower leftcorner until the front panel pops out.

    1

    3

  • 14

    Espaol

    1. Insrez d'abord le ct droit du panneauavant dans l'appareil principal, puis alignezla saillie du panneau avant sur la rainurede l'appareil principal.

    2. Poussez sur le ct gauche du panneauavant jusqu' ce qu'il s'enclenche fonddans l'appareil.

    Remarque: Avant de mettre le panneauavant, vrifiez qu'il n'y a pas depoussire ni salet sur lesbornes du connecteur etqu'aucun objet ne se trouveentre le panneau avant etl'appareil.

    English Franais

    1. First, insert the right side of the frontpanel into the main unit. Align thegroove on the front panel with theprojection on the main unit.

    2. Push the left side of the front panel untilit locks firmly into the main unit.

    Note: Before attaching the front panel,make sure that there is no dirt ordust on the connector terminals andno foreign object between the frontpanel and the main unit.

    1

    Attaching the FrontPanel

    Pose du panneau avant Fijacin del panel fron-tal

    1. Inserte primero la parte derecha del panelfrontal en la unidad principal. Alinee elsaliente del panel frontal con la ranura dela unidad principal.

    2. Empuje la parte izquierda del panel frontalhasta que se bloquee firmemente en launidad principal.

    Nota: Antes de fijar el panel frontal,cercirese de que no haya suciedadni polvo en los terminales delconector, y de que no existan objetosextraos entre el panel frontal y launidad principal.

    2

    11

  • 15

    English Franais Espaol

    Connectable to Remote Controlinterface Box (CDM-7838R only)You can operate this unit from thevehicle's control unit when an AlpineRemote Control Interface Box (optional)is connected. For details, contact yourAlpine dealer.

    Raccordement un botier d'interfacetlcommande possible (CDM-7838Rseulement)Vous pouvez faire fonctionner cetappareil partir de l'appareil pilote duvhicule, quand un botier d'interfacetlcommande (optionnel) est raccord.Pour les dtails ce sujet, consultezvotre revendeur Alpine.

    Controlable con la caja del conectorinterface de control remoto(CDM-7838R solamente)Cuando tenga conectada una caja deconector interface de control remoto(opcional), usted podr operar estaunidad con la unidad de control delvehculo. Para ms detalles, consulte a sudistribuidor Alpine.

    1 When operating the unit for the first timeafter installation or after the vehicle'sbattery has been disconnected andreconnected, set the volume level to itsminimum, then remove the detachablefront panel. (refer to page 13)There is a small hole behind the frontpanel. Press the Reset switch mountedbehind the small hole with a ball-point penor any other pointed object.

    Antes de poner en funcionamiento por primeravez la unidad despus de su instalacin, odespus de haber desconectado y vuelto aconectar la batera del automvil, ajuste elvolumen al mnimo, y luego extraiga el panelfrontal desmontable. (consulte la pgina 13)Detr de la placa hay un panel frontal. Presioneel interruptor de reposicin que hay por detrdel pequeo orificio con la punta de unbolgrafo o cualquier otro objeto puntiagudo.

    Lors de la mise en service de l'appareil pour lapremire fois, ou de la premire utilisationaprs dconnexion et reconnexion de labatterie du vhicule, rglez le niveau devolume au minimum, puis enlevez le panneauavant dtachable. (voir page 13)Il y a un petit orifice derrire la panneauavant. Appuyez sur l'interrupteur derinitialisation derrire le petit trou avec unstylo-bille ou un objet pointu.

    Initial System Start-Up Puesta en funcionamientoinicial del sistema

    Mise en service del'appareil

    1

  • 16

    Espaol

    Conexin y desconexinde la alimentacin

    Para conectar la alimentacin de la unidad,presione el botn PWR (alimentacin).Nota: La alimentacin de la unidad podr

    conectarse presionando cualquierbotn, excepto el de extraccin c.

    El nivel del volumen aumentargradualmente hasta el existente antes dehaber desconectado la alimentacin de launidad.Para desconectar la alimentacin de launidad, vuelva a presionar el botn PWR.

    English Franais

    Press the PWR (Power) button to turn onthe unit.Note: The unit can be turned on by pressing

    any other button except the eject cbutton.

    The volume level gradually increases tothe previous level you were listening tobefore the unit was turned off.Press the PWR button again to turn off theunit.

    1

    Turning PowerOn and Off

    Mise sous et horstension

    Appuyez sur la touche PWR (alimentation)pour mettre l'appareil sous tension.

    Remarque: Vous pouvez galement mettrel'appareil sous tension enappuyant sur n'importe quelletouche except la touche c(jection).

    Le niveau de volume augmentegraduellement jusqu'au niveau rgl avant lamise hors tension de l'appareil.Appuyez de nouveau sur la touche PWRpour mettre l'appareil hors tension.

  • 17

    EspaolEnglish Franais

    Non Fading Pre-Out(N.F.P.) On and Off(CDM-7838R only)

    Use the N.F.P. On mode when a non-fading signal would be most effective. Forexample, to drive an amplifier with a low-pass filter for the subwoofer.

    Activacin y desactivacin dela no difuminacin en la salidade preamplificacin (N.F.P.)(CDM-7838R solamente)Utilice el modo N.F.P. activado cuando lo msefectivo sea una seal sin desvanecimiento. Porejemplo, para accionar un amplificador con filtrode pasabajos para el altavoz de subgraves.

    Press and hold the Eject (c) button for atleast 3 seconds with the unit turned on.With each press, N.F.P. is toggled On orOff.

    N.F.P. ON: In this position, the Front Pre-Output will not be affected bythe fader. This is ideal fordriving a subwoofer amplifier.

    N.F.P. OFF: Returns to normal fadermode.

    Notes: Initial mode is "N.F.P. OFF." Set the N.F.P. to OFF unless the subwoofer

    is used.

    1 Appuyez pendant au moins 3 secondessur la touche d'jection (c) lorsquel'appareil est allum.A chaque pression, la sortie N.F.P. estmise en ou hors service.N.F.P. ON: Dans cette position, la sortie

    pr-ampli avant n'est pasaffecte par le fader. Cetteposition est idale pourentraner un amplificateur desubwoofer.

    N.F.P. OFF: Retour au mode normal avecbalance avant-arrire (fader).

    Remarques: Le mode initial est "N.F.P. OFF". Rglez le N.F.P. sur OFF si vous

    n'utilisez pas le subwoofer.

    Mantenga presionado el botn deexpulsin (c) durante 3 segundos por lomenos con la alimentacin de la unidaddesconectada.Cada vez que lo presione, N.F.P. seactivar (ON) o desactivar (OFF).N.F.P. ON: En esta posicin, la salida de

    preamplificacin delantera nose ver afectada por eldifuminador. Esto ser ideal afin de excitar un amplificadorpara subgraves.

    N.F.P. OFF: Retorna al modo normal condifuminador.

    Notas: El modo inicial es "N.F.P. OFF". Ponga N.F.P. en OFF a menos que est

    utilizando un altavoz de subgraves.

    Mise en et hors service desortie prampli sans fader(N.F.P.)(CDM-7838R seulement)Utilisez le mode N.F.P. On si le signal estplus efficace sans fader. Par exemple, pourentraner un amplificateur avec un filtrepasse-bas pour le subwoofer.

  • 18

    Espaol

    Turning Loudness On/Off Activation/annulation dela correction physiolo-gique

    Activacin/desactivacindel efecto de sonoridad

    English Franais

    La sonoridad introduce una acentuacinespecial de bajas y altas frecuencias abajos niveles de escucha para compensarla sensibilidad reducida del odo humanoal sonido de graves y agudos.

    La correction physiologique accentue lesbasses et moyennes frquences du sonreproduit faible niveau pour compenserla sensibilit rduite de l'oreille cesfrquences.

    Appuyez pendant au moins 2 secondessur la touche MODE/LOUD pour activer ouannuler la correction physiologique.L'affichage indique "LOUD" quand lacorrection physiologique est en service.

    Para activar o desactivar el modo desonoridad, mantenga presionado el botnMODE/LOUD durante 2 segundos por lomenos. Cuando active el modo desonoridad, el visualizador mostrar"LOUD".

    Loudness introduces a special low- andhigh-frequency emphasis at lowlistening levels. This compensates forthe ear's decreased sensitivity to bassand treble sound.

    Press and hold the MODE/LOUD buttonfor at least 2 seconds to activate ordeactivate the loudness mode. The displayshows "LOUD" when the loudness mode isactivated.

    1

  • 19

    English Franais Espaol

    Rglage du niveau dusignal de source

    Ajuste de los niveles deseal de las fuentes

    Adjusting Source SignalLevels

    If the difference in volume levelbetween the CD player and FM radio istoo great, adjust the FM signal level asfollows.

    Si la diffrence de niveau de volume entrele lecteur de CD et la radio FM est tropimportante, rglez le niveau du signal FMde la manire suivante.

    Si la diferencia de volumen entre elreproductor de discos compactos y elsintonizador de FM es demasiadogrande, ajuste el nivel de la seal deFM de la forma siguiente.

    1 Press and hold the INTLZ button for atleast 3 seconds.

    Appuyez sur la touche INTLZ pendant aumoins 3 secondes.

    Mantenga presionado el botn INTLZdurante 3 segundos por lo menos.

    2 Press the Preset 1 button to select the FMsignal level HI (High) or LO (Low) to makethe signal levels between the FM band andCD player closer.

    Appuyez sur la touche de prrglage 1 pourslectionner le niveau du signal FM, Hi(lev) ou LO (bas), afin de le rapprocher duniveau du signal du lecteur CD.

    Presione el botn de preadjuste 1 paraseleccionar el nivel de la seal HI (alto) o LO(bajo) a fin tratar de igualar los niveles entrela banda de FM y el reproductor de discoscompactos.3 Press the INTLZ button to cancel the

    adjusting mode.Appuyez sur la touche INTLZ pour annulerle mode de rglage.

    Para cancelar el modo de ajuste, presioneel botn INTLZ.

  • 20

    Presione repetidamente el botn MODE paraelegir el modo deseado.Cada vez que presione los modoscambiarn como sigue:

    fi VOL fi BAS fi TREFAD BAL

    Nota: Si no presiona el botn 5 o 6 antesde 5 segundos de haberseleccionado los modos BASS,TREBLE, BALANCE, y FADER, launidad pasar automticamente almodo VOLUME.

    English Franais Espaol

    Rglage du volume/graves/aigus/balance droite-gauche/balance avant-arrire

    Ajuste del volumen/los graves/losagudos/el equilibrio entre losaltavoces derechos e izquierdos/elequilibrio entre los altavocesdelanteros y traseros

    Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (BetweenLeft and Right)/Fader (Be-tween Front and Rear)

    1 Press the MODE button repeatedly tochoose the desired mode.Each press changes the modes as follows:

    fi VOL fi BAS fi TREFAD BAL

    Note: If the 5 or 6 button is not pressedin 5 seconds after selecting theBASS, TREBLE, BALANCE andFADER modes, the unit automati-cally sets in the VOLUME mode.

    Press the 5 and 6 buttons until the desiredsound is obtained in each mode.

    Note: The BASS and TREBLE settingsfor each source (FM, MW (LW) andCD) will be automatically memo-rized whenever the settings arechanged.

    2 Presione los botones 5 y 6 hasta obtener elsonido deseado en cada modo.

    Nota: Los ajustes de BASS y TREBLE paracada fuente (FM, MW (LW) y CD) sememorizarn automticamentesiempre que sean cambiados.

    Appuyez les touches 5 et 6 jusqu' ce quevous obteniez le son souhait dans chaquemode.Remarque: Les rglages des graves et des

    aigus sont mmorissautomatiquement pour chaquesource (FM, PO (GO) et CD)chaque fois que les rglages sontchangs.

    Appuyez de faon rpte sur la toucheMODE pour choisir le mode souhait.A chaque pression les modes changent de lafaon suivante:

    fi VOL fi BAS fi TREFAD BAL

    Remarque: Si vous nappuyez pas latouche 5 ou 6 dans les 5secondes qui suivent laslection des modes BASS,TREBLE, BALANCE etFADER, l'appareil se metautomatiquement en mode derglage du volume.

  • 21

    EspaolEnglish Franais

    Changing Lighting Colour(CDM-7838R only)

    Changement de la cou-leur de l'clairage(CDM-7838R seulement)

    Cambio del color de ilumi-nacin(CDM-7838R solamente)

    1 Press and hold the INTLZ button for atleast 3 seconds.

    2 Press the Preset 3 button to change thelighting colour between green and amber.

    3 Press the INTLZ button to set the lightingcolour.

    Presione el botn INTLZ para establecerel color de iluminacin.

    Presione el botn de memorizacin 3 paracambiar el color de iluminacin entreverde y mbar.

    Mantenga presionado el botn INTLZdurante 3 segundos por lo menos.

    Appuyez pendant au moins 3 secondessur la touche INTLZ.

    Appuyez sur la touche de prrglage 3pour changer la couleur de l'affichage etchoisir vert ou orange.

    Appuyez sur la touche INTLZ pour validerla couleur de l'affichage.

  • 22

    English Franais Espaol

    Accord manuel Sintona manualManual Tuning

    Press the SOURCE button to select theradio mode.

    Appuyez sur la touche SOURCE pourslectionner le mode radio.

    Presione el botn SOURCE paraseleccionar el modo de radio.

    1

    Press the TUNE button repeatedly until"DX SEEK" and "SEEK" disappear fromthe display.Note: The initial mode is DX SEEK.

    Presione repetidamente el botn TUNEhasta que DX SEEK y SEEKdesaparezcan del visualizador.

    Nota: El modo inicial es DX SEEK.

    Press the g DN or UP f button tomove downward or upward one steprespectively until the desired stationfrequency is displayed.

    Presione el botn g DN o UP f paramoverse, respectivamente, un paso haciaadelante o hacia atrs, hasta que sevisualice la frecuencia de la emisoradeseada.

    3 Appuyez de faon rpte sur la toucheTUNE jusqu ce que DX SEEK etSEEK disparaissent de lafficheur.

    Remarque: Le mode initial est DX SEEK.

    Appuyez sur la touche g DN ou UPf pour descendre ou monter l'chelledes frquences d'un incrment jusqu' ceque la frquence de la station souhaitesoit affiche.

    4

    Press the BAND button repeatedly untilthe desired radio band is displayed.Each press changes the band:

    Appuyez plusieurs fois sur la toucheBAND jusqu' ce que la gamme souhaitesoit affiche.A chaque pression, la gamme radiochange de la faon sulvante:

    Presione repetidamente el botn BANDhasta que se visualice la banda deseada.Cada vez que presione el botn la bandade radio cambiara como sigue:

    FM1 FM2 MW LW

    FM1 FM2 MW LWfi fifi fi

    2

    fi fi

    fi fi fi fi

    FM1 FM2 MW LWfi fi

  • 23

    EspaolEnglish Franais

    Automatic Seek TuningAccord par rechercheautomatique

    Sintona con bsquedaautomtica

    1 Appuyez sur la touche SOURCE pourslectionner le mode radio.

    Press the SOURCE button to select theradio mode.

    Presione el botn SOURCE para seleccionarel modo de radio

    2 Appuyez plusieurs fois sur la touche BANDjusqu' ce que la gamme souhaite soit affiche.A chaque pression, la gamme radio changede la faon sulvante:

    Press the BAND button repeatedly untilthe desired radio band is displayed.Each press changes the band:

    Presione repetidamente el botn BANDhasta que se visualice la banda deseada.Cada vez que presione el botn la banda deradio cambiara como sigue:

    Press the TUNE button to illuminate theDX and SEEK indicators in the display.The SEEK indicator illuminates only for afew seconds. With the DX mode activated,both strong and weak stations will betuned in the Auto-Seek operation.Press again to return to the local mode.The DX indicator will turn off and theSEEK indicator will illuminate for a fewseconds. Now, only strong stations will betuned.

    Appuyez sur la touche TUNE pour allumer lesindicateurs DX et SEEK sur l'affichage.L'indicateur SEEK s'allume seulementpendant quelques secondes. Quand le modeDX est en service, toutes les stations signalpuissant ou faible sont accordes lors de larecherche automatique.Appuyez une nouvelle fois sur la touche pourrevenir au mode local. L'indicateur DX s'teintet l'indicateur SEEK s'allume pendantquelques secondes. Seules les stationspuissantes seront accordes.

    Presione el botn TUNE para que en elvisualizador aparezcan los indicadores DX ySEEK. El indicador SEEK solamenteaparecer durante algunos segundos. Comoel modo DX activado, con la operacin debsqueda automtica podrn sintonizarseemisoras de seal intensa y dbil.Vuelva a presionarlo para regresar al modolocal. El indicador DX desaparecer yaparecer el indicador SEEK durantealgunos segundos. Ahora solamente sesintonizarn las emisoras de seal intensa.

    3

    Press the g DN or UP f button toautomatically seek a station downward orupward respectively. The unit will stop atthe next station it finds.Press the same button again to seek thenext station.

    Appuyez sur la touche g DN ou UP fpour activer la recherche automatique destation vers le bas ou le haut. L'appareils'arrte sur la prochaine station qu'il trouve.Appuyez de nouveau sur la mme touchepour poursuivre la recherche de station.

    Presione el botn g DN o UP f parabuscar automtica y progresiva oregresivamente una emisora,respectivamente. La unidad se parar en lasiguiente emisora que encuentre.Para buscar la emisora siguiente, vuelva apresionar el mismo botn.

    4

    FM1 FM2 MW LWfi fifi fiFM1 FM2 MW LWfi fi fi fi fi fiFM1 FM2 MW LWfi fi

  • 24

    English Franais Espaol

    1

    Mono/Stereo Switching Cambio entremonoaural/estreoCommutation mono/stro

    Press the F button. The lamp on thebutton will turn off.

    Presione el botn F (Funcin). Lalmpara en el botn se apagar.

    Appuyez sur la touche F (fonction). Levoyant sur la touche steint.

    2"ST" indicator appears when a stereoFM station is tuned in.

    Press the MONO button to switch fromstereo to monaural FM reception. Thiswill help in reducing the noise of weakFM Stereo broadcasts. In the monauralmode, the MO indicator appears. Pressthe MONO button again to return to thestereo mode.

    Cuando se sintonice una emisora estreo,aparecer el indicador "ST".

    Para cambiar de recepcin de FM estreoa monoaural, presione el botn MONO.Esto le ayudar a reducir el ruido deemisiones de FM de seal dbil. En elmodo monoaural, aparecer el indicadorMO. Para volver al modo estreo,presione de nuevo el botn MONO.

    L'indicateur "ST" apparat quand unestation stro est accorde.

    Appuyez sur la touche MONO pour passerde la rception FM stro la rceptionFM mono. Le bruit des metteurs FMstro ayant un signal de faible puissancesera rduit. En mode mono, l'indicateurMO apparat. Appuyez une nouvelle foissur la touche MONO pour revenir au modestro.

    3 Press the F button to activate thenormal mode. The lamp on the buttonwill illuminate.

    Appuyez sur la touche F (fonction) pouractiver le mode normal. Le voyant sur latouche sallume.

    Para activar el modo normal, presione elbotn F. La lmpara en el botn seiluminar.

  • 25

    EspaolEnglish Franais

    Manual Storing ofStation Presets

    Mmorisation manuelledes stations

    Almacenamientomanual de emisoras

    1 1. Select the radio band and tune in adesired radio station you wish to store inthe preset memory.

    2. Make sure that the lamp on the F button isilluminated, then press and hold any one ofthe preset buttons (1 through 6) for at least2 seconds until the station frequency onthe display blinks.

    3. Press the preset button into which you wishto store the station while the frequencydisplay is blinking (within 5 seconds).The display stops blinking once the stationhas been memorized. The display showsthe band, preset No. with a triangle (9)and station frequency memorized.

    4. Repeat the procedure to store up to 5other stations onto the same band.To use this procedure for other bands,simply select the band desired and repeatthe procedure.

    1. Slectionnez la gamme d'ondes et accordezla station que vous voulez mmoriser.

    2. Assurez-vous que le voyant de la touche Fest allum, puis appuyez pendant au moins 2secondes sur une des touches de prrglage(1 6) jusqu ce que la frquence de lastation clignote.

    3. Appuyez sur la touche de prrglage surlaquelle vous voulez mmoriser la stationpendant que la frquence affiche clignote(dans les 5 secondes).L'affichage cesse de clignoter lorsque lastation a t mmorise. L'affichage indiquela gamme, le numro de prrglage avec untriangle (9) et la frquence de la stationmmorise.

    4. Rptez la procdure pour mmoriser 5autres stations de la mme gamme aumaximum. Pour mmoriser des stations d'uneautre gamme, il suffit de slectionner uneautre gamme et de rpter la mmeprocdure.

    1. Seleccione la banda y sintonice la emisoraque desee almacenar en la memoria.

    2. Asegrese de que la lmpara del botn Fest iluminada, y luego mantenga presionadocualquiera de los botones de memorizacin(1 a 6) durante 2 segundos por lo menoshasta que parpadee la frecuencia de laemisora en el visualizador.

    3. Presione el botn de memorizacin en el quedesee almacenar la emisora mientras estparpadeando la indicacin de la frecuencia(antes de 5 segundos).

    Despus de haberse memorizado la emisora,la visualizacin dejar de parpadear. Elvisualizador mostrar la banda, el nmero dememorizacin con un tringulo (9), y lafrecuencia de la emisora almacenada.

    4. Repita el procedimiento para almacenarhasta otras 5 emisoras de la misma banda.Para utilizar este procedimiento en otrasbandas, seleccione simplemente la bandadeseada y repita el procedimiento.

    A total of 24 stations can be stored in thepreset memory (6 stations for each band;FM1, FM2, MW and LW).Note: If you store a station in a preset

    memory which already has a station,the current station will be cleared andreplaced with the new station.

    Vous pouvez mmoriser 24 stations au total (6stations sur chaque gamme: FM1, FM2 , PO etGO).Remarque: Si vous mmorisez une station sur

    un prrglage qui a dj t utilispour une autre station, cettestation sera efface et remplacepar la nouvelle.

    En la memoria podr almacenar un total de 24emisoras (6 de cada banda, FM1, FM2, MW yLW).Nota: Si almacena una emisora en un nmero

    de memorizacin en el que ya exista unaemisora, la emisora anterior serreemplazada por la nueva.

  • 26

    English Franais Espaol

    Automatic Memory ofStation Presets

    Mmorisation automatiquedes stations

    Almacenamientoautomtico de emisoras

    1 Press the BAND button repeatedly untilthe desired radio band is displayed.Each press changes the band:

    Appuyez plusieurs fois sur la toucheBAND jusqu' ce que la gamme souhaitesoit affiche.A chaque pression, la gamme radiochange de la faon suivante:

    Presione repetidamente el botn BANDhasta que se visualice la banda deseada.Cada vez que presione el botn la bandade radio cambiara como sigue:

    FM1 FM2 MW LWfi

    2 Press and hold the A.ME button for atleast 2 seconds. The tuner will automati-cally seek and store 6 strong stations inthe selected band in order of signalstrength. The frequency on the displaycontinues to change while the automaticmemory is in progress.When the automatic memory has beencompleted, the tuner goes to the stationstored in the preset location No. 1.

    Note: If no stations are stored, the tuner willreturn to the original station you werelistening to before the auto memoryprocedure began.

    Appuyez sur la touche A.ME pendant aumoins 2 secondes. Le tuner recherche etmmorise automatiquement 6 stations dela gamme slectionne dans l'ordre de laforce du signal. La frquence changecontinuellement sur l'affichage pendantque la mmorisation automatique est encours.Quand la mmorisation automatique esttermine, le tuner revient la stationmmorise sur la touche de prrglage 1.

    Remarque: Si aucune station n'estmmorise, le tuner revient lastation que vous coutiez avantque la mmorisationautomatique ne commence.

    Mantenga presionado el botn A.MEdurante 2 segundos por lo menos. Elsintonizador buscar y almacenarautomticamente 6 emisoras de sealintensa de la banda seleccionada por elorden de intensidad de su seal. Duranteel proceso de almacenamientoautomtico, la frecuencia del visualizadorcambiar continuamente.Cuando finalice el almacenamientoautomtico, el sintonizador volver a laemisora almacenada en la ubicacin dememorizacin nmero 1.

    Nota: Si no hay emisoras almacenadas, elsintonizador volver a la emisoraoriginal que estaba escuchando antesde haber iniciado el procedimiento dealmacenamiento automtico.

    FM1 FM2 MW LWfi fififi fiFM1 FM2 MW LWfi

    fi

    fi

    fi

    fi fi

  • 27

    EspaolEnglish Franais

    Accord d'une stationprrgle

    1Tuning to Preset Stations Sintona de emisoras

    memorizadasPress the BAND button repeatedly untilthe desired band is displayed.Each press changes the band:

    Presione repetidamente el botn BANDhasta que se visualice la banda deseada.Cada vez que presione el botn la bandade radio cambiara como sigue:

    Appuyez plusieurs fois sur la toucheBAND jusqu' ce que la gamme souhaitesoit affiche.A chaque pression, la gamme radiochange de la faon suivante:

    2 Assurez-vous que le voyant de la touche Fest allum, puis appuyez sur la touche deprrglage correspondant la stationsouhaite. La gamme, le numro deprrglage avec un triangle et lafrquence de la station slectionne sontaffichs.

    Asegrese de que la lmpara del botn Fest iluminada, y luego presione el botnde memorizacin correspondiente a alemisora almacenada deseada. Elvisualizador mostrar la banda, el nmerode memorizacin con un tringulo y lafrecuencia de la emisora seleccionada.

    Make sure that the lamp on the F button isilluminated, then press the station presetbutton that has your desired radio stationin memory. The display shows the band,preset number with a triangle and fre-quency of the station selected.

    fifi fiFM1 FM2 MW LWfi

    FM1 FM2 MW LWfifi fifiFM1 FM2 MW LWfi fifi fi

  • 28

    EspaolFranaisEnglish

    The RDS (Radio Data System) is aradio information system using the 57kHz subcarrier of regular FM broadcast.The RDS allows you to receive avariety of information such as trafficinformation, station names, and toautomatically re-tune to a strongertransmitter that is broadcasting thesame programme.

    Le RDS (Radio Data System) est unsystme d'informations radio qui utilise lasous-porteuse de 57 kHz de la gammeFM ordinaire. Le systme RDS permet derecevoir une varit de renseignements,comme les informations routires et lesnoms des stations et galement de refairel'accord sur un metteur plus puissant quidiffuse le mme programme.

    El sistema de datos radiofnicos (RDS)es un sistema de radioinformacin queutiliza la subportadora de 57 kHz de laemisin normal de FM. El sistema RDS lepermitir recibir gran variedad de datos,como informacin sobre el trfico ynombres de las emisoras, y resintonizarautomticamente una emisora de sealms intensa que est transmitiendo elmismo programa.

    Setting RDS ReceptionMode and ReceivingRDS Stations

    Rglage du mode derception RDS etrception des stationsRDS

    Establecimiento delmodo del sistema RDSy recepcin deemisoras RDS

    A pgina siguiente A next page A page suivante

    Press the F button. The lamp on tne buttonwill be off.

    Appuyez sur la touche F (fonction). Levoyant sur la touche steint.

    Presione el botn F (Funcin). Lalmpara en el botn se apagar.

    1

    Press the AF button to activate the RDSmode.

    Appuyez sur la touche AF pour activer lemode RDS.

    Presione el botn AF para activar el modoRDS.

    2

  • 29

    EspaolFranaisEnglish

    Press the g DN or UP f button totune in the desired RDS station.

    Note: When the BAND button is pressedand held for more than 2 secondswhile a station name is displayed,the display shows the stationfrequency for 5 seconds.

    When the RDS station signal receivedhas become weak:

    Appuyez sur la touche g DN ou UP fpour accorder la station RDS souhaite.

    Remarque: Si vous appuyez pendant plusde 2 secondes sur la toucheBAND alors qu'un nom destation est affich, la frquencede cette station est indiquependant 5 secondes.

    Quand le signal de la station RDS reuedevient faible:

    Presione el botn g DN o UP f parasintonizar la emisora de RDS deseada.

    Nota: Si mantiene presionado el botnBAND durante ms de dos segundosestando visualizado el nombre de unaemisora, el visualizador mostrar lafrecuencia de la emisora durante 5segundos.

    Cuando la seal de la emisora de RDS sedebilite:

    3

    AF seek mode, press and hold the AFbutton for at least 2 seconds to have theunit automatically seek a stronger stationin the AF (Alternative frequencies) list.

    If there is no AF station, the display shows"SEEK END."

    En mode de recherche AF, appuyez sur latouche AF pendant au moins 2 secondespour que l'appareil rechercheautomatiquement une station pluspuissante dans la liste AF (frquencesalternatives).

    S'il n'y a pas de station dans la liste AF,l'affichage indique "SEEK END".

    En el modo de bsqueda de AF,mantenga presionado el botn AF durante2 segundos por lo menos para hacer que launidad busque automticamente unaemisora de seal ms intensa de la lista deAF (frecuencias alternativas).

    Si no hay emisora de AF, el visualizadormostrar "SEEK END".

    4 Press the AF button again to deactivatethe RDS mode.

    Appuyez de nouveau sur la touche AF pourannuler le mode RDS.

    Para desactivar el modo de AF, vuelva apresionar el botn RDS.

    5 Press the F button to activate the normalmode. The lamp on the button will illumi-nate.

    Appuyez sur la touche F (fonction) pouractiver le mode normal. Le voyant sur latouche sallume.

    Para activar el modo normal, presione elbotn F. La lmpara en el botn seiluminar.

    A pgina siguiente A next page A page suivante

  • 30

    EspaolFranaisEnglish

    TipsThe RDS digital data includes thefollowings:

    PI Programme IdentificationPS Programme Service NameAF List of Alternative FrequecnciesTP Traffic ProgrammeTA Traffic AnnouncementPTY Programme TypeEON Enhanced Other Networks

    ConseilsLes donnes numriques RDScomprennent:

    PI Identification du programmePS Nom de la chane de pro-

    grammesAF Liste des frquences alternativesTP Programme pour automobilistesTA Annonces routiresPTY Type de programmeEON Autres rseaux

    SugerenciasLos datos de seal digital de RDS incluyen losiguiente:

    PI Identificacin de programaPS Nombre de servicio de programaAF Lista de frecuencias alternativasTP Programa de trficoTA Anuncios sobre el trficoPTY Tipo de programaEON Otras redes mejoradas

  • 31

    EspaolFranaisEnglish

    Recalling Preset RDSStations

    Rappel des stations RDSprrgles

    Invocacin deemisoras de RDSmemorizadas

    Press the F button. The lamp on the buttonwill be off.

    Appuyez sur la touche F (fonction). Levoyant sur la touche steint.

    Presione el botn F (Funcin). La lmparaen el botn se apagar.

    12 Press the AF button to activate the RDS

    mode.The display shows "AF" when the RDSmode is activated.

    Appuyez sur la touche AF pour activer lemode RDS.L'affichage indique "AF" quand le mode RDSest en service.

    Para activar el modo de RDS, presione elbotn AF.Cuando active el modo de RDS, elvisualizador mostrar "AF".

    3 Press the F button to activate the normalmode. The lamp on the button will illumi-nate.

    Appuyez sur la touche F (fonction) pouractiver le mode normal. Le voyant sur latouche sallume.

    Para activar el modo normal, presione elbotn F. La lmpara en el botn seiluminar.

    4 Make sure that the lamp on the F button isilluminating, then press the preset locationbutton in which your desired RDS stationis preset. If the preset station's signal isweak, the unit automatically searches andtunes to a stronger station in the AF(Alternative Frequencies) list.

    Assurez-vous que le voyant sur la touche Fest allum, et appuyez sur la touche deprrglage correspondant la station RDSsouhaite. Si le signal de la station prrgleest faible, lappareil recherchera et accorderaautomatiquement une station ayant un signalplus puissant dans la liste AF (frquencesalternatives).

    Asegrese de que la lmpara del botn Fest iluminada, y luego presione el botn dememorizacin en el que est memorizada laemisora RDS deseada. Si la seal de laemisora memorizada es dbil, la unidadbuscar y sintonizar automticamente unaemisora de seal ms intensa de la lista AF(Frecuencias alternativas).

    A pgina siguiente A next page A page suivante

  • 32

    EspaolFranaisEnglish

    If the preset station and the stations in theAF list cannot be received:The unit searches again for a station in thePI (Programme Identification) list.If there are still no stations receivable inthe area, the unit displays the frequency ofthe preset station and the preset indicatordisappears.If the signal level of the Regional (Local)station being tuned becomes too weak toreceive, press the same preset locationbutton to tune in a Regional station in otherdistrict.

    Note: For presetting the RDS stations,refer to the Radio Operationsection. The RDS stations can bepreset in the F1 and F2 bands only.

    Si la station prrgle et les stations de la listeAF ne peuvent pas tre reues:L'appareil recherche de nouveau une stationdans la liste PI (Identification de programme).Si aucune station n'est mise dans la rgion,l'appareil affiche la frquence de la stationprrgle et l'indicateur de prrglage disparat.Si le signal de la station rgionale (locale)devient trop faible pour tre reu, appuyezsur la mme touche de prrglage pouraccorder une station d'une autre localit.

    Remarque: En ce qui concerne leprrglage des stations RDS,consultez la section "Fonction-nement de la radio". Vouspouvez prrgler des stationsRDS dans les gammes F1 et F2uniquement.

    Si no es posible recibir la emisoramemorizada ni las de la lista de AF:La unidad buscar de nuevo una emisora dela lista de identificacin de programa (PI).Si todava no pueden recibirse emisoras enla zona, la unidad visualizar la frecuencia dela emisora y el indicador de memorizacindesaparecer.Si el nivel de la seal de la emisora regional(local) sintonizada se debilita hasta el puntoen el que no pueda recibirse, presione elmismo botn de memorizacin parasintonizar la emisora regional de otro distrito.

    Nota: Para memorizar las emisoras de RDS,consulte la seccin de Operacin de laradio. Las emisoras de RDSsolamente podrn memorizarse en lasbandas F1 y F2.

    5

  • 33

    EspaolFranaisEnglish

    Receiving RDS Regional(Local) Stations

    Rception des stationsRDS rgionales(locales)

    Recepcin de emisorasde RDS regionales(locales)

    Press and hold the INTLZ button for atleast 3 seconds to activate the settingmode.

    Appuyez sur la touche INTLZ pendant aumoins 3 secondes pour activer le mode derglage.

    Mantenga presionado el botn INTLZdurante 3 segundos por lo menos paraactivar el modo de establecimiento.

    Press the Preset 2 button to turn on or offthe REG (Regional) mode.In the REG OFF mode, the unit automati-cally keeps receiving the related local RDSstation.

    Appuyez sur la touche de prrglage 2 pourchoisir le mode REG (rgional) ON (enservice) ou OFF (hors service).En mode REG OFF, l'appareil continue derecevoir les stations RDS localescorrespondantes.

    Para activar o desactivar el modo regional(REG ON o REG OFF), presione el botn dememorizacin 2.En el modo REG OFF, la unidad continuarrecibiendo automticamente la emisora deRDS local relacionada.

    2

    Press the INTLZ button to deactivate thesetting mode.

    Appuyez sur la touche INTLZ pour annuler lemode de rglage.

    Para desactivar el modo de establecimiento,presione el botn INTLZ.

    1

    3

  • 34

    EspaolFranaisEnglish

    Receiving TrafficInformation

    Rception d'informa-tions routires

    Recepcin deinformacin sobre eltrfico

    2 Appuyez sur la touche g DN ou UP fpour slectionner une station d'informationsroutires. Quand une station qui diffuse desinformations routires est accorde,l'indicateur TP s'allume.

    Vous entendez les informations routiresuniquement quand elles sont diffuses. Siaucune information routire n'est diffuse,l'appareil se met en mode d'attente. Quanddes informations routires sont diffuses,lappareil les reoit automatiquement etTRF-INFO apparat pendant quelquessecondes, puis laffichage PS rapparat.

    Quand la diffusion des informations routiresest termine, l'appareil se metautomatiquement en mode d'attente.

    Presione el botn g DN o UP f paraseleccionar la emisora de informacin sobreel trfico deseada. Cuando se sintonice unaemisora de informacin sobre el trfico, seencender el indicador TP.

    La informacin sobre el trfico solamente seoir cuando se est emitiendo. Si no se estemitiendo informacin sobre el trfico, launidad permanecer en el modo de espera.Cuando comience la emisin de lainformacin sobre el trfico, la unidad larecibir automticamente y en el visualizadoraparecer TRF-INFO durante unos cuantossegundos y luego volver a la visualizacinPS.

    Cuando finalice la transmisin de informacinsobre el trfico, la unidad pasarautomticamente al modo de espera.

    Press the g DN or UP f button toselect your desired traffic informationstation. When a traffic information stationis tuned in, the TP indicator lights up.

    Traffic information is heard only when it isbeing broadcast. If traffic information is notbeing broadcast, the unit is set in thestandby mode. When a traffic informationbroadcast begins, the unit automaticallyreceives it and the display shows "TRF-INFO" for a few seconds and returns to thePS display.

    When the traffic information broadcast isover, the unit will automatically set in thestandby mode.

    A pgina siguiente A next page A page suivante

    Press the T.INFO button repeatedly untilthe T.INFO indicator appears in thedisplay.

    Appuyez plusieurs fois sur la touche T.INFOjusqu' ce que l'indicateur T.INFO apparaissesur l'affichage.

    Presione repetidamente el botn T. INFOhasta que en el visualizador aparezca elindicador "T.INFO".

    1

  • 35

    EspaolFranaisEnglish

    Notes: If the traffic information broadcast signal

    falls below a certain level, the unitremains in the receiving mode for 1minute. If the signal remains below acertain level for over 1 minute, the"T.INFO" indicator blinks.

    If you do not want to listen to the trafficinformation being received, lightly pressthe T.INFO button to skip that trafficinformation message. The T. INFO modewill remain in the ON position to receivethe next traffic information message.

    If the volume level is changed whilereceiving traffic information, thechanged volume level will be memo-rized. When traffic information isreceived next time, the volume level willbe automatically adjusted to the levelmemorized.

    Remarques: Quand le signal d'mission des informa-

    tions routires tombe sous un certainniveau, l'appareil reste en mode derception pendant 1 minute. Si le signalreste en dessous dun certain niveaupendant plus d1 minute, lindicateurT.INFO clignote.

    Si vous ne voulez pas couter lesinformations routires en cours derception, appuyez brivement sur latouche T.INFO pour sauter ces informa-tions. Le mode T.INFO reste en service(ON) pour la rception des prochainesinformations routires.

    Si vous changez le niveau du volumependant la rception d'informationsroutires, ce niveau sera mmoris et laprochaine fois que vous recevrez desinformations routires, le volume seraajust automatiquement au niveaummoris.

    Notas: Si la seal de emisin de informacin

    sobre el trfico desciende por debajo decierto nivel, la unidad permanecer en elmodo de recepcin durante 1 minuto. Si laseal se mantiene por debajo de ciertonivel durante ms de 1 minuto, laindicacin T.INFO parpadear.

    Si no desea escuchar la informacin sobreel trfico que est recibiendo, presioneligeramente el botn T.INFO para saltar talinformacin. El modo T.INFOpermanecer activado para recibir lasiguiente emisin de informacin sobre eltrfico.

    Si cambia el volumen cuando estrecibiendo informacin sobre el trfico, launidad memorizar el nuevo volumenajustado. La prxima vez que recibainformacin sobre el trfico, la recibirautomticamente al nivel de volumenmemorizado.

  • 36

    EspaolFranaisEnglish

    PTY (Programme Type)Tuning

    Accord PTY (Type deprogramme)

    Sintona por tipo deprograma (PTY)

    A pgina siguiente A next page

    A page suivante

    Press and hold the PTY button for at least 2seconds to activate the PTY mode. TheProgramme Type of the station beingcurrently received will be displayed for 5seconds. If there is no receivable PTY broadcast,

    "NONE" will be displayed for 5 seconds. If no RDS station can be received, the

    display shows "NO RDS."

    Note: If no button is pressed within 5seconds after pressing the PTYbutton, the PTY mode will beautomatically cancelled.

    Appuyez pendant au moins 2 secondes surla touche PTY pour activer le mode PTY. Letype de programme de la station en cours derception est affich pendant 5 secondes. Si aucun programme PTY n'est diffus,

    "NONE" est affich pendant 5 secondes. Si aucune station RDS n'est reue,

    l'affichage indique "NO RDS".

    Remarque: Si vous n'appuyez sur aucunetouche dans les 5 secondes quisuivent une pression sur latouche PTY, le mode PTY estautomatiquement annul.

    Mantenga presionado el botn PTY durante2 segundos por lo menos para activar elmodo PTY. El tipo de programa de laemisora que est recibindose se visualizardurante 5 segundos. Si no hay ninguna emisin de PTY, se

    visualizar "NONE" durante 5 segundos. Si no puede recibirse ninguna emisora de

    RDS, el visualizador mostrar "NO RDS".

    Nota: Si una vez presionado el botn PTY nopresiona ningn botn antes de 5segundos, el modo PTY se cancelarautomticamente.

    Appuyez sur les touches g DN et UP fdans les 5 secondes aprs la mise en servicedu mode PTY pour choisir le type de pro-gramme souhait pendant qu'un type deprogramme est affich. Chaque fois que vousappuyez sur la touche, un type de programmedfile sur l'affichage.

    Presione los botones g DN y UP fantes de 5 segundos de haber activado elmodo PTY para elegir el tipo de programadeseado mientras est visualizndose PTY(tipo de programa). Con cada presin, el tipode programa se desplazar en uno.

    Press the g DN and UP f buttonswithin 5 seconds after activating the PTYmode to choose the desired programmetype while the PTY (programme type) isbeing displayed. Each press scrolls theprogramme type by one.

    LIGHT M CLASSICS fi OTHER M LIGHT M CLASSICS fi OTHER M LIGHT M CLASSICS fi OTHER M

    1

    2

  • 37

    EspaolFranaisEnglish

    Appuyez sur la touche PTY dans les 5secondes qui suivent la slection du type deprogramme pour commencer la recherchedans le type de programme slectionn.L'indicateur du type de programme choisiclignote pendant la recherche et s'allumequand une station est trouve.

    Si aucune station PTY nest localise, NOPTY apparat pendant 2 secondes.

    Para comenzar la bsqueda de una emisoradel tipo de programa seleccionado, despusde haber seleccionado el tipo de programamantenga presionado el botn PTY por lomenos antes de que transcurran 5 segundos.El indicador de tipo de programa elegidoparpadear durante la bsqueda ypermanecer encendido cuando seencuentre una emisora.

    Si no se encuentra ninguna emisora, sevisualizar NO PTY durante 2 segundos.

    3 Press the PTY button within 5 secondsafter selecting the programme type to startsearching for a station in the selectedprogramme type.The chosen programme type indicatorblinks during searching and lights when astation is found.

    If no PTY station is found, "NO PTY" willbe displayed for 2 seconds.

  • 38

    EspaolFranaisEnglish

    Receiving Traffic Infor-mation While PlayingCD or Radio

    Rception des informa-tions routires pendantla lecture CD oul'coute de la radio

    Recepcin deinformacin sobre eltrfico durante lareproduccin de undiscos compactos o leescucha de la radio

    1Press the T.INFO button repeatedly untilthe T.INFO indicator appears in thedisplay.

    Presione repetidamente el botn T.INFOhasta que en el visualizador aparezca elindicador "T.INFO".

    2Press the g DN and UP f buttons toselect a traffic information station ifnecessary.

    When a traffic information broadcaststarts, the unit automatically mutes theCD player/changer or the regular FMbroadcast.

    When the traffic information broadcastfinishes, the unit automatically returns tothe original source play before the trafficinformation broadcast began.

    Appuyez sur les touches g DN et UP fpour slectionner une station qui diffuse desinformations routires si ncessaire.

    Quand les informations routires sontdiffuses, l'appareil coupe automati-quement la CD lecteur/changeur ou de laradio FM ordinaire.

    Quand les informations routires sonttermines, la lecture de cassette ou larception radio reprend selon la sourcecoute avant la diffusion des informationsroutires.

    Presione los botones g DN y UP fpara seleccionar una emisora de informacinsobre el trfico, si es necesario.

    Cuando comience la emisin deinformacin sobre el trfico, la unidadsilenciar el reproducir/cambiador dediscos compatos o la emisora de FMnormal.

    Cuando finalice la emisin de informacinsobre el trfico, la unidad volverautomticamente a la reproduccin de lafuente que estaba escuchndose antes decomenzar dicha emisin.

    A page suivante A pgina siguiente A next page

    Appuyez plusieurs fois sur la touche T.INFOjusqu' ce que l'indicateur T.INFO apparaissesur l'affichage.

  • 39

    EspaolFranaisEnglish

    When traffic information stationscannot be received:In the tuner mode:

    When the TP signal can no longer bereceived for over 1 minute, the"T.INFO" indicator blinks.

    In the CD mode:When the TP signal can no longer bereceived, the traffic informationstation of another frequency will beselected automatically.

    Quand les stations d'informationsroutires ne peuvent pas tre reues:En mode tuner:

    Si le signal TP ne peut pas tre reupendant plus d1 minute, lindicateurT.INFO clignote.

    En mode CD:Quand le signal TP ne peut plus tre reu,une station d'informations routires d'uneautre frquence est automatiquementslectionne.

    Cuando no puedan recibirse emisorasde informacin sobre el trfico:En el modo de sintonizador:

    Cuando la seal TP deje de recibirsedurante ms de 1 minuto, la indicacinT.INFO parpadear.

    En el modo de discos compactos:Cuando ya no se pueda recibir seal de TP,se seleccionar automticamente la emisorade informacin sobre el trfico de otrafrecuencia.

    Note: The receiver is equipped with theEON (Enhanced Other Networks)function in order to keep track ofadditional alternate frequencies to theAF list. The EON indicator appearswhile an RDS EON station is beingreceived. If the station being receiveddoes not broadcast the trafficinformation, the receiver automaticallytunes in the related station thatbroadcasts the traffic informationwhen it occurs.

    Remarque: L'ampli-tuner est quip de lafonction EON (Enhanced OtherNetworks) qui permet la mise jour de la liste des frquencesalternatives (AF). L'indicateurEON apparat quand une stationRDS EON est recue. Si lastation en cours de rception nediffuse pas d'informationsroutires, l'ampli-tuner accordeautomatiquement une stationcorrespondante qui diffuse desinformations routires.

    Nota: El receptor dispone de la funcin deotras redes mejoradas (EON) paraseguir la pista de frecuenciasalternativas adicionales a la lista deAF. El indicador EON aparece durantela recepcin de una emisora RDSEON. Si la emisora que estrecibindose no emite informacinsobre el trfico, el receptor sintonizarautomticamente la emisorarelacionada que emita informacinsobre el trfico cuando inicie laemisin.

    Press the T.INFO button to deactivate theTraffic Information mode. The T.INFOindicator disappears.

    Appuyez sur la touche T.INFO pour annulerle mode de rception d'informationsroutires. L'indicateur T.INFO disparat.

    Para desactivar el modo de informacinsobre el trfico, presione el botn T.INFO. Elindicador T.INFO desaparecer.

    3

  • 40

    EspaolFranaisEnglish

    Priority NewsThis function allows you to preset to givepriority to the News programme. You willnever miss the News programme as theunit automatically gives priority to theNews programme whenever it beginsbroadcasting, and interrupts the pro-gramme you are currently listening. Thisfeature is functional when your unit is setto a mode other than the LW and MWmodes.

    Priorit aux informationsCette fonction vous permet de recevoir enpriorit les programmes d'informations.Vous ne manquerez jamais les informa-tions, car elles seront automatiquementslectionnes en priorit ds de dbut deleur diffusion, interrompant le programmeque vous tes en train d'couter.Cette fonction est oprationnelle quandl'appareil est rgl sur un mode autre queles modes GO et PO.

    Prioridad del tipo noticiasEsta funcin le permite preajustar elprograma de noticias al que quiera darprioridad. De esta manera nunca seperder el programa de noticias, porque launidad dar automticamente prioridad alprograma de noticias preajustado cuandocomience su emisin, e interrumpir el queest escuchando actualmente. Esta funcinslo trabaja en un modo que no sea LW niMW.

    Press the F button. The lamp on the Fbutton will be off.

    Appuyez sur la touche F (fonction). Levoyant sur la touche steint.

    1 Presione el botn F (Funcin). La lmparaen el botn se apagar.

    Press the NEWS button to activate thePRIORITY NEWS mode."NEWS" lights up in the display. To disable the PRIORITY NEWS

    function, press the NEWS button.

    Note: In the PRIORITY NEWS function,unlike in the T.INFO function, thevolume does not increase automati-cally.

    2 Presione el botn NEWS para activar elmodo de prioridad del tipo de noticias(PRIORITY NEWS).En el visualizador se encender "NEWS". Para desactivar la funcin de prioridad del

    tipo de noticias (PRIORITY NEWS), vuelvaa presionar el botn NEWS.

    Nota: En la funcin de prioridad del tipo denoticias (PRIORITY NEWS), adiferencia de la funcin T.INFO, elvolumen no aumentaautomticamente.

    Press the F button to activate the normalmode. The lamp on the button willilluminate.

    3 Appuyez sur la touche F (fonction) pouractiver le mode normal. Le voyant sur latouche sallume.

    Para activar el modo normal, presione elbotn F. La lmpara en el botn seiluminar.

    Appuyez sur la touche NEWS et maintenez-la un peu enfonce pour activer le modePRIORITY NEWS."NEWS" s'allume sur l'affichage. Pour dsactiver cette fonction, appuyez une

    nouvelle fois sur la touche NEWS.

    Remarque: Avec la fonction PRIORITYNEWS, contrairement lafonction T.INFO, le volumen'augmente pas automatique-ment quand les informationssont diffuses.

  • 41

    EspaolEnglish Franais

    Insercin/expulsin dediscos

    Inserting/Ejecting Disc

    Insert a CD half way into the slot with thelabel side facing up. The player automati-cally draws the disc into the disc compart-ment.The Disc indicator appears to show that adisc is loaded.

    Note: Three-inch (8cm) CD's cannot beused.

    Insrez un disque moiti dans la fenteavec la face imprime tourne vers lehaut. Le lecteur l'attire automatiquementdans le logement de disque.L'indicateur de disque apparat poursignaler qu'un disque est en place.

    Remarque:Vous ne pouvez pas lire deCD de 8 cm (3 pouces).

    Inserte un disco hasta la mitad dentro dela ranura y con la etiqueta hacia arriba. Elreproductor automticamente introducirel disco dentro del compartimiento deldisco.Aparecer el indicador de disco paramostrar que se ha cargado un disco.

    Nota: Los discos de 3 pulgadas (8 cm) nose pueden utilizar en estereproductor.

    2 Press the eject c button when you want toeject the CD.Notes: If the CD is not removed for

    several seconds after it has beenejected, the player automaticallydraws the CD into the compart-ment to protect the CD.

    Only compact discs containingthe mark shown can be used.

    Appuyez sur la touche d'jection c quandvous voulez jecter le CD.Remarques: Si le CD nest pas retir

    plusieurs secondes aprsson jection, il est automa-tiquement attir dans sonlogement par mesure deprotection.

    Seuls les disques compactsportant la marque indiquesur lillustration peuvent treutilises.

    Presione el botn de expulsin c cuandodesee expulsar el disco.

    Notas: Si no retira el disco tras unossegundos despus de haber sidoexpulsado, el reproductor volvera meterlo automticamente en elcompartimiento para protegerlo.

    Slo se pueden usar discoscompactos provistos de la marcaque se muestra en la ilustracin.

    1

    Insertion et jectiond'un disque

  • 42

    EspaolFranaisEnglish

    Normal Play and Pause Lecture normale etpause

    Reproduccin y pausanormales

    Insert a CD. The CD player beginsplayback from the first track on the disc.The display shows the track number andelapsed time of the track being played.When the last track is played back theplayer returns to the first track and beginsplayback from that point.

    Insrez un CD. La lecture commence partir de la premire plage du disque.L'affichage indique le numro de plage etle temps coul de la plage en cours delecture. Quand la dernire plage estreproduite, la lecture reprend partir de lapremire plage.

    Inserte un disco. El reproductorcomenzar a reproducir el disco por la suprimera cancin. El visualizador mostrarel nmero de cancin y el tiempotranscurrido de la cancin que se repro-duce. Cuando se reproduce la ltimacancin, el reproductor retorna a laprimera cancin y comienza a reproducirel disco a partir de ese punto.

    If a disc is already loaded in the CD player,press the SOURCE button to select theCD mode.

    Si un disque est dj dans le lecteur CD,appuyez sur la touche SOURCE pourslectionner le mode CD.

    Si en el reproductor de discos compactosya hay un disco, presione el botnSOURCE para seleccionar el mode dedisco (CD).

    Press the -/J button to start CD play. Appuyez sur la touche -/J pour com-mencer la lecture du CD.

    Presione el botn -/J para iniciar lareproduccin.

    Press the -/J button to temporarily stopCD playback.To resume playback, press the -/J buttonagain.

    Appuyez sur la touche -/J pour arrtermomentanment la lecture du CD.Pour reprendre la lecture, appuyez denouveau sur la touche -/J.

    Presione el botn -/J para parartemporalmente la reproduccin del disco.Para reanudar la reproduccin, vuelva apresionar el botn -/J.

    3

    4

    1

    2

  • 43

    EspaolEnglish Franais

    Music Sensor (Skip) Dtecteur de plage (Saut) Sensor de msica (Salto)Momentarily press the g DN button onceduring CD play to return to the beginning ofthe current track. If you wish to access atrack further back, repeatedly press until youreach the desired track.

    Appuyez un moment sur la touche g DN pendantla lecture de CD pour revenir au dbut de la plageen cours.Si vous voulez accder une plage prcdente,appuyez de faon rpte sur la touche jusqu' ceque vous atteigniez la page souhaite.

    Presione momentneamente una vez el botn gDN durante la reproduccin del disco para volver alprincipio de la cancin reproducindoseactualmente. Si desea acceder a una cancin previa,presione dicho botn repetidamente hasta que dcon la cancin deseada.

    Press the UP f button once to advanceto the beginning of the next track. If you wishto access a track further ahead, pressrepeatedly until the desired track is reached.Note: The music sensor feature is func-

    tional in the play or pause mode.

    Appuyez une fois sur la touche UP f pouravancer jusqu'au dbut de la plage suivante. Sivous voulez accder une plage ultrieure,appuyez de faon rpte sur la touche jusqu' ceque la plage souhaite soit atteinte.Remarque: La dtection de plage fonctionne en

    mode de lecture ou de pause.

    Presione el botn UP f una vez para avanzar alprincipio de la siguiente cancin. Si desea acceder a unacancin posterior, presione dicho botn repetidamentehasta que d con la cancin deseada.Nota: La funcin del sensor de msica puede

    utilizarse en el modo de reproduccin o pausa.

    Fast Forward andBackward

    Recherche rapide versl'avant ou l'arrireAppuyez sur la touche g DN ou UP f ettenez-la enfonce pour avancer ou reculerrapidement sur le disque jusqu' ce que vousatteigniez le passage souhait de la plage.

    Mantenga presionado el botn g DN o UP fpara retroceder o avanzar rpidamente hastaalcanzar la parte deseada de la cancin.

    Press and hold the g DN or UP fbutton to quickly move backward orforward until you reach the desiredsection of the track.

    1

    1

    Avance rpido oretroceso

  • 44

    EspaolFranaisEnglish

    1Repeat Play Lecture rpte

    Reproduccin conrepeticin

    Press the F (Function) button in the CDShuttle mode. The lmap on the button willturm off.

    Note: Press the F button only when a CDShuttle is connected.

    Appuyez sur la touche F (Fonction) dans lemode changeur CD. La voyant de la touchesteint.

    Remarque: Appuyez sur la touche "F"seulement quand un changeurCD est raccord.

    Presione el botn F (Funcin) en el modo deShuttle de discos compactos. La lmpara delbotn se apagar.

    Nota: Presione el botn "F" slo despus dehaber conectado un Shuttle de discoscompactos.

    Press the RPT button to play backrepeatedly the track being played. TheRPT indicator appears and the track willbe played repeatedly.

    Appuyez sur la touche RPT pour rpter laplage en cours de lecture. L'indicateur RPTapparat et la plage est rpte.

    Presione el botn RPT para reproducir deforma repetida la cancin que est repro-ducindose. El indicador RPT aparecer y lacancin se reproducir repetidamente.

    2

    Presione el botn RPT de nuevo paradesactivar el modo de repeticin.

    Appuyez une nouvelle fois sur la touche RPTpour arrter la lecture rpte.

    Press the RPT button again to deactivatethe repeat play.

    Note: If a CD Shuttle is connected and theRPT ALL mode is selected, the unitrepeatedly plays back all tracks onthe disc selected.

    Remarque: Si un changeur CD est raccordet que le mode RPT ALL estslectionn, l'appareil rptetoutes les plages du disqueslectionn.

    Nota: Si se ha conectado un Shuttle dediscos compactos y se selecciona elmodo RPT ALL, el reproductorreproducir de forma repetida todaslas canciones del desco seleccionado.

    3 Press the F button to return to the mormalmode. The lamp on the button will illumi-nate.

    Note: Press the F button only when a CDShuttle is connected.

    Appuyez sur la touche F (fonction) pouractiver le mode normal. Le voyant sur latouche sallume.

    Remarque: Appuyez sur la touche "F"seulement lorsqu'un changeurCD est raccord.

    Para activar el modo normal, presione elbotn F. La lmpara en el botn seiluminar.

    Nota: Presione el botn "F" slo despus dehaber conectado un Shuttle de discoscompactos.

  • 45

    EspaolEnglish Franais

    M.I.X. (Random Play) M.I.X. (Lecture alatoire)

    1 Press the F (Function) button in the CDShuttle mode. The lamp on the button willturm off.

    Note: Press the F button only when a CDShuttle is connected.

    Appuyez sur la touche F (Fonction) dans lemode changeur CD. La voyant de la touchesteint.

    Remarque: Appuyez sur la touche "F"seulement quand un changeurCD est raccord.

    Presione el botn F (Funcin) en el modo deShuttle de discos compactos. La lmpara delbotn se apagar.

    Nota: Presione el botn "F" slo despus dehaber conectado un Shuttle de discoscompactos.

    Press the M.I.X. button in the play orpause mode. The M.I.X. indicator willilluminate and the tracks on the disc will beplayed back in a random sequence. Afterall the tracks on the disc have been playedback once, the player will begin a newrandom sequence play until the M.I.X.mode is cancelled.

    To cancel M.I.X. play, press the M.I.X.button again.

    Appuyez sur la touche M.I.X. en mode delecture ou de pause. L'indicateur M.I.X.s'allume et les plages du disque sontreproduites dans un ordre alatoire.Quand toutes les plages du disque ont treproduites une fois, le lecteur commenceune nouvelle squence de lecturealatoire jusqu' ce que vous annuliez lemode M.I.X.

    Pour annuler la lecture M.I.X., appuyez denouveau sur la touche M.I.X.

    Presione el botn M.I.X. en el modo dereproduccin o pausa. El indicador M.I.X.se iluminar y las canciones del disco sereproducirn en secuencia aleatoria.Cuando se hayan reproducido todas lascanciones del disco una vez, elreproductor repetir la reproduccinaleatoria hasta que se cancele el modoM.I.X.

    Para cancelar la reproduccin M.I.X.,presione el botn M.I.X. de nuevo.

    Press the F button to return to the mormalmode. The lamp on the button will illumi-nate.

    Note: Press the F button only when a CDShuttle is connected.

    Appuyez sur la touche F (fonction) pouractiver le mode normal. Le voyant sur latouche sallume.

    Remarque: Appuyez sur la touche "F"seulement lorsqu'un changeurCD est raccord.

    Para activar el modo normal, presione elbotn F. La lmpara en el botn seiluminar.

    Nota: Presione el botn "F" slo despus dehaber conectado un Shuttle de discoscompactos.

    M.I.X. (Reproduccinaleatoria)

    2

    3

  • 46

    EspaolFranaisEnglish

    1 Press the F (Function) button in the CDShuttle mode. The lamp on the button willturm off.

    Note: Press the F button only when a CDShuttle is connected.

    Appuyez sur la touche F (Fonction) dans lemode changeur CD. La voyant de la touchesteint.

    Remarque: Appuyez sur la touche "F"seulement quand un changeurCD est raccord.

    Presione el botn F (Funcin) en el modo deShuttle de discos compactos. La lmpara delbotn se apagar.

    Nota: Presione el botn "F" slo despus dehaber conectado un Shuttle de discoscompactos.

    2

    Scanning Programmes Balayage des plages Escaneo de programas

    Press the SCAN button to activate theScan mode. The first 10 seconds of eachtrack will be played back in succession.

    To stop scanning, press the SCAN buttonto deactivate the Scan mode.

    Appuyez sur la touche SCAN pour activerle balayage. Les 10 premires secondesde chaque plage sont reproduites dansl'ordre.

    Pour arrter le balayage, appuyez sur latouche SCAN pour dsactiver le mode debalayage.

    Presione el botn SCAN para activar elmodo escner. Se reproducirn losprimeros