20
BUSHINGS GRID 1 Aisladores pasatapa aceite-aire para transformadores serie PNO de 52 a 245 kV para el almacenaje, transporte, instalación y mantenimiento Instrucciones IS 2608 SP Página 1/ 20 AN ALSTOM COMPANY

Alstom Grid_Bushings_L4 PNO MANUEL_UK.pdf

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Alstom Grid_Bushings_L4 PNO MANUEL_UK.pdf

BUSHINGS

GRID

1

Aisladores pasatapa aceite-aire para transformadores serie pno de 52 a 245 kV

para el almacenaje, transporte, instalación y mantenimientoInstrucciones

IS 2608 SPPágina 1/ 20

AN ALSTOM COMPANY

Page 2: Alstom Grid_Bushings_L4 PNO MANUEL_UK.pdf

INSTRUCCIONES pno

GRIDV.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906e-mail: [email protected]

IS 2608 SPPágina 2/ 20

1. Descripción 3 1.1 General 3

1.2 Seguridad 3

1.3 Características técnicas 3

2. Embalaje y almacenamiento 6 2.1 Embalaje 6

2.2 Recepción 6

2.3 Almacenamiento 7

3. Izaje y transporte 7 3.1 Aisladores embalados 7

3.2 Desembalar el aislador 7

3.3 Envío al cliente final 8

4. Instalación en el transformador 9 4.1 Conexión con trenza extraíble 9

4.2 Conexión de conductor rígido 10

4.3 Conexión de conductor rígido fijo 10

4.4 Deflector lado aceite 10

4.5 Electrodos de guarda 11

4.6 Llenado con aceite del tubo del aislador de tapas 11

4.7 Conexión al relé de Buchholz 11

5. Límites de temperatura 12

6. Servicio y mantenimiento 12 6.1 Pintado 12

6.2 Controles después de la instalación 12

6.3 Desmontaje del aislador de tapas 14

6.4 Mantenimiento 14

6.5 Medición de las pérdidas dieléctricas 15

6.6 Controles sobre los viejos aisladores 15

6.7 Controles extraordinarios 16

6.8 Toma de aceite 16

Índice

Page 3: Alstom Grid_Bushings_L4 PNO MANUEL_UK.pdf

INSTRUCCIONES pno

GRIDV.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906e-mail: [email protected]

IS 2608 SPPágina 3/ 20

1.1 General

Estas instrucciones rigen para aisladores de tapas con condensador en papel-aceite de la serie:

“PNO” para una tensión nominal de 52 a 245 kV

en conformidad con la norma IEC 60137 “Aisladores de tapas para tensiones alternas mayores de 1000 V” y ofrecen toda la información general que debe cumplirse desde la recepción de los aisladores hasta la instalación en el transformador.

Se ofrece más información en cuanto a su servicio y mantenimiento.

El diseño, los componentes y la tecnología de fabricación garantizan una vida media de más de 30 años en condiciones normales de funcionamiento.

El aislador de tapas se identifica tal como sigue:

1.2 Seguridad

Este manual debe estar disponible para el personal responsable de la instalación, funcionamiento y mantenimiento de los aisladores de tapas.

La instalación, funcionamiento y mantenimiento de los aisladores de tapas presentan condiciones peligrosas y es necesario seguir con cuidado las instrucciones y los procedimientos específicos. El incumplimiento de estas instrucciones conlleva condiciones de peligro importante, ya sea para las personas ya sea para las cosas.

Por favor, siga cuidadosamente todas las instrucciones del manual y preste atención a las señales de WARNING-CUIDADO (peligro importante), y CAUTION-ADVERTENCIA (peligro menor).

1.3 Características técnicas

Estos aisladores de tapas son del tipo capacidad escalonada con aislamiento en papel impregnado con aceite, diseñados para su uso en transformadores de potencia, para instalación con inclinación máxima de 45° desde la vertical.

El lado encima de la brida ha sido diseñado para empleo al aire libre (medios normalmente o muy contaminados) y la parte debajo de la brida sumergida en el aceite del transformador. El plano indicativo está ilustrado en la fig.1.

1.3.1 Aislamiento

El aislamiento eléctrico principal está constituido por un núcleo de condensador, realizado desde una hoja continua de papel Kraft puro enrollada alrededor de un tubo.

Los cilindros calentadores y rayos infrarrojos secan el papel durante el enrollado para minimizar el contenido de agua al 1% máx.

Durante el enrollado, se introducen unas hojas de aluminio, cilíndricas y concéntricas, entre las capas de papel. Estas armaduras distribuyen uniformemente, en sentido radial y longitudinal, el gradiente eléctrico entre el conductor y la brida de fijación, la cual está con potencial nulo.

El enrollado se efectúa con máquinas, controladas por ordenador, con un maquinado simultáneo para conseguir la forma final. Al acabarse el enrollado, el aislador es ensamblado y colocado en el horno a 105 °C, con tratamiento bajo vacío (cada pieza una por una), mantenido a 4⋅10-2 mm Hg durante unos días e impregnado con aceite (desgasificado adecuadamente y con un contenido máximo de humedad de 3 ppm). La impregnación se efectúa bajo presión para lograr la mejor impregnación y efectuar al mismo tiempo la prueba de hermeticidad.

Una vez acabada la impregnación, la extremidad superior del aislador se llena con un colchón de nitrógeno. Todo este proceso es automático y controlado por ordenador.

1. Descripción

pno 145.650.1250

p Aislador de tapas de condensador (”P” de la palabra italiana ”Passante”)

S Tipo cola corta, aceite-aire

o Papel impregnado con aceite (OIP)

145 Tensión nominal (en kV)

650 Clase BIL – Tensión de prueba de impulso (en kV)

1250 Corriente nominal (en A)

Fig.1

Page 4: Alstom Grid_Bushings_L4 PNO MANUEL_UK.pdf

INSTRUCCIONES pno

GRIDV.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906e-mail: [email protected]

IS 2608 SPPágina 4/ 20

1.3.2 Lado aire

La envoltura del lado aire está constituida de porcelana marrón (a solicitud, envoltura de fibra de vidrio recubierto por aletas de silicona), con línea de fuga dimensionada para medios muy contaminados (VHP): 31 mm/kV.

El perfil de las aletas es de tipo alternado (anchas-estrechas). Esta es la solución más efectiva, tal como demuestran las pruebas en niebla salina, y el perfil de las aletas cumple con las recomendaciones de las Normas.

Se utiliza una pieza de porcelana para aisladores de hasta 170 kV, y dos piezas para 245 kV. Las piezas están pegadas con resina epóxica, sin usar empaquetaduras en medio.

En caso de línea de fuga de longitud especial o en caso de servicio a una altitud superior a 1000 m, pueden pegarse más piezas juntas a fin de cumplir con los requisitos.

1.3.3 Lado aceite

La envoltura del lado del aceite es de resina epóxica moldeada. Este tipo de aislamiento fue utilizado por PASSONI & VILLA por primera vez en 1963 para la fabricación de envoltura de lado del transformador en los aisladores de tapas tipo re-entrante. La resina epóxica es un compuesto de dos elementos, es decir constituido por una resina básica y un endurecedor, el material de relleno es arena cuarzosa. Las envolturas de resina epóxica tienen formas, grueso y tolerancias dimensionales no logrables con la porcelana.

Si se solicita, están a la disposición modelos con extensiones diferentes debajo de la brida en lado aceite para contener el TA. En este caso, la parte puesta a tierra puede obtenerse mediante un tubo metálico o directamente de la última armadura metálica dentro del cuerpo condensador.

1.3.4 Borne superior

Los aisladores tipo conductor flexible o conductor rígido tienen un borne superior amovible. Este borne está acoplado al terminal de cables de cobre o al conductor rígido por medio de láminas “Multi-contacto” y sujetado a la extremidad superior del aislador de tapas por cuatro tornillos.

En el aislador de conexión de conductor rígido fijo (1600 A), el conductor no separable interior hace también la función de borne superior. Normalmente, el borne superior es de aluminio sin ningún tratamiento superficial. Si se solicita, puede ser suministrado en cobre, estañado o plateado.

1.3.5 Extremidad superior e indicador del nivel del aceite

Las piezas metálicas de la extremidad superior son de aleación de aluminio fundido. Los aisladores tienen un depósito de extremidad superior del aceite, de forma prismática cilíndrica, hechos de vidrio borosilicatado y un filtro de UV, que permite una fácil comprobación del nivel de aceite incluso a distancia y desde cualquier ángulo de visión y en toda la gama de temperaturas.

1.3.6 Deflector lado aceite

El extremo inferior del aislador está protegido por un deflector integrado apropiado de aleación de aluminio fundido. Tiene la función de reducir la rigidez dieléctrica en aceite y filtrar la conexión entre el cable que viene del arrollamiento de transformador y el mismo aislador. El deflector del aislador 245 kV 1600 A es desmontable hacia arriba y está hecho de lámina de aluminio.

El mismo tipo puede estar disponible opcionalmente para 245 kV 800 y 1250 A.

La condición del aceite del transformador debe ser de menos de 15 ppm en contenido de agua para tensiones de hasta 170 kV, menos de 10 ppm para tensiones de más de 170 kV, y rigidez dieléctrica superior a 60 kV, según IEC 60156.

1.3.7 Brida

La brida es de aluminio fundido y provista de los siguientes accesorios:

Pernos de argolla de izaje

Toma capacitiva (probado a 2 kV para 60 s), para la medición de las características dieléctricas

Conexión de relé de Buchholz (Tapón GAS ½” para salida de aire del transformador)

Toma de tensión a petición para aisladores de 245 kV (probados a 20 kV para 60 s)

Tapón para toma de aceite (para aisladores de 145 y 170 kV)

Válvula para toma de aceite (para aisladores de 245 kV).

1.3.8 Empaquetaduras

Las empaquetaduras son de tipo “O-ring”, de elastómero al fluorcarbono.

Son compatibles con el aceite de impregnación del aislador y el aceite

Page 5: Alstom Grid_Bushings_L4 PNO MANUEL_UK.pdf

INSTRUCCIONES pno

GRIDV.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906e-mail: [email protected]

IS 2608 SPPágina 5/ 20

mineral caliente del transformador. Las empaquetaduras chatas se ajustan de forma concéntrica a los “O-rings” para imposibilitar un contacto directo entre las piezas metálicas y la envoltura de porcelana.

En cuanto a solicitudes referentes a bajas temperaturas del medio ambiente (hasta -55°C) están previstas “O-ring” especiales, constituidas por mezclas de nitrilo.

1.3.9 Ensamblaje

El acoplamiento mecánico de todas las piezas del aislador se efectúa por la compresión de los resortes colocados en la extremidad superior del aislador (carga en voladiza normal “N”). Los aisladores de tapas de 245 kV emplean porcelana cementada.

Para requisitos de carga en voladizo elevada (“H”), están también disponibles aisladores de hasta 170 kV con porcelana cementada. El cemento empleado es de tipo monocalcio aluminato, de fraguado rápido. Todas las superficies cementadas, en contacto con el medio ambiente, son protegidas con sellado de silicona.

1.3.10 Tipo de dieléctrico

La impregnación se efectúa con aceite sintético dodecilbenceno (DDB). Este aceite tiene características eléctricas elevadas y constantes, ensayadas por larga experiencia en los cables.

El DDB está hecho de una mezcla de monoalquilobenceno con cadenas laterales saturadas. Tiene una estabilidad muy elevada contra las tensiones eléctricas y térmicas y una capacidad excepcional de absorción de gas en presencia de un campo eléctrico. Su punto de fluidez es menor de -55°C y, por consiguiente, puede ser empleado también para temperaturas muy bajas del medio ambiente. Estas características, junto con la invariabilidad de sus características físicas y químicas, lo hacen mejor y preferible al aceite mineral. Antes de la impregnación, el aceite es adecuadamente secado, desgasificado y filtrado. El DDB es apto por completo y puede ser mezclado con el aceite mineral del transformador.

1.3.11 placa de datos

Cada aislador está provisto de una o dos placas de características, con el número de serie y todos los datos eléctricos, según lo prescrito por las normas IEC.

Las placas son de acero inoxidable y están sujetadas a la brida con remaches. En la placa principal (fig. 2a) se indica la siguiente información:

El mes está indicado por una letra, tal como sigue:A = EneroB = FebreroC = MarzoD = AbrilE = MayoH = Junio

L = JulioM = AgostoP = SeptiembreR = OctubreS = NoviembreT = Diciembre

En la segunda placa, prevista para aisladores de tapas con tensión nominal igual o superior a 100 kV, se indica la siguiente información (fig. 2b).

Número de serie

Valor medido capacidad principal

Valor medido capacidad de toma

Valor medido factor de disipación

Referencia estándar

Disponible

PASSANTE-BUSHING-TRAVERSEE-DURCHFUHRUNG

50-60Hz

A

MILANI TA LY

Kg

kV

1

23

4 5

7

6

8

Fig. 2 a

Fig. 2 b

1. Tipo de aislador de tapas2. Tensiones de aislamiento3. Corriente nominal4. Ángulo máx. de instalación5. Peso6. Número de serie7. Mes y año de fabricación8. Disponible (Tensión SIL si está prevista)

SERIAL NR.

STANDARD REF.

CAP. C1 pF

DISSIPATION FACTOR AT 10 kV - 20° C %

MILAN - I TA LY

CAP. C2 pF

Page 6: Alstom Grid_Bushings_L4 PNO MANUEL_UK.pdf

INSTRUCCIONES pno

GRIDV.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906e-mail: [email protected]

IS 2608 SPPágina 6/ 20

2.1 Embalaje

Después de las pruebas, antes del embalaje, se limpia el aceite de la parte inferior del aislador de tapas y el polvo de la porcelana. Gracias a un dispositivo especial para prevenir la difusión del colchón de nitrógeno desde la extremidad superior hasta la parte inferior, el aislador puede ser embalado en posición horizontal.

Esto permite que las dimensiones de las cajas sean más pequeñas y el transporte sea menos costoso. Los aisladores de hasta 170 kV son normalmente transportados en cajas de tres piezas.

2. Recepción

Al recibir la mercancía, el cliente debe actuar de la siguiente forma:

Comprobar las superficies externas de las cajas de embalaje:

No deben encontrarse signos de daños

El indicador de choque “shockwatch”, puesto en el exterior de cada caja (fig. 5), tiene que ser de color blanco.

2. Embalaje y almacenamiento

De ser rojo el indicador de choque “shockwatch”, no debe rechazarse el envío, sino que debe hacerse una anotación en el acuse de recibo e inspeccionar las cajas para comprobar los daños tal como sigue:

Abrir la caja de embalaje quitando la tapa

Asegurar que los elementos de sujeción sean correctos y estén firmemente fijados

Cerciorarse que no haya pérdidas de aceite desde el aislador de tapas, de modo especial en los empalmes entre porcelana y piezas metálicas y que no haya grietas o piezas rotas. Tenga en cuenta que el aislador de tapas es probado con la cola sumergida en aceite, por lo cual es posible hallar algunos residuos de aceite.

En caso de detectar un perjuicio, dejar el aislador en su embalaje original y solicitar una inspección del transportador dentro de los 15 días de la entrega. Además, entregar al expedidor una reclamación escrita y notificar a PASSONI & VILLA los datos de la lista de embalaje, el número de la caja y el número de serie del aislador, a la siguiente dirección:

Viale Suzzani 229 20162 - MILÁN (ITALIA) Teléfono: +39-02-661221 Fax: +39-02-6470906 e-mail: [email protected]

Advertencia

Es necesario que el aislador sea colocado con la toma PF colo-cada hacia abajo, tal como se indica en la fig. 3.

Para recordar al operario esta precaución, se pega la etiqueta de la fig. 4 en la extremidad superior del aislador.

Fig.3 Fig.4

Fig.5

Page 7: Alstom Grid_Bushings_L4 PNO MANUEL_UK.pdf

INSTRUCCIONES pno

GRIDV.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906e-mail: [email protected]

IS 2608 SPPágina 7/ 20

2.3 Almacenamiento

Cada aislador está protegido con una bolsa de polietileno herméticamente sellada que contiene una bolsa de gel de sílice; de tal modo que el aislador está protegido con aire seco contra la humedad del medio ambiente.

Aunque no haya obstáculos en dejar el aislador de tapas a la intemperie, se aconseja su almacenamiento en lugar cubierto y al abrigo.

El aislador tiene que ser mantenido en su embalaje y en la posición originales, es decir con la toma PF hacia abajo, tal como se indica en la placa amarilla puesta en la extremidad superior del aislador y reproducida en la fig. 4.

Si se solicita, para largos períodos de almacenamiento (superiores a 1 año), los aisladores también pueden ser enviados con la parte de debajo protegida por un recipiente rígido, hermético y que contenga sal de gel de sílice o en un recipiente metálico, lleno de aceite y hermético: los aisladores así protegidos pueden ser transportados y almacenados durante mucho tiempo incluso en las condiciones meteorológicas más desfavorables.

El rango aceptable de temperaturas para el almacenamiento es de -25 a +50 °C.

Para requisitos especiales de temperaturas ambientales bajas (ver el párrafo 5), donde se prevén juntas tóricas especiales, los aisladores pueden ser almacenados a temperaturas de hasta -55 °C.

Cuando el aislador es sacado del almacenamiento, es necesario hacer una comprobación visual para estar seguro de que todas las piezas están en buen estado.

Aunque el aislador de tapas tipo PNO sea sólido, para no perjudicarlo, es preciso cumplir con las instrucciones enumeradas a continuación.

3.1 Aisladores embalados

La caja que contiene el aislador puede ser izada fácilmente merced a un polispasto, posicionando los cables en los puntos y con la inclinación ilustrados en fig. 6.

Las indicaciones están puestas también en la caja.

Durante el manejo, la caja tiene que mantenerse lo más horizontal posible, con una inclinación máxima de 15°, para estar seguro de que los aisladores de dentro no tienen ningún problema de migración interna de nitrógeno desde la extremidad superior al cuerpo.

3.2. Desembalar el aislador

Para sacar el aislador de la caja de embalaje, actuar tal como se indica en fig. 7 a fig. 8.

La mejor manera de transportar el aislador desembalado es mantenerlo en posición vertical; esto se puede hacer con un cable entre la segunda y tercera aleta (desde la parte superior) de la porcelana tal como se indica en la fig. 7.

Si el lado aire es de fibra de vidrio, el cable no tiene que ser fijado entre las aletas, porque hay riesgo de dañarlas. De modo que debe colocarse el cable entre la extremidad superior y la primera aleta.

Advertencia

Durante el período previo a la instalación final del aislador en el transformador, debe tenerse mucho cuidado en evitar que la parte inferior del aislador permanezca en el exterior y en sitios muy húmedos durante largos períodos de tiempo. La parte inferior del aislador está encerrada en una envoltura moldeada de resina, que no es higroscópica, pero de todos modos es mejor guardar el aislador en un entorno seco.

Hasta que el aislador no sea instalado en el transformador, tendrá que ser considerado como un aparato para la instalación de interior.

3. Izaje y transporte

Fig.6

Fig.7

Page 8: Alstom Grid_Bushings_L4 PNO MANUEL_UK.pdf

INSTRUCCIONES pno

GRIDV.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906e-mail: [email protected]

IS 2608 SPPágina 8/ 20

En la brida de los aisladores se prevén dos agujeros M12. Pueden usarse para la conexión a tierra, o, si es necesario, para aplicar dos pernos de argolla para el izaje, o para apretar dos tornillos que funcionan como extractores durante el desmontaje del transformador, en caso de dificultades.

Montaje inclinado Si el aislador tiene que ser montado en una posición inclinada, será necesario aplicar el cable tal como se indica en la fig. 8b y ajustar manualmente la inclinación.

Advertencia

Esta es una operación delicada. Antes de empezar el manejo, asegúrese de que los cables estén firmemente fijados. Todas estas operaciones sólo pueden ser llevadas a cabo por personal experto.

Advertencia

En todas las operaciones de manejo será necesario evitar poner el aislador con la extremidad superior más abajo que la cola (fig. 10), o hacer girar el aislador, para asegurar que ningún nitrógeno entra en la parte inferior del aislador. La inclinación máxima permitida es 15° (fig. 10).

Advertencia

Cuando el aislador se coloca en posición horizontal, asegúrese de seguir las indicaciones de la etiqueta amarilla de la fig. 4, colocado en la extremidad superior: el aislador tiene que ser colocado con la toma PF hacia abajo.

3.3 Envío al cliente final

El envío del aislador de tapas por parte del fabricante de transformadores, después de la instalación en la máquina para las pruebas de inspección, tiene que efectuarse en su embalaje original o en otro nuevo con las misma características.

De modo especial, las partes inferiores de los aisladores deben envolverse con una envoltura de protección.

Si se usa gel de sílice para proteger el lado aceite contra la humead, debe comprobarse: si ha absorbido la humedad (es decir, si es de color rosado), tiene que secarse en un horno (es decir, que vuelva a tener un color azul).

Máx. 30°

Fig.8a Fig.8b

Fig.9

Fig.10

Page 9: Alstom Grid_Bushings_L4 PNO MANUEL_UK.pdf

INSTRUCCIONES pno

GRIDV.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906e-mail: [email protected]

IS 2608 SPPágina 9/ 20

Antes de la instalación, poner el aislador en posición vertical durante 24 horas y balancearlo suavemente para liberar cualquier gas de nitrógeno que haya podido quedar en el aislador.

Si tiene que aplicarse la prueba de tensión soportada, mantener el aislador en posición vertical durante al menos 48 horas antes de hacer la prueba. La instalación del aislador en el transformador y la conexión con la trenza procedente del enrollado debe ser ejecutada según la siguiente información, dependiendo del tipo de aislador.

4.1. Conexión con trenza extraíble

En este tipo de instalación, la corriente en el aislador es transportada directamente por el cable proveniente del enrollado del transformador, hasta el terminal situado en la parte superior del aislador (fig. 11 y fig. 12).

Usar uno o más cables de cobre con una sección total que ofrezca una densidad de corriente no superior a 2÷2,5 A/mm2.

Realizar el ensamblaje tal como sigue, haciendo referencia a las fig. 11 y fig. 12:

El terminal tiene que ser quitado de la extremidad superior del aislador para poder hacer la conexión: para desmontar la tapa del borne superior (1), quitar los 4 tornillos M8 y arandelas de seguridad (4), que lo aseguran a la extremidad superior del aislador (5). Tirar del borne superior (1) del terminal de cable (2), manteniendo el borne bien centrado en el eje del aislador. La fuerza necesaria es poca (unos 10 kg) porque las láminas multicontacto (3), situadas dentro del borne, presionan suavemente sobre la superficie lisa del terminal (2). Verificar que la junta tórica permanezca asentado en la ranura de retención de la empaquetadura.

Quitar la espiga de sujeción (6) del orificio del terminal

Quitar el terminal de cable de cobre (2) desde el conductor central del aislador

Cortar la trenza al largo adecuado de “Lcut” + 20 mm para la soldadura del terminal de cable

4. Instalación en el transformador

el largo “Lcut” está ilustrado en el plano “dimensiones generales del aislador”, suministrado junto con la confirmación del pedido

Hacer un agujero en el terminal de cable (fig. 12) de un diámetro de por lo menos 2 mm mayor que el del conductor y máx. 2 mm menor que el del terminal de cable

Soldar el conductor al terminal de cable de cobre

Fijar un hilo al terminal de cable usando el agujero M12 (fig. 11)

Colocar la empaquetadura en la brida en el transformador

Deslizar dentro del tubo del aislador central desde el fondo el terminal con el cable

Levantar e instalar el aislador según las instrucciones de par. 3

Alinear el agujero del terminal de cable con el agujero del tubo central y sujetarlo en su posición instalando de nuevo la espiga de sujeción (6)

Asegurar que la espiga esté centrada

Montar el borne en el terminal de cable según lo aquí descrito

Colocar los pernos en la brida del aislador

Insertar el borne superior (1) en el terminal de cable, manteniendo el borne bien centrado en el eje del aislador. La fuerza necesaria es poca (unos 10 kg) porque las láminas multicontacto, situadas dentro del borne, presionan suavemente sobre la superficie lisa del terminal. El borne superior sostendrá la espiga en su sitio. Apriete los tornillos con un par apriete de 13 Nm. La empaquetadura colocada entre las dos piezas asegura la hermeticidad del aceite del transformador y, por esta razón, es necesario bloquear el borne antes de llenar el transformador con aceite. La empaquetadura necesaria para asegurar la hermeticidad entre el aceite del aislador y el aceite del transformador no participa en este montaje. El conector de línea externa al borne superior debe ser de material compatible.

Lug

Lead

Fig.11:

Fig.12:

M121

23

4

5

6

7

LCUT

Page 10: Alstom Grid_Bushings_L4 PNO MANUEL_UK.pdf

INSTRUCCIONES pno

GRIDV.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906e-mail: [email protected]

IS 2608 SPPágina 10/ 20

Limpiar bien el borne y aplicar una grasa específica de contacto eléctrico y, luego, montar el conector al borne superior.

Para un mejor aislamiento de la cola del aislador, es aconsejable proteger el cable proveniente del enrollado del transformador con papel; se aconseja aislar con una capa mínima de 1,5 mm y un diámetro máximo de 2 mm más pequeño que el interno del tubo (para permitir la circulación del aceite).

4.2. Conexión de conductor rígido

En este tipo de instalación, el conductor es rígido y desmontable (fig. 13).

El conductor rígido puede ser seccionado en dos partes (fig. 13) para facilitar el transporte del transformador.

El procedimiento es similar al anterior (fig. 14), pero ahora en vez de un terminal de cable se usa un conductor que se coloca dentro del aislador en toda su longitud y sale de la parte inferior.

La conexión proveniente del transformador tiene que ser soldada a la extremidad inferior de este conductor.

4.3. Conexión de conductor rígido fijo

En este tipo de conexión, la corriente llega directamente a través del conductor central del aislador desde el borne superior (fig. 15) al inferior (fig. 16).

En este caso el borne superior no tiene que ser desmontado. Se fija con cuatro tornillos M8 a la extremidad superior del aislador y tiene la única función de cubrir el sistema de resorte interno del aislador.

4.4. Deflector lado aceite

El borne inferior del aislador es protegido con un electrodo de aluminio adecuado. Tiene la función de aumentar la rigidez dieléctrica en aceite y proteger la conexión entre el cable que viene del arrollamiento de transformador y el mismo aislador.

Hay dos versiones de protección, según el tipo de aislador:

Deflector fijo (fig. 16): en este caso el deflector no puede quitarse porque está fijada al cuerpo del aislador

Deflector desmontable hacia arriba (fig. 17): se puede desatornillar hacia arriba.

En la segunda versión, en una ranura adecuada en el roscado se coloca una junta tórica para que actúe como un freno contra el posible movimiento del deflector debido a vibraciones durante el servicio. Cerciorarse siempre de que esta junta tórica permanezca en su ranura durante el desmontaje y el montaje del deflector.

Obsérvese que la protección desmontable puede desatornillarse fácilmente y, por esta razón, tiene que desmontarse y montarse sólo a mano, y no con la ayuda de ninguna herramienta, para impedir cualquier rotación del núcleo del condensador interno.

Advertencia

En la conexión de conductor rígido fijo, el borne superior no tiene que ser desmontado.

Fig.13

Fig.14

Fig.16

Fig.15

Fig.17

Secciónde conductor superior

Secciónde conductor inferior

Cable

Page 11: Alstom Grid_Bushings_L4 PNO MANUEL_UK.pdf

INSTRUCCIONES pno

GRIDV.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906e-mail: [email protected]

IS 2608 SPPágina 11/ 20

4.5. Cuernos de arco

Pueden proporcionarse electrodos de guarda ajustables para todos los aisladores. En la brida hay 4 agujeros roscados (colocados en el eje ortogonal). El electrodo de guarda cuerno inferior tiene que ser primero atornillado y luego bloqueado con la tuerca. En la extremidad superior hay 4 tornillos de fijación del borne. El electrodo de guarda cuerno superior está provisto de un conector y se fija con uno de estos tornillos.

La regulación de la distancia de chispa se hará de acuerdo con la coordinación de aislamiento de la Red. La siguiente tabla 1 muestra las distancias de descarga sugeridas entre electrodos de guarda.

4.6. Llenado con aceite del tubo del aislador de tapas

El aislador ha sido diseñado para funcionar con el tubo interior lleno de aceite del transformador al menos hasta la brida, para mejorar su enfriamiento.

Después del cierre del aislador, es necesario hacer el vacío en el transformador y luego llenarlo de aceite.

En caso de que el llenado de aceite se haga desde la parte superior del transformador sin el tratamiento de vacío, es necesario asegurar que el nivel de aceite alcance la brida del aislador sin presencia de burbujas de aire.

Para ello, la brida está provista de un tapón que permite salir el aire (fig. 18).

Además, debe levantarse un poco el borne superior (fig. 11 ítem 1) para permitir la salida del aire y acabar con el llenado del transformador y la parte inferior del tubo interior del aislador.

Los aisladores son diseñados para resistir al vacío y a las temperaturas (hasta 90 °C), que se producen en el curso del tratamiento de las piezas en tensión dentro de la caja del transformador.

4.7. Conexión al relé de Buchholz

Un manguito roscado 1/2” GAS está previsto en la brida del aislador (fig. 18) para:

Conectar el tubo de relé, si ha sido previsto

Eliminar la bolsa de aire que puede haberse formado durante algunas manipulaciones y por el llenado de la parte superior del transformador no bajo vacío.

En este caso aconsejamos desenroscar el tapón y dejar salir el aire. Cuando empieza a salir el aceite, cerrar el tapón.

Advertencia

Durante el manejo, póngase atención en no perjudicar la capa protectora exterior de la protección dieléctrica, fundamental para asegurar una rigidez dieléctrica adecuada.

Advertencia

La característica de resistir al vacío y a la temperatura se refiere a los nuevos aisladores. En el caso de los aisladores viejos, debe considerarse la alteración natural y envejecimiento de las em-paquetaduras.

Tensión nominal (kV) “H” distancia de descarga ±10%(mm)

52 32072,5 450100 600123 750

145 900170 1000245 1450

1/2" GAS

Tabla 1

Fig.18

Page 12: Alstom Grid_Bushings_L4 PNO MANUEL_UK.pdf

INSTRUCCIONES pno

GRIDV.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906e-mail: [email protected]

IS 2608 SPPágina 12/ 20

5. Límites de temperatura

6. Servicio y mantenimiento

Los aisladores de tapas de la serie PNO han sido diseñados para funcionar a temperaturas según la norma IEC 60137.

Temperatura ambiente: Máxima: + 40 °C Media diaria máx: + 30 °C Mínima: - 25 °C

Temperatura del aceite: Máxima: +100 °C Media diaria máx: + 90 °C

6.1. pintado

La brida y la extremidad superior del aislador son de aleación de aluminio.

Su superficie ha sido sometida a tratamiento químico el cual confiere una resistencia elevada a los agentes atmosféricos y a la contaminación.

El cliente, por lo tanto, tiene que dar una capa de pintura en el momento de la instalación en el transformador.

Además, se sugiere dar otra capa de pintura después de un período de 10 años para aisladores instalados en lugares cubiertos y cada 5 años para los instalados a la intemperie.

6.2. ConTRoLES DESpUÉS DE LA InSTALACIÓn

Después de la instalación en el transformador es aconsejable hacer un control de la capacidad y tgδ del aislador.

La medición (C1) se efectúa normalmente entre el borne superior y la toma capacitiva (esquematizado en fig. 19).

Durante la medición, la toma PF siempre tiene que ser puesta a tierra, manteniendo atornillada su tapón.

Las sobretemperaturas permitidas están de acuerdo con la norma IEC 60137.

En cuanto a solicitudes referentes a bajas temperaturas del medio ambiente (hasta -55 °C) están previstas “O-ring” especiales, constituidas por mezclas de nitrilo para bajas temperaturas.

El sistema de cierre por resorte es ajustado para asegurar la hermeticidad del aislador con estas condiciones extremas, y el aceite mantiene sus características. Para cualquier otra condición especial o diferente, informe por favor a PASSONI & VILLA y solicite la aprobación para poner en servicio el aislador.

Los valores de capacidad medidos en laboratorio por PASSONI & VILLA se muestran en el informe de pruebas de los aisladores.

Si se solicita, pueden proporcionarse aisladores con tensión nominal de 245 kV con toma PD (Tensión), lo cual es adecuado para la conexión a un dispositivo de potencial o para la medición del factor de potencia (fig. 21).

En los aisladores proporcionados de toma PD, la medición puede ser realizada entre el borne superior y la toma PD (C1) y otra entre toma PD y PF (C2).

1. Tapón de cierre y puesta a tierra (amovible)

2. Electrodo de medida3. Pequeño aislador4. Empaquetaduras5. Brida de ensamblaje6. Última armadura7. Tornillo de fijación (no amovible)

Fig. 19: Toma capacitiva (estándar)

3 27 1

6 4 5

Page 13: Alstom Grid_Bushings_L4 PNO MANUEL_UK.pdf

INSTRUCCIONES pno

GRIDV.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906e-mail: [email protected]

IS 2608 SPPágina 13/ 20

Si existe y no se usa, la toma de dispositivo de potencial tiene que ser puesta a tierra manteniendo atornillado su tapón (ver fig. 21).

Si existe y se usa, tiene que ser puesta a tierra a través del instrumento de medida conectado.

Si se solicita, se puede montar en la brida del aislador otro tipo de toma PF (fig. 20), según la norma estándar francesa NFC 52062.

Cuidado

La toma PF tiene que ser puesta a tierra durante el funcionami-ento normal del aislador.

No aplicar tensión al aislador si se ha quitado el tapón de la toma PF. El tapón pone a tierra directamente la toma.

Es aconsejable comprobar que el tapón de la toma PF esté bien atornillado (par de apriete: 2 Nm). Olvidar hacerlo genera durante el servicio una tensión en la toma que supera la rigidez dieléctrica del aislamiento: esto puede conducir a un fallo catastrófico.

Cuidado

No desatornillar los tornillos del ítem 7 de la fig. 19, que fijan la brida PF al aislador.

Si por casualidad se produce esta operación, saldrá algo de aceite del aislador y el contacto eléctrico entre el cuerpo del condensador interno y la brida puede quedar dañado.

Cuidado

Si la toma del dispositivo de potencial no se usa, recomendamos controlar si el tapón de llenado de aceite (fig. 21 ítem 8, par de apriete: 13 Nm) ha sido correctamente aplicado y atornillado. En caso contrario, la humedad que entre puede causar la corrosión del contacto de conexión de la toma, con problemas de chispas peligrosas.

Si se conecta un dispositivo de potencial a la toma del dispositivo de potencial, recomendamos llenar con aceite la parte interna de la conexión a través del orificio de llenado colocado en la parte superior de la toma (fig. 21 - ítem 8), para evitar posibles chispas internas peligrosas.

Si no se usa, la toma de tensión puede permanecer vacía, pero recomendamos llenarla de aceite mineral para prevenir la entrada de humedad, lo cual con los años puede provocar la corrosión del contacto de la toma, con problemas de chispas peligrosas.

Fig. 20: Toma capacitiva (A petición)

1. Tapón de cierre y puesta a tierra (amovible)

2. Electrodo de medida3. Pequeño aislador4. Empaquetadura5. Brida de ensamblaje6. Conexión interna7. Tornillo de fijación (no amovible)8. Tapón de llenado del aceite

Fig. 4: Toma de dispositivo de potencial (toma de tensión)

1423

6

6

4 8 5

7

Page 14: Alstom Grid_Bushings_L4 PNO MANUEL_UK.pdf

INSTRUCCIONES pno

14

GRIDV.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906e-mail: [email protected]

IS 2608 SPPágina 14/ 20

6.3. Desmontaje del aislador de tapas

Para desmontar los aisladores de tapas, actuar de acuerdo con la solución constructiva adoptada para el transformador, junto con las siguientes sugerencias:

Llevar el aceite hasta un nivel inferior de la brida del aislador de tapas

Retirar el borne del terminal (fig. 11 y fig. 14). Para esta operación, es preciso desmontar el borne sacándolo longitudinalmente y, al mismo tiempo, girándolo un poco en los dos sentidos

Sujetar un dispositivo de tracción en el agujero de la parte superior del terminal de cable previsto para dicho fin

Quitar la espiga de fijación

Fijar el aislador tal como se indica en el párrafo 3

Quitar los pernos que sujetan la brida e izar el aislador según lo indicado en el párrafo 3.

6.4. Mantenimiento

Los aisladores de tapas serie PNO son perfectamente herméticos para asegurar la preservación en el tiempo de las propiedades dieléctricas del papel impregnado con aceite. En cuanto a la preservación de la parte activa, estos aisladores no necesitan ninguna operación de mantenimiento.

Se recomienda realizar cada 5 años la medición de las pérdidas dieléctricas (tgδ).

En cuanto a la preservación de las superficies externas, PASSONI & VILLA sugiere someterlas a las siguientes inspecciones.

porcelanaComprobar que no haya astillados, grietas o agentes de contaminación. Los pequeños astillados pueden ser barnizados con esmalte aislante para obtener una capa brillante de protección contra la suciedad, el polvo y la humedad.

Los aisladores con astillados importantes o grietas que minimizan notablemente la línea de fuga tienen que ser eliminados de inmediato y sustituidos.

Limpiar periódicamente la superficie de la porcelana en la cual pueden depositarse polvos, compuestos salinos, residuos de la combustión,

suciedad, aceite y otros sedimentos que disminuyen consiguientemente el valor de la tensión de descarga.

En invierno, antes de la puesta en servicio del transformador, se recomienda limpiar antes el hielo o la nieve eventuales de la porcelana del aislador que pueden reducir la capacidad dieléctrica soportada.

Bornes superioresComprobar las conexiones para evitar los contactos imperfectos y los consiguientes sobrecalentamientos.

Poner atención especial a las conexiones lado aire, que están más sujetas a oxidación que las del lado aceite.

En caso de superficies de conexión muy oxidadas, limpiarlas suavemente con papel de lija fino, cuidando de no dañar la capa de plateado (estaño), si existe. Después de esta operación, limpiar bien las superficies con disolvente suave (por ejemplo alcohol).

Toma capacitivaComprobar que el tapón de la toma PF esté en su asiento y apretado todo lo posible (par de apriete: 2 Nm) para que la humedad no ingrese (fig. 19).

Toma de dispositivo de potencial (Toma de tensión)De existir y no ser utilizada, controlar la colocación correcta y el correcto atornillado ya sea del tapón de la toma ya sea del tapón de llenado del aceite para que la humedad no ingrese (fig. 21). Si no se usa, la toma de tensión puede permanecer vacía, pero recomendamos llenarla de aceite mineral para prevenir la entrada de humedad, lo cual con los años puede provocar la corrosión del contacto de la conexión, con problemas de chispas peligrosas.

piezas metálicasSe sugiere dar otra capa de pintura después de un período de 10 años para aisladores instalados en lugares cubiertos y cada 5 años para los instalados a la intemperie.

nivel del aceiteComprobar el nivel del aceite del aislador de tapas y rellenar, de ser necesario. El relleno puede efectuarse a través del orificio puesto en la parte superior de la extremidad superior (ítem 7 - fig. 11, fig. 14), cerca del borne superior usando aceite mineral del transformador sometido a tratamiento y desgasificado. El aceite mineral es totalmente compatible con el aceite sintético del aislador DDB con impregnación.

Page 15: Alstom Grid_Bushings_L4 PNO MANUEL_UK.pdf

INSTRUCCIONES pno

GRIDV.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906e-mail: [email protected]

IS 2608 SPPágina 15/ 20

Cerrar el tapón con un par de apriete de 100 Nm.

Rellenar el colchón de gas de la extremidad superior del aislador con nitrógeno o aire seco no es estrictamente necesario.

De bajarse apreciablemente el nivel de aceite, averiguar cuidadosamente la existencia de pérdidas de aceite. Si no se detecta nada, rellenar el aislador. Si el aceite sigue bajando, hay que quitar el aislador de tapas para su reparación.

6.5. Medición de las pérdidas dieléctricas

Ensayos en la fábricaLa Norma IEC 60137 prescribe que los aisladores de tapas de papel impregnado con aceite tienen que poseer un tanδ menor de 7x10-3.

La medición se efectúa en nuestro Laboratorio de Pruebas mediante un puente de Schering (tipo Tettex), según las tensiones prescritas por las Normas.

Todos los valores son ilustrados en el informe de ensayo.

La medición a la tensión de 10 kV se efectúa para poseer valores de referencia como comparación con las mediciones cumplidas en el sitio durante el funcionamiento del aislador de tapas.

prueba con aislador de tapas instalado en el transformadorCon aislador ya instalado en el transformador y el borne superior no conectado, la medición puede efectuarse con puente, aplicando una tensión de 10 kV entre el borne superior y la toma PF (o PD de existir), poniendo la brida a tierra (medición de C1). El aislador se considera

válido si el tgδ es menor del valor máximo establecido por las Normas de referencia.

Si el valor del tgδ fuera mayor del valor prescrito por las Normas, ponerse en contacto con PASSONI & VILLA para acordar otros ensayos antes de dejar sin servicio el aislador o enviarlo nuevamente a la fábrica para realizar una comprobación a fondo y, eventualmente, realizar un tratamiento de aceite o, si es necesario, reemplazar la parte activa con otra de nueva fabricación.

Para medir el valor Co (capacidad entre la toma PF y la brida), la brida tiene que ser suministrada con una tensión máxima de 2 kV y la toma PF tiene que ser conectada al puente.

Si está la toma PD, su tensión máxima puede ser de 10 kV y la toma PF tiene que ser conectada al puente (medida de C2).

Una medida en el sitio de los valores de capacidad y de tgδ puede ser diferente de las medidas efectuadas en la fábrica debido a las diferentes condiciones de prueba y a la correspondiente precisión: por esta razón, una ligera variación (máx en un 10% para el valor de tgδ) es aceptable. Además, las condiciones de instalación, debido a las capacidades parásitas, pueden influir en el valor de capacidad.

Por esta razón, se aconseja medir la capacidad y tgδ en la instalación y considerar estos valores como valores de referencia para futuras mediciones comparativas.

6.6. Controles sobre los viejos aisladores

Antes de volver a montar un viejo aislador, es aconsejable efectuar las pruebas de hermeticidad y una comprobación eléctrica.

6.6.1. Prueba de hermeticidad

Llenar por completo el aislador desde el orificio de llenado colocado en la extremidad superior del aislador (ítem 7, fig. 11) con aceite sometido a tratamiento y ajustar la presión a 2 bares relativos durante 24 horas.Hacer un control visual y luego restaurar el nivel del aceite. No debe observarse ninguna pérdida.

6.6.2. Pruebas eléctricas

Los viejos aisladores son aptos para ser puestos en servicio si, en relación con los valores medidos en las pruebas de recepción, no hay un incremento superior a (nota: valores sólo indicativos):

Advertencia

Para evitar la oxidación del aceite del aislador y la admisión de humedad, tapar el orificio de llenado inmediatamente después de las operaciones de relleno.

El aceite del interior del aislador de tapas no es tóxico y puede mezclarse muy bien con el aceite mineral del transformador, ya sea desde el punto de vista físico y químico ya sea para las propiedades térmicas y dieléctricas.

Page 16: Alstom Grid_Bushings_L4 PNO MANUEL_UK.pdf

INSTRUCCIONES pno

GRIDV.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906e-mail: [email protected]

IS 2608 SPPágina 16/ 20

• 10% para la capacidad C1 (esto asegura que no haya una perforación entre dos armaduras)

• 30% para el tgδ de la capacidad C1

• 100% para el tgδ de la capacidad Co.

Un aumento del último valor indica un empeoramiento de las características dieléctricas de las capas externas del papel y/o del aceite que se halla en el espacio entre el cuerpo condensador del aislador y la caja externa.

6.7. Controles extraordinarios

Si la medición eléctrica detecta un valor de tgδ mayor de los límites, se aconseja tomar una muestra de aceite (ver párr. 6.8) y realizar las siguientes pruebas:

Contenido de humedad

Valor original: ≤ 10 ppm

Durante el funcionamiento: ≤ 20 ppm

Rigidez dieléctrica

Valor original: ≥ 62 kV/2,5 mm

Durante el funcionamiento: ≥ 45 kV/2,5 mm

Pérdidas dieléctricas (tgδ)

Valor original: ≤ 7*10-3

Durante el funcionamiento: ≤ 12*10-3

Gas-Cromatografía (DGE)

Referirse a las Normas (IEC 60599 e IEC TR 61464)

De tener estos controles resultados negativos, es necesario enviar el aislador a PASSONI & VILLA que realizará un conjunto completo de pruebas eléctricas y, eventualmente, decidirá si aplicar un tratamiento de aceite al aislador de tapas o sustituir la parte activa por otra de nueva fabricación.

6.8. Toma de aceite

Las operaciones arriba mencionadas implican en general un muestreo de aproximadamente 0,2-0,3 litros de aceite de aislador.

El aceite sacado tiene que ser restaurado añadiendo la misma cantidad de aceite mineral del transformador, exactamente tratado y desgasificado, que es absolutamente miscible con el aceite sintético del aislador. El llenado debe ser hecho por la toma situada en la parte superior del aislador (ítem 7, fig. 11), que debe cerrarse inmediatamente después del final de las operaciones.

6.8.1. Aisladores de 52 a 123 kV

El orificio de llenado del aceite está situado en la extremidad superior del aislador, cerca del terminal de alta tensión (ítem 7, fig. 11).

Debido al método usado para tomar la muestra de aceite, subrayamos que no es posible evaluar el contenido correcto nitrógeno (N2) y oxígeno (O2).

Hay que tener cuidado con la cantidad de CO y CO2, porque estos gases están contenidos en cierta cantidad en el aire y, por consiguiente, son capaces de contaminar el aceite.

Advertencia

La operación debe ser realizada obviamente cuando la línea esté desconectada.

Advertencia

La muestra del aceite tiene que efectuarse lo más rápido posible y cuando hay baja humedad, para no contaminar el aceite que se halla en el interior del aislador de tapas.

Page 17: Alstom Grid_Bushings_L4 PNO MANUEL_UK.pdf

INSTRUCCIONES pno

GRIDV.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906e-mail: [email protected]

IS 2608 SPPágina 17/ 20

Equipo

Para la toma del aceite desde el aislador de tapas, hace falta disponer de los siguientes dispositivos:

Una jeringa para aceite de 100-150 cm³ (Tipo Lab.)

Una válvula de dos vías con conector para la jeringa

Un tubo semirrígido

Un tapón de jeringa

Cinta adhesiva.

preparación

Operar como sigue (ver fig. 22):

Limpiar cuidadosamente la zona del tapón de muestra de aceite

Preparar todo el sistema de jeringa, con la válvula y el tubo

Desenroscar la toma de muestra de aceite y poner el tubo, en el que la válvula y la jeringa son aplicados en secuencia, en la extremidad superior del aislador. Asegurar que el tubo esté sumergido en el aceite

Abrir la 1ª vía de la válvula y cerrar la 2ª vía de la misma

Vaciar el aceite del aislador absorbiéndolo con la jeringa y dejándolo fluir hasta que no haya más burbujas de aire

Cerrar la 1ª vía de la válvula y abrir la 2ª vía de la misma

Vaciar la jeringa

Cerrar la 2ª vía de la válvula y abrir la 1ª vía de la misma

Llenar otra vez la jeringa con un poco de aceite (aproximadamente 10-20 cm³)

Cerrar la 1ª vía de la válvula y abrir la 2ª vía de la misma

Vaciar la jeringa.

Toma de aceite

Cerrar la 2ª vía de la válvula y abrir la 1ª vía

Vaciar el aceite del aislador, absorbiéndolo despacio con la jeringa hasta el volumen apropiado (aprox. 60-100 cm³)

Cerrar la 2ª vía de la válvula

Extraer el tubo del aislador

Poner la jeringa con la válvula hacia arriba

Desconectar la válvula y colocar el tapón de cierre

Limpiar la jeringa y bloquearla con cinta adhesiva en la que se anotará el número de pieza del aislador

Volcar la jeringa y mantenerla son su tapón hacia abajo

Enroscar el tapón de llenado de aceite en la extremidad superior del aislador

Limpiar con precisión la zona de muestra de aceite

6.8.2. Aisladores de 145 a 170 kV

En la brida del aislador hay un tapón roscado colocado aproximadamente a 180° de la toma PF: es el tapón de muestra de aceite (fig. 23).

Equipo

Para realizar la toma de aceite desde un aislador que tiene un tapón de toma de aceite, necesitamos lo siguiente:

Una jeringa de aceite de 150 cm³ (ítem 4) (Tipo Lab.)

Una válvula de dos vías (ítem 3) con una conexión adecuada a la jeringa

Un tubo semirrígido (ítem 2)

Un tapón apropiado que pueda ser atornillado en un lado del tapón de muestra del aislador y que pueda conectarse al otro

Fig. 22

Nivel del aceite

Tapón de llenado de aceite

Primera vía

Segunda vía

Jeringa

Válvula de dos vías

Tubo

Page 18: Alstom Grid_Bushings_L4 PNO MANUEL_UK.pdf

INSTRUCCIONES pno

GRIDV.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906e-mail: [email protected]

IS 2608 SPPágina 18/ 20

lado del tubo (ítem 1). Obsérvese que el agujero de la brida tiene una rosca de ¼” GAS

Un tapón de jeringa

Cinta adhesiva.

preparación

Operar como sigue (fig. 23):

Limpiar cuidadosamente la zona del tapón

Preparar todo el sistema de jeringa, con la válvula (ítem 3) y el tubo (ítem 2)

Aflojar la toma de llenado situada en la parte superior del aislador (ítem 7 – fig. 14).

Desenroscar el tapón de muestra de aceite y enroscar el tapón de conexión (ítem 1), en el que el tubo (ítem 2) debe ser aplicado en secuencia. Obsérvese que cuando el tapón de muestra de aceite esté desatornillado, saldrá un poco de aceite del agujero de forma continua: de hecho dentro no hay ninguna válvula. El flujo de aceite es bajo, pero el aparato debe ser conectado inmediatamente.

Limpiar la jeringa con aceite dos veces repitiendo las siguientes operaciones:

- Abrir la 2ª vía de la válvula (ítem 3).

- Llenar despacio la jeringa con un poco de aceite (aproximadamente 10-30 cm³), a fin de limpiarla y dejar que salgan las burbujas de aire contenidas en el tubo;

- Abrir la 1ª vía de la válvula (ítem 3)

- Vaciar la jeringa (ítem 4)

- Cerrar la 1ª vía de la válvula (ítem 3).

Toma de aceite

Para la muestra deben seguirse estas instrucciones:

Cerrar la 1ª vía de la válvula (ítem 3) y abrir la 2ª vía

Llenar despacio la jeringa con aceite hasta el volumen apropiado (aprox. 60-100 cm³)

Cerrar la 2ª vía de la válvula (ítem 3)

Quitar la jeringa desconectando la válvula (ítem 3) del tubo (ítem 2)

Poner la jeringa con la válvula (ítem 3) hacia arriba

Desconectar la válvula (ítem 3) y colocar el tapón de cierre

Limpiar la jeringa y bloquearla con cinta adhesiva en la que se anotará el número de pieza del aislador

Volcar la jeringa y mantenerla son su tapón hacia abajo

Quitar el tubo del tapón, desenroscar el tapón y enroscar inmediatamente su toma apropiada, para evitar que salga más aceite del aislador.

Si el aceite sale demasiado despacio, se aconseja elevar la presión interna del aislador por medio de una inyección de nitrógeno por el agujero de llenado colocado arriba de la extremidad superior (rosca M16), cerca del borne superior: de esta manera, el nitrógeno inyectado va sólo al colchón de gas situado en la extremidad superior del aislador, que tiene que ser mantenido en

Cuidado

La operación de aflojar la toma de llenado situada en la extremi-dad superior del aislador es importante para facilitar la salida de aceite y, sobre todo, para eliminar la ligera depresión que puede generarse dentro del aislador en caso de bajas temperaturas, un fenómeno que puede permitir que entre un aire peligroso en el aislador desde el tapón de muestra.

Fig. 23

4

3

2

Brida del aisladorPrimera vía

Segunda vía

1

Page 19: Alstom Grid_Bushings_L4 PNO MANUEL_UK.pdf

INSTRUCCIONES pno

GRIDV.le Suzzani, 229 - 20162 Milán (Italia)Tel. 02-66122.1 (ra) - Fax 02-6470906e-mail: [email protected]

IS 2608 SPPágina 19/ 20

posición vertical (o próximo a la posición vertical).

Después de la muestra de aceite, la presión del aislador tiene que ser restaurada al valor anterior, que es cero bares relativos (presión ambiental).

6.8.3. Aisladores de 245 kV

En la brida del aislador hay una válvula (ver fig. 24 y 25) colocada en posición cerrada: es la válvula de toma del aceite. En esta válvula se puede atornillar un disco metálico de cierre. Para hacer la toma de aceite es necesario desmontar este disco de cierre (si existe) y montar otro proporcionado por una conexión conveniente.

Equipo

Para realizar la muestra de aceite de un aislador, necesitamos lo siguiente:

Una jeringa de aceite de 150 cm³ (ítem 4) (Tipo Lab.)

Un tubo semirrígido (ítem 2)

Una pequeña brida apropiada y adecuada para fijar a la válvula de muestra (colocando 4 agujeros a 90° entre sí, con una distancia entre ejes de agujeros de 50 mm; el lugar de la junta tórica se coloca en el cuerpo de la válvula). Esta pequeña brida tendrá una conexión adecuada al tubo semirrígido de muestra (ítem 1)

Una válvula de dos vías (ítem 3) con una conexión adecuada a la jeringa

Un tapón de jeringa

Cinta adhesiva.

preparación

Operar de la siguiente manera:

Limpiar cuidadosamente la zona del tapón

Preparar todo el sistema de jeringa, con la válvula (ítem 3) y el tubo (ítem 2)

Desmontar la brida de cierre desatornillando los 4 tornillos M8 y fijar la brida de muestra, proporcionada por una conexión adecuada al tubo semirrígido (ítem 1)

Limpiar la jeringa con aceite dos veces repitiendo las siguientes operaciones:

- Abrir la 2ª vía de la válvula (ítem 3)

- Llenar despacio la jeringa con un poco de aceite (aproximadamente 10-30 cm³), a fin de limpiarla y dejar que salgan las burbujas de aire contenidas en el tubo;

- Abrir la 1ª vía de la válvula (ítem 3)

- Vaciar la jeringa

- Cerrar la 1ª vía de la válvula (ítem 3).

Cuidado

Para facilitar la salida de aceite y eliminar la ligera depresión que puede generarse dentro del aislador en caso de bajas temperatu-ras, un fenómeno que puede permitir que entre un aire peligroso en el aislador desde la válvula de muestra, se aconseja aflojar la toma de llenado situada en la extremidad superior del aislador.

Fig. 25

° 7 0

° 9 0

1

4

3

2

Brida del aislador

Segunda vía

Primera vía

Fig. 24

Page 20: Alstom Grid_Bushings_L4 PNO MANUEL_UK.pdf

INSTRUCCIONES pno

Grid

-Pro

duct

s - L

4 - P

NO

Intr

ucci

ones

- 26

08 -

V201

1_06

- SP

© -

Alst

om, t

he A

lsto

m lo

go a

nd a

ny a

ltern

ativ

e ve

rsio

n th

ereo

f are

trad

emar

ks a

nd s

ervi

ce m

arks

of A

lsto

m. T

he o

ther

nam

es m

entio

ned,

regi

ster

ed o

r not

, are

the

prop

erty

of t

heir

resp

ectiv

e co

mpa

-ni

es. T

he te

chni

cal a

nd o

ther

dat

a co

ntai

ned

in th

is d

ocum

ent a

re p

rovi

ded

for i

nfor

mat

ion

only.

Nei

ther

Als

tom

, its

offi

cers

nor

em

ploy

ees

acce

pt re

spon

sibi

lity

for o

r sho

uld

be ta

ken

as m

akin

g an

y re

pres

enta

tion

or w

arra

nty

(whe

ther

exp

ress

or i

mpl

ied)

as

to th

e ac

cura

cy o

r com

plet

enes

s of

suc

h da

ta o

r the

ach

ieve

men

ts o

f any

pro

ject

ed p

erfo

rman

ce c

riter

ia w

here

thes

e ar

e in

dica

ted.

No

liabi

lity

is a

ccep

ted

for a

ny re

lianc

e pl

aced

upo

n th

e in

form

atio

n co

ntai

ned

in th

is b

roch

ure.

Als

tom

rese

rves

the

right

to re

vise

or c

hang

e th

ese

data

at a

ny ti

me

with

out f

urth

er n

otic

e. P

rinte

d on

pap

er m

ade

with

pur

e EC

F (E

lem

enta

l Chl

orin

e Fr

ee) e

colo

gica

l cel

lulo

se p

rodu

ced

from

tree

s gr

own

in p

rodu

ctio

n fo

rest

s un

der r

espo

nsib

le m

anag

emen

t, an

d se

lect

ed re

cycl

ed th

ree-

laye

r fibr

es.

GRID

Alstom Grid Worldwide Contact Centre www.grid.alstom.com/contactcentreTel.: +44 (0) 1785 250 070 www.grid.alstom.com

Toma de aceite

Para la muestra deben seguirse estas instrucciones:

Cerrar la 1ª vía de la válvula (ítem 3) y abrir la 2ª vía

Llenar despacio la jeringa con aceite hasta el volumen apropiado (aprox. 60-100 cm³)

Desconectar tanto la 2ª vía de la válvula (ítem 3) como la válvula del aislador

Quitar la jeringa desconectando la válvula (ítem 3) del tubo

Poner la jeringa con la válvula (ítem 3) hacia arriba

Desconectar la válvula (ítem 3) y colocar el tapón de cierre en la jeringa

Limpiar la jeringa y bloquearla con cinta adhesiva en la que se anotará el número de pieza del aislador

Volcar la jeringa y mantenerla son su tapón hacia abajo

Quitar el tubo del tapón, desatornillar la brida de muestra y atornillar la original

Enroscar completamente la toma de llenado en la extremidad superior del aislador (ítem 7 – fig. 14).

Después de la adquisición de PASSONI & VILLA, Alstom Grid ofrece una gran cartera de aisladores de tapas de condensador para funcionamiento con corriente continua o corriente alterna. Si desea recibir más información, diríjase a:

[email protected] ALSTOM COMPANY

Para ponerse en contacto con el fabricanteViale Suzzani, 229 20162 MILÁN (Italia)Tel.: +39 02 661 221Fax: +39 02 647 09 06E-mail: [email protected]