60
AM\685885HU.doc PE394.146v01-00 Külső fordítás HU HU EURÓPAI PARLAMENT 2004 2009 Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság 24.10.2007 PE394.146v01-00 MÓDOSÍTÁSOK: 166-289 Jelentéstervezet (PE392.370v01-00) Giuseppe Castiglione a borpiac közös szervezéséről Rendeletre irányuló javaslat (COM(2007)0372 – C6-0254/2007 – 2007/0138(CNS)) Módosítás, előterjesztette: Heinz Kindermann, Ralf Walter, Werner Langen és Christa Klaß Módosítás: 166 Az Európai Parlament elutasítja a Bizottság javaslatát. Or. de Indokolás Az Európai Bizottság javaslata semmilyen módon nem tükrözi az Európai Parlament előtti meghallgatásokon javasolt javításokat. A Bizottság egyrészt növelni kívánja a versenyképességet és csökkenteni a termelési költségeket az EU-ban, másrészt azonban olyan hagyományos eljárásokat akar betiltatni, amelyek már bizonyítottak. Módosítás, előterjesztette: Anja Weisgerber Módosítás: 167 Az Európai Parlament elutasítja a Bizottság javaslatát.

AM Com LegReport - europarl.europa.eu filehagyományos eljárásokat akar betiltatni, amelyek már bizonyítottak. Módosítás, előterjesztette: Ilda Figueiredo és Diamanto Manolakou

Embed Size (px)

Citation preview

AM\685885HU.doc PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU HU

EURÓPAI PARLAMENT2004

2009

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság

24.10.2007 PE394.146v01-00

MÓDOSÍTÁSOK: 166-289

Jelentéstervezet (PE392.370v01-00)Giuseppe Castiglionea borpiac közös szervezéséről

Rendeletre irányuló javaslat (COM(2007)0372 – C6-0254/2007 – 2007/0138(CNS))

Módosítás, előterjesztette: Heinz Kindermann, Ralf Walter, Werner Langen és Christa Klaß

Módosítás: 166

Az Európai Parlament elutasítja a Bizottság javaslatát.

Or. de

Indokolás

Az Európai Bizottság javaslata semmilyen módon nem tükrözi az Európai Parlament előtti meghallgatásokon javasolt javításokat. A Bizottság egyrészt növelni kívánja a versenyképességet és csökkenteni a termelési költségeket az EU-ban, másrészt azonban olyan hagyományos eljárásokat akar betiltatni, amelyek már bizonyítottak.

Módosítás, előterjesztette: Anja Weisgerber

Módosítás: 167

Az Európai Parlament elutasítja a Bizottság javaslatát.

PE394.146v01-00 2/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

Or. de

Indokolás

Az Európai Bizottság javaslata semmilyen módon nem tükrözi az Európai Parlament előtti meghallgatásokon javasolt javításokat. A Bizottság egyrészt növelni kívánja a versenyképességet és csökkenteni a termelési költségeket az EU-ban, másrészt azonban olyan hagyományos eljárásokat akar betiltatni, amelyek már bizonyítottak.

Módosítás, előterjesztette: Ilda Figueiredo és Diamanto Manolakou

Módosítás: 168

Az Európai Parlament elutasítja a Bizottság javaslatát;

Or. pt

Indokolás

Rejeitamos que a principal medida proposta pela Comissão Europeia para a regulação da oferta e da procura no sector vinícola seja o arranque de 200 mil ha de vinha, a redução da produção e, consequentemente, do emprego envolvido, acentuando mais a desertificação de vastas zonas rurais. Recusamos que o vinho seja utilizado pela Comissão para, no âmbito da OMC, prosseguir a politica liberalizadora e utilizar o vinho como moeda de troca com áreas e sectores de mais rendibilidade para os grandes grupos económicos europeus, designadamente na área dos serviços. A redução das vinhas nos países da UE, afecta principalmente as regiões menos desenvolvidas, as explorações familiares e agricultores com baixos rendimentos e mostra-se ineficaz em relação ao aumento de importações e`a redução do papel da viticultura nos diferentes países da UE.

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 169(2) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(2) A közösségbeli borfogyasztás folyamatosan csökken, és 1996 óta a Közösségből kivitt bormennyiség az ennek megfelelő behozatalnál sokkal alacsonyabb mértékben emelkedik. Ez a kereslet és a

törölve

AM\685885HU.doc 3/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

kínálat közötti egyensúly megbomlásához vezetett, ami viszont nyomást gyakorol a termelői árakra és bevételekre.

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Tabajdi Csaba Sándor és Harangozó Gábor

Módosítás: 170(2) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(2) A közösségbeli borfogyasztás folyamatosan csökken, és 1996 óta a Közösségből kivitt bormennyiség az ennek megfelelő behozatalnál sokkal alacsonyabb mértékben emelkedik. Ez a kereslet és a kínálat közötti egyensúly megbomlásához vezetett, ami viszont nyomást gyakorol a termelői árakra és bevételekre.

(2) A hagyományosan bortermelő országokban a borfogyasztás csökken, és 1996 óta a Közösségből kivitt bormennyiség az ennek megfelelő behozatalnál sokkal alacsonyabb mértékben emelkedik. Ez a kereslet és a kínálat közötti egyensúly megbomlásához vezetett, ami viszont nyomást gyakorol a termelői árakra és bevételekre.

Or. en

Indokolás

A tanulmányok közismert hibája, hogy a bizottsági javaslathoz hasonlóan a borfogyasztás csökkenő folyamatára utalnak. Valójában 1985 és 1995 között a borfogyasztás 20 %-kalcsökkent, de aztán a csökkenés egyértelműen megállt, és 2003-2005-ben még szerény növekedés is történt. A borfogyasztás csökkenése a hagyományosan bortermelő országokra jellemző és nem az egész Európai Unióra.

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 171(2A) PREAMBULUMBEKEZDÉS (új)

(2a) Annak ellenére, hogy egyrészt a harmadik országok irányába néhány minőségi bor esetében látványos volt az

PE394.146v01-00 4/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

exportnövekedés, másrészt hogy a harmadik országokból származó behozatal nagyon magas arányú és a belső fogyasztásban rejlő lehetőségek távolról sincsenek kihasználva, a kínálat és a kereslet közötti egyensúly nem aggasztó, főleg azért sem, mert a felesleg főként az elmúlt időszak kivételes termésének köszönhető.

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Vladimír Železný

Módosítás: 172(3) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(3) Az 1493/1999/EK rendeletben található eszközök egy része nem bizonyult hatékonynak abban, hogy az ágazatot a versenyképes és fenntartható fejlődés felé kormányozza. A piaci mechanizmusokat érintő intézkedések (így a kényszerlepárlás)nem mutatkoztak költséghatékonynak, amennyiben strukturális feleslegek létrejöttét eredményezték anélkül, hogy javításokat követeltek volna meg a kapcsolódó versenyképes struktúrákban. Ráadásul bizonyos szabályozási intézkedések indokolatlanul korlátozták a versenyképes termelők tevékenységeit.

(3) Az 1493/1999/EK rendeletben található eszközök egy része nem bizonyult hatékonynak abban, hogy az ágazatot a versenyképes és fenntartható fejlődés felé kormányozza. Bizonyos piaci mechanizmusokat érintő intézkedések nem mutatkoztak költséghatékonynak, amennyiben strukturális feleslegek létrejöttét eredményezték anélkül, hogy javításokat követeltek volna meg a kapcsolódó versenyképes struktúrákban. Ráadásul bizonyos szabályozási intézkedések indokolatlanul korlátozták a versenyképes termelők tevékenységeit. A 2004-ben és azt követően az Európai Unióhoz csatlakozott tagállamoknak juttatott kereteket kizárólag két objektív kritérium, tudniillik a területnagyság és a termelés alapján, a múltbeli költségvetési arány figyelmen kívül hagyásával kellene meghatározni, és a két kritériumot fele-fele arányban kellene figyelembe venni.

Or. cs

AM\685885HU.doc 5/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

Módosítás, előterjesztette: Rosa Miguélez Ramos

Módosítás: 173(3) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(3) Az 1493/1999/EK rendeletben található eszközök egy része nem bizonyult hatékonynak abban, hogy az ágazatot a versenyképes és fenntartható fejlődés felé kormányozza. A piaci mechanizmusokat érintő intézkedések (így a kényszerlepárlás) nem mutatkoztak költséghatékonynak, amennyiben strukturális feleslegek létrejöttét eredményezték anélkül, hogy javításokat követeltek volna meg a kapcsolódó versenyképes struktúrákban. Ráadásul bizonyos szabályozási intézkedések indokolatlanul korlátozták a versenyképes termelők tevékenységeit.

(3) Az 1493/1999/EK rendeletben található eszközök közül némelyek lehetővé tettekbizonyos olyan termékektől (mint a borszesz vagy a must) való hatékony eltérést,amelyek esetében nem áll fenn túltermelés,elkerülve ezáltal hogy azok a borpiacra lépjenek, míg más piaci mechanizmusokat érintő intézkedések (így a kényszerlepárlás) nem mutatkoztak költséghatékonynak, amennyiben strukturális feleslegek létrejöttét eredményezték anélkül, hogy javításokat követeltek volna meg a kapcsolódó versenyképes struktúrákban.

Or. es

Módosítás, előterjesztette: Pilar Ayuso és Carmen Fraga Estévez

Módosítás: 174(3) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(3) Az 1493/1999/EK rendeletben található eszközök egy része nem bizonyult hatékonynak abban, hogy az ágazatot a versenyképes és fenntartható fejlődés felé kormányozza. A piaci mechanizmusokat érintő intézkedések (így a kényszerlepárlás)nem mutatkoztak költséghatékonynak, amennyiben strukturális feleslegek létrejöttét eredményezték anélkül, hogy javításokat követeltek volna meg a kapcsolódó versenyképes struktúrákban. Ráadásul bizonyos szabályozási intézkedések indokolatlanul korlátozták a versenyképes termelők tevékenységeit.

(3) Az 1493/1999/EK rendeletben található eszközök egy része nem bizonyult hatékonynak abban, hogy az ágazatot a versenyképes és fenntartható fejlődés felé kormányozza. Bizonyos piaci mechanizmusokat érintő intézkedések nem mutatkoztak költséghatékonynak, amennyiben strukturális feleslegek létrejöttét eredményezték anélkül, hogy javításokat követeltek volna meg a kapcsolódó versenyképes struktúrákban. Ráadásul bizonyos szabályozási intézkedések indokolatlanul korlátozták a versenyképes termelők tevékenységeit

Or. es

PE394.146v01-00 6/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

Indokolás

A kényszerlepárlás jelenleg a KPSZ egyetlen olyan piaci intézkedése, amely a szeszesital-ágazatban a finomszesz iránti keresletnek köszönhetően a felesleg tényleges kereskedelmi levezetését jelenti. Az e célból termelt bor tehát nem jelent piaci felesleget. A lepárláshoz nyújtott támogatások nagysága megegyezik más közös piacszervezésekben alkalmazott egyéb feldolgozási támogatásokkal.

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 175(3) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(3) Az 1493/1999/EK rendeletben található eszközök egy része nem bizonyult hatékonynak abban, hogy az ágazatot a versenyképes és fenntartható fejlődés felé kormányozza. A piaci mechanizmusokat érintő intézkedések (így a kényszerlepárlás) nem mutatkoztak költséghatékonynak, amennyiben strukturális feleslegek létrejöttét eredményezték anélkül, hogy javításokat követeltek volna meg a kapcsolódó versenyképes struktúrákban. Ráadásul bizonyos szabályozási intézkedések indokolatlanul korlátozták a versenyképes termelők tevékenységeit.

törölve

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 176(3A) PREAMBULUMBEKEZDÉS (új)

(3a) A közösségi termelés 14 %-át kitevő rendelkezésre álló bormennyiség egyenlegének értéke 5 200 000 000 EUR nagyságrendű. Ezt 75 millió új belső fogyasztót célzó növekedéssel vagy olyan exportösztönzéssel lehetne megvalósítani, amely több százmilliós fizetőképes fogyasztóval rendelkező harmadik országok felé irányul, jelentős jövedelemnövekedést

AM\685885HU.doc 7/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

eredményezve az ágazat számára.

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Rosa Miguélez Ramos

Módosítás: 177(3A) PREAMBULUMBEKEZDÉS (új)

(3a) A jelenlegi KPSZ piaci intézkedések eltörlése nagyon kedvezőtlenül érintené az ágazatot, ezért van szükség a jelenlegi és a jövőbeni KPSZ közötti átmeneti időszak bevezetésére.

Or. es

Módosítás, előterjesztette: Rosa Miguélez Ramos

Módosítás: 178(5) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(5) A tapasztalatok fényében ezért helyénvaló a borágazatra alkalmazandó közösségi rendszer alapvető átformálása a következő célkitűzések elérése céljából: az uniós bortermelők versenyképességének növelése; az uniós minőségi borok – mint a világ legjobb borai – hírnevének megszilárdítása; a régi piacok visszaszerzése és újak meghódítása az EU-ban és az egész világon; olyan borászati rendszer kialakítása, amely világos, egyszerű és hatékony szabályok alapján működik, amelyek biztosítják az egyensúlyt a kínálat és a kereslet között; olyan borászati rendszer kialakítása, amely megőrzi a közösségi bortermelés legjobb hagyományait, megerősítve számos vidéki térség társadalmi szerkezetét, és biztosítva, hogy a termelés egésze tiszteletben tartsa a környezetet. Következésképpen helyénvaló az 1493/1999/EK rendeletet hatályon kívül

(5) A tapasztalatok fényében ezért helyénvaló a borágazatra alkalmazandó közösségi rendszer alapvető átformálása a következő célkitűzések elérése céljából: az uniós bortermelők versenyképességének növelése; az uniós minőségi borok – mint a világ legjobb borai – hírnevének megszilárdítása; a régi piacok visszaszerzése és újak meghódítása az EU-ban és az egész világon; olyan borászati rendszer kialakítása, amely világos, egyszerű és hatékony szabályok alapján működik, amelyek biztosítják az egyensúlyt a kínálat és a kereslet között; olyan borászati rendszer kialakítása, amely megőrzi a közösségi bortermelés legjobb hagyományait, javítja a gazdálkodók életszínvonalát, megerősítve számos vidéki térség társadalmi szerkezetét, és biztosítva, hogy a termelés egésze tiszteletben tartsa a környezetet. Következésképpen helyénvaló az

PE394.146v01-00 8/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

helyezni és helyébe ezt az új rendeletet léptetni.

1493/1999/EK rendeletet hatályon kívül helyezni és helyébe ezt az új rendeletet léptetni.

Or. es

Módosítás, előterjesztette: Jorgo Chatzimarkakis

Módosítás: 179(5) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(5) A tapasztalatok fényében ezért helyénvaló a borágazatra alkalmazandó közösségi rendszer alapvető átformálása akövetkező célkitűzések elérése céljából: az uniós bortermelők versenyképességének növelése; az uniós minőségi borok – mint a világ legjobb borai – hírnevének megszilárdítása; a régi piacok visszaszerzése és újak meghódítása az EU-ban és az egész világon; olyan borászati rendszer kialakítása, amely világos, egyszerű és hatékony szabályok alapján működik, amelyek biztosítják az egyensúlyt a kínálat és a kereslet között; olyan borászati rendszer kialakítása, amely megőrzi a közösségi bortermelés legjobb hagyományait, megerősítve számos vidéki térség társadalmi szerkezetét, és biztosítva, hogy a termelés egésze tiszteletben tartsa a környezetet. Következésképpen helyénvaló az 1493/1999/EK rendeletet hatályon kívül helyezni és helyébe ezt az új rendeletet léptetni.

(5) A tapasztalatok fényében ezért helyénvaló a borágazatra alkalmazandó közösségi rendszer alapvető átformálása a következő célkitűzések elérése céljából: az uniós bortermelők versenyképességének növelése; az uniós minőségi borok – mint a világ legjobb borai – hírnevének megszilárdítása; a régi piacok visszaszerzése és újak meghódítása az EU-ban és az egész világon, különösen figyelembe véve a folyamatosan növekedő keresletet az ázsiai feltörekvő piacokon, amely versenyt és lehetőségeket kínál az európai bortermelők számára; olyan borászati rendszer kialakítása, amely világos, egyszerű és hatékony szabályok alapján működik, amelyek biztosítják az egyensúlyt a kínálat és a kereslet között; olyan borászati rendszer kialakítása, amely megőrzi a közösségi bortermelés legjobb hagyományait, megerősítve számos vidéki térség társadalmi szerkezetét, és biztosítva, hogy a termelés egésze tiszteletben tartsa a környezetet. Következésképpen helyénvaló az 1493/1999/EK rendeletet hatályon kívül helyezni és helyébe ezt az új rendeletet léptetni.

Or. en

AM\685885HU.doc 9/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 180(5) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(5) A tapasztalatok fényében ezért helyénvaló a borágazatra alkalmazandó közösségi rendszer alapvető átformálása a következő célkitűzések elérése céljából: az uniós bortermelők versenyképességének növelése; az uniós minőségi borok – mint a világ legjobb borai – hírnevének megszilárdítása; a régi piacok visszaszerzése és újak meghódítása az EU-ban és az egész világon; olyan borászati rendszer kialakítása, amely világos, egyszerű és hatékony szabályok alapján működik, amelyek biztosítják az egyensúlyt a kínálat és a kereslet között; olyan borászati rendszer kialakítása, amely megőrzi a közösségi bortermelés legjobb hagyományait, megerősítve számos vidéki térség társadalmi szerkezetét, és biztosítva, hogy a termelés egésze tiszteletben tartsa a környezetet. Következésképpen helyénvaló az 1493/1999/EK rendeletet hatályon kívül helyezni és helyébe ezt az új rendeletet léptetni.

(5) A tapasztalatok fényében ezért helyénvaló a borágazatra alkalmazandó közösségi rendszer kiigazítása a következő célkitűzések elérése céljából: az uniós bortermelők versenyképességének növelése; az uniós minőségi borok – mint a világ legjobb borai – hírnevének megszilárdítása; a régi piacok visszaszerzése és újak meghódítása az EU-ban és az egész világon; olyan borászati rendszer kialakítása, amely világos, egyszerű és hatékony szabályok alapján működik, amelyek biztosítják az egyensúlyt a kínálat és a kereslet között; olyan borászati rendszer kialakítása, amely megőrzi a közösségi bortermelés legjobb hagyományait, megerősítve számos vidéki térség társadalmi szerkezetét, és biztosítva, hogy a termelés egésze tiszteletben tartsa a környezetet. Következésképpen helyénvaló az 1493/1999/EK rendeletet hatályon kívül helyezni és helyébe ezt az új rendeletet léptetni.

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Christa Klaß, Werner Langen, Heinz Kindermann, Elisabeth Jeggle és Ralf Walter

Módosítás: 181(5A) PREAMBULUMBEKEZDÉS (új)

(5a) A bor-KPSZ-nek olyan keretfeltételeket kell teremtenie, amelyek lehetővé teszik, hogy a fogyasztók érdekeit, a borgazdaságok, köztük a feldolgozó üzemek közötti esélyegyenlőséget a tagállamokon belül és azok között, valamint az ökológiai megfontolásokat figyelembe véve a borászati ágazat önállóan

PE394.146v01-00 10/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

megfeleljen a piacok követelményeinek.

Or. de

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 182(8) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(8) A mezőgazdasági piacok közös szervezésének („egységes közös piacszervezés”) létrehozásáról szóló [ szám, teljes cím és közzétételi hivatkozások beillesztendők, ha e rendelet elfogadása előtt ismertté válnak ] tanácsi rendeletet helyénvaló lenne a jövőben kiterjeszteni a borágazatra is. Az egységes közös piacszervezésnek horizontális természetű rendelkezések is részét képezik, különösen a harmadik országokkal folytatott kereskedelem, a versenyszabályok, az ellenőrzések és szankciók vagy a Bizottság és a tagállamok közötti információcsere vonatkozásában. E rendeletnek – az egységes közös piacszervezésbe való könnyebb beillesztését elősegítendő – az említett horizontális kérdésekkel foglalkozó rendelkezéseit amennyire lehetséges, összhangba kell állítani az egységes közös piacszervezésben található rendelkezésekkel.

törölve

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Katerina Batzeli

Módosítás: 183(10) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(10) A nemzeti támogatási programokhozrendelt finanszírozás tagállamok közöttifelosztásához a pénzügyi kulcs alapja a borászati költségvetés múltbeli aránya (fő

(10) A nemzeti támogatási programok finanszírozásához rendelt borászati költségvetés felosztásához a pénzügyi kulcs alapja a borászati költségvetés múltbeli

AM\685885HU.doc 11/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

kritérium), a szőlőültetvénnyel rendelkezőterület nagysága és a termelés hagyománya.

arányának, a terület nagyságának és a termelés hagyományának kombinációja, egyenlő súllyal figyelembe véve valamennyi együtthatót.

Or. el

Módosítás, előterjesztette: Anne Laperrouze

Módosítás: 184(10) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(10) A nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozás tagállamok közötti felosztásához a pénzügyi kulcs alapja a borászati költségvetés múltbeli aránya (fő kritérium), a szőlőültetvénnyel rendelkező terület nagysága és a termelés hagyománya.

(10) A tagállamok közötti egyenlő bánásmód biztosítása érdekében, a nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozás tagállamok közötti felosztásához a pénzügyi kulcs kizárólagosalapja egyenlő súllyal a szőlőültetvénnyel rendelkező terület nagysága és a termelés hagyománya.

Or. fr

Indokolás

A tagállamok közötti egyenlő bánásmód biztosítása érdekében el kell törölni a borászati költségvetés múltbeli arányára vonatkozó viszonyítási kritériumot. A bor-KPSZ reformjára vonatkozó javaslat célja különösen véget vetni a pénzügyi támogatás terén történő pazarlásnak. Ennél fogva nem logikus a borászati költségvetés múltbeli arányára vonatkozó kritérium fenntartása a költségvetés tagállamok közötti szétosztásában. A tagállami keretekbe szánt pénzt tagállamonként úgy kell kiszámolni, hogy azt 50 %-ban a szőlőültetvénnyel rendelkező terület nagysága alapján és 50 %-ban a tagállami termelés hagyománya alapján kell megállapítani.

Módosítás, előterjesztette: Vladimír Železný

Módosítás: 185(10) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(10) A nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozás tagállamok közötti felosztásához a pénzügyi kulcs alapja a borászati költségvetés múltbeli aránya (fő

(10) A nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozás tagállamok közötti felosztásához a pénzügyi kulcs alapja a borászati költségvetés múltbeli aránya (fő

PE394.146v01-00 12/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

kritérium), a szőlőültetvénnyel rendelkező terület nagysága és a termelés hagyománya.

kritérium), a szőlőültetvénnyel rendelkező terület nagysága és a termelés hagyománya. A 2004-ben és azt követően az Európai Unióhoz csatlakozott tagállamoknak juttatott kereteket kizárólag két objektív kritérium, tudniillik a területnagyság és a termelés alapján, a múltbeli költségvetési arány figyelmen kívül hagyásával kellene meghatározni.

Or. cs

Módosítás, előterjesztette: Glattfelder Béla

Módosítás: 186(10) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(10) A nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozás tagállamok közötti felosztásához a pénzügyi kulcs alapja a borászati költségvetés múltbeli aránya (fő kritérium), a szőlőültetvénnyel rendelkező terület nagysága és a termelés hagyománya.

(10) A nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozás tagállamok közötti felosztásához 2009-ben, 2010-ben és 2011-ben a pénzügyi kulcs alapja a borászati költségvetés múltbeli aránya (fő kritérium), a szőlőültetvénnyel rendelkező terület nagysága és a termelés hagyománya. Ezt követően a finanszírozás alapja egyedül a szőlőültetvény nagysága.

Or. hu

Indokolás

A borászati költségvetés múltbéli arányának figyelembe vétele hosszútávon torzítja a tagállamok termelői közötti versenyt.

Módosítás, előterjesztette: Christa Klaß és Ljudmila Novak

Módosítás: 187(10) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(10) A nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozás tagállamok közötti felosztásához a pénzügyi kulcs alapja a borászati költségvetés múltbeli aránya (fő

(10) A nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozás tagállamok közötti felosztásához a pénzügyi kulcs alapja a borászati költségvetés múltbeli aránya (fő

AM\685885HU.doc 13/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

kritérium), a szőlőültetvénnyel rendelkező terület nagysága és a termelés hagyománya.

kritérium), a szőlőültetvénnyel rendelkező terület nagysága és a termelés hagyománya. Azon új tagállamok esetében, amelyek nem rendelkezhetnek múltbeli költségvetési juttatással, a felosztás egyedüli alapjává a szőlőültetvénnyel rendelkező terület nagyságát és/vagy a termelést kell tenni.

Or. de

Módosítás, előterjesztette: Peter Baco

Módosítás: 188(10) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(10) A nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozás tagállamok közötti felosztásához a pénzügyi kulcs alapja aborászati költségvetés múltbeli aránya (fő kritérium), a szőlőültetvénnyel rendelkező terület nagysága és a termelés hagyománya.

(10) A nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozás tagállamok közötti felosztásához a pénzügyi kulcs alapja a szőlőültetvénnyel rendelkező terület nagysága és a termelés hagyománya.

Or. en

Indokolás

A támogatásoknak a nemzeti keretekbe történő elosztása során a múltbeli kifizetések súlyát meg kell szüntetni, és a támogatásokat olyan objektív kritériumok alapján kell elosztani, mint például a szőlőültetvénnyel rendelkező terület nagysága vagy a termelés. A legmagasabb szervezési költségek azon régiókban merültek fel, ahol nem hatékony intézkedéseket (mint például kényszerlepárlást) alkalmaztak.

Módosítás, előterjesztette: Hynek Fajmon

Módosítás: 189(10) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(10) A nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozás tagállamok közötti felosztásához a pénzügyi kulcs alapja aborászati költségvetés múltbeli aránya (fő kritérium), a szőlőültetvénnyel rendelkező

(10) A nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozás tagállamok közötti felosztásához a pénzügyi kulcs alapja aszőlőültetvénnyel rendelkező terület nagysága és a termelés hagyománya.

PE394.146v01-00 14/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

terület nagysága és a termelés hagyománya.

Or. en

Indokolás

A támogatásoknak a nemzeti keretekbe történő elosztása során a múltbeli kifizetések súlyát meg kell szüntetni, és a támogatásokat olyan objektív kritériumok alapján kell elosztani, mint például a szőlőültetvénnyel rendelkező terület nagysága vagy a termelés. A legmagasabb szervezési költségek azon régiókban merültek fel, ahol nem hatékony intézkedéseket (mint például kényszerlepárlást) alkalmaztak.

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 190(10) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(10) A nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozás tagállamok közötti felosztásához a pénzügyi kulcs alapja a borászati költségvetés múltbeli aránya (fő kritérium), a szőlőültetvénnyel rendelkező terület nagysága és a termelés hagyománya.

(10) A nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozás tagállamok közötti felosztásához a pénzügyi kulcs alapja (mint fő kritérium) a szőlőültetvénnyel rendelkező terület nagysága és a termelés hagyománya.

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Rosa Miguélez Ramos

Módosítás: 191(10) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(10) A nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozás tagállamok közötti felosztásához a pénzügyi kulcs alapja a borászati költségvetés múltbeli aránya (fő kritérium), a szőlőültetvénnyel rendelkező terület nagysága és a termelés hagyománya.

(10) A nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozás tagállamok közötti felosztásához a pénzügyi kulcs kizárólagosalapja a borászati költségvetés múltbeli aránya (fő kritérium).

Or. es

AM\685885HU.doc 15/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

Módosítás, előterjesztette: Alejandro Cercas

Módosítás: 192(10) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(10) A nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozás tagállamok közötti felosztásához a pénzügyi kulcs alapja a borászati költségvetés múltbeli aránya (fő kritérium), a szőlőültetvénnyel rendelkező terület nagysága és a termelés hagyománya.

(10) A nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozás tagállamok közötti felosztásához a pénzügyi kulcs alapja a borászati költségvetés múltbeli aránya (fő kritérium).

Or. es

Indokolás

Nem szabad kivételt tenni, és más kritériumokat figyelembe venni a bor esetében, ha más mezőgazdasági ágazatokban az egyes országok által birtokolt múltbeli költségvetési arány jelentette a tagállamok között a támogatás felosztási kulcsát a KPSZ különféle reformjai során.

Módosítás, előterjesztette: Sergio Berlato

Módosítás: 193(10) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(10) A nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozás tagállamok közötti felosztásához a pénzügyi kulcs alapja a borászati költségvetés múltbeli aránya (fő kritérium), a szőlőültetvénnyel rendelkező terület nagysága és a termelés hagyománya.

(10) A nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozás tagállamok közötti felosztásához a pénzügyi kulcs alapja a borászati költségvetés múltbeli aránya.

Or. it

Indokolás

A közelmúltban bevezetett többi KPSZ-hez hasonlóan, igazságosabbnak tűnik a borászati ágazatban nyújtott pénzügyi elosztás esetében a múltbeli költségvetési arányt alkalmazni.

PE394.146v01-00 16/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

Módosítás, előterjesztette: Duarte Freitas

Módosítás: 194(10) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(10) A nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozás tagállamok közötti felosztásához a pénzügyi kulcs alapja a borászati költségvetés múltbeli aránya (fő kritérium), a szőlőültetvénnyel rendelkező terület nagysága és a termelés hagyománya.

(10) A nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozás tagállamok közötti felosztásához a pénzügyi kulcs alapja, egyenlő súllyal, a borászati költségvetés múltbeli aránya, a szőlőültetvénnyel rendelkező terület nagysága és a termelés hagyománya.

Or. pt

Indokolás

A szigorú értelemben közgazdasági és kevésbé strukturális szemléletű számítás elkerülése érdekében a múltbeli költségvetési arány nem kaphat nagyobb súlyt, mint a termelés (mint a piac szempontjából döntő jelentőségű szempont) és a beültetett szőlőültetvény nagysága (mint a vidékfejlesztés szempontjából döntő jelentőségű szempont). Valójában a nemzeti programok kidolgozása szempontjából a termelés és a beültetett területnagyság jellemzi legjobban valamennyi tagállam borászati ágazatát és azok szükségleteit.

Módosítás, előterjesztette: Glattfelder Béla

Módosítás: 195(10) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(10) A nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozás tagállamok közöttifelosztásához a pénzügyi kulcs alapja a borászati költségvetés múltbeli aránya (fő kritérium), a szőlőültetvénnyel rendelkező terület nagysága és a termelés hagyománya.

(10) A nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozás tagállamok közötti felosztásához a pénzügyi kulcs alapja a szőlőültetvénnyel rendelkező terület nagysága.

Or. hu

Indokolás

A borászati költségvetés múltbéli arányának figyelembe vétele hosszútávon torzítja a tagállamok termelői közötti versenyt.

AM\685885HU.doc 17/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

Módosítás, előterjesztette: Tabajdi Csaba Sándor és Harangozó Gábor

Módosítás: 196(10) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(10) A nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozás tagállamok közötti felosztásához a pénzügyi kulcs alapja a borászati költségvetés múltbeli aránya (fő kritérium), a szőlőültetvénnyel rendelkező terület nagysága és a termelés hagyománya.

(10) A nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozás tagállamok közötti felosztásához a pénzügyi kulcs alapja mint fő kritérium, a szőlőültetvénnyel rendelkező terület nagysága és a termelés hagyománya.

Or. en

Indokolás

A nemzeti keretek kiosztása a borászati költségvetés múltbeli aránya alapján igazságtalan és diszkriminatív. Továbbá, alaptalanul előnyben részesíti azokat a tagállamokat, amelyek fő felelősei a túltermelésnek és amelyek az európai uniós költségvetésből magas támogatást kaptak. Ez a rendszer azon tagállamokat részesítené hátrányos megkülönböztetésben, amelyek sikeresen megszüntették a strukturális feleslegeket és már pénzt fordítottak a minőségi termelés létrehozására. Így a nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozás tagállamok közötti felosztásához a pénzügyi kulcs alapjának fő kritériumként a szőlőültetvénnyel rendelkező terület nagyságának és a termelés hagyományának kell lennie.

Módosítás, előterjesztette: Glattfelder Béla

Módosítás: 197(10A) PREAMBULUMBEKEZDÉS (új)

(10a) A tagállamnak a nemzeti támogatási programokhoz rendelt finanszírozása - ide nem értve a promóciós intézkedéseket - nem lehet kevesebb az adott tagállam számára 2008-ban szerkezetátalakítási célra biztosított összegnél.

Or. hu

Indokolás

A szerkezetátalakításra fordítható összegek tekintetében egyetlen tagállam sem kerülhet a korábbinál kedvezőtlenebb helyzetbe. Ez ellentétes lenne a reform céljaival és elveivel.

PE394.146v01-00 18/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

Módosítás, előterjesztette: Rosa Miguélez Ramos

Módosítás: 198(11) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(11) E programok egyik kulcsintézkedése a közösségi borok harmadik országokban folytatott reklámozása és forgalmazása, így költségvetést kell hozzárendelni. A szerkezetátalakítási és átállási tevékenységeket továbbra is fedezni kell, mivel azok jó szerkezeti hatást gyakorolnak az ágazatra. Az olyan megelőzési eszközöket, mint amilyen a betakarítási biztosítás, a kockázati alap és a zöld szüret, a támogatási program szerinti támogatásra jogosultnak kell minősíteni a válsághelyzetek felelősségteljes megközelítésének elősegítése érdekében.

(11) E programok egyik kulcsintézkedése a közösségi borok reklámozása, a bor mértékkel való fogyasztásának pozitív hatásairól és a mértéktelen alkoholfogyasztás negatív hatásairól szóló tájékoztatás, a piac ismerete és a bor forgalmazása, így költségvetést kell hozzárendelni. A szerkezetátalakítási és átállási tevékenységeket továbbra is fedezni kell, mivel azok jó szerkezeti hatást gyakorolnak az ágazatra. Az olyan megelőzési eszközöknek, mint az ágazat fejlesztési eszközök a termékek minőségének és kereskedelmi értékesíthetőségének javítását kell célozniuk, és azokat a támogatási program szerinti támogatásra jogosultnak kell minősíteni a válsághelyzetek felelősségteljes megközelítésének elősegítése érdekében.

Or. es

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 199(11) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(11) E programok egyik kulcsintézkedése a közösségi borok harmadik országokban folytatott reklámozása és forgalmazása, így költségvetést kell hozzárendelni. A szerkezetátalakítási és átállási tevékenységeket továbbra is fedezni kell, mivel azok jó szerkezeti hatást gyakorolnak az ágazatra. Az olyan megelőzési eszközöket, mint amilyen a betakarítási biztosítás, a kockázati alap és a zöld szüret,a támogatási program szerinti támogatásra jogosultnak kell minősíteni a

(11) E programok egyik kulcsintézkedése a közösségi borok tagállamokban és harmadik országokban folytatott reklámozása és forgalmazása, így költségvetést kell hozzárendelni. A szerkezetátalakítási és átállási tevékenységeket továbbra is fedezni kell, mivel azok jó szerkezeti hatást gyakorolnak az ágazatra. Ahogyanmegelőzési eszközöket, úgy az ágazati fejlesztési eszközöket – a termelés szabályozása, a termékek minőségének és piacának javítása érdekében – támogatási

AM\685885HU.doc 19/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

válsághelyzetek felelősségteljes megközelítésének elősegítése érdekében.

program szerinti támogatásra jogosultnak kell minősíteni a válsághelyzetek felelősségteljes megközelítésének elősegítése érdekében.

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Christa Klaß, Werner Langen, Heinz Kindermann, Elisabeth Jeggle, Jorgo Chatzimarkakis és Ralf Walter

Módosítás: 200(11) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(11) E programok egyik kulcsintézkedése a közösségi borok harmadik országokban folytatott reklámozása és forgalmazása, így költségvetést kell hozzárendelni. A szerkezetátalakítási és átállási tevékenységeket továbbra is fedezni kell, mivel azok jó szerkezeti hatást gyakorolnak az ágazatra. Az olyan megelőzési eszközöket, mint amilyen a betakarítási biztosítás, a kockázati alap és a zöld szüret, a támogatási program szerinti támogatásra jogosultnak kell minősíteni a válsághelyzetek felelősségteljes megközelítésének elősegítése érdekében.

(11) E programok egyik kulcsintézkedése a közösségi borok harmadik országokban folytatott reklámozása és forgalmazása, így költségvetést kell hozzárendelni. A szerkezetátalakítási és átállási tevékenységeket továbbra is fedezni kell, mivel azok jó szerkezeti hatást gyakorolnak az ágazatra. Az olyan megelőzési eszközöket, mint amilyen a betakarítási biztosítás, és a kockázati alap a támogatási program szerinti támogatásra jogosultnak kell minősíteni a válsághelyzetek felelősségteljes megközelítésének elősegítése érdekében.

Or. de

Indokolás

A gyakorolt borászati módszerekre vonatkozó korlátozások és a zöld szüret vitatott módszere nem szolgálja a termelők érdekét, és nem oldja meg a versenyképességi problémákat, hanem új problémákat teremt a piacokon.

Módosítás, előterjesztette: Josu Ortuondo Larrea

Módosítás: 201(11) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(11) E programok egyik kulcsintézkedése a közösségi borok harmadik országokban

(11) E programok egyik kulcsintézkedése a közösségi borok reklámozása és

PE394.146v01-00 20/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

folytatott reklámozása és forgalmazása, így költségvetést kell hozzárendelni. A szerkezetátalakítási és átállási tevékenységeket továbbra is fedezni kell, mivel azok jó szerkezeti hatást gyakorolnak az ágazatra. Az olyan megelőzési eszközöket, mint amilyen a betakarítási biztosítás, a kockázati alap és a zöld szüret, a támogatási program szerinti támogatásra jogosultnak kell minősíteni a válsághelyzetek felelősségteljes megközelítésének elősegítése érdekében.

forgalmazása, így költségvetést kell hozzárendelni. A szerkezetátalakítási és átállási tevékenységeket továbbra is fedezni kell, mivel azok jó szerkezeti hatást gyakorolnak az ágazatra. Az olyan megelőzési eszközöket, mint amilyen a betakarítási biztosítás, a kockázati alap és a zöld szüret, a támogatási program szerinti támogatásra jogosultnak kell minősíteni a válsághelyzetek felelősségteljes megközelítésének elősegítése érdekében.

Or. es

Módosítás, előterjesztette: Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf és Alyn Smith

Módosítás: 202(12) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(12) A támogatható intézkedések Közösség általi finanszírozását – amennyiben az megoldható – az érintett termelőknek a hatályban lévő vonatkozó környezetvédelmi szabályoknak való megfelelésétől függővé kell tenni. Ha a megfelelés hiányára derül fény, az a kifizetések ahhoz kapcsolódó csökkentésére ad okot.

(12) A támogatható intézkedések Közösség általi finanszírozását – amennyiben az megoldható – az érintett termelőknek a hatályban lévő vonatkozó környezetvédelmi szabályoknak való megfelelésétől függővé kell tenni. Ha a megfelelés hiányára derül fény, az a kifizetések ahhoz kapcsolódó csökkentésére ad okot; így megvalósulna az egyenlő bánásmód a más ágazatokban közvetlen támogatásban részesülőkhöz képest.

Or. de

Indokolás

Nem lenne igazolható, és az Európai Unióban a fenntartható talajgazdálkodás céljával ellentétes lenne a bortermelőket előnyösebb bánásmódban részesíteni más, közvetlen támogatásban részesülőkhöz képest.

AM\685885HU.doc 21/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 203(12) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(12) A támogatható intézkedések Közösség általi finanszírozását – amennyiben az megoldható – az érintett termelőknek a hatályban lévő vonatkozó környezetvédelmi szabályoknak való megfelelésétől függővé kell tenni. Ha a megfelelés hiányára derül fény, az a kifizetések ahhoz kapcsolódó csökkentésére ad okot.

(12) A támogatható intézkedések Közösség általi finanszírozását – amennyiben az megoldható – az érintett termelőknek a hatályban lévő vonatkozó környezetvédelmi szabályoknak való megfelelésétől függővé kell tenni.

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Elisabeth Jeggle, Anja Weisgerber és Agnes Schierhuber

Módosítás: 204(13) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(13) Az ágazat támogatásának az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapból (EMVA) nyújtandó vidékfejlesztési támogatásról szóló, 2005. szeptember 20-i 1698/2005/EK tanácsi rendelet szerinti szerkezeti intézkedésekből is kell érkeznie.

törölve

Or. de

Indokolás

A pénzügyi forrásokat a nemzeti támogatási keretekbe kell átvinni, annak érdekében, hogy a tagállamok azokat hatékonyabban használhassák fel.

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 205(13) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(13) Az ágazat támogatásának az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapból (EMVA) nyújtandó vidékfejlesztési

törölve

PE394.146v01-00 22/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

támogatásról szóló, 2005. szeptember 20-i 1698/2005/EK tanácsi rendelet szerinti szerkezeti intézkedésekből is kell érkeznie.

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf és Alyn Smith

Módosítás: 206(13) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(13) Az ágazat támogatásának az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapból (EMVA) nyújtandó vidékfejlesztési támogatásról szóló, 2005. szeptember 20-i 1698/2005/EK tanácsi rendelet szerinti szerkezeti intézkedésekből is kell érkeznie.

(13) Az ágazat támogatásának az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapból (EMVA) nyújtandó vidékfejlesztési támogatásról szóló, 2005. szeptember 20-i 1698/2005/EK tanácsi rendelet szerinti szerkezeti intézkedésekből is kell érkeznie; ezeket az intézkedéseket azonban a bor-piacszervezési előirányzatokból kell finanszírozni.

Or. de

Indokolás

Számos vélemény szerint nem helyénvaló a bor-piacszervezési előirányzatok átvitele a vidékfejlesztés irányába, mivel azok nem lennének többé a borvidékeken való felhasználáshoz kötve. Továbbá a korlátozott eszközökkel rendelkező vidékfejlesztési támogatás nem tudja jelentős újrafinanszírozás révén támogatni a borvidékek szerkezetátalakítását is.

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 207(14) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(14) Az 1698/2005/EK rendelet alapján a következő intézkedések tarthatnak igényt a borágazat figyelmére: fiatal gazdálkodók tevékenységének megkezdése, valamint beruházás a műszaki berendezésekbe és a forgalmazás javításába; szakképzés; tájékoztatási és reklámtámogatás a minőségbiztosítási programokba belépő

(14) A nemzeti keretek körében támogathatónak kell lenniük azon intézkedéseknek, amelyek célja a fiatal gazdálkodók tevékenységének megkezdése, valamint beruházás a műszaki berendezésekbe és a forgalmazás javításába; szakképzés; tájékoztatási és reklámtámogatás a minőségbiztosítási

AM\685885HU.doc 23/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

termelői szervezetek számára; agrár-környezetvédelmi támogatás; korkedvezményes nyugdíjazás azon gazdálkodóknak, akik úgy döntenek, végleg felhagynak minden kereskedelmi célú gazdálkodási tevékenységgel a célból, hogy a gazdaságot más gazdálkodóknak adják át.

programokba belépő termelői szervezetek számára; agrár-környezetvédelmi támogatás; korkedvezményes nyugdíjazás azon gazdálkodóknak, akik úgy döntenek, végleg felhagynak minden kereskedelmi célú gazdálkodási tevékenységgel a célból, hogy a gazdaságot más gazdálkodóknak adják át.

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Katerina Batzeli

Módosítás: 208(15) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(15) Az 1698/2005/EK rendelet szerinti pénzügyi eszközök növelésére bizonyos forrásokat fokozatosan át kell csoportosítani az említett rendelet szerinti költségvetésbe.

törölve

Or. el

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 209(15) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(15) Az 1698/2005/EK rendelet szerinti pénzügyi eszközök növelésére bizonyos forrásokat fokozatosan át kell csoportosítani az említett rendelet szerinti költségvetésbe.

törölve

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 210(16) PREAMBULUMBEKEZDÉS

PE394.146v01-00 24/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

(16) Bizonyos szabályozási intézkedéseket alkalmazni kell a borágazatra, különös tekintettel az egészségre, a minőségre és a fogyasztói elvárásokra.

törölve

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf és Alyn Smith

Módosítás: 211(16) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(16) Bizonyos szabályozási intézkedéseket alkalmazni kell a borágazatra, különös tekintettel az egészségre, a minőségre és a fogyasztói elvárásokra.

törölve

Or. de

Indokolás

A lepárlás eltörlését követően a termelőknek képesnek kell lenniük boraik minőségének megerősítésével és azok különleges elemeinek feltüntetésével és e célból, a termelési módszerek kiválóságát és a származási területek sokféleségét érvényre juttatni.

Módosítás, előterjesztette: Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf és Alyn Smith

Módosítás: 212(16A) PREAMBULUMBEKEZDÉS (új)

(16a) A fogyasztói bizalom az európai borok minőségét illetően meghatározó a bor Európai Unión belüli és harmadik országokban való eladásában; e bizalom garantálása érdekében hangsúlyt kell fektetni a szabályozási intézkedések keretében a minőségirányításra és a tájékoztatásra.

Or. de

AM\685885HU.doc 25/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

Módosítás, előterjesztette: Esther Herranz García

Módosítás: 213(16A) PREAMBULUMBEKEZDÉS (új)

(16a) A promóciós tevékenységeknek figyelembe kell venniük a bor összetevőivel és a bor mértéktartó fogyasztásának emberi egészségre gyakorolt hatásaival kapcsolatos tanulmányokat.

Or. es

Módosítás, előterjesztette: Elisabeth Jeggle, Anja Weisgerber és Agnes Schierhuber

Módosítás: 214(20) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(20) A borok alkoholtartalmának növelését korlátozásoknak kell alávetni, és amennyiben ezen eljáráshoz folyamodnak, sűrített és finomított szőlőmust borhoz adásával kell elvégezni. A répacukor borhoz adását nem szabad engedélyezni a továbbiakban.

törölve

Or. de

Indokolás

A répacukor hozzáadását engedélyezni kell azokban az országokban, ahol az a borkészítés egyik hagyományos módszeréhez tartozik.

Módosítás, előterjesztette: Agnes Schierhuber és Elisabeth Jeggle

Módosítás: 215(20) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(20) A borok alkoholtartalmának növelését korlátozásoknak kell alávetni, és amennyiben ezen eljáráshoz folyamodnak, sűrített és finomított szőlőmust borhoz adásával kell elvégezni. A répacukor

törölve

PE394.146v01-00 26/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

borhoz adását nem szabad engedélyezni a továbbiakban.

Or. de

Módosítás, előterjesztette: Christa Klaß, Werner Langen, Heinz Kindermann, Elisabeth Jeggle, Jorgo Chatzimarkakis, Frieda Brepoels és Ralf Walter

Módosítás: 216(20) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(20) A borok alkoholtartalmának növelését korlátozásoknak kell alávetni, és amennyiben ezen eljáráshoz folyamodnak, sűrített és finomított szőlőmust borhoz adásával kell elvégezni. A répacukor borhoz adását nem szabad engedélyezni a továbbiakban.

törölve

Or. de

Indokolás

A bor alkoholtartalmának növelése céljából történő répacukor hozzáadásnak tilalma szembe megy a Bizottság javaslatában kijelentett célkitűzéssel, ami a legjobb termelési hagyományok megőrzése az Európai Unióban. Ezen kívül az Európai Unió konkrétan engedélyezte a kétoldalú kereskedelmi megállapodások keretében a harmadik országok számára, hogy ezt az eljárást alkalmazzák.

Módosítás, előterjesztette: Vladimír Železný

Módosítás: 217(20) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(20) A borok alkoholtartalmának növelését korlátozásoknak kell alávetni, és amennyiben ezen eljáráshoz folyamodnak, sűrített és finomított szőlőmust borhoz adásával kell elvégezni. A répacukor borhoz adását nem szabad engedélyezni a továbbiakban.

törölve

Or. fr

AM\685885HU.doc 27/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

Módosítás, előterjesztette: Tabajdi Csaba Sándor és Harangozó Gábor

Módosítás: 218(20) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(20) A borok alkoholtartalmának növelését korlátozásoknak kell alávetni, és amennyiben ezen eljáráshoz folyamodnak, sűrített és finomított szőlőmust borhoz adásával kell elvégezni. A répacukor borhoz adását nem szabad engedélyezni a továbbiakban.

(20) A borok alkoholtartalmának növelését korlátozásoknak kell alávetni, és amennyiben ezen eljáráshoz folyamodnak, sűrített és finomított szőlőmust borhoz adásával kell elvégezni. A répacukor borhoz adását azokon a területeken szabad engedélyezni, ahol ez technológiai szempontból szükséges.

Or. en

Indokolás

A répacukor borhoz való hozzáadásának javasolt tilalma teljesen megalapozatlan és igazságtalan. Egyetlen nemzetközi előírás sem követeli meg, és (15-25 %-os plusz költség okozásával) komoly hátrányt fog jelenteni az észak- és a közép- és kelet-európai bortermelők számára. Az Egyesült Államokbeli termelők számára engedélyezett a répacukor hozzáadása, és a kétoldalú kereskedelmi megállapodások alapján ezen termékek korlátozás nélkül léphetnek be az uniós piacra. Ennek megfelelően a répacukor borhoz való hozzáadásának lehetőségét fenn kellene tartani, de azon esetekre korlátozva, amelyekben ez technológiaiszempontból szükséges.

Módosítás, előterjesztette: Pilar Ayuso

Módosítás: 219(20) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(20) A borok alkoholtartalmának növelését korlátozásoknak kell alávetni, és amennyiben ezen eljáráshoz folyamodnak, sűrített és finomított szőlőmust borhoz adásával kell elvégezni. A répacukor borhoz adását nem szabad engedélyezni a továbbiakban.

(20) A borok alkoholtartalmának növelését korlátozásoknak kell alávetni, és amennyiben ezen eljáráshoz folyamodnak, sűrített és finomított szőlőmust borhoz adásával kell elvégezni. A répacukor borhoz adását nem szabad engedélyezni a továbbiakban, ami a cukor használatánál költségesebb helyettesítési megoldás igénybevételét fogja kiváltani.

Or. es

PE394.146v01-00 28/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

Indokolás

A kényszerlepárlás jelenleg a KPSZ egyetlen olyan piaci intézkedése, amely a szeszesital-ágazatban a finomszesz iránti keresletnek köszönhetően a felesleg tényleges kereskedelmi levezetését jelenti. Az e célból termelt bor tehát nem jelent piaci felesleget. A lepárláshoz nyújtott támogatások nagysága megegyezik más közös piacszervezésekben alkalmazott egyéb feldolgozási támogatásokkal.

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 220(20) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(20) A borok alkoholtartalmának növelését korlátozásoknak kell alávetni, és amennyiben ezen eljáráshoz folyamodnak, sűrített és finomított szőlőmust borhoz adásával kell elvégezni. A répacukor borhoz adását nem szabad engedélyezni a továbbiakban.

(20) A borok alkoholtartalmának növelését korlátozásoknak kell alávetni, és amennyiben ezen eljáráshoz folyamodnak, vagy répacukor vagy sűrített és finomított szőlőmust hozzáadásával kell elvégezni. A répacukor borhoz adását nem szabad engedélyezni a továbbiakban.

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Atilla Béla Ladislau Kelemen

Módosítás: 221(20) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(20) A borok alkoholtartalmának növelését korlátozásoknak kell alávetni, és amennyiben ezen eljáráshoz folyamodnak, sűrített és finomított szőlőmust borhoz adásával kell elvégezni. A répacukor borhoz adását nem szabad engedélyezni a továbbiakban.

(20) A borok alkoholtartalmának növelését korlátozásoknak kell alávetni, és amennyiben ezen eljáráshoz folyamodnak, sűrített és finomított szőlőmust borhoz adásával vagy répacukor borhoz adásával kell elvégezni.

Or. ro

AM\685885HU.doc 29/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

Módosítás, előterjesztette: Christa Klaß, Werner Langen, Heinz Kindermann, Elisabeth Jeggle, Jorgo Chatzimarkakis és Ralf Walter

Módosítás: 222(21) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(21) A túlpréselésből nyert bor gyengeminőségére tekintettel ezen eljárást tiltani kell.

(A francia változatot nem érinti.)

Or. de

Indokolás

(A francia változatot nem érinti.)

Módosítás, előterjesztette: Vladimír Železný

Módosítás: 223(21A) PREAMBULUMBEKEZDÉS (új)

(21a) Környezetvédelmi okokból be kell vezetni a bortermelés összes melléktermékének ellenőrzött megsemmisítésére vonatkozó kötelezettséget. Ez az elllenőrzött megsemmisítés lehet lepárlási kötelezettség, a szőlőültetvények ellenőrzött trágyázása, komposztálás vagy bármilyen más megfelelő megsemmisítési mód.

Or. de

Módosítás, előterjesztette: Elisabeth Jeggle, Anja Weisgerber és Agnes Schierhuber

Módosítás: 224(21A) PREAMBULUMBEKEZDÉS (új)

(21a) Fenn kell tartani a bortermelés melléktermékeinek megsemmisítésére vonatkozó kötelezettséget. Ez a megsemmisítés történhet lepárlás, vagy ellenőrzés melletti forgalomból való

PE394.146v01-00 30/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

kivonás által.

Or. de

Indokolás

A lepárlás nem előnyösebb környezetvédelmi szempontból az ellenőrzött forgalomból való kivonásnál (például mezőgazdasági célú hasznosítás). A lepárlás után is marad megsemmisítendő maradék (szőlőtörköly, borseprő).

Módosítás, előterjesztette: Christa Klaß, Werner Langen, Heinz Kindermann, Elisabeth Jeggle, Jorgo Chatzimarkakis és Ralf Walter

Módosítás: 225(21A) PREAMBULUM EKEZDÉS (új)

(21a) Fenn kell tartani a bortermelés melléktermékeinek megsemmisítésére vonatkozó kötelezettséget. Ez a megsemmisítés történhet lepárlás, vagy ellenőrzés melletti forgalomból való kivonás által (pl. mezőgazdasági célúhasznosítás).

Or. de

Indokolás

Környezetvédelmi szempontból a lepárlás nem előnyösebb az ellenőrzött forgalomból való kivonásnál (például mezőgazdasági célú hasznosítás). A lepárlás után is marad megsemmisítendő maradék (szőlőtörköly, borseprő).

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 226(21A) PREAMBULUMBEKEZDÉS (új)

(21a) Környezetvédelmi okokból be kell vezetni a bortermelés összes melléktermékének ellenőrzött megsemmisítésére vonatkozó kötelezettséget. Ez az ellenőrzött

AM\685885HU.doc 31/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

megsemmisítés lehet lepárlási kötelezettség, a szőlőültetvények ellenőrzött trágyázása, komposztálás vagy bármilyen más megfelelő megsemmisítési mód.

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 227(22) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(22) A terület nemzetközi követelményeinek való megfeleléshez a Bizottságnak általában véve a Nemzetközi Szőlészeti és Borászati Hivatal (OIV) által elismert borászati eljárásokhoz kell tartania magát. E követelményeket a kivitelre szánt közösségi borokra is alkalmazni kell,tekintet nélkül a Közösségen belül alkalmazandó esetlegesen szigorúbb szabályokra, a célból, hogy ne kerüljenek hátrányba a külföldi piacokon jelen lévő közösségi termelők.

törölve

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Elisabeth Jeggle, Anja Weisgerber és Agnes Schierhuber

Módosítás: 228(22) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(22) A terület nemzetközi követelményeinek való megfeleléshez a Bizottságnak általában véve a Nemzetközi Szőlészeti és Borászati Hivatal (OIV) által elismert borászati eljárásokhoz kell tartania magát. E követelményeket a kivitelre szánt közösségi borokra is alkalmazni kell, tekintet nélkül a Közösségen belül alkalmazandó esetlegesen szigorúbb szabályokra, a célból, hogy ne kerüljenek hátrányba a külföldi piacokon jelen lévő közösségi termelők.

(22) A terület nemzetközi követelményeinek való megfeleléshez a Bizottságnak a Közösségben hagyományosan használt és alapvetően a Nemzetközi Szőlészeti és Borászati Hivatal (OIV) által elismert borászati eljárásokhoz kell tartania magát. E követelményeket a kivitelre szánt közösségi borokra is alkalmazni kell, tekintet nélkül a Közösségen belül alkalmazandó esetlegesen szigorúbb szabályokra, a célból, hogy ne kerüljenek hátrányba a külföldi piacokon

PE394.146v01-00 32/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

jelen lévő közösségi termelők.

Or. de

Indokolás

Továbbra is engedélyezni kell azokat az OIV által kifejezetten el nem ismert bortermelési eljárásokat, amelyek a hagyományos borászati eljárások részét képezik.

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 229(24) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(24) A közösségi minőségi bor fogalmánakegyik alapját a bor földrajzi eredetének köszönhető különleges jellemzők alkotják. E borokat a fogyasztók az oltalom alatt álló eredetmegjelölés és földrajzi jelzés alapján tudják beazonosítani, bár a jelenlegi rendszer nem eléggé fejlett e tekintetben. Az érintett termékekhez kapcsolódó minőségi igényeket kielégítő, átlátható és kidolgozottabb keret lehetővé tétele érdekében olyan rendszert kell létrehozni, amelynek alapján az eredetmegjelölés vagy földrajzi jelzés megszerzésére vonatkozó kérelmeket a Közösség bortól és szeszesitaloktól eltérő élelmiszerekre alkalmazandó, a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletben szabályozott horizontális minőségi politikája szerinti megközelítéssel összhangban bírálják el.

(24) A közösségi minőségi bor fogalmánakegyik alapját a bor földrajzi eredetének köszönhető különleges jellemzők alkotják. E borokat a fogyasztók az oltalom alatt álló eredetmegjelölés és földrajzi jelzés alapján tudják beazonosítani.

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf és Alyn Smith

Módosítás: 230(25A) PREAMBULUMBEKEZDÉS (új)

AM\685885HU.doc 33/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

(25a) Az ökologikus borászat szabályainak európai uniós szinten történő meghatározását követően, az eladás ösztönzése során ragaszkodni kell az ökologikus termeléshez mint a termék különleges minőségi jellemvonásához.

Or. de

Indokolás

Az ökologikus borászat a termelők részéről különösen nagyszámú feladatot és szolgáltatást foglal magában, amelyek által fenn kell tartani a sokféleséget, el kell kerülni a szermaradványokat stb. A termék reklámozása során e szolgáltatásokat ki kell emelni.

Módosítás, előterjesztette: Jorgo Chatzimarkakis

Módosítás: 231(26) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(26) A Közösségben az oltalom megszerzéséhez az eredetmegjelöléseket és földrajzi jelzéseket közösségi szinten kell elismerni és nyilvántartásba venni. Annak biztosítására, hogy az egyes elnevezések megfelelnek az e rendeletben meghatározott feltételeknek, a kérelmeket az adott tagállam olyan nemzeti hatóságainak kell elbírálniuk, amelyek megfelelnek bizonyos minimális egységes rendelkezéseknek, így például a nemzeti kifogásolási eljárás lebonyolítására vonatkozó előírásoknak. Ezt követően a Bizottságnak meg kell vizsgálnia e döntéseket annak biztosítására, hogy a kérelmek megfelelnek az e rendeletben meghatározott feltételeknek, és hogy a megközelítés minden tagállamban egységes.

(26) A Közösségben az oltalom megszerzéséhez az eredetmegjelöléseket és földrajzi jelzéseket közösségi szinten kell elismerni és nyilvántartásba venni. E célból kifejezetten meg kell adni a tagállamoknak a lehetőséget, hogy határon átnyúló eredet megjelöléseket hozzanak létre. Annak biztosítására, hogy az egyes elnevezések megfelelnek az e rendeletben meghatározott feltételeknek, a kérelmeket az adott tagállam olyan nemzeti hatóságainak kell elbírálniuk, amelyek megfelelnek bizonyos minimális egységes rendelkezéseknek, így például a nemzeti kifogásolási eljárás lebonyolítására vonatkozó előírásoknak. Ezt követően a Bizottságnak meg kell vizsgálnia edöntéseket annak biztosítására, hogy a kérelmek megfelelnek az e rendeletben meghatározott feltételeknek, és hogy a megközelítés minden tagállamban egységes.

Or. de

PE394.146v01-00 34/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

Indokolás

*

Módosítás, előterjesztette: Elisabeth Jeggle, Anja Weisgerber és Agnes Schierhuber

Módosítás: 232(29) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(29) A nyilvántartásba vett eredetmegjelöléseknek és földrajzi jelzéseknek védelmet kell élvezniük minden olyan használattal szemben, amely jogtalanul kihasználja az adott termék hírnevét. A tisztességes verseny elősegítése és a fogyasztók megtévesztésének elkerülése végett indokolt kiterjeszteni az oltalmat az e rendeletben nem szabályozott termékekre és szolgáltatásokra is, ideértve azokat a termékeket, amelyek nem szerepelnek a Szerződés I. mellékletében.

(29) A nyilvántartásba vett eredetmegjelöléseknek és földrajzi jelzéseknek, ugyanígy az alapul vett eredetmegjelöléseknél és a földrajzi jelzéseknél kisebb földrajzi egységeknek megfelelő, az eredetmegjelöléstől eltérő elnevezéseknek védelmet kell élvezniük minden olyan használattal szemben, amely természeténél fogva árt a vonatkozó követelményeknek megfelelő termékek hírnevének, vagy amely jogtalanul kihasználja ezt a hírnevet. A tisztességes verseny elősegítése és a fogyasztók megtévesztésének elkerülése végett indokolt kiterjeszteni az oltalmat az e rendeletben nem szabályozott termékekre és szolgáltatásokra is, ideértve azokat a termékeket, amelyek nem szerepelnek a Szerződés I. mellékletében.

Or. de

Indokolás

Az AOC cru-knek az eredetmegjelölések és a földrajzi jelzések szerves részeit kell képezniük.

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 233(31) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(31) A Közösség területén oltalom alatt álló eredetmegjelöléseket és földrajzi jelzéseket ellenőrzéseknek kell alávetni – és ahol az

(31) A Közösség területén oltalom alatt álló eredetmegjelöléseket és földrajzi jelzéseket ellenőrzéseknek kell alávetni az érintett

AM\685885HU.doc 35/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

lehetséges, a takarmány- és élelmiszerjog, valamint az állat-egészségügyi és az állatok kíméletére vonatkozó szabályok követelményeinek történő megfelelés ellenőrzésének biztosítása céljából végrehajtott hatósági ellenőrzésekről szóló, 2004. április 29-i 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel13

összefüggésben –, beleértve egy, az érintett borok termékleírásának való megfelelést biztosító ellenőrzési rendszert.

borok termékleírására vonatkozó szabályoknak való megfelelés érdekében.

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 234(33) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(33) A Közösségben már létező eredetmegjelöléseket és földrajzi jelzéseket a jogbiztonság okán mentesíteni kell az új vizsgálati rendszer alól. Az érintett tagállamoknak ugyanakkor el kell juttatniuk a Bizottsághoz azokat az alapvető információkat és okmányokat, amelyek alapján nemzeti szinten elismerték őket; ennek hiányában elveszítik az eredetmegjelölés vagy a földrajzi jelzés oltalmát. A létező erdetmegjelölések és földrajzi jelzések törlésének alkalmazási körét a jogbiztonság okán korlátozni kell.

(33) A Közösségben már létező eredetmegjelöléseket és földrajzi jelzéseket a jogbiztonság okán mentesíteni kell az új vizsgálati rendszer alól. Az érintett tagállamoknak ugyanakkor el kell juttatniuk a Bizottsághoz azokat az alapvető információkat és okmányokat, amelyek alapján nemzeti szinten elismerték őket.

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Alejandro Cercas

Módosítás: 235(34) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(34) A földrajzi nevek eredetmegjelölésként vagy földrajzi jelzésként való védelme nemzeti szinten a továbbiakban nem

törölve

PE394.146v01-00 36/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

lehetséges.

Or. es

Indokolás

A címkézett borok földrajzi elnevezés általi nemzeti szinten történő reklámozása olyan eszköz kell legyen, amely hozzájárul a bor valamely tagállamon kívüli eladásának növeléséhez anélkül, hogy hátrányosan érintené ezen állam más borait.

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 236(34) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(34) A földrajzi nevek eredetmegjelölésként vagy földrajzi jelzésként való védelme nemzeti szinten a továbbiakban nem lehetséges.

törölve

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Bernadette Bourzai, Gilles Savary

Módosítás: 237(34) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(34) A földrajzi nevek eredetmegjelölésként vagy földrajzi jelzésként való védelme nemzeti szinten a továbbiakban nem lehetséges.

törölve

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Vincenzo Aita

Módosítás: 238(34) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(34) A földrajzi nevek eredetmegjelölésként vagy földrajzi jelzésként való védelme

törölve

AM\685885HU.doc 37/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

nemzeti szinten a továbbiakban nem lehetséges.

Or. it

Módosítás, előterjesztette: Duarte Freitas

Módosítás: 239(34) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(34) A földrajzi nevek eredetmegjelölésként vagy földrajzi jelzésként való védelme nemzeti szinten a továbbiakban nem lehetséges.

törölve

Or. pt

Módosítás, előterjesztette: Elisabeth Jeggle, Anja Weisgerber és Agnes Schierhuber

Módosítás: 240(34) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(34) A földrajzi nevek eredetmegjelölésként vagy földrajzi jelzésként való védelme nemzeti szinten a továbbiakban nem lehetséges.

törölve

Or. de

Indokolás

Az eredetmegjelölésnél vagy a földrajzi jelzésnél kisebb, a földrajzi egységeknek megfelelő olyan megjelöléseknek, mint például az AOC cru, továbbra is az eredetmegjelölések és a földrajzi jelzések szerves részét kell képezniük.

Módosítás, előterjesztette: Christa Klaß, Werner Langen, Heinz Kindermann, Elisabeth Jeggle, Jorgo Chatzimarkakis és Ralf Walter

Módosítás: 241(34) PREAMBULUMBEKEZDÉS

PE394.146v01-00 38/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

(34) Az eredetmegjelölésnél vagy a földrajzi jelzésnél kisebb, a földrajzi egységeknek megfelelő olyan megjelöléseknek, mint például az AOC cru, továbbra is az eredetmegjelölések és a földrajzi jelzések szerves részét kell képezniük.

törölve

Or. de

Indokolás

Az alkalmazott rendszert fenn kell tartani. Nem kell azt módosítani..

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 242(35) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(35) Az e rendelet hatálya alá tartozó termékek leírása, megjelölése és kiszerelése jelentősen befolyásolhatja a piacon való értékesíthetőségüket. A bortermékek címkézéséről szóló egyes tagállami törvények közötti különbségek alááshatják a belső piac zökkenőmentes működését.

törölve

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 243(36) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(36) Ezért olyan szabályokat kell meghatározni, amelyek számításba veszik a fogyasztók és a termelők jogos érdekeit. Ezért a címkézés közösségi szabályozása a megfelelő megoldás.

törölve

Or. fr

AM\685885HU.doc 39/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 244(37) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(37) E szabályoknak elő kell írniuk bizonyos kifejezések kötelező használatát ahhoz, hogy a termék a kereskedelmi kategóriáknak megfelelően legyen azonosítható, és hogy a fogyasztókat ellássák bizonyos fontos információkkal. A közösségi kereten belül szabályozni kell más, nem kötelezően feltüntetendő információk alkalmazását is.

törölve

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Anne Laperrouze

Módosítás: 245(37) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(37) E szabályoknak elő kell írniuk bizonyos kifejezések kötelező használatát ahhoz, hogy a termék a kereskedelmi kategóriáknak megfelelően legyen azonosítható, és hogy a fogyasztókat ellássák bizonyos fontos információkkal. A közösségi kereten belül szabályozni kell más, nem kötelezően feltüntetendő információk alkalmazását is.

(37) E szabályoknak elő kell írniuk bizonyos kifejezések kötelező használatát ahhoz, hogy a termék a kereskedelmi kategóriáknak megfelelően legyen azonosítható, és hogy a fogyasztókat ellássák bizonyos fontos információkkal, köztük a palackozó minőségére vonatkozóan. A közösségi kereten belül szabályozni kell más, nem kötelezően feltüntetendő információk alkalmazását is.

Or. fr

Indokolás

Ma semmi nem írja elő a palackozó minőségének feltüntetését a borok címkéin. Így a fogyasztó nem tudja, hogy ha bort vásárol, az egy kereskedőtől, egy szövetkezettől vagy egy független termelőtől származik-e. Holott a fogyasztóknak a vásárlás során leginkább arra van gondjuk, hogy ki termelte a bort. A palackozó minőségének feltüntetése lehetővé fogja tenni, hogy a fogyasztó tájékoztatást kapjon a bor kiválasztásához szükséges szempontokról, megismerve a csomagolás módját és a termelési csatornát.

PE394.146v01-00 40/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 246(38) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(38) Eltérő rendelkezés hiányában a borágazatbeli címkézési szabályok kiegészítik a horizontálisan akalmazott, az élelmiszerek címkézésére, kiszerelésére és reklámozására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 2000. március 20-i 2000/13/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvbenmeghatározott rendelkezéseket. A tapasztalatok szerint a bortermékek kategóriától függően különböző címkézési szabályok nem célszerűek. A szabályokat az összes borkategóriára alkalmazni kell, beleértve a behozott termékeket is. Különösen lehetővé kell tenniük a borszőlőfajta és az évjárat feltüntetését eredetmegjelölés vagy földrajzi jelzés nélküli borokon; a címkén szereplő információk valóságnak való megfelelése és a kapcsolódó nyomonkövetés tekintetében követelmények lépnek életbe.

törölve

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Elisabeth Jeggle, Anja Weisgerber és Agnes Schierhuber

Módosítás: 247(38) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(38) Eltérő rendelkezés hiányában a borágazatbeli címkézési szabályok kiegészítik a horizontálisan akalmazott, az élelmiszerek címkézésére, kiszerelésére és reklámozására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 2000. március 20-i 2000/13/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben meghatározott rendelkezéseket. A tapasztalatok szerint a bortermékek kategóriától függően különböző címkézési szabályok nem

(38) Eltérő rendelkezés hiányában a borágazatbeli címkézési szabályok kiegészítik a horizontálisan akalmazott, az élelmiszerek címkézésére, kiszerelésére és reklámozására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 2000. március 20-i 2000/13/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben meghatározott rendelkezéseket.

AM\685885HU.doc 41/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

célszerűek. A szabályokat az összes borkategóriára alkalmazni kell, beleértve a behozott termékeket is. Különösen lehetővé kell tenniük a borszőlőfajta és az évjárat feltüntetését eredetmegjelölés vagy földrajzi jelzés nélküli borokon; a címkén szereplő információk valóságnak való megfelelése és a kapcsolódó nyomonkövetés tekintetében követelmények lépnek életbe.

Or. de

Indokolás

Továbbra is lehetővé kell tenni a minőségi borokkal kapcsolatos, például címkézéssel történő tájékoztatást.

Módosítás, előterjesztette: Josu Ortuondo Larrea

Módosítás: 248(38) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(38) Eltérő rendelkezés hiányában a borágazatbeli címkézési szabályok kiegészítik a horizontálisan akalmazott, az élelmiszerek címkézésére, kiszerelésére és reklámozására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 2000. március 20-i 2000/13/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben meghatározott rendelkezéseket. A tapasztalatok szerint a bortermékek kategóriától függően különböző címkézési szabályok nem célszerűek. A szabályokat az összes borkategóriára alkalmazni kell, beleértve a behozott termékeket is. Különösen lehetővé kell tenniük a borszőlőfajta és az évjárat feltüntetését eredetmegjelölés vagy földrajzi jelzés nélküli borokon; a címkén szereplő információk valóságnak való megfelelése és a kapcsolódó nyomonkövetés tekintetében követelmények lépnek életbe.

(38) Eltérő rendelkezés hiányában a borágazatbeli címkézési szabályok kiegészítik a horizontálisan akalmazott, az élelmiszerek címkézésére, kiszerelésére és reklámozására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 2000. március 20-i 2000/13/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben meghatározott rendelkezéseket. E szabályoknak különösen lehetővé kell tenniük a borszőlőfajta és az évjárat feltüntetését kizárólag a eredetmegjelöléssel vagy földrajzi jelzésselbíró borokon; a címkén szereplő információk valóságnak való megfelelése és a kapcsolódó nyomonkövetés tekintetében követelmények lépnek életbe.

Or. es

PE394.146v01-00 42/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 249(38A) PREAMBULUMBEKEZDÉS (új)

(38a) Az e rendelet hatálya alá tartozó termékek leírása, megjelölése és kiszerelése kereskedelmi szempontból meghatározó jelentőségű. Ami a címkézést illeti, helyénvaló fenntartani a különböző borkategóriák közötti megkülönböztetést és a meglévő hagyományos kifejezések védelmének rendszerét a termék azonosítása és a fogyasztók bizonyos lényeges információval történő ellátása érdekében.

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Anne Laperrouze

Módosítás: 250(39) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(39) A termelői szervezetek létezése ésmegalakulása továbbra is hozzásegíthet a borágazat közösségi szinten meghatározott szükségleteinek eléréséhez. Hasznuk a tagjaiknak nyújtott szolgáltatások kiterjedtségén és hatékonyságán múlik. Ugyanez érvényes az ágazati szervezetekre. A tagállamoknak ezért el kell ismerniük a közösségi szinten meghatározott követelményeknek megfelelő szervezeteket.

(39) A termelői szervezetek létezése és megalakulása a borágazat közösségi szinten meghatározott szükségletei elérésének eszköze lehet. Hasznuk a tagjaiknak nyújtott szolgáltatások kiterjedtségén és hatékonyságán múlik. Ugyanez érvényes az ágazati szervezetekre. A tagállamoknak ezért el kell ismerniük a közösségi szinten meghatározott követelményeknek megfelelő szervezeteket.

Or. fr

Indokolás

A közösségi szabályozásnak nem szabad csak azokat a termelői szervezeteket előnyösebb bánásmódban részesítenie, amelyek tulajdonátruházást gyakorolnak, azaz tagjaik termelését vásárolják fel annak újra eladása érdekében.A borászati ágazat szereplőinek sokfélesége valóságos, és a köztük felmerülő sajátosságokat

AM\685885HU.doc 43/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

tiszteletben kell tartani. A közösségi szabályozásnak bátorítania kell a társulási kezdeményezések sokféleségét, mivel nem feltétlenül szükséges a tulajdon átruházása a kínálat koncentrációjához.

Módosítás, előterjesztette: Giovanna Corda

Módosítás: 251(39) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(39) A termelői szervezetek létezése és megalakulása továbbra is hozzásegíthet a borágazat közösségi szinten meghatározott szükségleteinek eléréséhez. Hasznuk a tagjaiknak nyújtott szolgáltatások kiterjedtségén és hatékonyságán múlik. Ugyanez érvényes az ágazati szervezetekre. A tagállamoknak ezért el kell ismerniük a közösségi szinten meghatározott követelményeknek megfelelő szervezeteket.

(39) A termelői szervezetek létezése és megalakulása továbbra is hozzásegíthet a borágazat közösségi szinten meghatározott szükségleteinek eléréséhez. Hasznuk a tagjaiknak nyújtott szolgáltatások kiterjedtségén és hatékonyságán múlik. Ugyanez érvényes az ágazati szervezetekre. A tagállamoknak ezért el kell ismerniük a közösségi szinten meghatározott követelményeknek megfelelő szervezeteket. Ugyanakkor olyan integrált megközelítést kell elfogadni, amely lehetővé teszi, hogy minden egyes szereplő megőrizze sajátos szerepét az ágazat optimális működése érdekében.

Or. fr

Indokolás

Fontos tisztázni valamennyi szereplő hatáskörét az ágazat működésére vonatkozó integrált megközelítés előmozdítása érdekében.

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 252(39) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(39) A termelői szervezetek létezése és megalakulása továbbra is hozzásegíthet a borágazat közösségi szinten meghatározott szükségleteinek eléréséhez. Hasznuk a tagjaiknak nyújtott szolgáltatások kiterjedtségén és hatékonyságán múlik.

(39) A termelői szervezetek létezése és megalakulása a borágazat közösségi szinten meghatározott szükségletei elérésének eszköze lehet. Hasznuk a tagjaiknak nyújtott szolgáltatások kiterjedtségén és hatékonyságán múlik. Ugyanez érvényes az

PE394.146v01-00 44/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

Ugyanez érvényes az ágazati szervezetekre. A tagállamoknak ezért el kell ismerniük a közösségi szinten meghatározott követelményeknek megfelelő szervezeteket.

ágazati szervezetekre. A tagállamoknak ezért el kell ismerniük a közösségi szinten meghatározott követelményeknek megfelelő szervezeteket. A félreértés elkerülése érdekében meg kell azonban különböztetni e két szervezettípus hatásköreit.

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 253(42) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(42) A kereskedelmi forgalom megfigyelése elsősorban irányítás kérdése, melyet rugalmasan kell kezelni. Ennek megfelelően a Bizottságnak döntenie kell az engedélykövetelmények bevezetéséről, figyelembe véve a kiviteli és a behozatali engedélyek szükségességét az érintett piacok irányítása és különösen a szóban forgó termékek behozatalának nyomonkövetése érdekében. Az engedélyekre vonatkozó általános feltételeket ugyanakkor ebben a rendeletben kell meghatározni.

(42) A kereskedelmi forgalom megfigyelése elsősorban irányítás kérdése, melyet rugalmasan kell kezelni az érintett piacok irányítása és különösen a szóban forgó termékek behozatalának nyomonkövetése érdekében. Az engedélyekre vonatkozó általános feltételeket ugyanakkor ebben a rendeletben kell meghatározni.

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 254(43) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(43) A behozatali és kiviteli engedélyekre vonatkozó előírások esetében a biztosíték nyújtásának követelménynek kell lennie annak garantálására, hogy az engedélyezett ügyleteket elvégzik.

törölve

Or. fr

AM\685885HU.doc 45/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

Módosítás, előterjesztette: Josu Ortuondo Larrea

Módosítás: 255(49) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(49) Az új telepítésekre vonatkozó átmenetitiltás megszegése eredményeként a közösségi borfelesleg-termelés még nagyobb méreteket öltött. Jelentős számú törvénytelen telepítés található a Közösségben, ami a tisztességtelen verseny forrása, és tovább fokozza az ágazat nehézségeit.

(49) Az új telepítésekre vonatkozó tiltás megszegése eredményeként a közösségi borfelesleg-termelés még nagyobb méreteket öltött. Jelentős számú törvénytelen telepítés található a Közösségben, ami a tisztességtelen verseny forrása, és tovább fokozza az ágazat nehézségeit.

Or. es

Módosítás, előterjesztette: Josu Ortuondo Larrea

Módosítás: 256(54) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(54) Az új telepítésekre vonatkozó átmenetitiltás a borpiacon ugyan némi hatást gyakorolt a kereslet és a kínálat közötti egyensúlyra, ugyanakkor akadályokat is szült azon versenyképes termelők számára, akik rugalmas választ adnának a megnövekedett keresletre.

(54) Az új telepítésekre vonatkozó tiltás a borpiacon ugyan némi hatást gyakorolt a kereslet és a kínálat közötti egyensúlyra, szükség van egy új szabályozás bevezetésére azon verenyképes borvidékek előnyben részesítése érdekében, amelyek meg tudnak felelni a megnövekedett keresletnek.

Or. es

Módosítás, előterjesztette: Rosa Miguélez Ramos

Módosítás: 257(54) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(54) Az új telepítésekre vonatkozó átmeneti tiltás a borpiacon ugyan némi hatást gyakorolt a kereslet és a kínálat közötti egyensúlyra, ugyanakkor akadályokat is szült azon versenyképes termelők számára, akik rugalmas választ adnának a megnövekedett keresletre.

(54) Az új telepítésekre vonatkozó átmeneti tiltás a borpiacon ugyan némi hatást gyakorolt a kereslet és a kínálat közötti egyensúlyra.

PE394.146v01-00 46/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

Or. es

Módosítás, előterjesztette: Rosa Miguélez Ramos

Módosítás: 258(55) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(55) Mivel a piaci egyensúly még nem állt helyre, és az olyan intézkedések, mint a kivágási program eredményei még nem értek be, 2013. december 31-ig célszerű a telepítésre vonatkozó tiltás fenntartása,akkor azonban végérvényesen fel kell oldani, hogy a versenyképes termelők szabadon reagálhassanak a piaci körülményekre.

(55) Mivel a piaci egyensúly még nem állt helyre, és az olyan intézkedések, mint a kivágási program eredményei még nem értek be, 2013. december 31-ig célszerű a telepítésre vonatkozó tiltás fenntartása,amikor a Bizottság hatástanulmányt készít annak megállapítására, hogy el kell-e törölni, vagy ellenkezőleg, meg kell-e hosszabbítani a szóban forgó tilalmat.

Or. es

Módosítás, előterjesztette: Josu Ortuondo Larrea

Módosítás: 259(55) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(55) Mivel a piaci egyensúly még nem állt helyre, és az olyan intézkedések, mint a kivágási program eredményei még nem értek be, 2013. december 31-ig célszerű a telepítésre vonatkozó tiltás fenntartása, akkor azonban végérvényesen fel kell oldani, hogy a versenyképes termelők szabadon reagálhassanak a piaci körülményekre.

(55) Mivel a piaci egyensúly még nem állt helyre, és az olyan intézkedések, mint a kivágási program eredményei még nem értek be, 2013. december 31-ig célszerű a telepítésre vonatkozó tiltás fenntartása, amikor új szabályozást kell bevezetni a korábban említett feltételeknek megfelelően.

Or. es

Módosítás, előterjesztette: Elisabeth Jeggle, Anja Weisgerber és Agnes Schierhuber

Módosítás: 260(55) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(55) Mivel a piaci egyensúly még nem állt (55) Mivel a piaci egyensúly még nem állt

AM\685885HU.doc 47/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

helyre, és az olyan intézkedések, mint a kivágási program eredményei még nem értek be, 2013. december 31-ig célszerű a telepítésre vonatkozó tiltás fenntartása,akkor azonban végérvényesen fel kell oldani, hogy a versenyképes termelők szabadon reagálhassanak a piaci körülményekre.

helyre, és az olyan intézkedések, mint a kivágási program eredményei még nem értek be, alapvetően 2013. december 31-ig célszerű a telepítésre vonatkozó tiltás fenntartása. 2012 folyamán ellenőrizni kell a 2007-es borpiaci reform keretében hozott intézkedések hatékonyságát, és dönteni kell a telepítés-szabályozás megszüntetéséről vagy fenntartásáról.

Or. de

Indokolás

Még nem lehetséges nyilatkozni az elrendelt kivágási intézkedések borpiacra gyakorolt hatásáról. Így csak akkor lehet az új telepítésekről dönteni, ha a kivágási intézkedések véget érnek és hatásuk látható lesz a piacon.

Módosítás, előterjesztette: Christa Klaß, Werner Langen, Heinz Kindermann, Elisabeth Jeggle, Jorgo Chatzimarkakis és Ralf Walter

Módosítás: 261(55) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(55) Mivel a piaci egyensúly még nem állt helyre, és az olyan intézkedések, mint a kivágási program eredményei még nem értek be, 2013. december 31-ig célszerű a telepítésre vonatkozó tiltás fenntartása, akkor azonban végérvényesen fel kell oldani, hogy a versenyképes termelők szabadon reagálhassanak a piaci körülményekre.

(55) Mivel a piaci egyensúly még nem állt helyre, és az olyan intézkedések, mint a kivágási program eredményei még nem értek be, alapvetően 2013. december 31-ig célszerű a telepítésre vonatkozó tiltásfenntartása. 2012 folyamán ellenőrizni kell a 2007-es borpiaci reform keretében hozott intézkedések hatékonyságát, és dönteni kell a telepítés-szabályozás megszüntetéséről vagy fenntartásáról.

Or. de

Indokolás

A javaslatok ellentmondásosak, és nincs tartósan előnyös hatásuk.

PE394.146v01-00 48/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

Módosítás, előterjesztette: Vincenzo Aita

Módosítás: 262(55) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(55) Mivel a piaci egyensúly még nem állt helyre, és az olyan intézkedések, mint a kivágási program eredményei még nem értek be, 2013. december 31-ig célszerű a telepítésre vonatkozó tiltás fenntartása, akkor azonban végérvényesen fel kell oldani, hogy a versenyképes termelők szabadon reagálhassanak a piacikörülményekre.

(55) Mivel a piaci egyensúly még nem állt helyre, és az olyan szerkezetátalakításiintézkedések, mint a kivágási program eredményei még nem értek be, legkésőbb2013. december 31-ig célszerű a telepítésre vonatkozó tiltás fenntartása, amikortólazonban a piaci egyensúly érdekében a jövőben meghozandó intézkedések céljából ellenőrizni kell az elért eredményeket.

Or. it

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 263(55) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(55) Mivel a piaci egyensúly még nem állt helyre, és az olyan intézkedések, mint a kivágási program eredményei még nem értek be, 2013. december 31-ig célszerű a telepítésre vonatkozó tiltás fenntartása, akkor azonban végérvényesen fel kell oldani, hogy a versenyképes termelők szabadon reagálhassanak a piaci körülményekre.

(55) Mivel a piaci egyensúly még nem állt helyre, és az olyan intézkedések, mint a kivágási program eredményei még nem értek be, 2013. december 31-ig célszerű a telepítésre vonatkozó tiltás fenntartása.

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Duarte Freitas

Módosítás: 264(55) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(55) Mivel a piaci egyensúly még nem állt helyre, és az olyan intézkedések, mint a kivágási program eredményei még nem értek be, 2013. december 31-ig célszerű a telepítésre vonatkozó tiltás fenntartása,

(55) Mivel a piaci egyensúly még nem állt helyre, és az olyan intézkedések, mint a kivágási program eredményei még nem értek be, célszerű a telepítésre vonatkozó

AM\685885HU.doc 49/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

akkor azonban végérvényesen fel kell oldani, hogy a versenyképes termelők szabadon reagálhassanak a piaci körülményekre.

tiltás fenntartása.

Or. pt

Módosítás, előterjesztette: Jean Marie Beaupuy

Módosítás: 265(55) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(55) Mivel a piaci egyensúly még nem állt helyre, és az olyan intézkedések, mint a kivágási program eredményei még nem értek be, 2013. december 31-ig célszerű a telepítésre vonatkozó tiltás fenntartása, akkor azonban végérvényesen fel kell oldani, hogy a versenyképes termelők szabadon reagálhassanak a piaci körülményekre.

(55) Mivel a piaci egyensúly még nem állt helyre, és az olyan intézkedések, mint a kivágási program eredményei még nem értek be, 2013. december 31-ig célszerű a telepítésre vonatkozó tiltás fenntartása.

Or. fr

Indokolás

La Champagne entend garder la maîtrise de son potentiel de production, non pas dans une perspective malthusienne, mais pour poursuivre une politique de développement harmonieuse et en phase avec la demande des consommateurs. Compte tenu de la notoriété et de l’attractivité de l’appellation Champagne, et au moment où une éventuelle extension de l’aire de production de cette appellation est envisagée, la libéralisation des plantations nouvelles risquerait de susciter une extension massive et rapide des surfaces plantées qui déséquilibrerait alors le marché par une surproduction brutale. Par ailleurs, il convient d’éviter, à proximité de l’aire de production de l’appellation Champagne, la plantation de vignes sans appellation destinées à la production de vins mousseux qui risquerait d’entraîner un détournement de la notoriété de cette appellation auprès des consommateurs. Il résulte de ce qui précède qu’il est nécessaire de conserver le principe d’un régime d’interdiction des plantations nouvelles et ce, quelle que soit la catégorie réglementaire des vins considérés.

Módosítás, előterjesztette: Elisabeth Jeggle, Anja Weisgerber és Agnes Schierhuber

Módosítás: 266(55A) PREAMBULUMBEKEZDÉS (új)

PE394.146v01-00 50/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

(55a) Mindazonáltal a telepítési jogok területén nagyobb rugalmasságot kell biztosítani, felhatalmazva a tagállamokat, hogy a versenyképes termelők számára lehetővé tegyék, hogy teljesen szabadon reagálhassanak a piaci feltételekre.

Or. de

Indokolás

A telepítési jogok odaítélésének a tagállamok hatáskörében kell maradnia.

Módosítás, előterjesztette: Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf és Alyn Smith

Módosítás: 267(55A) PREAMBULUMBEKEZDÉS (új)

* (55a) Amint a piaci helyzet érezhetően javul, egy rugalmassági záradék lehetővé fogja tenni időben korlátozott további telepítési jogok odaítélését az érintett régiókborgazdaságai részére azon minőségi osztályok esetében, amelyek az eladás növekedését tudják produkálni.

Or. de

Indokolás

Egy hatékony kínálati igazgatásnak hozzá kell igazítania a kínálatot a kereslethez, ennek alapján a kereslet növekedésének a kínálat növekedését kell kiváltania.

Módosítás, előterjesztette: Christa Klaß, Werner Langen, Heinz Kindermann, Elisabeth Jeggle és Ralf Walter

Módosítás: 268(55A) PREAMBULUMBEKEZDÉS (új)

(55a) Mindazonáltal a telepítési jogok területén nagyobb rugalmasságot kell biztosítani, felhatalmazva a tagállamokat,

AM\685885HU.doc 51/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

hogy a versenyképes termelők számára lehetővé tegyék, hogy teljesen szabadon reagálhassanak a piaci feltételekre.

Or. de

Indokolás

A tagállamok szervezési szempontból jobban végre tudják hajtani ezt a feladatot.

Módosítás, előterjesztette: Luis Manuel Capoulas Santos

Módosítás: 269(58) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(58) Továbbá lehetővé kell tenni a tagállamok számára, hogy szigorú ellenőrzés mellett engedélyezzék az újratelepítési jogok más gazdaságra való átruházását, amennyiben ez az átruházás a minőségi politikát szolgálja, és olyan területeket érint, amelyek oltványiskola céljára szolgálnak, illetve a gazdaság egy részének átruházásával kapcsolatos. Az átruházást ugyanazon tagállamon belül kell tartani.

(58) Továbbá lehetővé kell tenni a tagállamok számára, hogy szigorú ellenőrzés mellett engedélyezzék az újratelepítési jogok más gazdaságra való átruházását, amennyiben ez az átruházás a minőségi politikát szolgálja, és olyan területeket érint, amelyek oltványiskola céljára szolgálnak, illetve a gazdaság egy részének átruházásával kapcsolatos. Az átruházást ugyanazon tagállamon belül lehet végrehajtani.

Or. pt

Indokolás

Mindenféle kétértelműség elkerülése érdekében világosan jelezni kell, hogy ezeket az átruházásokat csak egy és ugyanazon tagállamon belül lehet végrehajtani.

Módosítás, előterjesztette: Vincenzo Aita

Módosítás: 270(58) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(58) Továbbá lehetővé kell tenni a (58) Továbbá lehetővé kell tenni a

PE394.146v01-00 52/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

tagállamok számára, hogy szigorú ellenőrzés mellett engedélyezzék az újratelepítési jogok más gazdaságra való átruházását, amennyiben ez az átruházás a minőségi politikát szolgálja, és olyan területeket érint, amelyek oltványiskola céljára szolgálnak, illetve a gazdaság egy részének átruházásával kapcsolatos. Az átruházást ugyanazon tagállamon belül kell tartani.

tagállamok számára, hogy szigorú ellenőrzés mellett engedélyezzék az újratelepítési jogok más gazdaságra való átruházását, amennyiben ez az átruházás a minőségi politikát szolgálja, és olyan területeket érint, amelyek oltványiskola céljára szolgálnak, illetve a gazdaság egy részének átruházásával kapcsolatos. Az átruházást ugyanazon tagállam ugyanazon régiójánbelül kell tartani.

Or. it

Módosítás, előterjesztette: Jean Marie Beaupuy

Módosítás: 271(59) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(59) A bortermelési potenciál jobb kezelése és a telepítési jogok hatékony felhasználása érdekében, tovább enyhítve az átmenetitelepítési korlátozások hatását, a nemzeti vagy regionális tartalékrendszernek továbbra is érvényben kell lennie.

(59) A bortermelési potenciál jobb kezelése és a telepítési jogok hatékony felhasználása érdekében, tovább enyhítve a telepítési korlátozások hatását, a nemzeti vagy regionális tartalékrendszernek továbbra is érvényben kell lennie.

Or. fr

Indokolás

La Champagne entend garder la maîtrise de son potentiel de production, non pas dans une perspective malthusienne, mais pour poursuivre une politique de développement harmonieuse et en phase avec la demande des consommateurs. Compte tenu de la notoriété et de l’attractivité de l’appellation Champagne, et au moment où une éventuelle extension de l’aire de production de cette appellation est envisagée, la libéralisation des plantations nouvelles risquerait de susciter une extension massive et rapide des surfaces plantées qui déséquilibrerait alors le marché par une surproduction brutale. Par ailleurs, il convient d’éviter, à proximité de l’aire de production de l’appellation Champagne, la plantation de vignes sans appellation destinées à la production de vins mousseux qui risquerait d’entraîner un détournement de la notoriété de cette appellation auprès des consommateurs. Il résulte de ce qui précède qu’il est nécessaire de conserver le principe d’un régime d’interdiction des plantations nouvelles et ce, quelle que soit la catégorie réglementaire des vins considérés

AM\685885HU.doc 53/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

Módosítás, előterjesztette: Josu Ortuondo Larrea

Módosítás: 272(59) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(59) A bortermelési potenciál jobb kezelése és a telepítési jogok hatékony felhasználása érdekében, tovább enyhítve az átmenetitelepítési korlátozások hatását, a nemzeti vagy regionális tartalékrendszernek továbbra is érvényben kell lennie.

(59) A bortermelési potenciál jobb kezelése és a telepítési jogok hatékony felhasználása érdekében, tovább enyhítve a telepítési korlátozások hatását, a nemzeti vagy regionális tartalékrendszernek továbbra is érvényben kell lennie.

Or. es

Módosítás, előterjesztette: Vladimír Železný

Módosítás: 273(62A) PREAMBULUMBEKEZDÉS (új)

(62a) A Bizottságnak el kell végeznie a kísérő intézkedések és a piaci reorganizációs intézkedések hatásvizsgálatát, mielőtt javaslatot nyújt be telepítési jogok liberalizációját illetően.

Or. it

Indokolás

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 274(62A) PREAMBULUMBEKEZDÉS (új)

(62a) A Bizottságnak el kell végeznie a kísérő intézkedések és a piaci reorganizációs intézkedések hatásvizsgálatát, mielőtt javaslatot nyújt be telepítési jogok liberalizációját illetően.

Or. fr

PE394.146v01-00 54/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 275(63) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(63) A termelés azon tagállamokban, ahol az éves bortermelés nem éri el a 25 000 hektolitert, nincs jelentős hatással a piaci egyensúlyra. Azon tagállamok tehát mentesülnek az új telepítések átmenetitilalma alól, de nincs joguk a kivágási program igénybevételére sem.

63) A termelés azon tagállamokban, ahol az éves bortermelés nem éri el a 25 000 hektolitert, nincs jelentős hatással a piaci egyensúlyra. Azon tagállamok tehát mentesülnek az új telepítések tilalma alól, de nincs joguk a kivágási program igénybevételére sem, amennyiben termelésük 25 000 hektoliter alatt marad.

Or. fr

Módosítás, előterjesztette: Josu Ortuondo Larrea

Módosítás: 276(63) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(63) A termelés azon tagállamokban, ahol az éves bortermelés nem éri el a 25 000 hektolitert, nincs jelentős hatással a piaci egyensúlyra. Azon tagállamok tehát mentesülnek az új telepítések átmenetitiltása alól, de nincs joguk a kivágási program igénybevételére sem.

(63) A termelés azon tagállamokban, ahol az éves bortermelés nem éri el a 25 000 hektolitert, nincs jelentős hatással a piaci egyensúlyra. Azon tagállamok tehát mentesülnek az új telepítések tiltása alól, de nincs joguk a kivágási program igénybevételére sem.

Or. es

Módosítás, előterjesztette: Jean Marie Beaupuy

Módosítás: 277(63) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(63) A termelés azon tagállamokban, ahol az éves bortermelés nem éri el a 25 000 hektolitert, nincs jelentős hatással a piaci egyensúlyra. Azon tagállamok tehát mentesülnek az új telepítések átmenetitiltása alól, de nincs joguk a kivágási program igénybevételére sem.

(63) A termelés azon tagállamokban, ahol az éves bortermelés nem éri el a 25 000 hektolitert, nincs jelentős hatással a piaci egyensúlyra. Azon tagállamok tehát mentesülnek az új telepítések tiltása alól, de nincs joguk a kivágási program igénybevételére sem.

AM\685885HU.doc 55/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

Or. fr

Indokolás

La Champagne entend garder la maîtrise de son potentiel de production, non pas dans une perspective malthusienne, mais pour poursuivre une politique de développement harmonieuse et en phase avec la demande des consommateurs. Compte tenu de la notoriété et de l’attractivité de l’appellation Champagne, et au moment où une éventuelle extension de l’aire de production de cette appellation est envisagée, la libéralisation des plantations nouvelles risquerait de susciter une extension massive et rapide des surfaces plantées qui déséquilibrerait alors le marché par une surproduction brutale. Par ailleurs, il convient d’éviter, à proximité de l’aire de production de l’appellation Champagne, la plantation de vignes sans appellation destinées à la production de vins mousseux qui risquerait d’entraîner un détournement de la notoriété de cette appellation auprès des consommateurs. Il résulte de ce qui précède qu’il est nécessaire de conserver le principe d’un régime d’interdiction des plantations nouvelles et ce, quelle que soit la catégorie réglementaire des vins considérés

Módosítás, előterjesztette: Vincenzo Aita

Módosítás: 278(63) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(63) A termelés azon tagállamokban, ahol az éves bortermelés nem éri el a 25 000 hektolitert, nincs jelentős hatással a piaci egyensúlyra. Azon tagállamok tehát mentesülnek az új telepítések átmeneti tilása alól, de nincs joguk a kivágási program igénybevételére sem.

(63) A termelés azon tagállamokban, ahol az éves bortermelés nem éri el a 25 000 hektolitert, nincs jelentős hatással a piaci egyensúlyra. Azon tagállamok tehát mentesülnek az új telepítések átmeneti tilása alól.

Or. it

Módosítás, előterjesztette: Vincenzo Aita

Módosítás: 279(64) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(64) A piaci körülményekkel összehangolt ágazat megteremtését célzó kísérő intézkedésként kivágási programot kell bevezetni. Ahol a termelők úgy vélik, hogy bizonyos területeken a körülmények nem vezetnek fenntartható termeléshez, ott fenn

(64) A piaci körülményekkel összehangolt ágazat megteremtését célzó kísérő intézkedésként szerkezetátalakításiprogramot kell bevezetni. Amennyiben a termelők úgy vélik, hogy bizonyos területeken a körülmények nem vezetnek

PE394.146v01-00 56/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

kell hogy álljon a lehetőség számukra, hogy költségeiket csökkentsék és véglegesen kivonják e területeket a bortermelésből, illetve lehetővé kell tenni a számukra, hogy vagy folytassanak alternatív tevékenységet a szóban forgó földparcellán, vagy hagyjanak fel a mezőgazdasági termelés egészével.

fenntartható termeléshez. A nemzeti terv alapján a régiókkal, az ágazati és fogyasztói szövetségekkel egyetértésben kivágott területeket a régiók az őshonos bortermelésére használhatják fel, jobb kereskedelmi lehetőségeket kínálva különösen a fiatal vállalkozóknak, akik a bortermelési tevékenységet megkezdve tevékenységüket akarják bővíteni. Ezen kívül, a tagállamok által szétosztandó és szervezendő európai támogatást kell bevezetni, a bár az ültetvényeket termelésből kivonó, azonban a termelő tevékenységgel fel hagyni nem kívánó, vállalkozók javára, annak érdekében, hogy az alacsony minőségű bor termesztésére vagy lepárlásra alkalmas szőlőket értékesíthető szőlőkkel vagy olyan más mezőgazdasági termékekkel váltsák fel, amelyek lehetővé teszik számukra az ilyen termelésre előirányzott európai és nemzeti forrásokhoz való hozzáférést.

Or. it

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 280(64) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(64) A piaci körülményekkel összehangolt ágazat megteremtését célzó kísérő intézkedésként kivágási programot kell bevezetni. Ahol a termelők úgy vélik, hogy bizonyos területeken a körülmények nem vezetnek fenntartható termeléshez, ott fenn kell hogy álljon a lehetőség számukra, hogy költségeiket csökkentsék és véglegesen kivonják e területeket a bortermelésből, illetve lehetővé kell tenni a számukra, hogy vagy folytassanak alternatív tevékenységet a szóban forgó földparcellán, vagy hagyjanak fel a mezőgazdasági termelés egészével.

(64) A piaci körülményekkel összehangolt ágazat megteremtését célzó kísérő intézkedésként kivágási programot kell bevezetni. Ahol a termelők úgy vélik, hogy bizonyos területeken a körülmények nem vezetnek fenntartható termeléshez, ott fenn kell hogy álljon a lehetőség számukra, hogy véglegesen kivonják e területeket a bortermelésből, illetve lehetővé kell tenni a számukra, hogy vagy folytassanak alternatív tevékenységet a szóban forgó földparcellán, vagy hagyjanak fel a mezőgazdasági termelés egészével.

Or. fr

AM\685885HU.doc 57/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

Módosítás, előterjesztette: Vincenzo Aita

Módosítás: 281(65) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(65) A tapasztalat azt mutatja, hogy ha a tagállamok prémiumtámogatás ellenében engedélyezhetik a kivágást, az hatékonytalanná teszi az intézkedést és az ellátásra gyakorolt kísérő hatást. Ezért a jelenlegi rendszerrel szemben a termelőknek általában véve jogosultnak kell lenniük a kivágási programba lépésre és kizárólagos joggal kell rendelkezniük annak eldöntésére, hogy élnek-e ezzel a lehetőséggel. Cserébe prémiumot kell kapniuk a kivágott szőlőültetvény minden hektára után.

törölve

Or. it

Módosítás, előterjesztette: Vincenzo Aita

Módosítás: 282(66) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(66) A tagállamoknak a Bizottság által meghatározott kereteken belül objektív kritériumok alapján rögzíteniük kell a kivágási támogatás szintjét.

törölve

Or. it

Módosítás, előterjesztette: Vincenzo Aita

Módosítás: 283(67) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(67) A kivágott területek felelős kezelésének biztosítására a prémiumra jogosultságnak függenie kell attól, hogy az érintett termelő megfelel-e az alkalmazandó

törölve

PE394.146v01-00 58/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

környezetvédelmi szabályoknak. Ha a megfelelés hiányára derül fény, az a kivágási támogatás arányos csökkentésére ad okot.

Or. it

Módosítás, előterjesztette: Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf és Alyn Smith

Módosítás: 284(67) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(67) A kivágott területek felelős kezelésének biztosítására a prémiumra jogosultságnak függenie kell attól, hogy az érintett termelő megfelel-e az alkalmazandó környezetvédelmi szabályoknak. Ha a megfelelés hiányára derül fény, az a kivágási támogatás arányos csökkentésére ad okot.

(67) A fenntartható vidékfejlesztésre törekedve, a kivágott területeket mezőgazdasági vagy erdészeti célból kell hasznosítani, vagy védett területté kell nyilvánítani, valamint a prémiumra jogosultságnak függenie kell attól, hogy az érintett termelő megfelel-e az alkalmazandó környezetvédelmi szabályoknak. Ha a megfelelés hiányára derül fény, az a kivágási támogatás arányos csökkentésére ad okot.

Or. de

Indokolás

A fenntartható és a vidéki környezetbe illeszkedő gazdasági fejlődésre törekedve, a kivágott területeket jó állapotban kell fenntartani mezőgazdasági vagy természetvédelmi célokra.

Módosítás, előterjesztette: Glattfelder Béla

Módosítás: 285(68) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(68) A környezeti problémák elkerülésére a tagállamok számára lehetőséget kell biztosítani arra, hogy különleges feltételek mellett megtilthassák a kivágást a hegyvidéki területeken és a meredek lejtőkön, illetve azokban az esetekben, ha környezeti aggályok merülnek fel. A tagállamok módjában kell álljon, hogy

(68) A környezeti problémák elkerülésére a tagállamok számára lehetőséget kell biztosítani arra, hogy különleges feltételek mellett megtilthassák a kivágást a hegyvidéki területeken és a meredek lejtőkön, illetve azokban az esetekben, ha környezeti aggályok merülnek fel. A tagállamok módjában kell álljon, hogy

AM\685885HU.doc 59/60 PE394.146v01-00

Külső fordítás

HU

abbahagyják a kivágást ott, ahol a teljes kivágási terület elérte a szőlővel telepített területük 10%-át.

abbahagyják a kivágást ott, ahol a ténylegesen még művelés alatt álló, szőlővel telepített terület a szőlővel telepített területük 90%-a alá csökkent.

Or. hu

Módosítás, előterjesztette: Vincenzo Aita

Módosítás: 286(68) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(68) A környezeti problémák elkerülésére a tagállamok számára lehetőséget kell biztosítani arra, hogy különleges feltételek mellett megtilthassák a kivágást a hegyvidéki területeken és a meredek lejtőkön, illetve azokban az esetekben, ha környezeti aggályok merülnek fel. A tagállamok módjában kell álljon, hogy abbahagyják a kivágást ott, ahol a teljes kivágási terület elérte a szőlővel telepített területük 10%-át.

(68) A környezeti problémák elkerülésére az átállás során a tagállamok számára lehetőséget kell biztosítani arra, hogy különleges feltételek mellett, a terület művelésből való kivonása esetén adhatópótlólagos támogatást nyújtsanak a hegyvidéki területeken és a meredek lejtőkön található szőlőültetvényekre, illetve azokban az esetekben, ha környezeti aggályok merülnek fel.

Or. it

Módosítás, előterjesztette: Vincenzo Aita

Módosítás: 287(69) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(69) A korábban szőlőtermesztésre használt területnek a kivágást követően az egységes támogatási rendszer keretében nyújtott támogatásra jogosult területnek kell minősülnie, és a műveléstől függetlenített, átlagos regionális közvetlen kifizetésben kell részesülnie, amely összeg költségvetési okokból nem haladhatja meg a 350 EUR/ha összeget.

(69) A korábban szőlőtermesztésre használt területnek a más termelőtevékenységekre való átállást követően az egységes támogatási rendszer keretében nyújtott támogatásra jogosult területnek kell minősülnie, és a műveléstől függetlenített, átlagos regionális közvetlen kifizetésben kell részesülnie, amely összeg költségvetési okokból nem haladhatja meg a 350 EUR/ha összeget.

Or. it

PE394.146v01-00 60/60 AM\685885HU.doc

Külső fordítás

HU

Módosítás, előterjesztette: Vincenzo Aita

Módosítás: 288(70) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(70) Az egységes piac megfelelő működését veszélyeztetné, ha nemzeti támogatásokat nyújtanának. Ennélfogva indokolt, hogy a Szerződésnek az állami támogatásokra vonatkozó rendelkezéseit alkalmazni kelljen a borpiac közös szervezésének hatálya alá tartozó termékekre. Mindazonáltal a kivágási támogatásra és a támogatási program bizonyos intézkedéseire vonatkozó előírásoknak önmagukban nem szabad kizárniuk az ugyanezen célú nemzeti támogatások odaítélését.

törölve

Or. it

Módosítás, előterjesztette: Astrid Lulling

Módosítás: 289(73) PREAMBULUMBEKEZDÉS

(73) Az érintett termékek megfelelő nyomonkövetése és különösen a fogyasztóvédelem érdekében az e rendelet hatálya alá tartozó összes termék vonatkozásában előírásokat kell tenni kísérődokumentum kéznél tartására a Közösségen belüli mozgáskor.

törölve

Or. fr