44
URZĘDU LOTNICTWA CYWILNĘGO Zalącznik do nru 3. poz. 19 z dnia 4 czerwca 2004 r. Zalącznik 12 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym POSZUKIWANIĘ I RATOWNICTWO URZĄD LOTNICTWA CYWILNĘGO

Aneks 12 Icao

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Aneks 12 Icao

URZĘDU LOTNICTWA CYWILNĘGO

Załącznik do nru 3. poz. 19 z dnia 4 czerwca 2004 r.

Załącznik 12 do Konwencji o międzynarodowym

lotnictwie cywilnym

POSZUKIWANIĘ I RATOWNICTWO

URZĄD LOTNICTWA CYWILNĘGO

Page 2: Aneks 12 Icao

Międzynarodowe Normy i Zalecane Praktyki

Poszukiwanie i ratownictwo

Warszawa 2004

Page 3: Aneks 12 Icao

Międzynarodowe Normy i Zalecane Praktyki

Załącznik 12

do Konwencji o międzynarodowym

lotnictwie cywilnym

t

Poszukiwanie i ratownictwo

Niniejsze wydanie obejmuje wszystkie zmiany przyjęte przez Radę 13 marca 2001 roku i z dniem 1 listopada 2001 roku zastępuje wszystkie poprzednie wydania Załącznika 12.

Informacje w sprawie stosowania Norm i Zalecanych Praktyk postępowania ujęto w przedmowie.

Wydanie siódme Lipiec 2001 r.

Organizacja Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego (ICAO) ZMIANY

Wydanie poprawek ogłaszane jest w Dzienniku ICAO oraz w comiesięcznych uzupełnieniach do Katalogu wydawnictw i środków audiowizualnych ICAO, którymi powinni posługiwać się po-

Page 4: Aneks 12 Icao

siadacze niniejszej publikacji. Miejsce poniżej przeznaczone jest do prowadzenia rejestru wprowadzanych zmian i poprawek.

EWIDENCJA ZMIAN I POPRAWEK DO ZAŁĄCZNIKA 12

ZMIANY POPRAWKI

Numer

Data, od której należy stosować poprawkę

Data wpisu Wpisana przez

Numer Data, od której należy stosować poprawkę

Data wpisu Wpisana przez

1-15 Włączone do niniejszego wydania

Page 5: Aneks 12 Icao

SPIS TRĘŚCI

Strona

PRZĘDMOWA .......................................................4

ROZDZIAŁ 1.-Definicje ........................................ 8

ROZDZIAŁ 2.-Organizacja................................... 10

2.1. - Ustanawianie i zapewnianie służb poszuki- wania i ratownictwa lotniczego ............. 10

2.2. - Ustanawianie rejonów poszukiwania i ra- townictwa lotniczego ............................. 10

2.3. - Ustanawianie i wyznaczanie organów służb poszukiwania i ratownictwa lotniczego . 10

2.4. - Łączność dla organów służb poszukiwania i ratownictwa lotniczego ........................ 10

2.5.....................................................................- Wyznaczanie jednostek poszukiwawczo-

ratowniczych .......................................... 11

2.6. ....................................................................- Wyposażanie jednostek poszukiwawczo-

ratowniczych .......................................... 11

ROZDZIAŁ 3.-Współdziałanie ............................ 12

3.1. - Współdziałanie między Państwami......... 12

3.2. - Współdziałanie z innymi służbami ........ 13

3.3. - Rozpowszechnianie informacji .............. 13

ROZDZIAŁ 4.-Postępowanie przygotowawcze … 13

4.1. - Potrzeby w zakresie informacji ............... 13

4.2. - Plan działania .......................................... 14

4.3. - Procedury przygotowawcze dla jednostek poszukiwawczo-ratowniczych ............... 14

4.4. - Szkolenie ................................................ 15

4.5.-Usuwanie wraków ..................................... 15

ROZDZIAŁ 5. - Procedury organizacyjne............ 15

5.1. - Informacje dotyczące zagrożenia ............ 15

Strona

5.2. ...................................................................- Procedury dla ośrodków koordynacji po-

szukiwania i ratownictwa lotniczego pod czas faz zagrożenia ................................ 15

5.3.....................................................................- Procedury dla przypadków, w których od-

powiedzialność za działania poszukiwaw- czo-ratownicze rozciąga się na dwa lub więcej Umawiających się Państw .......... 17

5.4.-Procedury dla władz terenowych ............. 17

5.5.....................................................................- Procedury dla ośrodków koordynacji po-

szukiwania i ratownictwa lotniczego - za-kończenie i zawieszenie działań poszukiwawczo-ratowniczych ............... 17

5.6. ...................................................................- Procedury dla jednostek poszukiwawczo-

ratowniczych ......................................... 17

5.7. - Procedury dla osoby kierującej działaniem jednostki poszukiwawczo-ratowniczej w miejscu wypadku ............................... 17

5.8. - Procedury dla dowódców statków po- wietrznych w miejscu wypadku ............. 17

5.9. - Procedury dla dowódców statków po- wietrznych, którzy przejęli (usłyszeli) korespondencję dotyczącą niebezpieczeń stwa ...................................................... 18

5.10. - Sygnały dla poszukiwania i ratownictwa lotniczego ............................................... 18

5.11.-Prowadzenie zapisów............................. 18

DODATĘK - Sygnały dla poszukiwania i ratownic twa lotniczego ............................ 19

1. - Sygnały dla porozumiewania się z pojazdami/ statkami na powierzchni ziemi lub wody... 1.9

2. - Kod sygnałów wzrokowych do porozumie- wania się w kierunku „ziemia-powietrze"... 19

3. - Sygnały dla porozumiewania się w kierunku „powietrze-ziemia" .....................................20

Page 6: Aneks 12 Icao

PRZEDMOWA

Zarys historyczny

W grudniu 1946 r. Dział poszukiwania i ratownictwa lotniczego, na drugiej sesji, opracował zalecenia w spra-wie Norm i Zalecanych Praktyk dla poszukiwania i ra-townictwa lotniczego. Propozycje zostały opracowane przez Sekretariat i ówczesny Komitet żeglugi powietrznej, a następnie przedstawione Radzie. Propozycje nie zostały przyjęte przez Radę w postaci, w jakiej zostały przedstawione i 20 kwietnia 1948 r. zostały skierowane do ponownego rozpatrzenia przez Komitet żeglugi po-wietrznej.

W 1948 r. został opracowany kolejny projekt Załącz-nika, w świetle doświadczeń uzyskanych przez regionalne konferencje żeglugi powietrznej, który został zaapro-bowany przez Komisję żeglugi powietrznej i rozesłany Państwom Członkowskim, w celu uzyskania ich opinii na ten temat. Dalsze opracowanie projektu zostało dokonane przez Komisję żeglugi powietrznej w oparciu o uwagi nadesłane przez Państwa Członkowskie. W rezultacie projekt został przyjęty przez Radę 25 maja 1950 r. i oznaczony jako Załącznik 12 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym.

Załącznik 12 obowiązuje od 1 grudnia 1950 r., z datą stosowania od 1 marca 1951 r.

Tabela A przedstawia genezę dalszych poprawek, wykaz tematów głównych oraz daty przyjęcia poprawek przez Radę, wejścia ich w życie oraz określenie, od kiedy mają być stosowane.

STOSOWANIE

Normy i Zalecane Praktyki, zawarte w niniejszym dokumencie, ustalają zasady stosowania procedur opra-cowanych w "Regionalnych procedurach dodatkowych poszukiwania i ratownictwa", zawartych w dokumencie ICAO 7030, w którym można znaleźć uzupełniające pro-cedury do zastosowania regionalnego.

Załącznik 12 stosuje się w przypadku ustanawiania oraz utrzymywania służb poszukiwania i ratownictwa lotniczego na terytoriach Umawiających się Państw i nad morzami oraz koordynacji działań tych służb ze służbami Państw sąsiadujących.

POSTĘPOWANIE UMAWIAJĄCYCH SIĘ PAŃSTW

Zgłaszanie różnic. Zwraca się uwagę Umawiających się Państw na obowiązek, wynikający z Artykułu 38 Konwencji, zgłaszania do Organizacji jakichkolwiek różnic istniejących między ich krajowymi przepisami i metodami postępowania, a Międzynarodowymi Normami zawartymi w niniejszym Załączniku i w ewentualnych zmianach do niego. Uprasza się również Umawiające się Państwa o zgłaszanie różnic istniejących między

Zalecanymi Praktykami, zawartymi w niniejszym Za-łączniku i w zmianach do niego, a krajowymi przepisami i metodami postępowania, jeśli ma to istotne znaczenie dla bezpieczeństwa żeglugi powietrznej. Ponadto uprasza się Umawiające się Państwa o bieżące informowanie Organizacji o różnicach, jakie mogą zaistnieć w przy-szłości, jak również o anulowaniu różnic, które zostały uprzednio zgłoszone do Organizacji. Bezpośrednio po przyjęciu każdej zmiany do niniejszego Załącznika, zo-stanie przesłana do Umawiających się Państw specjalna prośba o zgłaszanie różnic. Zwraca się również uwagę Państw na postanowienia Załącznika 15 dotyczącego publikowania różnic istniejących między ich krajowymi przepisami i metodami postępowania, a odpowiednimi Normami i Zalecanymi Praktykami Organizacji Między-narodowego Lotnictwa Cywilnego, przez służbę infor-macji lotniczej, dodatkowo, poza obowiązkiem Państw wynikającym z Artykułu 38 Konwencji.

Ogłaszanie informacji. Informacje odnoszące się do ustanawiania, wycofywania i zmian urządzeń, służb i procedur mające wpływ na eksploatację statków po-wietrznych i dostarczane zgodnie z Normami i Zaleca-nymi Praktykami, zawartymi w niniejszym Załączniku, należy ogłaszać i wprowadzać w życie zgodnie z Załącz-nikiem 15.

Stosowanie treści Załącznika w przepisach krajowych. Rada ICAO, w dniu 13 kwietnia 1948 r., przyjęła rezolucję zachęcającą Umawiające się Państwa do stosowania we własnych przepisach krajowych, tak dalece jak jest to możliwe, sformułowań zgodnych z Normami ICAO, które mają charakter przepisów regulujących. Uchwała zachęca także do wykazywania różnic ICAO w stosunku do Norm ICAO oraz do podawania wszelkich dodatkowych i istotnych, z punktu widzenia bezpieczeństwa i regularności żeglugi powietrznej, przepisów krajowych. W miarę możliwości, przepisy niniejszego Załącznika zostały zredagowane w taki sposób, aby ułatwić ich włączenie, bez większych zmian, do prawodawstwa krajowego.

STATUS POSZCZEGÓLNYCH CZĘŚCI ZAŁĄCZNIKA

Niniejszy Załącznik składa się z następujących części, z których jednak nie wszystkie muszą znajdować się w innych Załącznikach. Charakter tych części jest nastę-pujący:

I. Materiały stanowiące Załącznik właściwy:

a) Normy i Zalecane Praktyki przyjęte przez Radę zgodnie z postanowieniami Konwencji. Zostały one zdefiniowane w następujący sposób:

Norma. Specyfikacja charakterystyk fizycz-nych, ukształtowania, urządzeń, osiągów, perso

Page 7: Aneks 12 Icao

nelu lub procedur, których jednolite stosowanie uznane jest za konieczne dla bezpieczeństwa lub regularności żeglugi powietrznej, i do której Umawiające się Państwa będą się stosowały zgodnie z Konwencją - w przypadku niemożności stosowania się do Norm, obowiązuje zawiado-mienie o tym Rady, zgodnie z Artykułem 38 Konwencji.

Zalecana Praktyka. Specyfikacja charaktery-styk fizycznych, ukształtowania, urządzeń, osią-gów, personelu i procedur, których jednolite sto-sowanie uznane jest za pożądane dla bezpieczeń-stwa, regularności lub sprawności międzynaro-dowej żeglugi powietrznej, i do której Umawiające się Państwa będą starały stosować się zgodnie z Konwencją.

b) Dodatki. Zawierające materiał pogrupowany dla wygody osobno, lecz stanowiący część Norm i Za-lecanych Praktyk przyjętych przez Radę.

c) Definicje. Wyjaśniające znaczenia wyrażeń uży-wanych w Normach i Zalecanych Praktykach, które nie są same przez się dostatecznie zrozumiałe, gdyż nie mają ustalonych znaczeń słownikowych. Definicja nie ma niezależnego znaczenia, lecz sta-nowi istotną część każdej Normy i Zalecanej Praktyki, w których dane wyrażenie zostało użyte, ponieważ zmiana znaczenia wyrażenia zmieniłaby specyfikację.

2. Materiały przyjęte przez Radą do publikacji wraz z Normami i Zalecanymi Praktykami:

a) Przedmowa - zawiera materiał historyczny i obja-śniający, oparty o działalność Rady, włącznie z objaśnieniami obowiązków Państw odnośnie sto-sowania Norm i Zalecanych Praktyk wynikających z Konwencji i z Rezolucji o przyjęciu.

b) Wstęp - zawiera materiał objaśniający, zamiesz-czany na początku części, rozdziałów lub działów Załącznika, pomocny w zrozumieniu i w wykorzy-staniu tekstu.

c) Uwagi - zawarte w tekście, tam gdzie jest to wła- ściwe, podają rzeczowe informacje lub wskazówki w odniesieniu do danej Normy lub Zalecanej Praktyki, lecz nie stanowią części Normy lub Za-lecanej Praktyki.

d) Załączniki - zawierają materiał uzupełniający Normy i Zalecane Praktyki.

Wybór języka

Niniejszy Załącznik został przyjęty w pięciu językach - angielskim, arabskim, francuskim, hiszpańskim i rosyj-skim. Każde z Umawiających się Państw uprasza się o wybranie jednego z tych tekstów w celu wprowadzenia go do stosowania w kraju i dla innych celów przewidzianych w Konwencji, przyjmując tekst w brzmieniu oryginalnym lub w tłumaczeniu na własny język i zawiadamiając o wyborze Organizację.

Uwagi wydawnicze

W celu zorientowania się, co do charakteru każdego z ustaleń zastosowano następujące rodzaje druku:

- Normy - drukowane są antykw ą;

- Zalecane Praktyki - drukowane są kursywą i poprzedzone tytułem Zalecenie,

- uwagi - drukowane są kursywą i poprzedzone tytułem Uwaga.

Przy formułowaniu przepisów zastosowano następu-jącą metodę: w Normach operuje się czasownikiem użytym w czasie teraźniejszym, w trybie orzekającym, a w Zaleceniach - czasownikiem „powinien".

W niniejszym dokumencie miary podane są zgodnie z tabelą jednostek miar przyjętych przez 1CAO, a tam gdzie jest to konieczne, również określone odpowiadają-cym im jednostkom miar systemu stopa-funt.

Każde powołanie się na dowolną część niniejszego dokumentu, która jest oznaczona numerem, odnosi się do wszystkich poddziałów tej części.

Page 8: Aneks 12 Icao

tabela A - Zmiany w Załączniku – 12

Zmiana Źródło Treść Zatwierdzenie Wejście w życie Stosowanie

1 2 3 4

1 wydanie

Dział poszukiwania i ratownictwa lotniczego,

2 sesja (1946 r.)-Komisja żeglugi po-

wietrznej.

Międzynarodowe Normy i Zalecane Praktyki -służby poszukiwania i ratownictwa lotniczego.

25 maja 1950 r. 01 grudnia 1950 r. 01 marca 1951 r.

1 /2 wydanie/

Dział poszukiwań i ratownictwa, trzecia

sesja (1951 r.).

Organizacja poszukiwań i ratownictwa, łączność, ocena działań poszukiwawczoratowniczych, procedury stosowane w poszukiwaniu i ratownictwie, sygnały „powietrze—ziemia".

31 marca 1952 r. 01 września 1952 r. 01 stycznia 1953 r.

2 /3 wydanie/

2 Konferencja żeglugi powietrznej (1955 r.).

Podośrodki koordynacji poszukiwania i ratow-nictwa lotniczego, obsługa i zaopatrywanie w paliwo jednostek poszukiwawczoratowniczych innych zainteresowanych Państw.

08 maja 1956 r. 01 września 1956 r. 01 grudnia 1956 r.

3

3 Konferencja żeglugi powietrznej (1956 r.). Zmiana 140 do Za-łącznika 6, rozdział 6.

Oznaczenie na kadłubie płatowca miejsc służą-cych do awaryjnego wejścia do wnętrza.

13 czerwca 1957 r. 1 października 1957 r. 1 grudnia 1957 r.

4 /4 wydanie/

Dział przepisów ruchu lotniczego oraz poszu-kiwania i ratownictwa

lotniczego.

Współpraca pomiędzy Państwami, informacja dotycząca niebezpieczeństwa, zasady działania ośrodków koordynacji poszukiwania i ratow-nictwa lotniczego.

08 grudnia 1959 r. 01 maja 1960 r. 01 sierpnia 1960 r.

13 kwietnia 1962 r. 5

Zmiana 13 do Załącz-nika 11.

Zawiadamianie ośrodków koordynacji poszuki-wania i ratownictwa lotniczego - przez organy służb ruchu lotniczego. 01 listopada 1962 r.

6

Zmiana 4 do Załącznika 9.

Czasowe wejście na terytorium Umawiającego się Państwa jednostek poszukiwawczo-ratowniczych z innych Umawiających się Państw. 01 lipca 1964 r.

7 Zmiana 14 do Załącz-nika 11, rozdział 5.

Alarmowanie statków nawodnych i powietrznych będących na kursie/drodze w celu udzielenia pomocy statkowi powietrznemu będącemu w niebezpieczeństwie.

19 czerwca 1964 r. 01 listopada 1964 r. 01 lutego 1965 r.

10 grudnia 1965 r.

8

Międzynarodowa konwencja o ratowaniu życia ludzi na morzu.

Zmiana 15 do Załącznika 11.

Uaktualnienie kompetencji służby alarmowania.

25 sierpnia 1966 r.

9 /5 wydanie/

Przegląd dodatkowych regionalnych procedur, dokonany przez Komisję żeglugi powietrznej.

Współpraca pomiędzy Umawiającymi się Pań-stwami, obsługa i zaopatrywanie w paliwo jed-nostek poszukiwawczo-ratowniczych innych Państw Członkowskich, sprawdzanie środków łączności do poszukiwania i ratownictwa lotni-czego, pomoc dodatkowych jednostek lub służb w działaniach poszukiwawczo-ratowniczych.

25 maja 1970 r. 25 wrześnial970r. 04 lutego 1971 r.

10 Komisja żeglugi po-

wietrznej.

Posiadanie na pokładzie statku powietrznego międzynarodowych kodów sygnałów do poszu-kiwania i ratownictwa, wyposażenie poszuki-wawczo-ratowniczych statków powietrznych w urządzenia łączności o częstotliwości 2182 kHz, informacja o położeniu okrętów handlowych.

11 grudnia 1972 r. 11 kwietnia 1973 r. 16 sierpnia 1973 r.

Page 9: Aneks 12 Icao

11 /6 wydanie/

Pełny przegląd Załącznika przez Komisję żeglugi

powietrznej.

Nowe sygnały dla statków nawodnych, zapewnienie całodobowej służby poszukiwawczo-ratowniczej, rozpowszechnianie informacji o miejscu znajdowania się (położeniu) statków handlowych, ocena działań poszukiwawczo-ratowniczych, poprawa współpracy Państw sąsiednich, wyposażenie jednostek poszukiwaw-czo-ratowniczych, dostępność informacji o służbach ruchu lotniczego, miejsce znajdowania się wyposażenia ratowniczego przeznaczonego do zrzutu, metody udzielania pomocy statkom powietrznym będących w niebezpieczeństwie i zmuszonym do wodowania w rejonie rozmieszczenia statków nawodnych, metody naprowadzenia poszukiwawczo-ratowniczych lub innych statków powietrznych na statek powietrzny będący w niebezpieczeństwie.

25 listopada 1974 r. 25 marca 1975 r.

9 października 1975 r.

12 Zmiana 60 do Załącznika 3.

Dodatkowe pomoce łączności pomiędzy służbami meteorologicznymi i jednostkami poszu-kiwawczo-ratowniczymi.

08 grudnia 1975 r. 08 kwietnia 1976 r. 12 sierpnia 1976 r.

13 Komisja żeglugi po-wietrznej.

Kod sygnałów wizualnych „ziemia-powietrze" dla użycia przez rozbitków.

15 grudnia 1980 r. 15 kwietnia 1981 r. 26 listopada 1981 r.

14 Komisja żeglugi po-wietrznej.

Odpowiedzialność RCC, z uwzględnieniem po-siadanych środków, w stosunku do statku powietrznego będącego w niebezpieczeństwie.

12 marca 1990 r. 30 lipca 1990 r.

15 września 1990r.

15 Komisja żeglugi po-wietrznej.

Definicja statku SAR, wyposażenie w środki łączności RCC statków powietrznych SAR, punkty kontaktowe (SPOC).

12 marca 1993 r. 26 lipca 1993 r.

11 września 1993 r.

16

Zmiana 25, 20 i 7 do Załącznika 6, odpowiednio część I, II i III. Komisja żeglugi powietrznej.

Poprawiona definicja „dowódca statku powietrznego", zmiana redakcyjna.

12 marca 2001 r. 16 lipca 2001 r.

01 listopada 2001 r.

Page 10: Aneks 12 Icao

MIĘDZYNARODOWĘ NORMY I ZALĘCANĘ PRAKTYKI

Uwaga. - Konwencja o międzynarodowym lotnictwie cywilnym przydziela Państwu rejestracji

pewne funkcje, które to Państwo uprawnione jest wykonywać lub obowiązane jest do wykonywania.

Zależnie od przypadku. Zgromadzenie uznało w Rezolucji A18-16. że Państwo rejestracji może nie być

zdolne do należytego wywiązywania się ze swych obowiązków w przypadkach, gdy statki powietrzne są

pożyczane, dzierżawione lub wzajemnie zamieniane -zwłaszcza bez załogi - przez użytkownika innego

Państwa, i ze Konwencja może, w takich przypadkach, w niewystarczający sposób określać prawa i

obowiązki Państwa, któremu podlega użytkownik. Wobec tego Rada - bez uszczerbku dla kwestii, czy

zamiana może wymagać zmiany w odniesieniu do funkcji przydzielonych Państwom -poradziła, aby

Państwo rejestracji, przeniosło na Państwo użytkownika - pod warunkiem wyrażenia przez nie zgody - te

funkcje Państwa rejestracji, które mogłyby być właściwiej realizowane przez Państwo użytkownika, jeżeli

Państwo rejestracji stwierdzi, że w ww. przypadkach nie jest zdolne do należytego wywiązywania się z

funkcji przydzielonych mu Konwencją. Rozumie się, że powyższe postępowanie będzie tylko sprawą

praktycznej wygody i nie będzie miało wpływu na przepisy Konwencji Chicagowskiej ustalającej obowiązki

Państwa rejestracji ani na prawa i obowiązki Państw trzecich.

ROZDZIAŁ 1 - DEFINICJE

Jeśli podane niżej wyrażenia są użyte w Normach i Zalecanych Praktykach dotyczących poszukiwania i ratownictwa lotniczego, mają następujące znaczenie:

Przypis - Oznaczenie (RR) w tych określeniach wskazuje definicje, które zostały zaczerpnięte z regulaminu Międzynarodowej organizacji telekomunikacji (patrz Podręcznik zakresu częstotliwości radiowych wymaganych w lotnictwie cywilnym, zawierający postanowienia 1CAO 9718).

Punkt alarmowania. Organ wyznaczony do przyjmowania podawanych publicznie informacji o zagrożeniu statku powietrznego i do przekazania ich do współpracującego z nim ośrodka koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego.

Faza niepewności. Sytuacja, w której istnieje stan niepewności, co do bezpieczeństwa statku powietrznego i znajdujących się na nim osób.

Faza alarmu. Sytuacja, w której istnieje uzasadniona obawa o bezpieczeństwo statku powietrznego i znajdujących się na nim osób.

Faza niebezpieczeństwa. Sytuacja, w której istnieje uzasadnione przypuszczenie, że statek powietrzny i znajdujące się na nim osoby są bezpośrednio zagrożone poważnym niebezpieczeństwem lub wymagają natychmiastowej pomocy.

Faza zagrożenia. Wyrażenie ogólne, oznaczające -stosownie do przypadku - fazę niepewności, fazę alarmu lub fazę niebezpieczeństwa.

Przymusowe wodowanie. Przymusowe lądowanie statku powietrznego na wodzie.

Operator. Osoba lub organizacja zaangażowana w procedury obsługowe lub zajmująca się eksploatacją statku powietrznego.

Dowódca statku powietrznego. Pilot wyznaczony przez operatora lub w przypadku ogólnym - właściciel, upoważniony do podejmowania decyzji i wydawania poleceń, odpowiedzialny za bezpieczne prowadzenie lotu.

Radionamiernik (RR S1.91). Radiostacja określająca tylko kierunek innej radiostacji na podstawie odebranej z niej transmisji.

Ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego. Organ sprzyjający sprawnej organizacji służby poszukiwania i ratownictwa lotniczego odpowiedzialny za koordynację działań poszukiwawczo-ratowniczych w rejonie poszukiwania i ratownictwa lotniczego.

Podośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego. Organ podporządkowany ośrodkowi koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego ustanowiony w celu uzupełnienia go w określonej części rejonu poszukiwania i ratownictwa lotniczego.

Page 11: Aneks 12 Icao

Jednostka poszukiwawczo-ratownicza. Jednostka or-ganizacyjna złożona z wyszkolonego personelu i wypo-sażona w sprzęt odpowiedni do szybkiego przeprowa-dzenia działań poszukiwawczo-ratowniczych.

Poszukiwawczo-ratowniczy statek powietrzny- Statek powietrzny wyposażany w specjalistyczny sprzęt umoż-liwiający efektywne prowadzenie działań poszukiwaw-czo-ratowniczych.

Rejon poszukiwania i ratownictwa lotniczego. Obszar o określonych wymiarach, w którym zapewniona jest służba poszukiwania i ratownictwa lotniczego.

Organ służby poszukiwania i ratownictwa lotniczego. Wyrażenie ogólne oznaczające - stosownie do przypadku - ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotni-czego, podośrodek lub punkt alarmowania.

Państwo rejestracji. Państwo, w którym statek po-wietrzny został zarejestrowany.

Page 12: Aneks 12 Icao

ROZDZIAŁ 2 - ORGANIZACJA

2.1 Ustanawianie i zapewnianie służb poszukiwania i

ratownictwa lotniczego

2.1.1 Umawiające się Państwa zarządzają ustanowienie i zapewnienie służb poszukiwania i ratownictwa lot niczego na swych terytoriach. Zapewnia się całodo bową działalność takich służb.

2.1.1.1 Części otwartych mórz lub obszarów o nieokreślonej suwerenności, dla których będzie ustanowiona służba poszukiwania i ratownictwa lotniczego, określa się na podstawie regionalnych porozumień żeglugi powietrznej. Umawiające się Państwo, które przyjęło odpowiedzialność za zapewnienie służby poszukiwania i ratownictwa lotniczego w takich obszarach, zarządza, aby służba została ustanowiona i zapewniana zgodnie z postanowieniami niniejszego Załącznika. .

Uwaga. - Wyrażenie „regionalne porozumienia żeglugi powietrznej" odnosi się do porozumień za-twierdzonych na podstawie propozycji regionalnych konferencji żeglugi powietrznej przez Radą ICAO.

2.1.2 Umawiające się Państwa udzielają pomocy stat kom powietrznym znajdującym się w niebezpieczeń stwie i rozbitkom lotniczym, bez względu na przy należność państwową statków powietrznych i rozbit ków.

2.3.3 Zalecenie. Zaleca się, aby w obszarach, w których publiczne środki telekomunikacyjne nie pozwoliłyby osobom, które zauważyły statek powietrzny w stanie zagrożenia, zawiadomić zainteresowany ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego bezpośrednio i natychmiast, Umawiające się Państwa wyznaczyły odpowiednie organy służb publicznych lub prywatnych - jako punkty alarmowe.

2.4 Łączność dla organów służb poszukiwania i

ratownictwa lotniczego

2.4.1 Każdy ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego posiada środki umożliwiające natychmiastowe nawiązanie łączności z:

a) organem służb ruchu lotniczego, z którym współpracuje,

b) podośrodkiem koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego, z którym współpracuje,

c) właściwym radionamiernikiem lub stacją ustalającą pozycję znajdującymi się w rejonie,

d) gdzie jest to właściwe - z radiostacjami brzegowymi mającymi możność zaalarmowania statków wodnych znajdujących się w rejonie i nawiązania z nimi łączności.

2.2 Ustanawianie rejonów poszukiwania i ratow

nictwa lotniczego

2.2.1 Umawiające się Państwa określają rejony poszukiwania i ratownictwa lotniczego, w których zapewniają służbę poszukiwania i ratownictwa lotniczego. Rejony takie nie zachodzą na siebie.

2.2.1.1 Zalecenie. Zaleca się. aby granice rejonów po-szukiwania i ratownictwa lotniczego pokrywały się z granicami odpowiadających im rejonów informacji powietrznej.

2.3 Ustanawianie i wyznaczanie organów służb

poszukiwania i ratownictwa lotniczego

2.3.1 Umawiające się Państwa ustanawiają ośrodek ko-ordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego w każdym rejonie poszukiwania i ratownictwa lotniczego.

2.3.2 Zalecenie. Zaleca się. aby Umawiające się Państwa ustanowiły podośrodki koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego, jeżeli podniosłoby to sprawność służb poszukiwania i ratownictwa lotniczego.

Uwaga. Za „środki umożliwiające natychmiastowe nawiązanie łączności" uważa się bezpośrednie łącze telefoniczne lub dalekopisowe, -bezpośrednie łącze radiotelegraficzne, a jeśli nie mogą być one udostępnione, połączenie telefoniczne lub dalekopisowe za pośrednictwem łącznicy.

2.4.2 Każdy ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego posiada środki szybkiej i niezawodnej łączności z:

a) kierownictwami jednostek poszukiwawczo-ratowniczych znajdujących się w rejonie,

b) ośrodkami koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego w sąsiednich rejonach,

c) właściwym biurem meteorologicznym lub mete-orologicznym biurem nadzoru,

d) jednostkami poszukiwawczo-ratowniczymi, gdy biorą udział w poszukiwaniu i ratownictwie lotniczym,

e) punktami alarmowymi.

Page 13: Aneks 12 Icao

f) Centrum Kontroli Misji Cospas-Sarsat1, które obsługuje rejon SAR, gdy RCC zostaje wyznaczone jako punkt kontaktowy (SPOC).

Uwaga. Za ,, środki szybkiej i niezawodnej łączności" uważa się telefon, dalekopis, radiotelefon bezpośredni lub pośredni albo - gdy niniejsze środki nie mogą być udostępnione - radiotelegraf.

2.4.3 Poza wymaganiami, o których mowa w 2.4.1 b), każdy podośrodek poszukiwania i ratownictwa lotni czego posiada środki szybkiej i niezawodnej łączno ści z:

a) przyległymi podośrodkami koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego,

b) właściwym biurem meteorologicznym lub mete-orologicznym biurem nadzoru,

c) jednostkami poszukiwawczo-ratowniczymi. gdy biorą udział w poszukiwaniu i ratownictwie,

d) punktami alarmowymi.

Uwaga. Patrz uwaga następująca po 2.4.2.

2.4.4 Zalecenie. Środki łączności zapewnione zgodnie z 2.4.2 c) i 2.4.3 b) powinny być uzupełnione, jeżeli to będzie konieczne, przez inne środki łączności wi zualnej lub fonicznej, np. zamknięty obwód telewizji.

2.5 Wyznaczanie jednostek

poszukiwawczo-ra-towniczych

2.5.1 Umawiające się Państwa wyznaczają, w każdym rejonie poszukiwania i ratownictwa, jako jednostki poszukiwawczo-ratownicze jednostki służb publicz nych lub prywatnych, rozmieszczone i wyposażone dogodnie do poszukiwań i ratownictwa, określają ich funkcje oraz wskazują ośrodek koordynacji poszuki wania i ratownictwa lotniczego, z którym będą one współpracować.

2.5.1.1 Umawiające się Państwa ustanawiają dodatkowe jednostki poszukiwawczo-ratownicze, jeżeli jednostki wyznaczone zgodnie z 2.5.1 są niewystarczające.

Uwaga. Jednostki i urządzenia niezbędne dla za-pewnienia poszukiwań i ratownictwa w rejonie poszukiwań i ratownictwa, określane są na podstawie regionalnych porozumień żeglugi powietrznej i są wyszczególnione we właściwych publikacjach planów żeglugi powietrznej (Air Navigation Plan).

2.5.2 Zalecenie. Umawiające się Państwa powinny uj mować, w operacyjnym planie poszukiwania i ratow nictwa lotniczego, podmioty występujące w obrębie służb publicznych i organizacji niepublicznych, które nie kwalifikują się jako jednostki ratownicze, mimo to

są zdolne do udziału w działaniach poszukiwawczo-ratowniczych. Dla tych podmiotów określa się funkcje oraz ośrodki koordynacji poszukiwania t ratow-nictwa lotniczego, z którymi będą współdziałać.

2.6 Wyposażenie jednostek poszukiwawczo-ra-towniczych

2.6.1 Jednostki poszukiwawczo-ratownicze posiadają urządzenia i wyposażenie umożliwiające natychmia stowe zlokalizowanie miejsca wypadku lub rozbitka lotniczego oraz na udzielenie odpowiedniej pomocy na miejscu..

Uwaga. Przy wyborze wyposażenia dla jednostek poszukiwawczo-ratowniczych ważne jest uwzględnienie rozmiarów i zdolności przewozowej pasażerów współczesnych statków powietrznych.

2.6.2 Zalecenie. Poza łącznością wymaganą w Normach 2.4.2 d) i 2.4.3 c), każda jednostka poszukiwawczo- ratownicza powinna posiadać środki umożliwiające szybką i niezawodną łączność z innymi jednostkami lub podmiotami biorącymi udział w działaniach.

Uwaga. Patrz uwaga następująca po 2.4.2.

2.6.3 Każdy poszukiwawczo-ratowniczy statek powietrzny wyposaża się tak, aby mógł nawiązać łączność na lotniczych częstotliwościach niebezpieczeństwa, na częstotliwościach w miejscu wypadku oraz na innych częstotliwościach, jakie mogą być określone.

2.6.4 Każdy poszukiwawczo-ratowniczy statek powietrzny wyposaża się w urządzenia naprowadzające na radiolatarnię awaryjną znajdującą się w miejscu wypadku i pracującą na częstotliwości 121,5 MHz, których posiadanie na pokładzie statków powietrznych jest wymagane zgodnie z postanowieniami zawartymi w Załączniku 6, części I, II i III.

Uwaga. Specyfikacje dla radiolatarni awaryjnej (ELT) podane są w Załączniku 10, tom III.

2.6.5 Każdy poszukiwawczo-ratowniczy statek powietrzny, który jest wykorzystywany do poszukiwania i ratownictwa nad obszarami morskimi i może spotkać się z koniecznością nawiązania łączności ze statkami handlowymi, wyposaża się w sprzęt umożliwiający nawiązanie z nimi łączności na częstotliwości 2182kHz.

2.6.6 Każdy poszukiwawczo-ratowniczy statek powietrzny, który jest wykorzystywany do poszukiwania i ratownictwa nad obszarami morskimi i może spotkać się z koniecznością nawiązania łączności ze statkami handlowymi, posiada na pokładzie kopię Międzynarodowego kodu sygnałów w celu przezwyciężenia trudności językowych, które mogą powstać podczas utrzymywania z nimi łączności.

1 Cospas-Sarsat - satelitarny system poszukiwania i ratownictwa stat-ków znajdujących się w niebezpieczeństwie

Page 14: Aneks 12 Icao

2.6.7 Zalecenie. Dopóki nie będzie wiadomo, że nie ma potrzeby dostarczenia rozbitkom zaopatrzenia drogą lotniczą, co najmniej jeden statek powietrzny, biorący udział w działaniach poszukiwawczo-ratowniczych, powinien mieć na pokładzie wyposażenie nadające się do zrzutu.

2.6.8 Zalecenie. Państwa powinny zapewnić, aby na lotniskach, na których nie są utrzymywane poszuki-wawczo-ralownicze statki powietrzne, wyposażenie, przeznaczone do zrzucania dla rozbitków, było zapakowane tak, aby mogło być zrzucane przez statki powietrzne, które nie są statkami poszukiwawczo-ratowniczymi.

2.6.9 Zalecenie. Zaleca się, aby pojemniki lub paczki zawierające wyposażenie dla przetrwania, przeznaczone do zrzucenia rozbitkom, miały ogólnie przyjętą zawartość, oznakowaną kolorami oraz za pomocą napisów i samoobjaśniających symboli.

2.6.9.1 Zalecenie. Zaleca się, aby oznaczenie kolorami zawartości przeznaczonych do zrzutu pojemników i paczek, zawierających wyposażenie do przetrwania, miało postać kolorowych pasków i było zgodne z następującym kodem:

- czerwony -zaopatrzenie medyczne i wyposa-

żenie pierwszej pomocy lekarskiej.

- niebieski -żywność i wodę,

- żółty -koce i odzież ochronną,

- czarny -różne wyposażenie, np. piecyki,

siekiery, busole, naczynia kuchen-

2.6.9.2 Zalecenie. Zaleca się. aby w przypadku zrzucania zaopatrzenia o charakterze mieszanym w jednym pojemniku lub pakunku, stosowana była kombinacja kolorów kodów odpowiadających ich zawartości.

2.6.10 Zalecenie. Zaleca się. aby instrukcje wykorzystania wyposażenia dla przetrwania były zawarte w każdym pojemniku lub pakunku przeznaczonym do zrzucenia. Instrukcje powinny być drukowane w co najmniej trzech językach, z których co najmniej jeden powinien być językiem roboczym ICAO.

ROZDZIAŁ 3 - WSPÓŁDZIAŁANIĘ

3.1. Współdziałanie miedzy Państwami

3.1.1 Umawiające się Państwa koordynują działania po-szukiwania i ratownictwa lotniczego z odpowiednimi organizacjami Państw sąsiednich.

3.1.2 Zalecenie. Zaleca się, aby Umawiające się Państwa koordynowały działania poszukiwania i ratownictwa lotniczego, kiedykolwiek jest to konieczne. z działaniami Państw sąsiednich.

3.1.2.1 Zalecenie. Zaleca się. aby Umawiające się Państwa opracowały, w miarę możliwości, wspólne procedury poszukiwania i ratownictwa lotniczego, w celu ułatwienia koordynacji działań poszukiwawczo-ratowniczych z działaniami Państw sąsiednich.

3.1.3 Z zastrzeżeniem warunków, jakie mogą być ustalone przez własne władze. Umawiające się Państwo zezwala na natychmiastowy wlot na swoje terytorium jednostek poszukiwawczo-ratowniczych innych Państw, w celu odszukania miejsc wypadków lotniczych i ratowania rozbitków.

3.1.4 Władze Umawiającego się Państwa, które wyraża życzenie, aby jego jednostki poszukiwawczo-ratownicze weszły w celach poszukiwania i ratownictwa lotniczego na terytorium innego Umawiającego się Państwa, przesyła prośbę do ośrodka koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego zainte-

resowanego Państwa lub do innych władz, które zostały wyznaczone przez to Państwo, podającą pełną informację o zamierzonych działaniach i ich konieczności.

3.1.4.1 Po otrzymaniu takiej prośby, władze Umawiających się Państw:

a) natychmiast potwierdzają odbiór prośby, i

b) możliwie jak najwcześniej podają warunki, jeśli takie są ustalone, na jakich zamierzone działania mogą być podjęte.

3.1.5 Zalecenie. Zaleca się. aby Umawiające się Państwa zawarły porozumienia z sąsiadującymi Państwami w celu ustalenia warunków wlotu jednostek poszukiwawczo-ratowniczych drugiego Państwa na swoje terytorium. Zaleca się także, aby porozumienia, przez zredukowanie formalności do minimum, pozwalały na jak najwcześniejszy wlot takich jednostek.

3.1.6 Zalecenie. Zaleca się, aby każde Umawiające się Państwo upoważniło swoje ośrodki koordynacji po-szukiwania i ratownictwa lotniczego do:

a) zwracania się do innych ośrodków koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego o potrzebną pomoc (łącznie ze statkami powietrznymi, statkami wodnymi, personelem lub wyposażeniem).

Page 15: Aneks 12 Icao

b) udzielania ewentualnego niezbędnego zezwolenia na wejście statków powietrznych, statków wodnych, personelu lub wyposażenia, na swoje terytorium.

c) uzgadniania sposobu wejścia na swoje terytorium z władzami celnymi, migracyjnymi lub innymi, w celu jego przyspieszenia.

3.1.7 Zalecenie. Zaleca się. aby każde Umawiające się Państwo upoważniło swoje ośrodki koordynacji po-szukiwania i ratownictwa lotniczego do udzielania pomocy innym takim ośrodkom, gdy zostaną o to poproszone (łącznie z pomocą w postaci statków powietrznych, statków wodnych, personelu lub wyposażenia).

3.1.8 Zalecenie. Zaleca się, aby Umawiające się Państwa organizowały wspólne ćwiczenia szkoleniowe z udziałem własnych jednostek poszukiwawczo-ratowniczych, jednostek innych Państw i użytkowników, w celu podniesienia poziomu sprawności służb poszukiwania i ratownictwa lotniczego.

3.1.9 Zalecenie. Zaleca się, aby Umawiające się Państwa organizowały okresowe wizyty łącznikowe personelu swych ośrodków i podośrodków koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego, do takich ośrodków sąsiednich Państw.

3.2 Współdziałanie z innymi służbami

3.2.1 Umawiające się Państwa wydają zarządzenia, aby wszystkie statki powietrzne, statki wodne, lokalne służby i urządzenia, które nie wchodzą w skład systemu poszukiwania i ratownictwa lotniczego, współdziałały z nim w poszukiwaniu i ratownictwie w celu okazania wszelkiej możliwej pomocy rozbitkom lotniczym.

3.2.2 Umawiające się Państwa, zapewniają, aby służby poszukiwania i ratownictwa lotniczego współpracowały ze służbami odpowiedzialnymi za przeprowadzenie badań wypadków i ze służbami odpowiedzial-

nymi za opiekę nad tymi, którzy ucierpieli z powodu wypadku.

3.2.3 Zalecenie. W celu ułatwienia badania wypadku zaleca się aby, gdy jest to możliwe, jednostkom po-szukiwawczo-ratowniczym towarzyszyły osoby posia-dające kwalifikacje upoważniające do prowadzenia badań wypadków statków powietrznych.

3.2.4 Państwa wyznaczają poszukiwawczo-ratownicze punkty kontaktowe (SPOC), celem odbioru danych Cospas-Sarsat informujących o zagrożeniu.

3.3 Rozpowszechnianie informacji

3.3.1 Każde Umawiające się Państwo publikuje i roz powszechnia wszystkie informacje niezbędne dla wejścia jednostek poszukiwawczo-ratowniczych in nych Państw na jego terytorium.

Uwaga. Patrz 3.1.3.

3.3.2 Zalecenie. Zaleca się, aby Umawiające się Państwa, gdy zostaną o to poproszone, udostępniły za pośrednictwem ośrodków koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego lub innych organów, informacje dotyczące operacyjnych planów poszukiwania i ratownictwa lotniczego.

3.3.3 Zalecenie. Zaleca się, aby każde Umawiające się Państwo, które rejestruje informacje o pozycji statków na morzu, rozpowszechniało takie informacje -jeśli jest to możliwe - do innych zainteresowanych Umawiających się Państw, które się o to zwrócą.

3.3.4 Zalecenie. Zaleca się, aby Umawiające się Państwa podawały do wiadomości publicznej, tak dalece jak jest to jest pożądane i możliwe, dyrektywy w sprawie postępowania, jakie należy podjąć, gdy jest powód do przypuszczenia, że jakiś statek powietrzny znajduje się w stanie zagrożenia, lub gdy wydarzył się wypadek lotniczy.

ROZDZIAŁ 4 - POSTĘPOWANIE PRZYGOTOWAWCZE

4.1 Potrzeby w zakresie informacji

4.1.1 Każdy ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego zawsze posiada aktualne informacje dotyczące następujących danych odnoszących się do jego rejonu poszukiwania i ratownictwa lotniczego:

a) jednostek poszukiwawczo-ratowniczych, podośrodków koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego oraz punktów alarmowych,

b) organów służb ruchu lotniczego.

c) środków łączności, które mogą być wykorzystane w działaniach poszukiwawczo-ratowniczych,

d) adresów telegraficznych i numerów telefonów wszystkich użytkowników lub ich wyznaczonych przedstawicieli biorących udział w działaniach przeprowadzanych w rejonie,

e) ewentualnych innych, publicznych lub prywatnych źródeł pomocy, łącznie ze środkami medycznymi i transportowymi, które mogą być pożyteczne w poszukiwaniu i ratownictwie.

Page 16: Aneks 12 Icao

4.1.2 Zalecenie. Zaleca się, aby każdy ośrodek koordy nacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego posiada! także wszystkie informacje potrzebne dla poszukiwa nia i ratownictwa, łącznie z informacjami dotyczący mi:

a) miejscowości, znaków wywoławczych, godzin pra cy i częstotliwości wszystkich radiostacji, które mogłyby być wykorzystane w poszukiwaniu i ra townictwie,

b) miejscowości i godzin pracy służb utrzymujących nasłuch radiowy i częstotliwości, na których utrzymywany jest nasłuch,

c) obiektów, o których wiadomo, że mogą być mylnie wzięte za niezlokalizowany lub niemeldowany wrak, zwłaszcza gdy jest oglądany z powietrza,

d) miejscowości, w których składowane są zapasy wyposażenia awaryjnego i dla przetrwania, nada jące się do zrzucenia.

• 4.1.3 Zalecenie. Zaleca się, aby każdy ośrodek koordy

nacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego, którego rejon poszukiwań i ratownictwa obejmuje obszary morskie, miał łatwy dostęp do informacji dotyczących pozycji, kursu, prędkości i znaków wywoławczych statków, w takich obszarach, które mogą udzielić pomocy statkom powietrznym znajdującym się w nie bezpieczeństwie.

Uwaga. Informacje mogą znajdować się w ośrodkach koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego albo mogą być łatwo osiągalne, jeżeli i gdy są potrzebne.

4.1.4 Dla celów zobrazowania i nanoszenia informacji użytecznych dla poszukiwania i ratownictwa, w każ dym ośrodku koordynacji poszukiwania i ratownic twa lotniczego jest dostępna mapa rejonu o dużej skali.

4.2 Plan działania

4.2.1 Każdy ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego przygotowuje szczegółowy plan prowadzenia działań poszukiwawczo-ratowniczych w obrębie własnego rejonu odpowiedzialności.

4.2.2 Plan działania określa sposób zapewnienia, w miarę możliwości, obsługi i zaopatrywania w paliwo statków powietrznych, statków wodnych i pojazdów wykorzystywanych w poszukiwaniach i ratownictwie, łącznie z tymi, które zostały udostępnione przez inne Państwa.

4.2.3 Zalecenia. Zaleca się. aby plan działania zawierał szczegóły dotyczące wszystkich działań, jakie powinny być podjęte przez biorących udział w poszukiwaniu i ratownictwie, łącznie z:

a) sposobem, w jaki powinny być dokonywane poszu kiwanie i ratownictwo w rejonie poszukiwań i ra townictwa lotniczego,

b) wykorzystaniem dostępnych systemów i urządzeń łączności,

c) działaniami, które powinny być podjęte wspólnie z przyległymi ośrodkami koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego.

d) metodami alarmowania statków powietrznych znajdujących się na trasie i statków na morzu,

e) obowiązkami i przywilejami personelu wyznaczonego do poszukiwania i ratownictwa lotniczego,

f) ewentualnymi zmianami w rozmieszczeniu sprzętu, które mogą być konieczne z powodu warunków meteorologicznych lub innych,

g) sposobami uzyskania istotnych informacji odno szących się do działań poszukiwawczo- ratowniczych (np. komunikaty i prognozy pogody, odpowiednie NOTAM).

h) sposobami otrzymywania od innych ośrodków ko-ordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego takiej pomocy, jaka może być konieczna (łącznie ze statkami powietrznymi, statkami wodnymi, personelem lub wyposażeniem),

i) sposobami udzielania pomocy statkom powietrznym znajdującym się w niebezpieczeństwie, zmuszonym do wodowania w celu spotkania się ze statkiem wodnym,

j) sposobami udzielania pomocy poszukiwawczo-ratowniczym statkom powietrznym lub innym, mającym spotkać się ze statkami powietrznymi znajdującymi się w niebezpieczeństwie,

k) wstępną pomocą udzielaną statkowi powietrznemu traktowanemu jako przedmiot bezprawnej interwencji.

4.3 Procedury przygotowawcze dla jednostek po-

szukiwawczo-ratowniczych

4.3.1 Każda jednostka poszukiwawczo-ratownicza:

a) zapoznaje się ze wszystkimi częściami operacyjnego planu działania określonego w 4.2, które są konieczne do skutecznego wykonywania jej zadań,

b) utrzymuje w gotowości wymaganą liczbę statków powietrznych i pojazdów ratowniczych,

c) utrzymuje rezerwy racji żywnościowych, środków medycznych, urządzeń sygnalizacyjnych i innego wyposażenia ratowniczego oraz wyposażenia umożliwiającego przetrwanie rozbitków.

Page 17: Aneks 12 Icao

d) informuje na bieżąco ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego o stanie i gotowości swego wyposażenia.

4.3.2 Zalecenie. Każda jednostka poszukiwawczo-ratownicza powinna podjąć działania w celu zapewnienia uzupełnienia statków lub pojazdów w miejsce statków lub pojazdów aktualnie używanych w działaniach poszukiwawczo-ratowniczych.

4.4 Szkolenie

4.5 Usuwanie wraków

4.5.1 Każde Umawiające się Państwo zapewnia, aby wraki, które pozostają po wypadkach lotniczych na jego terytorium lub w przypadku nieszczęśliwych wypadków na pełnym morzu albo na obszarach o nieokreślonej suwerenności w obrębie rejonów poszukiwań i ratownictwa, za które Państwo jest odpowiedzialne, zostały usunięte lub zlikwidowane po zakończeniu badań wypadku lub naniesione na mapę tak, aby zapobiec ewentualnym późniejszym nieporozumieniom.

Zalecenie. W celu osiągnięcia i utrzymania najwyższej sprawności w poszukiwaniu i ratownictwie lotniczym. Umawiające się Państwa powinny zapewnić systematyczne szkolenie personelu systemu poszukiwania i ratownictwa lotniczego oraz organizować odpowiednie ćwiczenia w tym zakresie.

4.5.2 Zalecenie. W celu ułatwienia stosowania się do 4.5.1 zaleca się, aby każde Umawiające się Państwo wymagało od każdej osoby, która znajdzie wrak statku powietrznego, aby jak najwcześniej zawiadomiła o tym właściwe władze.

ROZDZIAŁ 5 - PROCĘDURY OPĘRACYJNĘ

5.1 Informacje dotyczące zagrożenia

5.1.1 Zalecenie. Zaleca się. aby Umawiające się Państwa zachęca/y każdą osobę, która zauważy wypadek lotniczy lub ma podstawę by przypuszczać, że jakiś statek powietrzny znajduje się w stanie zagrożenia, do niezwłocznego powiadomienia o tym właściwego punktu alarmowania lub ośrodka koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego, podając wszelkie dostępne informacje.

5.1.2 Każda władza lub komórka służby poszukiwania i ratownictwa lotniczego, posiadająca podstawy do przypuszczenia, że jakiś statek powietrzny znajduje się w stanie zagrożenia, natychmiast przekazuje wszelkie dostępne informacje właściwemu ośrodkowi koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego.

5.1.3 Ośrodki koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego, natychmiast po otrzymaniu informacji o statku powietrznym znajdującym się w stanie zagrożenia, oceniają tę informacje i określają zakres niezbędnych działań.

5.1.4 Jeśli informacje o statku powietrznym znajdującym się w stanie zagrożenia zostaną odebrane z innych źródeł niż organy służb ruchu lotniczego, ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego ustala, jakiej fazie zagrożenia odpowiada sytuacja i stosuje procedury, które są dla tej fazy właściwe.

5.2 Procedury dla ośrodków koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego podczas faz zagrożenia.

5.2.1 Faza niepewności

Podczas fazy niepewności ośrodek koordynacji po-szukiwania i ratownictwa lotniczego wykorzystuje wszelkie możliwości współdziałania z organami służb ruchu lotniczego, innymi odpowiedzialnymi agencjami i służbami, aby wpływające meldunki mogły być bezzwłocznie oceniane.

5.2.2 Faza alarmu.

Z chwilą zaistnienia fazy alarmu ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego natychmiast alarmuje odpowiednie organy służb poszukiwania i ratownictwa lotniczego oraz jednostki poszukiwawczo-ratownicze jak również rozpoczyna niezbędne działania.

5.2.3 Faza niebezpieczeństwa

Jeśli przypuszcza się, że statek powietrzny znajduje się w niebezpieczeństwie, lub gdy zaistniała faza niebezpieczeństwa, ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego:

a) inicjuje podjęcie działań przez odpowiednie organa służb poszukiwania i ratownictwa lotniczego oraz przez jednostki poszukiwawczo-ratownicze, zgodnie ze szczegółowym planem działania,

Page 18: Aneks 12 Icao

b) ustala pozycję statku powietrznego, ocenia stopień niepewności tej pozycji i, na podstawie tych infor-macji, określa obszar, który ma być objęty poszu-kiwaniem,

c) zawiadamia użytkownika, jeśli jest to możliwe, i na bieżąco informuje go o rozwoju sytuacji,

d) zawiadamia przyległe ośrodki koordynacji poszu-kiwania i ratownictwa lotniczego, których pomoc wydaje się konieczna, lub które mogą być zaintere-sowane działaniami.

e) zawiadamia organ służby ruchu lotniczego, z któ-rym współpracuje, gdy informacja o zagrożeniu zo-stała odebrana z innego źródła.

0 wzywa, we wcześniejszej fazie, statki powietrzne, statki wodne, radiostacje brzegowe lub inne służby nie objęte planem w a), które są w stanie to reali-zować, do:

Oprowadzenia nasłuchu korespondencji nadawanej przez statek powietrzny znajdujący się w niebez-pieczeństwie, emisji generowanej przez wyposa-żenie radiowe rozbitków lub radiolatanię awaryjną oznaczającą miejsce wypadku.

Uwaga. Częstotliwościami pracy radiolatarni awaryjnej oznaczającej miejsce wypadku (ELT), podanymi w Załączniku 10, tom 111, są częstotliwości 121.5 MHz i 406 MHz.

2) udzielania pomocy statkowi powietrznemu znaj-dującemu się w niebezpieczeństwie, odpowiednio do posiadanych możliwości,

3) informowania ośrodka koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego o rozwoju sytuacji.

g) na podstawie posiadanych informacji opracowuje plan dla przeprowadzenia koniecznych działań po-szukiwawczo-ratowniczych i przekazuje go, jako wytyczne, władzom bezpośrednio kierującym ta-kimi działaniami,

h) stosownie do okoliczności zmienia uprzednio udzielone w g) wytyczne,

i) zawiadamia Państwo rejestracji statku powietrzne-go.

j) zawiadamia właściwe władze badające wypadki.

Przestrzega się kolejności podejmowanych działań chyba, że okoliczności narzucają inny sposób postępo-wania.

5.2.4 Wszczęcie działań poszukiwania i ratownictwa lotniczego w odniesieniu do statku powietrznego, którego pozycja nie jest znana

W przypadku ogłoszenia fazy zagrożenia w odniesie-niu do statku powietrznego, którego pozycja nie jest znana, a który może znajdować się w jednym z dwu lub więcej rejonów poszukiwania i ratownictwa lotniczego, stosuje się następujące ustalenia:

a) jeśli ośrodek koordynacji poszukiwania i ratow-nictwa lotniczego zostanie powiadomiony o ogło-szeniu fazy zagrożenia i nie jest pewne czy inne ośrodki podjęły odpowiednie działania, przyjmuje odpowiedzialność za rozpoczęcie odpowiednich działań (zgodnie z 5.2) i, wspólnie z sąsiednimi ośrodkami koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego, wyznacza jeden z ośrodków do na-tychmiastowego przyjęcia odpowiedzialności.

b)o ile zainteresowane ośrodki koordynacji poszu-kiwania i ratownictwa lotniczego nie uzgodnią ina-czej, to ośrodkiem koordynacji poszukiwania i ra-townictwa lotniczego, który koordynuje działania, jest ośrodek odpowiedzialny za:

- rejon, w którym znajdował się statek powietrzny zgodnie z ostatnio podaną pozycją, lub

- rejon, do którego statek powietrzny leciał, gdy ostatnia pozycja została podana na granicy dwóch rejonów poszukiwania i ratownictwa lotniczego, lub

- rejon, który był rejonem docelowym statku po-wietrznego, jeżeli statek nie był wyposażony w odpowiednie środki dwustronnej łączności ra-diowej lub nie był obowiązany do utrzymywania łączności radiowej,

c) po ogłoszeniu fazy niebezpieczeństwa ośrodek ko ordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego koordynujący działania poszukiwawczo-ratownicze informuje wszystkie ośrodki koordynacji poszuki wania i ratownictwa lotniczego, które mają być za angażowane w działania, o wszystkich okoliczno ściach stanu zagrożenia i o dalszym rozwoju akcji. Podobnie wszystkie ośrodki koordynacji ratow nictwa, które otrzymają jakiekolwiek informacje odnoszące się do danego wypadku, zawiadamiają o tym ośrodek koordynacji poszukiwania i ratow nictwa lotniczego, który koordynuje działania po szukiwawczo-ratownicze.

5.2.5 Przekazywanie informacji statkom powietrz-nym, w odniesieniu do których została ogło-szona faza zagrożenia

Kiedykolwiek będzie to właściwe, ośrodek koordy-nacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego odpowie-dzialny za działania poszukiwawczo-ratownicze przesyła organowi służby ruchu lotniczego obsługującemu rejon informacji powietrznej, w którym statek powietrzny wy-konuje lot, informację o inicjowanych działaniach, aby informacja mogła być przekazana statkowi.

Page 19: Aneks 12 Icao

5.3 Procedury dla przypadków, w których odpo wiedzialność za działania poszukiwawczo-ratow- nicze rozciąga się na dwa lub więcej Umawiają cych się Państw

Jeśli odpowiedzialność za prowadzenie działań nad całym rejonem poszukiwania i ratownictwa lotniczego spoczywa na więcej niż jednym Umawiającym się Państwie, każde z takich Państw podejmuje działania zgodnie z planem, jeżeli zostanie o to poproszone przez ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego tego rejonu.

5.4 Procedury dla władz terenowych

Władze bezpośrednio kierujące prowadzeniem działań lub ich części:

a) wydają instrukcje podległym jednostkom i zawia damiają ośrodek koordynacji poszukiwania i ra townictwa o takich instrukcjach,

b) informują na bieżąco ośrodek koordynacji poszu kiwania i ratownictwa lotniczego o rozwoju sytu acji.

5.5 Procedury dla ośrodków koordynacji po szukiwania i ratownictwa lotniczego - zakoń czenie i zawieszenie działań poszukiwawczo- ratowniczych

5.5.1 Faza niepewności i faza alarmu

Jeśli podczas fazy niepewności lub fazy alarmu ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego zostanie poinformowany, że stan zagrożenia już nie istnieje, podejmuje niezbędne kroki w celu zakończenia działań i informuje o tym władze, organ lub służbę, które uaktywnił lub zawiadomił.

5.5.2 Faza niebezpieczeństwa

5.5.2.1 Jeśli podczas fazy niebezpieczeństwa ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego zostanie poinformowany, że stan zagrożenia już nie istnieje, podejmuje niezbędne kroki w celu zakończenia działań i informuje o tym władze, organ lub służbę, które uaktywnił lub zawiadomił.

5.5.2.2 Jeżeli podczas fazy niebezpieczeństwa zostanie podjęta decyzja, że poszukiwania powinny być przerwane, ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego zawiesza działania i zawiadamia o tym władze, organ lub służbę, które zostały uaktywnione. Otrzymane później informacje dotyczące zagrożenia, ocenia się, a działania się wznawia wznawia, jeżeli dane informacje uzasadniają takie postępowanie.

5.5.2.3 Jeżeli podczas fazy niebezpieczeństwa zostanie podjęta decyzja, że dalsze poszukiwania byłyby daremne, ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego zakańcza działania i zawiadamia

o tym władze, organ lub służbę, które zostały uaktywnione.

5.6 Procedury dla jednostek poszukiwawczo-ratowniczych

Jeżeli jednostka poszukiwawczo-ratownicza zostanie wezwana przez ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego, realizuje następujące działania:

a) postępuje tak, jak tego wymaga wezwanie,

b) na bieżąco informuje ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego o stanie i gotowości swego wyposażenia dla poszukiwania i ratownictwa lotniczego,

c) na bieżąco informuje ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego o swych działaniach.

5.7 Procedury dla osoby kierującej działaniem jednostki poszukiwawczo-ratowniczej w miejscu wypadku

Osoba wyznaczona do kierowania jednostką poszu-kiwawczo-ratownicza na miejscu wypadku postępuje tak, jak tego wymaga ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego, oraz:

a) zabezpiecza statek powietrzny przed niebezpie czeństwem pożaru, jaki mógłby powstać na skutek posługiwania się niewłaściwymi rodzajami świateł lub sprzętem mogącym wywołać iskry elektryczne albo spowodowane tarciem,

b) udziela pomocy rozbitkom,

c) z wyjątkiem przypadku, gdy jest to konieczne w związku z b), lub gdy otrzymała inne polecenia, zapewnia, aby wrak statku powietrznego lub ślady pozostawione przez statek przy lądowaniu nie zo stały naruszone aż do chwili, kiedy zostaną zebrane wszystkie informacje niezbędne do zbadania przy czyn wypadku.

5.8 Procedury dla dowódców statków powietrznych w miejscu wypadku

5.8.1 Jeśli dowódca statku powietrznego zauważy, że inny statek powietrzny albo statek wodny znajduje się w niebezpieczeństwie, chyba że nie jest w stanie tego uczynić, albo biorąc pod uwagę okoliczności wypadku, uważa to za nierozsądne lub zbędne:

a) utrzymuje w polu widzenia statek powietrzny znajdujący się w niebezpieczeństwie tak długo, jak tylko jest to konieczne,

b) jeżeli jego pozycja nie jest znana, podejmuje czynności, które ułatwią jej określenie.

Page 20: Aneks 12 Icao

c) podaje ośrodkom koordynacji poszukiwania i ra-townictwa lotniczego lub organowi służb ruchu lotniczego możliwie jak najwięcej informacji, ta-kich jak:

■ typ statku powietrznego znajdującego się w nie-bezpieczeństwie, jego znak rozpoznawczy i stan.

■ jego pozycję wyrażoną współrzędnymi geogra-ficznymi lub namiarem geograficznym od wyróż-niającego się punktu orientacyjnego albo od po-mocy radionawigacyjnej,

� czas obserwacji w godzinach i minutach GMT,

� liczbę spostrzeżonych osób,

� czy widziano osoby opuszczające statek znajdują-cy się w niebezpieczeństwie,

� liczbę osób zauważonych na powierzchni wody,

� widoczny stan fizyczny rozbitków,

d) postępuje zgodnie z poleceniami ośrodka koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego lub organu służb ruchu lotniczego.

5.8.1 Jeżeli pierwszy statek powietrzny, jaki znajdzie się na miejscu wypadku, nie jest statkiem poszukiwaw-czo-ratowniczym, obejmuje on kierownictwo nad działaniami wszystkich innych statków powietrznych znajdujących się na miejscu wypadku - do czasu przybycia pierwszego statku poszukiwawczo-ratowniczego. Jeżeli statek kierujący działaniami nie jest w stanie nawiązać łączności, w sposób wzajemnie uzgodniony, z właściwym ośrodkiem koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego lub z organem służb ruchu lotniczego, przekazuje kierownictwo statkowi powietrznemu, który jest w stanie nawiązać i utrzymywać łączność aż do przybycia pierwszego poszukiwawczo-ratowniczego statku powietrznego.

5.8.2 Jeśli zaistnieje konieczność, aby statek powietrzny skierował statek wodny na miejsce, w którym inny statek powietrzny lub statek wodny znajduje się w niebezpieczeństwie, wykonuje to nadając dokładne instrukcje za pomocą środków, którymi dysponuje. Jeżeli łączność radiowa nie może być nawiązana, statek powietrzny powinien zastosować właściwy sy-gnał podany w dodatku.

5.8.3 Jeśli zaistnieje konieczność, aby statek powietrzny przekazał informacje rozbitkom lub wodnym jed-nostkom ratowniczym, a dwustronnej łączności nie ma, to, jeśli jest to możliwe, zrzuca sprzęt łączności, który umożliwiłby nawiązanie bezpośredniego kontaktu lub zrzuca pisemną informację.

5.8.4 W przypadku, gdy na ziemi został wyłożony znak sygnałowy, statek powietrzny sygnalizuje, że został on zrozumiany w sposób podany w 5.8.3 lub. gdy nie

jest to możliwe, wykorzystuje właściwy sygnał poda-ny w dodatku.

5.9 Procedury dla dowódców statków powietrznych, którzy przejęli (usłyszeli) korespondencję dotyczącą niebezpieczeństwa

Kiedykolwiek dowódca statku powietrznego przejmie sygnał niebezpieczeństwa i/lub depeszę (kore-spondencję) dotyczącą niebezpieczeństwa albo emisję równoważną, nadawane radiotelegrafią lub radiotelefo-nem:

a) zapisuje pozycję statku znajdującego się w niebez-pieczeństwie, jeżeli została podana,

b) namierza źródło transmisji, jeżeli jest to możliwe,

c) zawiadamia właściwy ośrodek koordynacji poszu-kiwania i ratownictwa lotniczego lub organ służb ruchu lotniczego o emisji (korespondencji) doty-czącej niebezpieczeństwa, podając wszystkie po-siadane informacje,

d) czekając na instrukcje, udaje się, według własnej decyzji, na pozycję podaną w korespondencji.

5.10 Sygnały dla poszukiwania i ratownictwa lot

niczego

5.10.1 Sygnały dodatku, jeśli są użyte, mają znaczenia podane w niniejszym dodatku. Używa się ich tylko dla podanego celu i nie używa się żadnych innych sygnałów, które mogłyby być z nimi pomylone.

5.10.2 Po zaobserwowaniu jakiegokolwiek sygnału za-wartego' w dodatku, załoga samolotu podejmuje działanie zgodne z jego znaczeniem.

5.11 Prowadzenie zapisów

5.11.1 Zalecenie. Zaleca się, aby każdy ośrodek koor-dynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego pro-wadził zapisy dokumentujące działania organów, służb i jednostek poszukiwawczo-ratowniczych w swoim rejonie.

5.11.2 Zalecenie. Zaleca się, aby każdy ośrodek koor-dynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego opra-cowywał oceny działań poszukiwawczo-ratowniczych prowadzonych w swoim rejonie. Oceny powinny za-wierać wszelkie uwagi odnoszące się do procedur stosowanych przez pilota oraz do wyposażenia ra-towniczego i wyposażenia dla przetrwania rozbitków, jak również ewentualne propozycje mające na celu udoskonalenie owych procedur i wyposażenia. Oceny, które mogą zainteresować inne Państwa, zaleca się przedstawić do wiadomości ICAO i do rozpo-wszechnienia — stosownie do ich charakteru.

Page 21: Aneks 12 Icao

DODATĘK - SYGNAŁY DLA POSZUKIWANIA I RATOWNICTWA (Uwaga - patrz rozdział 5. pkt 5.10 mniejszego Załącznika)

1. Sygnały dla porozumiewania się z pojazda-mi/statkami na powierzchni ziemi lub wody

Uwaga. Na sygnał omówiony w 1.1 mogą być podane, przez pojazdy/statki znajdujące się na powierzchni ziemi lub wody, następujące odpowiedzi

a) w celu potwierdzenia odbioru sygnałów:

1) podniesienie flagi kodowej (czerwone i białe pionowe pasy) oznaczającej „zrozumiałem ",

2) podawanie przy pomocy lampy sygnalizacyjnej szeregu błysków oznaczających litery „T" w alfabecie MORSE'A.

3) zmiana kursu w celu podążenia za statkiem po- wietrznym,

b) w celu zaznaczenia niemożliwości zastosowania się do instrukcji:

1) podniesienie flagi międzynarodowej „N" (czworobok z niebiesko-bialą szachownicą),

2) podawanie (przy pomocy lampy sygnalizacyjnej) szeregu błysków oznaczających litery „N" w alfabecie MORSE'A.

1.1 Następujące manewry wykonywane kolejno przez statek powietrzny oznaczają, że statek powietrzny pragnie skierować pojazd/statek na powierzchni ziemi lub wody w kierunku statku powietrznego lub pojazdu/statku na powierzchni ziemi lub wody, znajdującego się w niebezpieczeństwie:

a) okrążając pojazd/statek znajdujący się na powierzchni ziemi lub wody, co najmniej raz,

b) przecinając zamierzony kurs pojazdu/statku na powierzchni ziemi lub wody, blisko przed nim na małej wysokości, i:

1) przechylając statek powietrzny ze skrzydła na skrzydło, lub

2) otwierając lub zamykając przepustnicę (zmiana obrotów silnika), lub

3) zmieniając skok śmigła.

Uwaga. Na skutek wysokiego poziomu hałasów na pokładzie pojazdu/statku na powierzchni ziemi lub wody. sygnały dźwiękowe wymienione pod 2) i 3) mogą być mniej skuteczne niż sygnał wzrokowy wymieniony pod 1) i są uważane za alternatywne (zastępcze) środki zwrócenia uwagi.

c) przyjmując kurs na kierunek, na który po jazd/statek na powierzchni ziemi lub wody ma być skierowany.

Powtórzenie tych manewrów ma to samo znaczenie.

1.2 Następujący manewr wykonany przez statek powietrzny oznacza, że pomoc pojazdu/statku na powierzchni ziemi lub wody. do którego jest skierowany, nie jest już potrzebna:

- przecinając ślad torowy pojazdu/statku na powierzchni ziemi lub wody. blisko za rufą, na malej wysokości, i:

1) przechylając statek powietrzny ze skrzydła na skrzydło, lub

2) otwierając i zamykając przepustnicę, lub

3) zmieniając skok śmigła.

Uwaga. Patrz uwaga następująca po 1.1 b).

2. Kod sygnałów wzrokowych do porozumiewania się w kierunku „ziemia-powietrze"

2.1 Kod sygnałów wzrokowych „ziemia-powietrze" przeznaczony do stosowania przez rozbitków:

Lp. Znaczenie sygnałów Sygnał kodowy

1. Potrzebna pomoc V

2. Potrzebna pomoc medyczna X

3. Nie N

4. Tak Y

5. Udaje się w tym kierunku

2.2 Kod sygnałów wzrokowych „ziemia-powietrze" przeznaczony do stosowania przez naziemne jednostki prowadzące poszukiwania i akcję ratowniczą:

Lp. Znaczenie sygnałów Sygnał kodowy

1. Działanie zakończone

2. Znaleźliśmy wszystkie osoby

3. Znaleźliśmy tylko niektóre

osoby

4. Nie możemy kontynuować działania X X

5. Podzieliliśmy się na dwie grupy; udajemy się we wska-zanych kierunkach

6. Otrzymaliśmy informację, że statek powietrzny jest w tym kierunku

7. Nic nie znaleziono; poszu-kujemy dalej N N

Page 22: Aneks 12 Icao

2.3 Długość symboli wynosi co najmniej 2,5 m (8 ft) a symbole są dobrze widoczne.

Uwaga 1. Symbole mogą być wykonane z dowolnych materiałów, takich jak pasy tkaniny, materiał spadochronowy, kawałki drewna, kamienie lub podobne materiały, znacząc ich powierzchnię przez przy-deptywanie lub pochlapanie olejem, itp.

Uwaga 2. Uwaga na powyższe sygnały może być zwrócona przy pomocy innych środków, takich jak radio, rakiety świetlne, dym, odbite światło, itp.

3. Sygnały dla porozumiewania się w kierunku

„powietrze-ziemia"

3.1 Następujące sygnały wykonywane przez statki po wietrzne oznaczają, że sygnały wyłożone na ziemi zostały zrozumiane:

a) podczas godzin dziennych:

- przechylanie statku powietrznego ze skrzydła na skrzydło,

b) podczas godzin nocnych:

- włączanie i wyłączanie dwa razy reflektorów do lądowania lub, gdy statek powietrzny ich nie po siada, dwukrotne włączenie i wyłączenie świateł nawigacyjnych.

3.2 Brak powyższych sygnałów oznacza, że sygnał wy łożony na ziemi nie został zrozumiany.

Page 23: Aneks 12 Icao

Uzupełnienie do Załącznika 12

do Konwencji o międzynarodowym

lotnictwie cywilnym

Poszukiwanie i ratownictwo

(wydanie siódme)

1. Niniejsze Uzupełnienie zastępuje wcześniejsze Uzupełnienia do Załącznika 12 i zawiera zawiadomienia o różnicach w stosunku do Zalecanych Praktyk zgłoszone przez Umawiające się Państwa do 15 listopada 2002 r.

2. Niniejsze Uzupełnienie powinno być załączone do Załącznika 12 Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym (wydanie siódme). Dodatkowe różnice w stosunku do Zalecanych Praktyk i skorygowane definicje otrzymane od Umawiających się Państw będą wydawane okresowo jako dodatkowe załączniki do niniejszego Uzupełnienia.

Page 24: Aneks 12 Icao

UZUP E ŁN I EN I E

do

ZAŁĄCZNIKA 12 - Wydanie siódme

POSZUKIWANIĘ I RATOWNICTWO

Różnice pomiędzy uregulowaniami i rozwiązaniami praktycznymi obowiązującymi w Umawiających się Państwach, a odpowiednimi Międzynarodowymi Normami i Zalecanymi Praktykami zawartymi w Załączniku 12, jako zgłoszenie do ICAO zgodnie z Art. 38 Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym i rezolucji Rady ICAO z 21 listopada 1950 r.

Page 25: Aneks 12 Icao

UZUPEŁNIENIE DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme)

EWIDENCJA ZMIAN I POPRAWEK DO UZUPEŁNIENIA ZAŁĄCZNIKA 12

ZMIANY POPRAWKI

Numer

Data. od której należy stosować

poprawkę Data wpisu

Wpisana przez

Numer Data, od której należy stosować

poprawkę Data wpisu

Wpisana przez

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWEGO LOTNICTWA CYWILNEGO 3

(I C A O)

Page 26: Aneks 12 Icao

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme)

1. Zestawienie Umawiających się Państw, które zawiadomiły o występowaniu różnic

dotyczących uregulowań narodowych w stosunku do Zalecanych Praktyk zawartych w

Załączniku 12.

Umawiające się Państwa (wymienione poniżej) zawiadomiły ICAO o różnicach pomiędzy uregulowaniami i praktykami obowiązującymi w ich krajach, a Normami i Zalecanymi Praktykami zawartymi w Uzupełnieniu 12 Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym (wydanie siódme), włączając uzupełnienie 16, a także przesłały wyjaśnienia dotyczące wdrażania.

Numery stron, właściwe dla poszczególnych Państw, wraz z datami publikacji odnoszą się do numeracji stron przyjętej w niniejszym uzupełnieniu. Nazwy Państw podano w wersji dokumentu oryginalnego (język angielski - Wielka Brytania) oraz w polskiej wersji oficjalnej.

Nazwa Państwa Data zawiadomienia

Liczba stron

Data publikacji

Argentina - Argentyna, Republika Argentyńska

19 września 2001 r. 1 08 marca 2003 r.

Australia - Australia, Związek Australijski

10 września 2001 r. 1 08 marca 2003 r.

Austria - Austria, Republika Austrii

14 marca 2002 r. 1 08 marca 2003 r.

Belarus - Białoruś, Republika Białorusi

04 grudnia 2001 r. 1 08 marca 2003 r.

Canada - Kanada 22 października 2002 r.

1 08 marca 2003 r.

Chile - Chile, Republika Chile 19 lipca 2001 r. 1 08 marca 2003 r. Cook Islands - Wyspy Cooka 13 października

2002 r.

1 08 marca 2003 r.

France - Francja, Republika Francuska

31 października 2001 r.

1 08 marca 2003 r.

Netherlands - Holandia, Królestwo Niderlandów

03 lipca 2001r. 1 08 marca 2003 r.

New Zealand - Nowa Zelandia 12 marca 2002 r. 1 08 marca 2003 r. Norway - Norwegia, Królestwo Norwegii

01 października 2001 r.

1 08 marca 2003 r.

Oman - Sułtanat Omanu 06 września 2001 r. 1 08 marca 2003 r. United Kingdom - Wielka Bry-tania, Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Pół-nocnej

11 października 2001 r.

1 08 marca 2003 r.

4 ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO ( I C A O )

Page 27: Aneks 12 Icao

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme)

2. Zestawienie Umawiających się Państw, które zawiadomiły, że nie występują różnice pomiędzy

uregulowaniami narodowymi i Zalecanymi Praktykami zawartymi w Załączniku 12.

Nazwa Państwa Data

zawiadomienia

Bahrajn - Królestwo Bahrajnu 28 lipca 2001 r. Barbados - Barbados 13 sierpnia 2001 r. China - Chiny, Chińska Republika Ludowa 28 września 2001 r. Denmark - Dania. Królestwo Danii 18 czerwca 2001 r. Ęrytrea - Ęrytrea, Państwo Ęrytrea 10 maja 2001 r. Ęstonia - Ęstonia, Republika Ęstońska 25 września 2001 r. Germany - Niemcy, Republika Federalna Niemiec 04 lipca 2001 r. Ghana - Ghana, Republika Ghany 12 czerwca 2001 r. Iran (Islamic Republic of) - Iran, Islamska Republika Iranu 15 lipca 2001 r. Jordan - Jordania, Jordańskie Królestwo Haszymidzkie 10 czerwca 2001 r. Kuwait - Kuwejt, Państwo Kuwejt 25 lipca 2001 r. Lesotho - Lesotho, Królestwo Lesotho 28 maja 2001 r. Morocco - Maroko, Królestwo Marokańskie 23 maja 2001 r. Pakistan - Pakistan, Islamska Republika Pakistanu 22 września 2001 r. Slovakia - Słowacja, Republika Słowacka 26 września 2001 r.

Sri Lanka - Sri Lanka, Demokratyczna Socjalistyczna Republika Sri Lanki

13 lipca 2001 r.

Sweden - Szwecja, Królestwo Szwecji 21 września 2001 r. Switzerland - Szwajcaria, Konferderacja Szwajcarska 20 maja 2001 r. Togo - Togo, Republika Togijska 01 lipca 2001 r. Turkmenistan - Turkmenistan 12 czerwca 2001 r. United Arab Ęmiratem - Zjednoczone Ęmiraty Arabskie, Państwo Zjednoczonych Ęmiratów Arabskich

09 maja 2001 r.

Uruguay - Urugwaj, Wschodnia Republika Urugwaju 05 września 2001 r.

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO 5 (I C A O)

Page 28: Aneks 12 Icao

\ UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme)

3. Zestawienie Umawiających się Państw, które nie przesłały zawiadomień o

występujących różnicach.

Afghanistan - Afganistan, Islamskie Państwo Afganistanu Albania - Albania, Republika Albanii Algeria - Algieria, Algierska Republika Ludowo-Demokratyczna Andorra - Andora, Księstwo Andorry Angola - Angola, Republika Angoli Antigua and Barbuda - Antigua i Barbuda Armenia - Armenia, Republika Armenii Azerbaijan - Azerbejdżan, Republika Azerbejdżanu Bahamas - Bahamy, Wspólnota Bahamów Bangladesh - Bangladesh, Ludowa Republika Bangladeszu Belgium - Belgia, Królestwo Belgii Belize - Belize Benin - Benin, Republika Beninu , Bhutan - Buthan, Królestwo Buthanu Bolivia - Boliwia, Republika Boliwii Bośnia and Herzegovina - Bośnia i Hercegowina Botswana - Botswana, Republika Botswany Brazil - Brazylia, Federacyjna Republika Brazylii Brunei Darussalam - Brunea, Państwo Brunei Darussalam Bułgaria - Bułgaria, Republika Bułgarii Burkina Faso - Burkina Faso Burundi - Burundi, Republika Burundi Cambodia - Kambodża, Królestwo Kambodży Cameroon - Kamerun, Republika Kamerunu Cape Verde - Wyspy Zielonego Przylądka Central African Republic - Republika Środkowoafrykańska Chad - Czad, Republika Czadu China (Hong Kong SAR) - SAR Hong Kong Colombia - Kolumbia, Republika Kolumbii Comoros - Komory, Związek Komorów

Congo - Kongo, Republika Konga Costa Rica - Kostaryka, Republika Kostaryki Cote d'Ivoire - Wybrzeże Kości Słoniowej, Republika Wybrzeża Kości Słoniowej Croatia - Chorwacja, Republika Chorwacji Cuba - Kuba, Republika Kuby Cyprus - Cypr, Republika Cypryjska Czech Republic - Czechy, Republika Czeska Democratic People's Republic of Korea - Koreańska Republika Ludowo-Demokratyczna Democratic Republic of the Congo - Demokratyczna Republika Konga Djibouti - Dżibuti, Republika Dżibuti Dominican Republic - Dominikana, Republika Dominikańska Ęcuador - Ękwador, Republika Ękwadoru Ęgypt - Ęgipt, Arabska Republika Ęgiptu Ęl SaWador - Salwador, Republika Salwadoru Ęquatorial Guinea - Gwinea Równikowa, Republika Gwinei Równikowej Ęthiopia - Ętiopia, Federalna Demokratyczna Republika Ętiopii Fiji - Fidżi, Republika Wysp Fidżi

6 ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO (I C A O)

Page 29: Aneks 12 Icao

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme)

Finland - Finlandia, Republika Finlandii Gabon - Gabon, Republika Gabońska Gambia - Gambia, Republika Gambii Georgia - Gruzja Greece - Grecja, Republika Grecka Grenada - Grenada Guatemala - Gwatemala, Republika Gwatemali Guinea - Gwinea, Republika Gwinei Guinea-Bissau - Republika Gwinei-Bissau Guyana - Gujana, Kooperacyjna Republika Gujany Haiti - Haiti, Republika Haiti Honduras - Honduras, Republika Hondurasu Hungary - Węgry, Republika Węgierska Iceland - Islandia, Republika Islandii India - Indie, Republika Indii Indonesia - Indonezja, Republika Indonezji Iraq - Irak, Republika Iraku Ireland - Irlandia Israel - Izrael, Państwo Izrael Italy - Włochy, Republika Włoska Jamaic*a - Jamajka Japan - Japonia Kazakhstan - Kazachstan, Republika Kazachstanu Kenya - Kenia, Republika Kenii Kiribati - Republika Kiribati Kyrgyzstan - Kirgizja, Republika Kirgiska Lao People's Democralic Republic - Laos, Laotanska Republika Ludowo-Demokratyczna Latvia - Łotwa, Republika Łotewska Lebanon - Liban, Republika Libańska Liberia - Liberia, Republika Liberii Libyan Arab Jamahiriya - Libia, Wielka Arabska Libijska Dżamahirija Ludowo- Socjalistyczna Lithuania - Litwa, Republika Litewska Luxembourg - Luksemburg, Wielkie Księstwo Luksemburga Madagascar - Madagaskar, Republika Madagaskaru Malawi - Malawi, Republika Malawi Malaysia - Malezja Maldives - Maledivy, Republika Malediwów Mali - Mali, Republika Mali Malta - Malta, Republika Malty Marshall Islands - Wyspy Marshala, Republika Wysp Marshala Mauritania - Mauretania, Islamska Republika Mauretańska Mauritius - Mauritius, Republika Mauritiusu Mexico - Meksyk, Meksykańskie Stany Zjednoczone Micronesia (Federated States of) - Mikronezja, Sfederowane Stany Mikronezji Monaco - Monako, Księstwo Monako Mongolia Mozambique - Mozambik, Republika Mozambiku Myanmar - Związek Myanmar Namibia - Namibia, Republika Namibii

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO 7 (I C A O)

Page 30: Aneks 12 Icao

1

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme)

Nauru - Republika Nauru Nepal - Nepal, Królestwo Nepalu Nicaragua - Republika Nikaragui Niger - Niger, Republika Nigru Nigeria - Nigeria, Federalna Republika Nigerii Palau - Republika Palau Panama - Panama, Republika Panamy Papua New Guinea - Papua-Nowa Gwinea, Niezależne Państwo Papui-Nowej Gwinei Paraguay - Paragwaj, Republika Paragwaju Peru - Peru, Republika Peru Philippincs - Filipiny, Republika Filipin Poland - Polska, Rzeczpospolita Polska Portugal - Portugalia, Republika Portugalska Qatar - Katar, Państwo Katar Republic of Korea - Korea Południowa., Republika Korei Republic of Moldova - Mołdawia, Republika Mołdowy Romania - Rumunia Russian Federation - Rosja, Federacja Rosyjska Rwanda - Rwanda, Republika Rwandyjska Saint Kitts and Nevis - Federacja Saint Kitts (Christofer) i Nevis Saint Lucia - Saint Lucia Saint Vincent and the Grenadines - Saint Vincent i Grenadyny Samoa - Samoa, Niezależne Państwo Samoa San Marino - San Marino, Republika San Marino Sao Tome and Principe - Demokratyczna Republika Wysp Św. Tomasza i Książęcej Saudi Arabia - Arabia Saudyjska, Królestwo Arabii Saudyjskiej Senegal - Senegal, Republika Senegalu Seychelles - Seszele, Republika Seszeli Sierra Leone - Sierra Leone, Republika Sierra Leone Singapore - Singapur, Republika Singapuru Slovenia - Słowenia, Republika Słowenii Solomon Islands - Wyspy Salomona Somalia - Somalia, Republika Somalijska South Africa - RPA, Republika Południowej Afryki Spain - Hiszpania, Królestwo Hiszpanii Sudan - Sudan, Republika Sudanu Surinamc - Surinam, Republika Surinamu Swaziland - Suazi, Królestwo Suazi Syrian Arab Republic - Syria, Arabska Republika Syryjska Tajikistan - Tadżykistan, Republika Tadżykistanu Thailand - Tajlandia, Królestwo Tajlandii The former Yugoslav Republic of Macedonia - Macedonia, Była Jugosłowiańska Republika Macedonii Tonga - Królestwo Tonga Trinidad and Tobago - Trynidad i Tobago, Republika Trynidadu i Tobago Tunisia - Tunezja, Republika Tunezyjska Turkey - Turcja, Republika Turcji Uganda - Uganda, Republika Ugandy Ukrainę - Ukraina United Republic of Tanzania - Tanzania, Zjednoczona Republika Tanzanii

8 ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO (I C A O)

Page 31: Aneks 12 Icao

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme)

United States - USA, Stany Zjednoczone Ameryki Uzbekistan - Uzbekistan, Republika Uzbekistanu Vanuatu - Republika Vanuatu Venezuela - Wenezuela, Boliwariańska Republika Wenezueli Viet Nam - Wietnam, Socjalistyczna Republika Wietnamu Yemen - Jemen, Republika Jemeńska Yugoslavia - Serbia i Czarnogóra Zambia - Zambia, Republika Zambii Zimbabwe - Zimbabwe, Republika Zimbabwe

4. Zestawienie części punktów Załącznika 12, do których były nadesłane zgłoszenia.

Nazwa fragmentu Załącznika 12 Państwo Zgłaszające Argentyna Białoruś Chile Wyspy Cooka Nowa Zelandia

Definicje

Wielka Brytania Australia 2.6.8 Kanada Australia 2.6.9 Norwegia

2.6.9.1 Australia 2.6.9.2 Australia 2.6.10 Oman 4.1.3 Holandia 4.1.4 Holandia 4.5.1 Australia

Austria Francja

5.2.3

Oman

Dodatek - Sygnały dla Poszukiwania i Ratownictwa

Kanada

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO 9 (I C A O)

Page 32: Aneks 12 Icao

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme)

Argentyna i ROZDZIAŁ 1.

Określenia Dowódca statku powietrznego (pilot-in-command). Pilot odpowiedzialny za funkcjonowanie i bezpieczeństwo samolotu w czasie lotu, niezależnie od tego czy w danym momencie pilotuje samolot, czy nie.

Uwaga: Argentyna preferuje używanie terminu „dowódca statku powietrznego" odpowiednio do nazwy występującej w uregulowaniach prawnych (kod lotniczy). Zakres odpowiedzialności nie zależy od tego czy pilot aktual-nie pilotuje samolot, czy nie.

Page 33: Aneks 12 Icao

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme)

Australia 1

ROZDZIAŁ 2

2.6.8* W Australii wyposażenie do przetrwania rozbitków, zrzucane ze statków po-wietrznych, utrzymywane jest jedynie w cywilnych i wojskowych, wyspecjali-zowanych jednostkach AS AR.

2.6.9* 2.6.9.1* 2.6.9.2*

Australijskie pojemniki przeznaczone do zrzucania rozbitkom, nie posiadają oznakowań w postaci kodu kolorów, nadruków i symboli.

ROZDZIAŁ 4

4.5.1 Wymagania dotyczące usuwania wraków oraz pozostałości po wypadkach lot-niczych lub oznaczania tych miejsc na mapach, nie występują w regulacjach normatywno-prawnych Australii.

Uwaga: Ponieważ Australia jest federacją, niezbędne jest wprowadzenie odpowiednich uregulowań w systemach normatywno-prawnych poszczególnych sta-nów/terytoriów.

*Zalecana Praktyka

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO (I C A O)

11

Page 34: Aneks 12 Icao

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme)

Austria 1 ROZDZIAŁ 5

5.2.3 0 1) Jednostki SAR nie są wyposażone w sposób umożliwiający prowadzenie na-słuchu na częstotliwości 406 MHz.

12 ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO (I C A O)

Page 35: Aneks 12 Icao

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme)

Białoruś 1 ROZDZIAŁ 1

Określenia Dowódca statku powietrznego (pilot-in-command). Osoba posiadająca licencję pilota wydaną zgodnie z prawem obowiązującym w Republice Białorusi oraz posiadająca szkolenie i doświadczenie wymagane do samodzielnego pilotowania określonego typu statku powietrznego.

Dowódca statku powietrznego kieruje działalnością załogi, odpowiada za po-rządek i dyscyplinę na pokładzie i podejmuje niezbędne czynności, w celu za-pewnienia bezpieczeństwa mienia oraz osób znajdujących się na pokładzie.

Procedury wyznaczania dowódcy statku powietrznego i wymagane kwalifikacje zawarte są w przepisach lotniczych.

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO (I C A O)

1?

Page 36: Aneks 12 Icao

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme)

Kanada 1 ROZDZIAŁ 2

2..6.8* Zrzucanie ze statków powietrznych wyposażenia dla przetrwania rozbitków wymaga wykwalifikowanego personelu, który jest utrzymywany tylko na lot-niskach bazowania poszukiwawczo-ratowniczych statków powietrznych. W związku z tym, wyposażenie nie jest nigdzie indziej utrzymywane.

Dodatek - Sygnały dla Poszukiwania i Ratownictwa

2.1 Jako uzupełnienie pięciu międzynarodowych sygnałów wzrokowych, służących do porozumiewania się w relacji „ziemia-powietrze", wymaga się używania niniejszych sygnałów - tylko na obszarze Kanady:

LL - Wszystko jest dobrze. F - Potrzebna żywność i woda. L - Potrzebne paliwo i olej. W - Potrzebna naprawa.

*Zalecana Praktyka

14 ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO (I C A O)

Page 37: Aneks 12 Icao

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme)

Chile 1 ROZDZIAŁ 1

Określenia Dowódca statku powietrznego (pilot-in-command). Pilot każdorazowo wyzna-czany przez operatora, w celu dowodzenia statkiem powietrznym i ponoszący odpowiedzialność za bezpieczeństwo w czasie trwania całego lotu lub jego części.

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO 15 (I C A O)

Page 38: Aneks 12 Icao

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme)

Wyspy Cooka 1 ROZDZIAŁ 1

Określenia Dowódca statku powietrznego (pilot-in-command). W odniesieniu do każdego statku powietrznego - pilot ponoszący odpowiedzialność za bezpieczeństwo lotu i statku powietrznego.

6 ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO (I C A O)

Page 39: Aneks 12 Icao

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme)

Francja 1 ROZDZIAŁ 5

5.2.3 j)

Organ zarządzania przestrzenią powietrzną (ACC), a nie ośrodek koordynacji poszukiwania i ratownictwa lotniczego (RCC), jest odpowiedzialny za zawia-damianie, o fazie niebezpieczeństwa, odpowiednich władz badających wypadki lotnicze.

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO 17 (I C A O)

Page 40: Aneks 12 Icao

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme)

Holandia 1 ROZDZIAŁ 4

4.1.3* oraz 4.1.4

Duże nasilenie ruchu statków morskich występuje od kilku lat, co jest dobrze znanym faktem. Nabrzeżna stacja radiowa pozostaje nieczynna od grudnia 1999 r., a Służba Ochrony Wybrzeża (Netherlands Coastguard) pełni funkcję Połączonego Centrum Ratowniczego (Joint Rescue Centre).

*Zalecona Praktyka

1 8 ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO (I C A O)

Page 41: Aneks 12 Icao

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme)

Nowa Zelandia 1 ROZDZIAŁ 1

Określenia Dowódca statku powietrznego (pilot-in-command). W odniesieniu do każdego statku powietrznego - pilot ponoszący odpowiedzialność za bezpieczeństwo lotu i statku powietrznego.

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO (I C A O)

19

Page 42: Aneks 12 Icao

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme)

Norwegia 1 ROZDZIAŁ 2

2.6.9* Norwegia nie wprowadziła oznakowań w postaci zgodnej z Zaleceniem kodu kolorów.

*Zalecona Praktyka

20 ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO (I C A O)

Page 43: Aneks 12 Icao

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme)

Oman 1 ROZDZIAŁ 2

2.6.10* Instrukcje posługiwania się wyposażeniem ratowniczym występują jedynie w języku angielskim.

ROZDZIAŁ 5

5.2.3 i) Państwo rejestracji statku powietrznego (The State of Registry) nie jest syste-matycznie zawiadamiane o zaistnieniu fazy niebezpieczeństwa.

*Zalecona Praktyka

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO 21 (I C A O)

Page 44: Aneks 12 Icao

UZUPĘŁNIĘNIĘ DO ZAŁĄCZNIKA 12 (wydanie siódme)

Wielka Brytania 1 ROZDZIAŁ 1

Określenia Dowódca statku powietrznego (pilot-in-command). Zgodnie z prawem Wielkiej

Brytanii termin „dowódca statku powietrznego” odnosi się do osoby, która w

czasie, kiedy jest odpowiedzialna za pilotowanie, nie podlega innemu pilotowi

na tym statku powietrznym.

ORGANIZACJA MIĘDZYNARODOWĘGO LOTNICTWA CYWILNĘGO 21 (I C A O)