80
Foto Alejo Bagué premios de arquitectura: hotel empordà golf & melia golf vichy catalán architecture awards prixes d’arquitecture propiedades espectaculares amazing properties propriétés étonnantes golf alto standing: girona, peralada, toulouse costa brava: descubrir discover découvrir decoración decoration: cosmopolitan spirit febrero-marzo 2008 | march - may 2008 | mars - mai 2008

alto standing febrero 2008

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Golf and lifestyle in the Costa Brava

Citation preview

Page 1: alto standing febrero 2008

Foto

Ale

jo B

agué

premios de arquitectura: hotel empordà golf & melia golf vichy catalánarchitecture awards prixes d’arquitecture

propiedades espectaculares amazing properties propriétés étonnantesgolf alto standing: girona, peralada, toulouse

costa brava: descubrir discover découvrirdecoración decoration: cosmopolitan spirit

febrero-marzo 2008 | march - may 2008 | mars - mai 2008

Page 2: alto standing febrero 2008
Page 3: alto standing febrero 2008
Page 4: alto standing febrero 2008

En un bello enclave de la Costa Brava, elevado sobre dos calas de agua cristalina, el Park Hotel San Jorge es un establecimiento que ofrece todo el sabor de los años 50 y a la vez cuenta con unas modernas instalaciones, fruto de la reciente reforma que se ha llevado a cabo. Éste es un establecimiento ideal para pasar unas vacaciones familiares o para encuentros de negocios en los que se busca un espacio donde relajarse, practicar deportes y disfrutar de la naturaleza y el paisaje. Proxima apertura SPA Marzo 2008

The hotel is situated on a cliff top, overlooking two fantastic sandy beaches, even after its recent refurbishment the Park Hotel San Jorge preserves all the flavour of the 1950s, but in a thoroughly modern setting. An ideal place for that family holiday or business meeting when what you really want is space to relax, practise sport or simply enjoy a natural setting and the countryside. Next opening SPA March 2008

Situé sur la Costa Brava, surplombant deux criques aux eaux cristallines, le Park Hôtel San Jorge est un établissement qui s’inspire des années 50 et distille dans cette évocation du passé des touches de modernité, qui se reflètent dans ses installations récemment réhabilitées. Voilà l’endroit idéal pour profiter de vacances en famille ou pour organiser des rendez-vous d’affaires dans un site qui offre la possibilité de se détendre, de faire du sport et de profiter de la nature et du paysage. Prochaine aperture SPA 2008

Page 5: alto standing febrero 2008
Page 6: alto standing febrero 2008

febrero-marzo 2008 | march - may 2008 | mars - mai 2008

sumario

14Premios de arquitecturaarchitecture awards prixes d’arquitecture

arquitectura

8costa brava:descubrir discoverdécouvrir

lugares

52cosmopolitandecoración

24Begur para soñarto dream pour sogner

propiedades

lugares ............ club nàutic port d’aro .................................... 12

maridaje .......... empordàlia y restaurantes de girona................... 38

gastronomía .... productos gastronómicos para llevar .................. 42

golf.................. golf girona, peralada, toulouse.......................... 44

........................ golf proam, stewart golf ................................. 46

propiedades .... inteligente.................................................. 56

........................ moderna en roses ........................................ 72

........................ diseño en el campo....................................... 76

profesionales ... capital riesgo private equity capital risque ........... 64

........................ banking..................................................... 68

Coordinación editorial y publicitaria:Lic. Ariel Halac

Coordinación estética y gráfica:Lic. Andrea Secchi

Fotografía:Carles Romaní 972 330 237www.carlesromani.comJordi Mas 972 405 090 www.jordimasfotograf.comAlejo Bagué 934 765 765

Producción de originales:Jordi Jardí 933 733 079

Impresión:S.A. de Litografía 933 847 676

Corrección de traducciones al inglés:Susan Scarr [email protected]

Traducciones al francés:Annick Chenut [email protected]

Dónde encontrar revista alto standing• En 12 campos de golf de Girona• En circuito de golf alto standing• En 15 puertos náuticos de Girona• En toda nuestra red de patrocinadores• En puntos de información turística• En Golf La Palmola Toulouse (Francia)• En Feria Immo Toulouse• En Feria Second Home Utrecht (Holanda)• Patronat de Turisme de GironaSuscripciones y anuncios:

972 334 832 | 607 951 353 [email protected]@telefonica.netwww.altostanding.net

Una producción de alto standing comunicaciónwww.altostanding.net

alto standing comunicación, NIF X 5794597 Twww.altostanding.netGirbau 14 17300 Blanes Girona972 334 832 telefaxComercial: 607 951 [email protected]: 663 181 [email protected]

6 altostanding

Page 7: alto standing febrero 2008
Page 8: alto standing febrero 2008

costa brava De Blanes a Portbou, la Costa Brava es

un espacio único e irrepetible, fruto de la

apasionada unión entre las montañas de

los Pirineos y el mar Mediterráneo. De esta

circunstancia nacieron los rincones más

característicos de este litoral, las conocidas

calas, pequeñas playas protegidas por

bosques y acantilados, y las villas de la costa

mediterránea, con su encanto, personalidad

e historia.

La cultura está presente en cualquier rincón

de nuestra demarcación. La huella de los

íberos, griegos y romanos pervive aún entre

Un mosaico de posibilidades para descubrir. Diversidad de colores,

paisajes, actividades, ocio y descanso todo el año

A mosaic of possibilities just waiting to be discovered : a diversity of

colours, landscapes, activities, leisure and rest year-round

Une mosaïque de possibilités à découvrir: diversité de couleurs,

paysages, activités, loisirs et repos toute l’année

descubrirdiscover

découvrir

From Blanes to Portbou, the Costa Brava

is a unique, unrivalled destination, the

result of the passionate union between the

Pyrenees Mountains and the Mediterranean

Sea. This combination gave rise to the most

characteristic spots along this coastline,

the well-known coves and inlets, with small

beaches sheltered by forests and cliffs, and

the Mediterranean villages, brimming with

charm, personality and history.

Culture is present everywhere you look.

The imprint left by the Iberians, Greeks and

Romans still lives among us through the

nuestros vestigios y da paso al rico legado

románico, gótico, barroco y modernista que

hemos heredado y que es fruto de años de

mestizaje.

Descubrir y conocer la Costa Brava y el

Pirineu de Girona es comprobar que el

carácter de los hombres y mujeres de esta

tierra es amable, hospitalario y acogedor y

que, desde tiempos inmemoriales, han sido

los artífices de la conversión de nuestro país

en uno de los destinos más atractivos del

mundo.

De Blanes à Portbou, la Costa Brava est un

espace unique et sans égal, fruit de l’union

passionnée des montagnes pyrénéennes et

de la mer Méditerranée. De cette alliance

sont nés les sites les plus caractéristiques

de ce littoral, les célèbres calanques, les

petites plages protégées par les pinèdes et

les falaises, et les localités côtières, avec leur

charme, leur personnalité et leur histoire.

Partout dans notre région, la culture est

omniprésente. L’empreinte des Ibères, des

Grecs et des Romains, encore vive dans

de nombreux vestiges, y ouvre la voie au

riche héritage roman, gothique, baroque et

moderniste que des années de métissage

nous ont laissé.

Découvrir et connaître la Costa Brava et les

Pyrénées de Gérone, c’est aussi pouvoir

apprécier l’amabilité, l’hospitalité et la chaleur

de l’accueil des hommes et des femmes

du terroir. Des hommes et des femmes qui,

depuis des temps immémoriaux, ont été les

artisans de la conversion de notre pays en

l’une des destinations les plus séduisantes au

monde.

ruins, giving rise to the rich Romanesque,

Gothic, Baroque and Modernist legacy we

have inherited, the result of centuries of

crossbreeding.

To discover and get to know the Costa Brava

and Pirineu de Girona is to find out that the

character of the men and women of this land

is friendly, hospitable and welcoming, and

that they have always been the key to making

our land one of the world’s most attractive

destinations.

Más información More info

Patronat de Turisme

Costa Brava Girona

www.costabrava.org

i

8 altostanding

lugares

Page 9: alto standing febrero 2008

Foto Francesc Tur cedida por el Patronat TCBG

foto Castell de Peralada

Foto Cuina de l’Empordanet

Foto Francesc Tur cedida por el Patronat TCBG

Landscape and architecture: marine and medieval towns over the Mediterranean Sea. Culture and shows: like the International Castel de Peralada Music festival, with 20 years history. Gastronomy, tradition and innovation: like the offer of the Cuina de l’Empordanet restaurants group.

Paisaje y arquitectura: pueblos marineros y medievales, sobre el Mediterráneo. Cultura y espectáculos: como el Festival Internacional de Música Castell de Peralada, con 20 años de historia. Gastronomía, tradición e innovación: como la ofrecida por los restaurantes del colectivo Cuina de l’Empordanet.

Paysage et architecture: villages marins et médiévals, à la méditerranée. Culture et spectacles: comme le festival international de Musique “Castell de perelada” avec ses 20 années d’histoire. Gastronomie, tradition et innovation:comme ce qu’offre les restaurants du collectif “Cuina de l’Empordanet”

altostanding 9

Page 10: alto standing febrero 2008

|

|

Page 11: alto standing febrero 2008

Restaurant

Av Onze de setembre, 7017250 Platja d’Aro Baix EmpordàT.+34 972 82 57 70www.nm-suites.com

El encanto de vivir bien en el Baix Empordà

The spell of a pleasant living in the Baix Empordà

Le plaisir du confort au Baix Empordà

Page 12: alto standing febrero 2008

En un paisaje típicamente

mediterráneo de la Costa Brava,

829 amarres y servicios de

calidad.

In a typical mediterranean

landscape 829 moorings and

quality services

829 amarres et un service de

qualité dans un paysage typique

méditerranéen

El Club Nàutic Port d’Aro dispone de más de

800 amarres para embarcaciones de 6 a 25

metros. Situado entre la Platja Gran de Platja

d’Aro y sa Conca, los servicios que ofrece

son múltiples: alquiler de amarres, limpieza

de barcos, servicios de buzo, remolque

interior al puerto, diversos trámites mediante

la gestoría del Club, etc. Para destacar:el

edificio social con jardines, piscina y sauna,

totalmente renovados; la sala de socios Wi-Fi;

la Tienda del Club con ropa y accesorios para

la embarcación; la escuela de Vela, y el Cafè

del Mar, un acogedor restaurante.

The Club Nàutic Port d’Aro has more than 800

moorings for 6 to 25 mts long boats. Located

between Platja Gran of Platja d’Aro and Sa

Conca, the services it offers are multiple:

moorings, rentals, boat cleaning , diving

services, tugging inside the port, post restante

through the Clubs agency etc.: The social

building has been high lighted with gardens,

swimming pool and sauna, all completely

refurbished. The members hall has been

equipped with wi fi, the clubs store with

clothing and accessories for the boat, the sailing

school and the Café del Mar, a cosy restaurant

Le Club Nautique Port d’Aro dispose de plus de 800 amarres pour des embarcations de 6 a 25 mètres. Situé entre la « Platja Gran » de Platja d’Aro et « sa Conca », le port offre des multiples services: location d’amarrages, nettoyage de bateaux, service plongée remorquage à l’intérieur du port, diverses démarches grâce au bureaux de gestion du club,etc… A souligner : le bâtiment social avec jardins, piscine et sauna, entièrement rénovés ; la salle des membres Wi-Fi ; la boutique du club offrant vêtements et accessoires pour l’embarcation ; école de voile et le « Café del Mar » un restaurant acceuillant.

club nàutic port d’aro

Más información More info

Club Nàutic Port d’Aro

972 818 929

www.clubnauticportdaro.cat

i

12 altostanding

lugares

Page 13: alto standing febrero 2008

La alta cocina catalana triunfa en el mundo por su sabia mezcla de

cultura e innovación. En Port d’Aro, citas para conocerla.

Catalan fine cuisine succeeds around the world with a wise mixture

of innovation and culture. In Por D’Aro, make a space in your diary

to get to know it

La haute cuisine catalane triomphe dans le monde par son savant

mélange de culture et innovation. A Port d’Aro, on y prend rendez-

vous pour la connaître

Una veintena de participantes aprendieron

a cocinar tapas de la mano de la experta,

trabajada y estudiada elaboración de Toni

Sáez, acompañado de Àlex Managuerra,

cocinero del restaurante del Club Nàutic Port

d’Aro, Cafè del Mar, en cuya cocina tuvo lugar

el curso. Anchoas con pan y tomate, nuestra

tortilla de patatas, membrillo, manzana al

horno y nube de foie gras ,mar y montaña,

mejillones de roca en escabeche y patatas

chips, sardinas con manzana y agridulce de

soja, berenjenas con garbanzos, brie y jamón

de pato...

Around twenty participants learned to cook

tapas with the expert, studied and worked

the elaboration of Toni Sáez, joined by Àlex

Managuerra, chef at the Club Nàutic Port

d’Aro restaurant, Café del Mar. The cookery

course took place in this kitchen Anchovies

with bread and tomato, our Spanish omelette,

quince, baked apple and foie gras mousse,

sea and mountain, marinated rock mussels

and potato chips, sardines with apple and soy

bitter sweet, aubergines with chickpeas, brie

and duck ham…

Une vingtaine de participants ont appris a

cuisiner des tapas d’une élaboration travaillée

et sophistiquée de la main experte de Toni

Sáez, et aussi avec Alex Managuerra, cuisinier

du restaurant du Club Nautique Port d’Aro

Café del Mar, où s’est tenu le cours. Anchois

avec pain à la tomate, notre omelette de

pommes de terre, coing, pommes au four

et nuage de foie gras, mer et montagne,

moules de rochers marinés et pommes chips,

sardines aux pommes et aigre doux de soja,

aubergines aux pois chiches, fromage brie et

jambon de canard….

tapas toni sáez en

cafè del mar,

port d’aro

altostanding 13

Page 14: alto standing febrero 2008

Foto

Ale

jo B

agué

integrada al golf

premiado por la demarcación de girona

del colegio de arquitectos de Catalunya

arquitectura

hotel empordà golf h&r

14 altostanding

arquitectura

Page 15: alto standing febrero 2008

Junto a los hoyos más

espectaculares del recorrido,

sobre el gran campo visual del

paisaje ampurdanés, el hotel

ofrece su potente silueta. La obra

de Carlos Ferrater y Martí-Sardà

es el proyecto ganador de los

Premios de Arquitectura de las

Comarcas de Girona (categoría

arquitectura) en su edición

número once.

architecture integrated with

golf | Along with the most

spectacular holes of the course,

overlooking the great visual

perspective of the Empordà

landscape, the hotel appears

with its powerful outline. The

work of Carlos Ferrater and

Martí Sardá it is the winning

project of the Architecture

Awards of the Girona regions.

architecture intégrée au golf |

Tout près des trous les plus

spectaculaires du parcours,

sur le grand champ visuel du

paysage ampurdanais, l’hôtel

offre sa silhouette imposante.

L’oeuvre de Carlos Ferrater et

Martí Sardà est le projet gagnant

des Prix à l’Architecture de la

démarcation de Girona.

altostanding 15

Page 16: alto standing febrero 2008

El paisaje en esta zona de la provincia de

Girona ofrece un gran campo visual, con

el macizo del Montgrí como referencia

paisajística. El Hotel se sitúa en el centro

de los terrenos del Club de Golf, junto a los

hoyos más espectaculares del recorrido,

ofreciendo su potente silueta como

articulación del conjunto arquitectónico.

Se plantea un edificio compacto de planta

baja más dos, en su parte posterior, y una

planta más en su fachada sur debido al

desnivel del terreno. Esta planta alberga los

salones, el bar, los comedores y las salas

multiuso.

Las plantas superiores se organizan en cruz,

con habitaciones de diferentes tipologías y

tamaños, abiertas a las cuatro orientaciones,

ya que todas ellas disfrutan de espléndidas

vistas al paisaje circundante, montañas del

Montgrí, playa de Pals, visuales mas cercanas

del propio campo de golf y otras mas lejanas

del paisaje del Empordà.

El conjunto de habitaciones- 87, de las que 7

son suites- quedan así organizadas de forma

legible, permitiendo minimizar los efectos

de una gran edificabilidad (6.000 m2 sobre

rasante).

The landscape of this Baix Empordà area

offers wonderful views of the Pals planes

and the Ter river, with the hill of Montgrí to

complete this landscape.. The hotel is located

in the centre of the Golf course, along with

the most spectacular greens , offering its

powerful outline as an articulation of the

architectural complex. A compact building

with lower level plus two has been proposed

due to the terrains different levels

This level has the halls, the bar, the dining

rooms and the multi use spaces. The

superior levels are organized like a cross

with different types and sizes of bedrooms.

They are open to all orientations, since they

all enjoy wonderful views of the surrounding

landscape, Montgrí mountains, Pals beach,

closer views of the golf course itself and

other further ones of the Empordà landscape.

The 87 bedrooms with 7 suites, are arranged

cleverly, allowing to minimize the effects over

a great building structure ( 6000 sqm low level

flight)

Le paysage de cette région du « Baix Empordà

» offre des vues magnifiques sur les plaines

de Pals et de la rivière Ter, avec la présence

imposante du massif du Montgrí. L’hôtel se

trouve à la lisière de l’ensemble résidentiel et

près des terrains du club de golf, arborant ainsi

la force de tout son ensemble architectural.

Les étages supérieurs sont disposés en forme

de croix avec des chambres de différentes

grandeur et catégories, toutes orientées aux

quatre vents et jouissant de vues splendides

sur le paysage, quelques unes tout près

du terrain de Golf, d’autres avec des vues

plus lointaines sur l’Empordà. L’étage des

chambres, compacte, permet l’optimisation

des zones communes, se prêtant à une

circulation aisée tout le long des corridors,

orientés vers la lumière naturelle et nous

faisant profiter des vues extérieures par la

disposition de fentes sur les façades nord et

sud. Le revêtement des façades sont en bois

IPE, de différentes textures et les séparations

entre les pièces forment une sorte de grande

réticule d’espace intermédiaire qui agit comme

un filtre entre l’intérieur et le paysage. A la

façade ouest, une grande marquise au dessus

de l’entrée offre de la transparence à l’espace

ouvert, créant légèreté et contraste.

16 altostanding

arquitectura

Page 17: alto standing febrero 2008

exterior Elrevestimiento de las fachadas, de madera de Ipe, proporciona diferentes texturas en los planos laterales y que se presenta como una gran retícula que actúa de filtro entre la habitación y el paisaje.

outside Thecladding of the façades, of Ipe wood, provides different textures to the lateral planes and presents itself as a great net that acts as a filter between the bedroom and the landscape.

extérieur Le revêtement des façades,en bois IPE, présente des textures différentes sur les surfaces latérales telle une réticule agissant comme un filtre entre la pièce et le paysage.

Foto

Ale

jo B

agué

altostanding 17

Page 18: alto standing febrero 2008

El vial de acceso que serpentea entre los

diferentes hoyos del campo de golf, conduce

a los usuarios del hotel hasta una gran plaza

o explanada, bajo la que quedan ocultos los

aparcamientos y que permite su utilización

como plataforma en la que acoger los

diferentes eventos deportivos y de torneos

de golf.

El cuerpo de poniente conforma una gran

marquesina sobre el acceso y soportado por

un conjunto de pilares, ofrece un contraste

en claroscuro y una transparencia sobre el

espacio abierto, aligerando la gran masa del

edificio, en contraste con la solidez y potencia

de su implantación sobre la topografía.

El interiorismo acentúa la calidez espacial

de un hotel en contacto con la naturaleza y

las condiciones de confort, que se ponen

de manifiesto en las texturas, mobiliario y la

configuración de los pasillos y habitaciones.

Un baldaquín de revestimiento de madera

lacada de diferentes colores, estructura la

habitación, y facilita la disposición de paños

de pared límpidos en conexión visual con la

terraza, que de esta manera forma parte del

mismo espacio de la habitación.

The access road that winds around the

different golf camp holes, leads to the hotel

users onto a great square or esplanade,

where parking places hide and that can be

used as a platform to host the different

sportive events and golf tournaments.

The west side produces a great shelter

over the access and supporting a bunch of

pillars and produces shadow sun contrast

and transparency over the open space,

lightening the buildings great volume,

contrasting the heaviness and power of its

implantation in this topography.

Interior design puts an accent over the

warmth of space in a hotel that is in contact

with nature and the comfort conditions,

that appear in textures, furniture and the

configuration of halls and bedrooms. A

red covering lacquer in different colours,

structures the bedroom and makes visual

connection between and the terrace

easy. This way the terrace belongs to the

bedroom.

La voie d’accès qui serpente entre les

différents trous du terrain de golf, mènent

les clients de l’hôtel vers une grande place

ou esplanade, sous laquelle se cachent les

places de parking et qui permet de l’utiliser

comme une plateforme où accueillir des

évènements sportifs et tournois de golf.

La partie ouest se compose une grande

marquise au dessus de l’entrée, soutenue

par un ensemble de piliers, offrant un

contraste clair-obscur et de la transparence

sur l’espace ouvert, allégeant la grande

masse du bâtiment en contraste avec la

solidité et la force de sa situation sur le

terrain.

L’architecture d’intérieur met l’accent

sur la Chaleur de l’espace d’un hôtel en

contact avec la nature, et les conditions de

confort qui se révèlent dans le mobilier et la

disposition des corridors et des chambres.

Un baldaquin en bois laqué de différentes

couleurs structure la chambre et facilite des

pans de mur limpides en connexion visuelle

avec la terrasse qui, de cette façon, s’intègre

dans le même espace de la chambre.

Foto

Ale

jo B

agué

18 altostanding

arquitectura

Page 19: alto standing febrero 2008

ganadores Espacios efímeros: Intervención en la calle Cúndaro. Tiempo de flores 2007, Girona,

de Olga Felip, Maria Charneco y Guillermo López. Espacios Exteriores: Casco Antiguo – Plaza Mayor

de Banyoles de Josep Miàs.

Carlos Ferrater Arquitectos Asociados

+34 93 238 51 36

www.ferrater.com

i

Hotel Empordà Golf

+34 972 782 030

www.hotelempordagolf.com

i

Más información More info

Demarcació de Girona del COAC

+34 972 41 28 96

www.e-coac.org

i

winners Ephemeral spaces: intervention in the Cúndaro street. Time of flowers 2007, Girona, by Olga Felip, María Charneco and Guillermo López.

Exterior Spaces: the main square created by JosepMias in the old city-of Banyoles

gagnants Intervention dans la rue Cúndaro.Époques de fleurs 2007, Girona, de Olga Felip, Maria

Charneco et Guillermo López. Espaces Extérieurs: Casco Antiguo (enceinte vieille ville) Plaza Mayor de

Banyolas de Josep Miàs.

Los Premios de Arquitectura de les Comarcas

de Girona, convocados por la Demarcación

Girona del Colegio de Arquitectos de Cataluña

(COAC), por primera vez en 1997, responden

a la voluntad de valorar y divulgar la buena

arquitectura producida en la zona. Esta tarea

divulgadora propicia el debate arquitectónico

necesario en una sociedad plural y

participativa. "Creemos que premiando la

buena arquitectura, no hacemos más que

reconocer el esfuerzo de quienes participan

en el proceso de edificación (técnicos,

constructores, promotores) con la esperanza

de que estas acciones deriven en un mayor

interés y cuidado por la Arquitectura" afirman

desde la Demarcación Girona del COAC.

girona premia

En un año con récord de participación, con ciento doce proyectos

presentados, encontramos diversas casas unifamiliares, bloques de

viviendas, hoteles, escuelas e intervenciones efímeras

girona awards good architecture | In a record participation year,

with one hundred and twelve presented projects, we find different

one family homes, attached houses, hotels, schools and ephemeral

interventions.

girona récompense la bonne architecture | Avec cents douze

projets présentés, c’est une année record en participations, avec la

présentation de maisons immeubles, des écoles et des interventions

éphémères.

The Architecture awards from the Girona

regions, called by the Girona chapter of

the Architects Association from Catalunya

(COAC), since their begining in 1995, have

the goal of giving value and diffusion to the

good architecture produced in the area.

This diffusion task fosters a necessary

architectural debate in a participative and

plural society. “We believe that giving awards

to good architecture, we recognise the effort

of those who participate in the process of

building (technicians, builders, promoters)

with the hope that these actions would drive

more interest and care for architecture” say

members of the Girona COAC chapter.

Les Prix d’Architecture des Départements

de Girona, convoqués par le Collège

d’Architectes de la Catalogne (COAC) de

la démarcation de Girona, pour première

fois en 1997, répond au désir de valoriser

et de faire connaître la bonne architecture

qui existe dans cette zone. Ce travail

divulgateur bénéficie le débat architectonique

nécessaire dans une société plurielle

et participative."Nous pensons que en

récompensant la bonne architecture, ce que

nous faisons, c’est reconnaître l’effort de ceux

qui contribuent à l’évolution de l’édification

dans l’espoir que ces actions apportent un

intérêt croissant et plus d’attention envers

l’Architecture".

la buena arquitectura

altostanding 19

Page 20: alto standing febrero 2008

a un paisaje de 18 hoyos

hotel meliá vichy catalandel estudio godia & barrio arquitectes, s.l.

seleccionado por la demarcación girona

del colegio de arquitectos de Catalunya

ventanas

20 altostanding

arquitectura

Page 21: alto standing febrero 2008

windows to a 18-hole landscape

| A curved building, that comes

down from the pine trees

melting into the landscape.

Developed by architects Berta

Barrio, Sergi Godia Ignacio López

Alonso y Jon Montero, the

hotel located within the PGA

Golf de Catalunya was one of

the selected projects for the

Architecture awards from the

region of Girona.

ouvertures sur un paysage de

18 trous | Un bâtiment aux

lignes courbées qui descend de

la pinède tout en s’adaptant au

terrain. Conçu par les architectes

Berta Barrio, Sergi Godia, Ignacio

López Alonso et Jon Montero,

l’hôtel situé dans le PGA Golf

de Catalunya fût un des projets

sélectionnés pour les Prix

d’Architecture de la démarcation

de Girona.

Desarrollado por los arquitectos

Berta Barrio, Sergi Godia,

Ignacio López Alonso y Jon

Montero, el hotel de 150

habitaciones que se ubica en

el PGA Golf de Catalunya, en

Caldes de Malavella, fue uno de

los proyectos seleccionados para

los Premios de Arquitectura de

las Comarcas de Girona.

altostanding 21

Page 22: alto standing febrero 2008

El acceso al hotel se produce de manera

ceremoniosa, siguiendo un recorrido sinuoso

a través de los bosques que lo rodean y

del campo de golf. El itinerario se inicia a

través de un paisaje de pinos y dunas sin

tener ninguna visión del edificio. Poco a

poco, aparece, volviendo a desaparecer. De

pronto al subir un cerro la visual se abre por

completo y se hace presente el volumen del

hotel.

El edificio se fragmenta y muestra su

organicidad, en dos volúmenes blancos

de líneas finas y delicadas que quedan

suspendidas sobre una impresionante

estructura de hormigón. En este punto

se puede leer claramente la disposición

interior de las dos franjas longitudinales que

organizan el programa del edificio.

Los acabados de gran calidad remiten a la

tradición mediterránea de la modernidad. El

edificio blanco, de configuración variable,

como telón de fondo del paisaje; la piedra

negra en los zócalos que ayuda a provocar

el efecto de flotabilidad; la madera, en

secciones de gran tamaño; y finalmente el

vidrio, en enormes paños para disfrutar del

entorno y del campo de golf.

The access to the hotel presents itself in a

ceremonious manner, following a curvy stroll

through the forests that surround it and the

golf course. The itinerary starts through pines

and dunes a landscape without any vision

over the building. Little by little it appears,

once again disappearing. All of the sudden,

going up a hill, the vision opens completely

and the hotels volume presents itself

completely.

The building fragments itself and shows its

organisation , in two white volumes with fine

and delicate lines that remain suspended

over an amazing cement structure. At

this point the interior disposition of the

two longitudinal frames that organize the

buildings come to light.

The great quality finishing/ touches refer

to a Mediterranean modern tradition. The

white building, of variable configuration

with the landscape as a backdrop.The

black stone in the lower area that helps to

produce the levitation effect: the wood, in

great size sections and finally glass in giant

pieces to enjoy the surroundings and the

golf course.

L’accès à l’hôtel se fait de façon cérémoniale,

en suivant un parcours sinueux à travers

les bois qui l’entoure et le terrain de golf.

L’itinéraire commence à travers un paysage de

pins et de dunes sans apercevoir le bâtiment.

Petit à petit, il apparaît, pour disparaître à

nouveau. Soudain, en surmontant une colline,

le champ visuel s’ouvre et s’impose alors

le volume de l’hôtel. L’édifice se fragmente

et dévoile son caractère organique en deux

volumes blancs, avec des lignes fines et

délicates qui sont suspendues au dessus

d’une structure en béton impressionnante.

Sur ce point on peut voir clairement la

disposition intérieure des deux franges

en longueur qui organisent la structure du

bâtiment. Les finitions de grandes qualités

rappellent la tradition méditerranéenne de la

modernité.

L’édifice blanc de configuration variable,

comme un rideau de fond du paysage ;

la pierre noire des soubassements donne

une sensation de flottement ; les grandes

structures de bois et finalement les vitres, en

énormes panneaux pour jouir du paysage et

du terrain de golf.

22 altostanding

arquitectura

Page 23: alto standing febrero 2008

lobby El auténtico corazón del edificio, ocupa una parte de cada una de sus plantas y las conecta en un solo cuádruple espacio. El ascenso por las escaleras del lobby es el recorrido simbólico del hotel, que conecta el interior con el paisaje.

lobby The real heart of the building, occupies a part of each one of its levels and connects them in a quadruple space. Going up through the lobby stairs is a symbolic stroll that connects the interior with the landscape.

lobby Le coeur authentique du bâtiment,occupe une partie de chaque étage et les unit en un seul espace quadruple

hotel de 150 habitaciones, con un estandard de cuatro estrellas superior. El equipamiento de restaurantes y bar se complementa con una zona de reuniones con dos salas principales de 600 y 300 m² y un gimnasio-spa. El interiorismo es de Elena Ruiz.

hotel with 150 bedrooms, with a four star superior Standard. The restaurants and bar equipment compliments well with a meeting area consisting of two main halls of 600 and 300 sqm Also a gym-spa.The Interior design is byElena Ruiz.

hotel de 150 chambres, catégorie de quatre étoiles supérieure. Les équipements des restaurants et bars est complètée avec une zone de réunions avec deux salles principales de 600 et 300 m2 et un gymnase-spa. L’architecture d’intérieur est de Elena Ruiz

Más información More info

Godia & Barrio Arquitectes, S.L.

+34 93 41 20 387

[email protected]

i

Más información More info

Melia Golf vichy catalan

+34 972 181 020

www.meliagolfvichycatalan.com

i

23 altostanding

Page 24: alto standing febrero 2008

begur para soñar

A finales del siglo XIX se determinará la configuración

arquitectónica del pueblo salpicándolo de palacetes muy singulares

con un fuerte carácter colonial. El privilegiado emplazamiento de

Begur, nos proporciona unas de las más espectaculares vistas

panorámicas de la costa del Baix y Alt Empordà.

Begur to dream | By the end ot the XIXth century the architectonic

configuration of this town was built and very particular small

palaces with a strong colonial character. The privileged location of

Begur gives us one of the most spectacular panoramic views from

the Baix and Alt Empordà coasts.

Begur pour rêver | A la fin du XIX se concrète l’ensemble

architectonique du village, le parsemant de petits palais très

particuliers avec un caractère colonial important. L’emplacement de

Begur, nous offre une des vues les plus spectaculaires de la côte du

Baix et Alt Empordà.

24 altostanding

propiedades

Page 25: alto standing febrero 2008

Begur is one of the most singular towns of

the Baix Empordà region. The Begur castle

( XIth century) is without doubt the most

emblematic sign of the medieval period of

the villa.

During the XVIth and XVIIth centuries the

pirates attacked the Begur coasts forcing its

inhabitants to build defense towers. Some

of them are nowadays in good conservation

shape.

Begur est un des villages des plus singuliers

de la région du Baix Empordà. Le château

de Begur (siècle XI) est sans aucun doute le

symbole le plus emblématique de l’époque

médievale de la ville.

Pendant les siècles XVI et XVII les pirates ont

malmenés les côtes de Begur obligeant ses

habitants à construire des tours de défenses.

Encore aujourd’hui quelques unes sont en

bon etat de conservation.

Begur es uno de los pueblos más singulares

de la comarca del Baix Empordà. El castillo de

Begur (siglo XI) es sin duda el símbolo más

emblemático de la época medieval de la villa.

Durante los siglos XVI y XVII los piratas

castigaron las costas de Begur obligando a

sus habitantes ha construir torres de defensa.

Algunas de ellas se encuentran en buen

estado de conservación en la actualidad.

Fotos ajuntament de Begur

Foto Bacanar Björn Göttlicher

altostanding 25

Page 26: alto standing febrero 2008

ref-318

200m² de terrazas

1.280m².parcela

Diferentes zonas de

descanso con un

estilo tailandés hacen

de esta propiedad un

rincón de ensueño.

Con sus 5 dormitorios

y 4 baños, está

preparada para acoger

a toda la familia.

Different resting

areas with tai style

transform this

property into a

dream corner. With

its five bedrooms

and 4 restrooms it is

prepared to host an

entire family.

Plusieurs zones de

repos dans un style

Thailandais font de

cette propriété un coin

de rêve. Avec ces 5

chambres à coucher

et 4 salles de bain elle

peut accueillir toute la

famille.

26 altostanding

propiedades

Page 27: alto standing febrero 2008

Está situado en una de las zonas más

privilegiadas de la Costa Brava y disfruta de

las vistas más impresionantes. Pero este

fantástico chalet le ofrece mucho mas.

Reformado y ampliado recientemente al estilo

moderno, por sus calidades y el buen gusto

de los propietarios, hacen de este chalet la

propiedad que todos queremos poseer. Está

diseñada para disfrutar a cualquier hora del día.

It is located in one of the most privileged

areas in the Costa Brava and it enjoys the

most amazing views. But this fantastic

chalet offers much more. Recently reformed

and expanded with a modern style, because

of its quality and the good taste of its

owners, make this the home we would all

like to own. They are designed to enjoy any

time of the day.

Elle est située dans une des régions les plus

privilégiées de la Costa Brava et jouit de

vues impressionnantes. Mais cette demeure

fantastique offre beaucoup plus. Récemment

réformée et agrandie dans un style moderne,

les finitions et le bon goût des propriétaires,

font de cette demeure la propriété que nous

voudrions tous avoir. De plus, elle est conçue

pour en profiter pendant toute la journée.

972 62 28 03 / 606 29 84 40

www.casabegur.com

[email protected]

casabeguri

altostanding 27

Page 28: alto standing febrero 2008

Ref: 265 casa adosada| Begur | Precio price

Ref: 290 | Urbanización Es Valls | Begur| Precio price

Espectacular

vista sobre el

mediterráneo y el

Cap de Begur. Gran

piscina comunitaria.

2 dormitorios

dobles con salida a

terraza, 1 dormitorio

individual. 1 baño,

108 m² construidos.

Amazing view over

the mediterranean

and the Cap de

Begur. Great

community

swimming pool. 2

double bedrooms

with exit to a terrace,

1 individual bedroom,

1 bathroom, 108 built

sqm.

Vue spectaculaire sur

La Méditérannée et

sur le Cap de Begur.

Grande piscine

communautaire. 2

chambres à coucher

double donnant sur

terrasse, 1 chambre

individuelle, 1 salle

de bain, 108 m²

construits.

Acogedor chalet con

magníficas vistas al

mar. Construido en

una planta, rodeado

de jardín y un patio

con barbacoa.

Piscina privada. 3

dormitorios dobles,

uno de ellos con

baño completo.

Varias terrazas.

Cosy chalet with

wonderful views

towards the sea.

Built in one level,

surrounded by garden

and with a patio with

barbecue. Private

swimming pool. 3

double bedrooms

one of them with

complete bathrooms.

Various terraces.

Villa accueillante avec

des vues magnifiques

sur la mer. Construite

en un étage, entourée

de jardin et un patio

avec barbecue.

Piscine privée, 3

chambres à coucher

double, une d’elles

avec salle de bain

complète.

Encarado a la bahía

de Aiguablava y

llegando la vista

hasta s’Agaró.

Amplias terrazas.

Este chalet a su vez

es confortable y

práctico, construido

en dos niveles.

Parcela de 1.300 m²,

construidos 294 m².

Overlooking the

Aiguablava bay the

S’Agaró town and

the entire Empordà

can be seen. Wide

terraces. This chalet

is at the same time

comfortable and

practical, built in two

levels. 1300 sqm

land, built 294 sqm.

En regardant vers la

baie D’Aiguablava,

on aperçoit le village

de S’Agaró et tout

l’Empordà. Grandes

terrasses. Cette villa,

construite à deux

niveaux est à la fois

confortable et pratique.

Terrain de 1300 m²,

Construction de 294 m².

972 62 28 03 / 606 29 84 40

www.casabegur.com casabegur@

casabegur.com

casabeguri

Ref: 297 | chalet | Begur | Precio price

foto ajuntament begur

28 altostanding

propiedades

Page 29: alto standing febrero 2008

casabegurC/ de la Creu 1, Local 2. 17255 BEGUR

Tel / Fax 972 62 28 03 | Móvil 606 29 84 40

www.casabegur.com | [email protected]

Casabegur real estate agency, located in

Begur, in the very heart of the Costa Brava is

specialized in sales, rental and maintenance

of properties. With wide experience in

real estate management Casabegur offer

unbeatable services in what refers to houses

and land. We have all kinds of properties in

the Begur area and surroundings. We are

professionals and are here to help you.

L’Agence immobilière Casabegur, située à Begur,

dans le coeur de la Costa Brava, est spécilaisée

dans la vente, la location et l’entretien de

propriétés. Dû à la grande expérience en gestion

immobilière, Casabegur peut vous offrir les

meilleurs services en ce qui concerne maisons et

terrains. Nous avons toutes sortes de propriétés

dans la zone de Begur et ses environs. Nous

sommes des professionnels et nous nous tenons à

votre disposition.

casabegur:quiénes somos

who we are

qui sommes nous?

La Agencia Inmobiliaria Casabegur, situada

en Begur, justo en el corazón de la Costa

Brava, está especializada en la venta, alquiler

y mantenimiento de propiedades. Con una

amplia experiencia en la gestión inmobiliaria,

Casabegur les ofrece inmejorables servicios en

lo que a casas y terrenos se refiere. Tenemos

toda clase de propiedades en la zona de Begur

y sus alrededores. Somos profesionales y

estamos a su disposición.

Page 30: alto standing febrero 2008

Bacanar construye

con diseños y

materiales de la

mejor calidad, con

el máximo cuidado

del medio natural y

procurando integrar

sus obras a su

entorno.

The materials used

by Bacanar are of

utmost quality;

architecture and

designs are specially

studied and drawn

to allow a natural

integration while

respecting to the

maximum the natural

environment of this

area.

Les matériaux utilisés

sont de grande

qualité; l’architecture

et spécialement

étudiée et dessinée

pour permettre une

intégration naturelle

tout en respectant

au maximum

l’environnement et

les parages naturels

de cette zone.

"Intento diluirme en el paisaje, que la

arquitectura no sea protagonista”, afirma

el arquitecto Joan Gual Balmanya cuando

se autodefine. En su obra rescata la casa

tradicional de pueblo, adaptándola a nuevas

ventajas.

Bacanar, S.L. construcciones y promociones

es una empresa con una experiencia de más

de veinte años obtenida en el estudio de

arquitectura Arquivolta de este arquitecto

empordanès.

“I try to melt into the landscape, I don´t

want architecture to have a leading role”

says architect Joan Gual Balmanya when

he defines himself. In his work, he recovers

the traditional town house, adapting and

modernising

Bacanar, S.L. construcciones y promociones

is a company which proceeds from the

Achitectural and Engeneering Bureau of

Arquivolta created since more than 20 years,

by the architect empordanés

“J’essaie de me fondre dans le paysage,

que l’architecture n’aie pas le rôle principal

“ dit l’architecte Joan Gual Balmanya en

se décrivant lui-même. Dans son travail il

récupère la maison de village traditionnelle,

adaptée et modernisée.

Bacanar, S.L. construcciones y promociones.

est une société qui procède du Bureau

d’Etudes et d’Architecture Arquivolta de

l’architecte empordanés, avec une expérience

de plus de vingt ans.

30 altostanding

propiedades

Page 31: alto standing febrero 2008

93 205 49 62 Barcelona

972 62 24 89 Begur

www.bacanar.com

bacanari

altostanding 31

Page 32: alto standing febrero 2008

Sa Fontansa | Begur

Es Valls| Begur

Sa Roda | Begur

El mejor

emplazamiento.

Viviendas adosadas

de alta calidad,

perfectamente

integradas a su

entorno, amplio

jardin y muy

cercanas al centro de

la villa.

Located in a strategic

location semi-

detached houses,

high quality, perfectly

integrated in its

environment, near to

the town center..

Est emplacée dans

l’endroit le plus

stratégique du

village, aproximité de

la place du village,

Viviendas

unifamiliares

adosadas de alta

calidad de 210 m².

A pie del pueblo

de Begur. Vistas al

pueblo y Castillo de

Begur. 3 Dormitorios,

2 Baños (1 en suite).

Jardines y piscina

comunitarios.

Twin High Quality

Villas 210 Sqm.

Located into the

village. Fantastic

views of the

Castle of Begur.

3 Bedrooms,2

Bathrooms (1 en-

suite), community

gardens and

swimming pool

Villas jumelées de

haute qualité 210

M2 construits.

Située au village.

Vues splendides

sur le village et le

château de Begur. 3

chambres, 2 salles

de bain (1 en-suite),

jardin et piscine

communautaires.

Viviendas

unifamiliares aisladas

de 230 m² aprox.

Parcela de 800 m².

Frente al pueblo

de Begur. Vistes

panorámicas de mar

y montaña. Amplias

salas de estar con

chimenea y acceso

a terraza y jardín.

Villas of aprox 230

Sqm. constructed.

Plot of 800 Sqm.

Panoramic views

of the sea and the

mountains.Spacious

dining-living room

with fireplace and

access to the porch,

large terrace and

private garden.

Villas de 230 m2

approx. Construits.

Terrain de 800 m2

près du village

de Begur. Vues

panoramiques sur

mer et montagne.

Spacieux séjours

avec cheminée et

accès direct sur

terrasse et jardin.

93 205 49 62 Barcelona

972 62 24 89 Begur

www.bacanar.com

bacanari

32 altostanding

propiedades

Page 33: alto standing febrero 2008

BACANAR, SL CONSTRUCCIONS | PROMOCIONS

93 205 49 62 Barcelona972 62 24 89 BegurCtra. a Regencós s/n 17255 [email protected]

altostanding 33

Page 34: alto standing febrero 2008

el agua, protagonista

Estas propiedades tienen en común, además,

el haber sido obra de Imisa S.A., una empresa

experta en el desarrollo de urbanizaciones

y construcción de chalets unifamiliares,

que se ha especializado en la construcción

de casas unifamiliares exclusivas de alta

gama en el corazón de la Costa Brava. Para

dicha especialización se ha rodeado de la

tecnología más avanzada y de los medios

más modernos de edificación sin perder de

vista las normativas medioambientales en la

realización de sus construcciones.

These houses have one thing in common,

they were all built by Imisa S.A. a company

expert in housing plots developments

Specialising in building high quality single

family houses in the heart of the Costa

Brava. For such specialisation, the company

chose a more advanced technology and the

most state of the art building means without

forgetting the environment rules for such

construction work.

34 altostanding

lugares

Page 35: alto standing febrero 2008

Más información More info

Imisa

972.65.04.46 | 972.65.25.28

i

Tres casas donde el

protagonismo del agua

materializan el sueño de la

Costa Brava: el mar hasta

donde llega el horizonte,

piscinas singulares. En el

interior de estas propiedades

de Begur y Calonge, confort

en su máxima expresión.

www.imisa.es

Ces propriétés ont en commun, le fait d’être

l’œuvre de Imisa S.A. une entreprise experte

dans le développement d’urbanisations et de

constructions de maisons unifamiliales, société

qui s’est spécialisée dans la construction de

maisons individuelles exclusives de haute

gamme dans le cœur de la Costa Brava. Pour

cette spécialisation elle s’est entourée des

technologies avant-garde et des moyens les

plus modernes en ce qui concerne l’édification,

sans perdre de vues les normatives dans la

réalisation de leurs constructions, afin de

respecter l’environnement.

water, a leading role | Three

houses with the main

characteristics being water

and the dream of the Costa

Brava,sea as far as the eye can

see, exceptional pools. The

interieur of these properties in

Begur and Calonge one can

find the maximum expression

of comfort

l’eau, le premier rôle | Trois

maisons où le rôle principal de

l’eau matérialise le rêve de la

Costa Brava : la mer jusqu’à

perte de vue, des piscines

originales. A l’intérieur de

ces propriétés de Begur et

Calonge, on y apprécie un

confort maximum

altostanding 35

Page 36: alto standing febrero 2008

Begur C

Los Madroños| Calonge

Begur A

Casa unifamiliar

situada frente al

mar en uno de

los rincones más

hermosos de Begur,

muy próxima al Cabo

de Begur. Jardín con

césped y hermosa

jardinería, con

piscina desbordante

frente al mar.

House for a single

family facing the sea

at one of the most

beautiful places of

Begur, very near to

Begur Cape. Garden

with lawn and fully

finished garden area

and with a swimming

pool overflowing in

front of the sea.

Villa située en face

de la mer dans un

des coins les plus

beaux de Begur,

très près du Cap

de Begur. Jardin à

pelouse et un très

beau jardin tout à fait

fini et une piscine

débordante en face

de la mer.

Magnífica casa de

nueva construcción,

con preciosa vista al

mar, primera linea.

Parcela 1.430 m2,

4 Habitaciones (2

suites), 3 baños y 1

aseo, 1 sala

polivalente, piscina

desbordante con

terraza de teca.

Splendid New Villa

with panoramic

view over the sea.

Plot 1.430 m2, 4

bedrooms (2 on

suite), 3 Bathrooms,

1 Clock room, piscina

desbordante con

terraza de teca.

Magnifique maison de

nouvelle construction,

avec de splendides

vues sur la mer.

En première ligne,

terrain de 1430 m2, 4

chambres à coucher

(2 suites), 3 salles de

bain et 1 toilette, 1

espace polyvalent,

piscine débordante et

terrasse en bois Teka.

Casa unifamiliar

situada en uno

de los parajes

más hermosos de

Calonge y con una

increíble y única

panorámica de la

bahía de Palamós y

las Gabarres.

House for a single

family located in one

of the most beautiful

sites of Calonge with

an overwhelming

panoramic view on

the bay of Palamos

and las Gabarras

Villa située dans un

des plus beaux sites

de Calonge et une

vue panoramique

incroyable et

unique de la baie

de Palamós et las

Gabarras.

+34 972 65 04 46

+34 616 908 358

www.imisa.es

imisai

36 altostanding

propiedades

Page 37: alto standing febrero 2008

c/ Rosellón nº 216 14º “A” 08008 BarcelonaTel. 616.908.358 972.65.04.46 972.65.25.28

imisa s.a..

www.imisa .eswww.imisa .es

especializada en la construcción de casas unifamiliares exclusivas en la Costa Brava

specialized in exclusive Costa Brava individual home construction

IMISA, S.A.

avec speciallitation en propietès exclusives de la Costa Brava

Page 38: alto standing febrero 2008

Un lote de vinos empordalia

de regalo para los lectores alto

standing que consuman un sinols

en alguno de los restaurantes que

participan de esta promoción.

A gift pack of empordalia wines

for alto standing readers who

consume a sinols in any of the

restaurants that participate in this

promotion.

Empordàlia sugiere esta selección de restaurants. Y obsequia

lotes de vino a los lectores alto standing que acompañen estas

propuestas gastronómicas con un producto de su gama sinols.

Un lot de vins empordalia en

cadeau offert aux lecteurs de alto

standing pour la consommation d’un

sinols dans un des restaurants qui

participe à cette promotion.

maridaje

972151216

Avenida Rodhes, 31

17480 Roses - Girona

Tramonti, Girona

972 256 446

C/ Monturiol 2

17600 Figueres

Dynamic, Figueres

972 217 379

C/ Cort-reial 9

17004 Girona

Cal Ros, Girona

972 224 929.

C/ Figuerola 34

17001 Girona

Can Marc, Girona

972510377

Llers, 5-7

Figueres 17600

Antaviana, Figueres

Dr. Pagès, 1

17485 Vila-Sacra (Girona)

972 51 20 99

www.lacupula.info

La Cúpula, Vila Sacra

Más información More info

Empordàlia

+34 972 530 140

www.empordalia.com

i

Empordàlia suggests this selection of restaurants. And gives a

gift pack of wines to alto standing readers who taste the sinols

products along with any of this gastronomic proposals

Empordàlia vous suggère une sélection de restaurants. Et offre un

lot de vins aux lecteurs de alto standing qui choisissent un produit

sinols pour accompagner les mets gastronomiques.marriage

38 altostanding

maridaje

Page 39: alto standing febrero 2008
Page 40: alto standing febrero 2008
Page 41: alto standing febrero 2008
Page 42: alto standing febrero 2008

gastronomía

Bonàpat és el nuevo concepto de

tienda gastronómica que ofrece

una extensa gama de productos

seleccionados. La mayor calidad

con el mejor servicio.

exquisit quality | Bonàpat is the

new concept in gastronomic

store that offers an wide range

of selected products

qualité exquis | Bonàpat est le

nouveau concept de magasin

gastronomique qui offre une

vaste gamme de produits

sélectifs

Desde frutas y verduras ecológicas a vinos

extravagantes,desde chocolates deliciosos a

exquisitos quesos. Productos de calidad que

comparten protagonismo con elaborados

platos de alta gama, todo listo para llevar o

recibir a domicilio, incluso en domingo.

Bonàpat es la opción perfecta para regalar

o regalarse, agasajar a unos invitados con

los detalles gastronómicos más novedosos

o degustar una deliciosa y sana comida sin

horas de preparación.. La mayor calidad con

el mejor servicio.

From fruits and ecologic vegetables to

extravagant wines, from delicious chocolates

to exquisite cheeses. Quality products that

share prominence with elaborated high end

dishes, everything ready to take or to receive

at home, even on Sundays.

Bonàpat is the perfect option to give or take

presents, to host some guests with the

newest gastronomic details or taste a healthy

and delicious meal without spending hours on

its preparation. The highest quality with the

best service.

Allant de fruits et légumes écologiques à des

vins extravagants, de délicieux chocolats à

des fromages exquis. Produits de grandes

qualités qui partagent le rôle principal avec

des plats préparés de hautes gammes, le

tout prêt à emporter ou à se faire livrer à

domicile, même le dimânche.

Bonàpat est le bon choix pour offrir,s’offrir ou

pour accueillir chaleureusement des invités

avec un détail gastronomique innovateur

ou déguster un repas sain et délicieux sans

perdre de temps. Grande qualité avec le

meilleur service.

c a l i d a d exquisita

Más información More info

bonàpat

972 200 889

www.bonapat.cat

i

42 altostanding

Page 43: alto standing febrero 2008

Situado en el centro de Gironaencontramos un restaurante con unadecoración moderna y un estilo elegan-te. Estamos hablando de Can Marc.Al frente de su gastronomía está Marc,que te propone e invita a disfrutar deuna cocina tradicional e innovadora yque te permite degustar platos como elgarríi crujiente con cremoso de patatao la mejilla de ternera con salsa deratafia y la paletilla de cordero al hornocomo platos tradicionales. Todo estoacompañado con una carta de vinosextensa con todas las denominacionesde origen y vinos de nueva generación.Así, pues, si todavía no habéis ido esterestaurante os lo recomendamos.

Located in downtown Girona wefind a restaurant with moderndecoration and elegant style. We aretalking about Can Marc. In front ofthe kitchen is Marc, that proposesand invites to enjoy traditional andinnovative cooking. He proposesto enjoy dishes like the roastedsuckling pig with craam potatospure or the veal cheek, with “ratafia”liquor sauce and roast lamb withtraditional plates. All this is sidedwith an extensive wine proposal withal the “ denominaciones de origen”and new generation wines. So, ifyou haven’t tried this restaurant, werecommend you do so.

Situé au coeur même de Girona, lerestaurant Can Marc nous accueilleavec une décoration moderne et unstyle élégant. Son chef cuisinier, Marc,vous propose et vous invite à jouir d’unecuisine traditionnelle et en même tempsinnovante, et de déguster des metscomme le cochon de lait croustillantaccompagné de purée de pommes deterre ou encore des joues de veau confi-tes sauce ratafia ou agneau rôti commeplats traditionnels. Tout cela accom-pagné d’une vaste carte de vins avectoutes les dénominations d’origine etdes vins de nouvelle génération. Si vousne le connaissez pas encore, nous vousrecommandons vivement ce restaurant.

Page 44: alto standing febrero 2008

Próximos torneos, next tournaments, prochains tournois:

3 -6 mayo, may, mai Golf Torremirona & Golf Peralada

Entrega de premios awards ceremony, prixes alto standing 2007

29 marzo march mars Golf GironaTorneo interiorismo Girona interior design tournament Tournoi d’architecture d’intérieur Girona

Golf Girona alto standing Marc Magenti open show de interiorismo, interior design show, show

d’architecture d’intérieur. Natuzzi, Ligne Roset, Steiner Paris. Sorteo, raffle, sourtement sillón Zen.

Más información, more info, mieux information:

http://marcmagentialtostandinggolfgirona.blogspot.com

6 abril, april avril Golf La Palmola ToulouseTorneo Costa Brava en France

Ganadores, winners, gagnants:

Scratch Masculino:

1º Fontanals Golf, Furnells Ribas, Lluís 3,3 34 pts

2º Torremirona Golf VIP, Herrero Planaguma, Eduard 4,4 34 pts

3º Golf Serres de Pals, Penelon, Geoffrey 4,7 34pts

Scratch femenino:

Golf Costa Brava, Platon Sibils, Cristina 11,5 26

Los premios 2007 se entregarán, the prizes 2007 will be given les prixes 2007 seront dones

Golf Girona 29 de mayo, may, mai 5 PM.

Más información, more info, mieux information: http://altostandinggolf.blogspot.com

Torneo internacional international tournament tournoi international Costa Brava

Golf Peralada alto standing International open Alt Empordà. 4 de mayo, may, mai

Golf Torremirona

Programa, program, programme

FRIDAY, 2nd MAY Torremirona Hotel-Relais, reception, show cooking, tasting menu.

Afternoon: Torremirona Golf practices and clinic with a putting green tournament. Night:

Orienteering night(compass, map and an experienced and qualified instructor after tasting

menu in “Canonigo” Restaurant.

SATURDAY, 3rd MAY 9am to 5pm Golf tournament in Torremirona Golf Club. Included local

pastry and barbacue in hole ten. Afternoon: Visit Cadaques, Figueres Dali Museum and

Empordalia Wines Pau. Evening: Tasting dinner in Mas Pau Restaurant

SUNDAY, 4TH MAY Reception, cooking classes, golf and clinic. Lunch at “Canigo”

Restaurant. Afternoon: Archery (included:target, arrows, arch and a qualified instructor or

Paint Ball ( included: camouflage, overall, distinctive armband, paint gun and a qualified

instructor). Night: Tasting Menu with seafood in “Canigó” Restaurant and dancing night.

MONDAY, 5TH MAY 9am to 5pm Golf tournament in Torremirona Golf Club. Included local

pastry and barbacue in hole ten.6pm a Thermal Circuit in the fitness & Spa. Optional: a

massage. Evening: Gala dinner in “Canigo” Restaurant.

TUESDAY, 6TH MAY. Departure

Más información, more info, mieux information: http://altostandinggolfpackages.blogspot.com

Premio, award, prix Escultures Mediterrànies (Begur) Octavi Sardá. Tel: 972308520.

44 altostanding

golf

alto standing golf 2008

Page 45: alto standing febrero 2008

Salincs 33 | Nau 7 | Polígon Riera d’ Esclanyá | 17255 Begur · Girona | apt. correus 191 | tel · fax 972 30 85 20 | [email protected]

OBJETOS DE ARTE Y DECORACION, MINERALES, REGALOS DE EMPRESA, TROFEOS CONMEMORATIVOS, FABRICACIÓN A MEDIDA

Page 46: alto standing febrero 2008

Cleveland. Kaala Golf. Rainwedge.

Nápols, 14 local 517230 Palamós972 312 247 / 609 592 [email protected]

lo último en golf

Golf Pro Am

the latest in golf

Cleveland Golf HiBORE® XLS Estos drivers, maderas e híbridos son la

última incorporación a la familia Hibore.

CG12 DSG wedge El Nuevo wedge

combina la tecnología “zip grooves” de sus

estrías con un exclusivo diseño de la suela,

que permite a los jugadores de todos los

niveles abrir la cara del palo con mayor

facilidad desde cualquier posición

Cleveland Golf HiBORE® XLS drivers, fairway woods and hybrids are the

latest addition to the HiBORE family of

woods.

CG12 DSG wedge couples Cleveland

Golf Zip Grooves technology with a unique

dynamic sole grind which allows players of all

levels the ability to open the club face more

easily at the address.

Cleveland Golf HiBORE® XLS Les drivers, les bois et les hybrides sont la

dernière incorporation dans la famille Hibore.

CG12 DSG wedge Le nouveau wedge

marie la technologie « zip grooves » de ses

stries avec un design exclusif de la base,

ce qui permet aux joueurs de n’importe

quel niveaux, d’ouvrir la face du club plus

facilement partant de plusieurs positions.

le dernier en golf

46 altostanding

golf

Page 47: alto standing febrero 2008

Club Golf d’Aro Urb. Mas Nou . 17250 Platja d’Aro (Girona) . Tel: 972 82 69 00 e-mail: [email protected] . www.golfdaro.com

Torremirona Golf & Spa Resort Ctra. N-260 Km 46 . 17744 Navata (Girona)Tel: 972 55 37 37 e-mail: [email protected] . www.torremirona.com

oferta marzo-mayo 08

torremirona golf

Domingo a partir de las 12.00•

oferta marzo-mayo 08

club golf d’aro

Domingo a partir de las 12.00•

Consultanuestro calendario de competiciones:

próximos circuitos y eventos con interesantes premios.

Take a look at our competitions calendar: next circuit and

events with interesting awards and prizes.

Page 48: alto standing febrero 2008

Distribuidores oficiales de distributors ofStewart Golf

Shotwell 59Plaza Tetuan 40,41 1er piso Oficina 19 Barcelona,08010Tel:+34 902 550 406Fax:+34 902 550 407 www.shotwell59.comwww.stewartgolf.com

Shotwell 59

X3R Stewart Golf

¿Por qué emplear un carro a control

remoto?

Evite arrastrarse por el campo de golf

Un carro convencional requiere una atención

casi constante. Cada ajuste de velocidad o

dirección requiere que usted mueva el carro.

Gracias a que el X3R tiene control remoto

completo, usted solo tiene que apuntar en

dirección a su bola. Cualquier ajuste puede

ser hecho fácilmente con el mando de control

remoto compacto, con un impacto mínimo

sobre su juego.

Camine su línea

Cuando usted hace un tiro de tee, en vez

de volver caminando hacia su bolsa y palos,

puede caminar derecho

X3R Stewart Golf

Pourquoi utiliser un chariot télécommandé?

Fini de traîner sur tout le parcours de golf

Un chariot conventionnel demande une

attention presque constante. Chaque

ajustement de vitesse ou de direction

implique bouger le chariot. Grâce à sa

télécommande, en utilisant le chariot X3R

vous devrez uniquement vous préoccuper de

viser votre balle. N’importe quel ajustement

se fait facilement grâce à la télécommande

compacte, minimisant ainsi l’impacte sur

votre jeu.

Marcher en ligne droite

Lorsque vous faites un tire au tee, au lieu

de revenir sur vos pas pour récupérer votre

chariot, vous pouvez maintenant marcher tout

droit.

X3R Stewart Golf

Why use a remote trolley?

Don’t be dragged around the course

A conventional trolley requires almost

constant attention. Every adjustment of speed

or direction requires you to grab the trolley.

Because the X3R is fully remotely controlled,

you only have to point it in the direction of

your ball. Any adjustments can be easily

made with the compact remote control

handset, with minimal impact on your game.

Walk your line

When you take your tee shot, rather than

walking back to your bag and clubs, you can

walk straight off the front of the tee box and

have your X3R catch you up.

If you find your self looking for a ball in the

rough, you don’t have to walk back and forth

with your clubs. Simply carry the remote

handset with you, and then drive the X3R to

you once you have found your ball.

Then at the putting green, you can simply

remove the putter from your bag and drive

the X3R to the next tee. There is then no need

to waste time and energy walking back to

your bag.

48 altostanding

golf

Page 49: alto standing febrero 2008

GOLF & HotelEmpordàGolf Resort,un lugaRdondeperderse…a place where to hide away...

Page 50: alto standing febrero 2008

Tel: (34) 972 47 25 77

[email protected]

www.pgacatalunya.com

Ctra. N-II km 701 Caldes de Malavella 17455 Girona SPAIN

Tel: (34) 972 181 020

[email protected]

www.meliagolfvichycatalan.com

Page 51: alto standing febrero 2008

COSTA BRAVA (+34) 972 307 827

Raval Inferior, 17 | 17200 Palafrugell | Girona, España

[email protected]

V0284CB Sta Coloma de Farners

V0277CB S’AgaróV0187CB Platja d’Aro

Cannes | Saint Tropez | Paris | Mónaco | London | Ibiza | Barcelona

www.johntaylorspain.com

Page 52: alto standing febrero 2008

cosmopolitanCuando la tienda Origens, especializada

en proyectos de interiorismo y decoración,

recibió el encargo para decorar esta casa de

una pareja de diseñadores, enseguida quiso

captar y reflejar con su proyecto el espíritu

cosmopolita de sus dueños. Una pareja con

un gusto muy personal y con la idea clara de

la elección por las piezas nobles.

En la casa finalmente se consiguió obtener

una mezcla de estilos que no deja indiferente,

que juegan en perfecta armonía y consiguen

un aire contemporáneo y moderno, a la vez

que sobrio y acogedor.

When Origens Store, specialized in interior

design and decoration, received the

commitment of decorating this house that

belongs to a couple of designers, right

away it wanted to capture and express the

cosmopolitan spirit of its owners: a couple

with very personal likings and with a clear

election of noble pieces. A mixture of styles

that leaves no one without an opinion, that

play in perfect harmony and achieve a modern

and contemporary air, at the same time sober

and cosy.

Lorsque l’équipe d’Origens, spécialisé

dans les projets de design d’interieur et de

décoration, a reçu le projet de décorer cette

maison propriété d’un couple de designers,

ils ont voulu de suite capter et refléter dans ce

projet l’esprit innovateur de ses propriétaires.

Un couple au gout très personnel et avec les

idées claires sur l’élection des pièces nobles.

Finalement, le résultat est un mélange de

styles qui ne laisse pas indifférent, qui joue

en parfaite harmonie et réussit pleinement

un aire contemporain et moderne, et à la fois

austère et accueillant.

Origens quiso captar y reflejar con su proyecto de interiorismo, el

espíritu cosmopolita de los dueños de esta casa.

Más información More info

Origens

Tel. 972 840 171

www.origens-loft.com

i

Origens wanted to capturate and reflect with this interior design

project, the cosmopolitan spirit of the owners of this house.

Origens voulais saisir et refléter avec son projette d’interieur, le

spirite cosmopolite des propriétaires de cette maison.

52 altostanding

decoración

Page 53: alto standing febrero 2008

Buhardilla: la

combinación

de piezas

contemporáneas

y étnicas,

complementa la

arquitectura en un

ambiente que invita

a relajarse. La luz

natural juega en

interesante contraste

con los puntos de

iluminación artificial.

Attic: The

combination of

the contemporary

and ethnic pieces,

complements

architecture in

an environment

complement

architecture in

an environment

invites to relax. The

natural light plays an

interesting contrast

with the artificial light

points.

Attique: la

combinaison

de pièces

contemporaines

et ethniques,

complémente la

architecture dans

un environnent

q’invite pour relax. La

lumière joue avec un

contraste intéressant

avec l’illumination

artificielle.

Foto

Car

les

Rom

aní

altostanding 53

Page 54: alto standing febrero 2008

Salón: lámpara

“Arco” de Flos, mesa

centro oval de Soar,

sofá de terciopelo

con remaches.

Recibidor: mueble

oriental lacado en

negro y al fondo

escultura Raíces.

Comedor: mesa de

teka y sillones de

piel negra. Todo de

Origens.

Living room: “Arco”

de Flos lamp , oval

center from Soar

riveted velvet sofa.

Entrance hall:

Oriental furniture

with lacquer in black

and at the back of

the sculpture Roots.

Dining room: teak

table and black fur

coaches. Everything

in Origens.

Salon: lampe “Arco”

de Flos, Table de

centre ovale de Soar,

Canapé en velours

riveté. Hall d’entrée:

meuble oriental

laquée noir Avec

au fond sculpture

«Racines». Salle à

manger: table en

Teka Et fauteuil en

cuir noir.Tout de

Origens

Foto

s C

arle

s R

oman

í

54 altostanding

decoración

Page 55: alto standing febrero 2008

altostanding 55

Page 56: alto standing febrero 2008

inteligenteen urbanización mas semi-platja d’aro

Foto

s Jo

rdi M

as

56 altostanding

propiedades

Page 57: alto standing febrero 2008

Arquitectura que

obtiene lo mejor del

espacio. Posición

estratégica en el

paisaje. Y domótica para

controlar a voluntad.

Architecture that gets

the most out of space.

A strategic position in

landscape. And domotics

to control the will of the

owner.

Une architecture qui

profite au mieux l’espace.

Position stratégique

dans le paysage. Et la

domotique pour contrôler

selon son gré.

altostanding 57

Page 58: alto standing febrero 2008

sótano En la planta inferior se dispone de un gran garaje, almacén, cuarto de instalaciones y habitación para el servicio con 1 baño.

basement The inferior plant has a big garage, storage room, a machine room and a bedroom for staff with 1 bathroom. L

sous-sol A cet étage il y a un grand garage, pièce pour stocker, salle desmachines et une chambre pour le service avec salle de bain.

58 altostanding

propiedades

Page 59: alto standing febrero 2008

exterior En una parcela de 1.900 m², una gran terraza con porche de verano, piscina desbordante, y jardines en diferentes niveles mirando al mar y a la Vall d’ Aro.

outside In a 1900 sqm a great terrace with a summer porche, spilling swimming pool and gardens in defferent levels overlooking the sea and Vall d’Aro.

exterior Sur un terrain de 1900 m², une grande terrasse couverte avec porche d’été, piscine débordante, et des jardins sur différents niveaux regardant vers la mer et la Vall d’Aro.

altostanding 59

Page 60: alto standing febrero 2008

interior La casa tiene unos 480 m² en tres niveles. Planta principal: salón-comedor, cocina de diseño, despacho, aseo, 1 suite, 2 habitaciones con 1 baño y estudio. Parte superior: suite principal con terraza y vestidor.

interior The house has around 4800 sqm on three levels. Main floor: living- dining room, design kitchen, office, toilet, 1 suite, 2 bedrooms with 1 bathroom and studio. Superior level: master suite with terrace and walk-in closet.

intérieur La maison se partage 480 m² sur trois nivaux. Étage principal :salon-salle à manger, cuisine de design, bureau, toilette, 1 suite, 2 chambres à coucher avec 1 salle de bain et studio. Étage supérieur. Suite principale avec terrasse et dressing.

Más información More info

habitas luxury

972 941640

www.habitasluxury.es

i

60 altostanding

propiedades

Page 61: alto standing febrero 2008
Page 62: alto standing febrero 2008

pordamsa

972 63 4175| Ctra. Girona - Palamós, km. 29 |17100 La Bisbal

www.pordamsa.com

Las ganas de sorprender. De pequeños detalles a obsequios

importantes. Propuestas originales y de alta calidad.

Horario: 8:30 a 19:30 abierto todos los dias 7/7

ideas de regalo

The wish to surprise. From little details to important gifts.

Original and high quality proposals.

Hours: 8:30 a 19:30 open all days 7/7

Le désir de surprendre. De petits détails à des cadeaux

importants. Des propositions originales de grande qualité.

Horaire : 8.30 a 19.30 ouvert tous les jours 7/7

62 altostanding

Page 63: alto standing febrero 2008

altostanding 63

Page 64: alto standing febrero 2008

Podemos definir al Capital Riesgo como una

toma de participación temporal en empresas

no cotizadas en mercados bursátiles, por

parte de un socio inversor externo a la

empresa.

El Capital Riesgo es una herramienta de

financiación alternativa adecuada para

empresas que se encuentren en momentos

de expansión y cambio, y que afronten

necesidades importantes de financiación.

El Capital Riego aporta valor añadido a las

empresas donde invierte ya que, además

de compartir el riesgo con el empresario, se

implican en la dirección estratégica aportando

todo su conocimiento y visión multisectorial y

multidisciplinar.

¿Es rentable la inversión en Capital Riesgo?

La respuesta es clara. Este tipo de inversión,

históricamente, ha conseguido resultados

superiores al de los mercados de acciones.

Si bien es cierto que en los mercados

financieros no se regala nada, y por tanto

esta rentabilidad superior a los mercados

tradicionales se consigue a cambio de perder

liquidez ya que este tipo de inversiones deben

mantenerse durante periodos relativamente

largos (alrededor de 10 años).

¿Quien invierte en Capital Riesgo?

Debido a los plazos en que nos movemos

en este tipo de inversión, los grandes

compradores de estos activos suelen ser

los fondos de pensiones, “endowments”

de universidades americanas (fondos con

las que las universidades cuentan para su

funcionamiento) y grandes patrimonios

familiares. Es importante que veamos el tipo

de inversor que utiliza este activo, y que no

necesariamente una inversión conservadora

es la más apropiada para una cartera

conservadora.

Por

Carles Planas

de Farnés

CARNAU

Family Office

el boom del

El objetivo principal del Capital

Riesgo es la generación de valor

en las empresas participadas,

obteniendo altas rentabilidades

de sus inversiones a través de

plusvalías en el momento de la

desinversión.

capitalriesgo

El Capital Riesgo en España:

En los últimos meses estamos viendo un

boom de este tipo de inversión en el caso de

clientes españoles, y esto se debe al atractivo

fiscal que este tipo de inversiones tiene para

los clientes de nuestro país.

En España se pueden realizar inversiones

a través de las SCR (sociedades de capital

riesgo) o a través de FCR (fondos de capital

riesgo), ambos tienen un tratamiento fiscal

muy favorable ya que sus plusvalías están

exentas al 99%, y lo más importante es que

los inversores en este tipo de vehículos

tienen tratamientos fiscales muy favorables,

especialmente las personas jurídicas.

¿Es una buena inversión en el escenario

económico actual?

Es verdad que si las actuales turbulencias

existentes en los mercados financieros

se agravan, el capital riesgo puede verse

afectado. Esto se traducirá en más miedos,

los bancos más reacios a los préstamos para

financiar este tipo de operaciones, pero lo

que es indudable es de la necesidad de la

existencia del Capital Riesgo para financiar

nuevos proyectos y hacer crecer la actividad

económica. Y aunque en el corto plazo

puedan haber dudas esto no hará más que

generar oportunidades en el medio y largo

plazo.

64 altostanding

profesionales

Page 65: alto standing febrero 2008
Page 66: alto standing febrero 2008

We can define Private Equity as a

temporary participation in companies that

don’t participate in stock markets with an

investment partner from outside the company.

Private equity is an alternative financial tool for

companies that are in a moment of expansion

and change and that face important financial

needs. Private Equity adds value to the

companies where it invests, since, besides

sharing the business risk, it implies in the

strategic direction providing all its knowledge

and multi sectorial and multi disciplinary vision.

¿Is Private Equity profitable?

The answer is clear, thjs type of investment has

achieved historical results that are above the

regular stock markets. Even though it is true

that in the financial markets nothing is given

for free and that superior profit is obtained in

exchange for the loss of liquidity since this type

of investments have to keep up during relatively

long periods (around ten years) L

¿Who invests in Risk Capital?

Due to the deadlines of this kind of

investment, the big buyers of these assets

are usually pension funds, endowments of

American universities ( funds that universities

count on for their functioning) and great

family patrimonies. It is important for us to

see the kind of investor that uses this asset.

Not necessarily a conservative investment is

the most suitable for a conservative portfolio.

Private Equity in Spain

In the last months we are seeing a boom of

this kind of investment for Spanish clients,

and this is due to the fiscal attraction it has

for our countries clients. In Spain investments

can be made through the SCR ( risk capital

societies) and the FCR (risk capital funds),

both have a very favourable fiscal treatment

since their profits are 99 % tax free and the

most important thing is that the investors in

this kinds of vehicles suppose very favourable

fiscal treatments, especially legal persons.

Is it a good investment in the actual

economic scenario?

It is true that if the present turbulence in the

financial markets has got worse, risk capital

could be affected. This will translate into

more fears, banks will become more afraid

of giving loans for these kinds of operations,

but without doubt Risk Capital is a need to

finance new projects and make economic

activity grow. And even though in the short

term there could be doubts, this kind of

investment is what will generate opportunities

in the mid and long term.

Nous pouvons définir le Capital Risque comme

une participation temporelle dans des sociétés

non cotisées en bourse, de la part d’un associé

investisseur, externe à la société. Le Capital

Risque est un outil de financement alternatif

approprié aux sociétés en expansion et en

changement, qui font face a des besoins

financiers important. Le Capital Risque

apporte une valeur ajoutée aux sociétés dans

laquelle il investi, car en plus de partager le

risque avec le chef d’entreprise, il s’implique

dans la stratégie de direction, apportant toutes

ses connaissances et sa vision multisectorielle

et multidisciplinaire.

Est-ce rentable l’investissement en Capital

Risque?

La réponse est claire. Historiquement, ce

genre de placement a obtenu des résultats

supérieures à ceux du marché des actions.

Il est bien certain qu’il n’y a pas de cadeaux

dans les marchés financiers et donc,

cette rentabilité supérieure aux marchés

traditionnels s’obtient en échange de perdre

de la liquidité car ce genre de placement

doit se maintenir pendant des périodes

relativement longues (à peu près 10 ans)

Qui investit en Capital Risque ?

Dû aux échéances dans ce genre de placement, les grands acheteurs de ces actifs sont généralement des caisses de retraites, « endowments » d’universités Américaines (fonds sur lesquelles les universités comptent pour leur fonctionnement) et des grands patrimoines familiaux. Il est important d’observer le genre d’investisseur qui utilise cet actif, et qu’un placement conservateur n’est pas nécessairement le plus approprié pour un portefeuille conservateur.

Le Capital risque en Espagne :

Nous constatons depuis ces derniers mois un boom de ce genre d’investissement en ce qui concerne les clients espagnols, et ceci est dû à la fiscalité attrayante attribuée à ce genre de placement pour les clients de notre pays. En Espagne on peut investir à travers les SCR (sociétés de capital risque) où par FCR (fonds de capitaux risque) ; Les deux bénéficient d’un traitement fiscal très favorable puisque leurs Plus values sont exonérées à 99% et le plus important est que tout investisseur dans ce genre de canal a un traitement fiscal très favorable, et plus spécialement les personnes juridiques.

Est-ce un bon placement dans le cadre économique actuel ?

Il est vrai que si les troubles actuels qui existent sur les marchés financiers s’aggravent, le Capital Risque peut s’en voir affecté. Ceci se traduira par des peurs, les banques se montreront plus réticentes envers les emprunts pour financer ce genre d’opération, mais il n’y a aucun doute sur le besoin de l’existence du Capital Risque pour financer de nouveaux projets et faire croître l’activité économique. Et même si dans un court délai il peut y avoir des doutes, ceci ne fera que engendrer des opportunités dans un moyen et long terme.

private equity boom | El objetivo principal del Capital Riesgo es

la generación de valor en las empresas participadas, obteniendo

altas rentabilidades de sus inversiones a través de plusvalías en el

momento de la desinversión.

capital risque boom | Le but principal du Capital Risque est la

création de valeur dans les sociétés qui ont une participation,

obtenant de hauts rendements de leurs investissements à travers

des Plus Values au moment du désinvestissement.

66 altostanding

profesionales

Page 67: alto standing febrero 2008

c/. Teulera, 74 Santa Cristina d’ AroTeléfono / phone 972 83 70 99email: [email protected]: www.directbrokers.net

Your specialist on central Costa Brava

Golf Costa Brava | Sta Cristina d’ AroParcela 1600 m². Casa 400 m².Sálon-comedor, 4 habitaciones4 baños. 2 Garajes. Calef. Piscina.Magnificas vistas.

Plot 1600 smq. Villa 400 sqm.Lounge/dining, 4 beds, 4 bathrrooms2 Garages, terraces and pool. Magnificent view.

Parcela 633 m². Casa 184 m².Sálon-comedor, 3 habitaciones2 baños. Garaje. Calef. Piscina.

Plot 633 smq. Villa 184 sqm.Lounge/dining, 3 beds, 2 bathrroomsGarage, terraces and pool.

Golf Mas Nou | Platja d' AroParcela 1565 m². Casa 310 m².Sálon-comedor, 4 habitaciones3 baños. 2 Garajes. Calef. Piscina.Cerca casa club.

Plot 1565 smq. Villa 310 sqm.Lounge/dining, 4 beds, 3 bathrrooms2 Garages, terraces and pool. Close to clubhouse.

Parcela 1648 m². Casa 200 m².Sálon-comedor, 4 habitaciones3 baños. 2 Garajes. Calef. Piscina.Magnificas vistas al mar

Plot 1648 smq. Villa 200 sqmLounge/dining, 4 beds, 3 bathrrooms2 Garages, terraces and pool.Magnificent sea view.

Golf Mas Nou | Platja d' AroParcela 1450 m². Casa 300 m².Sálon-comedor, 3 habitaciones3 baños. 2 Garajes. Calef. Piscina.Vistas espectaculares

Plot 1450 smq. Villa 300 sqm. Lounge/dining, 3 beds, 3 bathrrooms2 Garages, terraces and pool. Magnificent view.

Golf Costa Brava | Sta Cristina d’ AroParcela 1200 m². Casa 237 m².Sálon-comedor, 3 habitaciones2 baños. 2 Garajes. Calef. Piscina.Tocando campo de golf.

Plot 1200 smq. Villa 237 sqm.Lounge/dining, 3 beds, 2 bathrrooms2 Garages, terraces and pool.Matchin golfcourse.

Parcela 190 m². Casa 110 m².Sálon-comedor, 3 habitaciones2 baños. Garaje. Calef. Piscina com.

Plot 190 smq. Villa 110 sqm.Lounge/dining, 3 beds, 2 bathrroomsGarage, terraces and comm.pool.

Golf Costa Brava | Sta Cristina d’ AroParcela 3600 m². Casa 650 m²Sálon-comedor, 5 habitaciones3 baños. 4 Garajes. Calef. Piscina.Vistas espectaculares sobre el golf.

Plot 3600 smq. Villa 650 sqm.Lounge/dining, 5 beds, 3 bathrrooms4 Garages, terraces and pool. Magnificent view over golfcourse.

Parcela 1470 m². Casa 140 m².Amplio sálon-comedor, 3 habitaciones2 baños. Garaje. Calef. Piscina.

Plot 1470 smq. Villa 140 sqmLounge/dining, 3 beds, 2 bathrroomsGarage, terraces and.pool.

Parcela 2400 m². Casa 160 m².Sálon-comedor, 3 habitaciones2 baños. Garaje. Calef. Piscina.Magnificas vistas al mar

Plot 2400 smq. Villa 160 sqm.Lounge/dining, 3 beds, 2 bathrroomsGarage, terraces and pool.Magnificent sea view.

Nous parlons français

Page 68: alto standing febrero 2008

68 altostanding

Sabemos que como extranjero que ha

decidido vivir temporal o permanentemente

en un nuevo país, España, nuestro cliente

necesita un servicio y un asesoramiento

especial. Este servicio sólo podrá tener

el nivel deseado si la comunicación, en

cualquier situación y en cualquier momento

de su relación con el banco es clara y fluida.

Por ello, garantizamos la comunicación en

inglés, alemán y francés en:

El personal de nuestra oficinas.

A través de nuestra web solbank.com

y en nuestro servicio de banca por

internet.

En nuestro servicio de banca telefónica.

En los extractos bancarios.

En la documentación y contratos de los

productos.

Por otra parte, la tranquilidad de tener

resueltas las necesidades básicas de

operativa bancaria y las preocupaciones del

día a día en España en un único producto, con

una única cuota, es muy importante. Para ello

contamos con “Prestige Care”, una cuenta

basada en el concepto de “todo incluido”,

con una única cuota trimestral que incluye el

pago de todos los servicios que usted puede

necesitar.

profesionales

Contar con un servicio

bancario que hable su idioma

y entienda sus necesidades,

es fundamental cuando se ha

tomado la decisión de vivir o

pasar temporadas en un país

extranjero.

Algunos de los servicios financieros:

Recepción de transferencias desde

países de la Unión Europea, en euros o

en libras esterlinas, gratuitas sea cual

sea el importe

y sin límite.

Transferencias a países de la Unión

Europea hasta 50.000 euros gratuitas.

Transferencias a otras entidades

financieras de España en euros gratuitas

y sin límite.

Una tarjeta de débito gratis.

Una tarjeta de crédito Visa Prestige

gratis .

Para sentirse como en casa, los servicios no

financieros incluidos en la cuenta también

son importantes:

Información teléfonica 24 horas

Servicios de traducción e intérpretes

Orientación jurídica y legal

Asistencia y mantenimiento del hogar

Mudanzas nacionales e internacionales

Consulta médica telefónica y servicio de

emergencia

Reservas de billetes y entradas, envío de

taxi, envío de flores, y mucho más.

Por

Josep Marin

i Dalmau

Solbank Begur

consejos para no residentes

bankingadvice for non-residents

conseil pour des nonrésidents

Page 69: alto standing febrero 2008

Porsol

Porfinca Costa Brava

10 años de experiencia en gestiones

inmobiliarias interculturales

Servicio integral en 6 idiomas

Área de trabajo: Costa Brava y el resto de la

provincia de Girona

Equipo de especialistas: arquitecto,

ingeniero, abogado, gestor etc.

Miembro de la APEI (Asociación

Profesional de Expertos Inmobiliarios)

Excelente exposición internacional en

internet

10 ans d’expérience en gestions

immobilières interculturelles.

Service complet en 6 langues

Zone de travail : Costa Brava et toute la

province de Girona.

Équipe de spécialistes: architecte,

ingénieur, avocat, gestionnaire etc…

Membre de ANPIFF(Association National

des Professionels de l’immobilier, Financier

et Fiscal.)

Excellente présence internationale sur le

web.

Av. Catalunya, 19

17252 Sant Antoni de Calonge

Girona | Costa Brava

+34 972 661 492

www.porfinca.com

Av. Catalunya, 19

17252 Sant Antoni de Calonge

Girona | Costa Brava

+34 972660027

www.porsol.net

10 years of experience on intercultural real

estate managing.

Integral service in 6 languages.

Working area: Costa Brava and the rest of

the Girona province

Specialists team: architect, engineer,

lawyer, solicitor etc.

Member of ANPIFF ( National Asossiation

of real estate, financial and fiscal

professionals)

Excellent international web exposition.

Cubiertas automáticas para piscina

Consiste en lamas flottantes de PVC

muy resistentes, se puede asegurar una

perfecta integración.

Cubierta automática de seguridad

Soporta el peso de varias personas. Se

adapta a todas las formas.Características

isotérmicas excelentes.

Climatización de piscinas Paneles

solares que además de calentar la piscina

contribuyen a la calefacción de la casa.

Couverture automatique pour

piscine: couverture à lames en PVC,

flotante ,très résistante, intégration parfaite.

Couverture de sécurité

automatique: Supporte le poids de

plusieurs adultes. S’adapte à toutes les

formes. Protection isothermique excellente.

Climatisation de piscine: Panneaux

solaires qui en plus de chauffer la piscine

donnent une aide au chauffage central de

la maison.

Automatic Pool Covers Consisting of

high resistant floating plastic slats, can be

perfectly integrated into pool.

Pool Safety Covers Supports the weight

of several people. Adaptable to any shape

of pool. Excellent thermal insulation

characteristics.

Pool Heating Solar panels can heat your

pool at the same time as supporting your

central heating system

altostanding 69

Page 70: alto standing febrero 2008

propiedades

70 altostanding

We know that as a foreigner that has decided

to live temporarily or permanently in a new

country, our client needs a special service and

advice. This service will only have the desired

level if communication, in any situation and in

any moment of his relationship with the bank

is fluid and clear.

That is why we guarantee communication in

English, German and French from:

The staff in our offices.

Through our web www.solbank.com

and in our internet banking service

In our telephone banking service

In the bank statements.

In documentation and contracts of the

products.

On the other hand it is important to feel that

all the basic needs of the banking operation

and the day to day worries are taken care of in

just one product, with just one fee.

That is why we have “Prestige Care”, an

account based in the “all included” concept,

with just one fee every three months,

including all the services you might need.

Some of our financial services are:

Money transfers and reception from

countries of the European Union, in

euros or pounds, free whatever the

amount is and without limit.

Money transfers to EU countries up

to 5000 euros free. Transfers to other

financial entities in Spain in euros free

and without limit.

A free debit card

A free Visa Prestige credit card.

To feel at home, the non financial

services included in the account are also

important:

24 hours telephone information.

Translation and language services.

Legal and juridical orientation.

Home attendance and maintenance.

National and international transfers

Telephonic medic consultation and

emergency service. Reservation of

tickets and fares, sending of taxi,

sending of flowers and much more.

Más información More info

solbank

www.solbank.com

i

Nous sommes conscients que l’étranger

qui décide de vivre temporairement ou de

façon permanente dans un nouveau pays,

l’Espagne, a besoin comme client d’un

service spécial et d’un assesseur.

Cette qualité de service souhaité n’est

possible que si la communication avec

la banque est claire et fluide et ceci dans

n’importe quelle situation et à n’importe

quel moment. Pour cela nous garantissons

la communication en anglais, allemand et

français pour les services suivants :

Le personnel de nos bureaux

A travers notre web solbank.com ainsi

que notre service bancaire par internet.

Pour notre service de banque

téléphonique.

Pour les extraits bancaires.

Pour la documentation et contrats des

services.

D’autre part, il est très important que le client

puisse avoir la tranquillité de savoir que ses

besoins de base concernant les opérations

bancaires et les gestions de tous les jours

sont résolus en Espagne sous forme d’ un

unique produit et avec un seul versement.

Nous disposons pour cela de « Prestige

Care », un compte basé sur le concept « tout

compris », avec une seule quota trimestrielle

qui comprend tous les services dont vous

pouvez avoir besoin.

Quelque uns des services financiers:

Réception de transferts des pays

de l’Union Européenne, en euros ou

en livres sterling, gratuitement pour

n’importe quel montant et sans limites.

Transferts a des pays de l’Union

Européenne, gratuits jusqu’à 50.000

euro.

Transferts en euro a d’autres entités

financières

d’Espagne, gratuitement et sans limites.

Une carte de débit gratuite.

Une carte de crédit Visa Prestige

gratuite.

Pour se sentir comme chez soi, les

services non financiers compris dans le

compte sont également importants :

Information téléphonique 24 heures

Services de traduction et d’interprètes

Orientation juridique et légale

Assistance et entretien du foyer

Déménagements nationaux et

internationaux

Consultations médicales par téléphone

et service d’urgence

Réserves de billets et d’entrées, envoi

de taxi, envoi de fleurs, et beaucoup

d’autres

To count on banking services that speak your language and

understand your needs is fundamental when the decision to live or

spend some time in a country has been taken.

Compter sur un service bancaire qui parle votre langue et qui

comprend vos nécessités, est fondamental quand on décide de vivre

où faire de longs séjours à l’étranger.

Page 71: alto standing febrero 2008

Teléfon 972 622 072

Fax 972 623 531

E-Mail [email protected]

Dirección C/ Creu, 37 Begur (17255)Chalet en BegurAiguablava – Ses Costes

Exclusiva villa con panorámicas vistas al mar y a la

bahía de Aiguablava. Construida con materiales de alta

calidad. Entrada, gran salón comedor con chimenea y

salida a gran terraza, cocina equipada, 5 dormitorios

3 baños y aseo. Gimnasio. Grandes terrazas. Jardín.

Piscina desbordante. Ascensor. Garaje. Climatización.

Exclusive villa with panoramic views towards the sea

and the bay at Aiguablava. Built from high quality

materials. Entrance hall, great dining living room with

fireplace and exit to large terrace,fully equipped kitchen,

five bedrooms, three bathrooms and guest toilet. Gym.

Great terraces. Garden. Infinity swimming pool. Lift.

Air conditioning.

Chalet en BegurMas Prats

Exclusiva villa de reciente construcción, con

panorámicas vistas al mar. Sala de estar comedor,

cocina equipada, tres dormitorios, dos baños. Gran

terraza con piscina y panorámicas vistas al mar.

Posibilidad de ampliar. Garaje para tres coches.

Exclusive villa recently built with panoramic views

towards the sea. Hall dining room fully equipped

kitchen, three bedrooms, two bathrooms. Great terrace

with swimming pool and panoramic views Extension

possibilities. Garage for three cars.

Casa semi adosadaAiguablava - Fornells

Fantástico chalet semi adosado situado en una

privilegiada comunidad cerca de la playa de Aiguablava,

con vistas al mar. Amplio salón comedor con chimenea,

cocina con salida a terraza, 3 dormitorios dobles, 2

baños completos, aseo. Terraza y porche. Jardín privado

y comunitario con piscina y tennis. Garaje. Calefacción.

Fantastic semi detached chalet located in a privileged

community close to the beach atAiguablava with views

towards the sea. Entrance hall Wide living dining room

with fireplace, kitchen with exit to the terrace, three

double bedrooms, two complete bathrooms, toilet.

Terrace . Private and communal garden with swimming

pool and tennis court. Garage.

2609Superficie vivienda

360 m²

Superficie terreno1288 m²

2610Superficie vivienda

131 m² + 100 m² terrazas + 45 m² garatge

Superficie terreno1155 m²

41243Superficie vivienda

171 m²

Superficie terreno360 m²

Page 72: alto standing febrero 2008

Líneas puras, madera y

blanco, constituyen la figura

contemporánea de esta casa que

mira al mar. Diferentes terrazas

se convierten en puntos de

vista privilegiados para divisar

la bahía de Roses y, de noche,

presenciar el espectáculo de

luces del puerto. Ambientes

serenos y coloridos completan el

carácter de la vivienda

modernaroses

modern | Des lignes pures, du

bois et le blanc, caractérisent la

figure contemporaine de cette

maison qui regarde vers la mer.

Les différentes terrasses se

transforment en points de vues

privilégiés pour admirer la baie

de Rosas et la nuit pour profiter

du spectacle de lumières du

port. Ambiances sereines et

pleines de couleurs complètent

le caractère de cette demeure.

modern | Pure lines, wood and

white build the contemporary

line of this house that look

towards the sea. Different

terraces become privileged

points of view to contemplate

the Bay of Roses and at night

to see the spectacle of the

port lights. Calm and colourful

environments complete the look

of this house

72 altostanding

propiedades

Page 73: alto standing febrero 2008

En una excelente zona sobre el puerto

de Roses se erige esta villa mediterránea

de moderno diseño. En la planta baja se

encuentra un garaje doble y en la planta

superior un apartamento para huéspedes

completamente equipado con cocina, baño,

2 dormitorios y comedor. La planta principal

se compone de una suite, un dormitorio, un

baño, un aseo, el comedor con cocina abierta

y la piscina. Las estancias están decoradas

con elementos de diseño: revestimientos

en piedra, aire acondicionado de última

tecnología y pantalla plana.

Más información More info

Engel & Völkers Roses972 15 47 [email protected]/roses

i

This modern design Mediterranean villa is

located in an excellent position overlooking

the port of Roses .On the ground floor we

find a double garage and on the first floor a

guest appartment completely equipped with

kitchen bathroom, 2 bedrooms and dining

room. The main level is composed of a suite,

a bedroom, a bathroom, a toilet, the dining

room with open kitchen and the swimming

pool. The rooms are decorated with design

elements, stone cladding, ultimate technology

air conditioning and flat screen television

Cette villa méditerranéenne de style moderne

se trouve dans une excellente zone du port

de Rosas. Au rez-de-chaussée il y a un double

garage et à l’étage se trouve un appartement

pour les invités, complètement équipé avec

cuisine, salle de bain, 2 chambres à coucher et

salle à manger. L’étage principal se compose

d’une suite, 1 chambre à coucher, une salle de

bain, une toilette, la salle à manger avec cuisine

ouverte américaine et piscine. Les pièces

sont décorées avec des éléments de design,

recouvertes de pierres, avec aire conditionné de

dernière technologie et écran plat.

altostanding 73

Page 74: alto standing febrero 2008

La piscina en la

planta principal

continúa la gama de

azules del paisaje.

The swimming pool

situated on the main

floor gives continuity

to the blue tonalities

of the landscape

La piscine de l’étage

principal est une

continuation des

tonalités bleues du

paysage.

74 altostanding

propiedades

Page 75: alto standing febrero 2008
Page 76: alto standing febrero 2008

Arquitectura contemporánea

sumergida en un contexto rural

donde la amplitud del espacio y el

silencio son el mayor privilegio.

diseño en el campocountryside design |

Contemporary architecture

submerged in a rural context

where wideness of space and

silence are the main privileges.

design en pleine campagne |

Architecture contemporaine

submergée dans un contexte

rural où l’étendue de l’espace et le

silence sont un immense privilège

76 altostanding

propiedades

Page 77: alto standing febrero 2008

Diseño exclusivo,

en una sola planta

de más de 250 m².

Emplazada en un

terreno de Foixà, con

2.740 m² y vistas al

Montgrí y a las Islas

Medes.

Exclusive design,

on just one level

construction of more

than 250 sqm. Located

in Foixà on a plot of

land of 2.740 sqm

and views towards

the Montgrí and the

Medes islands.

Design exclusif, d’un

seul étage de plus de

250 m².situé à Foixà,

sur une parcelle de

2.740 m² avec vues

sur le Montgri et les

îles Medas.

altostanding 77

Page 78: alto standing febrero 2008

El amplio recibidor decorado con clásicos

del diseño moderno, conecta con el salón

y la sala de estar, creando amplitud en

toda la estancia. El despacho, la biblioteca,

la moderna cocina y el dormitorio suite

completan este inmueble único. La casa

de invitados queda separada de la vivienda

principal y consta de pequeña cocina, salón-

comedor y suite. Además: una espectacular

sala-taller de 192 m², una piscina peculiar,

inmejorables vistas. El espacio ideal para

combinar trabajo y ocio, recibir las visitas más

exigentes, o disfrutar en el mejor entorno.

Más información More info Plus info

Engel & Völkers Baix Empordà

972 668100

www.engelvoelkers.com/costabrava

i

The wide entrance hall decorated with

modern design classics, connects with the

living room creating a vastness to the entire

space. The office, the library, the modern

kitchen and the bedroom suite complete

this unique building. The guests house

keepers accommodation is separated from

the main house and has a small kitchen,

living dining room and ensuite. Besides: a

spectacular workshop-hall of 192 sqm, a

peculiar swimming pool, unbeatable views.

The ideal space to combine work and spare

time, having the most demanding guests or

to enjoy the environment.

La vaste entrée, décorée avec des classiques

modernistes donne sur le salon et la salle

à manger, créant une sensation d’ampleur

dans la demeure. Le bureau, la bibliothèque,

la cuisine moderne et la chambre à coucher

suite, complètent cette propriété. La maison

des invités est séparée du bâtiment principal

et se compose d’une petite cuisine, salon/

salle à manger et suite. En plus : une salle-

atelier spectaculaire de 192 m2, une piscine

particulière, des vues incomparables. Un

espace idéal pour combiner travail et loisir,

pour recevoir des invités exigeants, où

profiter de l’agréable entourage.

78 altostanding

propiedades

Page 79: alto standing febrero 2008
Page 80: alto standing febrero 2008