279
ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORAL

ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

  • Upload
    others

  • View
    13

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD

LABORAL

Page 2: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 2

ÍNDICE

1. DOCUMENTO Nº 1 ...................................................................................... 6

1.1. JUSTIFICACIÓN DEL ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD .................. 6

1.2. OBJETIVOS DEL ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD ......................... 6

1.3. DESCRIPCION DE LA OBRA. .................................................................. 8

1.4. CONDICIONES DEL LUGAR EN QUE SE VA A CONSTRUIR

Y DATOS DE INTERÉS PARA LA PREVENCIÓN DE LOS

RIESGOS LABORALES DURANTE LA REALIZACIÓN DE LA

OBRA ............................................................................................................... 8

1.5. PLAN DE EJECUCIÓN DE OBRA Y CÁLCULO MENSUAL

DEL NÚMERO DE TRABAJADORES ............................................................ 14

1.6. INSTALACIONES PROVISIONALES PARA LOS

TRABAJADORES SERVICIOS: HIGIÉNICOS, VESTUARIO,

COMEDOR, LOCALES DE DESCANSO ....................................................... 15

1.7. PRINCIPIOS BASICOS DE LA ACCION PREVENTIVA. ........................ 15

1.8. EVALUACIÓN DE LOS RIESGOS .......................................................... 16

1.9. MÉTODO EVALUACIÓN DE LOS RIESGOS ......................................... 17

1.10. ANÁLISIS DEL RIESGO ....................................................................... 18

1.11. VALORACIÓN DE LOS RIESGOS ....................................................... 19

1.12. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD PARA LAS

UNIDADES CONSTRUCTIVAS ..................................................................... 20

1.12.1. PROCEDIMIENTOS SOBRE RECOMENDACIONES DE

SEGURIDAD PARA LAS DISTINTAS UNIDADES

CONSTRUCTIVAS......................................................................................... 20

1.13. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD PARA LOS

EQUIPOS TÉCNICOS ................................................................................... 75

1.13.1. INSTRUCCIONES GENERALES DE OPERATIVIDAD

EQUIPOS TÉCNICOS ................................................................................... 76

Page 3: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 3

1.14. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD PARA LOS

MEDIOS AUXILIARES ................................................................................. 116

1.15. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD PARA LOS

OFICIOS ...................................................................................................... 126

1.16. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD PARA LAS

INSTALACIONES DE OBRA ....................................................................... 131

1.17. RIESGOS INHERENTES EN LAS OBRAS ......................................... 140

1.18. RIESGOS ESPECÍFICOS DE LAS OBRAS ........................................ 160

1.18.1. RIESGO BIOLÓGICO ...................................................................... 160

1.18.2. TRABAJOS EN ESPACIOS CONFINADOS .................................... 161

1.19. IDENTIFICACIÓN DE LOS RIESGOS ................................................ 169

1.20. RIESGOS LABORALES EVITABLES ................................................. 169

1.21. RIESGOS LABORALES INEVITABLES .............................................. 170

1.22. PREVENCIÓN DE ASISTENCIAL EN CASO DE ACCIDENTE

LABORAL ..................................................................................................... 170

1.22.1. PRIMEROS AUXILIOS ..................................................................... 170

1.22.2. MEDICINA PREVENTIVA ................................................................ 170

1.23. FORMACIÓN E INFORMACIÓN EN SEGURIDAD Y SALUD ............ 171

1.24. PLAN DE EMERGENCIA .................................................................... 171

1.24.1. CLASIFICACIÓN DE EMERGENCIAS ............................................ 171

1.24.2. EQUIPOS DE EMERGENCIA .......................................................... 175

1.24.3. ADECUACIÓN DE LOS EQUIPOS HUMANOS ............................... 175

1.25. INVESTIGACIÓN DE ACCIDENTES .................................................. 176

1.26. ORGANIGRAMA DE SEGURIDAD ..................................................... 177

1.27. RECURSO PREVENTIVO EN OBRA ................................................. 177

2. DOCUMENTO Nº 2 PLIEGO DE CONDICIONES ................................... 179

2.1. DISPOSICIONES LEGALES DE APLICACIÓN .................................... 179

Page 4: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 4

2.2. PLIEGO DE CONDICIONES DE NATURALEZA

FACULTATIVA ............................................................................................. 182

2.2.1. INTRODUCCIÓN ............................................................................... 182

2.2.2. LIBRO DE INCIDENCIAS .................................................................. 183

2.2.3. LIBRO DE SUBCONTRATACIÓN. ..................................................... 183

2.2.4. DELEGADO PREVENCIÓN - COMITÉ DE SEGURIDAD Y

SALUD ......................................................................................................... 184

2.2.5. OBLIGACIONES DE LAS PARTES ................................................... 184

2.3. PLIEGO DE CONDICIONES DE NATURALEZA TÉCNICA ................. 186

2.3.1. MATERIALES..................................................................................... 186

2.3.2. EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL ....................................... 187

2.3.3. PROTECCIONES COLECTIVAS ....................................................... 187

2.3.4. INSTALACIONES DE HIGIENE Y BIENESTAR ................................ 188

2.4. CUADRO DE CONTROL ...................................................................... 189

2.4.1. ÍNDICES DE CONTROL .................................................................... 189

3. DOCUMENTO Nº 3 .................................................................................. 191

3.1. DEFINICIÓN Y ALCANCE DEL PLIEGO DE CONDICIONES .............. 191

3.2. NORMAS Y CONDICIONES TÉCNICAS A CUMPLIR POR

TODOS LOS MEDIOS DE PROTECCIÓN COLECTIVA ............................. 191

3.3. CONDICIONES A CUMPLIR POR LOS EQUIPOS DE

PROTECCION INDIVIDUAL ........................................................................ 193

3.4. ACCIONES A SEGUIR EN CASO DE ACCIDENTE LABORAL ........... 194

3.4.1. COMUNICACIONES INMEDIATAS EN CASO DE

ACCIDENTE LABORAL ............................................................................... 195

3.5. OBLIGACIONES DE LAS PARTES INTERVINIENTES EN LA

OBRA EN MATERIA DE SEGURIDAD Y SALUD ........................................ 196

3.6. ANEXO 1 ............................................................................................... 201

Page 5: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 5

3.6.1. CONDICIONES TÉCNICAS ESPECÍFICAS DE CADA UNA

DE LAS PROTECCIONES COLECTIVAS Y NORMAS DE

INSTALACIÓN Y USO, JUNTO CON LAS NORMAS DE

OBLIGADO CUMPLIMIENTO PARA DETERMINADOS

TRABAJADORES. ....................................................................................... 201

3.6.2. CONDICIONES TÉCNICAS ESPECÍFICAS DE CADA

EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL, JUNTO CON LAS

NORMAS PARA LA UTILIZACIÓN DE ESTOS EQUIPOS. ......................... 205

3.7. ANEXO 2 ............................................................................................... 214

3.7.1. NORMAS DE OBLIGADO CUMPLIMIENTO CLASIFICADOS

POR ACTIVIDADES DE OBRA. .................................................................. 214

3.7.2. NORMAS DE OBLIGADO CUMPLIMIENTO CLASIFICADOS

POR LOS MEDIOS AUXILIARES A UTILIZAR EN LA OBRA. .................... 221

3.7.3. NORMAS DE OBLIGADO CUMPLIMIENTO CLASIFICADOS

POR LA MAQUINARIA A INTERVENIR EN LA OBRA. ............................... 225

4. DOCUMENTO Nº 4 PLANOS .................................................................. 242

5. DOCUMENTO Nº 5 PRESUPUESTO ..................................................... 279

Page 6: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 6

1. DOCUMENTO Nº 1

1.1. JUSTIFICACIÓN DEL ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD

Con motivo de ceñirnos a la legislación vigente para el desarrollo de este proyecto debemos contemplar que el Real Decreto 1627/1.997 de 24 de Octubre, establece en el apartado 2 del Artículo 4 la obligación, en los proyectos de obra incluidos en los supuestos previstos en el apartado 1 del mismo Artículo, para el promotor del proyecto de la elaboración de un Estudio de Seguridad y Salud en la fase de redacción del proyecto.

Los supuestos del apartado 1 del Artículo 4, los cuales habrán de ser comprobados, son

los siguientes:

• Que el presupuesto de ejecución por contrata incluido en el proyecto sea igual o superior a 450.775 €.

• Que la duración estimada sea superior a 30 días laborables, empleándose en algún momento a más de 20 trabajadores simultáneamente.

• Que el volumen de mano de obra estimada, entendiendo por tal suma de los

días de trabajo del total de los trabajadores en la obra, sea superior a 500. • Las obras de túneles, galerías, conducciones subterráneas y presas. En este caso se cumplen algunos de los supuestos previstos en el apartado 1 del

Artículo 4 del R.D. 1627/1.997, por lo que, en aplicación de la legislación vigente, es necesaria la redacción de este Estudio de seguridad y salud en el mismo, se analizarán y resolverán los problemas de seguridad y salud en el trabajo, así como el logro de unas mejores condiciones de higiene, seguridad y bienestar en los puestos de trabajo para la ejecución de las obras convenientes.

1.2. OBJETIVOS DEL ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD

A la hora de completar y redactar este estudio nos enfrentamos con el problema de

definir los riesgos detectables analizados sobre documentos, la previsible realidad de la obra y

su proyección al acto de construir en consecuencia de la tecnología definida y elegida para la

realización de la oba.

Se definen además, aquellos riesgos reales, que presenta la ejecución de la obra, en

medio de todo el conjunto de circunstancias de difícil concreción, que en sí mismas, pueden

lograr desvirtuar el objetivo fundamental de este trabajo. Se pretende, aplicar los

procedimientos concretos contenidos en el estudio de seguridad y salud, para conseguir una

construcción de obra sin accidentes ni enfermedades profesionales. Además, se confía en

lograr evitar los posibles accidentes de personas que, penetrando en la obra, sean ajenas a ella

y evitar los “accidentes blancos” o sin víctimas, por su gran trascendencia en el

funcionamiento normal de la obra, al crear situaciones de parada o de estrés en las personas.

Page 7: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 7

Por lo expuesto, se considera que es necesaria la concreción de los objetivos de este

trabajo técnico, que se definen según los siguientes apartados, cuyo ordinal de trascripción es

indiferente pues se consideran todos de un mismo rango:

A Cumplir con la legislación laboral vigente en el Estado Español y en sus

Comunidades Autónomas.

B Conocer el proyecto a construir y definir la tecnología adecuada para la

realización técnica y económica de la obra, con el fin de poder analizar y conocer en

consecuencia, los posibles riesgos de seguridad y salud en el trabajo, perfeccionando en lo

posible, el análisis y evaluación de riesgos suministrado en el Estudio de seguridad y salud de

la obra

C Analizar todas las unidades de obra contenidas en el proyecto a construir, en

función de sus factores: formal y de ubicación, coherentemente con la tecnología y métodos

viables de construcción a poner en práctica, es decir diseñar puestos de trabajo lo más seguros

posible dentro del ámbito de provisionalidad material en el que se va actuar.

D Definir todos los riesgos, humanamente detectables, que pueden aparecer a lo

largo de la realización de los trabajos previstos en esta obra.

E Diseñar las líneas preventivas a poner en práctica, como consecuencia de la

tecnología que vamos a utilizar; es decir: la protección colectiva, equipos de protección

individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso de esta

construcción.

F Divulgar la prevención proyectada para esta obra en concreto, a través de este

Estudio de seguridad y salud. Esta divulgación se efectuará entre todos los intervienen en el

proceso de construcción y se espera que sea capaz por sí misma, de animar a los trabajadores

a ponerla en práctica con el fin de lograr su mejor y más razonable colaboración.

G Crear un ambiente de salud laboral en la obra, mediante el cual, la prevención

de las enfermedades profesionales sea eficaz.

H Definir las actuaciones a seguir en el caso de que fracase esta intención técnico

preventiva y se produzca el accidente; de tal forma, que la asistencia al accidentado sea la

adecuada a su caso concreto y aplicada con la máxima celeridad y atención posibles.

I Diseñar una línea formativa para prevenir los accidentes y, por medio de ella,

llegar a definir y a aplicar en la obra los métodos correctos de trabajo.

J Hacer llegar la prevención de riesgos, gracias a su valoración económica, a

cada empresa o autónomos que trabajen en la obra, de tal forma, que se eviten prácticas

contrarias a la seguridad y salud.

K Definir las actuaciones a seguir en el caso de que fracase esta intención técnico

preventiva y se produzca el accidente; de tal forma, que la asistencia al accidentado sea la

adecuada a su caso concreto y aplicada con la máxima celeridad y atención posibles.

Page 8: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 8

1.3. DESCRIPCION DE LA OBRA.

El objeto de este proyecto es la correcta definición de las obras necesarias para la

implantación de una Estación de Depuración de Aguas Residuales en un pueblo 9.722

habitantes-equivalentes. Este proyecto estará enmarcado en las leyes y requisitos, tanto

constructivos como medio ambientales, tanto del gobierno español como de la junta de

Andalucía.

Por motivos de confidencialidad se han omitido tanto el nombre de la obra y los

agentes intervinientes, como todos aquellos datos que pudiesen dar lugar a su identificación

La parcela donde se ubicará la obra tiene unas dimensiones de 4.548 m2, alejada del

casco urbano de la población a la que va a servir.

Las características del subsuelo se conocen a través del estudio geotécnico de una

empresa homologada, a cuentas de satisfacer las condiciones del pliego de prescripciones

técnicas particulares de la obra. En este estudio se da a conocer que la cimentación de la obra

cumplirá de sobra las condiciones de seguridad mediante zapatas arriostradas.

1.4. CONDICIONES DEL LUGAR EN QUE SE VA A CONSTRUIR Y

DATOS DE INTERÉS PARA LA PREVENCIÓN DE LOS RIESGOS

LABORALES DURANTE LA REALIZACIÓN DE LA OBRA

Descripción previa de la obra y orden de ejecución de los trabajos.

Los trabajos se ejecutarán empezando por el movimiento de tierras así como la

elaboración de ferralla en taller montado en obra. Estas actividades se solaparán con el

vertido de hormigones, colocación de ferralla y encofrados que se realizarán en una segunda

etapa. Finalmente se llevará a cabo el montaje de los equipos mecánicos de la planta así como

las instalaciones eléctricas de BT.

Interferencias con los servicios afectados, que originan riesgos

laborales por la realización de los trabajos de la obra

Las interferencias con conducciones de toda índole, han sido causa eficiente de

accidentes, por ello se considera muy importante detectar su existencia y localización exacta

en los planos suministrados por el proyecto y sobre el terreno en el que vamos a construir, con

el fin de poder detectar y evaluar claramente los diversos peligros y riesgos. Las interferencias

detectadas son:

Accesos rodados a la obra.

La obra se realizará en parcela alejada del núcleo de población, por lo que las

interferencias a las circulaciones peatonales son nulas. Se ubica el punto de acometida para

suministro de la EDAR. La acometida de energía eléctrica procederá de la línea externa con un

Page 9: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 9

posterior paso de aéreo a subterráneo. En este punto, donde el siguiente paso sería conectar

al centro de transformación, comenzamos nosotros la acometida eléctrica de este proyecto.

Unidades de construcción previstas en la obra

Desbroce y limpieza superficial de terreno.

Excavación de tierras a cielo abierto.

Excavación de zanjas.

Explanación y rellenos de tierra.

Compactación de zanjas.

Demoliciones y reposiciones.

Construcción de arquetas y pozos.

Instalación de tubos y tuberías.

Ferrallado de elementos estructurales.

Encofrado y desencofrado de elementos estructurales.

Hormigonado.

Terraplenado.

Montaje de Prefabricados.

Instalación de equipos electromecánicos

Instalaciones eléctricas B.T.

Trabajos de jardinería.

Cerramientos.

Oficios cuya intervención es objeto de la prevención de los riesgos

laborales.

Las actividades de obra descritas, se complementan con el trabajo de los siguientes

oficios:

Albañilería

Carpintería metálica – cerrajería

Carpinteros encofradores

Ferrallistas

Soldadores

Electricistas

Montaje de prefabricados

Montadores de equipos electromecánicos.

Pintura y barnizado

Pocería y saneamiento

Conductores de maquinarias diversas.

Medios auxiliares previstos para la ejecución de la obra

Se prevé la utilización de los siguientes medios auxiliares:

Page 10: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 10

• Andamios en general (Edif. u O. C.) Se le supone de alquiler larga duración, realizado

por el contratista; se le considera con la posibilidad de haber recibido un mantenimiento

aceptable; su nivel de seguridad puede ser alto.

• Andamios metálicos tubulares (Edif. u O. C.) Se le supone de alquiler larga duración,

realizado por el contratista; se le considera con la posibilidad de haber recibido un

mantenimiento aceptable; su nivel de seguridad puede ser alto.

• Escaleras de mano (Edif. u O. C.) Se le supone de alquiler larga duración, realizado

por el contratista; se le considera con la posibilidad de haber recibido un mantenimiento

aceptable; su nivel de seguridad puede ser alto.

• Puntales metálicos (Edif. u O. C.) Se le supone de alquiler larga duración, realizado

por el contratista; se le considera con la posibilidad de haber recibido un mantenimiento

aceptable; su nivel de seguridad puede ser alto.

• Eslingas y estrobos (Edif. u O. C.) Se le supone de alquiler larga duración, realizado

por el contratista; se le considera con la posibilidad de haber recibido un mantenimiento

aceptable; su nivel de seguridad puede ser alto.

• Entibación (Edif. u O. C.) Se le supone de alquiler larga duración, realizado por el

contratista; se le considera con la posibilidad de haber recibido un mantenimiento aceptable;

su nivel de seguridad puede ser alto.

• Maquinaria prevista para la realización de la obra

Por igual procedimiento al descrito en el apartado anterior, procedemos a definir la

maquinaria que es necesario utilizar en la obra.

En el listado se incluyen los diversos supuestos propietarios y su forma de

permanencia en la obra. Estas dos circunstancias, son un condicionante importante de los

niveles de seguridad y salud que pueden llegarse a alcanzar en consecuencia de las posibles

ofertas a recibir dependiendo del mercado real del núcleo urbano en el que se va a construir.

El pliego de condiciones, suministra las normas para garantizar la seguridad por el uso de la

maquinaria.

• Bulldozer (Tipdozer, Angledozer) (Edif. u O.C.) Se le supone de propiedad del

contratista; se considera la que el contratista adjudicatario habrá mantenido la propiedad de

su empresa , y que en el caso de subcontratación, exigirá que haya recibido un mantenimiento

aceptable, con lo que el nivel de seguridad puede ser alto.

• Camión cuba hormigonera (Edif. u O.C.) Se le supone de alquiler puntual realizado

por el contratista. La seguridad puede quedar comprometida por las posibles ofertas del

mercado de alquiler en el momento de realizarse la obra. En cualquier caso, la seguridad

quedará garantizada.

• Camión de transporte de materiales (Edif. u O.C.) Se le supone de alquiler puntual

realizado por el contratista. La seguridad puede quedar comprometida por las posibles ofertas

Page 11: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 11

del mercado de alquiler en el momento de realizarse la obra. En cualquier caso, la seguridad

quedará garantizada.

• Camión dumper para movimiento de tierras (Edif. u O.C.) Se le supone de propiedad

del contratista; se considera la que el contratista adjudicatario habrá mantenido la propiedad

de su empresa, y que en el caso de subcontratación, exigirá que haya recibido un

mantenimiento aceptable, con lo que el nivel de seguridad puede ser alto.

• Camión grúa (Edif. u O.C.) Se le supone de propiedad del contratista . Se considera la

que el contratista adjudicatario habrá mantenido la propiedad de su empresa, y que en el caso

de subcontratación, exigirá que haya recibido un mantenimiento aceptable, con lo que el nivel

de seguridad puede ser alto.

• Compresor (Edif. u O.C.) Se le supone de alquiler puntual realizado por el contratista.

La seguridad puede quedar comprometida por las posibles ofertas del mercado de alquiler en

el momento de realizarse la obra. En cualquier caso, la seguridad quedará garantizada.

• Dobladora mecánica de ferralla (Edif. u O.C.) Se le supone de propiedad del

contratista. Se considera la que el contratista adjudicatario habrá mantenido la propiedad de

su empresa, y que en el caso de subcontratación, exigirá que haya recibido un mantenimiento

aceptable, con lo que el nivel de seguridad puede ser alto.

• Dumper - motovolquete autotransportado (Edif. u O.C.) Se le supone de propiedad

del contratista. Se considera la que el contratista adjudicatario habrá mantenido la propiedad

de su empresa, y que en el caso de subcontratación, exigirá que haya recibido un

mantenimiento aceptable, con lo que el nivel de seguridad puede ser alto.

• Hormigonera eléctrica (pastera) (Edif. u O.C.) Se le supone de alquiler puntual

realizado por el contratista. La seguridad puede quedar comprometida por las posibles ofertas

del mercado de alquiler en el momento de realizarse la obra. En cualquier caso, la seguridad

quedará garantizada y revisada la instalación eléctrica.

• Maquinaria para movimiento de tierras (en general) (Edif. u O.C.) Se le supone de

propiedad del contratista. Se considera la que el contratista adjudicatario habrá mantenido la

propiedad de su empresa, y que en el caso de subcontratación, exigirá que haya recibido un

mantenimiento aceptable, con lo que el nivel de seguridad puede ser alto.

• Máquinas herramienta en general (radiales - cizallas - cortadoras y similares) Se le

supone de alquiler puntual realizado por el contratista. La seguridad puede quedar

comprometida por las posibles ofertas del mercado de alquiler en el momento de realizarse la

obra. En cualquier caso, la seguridad quedará garantizada.

• Martillo neumático (rompedores- taladradores para bulones) (O.C.) Se le supone de

propiedad del contratista. Se considera la que el contratista adjudicatario habrá mantenido la

propiedad de su empresa, y que en el caso de subcontratación, exigirá que haya recibido un

mantenimiento aceptable, con lo que el nivel de seguridad puede ser alto.

Page 12: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 12

• Motoniveladora (Edif. u O.C.) Se le supone de propiedad del contratista; se considera

la que el contratista adjudicatario habrá mantenido la propiedad de su empresa, y que en el

caso de subcontratación, exigirá que haya recibido un mantenimiento aceptable, con lo que el

nivel de seguridad puede ser alto.

• Pala cargadora sobre orugas o sobre neumáticos (Edif. u O.C.) Se le supone de

propiedad del contratista; se considera la que el contratista adjudicatario habrá mantenido la

propiedad de su empresa, y que en el caso de subcontratación, exigirá que haya recibido un

mantenimiento aceptable, con lo que el nivel de seguridad puede ser alto.

• Pisones mecánicos para compactación de tierras (urbanización) (Edif. u O.C.) Se le

supone de propiedad del contratista; se considera la que el contratista adjudicatario habrá

mantenido la propiedad de su empresa, y que en el caso de subcontratación, exigirá que haya

recibido un mantenimiento aceptable, con lo que el nivel de seguridad puede ser alto.

• Retroexcavadora sobre orugas o sobre neumáticos (Edif. u O.C.) Se le supone de

propiedad del contratista; se considera la que el contratista adjudicatario habrá mantenido la

propiedad de su empresa, y que en el caso de subcontratación, exigirá que haya recibido un

mantenimiento aceptable, con lo que el nivel de seguridad puede ser alto.

• Rodillo vibrante autopropulsado (Edif. u O.C.) Se le supone de propiedad del

contratista; se considera la que el contratista adjudicatario habrá mantenido la propiedad de

su empresa, y que en el caso de subcontratación, exigirá que haya recibido un mantenimiento

aceptable, con lo que el nivel de seguridad puede ser alto.

• Soldadura con arco eléctrico (soldadura eléctrica) (Edif. u O.C.) Se le supone de

propiedad del contratista; se considera la que el contratista adjudicatario habrá mantenido la

propiedad de su empresa, y que en el caso de subcontratación, exigirá que haya recibido un

mantenimiento aceptable, con lo que el nivel de seguridad puede ser alto. En cualquier caso, la

seguridad quedará garantizada y revisada la instalación eléctrica.

• Soldadura oxiacetilénica y oxicorte (Edif. u O.C.) Se le supone de propiedad del

contratista; se exigirá un mantenimiento aceptable, con lo que el nivel de seguridad puede ser

alto. Se observará el cuidado preciso de su instalación (posición de bombonas…).

• Vibradores eléctricos para hormigones (Edif. u O.C.) Se le supone de alquiler puntual

realizado por el contratista. La seguridad puede quedar comprometida por las posibles ofertas

del mercado de alquiler en el momento de realizarse la obra. En cualquier caso, la seguridad

quedará garantizada y revisada la instalación eléctrica.

• Grupo electrógeno móvil (Edif. u O.C.) Se le supone de alquiler puntual realizado por

el contratista. La seguridad puede quedar comprometida por las posibles ofertas del mercado

de alquiler en el momento de realizarse la obra. En cualquier caso, la seguridad quedará

garantizada y revisada la instalación eléctrica.

• Mesa de sierra circular (Edif. u O.C.) Se le supone de alquiler puntual realizado por el

contratista. La seguridad puede quedar comprometida por las posibles ofertas del mercado de

Page 13: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 13

alquiler en el momento de realizarse la obra. En cualquier caso, la seguridad quedará

garantizada y revisada la instalación eléctrica.

• Motocortadora de pavimentos (Edif. u O.C.) Se le supone de alquiler puntual

realizado por el contratista. La seguridad puede quedar comprometida por las posibles ofertas

del mercado de alquiler en el momento de realizarse la obra. En cualquier caso, la seguridad

quedará garantizada y revisada la instalación eléctrica.

• Cargador de ligantes bituminosas (Edif. u O.C.) Se le supone de alquiler puntual

realizado por el contratista. La seguridad puede quedar comprometida por las posibles ofertas

del mercado de alquiler en el momento de realizarse la obra. En cualquier caso, la seguridad

quedará garantizada y revisada la instalación eléctrica.

• Equipo de extendido de aglomerado (Edif. u O.C.) Se le supone de alquiler puntual

realizado por el contratista. La seguridad puede quedar comprometida por las posibles ofertas

del mercado de alquiler en el momento de realizarse la obra. En cualquier caso, la seguridad

quedará garantizada y revisada la instalación eléctrica.

• Grúa Torre (Edif. u O.C.) Se le supone de alquiler puntual. La seguridad puede quedar

comprometida por las posibles ofertas del mercado de alquiler en el momento de realizarse la

obra. En cualquier caso, la seguridad quedará garantizada y revisada la instalación eléctrica.

• Instalaciones de obra.

Por igual procedimiento al descrito en el apartado anterior, se procede a definir las

Instalaciones de obra que es necesario realizar en la obra.

• Instalación de fontanería y de aparatos sanitarios (Edif. u O.C.)

• Instalación eléctrica provisional de obra (Edif. u O.C.)

• Montaje de la instalación eléctrica del proyecto (Edif. u O.C.)

• Cuadro de superficies previstas para acopios y talleres.

Taller y acopio de conformación de la ferralla:

Se prevé una zona fija de la parcela para el acopio y conformación de la ferralla.

La superficie prevista tanto para el taller como para el acopio ronda los 60 m2.

Taller y acopio de fabricación de encofrados:

Se prevé acotar unas áreas en el interior de la parcela la EDAR, tanto para el acopio de

puntales como de elementos encofrantes, así como para el montaje de los distintos paneles.

Taller y acopio del carpintero de carpintería metálica y cerrajería:

Se prevé acotar unas áreas de carpintería junto a los distintos edificios a construir. La

superficie a disponer será la suficiente.

Page 14: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 14

1.5. PLAN DE EJECUCIÓN DE OBRA Y CÁLCULO MENSUAL DEL

NÚMERO DE TRABAJADORES.

• Determinación del tiempo efectivo de duración de los trabajos - plan de ejecución

de obra (ver apéndice 1).

Este plan de ejecución de obra, recoge las unidades del proyecto y las de seguridad y

salud, de forma desglosada con el fin de que puedan ser puestas en obra en el momento

oportuno para lograr su eficacia. Recordamos que el plan de ejecución de obra, es un

documento abierto a cuantos ajustes recomienden o exijan los problemas de la ejecución de la

obra, en consecuencia, este documento sufrirá los ajustes necesarios durante la construcción,

que como es obligado, contarán con la autorización de la Dirección Facultativa de Producción y

la Dirección Facultativa de seguridad y salud

Orden de ejecución de los trabajos

•Cálculo mensual del número de trabajadores a intervenir según la realización

prevista, mes a mes, en el plan de ejecución de obra.

Para ejecutar la obra en un plazo de 12 meses y saber el número de trabajadores que

es necesario que intervengan en la obra, se utiliza el cálculo global de la influencia en el precio

de mercado, de la mano de obra necesaria. Este sistema evita la necesidad de entrar en

cuantificaciones prolijas, en función de rendimientos teóricos.

CÁLCULO MEDIO DEL NÚMERO DE TRABAJADORES

CÁLCULO MEDIO DEL NÚMERO DE TRABAJADORES

Presupuesto de ejecución de material del

proyecto

2.013.088,56 euros

Importe porcentual del coste de la mano de

obra

20 s/ 2.013.088,56 euros = 402.617,71 euros

Nº medio de horas trabajadas por los

trabajadores en un año

1.760 horas.

Coste global por horas 402.617,712 :1.780 = 228,76 euros/hora

Precio medio hora / trabajadores 12,50 euros

Número medio de trabajadores / año 229,8 : 12,50 : 0,92 (año) = 20,33

trabajadores

Redondeo del número de trabajadores 21 trabajadores

Page 15: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 15

El cálculo de trabajadores, base para el cálculo de consumo de los “equipos de

protección individual”, así como para el cálculo de las “Instalaciones Provisionales para los

Trabajadores” corresponde al número medio; en este Estudio de seguridad y salud el número

de trabajadores empleado es: 21. Quedan englobadas todas las personas que intervienen en el

proceso de esta construcción, independientemente de su afiliación empresarial o sistema de

contratación.

El número simultáneo de trabajadores que se prevé es de 21 en momento

puntuales.

1.6. INSTALACIONES PROVISIONALES PARA LOS

TRABAJADORES SERVICIOS: HIGIÉNICOS, VESTUARIO, COMEDOR,

LOCALES DE DESCANSO

Se instalarán los siguientes módulos:

-Caseta prefabricada de 15 m2 para uso de vestuarios y aseos de los trabajadores

disponiendo de lavabo, ducha e inodoro.

-Caseta prefabricada de 15 m2 para uso de comedor de los trabajadores.

•Instalaciones provisionales para los trabajadores con módulos prefabricados

metálicos comercializados

Los módulos para las instalaciones serán metálico prefabricado, comercializado en

chapa emparedada con aislante térmico y acústico.

•Acometidas para las instalaciones provisionales de obra

La red de saneamiento se conectará al canal existente a pie de parcela, por ser éste la

actual canalización de las aguas residuales de la población.

No existirá acometida eléctrica provisional, utilizándose para suministro de energía

eléctrica un grupo electrógeno. Se dispondrá de un cuadro de obra con las protecciones

reglamentarias.

1.7. PRINCIPIOS BASICOS DE LA ACCIÓN PREVENTIVA.

De acuerdo con los Arts. 15 y 16 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, se

establecen que:

El empresario aplicará las medidas que integran el deber general de prevención

previsto en él capitulo anterior, con arreglo a los siguientes principios generales:

a) Evitar los riesgos.

b) Evaluar los riesgos que no se puedan evitar.

Page 16: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 16

c) Combatir los riesgos en su origen.

d) Adaptar el trabajo a la persona, en particular en lo que respecta a la concepción de

los puestos de trabajo, así como a la elección de los equipos y los métodos de trabajo y de

producción, con miras, en particular, a atenuar el trabajo monótono y repetitivo y a reducir los

efectos del mismo en la salud.

e) Tener en cuenta la evolución de la técnica.

f) Sustituir lo peligroso por lo que entrañe poco o ningún peligro.

g) Planificar la prevención, buscando un conjunto coherente que integre en ella la

técnica, la organización del trabajo, las condiciones de trabajo, las relaciones sociales y la

influencia de los factores ambientales en el trabajo.

h) Adoptar medidas que antepongan la protección colectiva a la individual.

i) Dar las debidas instrucciones a los trabajadores.

El empresario tomará en consideración las capacidades profesionales de los

trabajadores en materia de seguridad y de salud en el momento de encomendarles las tareas.

El empresario adoptara las medidas necesarias a fin de garantizar que solo los

trabajadores que hayan recibido información suficiente y adecuada puedan acceder a las

zonas de riesgo grave y específico.

La efectividad de las medidas preventivas deberá prever las distracciones o

imprudencias no temerarias que pudiera cometer el trabajador. Para su adopción se tendrán

en cuenta los riesgos adicionales que pudieran implicar determinadas medidas preventivas;

las cuales sólo podrán adoptarse cuando la magnitud de dichos riesgos sea sustancialmente

inferior a la de los que se pretende controlar y no existan alternativas más seguras.

Podrán concertar operaciones de seguro que tengan como fin garantizar como ámbito

de cobertura la previsión de riesgos derivados del trabajo, la empresa respecto de sus

trabajadores, los trabajadores autónomos respecto a ellos mismos y las sociedades

cooperativas respecto a sus socios cuya actividad consista en la prestación de su trabajo

personal.

1.8. EVALUACIÓN DE LOS RIESGOS

La acción preventiva por parte del constructor se planificara a partir de una evaluación

inicial de los riesgos para la seguridad y la salud de los trabajadores, que se realizara, con

carácter general, teniendo en cuenta la naturaleza de la actividad, y en relación con aquellos

que estén expuestos a riesgos especiales. Igual evaluación deberá hacerse con ocasión de la

elección de los equipos de trabajo, de las sustancias o preparados químicos y del

acondicionamiento de los lugares de trabajo. La evaluación inicial tendrá en cuenta aquellas

otras actuaciones que deban desarrollarse de conformidad con lo dispuesto en la normativa

Page 17: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 17

sobre protección de riesgos específicos y actividades de especial peligrosidad. La evaluación

será actualizada cuando cambien las condiciones de trabajo y, en todo caso, se someterá a

consideración y se revisara, si fuera necesario, con ocasión de los daños para la salud que se

hayan producido.

Cuando el resultado de la evaluación lo hiciera necesario, el constructor realizara

controles periódicos de las condiciones de trabajo y de la actividad de los trabajadores en la

prestación de sus servicios, para detectar situaciones potencialmente peligrosas.

Si los resultados de la evaluación prevista en el apartado anterior lo hicieran necesario,

el constructor realizara aquellas actividades de prevención, incluidas las relacionadas con los

métodos de trabajo y de producción, que garanticen un mayor nivel de protección de la

seguridad y la salud de los trabajadores. Las actividades de prevención deberán ser

modificadas cuando se aprecie por el constructor, como consecuencia de los controles

periódicos previstos en el apartado anterior, su inadecuación a los fines de protección

requeridos.

Cuando se haya producido un daño para la salud de los trabajadores o cuando, con

ocasión de la vigilancia de la salud prevista en el artículo 22, aparezcan indicios de que las

medidas de prevención resultan insuficientes, el constructor llevara a cabo una investigación al

respecto, a fin de detectar las causas de estos hechos.

De acuerdo con el Art. 7 del citado Real Decreto, el objeto del Estudio de Seguridad y

Salud es servir de base para que el contratista elabore el correspondiente Estudio de Seguridad

y Salud en el Trabajo, en el que se analizarán, estudiarán, desarrollarán y complementarán las

previsiones contenidas en este documento, en función de su propio sistema de ejecución de la

obra.

1.9. MÉTODO EVALUACIÓN DE LOS RIESGOS

“La Evaluación de Riesgos Laborales es el proceso dirigido a estimar la magnitud de

aquellos riesgos que no hayan podido evitarse, obteniendo la información necesaria para que

el constructor esté en condiciones de tomar una decisión apropiada sobre la necesidad de

adoptar medidas preventivas y, en tal caso, sobre el tipo de medidas que deben adoptarse.”

La evaluación de riesgos incluida en el presente estudio, se encuadra dentro del

contexto del Capítulo II, artículos del 3 al 7 del Real Decreto 39/1.997, de 17 de enero, por el

que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención, que desarrolla y aplica lo

expuesto en el Art. 16 Evaluación de Riesgos de la Ley 31/1.995, de 8 de noviembre, Ley de

Prevención de Riesgos Laborales.

El método mediante el cual se ha elaborado la evaluación de riesgos del presente

estudio de seguridad y salud, corresponde al método editado y aprobado por el Instituto

Nacional de Seguridad e Higiene en el Trabajo.

La evaluación de riesgos se compondrá de dos fases:

Page 18: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 18

Análisis del riesgo, mediante el cual, se identifica el peligro, y se estima el riesgo,

valorando conjuntamente la probabilidad y las consecuencias de que se materialice el peligro.

Valoración del riesgo, con el valor del riesgo obtenido se emite un juicio sobre la

tolerabilidad del riesgo en cuestión.

1.10. ANÁLISIS DEL RIESGO

Identificación de peligros

La identificación de peligros se va a realizar en función de:

Las unidades constructivas del proyecto de ejecución, y

Los equipos técnicos y medios auxiliares necesarios para llevar a cabo

la ejecución de las obras.

Estimación del riesgo

Para cada peligro detectado debe estimarse el riesgo, determinando la potencial

severidad del daño (consecuencias) y la probabilidad de que ocurra el hecho.

Severidad del daño. Para determinar la potencial severidad del daño, debe

considerarse:

Partes del cuerpo que se verán afectadas.

Naturaleza del daño, clasificándolo en:

a) Ligeramente Dañino (LD). Daños superficiales: cortes, magulladuras pequeñas,

irritación de los ojos por polvo, dolor de cabeza, malestar.

b) Dañino (D). Laceraciones, quemaduras, conmociones, torceduras importantes,

fracturas menores, sordera, dermatitis, asma.

c) Extremadamente Dañino (ED). Amputaciones, fracturas mayores,

intoxicaciones, lesiones múltiples, lesiones fatales, cáncer.

Probabilidad de que ocurra el daño. La probabilidad de que ocurra el daño se puede

graduar según el siguiente criterio:

d) Alta (A). El daño ocurrirá siempre o casi siempre.

e) Media (M). El daño ocurrirá en algunas ocasiones.

f) Baja (B). El daño ocurrirá raras veces.

A la hora de establecer la probabilidad de daño, se debe considerar si

las medias de control ya implantadas son adecuadas.

Page 19: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 19

1.11. VALORACIÓN DE LOS RIESGOS

CONSECUENCIAS

Ligeramente

Dañino

Dañino Extremadament

e

dañino

Baja Riesgo

Trivial

Riesgo

Tolerable

Riesgo

Moderado

Media Riesgo

Tolerable

Riesgo

Moderado

Riesgo

Importante

Alta Riesgo

Moderado

Riesgo

Importante

Riesgo

Intolerable

Los niveles de riesgos indicados en el cuadro anterior, forman la base para decidir si se

requiere mejorar los controles existentes o implantar unos nuevos, así como la temporización

de las acciones.

Los siguientes enunciados muestran un criterio sugerido como punto de partida para la

toma de decisiones.

También se indican los esfuerzos precisos para el control de los riesgos y la urgencia

con la que deben adoptarse las medias de control.

Riesgo Trivial (T)

No se requiere acción específica.

Riesgo Tolerable (TO)

No se necesita mejorar la acción preventiva. Sin embargo se deben considerar

soluciones más rentables o mejoras que no supongan una carga económica importante. Se

requieren comprobaciones periódicas para asegurar que se mantiene la eficacia de las

medidas de control.

Riesgo Moderado (MO)

Se deben hacer esfuerzos para reducir el riesgo, determinando las inversiones precisas.

Las medidas para reducir el riesgo deben implantarse en un periodo determinado.

PRO

BABILI

DAD

Page 20: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 20

Cuando el riesgo moderado está asociado con consecuencias extremadamente

dañinas, se precisará una acción posterior para establecer, con más precisión, la probabilidad

de daño como base para determinar la necesidad de mejora de las medidas de control.

Riesgo Importante (I)

No debe comenzarse el trabajo hasta que se haya reducido el riesgo. Puede que se

precisen recursos considerables para controlar el riesgo. Cuando el riesgo corresponda a un

trabajo que se está realizando, debe remediarse el problema en un tiempo inferior al de los

riesgos moderados.

Riesgo Intolerable (IN)

No debe comenzarse, ni continuar el trabajo hasta que se reduzca el riesgo. Si no es

posible reducir el riesgo, incluso con recursos ilimitados, debe prohibirse el trabajo.

El resultado de una evaluación de riesgos debe servir para hacer un inventario de

acciones, con el fin de diseñar, mantener o mejorar los controles de riesgos.

La evaluación de riesgos debe ser, en general, un proceso continuo. Por los tanto, la

adecuación de las medidas de control debe estar sujeta a una revisión continua y modificarse,

si es preciso. De igual forma, si cambian las condiciones de trabajo, y con ello varían los

peligros y los riesgos, habrá de revisarse la evaluación de los riesgos.

1.12. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD PARA LAS UNIDADES

CONSTRUCTIVAS

1.12.1. Procedimientos sobre recomendaciones de seguridad para las

distintas unidades constructivas

Se incluyen a continuación todos los procedimientos sobre recomendaciones de

seguridad para las distintas unidades constructivas que van a componer la ejecución de las

obras y que han sido identificadas con anterioridad en el apartado 4. Unidades constructivas

que componen la obra.

Se podrán encontrar los Riesgos Asociados a cada actividad con su correspondiente

Evaluación de Riesgos, los Equipos de Protección Individual recomendados para eliminar o

minimizar esos riesgos, y las Instrucciones de Operatividad, compendio de recomendaciones

de seguridad para el proceso y desarrollo de los trabajos en cuestión, aplicables a cada unidad

constructiva.

A) DESBROCE Y LIMPIEZA SUPERFICIAL DE TERRENO.

1 OBJETO

Page 21: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 21

El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones

de seguridad que deberán aplicarse durante los trabajos de desbroce y limpieza superficial de

terreno.

2 ALCANCE

El presente procedimiento afecta a todos los trabajos de desbroce y limpieza

superficial de terreno en cualquier situación o lugar de trabajo.

3 RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

Caídas de personas a distinto nivel.

Caídas de personas al mismo nivel.

Caídas por objetos desprendidos.

Pisadas sobre objetos.

Choques Contra objetos móviles.

Golpes por objetos o herramientas.

Proyecciones de fragmentos o partículas.

Atrapamiento por o entre objetos.

Atrapamiento por vuelco de maquinaria.

Exposición a temperaturas ambientales extremas.

Contactos térmicos.

Exposición a contactos eléctricos.

Exposición a sustancias nocivas.

Explosiones

Incendios.

Accidentes por seres vivos

Atropellos por vehículos

Exposición a ruido excesivo.

Exposición a contaminantes biológicos.

Inundaciones.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS

Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos trabajos serán:

Page 22: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 22

Casco de seguridad.

Gafas antiproyecciones.

Protectores auditivos.

Mascara antipolvo con filtro mecánico recambiable.

Chaleco reflectante.

Guantes de cuero flor.

Ropa de trabajo.

Zapatos de seguridad.

5 EQUIPOS DE PROTECCIÓN COLECTIVAS

Vallas metálicas autónomas para contención de peatones.

Pórtico de limitación de gálibo, donde exista posibilidad de contacto con líneas

eléctricas aéreas.

Herramientas manuales en buen estado de conservación.

Herramientas eléctricas portátiles, protegidas contra contactos indirectos mediante

doble aislamiento o utilización de bajas tensiones.

Se señalizarán los accesos a la vía pública, mediante las señales normalizadas de

"peligro indefinido", "peligro salida de camiones" y "STOP".

Apuntalar postes o elementos inestables con tornapuntas y jabalones.

En invierno disponer de arena y sal gorda sobre los charcos susceptibles de heladas.

En verano proceder al regadío de las zonas que puedan originar polvareda.

Es recomendable que el personal que interviene en trabajos de desbroce, tengan

actualizadas y con dosis de refuerzo preceptivas, las correspondientes vacunas antitetánicas y

antitífica.

Se seleccionarán las plantas, arbustos, árboles para su posterior traslado y/o

mantenimiento y conservación.

Señalizar, balizar y proteger convenientemente las zonas en las que se puedan

producir desprendimiento y/o caída de rocas y/o árboles.

Si al realizar cualquier operación se encontrase cualquier anomalía no prevista, cursos

de agua, restos de construcciones, se parará la obra, al menos ese tajo, y se comunicará a la

Dirección Técnica.

Siempre que existan interferencias entre los trabajos y las zonas de circulación de

peatones, máquinas o vehículos se ordenarán y controlarán mediante personal auxiliar

debidamente adiestrado que dirija y vigile sus movimientos. "Encargado de señales"

Page 23: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 23

6 EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD.

La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado

correspondiente.

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A LD D ED T TO M

O

I IN

Caídas a distinto nivel X X X

Caídas al mismo nivel X X X

Golpes por objetos o

herramientas

X X X

Exposición a temperaturas

ambientales extremas

X X X

Caída de objetos desprendidos X X X

Pisadas sobre objetos X X X

Golpes por objetos o

herramientas

X X X

Atrapamientos por o entre

objetos

X X X

Atrapamientos por maquinaria X X X

Exposición a contactos

eléctricos

X X X

Atropellos o golpes con

vehículos

X X X

Contactos eléctricos X X X

Exposición a ruido X X X

Proyección fragmentos o

partículas

X X X

Choque contra objetos

inmóviles

X X X

Exposición a sustancias

nocivas

X X X

Page 24: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 24

Explosiones X X X

Incendios X X X

Exposición a contaminantes

biológicos

X X X

Inundaciones X X X

EXCAVACIONES DE TIERRAS A CIELO ABIERTO

1 OBJETO

El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones

de seguridad que deberán aplicarse durante los trabajos de excavación.

2 ALCANCE

El presente procedimiento afecta a todos los trabajos de excavación en cualquier

situación o instalación.

3 RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

Los riesgos asociados a esta actividad serán:

• Caídas a distinto nivel

• Caídas al mismo nivel

• Caídas de objetos por desplome o derrumbamiento

• Caída de objetos en manipulación

• Caída de objetos desprendidos

• Pisadas sobre objetos

• Golpes por objetos o herramientas

• Atrapamiento por o entre objetos

• Atrapamiento por vuelco de máquinas

• Sobreesfuerzos

• Atropellos o golpes con vehículos

• Contactos eléctricos

• Ruido

• Proyección de fragmentos o partículas

Page 25: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 25

• Choque contra objetos inmóviles

4 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

• Antes del inicio de los trabajos, se inspeccionará el tajo con el fin de detectar

posibles grietas o movimientos del terreno.

• Las maniobras de carga a cuchara de camiones serán dirigidas por el

encargado.

• Se prohibirá trabajar o permanecer observando dentro del radio de acción del

brazo de una máquina para el movimiento de tierras.

• En los trabajos de excavación en general se adoptarán las precauciones

necesarias para evitar derrumbamientos, según la naturaleza y condiciones del terreno y

forma de realizar los trabajos.

• En caso de presencia de agua en la obra, se procederá de inmediato a su

achique, en prevención de alteraciones del terreno que repercutan en la estabilidad de los

taludes.

• Debe prohibirse los trabajos en la proximidad de postes eléctricos, de

telégrafo, etc. cuya estabilidad no quede garantizada antes del inicio de las tareas.

• En presencia de conducciones o servicios subterráneos imprevistos se

paralizarán de inmediato los trabajos, dando aviso urgente a la dirección de la obra. Las tareas

se reanudarán cuando la dirección de obra decida.

• Por la noche las excavaciones se balizarán con cinta reflectante y señales

indicativas de riesgos de caídas.

• No se apilarán materiales en zonas de tránsito, retirando los objetos que

impidan su paso.

• Se conservarán los caminos de circulación interna cubriendo baches y

compactando el terreno.

• Se recomienda evitar en lo posible los barrizales.

5 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS

Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos trabajos serán:

• Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza

• Botas de seguridad con puntera reforzada de acero

• Botas de agua de seguridad con puntera reforzada de acero

• Guantes de trabajo

• Mascarillas de protección para ambientes pulvígenos

Page 26: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 26

• Ropa de protección para el mal tiempo

• Protecciones auditivas para el personal cuya exposición al ruido supere los

umbrales permitidos

• Gafas de protección contra proyección de partículas. Chaleco reflectante.

• Chaleco reflectante.

6 EQUIPOS DE PROTECCIÓN COLECTIVAS

Correcta conservación de la barandilla situada en la coronación del vaciado (0,90 m. de

altura, con rodapié, y con resistencia de 150 kg/m).

Los recipientes que contengan productos tóxicos o inflamables (combustibles para la

maquinaria), deben estar herméticamente cerrados.

No apilar materiales en zonas de tránsito, retirando los objetos que impidan el paso.

Formación y conservación de un retablo, en borde de rampa para tope de vehículos.

Señalización y ordenación del tráfico de máquinas de forma visible y sencilla.

Se construirán dos accesos a la excavación separados entre sí, uno para la circulación

de personas y otro para la de la maquinaria y camiones.

Se habilitará en el interior de la obra una zona de espera, para estacionamiento de la

maquinaria en general, y realización de su inspección y mantenimiento.

Durante el tiempo de parada de las maquinas se señalizará su entorno con "señales de

peligro", para evitar los riesgos por fallo de frenos o por atropello durante la puesta en

marcha.

7 EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado

correspondiente.

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A LD D ED T TO M

O

I IN

Caídas a distinto nivel X X X

Caídas al mismo nivel X X X

Caída desplome

derrumbamiento

X X X

Caída de objetos en X X X

Page 27: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 27

manipulación

Caída de objetos desprendidos X X X

Pisadas sobre objetos X X X

Golpes por objetos o

herramientas

X X X

Atrapamientos por o entre

objetos

X X X

Atrapamientos por maquinaria X X X

Sobreesfuerzos X X X

Atropellos o golpes con

vehículos

X X X

Contactos eléctricos X X X

Exposición a ruido X X X

Proyección fragmentos o

partículas

X X X

Choque contra objetos

inmóviles

X X X

C) EXCAVACIÓN DE ZANJAS Y POZOS

1 OBJETO

El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones

de seguridad que deberán aplicarse durante los trabajos en zanjas y pozos.

2 ALCANCE

El presente procedimiento afecta a los trabajos en zanjas y pozos en cualquier

situación o lugar de trabajo.

3 RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

Los riesgos asociados a esta actividad serán:

• Caídas a distinto nivel

• Caídas al mismo nivel

• Caída de objetos por desplome o derrumbamiento

Page 28: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 28

• Caída de objetos en manipulación

• Caída de objetos desprendidos

• Pisadas sobre objetos

• Golpes por objetos o herramientas

• Atrapamientos por o entre objetos

• Atrapamientos por vuelcos de maquinaria

• Sobreesfuerzos

• Atropellos o golpes con vehículos

• Proyección de fragmentos o partículas

• Choque contra objetos inmóviles

4 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

• En esta clase de trabajos se establecerán las fortificaciones y revestimientos

para contención de tierras que sean necesarios, a fin de obtener la mayor seguridad para los

trabajadores.

• Quedarán prohibidos los acopios de tierras y materiales a una distancia inferior

a los dos metros del borde de la zanja.

• Se evitará la acumulación de materiales u otros objetos pesados junto al borde

de las zanjas, y en caso inevitable, se tomarán las precauciones que impidan el

derrumbamiento de las paredes y la caída al fondo de dichos materiales u objetos.

• Se cumplirá la prohibición de presencia de personal en la proximidad de las

máquinas durante su trabajo.

• En las excavaciones de tierras cuando las condiciones del terreno lo requieran,

se ataluzará o entibará las paredes de la zanja dejando el talud natural del terreno, cuando la

profundidad de la zanja sea igual o mayor a 1,5 metros.

• Cuando la profundidad de la zanja sea igual o mayor a 1,5 metros se entibará o

se ataluzará las paredes de la zanja dejando el talud natural del terreno.

Page 29: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 29

• Se revisará el estado de cortes o taludes a intervalos regulares en aquellos

casos en los que puedan recibir empujes por proximidad de caminos transitados por vehículos

y en especial si en la proximidad se establecen tajos con uso de martillos neumáticos,

compactaciones por vibración o paso de maquinaria para el movimiento de tierras.

• Los trabajos a realizar en los bordes de las zanjas con taludes no muy estables

se ejecutarán sujetos con el cinturón de seguridad amarrado a puntos fuertes ubicados en el

interior de las zanjas.

• Se efectuará un achique inmediato de las aguas que afloran en el interior de

las zanjas para evitar que se altere las estabilidad de los taludes.

• Cuando la profundidad de la zanja sea igual o mayor a 1,5 metros se entibará o

ataluzará.

• Se tenderá sobre la superficie de los taludes un gunitado de consolidación

temporal de seguridad para protección de los trabajos a realizar en el interior de la zanja.

• Las entibaciones habrán de ser revisadas al comenzar la jornada de trabajo.

• En los pozos circulares esta entibación consistirá en un revestimiento de

blindaje efectuado por tablas estrechas con piezas especiales que se adapten a la curva,

mantenida verticalmente en su posición mediante una serie de aros o cinchos de hierro

extensibles y regulables por cualquier procedimiento mecánico o bien por medio de cuñas.

• Se revisarán las entibaciones tras la interrupción de los trabajos, antes de

reanudarse los mismos.

Page 30: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 30

• Las bocas de los pozos o zanjas de inclinación peligrosa deberán ser

convenientemente protegidas en lo que las exigencias de trabajo lo permitan, mediante

sólidas barandillas de 0,90 metros de altura y una protección que impida el paso o

deslizamiento por debajo de las mismas o la caída de objetos sobre personas.

• Cuando la profundidad de la zanja sea igual o superior a los dos metros se

protegerán los bordes de coronación mediante una barandilla reglamentaria situada a una

distancia mínima de 2 metros del borde.

• Se dispondrán de pasarelas de madera de 60 centímetros de anchura,

bordeados con barandillas sólidas de 90 centímetros de altura y una protección que impida el

paso o deslizamiento por debajo de las mismas o la caída de objetos sobre personas.

• Se señalizará el recinto de obra mediante vallas tipo ayuntamiento, ubicadas a

2 metros del borde superior de la zanja o de las cintas de balizamiento.

• Antes de entrar en pozos o galerías en que por circunstancias especiales sea de

temer la existencia de un ambiente peligroso o tóxico se harán las pruebas necesarias para

conocer el estado de la atmósfera. Los trabajadores no podrán penetrar hasta después de

haber tomado las precauciones oportunas para impedir en absoluto cualquier accidente por

intoxicación o asfixia.

• Se dispondrá de una buena ventilación, natural o forzada, en pozos o galerías

subterráneas, manteniendo el ambiente en el necesario estado de pureza.

• Cuando se empleen medios mecánicos para subida y descenso de los

trabajadores se adoptarán todas las medidas de seguridad correspondientes.

• Las escaleras destinadas a este objeto serán preferentemente metálicas, de

resistencia adecuada y permitirán que en su utilización los trabajadores puedan asirse a ellas

fácilmente con las manos. Podrán ser verticales, disponiendo en este caso de descansillos

sólidos cada cinco metros, por lo menos. La escalera sobrepasará en 1 metro al menos, el

borde de la zanja.

• Las escaleras estarán provistas de mecanismo antideslizante en su pie y

ganchos de sujeción en su parte superior.

Page 31: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 31

• El ascenso o descenso a los pozos se realizará mediante escaleras normalizadas

firmemente ancladas a los extremos superior o inferior.

• Queda prohibido servirse del propio entramado o entibado para el descenso o

ascenso de los trabajadores.

• Si los trabajos requieren iluminación, se efectuará mediante torretas aisladas

con toma a tierra en las que se instalarán proyectores a intemperie alimentados a través de un

cuadro eléctrico general de la obra.

• Si los trabajos requieren iluminación portátil, la iluminación se realizará

mediante lámparas a 24 voltios. Los portátiles estarán provistos de rejilla protectora y de

carcasa y mango aislados eléctricamente.

• Deberán tomarse las precauciones adecuadas para permitir que los

trabajadores puedan ponerse a salvo en caso de que en el interior de las zanjas o túneles se

produzcan incendios, caídas de materiales o irrupción de aguas.

• Al realizar trabajos en zanja, la distancia mínima entre los trabajadores será de

1 metro.

• Para la limpieza normal del fondo de zanjas y en excavaciones manuales a más

de 3 metros de profundidad se utilizarán dos personas, situándose una fuera del pozo para

auxiliar a la otra si fuera necesario.

• Los pozos de cimentación y zanjas estarán correctamente señalizados para

evitar caída de personal a su interior.

• Por la noche las excavaciones se balizarán con cinta reflectante y señales

indicativas de riesgos de caídas.

• Cuando la profundidad de un pozo sea igual o superior a 1,5 metros, se

entibará o taludará el perímetro en prevención de derrumbamiento.

• Cuando la profundidad de un pozo sea igual o superior a los 2 metros se

rodeará su boca con una barandilla de material rígido, de una altura mínima de 90 centímetros

y que disponga de una protección que impida el paso o deslizamiento por debajo de las

mismas o la caída de objetos sobre las personas, ubicada a una distancia mínima de 2 metros.

• Cuando la profundidad de un pozo sea inferior a los 2 metros, puede optarse

por efectuar una señalización de peligro, como por ejemplo:

• Rodear el pozo mediante una circunferencia hecha con cal o yeso blanco, de

diámetro igual o superior al del pozo, más 2 metros.

• Rodear el pozo mediante señalización de cuerda o cinta de banderolas,

ubicada en rededor del pozo sobre pies derechos, formando una circunferencia de diámetro

igual al del pozo más de 2 metros.

Page 32: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 32

• Cerrar el acceso a la zona de forma eficaz, al personal ajeno a la excavación del

mismo.

• La combinación de las anteriores.

• En el revestimiento de zanjas, pozos, galerías, etc., con obra de fábrica u

hormigón, las entibaciones se quitarán metódicamente a medida que los trabajos de

revestimiento avancen y solamente en la medida en que no pueda perjudicar a la seguridad

del personal.

5 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS

Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos

trabajos serán:

• Casco de seguridad contra choques e impactos, para protección de la cabeza

• Botas de seguridad con puntera reforzada de acero

• Botas de agua de seguridad con puntera reforzada de acero

• Guantes de trabajo

• Mascarillas de protección para ambientes pulvígenos

• Ropa de protección para el mal tiempo

• Cinturón de seguridad de sujeción, cuerdas o cables salvavidas con puntos de

amarre establecidos previamente

• Gafas de protección contra proyección de partículas

• Chaleco reflectante.

6 EQUIPOS DE PROTECCIÓN COLECTIVAS

Correcta conservación de la barandilla situada en la coronación del vaciado (0,90 m. de

altura, con rodapié, y con resistencia de 150 kg/m).

Los recipientes que contengan productos tóxicos o inflamables (combustibles para la

maquinaria), deben estar herméticamente cerrados.

No apilar materiales en zonas de tránsito, retirando los objetos que impidan el paso.

Formación y conservación de un retablo, en borde de rampa para tope de vehículos.

Señalización y ordenación del tráfico de máquinas de forma visible y sencilla.

Se habilitará en el interior de la obra una zona de espera, para estacionamiento de la

maquinaría en general, y realización de su inspección y mantenimiento.

Page 33: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 33

Durante el tiempo de parada de las maquinas se señalizara su entorno con "señales de

peligro", para evitar los riesgos por fallo de frenos o por atropello durante la puesta en

marcha.

7 EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado

correspondiente.

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A L

D

D E

D

T T

O

M

O

I IN

Caídas a distinto nivel X X X

Caídas al mismo nivel X X X

Caída de objetos por

desplome o derrumbe

X X X

Caída de objetos en

manipulación

X X X

Caída de objetos

desprendidos

X X X

Pisadas sobre objetos X X X

Golpes por objetos o

herramientas

X X X

Atrapamiento por o entre

objetos

X X X

Atrapamientos por

maquinaria

X X X

Sobreesfuerzos X X X

Atropellos o golpes con

vehículos

X X X

Proyección fragmentos o

partículas

X X X

Choque contra objetos

inmóviles

X X X

Page 34: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 34

D) EXTENDIDO DE MATERIAL Y RELLENOS

1 OBJETO

El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones

de seguridad que deberán aplicarse durante los trabajos de extendido de material y rellenos.

2 ALCANCE

El presente procedimiento afecta a los trabajos de extendido de material y rellenos en

cualquier situación o lugar de trabajo.

3 RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

Los riesgos asociados a esta actividad serán:

• Caídas a distinto nivel

• Caídas al mismo nivel

• Caída de objetos por desplome o derrumbamiento

• Caída de objetos en manipulación

• Caída de objetos desprendidos

• Pisadas sobre objetos

• Golpes por objetos o herramientas

• Atrapamientos por o entre objetos

• Atrapamientos por vuelco de maquinaria

• Sobreesfuerzos

• Atropellos o golpes con vehículos

• Proyección de fragmentos o partículas

• Choque contra objetos inmóviles

• Exposición a ambientes pulvígenos

4 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

• Los conductores y personal encargado de vehículos y maquinarias para movimiento de

tierras y manipulación de materiales deberán recibir una formación especial.

• Todo el personal que maneje los camiones, dumper, motoniveladoras, etc., será

especialista en el manejo de estos vehículos, estando en posesión de la documentación de

capacitación acreditativa.

Page 35: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 35

• Todos los vehículos serán revisados periódicamente, en especial en los órganos de

accionamiento neumático, quedando reflejadas las revisiones en el libro de mantenimiento.

• Se prohíbe sobrecargar los vehículos por encima de la carga máxima admisible, que

llevarán siempre escrita de forma legible.

• Todos los vehículos empleados en estas operaciones serán dotados de bocina

automática de marcha atrás.

• Se regarán periódicamente los tajos, las cargas y cajas de camión, para evitar

polvaredas. (Especialmente si se debe conducir por vías públicas, calles o carreteras).

• Se evitará la acumulación de materiales u otros objetos pesados junto al borde las

zanjas, y en caso inevitable, se tomarán las precauciones que impidan el derrumbamiento de

las paredes.

• Se cumplirá la prohibición de presencia de personal en la proximidad de las máquinas

durante su trabajo.

• Todas las maniobras de vertido en retroceso serán dirigidas por el encargado.

• Si los trabajos requieren iluminación, se efectuará mediante torretas aisladas con toma

a tierra en las que se instalarán proyectores a intemperie alimentados a través de un cuadro

eléctrico general de la obra.

• En las labores en las que el maquinista necesite ayuda, ésta será prestada por otro

operario. Este último irá protegido contra los ambientes pulvígenos por medio de una

mascarilla para la protección de las vías respiratorias, con posibilidad de disponer

inmediatamente de más en caso de que se le ensucie, y con gafas contra partículas en

suspensión, que además sirvan contra impactos.

• Si los rellenos tuvieran que terminarse manualmente, los operarios, además contarán

con cinturones de banda ancha de cuero que les protejan las vértebras dorsolumbares de los

movimientos repetitivos o excesivamente pesados.

• Los conductores y personal encargado de vehículos y maquinarias para movimiento de

tierras y manipulación de materiales deberán recibir una formación especial.

5 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS

Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos trabajos serán:

• Casco de seguridad contra choques e impactos, para protección de la cabeza

• Botas de seguridad con puntera reforzada de acero

• Botas de agua de seguridad con puntera reforzada de acero

• Guantes de trabajo

• Mascarillas de protección para ambientes pulvígenos

Page 36: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 36

• Ropa de protección para el mal tiempo

• Gafas de protección contra proyección de partículas

• Chaleco reflectante.

6 EQUIPOS DE PROTECCIÓN COLECTIVOS

Correcta conservación de la barandilla situada en la coronación del vaciado (0,90 m. de altura,

con rodapié, y con resistencia de 150 kg/m).

Los recipientes que contengan productos tóxicos o inflamables (combustibles para la

maquinaria), deben estar herméticamente cerrados.

No apilar materiales en zonas de tránsito, retirando los objetos que impidan el paso.

Formación y conservación de un retablo, en borde de rampa para tope de vehículos.

Señalización y ordenación del tráfico de máquinas de forma visible y sencilla.

Se construirán dos accesos a la excavación separados entre sí, uno para la circulación de

personas y otro para la de la maquinaria y camiones.

Se habilitará en el interior de la obra una zona de espera, para estacionamiento de la

maquinaria en general, y realización de su inspección y mantenimiento.

Durante el tiempo de parada de las maquinas se señalizará su entorno con "señales de

peligro", para evitar los riesgos por fallo de frenos o por atropello durante la puesta en

marcha.

7 EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado

correspondiente.

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A LD D ED T TO M

O

I IN

Caídas a distinto nivel X X X

Caídas al mismo nivel X X X

Caída de objetos por

desplome o derrumbe

X X X

Caída de objetos en

manipulación

X X X

Caída de objetos desprendidos X X X

Page 37: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 37

Pisadas sobre objetos X X X

Golpes por objetos o

herramientas

X X X

Atrapamientos por o entre

objetos

X X X

Atropamientos por

maquinaria

X X X

Sobreesfuerzos X X X

Atropellos o golpes con

vehículos

X X X

Contactos eléctricos X X X

Proyección fragmentos o

partículas

X X X

Choque contra objetos

inmóviles

X X X

Exposición ambientes

pulvígenos

X X X

E) COMPACTACION DE ZANJAS

1 OBJETO

El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las

recomendaciones de seguridad que deberán aplicarse durante los trabajos de compactación

de zanjas.

2 ALCANCE

El presente procedimiento afecta a los trabajos de compactación de zanjas, en

cualquier situación o lugar de trabajo.

3 RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

Los riesgos asociados a esta actividad serán:

• Caídas a distinto nivel

• Caídas al mismo nivel

• Pisadas sobre objetos

Page 38: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 38

• Golpes por objetos o herramientas

• Atrapamientos por o entre objetos

• Atrapamientos por vuelco de maquinaria

• Sobreesfuerzos

• Atropellos o golpes con vehículos

• Proyección de fragmentos o partículas

• Exposición a ambientes pulvígenos

• Vibraciones

4 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

• Los conductores y personal encargado de vehículos y maquinarias para

movimiento de tierras y manipulación de materiales deberán recibir una formación especial.

• Todo el personal que maneje los camiones, dumper, motoniveladoras, etc.,

será especialista en el manejo de estos vehículos, estando en posesión de la documentación de

capacitación acreditativa.

• Todos los vehículos serán revisados periódicamente, en especial en los órganos

de accionamiento neumático, quedando reflejadas las revisiones en el libro de mantenimiento.

• Se prohíbe sobrecargar los vehículos por encima de la carga máxima admisible,

que llevarán siempre escrita de forma legible.

• Todos los vehículos empleados en estas operaciones serán dotados de bocina

automática de marcha atrás.

• Se regarán periódicamente los tajos, las cargas y cajas de camión, para evitar

polvaredas. (Especialmente si se debe conducir por vías públicas, calles o carreteras).

• Se evitará la acumulación de materiales u otros objetos pesados junto al borde

las zanjas, y en caso inevitable, se tomarán las precauciones que impidan el derrumbamiento

de las paredes.

• Se cumplirá la prohibición de presencia de personal en la proximidad de las

máquinas durante su trabajo.

• Todas las maniobras de vertido en retroceso serán dirigidas por el encargado.

• Si los trabajos requieren iluminación, se efectuará mediante torretas aisladas

con toma a tierra en las que se instalarán proyectores a intemperie alimentados a través de un

cuadro eléctrico general de la obra.

• En las labores en las que el maquinista necesite ayuda, ésta será prestada por

otro operario. Este último irá protegido contra los ambientes pulvígenos por medio de una

Page 39: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 39

mascarilla para la protección de las vías respiratorias, con posibilidad de disponer

inmediatamente de más en caso de que se le ensucie, y con gafas contra partículas en

suspensión, que además sirvan contra impactos.

• Si los rellenos tuvieran que terminarse manualmente, los operarios, además

contarán con cinturones de banda ancha de cuero que les protejan las vértebras

dorsolumbares de los movimientos repetitivos o excesivamente pesados.

• Los conductores y personal encargado de vehículos y maquinarias para

movimiento de tierras y manipulación de materiales deberán recibir una formación especial.

5 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS

Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos

trabajos serán:

• Casco de seguridad contra choques e impactos, para protección de la cabeza

• Botas de seguridad con puntera reforzada de acero

• Botas de agua de seguridad con puntera reforzada de acero

• Guantes de trabajo

• Mascarillas de protección para ambientes pulvígenos

• Ropa de protección para el mal tiempo

• Gafas de protección contra proyección de partículas

• Chaleco reflectante.

6 EQUIPOS DE PROTECCIÓN COLECTIVOS

Perfecta delimitación de la zona de trabajo de la maquinaria.

Organización del tráfico y señalización.

Adecuado mantenimiento de la maquinaria.

Protección mediante barandilla resistente con rodapié.

Se evitará la permanencia de personas bajo cargas suspendidas

7 EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado

correspondiente.

Page 40: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 40

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A L

D

D E

D

T T

O

M

O

I IN

Caídas a distinto nivel X X X

Caídas al mismo nivel X X X

Caída de objetos por

desplome o derrumbe

X X X

Caída de objetos en

manipulación

X X X

Caída de objetos

desprendidos

X X X

Pisadas sobre objetos X X X

Golpes por objetos o

herramientas

X X X

Atrapamientos por o entre

objetos

X X X

Atrapamientos por

maquinaria

X X X

Sobreesfuerzos X X X

Atropellos o golpes con

vehículos

X X X

Contactos eléctricos X X X

Proyección fragmentos o

partículas

X X X

Choque contra objetos

inmóviles

X X X

Exposición ambientes

pulvígenos

X X X

G) CONSTRUCCION DE ARQUETAS y POZOS.

Page 41: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 41

1 OBJETO

El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las

recomendaciones de seguridad que deberán aplicarse durante los trabajos de construcción de

arquetas y pozos.

2 ALCANCE

El presente procedimiento afecta a los trabajos de construcción de arquetas y

pozos.

3 RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

• Atrapamientos y golpes con partes móviles de maquinaria

• Atropellos

• Aplastamientos

• Caídas al mismo y a distinto nivel

• Contactos con energía eléctrica

• Cortes con objetos (herramientas manuales)

• Sobreesfuerzos

4 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

• Antes del inicio de los trabajos, se adoptarán las medidas de seguridad

contempladas para interferencias con servicios afectados por las obras.

• La existencia de conductores eléctricos próximos a la zona de trabajo será

señalizada con antelación al inicio de los trabajos.

• En zanjas próximas a conducciones de agua, se asegurarán estos para impedir

su rotura.

• En trabajos próximos a conducciones de gas, se ejecutarán de forma que se

impida su rotura, y con los medios necesarios para que en el caso de posibles escapes, no se

ponga en peligro la vida de los trabajadores.

• Las características del terreno pueden verse alteradas por las condiciones

climatológicas, debiendo ser vigiladas en especial después de las lluvias , nieve, hielo y

deshielo.

• En caso de presencia de agua se procederá a su achique, bombeo o desvío de

la corriente que la produzca, ya que puede dar lugar a desprendimientos.

• No se acopiarán materiales en zonas próximas al borde de las excavaciones.

Page 42: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 42

• Se establecerá una distancia de seguridad desde la zanja, y se señalizará para

el tráfico de maquinaria en sus proximidades.

• Toda la maquinaria cumplirá con sus medidas de protección específicas.

• Se evitará en lo posible la circulación de máquinas y vehículos en las

proximidades de los bordes de excavación para evitar sobrecargas y efectos de vibraciones.

• En caso de concentración de personas se acompañará la marcha atrás de los

vehículos con señales acústicas, siendo conveniente que ésta sea dirigida por un operario que

se situará en el costado izquierdo del vehículo.

• Los vehículos y maquinas pasarán las revisiones previstas por el fabricante con

especial incidencia en cuanto al estado de mecanismos de frenado, dirección, elevadores

hidráulicos, señales acústicas e iluminación.

• Todas las arquetas, durante su construcción estarán debidamente protegidas a

fin de evitar caídas del personal a distinto nivel y al vez evitar caídas de objetos.

• Una vez terminados los trabajos, serán tapadas con tapas provisionales de

cemento o bien se cubrirán con sus tapas preceptivas correspondientes.

5 EQUIPOS DE PROTECCION INDIVIDUAL OBLIGATORIOS

• Casco de seguridad homologado

• Ropa de trabajo de protección contra el mal tiempo

• Botas de seguridad con puntera de acero

• Guantes de trabajo para descarga

• Mascarillas anti-polvo, protectores auditivos

• Chaleco reflectante.

6 EQUIPOS DE PROTECCION COLECTIVAS

Perfecta delimitación de la zona de trabajo de la maquinaria.

Organización del tráfico y señalización.

Adecuado mantenimiento de la maquinaria.

Protección mediante barandilla resistente con rodapié.

Se evitará la permanencia de personas bajo cargas suspendidas.

7 EVALUACION DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

Page 43: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 43

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A L

D

D E

D

T T

O

M

O

I IN

Atropellos x x x

Sobreesfuerzos x x x

Contactos eléctricos x x x

Atrapamientos y golpes por

elementos móviles de las

máquinas

x x x

Cortes por objetos

(herramientas)

x x x

Caídas al mismo y a distinto

nivel

x x x

Aplastamientos x x x

Desprendimientos del

terreno

x x x

I) INSTALACION DE TUBOS Y TUBERIAS

1 OBJETO

El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones

de seguridad que deberán aplicarse en trabajo en que se vayan a instalar tubos de

canalización.

2 RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

• Atrapamientos y golpes con partes móviles de maquinaria

• Atropellos

• Aplastamientos

• Caídas al mismo y a distinto nivel

• Contactos con energía eléctrica

• Cortes con objetos (herramientas manuales)

• Sobreesfuerzos

Page 44: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 44

3 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

• Antes del inicio de los trabajos, se adoptarán las medidas de seguridad

contempladas para interferencias con servicios afectados por las obras.

• La existencia de conductores eléctricos próximos a la zona de trabajo será

señalizada con antelación al inicio de los trabajos.

• En zanjas próximas a conducciones de agua, se asegurarán estos para impedir

su rotura.

• En trabajos próximos a conducciones de gas, se ejecutarán de forma que se

impida su rotura, y con los medios necesarios para que en el caso de posibles escapes, no se

ponga en peligro la vida de los trabajadores.

• Las características del terreno pueden verse alteradas por las condiciones

climatológicas, debiendo ser vigiladas en especial después de las lluvias, nieve, hielo y

deshielo.

• En caso de presencia de agua se procederá a su achique, bombeo o desvío de

la corriente que la produzca, ya que puede dar lugar a desprendimientos.

• No se acopiarán materiales en zonas próximas al borde de las excavaciones.

• Se establecerá una distancia de seguridad desde la zanja, y se señalizará para

el tráfico de maquinaria en sus proximidades.

• Toda la maquinaria cumplirá con sus medidas de protección específicas.

• Se evitará en lo posible la circulación de máquinas y vehículos en las

proximidades de los bordes de excavación para evitar sobrecargas y efectos de vibraciones.

• En caso de concentración de personas se acompañará la marcha atrás de los

vehículos con señales acústicas, siendo conveniente que ésta sea dirigida por un operario que

se situará en el costado izquierdo del vehículo.

• Los vehículos y maquinas pasarán las revisiones previstas por el fabricante con

especial incidencia en cuanto al estado de mecanismos de frenado, dirección, elevadores

hidráulicos, señales acústicas e iluminación.

• Durante el proceso de descarga de los colectores, se comprobará que la grúa

utilizada tiene capacidad suficiente, no sólo para el peso que pueda soportar la pluma, sino en

su maniobrabilidad.

• Se utilizarán eslingas apropiadas y de resistencia comprobada.

• Se prohibirá el paso o la permanencia debajo de las cargas suspendidas.

• Se utilizará cuña de madera para evitar el movimiento accidental de los

colectores cuando estos estén alineados.

Page 45: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 45

• En caso de apilar los colectores, se realizará con cuidado para evitar su

posterior derrumbe.

• Queda terminantemente prohibido al personal andar por encima de los

colectores.

• Se procederá al correcto manejo de los distintos materiales y medios auxiliares

que se empleen en el montaje para evitar lesiones.

4 EQUIPOS DE PROTECCION INDIVIDUAL OBLIGATORIOS

• Casco de seguridad homologado

• Ropa de trabajo de protección contra el mal tiempo

• Botas de seguridad con puntera de acero

• Guantes de trabajo para descarga

• Mascarillas anti-polvo, protectores auditivos

• Chaleco reflectante

5 EQUIPOS DE PROTECCION COLECTIVAS

Anclajes especiales para amarre de cinturones de seguridad.

Barandillas tubulares sobre pies derechos por hinca en terrenos.

Cuerdas auxiliares, guía segura de cargas suspendidas a gancho de grúa.

Pasarelas de seguridad de madera con barandillas de madera para zanjas.

Herramientas manuales en buen estado de conservación.

Herramientas eléctricas portátiles, protegidas contra contactos indirectos mediante

doble aislamiento o utilización de bajas tensiones.

Las escaleras, plataformas y andamios que se vayan a emplear en los trabajos, estarán

en perfectas condiciones debiendo tener barandillas resistentes y rodapiés de 20 cm.

Las zonas de trabajo estarán limpias y ordenadas y las herramientas que no se utilicen

en el tajo deberán permanecer en cajas de herramientas.

El acopio de tubos se realizará en lugar no utilizado como paso de personal o de

vehículos. Los tubos se acoplarán apilándolos en capas separadas por listones de madera o

hierro, que dispondrán de calzos al final o estarán curvados hacia arriba en el extremo.

Se señalizarán los accesos a la vía pública, mediante las señales normalizadas de

"peligro indefinido", "peligro salida de camiones" y "STOP"

6 EVALUACION DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

Page 46: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 46

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A LD D E

D

T T

O

M

O

I IN

Atropellos x x x

Sobreesfuerzos x x x

Contactos eléctricos x x x

Atrapamientos y golpes por

elementos móviles de las

máquinas

x x x

Cortes por objetos

(herramientas)

x x x

Caídas al mismo nivel x x x

Caídas a distinto nivel x x x

Aplastamientos x x x

Desprendimientos del

terreno

x x x

I) FERRALLADO DE ELEMENTOS ESTRUCTURALES

1 OBJETO

El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones

de seguridad que deberán aplicarse durante los trabajos de ferrallado de elementos

estructurales.

2 ALCANCE

El presente procedimiento afecta a todos los trabajos de ferrallado de elementos

estructurales.

3 RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

Los riesgos asociados a esta actividad serán:

• Caídas a distinto nivel

• Caídas al mismo nivel

• Caída de objetos en manipulación

Page 47: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 47

• Caída de objetos desprendidos

• Pisadas sobre objetos

• Golpes por objetos o herramientas

• Atrapamientos por o entre objetos

• Atrapamientos por vuelcos de maquinaria

• Sobreesfuerzos

• Atropellos o golpes con vehículos

• Proyección de fragmentos o partículas

• Choque contra objetos inmóviles

4 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

Generales.

- Se habilitará en obra un espacio dedicado al acopio clasificado de los redondos

de ferralla próximo al lugar de montaje de las armaduras.

- Los paquetes de redondos se almacenarán en posición horizontal sobre

durmientes de madera, capa a capa, evitándose las alturas de las pilas superiores a 1,50

metros.

- El transporte aéreo de paquetes de armaduras mediante grúa se ejecutará

suspendiendo la carga de dos puntos separados mediante eslinga.

- El ángulo superior en el anillo de cuelgue que formen las hondillas de la eslinga

entre sí, será igual o menor que noventa grados.

- Los desperdicios o recortes de hierro y acero, se recogerán acopiándose en un

lugar determinado para su posterior carga y transporte a vertedero.

- Se realizará un barrido diario de puntas, alambres y recortes de ferralla en

torno al banco de trabajo.

- La ferralla montada se transportará al punto de ubicación suspendida del

gancho de la grúa mediante eslingas que la sujetarán de dos puntos distantes para evitar

deformaciones y desplazamientos no deseados.

- Queda prohibido el transporte aéreo de armaduras de pilares en posición

vertical. Se transportarán suspendidos de dos puntos mediante eslingas hasta llegar próximos

al lugar de ubicación, depositándose en el suelo. Tan solo será autorizado el izado en posición

vertical de la armadura en el momento de la ubicación exacta del elemento.

- Se prohíbe trepar por las armaduras en cualquier caso.

Page 48: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 48

En el acopio de ferralla

Las armaduras sobresalientes en esperas de zapatas para muros, así como los

extremos sobre las camillas de premontaje, deberán disponer de los correspondientes

capuchones tipo "seta", en previsión de punzonamiento y cortes del personal que pueda

incidir sobre ellos.

El acopio y estabilidad de los equipos y medios auxiliares para la ejecución de

armaduras deberá estar previsto durante su fase de ensamblaje y reposo en superficie, así

como las cunas, carteles o utillaje específico para este tipo de elementos. Las barras acopiadas

se colocarán entre piquetes clavados en el suelo, para evitar desplazamientos laterales.

En la carga y descarga de ferralla

Para las operaciones de carga y descarga de armaduras el personal responsable de las

mismas, habrá recibido la formación adecuada para utilizar los medios de izado y transporte

de manera correcta, realizar el embragado y el control del mantenimiento y utilización de las

eslingas sin improvisaciones.

Cuando los paquetes de barras por su longitud y pequeño diámetro no tengan rigidez,

se emplearán balancines o eslingas con varios puntos de enganche y longitudes de brazos

diferentes.

En el trabajo de ferralla

La estabilidad de los encofrados verticales de alturas superiores a 1,30 m emplazados

previamente a la colocación de ferralla, debe ser absoluta y certificada documentalmente por

el Jefe de Equipo de Encofrados y por el Encargado de los trabajos.

Para garantizar el centrado de las jaulas de armaduras en el ferrallado de muros, y

conseguir el recubrimiento de las barras, deberán disponerse separadores o calas de mortero

en ambas caras de la jaula, a razón de un separador cada 2 m2 de pantalla como mínimo, para

no tener que comprometer a personas en este cometido una vez introducida la jaula.

Características de las Plataformas de Trabajo.

Las plataformas de madera tradicionales deberán reunir las siguientes características

mínimas:

- Anchura mínima 60 cm. (tres tablones de 20 cm. de ancho).

- La madera deberá ser de buena calidad sin grietas ni nudos. Será elección

preferente el abeto sobre el pino.

- Escuadra de espesor uniforme sin alabeos y no inferior a 7 cm. de canto (5 cm.

si se trata de abeto).

- Longitud máxima entre apoyos de tablones 2,50 m.

Page 49: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 49

- Los elementos de madera no pueden montar entre sí formando escalones ni

sobresalir en forma de llantas, de la superficie lisa de paso sobre las plataformas.

- No puede volar más de cuatro veces su propio espesor (máximo 20 cm.).

- Estarán sujetos por lías o sargentos a la estructura portante.

- Las zonas perimetrales de las plataformas de trabajo así como los accesos,

pasos y pasarelas a las mismas, susceptibles de permitir caídas de personas u objetos desde

más de 2 m de altura, estarán protegidos con barandillas de 90 cm. de altura, equipadas con

listones intermedios y rodapiés de 20 cm. de altura, de construcción segura y suficientemente

resistente.

- La distancia entre el paramento y la plataforma será tal, que evite la caída de

los operarios. En el caso de que no se pueda cubrir el espacio entre la plataforma y el

paramento, se habrá de cubrir el nivel inferior, sin que en ningún caso supere una altura de

1,80 m.

- Para acceder a las plataformas, se instalarán medios seguros. Las escaleras de

mano que comuniquen los diferentes pisos del andamio habrán de salvar cada una la altura de

dos pisos seguidos. La distancia que han de salvar no sobrepasará 1,80 m.

- Cuando se utilicen andamios móviles sobre ruedas, se usaran dispositivos de

seguridad que eviten cualquier movimiento, bloqueando adecuadamente las ruedas; para

evitar la caída de andamios, se fijaran a la fachada o pavimento con suficientes puntos de

amarre, que garanticen su estabilidad. Nunca se amarrarán a tubos de gas o a otro material.

No se sobrecargarán las plataformas más de lo previsto en el cálculo.

5 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS

Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos

trabajos serán:

• Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza

• Botas de seguridad con puntera reforzada de acero

• Botas de agua de seguridad con puntera reforzada de acero

• Guantes de trabajo

• Ropa de protección para el mal tiempo

• Cinturón de seguridad

• Chaleco reflectante.

6 EQUIPOS DE PROTECIÓN COLECTIVAS

Anclajes de arnés de seguridad.

Page 50: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 50

Cables fijadores para arnés de seguridad

Escalera de mano

Pasarela de seguridad

Barandilla modular

Sistemas de redes horizontales y verticales.

7 EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado

correspondiente.

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A LD D ED T T

O

M

O

I IN

Caídas a distinto nivel X X X

Caídas al mismo nivel X X X

Caída de objetos en

manipulación

X X X

Caída de objetos

desprendidos

X X X

Pisadas sobre objetos X X X

Golpes por objetos o

herramientas

X X X

Atrapamiento por o entre

objetos

X X X

Atrapamientos por

maquinaria

X X X

Sobreesfuerzos X X X

Proyección fragmentos o

partículas

X X X

Choque contra objetos

inmóviles

X X X

Page 51: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 51

J) ENCOFRADO Y DESENCOFRADO DE ELEMENTOS ESTRUCTURALES

1 OBJETO

El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones

de seguridad que deberán aplicarse durante los trabajos de encofrado y desencofrado de

elementos estructurales.

2 ALCANCE

El presente procedimiento afecta a todos los trabajos de de encofrado y desencofrado

de elementos estructurales.

3 RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

Los riesgos asociados a esta actividad serán:

• Caídas a distinto nivel

• Caídas al mismo nivel

• Caída de objetos en manipulación

• Caída de objetos desprendidos

• Pisadas sobre objetos

• Golpes por objetos o herramientas

• Atrapamientos por o entre objetos

• Atrapamientos por vuelcos de maquinaria

• Sobreesfuerzos

• Atropellos o golpes con vehículos

• Proyección de fragmentos o partículas

• Choque contra objetos inmóviles

• Exposición a sustancias nocivas

4 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

- Se colocarán setas de protección en los extremos de la armadura de acero

colocada “en espera”, para evitar desgarros o hinca en los operarios.

- El ascenso y descenso del personal a los encofrados se efectuará por medio de

escaleras de mano reglamentarias.

- El Orden y Limpieza del lugar de los trabajos será una característica primordial

de la ejecución de estos.

Page 52: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 52

- Los clavos sueltos o puntas de madera usada se extraerán o remacharán,

según el caso.

- Se colocarán barandillas de protección en los lugares donde existan huecos, o

se hayan interrumpido las plataformas de trabajo.

Normas Básicas de Seguridad.

- Tiene que desechar las maderas con nudos en la colocación de barandillas y en

las plataformas de trabajo.

- Ha de quitar los clavos de la madera y recogerlos en un recipiente adecuado,

salvo que la madera quede toda ella en un lugar donde no se pueda pisar.

- En los trabajos con sierra circular, tiene que prestar la atención adecuada a la

máquina que maneja, de la que no puede distraer su atención en ningún momento, ni por

ningún motivo y utilizar las protecciones de la máquina, así como los empujadores adecuados

para no meter las manos en el radio de acción del disco. No debe dejar sobre la máquina

restos de madera de cortes anteriores.

- Debe doblar o cortar los latiguillos que quedan en la superficie de los pilares al

desencofrar, para evitar cortes, desgarros, enganches, etc.

- Ha de utilizar ganchos de seguridad como pestillo de los puntales y no trozos

de redondo como pasadores.

- Debe apuntalar sobre durmientes y nunca sobre tacos, bovedillas colocadas al

canto, etc.

- Queda prohibido encofrar sin antes haber cubierto el riesgo de caída desde

altura (mediante la instalación o rectificación de las redes o instalación de barandillas).

- Se prohíbe la permanencia de operaciones en las zonas de batido de cargas

durante las operaciones de izado de tablones, puntales y ferralla.

- Una vez concluido un determinado tajo, se limpiará eliminado todo el material

sobrante, que se apilará, en lugar conocido para su posterior retirada.

- El personal que utilice las máquinas-herramientas contará con autorización

escrita de la Jefatura de la Obra.

- El desencofrado se realizará siempre con ayuda de uñas metálicas realizándose

siempre desde el lado del que no puede desprenderse la madera, es decir, desde el ya

desencofrado.

- Los recipientes para productos de desencofrado, se clasificarán rápidamente

para su utilización o eliminación; en el primera caso, apilados para su utilización en otra zona y

en el segundo, para su retirada de la obra. Una vez concluidas estas labores, se barrerá el resto

de pequeños escombros de la zona.

Page 53: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 53

- Se prohíbe hacer fuego directamente sobre los encofrados. Si se hacen fogatas

se efectuarán en el interior de recipientes metálicos aislados de los encofrados (sobre

“carambucos” o similar, por ejemplo).

5 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS

Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos

trabajos serán:

• Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza

• Botas de seguridad con puntera reforzada de acero

• Botas de agua de seguridad con puntera reforzada de acero

• Guantes de trabajo

• Ropa de protección para el mal tiempo

• Cinturón de seguridad

• Chaleco reflectante

6 EQUIPOS DE PROTECCIÓN COLECTIVAS

Anclaje de arneses de seguridad

Cables fijadores para arneses de seguridad

Escaleras de mano

Pasarelas de seguridad

Barandilla modular

Redes de protección

Cinta de balizamiento

Cono de balizamiento

Baliza luminosa

Valla de polietileno

7 EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado

correspondiente.

Page 54: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 54

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A LD D ED T TO M

O

I IN

Caídas a distinto nivel X X X

Caídas al mismo nivel X X X

Caída de objetos en

manipulación

X X X

Caída de objetos desprendidos X X X

Pisadas sobre objetos X X X

Golpes por objetos o

herramientas

X X X

Atrapamiento por o entre

objetos

X X X

Atrapamientos por maquinaria X X X

Sobreesfuerzos X X X

Proyección fragmentos o

partículas

X X X

Choque contra objetos

inmóviles

X X X

Exposición a sustancias

nocivas

X X X

K) HORMIGONADO

1 OBJETO

El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las

recomendaciones de seguridad que deberán aplicarse en los trabajos de hormigonado.

2 ALCANCE

El presente procedimiento afecta a todos los trabajos de hormigonado en

cualquier situación o lugar de trabajo.

3 RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

• Caídas a distinto nivel

Page 55: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 55

• Caídas al mismo nivel

• Caída de objetos en manipulación

• Pisadas sobre objetos

• Golpes por objetos o herramientas

• Proyección de fragmentos o partículas

• Atrapamiento por vuelco de maquinaria o vehículos

• Sobreesfuerzos

• Contactos eléctricos

• Exposición a sustancias nocivas (dermatosis, por contacto de la piel con el

cemento, neumoconiosis, por la aspiración del polvo del cemento)

4 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

Vertido directo mediante canaleta

• Previamente al inicio del vertido del hormigón, directamente con el camión

hormigonera, se instalarán fuertes topes en el lugar donde haya de quedar situado el camión,

siendo conveniente no estacionarlo en rampas con pendientes fuertes, para evitar posibles

vuelcos.

• Se prohíbe acercar las ruedas de los camiones hormigonera a menos de 2

metros de la excavación.

• Los operarios nunca se situarán detrás de los vehículos en maniobras de

marcha atrás que, por otra parte, siempre deberán ser dirigidos desde fuera del vehículo.

Tampoco se situarán en el lugar del hormigonado hasta que el camión hormigonera no esté

situado en posición de vertido.

• Se instalarán barandillas sólidas al frente de la excavación protegiendo el tajo

de vía de la canaleta.

• Se colocarán escaleras reglamentarias para facilitar el paso seguro del personal

encargado de montar, desmontar y realizar trabajos con la canaleta de vertido de hormigón

por taludes hasta los cimientos.

• Se instalará un cable de seguridad amarrado a puntos sólidos en el que

enganchar el mosquetón del cinturón de seguridad en los tajos de riesgo de caída en altura.

• Se habilitarán puntos de permanencia seguros intermedios en aquellas

situaciones de vertido a media ladera.

• La maniobra de vertido será dirigida por el encargado que vigilará que no se

realicen maniobras inseguras.

Page 56: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 56

Vertido mediante cubos

• Se prohíbe cargar el cubo por encima de la carga máxima admisible de la grúa

que lo sustenta.

• Se prohíbe rigurosamente el permanecer debajo de las cargas suspendidas por

las grúas.

• Todas las maniobras de grúas deberán ser dirigidas por personal que conozca

el código de señalización del gruísta.

• Se prohíbe que los materiales sean elevados por medios y métodos no seguros.

• Se señalizará mediante una traza de color horizontal, ejecutada en pintura de

color amarillo, el nivel máximo de llenado del cubo para no sobrepasar la carga admisible.

• Se señalizará mediante trazas en el suelo las zonas batidas `por el cubo.

• La apertura del cubo se ejecutará exclusivamente accionando la palanca para

ello, con las manos protegidas con guantes impermeables.

• Se procurará no golpear con el cubo los encofrados ni las entibaciones.

• Del cubo penderán cabos de guía para ayudar a su correcta posición de

vertido. Se prohíbe guiarlo o recibirlo directamente, en prevención de caídas por movimiento

pendular del cubo.

Vertido mediante bombeo.

• El equipo encargado del manejo de la bomba de hormigón estará especializado

en este trabajo.

• La tubería de la bomba de hormigonado se apoyará sobre caballetes,

arriostrándose las partes susceptibles de movimiento.

• La manguera terminal de vertido será gobernada por un mínimo de dos

operarios, para evitar caídas por movimiento incontrolado de la misma.

• Antes del inicio del hormigonado de una determinada superficie, se

establecerá un camino de tablones seguro sobre los que se apoyarán los operarios que

gobiernes el vertido de la manguera.

• El manejo del montaje y desmontaje de la tubería de la bomba de

hormigonado será dirigido por un operario especialista en evitación de accidentes por tapones

y sobre presiones internas.

• Antes de iniciar el bombeo del hormigón se deberá preparar el conducto

enviando masas de mortero de dosificación, para evitar los atoramientos o tapones.

• Se prohíbe introducir o accionar la pelota de limpieza sin antes instalar la

redecilla de recogida a la salida de la manguera tras el recorrido total del circuito. En caso de

Page 57: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 57

detención de la bola, se paralizará la máquina, se reducirá la presión a cero y se desmontará a

continuación la tubería.

• Los operarios amarrarán la manguera terminal antes de iniciar el paso de la

pelota de limpieza a elementos sólidos, apartándose del lugar antes de iniciarse el proceso.

• Se revisarán periódicamente los circuitos de aceite de la bomba de hormigón,

cumpliendo el libro de mantenimiento, que será presentado a requerimiento de la dirección.

• Todas las máquinas accionadas eléctricamente tendrán sus correspondientes

protecciones a tierra e interruptores diferenciales, manteniendo en buen estado todas las

conexiones y cables.

• Las conexiones eléctricas se efectuarán mediante mecanismos estancos de

intemperie.

• Siempre que resulte obligado realizar trabajos simultáneos en diferentes

niveles superpuestos, se protegerá a los operarios situados en niveles inferiores, con redes

viseras o elementos de protección equivalentes que impidan ser alcanzados por objetos que

puedan caer desde niveles superiores.

• Las zonas de trabajo dispondrán de acceso fácil y seguro y se mantendrán en

todo momento limpio y ordenado, tomándose las medidas necesarias para que el piso no esté

o resulte peligroso.

5 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS

Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos

trabajos serán:

• Casco de seguridad contra choques e impactos, para protección de la cabeza

• Botas de seguridad con puntera y plantilla reforzada en acero

• Botas de agua de seguridad con puntera y plantilla reforzada en acero

• Guantes de trabajo para su utilización con elementos tales como ferralla, etc.

• Guantes de goma para el trabajo con el hormigón

• Ropa de protección para el mal tiempo

• Cinturón de seguridad de sujeción, cuerdas o cables salvavidas con puntos de

amarre

• Gafas de protección contra la proyección de partículas

• Chaleco reflectante.

6 EQUIPOS DE PROTECCION COLECTIVA

Perfecta delimitación de la zona de trabajo de la maquinaria.

Page 58: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 58

Organización del tráfico y señalización.

Adecuado mantenimiento de la maquinaria.

Protección mediante barandilla resistente con rodapié.

Se evitará la permanencia de personas bajo cargas suspendidas.

7 EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado

correspondiente.

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A L

D

D E

D

T T

O

M

O

I IN

Caídas a distinto nivel X X X

Caídas al mismo nivel X X X

Caída de objetos en

manipulación

X X X

Pisadas sobre objetos X X X

Golpes por objetos o

herramientas

X X X

Proyección fragmentos o

partículas

X X X

Atrapamientos por

maquinaria

X X X

Sobreesfuerzos X X X

Contactos eléctricos X X X

Exposición a sustancias

nocivas

X X X

L) TERRAPLENADO

1 OBJETO

El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones

de seguridad que deberán aplicarse en los trabajos de terraplenado.

Page 59: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 59

2 ALCANCE

El presente procedimiento afecta a todos los trabajos de terraplenado en cualquier

situación o lugar de trabajo.

3 RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

• Caídas de personas al mismo nivel.

• Caídas de objetos en manipulación.

• Pisadas sobre objetos.

• Choques contra objetos inmóviles.

• Choques contra objetos móviles.

• Golpes por objetos o herramientas.

• Proyección de fragmentos o partículas.

• Atrapamientos.

• Atrapamientos por vuelcos de máquinas.

• Sobreesfuerzos.

• Exposición a temperaturas ambientales extremas.

• Contactos térmicos.

• Exposición a contactos eléctricos.

• Exposición a sustancias nocivas.

• Accidentes por seres vivos.

• Atropellos por vehículos.

4 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

Durante la ejecución de esta fase de obra será obligatorio el mantenimiento de las

protecciones precisas en cuantos desniveles o zonas de riesgo existan.

Se regarán los tajos convenientemente para evitar la formación de ambiente

pulvígeno.

Todas las arquetas, pozos, registros, etc, existentes, se han de mantener con su tapa

puesta y, en su defecto, con tapas provisionales, barandillas o cuando menos delimitadas las

zonas de riesgo con cordón de balizamiento.

5 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIO

Page 60: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 60

Botas de cuero con punteras reforzadas y suelas aislantes al calor.

Cascos o taponcillos antirruido.

Polainas de cuero.

Mono de trabajo.

Manoplas de cuero.

Gatas protectoras contra salpicaduras.

Chalecos reflectantes para los señalizadores.

6 EQUIPOS DE PROTECCIÓN COLECTIVAS

Organización del tráfico.

Señalización vertical y balizamiento.

Perfecta delimitación de la zona de trabajo de la maquinaria.

Adecuado mantenimiento de la maquinaria.

7 EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado

correspondiente.

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A L

D

D E

D

T T

O

M

O

I IN

Choques contra objetos

inmóviles

X X X

Caídas al mismo nivel X X X

Caída de objetos en

manipulación

X X X

Pisadas sobre objetos X X X

Golpes por objetos o

herramientas

X X X

Proyección fragmentos o

partículas

X X X

Atrapamientos por X X X

Page 61: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 61

maquinaria

Sobreesfuerzos X X X

Contactos eléctricos X X X

Exposición a sustancias

nocivas

X X X

Choques contra objetos

móviles

X X X

Atropamientos X X X

Exposición a temperaturas

ambientales extremas

X X X

Exposición a contactos

eléctricos

X X X

Contactos con sustancias

cáusticas o corrosivas

X X X

M) MONTAJE DE PREFABRICADOS

1 OBJETO

El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones

de seguridad que deberán aplicarse en trabajo en que se vayan a montar los prefabricados.

2 RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

• Atrapamientos durante maniobras de recibido y ubicación de grandes piezas.

• Golpes por el transporte de grandes piezas.

• Vuelcos de piezas prefabricadas.

• Atropellos

• Aplastamientos.

• Caídas al mismo y a distinto nivel

• Cortes con objetos (herramientas manuales)

• Sobreesfuerzos

3 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

• Se debe planificar antes de realizar los trabajos el orden de realizar el montaje.

Page 62: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 62

• Se mantendrá una vigilancia permanente del cumplimiento de las normas

preventivas y de que el montaje se realiza siguiendo el manual de fabricante.

• Toda la maquinaria cumplirá con sus medidas de protección específicas.

• En caso de concentración de personas se acompañará la marcha atrás de los

vehículos con señales acústicas, siendo conveniente que ésta sea dirigida por un operario que

se situará en el costado izquierdo del vehículo.

• Los vehículos y maquinas pasarán las revisiones previstas por el fabricante con

especial incidencia en cuanto al estado de mecanismos de frenado, dirección, elevadores

hidráulicos, señales acústicas e iluminación.

• Durante el proceso de descarga de los prefabricados, se comprobará que la

grúa utilizada tiene capacidad suficiente, no sólo para el peso que pueda soportar la pluma,

sino en su maniobrabilidad.

• Se utilizarán eslingas apropiadas y de resistencia comprobada.

• Se prohibirá el paso o la permanencia debajo de las cargas suspendidas.

• Queda terminantemente prohibido al personal andar por encima de los

prefabricados.

• Se procederá al correcto manejo de los distintos materiales y medios auxiliares

que se empleen en el montaje para evitar lesiones.

4 EQUIPOS DE PROTECCION INDIVIDUAL OBLIGATORIOS

• Casco de seguridad homologado

• Ropa de trabajo de protección contra el mal tiempo

• Botas de seguridad con puntera de acero

• Guantes de trabajo para descarga.

• Chaleco reflectante.

5 EQUIPOS DE PROTECCION COLECTIVA

La barandilla situada en la coronación del vaciado, estará colocada hasta la ejecución

del forjado.

La salida del recinto de obra, hacia la zona de vestuarios, comedores, etc., estará

protegida con una visera de madera, capaz de soportar una carga de 600 kg/m2.

Todos los huecos, tanto horizontales como verticales, estarán protegidos con

barandillas de 0,90 m. de altura y 0,20 m. de rodapié.

Estará prohibido el uso de cuerdas con bandoleras de señalización, a manera de

protección, aunque se pueden emplear para delimitar zonas de trabajo.

Page 63: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 63

A medida que vaya ascendiendo la obra, se sustituirán las redes por barandillas.

Las redes de malla rómbica serán del tipo pértiga y horca superior, colgadas ,

cubriendo dos plantas a lo largo del perímetro de tachadas, limpiándose periódicamente las

maderas u otros materiales que hayan podido caer en las mismas. Por las características de la

fachada se cuidará que no haya espacios sin cubrir, uniendo una red contra otra mediante

cuerdas. Para una mayor

facilidad del montaje de tas redes, se preverán, a 10 cms. del borde del forjado, unos

enganches de acero, colocados a 1 m. entre si, para atar las redes por su borde inferior; y unos

huecos de l0 x 10 cms., separados como máximo de 5 m., para pasar por ellos los mástiles.

Las barandillas se irán desmontando, acopiándolas en lugar seco y protegido.

6 EVALUACION DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A LD D ED T TO M

O

I IN

Atropellos x x x

Sobreesfuerzos x x x

Contactos eléctricos x x x

Golpes por el transporte de

grandes piezas

x x x

Atrapamientos durante

maniobras de recibido y

ubicación de grandes piezas.

x x x

Cortes por objetos

(herramientas)

x x x

Caídas al mismo nivel x x x

Caídas a distinto nivel x x x

Aplastamientos x x x

Vuelcos de piezas

prefabricadas.

x x x

N) INSTALACIÓN DE EQUIPOS ELECTROMECÁNICOS

1 OBJETO

Page 64: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 64

El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones

de seguridad que deberán aplicarse en trabajo en que se vayan a instalarse los equipos

electromecánicos.

2 RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

• Caídas al mismo y a distinto nivel

• Caídas desde altura (huecos en los suelos, trabajos sobre cubiertas, uso de

medios auxiliares peligrosos.)

• Atrapamientos entre piezas pesadas.

• Explosión e incendio.

• Pisadas sobre materiales sueltos.

• Pinchazos y cortes (por alambres, cables eléctricos)

• Sobreesfuerzos

• Ruido.

• Manipulación de cargas elevadas.

• Electrocución (anular las protecciones eléctricas, conexiones directas con

cables desnudos).

3 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

• Se debe planificar antes de realizar los trabajos el orden de realizar el montaje.

• Se mantendrá una vigilancia permanente del cumplimiento de las normas

preventivas.

• Se comprobará el comportamiento correcto de las protecciones eléctricas.

• Se procederá al correcto manejo de los distintos materiales y medios auxiliares

que se empleen en el montaje para evitar lesiones.

• Toda la maquinaria, los accesorios de elevación y los accesorios de eslingado a

utilizar dispondrán de marcado CE.

• Tanto el operador de la grúa como el personal que maneje los accesorios de

elevación y de deslingado conocerán y tendrán a su disposición el manual de instrucciones del

fabricante del equipo de trabajo utilizado.

• Los cables y cadenas deberán llevar una marca, placa o anilla con 1as

referencias del fabricante y la identificación de la certificación correspondiente (carga máxima,

descripción, dimensiones nominales, nombre del fabricante, etc.).

Page 65: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 65

• Los accesorios de elevación deben tener la identificación del fabricante, y

carga máxima de utilización.

• Las máquinas deben llevar el nombre y dirección del fabricante, marcado CE

con el año de fabricación, designación de la serie, nº de serie y la carga nominal de utilización.

• El personal que manipule estos equipos de trabajo, en virtud de lo indicado en

la O.L.C.V.C. deberá ser, como mínimo, peón especializado.

.- Medidas a adoptar durante la manipulación mecánica de cargas.-

• Las eslingas de cable a utilizar en esta obra tendrán las gazas con guardacabos

confeccionadas preferentemente por casquillos prensados, evitándose el empleo de gazas

confeccionadas con perrillos, ya que una mala ejecución de una gaza puede dar lugar a la caída

de la carga.

• La carga máxima que puede soportar una eslinga depende del ángulo formado

por sus ramales, cuanto mayor sea el ángulo, más pequeña la capacidad de carga.

• No hacer trabajar una eslinga con un ángulo mayor de 90º.

• No cruzar eslingas; pueden producir la rotura de la aprisionada. Unir los

ramales en un anillo central.

• Mientras se tensan las eslingas, no deberá tocarse la carga, el gancho ni la

propia eslinga. Utilizar guantes de protección contra riesgos mecánicos en el manejo de cables.

• Se comprobará que el gancho de la grúa está dotado de pestillo de seguridad.

• La elevación y descenso de cargas se efectuará lentamente, izándolas en línea

vertical. Se prohíben tirones inclinados.

• Los ganchos de cuelgue quedarán libres de carga durante las fases de

descanso.

• Las cargas suspendidas quedarán siempre a la vista del gruista. Si se produce

algún ángulo sin visión se ayudará la maniobra con otro operario utilizando señales

preacordadas que suplan la falta de visión del gruista.

• Los trabajos de izado, transporte y descenso de cargas suspendidas quedarán

interrumpidas bajo régimen de vientos con velocidad superior a 60 km/hora.

• Los desplazamientos de la carga se realizarán cuando ésta esté lo

suficientemente alta para no encontrar obstáculos.

• Se prohíbe sobrepasar las cargas indicadas en los gráficos correspondientes de

la grúa.

• En todas las fases del montaje con peligro de caída eventual es obligatorio el

uso de los cinturones de seguridad.

Page 66: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 66

• Los montajes se efectuarán siempre en horas diurnas con suficiente luz

natural. En caso contrario se dispondrá de iluminación artificial en todo el área de trabajo sin

zonas oscuras o de sombra. La intensidad de esta iluminación no será inferior a 100 lux.

• El deslingado de cargas no se realizará hasta no estar estas perfectamente

asentadas en su lugar definitivo. Estas operaciones, cuando exista riesgo de caída de altura se

realizarán con las protecciones colectivas instaladas (redes, barandillas, etc) y caso de no ser

posible, haciendo uso el operario de arnés antiácida anclado a una línea de vida, a la

estructura o a la propia carga, si tiene resistencia suficiente.

• Está terminantemente prohibido el desplazamiento de operarios a gancho de

grúa; también en equipos de trabajo o accesorios no previstos a tal efecto.

• Cuando, con carácter excepcional y no existiendo sistema alternativo, hayan de

utilizarse para tal fin equipos de trabajo no previstos para ello, tales como jaulas colgadas de la

pluma de la grúa autopropulsada, deberán adaptarse medidas especiales para garantizar la

seguridad de los trabajadores y disponer de la vigilancia adecuada.

• Diariamente, antes del inicio de los trabajos, se comprobará el correcto

funcionamiento de los equipos.

• La modificación o sustitución de piezas será realizada por el fabricante o

personal autorizado por éste, utilizándose recambios originales.

- Medidas a adoptar por la carga y el entorno de la zona de trabajo.-

• La zona de acopio de materiales dispondrá de acotamiento perimetral, con la

señalización de seguridad y salud correspondiente ("riesgo de caída de objetos", "Peligro:

Cargas suspendidas", "Prohibido el paso de personas ajenas a la obra") que impida el acceso

de operarios ajenos a estos trabajos o terceros.

• El terreno de la zona de acopio tendrá la adecuada compactación y nivelación

para las cargas a acopiar.

• El material a desplazar estará convenientemente acopiado y no desperdigado

por la zona de carga y descarga.

• Se utilizarán separadores y niveladores de carga, tanto en la base como en los

"pisos", en el acopio de elementos pesados, no sobrepasando los 3 m de altura en los apilados.

• Las cargas formadas por un conjunto de materiales (ladrillos, bloques, etc.)

estarán perfectamente embaladas para su expedición, apilamiento o almacenamiento, sobre

paletas, por medio de flejes o empacado, de forma que se impida su deslizamiento durante su

traslado.

• En caso de materiales a granel, estos se desplazarán en bateas, jaulas,

contenedores, etc., completamente cercados que impidan derrames.

• En general, la carga paletizada no rebasará las condiciones y perímetro de la

paleta. La carga no paletizada no rebasará el borde superior de la batea.

Page 67: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 67

• Se evitará la permanencia o paso de personas bajo cargas suspendidas.

4 EQUIPOS DE PROTECCION INDIVIDUAL OBLIGATORIOS

• Casco de seguridad homologado

• Ropa de trabajo de protección contra el mal tiempo

• Protectores auditivos.

• Botas de seguridad con puntera de acero

• Guantes de trabajo adecuados.

• Cinturón de seguridad contra caídas.

• Chaleco reflectante

5 EQUIPOS DE PROTECCION COLECTIVAS

Organización diaria de los trabajos, para la buena disposición y distribución del

personal y de la maquinaria y materiales.

Orden y limpieza en todas las áreas de trabajo.

Las zonas de trabajo estarán bien iluminadas de acuerdo con la normativa vigente

sobre iluminación en las obras de construcción (Anexo IV del Real Decreto 1627/1997 de 24 de

octubre).

Utilización de vallas o cordones de balizamiento en señalización de las áreas de trabajo

que así lo requieran por trabajos en el mismo plano.

Utilización de andamios de seguridad metálicos, con barandillas de protección.

Las escaleras estarán provistas de tirantes, para así delimitar su apertura cuando sean

de tijeras; si son de mano, serán de madera con elementos antideslizantes en su base.

6 EVALUACION DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A L

D

D E

D

T T

O

M

O

I IN

Caídas al mismo nivel x x x

Caídas a distinto nivel x x x

Caídas desde altura x x x

Atrapamientos entre piezas x x x

Page 68: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 68

pesadas.

Explosión e incendio. x x x

Pisadas sobre materiales

sueltos.

x x x

Pinchazos y cortes x x x

Sobreesfuerzos x x x

Ruido. x x x x

Manipulación de cargas

elevadas

x x x

Electrocución x x x

O) INSTALACIÓN ELÉCTRICA B.T.

1 OBJETO

El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones

de seguridad que deberán aplicarse durante los trabajos de la instalación eléctrica de baja

tensión.

2 ALCANCE

El presente procedimiento afecta a los trabajos de la instalación eléctrica de baja

tensión, en cualquier situación o lugar de trabajo.

3 RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

Los riesgos asociados a esta actividad serán:

• Caídas a distinto nivel

• Caídas al mismo nivel

• Pisadas sobre objetos

• Golpes/Cortes con objetos o herramientas

• Contactos eléctricos directos.

• Contactos eléctricos indirectos.

• Incendio

• Sobreesfuerzos.

Page 69: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 69

4 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

• Se mantendrá una vigilancia permanente del cumplimiento de las normas

preventivas y del comportamiento correcto de las protecciones eléctricas.

• Solamente el personal autorizado y cualificado podrá operar en los equipos

eléctricos, sean cuadros de maniobra, de puesta en marcha de motores, etc.

• Los trabajadores considerarán que todo conductor eléctrico o cable o cualquier

parte de la instalación se encuentra conectado y bajo tensión. Antes de trabaja tren ellos se

comprobará la ausencia de voltaje con aparatos adecuados y lo pondrán en cortocircuito y a

tierra.

• El tramo aéreo entre el cuadro general de protección y los cuadros para

máquinas será tensado con piezas especiales sobre apoyos; si los conductores no pueden

soportar la tensión mecánica prevista, se emplearán cables fiadores con una resistencia de

rotura de 800 kilogramos, fijando a estos el conductor con abrazaderas.

• Los conductores, si van por el suelo, no serán pisados ni se colocarán

materiales sobre ellos; al atravesar zonas de paso estarán protegidos adecuadamente.

• El tendido de los cables y mangueras se efectuará a una altura mínima de 2

metros en los lugares peatonales y de 5 metros en los de vehículos, medidos sobre el nivel del

pavimento, como norma general.

• Si es posible, no obstante, se enterrarán los cables eléctricos en los pasos de

vehículos, señalizando el paso del cable mediante una cubrición permanente de tablones. La

profundidad mínima de la zanja será de 40 centímetros, y el cable irá además protegido en el

interior de un tubo rígido.

• La distribución general desde el cuadro general de obra a los cuadros

secundarios se efectuará mediante manguera antihumedad.

• Los empalmes entre mangueras se ejecutarán mediante conexiones

normalizadas estancas.

• El trazado de las mangueras de suministro eléctrico no coincidirá con el de

suministro provisional de agua a las plantas.

• Los cuadros eléctricos serán metálicos de tipo para intemperie, con puerta y

cerrojo de seguridad (con llave), según norma UNE 20.324.

• Pese a ser de tipo para la intemperie, se protegerán del agua de lluvia

mediante viseras eficaces como protección adicional.

• Los cuadros eléctricos metálicos tendrán la carcasa conectada a tierra.

• Poseerán adherida sobre la puerta una señal normalizada de riesgo eléctrico.

Page 70: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 70

• Los interruptores se instalarán en el interior de cajas normalizadas, provistas

de puerta de entrada con cerradura de seguridad.

• Las cajas de interruptores poseerán adherida sobre su puerta una señal

normalizada de riesgo eléctrico.

• Las cajas de interruptores serán colgadas, bien de los paramentos verticales,

bien de pies derechos estables.

• Las tomas de corriente de los cuadros se efectuarán de los cuadros de

distribución, mediante clavijas normalizadas blindadas y siempre que sea posible con

enclavamiento.

• Los cuadros eléctricos se colgarán pendiente de tableros de madera recibidos a

los paramentos verticales o bien a pies derechos firmes. Si es necesario que sean móviles

deberán ser autoportantes.

• Cada toma de corriente suministrará energía eléctrica a un solo aparato,

máquina o máquina-herramienta.

• La instalación de alumbrado general para las instalaciones provisionales de

obra y de primeros auxilios y demás casetas, estará protegida por interruptores automáticos

magnetotérmicos.

• Las partes metálicas de todo equipo eléctrico dispondrán de toma de tierra.

• El neutro de la instalación estará puesto a tierra.

• La toma de tierra se efectuará a través de la pica o placa de cada cuadro

general.

• El hilo de toma de tierra siempre estará protegido con macarrón en colores

amarillo y verde. Se prohíbe terminantemente utilizarlo para potros usos.

• La toma de tierra de las máquinas-herramientas que no estén dotadas de

doble aislamiento, se efectuará mediante hilo neutro en combinación con el cuadro de

distribución correspondiente y el cuadro general de obra.

• El punto de conexión de la pica estará protegido en el interior de una arqueta

practicable.

• Las tomas de tierra de cuadros eléctricos generales distintos, serán

independientes eléctricamente.

• El suministro eléctrico al fondo de una excavación se ejecutará por un lugar

que no sea la rampa de acceso para vehículos o para el personal y nunca junto a escaleras de

mano.

• Las mangueras eléctricas, en su camino ascendente a través de la escalera

estarán agrupadas y ancladas a elementos firmes en la vertical.

Page 71: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 71

• En la instalación de alumbrado estarán separados los circuitos de valla, acceso

a zonas de trabajo, escaleras, almacenes, etc.

• Los aparatos portátiles que sea necesario emplear serán estancos al agua y

estarán convenientemente aislados.

• Las derivaciones de conexión a máquinas se realizarán con terminales de

presión, disponiendo las mismas de mando de marcha y parada.

• Estas conexiones, al ser portátiles, no estarán sometidas a tracción mecánica

que origine su rotura.

• Las lámparas para alumbrado general y sus accesorios se situarán a una

distancia mínima de 2,5 metros del piso o suelo; las que se pueden alcanzar con facilidad

estarán protegidas con una cubierta resistente.

• Existirá una señalización sencilla y clara a la vez, prohibiendo la entrada a

personas no autorizadas a los locales donde esté instalado el equipo eléctrico, así como el

manejo de aparatos eléctricos a personas no designadas para ello.

• Igualmente se darán instrucciones sobre las medidas a adoptar en caso de

incendio o accidente de origen eléctrico.

• Se sustituirán inmediatamente las mangueras que presenten algún deterioro

en la capa aislante de protección.

5 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS

Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos trabajos serán:

• Casco de seguridad aislante, de protección contra arco eléctrico, para la

protección de la cabeza.

• Botas de seguridad aislantes, con puntera y plantilla reforzada y suela

antideslizante

• Chaleco reflectante de alta visibilidad.

• Guantes de trabajo

• Guantes aislantes para baja tensión

• Ropa de protección para el mal tiempo

6 EQUIPOS DE PROTECCION COLECTIVAS

Organización diaria de los trabajos, para la buena disposición y distribución del

personal y de la maquinaria y materiales.

Orden y limpieza en todas las áreas de trabajo.

Page 72: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 72

Las zonas de trabajo estarán bien iluminadas de acuerdo con la normativa vigente

sobre iluminación en las obras de construcción (Anexo IV del Real Decreto 1627/1997 de 24 de

octubre)

Utilización de vallas o cordones de balizamiento en señalización de las áreas de trabajo

que así lo requieran por trabajos en el mismo plano.

Las escaleras estarán provistas de tirantes, para así delimitar su apertura cuando sean

de tijeras; si son de mano, serán de madera con elementos antideslizantes en su base.

7 EVALUACION DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A L

D

D E

D

T T

O

M

O

I IN

Caídas al mismo nivel x x x

Caídas a distinto nivel x x x

Explosión e incendio. x x x

Pisadas sobre materiales

sueltos.

x x x

Pinchazos y cortes x x x

Sobreesfuerzos x x x

Contactos eléctricos

directos

x x x

Contactos eléctricos

indirectos

x x x

P) CERRAMIENTOS

1 OBJETO

El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones

de seguridad que deberán aplicarse durante los trabajos de cerramientos.

2 ALCANCE

El presente procedimiento afecta a los trabajos de cerramientos, en cualquier situación

o lugar de trabajo.

3 RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

Page 73: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 73

• Caídas de personas a distinto nivel.

• Caídas de personas al mismo nivel.

• Caídas de objetos por desplome o derrumbamiento.

• Caídas de objetos en manipulación.

• Caídas por objetos desprendidos.

• Pisadas sobre objetos.

• Choques contra objetos inmóviles.

• Choques contra objetos móviles.

• Golpes por objetos o herramientas,

• Proyección de fragmentos o partículas.

• Atrapamiento por o entre objetos.

• Atrapamiento por vuelco de maquinaria.

• Sobreesfuerzos.

• Exposición a temperaturas ambientales extremas.

• Accidentes por seres vivos.

• Atropellos o golpes con vehículos.

4 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

Por parte del personal que interviene en los trabajos, es obligatorio el uso de

elementos de protección personal, no debiendo efectuar estos trabajos operarios solos,

debiéndose colocar los medios de protección colectiva adecuados.

Para la protección del resto del personal deberán colocarse viseras o marquesinas de

protección resistentes, debiéndose señalizar correctamente la zona de trabajo.

5 EQUIPOS DE PROTECCION INDIVIDUAL OBLIGATORIO

Casco certificado, que debe usarse en todo momento de la jornada laboral.

Cinturón de seguridad certificado, debiéndose usar siempre que las medidas de

protección colectiva no sean las adecuadas.

Guantes de goma fina o caucho natural, para no estar en contacto las manos con las

pastas y morteros.

Gafas protectoras de seguridad, mascarilla y guantes de cuero, para los trabajos de

corte de ladrillos cerámicos.

Page 74: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 74

Mono de trabajo, que deberá usarse en todo momento de la presencia del trabajador

en el tajo.

6 EQUIPOS DE PROTECCION COLECTIVOS

Las fachadas exteriores se realizarán desde andamios tubulares debidamente

arriostrados, o andamios colgados suficientemente anclados.

Se instalarán barandillas metálicas desmontables formadas por dos pies derechos

metálicos, anclados en el suelo y al cielo raso de cada forjado, con travesaño horizontal a 90

cm y 45 cm de altura, provistas de rodapié de 15 cm y debiendo resistir 150 kg/m y sujetas a

los forjados por medio de los husillos de los pies derechos metálicos, en todos los huecos

verticales de los cerramientos antes de que se realicen éstos.

No se autorizará bajo concepto alguno la instalación de cuerdas o cadenas con

banderola u otros elementos de señalización para el uso de barandillas.

Se instalarán pasillos de seguridad y marquesinas para la protección contra caída de

objetos en las fachadas, para evitar el riesgo de caídas de objetos que puedan dañar a

terceros.

Se acordonará la zona de influencia mientras duren las operaciones de montaje y

desmontaje de los andamios, evitando el paso de personal por debajo de las zonas donde se

esté trabajando, no acopiando materiales en estas zonas.

Independientemente de estas medidas, cuando se efectúen trabajos de cerramiento,

se delimitará la zona, señalizándola, evitando en lo posible el paso de personal por la vertical

de los trabajos.

7 EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado

correspondiente.

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A L

D

D E

D

T T

O

M

O

I IN

Choques contra objetos

inmóviles

X X X

Caídas al mismo nivel X X X

Caída de objetos en

manipulación

X X X

Pisadas sobre objetos X X X

Page 75: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 75

Golpes por objetos o

herramientas

X X X

Proyección fragmentos o

partículas

X X X

Sobreesfuerzoa X X X

Caídas a distinto nivel X X X

Caídas de objetos por

desplome o

derrumbamiento

X X X

Caídas por objetos

desprendidos

X X X

Choques contra objetos

móviles

X X X

Atrapamientos X X X

Exposición a temperaturas

ambientales extremas

X X X

Atropamiento por vuelco de

maquinaria

X X X

Accidentes por seres vivos X X X

Atropellos por vehiculos X X X

1.13. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD PARA LOS EQUIPOS

TÉCNICOS

Se incluyen a continuación todos los procedimientos sobre recomendaciones

de seguridad para los distintos equipos técnicos utilizados en la ejecución de las obras y que

han sido identificadas con anterioridad en el apartado 4. Medios auxiliares, maquinaria y

herramientas de mano.

En los cuadernillos, dedicados exclusivamente a cada uno de los equipos

técnicos, se podrán encontrar los Riesgos Asociados a cada actividad con su correspondiente

Evaluación de Riesgos, los Equipos de Protección Individual recomendados para eliminar o

minimizar esos riesgos, y las Instrucciones de Operatividad, compendio de recomendaciones

Page 76: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 76

de seguridad para el proceso y desarrollo de los trabajos en cuestión, aplicables a cada equipo

técnico.

1.13.1. INSTRUCCIONES GENERALES DE OPERATIVIDAD EQUIPOS

TÉCNICOS

• Todos los aparatos de elevación, transporte y similares empleados en las obras

satisfarán las condiciones generales de construcción, estabilidad y resistencia adecuadas y

estarán provistos de los mecanismos o dispositivos de seguridad para evitar:

• La caída o el retorno brusco de la carga por causa de avería en la máquina,

mecanismo elevador o transportador, o de rotura de los cables, cadenas, etc., utilizados.

• La caída de las personas y de los materiales fuera de los receptáculos

habilitados a tal efecto.

• La puesta en marcha de manera fortuita o fuera de lugar.

• Toda clase de accidentes que puedan afectar a los operarios que trabajen en

estos aparatos o en sus proximidades.

• Todos los vehículos y toda maquinaria para movimiento de tierras y para

manipulación de materiales deberán:

• Estar bien proyectados y construidos, teniendo en cuenta, en la medida de lo

posible, los principios de la ergonomía.

• Estar equipados con extintor timbrado y con las revisiones al día, para caso de

incendio.

• Mantenerse en buen estado de funcionamiento.

• Utilizarse correctamente.

• Los conductores y personal encargado de vehículos y maquinarias para

movimiento de tierras y manipulación de materiales deberán recibir una formación especial.

• Deberán adaptarse medidas preventivas para evitar que caigan en las

excavaciones o en el agua vehículos o maquinaria para movimiento de tierras o manipulación

de materiales.

• Se hará una comprobación periódica de los elementos de la máquina.

• En la revisión general del vehículo y su mantenimiento se seguirán las

instrucciones marcadas por el fabricante.

• La máquina sólo será utilizada por personal autorizado y cualificado.

Page 77: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 77

• No trate de realizar ajustes con la máquina en movimiento o con el motor en

funcionamiento.

• No se trabajará con la máquina en situación de semiavería. Se reparará

primero y después se reanudará el trabajo.

• No libere los frenos de la máquina en posición parada si antes no ha instalado

los calzos de inmovilización de las ruedas.

• Se comprobarán los frenos después de haber lavado el vehículo, o de haber

pasado por una zona encharcada.

• Antes de iniciar cada turno de trabajo, compruebe que funcionan todos los

mandos correctamente.

• No olvide ajustar el asiento para que pueda alcanzar los controles sin

dificultad.

• No se podrá fumar durante la carga de combustible ni se comprobará con

llama el llenado del depósito.

• Se deberá desplazar a velocidades muy moderadas, especialmente en lugares

de mayor riesgo, tales como pendientes, rampas, bordes de excavación, cimentaciones, etc.

• En la maniobra de marcha atrás, el operario conductor extremará las

condiciones de seguridad. A su vez, la máquina estará dotada de señalización acústica, al

menos, o luminosa y acústica cuando se mueva en este sentido.

• La cabina estará dotada de extintor de incendios. Estará situado en sitios de

fácil acceso. El maquinista estará debidamente adiestrado en su uso.

• No se almacenarán productos combustibles en la cabina.

• El inicio de las maniobras se señalizará y se realizarán con extrema precaución.

• Siempre que existan interferencias en los trabajos entre máquinas o vehículos,

se ordenaran y controlarán mediante personal auxiliar debidamente adiestrado, que vigile y

dirija sus movimientos.

A) MAQUINARIA PARA MOVIMIENTO DE TIERRAS EN GENERAL.

1 RIESGOS ASOCIADOS

Los riesgos asociados a esta actividad serán:

• Caídas a distinto nivel

• Caídas al mismo nivel

• Caída de objetos en manipulación

• Choque contra objetos móviles/inmóviles

Page 78: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 78

• Atrapamiento por vuelco de máquinas o vehículos

• Contactos eléctricos

• Exposición a ambientes pulvígenos

• Atropellos o golpes con vehículo

2 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

• Antes de mover la máquina comprobar el buen funcionamiento de los

controles, así como la ausencia de personas y obstáculos en la zona de trabajo de la máquina.

• El operador no podrá, bajo ningún concepto, abandonar la máquina sin apoyar

el equipo en el suelo, parar el motor y colocar el freno, conservando la llave de contacto

consigo en todo momento.

• No abandonar la máquina cargada, con el motor en marcha o con la cuchara

subida.

• Hacer las operaciones de giro sin brusquedades y con buena visibilidad ,y, en

su defecto, con ayuda de otro operario, mediante señales para evitar golpes a personas o

cosas.

• Si para algunas maniobras es necesaria la colaboración de otra persona se

colocará a una distancia adecuada de seguridad en un lugar donde no pueda ser atrapado.

• Nunca habrá más de una persona señalizando los trabajos.

• Cuando existan líneas eléctricas en las proximidades de la zona de trabajo,

tomar las medidas oportunas, de forma que se mantenga en todo momento la distancia de

seguridad mínima.

• Blocaje de mandos independientes para evitar la puesta en marcha accidental

de elementos que no se precisen para el trabajo que se esté realizando.

• Instalación de cabina antivuelco. La cabina protegerá de la inhalación de polvo,

contra la sordera producida por el ruido de la máquina y contra el estrés térmico o insolación

en verano.

• Si la máquina circula por carreteras, deberá ir provista de las señales

correspondientes y cumplir las normas que exige el Código de Circulación.

• Todos los engranajes y demás partes móviles de la maquinaria deben estar

resguardados adecuadamente.

• Acercarse solamente cuando el equipo descansa en el suelo y la máquina esta

parada.

• Cargar los materiales a los camiones por los lados o por la parte de atrás.

Page 79: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 79

• La cuchara de la excavadora nunca pasará por encima de la cabina.

• El conductor abandonará la cabina del camión y se situará fuera de la zona de

peligrosidad a menos que la cabina esté reforzada.

• En la proximidad de lineas eléctricas aéreas de menos de 66.000V.la distancia

de la parte más saliente de la máquina al tendido será como mínimo de 3m.y 5m. para las de

más de 66.000V.

• Si la línea está enterrada se mantendrá una distancia de seguridad de 0.50m.

• Al entrar en contacto alguna parte metálica de la máquina con una línea

eléctrica en tensión, el conductor deberá permanecer en la cabina hasta que no exista peligro.

• Al termino de la jornada proceder al lavado del vehículo, especialmente en los

trenes motores.

• El vehículo debe disponer de frenos hidráulicos con doble circuito

independiente, tanto para el eje trasero como delantero y ruedas con dibujo en buenas

condiciones.

3 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS

Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de los equipos

técnicos serán:

• Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza

para cuando abandone la cabina de la máquina

• Botas de seguridad con puntera reforzada y suela antideslizante

• Guantes de trabajo

• Gafas de protección contra ambientes pulvígenos

• Cinturón de banda ancha de cuero para las vértebras dorsolumbares

• Mascarilla de protección contra ambientes pulvígenos

• Ropa de protección para el mal tiempo

4 EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

Page 80: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 80

RIESGO PROBABIL

.

CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A L

D

D E

D

T T

O

M

O

I IN

Caídas a distinto nivel X X X

Caídas al mismo nivel X X X

Caída de objetos en

manipulación

X X X

Choque objetos

móviles/inmóviles

X X X

Atrapamiento por

maquinaria

X X X

Contactos eléctricos X X X

Exposición a ambientes

pulvígenos

X X X

Atropellos o golpes con

vehículos

X X X

B) MAQUINARIA PARA TRANSPORTE DE TIERRAS Y MATERIAL EN GENERAL.

Camión de transporte de materiales

• El camión sólo será utilizado por personal autorizado y cualificado.

• Nunca transportar pasajeros fuera de la cabina.

• Se subirá y bajará del camión de forma frontal.

• El conductor se limpiará el barro adherido al calzado, antes de subir al camión,

para que no resbalen los pies sobre los pedales.

• Los caminos de circulación interna de la obra se cuidarán en previsión de

barrizales excesivos que mermen la seguridad de la circulación.

• La caja será bajada inmediatamente después de efectuada la descarga y antes

de emprender la marcha.

Page 81: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 81

• En todo momento se respetarán las normas marcadas en el código de

circulación vial.

• Si tuviera que parar en rampa, el vehículo quedará frenado y calzado con

topes.

• En todo momento se respetará la señalización de la obra.

• La velocidad de circulación estará en consonancia con la carga transportada, la

visibilidad y las condiciones del terreno.

• Durante las operaciones de carga, el conductor permanecerá, o bien dentro de

la cabina, o bien alejado del radio de acción de la máquina que efectúe la carga.

• Cualquier operación de revisión con la caja levantada se hará impidiendo su

descenso mediante enclavamiento.

• Si descarga materiales en la proximidad de una zanja, se aproximará a ésta en

una distancia máxima de 1,00 metros, garantizando la seguridad de la misma mediante topes.

• Las maniobras dentro del recinto de la obra se harán sin brusquedades,

anunciando con antelación las mismas, auxiliándose del personal de obra.

Dumper-motovolquete autotransportado.

• Se deberán comprobar periódicamente los elementos del dumper o

motovolquete autopropulsado.

• Cuando se ponga el motor en marcha, se sujetará con fuerza la manivela y se

evitará soltarla de la mano. Los golpes por esta llave suelen ser muy dolorosos y producen

lesiones serias.

• No ponga el vehículo en marcha sin antes cerciorarse de que tiene el freno de

mano en posición de frenado, se evitarán accidentes por movimientos incontrolados.

• Se señalizará y establecerá un fin de recorrido ante el borde de la zanja o de

los taludes donde el dumper deba de verter su contenido.

• Se señalizarán los caminos y direcciones que deban de ser recorridos por los

dumpers.

• Es obligatorio no exceder la velocidad de 20 Km/h., tanto dentro como fuera

de los límites de la obra.

• Si el dumper debe circular por vía urbana o interurbana, deberá ser conducido

y manejado por una persona que esté en posesión del preceptivo permiso de conducir del tipo

B.

• La medida anterior es recomendable, a su vez, incluso para la circulación y

manejo en zonas internas de la obra.

Page 82: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 82

• Se prohíbe sobrepasar la carga máxima inscrita en el volquete.

• Se prohíbe colmar el volquete de forma que impida la correcta visión del

conductor.

• Queda prohibido el transporte de personas en el dumper.

• La norma anterior no afecta a aquellos dumpers dotados de transportón para

personal.

• El remonte de pendiente con el dumper cargado siempre se hará marcha atrás,

para evitar pérdidas de material cargado o vuelco del propio aparato.

1 RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

Los riesgos asociados a esta actividad serán:

• Caídas a distinto nivel

• Caídas al mismo nivel

• Caída de objetos en manipulación

• Choque contra objetos móviles/inmóviles

• Atrapamiento por vuelco de máquinas o vehículos

• Contactos eléctricos

• Exposición a ambientes pulvígenos

• Atropellos o golpes con vehículos

2 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS

Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos

camiones serán:

• Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza

para cuando abandonen la cabina del camión

• Botas de seguridad con puntera reforzada y suela antideslizante

• Guantes de trabajo

• Gafas de protección contra ambiente pulvígenos

• Mascarilla de protección contra ambientes pulvígenos

• Cinturón de banda ancha de cuero para las vértebras dorsolumbares

• Ropa de protección para el mal tiempo

Page 83: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 83

3 EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado

correspondiente.

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A LD D ED T T

O

M

O

I IN

Caídas a distinto nivel X X X

Caídas al mismo nivel X X X

caída de objetos en

manipulación

X X X

Choque objetos

móviles/inmóviles

X X X

Atrapamiento por maquinaria X X X

Contactos eléctricos X X X

Exposición a ambientes

pulvígenos

X X X

Atropellos o golpes con

vehículos

X X X

C) CAMIÓN HORMIGONERA

1 OBJETO

El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las

recomendaciones de seguridad que deberán aplicarse durante la utilización del camión

hormigonera.

2 ALCANCE

El presente procedimiento afecta a la utilización del camión hormigonera en cualquier

situación o lugar de trabajo.

3 RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

Los riesgos asociados a esta actividad serán:

• Caídas a distinto nivel

• Caídas al mismo nivel

Page 84: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 84

• Caída de objetos en manipulación

• Choque contra objetos móviles/inmóviles

• Atrapamiento por vuelco de máquinas o vehículos

• Contactos eléctricos

• Exposición a ambientes pulvígenos

• Exposición a ruido

• Atropellos o golpes con vehículos

4 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

• Todos los aparatos de transporte y similares empleados en las obras satisfarán

las condiciones generales de construcción, estabilidad y resistencia adecuadas y estarán

provistos de los mecanismos o dispositivos de seguridad para evitar:

• La caída de las personas y de los materiales fuera de los receptáculos

diseñados para tal efecto.

• La puesta en marcha de manera fortuita o fuera de ocasión.

• Toda clase de accidentes que puedan afectar a los operarios que trabajen en

estos aparatos o en sus proximidades.

• Todos los vehículos y toda maquinaria para movimiento de tierras y para

manipulación de materiales deberán:

• Estar bien proyectados y construidos, teniendo en cuenta, en la medida de lo

`posible, los principios de ergonomía.

• Estar equipados con un extintor timbrado y con las revisiones al día, para caso

de incendio.

• Mantenerse en buen estado de funcionamiento.

• Utilizarse correctamente.

• Los conductores y personal encargado de vehículos y maquinarias para

movimiento de tierras manipulación de materiales deberán recibir una formación especial.

• Deberán adaptarse medidas preventivas para evitar que caigan en las

excavaciones o en el agua vehículos o maquinaria para movimiento de tierras o manipulación

de materiales.

• Se deberán comprobar periódicamente los elementos del camión.

• El camión solo será utilizado por personal autorizado y cualificado.

Page 85: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 85

• Se subirá y bajará del camión de forma frontal.

• El conductor se limpiará el barro adherido al calzado, antes de subir al camión,

para que no resbalen los pies sobre los pedales.

• No trate de realizar ajustes con el camión en movimiento.

• Los caminos de circulación interna de la obra se cuidarán en previsión de

barrizales excesivos que mermen la seguridad de la circulación.

• En todo momento se respetarán las normas marcadas en el código de

circulación vial.

• Si por cualquier circunstancia tuviera que parar en rampa, el vehículo quedará

frenado y calzado con topes.

• Se respetará en todo momento la señalización de la obra.

• En la aproximación al borde de la zona de vertido tendrá se tendrá

especialmente en cuenta a estabilidad del vehículo, asegurándose de que dispone de un tope

limitador sobre el suelo, a una distancia máxima de un metro.

• Las maniobras dentro del recinto de la obra se harán sin brusquedades,

anunciando con antelación las mismas, auxiliándose del personal de obra.

5 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS

Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos

camiones serán:

• Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza

para cuando abandonen la cabina del camión

• Botas de seguridad con puntera reforzada y suela antideslizante

• Guantes de trabajo

• Gafas de protección contra ambientes pulvígenos

• Protección auditiva si los niveles de ruido superan los umbrales permitidos

• Mascarilla de protección contra ambientes pulvígenos

• Cinturón de banda ancha de cuero para las vértebras dorsolumbares

• Ropa de protección para el mal tiempo

6 EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado

correspondiente.

Page 86: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 86

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A LD D ED T T

O

M

O

I IN

Caídas a distinto nivel X X X

Caídas al mismo nivel X X X

Caída de objetos en

manipulación

X X X

Choque objetos

móviles/inmóviles

X X X

Atrapamiento por maquinaria X X X

Contactos eléctricos X X X

Exposición a ambientes

pulvígenos

X X X

Exposición a ruidos X X X

Atropello o golpes con

vehículos

X X X

D) CAMIÓN CON GRÚA

1 RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

Los riesgos asociados a esta actividad serán:

• Caídas a distinto nivel

• Caídas al mismo nivel

• Caída de objetos en manipulación

• Choque contra objetos móviles/inmóviles

• Atrapamiento por vuelco de máquinas o vehículos

• Contactos eléctricos

• Exposición a ambientes pulvígenos

• Exposición a ruido

• Atropellos o golpes con vehículos

Page 87: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 87

2 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

• Los cables, poleas y ranuras donde enrollan los cables deben estar

perfectamente engrasados.

• Cuando la máquina esté realizando desplazamientos de traslación, el freno de

rotación deberá estar accionado.

• Cuando se trabaje en pendiente la tracción debe estar frenada.

• Nunca se elevarán cargas superiores a las máximas.

• Hay que tener en cuenta que el motor de estas máquinas tiene la potencia

suficiente como para volcarlas.

• Para izar todos aquellos elementos que no tengan un punto especialmente

proyectado para ser colgados, se deberán utilizar eslingas con varios puntos de sujeción, fijos o

móviles.

• Se prohibirá permanecer en el radio de acción de las grúas.

• Las máquinas solo deben ser utilizadas por personal especializado y designado

para tal función.

• Todos aquellos elementos de las máquinas que puedan originar riesgos de

atrapamientos deberán ser debidamente protegidos, y nunca se trabajará sin estar estas

protecciones colocadas.

• Los trabajos con cargas importantes se harán lentamente y sin movimientos

bruscos que puedan volcar la máquina o dañar los cables.

• El maquinista antes de abandonar su puesto deberá realizar las siguientes

operaciones.

• Accionar el freno de rotación y de tracción.

• Accionar el trinquete de seguridad del tambor de la pluma.

• Desembragar el motor.

• Todas las palancas de dejarán en punto muerto.

• El transporte de cargas se hará siempre con el tren de rodaje parado,

maniobrando únicamente con la pluma.

• La revisión de las poleas de la cabeza de la pluma se hará todos los días. Para

ello se bajará la pluma hasta el suelo sujetándola con caballetes.

• El cable siempre estará tenso, de lo contrario se enrollará mal en el tambor,

deteriorándolo.

• Durante las operaciones de mantenimiento la máquina permanecerá parada.

Page 88: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 88

• Los accesorios de elevación resistirán a los esfuerzos a que estén sometidos

durante el funcionamiento y, si procede, cuando no funcionen, en las condiciones de

instalación y explotación previstas por el fabricante y en todas las configuraciones

correspondientes, teniendo en cuenta, en su caso, los efectos producidos por los factores

atmosféricos y los esfuerzos a que los sometan las personas. Este requisito deberá cumplirse

igualmente durante el transporte, montaje y desmontaje.

3 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS

Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estas máquinas

serán:

• Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza

para cuando abandonen la cabina de la máquina

• Botas de seguridad con puntera reforzada y suela antideslizante

• Guantes de trabajo

• Gafas de protección contra ambientes pulvígenos

• Cinturón de banda ancha de cuero para las vértebras dorsolumbares

• Protección auditiva en caso de que se sobrepasen los límites de exposición o

de nivel marcados por la ley.

• Ropa de protección para el mal tiempo

4 EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado

correspondiente.

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A LD D ED T T

O

M

O

I IN

Caídas a distinto nivel X X X

Caídas al mismo nivel X X X

Caída de objetos en

manipulación

X X X

Choque objetos

móviles/inmóviles

X X X

Page 89: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 89

Atrapamiento por maquinaria X X X

Contactos eléctricos X X X

Exposición a ambientes

pulvígenos

X X X

Exposición a ruido X X X

Atropellos o golpes con

vehículos

X X X

E) MÁQUINAS-HERRAMIENTAS

1 RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

Los riesgos asociados a esta actividad serán:

• Golpes/Cortes por objetos y herramientas

• Proyección de fragmentos o partículas

• Atrapamientos por o entre objetos

• Exposición a ruido

• Exposición a ambientes pulvígenos

• Contactos eléctricos

2 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

• En los equipos de oxicorte, se recomienda trabajar con la presión aconsejada

por el fabricante del equipo.

• En los intervalos de no utilización, dirigir la llama del soplete al espacio libre o

hacia superficies que no puedan quemarse.

• Cuando se trabaje en locales cerrados, se deberá disponer de la adecuada

ventilación.

• En los equipos que desprenden llama su entorno estará libre de obstáculos.

• Las máquinas-herramientas accionadas por energía térmica, o motores de

combustión, sólo pueden emplearse al aire libre o en locales perfectamente ventilados, al

objeto de evitar la concentración de monóxido de carbono.

• Se deberá mantener siempre en buen estado las herramientas de combustión,

limpiando periódicamente los calibres, conductos de combustión, boquillas y dispositivos de

ignición o disparo, etc.

Page 90: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 90

• El llenado del depósito de carburante deberá hacerse con el motor parado

para evitar el riesgo de inflamación espontánea de los vapores de la gasolina.

• Dado el elevado nivel de ruido que producen los motores de explosión, es

conveniente la utilización de protección auditiva cuando se manejen este tipo de máquinas.

• Para las máquinas-herramientas neumáticas, antes de la acometida deberá

realizarse indefectiblemente:

• La purga de las condiciones de aire.

• La verificación del estado de los tubos flexibles y de los manguitos de

empalme.

• El examen de la situación de los tubos flexibles (que no existan bucles, codos, o

dobleces que obstaculicen el paso del aire).

• Las mangueras de aire comprimido se deben situar de forma que no se

tropiece con ellas ni puedan ser dañadas por vehículos.

• Los gatillos de funcionamiento de las herramientas portátiles accionadas por

aire comprimido deben estar colocados de manera que reduzcan al mínimo la posibilidad de

hacer funcionar accidentalmente la máquina.

• Las herramientas deben estar acopladas a las mangueras por medio de

resortes, pinzas de seguridad o de otros dispositivos que impidan que dichas herramientas

salten.

• No se de usar la manguera de aire comprimido para limpiar el polvo de las

ropas o para quitar las virutas.

• Al usar herramientas neumáticas siempre debe cerrarse la llave de aire de las

mismas antes de abrir la de la manguera.

• Nunca debe doblarse la manguera para cortar el aire cuando se cambie la

herramienta.

• Verificar las fugas de aire que puedan producirse por las juntas, acoplamientos

defectuosos o roturas de mangueras o tubos.

• Aún cuando no trabaje la máquina neumática, no deja de tener peligro si está

conectada a la manguera de aire.

• No debe apoyarse con todo el peso del cuerpo sobre la herramienta

neumática, ya que puede deslizarse y caer contra la superficie que se está trabajando.

• Las condiciones a tener en cuenta después de a utilización serán:

• Cerrar la válvula de alimentación del circuito de aire.

Page 91: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 91

• Abrir la llave de admisión de aire de la máquina, de forma que se purgue el

circuito.

• Desconectar la máquina.

• Para las máquinas-herramientas hidráulicas, se fijará mediante una pequeña

cadena el extremo de la manguera para impedir su descompresión brusca.

• Se emplazará adecuadamente la herramienta sobre la superficie nivelada y

estable.

• Su entorno estará libre de obstáculos.

• Se utilizarán guantes de trabajo y gafas de seguridad para protegerse de las

quemaduras por sobrepresión del circuito hidraúlico y de las partículas que se puedan

proyectar.

• Para las máquinas-herramientas eléctricas, se comprobará periódicamente el

estado de las protecciones, tales como cable de tierra no seccionado, fusibles, disyuntor,

transformadores de seguridad, interruptor magneto térmico de alta sensibilidad, doble

aislamiento, etc.

• No se utilizará nunca herramienta portátil desprovista de enchufe y se

revisarán periódicamente este extremo.

• No se arrastrarán los cables eléctricos de las herramientas portátiles, ni se

dejarán tirados por el suelo. Se deberán revisar y rechazar los que tengan su aislamiento

deteriorado.

• Se deberá comprobar que las aberturas de ventilación de las máquinas estén

perfectamente despejadas.

• La desconexión nunca se hará mediante un tirón brusco.

• A pesar de la apariencia sencilla, todo operario que maneje estas herramientas

debe estar adiestrado en su uso.

• Se desconectará la herramienta para cambiar de útil y se comprobará que está

parada.

• No se utilizarán prendas holgadas que favorezcan los atrapamientos.

• No se inclinarán las herramientas para ensanchar los agujeros o abrir luces.

• Los resguardos de la sierra portátil deberán estar siempre colocados.

• Si se trabaja en locales húmedos, se adoptarán las medidas necesarias, guantes

aislantes, taburetes de madera, transformador de seguridad, etc.

• Se usarán gafas panorámicas de seguridad, en las tareas de corte, taladro,

desbaste, etc. con herramientas eléctricas portátiles.

Page 92: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 92

• En todos los trabajos en altura, es necesario el cinturón de seguridad.

• Los operarios expuestos al polvo utilizarán mascarillas equipadas con filtro de

partículas.

• Si el nivel sonoro es superiora los 80 decibelios, deberán adoptarse las

recomendaciones establecidas en el R.D. 1316/1.989, de 27 de octubre, sobre medidas de

protección de los trabajadores frente a los riesgos derivados de su exposición al ruido.

Radial

• Antes de su puesta en marcha, el operador comprobará el buen estado de las

conexiones eléctricas, la eficacia del doble aislamiento de la carcasa y el disyuntor diferencial

para evitar riesgos de electrocución.

• Se seleccionará adecuadamente el estado de desgaste del disco y su idoneidad

para el material al que se ha de aplicar.

• Comprobar la velocidad máxima de utilización.

• Cerciorares de que el disco gira en el sentido correcto y con la carcasa de

protección sobre el disco firmemente sujeta.

• El operador se colocará gafas panorámicas ajustadas o pantalla facial

transparente, guantes de trabajo, calzado de seguridad y protectores auditivos.

• Durante la realización de los trabajos se procurará que el cable eléctrico

descanse alejado de elementos estructurales metálicos y fuera de las zonas de paso del

personal.

• Si durante la operación existe el riesgo de proyección de partículas a terrenos o

lugares con riesgo razonable de provocar un incendio, se apantallará con una lona ignífuga la

trayectoria seguida por los materiales desprendidos.

• Cuando la esmeriladora portátil radial deba emplearse en locales muy

conductores no se utilizarán tensiones superiores a 24 voltios.

Sierra circular

• El disco estará dotado de carcasa protectora y resguardos que impidan los

atrapamientos.

• se controlará el estado de los dientes así como la estructura de éste.

• La zona de trabajo estará limpia de serrín y virutas, en evitación de incendios.

• Se evitará la presencia de clavos al cortar.

Taladro portátil

Page 93: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 93

• Antes de su puesta en marcha, el operador comprobará el buen estado de las

conexiones eléctricas y la eficacia del doble aislamiento de la carcasa y del disyuntor

diferencial para evitar riesgos de electrocución.

• En el caso de trabajos pequeños que puedan efectuarse convenientemente en

bancos, el equipo eléctrico portátil para taladrar deberá sujetarse en soportes de banco.

• El taladro de mano exige el máximo cuidado en cuanto a la selección de las

brocas que han de usarse, ya que si la broca es excesivamente débil, puede partirse antes de

comenzar el trabajo que se pretende realizar, si el operario comprime excesivamente o si lo

hace sin haberla preparado. Es preciso el emboquillado previo en el punto donde se ha de

taladrar.

• La posición del taladro con respecto a la superficie donde se ha de taladrar es

fundamental, teniendo en cuenta que la broca es sumamente frágil y cualquier desviación de

su eje con respecto al taladro produce rotura.

• No poner en marcha el taladro sin comprobar previamente el adecuado y

equilibrado apriete de la broca y de que la máquina dispone del asidero lateral o mango de

sujeción.

• La pieza a taladrar debe estar adecuadamente apoyada y sujeta. La presión del

taladro sobre la pieza a perforar será uniforme pero sin excesos, para evitar que se trabe la

broca y produzca un giro brusco de conjunto de la máquina-herramienta.

• Durante la realización de los trabajos se procurará que el cable eléctrico esté

alejado de los elementos estructurales metálicos y fuera de las zonas de paso del personal.

• Es preceptivo el empleo de gafas panorámicas ajustadas con cinta elástica o

pantalla facial transparente en previsión de molestias en los ojos motivadas por el material

desprendido a baja velocidad, y guantes de trabajo.

• Cuando se termine de ejecutar un trabajo con un taladro de mano, cuídese de

retirar la broca y colocarla en la caja correspondiente, guardando además la herramienta.

• Cuando el taladro portátil deba emplearse en locales muy conductores no se

tensiones superiores a 24 voltios.

• Taladro percusor eléctrico

• Antes de su puesta en marcha, el operador comprobará el buen estado de las

conexiones y la eficacia del doble aislamiento de la carcasa y el disyuntor diferencial para

evitar riesgos de electrocución.

• Se seleccionará adecuadamente el tipo de broca antes de su inserción en la

máquina.

• El operador se colocará las gafas panorámicas ajustadas o pantalla facial

transparente, los guantes de trabajo y la preceptiva protección auditiva.

Page 94: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 94

• Durante la realización de los trabajos se procurará que el cable eléctrico

descanse alejado de elementos estructurales metálicos y fuera de las zonas de paso del

personal.

• El punto a horadar deberá previamente prepararse con un emboquillado para

iniciar la penetración que deberá realizarse perpendicularmente al parámetro.

• Cuando se termine de ejecutar el trabajo, cuídese de retirar el puntero y

colocarlo en la caja correspondiente, guardando además la herramienta.

• Cuando el taladro percusor portátil deba emplearse en lugares muy

conductores, no se utilizarán tensiones superiores a 24 voltios.

Pistola clavadora neumática

• Nunca utilizar las herramientas clavadoras en las proximidades de materiales

inflamables o explosivos.

• Las personas que empleen herramientas clavadoras deberán conocer

perfectamente su funcionamiento y posibilidades, tipos de carga a utilizar, etc.

• Emplear siempre la carga necesaria, según instrucciones del fabricante.

Rebotes y perforaciones son debidos en muchos casos a cargas inadecuadas.

• .Para clavar con pistola en esquinas, adoptar siempre la distancia de seguridad,

que será a unos 10 centímetros de la misma.

• No hacer ninguna fijación sin que el protector deje ver las ya realizadas. Es

posible que el clavo rebote si no en otro ya fijado.

• En ningún caso se apuntará la pistola fijaclavos hacia una persona, ni se dejará

de la mano estando cargada.

• La pistola fija clavos se transportará siempre boca abajo y descargada.

• Al realizar el disparo, colocarse en la parte posterior de la pistola, nunca en un

lateral de ésta.

Martillos neumáticos

• Se acordonarán las zonas bajo los tajos en los que se esté trabajando con

martillos, en prevención de daños a los trabajadores que pudieran entrar en la zona de riesgo

de caída de objetos.

• Se prohíbe abandonar los martillos hincados en los paramentos que rompen,

en previsión de desplomes incontrolados.

• Antes del inicio de los trabajos se inspeccionará el terreno circundante o

elementos estructurales próximos para detectar la posibilidad de desprendimiento de tierras y

materiales por las vibraciones producidas en el entorno.

Page 95: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 95

• No se utilizarán martillos en excavaciones en presencia de líneas eléctricas

enterradas a partir de ser encontrada la banda de señalización de las mismas.

• Se acordonarán las zonas bajo los tajos en los que se esté trabajando con

martillos, en prevención de daños a los trabajadores que pudieran entrar en la zona de riesgo

de caída de objetos.

• Se prohíbe abandonar los martillos hincados en los paramentos que rompen,

en previsión de desplomes incontrolados.

• Antes del inicio de los trabajos se inspeccionará el terreno circundante o

elementos estructurales próximos para detectar la posibilidad de desprendimiento de tierras y

materiales por las vibraciones producidas en el entorno.

• No se utilizarán martillos en excavaciones en presencia de líneas eléctricas

enterradas a partir de ser encontrada la banda de señalización de las mismas.

• El buen estado de los sistemas percutores antiretroceso debe de ser vigilado

constantemente, ya que si llegar a deteriorarse o romperse, pueden producirse proyecciones

de trozos de metal sobre el personal que se encuentra próximo.

• Prohibido utilizar el martillo en excavaciones en presencia de líneas eléctricas

enterradas.

• Se recomienda no hacer funcionar jamás una máquina de percusión en vacío

sin que lleve adaptada su correspondiente herramienta y sin que ésta esté apoyada

firmemente sobre material resistente.

• Los operarios que manejan esta clase de máquinas deben estar protegidos

mediante casco, guantes y gafas de seguridad, y si es necesario, protección auditiva.

• En atmósferas explosivas o inflamables, se utilizarán útiles o herramientas que

eliminen el riesgo de que se produzcan chispas.

• Las operaciones deberán ser desarrolladas por varias cuadrillas distintas, de tal

forma que pueda evitarse la permanencia constante en el mismo puesto, en evitación de

lesiones de órganos internos.

• Los operarios que realicen estos trabajos deberán pasar reconocimiento

médico mensual de estar integrados en el trabajo de picador.

• Las personas encargadas en el manejo del martillo deberán ser especialistas en

el manejo del mismo.

• Antes del comienzo de un trabajo se inspeccionará el terreno circundante,

intentando detectar la posibilidad de desprendimientos de tierras y rocas por las vibraciones

que se transmiten al terreno.

• Se prohíbe realizar trabajos por debajo de la cota del tajo de martillos

rompedores.

Page 96: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 96

• Se evitará apoyarse a horcajadas sobre la culata de apoyo, en evitación de

recibir vibraciones indeseables.

Vibrador

• La operación de vibrado se realizará siempre desde una posición estable.

• La manguera de alimentación desde el cuadro eléctrico estará protegida si

discurre por zonas de paso.

Amasadora

• La máquina estará situada en superficie llana y consistente.

• Las partes móviles y de transmisión estarán protegidas con carcasas.

• Bajo ningún concepto se introducirá el brazo en el tambor cuando funcione la

máquina ni cuando esté parada, salvo que se encuentre desconectada de la alimentación

general.

Curvadora de tubo portátil

• Antes de su puesta en carga, el operador comprobará la estanqueidad del

circuito.

• Disponer la máquina en un lugar alejado de las zonas de paso del personal para

impedir caídas a nivel o alcance por proyección a terceros.

• No se podrá modificar bajo ningún concepto la regulación de las válvulas de

seguridad o descarga con la finalidad de conseguir mayor presión de trabajo.

• Para controlar la presión del circuito es necesario utilizar un manómetro con

una goma de presión adecuada.

• Cuando se termine de ejecutar el trabajo, cuídese de despresurizar la máquina

y colocarla junto con sus accesorios fuera de las zonas de paso del personal.

Compresores

• El arrastre directo del compresor para su ubicación por los operarios se

realizará a una distancia nunca inferior a 2 metros de los cortes o taludes de la excavación, en

prevención del riesgo de desprendimiento de tierras por sobrecarga.

• El transporte en suspensión se realizará mediante un eslingado a cuatro puntos

del compresor, de tal forma que quede garantizada la seguridad de la carga.

• Los compresores quedarán estacionados con la lanza de arrastre en posición

horizontal, con las ruedas sujetas mediante tacos antideslizantes.

• Las operaciones de abastecimiento de combustible se efectuarán con el motor

parado, en prevención de incendios o explosiones.

Page 97: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 97

• Se controlará el estado de las mangueras, comunicando los deterioros

detectados diariamente con el fin de que sean subsanados.

• Los mecanismos de conexión o de empalme, estarán recibidos a las mangueras

mediante racores de presión.

• Se evitarán los pasos de mangueras sobre escombros de fábrica o de roca, y

sobre caminos y viales de obra o públicos.

• Cuando los operarios tengan que hacer alguna operación con el compresor en

marcha, tales como limpieza, apertura de la carcasa, etc., se ejecutará con los cascos

auriculares puestos.

• Se trazará un círculo en torno al compresor, de un radio de 4 metros, área en

la que será obligado el uso de auriculares. Antes de su puesta en marcha se calzarán las ruedas

del compresor, en evitación de desplazamientos indeseables.

• El arrastre del compresor se realizará a una distancia de 3 metros del borde de

las zanjas, en evitación de vuelcos por desplome de las cabezas de zanjas.

• se desecharán todas las mangueras que aparezcan desgastadas o agrietadas; el

empalme de mangueras se efectuará por medio de racores.

• Queda prohibido efectuar trabajos en las proximidades del tubo de escape.

• Queda prohibido realizar maniobras de engrase y/o mantenimiento con el

compresor en marcha.

3 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS

Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos

trabajos serán:

• Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la

cabeza, si se encuentran en zona de peligro de caída de objetos sobre la cabeza

• Botas de seguridad con puntera y plantilla reforzada y suela antideslizante

• Guantes de trabajo

• Gafas de protección de tipo panorámico, contra impactos o proyección de

fragmentos o partículas

• Protecciones auditivas cuando el estudio previo indique su necesidad

• Mascarilla de protección de las vías respiratorias contra ambientes pulvígenos

• Mandil de cuero grueso de protección contra el contacto fortuito entre la

muela y el cuerpo del operario

• Ropa de trabajo ajustada para evitar atrapamientos

Page 98: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 98

4 EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado

correspondiente.

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A L

D

D E

D

T T

O

M

O

I IN

Golpes/Cortes por objetos o

herramientas

X X X

Proyección de fragmentos o

partículas

X X X

Atrapamientos por o entre

objetos

X X X

Exposición al ruido X X X

Exposición a ambientes

pulvígenos

X X X

Contactos eléctricos X X X

F) RODILLO VIBRANTE

1 OBJETO

El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones

de seguridad que deberán aplicarse en trabajo en que se utilice un rodillo vibrante.

2 ALCANCE

El presente procedimiento afecta a todos los trabajos, en cualquier situación o

instalación, para los que se utilice este tipo de maquinaria.

3 RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

• Ruido

• Atrapamientos por partes móviles de la máquina

• Vibraciones

• Caídas al mismo y a distinto nivel

• Atropellos y colisiones en maniobras marcha atrás

Page 99: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 99

4 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

• Comprobación y conservación periódica de los elementos de la máquina por

personal autorizado y cualificado.

• Prohibido el transporte de personas en la máquina.

• Cuando se finalicen los trabajos, la batería se desconectará y la llave de

contacto no quedará puesta.

• No se fumará durante la carga de combustible, ni se comprobará con llama el

llenado de depósito.

• Se considerarán las características del terreno para evitar accidentes por giros

incontrolados. El hundimiento del terreno puede originar el vuelco de la máquina con grave

riesgo para el personal.

5 EQUIPOS DE PROTECCION INDIVIDUAL OBLIGATORIOS

• Casco de seguridad homologado

• Ropa de trabajo de protección contra el mal tiempo

• Botas de seguridad con puntera de acero antideslizantes

• Protectores auditivos

• Gafas protección contra el polvo

• Asiento anatómico

6 EVALUACION DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A L

D

D E

D

T T

O

M

O

I IN

Caídas al mismo nivel x x x

Caídas a distinto nivel x x x

Atrapamientos por

maquinaria

x x x

Exposición a ruido x x x

Vibraciones x x x

G) HORMIGONERA ELÉCTRICA

Page 100: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 100

1 OBJETO

El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones

de seguridad que deberán aplicarse en trabajo en que se utilice una hormigonera eléctrica.

2 ALCANCE

El presente procedimiento afecta a todos los trabajos, en cualquier situación o

instalación, para los que se utilice este tipo de maquinaria.

3 RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

• Atrapamientos (paletas, engranajes, etc.)

• Contactos con energía eléctrica

• Sobreesfuerzos

• Golpes con elementos móviles

• Exposición a ruido

4 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

• Las hormigoneras pasteras no se ubicarán a distancias inferiores a 3 metros del

borde de la excavación (zanja, vaciado y asimilables), para evitar riesgos de caída al otro nivel.

• Existirá un camino de acceso fijo a la hormigonera para los dúmperes,

separado del de las carretillas manuales, en prevención de golpes o atropellos.

• Se establecerá un entablado mínimo de 2 metros de lado para superficie de

estancia del operador de hormigonera, en prevención de riesgos por trabajar sobre superficies

irregulares.

• Las hormigoneras pasteras tendrán protegido mediante carcasa metálica los

órganos de transmisión, correas, corona y engranaje, para evitar atrapamientos.

• Las hormigoneras estarán dotadas de freno de basculamiento del bombo, para

evitar sobreesfuerzos y riesgos por movimientos incontrolados.

• La alimentación eléctrica se realizará de forma aérea a través del cuadro

auxiliar, en combinación con la tierra y los disyuntores del cuadro general (o de distribución)

eléctrico, para prevenir riesgos de contactos con energía eléctrica.

• Las carcasas y demás partes metálicas de las hormigoneras estarán conectadas

a tierra.

• La botonera de mandos eléctricos será de accionamiento estanco, en

prevención de riesgo eléctrico.

• Las operaciones de limpieza se efectuarán previa desconexión de la red

eléctrica de la hormigonera, para prevención del riesgo eléctrico.

Page 101: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 101

5 EQUIPOS DE PROTECCION INDIVIDUAL OBLIGATORIOS

• Casco de seguridad homologado

• Ropa de trabajo de protección contra el mal tiempo

• Botas de seguridad de goma o PVC

• Guantes de trabajo de cuero

• Guantes de trabajo de goma o PVC

• Gafas de seguridad antipolvo y anti-impacto (para salpicaduras de pastas)

6 EVALUACION DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A LD D ED T T

O

M

O

I IN

Atrapamientos con

maquinaria

x x x

Exposición a ruido x x x

Sobreesfuerzos x x x

Contactos eléctricos x x x

Golpes por elementos

móviles

x x x

Proyección de objetos y

partículas

x x x

H) GRUPO ELECTRÓGENO MÓVIL

1. OBJETO

Indicar las medidas preventivas generales en el uso de grupo electrógeno móvil, así

como la relación de equipos de protección individual que deben estar dotados los operadores

o conductores que hagan uso de esta máquina.

2. ALCANCE

Se aplica a todas las actividades derivadas de trabajos con grupos electrógenos.

3 RIESGOS ASOCIADOS

Page 102: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 102

• Riesgos derivados del montaje (caídas, atrapamientos, golpes, etc.).

• Vuelcos del grupo electrógeno, por superficie de apoyo incorrecta.

• Contactos eléctricos directos.

• Contactos eléctricos indirectos.

• Explosiones e incendios del combustible.

• Ruidos y vibraciones.

• Riesgos derivados del mantenimiento (incendios y quemaduras).

• Riesgos derivados del desmontaje (riesgos en demoliciones de superficie de

apoyo, atrapamientos, golpes, etc.).

• Otros.

4 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

• Para evitar los riesgos por vuelco, se ha previsto compactar aquella superficie del

solar que deba recibir el grupo electrógeno.

• El grupo electrógeno se ubicará a distancia nunca inferior a 1,5 m. (norma general)

de cortes y taludes, en prevención del riesgo de desprendimiento de la cabeza del talud por

sobrecarga.

• El transporte a gancho de grúa se realizará mediante un eslingado a cuatro puntos

del grupo, de tal forma que quede garantizada la seguridad de la carga.

• Los grupos electrógenos a utilizar en esta obra serán modelos marca CE, dotados de:

aisladores vibratorios y silenciador de los gases de escape para evitar el riesgo de ruido.

• Las carcasas aislantes de los grupos electrógenos a utilizar en esta obra estarán

siempre instaladas y en posición de cerradas, en prevención de posibles atrapamientos y ruido.

• La zona dedicada en esta obra para la ubicación del grupo electrógeno quedará

acordonada en un radio de 4 m. (como norma general), en su entorno, instalándose señales de

“obligatorio el uso de protectores auditivos" para sobrepasar la línea de delimitación.

• El grupo electrógeno estará conectado a tierra en sus partes metálicas, incluyendo la

carcasa del cuadro de mandos. La conexión se efectuará en combinación con el interruptor

diferencial calibrado selectivo, del cuadro sectorial, con el objetivo de que no se desconecte

toda la instalación en caso de contacto eléctrico.

• Se regarán con frecuencia el terreno circundante de las tomas de tierra, del grupo

electrógeno.

Page 103: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 103

• El combustible se verterá en el interior del depósito del motor, auxiliado mediante

un embudo, para prevenir los riesgos por derrames innecesarios. Seque con un trapo el

combustible derramado. No fume durante estas operaciones, es peligroso.

• Está prevista la existencia de un almacén de productos inflamables. Los combustibles

líquidos se acoplarán en su interior siguiendo las normas específicas para ello. Junto a la puerta

del almacén de productos

inflamables existirá un extintor para fuegos de líquidos, y las señales de peligro

siguientes: "peligro de explosión', "prohibido fumar' y "prohibido hacer llamas" (hogueras en la

proximidad).

• El personal que manipule el grupo electrógeno será cualificado y estará autorizado

para ello.

5 EQUIPOS DE PROTECCION INDIVIDUAL OBLIGATORIA

• Casco de seguridad, marca CE.

• Chaleco reflectante.

• Protectores auditivos.

• Ropa de trabajo.

• Botas de seguridad.

• Guantes de goma o P.V.C.

• Guantes y botas aislantes de la electricidad.

• Otros.

6 EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado

correspondiente.

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A L

D

D E

D

T T

O

M

O

I IN

Riesgos derivados del

montaje

X X X

Riesgos derivados del

mantenimiento

X X X

Vuelcos del grupo X X X

Page 104: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 104

electrógeno

Ruidos y vibraciones X X X

Explosiones e incendios del

combustible

X X X

Contactos eléctricos

directos

X X X

Contactos eléctricos

indirectos

X X X

Riesgos derivados del

desmonte

X X X

I) MESA DE SIERRA CIRCULAR

1 OBJETO

Indicar las medidas preventivas a adoptar en el uso de la mesa de sierra circular, así

como la relación de medios de protección personal que deben estar dotados los trabajadores

que hagan uso de esta máquina.

2 ALCANCE

Se aplica a todos los trabajos de corte de madera y material cerámico, mediante mesa

con sierra circular de disco.

Se trata de una máquina versátil y de gran utilidad en obra, con alto riego de

accidentes, que suele utilizar cualquiera que la necesite, debido a su sencillez de manejo.

3 RIESGOS DETECTABLES MÁS COMUNES

• Cortes.

• Golpes por objetos.

• Atrapamientos.

• Proyección de partículas.

• Emisión de polvo.

• Contacto con la energía eléctrica.

• Otros.

4 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

Page 105: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 105

• Las sierras circulares de mesa, deberán poseer certificado de conformidad y marcado

CE.

• Su uso será exclusivo para cortes de madera o planchas de aglomerado.

• Las sierras circulares, no se ubicarán a distancias inferiores a tres metros, (como

norma general) del borde de los forjados con la excepción de los que estén efectivamente

protegidos (redes o barandillas, petos de remate, etc).

• Las máquinas de sierra circular, estarán dotadas de los siguientes elementos de

protección:

• Carcasa protectora del disco, con marca o ranura de la ubicación de corte.

• Protector inferior del disco. El disco ha de ser inaccesible por la parte inferior.

• Cuchillo divisor del corte.

• Motor-freno que permita parar el disco de inmediato.

• Empujador de la pieza a cortar.

• Regla guía corte longitudinal y transversal al disco.

• Carcasa de protección de las transmisiones por poleas.

• Interruptor estanco.

• Protección térmica a cada fase del motor.

• Conexión de toma de tierra.

• Toma de tierra.

• Se prohíbe expresamente, dejar en suspensión del gancho de la grúa las mesas de

sierra durante los períodos de inactividad.

• El mantenimiento de las mesas de corte, será realizado por personal especializado

para tal menester, en prevención de los riesgos impericia.

• La alimentación eléctrica de las sierras de disco, se realizará mediante mangueras

antihumedad, dotadas de clavijas estancas a través del cuadro eléctrico de distribución, para

evitar los riesgos eléctricos.

• Se prohíbe ubicar la sierra circular sobre los lugares encharcados, para evitar los

riesgos de caídas y los eléctricos.

• Se limpiará de productos procedentes de los cortes, los aledaños de las mesas de

sierra circular, mediante barrido y apilado para su carga sobre bateas emplintadas (o para su

vertido mediante las trompas de vertido).

Page 106: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 106

• El personal autorizado para el manejo de la sierra de disco (bien sea para corte de

madera o para corte cerámico), se le entregará la normativa de actuación. el justificante del

recibí, se entregará a la Jefatura de Obra o al Coordinador de Seguridad.

• La máquina debe estar perfectamente nivelada para el trabajo.

• Antes de poner la máquina en servicio compruebe que no está anulada la conexión a

tierra, en caso afirmativo, avise al Encargado de Obra.

• Compruebe que el interruptor eléctrico es estanco, en caso de no serlo, avise al

Vigilante de Prevención o al Encargado de Obra.

• Utilice el empujador para manejar la madera; Desconfiar de la destreza.

• No retire la protección del disco de corte. Estudie la forma de cortar sin necesidad de

observar el disco, es suficiente con guiarse de la marca existente en la carcasa. El empujador

llevará la pieza donde usted desee y a la velocidad que usted necesita. Si la madera "no pasa",

el cuchillo divisor está mal montado. Pida que se lo ajusten.

• Si la máquina, inopinadamente se detiene, retírese de ella y avise al Encargado de

Obra para que sea reparada. No intente realizar ni ajustes ni reparaciones.

• Compruebe el estado del disco, sustituyendo los que estén fisurados o carezcan de

algún diente.

• Para evitar daños en los ojos, solicite se le provea de unas gafas de seguridad

antiproyección de partículas y úselas siempre, cuando tenga que cortar.

• Extraiga previamente todos los clavos o partes metálicas hincadas en la madera que

desee cortar. Puede fracturarse el disco o salir despedida la madera de forma descontrolada,

provocando accidentes serios.

• En caso de avería, se dispondrán carteles de aviso, y la máquina se desconectará.

5 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIA

• Casco de polietileno.

• Gafas de seguridad antiproyecciones.

• Mascarilla antipolvo con filtro mecánico recambiable.

• Ropa de trabajo.

• Botas de seguridad.

• Guantes de cuero (preferible muy ajustados).

6 EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado

correspondiente.

Page 107: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 107

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A L

D

D E

D

T T

O

M

O

I IN

Cortes X X X

Atrapamientos X X X

Golpes por objetos X X X

Proyecciones de partículas X X X

Emisión de polvo X X X

Contactos eléctricos X X X

J) MOTOCORTADORA DE PAVIMENTOS

1 OBJETO

Indicar las medidas preventivas a adoptar en el uso de la motocortadora de

pavimentos, así como la relación de medios de protección personal que deben estar dotados

los trabajadores que hagan uso de esta máquina.

2 ALCANCE

Se aplica a todos los trabajos que se realicen utilizando esta máquina.

3 RIESGOS DETECTABLES MÁS COMUNES

• Atrapamientos.

• Golpes y cortes.

• Polvo.

• Ruido.

4 INSTRUMENTACIONES DE OPERATIVIDAD

• Carcasa protectora del disco.

• Discos en perfecto estado.

• Resguardos adecuados en todos los órganos móviles.

• La refrigeración del disco se hará mediante agua, que a su vez impedirá la formación

de polvo.

Page 108: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 108

• Empleo de auriculares por todo el personal que realice trabajos con ella o en las

proximidades.

• Las labores de mantenimiento, limpieza y cambio de disco, se efectuarán con el

motor parado.

• Maquinaria con marcado C€.

5 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS

• Protección auditiva.

• Guantes.

• Botas de seguridad.

6 EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado

correspondiente.

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A L

D

D E

D

T T

O

M

O

I IN

Cortes y Golpes X X X

Atrapamientos X X X

Ruido X X X

Emisión de polvo X X X

K) CAMIÓN REGADOR DE LIGANTES BITUMINOSOS

1 OBJETO

Indicar las medidas preventivas a adoptar en el uso de camión regador, así como la

relación de medios de protección personal que deben estar dotados los operadores o

conductores que hagan uso de este vehículo.

2 ALCANCE

Se aplica a todos los trabajos que se realicen utilizando esta máquina.

3 RIESGOS ASOCIADOS

• Caída de personas al acceder o salir de la cabina

• Golpes contra elementos móviles

Page 109: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 109

• Choque con otras máquinas

• Proyecciones

• Quemaduras

• Atrapamientos

• Atropello de personas

• Explosiones e incendios

4 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

Las correspondientes al camión dúmper y las siguientes:

• Cuando el riego se efectúe mediante el uso de la lanza manual, debe establecerse un

código de comunicación entre el conductor y el operario regador para definir los lugares de

parada y arranque.

• El encendido y apagado del mechero debe realizarse siguiendo las instrucciones del

fabricante del conjunto de caldera y sistema calorifugante.

• El operador de riego debe estar equipado con los equipos de protección personal

correspondientes y situarse a favor del viento para evitar proyecciones de gotas del ligante

bituminoso.

• Cerrar todas las válvulas de suministro de combustible al mechero en las labores de

mantenimiento y limpieza del mismo.

• Emplear únicamente disolventes específicos para la limpieza de los restos de

emulsión.

• Avisador acústico y luminoso automático, de marcha atrás.

• Caldera y calorifugador con marcado C€.

5 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIO

• Guantes de cuero (mantenimiento).

• Guantes de goma (mantenimiento).

• Gafas antiproyecciones y salpicaduras (riego manual).

• Guantes largos impermeables (riego manual).

• Mandil impermeable (riego manual).

• Botas de media caña impermeables (riego manual).

• Chaleco de alta visibilidad y bandas retrorreflectantes.

Page 110: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 110

6 EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado

correspondiente.

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A LD D ED T TO M

O

I IN

Caídas a distinto nivel X X X

Choques con otras maquinas X X X

Atrapamientos por o entre

objetos

X X X

Atrapamientos por maquinaria X X X

Atropellos o golpes con

vehículos

X X X

Quemaduras X X X

Explosiones e incendios X X X

Proyección fragmentos o

partículas

X X X

Choque contra objetos

móviles

X X X

L) EQUIPO DE EXTENDIDO DE AGLOMERADO

1 OBJETO

Indicar las medidas preventivas a adoptar en el uso del equipo de extendido de

aglomerado, así como la relación de medios de protección personal que deben estar dotados

los operadores o personal cualificado que haga uso de este equipo.

2 ALCANCE

Se aplica a todos los trabajos que se realicen utilizando este equipo.

3 RIESGOS ASOCIADOS

• Caída de personas desde la máquina.

• Caída de personas al mismo nivel.

Page 111: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 111

• Los derivados de trabajos realizados bajo altas temperaturas, (suelo caliente,

radiación solar y vapor).

• Los derivados de la inhalación de vapores de betún asfáltico, (nieblas de humos

asfálticos).

• Quemaduras.

• Atrapamientos

• Atropello de personas

• Explosiones e incendios

4 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

• No se permite la permanencia sobre la extendedora en marcha a otra persona que

no sea su conductor, para evitar accidentes por caída.

• Las maniobras de aproximación y vertido de productos asfálticos en la tolva estarán

dirigidas por un especialista, en previsión de los riesgos por impericia.

• Todos los operarios de auxilio quedarán en posición en la cuneta por delante de la

máquina durante las operaciones de llenado de la tolva, en prevención de los riesgos por

atrapamiento y atropello durante las maniobras.

• Todas las plataformas de estancia o para seguimiento y ayuda al extendido asfáltico,

estarán bordeadas de barandillas tubulares en prevención de las posibles caídas, formadas por

pasamanos de 90 cm de altura barra intermedia y rodapié de 15 cm desmontable para permitir

una mejor limpieza.

• Se prohíbe expresamente, el acceso de operarios a la regla vibrante durante el

extendido.

• Sobre la máquina, junto a los lugares de paso y en aquellos con el riesgo específico,

se adherirán las siguientes señales:

• Sustancias calientes

• Fuego

• No tocar, altas temperaturas.

• Maquinaria con marcado C€.

5 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS

• Calzado de seguridad anticalórico.

• Guantes de cuero (mantenimiento).

• Guantes de goma (mantenimiento).

Page 112: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 112

• Chaleco de alta visibilidad y bandas retrorreflectantes.

6 EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado

correspondiente.

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A LD D ED T TO M

O

I IN

Caídas a distinto nivel X X X

Caídas al mismo nivel X X X

Quemaduras X X X

Altas temperaturas X X X

Inhalación de vapores X X X

Atrapamientos por o entre

objetos

X X X

Atrapamientos por maquinaria X X X

Atropellos o golpes con

vehículos

X X X

Explosiones de incendios X X X

M) MANIPULACIÓN DE CARGAS MEDIANTE MAQUINARIA

1 OBJETO

Indicar las medidas preventivas a adoptar durante la manipulación mecánica de cargas,

así como los equipos de protección individual de los que deben estar dotados los trabajadores

que apoyan esta actividad.

2 ALCANCE

Se aplica a todas las actividades en las que haya manipulación mecánica de cargas ya

sea con camión grúa, grúa torre, etc., tanto en edificación como en obra civil.

3 RIESGOS ASOCIADOS

• Caídas al mismo nivel.

Page 113: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 113

• Caídas a diferente nivel, durante el eslingado y deslingado.

• Sobreesfuerzos.

• Caída de la carga

• Golpes con la carga.

• Atrapamiento con la carga.

• Contactos eléctricos directos o indirectos.

4 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

Consideraciones previas.-

• Toda la maquinaria, los accesorios de elevación y los accesorios de eslingado a

utilizar dispondrán de marcado CE.

• Tanto el operador de la grúa como el personal que maneje los accesorios de

elevación y de eslingado conocerán y tendrán a su disposición el manual de instrucciones del

fabricante del equipo de trabajo utilizado.

• Los cables y cadenas deberán llevar una marca, placa o anilla con 1as referencias del

fabricante y la identificación de la certificación correspondiente (carga máxima, descripción,

dimensiones nominales, nombre del fabricante, etc.).

• Los accesorios de elevación deben tener la identificación del fabricante, y carga

máxima de utilización.

• Las máquinas deben llevar el nombre y dirección del fabricante, marcado CE con el

año de fabricación, designación de la serie, nº de serie y la carga nominal de utilización.

• El personal que manipule estos equipos de trabajo, en virtud de lo indicado en la

O.L.C.V.C. deberá ser, como mínimo, peón especializado.

Medidas a adoptar durante la manipulación mecánica de cargas.-

• Las eslingas de cable a utilizar en esta obra tendrán las gazas con guardacabos

confeccionadas preferentemente por casquillos prensados, evitándose el empleo de gazas

confeccionadas con perrillos, ya que una mala ejecución de una gaza puede dar lugar a la caída

de la carga.

• La carga máxima que puede soportar una eslinga depende del ángulo formado por

sus ramales, cuanto mayor sea el ángulo, más pequeña la capacidad de carga.

• No hacer trabajar una eslinga con un ángulo mayor de 90º.

• No cruzar eslingas; pueden producir la rotura de la aprisionada. Unir los ramales en

un anillo central.

Page 114: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 114

• Mientras se tensan las eslingas, no deberá tocarse la carga, el gancho ni la propia

eslinga. Utilizar guantes de protección contra riesgos mecánicos en el manejo de cables.

• Se comprobará que el gancho de la grúa está dotado de pestillo de seguridad.

• La elevación y descenso de cargas se efectuará lentamente, izándolas en línea

vertical. Se prohíben tirones inclinados.

• Los ganchos de cuelgue quedarán libres de carga durante las fases de descanso.

• Las cargas suspendidas quedarán siempre a la vista del gruista. Si se produce algún

ángulo sin visión se ayudará la maniobra con otro operario utilizando señales preacordadas

que suplan la falta de visión del gruista.

• Los trabajos de izado, transporte y descenso de cargas suspendidas quedarán

interrumpidas bajo régimen de vientos con velocidad superior a 60 km/hora.

• Los desplazamientos de la carga se realizarán cuando ésta esté lo suficientemente

alta para no encontrar obstáculos.

• Se prohíbe sobrepasar las cargas indicadas en los gráficos correspondientes de la

grúa.

• En todas las fases del montaje con peligro de caída eventual es obligatorio el uso de

los cinturones de seguridad.

• Los montajes se efectuarán siempre en horas diurnas con suficiente luz natural. En

caso contrario se dispondrá de iluminación artificial en todo el área de trabajo sin zonas

oscuras o de sombra. La intensidad de esta iluminación no será inferior a 100 lux.

• El deslingado de cargas no se realizará hasta no estar estas perfectamente asentadas

en su lugar definitivo.

•Estas operaciones, cuando exista riesgo de caída de altura se realizarán con las

protecciones colectivas instaladas (redes, barandillas, etc) y caso de no ser posible, haciendo

uso el operario de arnés antiácida anclado a una línea de vida, a la estructura o a la propia

carga, si tiene resistencia suficiente.

• Está terminantemente prohibido el desplazamiento de operarios a gancho de grúa;

también en equipos de trabajo o accesorios no previstos a tal efecto.

• Cuando, con carácter excepcional y no existiendo sistema alternativo, hayan de

utilizarse para tal fin equipos de trabajo no previstos para ello, tales como jaulas colgadas de la

pluma de la grúa autopropulsada, deberán adaptarse medidas especiales para garantizar la

seguridad de los trabajadores y disponer de la vigilancia adecuada.

• En caso de presencia de líneas eléctricas aéreas, será de aplicación la instrucción de

seguridad e higiene: "Líneas eléctricas y de telefonía aéreas".

Page 115: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 115

• Diariamente, antes del inicio de los trabajos, se comprobará el correcto

funcionamiento de los equipos.

• Las revisiones, limpieza y mantenimiento de equipos se realizarán según

instrucciones y con la periodicidad indicada en el manual del fabricante.

• La modificación o sustitución de piezas será realizada por el fabricante o personal

autorizado por éste, utilizándose recambios originales.

- Medidas a adoptar por la carga y el entorno de la zona de trabajo.-

• La zona de acopio de materiales dispondrá de acotamiento perimetral, con la

señalización de seguridad y salud correspondiente ("riesgo de caída de objetos", "Peligro:

Cargas suspendidas", "Prohibido el paso de personas ajenas a la obra") que impida el acceso

de operarios ajenos a estos trabajos o terceros.

• El terreno de la zona de acopio tendrá la adecuada compactación y nivelación para

las cargas a acopiar.

• El material a desplazar estará convenientemente acopiado y no desperdigado por la

zona de carga y descarga.

• Se utilizarán separadores y niveladores de carga, tanto en la base como en los

"pisos", en el acopio de elementos pesados, no sobrepasando los 3 m de altura en los apilados.

• Las cargas formadas por un conjunto de materiales (ladrillos, bloques, etc.) estarán

perfectamente embaladas para su expedición, apilamiento o almacenamiento, sobre paletas,

por medio de flejes o empacado, de forma que se impida su deslizamiento durante su traslado.

• En caso de materiales a granel, estos se desplazarán en bateas, jaulas, contenedores,

etc., completamente cercados que impidan derrames.

• En general, la carga paletizada no rebasará las condiciones y perímetro de la paleta.

La carga no paletizada no rebasará el borde superior de la batea.

• Se evitará la permanencia o paso de personas bajo cargas suspendidas.

5 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIO

• Casco de seguridad, marcado CE.

• Chaleco reflectante.

• Ropa de trabajo (mono o impermeable).

• Guantes de seguridad.

• Botas con puntera reforzada y plantilla anticlavos.

6 EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

Page 116: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 116

La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado

correspondiente.

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A LD D ED T T

O

M

O

I IN

Caídas a distinto nivel X X X

Caídas al mismo nivel X X X

Caída de objetos en

manipulación

X X X

Atrapamiento por maquinaria X X X

Contactos eléctricos X X X

Sobreesfuerzos X X X

1.14. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD PARA LOS MEDIOS

AUXILIARES

Se incluyen a continuación todos los procedimientos sobre recomendaciones de

seguridad para los distintos medios auxiliares utilizados en la ejecución de las obras y que han

sido identificadas con anterioridad en el apartado 4 Medios auxiliares.

En los cuadernillos, dedicados exclusivamente a cada uno de los medios auxiliares, se

podrán encontrar los Riesgos Asociados a cada actividad con su correspondiente Evaluación de

Riesgos, los Equipos de Protección Individual recomendados para eliminar o minimizar esos

riesgos, y las Instrucciones de Operatividad, compendio de recomendaciones de seguridad

para el proceso y desarrollo de los trabajos en cuestión, aplicables a cada medio auxiliar.

A) ESCALERAS DE MANO

1 OBJETO

El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones

de seguridad que deberán aplicarse durante el uso de escaleras manuales.

2 ALCANCE

El presente procedimiento afecta al uso de escaleras manuales en cualquier situación o

lugar de trabajo.

3 RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

Page 117: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 117

Los riesgos asociados a esta actividad serán:

• Caídas a distinto nivel

• Caídas al mismo nivel

• Golpes con la escalera en su traslado o manejo

4 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

Generales

• Antes de utilizar una escalera manual es preciso asegurarse de su buen estado,

rechazando aquéllas que no ofrezcan garantías de seguridad.

• Hay que comprobar que los largueros son de una sola pieza, sin empalmes,

que no falta ningún peldaño, que no hay peldaños rotos o flojos o reemplazados por barras, ni

clavos salientes.

• Todas las escaleras estarán provistas en sus extremos inferiores, de zapatas

antideslizantes.

• El transporte de una escalera ha de hacerse con precaución, para evitar

golpear a otras personas, mirando bien por donde se pisa para no tropezar con obstáculos. La

parte delantera de la escalera deberá de llevarse baja.

• Se prohíbe apoyar la base de las escaleras de mano sobre lugares u objetos

poco firmes que puedan mermar la estabilidad de este medio auxiliar.

• Antes de iniciar la subida debe comprobarse que las suelas del calzado no

tienen barro, grasa, ni cualquier otras sustancias que pueda producir resbalones.

• El ascenso y descenso a través de la escalera de mano se efectuará

frontalmente, es decir, mirando directamente hacia los largueros que se están utilizando.

• La escalera tendrá una longitud tal, que sobrepase 1 metro por encima del

punto o la superficie a donde se pretenda llegar. La longitud máxima de las escaleras manuales

no podrá sobrepasar los 5 m. sin un apoyo intermedio, en cuyo caso podrá alcanzar la longitud

de 7 metros. Para alturas mayores se emplearán escaleras especiales.

• No se podrán empalmar dos escaleras sencillas.

• En la proximidad de puertas y pasillos, si es necesario el uso de una escalera, se

hará teniendo la precaución de dejar la puerta abierta para que sea visible y además protegida

para que no pueda recibir golpe alguno.

• No se pondrán escaleras por encima de mecanismos en movimiento o

conductores eléctricos desnudos. Si es necesario, antes se deberá haber parado el mecanismo

en movimiento o haber suprimido la energía del conductor.

Page 118: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 118

• Las escaleras de mano simples se colocarán, en la medida de lo posible,

formando un ángulo de 75º con la horizontal.

• Siempre que sea posible, se amarrará la escalera por su parte superior. En caso

de no serlo, habrá un persona en la base de la escalera.

• Queda prohibida la utilización de la escalera por más de 1 operario a la vez.

• Si han de llevarse herramientas o cualquier otro objeto, deben usarse bolsas

portaherramientas o cajas colgadas del cuerpo, de forma que queden las manos libres para

poder asirse a ella.

• Para trabajar con seguridad y comodidad hay que colocarse en el escalón

apropiado, de forma que la distancia del cuerpo al punto de trabajo sea suficiente y permita

mantener el equilibrio. No se deberán ocupar nunca los últimos peldaños.

• Trabajando sobre una escalera no se debe de tratar de alcanzar puntos

alejados que obliguen al operario a estirarse, con el consiguiente riesgo de caída. Se deberá

desplazar la escalera tantas veces como sea necesario.

• Los trabajos a más de 3,5 metros de altura desde el punto de operación al

suelo, que requieran movimientos o esfuerzos peligrosos para la estabilidad del trabajador,

solo se efectuarán si se utiliza cinturón de seguridad o se adoptan medidas de protección

alternativas.

• Se prohíbe el transporte y manipulación de cargas por o desde escaleras de

mano cuando por su peso o dimensiones puedan comprometer la seguridad del trabajador.

• Las escaleras de mano deben mantenerse en perfecto estado de conservación,

revisándolas periódicamente y retirando de servicio aquéllas que no estén en condiciones.

• Cuando no se usen, las escaleras deben almacenarse cuidadosamente y no

dejarlas abandonadas sobre el suelo, en lugares húmedos, etc.

• Deberá existir un lugar cubierto y adecuado para guardar las escaleras después

de usarlas.

A.1 ESCALERAS DE MADERA

• Serán las escaleras a utilizar en trabajos eléctricos, junto con las de poliéster o

fibra de vidrio.

• Las escaleras manuales de madera estarán formadas por largueros de una sola

pieza, sin defectos ni nudos que puedan mermar su seguridad.

• Los peldaños estarán ensamblados no clavados.

• Estarán protegidas de la intemperie mediante barnices transparentes, para

que no oculten los posibles defectos. Se prohíben las escaleras de madera pintadas, por la

dificultad que ello supone para la detección de sus posibles defectos.

Page 119: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 119

A.2 ESCALERAS DE TIJERA

• Las escaleras de tijera a utilizar estarán dotadas en su articulación superior de

topes de seguridad de apertura.

• Las escaleras de tijera estarán dotadas hacia la mitad de su altura de una

cadenilla o cinta de limitación de apertura máxima.

• Las escaleras de tijera se utilizarán siempre como tales, abriendo ambos

largueros para no mermar su seguridad.

• Las escaleras de tijera nunca se utilizarán a modo de borriquetas para

sustentar las plataformas de trabajo.

• Las escaleras de tijera en posición de uso estarán montadas con los largueros

en posición de máxima apertura para no mermar su seguridad.

• Las escaleras de tijera no se utilizarán si la posición necesaria sobre ellas para

realizar un determinado trabajo, obliga a poner los dos pies en los tres últimos peldaños.

• Las escaleras de tijera se utilizarán siempre montadas sobre pavimentos

horizontales.

A.3 ESCALERAS METALICAS (excepto en trabajos eléctricos)

• Los largueros serán de una sola pieza y estarán son deformaciones o

abolladuras que puedan mermar su seguridad.

• Las escaleras metálicas estarán pintadas con pinturas antioxidantes que las

preserven de las agresiones de la intemperie.

• Las escaleras metálicas a utilizar no estarán suplementadas con uniones

soldadas.

• El empalme de escaleras metálicas se realizará mediante la instalación de los

dispositivos industriales fabricados para tal fin.

5 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS

Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos

trabajos serán:

• Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza

• Botas de seguridad antideslizantes y con la puntera reforzada de acero

• Cinturón de seguridad de sujeción

• Guantes de trabajo

• Ropa de protección para el mal tiempo

Page 120: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 120

6 EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado

correspondiente.

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A L

D

D E

D

T T

O

M

O

I IN

Caídas a distinto nivel X X X

Caídas al mismo nivel X X X

Golpes con objetos X X X

B) ANDAMIOS SOBRE BORRIQUETAS

1 OBJETO

El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las

recomendaciones de seguridad que deberán aplicarse durante el uso de andamios sobre

borriquetas.

2 ALCANCE

El presente procedimiento afecta al uso de andamios sobre borriquetas en

cualquier situación o lugar de trabajo.

3 RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

Los riesgos asociados a esta actividad serán:

• Caídas a distinto nivel

• Caídas al mismo nivel

• Golpes con objetos durante las operaciones de montaje, desmontaje o

utilización del mismo

• Caída de objetos en manipulación

4 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

• Todo andamio deberá cumplir las siguientes condiciones generales:

• Los elementos y sistemas de unión de las diferentes piezas constitutivas del

andamio, asegurarán perfectamente su función de enlace, con las debidas condiciones de

fijeza y permanencia.

Page 121: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 121

• El andamio se organizará y armará en forma constructivamente adecuada para

que quede asegurada su estabilidad y al mismo tiempo para que los operarios puedan trabajar

en él con las debidas condiciones de seguridad.

• Está rigurosamente prohibido utilizar cajas, bidones, etc. como andamios

provisionales.

• No se tirarán escombros, materiales o herramientas, directamente desde los

andamios, debiendo utilizar para ello medios de descarga adecuados.

• Las borriquetas siempre se montarán perfectamente niveladas, para evitar

riesgos por trabajar sobre superficies inclinadas.

• Las borriquetas de madera estarán sanas, perfectamente encoladas y sin

oscilaciones, deformaciones y roturas, para eliminar los riesgos por fallo, rotura espontánea y

cimbreo.

• Las borriquetas no estarán separadas a ejes entre sí más de 2,5 metros, para

evitar las grandes flechas, indeseables para las plataformas de trabajo, ya que aumentan los

riesgos de cimbrear.

• Los andamios se formarán sobre un mínimo de dos borriquetas. Se prohíbe

expresamente la sustitución de éstas por bidones, pilas de material y similares.

• Sobre los andamios sobre borriquetas solo se mantendrá el material

estrictamente necesario y repartido uniformemente por la plataforma de trabajo, para evitar

las sobrecargas que mermen la resistencia de los tablones.

• Las borriquetas metálicas de sistema de apertura o cierre de tijera estarán

dotadas de cadenillas limitadoras de la apertura máxima, tales que garanticen su perfecta

estabilidad.

• Las plataformas de trabajo sobre borriquetas tendrán una anchura mínima de

60 cm. (tres tablones trabados entre sí, una plataforma metálica de estas dimensiones, etc.) y

el grosor del tablón será como mínimo de 7 cm.

• Los andamios sobre borriquetas cuya plataforma de trabajo esté situada a dos

o más metros de altura estarán cercados por barandillas sólidas de 90 centímetros de altura

mínima y dispondrán de una protección que impida el paso o deslizamiento por debajo de las

mismas o la caída de objetos sobre personas.

• Las borriquetas metálicas para sustentar plataformas de trabajo ubicadas a 2 ó

más metros de altura se arriostrarán entre sí mediante cruces de San Andrés para evitar los

movimientos oscilatorios, que hagan al conjunto inseguro.

• Se prohíbe formar andamios sobre borriquetas metálicas simples cuyas

plataformas de trabajo deben ubicarse a 6 ó más metros de altura.

• Se prohíbe trabajar sobre plataformas sustentadas en borriquetas apoyadas a

su vez sobre otro andamio de borriquetas.

Page 122: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 122

• La iluminación eléctrica mediante portátiles a utilizar en trabajos sobre

andamios de borriquetas estará montada a base de manguera antihumedad con

portalámparas estanco de seguridad con mango aislante y rejilla protectora de la bombilla,

conectado a los cuadros de distribución.

• Se prohíbe apoyar borriquetas aprisionando cables o mangueras eléctricas

para evitar los riesgos de contactos eléctricos por cizalladura.

• La madera a emplear será sana y sin nudos a la vista, para evitar los riesgos de

rotura de los tablones que forman una superficie de trabajo.

5 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS

Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos

trabajos serán:

•Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza

•Cinturón de seguridad con arnés para trabajos sobre plataformas de trabajo a 2 ó más

metros de altura

•Botas de seguridad con suela antideslizante y con puntera reforzada en acero

•Guantes de trabajo

•Ropa de protección para el mal tiempo

6 EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado

correspondiente.

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A LD D E

D

T T

O

M

O

I IN

Caídas a distinto nivel X X X

Caídas al mismo nivel X X X

Golpes con objetos X X X

Caídas de objetos en

manipulación

X X X

C) ESLINGAS Y ESTROBOS

1 OBJETO

Page 123: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 123

El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones

de seguridad que deberán aplicarse durante el uso de eslingas y estrobos

2 ALCANCE

El presente procedimiento afecta al uso de eslingas y estrobos en cualquier situación o

lugar de trabajo.

3 RIESGOS ASOCIADOS

Caídas de personas a distinto nivel.

Golpes por roturas de eslingas y estrobos.

Sobreesfuerzos por transporte y nueva ubicación.

4 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

Es preciso evitar dejar los cables a la intemperie en el invierno (el frío hace frágil al

acero).

Antes de utilizar un cable que ha estado expuesto al frío, debe calentarse.

No someter nunca, de inmediato, un cable nuevo a su carga máxima. Utilícese varias

veces bajo una carga reducida, con el fin de obtener un asentamiento y tensión uniforme de

todos los hilos que lo componen.

Evítese la formación de cocas.

No utilizar cables demasiado débiles para las cargas que se vayan a transportar.

Elíjanse cables suficientemente largos para que el ángulo formado por los ramales no

sobrepase los 90º.

Es preciso esforzarse en reducir este ángulo al mínimo.

Para cargas prolongadas, utilícese un balancín.

Las eslingas y estrobos no deben dejarse abandonados ni tirados por el suelo, para

evitar que la arena y la grava penetren entre sus cordones.

Deberán conservarse en lugar seco, bien ventilado, al abrigo y resguardo de

emanaciones ácidas.

Se cepillarán y engrasarán periódicamente.

Se colgarán de soportes adecuados.

Comprobaciones:

Las eslingas y estrobos serán examinados con detenimiento y periódicamente, con el

fin de comprobar si existen deformaciones, alargamiento anormal, rotura de hilos, desgaste,

Page 124: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 124

corrosión, etc., que hagan necesaria la sustitución, retirando de servicio los que presenten

anomalías que puedan resultar peligrosas.

Es muy conveniente destruir las eslingas y estrobos que resulten dudosos.

A continuación transcribimos lo que la Norma DIN-15060 dice a este respecto: “Los

cables se retirarán de servicio cuando se compruebe que en la zona más deteriorada haya

aparecido más de un cordón roto.

Al rebasar estas cifras de roturas de cordones, la utilización del cable comienza a ser

peligrosa.

Cuando se rompa un cordón, el cable se retirará inmediatamente. También será

sustituido inmediatamente cuando éste presente aplastamientos, dobladuras, etc. u otros

desperfectos serios, así como un desgaste considerable.”

C1 ESLINGAS DE CADENA

El fabricante deberá certificar que disponen de un factor de seguridad 5 sobre su carga

nominal máxima y que los ganchos son de alta seguridad (pestillo de cierre automático al

entrar en carga). El alargamiento de un 5% de un eslabón significa la caducidad inmediata de la

eslinga.

C2 ESLINGA DE CABLE

A la carga nominal máxima se le aplica un factor de seguridad 6, siendo su tamaño y

diámetro apropiado al tipo de maniobras a realizar; las gazas estarán protegidas por

guardacabos metálicos fijados mediante casquillos prensados y los ganchos serán también de

alta seguridad. La rotura del 10 % de los hilos en un segmento superior a 8 veces el diámetro

del cable o la rotura de un cordón significa la caducidad inmediata de la eslinga.

5 EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado

correspondiente.

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A LD D E

D

T T

O

M

O

I IN

Caídas a distinto nivel X X X

Golpes por roturas X X X

Sobreesfuerzos X X X

D) ENTIBACIÓN

Page 125: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 125

1 OBJETO

El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones

de seguridad que deberán aplicarse durante el uso de entibación en obra

2 ALCANCE

El presente procedimiento afecta al uso de entibación en cualquier situación o lugar de

trabajo.

3 RIESGOS ASOCIADOS

Caídas a distinto nivel

Desprendimientos

4 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

La entibación de los laterales de la excavación de profundidad igual o superior a 1,50 m

(en profundidades menores se dispondrá simplemente de un cabecero) , podrá ser:

La tradicional de madera.

Paneles de entibación de acero (escudos con o sin guías de deslizamiento).

Máquina de entibación por presión hidráulica.

Tablestacado.

Los codales de madera pueden ser sustituidos ventajosamente por metálicos (roscados

o hidráulicos) provistos de extensores que se adapten a diversas anchuras de zanja y permitan

una seguridad mayor.

Para el entibado "blando" con tejido de poliamida de alta tenacidad (Dupont) para

zanjas de canalización, los largueros serán los de aluminio, emplazados con la cadencia

prevista por el fabricante en función del tipo de terreno y profundidad de la zanja; los codales

serán hidráulicos en este caso particular.

La entibación debe realizarse según se va progresando en la excavación, de forma que

cualquier operario que participe en los trabajos esté siempre protegido.

Es muy conveniente que el entibado sobresalga unos 20 cm por encima del nivel del

terreno. De esta forma se evitarán posibles caídas de objetos o materiales al fondo de la

excavación.

Se prohibirá servirse del entibado para el ascenso o descenso de personas. Para ello se

colocarán escaleras metálicas cada 30 metros o fracción, y rebasarán 1 metro el nivel del corte.

Cuando se utilicen tablones de madera, éstos se irán hincando a medida que se

profundice en la excavación.

Page 126: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 126

Cuando las profundidades sean grandes, la entibación puede hacerse de forma

escalonada.

Todos los materiales que se empleen estarán en perfecto estado, especialmente los

puntales. Deberán cuidarse especialmente los dos puntos de apoyo a los puntales; el superior,

junto a la construcción a proteger se sujetará con tirafondos, o bien se preparan puntos de

apoyo. El apoyo inferior de los puntales se hará sobre tablones durmientes, que repartan la

carga al terreno. Se tendrá especial cuidado en que el eje del puntal sea perpendicular al

tablón de reparto.

1.15. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD PARA LOS OFICIOS

A) PERSONAL DE OBRA, OFICIALES-PEONES

1 TAREAS

Realizar los trabajos relacionados con la albañilería (ejecución de cerramientos y

tabiques de ladrillo, ayudas a otros oficios, etc.} que le asigne el encargado ylo técnicos de la

obra.

2 DESCRIPCIÓN DE RIESGOS

• Caídas al mismo y distinto nivel.

• Caídas de objetos sobre los operarios.

• Pisadas sobre objetos.

• Choques, golpes o cortes por objetos o herramientas.

• Proyecciones de fragmentos o partículas.

• Sobreesfuerzos en la manipulación de objetos.

• Exposición a temperaturas ambientales extremas.

• Contactos eléctricos.

• Incendios por focos de ignición térmicos o eléctricos.

• Picaduras de insectos.

• Atropellos o golpes con vehículos.

3 NORMAS PREVENTIVAS V MEDIDAS CORRECTORAS

• Mantener la obra limpia y ordenada.

• Seguir las normas de seguridad en el empleo de escaleras manuales: comprobar su

estabilidad antes de usarlas, realizar el ascenso y descenso de frente a las mismas dejando las

Page 127: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 127

manos libres (las cargas irán colgadas del cuerpo o cintura}, no transportar cargas que

comprometan la seguridad del trabajador por su peso y/o volumen. etc.

• Usar las protecciones en máquinas y herramientas. Si es necesario quitarlas para

realizar el mantenimiento, serán repuestas tan pronto como la operación termine. No utilizar

la maquinaria para la que no esté autorizado.

• Seguir las normas de seguridad en la manipulación manual de cargas: mantener los

pies firmemente apoyados en el suelo, doblar caderas y rodillas y, manteniendo la carga

cercana al cuerpo, levantar con la espalda recta. Si la carga es excesiva, pedir ayuda a un

compañero. Utilizar elementos auxiliares siempre que sea posible.

• Evitar la exposición a radiaciones solares en épocas calurosas, ingerir abundante

agua.

• Los trabajos con riesgo eléctrico serán realizados sólo por personal cualificado. Evitar

el uso excesivo de prolongadores y clavijas múltiples y empalmes directos de cables.

• No permanecer en el área de acción de la maquinaria móvil. Nunca se utilizara la

maquinaria para transporte de materiales, para transportar a personal, si no cuenta con las

protecciones colectivas y sistemas adecuados.

• Respetar y mantener en correcto estado las protecciones colectivas, señalización y

elementos para uso en caso de emergencia (material de primeros auxilios, extintores, etc.}.

• Utilizar y mantener adecuadamente la ropa de trabajo y equipos de protección

personal

4 EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

• Ropa de trabajo. Calzado de seguridad, guantes, gafas. Casco, chaleco y arnés de

seguridad, según la actividad a realizar.

B) ENCOFRADOR.

1 TAREAS

Montaje y desmontaje de paneles, puntales y medios auxiliares que forman los

encofrados para los distintos elementos de cimentación y estructuras (pilares, muros, forjados,

etc.}.

2 DESCRIPCIÓN DE LOS RIESGOS

• Caídas al mismo y distinto nivel.

• Caídas de objetos sobre los operarios.

• Pisadas sobre objetos.

• Choques, golpes o cortes por objetos o herramientas.

Page 128: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 128

• Proyecciones de fragmentos o partículas.

• Sobreesfuerzos en la manipulación de objetos.

• Exposición a temperaturas ambientales extremas ya sustancias nocivas o tóxicas.

• Contactos eléctricos.

• Incendios por focos de ignición térmicos o eléctricos.

• Atropellos o golpes con vehículos.

3 NORMAS PREVENTIVAS V MEDIDAS CORRECTORAS

• Mantener la obra limpia y ordenada.

• Seguir las normas de seguridad en el empleo de escaleras manuales: comprobar su

estabilidad antes de usarlas, realizar el ascenso y descenso de frente a las mismas dejando las

manos libres (las cargas irán colgadas del cuerpo o cintura}, no transportar cargas que

comprometan la seguridad del trabajador por su peso y/o volumen, etc.

• Usar las protecciones en máquinas y herramientas. Si es necesario quitarlas para

realizar el mantenimiento, serán repuestas tan pronto como la operación termine. No utilizar

la maquinaria para la que no esté autorizado.

• Las herramientas deben ser adecuadas y debe existir un lugar para su correcto

almacenamiento: las cortantes o con puntas agudas se guardarán provistas de protectores de

cuero o metálicos para evitar contactos accidentales. Mantenerlas limpias, afiladas y con las

articulaciones engrasadas.

• Seguir las normas de seguridad en la manipulación manual de cargas: mantener los

pies firmemente apoyados en el suelo, doblar caderas y rodillas y, manteniendo la carga

cercana al cuerpo, levantar con la espalda recta. Si la carga es excesiva, pedir ayuda a un

compañero. Utilizar elementos auxiliares siempre que sea posible.

• Evitar la exposición a radiaciones solares en épocas calurosas, ingerir abundante

agua.

• Los trabajos con riesgo eléctrico serán realizados sólo por personal cualificado. Evitar

el uso excesivo de prolongadores y clavijas múltiples y empalmes directos de cables.

• Cumplir las medidas de higiene básicas tras la manipulación de desencofrantes y

similares: lavarse las manos y cara después de realizar trabajos y sobre todo antes de comer,

beber ylo fumar.

• No permanecer en el área de acción de la maquinaria móvil. Nunca se utilizara la

maquinaria para transporte de materiales, para transportar a personal, si no cuenta con las

protecciones colectivas y sistemas adecuados.

• Respetar y mantener en correcto estado las protecciones colectivas, señalización y

elementos para uso en caso de emergencia (material de primeros auxilios, extintores, etc.}.

Page 129: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 129

• Utilizar y mantener adecuadamente la ropa de trabajo y equipos de protección

personal

4 EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

• Ropa de trabajo. Calzado de seguridad, guantes, gafas, casco, chaleco reflectante y

arnés de seguridad, según actividad a realizar.

C) FERRALLISTA

1 TAREAS

Montaje de las armaduras para los distintos elementos de cimentación y estructuras

2 DESCRIPCIÓN DE LOS RIESGOS

• Caídas al mismo y distinto nivel.

• Caídas de objetos sobre los operarios.

• Pisadas sobre objetos.

• Choques, golpes o cortes por objetos o herramientas.

• Proyecciones de fragmentos o partículas.

• Sobreesfuerzos en la manipulación de objetos.

• Exposición a temperaturas ambientales extremas.

• Contactos eléctricos.

• Incendios por focos de ignición térmicos o eléctricos.

• Atropellos o golpes con vehículos.

3 NORMAS PREVENTIVAS V MEDIDAS CORRECTORAS

• Mantener la obra limpia y ordenada.

• Seguir las normas de seguridad en el empleo de escaleras manuales: comprobar su

estabilidad antes de usarlas, realizar el ascenso y descenso de frente a las mismas dejando las

manos libres (las cargas irán colgadas del cuerpo o cintura), no transportar cargas que

comprometan la seguridad del trabajador por su peso y/o volumen, etc.

• Usar las protecciones en máquinas y herramientas. Si es necesario quitarlas para

realizar el mantenimiento, serán repuestas tan pronto como la operación termine. No utilizar

la maquinaria para la que no esté autorizado.

• Las herramientas deben ser adecuadas y debe existir un lugar para su correcto

almacenamiento: las cortantes o con puntas agudas se guardarán provistas de protectores de

Page 130: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 130

cuero o metálicos para evitar contactos accidentales. Mantenerlas limpias, afiladas y con las

articulaciones engrasadas.

• Seguir las normas de seguridad en la manipulación manual de cargas: mantener los

pies firmemente apoyados en el suelo, doblar caderas y rodillas y, manteniendo la carga

cercana al cuerpo, levantar con la espalda recta. Si la carga es excesiva, pedir ayuda a un

compañero. Utilizar elementos auxiliares siempre que sea posible.

• Evitar la exposición a radiaciones solares en épocas calurosas, ingerir abundante

agua.

• Los trabajos con riesgo eléctrico serán realizados sólo por personal cualificado. Evitar

el uso excesivo de prolongadores y clavijas múltiples y empalmes directos de cables.

• Cumplir las medidas de higiene básicas tras la manipulación de la ferralla: lavarse las

manos y cara después de realizar trabajos y sobre todo antes de comer, beber y/o fumar.

• No permanecer en el área de acción de la maquinaria móvil. Nunca se utilizara la

maquinaria para transporte de materiales, para transportar a personal, si no cuenta con las

protecciones colectivas y sistemas adecuados.

• Respetar y mantener en correcto estado las protecciones colectivas, señalización y

elementos para uso en caso de emergencia (material de primeros auxilios, extintores, etc.).

• Utilizar y mantener adecuadamente la ropa de trabajo y equipos de protección

personal

4 PROTECCIONES INDIVIDUALES

• Ropa de trabajo, calzado de seguridad, guantes, gafas, chaleco reflectante, casco y

arnés de seguridad, según actividad a realizar.

D) MAQUINISTA.

1 DESCRIPCIÓN DE LOS RIESGOS

• Caídas a distinto nivel.

• Caídas al mismo nivel.

• Atropellos a personas y choques contra objetos y/o maquinaria.

• Proyección de partículas en los ojos y derivados de los ambientes pulvígenos.

• Sobreesfuerzos.

• Golpes de calor.

2 NORMAS PREVENTIVAS Y MEDIDAS CORRECTORAS

• Seguir las instrucciones de trabajo y seguridad que den los encargados y/o técnicos

de la obra.

Page 131: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 131

• Cumplir y respetar la señalización de obra.

• Mantener el lugar de trabajo limpio y ordenado.

• Mantener las zonas de paso libres de obstáculos.

• Respetar las medidas de protección colectiva existentes en la obra. manteniéndose

en buen estado y no usándose con un fin distinto al que son diseñadas.

• Usar y mantener correctamente las protecciones personales que sean necesarias

(cascos. botas. guantes. etc.).

• Utilizar correctamente la maquinaria. cumpliendo las normas básicas y medidas de

seguridad indicadas para cada tipo.

• Los operarios que manejen las máquinas serán conocedores de su correcto manejo y

mantenimiento.

• Utilizar la maquinaria para la que esté autorizado correctamente. no otras, y no

quitarles las protecciones que estén dotadas cada una.

• No mantener posturas forzadas. ni levantar pesos incorrectamente.

3 EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

Ropa de trabajo. calzado de seguridad. guantes. Gafas, casco y chaleco reflectante.

1.16. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD PARA LAS

INSTALACIONES DE OBRA

A) INSTALACIÓN ELÉCTRICA PROVISIONAL

1 OBJETO

Indicar las medidas preventivas generales para la Instalación y mantenimiento de la

Instalación Eléctrica Provisional.

2 ALCANCE

Se aplica a todas las actividades que tengan necesidad de energía eléctrica en los

procesos constructivos de obras y servicios.

3 IMPLICADOS

• Jefe de Obra

• Encargado y Capataz

Page 132: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 132

• Electricista, Trabajador Autorizado, Trabajador Cualificado y Jefe de Trabajo.

4 RIESGOS DETECTABLES MÁS COMUNES

• Heridas punzantes en manos.

• Caídas al mismo nivel.

• Electrocución: contactos eléctricos directos e indirectos derivados esencialmente de:

• Trabajos con tensión.

• Intentar trabajar sin tensión pero sin cerciorarse de que está efectivamente

interrumpida.

• Mal funcionamiento de los mecanismos y sistemas de protección.

• Mal comportamiento o incorrecta instalación del sistema de protección contra

contactos eléctricos indirectos en general, y de la toma de tierra en particular.

5 NORMAS O MEDIDAS PREVENTIVAS TIPO

A) Sistema de protección contra contactos indirectos.

• Para la prevención de posibles contactos eléctricos indirectos, el sistema de

protección elegido es el de puesta a tierra de las masas y dispositivos de corte por intensidad

de defecto (interruptores diferenciales).

B) Normas de prevención tipo para los cables.

• El calibre o sección del cableado será el especificado en proyecto y de acuerdo a la

carga eléctrica que ha de soportar en función de la maquinaria e iluminación prevista.

• Todos los conductores utilizados serán aislados con goma o poli cloruro de vinilo, de

tensión nominal de 1000 voltios corno mínimo, y sin defectos apreciables (rasgones,

repelones, etc). No se admitirán tramos defectuosos en este sentido.

• La distribución desde el cuadro general de obra a los cuadros secundarios (o de

planta), se efectuará mediante canalizaciones enterradas, siempre que se pueda, y en caso de

efectuarse tendido aéreo de cables y mangueras, este se realizará a una altura mínima de 2 m.

en los lugares peatonales y de 5 m. en los vehículos, medidos sobre el nivel del pavimento.

• El tendido de los cables para cruzar viales de obra, como ya se ha indicado

anteriormente, se efectuará enterrado. Se señalizará el "paso del cable" mediante una

cubrición permanente de tablones que tendrán por objeto el proteger mediante reparto de

cargas, y señalar la existencia del "paso eléctrico" a los vehículos.

La profundidad de la zanja mínima, será entre 40 y 60 cm.; el cable irá además

protegido en el interior de un tubo rígido, bien de hormigón, bien de plástico rígido curvable

en caliente.

Page 133: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 133

• Caso de tener que efectuar empalmes entre mangueras se tendrá en cuenta:

A) Siempre estarán elevados. Se prohíbe mantenerlos en el suelo.

B) Los empalmes provisionales entre mangueras, se ejecutarán mediante conexiones

normalizadas estancas antihumedad.

C) Los empalmes definitivos se ejecutarán utilizando cajas de empalmes normalizados

estancos de seguridad.

• La interconexión de los cuadros secundarios en planta baja, se efectuará mediante

canalizaciones enterradas, o bien mediante mangueras, en cuyo caso serán colgadas a una

altura sobre el pavimento en torno a los 2 m., para evitar accidentes por agresión a las

mangueras por uso a ras de suelo.

• Las mangueras de "alargadera", deberán cumplir lo siguiente:

A) Para cortos períodos de tiempo a actuaciones puntuales, podrán llevarse tendidas

por el suelo pero arrimadas a los parámetros verticales.

B) Se empalmarán mediante conexiones normalizadas estancas antihumedad o fundas

aislantes termorretráctiles, con protección mínima contra chorros de agua.

C) Normas de prevención tipo para los interruptores.

• Se ajustarán expresamente, a los especificados en el Reglamento Electrotécnico de

Baja Tensión.

• Los interruptores se instalarán en el interior de cajas normalizadas, provistas de

puerta de entrada con cerradura de seguridad.

• Las cajas de interruptores poseerán adherida sobre su puerta una señal normalizada

de “peligro, electricidad”.

• Las cajas de interruptores serán colgadas, bien de los paramentos verticales, bien de

"pies derechos" estables.

D) Normas de prevención tipo para los cuadros eléctricos.

• Serán de tipo intemperie, con puerta y cerradura de seguridad (con llave), según

norma UNE-20324.

• Pese a ser de tipo para la intemperie, se protegerán del agua de lluvia mediante

viseras eficaces como protección adicional.

• Los cuadros eléctricos tendrán la carcasa conectada a tierra.

• Poseerán tomas de corriente para conexiones normalizadas blindadas para

intemperie, en número determinado según el cálculo realizado. Grado de protección

recomendable IP.447.

Page 134: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 134

E) Normas de prevención tipo para las tomas de energía.

• Las tomas de corriente irán provistas de interruptores de corte omnipolar que

permita dejarlas sin tensión cuando no hayan de ser utilizadas.

• Las tomas de corriente de los cuadros se efectuarán de los cuadros de distribución

mediante clavijas normalizadas blindadas (protegidas contra contactos directos) y siempre que

sea posible, con enclavamiento.

• Cada toma de corriente suministrará energía eléctrica a un solo aparato, máquina o

máquina-herramienta.

• Las tomas de corriente no serán accesibles sin el empleo de útiles especiales o

estarán incluidas bajo cubierta o armarios que proporcionen un grado similar de

inaccesibilidad.

F) Normas de prevención tipo para la protección de los circuitos.

• La instalación poseerá todos los interruptores automáticos definidos en el proyecto

como necesarios: su cálculo se ha efectuado siempre minorando con el fin de que actúen

dentro del margen de seguridad; es decir, antes de que el conductor al que protegen, llegue a

la carga máxima admisible.

• Los interruptores automáticos se hallarán instalados en todas las líneas de toma de

corriente de los cuadros de distribución, así como en las de alimentación a las máquinas y

aparatos y máquinas-herramienta de funcionamiento eléctrico, tal y como queda reflejado en

el esquema unifilar.

• Los circuitos generales estarán igualmente protegidos con interruptores automáticos

o magnetotérmicos.

• Todos los circuitos eléctricos se protegerán asimismo mediante disyuntores

diferenciales.

• El alumbrado portátil se alimentará de 24 v. mediante transformadores de seguridad,

preferentemente con separación de circuitos.

G) Normas de prevención tipo para las tomas de tierra.

• La red general de tierra deberá ajustarse a las especificaciones detalladas en la

Instrucción MIBT. 039 del vigente Reglamento Electrotécnico para Baja Tensión, así corno

todos aquellos aspectos específicos en la Instrucción MI.BT.023 mediante los cuales pueda

mejorarse la instalación.

• Caso de tener que disponer de un transformador en la obra, será dotado de una

toma de tierra ajustada a los Reglamentos vigentes y a las normas propias de la compañía

eléctrica suministradora en la zona.

• Las partes metálicas de todo equipo eléctrico dispondrán de tomas de tierra.

Page 135: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 135

• El neutro de la instalación estará puesto a tierra.

• La toma de tierra en una primera fase se efectuará a través de una pica o placa a

ubicar junto al cuadro general, desde el que se distribuirá a la totalidad de los receptores de la

instalación. Cuando la toma general de tierra definitiva del edificio se halle realizada, será esta

la que se utilice para la protección de la instalación eléctrica provisional obra.

• Los receptores eléctricos dotados de sistema de protección por doble aislamiento y

los alimentados mediante transformador de separación de circuitos, carecerán de conductor

de protección, a fin de evitar su referenciación a tierra. El resto de carcasas de motores o

máquinas se conectarán debidamente a la red general de tierra. .

• Las tomas de tierra estarán situadas en el terreno de tal forma, que su

funcionamiento y eficacia sea el requerido por la instalación.

• La conductividad del terreno se aumentará vertiendo en el lugar del hincado de la

pica (placa o conductor) agua y estará protegida en el interior de una arqueta practicable.

H) Normas de prevención tipo para la instalación de alumbrado.

• Las masas de los receptores fijos de alumbrado, se conectarán a la red general de

tierra mediante el correspondiente conductor de protección. Los aparatos de alumbrado

portátiles, excepto los utilizados con pequeñas tensiones, serán de tipo protegido contra los

chorros de agua (Grado de protección recomendable IP.447).

• El alumbrado de la obra, cumplirá las especificaciones establecidas en las

Ordenanzas de Trabajo de la Construcción, Vidrio y Cerámica y REBT.

• La iluminación de los tajos será mediante proyectores ubicados sobre "pies

derechos" firmes.

• La energía eléctrica que deba suministrarse a las lámparas portátiles para la

iluminación de recintos encharcados, o húmedos, se servirá a través de un transformador de

corriente con separación de circuitos que la reduzca a 24 voltios.

• La iluminación de los tajos se situará a una altura superior a los 2 m., medidos desde

la superficie de apoyo de los operarios en el puesto de trabajo.

• La iluminación de los tajos, siempre que sea posible, se efectuará cruzada con el fin

de disminuir sombras.

I) Normas de prevención tipo para las operaciones de mantenimiento

• Se designará a un Jefe de Trabajo, que asumirá la responsabilidad efectiva de los

trabajos relacionados con la instalación eléctrica, el cual encargará dichos trabajos al

trabajador autorizado o al trabajador cualificado.

• Los trabajos en tensión deberán ser realizados por trabajadores cualificados;

siguiendo procedimientos previamente estudiados.

Page 136: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 136

• Las maniobras locales, mediciones, ensayos y verificaciones de la instalación eléctrica

de BT solo podrán ser realizados por trabajadores autorizados. En el caso de AT, deberán ser

trabajadores cualificados, pudiendo ser auxiliados por trabajadores autorizados, bajo su

supervisión y control.

• Las operaciones y maniobras para dejar sin tensión una instalación, antes de iniciar

"el trabajo sin tensión" y la reposición de la tensión, al finalizarlo, las realizarán trabajadores

autorizados; que, en el caso de instalaciones de alta tensión, deberán ser trabajadores

cualificados.

• Para la supresión de tensión en zona, y realizar trabajos sin tensión, se seguirá el

siguiente proceso:

1. Desconectar la zona.

2. Prevenir cualquier posible realimentación, mediante bloqueo de¡ mecanismo de

maniobra y señalización para prohibir la maniobra. En ausencia de bloqueo mecánico se

adoptarán medidas equivalentes.

3. Verificar la ausencia de tensión.

4. Poner a tierra y en cortocircuito.

5. Proteger frente a los elementos próximos en tensión y establecer una señalización

de seguridad para delimitar la zona de trabajo.

• Una vez realizado el trabajo la reposición de la tensión se realizará siguiendo el

siguiente proceso:

1. Retirada de las protecciones adicionales y de la señalización de la zona de trabajo.

2. Retirada de la puesta a tierra y en cortocircuito, si las hubiera.

3. Desbloqueo y retirada de la señalización de los dispositivos de bloqueo.

4. Reposición de tensión, mediante el cierre de los circuitos.

• Desde el momento en que se suprima una de las medidas inicialmente adoptadas

para realizar el trabajo sin tensión en condiciones de seguridad, se considerará en tensión la

parte de la instalación afectada.

B) INSTALACIONES DE FONTANERÍA EN EDIFICACIÓN.

1 RIESGOS PREVISTOS.

• Caídas de personas a distinto nivel.

• Caídas de personas al mismo nivel.

• Caídas de objetos por desplome o derrumbamiento

• Caídas de objetos en manipulación.

Page 137: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 137

• Caídas por objetos desprendidos.

• Pisadas sobre objetos.

• Choques contra objetos inmóviles.

• Choques contra objetos móviles.

• Golpes por objetos o herramientas.

• Proyección de fragmentos o partículas.

• Atrapamiento por o entre objetos.

• Atrapamiento por vuelco de maquinaria.

• Sobreesfuerzos.

• Exposición a temperaturas ambientales extremas

• Contactos térmicos.

• Exposición a contactos eléctricos.

• Exposición a radiaciones.

• Explosiones

• Accidentes por seres vivos

• Atropellos por vehículos

2 MEDIDAS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL.

Casco certificado, que debe usarse en todo momento de la jornada laboral.

Chaleco reflectante.

Cinturón de seguridad certificado, en trabajos con riesgos de caídas.

Herramientas manuales en buen estado de conservación.

Herramientas eléctricas portátiles, protegidas contra contactos indirectos mediante

doble aislamiento o utilización de bajas tensiones.

Los soldadores emplearán guantes, mandiles de cuero, gafas y botas con polainas.

3 MEDIDAS DE PROTECCIÓN COLECTIVAS.

Las escaleras, plataformas y andamios que se vayan a emplear en los trabajos, estarán

en perfectas condiciones debiendo tener barandillas resistentes y rodapiés de 20 cm.

Las zonas de trabajo estarán limpias y ordenadas y las herramientas que no se utilicen

en el tajo deberán permanecer en cajas de herramientas.

Page 138: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 138

El acopio de tubos se realizará en lugar no utilizado como paso de personal o de

vehículos. Los tubos se acoplarán apilándolos en capas separadas por listones de madera o

hierro, que dispondrán de calzos al final o estarán curvados hacia arriba en el extremo.

Se tendrá especial cuidado de tener separados los cables de soldar de los de

alimentación en alta tensión.

Las botellas de oxigeno se almacenarán en lugar aparte de las de acetileno o de otro

gas combustible.

4 NORMAS BÁSICAS DE SEGURIDAD.

El personal que realice los trabajos deberá ser necesariamente personal cualificado.

Las máquinas portátiles que se usen tendrán doble aislamiento.

Nunca se usará como toma de tierra o neutro las canalizaciones de instalaciones.

Se revisarán las válvulas, mangueras y sopletes para evitar las fugas de gases. Se

retirarán las botellas de gas de las proximidades de toda fuente de calor protegiéndolas del

sol.

Se comprobará el estado general de las herramientas manuales para evitar golpes y

cortes.

Los sopletes no se dejarán encendidos en el suelo, ni colgados en las botellas.

C) PRUEBAS Y PUESTA EN MARCHA.

1 RIESGOS PREVISTOS.

• Caídas de personas a distinto nivel.

• Caídas de personas al mismo nivel.

• Caídas de objetos por desplome o derrumbamiento.

• Caídas de objetos en manipulación.

• Caídas por objetos desprendidos.

• Pisadas sobre objetos.

• Choques contra objetos inmóviles.

• Choques contra objetos móviles.

• Golpes por objetos o herramientas.

• Proyección de fragmentos o partículas.

• Atrapamiento por o entre objetos.

Page 139: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 139

• Exposición a temperaturas ambientales extremas.

• Contactos térmicos.

• Exposición a contactos eléctricos.

• Exposición a radiaciones.

• Accidentes causados por seres vivos.

• Atropellos o golpes con vehículos.

2 MEDIDAS DE PROTECCIÓN INDIVIDUALES.

Casco certificado.

Chaleco reflectante.

Botas de seguridad antiperforante.

Ropa de trabajo adecuada.

Gafas de protección contra impactos.

Cinturones de seguridad certificado en situaciones de riesgo de caída.

3 MEDIDAS DE PROTECCIÓN COLECTIVA.

Organización diaria de los trabajos, para la buena disposición y distribución del

personal y de la maquinaria y materiales.

Orden y limpieza en todas las áreas de trabajo.

Las zonas de trabajo estarán bien iluminadas de acuerdo con la normativa vigente

sobre iluminación en las obras de construcción (Anexo IV del Real Decreto 1627/1997 de 24 de

octubre).

Utilización de vallas o cordones de balizamiento en señalización de las áreas de trabajo

que así lo requieran por trabajos en el mismo plano.

Utilización de andamios de seguridad metálicos, con barandillas de protección.

Las escaleras estarán provistas de tirantes, para así delimitar su apertura cuando sean

de tijeras; si son de mano, serán de madera con elementos antideslizantes en su base.

4 NORMAS BÁSICAS DE SEGURIDAD.

Durante las pruebas de puesta en marcha los equipos electromecánicos (pequeños) se

alimentarán del:

Cuadro de servicios auxiliares, cuando éste, esté disponible

Cuadro de obra, si el de servicios auxiliares no está disponible

Page 140: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 140

Dichos cuadros cumplirán con el R. B. T. e Instrucciones Técnicas Complementarias.

La conexión al cuadro de obra durante las pruebas de los equipos electromecánicos

(pequeños) se realizará mediante tomas de corriente hasta los 36 A (380 V), y mediante

conexión directa a bornas a partir de 36A.

Los grandes equipos electromecánicos de proceso sólo se probarán cuando esté

instalado todo el centro de transformación de la "Estación".

Antes de la realización de las pruebas se comprobará el nivel de aislamiento, así como

la continuidad eléctrica de la línea de alimentación. Así mismo se comprobara que el trazado

de dicha línea cumple con el R. 8. T. e Instrucciones Técnicas Complementarias.

Estricta utilización del sistema de señalización a base de tarjetas de PRUEBAS y de

PROHIBICIÓN DE MANIOBRAS, sobre el cuadro de alimentación. Tarjetas que pondrá y

quitará el mismo operario.

Para trabajos en tensión en B. T. el personal estará específicamente adiestrado para

TET-BT.

Herramientas manuales aisladas y en buen estado de conservación.

Maquinas herramientas eléctricas portátiles, protegidas contra contactos indirectos

mediante doble aislamiento y utilización de bajas tensiones de alimentación, así como

protección diferencial de alta sensibilidad (30 mA).

Cuando el equipo vaya en el techo o sobre una fachada o muro, tanto al exterior como

al interior, sobre el vacío, se utilizarán andamios tubulares debidamente arriostrados, o

andamios colgados suficientemente anclados.

Utilización de redes elásticas para delimitar las posibles caídas del personal que

interviene en los trabajos, colocándose estas de manera que la altura máxima de caída sea de

6 m, siendo de fibra, poliamida o poliéster con una cuadricula máxima de 10 x 10 cm.

1.17. RIESGOS INHERENTES EN LAS OBRAS

Con el mismo formato de los apartados anteriores, se incluyen las

recomendaciones de seguridad para diversos riesgos cuya presencia suele resultar habitual en

cualquier ejecución de obra.

Además de estos riesgos, y debido a las peculiares características de las

instalaciones donde se van a realizar los trabajos, tendremos los siguientes riesgos:

A) CAIDAS EN ALTURA

1 OBJETO

Page 141: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 141

El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones

de seguridad que deberán aplicarse durante la realización de trabajos en altura.

2 ALCANCE

El presente procedimiento afecta a la realización de trabajos en altura en cualquier

situación o lugar de trabajo.

3 RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

Los riesgos asociados a esta actividad serán:

• Caídas a distinto nivel

• Caídas al mismo nivel

• Caídas de objetos en manipulación

• Pisadas sobre objetos

• Golpes por objetos o herramientas

4 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

• Los trabajos en altura no serán realizados por aquellas personas cuya

condición física les cause vértigo o altere su sistema nervioso, padezcan ataques de epilepsia o

sean susceptibles, por cualquier motivo, de desvanecimientos o alteraciones peligrosas.

• Los trabajos en altura sólo podrán efectuarse, en principio, con la ayuda de

equipos concebidos para tal fin o utilizando dispositivos de protección colectiva, tales como

barandillas, plataformas o redes de seguridad. Si por la naturaleza del trabajo ello no fuera

posible, deberá disponerse de medios de acceso seguros y utilizarse cinturones de seguridad

con anclaje u otros medios de protección equivalentes.

• Se deberá de proteger en particular:

• Las aberturas de los suelos.

• Las aberturas en paredes o tabiques, siempre que su situación y dimensiones

suponga un riesgo de caída de personas, y las plataformas, muelles o estructuras similares.

• Los lados abiertos de las escaleras y rampas de más de 60 centímetros de

altura. Los lados cerrados tendrán unos pasamanos, a una altura mínima de 90 centímetros, si

la anchura de la escalera es mayor de 1,2 metros; si es menor, pero ambos lados son cerrados,

al menos uno de los dos llevará pasamanos.

• Las plataformas, andamios y pasarelas, así como los desniveles, huecos y

aberturas existentes en los pisos de las obras, que supongan para los trabajadores un riesgo de

caída de altura superior a 2 metros, se protegerán mediante barandillas u otro sistema de

protección colectiva de seguridad equivalente.

Page 142: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 142

• En aquellos lugares de los pisos de las obras en construcción por los que deban

de circular los trabajadores y que, por lo reciente de su construcción, por no estar

completamente terminada o por cualquier otra causa, ofrezcan peligro, deberán disponerse

pasos o pasarelas formadas por tablones de un ancho mínimo de 60 centímetros, o tablones

prefabricados, de modo que resulte garantizada la seguridad del personal que vaya a circular

por ellos.

• Las barandillas serán resistentes, tendrán una altura mínima de 90 centímetros

y dispondrán de un reborde de protección, un pasamanos y una protección intermedia que

impidan el paso o deslizamiento de los trabajadores.

• La estabilidad y solidez de los elementos de soporte y el buen estado de los

medios de protección deberán verificarse previamente a su uso, posteriormente de forma

periódica y cada vez que sus condiciones de seguridad puedan resultar afectadas por una

modificación, período de no utilización o cualquier otra circunstancia.

• No se comenzará un trabajo en altura si el material de seguridad no es idóneo,

no está en buenas condiciones o sencillamente no se tiene.

• Nunca se deben improvisar las plataformas de trabajo, sino que se construirán

de acuerdo con la normativa legal vigente.

• Las plataformas, pasarelas, andamiadas y, en general, todo lugar en que se

realicen los trabajos deberán disponer de accesos fáciles y seguros y se mantendrán libres de

obstáculos, adoptándose las medidas necesarias para evitar que el piso resulte resbaladizo.

• Los huecos y aberturas para la elevación del material y, en general, todos

aquellos practicados en los pisos de las obras en construcción que por su especial situación

resulten peligrosos serán convenientemente protegidos mediante barandillas sólidas a 90

centímetros de altura.

• Al trabajar en lugares elevados no se arrojarán herramientas ni materiales. Se

pasarán de mano en mano o se utilizará una cuerda o capazo para estos fines.

• Caso de existir riesgo de caída de materiales a nivel inferior, se balizará, o si no

es posible, se instalarán señales alertando del peligro en toda la zona afectada.

• En caso de existir riesgo de caída de materiales incandescentes se vallará o se

señalizará toda la zona afectada y si hubiera materiales o equipos y personal en las plantas

inferiores, se colocarán mantas ignífugas.

• Los accesos a las plataformas de trabajo elevadas se harán con la debida

seguridad, mediante escaleras de servicio y pasarelas. Nunca se debe hacer trepando por los

pilares o andando por las vigas.

• Los pavimentos de las rampas, escaleras y plataformas de trabajo serán de

materiales no resbaladizos o dispondrán de elementos antideslizantes.

Page 143: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 143

• Las escaleras que pongan en comunicación los distintos pisos de la obra en

construcción deberán cada una salvar sólo la altura entre cada dos pisos inmediatos; podrán

ser de fábrica, metálicas o de madera, siempre que reúnan condiciones suficientes de

resistencia, amplitud y seguridad.

• Se tendrá un especial cuidado en no cargar los pisos o forjados recién

construidos con materiales, aparatos o, en general, cualquier carga que pueda provocar su

hundimiento.

• En los trabajos sobre cubiertas y tejados se emplearán los medios adecuados

para que los mismos se realicen sin peligro, tales como barandillas, pasarelas, plataformas,

andamiajes, escaleras u otros análogos.

• Cuando se trate de cubiertas y tejados construidos con materiales resbaladizos

o de poca resistencia, que presenten marcada inclinación o que las condiciones atmosféricas

resulten desfavorables, se extremarán las medidas de seguridad, sujetándose los operarios con

cinturones de seguridad, que irán unidos convenientemente a puntos fijados sólidamente.

• Los trabajadores que operen en el montaje de estructuras metálicas o de

hormigón armado o sobre elementos de la obra que por su elevada situación o por cualquier

otra circunstancia, ofrezcan peligro de caída grave, deberán estar provistos de cinturones de

seguridad, unidos convenientemente a puntos sólidamente fijados.

5 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS

Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos

trabajos serán:

• Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza

• Botas de seguridad antideslizantes y con la puntera reforzada en acero

• Cinturón de seguridad de sujeción, o bien anticaídas o bien con arnés

• Guantes de trabajo

• Ropa de protección para el mal tiempo

6 EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado

correspondiente.

Page 144: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 144

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A L

D

D E

D

T T

O

M

O

I IN

Caídas a distinto nivel X X X

Caídas al mismo nivel X X X

Caída de objetos en

manipulación

X X X

Pisadas sobre objetos X X X

Golpes por objetos o

herramientas

X X X

B) MANIPULACIÓN MANUAL DE CARGAS

1 OBJETO

El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones

de seguridad que deberán aplicarse durante la manipulación manual de cargas.

Se entenderá por manipulación manual de cargas cualquier operación de transporte o

sujeción de una carga por parte de uno o varios trabajadores, así como el levantamiento, la

colocación, el empuje, la tracción o el desplazamiento, que por sus características o

condiciones ergonómicas inadecuadas entrañe riesgos, particular dorsolumbares, para los

trabajadores.

2 ALCANCE

El presente procedimiento afecta a la manipulación manual de cargas en cualquier

situación o lugar de trabajo.

3 RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

Los riesgos asociados a esta actividad serán:

• Caídas a distinto nivel

• Caídas al mismo nivel

• Caída de objetos en manipulación

• pisadas sobre objetos

• Choque contra objetos inmóviles

• Golpes por objetos o herramientas

Page 145: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 145

• Sobreesfuerzos

• Exposición a ambientes pulvígenos

4 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

• Para levantar una carga hay que aproximarse a ella. El centro de gravedad del

hombre debe estar lo más próximo que sea posible y por encima del centro de gravedad de la

carga.

• El equilibrio imprescindible para levantar una carga correctamente, sólo se

consigue si los pies están bien situados:

• Enmarcando la carga

• Ligeramente separados

• Ligeramente adelantado uno respecto del otro.

• Para levantar una carga, el centro de gravedad del operario debe situarse

siempre dentro del polígono de sustentación.

• Técnica segura del levantamiento:

• Sitúe el peso cerca del cuerpo.

• Mantenga la espalda plana.

• No doble la espalda mientras levanta la carga.

• Use los músculos más fuertes, como son los de los brazos, piernas y muslos.

• Asir mal un objeto para levantarlo provoca una contracción involuntaria de los

músculos de todo el cuerpo. Para mejor sentir un objeto al cogerlo, lo correcto es hacerlo con

la palma de la mano y la base de los dedos. Para cumplir este principio y tratándose de objetos

pesados, se puede, antes de asirlos, prepararlos sobre calzos para facilitar la tarea de meter las

manos y situarlas correctamente.

• Las cargas deben levantarse manteniendo la columna vertebral recta y

alineada.

• Para mantener la espalda recta se deben “meter” ligeramente los riñones y

bajar ligeramente la cabeza.

• El arquear la espalda entraña riesgo de lesión en la columna, aunque la carga

no sea demasiado pesada.

• La torsión del tronco, sobre todo si se realiza mientras se levanta la carga,

puede igualmente producir lesiones.

Page 146: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 146

• En este caso, es preciso descomponer el movimiento en dos tiempos: primero

levantar la carga y luego girar todo el cuerpo moviendo los pies a base de pequeños

desplazamientos.

• O bien, antes de elevar la carga, orientarse correctamente en la dirección de

marcha que luego tomaremos, para no tener que girar el cuerpo.

• Utilizaremos los músculos de las piernas para dar el primer impulso a la carga

que vamos a levantar. Para ello flexionaremos las piernas, doblando las rodillas, sin llegar a

sentarnos en los talones, pues entonces resulta difícil levantarse (el muslo y la pantorrilla

deben formar un ángulo de más de 90º)

• Los músculos de las piernas deben utilizarse también para empujar un

vehículo, un objeto, etc.

• En la medida de lo posible, los brazos deben trabajar a tracción simple, es

decir, estirados. Los brazos deben mantener suspendida la carga, pero no elevarla.

• La carga se llevará de forma que no impida ver lo que tenemos delante de

nosotros y que estorbe lo menos posible al andar natural.

• En el caso de levantamiento de un bidón o una caja, se conservará un pie

separado hacia atrás, con el fin de poderse retirar rápidamente en caso de que la carga

bascule.

• Para transportar una carga, ésta debe mantenerse pegada al cuerpo,

sujetándola con los brazos extendidos, no flexionados.

• Este proceder evita la fatiga inútil que resulta de contraer los músculos del

brazo, que obliga a los bíceps a realizar un esfuerzo de quince veces el peso que se levanta.

• La utilización del peso de nuestro propio cuerpo para realizar tareas de

manutención manual permite reducir considerablemente el esfuerzo a realizar con las piernas

y brazos.

• El peso del cuerpo puede ser utilizado:

• Empujando para desplazar un móvil (carretilla por ejemplo), con los brazos

extendidos y bloqueados para que nuestro peso se transmita íntegro al móvil.

• Tirando de una caja o un bidón que se desea tumbar, para desequilibrarlo.

• Resistiendo para frenar el descenso de una carga, sirviéndonos de nuestro

cuerpo como contrapeso.

• En todas estas operaciones debe ponerse cuidado en mantener la espalda

recta.

• Para levantar una caja grande del suelo, el empuje debe aplicarse

perpendicularmente a la diagonal mayor, para que la caja pivote sobre su arista.

Page 147: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 147

• Si el ángulo formado por la dirección de empuje y la diagonal es mayor de 90º,

lo que conseguimos es hacer deslizar a la caja hacia adelante, pero nunca levantarla.

• Para depositar en un plano inferior algún objeto que se encuentre en un plano

superior, aprovecharemos su peso y nos limitaremos a frenar su caída.

• Para levantar una carga que luego va a ser depositada sobre el hombro, deben

encadenarse las operaciones, sin pararse, para aprovechar el impulso que hemos dado a la

carga para despegarla del suelo.

• Las operaciones de manutención en las que intervengan varias personas deben

excluir la improvisación, ya que una falsa maniobra de uno de los porteadores puede lesionar a

varios.

• Debe designarse un jefe de equipo que dirigirá el trabajo y que deberá a

tender a:

• La evaluación del peso de la carga a levantar para determinar el número de

porteadores precisos, el sentido del desplazamiento, el recorrido a cubrir y las dificultades que

puedan surgir.

• La determinación de las fases y movimientos de que se compondrá la

maniobra.

• La explicación a los porteadores de los detalles de la operación (ademanes a

realizar, posición de los pies, posición de las manos, agarre, hombro a cargar, cómo pasar bajo

la carga, etc.)

• La situación de los porteadores en la posición de trabajo correcta, reparto de la

carga entre las personas según su talla (los más bajos delante en el sentido de la marcha).

• El transporte se debe efectuar:

• Estando el porteador de detrás ligeramente desplazado del de delante, para

facilitar la visibilidad de aquél.

• A contrapié, (con el paso desfasado), para evitar las sacudidas de la carga.

• Asegurando el mando de la maniobra; será una sola persona (el jefe de la

operación), quién dé las órdenes preparatorias, de elevación y transporte.

• Se mantendrán libres de obstáculos y paquetes los espacios en los que se

realiza la toma de cargas.

• Los recorridos, una vez cogida la carga, serán lo más cortos posibles.

• Nunca deben tomarse las cajas o paquetes estando en situación inestable o

desequilibrada.

• Conviene preparar la carga antes de cogerla.

Page 148: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 148

• Aspirar en el momento de iniciar el esfuerzo.

• El suelo se mantendrá limpio para evitar cualquier resbalón.

• Si los paquetes o cargas pesan más de 50 Kg., aproximadamente, la operación

de movimiento manual se realizará por dos operarios.

• Se utilizarán guantes y calzado para proteger las manos y pies de la caída de

objetos.

• En cada hora de trabajo deberá tomarse algún descanso o pausa.

• Cualquier malestar o dolor debe ser comunicado a efectos de la

correspondiente intervención del servicio médico.

5 EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL OBLIGATORIOS

Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estas

actividades serán:

• Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la

cabeza.

• Botas de seguridad con puntera reforzada y suela antideslizante

• Guantes de trabajo

• Gafas de protección contra ambientes pulvígenos

• Cinturón de banda ancha de cuero para las vértebras dorsolumbares

• Ropa de protección para el mal tiempo

6 EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD

La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado

correspondiente.

RIESGO PROBABIL. CONSEC. VALORACIÓN

ASOCIADO B M A LD D ED T T

O

M

O

I IN

Caídas a distinto nivel X X X

Caídas al mismo nivel X X X

Caída de objetos en

manipulación

X X X

Pisadas sobre objetos X X X

Page 149: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 149

Choque contra objetos

inmóviles

X X X

Golpes por objetos o

herramientas

X X X

Sobreesfuerzos X X X

Exposición a ambientes

pulvígenos

X X X

C) ORDEN Y LIMPIEZA

1 OBJETO

El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones

de seguridad referentes al orden y limpieza en el puesto de trabajo.

2 ALCANCE

El presente procedimiento afecta al orden y limpieza del puesto de trabajo en

cualquier situación o lugar.

3 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

• Las zonas de paso, salidas y vías de circulación de los lugares de trabajo y, en

especial, las salidas y vías de circulación previstas para la evacuación en casos de emergencia,

deberán permanecer libres de obstáculos de forma que sea posible utilizarlas sin dificultades

en todo momento.

• Los lugares de trabajo, incluidos los locales de servicio, y sus respectivos

equipos e instalaciones, se limpiarán periódicamente y siempre que sea necesario para

mantenerlos en todo momento en condiciones higiénicas adecuadas. A tal fin, las

características de los suelos, techos y paredes serán tales que permitan dicha limpieza y

mantenimiento.

• Las operaciones de limpieza no deberán constituir por sí mismas una fuente de

riesgo para los trabajadores que las efectúen o para terceros, realizándose a tal fin en los

momentos, de la forma y con los medios más adecuados.

• Los lugares de trabajo y, en particular sus instalaciones, deberán ser objeto de

un mantenimiento periódico, de forma que sus condiciones de funcionamiento satisfagan

siempre las especificaciones del proyecto, subsanándose con rapidez las deficiencias que

puedan afectar a la seguridad y salud de los trabajadores.

• Se deben especificar métodos para el apilamiento seguro de los materiales,

debiendo tener en cuenta la altura de la pila, carga permitida por metro cuadrado, ubicación,

etc.

Page 150: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 150

• Para el apilamiento de objetos pequeños debe disponerse de recipientes que,

además de facilitar el apilamiento, simplifiquen el manejo de dichos objetos.

• Para el manejo apilamiento de materiales deben emplearse medios mecánicos,

siempre que se pueda.

• Cada empleado es responsable de mantener limpia y ordenada su zona de

trabajo y los medios de su uso, a saber: equipo de protección individual y prendas de trabajo,

armarios de ropas y prendas de trabajo, herramientas, materiales y otros, asignados

específicamente a su custodia.

• No deben almacenarse materiales de forma que impidan el libre acceso a los

extintores de incendios.

• Los materiales almacenados en gran cantidad sobre pisos deben disponerse de

forma que el peso quede uniformemente repartido.

• Todas las herramientas de mano, útiles de máquinas, etc., deben mantenerse

siempre perfectamente ordenados y para ello han de disponerse soportes, estantes, etc.

• Los empleados no pueden considerar su trabajo terminado hasta que las

herramientas y medios empleados, resto de equipos y materiales utilizados y los recambios

inutilizados, estén recogidos y trasladados al almacén o montón de desperdicios, dejando el

lugar y área limpia y ordenada.

• Las herramientas, medios de trabajo, materiales, suministros y otros equipos

nunca obstruirán los pasillos y vías de comunicación dejando aislada alguna zona.

• Se puede prever con anticipación la cantidad de desperdicios, recortes y

desechos y considerar los lugares donde se reducirán, a fin de tomar las medidas necesarias

para retirarlos a medida que se vayan produciendo.

• Los desperdicios (vidrios rotos, recortes de material, trapos, etc.) se

depositarán en los recipientes dispuestos al efecto. No se verterán en los mismos líquidos

inflamables, colillas, etc.

• Simples botes o bandejas de hojalata con serrín, colocados en los lugares

donde las máquinas o las transmisiones chorrean aceite o grasa, así como salpicaderos y

bandejas, evitan las condiciones peligrosas que pueden producir lesiones graves por caídas.

• Los derrames de líquido (ácidos, aceites, grasas, etc.) se limpiarán inmediatamente,

una vez eliminada la causa de su vertido, sea cierre de fuga, aislamiento de conducción, caída

de envase u otros.

• Los residuos inflamables como algodones de limpieza, trapos, papeles, restos

de madera, recipientes metálicos, contenedores de grasas o aceites y similares, se meterán en

recipientes de basura metálicos y tapados.

• Todo clavo o ángulo saliente de una tabla o chapa se eliminará doblándolo,

cortándolo o retirándolo del suelo o paso.

Page 151: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 151

• Las áreas de trabajo y servicios sanitarios comunes a todos los empleados

serán usados en modo que se mantengan en perfecto estado.

• Como líquidos de limpieza o desengrasado se emplearán preferentemente

detergentes. En los casos en que sea imprescindible limpiar o desengrasar con gasolina u otros

derivados del petróleo, estará prohibido fumar.

• El empleo de colores claros y agradables en la pintura de la maquinaria

ayudará mucho a la conservación y al buen mantenimiento.

• Una buena medida es pintar de un color las partes fijas de la máquina y de otro

más llamativo, las partes que se mueven. De esta forma el trabajador se aparta

instintivamente de los órganos en movimiento que le puedan lesionar.

• Es frecuente encontrar las paredes, techos, lámparas y ventanas ennegrecidos

por la suciedad que se va acumulando. Esto hace disminuir la luminosidad del local y aumenta

en consecuencia el riesgo de accidente. Además, un lugar sucio y desordenado resulta triste y

deprimente e influye negativamente en el ánimo y el rendimiento de los trabajadores.

• Se recomienda pintar los techos de blanco. Las paredes, hasta tres metros de

altura, pueden pintarse de colores claros y tonos suaves. Si las paredes tienen más de tres

metros de altura, se pintarán de blanco de tres metros hasta el techo.

• Las zonas de paso o señalizadas como peligrosas, deberán mantenerse libres

de obstáculos.

• Deben estar debidamente acotados y señalizados todos aquellos lugares y

zonas de paso donde pueda existir peligro de lesiones personales o daños materiales.

• No se deben colocar materiales y útiles en lugares donde pueda suponer

peligro de tropiezos o caídas sobre personas, máquinas o instalaciones.

• Las botellas que contengan gases se almacenarán verticalmente asegurándolas

contra las caídas y protegiéndolas de las variaciones notables de temperatura.

• Todas las zonas de trabajo y tránsito deberán tener, durante el tiempo que se

usen como tales, una iluminación natural o artificial apropiada a la labor que se realiza, sin que

se produzcan deslumbramientos.

• Se mantendrá una ventilación eficiente, natural o artificial en las zonas de

trabajo, y especialmente en los lugares cerrados donde se produzcan gases o vapores tóxicos,

explosivos o inflamables.

• Las escaleras y pasos elevados estarán provistos de barandillas fijas de

construcción sólida.

• Está terminantemente prohibido fumar en los locales de almacenamiento de

materiales combustibles.

Page 152: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 152

• Está prohibido retirar cualquier protección de tipo colectivo, barandillas,

tablones de plataforma, escaleras, etc., sin la debida autorización del responsable del tajo,

previo compromiso de su inmediata reposición al término de la actividad que motivó dicha

retirada.

D) SEÑALIZACION

1 OBJETO

El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones

sobre señalización a utilizar en las instalaciones.

2 ALCANCE

El presente procedimiento afecta a la señalización de las instalaciones.

3 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

Se empleará la técnica de la señalización, cuando se ponga de manifiesto la necesidad

de:

• Llamar la atención de los trabajadores sobre la existencia de determinados

riesgos, prohibiciones u obligaciones.

• Alertar a los trabajadores frente a situaciones de emergencia.

• Facilitar a los trabajadores la localización e identificación de los medios de

protección, evacuación, emergencia y primeros auxilios.

• Orientar y guiar a los trabajadores que realicen determinadas maniobras

peligrosas.

• La elección del tipo de señal y del número y emplazamiento de las señales o

dispositivos de señalización a utilizar en cada caso se realizará de forma que la señalización

resulte lo más eficaz posible, teniendo en cuenta:

• Las características de la señal.

• Los riesgos, elementos o circunstancias que hayan de señalizarse.

• La extensión de la zona a cubrir.

• El número de trabajadores afectados.

• La eficacia de la señalización no deberá resultar disminuida por la concurrencia

de señales o por otras circunstancias que dificulten su percepción o comprensión.

• La señalización de seguridad y salud no deberá utilizarse para transmitir

informaciones o mensajes distintos o adicionales a los que constituyen su objetivo propio.

Page 153: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 153

• Cuando los trabajadores a los que se dirige la señalización tengan la capacidad

o la facultad visual o auditiva limitadas, incluidos los casos en que ello sea debido al uso de

equipos de protección individual, deberán tomarse las medidas suplementarias necesarias.

• La señalización deberá permanecer en tanto persista la situación que la

motiva.

• Los medios y dispositivos de señalización deberán ser, según los casos,

limpiados, mantenidos y verificados regularmente, y reparados o sustituidos cuando sea

necesario, de forma que conserven en todo momento sus cualidades intrínsecas y de

funcionamiento.

• Las señalizaciones que necesiten de una fuente de energía dispondrán de

alimentación de emergencia que garantice su funcionamiento en caso de interrupción de

aquélla, salvo que el riesgo desaparezca con el corte del suministro.

Señales en forma de panel

• Los pictogramas han de ser sencillos y de fácil comprensión.

• Las señales deben ser resistentes de forma que aguanten los posibles golpes,

las inclemencias del tiempo y las agresiones medioambientales.

• Las dimensiones de las señales, sus características colorimétricas y

fotométricas garantizarán su buena visibilidad y comprensión.

• La altura y la posición de las señales será la adecuada en relación al ángulo

visual.

• El lugar de emplazamiento de la señal debe estar iluminado, ser accesible y

fácilmente visible.

• Se evitará emplazar varias señales próximas.

• Las señales se retirarán cuando acabe la situación que las justifica.

• Los diversos tipos que nos encontramos son:

Señales de advertencia

Señales de prohibición

Señales de obligación

Señales relativas a los equipos de lucha contra incendios

Señales de salvamento o socorro

(Pictogramas al final del procedimiento)

Señales luminosas

Page 154: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 154

• La luz emitida por la señal deberá provocar un contrate luminoso apropiado

respecto a su entorno, en función de las condiciones de uso previstas. Su intensidad deberá

asegurar su percepción sin llegar a producir deslumbramientos.

• La superficie luminosa que emita una señal podrá ser de color uniforme, o

llevar un pictograma sobre un fondo determinado.

• Si un dispositivo puede emitir una señal tanto continúa como intermitente, la

señal intermitente se utilizará para indicar, con respecto a la señal continua, un mayor grado

de peligro o una mayor urgencia de la acción requerida.

• No se utilizarán al mismo tiempo dos señales luminosas que puedan dar lugar a

confusión, ni una señal luminosa cerca de otra emisión luminosa apenas diferente.

• Cuando se utilice una señal luminosa intermitente, la duración y frecuencia de

los destellos deberán permitir la correcta identificación del mensaje, evitando que pueda ser

percibida como continua o confundida con otras señales luminosas.

• Los dispositivos de emisión de señales luminosas para uso en caso de peligro

grave deberán ser objeto de revisiones especiales o ir provistos de una bombilla auxiliar.

• Una señal luminosa indicará, al ponerse en marcha, la necesidad de realizar

una determinada acción, y se mantendrá mientras persista la necesidad.

• Al finalizar la emisión de una señal luminosa se adoptarán de inmediato las

medidas que permitan volver a utilizarlas en caso de necesidad.

• La eficacia y buen funcionamiento de las señales luminosas se comprobará

antes de su entrada en servicio y posteriormente mediante las pruebas periódicas necesarias.

• Las señales luminosas intermitentes previstas para su utilización alterna o

complementaria deberán emplear idéntico código.

Señales acústicas

• La señal acústica deberá tener un nivel sonoro superior al nivel de ruido

ambiental, de forma que sea claramente audible, sin llegar a ser excesivamente molesto. No

deberá utilizarse una señal acústica cuando el ruido ambiental sea demasiado intenso.

• El tono de la señal acústica o, cuando se trate de señales intermitentes, la

duración, intervalo y agrupación de los impulsos, deberá permitir su correcta identificación y

clara distinción frente a otras señales acústicas o ruidos ambientales.

• No deberán utilizarse dos señales acústicas simultáneamente.

• Si un dispositivo puede emitir señales acústicas con un tono o intensidad

variables o intermitentes, o con un tono o intensidad continuos, se utilizarán las primeras para

indicar, por contraste con las segundas, un mayor grado de peligro o una mayor urgencia de la

acción requerida.

Page 155: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 155

• El sonido de una señal de evacuación deberá ser continuo.

• Una señal acústica indicará, al ponerse en marcha, la necesidad de realizar una

determinada acción, y se mantendrá mientras persista la necesidad.

• Al finalizar la emisión de una señal acústica se adoptarán de inmediato las

medidas que permitan volver a utilizarlas en caso de necesidad.

• La eficacia y buen funcionamiento de las señales acústicas se comprobará

antes de su entrada en servicio y posteriormente mediante las pruebas periódicas necesarias.

• Las señales acústicas intermitentes previstas para su utilización alterna o

complementaria deberán emplear idéntico código.

Comunicaciones verbales

• Los mensajes verbales serán tan cortos, simples y claros como sea posible; la

aptitud verbal del locutor y las facultades auditivas del o de los oyentes deberán bastar para

garantizar una comunicación verbal segura.

• La comunicación verbal será directa (utilización de la voz humana) o indirecta

(voz humana o sintética, difundida por un medio apropiado).

• Las personas afectadas deberán conocer bien el lenguaje utilizado, a fin de

poder pronunciar y comprender correctamente el mensaje verbal y adoptar, en función de

éste, el comportamiento apropiado en el ámbito de la seguridad.

• Si la comunicación verbal se utiliza en lugar o como complemento de señales

gestuales, habrá que utilizar palabras tales como, por ejemplo:

• Comienzo: Para indicar la toma de mando.

• Alto: Para interrumpir o finalizar un movimiento.

• Fin: Para finalizar las operaciones.

• Izar: Para izar una carga.

• Bajar: Para bajar una carga.

• Avanzar, retroceder, a la derecha, a la izquierda: para indicar el sentido de un

movimiento (el sentido de estos movimientos debe, en su caso, coordinarse con los

correspondientes códigos gestuales).

• Peligro: Para efectuar una parada de emergencia.

• Rápido: Para acelerar un movimiento por razones de seguridad.

Señales gestuales

• Una señal gestual deberá ser precisa, simple, amplia, fácil de realizar y

comprender y claramente distinguible de cualquier otra señal gestual.

Page 156: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 156

• La utilización de los dos brazos al mismo tiempo se hará de forma simétrica y

para una sola señal gestual.

• La persona que emite loas señales, denominada “encargado de las señales”,

dará las instrucciones de maniobra mediante señales gestuales al destinatario de las mismas,

denominado “operador”.

• El encargado de las señales deberá poder seguir visualmente el desarrollo de

las maniobras sin estar amenazado por ellas.

• El encargado de las señales deberá dedicarse exclusivamente a dirigir las

maniobras y a la seguridad de los trabajadores situados en las proximidades.

• El operador deberá suspender la maniobra que esté realizando para solicitar

nuevas instrucciones cuando no pueda ejecutar las órdenes recibidas con las garantías de

seguridad necesarias.

• El encargado de las señales deberá ser fácilmente reconocido por el operador.

• El conjunto de gestos que se incluye no impide que puedan emplearse otros

códigos, en particular en determinados sectores de actividad, aplicables a nivel comunitario e

indicadores de idénticas maniobras.

A) Gestos generales

B) Movimientos verticales

Page 157: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 157

C) Movimientos horizontales

D) Peligro

Page 158: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 158

Señalización improvisada

• Este tipo de señalización es y continuará siendo un punto de riesgo acusado

cuyas consecuencias negativas no se hacen esperar.

• Entre otros, destacamos algunos de especial interés:

• Nominar el inicio y final de maniobra con palabras fonéticamente iguales,

como DALE - VALE, YA - VA, etc., genera confusión y riesgo evidente.

• Señalización con marcas de tiza, rotulador, marcadores, etc., de determinados

riesgos dándose la circunstancia que la marca desaparece y el riesgo permanece o viceversa.

• Notificación de parada de maquinaria o defectos de funcionamiento con notas

escritas en medios no apropiados.

• Señalización de maniobras con movimiento de cargas de forma anárquica no

adaptándose a los códigos establecidos.

• Utilización de señales deterioradas para informar situaciones de riesgo.

• Uso y abuso de las señales acústicas, especialmente en trabajos en carretillas

automotoras.

Riesgo de caídas, choques y golpes

• Para la señalización de desniveles, obstáculos u otros elementos que originen

riesgos de caída de personas, choques o golpes podrá optarse, a igualdad de eficacia, por el

panel que corresponda, o por un color de seguridad, o bien podrán utilizarse ambos

complementariamente.

• La delimitación de aquellas zonas de los locales de trabajo a la que el

trabajador tenga acceso con ocasión de éste, en las que se presenten riesgos de caída de

personas, caída de objetos, choques o golpes, se realizará mediante un color de seguridad.

• La señalización por color referida anteriormente se efectuará mediante franjas

alternas amarillas y negras. Las franjas deberán tener una inclinación aproximada de 45º y ser

de dimensiones similares.

Vías de circulación

• Cuando sea necesario para la protección de los trabajadores, las vías de

circulación de vehículos deberán estar delimitadas con claridad mediante franjas continuas de

un color bien visible, preferentemente blanco o amarillo, teniendo en cuenta el color del suelo.

La delimitación deberá respetar las necesarias distancias de seguridad entre vehículos y

objetos próximos, y entre peatones y vehículos.

Page 159: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 159

• Las vías exteriores permanentes que se encuentren en los alrededores

inmediatos de zonas edificadas deberán estar delimitadas cuando resulte necesario, salvo que

dispongan de barreras o que el propio tipo de pavimento sirva como delimitación.

Equipos de protección contra incendios

• Los equipos de protección contra incendios deberán ser de color rojo o

predominantemente rojo, de forma que se puedan identificar fácilmente por su color propio.

• El emplazamiento de los equipos de protección contra incendios se señalizará

mediante el color rojo o por una señal de panel. Cuando sea necesario, las vías de acceso a los

equipos se mostrarán mediante las señales indicativas adicionales correspondientes.

Medios y equipos de salvamento y socorro

• La señalización para la localización e identificación de las vías de evacuación y

de los equipos de salvamento o socorro se realizará mediante señales en forma de panel.

Situaciones de emergencia

• La señalización dirigida a alertar a los trabajadores o a terceros de la aparición

de una situación de peligro y de la consiguiente y urgente necesidad de actuar de una forma

determinada o de evacuar la zona de peligro, se realizará mediante una señal luminosa, una

señal acústica o una comunicación verbal. A igualdad de eficacia, podrá optarse por una

cualquiera de las tres; también podrá emplearse una combinación de una señal luminosa con

una señal acústica o con una comunicación verbal.

• Riesgos de daños a terceros

• De las modificaciones del entorno que la obra produce derivan riesgos que

pueden producir daños a terceras personas no implicadas en la ejecución de la misma, tales

como:

• Caídas a distinto nivel

• Atropellos

• Golpes con o por caídas de objetos

• En los enlaces con las vías de circulación actuales, habrá riesgos derivados de la

obra, fundamentalmente por circulación de vehículos particulares a los que se habrá de buscar

rutas de paso alternativas.

• A este respecto (señalización, balizamiento y vallado de obras en vía pública),

se estará a lo dispuesto en la normativa municipal, si esta existiera.

Page 160: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 160

1.18. RIESGOS ESPECÍFICOS DE LAS OBRAS

1.18.1. RIESGO BIOLÓGICO

A continuación se indica la relación de los factores de riesgo que se localizan en este

tipo de zona, indicando los riesgos y medidas preventivas que son inherentes a la misma.

Agentes biológicos.

Las aguas residuales suelen transportar bacterias, virus, hongos y parásitos

procedentes de reservorios humanos o animales.

Riesgo:

• Exposición a agentes biológicos

Medidas Preventivas:

• Estará prohibido comer, beber o fumar durante el trabajo, siendo

indispensable un lavado de manos a conciencia y un cepillado de las uñas antes de las comidas,

así como una ducha después del trabajo. También es fundamental tanto la limpieza como el

mantenimiento de los locales y de las instalaciones.

• Las medidas de higiene personal, el empleo de ropa de trabajo adecuada y la

protección individual deben de ser respetadas.

• Seguir un adecuado programa de vacunación.

Equipos de trabajo.

La presencia de aparatos involucrados en el procesamiento de los residuos que van

pasando por la instalación, hace necesario destacar una serie de riesgos y medidas

preventivas.

Riesgo:

• Atrapamientos por o entre objetos

Medidas Preventivas:

• Antes de proceder a la reparación o mantenimiento de algún aparato, se

tendrá que dejar sin tensión, con objeto de evitar un contacto eléctrico directo o indirecto.

Riesgo:

• Contactos eléctricos

Medidas Preventivas:

• No realizar la manipulación de los aparatos que se localizan en la instalación si

no se tiene la autorización y formación pertinentes.

Page 161: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 161

• Si se tuviese que realizar la manipulación de algún aparato, de noche o en

condiciones de poca visibilidad, será necesario el uso de aparatos de alumbrado auxiliar, caso

de ser necesario.

• Utilice las herramientas adecuadas para cada tarea.

1.18.2. TRABAJOS EN ESPACIOS CONFINADOS

En general se puede decir que los trabajos en recintos confinados conllevan una

problemática de riesgos adicionales que obligan a unas precauciones más exigentes.

Una característica de los accidentes en estos espacios es la gravedad de sus

consecuencias tanto de la persona que realiza el trabajo como de las personas que la auxilian

de forma inmediata sin adoptar las necesarias medidas de seguridad, generando cada año

víctimas mortales.

El origen de estos accidentes es el desconocimiento de los riesgos, debido en la

mayoría de las ocasiones a falta de capacitación y adiestramiento, y a una deficiente

comunicación sobre el estado de la instalación y las condiciones seguras en las que las

operaciones han de realizarse.

OBJETO DEL PRESENTE PROTOCOLO

Se tiene por objeto establecer un procedimiento de trabajo aplicable en obra para

prevenir el riesgo producido por trabajos en espacios confinados.

DEFINICIÓN DE ESPACIO CONFINADO.

Un espacio confinado es todo ambiente en el que se dan las siguientes circunstancias:

• Existen medios limitados de acceso al recinto.

• No existe ventilación natural que permita asegurar una atmósfera apta para la

vida humana (antes y durante la ejecución de los trabajos).

• No está diseñado para ser ocupado por seres humanos de forma continuada

en el tiempo.

TIPOS DE ESPACIOS CONFINADOS Y MOTIVOS DE ACCESO

La definición dada anteriormente nos determina la amplitud de lugares que pueden

considerarse recintos confinados.

De forma general se distinguen dos tipos de espacios confinados:

Espacios confinados abiertos por su parte superior y de una profundidad tal que

dificulta su ventilación natural

En este tipo se incluyen:

Page 162: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 162

• Fosos de engrase de vehículos.

• Cubas de desengrasado.

• Pozos.

• Depósitos abiertos.

• Cubas.

Espacios confinados cerrados con una pequeña abertura de entrada y salida

Se incluyen:

• Reactores.

• Tanques de almacenamiento, sedimentación, etc.

• Salas subterráneas de transformadores.

• Gasómetros.

• Túneles.

• Alcantarillas.

• Galerías de servicios.

• Bodegas de barcos.

• Arquetas subterráneas.

• Cisternas de transporte.

Los motivos de acceso a espacios confinados son diversos y se caracterizan por la

infrecuencia de su entrada, realizada a intervalos irregulares y para trabajos no rutinarios y no

relacionados con la producción, tales como los siguientes:

• Construcción del propio recinto.

• Limpieza.

• Pintado.

• Reparación.

• Inspección.

En la obra que nos ocupa los trabajos con riesgo de accidente por trabajos en recintos

confinados se dan en dos unidades constructivas:

- Trabajos de toma de muestra del espesor de la pintura. Se llevará a cabo

siguiendo UNE-EN ISO 2178.

Page 163: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 163

- Trabajos de reparación de fisuras. Se llevará a cabo siguiendo UNE-EN ISO

13018:2001/A1

En ambos casos las características del espacio confinado se resumen en la única

existencia de una apertura de tamaño reducido que sirve al mismo tiempo de entrada y salida.

Riesgos generales

Son aquellos que al margen de la peligrosidad de la atmósfera interior son debidos a

las deficientes condiciones materiales del espacio como lugar de trabajo.

Entre estos riesgos se destacan:

• Riesgos mecánicos

• Equipos que pueden ponerse en marcha intempestivamente.

• Atrapamientos, choques y golpes, por chapas deflectoras, agitadores,

elementos salientes, dimensiones reducidas de la boca de entrada, obstáculos en el interior,

etc.

• Riesgos de electrocución por contacto con partes metálicas que

accidentalmente pueden estar en tensión.

• Caídas a distinto nivel y al mismo nivel por resbalamientos, etc.

• Caídas de objetos al interior mientras se está trabajando.

• Malas posturas.

• Ambiente físico agresivo. Ambiente caluroso o frío. Ruido y vibraciones

(martillos neumáticos, amoladoras rotativas, etc.). iluminación deficiente.

• Un ambiente agresivo además de los riesgos de accidente acrecienta la fatiga.

• Riesgos derivados de problemas de comunicación entre el interior y el exterior.

Riesgos específicos

Son aquellos ocasionados por las condiciones especiales en que se desenvuelve este

tipo de trabajo, las cuales quedan indicadas en la definición de recinto confinado y que están

originados por una atmósfera peligrosa que puede dar lugar a los riesgos de asfixia, incendio o

explosión e intoxicación.

Asfixia

El aire contiene un 21% de oxígeno. Si éste se reduce se producen síntomas de asfixia

que se van agravando conforme disminuye ese porcentaje.

La asfixia es consecuencia de la falta de oxígeno y esta es ocasionada básicamente al

producirse un consumo de oxígeno o un desplazamiento de este por otros gases.

Page 164: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 164

En la siguiente tabla se indica la relación entre las concentraciones de oxígeno, el

tiempo de exposición y las consecuencias.

• Consecuencias: Las señales de aviso de una concentración bajo de oxígeno no

se advierten fácilmente y no son de fiar excepto para individuos muy adiestrados. La mayoría

de las personas son incapaces de reconocer el peligro hasta que ya están demasiado débiles

para escapar por sí mismas.

Incendio y explosión

En un recinto confinado se puede crear con extraordinaria facilidad una atmósfera

inflamable.

El hecho de formarse una atmósfera inflamable puede deberse a muchas causas, como

evaporación de disolventes de pintura, restos de líquidos inflamables, reacciones químicas,

etc., siempre que exista gas, vapor o polvo combustible en el ambiente y su concentración esté

comprendida entre sus límites de inflamabilidad.

A efectos de seguridad se considera que un espacio confinado es muy peligroso

cuando exista concentración de sustancia inflamable por encima del 25% del límite inferior de

inflamabilidad, dado que es factible que se produzcan variaciones de la concentración

ambiental por razones diversas.

Intoxicación

La concentración en aire de productos tóxicos por encima de determinados límites de

exposición puede producir intoxicaciones agudas o enfermedades. Las sustancias tóxicas en un

recinto confinado pueden ser gases, vapores o polvo fino en suspensión en el aire.

La aparición de una atmósfera tóxica puede tener orígenes diversos, ya sea por existir

el contaminante o por generarse éste al realizar el trabajo en el espacio confinado.

Page 165: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 165

La intoxicación en esta clase de trabajos suele ser aguda ya que la concentración que la

produce es alta. Si la concentración es baja las consecuencias son difíciles de detectar debido a

la duración limitada de este tipo de trabajos. Si son repetitivos pueden dar lugar a

enfermedades profesionales.

Junto al riesgo de intoxicación se pueden incluir las atmósferas irritantes y corrosivas

como en el caso del cloro, ácido clorhídrico, amoníaco, etc.

Solamente para algunas substancias como el CO2, SH2, Cl2, NH3 se conocen las

concentraciones que producen efectos letales y daños funcionales a órganos de seres

humanos

Para la mayoría de sustancias tóxicas se desconocen las concentraciones límite que

generan daños agudos en personas.

También se debe destacar la peligrosidad de aquellos contaminantes como el

monóxido de carbono (CO) que no es detectable olfativamente.

En ausencia o duda ante el criterio a adoptar sobre la peligrosidad para la salud

humana de las concentraciones de gas tóxico en el interior de los recintos confinados, se hará

uso del RD 374/2001, de 6 de abril (BOE 01/05/01), y por ende de los valores límites

ambientales (VLA) publicados por el INSHT en su documento: “Límites de Exposición

Profesional para Agentes Químicos en España”.

Causas frecuentes de accidentes

Se expone a continuación a modo de guía no exhaustiva una serie de situaciones en las

que se producen accidentes por atmósferas peligrosas.

Asfixias

Incendio y explosión

Page 166: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 166

Intoxicación

Page 167: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 167

MEDIDAS PREVENTIVAS.

AUTORIZACIÓN DE ENTRADA AL RECINTO.

Esta autorización es la base de todo plan de entrada en un recinto confinado. Con ella

se pretende garantizar que los responsables de producción y mantenimiento han adoptado

una serie de medidas fundamentales para que se pueda intervenir en el recinto.

Es recomendable que el sistema de autorización de entrada establecido contemple a

modo de comprobación la revisión y control de una serie de puntos clave de la instalación

(limpieza, purgado, descompresión, etc.), y especifique las condiciones en que el trabajo deba

realizarse y los medios a emplear.

La autorización de entrada al recinto firmada por los responsables del lugar en el que

se desarrollan los trabajos debe ser válida para los trabajadores que han sido designados para

realizar trabajos en el interior de recintos confinados.

MEDICIÓN Y EVALUACIÓN DE LA ATMÓSFERA INTERIOR.

Medición del Oxígeno.

Es imprescindible conocer la concentración de oxígeno en el interior de los espacios

confinados considerados, independientemente de los equipos de filtración que se utilicen

como protecciones individuales.

El porcentaje de oxígeno no debe ser inferior al 20,5%. Si no es factible mantener este

nivel con aporte de aire fresco, deberá realizarse el trabajo con equipos respiratorios

semiautónomos o autónomos, según el caso.

Medición de Atmósferas Tóxicas.

Se utilizan detectores específicos según el gas o vapor tóxico que se espera encontrar

en función del tipo de instalación o trabajo.

Se suelen emplear bombas manuales de captación con tubos clorimétricos específicos,

aunque existen otros sistemas de detección con otros principios de funcionamiento.

Cabe destacar que el empleo de mascarillas buconasales está limitado a trabajos de

muy corta duración para contaminantes olfativamente detectables y para concentraciones

muy bajas.

AISLAMIENTO DEL ESPACIO CONFINADO.

Mientras se realizan trabajos en el interior de espacios confinados debe asegurarse

que éstos van a estar totalmente aislados y bloqueados frente a la posible entrada inadvertida

de personal no autorizado.

Se señalizará a la entrada del recinto confinado la existencia de personal trabajando en

el interior para advertir a otros de que se abstengan de ingresar.

Page 168: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 168

VENTILACIÓN.

La ventilación es una de las medidas preventivas fundamentales para asegurar la

inocuidad de la atmósfera interior, tanto previa a la realización de los trabajos caso de

encontrarse el ambiente contaminado o irrespirable o durante los trabajos por requerir una

renovación continuada del ambiente interior.

En el caso que nos ocupa habría de ser medida las concentraciones de gases durante el

desarrollo de los trabajos y posteriormente decidir si la ventilación puede ser natural o

forzada.

El caudal de aire a aportar y la forma de efectuar tal aporte con la consiguiente

renovación total de la atmósfera interior está en función de las características del espacio, del

tipo de contaminante y del nivel de contaminación existente, lo que habrá de ser determinado

en cada caso estableciendo el procedimiento de ventilación adecuado.

Así, por ejemplo, cuando se trate de extraer gases de mayor densidad que la del aire

será recomendable introducir el tubo de extracción hasta el fondo del recinto posibilitando

que la boca de entrada a éste sea la entrada natural del aire. En cambio si se trata de

sustancias de densidad similar o inferior a la del aire será recomendable insuflar aire al fondo

del recinto facilitando la salida de aire por la parte superior.

En ausencia de otras, se tomarán las prescripciones de la ITC 04.7.01., que establece

como caudal mínimo de aire el de 40 litros por persona y segundo.

La velocidad máxima de la corriente de ventilación no superará los 8 m/s. En cualquier

caso no superará los límites que puedan provocar la puesta en suspensión del polvo

depositado en galerías o el material transportado a lo largo de ellas.

La velocidad mínima de la corriente de aire en cualquier lugar del túnel será tal que

consiga una buena dilución de los gases en la misma, de forma que se realice su continua

evacuación y se eviten acumulaciones por estratificación en la parte superior o inferior de las

labores. En cualquier caso la velocidad mínima no será nunca inferior a 0,2 m/s.

No debe olvidarse que la proporción en oxígeno no será inferior al 19% en volumen en

ninguna actividad que se realice.

La corriente de ventilación establecida deberá ser capaz de diluir y expulsar los polvos

y gases nocivos, suministrar aire respirable e impedir la elevación de la temperatura de las

labores, que no excederá de 33ºC de temperatura equivalente en ningún lugar donde con

regularidad trabaje personal.

VIGILANCIA EXTERNA CONTINUADA.

Se requiere un control total desde el exterior de las operaciones, en especial el control

de la atmósfera interior cuando ello sea conveniente y asegurar la posibilidad de rescate.

Page 169: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 169

La persona que permanecerá en el exterior debe estar perfectamente instruida para

mantener contacto continuo visual o por otro medio de comunicación eficaz con el trabajador

que ocupe el espacio interior.

Dicha persona tiene la responsabilidad de actuar en casos de emergencia y avisar tan

pronto advierta algo anormal. El personal del interior estará sujeto con cuerda de seguridad y

arnés, desde el exterior, en donde se dispondrá de medios de sujeción y rescate adecuados, así

como equipos de protección respiratoria frente a emergencias y elementos de primera

intervención contra el fuego si es necesario.

Antes de mover una persona accidentada deberán analizarse las posibles lesiones

físicas ocurridas. Una vez el lesionado se haya puesto a salvo mediante el equipo de rescate,

eliminar las ropas contaminadas, si las hay, y aplicar los primeros auxilios mientras se avisa a

un médico.

1.19. IDENTIFICACIÓN DE LOS RIESGOS

1.20. RIESGOS LABORALES EVITABLES

Se exponen a continuación los riesgos excepcionales que pueden ser evitados

gracias a unas medidas de prevención oportunas:

• Riesgos derivados de la rotura de instalaciones eléctricas existentes

• Riesgos derivados de contactos accidentales con instalaciones eléctricas, tanto

aéreas como subterráneas

• Riesgos modificados por la presencia de electricidad

• Riesgos derivados de la rotura de instalaciones de agua existentes

• Riesgos modificados por la presencia de agua

• Riesgos derivados de la rotura de instalaciones de gas existentes

• Riesgos modificados por la presencia de gas

• Riesgos derivados de la realización de diversos trabajos en circunstancias

climáticas desfavorables

Antes de iniciar los trabajos se deberá informarse de la existencia o situación de las

diversas canalizaciones de servicios existentes, tales como electricidad, agua, gas, etc., y su

zona de influencia.

Caso de encontrarse con ellas, se deberán señalar convenientemente, se protegerán

con medios adecuados y, si fuese necesario, se deberá entrar en contacto con el responsable

del servicio que afecte al área de los trabajos para decidir de común acuerdo las medidas

Page 170: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 170

preventiva a adoptar, o en caso extremo, solicitar la suspensión temporal del suministro del

elemento en cuestión.

Se establecerá un programa de trabajos claro que facilite un movimiento ordenado en

el lugar de los mismos de personal, medios auxiliares y materiales.

1.21. RIESGOS LABORALES INEVITABLES

Los riesgos laborales inevitables que se pueden asociar a los trabajos a desarrollar en

la ejecución de las obras se hayan contemplados en cada uno de los cuadernillos de

procedimientos, incluidos a tal efecto, anteriormente señalados.

En los mismos, tal y como ya se ha comentado, aparte de incorporarse los riesgos

específicos de cada una de las actividades, también se enumeran las protecciones colectivas y

los equipos de protección individual, si las primeras no fueran suficientes, necesarios para su

eliminación o minimización y, posteriormente, la propia evaluación de los riesgos para

comprobar que las medidas adoptadas son coherentes y efectivas.

1.22. PREVENCIÓN DE ASISTENCIAL EN CASO DE ACCIDENTE

LABORAL

1.22.1. Primeros Auxilios

Debido al tamaño de la obra y al nº de trabajadores, no se considera necesario

habilitar un local de primeros auxilios.

Se dispondrá de un botiquín de primeros auxilios en la obra, tipo maletín, de forma

que se pueda hacerse uso de él en cada tajo manejados por personas competentes.

El contenido, características y uso quedan definidos por el pliego de condiciones

técnicas y particulares de Seguridad y Salud y en las literaturas de las mediciones y

presupuesto.

1.22.2. Medicina Preventiva

Con el fin de lograr evitar en lo posible las enfermedades profesionales en esta obra,

así como los accidentes derivados de trastornos físicos, psíquicos, alcoholismo y resto de las

toxicomanías peligrosas, el contratista prevé en cumplimiento de la legislación laboral vigente,

realizar los reconocimientos médicos previos a la contratación de los trabajadores de esta obra

y los preceptivos de ser realizados al año de su contratación. Y que así mismo, exige

puntualmente este cumplimiento, al resto de las empresas que sean subcontratas por cada

uno de ellos para esta obra.

Page 171: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 171

En el pliego de condiciones particulares se expresan las obligaciones empresariales en

materia de accidentes y asistencia sanitaria.

1.23. FORMACIÓN E INFORMACIÓN EN SEGURIDAD Y SALUD

La formación e información de los trabajadores en los riesgos laborales y en los

métodos de trabajo seguros a utilizar son fundamentales para el éxito de la prevención de los

riesgos laborales y la realización de la obra sin ningún tipo de accidentes.

Es por ello por lo que está legalmente obligada la formación tanto en el momento de

su contratación como cuando se produzcan cambios en las funciones que estos desempeñen

en el método de trabajo y por el personal habilitado para ello a todo el personal a su cargo, de

tal forma que todos los trabajadores tendrán conocimiento de los riesgos propios de su

actividad laboral, de los procedimientos de Seguridad y Salud en el trabajo, del uso correcto de

las protecciones colectivas y del de los equipos de protección individual necesarios para su

protección. Así mismo esta mercantil exigirá el cumplimiento de la citada formación a todos los

trabajadores autónomos o pertenecientes a empresas subcontratadas que intervengan en la

ejecución y realización de la presente obra.

1.24. PLAN DE EMERGENCIA

El Plan de Emergencia define la secuencia de acciones para el control inicial de las

situaciones de Emergencia que pueden producirse, planificando los medios humanos y

materiales disponibles, así como el tipo de actividad desarrollada.

1.24.1. CLASIFICACIÓN DE EMERGENCIAS

A) Emergencia por incendio.

Es el accidente que únicamente afecta a la zona de obra, provocado por un incendio

parcial, pudiendo existir tres tipos de emergencia :

• Conato de Emergencia: Incendio que puede ser controlada y dominado de forma

sencilla y rápida por el personal y medios existentes en la obra: extintores y mangueras de

agua

• Emergencia parcial: Es el incendio que solo afecta a la obra, pero no puede ser

controlada por el personal de la misma. Esta para ser dominado requiere la adecuación de

Equipos Especiales de Extinción. En este caso se evacuará al personal de la obra.

• Emergencia general: Es el incendio que no solo puede afectar a la zona de obra sino a

otros sectores y a terceras personas. Se evacuará inmediatamente la obra, se comunicará a los

responsables indicados en el directorio anexo, y se precisará la presencia de Servicios de

Ayuda Externos.

B) Evacuación de accidentados.

Page 172: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 172

Se dispondrá en obra de dos (2) botiquines ubicados uno en la oficina de obra y otro

en los vestuarios del personal, conteniendo el material necesario, revisándose mensualmente,

y reponiéndose inmediatamente lo consumido.

Se recomienda que según se va realizando la estructura del edificio se ejecuten las

escaleras con sus correspondientes peldaños. Estas tendrán la anchura suficiente como para

que pueda bajar por ellas una camilla.

Los accesos y rutas de evacuación se mantendrán limpias y accesibles en previsión de

una situación de emergencia, no acopiándose materiales o escombros a lo largo de ellas.

Se deberá tener prevista información para todo el personal de obra de los diferentes

Centros Médicos (Servicios Médicos, Mutualidad Laboral y Ambulatorios) dónde debe

trasladarse a los accidentados para su más rápido y efectivo tratamiento.

Se prevé la disposición en sitos bien visibles del Directorio Telefónico, de los Centros

asignados para urgencias.

Normas generales de actuación en caso de accidente.-

• Si las lesiones no provocan al accidentado la pérdida de conocimiento y movilidad, y

no se aprecian inicialmente lesiones graves, se evacuará mediante el vehículo de obra, al

Centro Hospitalario más cercano. En caso necesario previamente se practicará una primera

cura haciendo uso de los medios del botiquín.

• En los accidentes donde haya pérdida de conocimiento del accidentado o se

sospeche que haya daños internos se procederá del modo siguiente:

- "No se moverá el accidentado" salvo que pueda peligrar su vida; fuego, asfixias, etc.

- Comprobar que puede respirar espontáneamente, en caso contrario aplicar técnicas

de respiración artificial, y si fuese necesario masaje cardiaco (técnicas de reanimación).

- Solicitar ayuda inmediatamente (teléfonos de urgencias) y preparar accesos y

evacuación, indicando la aproximación al lugar.

- No abandonar al lesionado. Siempre debe permanecer junto al accidentado una

persona, o personas con conocimiento de primeros auxilios.

- Cubrir al accidentado con una manta para evitar enfriamientos y posibles shock.

- Impedir que los compañeros lo atiendan simultáneamente y que 10 muevan.

- Acompañar al accidentado, por al menos un persona, al centro de asistencia, para

interesarse por el diagnostico y facilitar los datos precisos.

- Comunicación del hecho a la Dirección Facultativa, a la Jefatura de obras, para que

sigan el procedimiento de comunicación, indicado en el organigrama que se anexiona.

C) Emergencia en caso de accidente con servicios afectados.-

Page 173: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 173

C.1.- Actuaciones en caso de contacto con línea eléctrica aéreas.

Se pueden presentar las siguientes emergencias:

- Caída de lineal

Se debe prohibir el acceso del personal a la zona de peligro, hasta que un especialista

compruebe que está sin tensión.

No se deben tocar a las personas en contacto con una línea eléctrica. En el caso de

estar seguro de que se trata de una línea de baja tensión, se intentará separar a la víctima

mediante elementos no conductores, sin tocarla directamente.

- Accidente con máquinas

En el caso de contacto de una línea aérea con maquinaria de excavación, transporte,

etc., deben observarse las siguientes normas:

• El conductor o maquinista

Conservará la calma incluso si los neumáticos comienzan a arder .

Permanecerá en su puesto de mando o en la cabina, debido a que allí está libre del

riesgo de electrocución. Se intentará retirar la máquina de la línea y situarla fuera de la zona

peligrosa.

Advertirá a las personas que allí se encuentran de que no deben tocar la máquina.

No descenderá de la máquina hasta que ésta no se encuentre a una distancia segura. Si

desciende antes, el conductor entra en circuito línea aérea-máquina suelo y está expuesto a

electrocutarse.

Si es imposible separar la máquina y en caso de absoluta necesidad, el conductor o

maquinista no descenderá utilizando los medios habituales, sino que saltará lo más lejos

posible de la máquina evitando tocar ésta.

• Normas generales de actuación

No tocar la máquina o la línea caída a tierra.

Advertir a las otras personas amenazadas de no tocar la máquina o la línea y de no

efectuar actos imprudentes.

Advertir a las personas que se encuentren fuera de la zona peligrosa de no acercarse a

la máquina.

Hasta que no se realice la separación entre la línea eléctrica y la máquina y se

abandone la zona peligrosa, no se efectuarán los primeros auxilios a la víctima.

C.2.- Actuaciones en caso de contacto con línea eléctrica enterradas.

Page 174: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 174

En caso de contacto con una línea eléctrica enterrada, las normas de actuación serán

las mismas que las indicadas en el caso de líneas aéreas.

C.3.- Actuaciones en caso de fuga de gas, con riesgo de incendio o explosión.

En caso de escape incontrolado de gas, con riesgo de incendio o explosión, todo el

personal evacuara la zona afectada, acotando la zona, y no se permitirá acercarse a nadie a

dicha zona, que no sea el personal de la compañía instaladora.

C.4.- Actuación en caso de rotura o fuga en canalizaciones de agua.

Comunicación inmediata a la Compañía Instaladora, paralizando los trabajos hasta que

la conducción haya sido reparada.

Cuando sea necesario se acotará la zona.

C.5.- Actuación en caso de rotura de línea telefónica enterrada o aérea.

Comunicación inmediata a la Compañía Suministradora, para su reparación.

C.6.- Actuación en caso de descubrirse en la zona de obras de un ingenio susceptible

de explotar .

En caso de descubrirse un ingenio susceptible de explotar en la zona de obra, los

trabajos deben ser inmediatamente interrumpidos y alejando del lugar al personal de obra y

ajeno a la misma que por su proximidad pudiera ser afectado. Si contáramos con edificios

colindantes, se avisará a los propietarios como medida de precaución del posible riesgo.

Inmediatamente se comunicará a las autoridades competentes para que procedan a

desactivar o retirar dicho ingenio.

COMPORTAMIENTO EN CASO DE EMERGENCIA

• Se intentará extinguir los pequeños incendios mediante una acción rápida con los

medios que se tengan al alcance: extintores, mangueras de agua contra incendios, etc.

• En caso de que el incendio parezca peligroso para la seguridad de los trabajadores,

abandonar el recinto por la salida más próxima.

• Comunicar de inmediato la alarma de acuerdo con los siguientes criterios de

seguridad recogidos en el Plan de Emergencia.

• El personal deberá identificar y conocer las señales acústicas de emergencia:

- Inicio de emergencia:.......................................................................................

- Final de emergencia:........................................................................................

• En caso de emergencia, respeten las indicaciones dadas por el responsable del local o

área donde se encuentra. Asimismo, en caso de estar solos en alguna dependencia del Centro

y detectar algún signo de alarma: fuego, derrames, personas heridas, etc., solicitar ayuda

Page 175: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 175

inmediatamente (teléfonos de urgencias) y preparar accesos y evacuación, indicando la

aproximación al lugar.

• Se dejarán libres de aparatos, andamiajes, vehículos, etc., todos los accesos para

facilitar el paso de vehículos y equipos de extinción.

• En caso de no participar en los trabajos de extinción, permanecer alejados de la zona

incendiada, observando las instrucciones que les sean indicadas.

• No volver a reemprender el trabajo

• En caso de conato de incendio, aunque haya sido de poco interés y haya producido

daños materiales de poca consideración, se notificará inmediatamente al Jefe de Seguridad e

Higiene, o R.O. abajo hasta recibir nuevas instrucciones del R.O. para la obra o servicio.

1.24.2. EQUIPOS DE EMERGENCIA

Conjunto de personas especialmente entrenadas para la actuación en caso de

emergencia:

Funciones:

- Conocer en profundidad el riesgo de emergencia en el que tiene previsto intervenir

-Informar de las anomalías que detecten y comprobar que se subsanan

-Conocer y manejar con soltura los medios técnicos previstos para la intervención

-Conocer los sistemas de coordinación con otros compañeros y equipos

-Contribuir al mantenimiento de los medios técnicos encomendados

Tipos:

-EAE: Equipo de Alarma y Evacuación: transmisión de la alarma y evacuación total y

ordenada.

-EPA: Equipo de Primeros Auxilios: primeros auxilios a los accidentados.

-EPI: Equipo de Primera Intervención: control de la emergencia.

-ESI: Equipos de Segunda Intervención: apoyan a los servicios exteriores.

1.24.3. ADECUACIÓN DE LOS EQUIPOS HUMANOS

Designación de:

Jefe de emergencia: persona de amplia competencia

Page 176: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 176

Jefe de intervención: toma de decisiones

Composición de los equipos:

Equipo de Alerta y Evacuación: vigilante de seguridad

Equipo de Primeros Auxilios: personal sanitario o grupo de trabajadores

Equipos de Intervención: vigilantes de seguridad patrimonial

Todas las personas que pertenezcan a los equipos de intervención están encargadas de

dar a conocer al resto de empleados el Plan y las acciones a realizar para evitar las causas

origen de emergencias, transmitir la alerta desplegar la alarma y estimular un comportamiento

adecuado en caso de emergencia.

1.25. INVESTIGACIÓN DE ACCIDENTES

La investigación de accidentes se llevará a cabo según el método del árbol de causas

descrito en la Nota Técnica de Prevención 274 del INSHT (Investigación de accidentes: Árbol de

causas).

Page 177: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 177

1.26. ORGANIGRAMA DE SEGURIDAD

1.27. RECURSO PREVENTIVO EN OBRA

De acuerdo con la reforma del Marco Normativo de la Prevención de Riesgos Laborales

en su artículo 32 bis, se nombrará a un recurso preventivo, con la cualificación que exige la

normativa vigente, para que realice tareas de Prevención.

Este recurso preventivo revisará diariamente el cumplimiento del Plan de Seguridad y

Salud de los trabajos que se están efectuando en la obra.

La presencia en el centro de trabajo de los recursos preventivos, cualquiera que sea la

modalidad de organización de dichos recursos, será necesaria en los siguientes casos.

Cuando los riesgos pueden verse agravados o modificados en el desarrollo del proceso

o la actividad, por la concurrencia de operaciones diversas que se desarrollan sucesiva o

simultáneamente y que hagan preciso el control de la correcta aplicación de los métodos de

trabajo.

Page 178: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 178

Cuando se realicen actividades o procesos que reglamentariamente sean considerados

como peligrosos o con riesgos especiales.

Cuando la necesidad de dicha presencia sea requerida por la Inspección de Trabajo y

Seguridad Social, si las circunstancias del caso así lo exigieran debido a las condiciones de

trabajo detectadas.

Los recursos preventivos deberán tener la capacidad suficiente, disponer de los medios

necesarios y ser suficientes en número para vigilar el cumplimiento de las actividades

preventivas, debiendo permanecer en el centro de trabajo durante el tiempo en que se

mantenga la situación que determine su presencia.

Los Recursos Preventivos deberán ser identificados por los trabajadores.

En el apéndice 1 se muestra el diagrama del Plan de obra

Page 179: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 179

2. DOCUMENTO Nº 2 PLIEGO DE CONDICIONES

2.1. DISPOSICIONES LEGALES DE APLICACIÓN

• Capítulo XVI de la Ordenanza Laboral de la Construcción de 28 de Agosto de

1.970.

• Resolución de 30 de Abril de 1.998 de la Dirección General de Trabajo, por la

que se dispone la inscripción en el registro y publicación del convenio colectivo general del

sector de la construcción.

• Ley 31/1995 de 8 de Noviembre de Prevención de Riesgos Laborales.

• Ley 32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en el Sector

de la Construcción.

• RD. 39/1997 de 17 de Enero por el que se aprueba el Reglamento de los

Servicios de Prevención.

• Real Decreto 1109/2007, de 24 de agosto, por el que se desarrolla la Ley

32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en el Sector de la Construcción.

• RD. 780/1998 de 30 de Abril por el que se modifica el RD. 39/1997, de 17 de

Enero, por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención.

• RD. 485/1997 de 14 de Abril sobre disposiciones mínimas en materia de

Señalización de Seguridad y Salud en el trabajo.

• RD. 486/1997 de 14 de Abril que establece las disposiciones mínimas de

Seguridad y Salud en los lugares de trabajo.

• RD. 487/1997 de 14 de Abril sobre disposiciones mínimas de Seguridad y Salud

relativas a la manipulación manual de cargas que entrañe riesgos, en particular

dorsolumbares, para los trabajadores.

• RD. 488/1997 de 14 de Abril sobre disposiciones mínimas de Seguridad y Salud

relativas al trabajo con equipos que incluyen pantallas de visualización.

• Ley 54/2003, de 12 de diciembre, de reforma del marco normativo de la

prevención de riesgos laborales.

• Directiva 2000/54/CE sobre la protección de los trabajadores contra los riesgos

relacionados con la exposición a agentes biológicos durante el trabajo.

• Real Decreto 664/1997, de 12 de mayo, sobre la protección de los trabajadores

contra los riesgos relacionados con la exposición a agentes biológicos durante el trabajo.

• Real Decreto 2177/2004, de 12 de noviembre, por el que se modifica el Real

Decreto 1215/1997, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud

para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajos en materia de trabajos

Page 180: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 180

temporales en altura (Ver Norma UNE 76-502-90 Andamios de Servicio y Trabajo, con

elementos prefabricados).

• Real Decreto 171/2004, de 30 de enero por el que se desarrolla el artículo 24

de la Ley 31/1995, de Prevención de Riesgos Laborales, en materia de coordinación de

actividades empresariales.

• Real Decreto 604/2006, de 19 de mayo, por el que se modifican los Reales

Decretos 39/1997 y 1627/1997, en lo referente a la presencia de recursos preventivos.

• Ley 32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en el sector

de la construcción.

• RD. 773/1997 de 30 de Mayo sobre disposiciones mínimas de Seguridad y

Salud relativas a la utilización por los trabajadores de los equipos de protección individual.

• RD. 1215/1997 de 18 de Julio que establece las disposiciones mínimas de

Seguridad y Salud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo.

• RD. 1627/1997 de 24 de octubre que establece disposiciones mínimas de

Seguridad y Salud en las Obras de Construcción.

• RD. 2291/1985, de 8 de Noviembre por el que se aprueba el Reglamento de

Aparatos Elevadores.

• RD. 1314/1997, de 1 de Agosto, que deroga el R.D. 2291/1985, de 8 de

Noviembre a partir de 30-VI-1999, excepto los Art. 10,11,12,13,14,15,19 y 23.

• O.M. de 28 de Junio de 1988 por el que se aprueba la Instrucción Técnica

Complementaria MIE-AEM 2 del reglamento de aparatos elevadores relativa a grúas

desmontables para obras.

• RD. 2370/1996 de 18 de Noviembre por el que se aprueba la Instrucción

Técnica Complementaria MIE-AEM 4 del reglamento de aparatos elevadores referente a grúas

móviles autopropulsadas usadas.

• O.M. de 17 de Noviembre de 1989 por el que se modifica el R.D. 245/1989, de

27 de Febrero (completa el anexo).

• O.M. de 18 de Julio de 1991 por el que se modifica el anexo 2, sobre

determinación y limitación de la potencia acústica admisible de determinado material y

maquinaria de obra.

• RD. 71/1992 de 31 de enero por el que se amplía el ámbito de aplicación y se

establecen nuevas especificaciones técnicas de determinados materiales y maquinaria de obra.

• O.M. de 29 de Marzo de 1996 por el que se modifica el anexo 1, sobre

determinación y limitación de la potencia acústica admisible de determinado material y

maquinaria de obra.

Page 181: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 181

• RD. 1435/1992 de 27 de Noviembre por el que se aprueba el Reglamento de

Máquinas.

• RD. 1630/1992 de 29 de Diciembre por el que se establecen las Disposiciones

para la libre circulación de productos de construcción.

• RD. 1328/1995 de 28 de Julio por el que se modifica el R.D. 1630/1992 de 29

de Diciembre.

• O.M. de 1 de Agosto de 1995 por el que se establece la comisión

interministerial para los productos de la construcción. (En aplicación del R.D. 1630/1992 de 29

de Diciembre).

• Resolución de 18 de Febrero de 1998 de la Dirección General de la Inspección

de Trabajo y Seguridad Social, sobre el libro de visitas de la Inspección de Trabajo y Seguridad

Social.

• Decreto 126/1997 de 9 de Octubre por el que se establece la obligación del

depósito y registro de las actas de designación de delegado de prevención.

• Decreto 2413/1973 de 20 de Septiembre por el que se aprueba el Reglamento

Electrotécnico para Baja Tensión (y todas sus posteriores modificaciones).

• NORMATIVAS:

- NORMA BÁSICA DE LA EDIFICACIÓN:

Norma NTE ISA/1973 Alcantarillado.

ISB/1973 Basuras.

ISH/1974 Humos y gases.

ISS/1974 Saneamiento.

Norma UNE 81 707 85 Escaleras portátiles de aluminio simples y de extensión.

Norma UNE 81 002 85 Protectores auditivos. Tipos y definiciones.

Norma UNE 81 101 85 Equipos de protección de la visión. Terminología. Clasificación

y uso.

Norma UNE 81 200 77 Equipos de protección personal de las vías respiratorias.

Definición y clasificación.

Norma UNE 81 208 77 Filtros mecánicos. Clasificación. Características y requisitos.

Norma UNE 81 250 80 Guantes de protección. Definiciones y clasificación.

Norma UNE 81 304 83 Calzado de seguridad. Ensayos de resistencia a la perforación

de la suela.

Page 182: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 182

Norma UNE 81 353 80 Cinturones de seguridad. Clase A: Cinturón de sujeción.

Características y ensayos.

Norma UNE 81 650 80 Redes de seguridad. Características y ensayos.

• CONVENIOS:

CONVENIOS DE LA OIT RATIFICADOS POR ESPAÑA:

- Convenio nº 62 de la OIT de 23/6/37 relativo a prescripciones de seguridad en

la industria de la edificación. Ratificado por Instrumento de 12/66/58. (B.O.E. de 20/8/59).

- Convenio nº 167 de la OIT de 20/6/88 sobre seguridad y salud en la industria

de la construcción.

- Convenio nº 119 de la OIT de 25/6/ 63 sobre protección de maquinaria.

Ratificado por Instrucción de 26/11/71. (B.O.E. de 30/11/72).

- Convenio nº 155 de la OIT de 22/6/81 sobre seguridad y salud de los

trabajadores y medio ambiente de trabajo. Ratificado por Instrumento publicado en el B.O.E.

de 11/11/85.

- Convenio nº 127 de la OIT de 29/6/67 sobre peso máximo de carga

transportada por un trabajador. (B.O.E. de 15/10/70).

2.2. PLIEGO DE CONDICIONES DE NATURALEZA FACULTATIVA

2.2.1. Introducción

El Contratista o constructor principal se someterá al criterio y juicio de la Dirección

Facultativa o de la Coordinación de Seguridad y Salud en fase de ejecución de las obras.

El Coordinador de Seguridad y Salud en fase de ejecución de las obras será el

responsable del seguimiento y cumplimiento del Plan de Seguridad, de acuerdo con lo

establecido en el Real Decreto 1627/97, siendo su actuación independiente de la Dirección

Facultativa propia de la obra, pudiendo recaer no obstante ambas funciones en un mismo

Técnico.

A dicho Técnico le corresponderá realizar la interpretación técnica y económica del

Plan de Seguridad, así como establecer las medidas necesarias para su desarrollo; (las

adaptaciones, detalles complementarios y modificaciones precisas).

Cualquier alteración o modificación de lo establecido en el Estudio de Seguridad y

Salud, sin previa autorización escrita de la Dirección Facultativa o la coordinación en materia

de seguridad y salud en fase de ejecución de las obras, podrá ser objeto de demolición si ésta

lo estima conveniente.

La Dirección Facultativa o el coordinador tantas veces citado, resolverá todas las

cuestiones técnicas que surjan en cuanto a interpretación de planos, condiciones de los

Page 183: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 183

materiales y ejecución de unidades, prestando la asistencia necesaria e inspeccionando el

desarrollo de las mismas.

2.2.2. Libro de incidencias

De acuerdo con el artículo 13 del Real Decreto 1627/97 existirá en cada centro de

trabajo, con fines de control y seguimiento del Estudio de Seguridad y Salud, un Libro de

Incidencias que constará de hojas por duplicado, habilitado al efecto.

El libro de Incidencias, que deberá mantenerse siempre en la obra, estará en poder del

Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra o, cuando no

fuera necesaria la designación de coordinador, en poder de la Dirección Facultativa. A dicho

libro tendrán acceso la Dirección Facultativa de la obra, los Contratistas, Subcontratistas y los

trabajadores autónomos, así como las personas u órganos con responsabilidades en materias

de prevención en las empresas intervinientes en la obra, los representantes de los

trabajadores y los técnicos de los órganos especializados en materia de seguridad y salud en el

trabajo de las Administraciones Públicas competentes, quienes podrán hacer anotaciones en el

mismo, relacionadas con el control y seguimiento del Plan de Seguridad.

Efectuada una anotación en el libro de incidencias, el Coordinador en materia de

seguridad y salud durante la ejecución de la obra o, cuando no sea necesaria la designación de

coordinador, la Dirección Facultativa, estarán obligados a remitir, en el plazo de 24 horas, una

copia a la Inspección de Trabajo y S.S. de la provincia en la que se ejecuta la obra; en los

supuestos contemplados en el RD 1109/07. Igualmente deberán notificar las anotaciones en el

libro al contratista afectado y a los representantes de los trabajadores de éste.

2.2.3. Libro de Subcontratación.

El Libro de Subcontratación es habilitado por la autoridad laboral en el que el

contratista debe reflejar, por orden cronológico desde el comienzo de los trabajos, todas y

cada una de las subcontrataciones realizadas en la obra con empresas subcontratistas y

trabajadores autónomos. Sirve para realizar el control y seguimiento del régimen de

subcontratación.

El Libro de Subcontratación, debe de permanecer en obra y estar siempre actualizado.

Se debe permitir el acceso al Libro a:

• Promotor, a la dirección facultativa y al coordinador en seguridad y salud

durante la ejecución de la obra.

• Empresas y trabajadores autónomos de la obra.

• Técnicos de prevención.

Page 184: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 184

• Delegados de prevención y representantes de los trabajadores de las empresas

que intervengan en la obra.

• Autoridad Laboral.

El libro de subcontratación debe conservarse durante los cinco años posteriores a la

finalización de la obra.

2.2.4. Delegado Prevención - Comité de Seguridad y Salud

De acuerdo con la Ley 31/1995 de 8 de Noviembre, Prevención de Riesgos Laborales,

que entró en vigor el 11/02/96, Art. 35, dice que se designarán por y entre los representantes

de los trabajadores, Delegados de Prevención cuyo número estará en relación directa con el de

trabajadores ocupados simultáneamente en la obra (en nuestro caso 1) y cuyas competencias

y facultades serán las recogidas en el Art. 36 de la mencionada Ley.

En caso de contar la obra con un número de operarios, en punta de trabajo, superior a

50, no es éste nuestro caso, sería necesario constituir un Comité de Seguridad y Salud, Art.

38 de la Ley 31/95, que estará constituido de forma paritaria por igual número de Delegados

de Prevención y Representantes de la Empresa, asistiendo con voz pero sin voto los Delegados

Sindicales y Técnicos de Prevención. Las competencias y facultades del Comité serán las

recogidas en el Art. 39 la mencionada Ley.

El Comité se reunirá trimestralmente y siempre que solicite alguna de las

representaciones en el mismo (Art. 38 de la citada Ley).

2.2.5. Obligaciones de las partes

• Constructor:

El Constructor viene obligado a cumplir las directrices contenidas en el Plan de

Seguridad y Salud coherente con los sistemas de ejecución que se van a emplear. El Plan de

Seguridad y Salud ha de contar con aprobación de la Dirección Facultativa o el Coordinador de

Seguridad y Salud y será previo al comienzo de la obra. El Plan de seguridad y salud de la obra

se atendrá en lo posible al contenido del presente Plan de Seguridad y Salud. Los medios de

protección personal, estarán homologados por el organismo competente. Caso de no existir

éstos en el mercado, se emplearán los más adecuados bajo criterio del Comité de Seguridad e

Higiene, con el visto bueno de Dirección Facultativa o Coordinador de Seguridad y Salud.

El constructor cumplirá las estipulaciones preceptivas del de Seguridad y Salud y del

Plan de Seguridad y Salud, respondiendo solidariamente de los daños que se deriven de la

infracción del mismo por su parte, o de los posibles subcontratistas y empleados.

• Coordinador de seguridad y salud en fase de ejecución:

Page 185: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 185

La Dirección Facultativa o el Coordinador de Seguridad y Salud considerarán el Plan de

Seguridad como parte integrante de la ejecución de la obra correspondiéndole el control y la

supervisión de la ejecución del Plan de Seguridad y Salud, autorizando previamente cualquier

modificación de éste, dejando constancia escrita en el Libro de Incidencias.

Periódicamente, según lo pactado, se realizarán las pertinentes certificaciones del

Presupuesto de Seguridad, poniendo en conocimiento del Promotor y de los organismos

competentes el incumplimiento, por parte del Constructor, de las medidas de Seguridad

contenidas en el Plan de Seguridad.

• Trabajadores:

De acuerdo con el artículo 29 de la Ley 31/1995, de 8 de Noviembre, de Prevención de

Riesgos Laborales, los trabajadores tendrán las obligaciones siguientes, en materia de

prevención de riesgos:

1.- Corresponde a cada trabajador velar, según sus posibilidades y mediante el

cumplimiento de las medidas de prevención que en cada caso sean adoptadas, por su propia

seguridad y salud en el trabajo y por la de aquellas otras personas a las que pueda afectar su

actividad profesional, a causa de sus actos y omisiones en el trabajo, de conformidad con su

formación y las instrucciones del constructor.

2.- Los trabajadores, con arreglo a su formación y siguiendo las instrucciones del

constructor, deberán en particular:

- Usar adecuadamente, de acuerdo con la naturaleza de los riesgos previsibles,

las máquinas, aparatos herramientas, sustancias peligrosas, equipos de transporte y, en

general, cualesquiera otros medios con los que desarrollen su actividad.

- Utilizar correctamente los medios y equipos de protección facilitados por el

constructor, de acuerdo con las instrucciones recibidas de éste.

- No poner fuera de funcionamiento y utilizar correctamente los dispositivos de

seguridad existentes o que se instalen en los medios relacionados con su actividad o en los

lugares de trabajo en los que ésta tenga lugar.

- Informar de inmediato a su superior jerárquico directo, y a los trabajadores

asignados para realizar actividades de protección y de prevención o, en su caso, al servicio de

prevención, acerca de cualquier situación que, a su juicio, entrañe, por motivos razonables, un

riesgo para la seguridad y salud de los trabajadores.

- Contribuir al cumplimiento de las obligaciones establecidas por la autoridad

competente con el fin de proteger la seguridad y salud de los trabajadores en el trabajo.

- Cooperar con el constructor para que éste pueda garantizar unas condiciones

de trabajo que sean seguras y no entrañen riesgos para la seguridad y la salud de los

trabajadores.

Page 186: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 186

3.- El incumplimiento por los trabajadores de las obligaciones en materia de

prevención de riesgos a que se refieren los apartados anteriores tendrá la consideración de

incumplimiento laboral a los efectos previstos en el artículo 58.1 del Estatuto de los

Trabajadores o de falta, en su caso, conforme a lo establecido en la correspondiente normativa

sobre régimen disciplinario de los funcionarios públicos y del personal estatutario al servicio de

las: Administraciones Públicas. Lo dispuesto en este apartado será igualmente aplicable a los

socios de las cooperativas cuya actividad consista en la prestación de su trabajo, con las

precisiones que se establezcan en sus Reglamentos de Régimen Interno.

Además, todo trabajador en obra dispondrá de un certificado en el que conste tener:

• DNI / NIE (En caso de extranjeros)

• Alta en la Seguridad social.

• Contrato.

• Certificado de formación (8 horas) más la formación específica acorde al oficio que

desempeñe.

• Certificado de recepción de Epi´s.

• Certificado de recepción de información para el puesto de trabajo que desempeñe.

• Certificado de aptitud médica con la calificación de apto para su puesto de trabajo.

• Autorización para uso de maquinaria/equipos de trabajo/productos

químicos/peligrosos (en caso de que el trabajador los use).

De la maquinaria en obra se dispondrá de:

• Permiso de circulación.

• Tarjeta de transporte.

• Certificado de marcado CE.

2.3. PLIEGO DE CONDICIONES DE NATURALEZA TÉCNICA

2.3.1. Materiales

Se definen en este apartado las condiciones técnicas que han de cumplir los diversos

materiales y medios auxiliares que deberán emplearse, de acuerdo con las prescripciones del

presente Plan de Seguridad en las tareas de Prevención durante la ejecución de la obra.

Con carácter general todos los materiales y medios auxiliares cumplirán

obligatoriamente las especificaciones contenidas en el Pliego General de Condiciones Varias de

la Edificación que le sean aplicables con carácter específico, las protecciones personales y

Page 187: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 187

colectivas y las normas de higiene y bienestar, que regirán en la ejecución de la obra, serán las

siguientes.

• Condiciones de los medios de protección

Todas las prendas de protección personal o elementos de protección colectiva, tienen

fijada una vida útil, desechándose a su término. Si se produjera un deterioro más rápido del

previsto en principio en una determinada protección, se repondrá ésta, independientemente

de la duración prevista.

Toda protección que haya sufrido un deterioro, por la razón que fuere, será rechazada

al momento y sustituida por una nueva.

Aquellos medios que por su uso hayan adquirido holguras o desgastes superiores a los

admitidos por el fabricante, serán repuestos inmediatamente. El uso de una prenda o equipo

de protección nunca deberá representar un riesgo en sí mismo.

2.3.2. Equipos de protección individual

El equipo de protección individual, de acuerdo con el artículo 2 del R.D. 773/97 es

cualquier equipo destinado a ser llevado o sujetado por el trabajador para que le proteja de

uno o varios riesgos que puedan amenazar su seguridad o su salud, así como cualquier

complemento o accesorio destinado a tal fin, excluyéndose expresamente la ropa de trabajo

corriente que no esté específicamente destinada a proteger la salud o la integridad física del

trabajador, así como los equipos de socorro y salvamento.

Una condición que obligatoriamente cumplirán estas protecciones personales es que

contarán con la Certificación “CE”, RD. 1407/1992, de 20 de Noviembre.

Deberán utilizarse cuando existan riesgos para la seguridad o salud de los trabajadores

que no hayan podido evitarse o limitarse suficientemente por medios técnicos de protección

colectiva o mediante medidas, métodos o procedimientos de organización del trabajo.

2.3.3. Protecciones colectivas

En su conjunto son las más importantes y se emplean acordes a las distintas unidades

o trabajos a ejecutar.

• También en ellas podemos distinguir:

Unas de aplicación general, es decir, que tienen o deben tener presencia durante toda

obra (cimientos, señalización, instalación eléctrica, Extintores, etc) y otras que se emplean sólo

en determinados trabajos: andamios, barandillas, redes, vallas, etc.

• Vallas de protección

Estarán construidas a base de tubos metálicos, teniendo como mínimo 90 cm. de

altura. Dispondrán de patas para mantener su verticalidad.

• Marquesinas de seguridad

Page 188: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 188

Tendrán el vuelo y la resistencia adecuados para soportar, el impacto de los materiales

y su proyección hacia el exterior.

• Escaleras de mano

Deberán ir provistas de zapatas antideslizantes.

• Señales

Estarán de acuerdo con la normativa vigente.

• Interruptores diferenciales y tomas de tierra

La sensibilidad mínima de los interruptores diferencial será para alumbrado de 30 mA y

para fuerza de 300 mA. Resistencia de las tomas de tierra no ser superior a la que garantice, de

acuerdo con la sensibilidad del interruptor diferencial, una tensión máxima de contacto de 24

V. Se medirá su resistencia de forma periódica.

• Extintores

Será adecuado en agente extintor y tamaño al tipo de incendio previsible y se

revisaran cada seis meses como máximo.

• Botiquín

Los lugares de trabajo dispondrán de material para primeros auxilios en caso de

accidente, que deberá ser adecuado, en cuanto a su cantidad y características, al número de

trabajadores, a los riesgos a los que estén expuestos y a las facilidades de acceso al centro de

asistencia médica más próximo, según se define en el Anexo VI del RD. 486/97 de

Disposiciones mínimas de Seguridad y Salud en los lugares de trabajo.

Se dispondrá además de botiquín portátil que contenga desinfectantes y antisépticos

autorizados, gasas estériles, algodón hidrófilo, vendas, esparadrapo, apósitos adhesivos,

tijeras, pinzas y guantes desechables.

Este material se revisará periódicamente y se irá reponiendo en cuanto caduque o se

utilice.

2.3.4. Instalaciones de Higiene y Bienestar

Los vestuarios, duchas, lavabos y retretes se dispondrán en los términos en que se

expresa el Anexo V del mencionado RD. 486/97. y siguiendo las indicaciones en cuanto a

dimensionamiento establecidas por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales.

Se dispondrá del personal necesario para la limpieza y conservación de estos locales

con las condiciones higiénicas exigibles.

1.3.5.- Control de la efectividad de la Prevención

Atendiendo al artículo 35 de la ley de prevención de riesgos laborales se dispondrá de

1 delegado de Prevención designados por y entre los representantes del personal.

Page 189: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 189

El Comité de Seguridad y Salud se reunirá trimestralmente y siempre que lo solicite

alguna de las representaciones en el mismo. El Comité adoptará sus propias normas de

funcionamiento.

Se establecen a continuación unos criterios de control de la Seguridad y Salud al objeto

de definir el grado de cumplimentación del Plan de Seguridad, así como la obtención de unos

índices e control a efectos de dejar constancia de los resultados obtenidos por la aplicación del

citado plan.

La Contrata podrá modificar criterios en el Plan Seguridad de acuerdo con sus propios

medios, que como todo lo contenido en él deberá contar con la aprobación de la Dirección

Facultativa o de la coordinación en materia de seguridad y salud en fase de ejecución de las

obras.

2.4. CUADRO DE CONTROL

Se redactará primeramente un cuadro esquemático de Control a efectos de

seguimiento del Plan de Seguridad que deberá rellenarse periódicamente. Para

cumplimentarlo deberá poner una “x” a la derecha de cada especificación cuando existan

deficiencias en el concepto correspondiente haciendo un resumen final en que se indique el

número de deficiencias observadas sobre el número total de conceptos examinados.

2.4.1. Índices de Control

En la obra se Elevarán obligatoriamente los índices siguientes.

• Índice de Incidencia:

Definición: Número de siniestros con baja acaecidos por cada cien trabajadores.

Cálculo del I.I. = (Nº de accidentes con baja/nº de horas trabajadas) x 100.

• Índice de frecuencia:

Definición: Número de siniestros con baja, acaecidos por cada millón de horas

trabajadas.

Cálculo I.F = (nº de accidentes con baja/nº de horas trabajadas) X 1.000.000

• Índice de gravedad:

Definición: Número de jornadas perdidas por cada mil horas trabajadas.

Cálculo I.G.= (nº jornadas perdidas/nº de horas trabajadas)X1000

• Duración media de incapacidades:

Definición: Número de jornadas perdidas por cada accidente con baja.

Cálculo D.M.I. = Nº jornadas perdidas/nº de accidentes con baja.

• Partes de Accidentes y Deficiencias

Page 190: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 190

Respetándose cualquier modelo normalizado que pudiera ser de use normal en la

práctica del contratista, los partes de accidente y deficiencias observadas recogerán como

mínimos los siguientes datos con una tabulación ordenada:

- Partes de accidentes:

Contará, al menos, con los datos siguientes: Hora de producción de accidente. Nombre

del accidentado.

Categoría personal y oficio del accidentado. Lugar (tajo) en el que se produjo el

accidente. Causas del accidente.

Importancia aparente del accidente. Posible especificación sobre fallos humanos.

Lugar, persona y forma de producirse la primera cura (Médico, practicante, socorrista,

personal de obra.

Lugar de traslado para hospitalización. Testigos del accidente (verificación nominal

versiones de los mismos).

Como complemento de este parte se emitirá un informe que contenga:

* Explicaciones sobre cómo se hubiera podido evitar el accidente.

* Ordenes inmediatas para ejecutar.

- Parte de deficiencias:

Que deberá contar con los datos siguientes: Identificación de la obra. Fecha en que se

ha producido la observación. Lugar (tajo) en el que se ha hecho la observación. Informe sobre

la deficiencia observada.

Page 191: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 191

3. DOCUMENTO Nº 3

PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES

3.1. DEFINICIÓN Y ALCANCE DEL PLIEGO DE CONDICIONES

Objetivos

El presente pliego de condiciones técnicas y particulares de seguridad y salud tiene por

objeto:

• Exponer todas las obligaciones en materia de seguridad y salud en el trabajo,

como constructor de la obra, con respecto a este plan de seguridad y salud.

• Concretar la calidad de la prevención decidida y su montaje correcto en la

obra.

• Exponer las normas preventivas de obligado cumplimiento en los casos

determinados por el plan de seguridad y salud, y exponer las normas preventivas que son

propias y su sistema de construcción de esta obra.

• Concretar la calidad de la prevención decidida para el mantenimiento posterior

de lo construido.

• Aceptar el sistema de evaluación de las alternativas o propuestas hechas por

este estudio de seguridad y salud, a la prevención contenida en el plan de seguridad y salud tal

y como se recogen en él.

• Fijar unos determinados niveles de calidad de toda la prevención que se prevé

utilizar, con el fin de garantizar su éxito.

• Definir las formas de efectuar el control de la puesta en obra de la prevención

decidida y su administración.

• Establecer un determinado programa formativo en materia de seguridad y

salud, que sirva para implantar con éxito la prevención diseñada.

Todo ello con el objetivo global de conseguir la realización de esta obra, sin accidentes

ni enfermedades profesionales, al cumplir los objetivos fijados en la memoria de seguridad y

salud, que no se reproducen por economía documental, pero que deben entenderse como

transcritos a norma fundamental de este documento contractual.

3.2. NORMAS Y CONDICIONES TÉCNICAS A CUMPLIR POR TODOS

LOS MEDIOS DE PROTECCIÓN COLECTIVA

Condiciones generales

Page 192: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 192

En la memoria de este estudio de seguridad y salud, se han definido los medios de

protección colectiva que se van a utilizar para la prevención de los riesgos detectados, que

cumplirán con las siguientes condiciones generales:

• La protección colectiva de esta obra, ha sido diseñada y representada en los

planos de seguridad y salud para que según lo que en ellos se especifica, sea puesta en

práctica.

• Las propuestas alternativas que se presentan en este estudio de seguridad y

salud, tienen una representación técnica de calidad, en forma de planos de ejecución de obra.

• Las protecciones colectivas de esta obra, estarán en acopio disponible para uso

inmediato, dos días antes de la fecha decidida para su montaje, según lo previsto en el plan de

ejecución de obra.

• Serán instaladas previamente antes de iniciar cualquier trabajo que requiera su

montaje. Queda prohibido el comienzo de un trabajo o actividad que requiera protección

colectiva, hasta que esta esté montada por completo en el ámbito del riesgo que neutraliza o

elimina.

• Se desmontará de inmediato, toda protección colectiva en uso en la que se

aprecien deterioros con merma efectiva de su calidad real. Se sustituirá a continuación el

componente deteriorado y se volverá a montar la protección colectiva una vez resuelto el

problema. Entre tanto se realiza esta operación, se suspenderán los trabajos protegidos por el

tramo deteriorado y se aislará eficazmente la zona para evitar accidentes. Estas operaciones

quedarán protegidas mediante el uso de equipos de protección individual. En cualquier caso,

estas situaciones se evalúan como riesgo intolerable.

• Las protecciones colectivas proyectadas en este trabajo, están destinadas a la

protección de los riesgos de todos los trabajadores y visitantes de la obra; es decir:

trabajadores de la empresa principal, los de las empresa s subcontratistas, empresas

colaboradoras, trabajadores autónomos y visitas de los técnicos de dirección de obra o de la

Propiedad; visitas de las inspecciones de organismos oficiales, o de invitados por diversas

causas.

• El personal de obra, queda obligado a conservar en la posición de uso prevista

y montada, las protecciones colectivas que fallen por cualquier causa, hasta que se realice la

investigación de su fallo, con la asistencia expresa del Coordinador en materia de seguridad y

salud durante la ejecución de la obra. En caso de fallo de las protecciones colectivas por

accidente de persona o personas, se procederá según las normas legales vigentes, avisando

además sin demora, al Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la

obra y a la Dirección Facultativa.

Condiciones técnicas de instalación y uso de las protecciones colectivas

Dentro del apartado correspondiente de cada protección colectiva, que se incluyen en

los diversos apartados del texto siguiente, se especifican las condiciones técnicas de

instalación y uso, junto con su calidad, definición técnica de la unidad, componentes de ella y

Page 193: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 193

las normas de obligado cumplimiento que se han creado para que sean cumplidas por los

trabajadores que deben montarlas, mantenerlas, cambiarlas de posición y retirarlas.

Condiciones técnicas específicas de cada una de las protecciones colectivas y normas

de instalación y uso, junto con las normas de obligado cumplimiento para determinados

trabajadores

Ver Anexo 1

3.3. CONDICIONES A CUMPLIR POR LOS EQUIPOS DE

PROTECCION INDIVIDUAL

Condiciones generales

Como norma general, se han elegido equipos de protección individual cómodos y

operativos, con el fin de evitar las negativas a su uso. Por lo expuesto, se especifica como

condición expresa que: todos los equipos de protección individual utilizables en esta obra,

cumplirán las siguientes condiciones generales:

• Tendrán la marca "CE", según las normas EPI.

• Los equipos de protección individual que cumplan con la indicación expresada

en el punto anterior, tienen autorizado su uso durante su período de vigencia. Llegando a la

fecha de caducidad, se constituirá un acopio ordenado, que será revisado por el coordinador

en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra, para que autorice su

eliminación de la obra.

• Los equipos de protección individual en uso que estén rotos, serán

reemplazados de inmediato, quedando constancia en la oficina de obra del motivo del cambio

y de la persona que recibe el nuevo equipo de protección individual, con el fin de dar la

máxima seriedad posible a la utilización de estas protecciones.

Condiciones técnicas específicas de cada equipo de protección individual, junto con las

normas para la utilización de estos equipos

Ver Anexo 1

SEÑALIZACIÓN DE LA OBRA

Señalización de riesgos en el trabajo

Esta señalización cumplirá con el contenido del Real Decreto 485 de 14 de abril de

1.997. Desarrolla los preceptos específicos sobre señalización de riesgos en el trabajo según la

Ley 31 de 8 de noviembre de 1.995 de Prevención de Riesgos Laborales.

En las "literaturas" de las mediciones y presupuesto, se especifican: el tipo, modelo,

tamaño y material de cada una de las señales previstas para ser utilizadas en la obra. Estos

textos deben tenerse por transcritos a este pliego de condiciones técnicas y particulares, como

normas de obligado cumplimiento.

Page 194: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 194

Descripción técnica

Serán nuevas, a estrenar. Con el fin de economizar costos se eligen y valoran los

modelos adhesivos en tres tamaños comercializados: pequeño, mediano y grande.

Señal de riesgos en el trabajo normalizada según el Real Decreto 485 de 1.977 de 14 de

abril.

Con el fin de no aumentar innecesariamente el texto de este pliego de condiciones de

seguridad y Salud, deben tenerse por transcritas en él, las literaturas de las mediciones

referentes a la señalización de riesgos en el trabajo. Su reiteración es innecesaria.

Normas para el montaje de las señales

Las señales se ubicarán según las necesidades.

Las señales permanecerán cubiertas por elementos opacos cuando el riesgo,

recomendación o información que anuncian sea innecesario y no convenga por cualquier

causa su retirada.

Se instalarán en los lugares y a las distancias que se indican en los planos específicos

de señalización.

Se mantendrá permanentemente un tajo de limpieza y mantenimiento de señales, que

garantice su eficacia.

Condiciones De seguridad de Los Medios Auxiliares, Máquinas Y Equipos

• Se prohíbe el montaje de los medios auxiliares, máquinas y equipos, de forma

parcial; es decir, omitiendo el uso de alguno o varios de los componentes con los que se

comercializan para su función.

• El uso, montaje y conservación de los medios auxiliares, máquinas y equipos,

se hará siguiendo estrictamente las condiciones de montaje y utilización segura, contenidas en

el manual de uso editado por su fabricante.

• Todos los medios auxiliares, máquinas y equipos a utilizar en esta obra,

tendrán incorporados sus propios dispositivos de seguridad exigibles por aplicación de la

legislación vigente. Se prohíbe expresamente, la introducción en el recinto de la obra, de

medios auxiliares, máquinas y equipos que no cumplan la condición anterior.

• Si el mercado de los medios auxiliares, máquinas y equipos, ofrece productos

con la marca “CE”. se entenderá que dentro de nuestras posibilidades, utilizaremos estos

equipos.

3.4. ACCIONES A SEGUIR EN CASO DE ACCIDENTE LABORAL

ACCIONES A SEGUIR

A través de jefatura de la obra se aplicarán los siguientes principios de socorro, en el

caso de que ocurra un accidente laboral:

Page 195: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 195

1. El accidentado es lo primero. Se le atenderá de inmediato con el fin de evitar el

agravamiento o progresión de las lesiones.

2. En caso de caída desde altura o a distinto nivel, y en el caso de accidente

eléctrico, se supondrá siempre, que pueden existir lesiones graves, en consecuencia, se

extremarán las precauciones de atención primaria en la

obra, aplicando las técnicas especiales para la inmovilización del accidentado hasta la

llegada de la ambulancia, y de reanimación en el caso de accidente eléctrico.

3. En caso de gravedad manifiesta, se evacuará al herido en camilla y ambulancia;

se evitarán en lo posible según el buen criterio de las personas que atiendan primariamente al

accidentado, la utilización de los transportes particulares, por lo que implican de riesgo e

incomodidad para el accidentado.

4. El Jefe de Obra, ordenará instalar, el rótulo con los datos de asistencia sanitaria

de forma obligatoria en los siguientes lugares de la obra:

• En la oficina de obra.

• En tamaño hoja Din A4, en el interior de cada maletín botiquín de primeros

auxilios.

Esta obligatoriedad se considera una condición fundamental para lograr la eficacia de

la asistencia sanitaria en caso de accidente laboral.

Comunicaciones inmediatas en caso de accidente laboral

El Jefe de Obra, y en su ausencia, el Encargado de la Obra, y en ausencia de ambos, el

Encargado de Seguridad y Salud, quedan obligados a realizar las acciones y comunicaciones

que se recogen en el cuadro explicativo informativo siguiente, que se consideran acciones

clave para un mejor análisis de la prevención decidida y su eficacia.

3.4.1. COMUNICACIONES INMEDIATAS EN CASO DE ACCIDENTE

LABORAL

Accidentes de tipo leve.

Al Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra: de

todos y de cada uno de ellos, con el fin de investigar sus causas y adoptar las correcciones

oportunas.

A la Dirección Facultativa de la obra: de todos y de cada uno de ellos, con el fin de

investigar sus causas y adoptar las correcciones oportunas.

A la Autoridad Laboral: en las formas que establece la legislación vigente en materia de

accidentes laborales.

Page 196: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 196

Accidentes de tipo grave.

Al Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra: de

todos y de cada uno de ellos, con el fin de investigar sus causas y adoptar las correcciones

oportunas.

A la Dirección Facultativa de la obra: de forma inmediata, con el fin de investigar sus

causas y adoptar las correcciones oportunas.

A la Autoridad Laboral: en las formas que establece la legislación vigente en materia de

accidentes laborales.

Accidentes mortales.

Al juzgado de guardia: para que pueda procederse al levantamiento del cadáver y a las

investigaciones judiciales.

Al Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra: de

todos y de cada uno de ellos, con el fin de investigar sus causas y adoptar las correcciones

oportunas.

A la Dirección Facultativa de la obra: de forma inmediata, con el fin de investigar sus

causas y adoptar las correcciones oportunas.

A la Autoridad Laboral: en las formas que establece la legislación vigente en materia de

accidentes laborales.

Actuaciones administrativas en caso de accidente laboral

El Jefe de Obra, en caso de accidente laboral, realizará las siguientes actuaciones

administrativas:

Accidentes sin baja laboral: se compilarán en la “hoja oficial de accidentes de trabajo

ocurridos sin baja médica”, que se presentará en la “entidad gestora” o “colaboradora”, en el

plazo de los 5 primeros días del mes siguiente.

Accidentes con baja laboral: originarán un parte oficial de accidente de trabajo, que se

presentará en la entidad gestora o colaboradora en el plazo de 5 días hábiles, contados a partir

de la fecha del accidente.

Accidentes graves, muy graves y mortales, o que hayan afectado a 4 o más

trabajadores: se comunicarán a la Autoridad Laboral, telegráficamente, telefónicamente o por

fax, en el plazo de 24 horas contadas a partir de la fecha del siniestro.

3.5. OBLIGACIONES DE LAS PARTES INTERVINIENTES EN LA

OBRA EN MATERIA DE SEGURIDAD Y SALUD

Page 197: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 197

Obligaciones legales del contratista y subcontratistas, contenidas en el artículo 11 del

RD 1.627/1997

El contratista y subcontratistas estarán obligados a:

1 Aplicar los principios de la acción preventiva que se recogen en el Artículo 15

de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, en particular al desarrollar las tareas o

actividades indicadas en el artículo 10 del presente Real Decreto.

Principios de acción preventiva, artículo 15 de la Ley de Prevención de Riesgos

Laborales.

a) Evitar los riesgos.

b) Evaluar los riesgos que no se puedan evitar.

c) Combatir los riesgos en su origen.

d) Adaptar el trabajo a la persona, en particular en lo que respecta a la concepción de

los puestos de trabajo, así como a la elección de los equipos y métodos de trabajo y de

producción con miras, en particular, a atenuar el trabajo monótono y repetitivo y a reducir los

efectos del mismo en la salud.

e) Tener en cuenta la evolución de la técnica.

f) Sustituir lo peligroso por lo que entrañe poco o ningún peligro.

g) Planificar la prevención, buscando un conjunto coherente que integre en ella la

técnica, la organización del trabajo, las condiciones de trabajo, las relaciones sociales y la

influencia de los factores ambientales en el trabajo.

h) Adoptar medidas que antepongan la protección colectiva a la individual.

i) Dar las debidas instrucciones a los trabajadores.

2 Cumplir y hacer cumplir a su personal lo establecido en el plan de Seguridad y

Salud, al que se refiere el artículo 7.

3 Cumplir la normativa en materia de prevención de riesgos laborales, teniendo

en cuenta en su caso, las obligaciones sobre coordinación de actividades empresariales

previstas en el artículo 24 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, así como cumplir las

disposiciones mínimas establecidas en el anexo IV del presente Real Decreto, durante la

ejecución de la obra.

Artículo 24 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales: Coordinación de actividades

empresa riales.

Obligaciones de cooperación entre las empresas que coincidan en una obra

Page 198: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 198

Establecerán los medios de coordinación que

sean necesarios en cuanto a la protección y

prevención de riesgos laborales de sus

respectivos trabajadores.

Establecerán los medios de coordinación que

sean necesarios para la información sobre la

protección y prevención de riesgos laborales de

sus respectivos trabajadores.

Como deben cumplir con las dos obligaciones anteriores: en los términos previstos en el apartado

1 del artículo 18 de la Ley 31/1.995 de PRL.

ES DECIR: el empresario adoptará las medidas adecuados (las eficaces), para que los trabajadores

reciban todas las informaciones necesarias en relación con:

a) Los riesgos para la seguridad

y salud en el trabajo, tanto

aquellos que afecten a la

empresa en su conjunto como

a cada puesto de trabajo o

función.

b) Las medidas y actividades de

protección y prevención

aplicables a los riesgos

señalados en el apartado

anterior.

c) Las medidas adoptadas de

conformidad con lo dispuesto

en el artículo 20 de esta Ley.

ADEMÁS: En las empresas que cuenten con representantes de los trabajadores, la información a

que se refiere el presente apartado se facilitará por el empresario a los trabajadores a través de

dichos representantes; no obstante, deberá informarse directamente a cada trabajador de los

riesgos específicos que afecten a su puesto de trabajo o función y de las medidas de protección y

prevención aplicables a dichos riesgos.

ADEMÁS: El desarrollo de la obligación del apartado c), obliga al cumplimiento del artículo 20 de la

Ley 31/1.995 de PRL.: MEDIDAS DE EMERGENCIA: El empresario, teniendo en cuenta el tamaño y la

actividad de la empresa , así como la posible presencia de personas ajenas a la misma, DEBERÁ:

Analizar las posibles

situaciones de

emergencia.

Adoptar las medidas

necesarias en materia

de primeros auxilios

Adoptar las medidas

necesarias en materia

de lucha contra

incendios.

Adoptar las medidas

necesarias en materia

de evacuación de los

trabajadores.

Para cumplir con los cuatro puntos anteriores: DEBERÁ:

Designar para ello al personal

encargado de poner en práctica

estas medidas

Que este personal encargado,

compruebe periódicamente, en

su caso, su correcto

funcionamiento.

Que este personal encargado,

posea la formación necesaria,

sea suficiente en número y

disponer del material

adecuado.

ADEMÁS: Para la aplicación de las medidas adoptadas, el constructor deberá organizar las

relaciones que sean necesarias con servicios externos, en particular en materia de primeros

auxilios, asistencia médica de urgencia, salvamento y lucha contra incendios, de forma que quede

garantizada la rapidez y eficacia de las mismas.

Page 199: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 199

3 Informar y proporcionar las instrucciones adecuadas a los trabajadores

autónomos sobre todas las medidas que hayan de adoptarse en lo que se refiere a su

seguridad y salud en la obra.

4 Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del coordinador en materia

de Seguridad y Salud durante la ejecución de obra, o en su caso, de la dirección facultativa.

5 Los contratistas y subcontratistas serán responsables de la ejecución correcta

de las medidas preventivas fijadas en el plan de seguridad y salud en lo relativo a las

obligaciones que les correspondan a ellos directamente, o en su caso, a los trabajadores

autónomos por ellos contratados.

Además, los contratistas y los subcontratistas responderán solidariamente de las

consecuencias que se deriven del incumplimiento de las medidas previstas en el plan, en los

términos del apartado 2 del artículo 42 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales.

Obligaciones legales de los trabajadores autónomos

Los trabajadores autónomos estarán obligados a:

1 Aplicar los principios de acción preventiva que se recogen en el artículo 15 de

la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, en particular al desarrollar las tareas o actividades

indicadas en el artículo 1º del presente Real Decreto.

2 Cumplir las disposiciones mínimas de seguridad y salud establecidas en el

anexo IV del presente Real Decreto, (1.627/1.997)durante la ejecución de la obra.

3 Cumplir las obligaciones en materia de prevención de riesgos que establece

para los trabajadores el artículo 29, apartados 1 y 2 de la Ley de Prevención de Riesgos

Laborales.

El Artículo 29 apartados 1 y 2 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales dice:

1 Corresponde a cada trabajador velar, según sus posibilidades y mediante el

cumplimiento de las medidas de prevención que en cada caso sean adoptadas, por su propia

seguridad y salud en el trabajo y por las de aquellas otras personas a las que pueda afectar su

actividad profesional, a causa de sus actos u omisiones en el trabajo, de conformidad con su

formación y las instrucciones del constructor.

2 Los trabajadores, con arreglo a su formación y siguiendo las instrucciones del

constructor, deberán en particular:

1º Usar adecuadamente, de acuerdo con su naturaleza y los riesgos previsibles, las

máquinas aparatos, herramientas, substancias peligrosas, equipos de transporte y, en general,

cualesquiera otros medios con los que desarrollen su actividad.

2º Utilizar correctamente los medios y equipos de protección facilitados por el

constructor, de acuerdo con las instrucciones recibidas de este.

Page 200: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 200

3º No poner fuera de funcionamiento y utilizar correctamente los dispositivos de

seguridad existentes o que se instalen en los medios relacionados con su actividad o en los

lugares de trabajo en los que esta tenga lugar.

4º Informar de inmediato a su superior jerárquico directo, y a los trabajadores

designados para realizar actividades de protección y prevención o, en su caso, al servicio de

prevención, acerca de cualquier situación que, a su juicio, entrañe, por motivos razonables, un

riesgo para la seguridad y la salud de los trabajadores.

5º Contribuir al cumplimiento de las obligaciones establecidas por la autoridad

competente con el fin de proteger la seguridad y la salud de los trabajadores en el trabajo.

6º Cooperar con el constructor para que este pueda garantizar unas condiciones de

trabajo que sean seguras y no entrañen riesgos para la seguridad y la salud de los trabajadores.

4 El incumplimiento por los trabajadores de las obligaciones en materia de

prevención de riesgos a que se refieren los apartados anteriores tendrá la consideración de

incumplimiento laboral a los efectos previstos en el artículo 58.1 del Estatuto de los

Trabajadores o de falta, en su caso, conforme a lo establecido en la correspondiente

normativa sobre régimen disciplinario de los funcionarios públicos o del personal estatutario al

servicio de las Administraciones públicas. Lo dispuesto en este apartado será igualmente

aplicable a los socios de las cooperativas cuya actividad consista en la prestación de su trabajo,

con las precisiones que se establezcan en sus Reglamentos de Régimen Interno.

5 Ajustar su actuación en la obra conforme a los deberes de coordinación de

actividades empresariales establecidos en el artículo 24 de la Ley de Prevención de Riesgos

Laborales, participando en particular de cualquier medida de actuación coordinada que se

hubiera establecido.

6 Utilizar los equipos de trabajo que se ajusten a lo dispuesto en el Real Decreto

1215/1997, de 18 de julio, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y

salud para utilización por los trabajadores de equipos de trabajo. (Máquinas y similares).

7 Elegir y utilizar equipos de protección individual en los términos previstos en el

Real Decreto 773/1997, de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud

relativas a la utilización por los trabajadores de equipos de protección individual.

8 Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del coordinador en materia

de Seguridad y Salud durante la ejecución de la obra o, en su caso, de la dirección facultativa.

9 Los trabajadores autónomos deberán cumplir lo establecido en el plan de

seguridad y salud.

Normas y condiciones técnicas para el tratamiento de materiales y substancias

peligrosas

Si se descubriesen materiales peligrosos inesperados, el contratista, subcontratista o

trabajadores autónomos, informarán al Coordinador en materia de seguridad y salud durante

Page 201: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 201

la ejecución de la obra, que procederá según la legislación vigente específica para cada

material peligroso identificado.

3.6. ANEXO 1

3.6.1. CONDICIONES TÉCNICAS ESPECÍFICAS DE CADA UNA DE LAS

PROTECCIONES COLECTIVAS Y NORMAS DE INSTALACIÓN Y USO, JUNTO

CON LAS NORMAS DE OBLIGADO CUMPLIMIENTO PARA DETERMINADOS

TRABAJADORES.

* Pasarelas de seguridad de madera con barandillas de madera para zanjas.

Especificación técnica

Pasarela de madera formada por: plataforma de tablones de madera, trabada con

listones, cola de contacto y clavazón de acero; pies derechos aprieto tipo carpintero comercial,

pintados anticorrosión; pasamanos y barra intermedia, de tubos metálicos; rodapié. Anclajes al

terreno de acero corrugado.

Se han diseñado para que sirvan de comunicación entre dos puntos separados por un

obstáculo que deba salvarse.

Se han previsto sensiblemente horizontales o para ser inclinadas en su caso, un

máximo sobre la horizontal de 30º. Para inclinaciones superiores se utilizarán escaleras de

seguridad de tipo convencional a base de peldaños de huella y contra huella.

El material a emplear

El material a utilizar es la madera de pino, para la formación de la plataforma de

tránsito; se construirá mediante tablones unidos entre sí.

Modo de construcción

La madera se unirá mediante clavazón, previo encolado, con "cola blanca", para

garantizar una mejor inmovilización.

En cada extremo de apoyo del terreno, se montará un anclaje efectivo, mediante el

uso de redondos de acero corrugado, doblado en frío, pasantes a través de la plataforma de la

pasarela y doblados sobre la madera, para garantizar la inmovilidad. Los redondos doblados no

producirán resaltos.

Anclajes

Formados por redondos de acero corrugado, para hincar en el terreno. Uno de sus

extremos estará cortado en bisel para facilitar su hinca a golpe de mazo.

Barandillas

Page 202: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 202

Pies derechos por aprieto tipo carpintero comercializados pintados anticorrosión,

sujetos al borde de los tablones mediante el accionamiento de los husillos de inmovilización.

Pasamanos, y barra intermedia, formado por tubos metálicos comercializados.

Rodapié construido mediante madera de pino.

* Escaleras de mano con capacidad de desplazamiento

Especificación técnica

Escalera de mano metálica, con soporte de tijera sobre ruedas y plataforma con

barandilla de coronación, con manillar de accionamiento manual para cambios de posición y

parada, sin necesidad de descender de ella.

Escalera

Escalera de mano metálica comercializada, con soporte de tijera sobre ruedas, dotada

de una plataforma rodeada de una barandilla en la coronación, con manillar de accionamiento

manual para cambios de posición y parada, sin necesidad de descender de ella. De total

seguridad para el usuario dentro de las posibilidades e instrucciones de uso dadas por el

fabricante.

Por mandato expreso del RD. 1627/1997, Disposiciones mínimas de seguridad y salud

de las obras de construcción, deben cumplir con las condiciones de diseño y utilización

señaladas en el Real Decreto 486/1.997, de 14 de abril, por el que se establecen las

disposiciones mínimas de seguridad y salud en los lugares de trabajo.

Material de fabricación

Aluminio anonizado.

Normas de utilización

Aplicar puntualmente las maniobras para uso correcto y seguro, contenidas dentro del

manual suministrado por el fabricante.

* Extintores de incendios

Especificación técnica

Extintores de incendios. Incluso parte proporcional de instalación, mantenimiento y

retirada.

Los extintores a instalar serán los conocidos con el nombre de “tipo universal”, dadas

las características de la obra a construir.

Lugares en los que está previsto instalarlos:

Vestuario y aseo del personal de la obra.

Comedor del personal de la obra.

Page 203: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 203

Local de primeros auxilios.

Oficinas de la obra, independientemente de que la empresa que las utilice sea

principal o subcontratada.

Almacenes con productos o materiales inflamables.

Cuadro general eléctrico.

Cuadros de máquinas fijas de obra.

Almacenes de material y talleres.

Acopios especiales con riesgo de incendio.

Mantenimiento de los extintores de incendios

Los extintores serán revisados y retimbrados según el mantenimiento oportuno

recomendado por su fabricante.

Normas de seguridad para la instalación y uso de los extintores de incendios

1º Se instalarán sobre patillas de cuelgue ó sobre carro, según las necesidades de

extinción previstos.

2º En cualquier caso, sobre la vertical del lugar donde se ubique el extintor y en

tamaño grande, se instalará una señal normalizada con la palabra "EXTINTOR".

3º Al lado de cada extintor existirá un rótulo grande formado por caracteres negros

sobre fondo amarillo recogiendo la siguiente leyenda.

* Interruptor diferencial de 300 miliamperios, calibrado selectivo

Especificación técnica

Interruptor diferencial de 300 mA. incluso parte proporcional de instalación y retirada.

Descripción técnica

Interruptor diferencial de 300 miliamperios comercializado, para la red de fuerza;

especialmente calibrado selectivo, ajustado para entrar en funcionamiento antes que lo haga

el del cuadro general eléctrico de la obra, con el que está en combinación junto con la red

eléctrica general de toma de tierra de la obra.

Instalación

En los cuadros secundarios de conexión para fuerza.

Mantenimiento

Se revisarán diariamente antes del comienzo de los trabajos de la obra, procediéndose

a su sustitución inmediata en caso de avería.

Page 204: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 204

Diariamente se comprobará que no han sido puenteados. En caso afirmativo, se

eliminará el puente y se investigará quién es su autor, con el fin de explicarle lo peligroso de su

acción y conocer las causas que le llevaron a ello, con el fin de eliminarlas.

* Conexiones eléctricas de seguridad

Todas las conexiones eléctricas de seguridad se efectuarán mediante conectores o

empalmadores estancos de intemperie. También se aceptarán aquellos empalmes directos a

hilos con tal de que queden protegidos de forma totalmente estanca, mediante el uso de

fundas termorretráctiles aislantes o con cinta aislante de auto fundido en una sola pieza, por

auto contacto.

* Portátiles de seguridad para iluminación eléctrica

Especificación técnica

Portátiles de seguridad para iluminación eléctrica formados por: portalámparas

estancos; rejilla contra los impactos; gancho para cuelgue; mango de sujeción de material

aislante; manguera antihumedad. Toma corrientes por clavija estanca de intemperie.

Características técnicas

Estarán formados por los siguientes elementos:

Portalámparas estancos con rejilla antiimpactos, con gancho para cuelgue y mango de

sujeción de material aislante de la electricidad.

Manguera antihumedad de la longitud que se requiera para cada caso, evitando

depositarla sobre el pavimento siempre que sea posible.

Toma corrientes por clavija estanca de intemperie.

Normas de seguridad de obligado cumplimiento

Se conectarán en las toma de corrientes instalados en los cuadros eléctricos de

distribución de zona.

Si el lugar de utilización es húmedo, la conexión eléctrica se efectuara a través de

transformadores de seguridad a 24 voltios.

* Interruptores diferenciales de 30 miliamperios

Especificación técnica

Interruptor diferencial de 30 mA comercializado, para la red de alumbrado; instalado

en el cuadro general eléctrico de la obra, en combinación con la red eléctrica general de toma

de tierra de la obra.

Tipo de mecanismo

Page 205: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 205

Interruptor diferencial de 30 miliamperios comercializado, para la red de alumbrado;

instalado en el cuadro general eléctrico de la obra, en combinación con la red eléctrica general

de toma de tierra de la obra.

Instalación

En el cuadro general de obra, de conexión para iluminación eléctrica de la obra.

Mantenimiento

Se revisará diariamente, procediéndose a su sustitución inmediata en caso de avería.

Diariamente se comprobará por el coordinador en materia de seguridad y salud

durante la ejecución de la obra, o sus ayudantes, que no han sido puenteados, en caso

afirmativo, se eliminará el puente y se investigará quién es su autor, con el fin de explicarle lo

peligroso de su acción y conocer los motivos que le llevaron a ella con el fin de eliminarlos.

Conexiones eléctricas de seguridad

Todas las conexiones eléctricas de seguridad se efectuarán mediante conectores o

empalmadores estancos de intemperie. También se aceptarán aquellos empalmes directos a

hilos con tal de que queden protegidos de forma totalmente estanca, mediante el uso de

fundas termorretráctiles aislantes o con cinta aislante de auto fundido en una sola pieza, por

auto contacto.

3.6.2. CONDICIONES TÉCNICAS ESPECÍFICAS DE CADA EQUIPO DE

PROTECCIÓN INDIVIDUAL, JUNTO CON LAS NORMAS PARA LA UTILIZACIÓN

DE ESTOS EQUIPOS.

A continuación se especifican los equipos de protección individual que se van a usar,

junto con las normas que hay que aplicar para su utilización.

• Botas de seguridad de "PVC"., de media caña, con plantilla contra los objetos

punzantes y puntera reforzada

Especificación técnica

Unidad de botas de seguridad. Comercializadas en varias tallas. Fabricadas en cloruro

de poli vinilo o goma; de media caña, con talón y empeine reforzados. Forrada en loneta

resistente. Dotada de puntera y plantilla metálicas embutidas en el "PVC"., y con plantilla

contra el sudor. Con suela dentada contra los deslizamientos. Con marca CE., según normas

E.P.I.

Obligación de su utilización

En la realización de cualquier trabajo con la existencia del riesgo de pisadas sobre

objetos punzantes o cortantes en ambientes húmedos, encharcados o con hormigones

frescos.

Ámbito de obligación de su utilización

Page 206: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 206

Toda la superficie de la obra en fase de hormigonado de estructura y en tiempo

lluvioso, en todos los trabajos que impliquen caminar sobre barros.

Los que específicamente están obligados a la utilización de las botas de seguridad de

PVC., o goma de media caña:

Peones especialistas de hormigonado.

Oficiales, ayudantes y peones que realicen trabajos en hormigonado.

Oficiales ayudantes y peones que realicen trabajos de curado de hormigón.

Todo el personal, encargado, capataces, personal de mediciones, Dirección Facultativa

y visitas, que controlen "in situ" los trabajos de hormigonado o deban caminar sobre terrenos

embarrados

• Cascos auriculares protectores auditivos

Especificación técnica.

Unidad de cascos auriculares protectores auditivos amortiguadores de ruido para

ambas orejas. Fabricados con casquetes auriculares ajustables con almohadillas recambiables

para uso optativo con o sin el casco de seguridad. Con marca CE., según normas E.P.I.

Cumplimiento de normas UNE:

Los cascos auriculares protectores auditivos cumplirán las siguientes normas UNE:

UNE.EN 352- 1/94

UNE.EN 352-2/94

UNE.EN 352-3/94

Obligación de su utilización

En la realización o trabajando en presencia de un ruido cuya presión sea igual o

superior a 80 dB. medidos con sonómetro en la escala 'A'.

Ámbito de obligación de su utilización

En toda la obra y solar, en consecuencia de la ubicación del punto productor del ruido

del que se protege.

Los que están obligados a la utilización de los cascos auriculares protectores auditivos:

Personal, con independencia de su categoría profesional, que ponga en servicio y

desconecte los compresores y generadores eléctricos.

Capataz de control de este tipo de trabajos..

Peones que manejen martillos neumáticos, en trabajos habituales o puntuales.

Page 207: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 207

Cualquier trabajador que labore en la proximidad de un punto de producción de ruido

intenso.

Personal de replanteo o de mediciones; jefatura de obra; Dirección Facultativa; visitas

e inspecciones, cuando deban penetrar en áreas con alto nivel acústico.

• Casco de seguridad, contra golpes en la cabeza

Especificación técnica

Unidad de casco de seguridad contra golpes en la cabeza, con arnés de adaptación de

apoyo sobre el cráneo con cintas textiles de amortiguación y contra el sudor de la frente

frontal; ajustable a la nuca, de tal forma que se impide la caída accidental del casco. Con marca

CE., según normas E.P.I.

Cumplimiento de normas UNE:

Los cascos de seguridad cumplirán las siguientes normas UNE:

UNE.EN 397/95 + ERRATUM/96

UNE.EN 966/95 + ERRATUM/96

Obligación de su utilización:

Durante toda la realización de la obra y en todos los lugares, con excepción del:

interior de talleres, instalaciones provisionales para los trabajadores; oficinas y en el interior

de cabinas de maquinaria y siempre que no existan riesgos para la cabeza.

Ámbito de obligación de su utilización

Desde el momento de entrar en la obra, durante toda la estancia en ella, dentro de los

lugares con riesgos para la cabeza.

Los que están obligados a la utilización de la protección del casco de seguridad:

Todo el personal en general contratado por el constructor, por los subcontratistas y los

autónomos si los hubiese. Se exceptúa, por carecer de riesgo evidente y sólo "en obra en fase

de terminación", a los pintores y personal que remate la urbanización y jardinería.

Todo el personal de oficinas sin exclusión, cuando accedan a los lugares de trabajo.

Jefatura de Obra y cadena de mando de todas las empresas participantes.

Dirección Facultativa, representantes y visitantes invitados por la Propiedad.

Cualquier visita de inspección de un organismo oficial o de representantes de casas

comerciales para la venta de artículos.

• Chaleco reflectante

Especificación técnica

Page 208: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 208

Unidad de chaleco reflectante para ser visto en lugares con escasa iluminación,

formado por: peto y espalda. Fabricado en tejidos sintéticos transpirables, reflectantes o

captadiópticos con colores: blanco, amarillo o anaranjado. Ajustable a la cintura mediante

unas cintas "Velkro".

Cumplimiento de normas UNE:

Los chalecos reflectantes cumplirán las siguientes normas UNE:

UNE.EN 471/95 + ERRATUM/96

UNE.EN 966/95 + ERRATUM/96

Obligación de su utilización

Se prevé exclusivamente para la realización de trabajos en lugares con escasa

iluminación.

Ámbito de obligación de su utilización

En toda la obra cuando sea necesario realizar un trabajo con escasa iluminación, en el

que por falta de visión clara, existan riesgos de atropello por máquinas o vehículos.

Los que están obligados a la utilización del chaleco reflectante:

Señalistas, ayudantes y peones que deban realizar un trabajo en lugares que sea

recomendable su señalización personal para evitar accidentes.

• Cinturón de seguridad anticaídas.

Especificación técnica

Unidad de cinturón de seguridad contra las caídas. Formado por faja dotada de hebilla

de cierre; arnés unido a la faja dotado de argolla de cierre; arnés unido a la faja para pasar por

la espalda, hombros y pecho, completado con perneras ajustables. Con argolla en "D" de acero

estampado para cuelgue; ubicada en la cruceta del arnés a la espalda; cuerda de amarre de 1

m., de longitud, dotada de un mecanismo amortiguador y de un mosquetón de acero para

enganche. Con marca CE., según normas E.P.I.

Cumplimiento de normas UNE:

Los cinturones de seguridad anticaídas, cumplirán las siguientes normas UNE:

UNE.EN 361/93

UNE.EN 358/93

UNE.EN 355/92

UNE.EN 355/93

Obligación de su utilización

Page 209: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 209

En todos aquellos trabajos con riesgo de caída desde altura definidos en la memoria

dentro del análisis de riesgos detectables. Trabajos de: montaje, mantenimiento, cambio de

posición y desmantelamiento de todas y cada una de las protecciones colectivas. Montaje y

desmontaje de andamios metálicos modulares. Montaje, mantenimiento y desmontaje de

grúas torre.

Ámbito de obligación de su utilización

En toda la obra. En todos aquellos puntos que presenten riesgo de caída desde altura.

Los que están obligados a la utilización del cinturón de seguridad, clase "C", tipo "1":

Montadores y ayudantes de las grúas torre.

El gruísta durante el ascenso y descenso a la cabina de mando.

Oficiales, ayudantes y peones de apoyo al montaje, mantenimiento y desmontaje de

las protecciones colectivas, según el listado específico de este trabajo preventivo.

Montadores de: ascensores, andamios, plataformas en altura y asimilables.

El personal que suba o labore en andamios cuyos pisos no estén cubiertos o carezcan

de cualquiera de los elementos que forman las barandillas de protección.

Personal que encaramado a un andamio de borriquetas, a una escalera de mano o de

tijera, labore en la proximidad de un borde de forjado, hueco vertical u horizontal, en un

ámbito de 3 m. de distancia.

• Faja de protección contra las vibraciones

Especificación técnica

Unidad de faja elástica contra las vibraciones para la protección de la cintura y de las

vértebras lumbares. Fabricada en diversas tallas, para protección contra movimientos

vibratorios u oscilatorios. Confeccionada con material elástico sintético y ligero; ajustable

mediante cierres "Velkro". Con marca CE., según normas E.P.I.

Obligación de su utilización

En la realización de trabajos con o sobre máquinas que transmitan al cuerpo

vibraciones, según el contenido del "análisis de riesgos" de la "memoria".

Ámbito de obligación de su utilización

Toda la obra.

Los que están obligados a la utilización de faja de protección contra las vibraciones:

Peones especialistas que manejen martillos neumáticos.

Conductores de las máquinas para el movimiento de tierras o de escombros.

Page 210: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 210

Conductores de los motovolquetes autopropulsados, (dúmperes).

• Guantes aislantes de la electricidad en B.T., hasta 1000 voltios

Especificación técnica

Unidad de guantes aislantes de la electricidad, para utilización directa sobre

instalaciones eléctricas a 1.000 voltios, como máximo. Con marca CE., según normas E.P.I.

Obligación de su utilización

En todos los trabajos en los que se deba actuar o manipular circuitos eléctricos con una

tensión no superior a los 1.000 voltios.

Ámbito de obligación de su utilización

En toda la obra, durante las maniobras e instalación general eléctrica provisional de

obra o definitiva, cableado, cuadros y conexiones en tensión siempre que esta no pueda ser

evitada.

Los que están obligados a la utilización de los guantes aislantes de la electricidad en

B.T., hasta 1000 voltios:

Oficiales y ayudantes electricistas de las instalaciones provisional, definitiva de obra o

de mantenimiento de aparatos o máquinas eléctricas, que operen con tensión eléctrica.

• Gafas de seguridad contra el polvo y los impactos

Especificación técnica

Unidad de gafas de seguridad contra el polvo y los impactos en los ojos. Fabricadas con

montura de vinilo, pantalla exterior de policarbonato, pantalla interior contra choques y

cámara de aire entre las dos pantallas para evitar condensaciones. Modelo panorámico,

ajustable a la cabeza mediante bandas elásticas textiles contra las alergias. Con marca CE.,

según normas E.P.I.

Cumplimiento de normas UNE:

Los ensayos de las gafas de seguridad contra el polvo y los impactos, cumplirán las

siguientes normas UNE:

UNE.EN 167/96

UNE.EN 168/96

Obligación de su utilización

En la realización de todos los trabajos con riesgos de proyección o arranque de

partículas, reseñados dentro del "análisis de riesgos" de la "memoria".

Ámbito de obligación de su utilización

Page 211: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 211

En cualquier punto de la obra en el que se trabaje produciendo o arrancando

partículas.

Los que están obligados al uso de gafas de seguridad contra el polvo y los impactos:

Peones y peones especialistas, que manejen sierras circulares en vía seca, rozadoras,

taladros, pistola fija clavos, lijadoras y pistolas hinca clavos.

En general, todo trabajador que a juicio del coordinador en materia de seguridad y

salud durante la ejecución de la obra, esté sujeto al riesgo de recibir partículas proyectadas en

los ojos.

• Gafas de seguridad de protección contra las radiaciones de soldadura y oxicorte

Especificación técnica

Unidad de gafas de seguridad para protección de radiaciones de soldaduras eléctrica,

oxiacetilénica y oxicorte. Fabricadas con cazoletas de armadura rígida con ventilación lateral

indirecta graduable y montura ajustable; dotadas con filtros recambiables y abatibles sobre

cristales neutros contra los impactos. Con marca CE., según normas E.P.I.

Cumplimiento de normas UNE:

Las gafas de seguridad para protección de radiaciones de soldaduras, cumplirán las

siguientes normas UNE:

UNE.EN 169/93

UNE.EN 170/93

UNE.EN 171/93

Obligación de su utilización

En todos los trabajos de soldadura eléctrica, oxiacetilénica y oxicorte, de forma

optativa, con respecto al uso de las pantallas de protección.

Ámbito de obligación de su utilización

En toda la obra, durante la realización de trabajos de soldadura eléctrica, oxiacetilénica

y oxicorte, independientemente del sistema de contratación utilizado.

Los que están obligados a la utilización de gafas de seguridad de protección contra las

radiaciones de soldadura y oxicorte:

Discrecionalmente los oficiales y ayudantes de soldadura a cambio de la pantalla de

protección.

Los peones sueltos de ayuda a las tareas de soldadura eléctrica, oxiacetilénica y

oxicorte.

• Guantes aislantes de la electricidad en baja tensión, hasta 430 voltios

Page 212: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 212

Especificación técnica

Unidad de guantes aislantes de la electricidad, para utilización directa sobre

instalaciones a 430 voltios como máximo. Con marca CE., según normas E.P.I.

Obligación de su utilización

En todos los trabajos en los que se deba actuar o manipular circuitos eléctricos con una

tensión no superior a 430 voltios.

Ámbito de obligación de su utilización

En toda la obra, durante las maniobras e instalación general eléctrica provisional de

obra o definitiva, cableado, cuadros y conexiones en tensión siempre que esta no pueda ser

evitada.

Los que están obligados a la utilización de guantes aislantes de la electricidad en baja

tensión, hasta 430 voltios:

Oficiales y ayudantes electricistas de las instalaciones provisional, definitiva de obra o

de mantenimiento de aparatos o máquinas eléctricas en tensión hasta 430 voltios.

• Guantes de cuero flor

Especificación técnica

Unidad de par de guantes totalmente fabricados en cuero flor, dedos, palma y dorso.

Ajustables a la muñeca de las manos mediante tiras textil elásticas ocultas. Comercializados en

varias tallas. Con marca CE., según normas E.P.I.

Cumplimiento de normas UNE:

Los guantes fabricados en cuero flor, cumplirán la siguiente norma UNE:

UNE.EN 388/95

Obligación de su utilización

Trabajos de carga y descarga de objetos en general.

Descarga a mano de camiones.

Ámbito de obligación de su utilización

En todo el recinto de la obra.

Los que están obligados a la utilización de los guantes de cuero flor:

Peones en general.

Oficiales y ayudantes de soldadura eléctrica, oxiacetilénica y oxicorte.

• Trajes de trabajo

Page 213: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 213

Especificación técnica

Unidad de ropa de trabajo, fabricado en diversos cortes y confección en una sola pieza,

con cierre de doble cremallera frontal, con un tramo corto en la zona de la pelvis hasta cintura.

Dotado de seis bolsillos; dos a la altura del pecho, dos delanteros y dos traseros, en zona

posterior de pantalón; cada uno de ellos cerrados por una cremallera. Estará dotado de una

banda elástica lumbar de ajuste en la parte dorsal al nivel de la cintura. Fabricados en algodón

100 X 100, en los colores blanco, amarillo o naranja. Con marca CE., según normas E.P.I.

Cumplimiento de normas UNE:

El mono o buzo de trabajo, cumplirá la siguiente norma UNE:

UNE 863/96

UNE 1149/96

Obligación de su utilización

En su trabajo, a todos los trabajadores de la obra.

Ámbito de obligación de su utilización

En toda la obra.

Los que están obligados la utilización de trajes de trabajo:

Todos los trabajadores de la obra.

• Casco de seguridad, contra contactos eléctricos en baja tensión.

Especificación técnica

Unidad de casco de seguridad, contra contactos eléctricos, para uso especial en los

trabajos en baja tensión eléctrica. Fabricado en material plástico, dotado de un arnés

adaptable de apoyo sobre el cráneo y con banda contra el sudor de la frente. Con marca CE.,

según normas E.P.I.

Cumplimiento de normas UNE:

Los cascos de seguridad cumplirán las siguientes normas UNE:

UNE.EN 397/95 + ERRATUM/96

UNE.EN 966/95 + ERRATUM/96

Ámbito de obligación de su utilización

En los trabajos de la obra en los que sea necesario estar dentro del riesgo eléctrico en

baja tensión: desvío de líneas eléctricas de baja tensión; conexión o desconexión de cuadros

eléctricos y asimilables.

Page 214: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 214

Los que están obligados la utilización de casco de seguridad, clase E - BT:

Electricistas y personal auxiliar de trabajos con el riesgo eléctrico en baja tensión.

3.7. ANEXO 2

3.7.1. NORMAS DE OBLIGADO CUMPLIMIENTO CLASIFICADOS POR

ACTIVIDADES DE OBRA.

• Hormigonado de pilares, vigas y jácenas

-Antes del inicio del hormigonado, el Capataz o el Encargado, revisará el buen estado

de seguridad de los encofrados en prevención de reventones y derrames.

-Previamente al hormigonado, el Capataz o el Encargado, revisará el buen estado de

seguridad de los encofrados en prevención de reventones y derrames.

-Se prohíbe terminantemente trepar por los encofrados de los pilares o permanecer

en equilibrio sobre los mismos.

-Se vigilará el buen comportamiento de los encofrados durante el vertido del

hormigón, paralizándolos en el momento que se detecto algún fallo. No se reanudará el

vertido hasta restablecer la estabilidad mermada.

-El hormigonado y vibrado del hormigón de pilares, se realizará desde castilletes de

hormigonado.

-El cierre del acceso a la torreta o castilletes de hormigonado permanecerá amarrado,

siempre que sobre la plataforma exista algún operario.

-Se revisará la protección de los huecos en el forjado, reinstalando las tapas que falten

y fijando las sueltas, diariamente.

-En caso de existir viseras de protección contra caída de objetos, se revisarán y

repararán los deterioros diariamente.

-Se prohíbe concentrar cargas de hormigón en un solo punto. El vertido se realizará

extendiendo el hormigón con suavidad sin descargas bruscas y en superficies amplias.

-Se prohíbe transitar pisando directamente sobre las bovedillas, en prevención de

caídas a distinto nivel.

-Se establecerán caminos de circulación sobre las superficies a hormigonar de una

anchura mínima de 60 cm.

• Hormigones de muros de trasdós

-Antes del inicio del vertido del hormigón en muros de contención, el Capataz o el

Encargado, revisará el buen estado de seguridad de las entibaciones de tierras y/o de los

taludes del vaciado que interesan a la zona de muro que se va a hormigonar, para realizar los

refuerzos o saneo que fueran necesarios.

Page 215: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 215

-El acceso al trasdós del muro (espacio comprendido entre el encofrado externo y

talud del vaciado) se efectuará mediante escaleras de mano. Se prohíbe el acceso escalando el

encofrado, por ser una acción insegura.

-Antes del inicio del hormigonado, el Capataz o el Encargado revisará el buen estado

de seguridad de los encofrados en prevención de reventones y derrames.

-Previamente al inicio del hormigonado, y como remate de los trabajos de encofrado

se instalara la plataforma de trabajo de coronación del muro, desde la que se ejecutarán las

labores de vertido y vibrado.

-La plataforma de coronación del encofrado, para vertido y vibrado, que se establecerá

a todo lo largo del muro, tendrá las siguientes dimensiones y características:

*Longitud: La del muro.

*Anchura: Mínimo 60 cm

*Sustentación: Jabalcones y soportes sobre el encofrado

*Protección: Barandilla rígida de 90 cm de altura formada por pasamanos,

listón intermedio y rodapié.

*Acceso: Escalera de mano reglamentaria nunca a través del encofrado.

-Se instalarán a una distancia mínima de 2 m como norma general, fuertes topes del

final de recorrido para los vehículos que deban aproximarse al borde de los taludes del

vaciado, para verter el hormigón (dumper, camión hormigonera).

-El vertido del hormigón en el interior del encofrado se hará repartiéndolo

uniformemente a lo largo del mismo, pro tongadas regulares, para evitar sobrecargas

puntuales que puedan deformar o reventar el encofrado.

•Vertido de hormigones por bombeo

-El equipo encargado del manejo de la bomba de hormigón estará especializado en

este trabajo.

-La manguera terminal del vertido, será gobernada a la vez por dos operarios, para

evitar accidentes por movimiento incontrolado de la misma.

-Antes del inicio del hormigonado de una determinada superficie (un forjado o las por

ejemplo), se establecerá un camino de tablones seguro sobre los que apoyarse los operarios

que gobiernan el vertido con la manguera.

-El manejo, montaje y desmontaje de la tubería de la bomba de hormigonado, será

dirigido por un operario especialista, para evitar accidentes por “tapones” y “sobre presiones”

internas.

-Antes de iniciar el bombeo del hormigón se deberá preparar el conducto (engrasar las

tuberías), enviando masas de mortero de dosificación, para evitar atoramiento o tapones.

Page 216: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 216

-Se prohíbe introducir o accionar la pelota de limpieza, sin antes instalar la redecilla de

recogida a la salida de la manguera, tras el recorrido total del circuito. En caso de detención de

la bola se paralizará la máquina, se reducirá la presión a acero y se desmontará a continuación

la tubería.

-Los operarios sujetarán la manguera terminal antes de iniciar el paso de la pelota de

limpieza a elementos sólidamente fijados, apartándose del lugar antes de iniciarse el proceso

de limpieza.

-Se revisarán periódicamente los circuitos de aceite de la bomba de hormigonado.

• Vertido de hormigones por cubos mediante el gancho del camión-grúa

-Se prohíbe cargar el cubo por encima de la carga máxima de la grúa que lo sustenta.

-Se recomienda señalizar mediante una traza horizontal, el nivel máximo de llenado

del cubo para no sobrepasar la carga admisible.

-La apertura del cubo para vertido se ejecutará exclusivamente accionando la palanca,

ello con las manos protegidas con guantes impermeables.

-Se procurará no golpear con el cubo los encofrados y las entibaciones.

-Del cubo penderán cabos de guía para ayuda de su correcta posición de vertido. Se

prohíbe guiarlo o recibirlo directamente, en prevención de caídas y golpes por movimiento

pendulares del cubo.

• Vertido directo de hormigones mediante canaleta

-Se instalarán topes de recorrido de los camiones hormigonera, para evitar vuelcos.

-Se prohíbe acercar las ruedas del camión hormigonera a menos de 2 m del borde de

las excavaciones.

-Se instalarán barandillas rígidas en el frente de las excavaciones, protegiendo el tajo

de guía de la canaleta.

• Manipulación - armado y puesta en obra de la ferralla

-Se habilitará en obra un espacio dedicado al acopio clasificado de los redondos de

próximo al lugar de montaje de las armaduras.

-Los paquetes de redondos se almacenarán en posición horizontal sobre durmientes

de madera evitándose las alturas de pilas superiores a 1,5 m de altura.

-El transporte aéreo de paquetes de armaduras mediante grúa se ejecutará

suspendiendo la carga de dos puntos separados, mediante eslingado del mismo.

-La ferralla montada (pilares, mallazos, etc.) se almacenará en los lugares designados a

tal efecto.

Page 217: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 217

-Los desperdicios o recortes de hierro y acero, se recogerán acopiándose en un lugar

determinado para su posterior descarga y transporte y vertedero.

-Se efectuará una limpieza periódica de puntas, alambres y recortes de ferralla en

torno a la zona elegida como taller de ferralla (bancos, dobladoras, sierra, etc)

-Queda prohibido el transporte aéreo, mediante grúa, de armaduras de pilares en

posición vertical. Se transportarán suspendidos de dos puntos mediante eslingas hasta llegar

próximos al lugar de ubicación depositándose en el suelo. Solo se permitirá el transporte

vertical para la ubicación exacta “in situ”

-Se prohíbe el montaje de zunchos perimetrales sin antes estar correctamente

instaladas de redes o barandillas de protección.

-Se instalarán pasarelas de al menos 60 cm de anchura (tres tablones) que permitan la

circulación sobre forjados de armado de negativos o tendido de mallazo de reparto (forjados

sin hormigonar).

-Las maniobras de ubicación “in situ” de ferralla montada se guiarán mediante un

equipo de tres operarios; dos guiaran, mediante sogas en dos direcciones, la pieza a situar,

siguiendo las instrucciones del tercero que procederá manualmente a efectuar las

correcciones de aplomado.

• Encofrado y desencofrado

-Queda prohibido encofrar sin antes haber cubierto el riesgo de caída desde altura

(mediante la instalación o rectificación de las redes o instalación de barandillas).

-Se prohíbe la permanencia de operaciones en las zonas de batido de cargas durante

las operaciones de izado de tablones, puntales y ferralla.

-El ascenso y descenso del personal a los encofrados se efectuará a través de las

escaleras de mano reglamentarias, o elementos estructurales adecuados (andamios

tubulares).

-Se instalarán barandillas reglamentarias en los frentes de aquellas losas horizontales,

para impedir la caída al vacío de las personas.

-Se esmerará el orden y la limpieza durante la ejecución de los trabajos.

-Los clavos o puntas existentes en la madera usada, se extraerán o remacharán.

-Los clavos sueltos o arrancados se eliminarán mediante un barrido y apilado en lugar

conocido para su posterior retirada.

-Una vez concluido un determinado tajo, se limpiará eliminado todo el material

sobrante, que se apilará, en lugar conocido para su posterior retirada.

-El personal que utilice las máquinas-herramientas contará con autorización escrita de

la Jefatura de la Obra.

Page 218: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 218

-El desencofrado se realizará siempre con ayuda de uñas metálicas realizándose

siempre desde el lado del que no puede desprenderse la madera, es decir, desde el ya

desencofrado.

-Los recipientes para productos de desencofrado, se clasificarán rápidamente para su

utilización o eliminación; en el primera caso, apilados para su utilización en otra zona y en el

segundo, para su retirada de la obra. Una vez concluidas estas labores, se barrerá el resto de

pequeños escombros de la zona.

-Se prohíbe hacer fuego directamente sobre los encofrados. Si se hacen fogatas se

efectuarán en el interior de recipientes metálicos aislados de los encofrados (sobre

“carambucos” o similar, por ejemplo).

-Antes del vertido del hormigón el Capataz, Encargado o el Vigilante de Seguridad,

comprobará en compañía del técnico cualificado, la buena estabilidad del conjunto.

• Rellenos de tierras en general

-Los frentes de trabajo se sanearán siempre que existan bloques sueltos o zonas

inestables.

-Cuando la ejecución del terraplén o desmonte requiera el derribo de árboles, bien se

haga por procedimientos manuales o mecánicos, se vigilará o se acotará si fuese preciso el

área que pueda ser afectada por la caída de éstos.

-Los movimientos de vehículos y máquinas serán regulados si fuera preciso por

personal auxiliar que ayudará a conductores y maquinistas en la correcta ejecución de

maniobras e impedirá la proximidad de personas ajenas a estos trabajos.

-Se evitará siempre que sea posible el trabajo simultáneo en niveles superpuestos.

Cuando resulte obligado realizar algún trabajo con este condicionante se analizarán

previamente las situaciones de riesgo que se planteen y se adoptarán las oportunas medidas

de seguridad.

-Las cabinas de los dumpers o camiones para el transporte de tierras estarán

protegidas contra la caída o desplazamiento del material a transportar por viseras

incorporadas a las cajas de estos vehículos.

-Los vehículos se cargarán adecuadamente tanto en peso a transportar como en

distribución de la carga, estableciéndose el control necesario para que no se produzcan

excesos que puedan provocar riesgos por caída incontrolada de material desde los vehículos o

por circulación de estos con sobrecarga.

-Siempre que un vehículo parado inicie un movimiento lo anunciará con una señal

acústica.

-El movimiento de los vehículos de excavación y transporte se regirá por un plan

preestablecido procurando que estos desplazamientos mantengan sentidos constantes.

Page 219: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 219

-Todo el personal que maneje los camiones, dumper, apisonadoras, motoniveladoras,

etc, será especialista en el manejo de estos vehículos, estando en posesión de la

documentación acreditativa.

-Todos los vehículos serán revisados periódicamente, en especial en los órganos de

accionamientos neumáticos, quedando reflejadas las revisiones en el libro de mantenimiento.

-Se prohíbe sobrecargar los vehículos por encima de la carga máxima admisible, que

llevarán siempre escrita de forma legible.

-Todos los vehículos de transporte de material empleados especificarán claramente la

“Tara” y la “Carga máxima”.

-Se prohíbe el transporte de personal fuera de la cabina de conducción y/o en número

superior a los asientos existentes en el interior.

-Cada equipo de carga para rellenos será dirigido por un Jefe de Equipo que coordinará

las maniobras (este Jefe de Equipo puede ser Vigilante de Seguridad si se estima oportuno).

-Se regarán periódicamente los tajos, las cargas y cajas de camión, para evitar las

polvaredas (especialmente si se debe conducir por vías públicas, calles y carreteras).

-Se señalizarán los accesos y recorrido de los vehículos en el interior de la obra, para

evitar las interferencias.

-Se instalará en el borde de los terraplenes de vertido, sólidos topes de limitación de

recorrido para el vertido en retroceso.

-Todas las maniobras de vertido en retroceso serán dirigidas por el Capataz, Jefe de

Equipo, Encargado o Vigilante de Seguridad.

• Excavación de tierras a máquina en zanjas

-El personal que debe trabajar en esta obra en el interior de las zanjas conocerá los

riesgos a los que puede estar sometido.

-El acceso y salida de una zanja se efectuará mediante una escalera sólida, anclada en

el borde superior de la zanja y estará apoyada sobre una superficie sólida de reparto de cargas.

La escalera sobrepasará en un metro el borde de la zanja.

-Quedan prohibidos los acopios (tierras, materiales, etc.) a una distancia inferior a los 2

m del borde de la zanja.

-Cuando la profundidad de una zanja sea igual o superior a los 2 m se protegerán los

bordes de coronación mediante una barandilla reglamentaria (con pasamanos, listón

intermedio y rodapié).

-Si la zanja es inferior a los 2 m, se instalará una señalización de peligro, consistente en

una línea de señalización paralela a la zanja, formada por cinta de señalización sobre pies

derechos.

Page 220: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 220

-Si los trabajos requieren iluminación, se efectuará mediante torretas aisladas con

toma de tierra, en las que se instalarán proyectores de intemperie, alimentados a través de un

cuadro eléctrico general de obra.

-Si los trabajos requieren iluminación portátil, la alimentación de las lámparas se

efectuará a 24 v. Los portátiles estarán provistos de rejilla protectora y de carcasa-mango

aislados eléctricamente.

-Completando estas medidas, es ineludible la inspección continuada del

comportamiento de la protección especial, tras alteraciones climáticas o meteóricas. Sobre

todo, en régimen de lluvias y encharcamiento de las zanjas, es imprescindible la revisión

minuciosa y detallada antes de reanudar los trabajos.

-Se revisará el estado de cortes o taludes a intervalos regulares en aquellos casos en

los que puedan recibir empujes exógenos por proximidad de caminos o calles transitados por

vehículos; y en especial si en la proximidad se establecen tajos con uso de martillos

neumáticos, compactaciones por vibración o paso de maquinaría para el movimiento de

tierras.

-Los trabajos a realizar en los bordes de las zanjas, con taludes no muy estables, se

ejecutarán sujetos con el cinturón de seguridad amarrado a “puntos fuertes” ubicados en el

exterior de las zanjas.

-Se efectuará el achique inmediato de las aguas que afloran (o caen) en el interior de

las zanjas, para evitar que se altere la estabilidad de los taludes.

-Se revisarán las entibaciones tras la interrupción de los trabajos antes de reanudarse

éstos.

• Excavación de tierras a cielo abierto (desmonte)

-En caso de presencia de agua en la obra (fuertes lluvias, inundaciones por rotura de

conducciones) se procederá de inmediato a su achique, en prevención de alteraciones del

terreno que repercutan en la estabilidad de los taludes.

-El frente de avance y taludes laterales del vaciado, serán revisados por el Capataz

(Encargado o Vigilante de Seguridad), antes de reanudar las tareas interrumpidas por cualquier

caudal, con el fin de detectar las alteraciones del terreno que denoten riesgo de

desprendimiento.

-Se señalizará mediante una línea (en yeso, cal, etc.) la distancia de seguridad mínima

de aproximación, 2 m al borde del vaciado (como norma general).

-La coronación de taludes del vaciado a las que deben acceder las personas, se

protegerán mediante una barandilla de 90 cm de altura formada por pasamanos, listón

intermedio y rodapié, situada a 2 m. como mínimo del borde de coronación de talud.

-Se prohíbe realizar cualquier trabajo al pie de taludes inestables.

Page 221: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 221

-Se inspeccionarán antes de la reanudación de trabajos interrumpidos por cualquier

causa el buen comportamiento de las entibaciones, comunicando anomalía a la Dirección de

Obras tras haber paralizado los trabajos sujetos al riesgo detectado.

-Se instalará una barrera de seguridad (valla, barandilla, acera, etc.) de protección del

acceso peatonal al fondo del vaciado, de separación de la superficie dedicada al transito de

maquinaria y vehículos.

-Se prohíbe permanecer (o trabajar) a pie de un frente de excavación reciente abierto

antes de haber procedido a su saneo (entibación, etc.)

-Las maniobras de carga o cuchara de camiones, serán dirigidas por el Capataz

(Encargado o Vigilante de Seguridad).

-Se prohíbe la circulación intermedia de vehículos a una distancia mínima de

aproximación del borde de coronación del vaciado de, 3 m para vehículos ligeros y de 4 para

los pesados.

3.7.2. NORMAS DE OBLIGADO CUMPLIMIENTO CLASIFICADOS POR LOS

MEDIOS AUXILIARES A UTILIZAR EN LA OBRA.

• Puntales metálicos

-Los puntales se acopiarán ordenadamente por capas horizontales de un único puntal

en altura y fondo el que desee, con la única salvedad de que cada capa se disponga de forma

perpendicular a la inmediata inferior.

-La estabilidad de las torretas de acopio de puntales se asegurará mediante la hinca de

“pies derechos” de limitación lateral.

-Se prohíbe expresamente tras el desencofrado el amontonamiento irregular de los

puntales.

-Los puntales se izarán (o descenderán) a las plantas en paquetes uniformes sobre

bateas, flejados para evitar derrames innecesarios.

-Los puntales se izarán (o descenderán) a las plantas en paquetes flejados por los dos

extremos; el conjunto, se suspenderán mediante aparejo de eslingas del gancho de la grúa

torre.

-Se prohíbe expresamente en esta obra, la carga a hombro de más de dos puntales por

un solo hombre en prevención de sobreesfuerzos.

-Los puntales de tipo telescopio se transportarán a brazo u hombro con los pasadores

y mordazas instaladas en posición de inmovilidad de la capacidad de extensión o retracción de

los puntales.

-Los tablones durmientes de apoyo de los puntales que deben trabajar inclinados con

respecto a la vertical serán los que se acuñarán. Los puntales siempre apoyarán de forma

perpendicular a la cara de tablón.

Page 222: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 222

-Los puntales se clavarán al durmiente y a la sopanda, para conseguir una mayor

estabilidad.

-El reparto de la carga sobre las superficies apuntaladas se realizará uniformemente

repartido. Se prohíbe expresamente en esta obra las sobrecargas puntuales.

-Tendrán la longitud adecuada para la misión a realizar.

-Los tornillos sin fin los tendrán engrasados en prevención de esfuerzos innecesarios.

-Carecerán de deformaciones en el fuste (abolladuras o torcimientos).

-Estarán dotados en sus extremos de las placas para apoyo y clavazón.

• Escaleras de mano, (inclinadas, verticales y de tijera fabricadas en acero madera o

aluminio).

a) De aplicación a uso de escaleras de madera.

-Las escaleras de madera a utilizar en esta obra, tendrán los largueros de una sola

pieza, sin defectos ni nudos que puedan mermar su seguridad.

-Los peldaños (travesaños) de madera estarán ensamblados.

-Las escaleras de madera estarán protegidas de la intemperie mediante barnices

transparentes, para que no oculten los posibles defectos.

b) De aplicación al uso de escaleras metálicas.

-Los largueros serán de una sola pieza y estarán sin deformaciones o abolladuras que

puedan mermar su seguridad.

-Las escaleras metálicas estarán pintadas con pintura antioxidante que las preserven

de las agresiones de la intemperie.

-Las escaleras metálicas a utilizar no estarán suplementadas con uniones soldadas.

c) De aplicación al uso de escaleras de tijera.

-Son de aplicación las condiciones enunciadas en los apartados a y b para las calidades

de “madera o metal”.

-Las escaleras de tijera a utilizar estarán dotadas en su articulación superior, de topes

de seguridad de apertura.

-Las escaleras de tijera estarán dotadas hacia la mitad de su altura, de cadenilla (o

cable de acero) de limitación de apertura máxima.

-Las escaleras de tijera se utilizarán siempre como tales abriendo ambos largueros para

no mermar su seguridad.

Page 223: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 223

-Las escaleras de tijera nunca se utilizarán a modo de borriquetas para sustentar las

plataformas de trabajo.

-Las escaleras de tijera no se utilizarán, si la posición necesaria sobre ellas para realizar

un determinado trabajo, obliga a ubicar los pies en los 3 últimos peldaños.

-Las escaleras de tijera se utilizarán montadas siempre sobre pavimentos horizontales.

d) Para el uso de escaleras de mano, independientemente de los materiales que

las constituyen.

-Se prohíbe la utilización de escaleras de mano en esta obra para salvar alturas

superiores a 5 m.

-Las escaleras de mano a utilizar estarán firmemente amarradas en su extremo

superior al objeto o estructura al que dan acceso.

-Las escaleras de mano a utilizar sobrepasarán 1 m la altura a salvar.

-Las escaleras de mano se instalarán de tal forma que su apoyo inferior diste de la

proyección vertical del superior, ¼ de la longitud del larguero entre apoyos.

-Se prohíbe transportar pesos a mano (o a hombro), iguales o superiores a 25 kgs

sobre las escaleras de mano.

-Se prohíbe apoyar la base de las escaleras de mano sobre lugares u objetos poco

firmes que puedan mermar la estabilidad de este medio auxiliar.

-El acceso de operarios en esta obra, a través de las escaleras de mano, se realizará de

uno en uno. Se prohíbe la utilización al unísono de la escalera a dos o más operarios.

-El ascenso y descenso y trabajo a través de las escaleras de mano de esta obra, se

efectuará frontalmente, es decir, mirando directamente hacia los peldaños que se están

utilizando.

• Andamios metálicos tubulares

-Las plataformas de apoyo de los tornillos son fin (husillos de nivelación), de base de

los andamios tubulares dispuestos sobre tablones de reparto, se clavarán a estos con clavos de

acero, hincados a fondo y sin doblar.

-Se prohíbe trabajar sobre plataformas dispuestas sobre la coronación de andamios

tubulares, si antes no se han cercado con barandillas sólidas de 90 cm de altura formadas por

pasamanos, barra intermedia y rodapié.

-Todos los componentes de los andamios deberán mantenerse con escalerilla lateral,

se montarán con esta hacia la cara exterior, es decir, hacia la cara en la que no se trabaja. Es

práctica corriente el “montaje de revés” de los módulos en función de la operatividad que

representa, la posibilidad de montar la plataforma de trabajo sobre determinados peldaños de

la escalerilla. Evita estas prácticas por inseguras.

Page 224: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 224

-Se prohíbe el uso de andamios sobre borriquetas (pequeñas borriquetas), apoyadas

sobre las plataformas de trabajo de los andamios tubulares.

-Los andamios tubulares se montarán a una distancia igual o inferior a 30 cm del

paramento vertical en que se trabaja.

-Los andamios tubulares se arriostrarán a los paramentos verticales, anclándolos

sólidamente a los “puntos fuertes de seguridad” previstos en fachadas o paramentos.

-Las cargas se izarán hasta las plataformas de trabajo mediante garruchas montadas

sobre horcas tubulares sujetas mediante un mínimo de dos bridas al andamio tubular.

-Se prohíbe hacer “pastas” directamente sobre las plataformas de trabajo en

prevención de superficies resbaladizas que pueden hacer caer a los trabajadores.

-Los materiales se repartirán uniformemente sobre las plataformas de trabajo en

prevención de accidentes por sobrecargas innecesarias.

-Los materiales se repartirán uniformemente sobre un tablón ubicado a media altura

en la parte posterior de la plataforma de trabajo, sin que su existencia merme la superficie útil

de la plataforma.

• Andamios en general

-Los andamios siempre se arriostrarán para evitar los movimientos indeseables que

pueden hacer perder el equilibrio a los trabajadores.

-Antes de subirse a una plataforma andamiada deberá revisarse toda su estructura

para evitar las situaciones inestables.

-Los pies derechos de los andamios en las zonas de terreno inclinado, se

suplementarán mediante tacos o proporciones de tablón, trabadas entre sí y recibidas al

durmiente de reparto.

-Las plataformas de trabajo tendrán un mínimo de 60 cm de anchura y estarán

firmemente ancladas a los apoyos de tal forma que se eviten los movimientos por

deslizamiento o vuelco.

-Las plataformas de trabajo, independientemente de la altura, poseerán barandillas

perimetrales completas de 90 cm de altura, formadas por pasamanos, barra o listón

intermedio y rodapiés.

-Las plataformas de trabajo permitirán la circulación e intercomunicación necesaria

para la realización de los trabajos.

-Los tablones que formen las plataformas de trabajo estarán sin defectos visibles, con

buen aspecto y sin nudos que mermen su resistencia. Estarán limpios, de tal forma, que

puedan apreciarse los defectos por uso y su canto será de 7 cm como mínimo.

Page 225: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 225

-Se prohíbe abandonar en las plataformas sobre los andamios, materiales o

herramientas. Pueden caer sobre las personas o hacerles tropezar y caer al caminar sobre

ellas.

-Se prohíbe arrojar escombros directamente desde los andamios. El escombro se

recogerá y se descargará de planta en planta, o bien se verterá a través de trompas.

-Se prohíbe fabricar morteros (o asimilables) directamente sobre las plataformas de los

andamios.

-Se prohíbe “saltar” de la plataforma andamiada al interior del edificio; el paso se

realizará mediante una pasarela instalada para tal efecto.

-Los andamios se inspeccionarán diariamente por el Capataz, Encargado o Vigilante de

Seguridad, antes del inicio de los trabajos, para prevenir fallos o faltas de medidas de

seguridad.

-Los elementos que denoten algún técnico o mal comportamiento se desmontarán de

inmediato para su reparación (o sustitución).

-Los reconocimientos médicos previos para la admisión del personal que deba trabajar

sobre los andamios de esta obra, intentarán detectar aquellos trastornos orgánicos (vértigo,

epilepsia, trastornos cardiacos, etc.), que puedan padecer y provocar accidentes al operario.

Los resultados de los reconocimientos se presentarán a la Dirección Facultativa (o a la Jefatura

de Obra).

3.7.3. NORMAS DE OBLIGADO CUMPLIMIENTO CLASIFICADOS POR LA

MAQUINARIA A INTERVENIR EN LA OBRA.

• Rodillo vibrante autopropulsado (compactación de firmes).

-Comprobación y conservación periódica de los elementos de la máquina.

-Empleo de la máquina por personal autorizado y cualificado.

-Prohibición de transportar personal en la máquina.

-Consideración del terreno donde se encuentra la máquina actuando.

-No se funcionará durante la carga de combustible, ni se comprobará con llama el

llenado del depósito.

• Extendedora de productos bituminosos.

-No se permite la permanencia sobre la extendedora en marcha a otra persona que no

sea su conductor para evitar accidentes por caída.

-Las maniobras de aproximación y vertido de productos asfálticos en la tolva estará

dirigida por un especialista.

Page 226: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 226

-Todos los operarios de auxilio quedarán en posición en la cuneta por delante de la

máquina durante las operaciones de llenado de la tolva, en prevención de los riesgos por

atrapamiento y atropello durante las maniobras.

* Pequeñas compactadoras, (pisones mecánicos - “ranitas”)

-Al personal que deba controlar las pequeñas compactadoras, se les hará entrega de la

normativa contemplada en el correspondiente anexo.

• Dobladora mecánica para ferralla

-La dobladora mecánica de ferralla se ubicará en la zona destinada a acopio y taller de

ferralla.

-Se efectuará un barrido periódico del entorno de la dobladora de ferrallla.

-Tendrá conectada a tierra todas sus partes metálicas.

-La manguera de alimentación eléctrica de la dobladora se llevará hasta ésta enterrada

o protegida, para evitar los deterioros por roce o aplastamiento.

-Se adherirán a la máquina las siguientes señales:

• Riesgo eléctrico

• Peligro Atrapamiento

-Se acotará, mediante señales de peligro y balizamiento, la superficie de barrido de

redondos durante las maniobras de doblado.

-La descarga de la dobladora y su ubicación “in situ” se realizará suspendiéndola de la

grúa en cuatro puntos.

-Se instalará en torno a la dobladora un entablado de madera de 5 cm de espesor

(tablón sobre una capa de gravilla, con una anchura de 3 m)

• Vibradores para hormigones

-Las operaciones de vibrado se realizarán siempre sobre posiciones estables.

-Se procederá a la limpieza diaria del vibrador luego de su utilización.

-El cable de alimentación del vibrador deberá estar protegido, sobre todo si discurre

por zonas

de paso de los operarios.

-Los vibradores deberán estar protegidos eléctricamente mediante doble aislamiento.

• Motoniveladora

Page 227: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 227

-Se asegurará en cada momento de la posición de la cuchilla, en función de las

condiciones del terreno y fase de trabajo en ejecución.

-Circulará siempre a velocidad moderada.

-Hará uso del claxon cuando sea necesario apercibir de su presencia, y siempre que

vaya a iniciar el movimiento de marcha atrás, iniciándose la correspondiente señal acústica

para este tipo de marcha.

-Al abandonar la máquina, se asegurará de que está frenada y no puede ser puesta en

marcha por persona ajena.

-Usará casco siempre que esté fuera de la cabina.

-Cuidará adecuadamente la máquina, dando cuenta de fallos o averías que advierta,

interrumpiendo el trabajo siempre que estos fallos afecten a frenos o dirección, hasta que la

avería quede subsanada.

-Las operaciones de mantenimiento y reparaciones se harán con la máquina parada y

con la cuchilla apoyada en el suelo.

-Estará prohibida la permanencia de personas en la zona de trabajo de la máquina.

-Normas preventivas para el operador de la motoniveladora:

• Extreme las precauciones ante taludes y zanjas.

• En los traslados, circule siempre con precaución, con la cuchilla elevada, sin

que esta sobrepase el ancho de su máquina.

• vigile la marcha atrás y accione la bocina.

• No permita el acceso de personas, máquinas y vehículos a la zona de trabajo

de la máquina, sin previo aviso.

• Al parar, pose el escarificador y la cuchilla en el suelo. Sitúe ésta sin que

sobrepase el ancho de la máquina.

• Martillo neumático, (martillos rompedores, taladradores para bulones o barrenos)

-Cada tajo con martillos, estará trabajado por dos cuadrillas que se turnarán cada hora,

en prevención de lesiones por permanencia continua recibiendo vibraciones.

-Los trabajadores, que de forma continuada realicen los trabajos con el martillo

neumático, serán sometidos a examen médico mensual para detectar posibles alteraciones.

-En el acceso a un tajo de martillos se instalarán, sobre pies derechos, señales de

“Obligatorio el uso de gafas antiproyecciones”, y “Obligatorio el uso de mascarillas de

respiración”.

Page 228: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 228

-A los operarios encargados de manejar los martillos neumáticos, se les hará entrega

de la normativa contemplada en el anexo.

-El personal que debe manejar los martillos neumáticos será especialista en estas

máquinas, en prevención de los riesgos de impericia.

-Se prohíbe expresamente el uso del martillo neumático en las excavaciones en

presencia de líneas eléctricas enterradas a partir de ser encontrada la “banda” o “señalización

de aviso”.

-Se prohíbe dejar los martillos neumáticos abandonados hincados en los parámetros

que rompen, en prevención de desplomes incontrolados.

-Se prohíbe expresamente aproximar el compresor a distancias inferiores a 15 m. del

lugar de manejo de los martillos para evitar la conjunción del ruido ambiental producido.

-La circulación de viandantes en las proximidades del tajo de los martillos, que

encauzará por el lugar más alejado posible que permita el trazado de la calle en que se actúa.

• Camión dumper para movimiento de tierras

-Los camiones dedicados al transporte de tierras en obra estarán en perfectas

condiciones de mantenimiento y conservación.

-La caja bajada inmediatamente después de efectuada la descarga y antes de

emprender la marcha.

-Las entradas y salidas a la obra se realizarán con precaución, auxilio por las señales de

un miembro de la obra.

-Si por cualquier circunstancia tuviera que parar en la rampa el vehículo quedará

frenado y calzado con topes.

-Se prohíbe expresamente cargar los caminos por encima de la carga máxima marcada

por el fabricante, para prevenir riesgos de sobrecarga. El conductor permanecerá fuera de la

cabina durante la carga.

• Dumper - motovolquete autotransportado

-El personal encargado de la conducción del dúmper, será especialista en el manejo de

este vehículo. Preferiblemente estarán en posesión del carné de conducir (Clase B)

-Los caminos de circulación interna serán los utilizados para el desplazamiento de los

dúmperes, en prevención de riesgos por circulación por lugares inseguros.

-Se instalarán topes finales de recorrido de los dúmperes ante los taludes de vertido.

-Se prohíben expresamente los “colmos” del cubilote de los dumperes que impidan la

visibilidad frontal.

Page 229: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 229

-En previsión de accidentes se prohíbe el transporte de piezas (puntuales, tablones y

similares) que sobresalgan lateralmente del cubilote del dumper, de forma desordenada y sin

atar.

-Se prohíbe expresamente conducir los dúmperes a velocidades superior a 20 km por

hora.

-Los dúmperes a utilizar llevarán en el cubilote un letrero en el que se diga cual es la

carga máxima admisible.

-Los dúmperes que se dediquen en esta obra para el transporte de masas, poseerán en

el interior del cubilote una señal que indique el llenado máximo admisible, para evitar los

accidentes por sobrecarga de la máquina.

-Se prohíbe expresamente el transporte de personas sobre dúmperes de la obra.

-Los dúmperes estarán dotados de faros de marcha adelante y de retroceso.

• Camión con grúa

-Antes de iniciar maniobras de descarga, se instalarán calzos, inmobilizadores en las

cuatro ruedas y los gatos estabilizadores.

-Las maniobras de carga y descarga serán dirigidas por un especialista.

-Los ganchos de cuelgue estarán dotados de pestillos de seguridad.

-Se prohíbe expresamente sobrepasar la carga admisible.

-El gruista tendrá siempre a vista la carga suspendida. Si no fuese posible, las

maniobras estarán dirigidas por un señalista.

-Las rampas para acceso del camión grúa no superarán el 20 %.

-Se prohíbe arrastrar cargas.

-Las cargas se guiarán con cabos de gobierno.

-Se prohíbe la permanencia de personas en torno al camión grúa a distancias inferiores

a 5 m y bajo cargas suspendidas.

• Camión hormigonera.

-Las rampas de acceso al tajo no superarán el 20 % de pendiente en prevención de

atoramientos o vuelco.

-La limpieza de la cuba y canaletas se realizará en los lugares señalados en los planos

para tal labor.

Page 230: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 230

-La puesta en estación y los movimientos del camión-hormigonera durante las

operaciones de vertido serán dirigidos por un señalista.

• Camión de transporte de materiales

-El acceso y circulación interna de camiones en la obra se efectuará tal y como se

describa.

-Las operaciones de carga y descarga de los camiones, se efectuarán en los lugares

señalados.

-Todos los camiones dedicados al transporte de materiales, estarán en perfectas

condiciones de mantenimiento y conservación.

-Antes de iniciar las maniobras de carga y descarga del material, además de haber sido

instalado el freno de mano de la cabina del camión, se instalarán calzados de inmovilización de

las ruedas.

-Las maniobras de posición correcta (aparcamiento), y expedición (salida), del camión

serán dirigidas por un señalista.

-El ascenso y descenso de las cajas de los camiones, se efectuará mediante escalerillas

metálicas.

-Todas las maniobras de carga y descarga serán dirigidas por un especialista conocedor

del proceder más adecuado.

• Soldadura oxiacetilénica y oxicorte

-El suministro y transporte interno de obra de las botellas o bombonas de gases

licuados se efectuará según las siguientes condiciones:

• Estarán las válvulas de corte protegidas por la correspondiente caperuza

protectora.

• No se mezclarán botellas de gases distintos.

• Se transportarán sobre bateas enjauladas en posición vertical y atadas, para

evitar vuelcos durante el transporte.

• Los puntos anteriores se cumplirán tanto para bombonas o botellas llenas

como para bombonas vacías.

-El traslado y ubicación para uso de las botellas de gases licuados se efectuará

mediante carros portabotellas de seguridad.

-Se prohíbe acipiar o mantener las botellas de gases licuados al sol.

-Se prohíbe la utilización de botellas o bombonas de gases licuados en posición

horizontal o en ángulo menor de 45 º.

Page 231: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 231

-Las botellas de gases licuados se acopiarán separadas (oxígeno, acetileno, butano,

propano) con distribución expresa de lugares de almacenamiento para las ya agotadas y las

llenas.

-Los mecheros para soldadura mediante gases licuados, estarán dotados de válvulas

antirretroceso de llama, en prevención del riesgo de explosión. Dichas válvulas se instalarán en

ambas conducciones y tanto a la salida de las botellas, como a la entrada del soplete.

• Soldadura con arco eléctrico, (soldadura eléctrica)

-En todo momento los tajos estarán limpios y ordenados en prevención de tropiezos y

pisadas sobre objetos punzantes.

-Se suspenderán los trabajos de soldadura a la intemperie bajo el régimen de lluvias en

prevención del riesgo eléctrico.

-Los portaelectrodos a utilizar tendrán el soporte de manutención en material aislante

de la electricidad.

-Se prohíbe expresamente la utilización de portaelectrodos deteriorados en

prevención del riesgo eléctrico.

-El personal encargado de soldar será especialista en estas tareas.

-A cada soldador y ayudante a intervenir en esta obra, se le entregará la siguiente lista

de medidas preventivas; del recibí se dará cuenta a la dirección Facultativa o Jefatura de Obra.

Normas de prevención de accidentes para los soldadores:

• Las radiaciones del arco voltaico son perniciosas para su salud. Protéjase con

el yelmo de soldar o la pantalla de mano siempre que suelde.

• No mire directamente al arco voltaico. La intensidad luminosa puede

producirle lesiones graves en los ojos.

• No pique el cordón de soldadura sin protección ocular. Las esquirlas de

cascarilla desprendida puede producirle graves lesione en los ojos.

• No toque las piezas recientemente soldadas: aunque le parezca lo contrario

pueden estar a temperaturas que podrían producirle quemaduras serias.

• Suelde siempre en lugar bien ventilado, evitará intoxicaciones y asfixia.

• Antes de comenzar a soldar, compruebe que no hay personas en el entorno de

la vertical de su puesto de trabajo. Les evitará quemaduras fortuitas.

• No deje la pinza directamente en el suelo o sobre la perfilería. Deposítela

sobre un portapinzas. Evitará accidentes.

• Pida que le indiquen cual es el lugar más adecuado para tender el cableado del

grupo. Evitará tropiezos y caídas.

Page 232: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 232

• No utilice el grupo sin que lleve instalado el protector de clemes. Evitará el

riesgo de electrocución.

• Compruebe que su grupo está correctamente conectado a tierra antes de

inicia la soldadura.

• No anule la toma de tierra de la carcasa de su grupo de soldar porque “salte”

el disyuntor diferencial. Avise al Vigilante de seguridad para que se revise la avería. Aguarde a

que le reparen el grupo o bien utilice otro.

• Desconecte totalmente el grupo de soldadura cada vez que haga una pausa de

consideración.

• Compruebe antes de conectarlas a su grupo que las mangueras eléctricas

están empalmadas mediante conexiones estancas de intemperie. Evite las conexiones directas

protegidas a base de cinta aislante.

• No utilice mangueras eléctricas con la protección externa rota o deteriorada

seriamente. Solicite se las cambien evitará accidentes. Si debe empalmar las manqueras,

proteja el empalme mediante “forrillos termorrectráctiles”.

• Escoja el electrodo adecuado para el cordón a ejecutar.

• Cerciórese de que estén bien aisladas las pinzas portaelectrodos y los bordes

de conexión.

• Utilice aquellas prendas de protección personal que se le recomienden,

aunque le parezcan incómodas o poco prácticas.

• Hormigonera eléctrica, (pastera)

-Las hormigoneras se ubicarán en los lugares reseñados para tal efecto en los “planos

de organización de la obra”.

-Las hormigoneras a utilizar en esta obra, tendrán protegidos mediante una carcasa

metálica los órganos de transmisión -correas, corona y engranajes- para evitar los riesgos de

atrapamiento.

-Las carcasas y demás partes metálicas de las hormigoneras estarán conectadas a

tierra.

-La botonera de mandos eléctricos de la hormigonera será de accionamiento estanco,

en prevención del riesgo eléctrico.

-Las operaciones de limpieza directa-manual, se efectuarán previa desconexión de la

red eléctrica de la hormigonera, para prevención del riesgo eléctrico y de atrapamientos.

-Las operaciones de mantenimiento estarán realizadas por personal especializado para

tal fin.

• Máquinas herramienta en general: radiales, cizallas, cortadoras y similares

Page 233: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 233

-Las máquinas-herramientas eléctricas a utilizar en esta obra, estarán protegidas

eléctricamente mediante doble aislamiento.

-Los motores eléctricos de las máquinas-herramientas estarán protegidos por la

carcasa y resguardos propios de cada aparato, para evitar los riesgos de atrapamientos, o de

contacto con la energía eléctrica.

-Las transmisiones motrices por correas, estarán siempre protegidas mediante

bastidor que soporte una malla metálica, dispuesta de tal forma que permitiendo la

observación de la correcta transmisión motriz, impida el atrapamiento de los operarios o de

los objetos.

-Las máquinas en situación de avería o de semiavería se entregarán al vigilante de

Seguridad para su reparación.

-Las máquinas-herramientas con capacidad de corte, tendrán el disco protegido

mediante una carcasa antiproyecciones.

-Las máquinas-herramientas no protegidas eléctricamente mediante el sistema de

doble aislamiento tendrán sus carcasas de protección de motores eléctricos, etc, conectadas a

la red de tierras en combinación con los disyuntores diferenciales del cuadro eléctrico general

de la obra.

-En ambientes húmedos la alimentación para las máquinas-herramientas no

protegidas con doble aislamiento, se realizará mediante conexión a transformadores a 24 v.

-Se prohíbe el uso de máquinas-herramientas al personal no autorizado para evitar

accidentes por impericia.

-Se prohíbe dejar las herramientas eléctricas de corte o taladro abandonadas en el

suelo o en marcha aunque sea con movimiento residual en evitación de accidentes.

• Retroexcavadora sobre orugas o sobre neumáticos

-No se realizarán reparaciones u operaciones de mantenimiento con la máquina en

funcionamiento.

-La cabina estará dotada de extintor de incendios, al igual que el resto de las máquinas.

-El conductor no abandonará la máquina sin parar el motor y sin poner la marcha

contraria al sentido de la pendiente.

-Todo el personal de obra estará fuera del radio de acción de la máquina para evitar

atropellos y golpes durante los movimientos de ésta o por algún giro imprevisto.

-Al circular, lo hará con la cuchara plegada y con la baliza luminosa intermitente.

-Al finalizar el trabajo, la cuchara quedará apoyada en el suelo o plegada sobre la

máquina y se retirará la llave de contacto.

Page 234: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 234

-Durante la excavación del terreno, la máquina estará calzada mediante sus zapatas

hidráulicas.

-Al descender por la rampa, el brazo de la cuchara estará situado en la parte trasera de

la máquina.

-Se limpiará el barro adherido al calzado, para que no resbale los pies sobre los

pedales.

• Pala cargadora sobre orugas.

-Los caminos de circulación interna de la obra, se cuidarán para evitar blandones y

embarramientos excesivos que merme la seguridad de la circulación de la maquinaria.

-No se admitirán máquinas que no vengan con la protección de cabina antivuelco o

pórtico de seguridad.

-Se prohíbe que los conductores abandonen la pala con la cuchara izada y sin apoyar

en el suelo.

-La cuchara, durante los transportes de tierras, permanecerán lo más baja posible para

poder desplazarse, con la máxima estabilidad.

-Los ascensos o descensos en carga de la máquina se efectuarán siempre utilizando

marchas cortas.

-La circulación sobre terrenos desiguales se efectuarán a velocidad lenta.

-Se prohíbe transportar personas en el interior de la cuchara.

-Se prohíbe izar personas para acceder a trabajos puntuales en la cuchara.

-Las máquinas estarán dotadas de luces y bocina de retroceso.

-Se prohíbe arrancar el motor sin antes cerciorarse de que no hay nadie en el área de

operación de la pala.

-Los conductores se cerciorarán de que no existe peligro para los trabajadores que se

encuentren en el interior de pozos o zanjas próximos al lugar de excavación.

-A los maquinistas se les comunicará por escrito la siguiente normativa preventiva,

antes del inicio de los trabajos:

• Para subir o bajar de la máquina, utilice los peldaños y asideros dispuestos

para tal función, evitando lesiones por caída.

• No suba utilizando las llantas, cubiertas, cadenas y guardabarros, evitará

accidentes por caída.

• Suba y baje de la máquina de forma frontal, asiéndose con ambas manos, es

más seguro.

Page 235: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 235

• No salte nunca directamente al suelo, si no es por peligro inminente para

usted.

• No trate de realizar ajustes con la máquina en movimiento o con el motor en

funcionamiento, puede sufrir lesiones.

• No permita que personas no autorizadas accedan a la máquina, pueden

provocar accidentes o lesionarse.

• No trabaje con la máquina en situación de avería o semiavería; repárela

primero, luego reinicie el trabajo.

• Maquinaria para movimiento de tierras (en general).

-Las máquinas para los movimientos de tierras estarán dotadas de faros de marcha

hacia adelante y de retroceso, retrovisores en ambos lados, pórticos de seguridad antivuelco y

antiimpactos y un extintor.

.Las máquinas de movimiento de tierras serán inspeccionadas diariamente

controlando el buen funcionamiento del motor, sistemas hidráulicos, frenos, dirección, luces,

bocina retroceso, transmisiones, cadenas y neumáticos.

-Se prohíbe trabajar o permanecer dentro del radio de acción de la maquinaria de

movimiento de tierras, para evitar los riesgos por atropello.

-Se prohíben las labores de mantenimiento o reparación de maquinaria con el motor

en marcha, en prevención de riesgos innecesarios.

-Se instalarán topes de seguridad de fin de recorrido, ante la coronación de los cortes

de taludes o terraplenes, a los que debe aproximarse la maquinaria empleada en el

movimiento de tierras para evitar los riesgos de caída de la máquina.

-Se señalizarán los caminos de circulación interna mediante cuerda de banderolas y

señales normalizadas de tráfico.

-Se prohíbe la realización de replanteos o de mediciones en las zonas donde están

operando las máquinas para el movimiento de tierras. Antes de proceder a las tareas

enunciadas, será preciso parar la maquinaria o alejarla a otros tajos.

-Se prohíbe el acopio de tierras a menos de 2 m. del borde de la excavación.

-Los motores con transmisión a través de ejes y poleas, estarán dotados de carcasas

protectoras antiatrapamientos (cortadoras, sierras, compresores, etc)

-Los motores eléctricos estarán cubiertos de carcasas protectoras eliminadoras del

contacto directo con la energía eléctrica. Se prohíbe su funcionamiento sin carcasa o con

deterioros importantes de éstas.

-Se prohíbe la manipulación de cualquier elemento componente de una máquina

accionada mediante energía, estando conectada a la red de suministro.

Page 236: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 236

-Los engranajes de cualquier tipo, de accionamiento mecánico, eléctrico o manual,

estarán cubiertos por carcasas protectoras antiatrapamientos.

-Las máquinas de funcionamiento irregular o averiadas serán retiradas

inmediatamente para su reparación.

-Las máquinas averiadas que no se puedan retirar se señalizarán con carteles de aviso

con la leyenda “MÁQUINA AVERIADA, NO CONECTAR”.

-Se prohíbe la manipulación y operaciones de ajuste y arreglo de máquinas al personal

no especializado específicamente en la máquina objeto de reparación.

-Como precaución adicional para evitar la puesta en servicio de máquinas averiadas o

de funcionamiento irregular, se bloquearán los arrancadores o en su caso, se extraerán los

fusibles eléctricos.

-La misma persona que instale el letrero de aviso de “MÁQUINA AVERIADA”, será la

encargada de retirarlo, en prevención de conexiones o puestas en servicio fuera de control.

-Sólo el personal autorizado será el encargado de la utilización de una determinada

máquina o máquina-herramienta.

-Las máquinas que no sean sustentación manual se apoyarán siempre sobre elementos

nivelados y firmes.

-La elevación o descenso a máquina de objetos, se efectuará lentamente, izándolos en

directriz vertical. Se prohíben los tirones inclinados.

-Los ganchos de cuelgue de los aparatos de izar quedarán libres de cargas durante las

fases de descenso.

-Las cargas en transporte suspendido estarán siempre a la vista, con el fin de evitar los

accidentes por falta de visibilidad de la trayectoria de la carga.

-Se prohíbe la permanencia o el trabajo de operarios en zonas bajo la trayectoria de

cargas suspendidas.

-Los aparatos de izar a emplear estarán equipados con limitador de recorrido del carro

y de los ganchos, carga punta giro por interferencia.

-Los motores eléctricos de grúas y de los montacargas estarán provistos de limitadores

de altura y del peso a desplazar, que automáticamente corten el suministro eléctrico al motor

cuando se llegue al punto en el que se debe detener el giro o desplazamiento de la carga.

-Los cables de izado y sustentación a emplear en los aparatos de elevación y

transportes de cargas estarán calculados expresamente en función de los solicitados para los

que se los instala.

-La sustitución de cables deteriorados se efectuará mediante mano de obra

especializada siguiendo las instrucciones del fabricante.

Page 237: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 237

-Los lazos de los cables estarán siempre protegidos interiormente mediante forrillos

guardacabos, metálicos, para evitar deformaciones y cizalladuras.

-Los cables empleados directa o auxiliarmente para el transporte de cargas

suspendidas se inspeccionarán como mínimo una vez a la semana por el Vigilante de

Seguridad, que previa comunicación al Jefe de Obra, ordenará la sustitución de aquellos que

tengan más del 10 % de hilos rotos.

-Los ganchos de sujeción o sustentación, serán de acero o de hierro forjado, provisto

de “pestillo de seguridad”.

-Se prohíbe la utilización de enganches artesanales construidos a base de redondos

doblados.

-Todos los aparatos de izado de cargas llevarán impresas la carga máxima que pueden

soportar.

-Todos los aparatos de izar estarán sólidamente fundamentados, apoyados según las

normas del fabricante.

-Se prohíbe el izado o transporte de personas en el interior de jaulones, bateas,

cubilotes y asimilables.

-Todas las máquinas con alimentación a base de energía eléctrica, estarán dotadas de

toma de tierra.

-Se mantendrá en buen estado la grasa de los cables de las grúas (montacargas, etc.)

-Semanalmente el Vigilante de Seguridad revisará el buen estado del lastre y

contrapeso de la grúa torre, dando cuenta de ello a la Jefatura de Obra, y ésta a la Dirección

Facultativa.

-Los trabajos de izado, transporte y descenso de cargas suspendidas, quedarán

interrumpidos bajo régimen de vientos superiores a los señalados para ello, por el fabricante

de la máquina.

NORMAS DE OBLIGADO CUMPLIMIENTO CLASIFICADOS POR LAS INSTALACIONES DE LA

OBRA.

• Instalación eléctrica provisional de obra

a) Sistema de protección contra contactos indirectos.

-Para la prevención de posibles contactos eléctricos indirectos, el sistema de

protección elegido es el de puesta a tierra de las masas y dispositivos de corte por intensidad

de defecto (interruptores diferenciales).

b) Normas de prevención tipo para los cables

-El cable o sección del cableado será el especificado en planos y de acuerdo a la carga

eléctrica que ha de soportar en función de la maquinaria e iluminación prevista.

Page 238: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 238

-Todos los conductores utilizados serán aislados de tensión nominal de 1000 voltios

como mínimo, y sin defectos apreciables (rasgones, repelones, etc). No se admitirán tramos

defectuosos en este sentido.

-La distribución desde el cuadro general de obra a los cuadros secundarios (o de

planta) se efectuará mediante canalizaciones enterradas.

-En caso de efectuarse tendido de cables y mangueras, este se realizará a una altura

mínima de 2 m en los lugares peatonales y de 5 m en los de vehículos, medidos sobre el nivel

del pavimento.

-El tendido de los cables para cruzar viales de obra, se efectuará enterrado. Se

señalizará el “paso del cable” mediante una cubrición permanente de tablones que tendrán

por objeto el proteger mediante reparto de cargas, y señalar la asistencia del “paso eléctrico” a

los vehículos. La profundidad de la zanja mínima será entre 40 y 50 cm; el cable irá además

protegido en el interior de un tubo rígido, bien de fibrocemento, bien rígido curvable en

caliente.

-En caso de tener que efectuar empalmes entre mangueras se tendrá en cuenta:

• Siempre estarán elevados. Se prohíbe mantenerlos en el suelo.

• Los empalmes provisionales entre mangueras se ejecutarán mediante

conexiones normalizadas estancas antihumedad.

• Los empalmes definitivos se ejecutarán utilizando cajas de empalmes

normalizados estancos de seguridad.

-La interconexión de los cuadros secundarios en planta baja, se efectuará mediante

canalizaciones enterradas o bien mediante mangueras, en cuyo caso serán colgadas a una

altura sobre el pavimento en torno a los 2 m para evitar accidentes por agresión a las

mangueras por uso a ras del suelo.

-Las mangueras de “alargadera”:

• Si son para cortos periodos de tiempo, podrán llevarse tendidas por el suelo

arrimadas a los paramentos verticales.

• Se empalmarán mediante conexiones normalizadas estancas antihumedad o

fundas aislantes termorretráctiles con protección mínima contra chorro de agua (protección

recomendable IP 447).

c) Normas de prevención tipo para los interruptores.

-Se ajustarán expresamente a lo especificado en el Reglamento Electrotécnico de Baja

Tensión.

-Los interruptores se instalarán en el interior de cajas normalizadas, provistas de

puerta de entrada con cerradura de seguridad.

Page 239: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 239

-Las cajas de interruptores poseerán adherida sobre su puerta una señal normalizada

de peligro electricidad.

-Las cajas de interruptores serán colgadas, bien de los paramentos verticales, bien de

“pies derechos” estables.

d) Normas de prevención tipo para los cuadros eléctricos.

-Serán metálicos de tipo para la intemperie, con puerta y cerraja de seguridad (con

llave) según norma UNE-20324.

-Pese a ser de tipo para la intemperie, se protegerán del agua de lluvia mediante

viseras eficaces como protección adicional.

-Los cuadros eléctricos tendrán la carcasa conectada a tierra.

-Poseerán adherida sobre la puerta una señal normalizada “peligro, electricidad”.

-Se colgarán pendientes de tableros de madera recibidos a los paramentos verticales o

bien “a pies derechos” firmes.

-Poseerán tomas de corriente para conexiones normalizadas blindadas para

intemperie en número determinado según el cálculo realizado. Grado de protección

recomendable IP 447.

e) Normas de prevención tipo para las tomas de energía.

-Las tomas de corriente irán provistas de interruptores de corte omnipolar que permita

dejarlas sin tensión cuando no hayan de ser utilizadas.

-Las tomas de corriente de los cuadros se efectuarán de los cuadros de distribución

mediante clavijas normalizadas blindadas (protegidas contra contactos directos) y siempre que

sea posible con enclavamiento.

-Cada toma de corriente suministrará energía eléctrica a un solo aparato, máquina o

máquina-herramienta.

-Las tomas de corriente no serán accesibles sin el empleo de útiles especiales o estarán

incluidas bajo cubierta o armarios que proporcione un grado similar de inaccesibilidad.

f) Normas de prevención tipo para la protección de los circuitos.

-La instalación poseerá todos los interruptores automáticos definidos en los planos

como necesarios: su cálculo se ha efectuado siempre minorando con el fin de que actúen

dentro del margen de seguridad; es decir, antes de que el conductor al que protegen llegue a

la carga admisible.

-Los interruptores automáticos se hallarán instalados en todas las líneas de toma de

corriente de los cuadros de distribución así como en las de alimentación a las máquinas y

aparatos y máquinas-herramienta de funcionamiento eléctrico, tal y como queda reflejado en

el esquema unifilar.

Page 240: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 240

-Los circuitos generales estarán igualmente protegidos con interruptores automáticos

o magnetotérmicos.

-Todos los circuitos eléctricos se protegerán asimismo mediante disyuntores

diferenciales.

-Los disyuntores diferénciales se instalarán de acuerdo con las siguientes

sensibilidades:

• 300 mA (según R.E.B.T.) alimentación

• 300mA (según R.E.B.T.) alimentación a la maquinaria en mejora del nivel de

seguridad.

-El alumbrado portátil se alimentará de 24 v mediante transformadores de seguridad,

preferentemente con separación de circuitos.

g) Normas de prevención tipo para las tomas de tierra

-La red general de tierra deberá ajustarse a las especificaciones detalladas en la

Instrucción MIBT.039 del vigente Reglamento Electrotécnico para Baja Tensión así como todos

aquellos aspectos específicos en la Instrucción MIBT.023 mediante los cuales pueda mejorarse

la instalación.

-Caso de tener que disponer de un transformador en la obra, será dotado de una toma

de tierra ajustada a los Reglamentos vigentes y a las normas propias de la compañía eléctrica

suministradora en la zona.

-Las partes metálicas de todo equipo eléctrico dispondrán de tomas de tierra.

-El neutro de la instalación estará puesto a tierra.

-La toma de tierra en una primera fase se efectuará a través de una pica o placa a

ubicar junto al cuadro general, desde el que se distribuirá a la totalidad de los receptores de la

instalación. Cuando la toma general de tierra definitiva del edificio se halle realizada será esta

la que se utilice para la protección de la instalación eléctrica provisional obra.

-Los receptores eléctricos dotados de sistema de protección por doble aislamiento y

los alimentados mediante transformador de reparación de circuitos, carecerán de conductor

de protección, a fin de evitar su referenciación a tierra. El resto de carcasas de motores o

máquinas se conectarán debidamente a la red general de tierra.

-Las tomas de tierra estarán situadas en el terreno de tal forma, que su

funcionamiento y eficacia sea el requerido por la instalación.

-La conductividad del terreno se aumentará vertiendo en el lugar de hincado de la pica

(placa o conductor), estará protegido en el interior de una arqueta practicable.

h) Normas de prevención tipo para la instalación de alumbrado.

Page 241: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 241

-Las masas de los receptores fijos de lumbrado, se conctarán a la red general de tierra

mediante el correspondiente conductor de protección. Los aparatos de alumbrado portátiles,

excepto los utilizados con pequeñas tensiones, serán de tipo protegido contra los chorros de

agua (Grado de protección recomendable IP.447).

-El alumbrado de la obra, cumplirá las especificaciones establecidas en las Ordenanzas

de Trabajo de la Construcción, Vidrio y Cerámica y General de Seguridad e Higiene en el

Trabajo.

-La iluminación de los tajos será mediante proyectores ubicados sobre “pies derechos”

firmes.

-La energía eléctrica que deba suministrarse a las lámparas portátiles para la

iluminación de tajos encharcados (o húmedos), se servirá a través de un transformador de

corriente con separación de circuitos que la reduzca a 24 voltios.

-La iluminación de los tajos se situará a una altura en torno a los 2 m medidos desde la

superficie de apoyo de los operarios en el puesto de trabajo.

-La iluminación de los tajos siempre que sea posible, se efectuará cruzada con el fin de

disminuir sombras.

-Las zonas de paso de la obra estarán permanentemente iluminadas evitando rincones

oscuros.

i) Normas de seguridad tipo, de aplicación durante el mantenimiento y

reparaciones de la instalación eléctrica provisional de obra.

-El personal de mantenimiento de la instalación será electricista, y preferentemente en

posesión de carné profesional correspondiente.

Page 242: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 242

4. DOCUMENTO Nº 4 PLANOS

INDICE

1. PLANOS DE SEÑALIZACIÓN

2. PLANOS DE SEGURIDAD EN LAS OBRAS.

Page 243: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 243

2. PLANOS DE SEÑALIZACIÓN

Page 244: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 244

Page 245: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 245

Page 246: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 246

Page 247: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 247

Page 248: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 248

Page 249: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 249

Page 250: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 250

Page 251: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 251

Page 252: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 252

Page 253: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 253

Page 254: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 254

Page 255: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 255

Page 256: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 256

Page 257: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 257

Page 258: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 258

Page 259: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 259

Page 260: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 260

Page 261: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 261

Page 262: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 262

Page 263: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 263

Page 264: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 264

Page 265: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 265

Page 266: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 266

Page 267: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 267

Page 268: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 268

Page 269: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 269

Page 270: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 270

Page 271: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 271

Page 272: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 272

Page 273: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 273

Page 274: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 274

Page 275: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 275

Page 276: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 276

Page 277: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 277

Page 278: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 278

Page 279: ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORALbibing.us.es/proyectos/abreproy/5161/fichero/02+ANEJOS%2FANEJ… · individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso

PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA Página 279

5. DOCUMENTO Nº 5 PRESUPUESTO

Se adjunta en el Apéndice_2 la siguiente documentación:

PRESUPUESTO Y MEDICION

CUADRO DE PRECIOS 1

CUADRO DE PRECIOS 2

RESUMENS DE PRESUPUESTO