113
6 720 604 477 (98.12) OSW TR 200 7 744 901 113 Deutsch Die einwandfreie Funktion ist nur gewährleistet, wenn diese Anleitung beachtet wird. Wir bitten, diese Schrift dem Kunden auszuhändigen. English Correct function of this appliance can only be guaran- teed if these instructions are observed. Please hand this document over to the customer. Français Un fonctionnement impeccable n’est assuré que si les instructions ci-après sont respectées. Nous vous prions de bien vouloir les transmettre au client. Español Para garantizar un funcionamiento correcto es impor- tante atenerse a estas instrucciones de instalación. Por favor, entrégueselas al cliente. Italiano Soltanto attenendosi alle istruzioni presenti può essere garantito un perfetto funzionamento. Vi preghiamo di consegnare al cliente questo manuale. Português O perfeito funcionamento do aparelho só pode ser garanti- do, se esta instrução de serviço fôr observada com atenção. Pedimos que este documento seja entregue ao cliente. Nederlands De juiste werking is alleen gewaarborgd wanneer deze gebruiksaanwijzing in acht wordt genomen. Wij ver- zoeken u, dit document aan de klant te overhandigen. Türkçe Cihazın kusursuz biçimde i lev görmesi ancak bu kılavu- za uymakla mümkündür. Bu kılavuz, kullanıcıya verilme- lidir. 4477-00.1/O JUNKERS 15 10 20°C 25 30 CERACONTROL 5

angol használati Junkers_TR200

  • Upload
    cherix

  • View
    350

  • Download
    23

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: angol használati Junkers_TR200

6 720 604 477 (98.12)OSW

TR 200

7 744 901 113

Deutsch

Die einwandfreie Funktion ist nur gewährleistet, wenndiese Anleitung beachtet wird. Wir bitten, diese Schriftdem Kunden auszuhändigen.

English

Correct function of this appliance can only be guaran-teed if these instructions are observed. Please hand thisdocument over to the customer.

Français

Un fonctionnement impeccable n’est assuré que si lesinstructions ci-après sont respectées. Nous vous prionsde bien vouloir les transmettre au client.

Español

Para garantizar un funcionamiento correcto es impor-tante atenerse a estas instrucciones de instalación. Porfavor, entrégueselas al cliente.

Italiano

Soltanto attenendosi alle istruzioni presenti può esseregarantito un perfetto funzionamento. Vi preghiamo diconsegnare al cliente questo manuale.

Português

O perfeito funcionamento do aparelho só pode ser garanti-do, se esta instrução de serviço fôr observada com atenção.Pedimos que este documento seja entregue ao cliente.

Nederlands

De juiste werking is alleen gewaarborgd wanneer dezegebruiksaanwijzing in acht wordt genomen. Wij ver-zoeken u, dit document aan de klant te overhandigen.

Türkçe

Cihazın kusursuz biçimde iµlev görmesi ancak bu kılavu-za uymakla mümkündür. Bu kılavuz, kullanıcıya verilme-lidir.

4477-00.1/O

JUNKERS

15

10

20°C25

30

CERACONTROL

5

Page 2: angol használati Junkers_TR200

2

TR 200

Page 3: angol használati Junkers_TR200

3

TR 200

1

10 20

25

30

15°C

4477-01.1/O

2515

3010

20°C

5

5

C

e o p f g h i

lkmn

qr

4477-02.1/O

JUNKERS

10

1520°C

25

30

iCERACONTROL

2

4477-03.1/O

JUNKERS

15

10

20°C25

30

192

46

176

98

CERACONTROL

5

3

4192-03.1/G

0,3m

min.0,3m

0,6m

1,2

- 1,5

m

4

4477-05.1/O

JUNKERS

15

10

20°C25

30

CERACONTROL

5

b1

b1

b1

b

a

b1

5

Page 4: angol használati Junkers_TR200

4

TR 200

Deutsch

1 Sicherheitshinweise .....................................52 Anwendung ..................................................53 Technische Daten ........................................54 Montage .......................................................55 Elektrischer Anschluß ..................................66 Bedienung ....................................................6

• Sprache einstellen ....................................127 Regler-Meldung ..........................................148 Allgemeine Hinweise ..................................159 Fehlersuche ...............................................1610 Individuelle Heizzeiten ...............................17

English

1 Safety Instructions ......................................182 Application ..................................................183 Technical Data ...........................................184 Mounting ....................................................185 Mains Connection ......................................196 Operation ...................................................19

• Setting the language .................................257 Regulator Malfunction Message .................278 General Information ...................................289 Elimination of malfunctions ........................2910 Individual Heating Times ............................30

Français

1 Instructions de sécurité ..............................312 Utilisation ....................................................313 Caractéristiques techniques .......................314 Montage .....................................................315 Branchement électrique .............................326 Utilisation ....................................................33

• Sélectionner la langue .............................397 Message du thermostat ..............................418 Conseils généraux .....................................429 Recherche de pannes ................................4310 Temps de chauffage individuels .................44

Español

1 Instrucciones de seguridad ........................452 Utilización ...................................................453 Datos técnicos ............................................454 Instalación ..................................................465 Conexión eléctrica ......................................466 Manejo .......................................................47

• Selección del idioma ................................537 Avisos del regulador ...................................558 Indicaciones generales ..............................569 Búsqueda de averías .................................5710 Horas de calentamiento individuales .........58

Italiano

1 Avvertenze ................................................. 592 Applicazione .............................................. 593 Dati tecnici ................................................. 594 Montaggio .................................................. 595 Collegamento elettrico ............................... 606 Messa in esercizio ..................................... 61

• Impostare la lingua .................................. 677 Segnalazioni del cronotermostato ambiente... 698 Informazioni generali ................................. 709 Ricerca di anomalie ................................... 7110 Tempi di riscaldamento individuali ............. 72

Portugues

1 Indicações de segurança ........................... 732 Aplicação ................................................... 733 Dados técnicos .......................................... 734 Montagem .................................................. 735 Ligação eléctrica ........................................ 746 Comando ................................................... 75

• Ajustar o idioma ....................................... 817 Indicação do regulador .............................. 838 Indicações gerais ....................................... 839 Procura de avarias .................................... 8410 Horários individuais de aquecimento ......... 85

Nederlands

1 Veiligheidsvoorschriften ............................. 862 Gebruik ...................................................... 863 Technische gegevens ................................ 864 Montage ..................................................... 865 Elektrische aansluiting ............................... 876 Bediening ................................................... 88

• Taal instellen ............................................ 937 Melding van de regelaar ............................ 958 Algemene opmerkingen ............................. 969 Fouten opsporen ....................................... 9710 Afzonderlijke verwarmingstijden ................ 98

Türkçe

1 Emniyet Kuralları ....................................... 992 Kullanım Sahası ......................................... 993 Teknik Özellikler ........................................ 994 Montaj ........................................................ 995 Elektrik Baπlantısı .................................... 1006 Termostatın Kullanımı/Kumandası .......... 100

• Lisanın Programlanması ........................ 1067 Kombiden Termostata Arıza Bildirimi ...... 1088 Genel Açıklamalar ................................... 1099 Hata Arama .............................................. 11010 Isıtma Programı ....................................... 111

Page 5: angol használati Junkers_TR200

TR 200

5

Deu

tsch

1 Sicherheitshinweise

Der Regler darf ausschließlich in Ver-bindung mit den aufgeführten Junkers-Gasheizgeräten verwendet werden, derentsprechende Anschlußplan ist zu be-achten.Keinesfalls darf der Regler an das 230-V-Netz angeschlossen werden.Vor der Montage des Reglers muß dieSpannungsversorgung (230 V, 50 Hz)zum Heizgerät unterbrochen werden.Der Regler ist nicht für die Montage inFeuchträumen geeignet.

2 Anwendung

Der TR 200 ist ein Raumtemperaturregler mitDigitalschaltuhr (Wochenprogramm; dreiHeiz- und drei Absenkschaltpunkte je Wo-chentag) zur Regelung der unten aufgeführ-ten stetiggeregelten Junkers Gas-Heizgeräte.

Der TR 200 wird bei Wohnflächen bis ca.80 m

2

empfohlen und entspricht den gesetzli-chen Vorschriften.Für Anlagen mit Fußbodenheizung sindRaumtemperaturregler wie der TR 200 nichtgeeignet. In diesen Anlagen empfehlen wireine witterungsgeführte Regelung.

2.1 Lieferumfang

Zum Lieferumfang des TR 200 gehört derRaumtemperaturregler mit eingeschobenerKurzbedienungsanleitung (Bild ).

2.2 Zubehör

Zum TR 200 ist ein externer Raumtempera-turfühler RF 1 lieferbar. Dieser ist zum Bei-spiel dann sinnvoll einzusetzen, wenn derMontageort des Reglers zur Temperaturmes-sung ungeeignet ist (siehe Kapitel 4).Weiterhin kann

bauseits

ein Fernschalter(z. B in Form eines Telefoncommanders) an-geschlossen werden (siehe Kapitel 6.8).Der Fernschalter muß einen potentialfreienKontakt enthalten, der für 5 V DC geeignet ist.

3 Technische Daten

4 Montage

Vor der Montage des Reglers muß dieSpannungsversorgung (230 V, 50 Hz)zum Heizgerät unterbrochen werden.

4.1 Wahl des Montageortes

Wichtig für die Regelqualität des TR 200 istdie Wahl eines geeigneten Montageortes. DerMontageraum muß für die Temperaturrege-lung der gesamten Heizungsanlage geeignetsein. An den dort installierten Heizkörperndürfen keine Thermostatventile montiert sein.Statt dessen sollten Handventile mit Vorein-stellung eingebaut sein, damit die Leistungder Heizkörper im Montageraum des TR 200so knapp wie möglich einstellbar ist.Als Montageort möglichst eine Innenwandwählen und darauf achten, daß weder Zugluftnoch Wärmestrahlung (auch nicht von hinten,z. B. durch Leerrohr, Hohlwand usw.) auf denRegler einwirken kann.

TYP Elektr.Anschluß

Fernstöran-zeige aktiv

ZE/ZWE .. - 2 K... Bild nein

ZE/ZWE .. - 2 A... Bild nein

ZR/ZWR/ZSR...-3 Bild nein

ZR/ZWR/ZSR...-4 Bild nein

Heizgeräte mit Bosch Heatronic Bild ja

9

10

10

10

11

2

Geräteabmessungen siehe Bild

Nennspannung 24 V DC

Nennstrom 0,03 A

Regelbereich 5…30 °C

Regelausgang stetig, 2,8…21,5 V DC

zulässige Umgebungstemperatur 0…+40 °C

Gangreserve ca. 2 Stunden

Schutzart IP 20

3

Page 6: angol használati Junkers_TR200

6

TR 200

Deu

tsch

Unterhalb und oberhalb des Reglers mußausreichend Platz vorhanden sein, damit dieRaumluft ungehindert durch die Lüftungsöff-nung zirkulieren kann (schraffierte Fläche inBild ).

Sind die oben genannten Bedingungen nichtalle erfüllt, so wird empfohlen, den externenRaumtemperaturfühler RF 1 (Zubehör) einzu-setzen und diesen an einer geeigneteren Stel-le anzubringen.Beim Anschluß des RaumtemperaturfühlersRF 1 wird automatisch der im Regler einge-baute Fühler abgeschaltet.

4.2 Montage des Reglers

• Das Oberteil

(a)

vom Sockel

(b)

lösen, seit-liche Haken

(b1)

am Sockel eindrücken und Oberteil

(a)

abziehen (Bild ).• Der Sockel

(b)

kann wahlweise– mit zwei Schrauben

(c)

auf eine han-delsübliche Unterputzdose

(d)

mit ø 55 mm montiert werden,

oder– mit 4 Dübeln (6 mm) und Schrauben

(Ø 3,5 mm) Linsenkopf direkt an die Wand geschraubt werden (Bild );

dabei auf die richtige Montagerichtung ach-ten (Klemmenbeschriftung lesbar)!

• Elektrischen Anschluß entsprechend aus-führen (siehe Kapitel 5).

• Regleroberteil

(a)

aufstecken.

4.3 Montage des Zubehörs

Die Zubehöre externer RaumtemperaturfühlerRF 1 und Fernschalter (falls vorhanden) ent-sprechend den gesetzlichen Vorschriften undder zugehörigen Einbauvorschrift montieren.

5 Elektrischer Anschluß

Folgender Leitungsquerschnitt ist vomTR 200 zum Heizgerät zu verwenden:

Unter Berücksichtigung der geltenden Vor-schriften müssen für den Anschluß minde-stens Elektrokabel der Bauart H05 VV... ein-gesetzt werden.

Alle 24-V-Leitungen (Meßstrom) müssen von230 V oder 400 V führenden Leitungen ge-trennt verlegt werden, damit keine induktiveBeeinflussung stattfindet (Mindestabstand100 mm). Sind induktive äußere Einflüsse z. B. durchStarkstromkabel, Fahrdrähte, Trafostationen,Rundfunk- und Fernsehgeräte, Amateurfunk-stationen, Mikrowellengeräte o. ä. zu erwar-ten, so sind die Meßsignal führenden Leitun-gen geschirmt auszuführen.Es ist der entsprechende elektrische An-schlußplan (Bild bis ) zu befolgen.

5.1 Elektrischer Anschluß des Zubehörs

Externer Raumtemperaturfühler RF 1 (fallsvorhanden) wie im Bild dargestellt an-schließen.Bei Bedarf können die Leitungen des RF 1 miteinem Kabel mit verdrillten Zwillingsleitungenverlängert werden. Dadurch wird sicherge-stellt, daß die Meßwerte des Fühlers nicht be-einflußt werden.Fernschalter (falls bauseits vorhanden) wie imBild dargestellt anschließen. ErforderlicheMindestanforderungen siehe Kapitel 2.2 Zu-behör.Bei geschlossenem Schaltkontakt des Fern-schalters geht die Heizung auf Sparbetrieb.Bei geöffnetem Schaltkontakt wird die amRegler eingestellte Betriebsart übernommen(Bild ).

6 Bedienung

Der TR 200 besitzt einige Bedienelemente,die nach Installation und Inbetriebnahme nurnoch selten benutzt werden müssen.Deshalb sind alle Bedienelemente, die nurwenig benutzt werden, mit einer Klappe abge-deckt.Die bei geschlossener Klappe sichtbaren Be-dienelemente gehören zur sogenannten„1. Bedienebene“. Alle anderen Bedienele-mente bilden die „2. Bedienebene“ und „3. Be-dienebene“ bzw. „Serviceebene“ für denFachmann.Alle Sonder-Betriebszustände werden durchText in der Anzeige oder Kontrolleuchten an-gezeigt, ebenso die Störanzeige (nur bei denHeizgeräten mit Bosch Heatronic).

Länge bis 20 m 0,75 mm

2

bis 1,5 mm

2

Länge bis 30 m 1,0 mm

2

bis 1,5 mm

2

Länge über 30 m 1,5 mm

2

4

5

6

9 11

7

8

8

Page 7: angol használati Junkers_TR200

TR 200

7

Deu

tsch

Bei geschlossener Klappe wird die aktuelleUhrzeit und die gemessene Raumtemperatur(in 0,5-°C-Schritten) angezeigt.

6.1 Die „1. Bedienebene“

6.1.1 Drehknopf „Heizen“ (k)

Am Drehknopf

(k)

wird die Raumtempera-tur eingestellt, auf die der Regler im normalenHeizbetrieb regeln soll.Der Regler regelt immer dann auf diese Tem-peratur, wenn die zugehörige rote Kontrol-leuchte

(l)

leuchtet.Steht der Drehknopf

(k)

auf „5“, leuchtet diezugehörige rote Kontrolleuchte

(l)

nicht. DerRegler regelt dann auf etwa 5 °C und gewähr-leistet damit Frostschutz im Raum. D. h. dieHeizung ist oberhalb von 6 °C ausgeschaltet.

6.1.2 Die Betriebszustände

Automatikbetrieb

Die Grundeinstellung des Reglers ist Automa-tikbetrieb.Automatikbetrieb bedeutet automatischerWechsel zwischen normalem Heizbetrieb undSparbetrieb zu den von der Schaltuhr

(e)

vor-gegebenen Zeiten.Der Regler regelt im normalen Heizbetrieb(=„Tag“) auf die am Drehknopf

(k)

einge-stellte Temperatur, die zugehörige rote Kon-trolleuchte

(l)

leuchtet dauernd.Der Regler regelt im Sparbetrieb (=„Nacht“)auf die eingestellte Spartemperatur, die zuge-hörige rote Kontrolleuchte

(l)

leuchtet nicht.(Einstellung der Spartemperatur sieheKapitel 6.2.1)

Hinweis: Jedes Verlassen der Automatik wirddurch eine Kontrollampe oder Textangezeigt.Es kann jederzeit zum Automatik-betrieb zurück gekehrt werden.

Taste „Dauerheizen“ (g)Ein Druck auf die Taste (g) schaltet die Be-triebsart Dauerheizen ein.Der Regler regelt dauernd auf die am Dreh-knopf (k) eingestellte Temperatur.

Die zugehörige rote Kontrolleuchte (f) leuch-tet.Ebenso leuchtet die zugehörige rote Kontrol-leuchte (l) (außer der Drehknopf (k) stehtauf Stellung „5“).Der an der Schaltuhr eingestellte Sparbetriebwird ignoriert.Die Betriebsart „Dauerheizen“ bleibt so langebestehen, bis:• die Taste (g) nochmals gedrückt wird; es

ist dann wieder Automatikbetrieb eingestelltoder• die Taste (h) gedrückt wird; es ist dann

Sparbetrieb eingestellt.In beiden Fällen erlischt die zugehörige roteKontrolleuchte (f) und der Regler heizt ent-sprechend der dann gültigen Temperatur.

Drücken Sie diese Taste, wenn Sie aus-nahmsweise später zu Bett gehen (z. B. Par-ty). Später wieder auf Automatikbetriebzurückschalten.Auch bei Krankheit kann Dauerheizen ange-nehm sein. Vergessen Sie aber auch dannnicht, auf Automatikbetrieb zurückzuschalten.Während des Winterurlaubs oder im Sommerkann für längere Zeit eine niedrigere Heiztem-peratur gewählt werden, indem man die TasteDauerheizen drückt und zusätzlich die Tem-peratur am Drehknopf (k) absenkt.

Taste „Sparbetrieb“ (h)Ein Druck auf die Taste (h) schaltet die Be-triebsart Sparbetrieb ein.Der Regler regelt dauernd auf die am Dreh-knopf (m) eingestellte Temperatur (Einstel-lung der Spartemperatur siehe Kapitel 6.2.1).Die zugehörige gelbe Kontrolleuchte (i) leuch-tet.Die zugehörige rote Kontrolleuchte (l) ist aus.Der an der Schaltuhr eingestellte normaleHeizbetrieb wird ignoriert.Die Betriebsart „Sparbetrieb“ bleibt bestehen,bis• Mitternacht (00.00 Uhr)oder• die Taste (h) nochmals gedrückt wird; es

ist dann wieder Automatikbetrieb eingestellt

2515

5

3010

20°C

Tip

Page 8: angol használati Junkers_TR200

8

TR 200D

euts

ch

oder• die Taste (g) gedrückt wird; es ist dann

Dauerheizen eingestellt.In allen Fällen erlischt die zugehörige gelbeKontrolleuchte (i) und der Regler heizt ent-sprechend den dann gültigen Temperaturen.

Verwenden Sie diese Funktion, wennSie die Wohnung ausnahmsweise verlas-sen (z. B. beim Einkaufen) und die Wohnungnicht mehr beheizt werden soll. Sobald Sie zu-rückkommen drücken Sie die Taste (h) er-neut, der Regler arbeitet wieder imAutomatikbetrieb und heizt entsprechend derdann gültigen Temperatur.Wenn Sie die Wohnung abends verlassenoder einmal früher zu Bett gehen, drückenSie die Taste (h). Der Regler beendet umMitternacht den Sparbetrieb und heizt amnächsten Morgen wie gewohnt im Automatik-betrieb.

6.2 Die „2. Bedienebene“

Die „2. Bedienebene“ wird nach Öffnen derKlappe zugänglich.Mit dem Öffnen der Klappe wird automatischder Programmiermodus eingestellt. Die An-zeige richtet sich nach der Stellung des Dreh-schalters (n).

6.2.1 Drehknopf „Spartemperatur“ (m)

Am Drehknopf (m) wird die Raumtempera-tur eingestellt, auf die der Regler im Automa-tikbetrieb bei „Sparen“ und im „Sparbetrieb“(h) regeln soll.

6.2.2 Allgemeines zur Uhr

Die Schaltuhr ermöglicht, bis zu drei mal amTag die Heizung zu einem festgelegten Zeit-punkt automatisch einschalten zu lassen unddrei mal am Tag die Heizung zu einem festge-legten Zeitpunkt automatisch ausschalten zulassen. Diese Zeitpunkte können für jeden Tag ein-zeln festgelegt werden.

6.2.3 Drehschalter in Stellung „Uhr stellen“

Uhrzeit einstellenDen Drehschalter (n) auf Stellung drehen.

Hinweis: Bei Inbetriebnahme oder längeremStromausfall erscheint Tag wählen +/-.In diesem Fall aktuellen Wochentageinstellen, dann Taste (q) drük-ken.

In der Anzeige (e) erscheint:

Die Uhrzeit wird durch Drücken der Tasten „–“(o) oder „+“ (p) eingestellt.Ein kurzer Druck verstellt die Uhrzeit um 1 Mi-nute, bei längerem Drücken läuft die Zeitschnell weiter oder zurück. Dabei werden dieSekunden jeweils auf „0“ gestellt. Sobald dieTaste losgelassen wird, läuft die Zeit „normal“weiter.

Uhrzeiten vor 12.00 (Mittags) lassensich mit der „–“Taste (o) schneller einstellen.Klappe schließen, wenn keine weiteren Ände-rungen vorgenommen werden sollen.In der Anzeige (e) erscheint:

Tip

10 20

25

30

15°C

5

4217-16.1/G

Tip

4217-22.1/G

Page 9: angol használati Junkers_TR200

TR 200

9

Deu

tsch

Wochentag einstellen

Den Drehschalter (n) auf Stellung drehen.Wenn Uhr stellen +/- angezeigt wird, Taste (q) drücken. In der oberen Zeile der Anzeige(e) erscheint:

Der aktuelle Wochentag wird durch Drückender Tasten „–“ (o) oder „+“ (p) eingestellt.Soll anschließend die Uhrzeit eingestellt wer-den, dann die Taste (q) drücken.Klappe schließen, wenn keine weiteren Ände-rungen vorgenommen werden sollen.

6.2.4 Drehschalter in Stellung „Heizung“

Heizprogramm einstellenDie Schaltuhr ermöglicht, bis zu drei mal amTag die Heizung zu festgelegten Zeitpunktenautomatisch einschalten zu lassen und bis zudrei mal am Tag die Heizung zu festgelegtenZeitpunkten automatisch ausschalten zu las-sen.Diese Zeitpunkte können für jeden Tag ein-zeln festgelegt werden.Ebenso ist es möglich, daß für jeden Tag diegleichen Zeiten eingestellt werden.Um effektiv programmieren zu können, ist essinnvoll, die Heizzeiten in die Tabelle (sieheKapitel 10) einzutragen. Das Heizprogramm,das an den meisten Tagen (auch in leicht ab-gewandelter Form) vorkommt, sollte dann imersten Schritt für alle Tage eingegeben wer-den. Die abweichenden Zeiten lassen sich da-nach ohne großen Aufwand verändern.

Den Drehschalter (n) in Stellung drehen. Inder Anzeige (e) erscheint:

Taste „–“ (o) oder „+“ (p) drücken. Es er-scheint alle Wochentage (oder der aktuelle Wo-chentag) in der oberen Zeile.In der Einstellung alle Wochentage wird jedenTag um die gleiche Zeit mit „Heizen“ begon-nen und jeden Tag um die gleiche Zeit mit„Sparen“ begonnen.Wurde ein einzelner Wochentag (z. B. Don-nerstag) gewählt, so wird immer an diesemWochentag zur vorgegebenen Zeit das zuge-hörige Programm gültig. D. h. es wird jedenDonnerstag um die gleiche Zeit mit „Heizen“oder mit „Sparen“ begonnen.Ein einzelner Wochentag wird durch Drückender Tasten „–“ (o) oder „+“ (p) eingestellt.Zwischen Sonntag und Montag wirdalle Wochentage angezeigt.Für den angezeigten Wochentag/alle Wo-chentage können die Heizzeiten eingestelltwerden. Dazu Taste (q) drücken.In der Anzeige (e) erscheint:

Der gewünschte erste Heizbeginn wird durchDrücken der Tasten „–“ (o) oder „+“ (p) einge-stellt.Ein kurzer Druck verstellt den Zeitpunkt fürHeizbeginn um 10 Minuten, bei längeremDrücken läuft der Zeitpunkt schnell weiteroder zurück.Ist die gewünschte Zeit eingestellt, Taste (q) drücken.Nun muß der zugehörige erste Sparbeginneingestellt werden.

4217-17.1/G

4217-17.1/G

4217-19.1/G

Page 10: angol használati Junkers_TR200

10

TR 200D

euts

ch

In der Anzeige (e) erscheint:

Der gewünschte erste Sparbeginn wird durchDrücken der Tasten „–“ (o) oder „+“ (p) einge-stellt.Ein kurzer Druck verstellt den Zeitpunkt fürSparbeginn um 10 Minuten, bei längeremDrücken läuft der Zeitpunkt schnell weiteroder zurück.Ist die gewünschte Zeit eingestellt, Taste (q) drücken.In der Anzeige (e) erscheint:

Hinweis: --:-- bedeutet, daß dieser Schalt-punkt nicht belegt ist, d. h. beiWerkseinstellung oder nach länge-rem Stromausfall ist nur ein Heizbe-ginn und ein Sparbeginn eingestellt.

Jetzt kann, wenn gewünscht, die Zeit für denzweiten Heizbeginn nach dem gleichen Sche-ma wie für den ersten Heizbeginn eingestelltwerden.Für den zweiten Sparbeginn, sowie wenn ge-wünscht, für den dritten Heiz- und Sparbeginnebenso vorgehen.Werden Schaltpunkte nicht benötigt, die Ta-ste (q) drücken, ohne etwas zu verstellen.Soll ein angezeigter Schaltpunkt gelöschtwerden, die Löschtaste C (r) mit einem Stiftkurz drücken. Es erscheint --:-- in der Anzeige.Sind die gewünschten Zeiten eingestellt, Ta-ste (q) drücken.Es erscheint Tag wählen +/-. Nun wie oben be-schrieben einen einzelnen/anderen Tag aus-wählen und die zugehörigen Zeiten eingeben.

Hinweis: Wurde nach der Programmierungfür alle Wochentage, ein einzelnerWochentag verändert, erscheintnach erneutem Aufruf von Program-mierpunkt „alle Wochentage“ bei allenSchaltpunkten --:-- in der Anzeige.Wird dann ein Schaltpunkt für alleWochentage verändert, wird das ur-sprüngliche Programm der einzel-nen Wochentage gelöscht und mußwie oben beschrieben wieder neuprogrammiert werden.

Die Schaltpunkte eines Tages brauchennicht in der zeitlich richtigen Reihenfolge ein-gegeben werden. Während der Anzeige Tagwählen +/- ordnet der Regler die Schaltpunkteselbständig.Sie können die eingestellten Schaltpunkte an-sehen, indem Sie wie oben beschrieben vor-gehen, jedoch ohne „–“ (o) oder „+“ (p) zudrücken.Soll über Mitternacht hinaus geheizt wer-den, so entfällt der letzte Sparbeginn. Diesenam darauffolgenden Tag als 1. Sparbeginneingeben. Der Regler erkennt die Reihenfolgeder Schaltpunkte, obwohl der 1. Heizbeginnspäter liegt als der 1. Sparbeginn.Soll an einem Wochentag grundsätzlich nichtgeheizt werden (z. B. Büro, das Sonntagsnicht benutzt wird), so geben Sie den zugehö-rigen Sparbeginn (ggf. am Vortag) ein, und lö-schen alle weiteren Schaltpunkte, bis wiedergeheizt werden soll.Soll an einem Wochentag grundsätzlichdurchgehend geheizt werden, so geben Sieden zugehörigen Heizbeginn (ggf. am Vortag)ein, und löschen alle weiteren Schaltpunkte,bis wieder gespart werden soll.Möchten Sie am Programm umfangreicheÄnderungen durchführen, ist es evt. günsti-ger, vom werkseitig eingestellten Programmauszugehen.Um alle persönlichen Schaltpunkte zu lö-schen, gehen Sie wie oben beschrieben vor,bis die Anzeige Tag wählen +/- erscheint. Drük-ken Sie dann kurz die Löschtaste C (r).Dann ist wieder die Werkseinstellung (Alle Ta-ge: 1. Heizbeginn 06:00; 1. Sparbeginn 22:00,weitere Schaltpunkte --:--) eingestellt.

4217-20.1/G

4217-21.1/G

Tip

Page 11: angol használati Junkers_TR200

TR 200

11

Deu

tsch

Klappe schließen, wenn keine weiteren Ände-rungen vorgenommen werden sollen.

6.2.5 Drehschalter in Stellung „Urlaub“

Urlaub einstellen

Drehschalter (n) in Stellung drehen. In derAnzeige (e) erscheint:

Die gewünschte Zahl der Urlaubstage wirddurch Drücken der Tasten „–“ (o) oder „+“ (p)eingestellt.Ein kurzer Druck verstellt die Anzahl der Ur-laubstage um 1 Tag, bei längerem Drückenverändert sich die Tageszahl schnell.

Hinweis: Der aktuelle Tag ist als Urlaubstagmitzuzählen, d. h. der Regler be-ginnt sofort mit dem Urlaubspro-gramm. Der Tag der Rückkehr wirdnur dann mitgezählt, wenn an die-sem Tag nicht geheizt werden soll!

Beispiel: Sie möchten zwei Wochen Urlaubmachen, und verlassen am Samstag Nach-mittag die Wohnung. Am Samstag Nachmit-tag zwei Wochen später ist die Rückkehr ge-plant, die Wohnung soll dann wieder warmsein.Wenn Sie nun kurz vor der Abfahrt den Urlaubeingeben, so ist die Zahl der Urlaubstage „14“(Samstag, Sonntag, … Donnerstag und Frei-tag, denn der Regler soll ja an diesem Sams-tag wieder wie gewohnt heizen).Nach Schließen der Klappe erscheint in derAnzeige (e):

Der Regler regelt ab sofort auf die am Dreh-knopf (m) eingestellte Temperatur. Die ver-bleibende Tageszahl wird ständig angezeigt.Nach Ablauf der eingegebenen Tageszahl(um Mitternacht) beendet der Regler automa-tisch den Sparbetrieb und kehrt zum Automa-tikbetrieb zurück.Wollen Sie noch weitere Änderungen vorneh-men, dann brauchen Sie die Klappe nochnicht zu schließen.

Beachten Sie, daß die am Drehknopf (m) eingestellte Temperatur für Ihre Haustie-re, Zimmerpflanzen, usw. für die gesamteUrlaubsdauer unschädlich sein sollte.Beabsichtigen Sie, schon Vormittags zurück-zukommen, kann es sinnvoll sein, schon abMitternacht mit dem Heizen zu beginnen, an-statt bis zum 1. Heizbeginn zu warten. Drük-ken Sie in diesem Fall, nachdem Sie dieUrlaubstage eingestellt haben, die Taste (q). In der Anzeige erscheint: „Automatik +/-“.Sie können nun die Betriebsart nach dem Ur-laubsende mit der Taste „+“ (p) oder „–“ (o)auf Dauerheizen oder Automatik einstellen.Haben Sie Dauerheizen gewählt, dann wirdnach dem letzten Urlaubstag ab Mitternachtauf die am Drehknopf (k) eingestellte Tem-peratur geheizt. Vergessen Sie nicht, bei IhrerRückkehr die Taste (g) zu drücken, umDauerheizen zu beenden.Soll der Urlaubs-Betrieb vorzeitig aufgeho-ben werden, so kann:entweder die Taste (g) zweimal nacheinan-der gedrückt werden,oder die Tageszahl wie oben beschrieben auf„0“ gesetzt werden.Es kann auch ein mehrtägiges Dauerheizenerreicht werden, indem man die Tageszahlwie oben beschrieben einstellt und die Spar-temperatur am Drehknopf (m) auf den ge-wünschten Wert erhöht.

4217-23.1/G

4217-24.1/G

Tip

Page 12: angol használati Junkers_TR200

12

TR 200D

euts

ch 6.2.6 Drehschalter in Stellung i

Eingestellte Werte anzeigen lassenDrehschalter (n) in Stellung „i“ drehen. In deroberen Anzeige (e) erscheint der aktuelle Wo-chentag.Wenn Sie die -Taste (q) drücken, wird diefolgende Gruppe anzeigt. Jeder Wert in derGruppe wird, wenn er vorhanden ist, für 5 Se-kunden angezeigt, dann springt der Reglerzum nächsten. Wollen Sie die Werte schnellerlesen, dann können Sie mit der „+“-Taste (p)weiterspringen.Wollen Sie die Werte länger lesen, so drückenSie kurz die Taste „–“ (o), dann bleibt die An-zeige auf diesem Parameter stehen.Durch Drücken der Taste (q) wird das au-tomatische Weiterschalten zum nächsten Pa-rameter wieder aktiviert.In der 1. Gruppe, erscheinen folgende allge-meine Werte im 5-Sekunden-Takt in der An-zeige (e), nicht vorhandene Werte werdenübersprungen:

In der 2. Gruppe werden die Werte des Heiz-programms im 5-Sekunden-Takt angezeigt,nicht vorhandene Werte werden übersprun-gen:

Danach beginnt die automatische Anzeigewieder von vorn, sie läuft so lange, bis derDrehschalter (n) verstellt oder die Klappe ge-schlossen wird.Sprache einstellenDrehschalter (n) in Stellung i drehen.Taste „–“ (o) gedrückt halten, bis diese Anzei-ge erscheint:

Gewünschte Sprache mit Taste „+“ (p) oder„–“ (o) einstellen.

Anzeige-Beispiel (Ablauf im 5-Sek.-Takt)

Parameter-Beschreibung

Temperaturen Titel der 1. Gruppe

Raumtemp. Hier 21,5 °C

Gemessene Raumtem-peratur am Regler„Hier“ wird nur angezeigt, wenn externer Fühler (Zubehör) angeschlos-sen ist.

Raumtemp. Fern 21,0 °C

Gemessene Raumtem-peratur am externen Fühler (Zube-hör).

Raumtemp. Soll 21,5 °C

Solltemperatur, mit der der Regler arbeitet.

Anzeige-Beispiel (Ablauf im 5-Sek.-Takt)

Parameter-Beschreibung

Heizprogramm Titel der 2. Gruppe

Donnerstag Heizprogramm für Wochentag (oder alle Wochentage)

1. Heizbeginn 6:00

Eingestellter 1. Heizbeginn für Wochentag

1. Sparbeginn 9:00

Eingestellter 1. Sparbeginn für Wochentag

2. Heizbeginn 11:30

Eingestellter 2. Heizbeginn für Wochentag

2. Sparbeginn 13:00

Eingestellter 2. Sparbeginn für Wochentag

3. Heizbeginn 17:30

Eingestellter 3. Heizbeginn für Wochentag

3. Sparbeginn 22:00

Eingestellter 3. Sparbeginn für Wochentag

Freitag Heizprogramm für näch-sten Wochentag usw.

4217-26.1/G

Page 13: angol használati Junkers_TR200

TR 200

13

Deu

tsch

Verfügbare Sprachen:

Klappe schließen, wenn keine weiteren Ände-rungen vorgenommen werden sollen.

6.3 Die „3. Bedienebene“ oder„Serviceebene“ (Nur für den Fachmann)

Die „3. Bedienebene“ oder „Serviceebene“ fürden Fachmann wird zugänglich, indem derDrehschalter (n) in Stellung gestellt unddie Taste (q) länger als 5 Sekunden ge-drückt wird. Nicht vorhandene Werte werdenübersprungen:

Mit der -Taste (q) kann zur nächsten An-zeige gewechselt werden. Wird die -Tastebei der Anzeige „Heiztemp. +/–“ nochmals ge-drückt, so wird die „Serviceebene“ verlassen.

Hinweis: Zu beachten ist, daß vor einer Kali-brierung der Fühler diese nichtdurch Fremdwärme (Körperwärme)beeinflußt werden dürfen. Sobalddie Klappe geöffnet wird, werdendie Meßwerte der Fühler für die Ka-librierung festgehalten.

Um eine Kalibrierung aufzuheben, muß in der„Serviceebene“ bei der entsprechenden An-zeige kurz die Löschtaste C (r) gedrückt wer-den, d. h. der ursprüngliche Wert ist dann wie-der aktiv.Klappe schließen, wenn keine weiteren Ände-rungen vorgenommen werden sollen.

6.4 Gangreserve

Die Schaltuhr verfügt nach mindestens 1-tägi-gem Betrieb über eine Gangreserve von ca. 2Stunden. Während eines Stromausfalls er-lischt die Anzeige. Kehrt die Stromversorgunginnerhalb der Gangreserve zurück, so ist dieAnzeige der Uhrzeit, sowie der Heiz- undSparbeginne wieder verfügbar.

Achten Sie darauf, daß die Stromver-sorgung nie länger als 2 Stunden unterbro-chen wird (die Heizung im Sommer nichtabstellen, sondern am Regler niedrige Tem-peratur wählen; siehe Kapitel 6.1.2 TIP zuDauerheizen).

6.5 Sommer-/Winterzeit einstellen

Gehen Sie wie im Kapitel „Uhrzeit stellen“vor!Die Schaltpunkte „Heizbeginn“ und „Sparbe-ginn“ nicht ändern!

6.6 Kurzbedienungsanleitung

Im Fach auf der rechten Seite des Sockels be-findet sich die Kurzbedienungsanleitung , inder alles Wesentliche kurz beschrieben wird(Bild ).

6.7 Regler mit angeschlossenem Raumtemperaturfühler RF 1 (Zubehör)

Bei angeschlossenem externem Raumtempe-raturfühler RF 1 ist der im Regler eingebauteFühler wirkungslos. Dadurch sind die Tempe-raturverhältnisse im Bereich des externenRaumtemperaturfühlers für die Temperatur-anzeige und für die Regelung maßgebend.

• Deutsch • Türkisch/Türkce

• Englisch/English • Polnisch/Po polsku

• Niederländisch/Nederlands • Tschechisch/cesky

• Spanisch/Espanol • Slowakisch/slovensky

• Italienisch/Italiano • Ungarisch/Magyar

• Französisch/FRANCAIS • Slowenisch/slovensko

• Portugiesisch/Portugues • Kroatisch/hrvatski

• Dänisch/Dansk • Lettisch/Latviski

• Griechisch/ELLINIKA • Rumänisch/Romaneste

Anzeige-Beispiel

Parameter-Beschreibung

Einstell-möglich-keit

Raumfühler+/– 21,3 °C

Kalibrieren des eingebauten Fühlers

Der ange-zeigte Wert kann mit den Tasten „–“ (o) oder „+“ (p) in 0,1-K-Schritten um max. ±3 K verän-dert werden

Fernfühler+/– 21,4 °C

Kalibrieren des externen Füh-lers (Zubehör)

Spartemp.+/– 14,6 °C

Kalibrieren des angezeigten Wertes gegen-über Skalenstel-lung

Drehknopf (m)

Heiztemp.+/– 19,7 °C

Kalibrieren des angezeigten Wertes gegen-über Skalenstel-lung

Drehknopf (k)

Tip

2

Page 14: angol használati Junkers_TR200

14

TR 200D

euts

ch

Setzen Sie den RaumtemperaturfühlerRF1 ein, wenn im Montageort des Reglers un-günstige Meßbedingungen herrschen, dienicht in der gesamten Wohnung gelten z. B.Sonneneinstrahlung, Kachelofenbetrieb, usw.

6.8 Regler mit angeschlossenem Fern-schalter (bauseits)

Durch diesen Zusatzschalter (nicht im Jun-kers-Lieferprogramm) kann die Heizung ausder Ferne eingeschaltet werden.Die wohl häufigste Anwendung ist der Einsatzeines Telefon-Commanders. Damit kann vonjedem Telefon aus, durch die Übermittlung ei-nes persönlichen Codes, die Heizung einge-schaltet werden.Vor dem Verlassen des Hauses wird am Reg-ler der Betriebszustand eingestellt, der bei derRückkehr gewünscht wird (Automatik oderDauerheizen).Dann wird der Schalter des Fernschalters ge-schlossen, der Regler arbeitet auf „Sparen“,die rote Kontrolleuchte „Heizen“ (l) ist aus.In der Anzeige (e) erscheint:

Wird der Schalter geöffnet (z. B. durch ein co-diertes Telefonsignal), arbeitet der Regler mitdem zuvor eingestellten Programm.

Die Wohnung ist auch am spätenAbend/frühen Morgen schön warm, wenn Sieden Regler vor Verlassen des Hauses in Posi-tion (Dauerheizen) (g) bringen und dannerst den Schalter schließen. Vergessen Siejedoch nicht, den Regler nach Ihrer Rückkehrwieder auf „Automatikbetrieb“ zu stellen.Bei längerer Abwesenheit sollten Sie nichtvergessen, daß die Wohnung (Wände usw.)stark ausgekühlt sein kann und deshalb län-ger zum Aufheizen braucht. Schalten Sie da-her die Heizung rechtzeitig ein.

6.9 Neuprogrammierung

Sollen umfangreiche Änderungen vorgenom-men werden, so ist es oft am einfachsten, denRegler in den Lieferzustand zurückzusetzenund dann alle Schaltpunkte neu einzugeben.Den Drehschalter (n) in Stellung drehen, bisin der Anzeige (e) Tag wählen +/– erscheint,dann die Löschtaste C (r) kurz drücken.Sollen alle Einstellungen, also auch Uhrzeitund Wochentag (und die Sprache in der An-zeige) mit den Schaltpunkten gelöscht wer-den, so muß die Löschtaste C (r) länger als10 Sekunden gedrückt werden.

7 Regler-MeldungFernstöranzeige (nicht bei allen Heizgeräten)Bei den Heizgeräten mit Bosch Heatronic wirdeine Störung am Heizgerät zum Regler wei-tergeleitet.Bei einer Störung des Heizgerätes blinkt dieKontrolleuchte „Heizen“ (l).In der Anzeige (e) erscheint:

Hinweis: In diesem Fall handeln Sie entspre-chend den Hinweisen in der Bedie-nungsanleitung des Heizgerätesoder informieren Ihren Heizungs-fachmann.

Tip

4217-25.1/G

Tip

4217-27.1/G

Page 15: angol használati Junkers_TR200

TR 200

15

Deu

tsch

8 Allgemeine Hinweise... und Hinweise zum Energiesparen:Bei Veränderungen der Reglereinstellungenreagiert der Regler zeitverzögert. Der Prozes-sor vergleicht alle 20 Sekunden sämtlicheSoll- und Istwerte und nimmt danach die ent-sprechenden Korrekturen mit der erforderli-chen Geschwindigkeit vor.Der Raum (Führungsraum), in dem derRaumtemperaturregler eingebaut ist, be-stimmt die Temperatur für die anderen Räu-me.Das heißt, die Raumtemperatur im Führungs-raum wirkt als Führungsgröße im gesamtenHeiznetz.Aus diesem Grund müssen, wenn im Füh-rungsraum thermostatgeregelte Heizkörpermontiert sind, diese immer ganz geöffnet wer-den. Die Thermostatventile drosseln sonst dieWärmezufuhr, obwohl der Regler ständigmehr Wärme fordert (siehe auch Kapitel 4.1).Wird in den Nebenräumen eine niedrigereTemperatur gewünscht, oder soll der Heizkör-per ganz abgestellt werden, so sind dort die(thermostatischen) Heizkörperventile ent-sprechend einzustellen.Da der Raum, in dem der Raumtemperatur-regler montiert ist als Führungsraum wirkt,kann es durch Fremdwärme (z. B. Sonnen-einstrahlung, Kachelofen, usw.) zu einer un-genügenden Erwärmung der übrigen Räumekommen (Heizung bleibt kalt). Um dem abzu-helfen kann als Zubehör der Raumtempera-turfühler RF 1 entsprechend den Hinweisen inKapitel 2.2, Kapitel 5.1 und Kapitel 6.7 einge-setzt werden.Durch Reduzierung der Raumtemperaturüber Tag oder Nacht läßt sich viel Energiesparen.Ein Absenken der Raumtemperatur um 1 K(°C) kann bis zu 5% Energieeinsparung be-wirken.

Es ist jedoch nicht sinnvoll, die Raumtempe-ratur täglich beheizter Räume unter +15 °Cabsinken zu lassen. Beim nächsten Aufheizenwird nämlich sonst die Behaglichkeit durch dieausgekühlten Wände gemindert. Um es sichtrotzdem „richtig gemütlich“ machen zu kön-nen, wird dann häufig eine höhere Raumtem-peratur eingestellt und so oft mehr Energieverbraucht, als bei einer gleichmäßigen Wär-mezufuhr.Bei guter Wärmedämmung des Gebäudeswird möglicherweise die eingestellte Spartem-peratur nicht erreicht. Trotzdem wird Energiegespart, weil die Heizung ausgeschaltetbleibt.In diesem Fall können Sie auch den Sparbe-ginn früher einstellen.Zum Lüften Fenster nicht auf Kippe stehenlassen. Dadurch wird dem Raum ständig Wär-me entzogen, ohne die Raumluft nennens-wert zu verbessern. Vermeiden Sie da herDauerlüftung!Besser kurz aber intensiv lüften (Fenster ganzöffnen).Während des Lüftens Temperaturregler aufniedrigen Wert einstellen.

Page 16: angol használati Junkers_TR200

16

TR 200D

euts

ch

9 Fehlersuche

Beanstandung Ursache Abhilfe

eingestellteRaumtemperaturwird nicht erreicht

Thermostatventil(e) im Montageraum des Reglers installiert

Thermostatventil durch Hand-ventil ersetzen lassen oderThermostatventil ganz öffnen.

Vorlauftemperaturwähler am Heizgerät zu niedrig eingestellt

Vorlauftemperaturwähler höher einstellen.

eingestellteRaumtemperaturwird überschritten

Montageort desReglers ungünstig,z. B. Außenwand, Fensternähe, Zugluft,…

besseren Montageort wählen (siehe Kapitel Montage) oder externen Raumtemperaturfüh-ler einsetzen (Zubehör)

zu große Raumtempera-turschwankungen

zeitweilige Einwirkung von Fremdwärme auf den Reg-ler, z. B. durch Sonnenein-strahlung, Raumbeleuch-tung, TV, Kamin, usw.

besseren Montageort wählen (siehe Kapitel Montage) oder externen Raumtemperaturfüh-ler einsetzen (Zubehör)

Temperaturanstieg statt Absenkung

Tageszeit an der Schaltuhr falsch eingestellt

Einstellung überprüfen

Im Sparbetriebzu hohe Raumtemperatur

Hohe Wärmespeicherung des Gebäudes

Sparbeginn früher wählen

Falscheoder keine Regelung

Falsche Verdrahtung des Reglers

Verdrahtung entsprechend Anschlußplan prüfen und ggf. korrigieren

keine Anzeigeoder Anzeige reagiert nicht

sehr kurzer Stromausfall Hauptschalter des Heizgerätes aus- und wieder einschalten

Page 17: angol használati Junkers_TR200

TR 200

17

Deu

tsch

10 Individuelle Heizzeiten

Schaltpunkt 1. Heizen

1. Sparen

2. Heizen

2. Sparen

3. Heizen

3. Sparen

Montag

Dienstag

Mittwoch

Donnerstag

Freitag

Samstag

Sonntag

Schaltpunkt 1. Heizen

1. Sparen

2. Heizen

2. Sparen

3. Heizen

3. Sparen

Montag

Dienstag

Mittwoch

Donnerstag

Freitag

Samstag

Sonntag

Page 18: angol használati Junkers_TR200

18

TR 200

En

glis

h

1 Safety Instructions

The regulator is to be used only in con-nection with the listed Junkers gas heat-ing units. The respective circuit diagrammust be observed.The regulator must under no circum-stances be connected to the 230 Vmains.Before installing the regulator, the volt-age supply (230 V, 50 Hz) to the heatingunit must be interrupted.The regulator is not suited for installa-tion in damp rooms.

2 Application

TR 200 is a room temperature regulator with adigital time switch (weekly programme; threeheating and one reduction starting times perday) for controlling the Junkers gas heatingunits with continuous control listed below.

TR 200 is in accordance with the regulationsand is recommended for floor-areas up to ap-prox. 80 m

2

.Room temperature regulators like TR 200 arenot suited for buildings with underfloor heatingsystems. In those buildings we recommendthe use of a regulator controlled by atmos-pheric conditions.

2.1 Scope of delivery

TR 200 includes the room temperature regu-lator with inserted brief operating instructions(illustration ).

2.2 Accessory

An external room temperature sensor RF 1 inaddition to TR 200 is available as accessory.For example, the use of this temperature sen-sor is of advantage when the mounting loca-tion of the regulator is not suited for measure-ment of temperature (see chapter 4).Furthermore, a remote control switch (e.g. atelephone commander) can be connected

bycustomers

(see chapter 6.8).The remote control switch must be equippedwith a potential-free contact which is suited for5 V DC.

3 Technical Data

4 Mounting

Before mounting the regulator, the volt-age supply (230 V, 50 Hz) to the heatingunit must be interrupted.

4.1 Selecting the mounting location

It is important for the regulation quality ofTR 200 to select a suitable mounting location.The installation room must be suitable for thetemperature regulation of the complete heat-ing system. The radiators installed in thoserooms must not be equipped with thermostaticvalves. Instead, hand valves with pre-adjust-ment should be installed so that the heatingoutput of the radiators in the installation roomof TR 200 can be set to the lowest possiblevalue.

Heating unit Mains connection

Malfunc-tion remote indicator active

ZE/ZWE .. - 2 K... Illustr. no

ZE/ZWE .. - 2 A... Illustr. no

ZR/ZWR/ZSR...-3 Illustr. no

ZR/ZWR/ZSR...-4 Illustr. no

Heating equipment with Bosch Heatronic Illust. yes

9

10

10

10

11

2

Dimensions see illustration Rated voltage 24 V DCRated current 0.03 ARegulating range 5 to 30 °CRegulator output

constant, 2.8 to 21.5 V DC

Permissible ambient temperature 0 to +40 °COperating reserve approx. 2 hrs.Protection class IP 20

3

Page 19: angol használati Junkers_TR200

TR 200

19

Eng

lish

For the mounting location, select an interiorwall if possible and take care that neitherdraughts nor heat radiation (not from behindthe wall, either, e.g. through ducts or hollowwalls, etc.) can have effects on the regulator.Adequate space must be provided above andbelow the regulator so that the room air cancirculate unimpeded through the ventilationopenings (hatched area in illustration ).If the above mentioned conditions cannot allbe met it is recommended to use the externalroom temperature sensor RF 1 (accessory)and to mount this on a more adequate loca-tion.When connecting the room temperature sen-sor RF 1 the built-in sensor in the regulator isautomatically deactivated.

4.2 Mounting the regulator

• Loosen the top (a) from the base (b) de-press the fasteners on the sides (b1) oft the base and pull off the top (a) (illustration ).

• The base (b) can be mounted either– with two screws (c) to a standard flush

connection box (d) dia. 55 mm

or– with 4 dowels (6 mm) and tallow-drop

screws (dia. 3,5 mm) directly to the wall (illustration );

Take care that the regulator is mounted in the right position (the clip must be legible)!

• Connect with the mains accordingly (see chapter 5).

• Fit the regulator top (a).

4.3 Mounting the accessories

The accessories external room temperaturesensor RF 1 and remote control switch (if ex-isting) must be mounted according to the reg-ulations and the respective mounting instruc-tions.

5 Mains ConnectionThe following conductor cross sections fromTR 200 to the heating unit must be used:

Considering the regulations, at least cables ofthe construction type H05 VV-... must be usedfor mains connection.All 24 V cables (test current) must be laid sep-arated from cables leading 230 V or 400 V sothat no inductive influencing can take place(minimum distance100 mm). In case that inductive external influences e.g.from power current cables, contact wires,transformer towers, radio and television sets,amateur radio sets , microwave equipment, orsimilar are to be expected the cables leadingtest signals must be shielded.The corresponding electrical connection plan(illustration to ) is be followed.

5.1 Accessory mains connection

Connect the external room temperature sen-sor RF 1 (if existing) as shown inillustration .

If required, the cables of RF 1 can be extend-ed with a cable with twisted twin conductors.This will make sure that the measured valuesof the sensor will not be influenced. Connect the remote control switch (if existing)as shown in illustration For minimum re-quirements see chapter 2.2 accessories.When the switching contact of the remote con-trol switch is deactivated the heating systemwill switch to economical operating mode, “F”is displayed. When the switching contact isactivated the mode of operation set at the reg-ulator is also activated (illustration ).

6 OperationTR 200 has some operating elements whichare not needed often after installation and ini-tial operation.Therefore all operating elements which arenot needed often are covered with a lid.The operating elements visible when the lid isclosed are part of the so-called “1st operatinglevel”. All other operating elements make upthe so-called “2nd operating level” and the “3rd

operating level” res. “service level” for the ex-pert.All special operating states are indicated by adisplayed text or by control lights. This alsoapplies for the malfunction indicator (only forheating equipment with Bosch Heatronic).

Length up to 20 m 0.75 mm2 up to 1.5 mm2

Length up to 30 m 1.0 mm2 up to 1.5 mm2

Length over 30 m 1.5 mm2

4

5

6

9 11

7

8

8

Page 20: angol használati Junkers_TR200

20

TR 200E

ng

lish

When the lid is closed the time is shown andthe measured room temperature is indicated(in 0.5 °C steps).

6.1 The “1st operating level”

6.1.1 Control knob (k)

The room temperature to which the regulatorwill keep in standard heating mode is set withthe control knob (k) .The regulator will always regulate the temper-ature to this value when the respective redcontrol light (l) is on.If the control knob (k) is set to “5”, the re-spective red control light (l) is off. The regula-tor will then set the temperature to approx.5°C so that frost protection in this room isguaranteed. This means that the heating sys-tem is switched off when the temperature ex-ceeds 6°C.

6.1.2 The operating conditions

Automatic operating modeThe basic setting of the regulator is automatic op-erating mode.Automatic operating mode means automaticchangeover between standard heating opera-tion and economical operation at the timespre-set with the time switch (e).During standard heating operation (=“day”),the regulator regulates the room temperatureto the value set with the control knob (k), therespective red control light (l) is on.During economical heating operation(=“night”), the regulator regulates the roomtemperature to the set economic temperature,the respective red control light (l) is off. (Pre-setting of economic temperature seechapter 6.2.1)

Note: Each time the automatic operatingmode is switched off a control lightcomes on or a text is displayed.The operating mode can beswitched back to automatic opera-tion at any time.

Button “Continuous heating mode” (g)

When this button is depressed (g) continu-ous heating operation is activated.The regulator continuously regulates the roomtemperature to the value set with the controlknob (k) .The respective red control light (f) is on.The respective red control light (l) is also on(unless the control knob (k) is set to “5”).The economical operating mode set at thetime switch is ignored.The operating mode “continuous heating” willbe activated until:• the button (g) is depressed again; the

regulator will switch back to the automatic operating mode

or• the button (h) is depressed again; the reg-

ulator will switch back to economical operat-ing mode.

In both cases the respective red controllight (f) turns off and the regulator will regulatethe room temperature to the set value.

Depress this button if you exceptionallygo to bed late (e.g. because of a party). Switchback to automatic operating mode later.In case of an illness it might be more comfort-able to have a higher room temperature (con-tinuous heating operation). In this case, do notforget to switch the regulator back to the auto-matic operating mode.During a winter holiday or during the summer,a low room temperature for a longer periodcan be selected by depressing the button“continuous heating” and additionally reduc-ing the temperature with the control knob (k).

Button “Economical operating mode” (h)

When the button (h) is depressed the eco-nomical operating mode is switched on.The regulator continuously regulates the roomtemperature to the value set with the controlknob “economic temperature” (setting theeconomic temperature see chapter 6.2.1).

2515

5

3010

20°C

Tip

Page 21: angol használati Junkers_TR200

TR 200

21

Eng

lish

The respective yellow control light (i) is on.The respective red control light (l) is off.The standard heating mode set at the timeswitch is ignored.The economical operating mode will be activeuntil• midnight (0000 hours)or• the button (h) is depressed again;

the regulator is set back to automatic oper-ating mode

or• the button (g) is depressed; the regulator is set to continuous operatingmode.In all cases the respective yellow control light(i) will turn off and the regulator will regulatethe temperature to the set values.

Use this mode if you exceptionallyleave your house (e.g. for shopping) and thehouse should not be heated for this time. Assoon as you are back depress the button (h)again, the regulator is operating in automaticmode again and will heat according to the settemperature.If you leave the house in the evening or ifyou would like to go to bed early depress thebutton (h). The regulator terminates the eco-nomical heating mode at midnight and willswitch back to the usual automatic operatingmode the next morning.

6.2 The “2nd operating range”

The “2nd operating range” is accessible afteropening the lid.When the lid is opened the programmingmode is switched on automatically. The dis-play depends on the setting of the controlknob (n).

6.2.1Control knob “economictemperature” (m)

With this control knob (m) the temperatureto which the regulator must regulate in the au-tomatic operating mode when set to “econom-ic”, as well as in “economical operationmode” (h).

6.2.2 General information on the timer

The time switch makes it possible to automat-ically switch on the heating system up to threetimes a day at a pre-determined time and toautomatically switch it off three times a day apre-determined time.Those times can be determined individuallyfor each day.

6.2.3 Control knob set to “Setting the clock”

Setting the timeTurn the control knob (n) to .

Note: At initial operation or after a longerpower failure the symbol Select day +/-is displayed. In this case set thepresent day, then depress the button

(q) .

The display (e) shows:

The time is set by depressing the buttons “-”(o) or “+” (p) .Briefly depressing the button alters the time by1 minute, when the button is depressed for alonger period the time runs faster forward orbackward. The seconds are always set to “0”.As soon as the button is released the clock willoperate normally.

Times before 1200 hrs. (12 noon) canbe set faster with the “–” button (o).When no more alterations are necessaryclose the lid.The display (e) shows:

Tip

10 20

25

30

15°C

5

4217-16.1/G

Set clock +/-

12:00

Tip

4217-22.1/G

17:53 21.5°C

Page 22: angol használati Junkers_TR200

22

TR 200E

ng

lish

Setting the day

Turn the control knob (n) to . When Set clock +/- is displayed depress the but-ton (q). The upper line of the display (e)shows:

The present day is set by depressing the but-tons “–” (o) or “+” (p).If afterwards you wish to set the time, depressthe button (q).When no more alterations are necessaryclose the lid.

6.2.4 Control knob set to “Heating”

Setting the heating programmeThe time switch makes it possible to automat-ically switch on the heating system up to threetimes a day at a pre-determined time and toautomatically switch it off three times a day apre-determined time.Those times can be determined individuallyfor each day.It is also possible to set the same times foreach day.To make programming more effective it isuseful to fill in the heating times into the tableprovided (see chapter 10). The heating pro-gramme which is used for most days of theweek (also applicable if the times deviateslightly) should be filled in for all days in thefirst step. The deviating times can later be ef-fortlessly altered.

Turn the control knob (n) to . The display (e)shows:

Depress the button “–” (o) or “+” (p). All days(or the present day) is displayed in the upperline.In the setting All days both “heating operation”and “economic operation” will start at the re-spective times each day.If only one day of the week (e.g. Thursday)was selected, the set programme for this dayalways starts at the pre-set time on this day,i.e. each Thursday both “heating operation”and “economic operation” will start at the settimes.One single day can be set by depressing thebuttons “–” (o) or “+” (p).Between Sunday and Monday All days is dis-played.The heating times can be set for the displayedday/all days. For this, depress the button (q).The display (e) shows:

The required first starting time for heating isset by depressing the button “–” (o) or “+” (p).Briefly depressing the button alters the start-ing time by 10 minutes, when the button is de-pressed for a longer period the time runs fast-er forward or backward. When the required starting time is selecteddepress the button (q).Now the respective first starting time for eco-nomic operation must be set.

4217-17.1/G

Select day +/-4217-17.1/G

Select day +/-

4217-19.1/G

1. Start heating

6:00

Page 23: angol használati Junkers_TR200

TR 200

23

Eng

lish

The display (e) shows:

The required first starting time for economicoperation is set by depressing the button“–” (o) or “+” (p).Briefly depressing the button alters the start-ing time for economic operation by 10 min-utes, when the button is depressed for a long-er period the time runs faster forward or back-ward. As soon as the required starting time for eco-nomic operation is selected depress the but-ton (q).The display (e) shows:

Note: --:-- means that this starting time wasnot programmed, i.e. only one start-ing time for heating operation andone for economic operation is pro-grammed at initial operation (factorypre-setting) or after a longer powerfailure.

If required, the second starting time for heat-ing operation can now be set as describedabove, in the chapter “setting the first startingtime”.For the second starting time for economic op-eration, as well as for the third starting timesfor heating and economic operation (if re-quired), please proceed as before.In case that certain starting times are not re-quired, depress the button (q) withoutmaking any alterations.If a displayed starting time is to be cancelled,briefly depress the cancel button C (r) with thetip of a pen. The display shows --:-- .

When the required starting times are pro-grammed depress the button (q).The display shows Select day +/-. Now select aday as described above and enter the respec-tive times.

Note: If the programme for one single daywas altered after having pro-grammed all days of the week, thedisplay shows --:-- at all startingtimes when the programme“All days” is recalled. If one startingtime is now altered for all days of theweek, the original programme forthe various days is deleted andmust be re-programmed as de-scribed above.

The various starting times for one daydo not have to be entered in chronological se-quence. In the mode Select day +/- the regulatorarranges the starting times independently.You can check the programmed starting timesby proceeding as described above, but with-out depressing “–” (o) or “+” (p).If the heating operation is to exceed mid-night, the last economic operation is ignored.Enter this starting time as first starting time foreconomic operation on the following day. Theregulator recognises the correct sequence ofthe starting times although the first startingtime for heating operation is set to a later hourthan the first starting time for economic opera-tion.Should there be a day on which no heating op-eration is required (permanently, e.g. officewhich is not busy on Sundays), please enterthe required starting time for economic opera-tion (if necessary, the day before) and cancelall further starting times up to the time youwish normal heating operation to commence.If on one day of the week continuous heat-ing operation is required, please enter the re-quired starting time for heating operation (ifnecessary, the day before) and cancel all fur-ther starting times up to the time you wish eco-nomic operation to commence.If you wish to carry out extensive alterationsto the programme, it might be better to start offwith the programme pre-set by the factory.

4217-20.1/G

1. Start econom.

22:00

4217-21.1/G

2. Start heating

Tip

Page 24: angol használati Junkers_TR200

24

TR 200E

ng

lish

Proceed as described above to delete all indi-vidually set starting times, until the displayshows Select day +/-. Briefly depress the cancelbutton C (r).After this, the programme pre-set by the facto-ry reappears (for all days: 1st starting time forheating operation 06:00 hrs; 1st starting timefor economic operation 22:00 hrs, furtherstarting times --:--).When no more alterations are necessaryclose the lid.

6.2.5 Control knob set to “Holiday”

Setting the period of absence

Turn the control knobr (n) to . The display(e) shows:

The number of days absent is set by depress-ing the buttons “–” (o) or “+” (p).Briefly depressing the button alters thenumber of days absent by 1 day, when thebutton is depressed for a longer period thedisplayed days run faster.

Note: The present day must be entered asa day absent, i.e. the regulatorstarts with the holiday programmeimmediately. The day of returnshould only be entered if no heatingoperation is required for that day!

Example: You would like to leave your housefor a two weeks' holiday. You leave the houseSaturday afternoon. Return is planned for Sat-urday, two weeks later, and you would like thehouse to be heated by then.If you enter the number of days absent shortlybefore leaving, the number entered must be“14” (Saturday, Sunday, ... Thursday and Fri-day, since on the Saturday you return youwant the regulator to switch the heating sys-tem on as usual.

After closing the lid, the display (e) shows:

The regulator immediately regulates to thetemperature set with the control knob (m)The remaining days until you return are al-ways displayed. After the set number of days(at midnight) the regulator automatically termi-nates economic operation and returns to auto-matic operation.If you would like to carry out further alterationsdo not yet close the lid.

Please note that the temperature setwith the control knob (m) should be harm-less to your pets, plants, etc. for the entirecourse of your absence.If you intend to return to your house in themorning, it might be better to start heatingshortly after midnight instead of waiting forfirst heating operation in the morning. In thiscase, depress the button (q). after havingset the number of days absent. The displayshows: “Automatic +/-”. Now you can set the op-erating mode required on return with the but-ton “+” (p) or “–” (o), either to continuousheating operation or to automatic operatingmode. If you have selected continuous heat-ing operation, the temperature is regulated tothe value set with the control knob (k), be-ginning at midnight before your return. Do notforget to depress the button (g) after yourreturn in order to terminate continuous heatingoperation.In case that the holiday operating modeshould be terminated early, it is possible toeither briefly depress the button (g) twice,or to set the number of days absent to “0” asdescribed above.Continuous heating operation for several dayscan also be programmed by setting thenumber of days as described above and turn-ing up the economic temperature to the re-quired value with the control knob (m).

4217-23.1/G

Days absent +/-

0

4217-24.1/G

14 days absent

17:53 16.5°C

Tip

Page 25: angol használati Junkers_TR200

TR 200

25

Eng

lish

6.2.6 Control knob set to i

Having the set values displayedTurn the control knob (n) to the position i. Theupper display line (e) shows the present day.If the button (q) is depressed, the follow-ing group is displayed. Each value in thegroup (if entered) is displayed for 5 secondsbefore the regulator moves to the next value.If you wish to have the next value displayedfaster, depress the button (p).If you wish to have the value displayed for alonger time, briefly depress the button “–” (o)and the display keeps showing this parame-ter.By depressing the button (q) the displaymoves to the next parameter after 5 seconds.In the first group, the following general val-ues are dis-played (e) in a five-second-time,non-existing values are not considered:

In the second group the values of the heat-ing programme are displayed in a five-sec-ond-time, values which were not entered arenot considered::

After this the automatic display starts from thebeginning and continues until the controlknob (n) is turned to another position or the lidis closed.Setting the languageTurn the control knob (n) to the position i.Depress the button “–” (o) and keep it de-pressed until the following is displayed:

Set the required language with the button“+” (p) or “–” (o).

Display example(5-second-time sequence)

Parameter description

Temperatures Title of the first group

Room temp. here21.5 °C

Measured room tempera-ture at the regulator “here” is only displayed if an exter-nal sensor (accessory) is connected.

Room temp. remote 21.0 °C

Measured room tempera-ture at theexternal sensor (acces-sory).

Room temp. set 21.5 °C

The set temperature with which the regulator is oper-ating.

Display example(5-second-time sequence)

Parameter description

Heating program Title of the 2nd group

Thursday Heating programme for this day (or All days)

1. Start heating6:00

Set 1st starting time for heat-ing operation for the day

1. Start econom.9:00

Set 1st starting time for eco-nomic operation for the day

2. Start heating 11:30

Set 2nd starting time for heat-ing operation for the day

2. Start econom.13:00

Set 2nd starting time for eco-nomic operation for the day

3. Start heating 17:30

Set 3rd starting time for heat-ing operation for the day

3. Start econom.22:00

Set 3rd starting time for eco-nomic operation for the day

Friday Heating programme for the next day etc.

4217-26.1/G

Sprache +/-

Page 26: angol használati Junkers_TR200

26

TR 200E

ng

lish

Available languages:

When no more alterations are necessaryclose the lid.

6.3 The “3rd operating level”or“service level” (Only for experts)

The “3rd operating level” or “service level” forthe expert becomes accessible when the con-trol knob (n) is set to the position and thebutton (q) is depressed for longer than 5seconds. Non-existing values are left out.

With the button (q) the next parameter isdisplayed. If the button is depressed againwhen “Heating temp. +/–” is displayed the “serv-ice level” is left.

Note: It is important to know that the sen-sors must not be influenced by ex-ternal heating sources (body heat)before calibration. As soon as thelid is opened the measured valuesof the sensors are recorded for cali-bration.

In order to cancel a calibration, the cancel but-ton C (r) must be briefly depressed in the“service level” when the respective value isdisplayed. Now the original value is reactivat-ed.When no more alterations are necessaryclose the lid.

6.4 Operating reserve

The time switch has an operating reserve ofapprox. 2 hours after having been in continu-ous operation for at least one day. In case ofa power failure the display is no longer func-tioning. If the power supply returns within theoperating reserve, the display of the time, andof the starting times for heating and economi-cal operation returns.

Take care that the power supply is nev-er interrupted for longer than 2 hours (do notswitch off the heating system in the summerbut select a low temperature at the regulator;see chapter 6.1.2 tips for continuous heating).

6.5 Setting the summer and the standard times

Proceed as described in the chapter “set-ting the time”!Do not alter the settings “start heating” and“start economical operation”!

6.6 Brief operating instructions

The brief operating instructions where all im-portant functions are briefly described are inthe compartment at the right side of the base(illustration ).

6.7 Regulator with connected room tem-perature sensor RF 1 (accessory)

If a room temperature sensor RF 1 is connect-ed the built-in sensor in the regulator is inef-fective. Now the temperature conditions sur-rounding the external room temperature sen-sor are decisive for temperature regulation.

Use the room temperature sensor RF1when the mounting location of the regulatorhas unfavourable measuring conditions whichare not applicable for the entire house e.g. in-solation, a tiled stove nearby, etc.

• German/Deutsch • Turkish/Türkce

• English • Polish/Po polsku

• Dutch/Nederlands • Czech/cesky

• Spanish/Espanol • Slovak/slovensky

• Italian/Italiano • Hungarian/Magyar

• French/FRANCAIS • Slovenian/slovensko

• Portuguese/Portugues • Croatian/hrvatski

• Danish/Dansk • Lettish/Latviski

• Greek/ELLINIKA • Romanian/Romaneste

Display example

Parameter description

Setting

Room sensor +/–21.3 °C

Calibrating the built-in sensor

The dis-played value can be altered with the but-ton “–” (o) or “+” (p) in steps of 0.1 K by max. ±3 K

Rem. sensor +/–21.4 °C

Calibrating the exter-nal sensor (acces-sory)

Econom. temp.+/–14.6 °C

Calibrating the dis-played value to scale setting

Control knob (m)

Heating temp.+/–19.7 °C

Calibrating the dis-played value to scale setting

Control knob (k)

Tip

2

Tip

Page 27: angol használati Junkers_TR200

TR 200

27

Eng

lish

6.8 Regulator with connected remote control switch (by customers)

With this remote control switch (not includedin the Junkers delivery range) the heating sys-tem can be activated from afar.The most common application is probably theuse of a telephone commander. With this ap-pliance the heating system can be switchedon via any telephone with aid of a personalidentification code.Before leaving the house the regulator is setto the mode required at return (automatic op-eration mode or continuous heating opera-tion).Then the switching contact of the remote con-trol switch is deactivated, the regulator is op-erating in the economical operating mode.The respective red control light (l) is off.The display (e) shows:

If the switching contact is activated (e.g. by acoded telephone signal) the regulator oper-ates in the pre-set operating mode.

It will be warm in the house late at night/early in the morning if the regulator is set tothe position (continuous heating) (g) beforeleaving the house, and the switch is deactivat-ed afterwards. Do not forget to set the regula-tor back to “automatic operating mode” afterreturning to the house.If the house is left for a longer period youshould consider that it could become a lotcooler (walls could cool down etc.) and there-fore it will take a longer time to heat up. Doswitch the heating system on in time.

6.9 Reprogramming

If you would like to carry out extensive altera-tions to the programme it might be better toset the regulator back to the programme pre-set by the factory and to re-enter all startingtimes.

Turn the control knob (n) to the position untilthe display (e) shows Select day +/– then brieflydepress the cancel button C (r).If all settings, even the time and the day (andthe display language) are to be deleted to-gether with the starting times, the cancel but-ton C (r) must be depressed for longer than 10seconds.

7 Regulator Malfunction MessageMalfunction remote indicator (not available with all heating systems)For heating equipment with Bosch Heatronic,a malfunction in the heating equipment is rout-ed to the regulator.In case of a malfunction of the heating unitthe control light “Heating” (l) indicates.The display (e) shows:

Note: In this case please proceed as stat-ed in the operating instructions ofthe heating unit or contact your lo-cal expert for heating systems.

4217-25.1/G

Remotely locked

17:53 16.5°C

Tip

4217-27.1/G

Check system

17:53 18.0°C

Page 28: angol használati Junkers_TR200

28

TR 200E

ng

lish

8 General Information... and hints on saving energy:When the regulator settings are altered theregulator reacts with a time lag. Every 20 sec-onds the processor compares all desired andactual values and carries out all necessarycorrections with the necessary speed.The room in which the room temperature reg-ulator is mounted (control room) determinesthe temperature for all other rooms.I.e. the room temperature in the control roomacts as a control input for the entire heatingnetwork.For this reason all thermostat regulated radia-tors located in the control room must beopened completely at all times. Otherwise thethermostat valves would reduce the heat sup-ply although the regulator constantly requiresmore heat (see also chapter 4.1).If in the adjoining rooms a lower temperatureis wanted or if the radiator should be turned offcompletely, the (thermostatic) radiator valvesmust be set accordingly.Since the room where the room temperatureregulator is mounted acts as a control room,any external heating sources (e.g. insolation,tiled stove, etc.) can result in insufficientheating of the remaining rooms (the radiatorsstay cold). In order to avoid this the roomtemperature sensor RF 1 can be usedaccording to the notes in chapter 2.2,chapter 5.1 and chapter 6.7.When the room temperature is reduced duringthe day or during the night a lot of energy canbe saved.If the room temperature is reduced by 1 K (°C)this can save up to 5% of energy.

It is not recommended to let the temperatureof daily heated rooms drop below +15°C.When the room is heated up again the com-fortableness is diminished by the walls whichare cooled down. So if one wants a real com-fortable room temperature the regulator mustbe turned up and so a lot more energy is usedup than is in case of an even heat supply.If the building has good thermal insulation it ispossible that the set economic temperature isnot reached. But even in this case energy issaved since the heating system is not activat-ed.In this case the starting time for economicaloperating mode can be set earlier.Do not let windows stand ajar for airing therooms since this would constantly withdrawheat from the room without improving the air inthe room considerably. Do avoid continuousairing!It is better to air the room briefly but properly(open the windows completely).Set the temperature regulator to a lower valueduring airing.

Page 29: angol használati Junkers_TR200

TR 200

29

Eng

lish

9 Elimination of malfunctions

Malfunction Cause Elimination

the set room temperature is not reached

thermostat valve(s) are installed in the room where the regulator is mounted

have the thermostat valve replaced by a hand valve or completely open the thermo-stat valve(s)

the flow temperature of the heating unit is set too low

set the flow temperature to a higher value

the pre-set room tempera-ture is exceeded

the mounting location of the regulator is inappropriate, e.g. outside wall, close to a window, draught,...

select a more appropriate mounting location (see chap-ter mounting) or use an exter-nal temperature sensor (accessory)

too high variation in room temperature

temporary influence of external heating sources on the regulator e.g. by insola-tion, room lighting, TV, fire-place, etc.

select a more appropriate mounting location (see chap-ter mounting) or use an exter-nal temperature sensor (accessory)

rise in temperature instead of reduction

the time of day is set incor-rectly at the time switch

check the setting

too high room tempera-ture in economic operat-ing mode

high regenerative capacity of the building

select an earlier starting time for economic operating mode

wrong or no regulation wrong wiring of the regulator check the wiring according to the circuit diagram and correct if necessary

no display or the display does not react

very short power failure switch off and on the heating unit main switch

Page 30: angol használati Junkers_TR200

30

TR 200E

ng

lish

10 Individual Heating Times

Starting time 1st heating 1st econom. 2nd heating 2nd econom. 3rd heating 3rd econom.

Monday

Tuesday

Wednesday

Thursday

Friday

Saturday

Sunday

Starting time 1st heating 1st econom. 2nd heating 2nd econom. 3rd heating 3rd econom.

Monday

Tuesday

Wednesday

Thursday

Friday

Saturday

Sunday

Page 31: angol használati Junkers_TR200

TR 200

31

Fra

nça

is

1 Instructions de sécurité

Le thermostat ne doit être utilisé quepour les chaudières à gaz Junkers men-tionnées dans ces instructions; respec-ter le schéma électrique correspondant.Dans aucun cas, le thermostat ne doitêtre branché sur le réseau à 230 V.Avant de brancher le thermostat, l’ali-mentation (230 V, 50 Hz) de la chaudiè-re doit être interrompue.Le thermostat n’est pas approprié pourune installation dans des locaux humi-des.

2 Utilisation

Le TR 200 est un thermostat d’ambiance àhorloge digitale programmable (programma-tion hebdomadaire; trois points différents parjour pour l’heure de mise en route du chauffa-ge et du mode de service économique) pour leréglage des chaudières à gaz Junkers à régla-ge continu qui figurent dans le tableau ci-après.

Les thermostats d’ambiance du type TR 200ne sont pas appropriés pour les installationsavec chauffage au sol.

2.1 Éléments fournis avec l’appareil

Le thermostat d’ambiance TR 200 est fourniavec une notice d’utilisation succincte se trou-vant sur le côté (figure ).

2.2 Accessoires

Le TR 200 peut être utilisé avec le capteur detempérature externe RF 1, disponible commeaccessoire. Ce dernier peut être employé parexemple si le lieu de montage du thermostatne convient pas comme endroit pour mesurerla température (voir chapitre 4).En plus, sur le lieu de montage, il est possiblede brancher un télérupteur (p. ex. une com-mande à distance par téléphone) (voirchapitre 6.8).Le télérupteur doit disposer d’un contact sanspotentiel approprié pour 5 V DC.

3 Caractéristiques techniques

4 Montage

Avant de commencer les travaux demontage, il faut interrompre l’alimenta-tion (230 V, 50 Hz) de la chaudière.

4.1 Choix du lieu de montage

Le choix d’un emplacement approprié est im-portant pour la qualité de réglage du TR 200.La pièce dans laquelle sera monté le thermos-tat doit être appropriée pour le réglage de latempérature de toute l’installation de chauffa-ge. Les radiateurs de la pièce où est installé lethermostat d’ambiance ne doivent pas êtremunis de robinets thermostatiques. Une solu-tion utilisant de simples robinets préréglés estrecommandée afin que la capacité de réglagede la puissance des radiateurs au niveau de lapièce dans laquelle le thermostat TR 200 estinstallé puisse être réduite le plus possible.

TYP Branche-ment électr.

Affichage de pannes de chaudière actif

ZE/ZWE .. - 2 K... Fig. non

ZE/ZWE .. - 2 A... Fig. non

ZR/ZWR/ZSR...-3 Fig. non

ZR/ZWR/ZSR...-4 Fig. non

Chaudières avec Bosch Heatronic Fig. oui

9

10

10

10

11

2

Dimensions de l’appareil voir figure Tension nominale 24 V DCCourant nominal 0,03 APlage de réglage 5…30 °CSortie thermostat

continu, 2,8…21,5 V DC

Plage de température ambiante admissible 0…+40 °CRéserve de marche env. 2 heuresType de protection IP 20

3

Page 32: angol használati Junkers_TR200

32

TR 200F

ran

çais

Monter le thermostat si possible sur un mur in-térieur et veiller à ce qu’aucun courant d’air ouflux thermique n’influence le thermostat (mê-me pas de derrière, p. ex. tuyaux vides, murscreux, etc.).Il faut qu’il y ait suffisamment de place en des-sous et au-dessus du thermostat pour que l’airambiant puisse circuler librement à travers lesouïes de ventilation (voir parties hachuréessur la figure ).Au cas où les conditions mentionnées ci-des-sus ne seraient pas toutes remplies, il est re-commandé d’utiliser le capteur de températu-re externe RF 1 (accessoire) et de le monter àun endroit approprié.Lorsque le capteur de température externeRF 1 est branché sur le thermostat, le capteurde température intégré dans le thermostatsera automatiquement déconnecté.

4.2 Montage du thermostat

• Détacher la partie supérieure (a) de son so-cle (b), enfoncer les crochets (b1) placés sur les côtés du socle et retirer la partie su-périeure (a) (figure ).

• Le socle (b) peut être fixé soit – à l’aide de deux vis (c) sur un boîtier de

distribution à encastrer disponible dans le commerce (d) avec ø 55 mm,

soit– directement au mur à l’aide de 4 che-

villes (6 mm) et de vis (Ø 3,5 mm) (figure );

aire attention à le placer dans le bon sens (les marques sur les bornes doivent être li-sibles)!

• effectuer le branchement électrique (voir chapitre 5).

• remonter la partie supérieure du thermos-tat (a).

4.3 Montage des accessoires

Monter les accessoires, à savoir le capteur detempérature externe RF 1 et le télérupteur (s’ily en a un) conformément aux règlements envigueur et aux instructions de montage cor-respondantes.

5 Branchement électriqueUtiliser la section de conducteur suivante duTR 200 à l’appareil de chauffage:

Conformément à la réglementation en vi-gueur, il faut, pour brancher l’appareil, utiliserdes câbles électriques du type H05 VV-... auminimum.Tous les câbles de 24 V (courant de mesure)doivent être posés séparément des câbles de230 V ou 400 V afin qu’il n’y ait pas d’influen-ce inductive (distance minimale 100 mm). Lorsqu’il faut s’attendre à des influences in-ductives extérieures par exemple par câbles àcourant fort, conducteurs aériens, postes detransformation, postes de radio ou de télévi-sion, stations de radiophonie d’amateurs, ap-pareils à micro-ondes, ou autres, les câblesqui transmettent les signaux de mesure doi-vent être blindés.Respecter le schéma de raccordement élec-trique correspondant (figure ).

5.1 Branchement électrique des accessoires

Brancher le capteur de température externeRF 1 (s’il y en a un) conformément à lafigure .Le cas échéant, il est possible de rallonger lescâbles du RF 1 avec un câble à conducteursbifilaires torsadés, assurant ainsi que les va-leurs de mesure du capteur ne sont pas in-fluencées.Brancher le télérupteur (s’il y en a un sur leslieux) conformément à la figure . Pour lesexigences minimales, voir chapitre 2.2 acces-soires.Lorsque le contact de commutation du télé-rupteur est fermé, le chauffage se met enmode de service économique, sur le cadranest affiché «F». Lorsque le contact de commu-tation est ouvert, le chauffage travaille enmode de service choisi sur le thermostat(figure ).

4

5

6

Longueur inférieure à 20 m 0,75 mm2 à 1,5 mm2

Longueurinférieure à 30 m 1,0 mm2 à 1,5 mm2

Longueur supérieure à 30 m 1,5 mm2

11

7

8

8

Page 33: angol használati Junkers_TR200

TR 200

33

Fra

nça

is

6 UtilisationLe TR 200 dispose de certains éléments decommande qui, après installation et mise enservice, ne doivent être utilisé que très rare-ment.C’est la raison pour laquelle tous les élémentsde commande qui ne sont que très rarementutilisés sont recouverts d’un capot.Lorsque le capot est fermé, les éléments decommande qui sont toujours visibles appar-tiennent au «premier niveau d’utilisation»;tous les autres constituent le «niveau d’utilisa-tion secondaire» et «troisième niveau d’utili-sation» ou «niveau des travaux d’entretien»pour le spécialiste.Tous les états de service spéciaux sont affi-chés par un texte sur le cadran ou par desvoyants de contrôle, l’affichage de panneségalement (seulement pour les chaudièresavec Bosch Heatronic).Lorsque le capot est fermé, l’heure actuelle etla température ambiante mesurée sont affi-chées (par pas de 0,5 °C).

6.1 Le «premier niveau d’utilisation»

6.1.1 Bouton de réglage (k)

Le bouton de réglage (k) permet de choisirla température ambiante que le thermostatdoit régler en mode de service normal.Au moment où le voyant de contrôle rougecorrespondant (l) est allumé, le thermostat rè-gle cette température choisie.Si le bouton de réglage (k) est positionné sur«5», le voyant de contrôle correspondantn’est pas allumé.Le thermostat réglera alors une températurede 5 °C environ et assurera un service hors-gel dans la pièce, c’est-à-dire que le chauffa-ge sera éteint lorsque la température est su-périeure à 6 °C.

6.1.2 Les modes de service

Service automatiqueLe mode de service automatique constitue leréglage de base du thermostat.

Le mode de service automatique assure lechangement automatique entre le mode deservice normal et le mode de service écono-mique aux heures prédéterminées parl’horloge (e).En mode de service normal (=«jour»), le ther-mostat règle la température sélectionnée aumoyen du bouton de réglage (k) , le voyant decontrôle rouge correspondant (l) reste cons-tamment allumé.En mode de service économique (=«nuit»), lethermostat règle la température économiquechoisie, le voyant de contrôle rouge corres-pondant (l) n’est pas allumé. (Pour le réglagede la température économique, voirchapitre 6.2.1)

Nota: Chaque fois qu’on n’utilise plus lemode de service automatique, unvoyant de contrôle ou un texte indiquece changement.Il est possible à chaque moment de re-venir au mode de service automatique.

Touche «chauffage permanent» (g)

En appuyant sur la touche (g), on met enmarche le mode de service «chauffage per-manent».Le thermostat règle constamment la tempéra-ture en fonction de la valeur déterminée sur lebouton de réglage (k).Le voyant de contrôle rouge correspondant (f)est allumé.De plus, le voyant de contrôle rougecorrespondant (l) est allumé (sauf si le bouton deréglage (k) se trouve en position «5»).Le mode de service économique sélectionnésur l’horloge n’a aucune influence.Le mode de service «chauffage permanent»restera en fonction jusqu’à ce que:• on appuie de nouveau sur la touche (g)

à ce moment-là, le mode de service auto-matique sera remis en fonction

ou• on appuie sur la touche (h); à ce moment-

là, le mode de service économique sera mis en fonction.

2515

5

3010

20°C

Page 34: angol használati Junkers_TR200

34

TR 200F

ran

çais

Dans les deux cas, le voyant de contrôle rou-ge correspondant s’éteint (f) et le thermostatréglera alors la température en fonction de latempérature sélectionnée.

Appuyer sur cette touche lorsque, ex-ceptionnellement, on va se coucher plus tard(en raison d’une soirée longue, par exemple).Ne pas oublier plus tard de remettre sur modede service automatique.En cas d’une maladie, il peut être agréable dedisposer d’un mode de service de chauffagepermanent. Cependant, ne pas oublier plustard de remettre sur mode de service automa-tique.Pendant les vacances d’hiver ou en été, il estpossible de choisir, pour une période assezlongue, une température de chauffage rédui-te; pour ceci appuyer sur la touche «chauffagepermanent» et, en plus, abaisser la tempéra-ture au moyen du bouton de réglage (k).

Touche «service économique» (h)

En appuyant sur la touche (h), on met enmarche le mode de service économique.Le thermostat règle constamment la tempéra-ture en fonction de la température «économi-que» déterminée sur le bouton de réglage (réglage de la température économique, voirchapitre 6.2.1).Le voyant de contrôle jaune correspondant (i)est allumé.Le voyant de contrôle rouge correspondant (l)est éteint.Le mode de service de chauffage normal ré-glé sur l’horloge n’a aucune influence.Le mode de service «économique» restera enfonction• jusqu’à minuit (00.00 heure)ou• jusqu’à ce qu’on appuie de nouveau sur la

touche (h), à ce moment-là, le mode de service automatique sera remis en fonction

ou• jusqu’à ce qu’on appuie sur la touche (g),

à ce moment-là, le mode de service de chauffage permanent sera mis en fonction.

Dans tous les cas, le voyant de contrôle jaunecorrespondant s’éteint (i) et le thermostat ré-glera alors la température en fonction de latempérature sélectionnée.

Choisissez cette fonction lorsque, excep-tionnellement, vous quittez l’appartement (p.ex. pour faire des courses) et que l’appartementne doit plus être chauffé. Dès que vous êtes deretour, appuyez de nouveau sur la touche (h),le thermostat recommencera à travailler en modede service automatique et réglera alors la tempé-rature en fonction de la température sélection-née.Si vous quittez l’appartement le soir ou quevous alliez très tôt au lit, appuyez sur la touche

(h). Le thermostat arrête le mode de serviceéconomique à minuit et reprend le mode de ser-vice automatique le lendemain matin commed’habitude.

6.2 Le «niveau d’utilisation secondaire»

Le «niveau d’utilisation secondaire» sera ac-cessible après l’ouverture du capot.Avec l’ouverture du capot, l’appareil se metautomatiquement en mode de programma-tion. L’affichage dépend de la position du bou-ton de réglage (n).

6.2.1 Bouton de réglage «tem-pérature économique» (m)

Le bouton de réglage (m) permet de choisirla température ambiante que le thermostatdoit régler en mode de service automatiqueen fonction «économiser» et en «mode deservice économique» (h).

6.2.2 Horloge - Généralités

L’horloge permet de mettre le chauffage auto-matiquement en marche jusqu’à trois fois parjour à une heure précise, et d’arrêter automa-tiquement le chauffage jusqu’à trois fois parjour à une heure précise.Ces heures peuvent être fixées différemmentpour chaque jour.

Tip

Tip

10 20

25

30

15°C

5

Page 35: angol használati Junkers_TR200

TR 200

35

Fra

nça

is

6.2.3 Mettre le bouton de réglageen position «Mettre à l’heure»

Mettre à l’heureMettre le bouton de réglage (n) en position .

Nota: Lors de la mise en service ou en casd’une panne de courant de durée as-sez longue, c’est SELEC. JOUR +/- qui estaffiché sur le cadran. Dans ce cas-la,régler le jour actuel, puis appuyer surla touche (q).

Sur le cadran (e) apparaît l’affichage suivant:

Appuyer sur les touches «-» (o) ou «+» (p)pour mettre à l’heure.Appuyer brièvement sur la touche pour faireavancer ou reculer l’heure d’une minute, ap-puyer plus longtemps pour faire avancer oureculer l’affichage plus rapidement.Les secondes sont mises à chaque fois sur«0». Dès que la touche est relâchée, l’horlogese remet en route «normalement».

Pour afficher les heures avant 12.00(midi), il est plus commode d’appuyer sur latouche «–» (o).Refermer le capot lorsqu’il n’y a plus de modi-fications à effectuer.Sur le cadran (e) apparaît l’affichage suivant:

Réglage du jour de la semaine

Mettre le bouton de réglage(n) en position . Si REGL. HEURE +/- est affiché sur le cadran, ap-puyer sur la touche (q) . Dans la ligne su-périeure (e) apparaît l’affichage suivant:

Le jour actuel de la semaine est réglé en ap-puyant sur les touches «–» (o) ou «+» (p).Si, ensuite, il faut mettre à l’heure, appuyersur la touche (q).Refermer le capot lorsqu’il n’y a plus de modi-fications à effectuer.

6.2.4 Bouton de réglage en position «Chauffage»

Régler la mise en route du programme dechauffageL’horloge permet de mettre automatiquementen marche le chauffage jusqu’à trois fois parjour à des heures précises, et d’arrêter auto-matiquement le chauffage jusqu’à trois foispar jour à des heures précises. Ces heurespeuvent être fixées différemment pour chaquejour.Il est également possible de choisir les mê-mes heures pour tous les jours.Afin d’effectuer la programmation d’une ma-nière commode, il est recommandé d’écrireles heures de chauffage sur le tableau se trou-vant (voir chapitre 10). Dans une premièreétape, entrer la programmation de chauffagevalable pour la plupart des jours (même sousforme légèrement modifiée), comme étant va-lable pour tous les jours. Ensuite, les différen-tes heures peuvent être modifiées facilement.

4217-16.1/G

REGL. HEURE +/-

12:00

Tip

4217-22.1/G

17:53 21.5°C

4217-17.1/G

SELEC. JOUR +/-

Page 36: angol használati Junkers_TR200

36

TR 200F

ran

çais

Mettre le bouton de réglage (n) en position .Sur le cadran (e) apparaît l’affichage suivant:

Appuyer sur la touche «–» (o) ou «+» (p)Dans la ligne supérieure est affichéTOUS JOURS (ou le jour actuel de la semaine).Avec le réglage TOUS JOURS, les heures de lamise en route du mode de service «chauffa-ge» et de la mise en route du mode de service«économique» sont les mêmes pour tous lesjours de la semaine.Lorsqu’on a choisi un jour spécial (p. ex. jeu-di), c’est toujours ce jour-là et à l’heure sélec-tionnée, que le programme correspondant semet en route, c’est-à-dire que tous les jeudis,le service «chauffage» et le service «écono-mique» se mettent en route aux mêmes heu-res.Pour choisir un jour spécifique, appuyer surles touches «–» (o) ou «+» (p).TOUS JOURS est affiché entre DIMANCHE etLUNDI.Régler les heures de mise en route du modede service chauffage pour le jour de la semai-ne affiché / pour tous jours en appuyant sur latouche (q).Sur le cadran (e) apparaît l’affichage suivant:

La première mise en service désirée du modede service chauffage est réglée en appuyantsur les touches «–» (o) ou «+» (p).Appuyer brièvement sur la touche pour faireavancer ou reculer de 10 minutes l’heure de lamise en route du service chauffage, appuyerplus longtemps pour faire avancer ou reculerl’affichage plus rapidement.

Lorsque l’heure désirée est mise, appuyer surla touche (q).Maintenant, il faut régler l’heure de la mise enroute du premier service économique corres-pondant.Sur le cadran (e) apparaît l’affichage suivant:

Régler la première mise en route du serviceéconomique en appuyant sur la touche«–» (o) ou «+» (p) eingestellt.Appuyer brièvement sur la touche pour faireavancer ou reculer de 10 minutes l’heure de lamise en route du service économique, ap-puyer plus longtemps pour faire avancer oureculer l’affichage plus rapidement.Lorsque l’heure désirée est mise, appuyer surla touche (q).Sur le cadran (e)apparaît l’affichage suivant:

Nota: --:-- signifie que ce point de commuta-tion n’est pas affecté, c’est-à-dire quelors du réglage à l’usine ou après unepanne de courant de durée assez lon-gue, l’appareil n’est réglé que sur uneseule heure pour la mise en route dumode de service chauffage et une pourla mise en route du mode de serviceéconomique.

Maintenant, il est possible, si on le souhaite,de régler l’heure de la deuxième mise en routedu mode de service chauffage de la même fa-çon que lors du réglage de la première miseen route du service chauffage.

4217-17.1/G

SELEC. JOUR +/-

4217-19.1/G

1. SERVICE CHAUF

6:00

4217-20.1/G

1. SERVICE ECON.

22:00

4217-21.1/G

2. SERVICE CHAUF

Page 37: angol használati Junkers_TR200

TR 200

37

Fra

nça

is

Procéder de la même façon pour la deuxièmemise en route du service économique ainsique, si on le souhaite, pour la troisième miseen route du mode de service chauffage et ser-vice économique.Si l’on n’a pas besoin de certains points decommutation, appuyer sur la touche (q)sans pour autant modifier quelque chose.Si l’on désire effacer un point de commutationaffiché, appuyer brièvement sur la touched’effacement C (r) à l’aide d’un crayon. Sur lecadran est affiché --:-- .Lorsque les heures souhaitées sont réglées,appuyer sur la touche (q).Sur le cadran est affiché SELEC. JOUR +/-. Sé-lectionner alors, comme décrit ci-dessus, unjour / un autre jour et entrer les heures corres-pondantes.

Nota: Si, après la programmation de tous lesjours de la semaine, un seul jour a étémodifié, le cadran affiche pour tous lespoints de commutation --:-- après nou-vel appel du point de programmationTOUS JOURS. Si, ensuite, un point decommutation est modifié pour tous lesjours de la semaine, la programmationinitiale de chaque jour de la semaineest effacée et doit être programmée ànouveau conformément à la descrip-tion ci-dessus.

Il n’est pas nécessaire d’entrer lespoints de commutation d’un jour dans l’ordrechronologique. Le thermostat effectue auto-matiquement le tri des points de commutationdurant l’affichage SELEC. JOUR +/-.Il est possible de faire afficher les points decommutation réglés en procédant de la ma-nière décrite ci-dessus sans pour autant ap-puyer sur les touches «–» (o) «+» (p).

S’il faut chauffer après minuit, la dernière miseen route du service économique doit être en-trée, pour le lendemain, en tant que premièremise en route du service économique. Lethermostat reconnaît l’ordre des points decommutation, même si la première mise enroute du service chauffage a lieu après la pre-mière mise en route du service économique.Si, un jour de la semaine, il n’est pas néces-saire de chauffer (p. ex. dans un bureau, danslequel on ne travaille pas le dimanche), entrerle point de commutation correspondant pourla mise en route du service économique (lecas échéant, la veille) et effacer tous lesautres points de commutation jusqu’au mo-ment de la remise en route du service chauf-fage.Si, un jour de la semaine, il est nécessairede chauffer de façon permanente, entrer lepoint de commutation correspondant pour lamise en route du service chauffage (le caséchéant, la veille) et effacer tous les autrespoints de commutation jusqu’au moment de laremise en route du service économique.S’il faut effectuer de nombreuses modifica-tions dans la programmation, il est quelque-fois plus commode de partir de la programma-tion effectuée à l’usine.Afin d’effacer tous les points de commuta-tion personnels, procéder de la manière dé-crite ci-dessus jusqu’à ce que sur le cadransoit affiché SELEC. JOUR +/-. Appuyer alors briè-vement sur la touche d’effacement C (r).C’est alors le réglage effectué à l’usine (Tousles jours: première mise en route du servicechauffage 06:00; première mise en route duservice 22:00, autres points de commutation--:-- ) qui est appliqué.Refermer le capot lorsqu’il n’y a plus de modi-fications à effectuer.

Tip

Page 38: angol használati Junkers_TR200

38

TR 200F

ran

çais

6.2.5 Bouton de réglage en position «Congé»

Réglage des jours de congéMettre le bouton de réglage (n) en position

. Sur le cadran (e) apparaît l’affichage sui-vant:

Entrer le nombre souhaité de jours de congéen appuyant sur les touches «–» (o) ou«+» (p).Appuyer brièvement sur la touche pour faireavancer ou reculer de 1 jour le nombre dejours, appuyer plus longtemps pour faireavancer ou reculer le nombre de jours plus ra-pidement.

Nota: Compter le jour actuel avec le nombrede jours de congé, c’est-à-dire que lethermostat commence aussitôt avec laprogrammation de congé. Le jour deretour ne doit être compté avec lenombre de jours de congé que si, cejour-là, il ne faut pas chauffer!

Exemple: Vous désirez partir en vacancespour deux semaines et vous quittez votre ap-partement le samedi après-midi. Le retour estprévu pour le samedi après-midi dans deuxsemaines, et l’appartement doit être chauffé àce moment-là.Si vous entrez les jours de congé juste avantle départ, le nombre de jours de congé à en-trer est «14» (samedi, dimanche, ...jeudi etvendredi, car le thermostat devra à nouveaurégler la mise en route du service chauffage lesamedi).

Avec la fermeture du capot, apparaît sur le cadran l’affichage suivant (e):

Le thermostat commence à régler, dès main-tenant la température choisie sur le bouton deréglage (m). Le nombre de jours restant estconstamment affiché. Une fois les jours en-trés passés (à minuit), le thermostat termineautomatiquement le mode de service écono-mique et retourne au mode de service auto-matique.Ne pas fermer le capot s’il faut effectuerd’autres modifications.

Faites attention à ce que la températureréglée sur le bouton de réglage (m) ne nuisepas à vos animaux domestiques, plantesd’appartement, etc. durant toute la périodede vos vacances.Lorsque le retour est prévu dans la matinée, ilserait plus pratique de faire mettre en route lemode de service de chauffage à partir de mi-nuit au lieu d’attendre la première mise en rou-te du service chauffage. Dans ce cas-là,appuyer sur la touche (q), après avoir en-tré le nombre de jours de congé. Sur le cadranest affiché: AUTOMATIQUE+/-. Après les jours devacances, il est alors possible de régler sur lemode de service chauffage permanent ouautomatique à l’aide des touches «+» (p) ou«–» (o) . Au cas où le mode de service chauf-fage permanent serait choisi, le thermostatmet en route le chauffage après le dernier jourdes vacances à partir de minuit pour atteindrela température réglée sur le bouton de réglage

(k). Ne pas oublier, lors de votre retour,d’appuyer sur la touche (g) afin d’arrêter lemode de service de chauffage permanent.

4217-23.1/G

JOURS CONGES

0

4217-24.1/G

14 JOURS CONGES

17:53 16.5°C

Tip

Page 39: angol használati Junkers_TR200

TR 200

39

Fra

nça

is

Pour arrêter le service des jours de congéavant terme, il est possible soit: d’appuyerdeux fois de suite sur la touche (g), soit deremettre le nombre de jours sur «0» confor-mément à la description ci-dessus.Il est également possible de faire chauffer defaçon permanente pendant plusieurs jours, enentrant le nombre de jours conformément à ladescription ci-dessus et en choisissant la tem-pérature souhaitée pour le mode de serviceéconomique sur le bouton de réglage (m).

6.2.6 Bouton de réglage en position i

Faire afficher les valeurs régléesMettre le bouton de réglage (n) en position«i». Dans la ligne supérieure (e) apparaît lejour actuel.Lorsqu’on appuie sur la touche (q), legroupe suivant est affiché. Chaque valeur dugroupe (s’il y en a une) est affichée pendant5 secondes, puis le thermostat affiche la sui-vante. Pour faire dérouler les valeurs plus ra-pidement, appuyer sur la touche «+» (p).Pour faire afficher les valeurs plus longtemps,appuyer brièvement sur la touche «-» (o), l’af-fichage restera alors sur ce paramètre.Appuyer sur la touche (q) pour réactiver ledéroulement automatique de l’affichage.Dans le premier groupe, les valeurs généra-les suivantes sont affichées (e) à un rythmede 5 secondes, les valeurs inexistantes sontsautées:

Dans le deuxième groupe, les valeurs duprogramme de chauffage sont affichées àun rythme de 5 secondes, les valeurs inexis-tantes sont sautées:

Puis, l’affichage automatique recommence àpartir du début, il continue le déroulement jus-qu’à ce que le bouton de réglage (n) soit misdans une autre position ou que le capot soitfermé.Sélectionner la langueMettre le bouton de réglage (n) en position i.Maintenir la touche «–» (o) appuyée jusqu’àce que dans l’affichage apparaisse le messa-ge suivant:

Choisir la langue désirée en appuyant sur lestouches «+» (p) ou «–» (o).

Exemple d’affichage (Déroulement à un rythme de 5 sec.)

Description des paramètres

Températures Titre du premier groupe

TEMP. AMB. LOCALE21,5 °C

Température ambiante mesurée sur le thermostat «LOCAL».

TEMP. A DISTANCE 21,0 °C

Température ambiante mesurée sur la sonde à dis-tance (accessoire) ; est seu-lement affichée lorsqu’une sonde à distance est bran-chée.

TEMP. DEMANDEE 21,5 °C

Température demandée, uti-lisée par le thermostat.

Exemple d’affichage (Déroulement à un rythme de 5 sec.)

Description des paramètres

POINTS COMMUT. Titre du deuxième groupe

Jeudi Programme de chauffage pourun jour de la semaine (ou tous les jours de la semaine)

1. SERVICE CHAUF6:00

Première mise en route du mode de service chauffage réglée pour un jour de la semaine

1. SERVICE ECON.9:00

Première mise en route du mode de service économique réglée pour un jour de la semaine

2. SERVICE CHAUF11:30

Deuxième mise en route du mode de service chauffage réglée pour un jour de la semaine

2. SERVICE ECON.13:00

Deuxième mise en route du mode de service économique réglée pour un jour de la semaine

3. SERVICE CHAUF17:30

Troisième mise en route du mode de service chauffage réglée pour un jour de la semaine

3. SERVICE ECON.22:00

Troisième mise en route du mode de service économique réglée pour un jour de la semaine

Vendredi Programme de chauffage pour le prochain jour, etc.

4217-26.1/G

Sprache +/-

Page 40: angol használati Junkers_TR200

40

TR 200F

ran

çais

Langues disponibles:

Refermer le capot lorsqu’il n’y a plus de modi-fications à effectuer.

6.3 «Troisième niveau d’utilisation» ou «niveau des travaux d’entretien» (Seulement pour le spécialiste)

Le «troisième niveau d’utilisation» ou «niveaudes travaux d’entretien» prévu pour le spécia-liste est accessible lorsqu’on met le bouton deréglage (n) en position et que l’on main-tient la touche (q) appuyée pendant plusde 5 secondes. Les valeurs inexistantes sontsautées:

Pour atteindre le prochain affichage, appuyersur la touche (q). Si la touche est ap-puyée encore une fois alors que l’affichage setrouve sur TEMP. CHAUF. +/–, on quitte le «ni-veau des travaux d’entretien».

Nota: Faire attention à ce que, avant d’effec-tuer l’ajustage, les capteurs de tempé-rature ne soient pas influencés par unechaleur étrangère (chaleur du corps).Dès que le capot est ouvert, les va-leurs de mesure des capteurs sont dé-terminées pour l’ajustage.

Afin d’effacer un ajustage, appuyer sur la tou-che d’effacement C (r) dans le «niveau destravaux d’entretien» lorsque l’affichage cor-respondant apparaît; la valeur initiale seraalors réactivée.Refermer le capot lorsqu’il n’y a plus de modi-fications à effectuer.

6.4 Réserve de marche

Après avoir été alimenté par le courant électri-que pendant au moins 1 jour, l’horloge dispo-se d’une réserve de marche de 2 heures envi-ron. Durant une panne de courant, l’affichages’éteint. Lorsque l’alimentation en courant re-démarre au plus tard dans les 2 heures, l’affi-chage de l’heure ainsi que les heures de lamise en route du chauffage et du mode deservice économique sont à nouveau visibles.

Faire attention à ce que l’alimentationen courant ne soit jamais interrompue pen-dant plus de 2 heures (ne pas arrêter le chauf-fage en été, mais choisir une températurebasse sur le thermostat; voir chapitre 6.1.2Conseils pour le chauffage permanent).

6.5 Réglage sur heure d’été / l’heure d’hiver

Procéder comme décrit dans le chapitre «Mettre à l’heure»!Ne pas modifier les heures de la mise en routedu chauffage et du mode de service économi-que!

6.6 Notice d’utilisation succinctes

Dans le compartiment se trouvant sur le côtédroit du socle, il y a une notice d’utilisationsuccincte dans laquelle vous trouverez unecourte description des informations les plusimportantes (figure ).

• Allemand/Deutsch • Truc/Türkce

• Anglais/English • Polonais/Po polsku

• Hollandais/Nederlands • Tchèque/cesky

• Espagnol/Espanol • Slovaque/slovensky

• Italien/Italiano • Hongrois/Magyar

• FRANÇAIS/FRANCAIS • Slovène/slovensko

• Portugais/Portugues • Croate/hrvatski

• Danois/Dansk • Letton/Latviski

• Grec/ELLINIKA • Roumain/Romaneste

Exemple d’affichage

Description des paramètres

Possibili-tés de réglage

SONDE AMB. +/– 21,3 °C

Ajustage du capteur de température inté-gré

A l’aide des touches «–» (o) ou «+» (p), il est possible de modifier la valeur affi-chée de ±3 K au maximum par pas de 0,1 K

SONDE DIST. +/– 21,4 °C

Ajustage du capteur de température externe (accessoire)

TEMP. ECO. +/– 14,6 °C

Ajustage de la valeur affichée par rapport à la position sur l’échelleBoutonde réglage (m)

TEMP. CHAUF. +/– 19,7 °C

Ajustage de la valeur affichée par rapport à la position sur l’échelleBouton de réglage (k)

Tip

2

Page 41: angol használati Junkers_TR200

TR 200

41

Fra

nça

is

6.7 Capteur de température ambiante RF 1 (accessoire) branché sur le thermostat

Lorsque le capteur de température ambianteRF 1 est branché sur le thermostat, le capteurde température intégré dans le thermostat esthors fonction. Dans ce cas-là, c’est la tempé-rature aux environs du capteur de températu-re ambiante externe qui est prise en considé-ration pour l’affichage de la température ainsique pour le réglage de la température.

Utiliser le capteur de température exter-ne RF 1 lorsque les conditions de mesure surle lieu de montage du thermostat ne sont pasfavorables ou qu’elles ne sont pas valablespour tout l’appartement (p. ex. soleil, poêle enfaïence, etc.)

6.8 Télérupteur (sur les lieux d’installa-tion) branché sur le thermostat

Grâce à cet interrupteur supplémentaire (quine figure pas dans la gamme de livraison Jun-kers), il est possible de mettre le chauffage enmarche à distance.L’application la plus courante est l’utilisationd’une commande à distance par téléphone.Celle-ci permet de mettre en route le chauffa-ge à partir de n’importe quel téléphone entransmettant un code personnel.Avant de quitter la maison, choisissez le modede service sur le thermostat que vous souhai-tez avoir au moment de votre retour (serviceautomatique ou chauffage permanent).Puis, fermer le contact de télérupteur, le ther-mostat travaille en mode de service «écono-mique», le voyant de contrôle rouge «chauffage» (l) est alors éteint.Sur le cadran (e) apparaît l’affichage suivant:

Lorsque le contact sera ouvert (p. ex. par unsignal téléphonique codé), le thermostat tra-vaille en mode de service choisi préalable-ment.

L’appartement sera d’une températureagréable même tard le soir / tôt le matin lors-que, avant de quitter la maison, vous choisis-sez sur le thermostat le mode de service (chauffage permanent) (g) et que vous fermezle contact seulement après. Ne pas oublierplus tard de remettre sur mode de serviceautomatique.Lors d’une absence prolongée, ne pas oublierque l’appartement (murs, etc.) se refroidit con-sidérablement et qu’il met, en conséquence,plus longtemps à se réchauffer. Mettre donc lechauffage à temps.

6.9 Nouvelle programmationS’il faut effectuer de nombreuses modifica-tions, il est souvent plus commode de remet-tre le thermostat sur la programmation effec-tuée à l’usine et d’entrer à nouveau tous lespoints de commutation.Mettre le bouton de réglage (n) sur la position

jusqu’à ce que sur le cadran soit affichéSELEC. JOUR +/-. Puis appuyer brièvement surla touche d’effacement C (r).Si tous les réglages, même l’heure et le jour dela semaine (et la langue sélectionnée dans l’af-fichage) avec les points de commutation doi-vent être effacés, appuyer sur la touche d’effa-cement C (r) pendant plus de 10 secondes.

7 Message du thermostatAffichage de pannes de chaudière (n’existepas pour toutes les chaudières)Dans les chaudières avec Bosch Heatronic,une panne éventuelle dans la chaudière seratransmise au thermostat.En cas de panne, le voyant de contrôle «chauffage» (l) se met à clignoter.Sur le cadran (e) apparaît l’affichage suivant:

Nota: Dans ce cas-là, procédez conformé-ment aux indications se trouvant dansles instructions de service de votrechaudière ou consulter un spécialiste.

Tip

4217-25.1/G

BLOQUE PAR. TEL.

17:53 16.5°C

Tip

4217-27.1/G

TESTER INSTALL.

17:53 18.0°C

Page 42: angol használati Junkers_TR200

42

TR 200F

ran

çais

8 Conseils généraux... et conseils pour économiser de l’énergie:Lorsque le réglage du thermostat a été modi-fié, le thermostat ne réagit qu’après un petitlaps de temps. Le processeur compare toutesles 20 secondes toutes les valeurs nominaleset réelles et effectue les corrections nécessai-res à la vitesse nécessaire.La pièce (pièce pilote) dans laquelle on a ins-tallé le thermostat, détermine la températuredes autres pièces.Cela veut dire que la température ambianterégnant dans la pièce pilote est considéréecomme étant la température pilote pour toutesles pièces à chauffer.Si dans la pièce pilote les radiateurs disposentde robinets thermostatiques, il faut donc queceux-ci soient toujours ouverts. Les robinetsthermostatiques auraient sinon tendance àbrider le chauffage tandis que le thermostatdemanderait toujours plus de chaleur et que lachaudière fonctionnerait en permanence.(Voir aussi chapitre 4.1).Lorsque, dans des pièces voisines, on désireune température plus basse ou même arrêtercomplètement le radiateur, il suffit de réglerles robinets thermostatiques en conséquen-ce. Étant donné que la pièce dans laquelle estinstallé le thermostat d’ambiance agit commepièce pilote, il peut en résulter un réchauffe-ment insuffisant des autres pièces (c’est-à-dire que le chauffage reste hors fonctionne-ment) lorsque la pièce pilote est chauffée parune source de chaleur extérieure (p. ex. so-leil, poêle en faïence, etc.). Pour remédier àce problème, il est possible d’utiliser le cap-teur de température ambiante RF 1 commeaccessoire conformément aux indications quifigurent dans le chapitre 2.2, le chapitre 5.1 etle chapitre 6.7.

Un abaissement de la température ambiantediurne ou nocturne permet d’économiser beau-coup d’énergie. L’abaissement de la tempéra-ture ambiante d’un seul degré (°C) peut se tra-duire par une économie d’énergie pouvant allerjusqu’à 5%.Cependant, il n’est pas judicieux de laisser latempérature ambiante des pièces chaufféestous les jours descendre en dessous de+15 °C. En effet, quand vous remontez lechauffage, le confort se trouvera amoindri enraison des murs trop refroidis. Il est vrai que,pour être sûr d’avoir une température agréa-ble, on a tendance à choisir une températureambiante trop élevée ce qui se traduit souventpar une consommation en énergie plus éle-vée que dans le cas d’un apport de chaleur ré-gulier.Lorsque le bâtiment dispose d’un bonne isola-tion thermique, il se peut que la températureéconomique choisie ne soit pas atteinte.Pourtant on économise de l’énergie puisquela chaudière est arrêtée.Dans ce cas, vous pouvez fixer plus tôt l’heurede la mise en route du mode de service éco-nomique.Pour aérer les pièces, ne pas laisser les fenê-tres en position basculée. Le pièce perd demanière permanente de la chaleur sans quel’air s’en trouve amélioré pour autant. Éviterdonc une aération permanente!Mieux vaut aérer brièvement mais intensé-ment (fenêtres grandes ouvertes).Régler le thermostat sur une valeur plus bas-se durant l’aération.

Page 43: angol használati Junkers_TR200

TR 200

43

Fra

nça

is

9 Recherche de pannes

Pannes Causes possibles Remèdes

La température ambiante choisie n’est pas atteinte

Robinet(s) thermostati-que(s) monté(s) sur les radiateurs de la pièce où est installé le thermostat

Faire échanger les robinets thermostatiques contre des robinets manuels ou ouvrir complètement les robinets thermostatiques.

La température de départ chauffage réglée sur la chaudière est trop basse

Régler sur la chaudière la température de départ chauf-fage sur une position plus élevée

La température ambiante souhaitée est dépassée

Emplacement du thermos-tat mal choisi, p. ex. mur extérieur, proximité de fenê-tres, courant d’air, etc.

Choisir un meilleur emplace-ment pour le thermostat (cf. chapitre «Montage») ou utili-ser le capteur de température externe (accessoire)

Différences de températu-res ambiantes trop éle-vées

Des sources thermiques extérieures telles que le soleil, l’éclairage ambiant, un poste de télévision, une cheminée, etc. influencent momentanément le ther-mostat

Choisir un meilleur emplace-ment pour le thermostat (cf. chapitre «Montage») ou utili-ser le capteur de température externe (accessoire)

Montée de la température au lieu d’abaissement

Mauvais réglage de l’heure sur l’horloge

Contrôler le réglage

Température ambiante trop élevée en mode de service économique

Bâtiment dispose d’une bonne isolation thermique

Choisir plus tôt l’heure de la mise en route du mode de ser-vice économique

Mauvais réglage ou pas de réglage du tout

Mauvais branchement du thermostat

Contrôler les connexions con-formément au schéma électri-que et les corriger si néces-saire

Aucun affichageou l’affichage ne réagit pas

Panne de courant de très courte durée

Arrêter et remettre en fonction la chaudière en appuyant sur l’interrupteur principal de la chaudière

Page 44: angol használati Junkers_TR200

44

TR 200F

ran

çais

10 Temps de chauffage individuels

Points de com-mutation

1. Chauffer

1. Économiser

2. Chauffer

2. Économiser

3. Chauffer

3. Économiser

Lundi

Mardi

Mercredi

Jeudi

Vendredi

Samedi

Dimanche

Points de com-mutation

1. Chauffer

1. Économiser

2. Chauffer

2. Économiser

3. Chauffer

3. Économiser

Lundi

Mardi

Mercredi

Jeudi

Vendredi

Samedi

Dimanche

Page 45: angol használati Junkers_TR200

TR 200

45

Esp

año

l

1 Instrucciones de seguridad

El regulador debe utilizarse exclusiva-mente junto con los calefactores de gasJunkers detallados más abajo, debién-dose considerar en cada caso el res-pectivo esquema de conexión.En ningún caso debe conectarse el re-gulador a la red de 230 V.Antes de instalar el regulador debe inte-rrumpirse la tensión de alimentación(230 V, 50 Hz) en el calefactor.El regulador no debe instalarse en re-cintos con humedad.

2 Utilización

EL TR 200 es un regulador de temperaturaambiente con reloj digital (programa semanal;tres puntos de conmutación para calenta-miento y tres puntos de conmutación de des-censo para cada día de la semana) para loscalefactores a gas Junkers de regulación con-tinua detallados a continuación.

Se recomienda utilizar el TR 200 para super-ficies habitables de hasta aprox. 80 m

2

. Suejecución es conforme a las prescripcioneslegales.Los reguladores de temperatura TR 200 noson adecuados para las instalaciones de ca-lefacción por suelo radiante.

2.1 Material que se adjunta

El regulador de temperatura ambiente TR 200se suministra junto con unas instruccionesbreves de manejo (figura ) que lleva incor-poradas.

2.2 Accesorios especiales

Para el TR 200 puede adquirirse un sensor detemperatura ambiente RF 1 de instalación ex-terna. Se recomienda su utilización, por ejem-plo, si el lugar de montaje del regulador es in-adecuado para medir la temperatura (vercapítulo 4).Además puede instalarse en la vivienda unconmutador a distancia (p. ej. para la activa-ción telefónica según capítulo 6.8).El conmutador a distancia debe disponer deun contacto, libre de potencial, adecuadopara conmutar 5 V c.c.

3 Datos técnicos

TIPO Conexión eléctr.

Indicador a distancia de averías activo

ZE/ZWE .. - 2 K... Figura no

ZE/ZWE .. - 2 A... Figura no

ZR/ZWR/ZSR...-3 Figura no

ZR/ZWR/ZSR...-4 Figura no

Calefatores con Bosch Heatronic Figura si

9

10

10

10

11

Dimensiones del aparato según figura Tensión nominal 24 V DCCorriente nominal 0,03 AMargen de regulación 5 a 30 °CSalida deregulación

continua; 2,8 a 21,5 V DC

Temperatura ambiente admisible 0 a +40 °CAutonomía de funcionamiento aprox. 2 horasTipo de protección IP 20

2

3

Page 46: angol használati Junkers_TR200

46

TR 200E

spañ

ol

4 InstalaciónAntes de montar el regulador debe inte-rrumpirse la tensión de alimentación(230 V, 50 Hz) en el calefactor.

4.1 Selección del lugar de instalación

Importante para una buena calidad de regula-ción del TR 200 es la elección de un lugar demontaje correcto que sea adecuado para re-gular la temperatura en toda la instalación decalefacción. Los radiadores allí instalados nodeben estar equipados con válvulas termos-táticas. En lugar de ellas deben montarse vál-vulas manuales preajustables para que seamínimo el ajuste de potencia de los radiado-res en el lugar de montaje del TR 200.Seleccione como lugar de montaje en lo posi-ble una pared interior y cuide que no afectenal regulador ni corrientes de aire ni radiacio-nes térmicas (tampoco desde la parte traseradel regulador, p. ej. debido a tuberías en lapared, conductos en paredes huecas, etc.).Arriba y debajo del regulador debe haber es-pacio suficiente para que el aire ambientepueda circular libremente por los orificios deventilación (área rayada en figura ).Si no pueden cumplirse las condiciones men-cionas arriba, se recomienda utilizar un sen-sor externo RF 1 (accesorio especial) quepuede montarse en un punto más adecuadopara medir la temperatura ambiente.Al conectar el sensor de temperatura RF 1 sedesconecta automáticamente el sensor queincorpora el regulador.

4.2 Instalación des regulador

• Soltar la parte superior (a) del zócalo (b) presionando para ello los enganches latera-les (b1) del zócalo y desmontar entonces la parte superior (a) (figura ).

• El zócalo (b) puede montarse opcionalmen-te – en una caja empotrada (d) de ø 55 mm,

con dos torni-llos (c) usuales en el co-mercio,

o– fijarse directamente sobre la pared con

4 tacos (6 mm) y tornillos (Ø 3,5 mm) de cabeza de lenteja (figura );

Fijarlo en la posición correcta (la inscripción de los bornes debe ser legible)

• Conectarlo eléctricamente de la manera co-rrespondiente (ver capítulo 5).

• Montar la parte superior del regulador (a).

4.3 Instalación de los accesorios

Montar los accesorios especiales como elsensor de temperatura ambiente RF 1 y elconmutador a distancia ateniéndose a losprescripciones legales y a las respectivas ins-trucciones de instalación.

5 Conexión eléctricaEl cable de unión entre el TR 200 y el calefac-tor debe tener la sección mínima siguiente:

Para realizar las conexiones emplear cableeléctrico del tipo H05 VV-....Todos los conductores de 24 V (intensidad demedición) deben tenderse independiente-mente de los conductores portadores de230 V ó 400 V para evitar perturbaciones (se-paración mínima 100 mm). Si se prevén efectos perturbadores. p. ej. alencontrarse cerca cables portadores de altaintensidad, líneas de toma, estaciones detransformación, radios y televisores, estacio-nes de radioaficionados, aparatos de micro-ondas, etc., deben emplearse conductoresapantallados para las señales de medición.Atenerse al respectivo esquema eléctrico deconexión (figuras a ).

5.1 Conexión eléctrica de los accesorios

Si tiene que utilizar el sensor externo de latemperatura ambiente RF 1 debe conectarloconforme a la figura .En caso de ser necesario puede prolongarseel RF 1 empleando un cable de hilos gemelosretorcidos. Con ello se asegura que no seafectan los valores de medición del sensor.Si dispone de un conmutador a distancia, éstedebe conectarse según figura . En cuanto alas propiedades que debe tener, consultar elcapítulo 2.2 accesorios.

4

5

6

Longitud hasta 20 m de 0,75 mm2 a 1,5 mm2

Longitud hasta 30 m de 1,0 mm2 a 1,5 mm2

Longitudsuperior a 30 m 1,5 mm2

9 11

7

8

Page 47: angol használati Junkers_TR200

TR 200

47

Esp

año

l

Si el contacto del conmutador a distancia seencuentra cerrado se conecta la calefacción aservicio economizado, representándose en-tonces en la pantalla “F”. Si este contactoqueda abierto, se trabaja entonces en elmodo de operación ajustado previamente enel regulador (figura ).

6 ManejoAlgunos de los elementos de mando delTR 200 rara vez precisan reajustarse des-pués de realizada la instalación y la puesta enmarcha.Por ello se mantienen ocultos detrás de unatapa todos los elementos de mando usadoscon poca frecuencia.Todos los elementos de mando visibles con latapa cerrada pertenecen al “1.er nivel de funcio-nes”. Todos los elementos de mando restan-tes corresponden al “2.º nivel de funciones” yal “3er nivel de funciones”, o bien, al “nivel deservicio” reservado para el técnico.Todos los modos de operación especiales seindican como texto en la pantalla o con pilo-tos, al igual que la indicación de fallo (sólo encalefactores con Heatronic Bosch).Si la tapa está cerrada se muestra la hora ac-tual y la temperatura ambiente medida (conuna resolución de 0,5 °C).

6.1 El “1.er nivel de funciones”

6.1.1 Mando giratorio (k)

Con el mando giratorio (k) se ajusta la tem-peratura ambiente de regulación en el modode calentamiento normal.El regulador trabaja regulando a esa tempera-tura al encenderse el piloto rojo correspon-diente (l).Si el mando giratorio (k) está colocado en “5”no se enciende el respectivo piloto rojo (l). Elregulador sostiene entonces 5 °C aprox. paraproteger el recinto contra heladas. O sea, quela calefacción se mantiene apagada por enci-ma de 6 °C.

6.1.2 Los modos de operación

Funcionamiento automáticoEl ajuste básico del regulador corresponde alfuncionamiento automático.Éste se encarga del cambio automático entreel calentamiento normal y el servicio econo-mizado de acuerdo a las horas fijadas en elreloj de programación (e).El regulador trabaja en el modo de calenta-miento normal (=“día”) regulando la tempera-tura ajustada en el mando giratorio (k). El res-pectivo piloto rojo (l) está encendido perma-nentemente.El regulador trabaja en el modo de servicioeconomizado (=“noche”) regulando a la tem-peratura con modo economizado, quedándo-se apagado el respectivo piloto (l) (ajuste dela temperatura con modo economizado segúncapítulo 6.2.1)

Nota: Siempre que se abandone el modoautomático, esto se indica por un pi-loto o con texto.Siempre que se quiera puede retor-narse al modo de funcionamientoautomático.

Tecla “calentamiento normal” (g)

Al pulsar la tecla (g) se conecta el modo deoperación normal de calentamiento.El regulador mantiene constantemente latemperatura ajustada en el mando giratorio (k).El piloto rojo correspondiente (f) se ilumina.Además se ilumina también el respectivo pilo-to rojo (l) (a no ser que el mando giratorio (k) se encuentre en la posición “5”).Se ignora el modo con servicio economizadoajustado en el reloj de programación.El modo de operación “calentamiento normal”se mantiene hasta que:• se pulse nuevamente la tecla (g), cam-

biando entonces al modo de funcionamien-to automático,

o• presionando la tecla (h) para activar el

servicio economizado.

8

2515

5

3010

20°C

Page 48: angol használati Junkers_TR200

48

TR 200E

spañ

ol

En ambos casos se apaga el piloto rojo (f) y elregulador trabaja manteniendo la temperaturade regulación.

Pulse esta tecla siempre que quieramantener caliente la vivienda durante un tiem-po más prolongado que el programado. No ol-vide sin embargo cambiar después al modocon funcionamiento automático.Durante las vacaciones de invierno o en vera-no puede seleccionarse una temperatura decalentamiento menor durante un tiempo pro-longado, presionando para ello la tecla de ca-lentamiento normal y reduciendoadicionalmente la temperatura en el mandogiratorio (k).

Tecla “servicio economizado” (h)

Pulsando la tecla (h) se conecta el modo deoperación con servicio economizado.El regulador mantiene entonces constante la“temperatura con modo economizado” ajusta-da en el mando giratorio (ajuste de la tem-peratura con modo economizado segúncapítulo 6.2.1).El piloto amarillo correspondiente (i) se en-ciende.El respectivo piloto rojo (l) está apagado.Se ignora el calentamiento normal ajustadoen el reloj de programación.El modo de operación con “servicio economi-zado” se mantiene hasta• medianoche (00.00 en el reloj)o,• presionar la tecla (h) presionar la tecla

(h) nuevamente, con lo que se ajusta otra vez el modo de funcionamiento automático,

o,• presionar la tecla (g), activando así el

modo de calentamiento normal.En todos los casos se apaga el respectivo pi-loto amarillo (i) y el regulador trabaja en basea las temperaturas correspondientes ajusta-das.

Utilice esta modalidad si sale un ratode su casa y no quiere que la vivienda se sigacalentando. Al regresar a su casa, pulse la te-cla (h) para que el regulador trabaje nueva-mente con funcionamiento automático yregule conforme a la temperatura ajustada.Si así lo desea, puede programar que el ser-vicio economizado se desactive por si sólo amedianoche, presionando la tecla (h). El re-gulador cambia a la mañana siguiente almodo de funcionamiento automático habitual.

6.2 El “2.º nivel de funciones”

Para acceder al “2.º nivel de funciones” debeabatirse la tapa.Al abrir la tapa se ajusta automáticamente elmodo de programación. La indicación en lapantalla depende de la posición en que se en-cuentre el conmutador giratorio (n).

6.2.1 Mando giratorio “temperatura con modoeconomizado” (m)

Con el mando giratorio (m) se ajusta la tem-peratura ambiente que debe mantener el re-gulador con funcionamiento automático en losmodos “economizar” y “servicio economiza-do” (h).

6.2.2 Generalidades sobre el reloj

El reloj de programación permite conectar au-tomáticamente la calefacción a tres horas di-ferentes del día y desconectarla automática-mente también a otras tres horas diferentes. Estas horas pueden fijarse individualmentepara cada día.

6.2.3 Colocar el conmutador giratorio en la posición “Puesta a hora”

Puesta a hora del relojGirar el conmutador giratorio (n) a la posición

.

Tip

Tip

10 20

25

30

15°C

5

Page 49: angol használati Junkers_TR200

TR 200

49

Esp

año

l

Nota: En la puesta en marcha o despuésde un corte del fluido eléctrico pro-longado aparece Elegir día +/-. Ajustaren este caso el día actual de la se-mana, y presionar después la tecla

(q) .

En la pantalla (e) se muestra:

La hora se ajusta presionando las teclas “-”(o) o “+” (p).Con cada pulsación breve de las teclas se vacambiando el tiempo en saltos de un minuto.Los segundos se ponen cada vez a “0”. Nadamás soltar la tecla se marca el tiempo “nor-mal”.

Las horas anteriores a las 12.00 (me-diodía) se ajustan más rápidamente con la “ –”tecla (o).Cerrar la tapa, si no se quieren realizar másmodificaciones.En la pantalla (e) se muestra:

Ajuste del día de la semanaGirar el conmutador giratorio (n) a la posición

. Al aparecer Puesta a hora +/- , presionar la te-cla (q). En la primera línea de la pantalla (e)se muestra:

El día de la semana actual se ajusta pulsandolas teclas “–” (o) “+” (p).

Si quiere ajustarse la hora a continuación,presionar entonces la tecla (q).Cerrar la tapa si no quiere realizar más modi-ficaciones.

6.2.4 Conmutador giratorio enposición “Calefacción”

Ajuste del programa de calentamientoEl reloj de programación permite ajustar paracada día hasta tres horas de conexión y otrastres horas de desconexión automática de lacalefacción.Estas horas pueden ajustarse individualmen-te para cada día.Asimismo es posible ajustar las mismas horaspara Todos los días .Para poder programar de manera más eficazes recomendable registrar las horas de calen-tamiento en la tabla (ver capítulo 10). El pro-grama de calentamiento más frecuente parala mayoría de los días (también con ligerasmodificaciones) debe introducirse en el pri-mer paso y asignarse a Todos los días. Lashoras divergentes pueden modificarse des-pués con gran facilidad.Girar el conmutador giratorio (n) a la posición

. En la pantalla (e) aparece:

Presionar la tecla “–” (o) o “+” (p). Se repre-senta entonces Todos los días (o el día de la se-mana actual) en la línea superior.En la posición Todos los días se comienza dia-riamente a la misma hora el modo de “Calen-tamiento” y “Economizar”.En caso de haber seleccionado un día de lasemana concreto (p. ej. jueves), se activa en-tonces siempre el respectivo programa paraese día. O sea que se inicia cada jueves a lamisma hora el modo de “Calentamiento” obien el modo “Economizar”.Un día de la semana concreto se seleccionapresionando las teclas “–” (o) o “+” (p).

4217-16.1/G

Puesta a hora +/-

12:00

Tip

4217-22.1/G

17:53 21.5°C

4217-17.1/G

Elegir dia +/-

4217-17.1/G

Elegir dia +/-

Page 50: angol használati Junkers_TR200

50

TR 200E

spañ

ol

Entre Domingo y Lunes se representa Todos losdías.Para el día de la semana/todos los días mos-trado pueden fijarse las horas de calenta-miento. Presionar para ello la tecla (q).En la pantalla (e) aparece:

La primera hora para inicio de calentamientose ajusta presionando las teclas “–” (o) o“+” (p).Con cada pulsación de la tecla se varía lahora de inicio de calentamiento en saltos de10 minutos, y en caso de mantenerla presio-nada se varía la hora más rápidamente.Tras haber ajustado el tiempo deseado, pre-sionar la tecla (q).Seguidamente debe ajustarse la primera horade inicio del servicio economizado.En la pantalla (e) se aparece:

La primera hora de inicio del servicio econo-mizado se ajusta presionando las teclas“–” (o) o “+” (p).Con cada pulsación de la tecla se varía lahora de inicio de calentamiento en saltos de10 minutos, y en caso de mantenerla pulsadase varía la hora más rápidamente.Tras haber ajustado la hora deseada presio-nar la tecla (q) .

En la pantalla (e) se representa:

Nota: --:-- significa que ese punto de con-mutación no está ocupado, comoes el caso en el ajuste de fábrica odespués de un corte de fluido eléc-trico prolongado, ya que viene ajus-tada únicamente una hora de iniciode calentamiento y otra para el ser-vicio economizado.

Seguidamente puede introducirse la horapara el segundo inicio de calentamiento pro-cediendo de manera análoga al inicio de ca-lentamiento descrito previamente.Para el segundo inicio del servicio economi-zado, y en caso de desearlo, para los tercerosinicios de calentamiento y del servicio econo-mizado, proceder de manera similar.De no precisarse algunos puntos de conmuta-ción presionar la tecla (q), cuidando en nomodificar nada.Si se quiere borrar el punto de conmutaciónmostrado, presionar brevemente la tecla deborrado C (r) con un objeto terminado en pun-ta. En la pantalla aparece entonces --:--.Una vez ajustados todos los tiempos desea-dos presionar la tecla (q).Se muestra entonces Elegir día +/-. Elegir enton-ces, conforme a la descripción más arriba, undía individual/diferente e introducir los respec-tivos tiempos.

4217-19.1/G

1. inicio calef.

6:00

4217-20.1/G

1. inicio econ.

22:00

4217-21.1/G

2. inicio calef.

Page 51: angol használati Junkers_TR200

TR 200

51

Esp

año

l

Nota: Si después de la programación detodos los días de la semana se mo-dificase un único día, aparece en lapantalla en todos los puntos de con-mutación --:-- , después de activarnuevamente el punto de programa-ción “Todos los días”. Si se modificaentonces un punto de conmutaciónpara todos los días, se borra enton-ces el programa previo de los díasindividuales de la semana, debien-do programarse de nuevo según ladescripción realizada más arriba.

No es necesario introducir los puntos deconmutación de un día en orden cronológico.Al representarse en la pantalla Elegir día +/-, elregulador ordena automáticamente los pun-tos de conmutación.Vd. puede visualizar los puntos de conmuta-ción ajustados procediendo según la maneradescrita más arriba, aunque sin presionar“–” (o) o “+” (p).Si quiere continuarse calentando hasta pasa-da la medianoche, se suprime la última horade inicio del servicio economizado. Introducirésta al siguiente día como 1er inicio del servi-cio economizado. El regulador sabe diferen-ciar la secuencia de los puntos deconmutación, a pesar de que el 1er inicio decalentamiento sea posterior al 1er inicio delservicio economizado.Si por principio no quiere ponerse la calefac-ción un día específico de la semana (p. ej. losdomingos, en una oficina), introducir entoncesla respectiva hora de inicio del servicio econo-mizado (si es preciso el día anterior) y borrartodos los puntos de conmutación restanteshasta el momento en que deba calentarsenuevamente.Si por principio quiere calentarse conti-nuamente un día específico de la semana in-troducir entonces la hora de inicio decalentamiento (si es preciso el día anterior), yborrar todos los puntos de conmutación res-tantes hasta el momento que quiera trabajar-se con el servicio economizado de nuevo.Si tiene que realizar grandes modificacio-nes en el programa, es posiblemente más efi-caz tomar como base el programa con los va-lores ajustados de fábrica.

Para borrar todos los puntos de conmuta-ción introducidos por Vd. debe proceder dela forma descrita más arriba hasta represen-tarse en la pantalla Elegir día +/-. Pulse enton-ces brevemente la tecla de borrado C (r).Con ello se activa nuevamente el ajuste de fá-brica (Todos los días : 1er inicio de calenta-miento 06:00; 1er inicio del servicio economi-zado 22:00, demás puntos de conmutación--:-- ).Cerrar la tapa si no quiere realizar más modi-ficaciones.

6.2.5 Conmutador giratorio enposición “Ausencia”

Ajuste de los días de ausenciaGirar el conmutador giratorio (n) a la posición

. En la pantalla (e) aparece:

La cantidad de días de ausencia se ajustapresionando las teclas “–” (o) o “+” (p).Con cada pulsación de la tecla se van varian-do los días de ausencia en saltos de 1 día, yen caso de mantenerla presionada se modifi-ca rápidamente el número de días.

Nota: El día actual debe contabilizarsetambién al determinar los días deausencia, o sea, que el reguladorarranca inmediatamente con el pro-grama de ausencia. El día de regre-so se contabiliza solamente tam-bién, ¡si no va a ponerse la calefac-ción ese día!

Ejemplo: va estar ausente dos semanas, yquiere salir un sábado por la tarde de su casa.Esta previsto que regrese el sábado por la tar-de transcurridas las dos semanas, y deseaque ese día su casa esté caliente.

Tip

4217-23.1/G

Dias ausencia+/-

0

Page 52: angol használati Junkers_TR200

52

TR 200E

spañ

ol

Si introduce los días poco antes de salir decasa, el número de días de ausencia es en-tonces “14” (sábado, domingo, ... jueves yviernes, ya que quiere que el regulador activela calefacción el sábado).Al cerrar la tapa aparece en la pantalla (e):

El regulador trabaja inmediatamente con latemperatura ajustada en el mando giratorio (m). La cantidad de días restantes se va mos-trando permanentemente. Transcurridos losdías introducidos (a medianoche), el regula-dor finaliza automáticamente el servicio eco-nomizado y retorna al funcionamiento auto-mático.Si quiere realizar más modificaciones no cie-rre la tapa todavía.

Tenga en cuenta que la temperaturaajustada en el mando giratorio (m) tiene queser adecuada para los animales domésti-cos, plantas, etc. durante toda su ausencia.Si tiene previsto regresar ya por la mañana,puede ser conveniente comenzar a calentar apartir de medianoche en lugar de esperar a lahora del 1er inicio de calentamiento. En estecaso presione Vd. la tecla (q) tras haberajustado los días de ausencia. En la pantallaaparece: “Automático +/-”. Seguidamente puedeajustarse el modo de operación con calenta-miento normal o automático con la tecla“+” (p) o “–” (o) al finalizar los días de ausen-cia. Si ha seleccionado el calentamiento nor-mal se calienta entonces a la temperaturaajustada en el mando giratorio (k) a partirde medianoche, una vez transcurrido el últimodía de ausencia. No olvide presionar la tecla

(g) tras su regreso, para cancelar el calen-tamiento normal.Si quiere desactivar el modo de ausenciaantes de tiempo, entonces puede: presionarla tecla (g) dos veces seguidas, o fijar elnúmero de días a “0” según la descripciónrealizada previamente.

También puede ajustarse un calentamientonormal activo durante varios días, fijando elnúmero de días según la descripción realiza-da previamente, e incrementando la tempera-tura al valor deseado para el servicioeconomizado en el mando giratorio (m).

6.2.6 Conmutador giratorio enposición i

Representación de los valores ajustadosGirar el conmutador giratorio (n) a la posicióni. En la pantalla superior (e) se representa eldía actual de la semana.Al presionar la tecla (q) se muestra el gru-po siguiente. Cada valor existente en el res-pectivo grupo se muestra durante 5 segun-dos, y después, el regulador pasa al siguien-te. Si quiere efectuar una lectura más rápidapuede ir pasando los valores con la tecla “+”(p).En caso de querer retener los valores presio-ne la tecla “–” (o), la pantalla muestra enton-ces continuamente ese parámetro.Presionando la tecla (q) se activa de nue-vo el salto automático al siguiente parámetro.En el 1er grupo aparecen en la pantalla (e)los siguientes valores generales en una ca-dencia de 5 segundos, omitiéndose las posi-ciones sin valores:

4217-24.1/G

14 dias ausencia

17:53 16.5°C

Tip

Ejemplo de indicación(Secuencia en cadencia de 5 s)

Descripción de parámetros

Temperaturas Título del 1er grupo

Tmp. amb. local 21,5 °C

Temperatura ambiente medida en el regulador “local” se indica única-mente si se encuentra conectado además un sensor externo (acceso-rio).

Tmp. amb. remota 21,0 °C

Temperatura ambiente medida en el sensor externo (accesorio).

Tmp. amb consig. 21,5 °C

Temperatura de consigna con la que trabaja el regu-lador.

Page 53: angol használati Junkers_TR200

TR 200

53

Esp

año

l

En el 2.º grupo se muestran los valores delprograma de calefacción en cadencia de 5 s,omitiéndose las posiciones sin valores:

Seguidamente se inicia de nuevo la represen-tación automática en la pantalla, siempre queno se gire el conmutador giratorio (n) o se cie-rre la tapa.Selección del idiomaGirar el conmutador giratorio (n) a la posición i.Mantener presionada la tecla “–” (o), hastaobtener la siguiente representación en la pan-talla:

Seleccionar el idioma deseado con la tecla“+” (p) o “–” (o).

Idiomas disponibles:

Cerrar la tapa si no se quieren realizar másmodificaciones.

6.3 El “3er nivel de funciones” o “nivel de servicio” (Sólo para personal técnico)

Al “3er nivel de funciones” o “nivel de servicio”reservado para el personal técnico, se accedecolocando el conmutador giratorio (n) en laposición y presionando la tecla (q) du-rante más de 5 segundos. Se omiten aquellasposiciones sin valores:

Con la tecla (q) puede pasarse a la si-guiente representación en la pantalla. Encaso de presionar nuevamente la tecla enla pantalla “Temp. calent. +/–” se abandona en-tonces el “nivel de servicio”.

Ejemplo de indicación(Secuencia en cadencia de 5 s)

Descripción de parámetros

Progr. calentam. Título del 2.º grupo

Jueves Programa de calentamiento para un día de la semana (o Todos los días)

1. inicio calef.6:00

1er inicio de calentamiento ajustado para el día seleccio-nado

1. inicio econ.9:00

1er inicio del servicio economi-zado ajustado para el día selec-cionado

2. inicio calef.11:30

2.º inicio de calentamiento ajus-tado para el día seleccionado

2. inicio econ.13:00

2.º inicio del servicio economi-zado ajustado para el día selec-cionado

3. inicio calef. 17:30

3er inicio de calentamiento ajustado para el día seleccio-nado

3. inicio econ.22:00

3er inicio del servicio economi-zado ajustado para el día selec-cionado

Viernes Programa de calentamiento para el siguiente día de la semana, etc.

4217-26.1/G

Sprache +/-

• Alemán/Deutsch • Turco/Türkce

• Inglés/English • Polaco/Po polsku

• Holandés/Nederlands • Checo/cesky

• Español/Espanol • Eslovaco/slovensky

• Italiano/Italiano • Húngaro/Magyar

• Francés/FRANCAIS • Esloveno/slovensko

• Portugués/Portugues • Croata/hrvatski

• Danés/Dansk • Letón/Latviski

• Griego/ELLINIKA • Rumano/Romaneste

Ejemplo de indicación

Descripción de paráme-tros

Posibili-dades de ajuste

Sens. local +/– 21,3 °C

Calibrado del sensor incorpo-rado

El valor mostrado puede variarse con las teclas “–” (o) o “+” (p) en pasos de 0,1° K hasta máx. ±3 K

Sens. remoto +/– 21,4 °C

Calibrado del sensor externo (accesorio)

Temp. econ. +/– 14,6 °C

Calibrado del valor indicado respecto a la posición en la escala del mando giratorio

(m)

Temp. calent. +/– 19,7 °C

Calibrado del valor indicado respecto a la posición en la escala del mando giratorio

(k)

Page 54: angol használati Junkers_TR200

54

TR 200E

spañ

ol

Nota: Al calibrar los sensores debe cui-darse que no se vean afectados porfuentes de calor adicionales (calorcorporal). En el momento de abrir latapa se retienen los valores de me-dición del sensor para el calibrado.

Para cancelar el calibrado debe presionarsebrevemente la tecla de borrado C (r) encon-trándose en la respectiva pantalla del “nivelde servicio”, activándose así el valor anterior.Cerrar la tapa si no quieren realizarse másmodificaciones.

6.4 Autonomía de funcionamiento

El reloj de programación dispone de autono-mía de funcionamiento de aprox. 2 horas si haestado funcionando como mínimo un día en-tero. En caso de un corte del fluido eléctricose apaga la pantalla. Al volverse a alimentarcon corriente dentro del plazo de autonomíade funcionamiento, se conservan en la panta-lla la hora, así como los inicios de calenta-miento y del servicio economizado.

Ponga atención en no interrumpir la ali-mentación de corriente durante un tiempo su-perior a las 2 horas (en lugar de desconectarla calefacción en verano, ajuste en el regula-dor una temperatura menor; ver consejo encapítulo 6.1.2 sobre el calentamiento normal).

6.5 Ajuste de la hora de verano/invierno

Proceda según el capítulo “Puesta en horadel reloj”No modifique las horas de activación del “ini-cio de calentamiento” y del “inicio de servicioeconomizado”!

6.6 Instrucciones breves de manejo

En el compartimiento en el lado derecho delzócalo se encuentran las instrucciones bre-ves de manejo, que describen de forma so-mera los pasos más importantes (figura ).

6.7 Conexión de un sensor de tempera-tura ambiente RF 1 (accesorio espe-cial) al regulador. Al conectar el sen-

sor de temperatura ambiente RF 1 se desac-tiva el sensor que incorpora el regulador. Latemperatura se determina entonces en elpunto de instalación del sensor externo.

Emplee el sensor externo para medir latemperatura ambiente si existen en el lugarinstalación del regulador unas condicionesque no son representativas para toda la vi-vienda, como p. ej. radiación solar, fuentes decalor adicionales, etc.

6.8 Conmutador a distancia (instalado en un punto del edificio) conectado al regulador

Con este conmutador adicional (no incluidoen el programa de suministro de Junkers)puede conectarse a distancia la calefacción.La aplicación más usual es posiblemente suactivación telefónica. De esta manera puedeconectarse la calefacción desde cualquier te-léfono transmitiendo un código personal.Antes de salir de casa debe ajustarse prime-ramente en el regulador el modo de operación(automático o con calentamiento normal) de-seado al activarlo.Entonces se conmuta el interruptor a distan-cia, el regulador trabaja en el modo “economi-zar”, y el piloto rojo “calentamiento” (l) seapaga.En la pantalla (e) aparece:

Al abrirse los contactos del conmutador (p. ej.debido a una señal telefónica codificada), elregulador trabaja entonces con el programaajustado previamente.

Tip

2

Tip

4217-25.1/G

Bloqueo remoto

17:53 16.5°C

Page 55: angol használati Junkers_TR200

TR 200

55

Esp

año

l

La vivienda se mantiene también biencaliente durante toda noche o hasta la madru-gada si se coloca el regulador antes de salirde casa en la posición (calentamiento nor-mal) (g) y se conecta después el conmutador.No olvide, no obstante, cambiar el regulador asu llegada al “funcionamiento automático”.En caso de una ausencia prolongada no olvi-de que la vivienda (paredes, etc.) pueden ha-berse enfriado fuertemente, precisando por lotanto de un tiempo mayor para calentarse.Por ello, conecte la calefacción a tiempo.

6.9 Nueva programación

Si desea realizar extensas modificaciones espor lo general más fácil poner el regulador enlas condiciones de estado de suministro, e in-troducir entonces de nuevo todos los puntosde conmutación.Girar el conmutador giratorio (n) a la posición

hasta que aparezca en la pantalla (e)Elegir día +/– y presionar brevemente entoncesla tecla de borrado C (r).Si se quieren borrar todos los ajustes, o seatambién la hora y el día de la semana (y elidioma de representación en la pantalla) juntocon los puntos de conmutación, debe presio-narse la tecla de borrado C (r) durante más de10 segundos.

7 Avisos del reguladorIndicador a distancia de la avería (no disponible en todos lo calefactores)En los calefactores dotados de HeatronicBosch se comunica al regulador un fallo pre-sente en el calefactor.En caso de una avería en el aparato de ca-lefacción parpadea el piloto “calentamien-to” (l).En la pantalla (e) aparece:

Nota: proceder en este caso acorde a lasindicaciones en las instruccionesde manejo del aparato de calefac-ción, o recurra a un especialista encalefacciones.

Tip

4217-27.1/G

verif. instalac.

17:53 18.0°C

Page 56: angol használati Junkers_TR200

56

TR 200E

spañ

ol

8 Indicaciones generales... e indicaciones para el ahorro de energía:En caso de modificar los ajustes en el regula-dor, éste reacciona con cierto retardo. El pro-cesador compara cada 20 segundos todos losvalores consigna con los valores reales, reali-zando, de ser necesario, las respectivas co-rrecciones a la velocidad requerida.El lugar de montaje del regulador de tempera-tura (punto de referencia) determina tambiénla temperatura en los demás cuartos.Esto significa que la temperatura ambiente enlugar de referencia es utilizada para regular elcircuito de calefacción completo.Este es el motivo por el que debe abrirse to-talmente el termostato, si el radiador en el lu-gar de referencia lleva montado uno. Las vál-vulas termostáticas limitarían sino la aporta-ción de calor necesaria requerida por elregulador (ver también el capítulo 4.1).Si en los demás cuartos se desea un tempe-ratura menor, o incluso quiere apagarse el ra-diador, deben ajustarse las válvulas (termos-táticas) del radiador en cada lugar en la ma-nera correspondiente.Ya que el lugar de instalación del regulador detemperatura ambiente actúa como punto dereferencia, puede ocurrir que fuentes de caloradicionales (p. ej. la radiación solar, calefac-ciones adicionales, etc.) causen un calenta-miento insuficiente en los demás cuartos (lacalefacción trabaja ajustando una temperatu-ra menor). Para evitar estos efectos puedeemplearse el sensor de temperatura ambien-te RF 1 (accesorio especial) conforme a lasindicaciones en los capítulos 2.2, 5.1, y 6.6.Reduciendo la temperatura ambiente duranteel día o la noche puede economizarse muchaenergía.Una reducción de la temperatura ambiente en1 K (°C) puede aportar un ahorro de energíade hasta un 5%.

No es razonable, sin embargo, mantener latemperatura ambiente por debajo de +15 °Cen los cuartos que se habitan diariamente, yaque hasta que se vuelven a calentar, se redu-ce la sensación de bienestar por haberse en-friado las paredes. Para compensar esteefecto se aumenta usualmente la temperaturade regulación, obteniendo así un consumo deenergía mayor al que se hubiera obtenido conun aportación de calor uniforme.En caso de que el edificio disponga de unbuen aislamiento térmico puede ocurrir queno se consiga la temperatura seleccionadapara el modo economizado. Aun así se ahorraenergía, ya que la calefacción se mantieneapagada.En estos casos puede anticiparse la hora ini-cial del servicio economizado.Para ventilar los cuartos no debe dejarse en-tornada la ventana. De esta manera se vaevacuando el calor permanentemente, sin re-novarse además el aire suficientemente. Evi-te por ello una ventilación permanente.Es mucho más efectivo airear brevemente,pero de manera intensa (abriendo completa-mente la ventana).Mientras esté ventilando, coloque el regula-dor de temperatura a un valor más bajo.

Page 57: angol használati Junkers_TR200

TR 200

57

Esp

año

l

9 Búsqueda de averías

Problema Causa Solución

No se alcanza la tempera-tura ambiente ajustada

Existen válvulas termostáti-cas (e) en el lugar de insta-lación del regulador

Sustituir la válvula termostá-tica por una válvula manual, o abrir completamente la válvula termostática

Selector de temperatura de entrada en el calefactor ajustado demasiado bajo

Ajustar el selector de tempera-tura de entrada a un valor más alto

Se excede la temperatura ambiente ajustada

Lugar de instalación del regulador inadecuado, p. ej. en una pared exterior, proxi-midad a una ventana, corriente de aire, …

Seleccionar un lugar de insta-lación adecuado (ver capítulo instalación) o emplear un sen-sor de temperatura ambiente externo (accesorio especial)

Fluctuaciones muy gran-des de la temperatura ambiente

Fuentes de calor adiciona-les transitorias que afectan al regulador, p. ej. radiación solar, iluminación, T.V., chi-menea, etc.

Seleccionar un lugar de insta-lación adecuado (ver capítulo instalación) o emplear un sen-sor de temperatura ambiente externo (accesorio especial)

Incremento de la tempera-tura en lugar de su des-censo

Hora del día mal ajustada en el reloj de programación

Controlar su ajuste

Temperatura ambiente demasiado elevada al tra-bajar con servicio econo-mizado

Edificio con un aislamiento térmico muy eficaz

Anticipar la hora inicial para el servicio economizadoAntici-par la hora inicial para el servi-cio economizado

Regulación defectuosa o nula

Cableado del regulador incorrecto

Controlar y corregir el cableado conforme al esquema de conexión

No se enciende o no reac-ciona la pantalla

Corte de corriente muy breve

Desconectar y conectar el interruptor principal del apa-rato de calefacción

Page 58: angol használati Junkers_TR200

58

TR 200E

spañ

ol

10 Horas de calentamiento individuales

Punto de conexión

1er calenta-miento

1er economizar

2.º calenta-miento

2.º economizar

3er calenta-miento

3er economizar

Lunes

Martes

Miércoles

Jueves

Viernes

Sábado

Domingo

Punto de conexión

1er calenta-miento

1er economizar

2.º calenta-miento

2.º economizar

3er calenta-miento

3er economizar

Lunes

Martes

Miércoles

Jueves

Viernes

Sábado

Domingo

Page 59: angol használati Junkers_TR200

TR 200

59

Ital

ian

o

1 Avvertenze

Il cronotermostato ambiente può essereimpiegato esclusivamente in collega-mento con gli apparecchi Junkers ripor-tati nell’elenco. Rispettare il relativoschema di collegamento.Evitare in maniera assoluta di collegareil cronotermostato alla rete elettrica(230 V).Prima di eseguire il montaggio del cro-notermostato ambiente è indispensabiletogliere tensione (230 V/50 Hz) alla cal-daia.Il cronotermostato ambiente non è adat-to per essere installato in ambienti umi-di.

2 Applicazione

Il cronotermostato TR 200 è un regolatoredella temperatura ambiente munito di un oro-logio programmatore digitale (programmazio-ne settimanale, tre fasce orarie programmabiliin esercizio normale e tre fasce orarie in ridu-zione di temperatura per ogni giorno della set-timana) abbinabile agli apparecchi Junkersmodulanti sotto riportati:

Il cronotermostato TR 200 non è adatto perl’abbinamento ad impianti a pavimento per iquali si consiglia l’utilizzo di una centralina cli-matica.

2.1 Dotazione

In dotazione al TR 200 viene fornita una breveguida per l’uso, inserita direttamente nel cor-po del cronotermostato (Figura ).

2.2 Accessori

In abbinamento al cronotermostato TR 200può essere fornita una sonda remota di rileva-mento della temperatura ambiente. Se neconsiglia l’utilizzo nei casi in cui il luogo d’in-stallazione non sia adatto ad un corretto rile-vamento della temperatura ambiente (vedicapitolo 4 e 6.7).Vi è inoltre la possibilità di attivare a distanzala funzione „riduzione di temperatura“ delTR 200, ad esempio tramite un combinatoretelefonico (vedi capitolo 6.8).

3 Dati tecnici

4 Montaggio

Prima di eseguire il montaggio del cro-notermostato ambiente è indispensabiletogliere tensione (230 V/50 Hz) alla cal-daia.

4.1 Scelta del luogo d’installazione

La scelta del luogo d’installazione del crono-termostato TR 200 è fondamentale per il suocorretto funzionamento. Il locale d’installazio-ne deve essere rappresentativo per la regola-zione di tutto l’impianto di riscaldamento. Diconseguenza, i radiatori del locale di riferi-mento non devono essere dotati di valvole ter-mostatiche.

TIPO Coll. Elettrico

Spia di segnalazione anomalia di funziona-mento attiva

ZE/ZWE .. - 2 K... Figura No

ZE/ZWE .. - 2 A... Figura No

ZR/ZWR/ZSR...-3 Figura No

ZR/ZWR/ZSR...-4 Figura No

Apparecchi con Scheda elettronica Bosch Figura Si

9

10

10

10

11

Dimensioni Vedere figura

Tensione nominale 24 V DC

Corrente nominale 0,03 A

Campo di regolazione da 5 à 30 °C

Tensione d’uscita Modulante da 2,8 à 21,5 V DC

Campo di temp. amb. ammessa da 0 ...+40 °C

Autonomia ca. 2h

Tipo.di.protezione IP 20

2

3

Page 60: angol használati Junkers_TR200

60

TR 200It

alia

no

Come luogo d’installazione scegliere possibil-mente una parete divisoria, avendo cura chené correnti d’aria né radiazioni di calore pos-sano in qualche modo influenzare la funzionedi regolazione del cronotermostato ambiente.Dovrà inoltre essere previsto un adeguatospazio sia nella parte superiore che in quellainferiore del cronotermostato ambiente, perconsentire un’adeguata circolazione d’aria at-traverso le apposite feritoie (superficie tratteg-giata nella figura ).

Se tali condizioni non fossero realizzabili, siconsiglia di impiegare la sonda remota RF 1(accessorio), installandola in un luogo idoneo.Collegando la sonda remota RF 1 si disattivaautomaticamente la sonda integrata nel cro-notermostato ambiente.

4.2 Montaggio del cronotermostato ambiente

• Staccare la parte frontale (a) dalla base (b) premendo verso l’interno i ganci laterali (b1) (figura ).

• La base (b) può essere montata a scelta:– avvitandola su una scatola circolare da

incasso ( ø 55 mm),oppure– fissandola direttamente a muro tramite

4 tasselli (ø 6 mm)Nota: fare attenzione a rispettare il giusto senso di montaggio (le scritte sui morsetti devono essere leggibili).

• Effettuare il collegamento elettrico in conformità alle normative vigenti (vedi capitolo 5).

• Applicare la parte frontale del cronotermo-stato (a).

4.3 Montaggio degli accessori

Eseguire il montaggio della sonda remotaRF 1 e del comando di attivazione a distanza(se applicati), seguendo le istruzioni dei ri-spettivi apparecchi ed in conformità alle nor-mative vigenti.

5 Collegamento elettricoPer il collegamento tra la caldaia e il TR 200,utilizzare cavi con una sezione minima:

– da 0,75 à 1,5 mm2 per lunghezza max 20 metri

– da 1 à 1,5 mm2 per lunghezza max 30 metri.

– 1,5 mm2 per lunghezza oltre i 30 metri.Utilizzare per i collegamenti elettrici cavi con-formi alle normative vigenti.Posare la linea a bassa tensione (24 V DC) aduna distanza minima di 100 mm da eventualilinee 230/380 V, in modo da evitare qualsiasifenomeno di interferenza elettromagnetica.Si consiglia di utilizzare cavi schermati in pre-senza di possibili influenze induttive esterne,dovute per esempio a linee elettriche ad altatensione e/o cabine di trasformazione, appa-recchi radio e televisori, forni a microonde esimili.Eseguire i collegamenti elettrici attenendosiagli schemi (figura fino a ).

5.1 Collegamento elettrico degli accessori

Collegare la sonda remota RF 1 (se installata)come da schema riportato in figura .In caso di necessità è possibile allungare (finoa 40 m) la linea della RF 1, utilizzando un cavoschermato 2 x 0,75 mm2.In questo modo non si influenzano i valori ditemperatura misurato della sonda.Collegare l’eventuale combinatore telefonicocome da schema di figura , accertandosiche la portata del contatti sia compatibile conle caratteristiche elettriche del TR 200 (vede-re capitolo 2.2 e 3).A contatto R/F chiuso, il cronotermostato fun-zionerà in „riduzione di temperatura“. Sul di-splay (rif. e figura ) viene visualizzata la let-tera „F“. A contatto R/F aperto, il cronotermostato fun-zionerà in base al programma impostato.

4

59 11

7

8

1

Page 61: angol használati Junkers_TR200

TR 200

61

Ital

ian

o

6 Messa in esercizioIl cronotermostato TR 200 dispone di diversielementi di comando che, una volta eseguital’installazione e la messa in esercizio, verran-no utilizzati solo raramente.Per questo motivo, tutti gli elementi di coman-do che vengono utilizzati raramente sono pro-tetti da uno sportello.Gli elementi di comando accessibili a sportellochiuso, fanno parte del cosiddetto „1° livello dicomando“; tutti gli altri fanno parte del „2° livel-lo di comando“ e del „3° livello di comando“,detto anche „livello di servizio tecnico“ e riser-vato esclusivamente a personale tecnico qua-lificato.Tutti gli stati di funzionamento anomali o spe-ciali, sono segnalati da messaggi sul displayoppure dall’accensione di una spia luminosa(solo in caso di apparecchi dotati di Bosch He-atronic).Quando lo sportello ribaltabile è chiuso, il di-splay (e) visualizza l’ora attuale e la tempera-tura ambiente rilevata (a passi di 0,5 °C).

6.1 „1° livello di comando“

6.1.1 Selettore (k)

Tramite il selettore (k) si imposta la tempe-ratura ambiente che il cronotermostato devemantenere durante il. normale esercizio di ri-scaldamento La spia luminosa (l) indica l’atti-vazione della funzione.Posizionando il selettore (k) su „5“, la spialuminosa (l) si spegne. In tale condizioned’esercizio, il cronotermostato mantiene latemperatura ambiente a circa 5 °C, assicuran-do così un’efficace protezione antigelo nel lo-cale. Il riscaldamento è quindi disinserito incaso di temperatura ambiente oltre i 6 °C.

6.1.2 Modalità di funzionamento

Funzionamento automaticoL’impostazione di base del cronotermostatoTR 200 è quella di „funzionamento automati-co“.

Con questa funzione attiva, la commutazionetra „normale esercizio di riscaldamento“ (fun-zione „giorno“) e „riduzione di temperatura“(funzione „notte“) avviene automaticamenteagli orari precedentemente impostati.A funzione „giorno“ attivata, il cronotermosta-to ambiente provvederà a mantenere costan-temente la temperatura impostata sul seletto-re (k).La corrispondente spia rossa di controllo (l) ri-marrà accesa per tutta la durata dell’attivazio-ne.Quando si attiva la funzione „notte“, il crono-termostato ambiente provvede a mantenerecostantemente la temperatura impostata sulselettore (m).La spia di controllo (l) non sarà attiva (vedicapitolo 6.2.1: „2°livello di comando“).

Avvertenza: l’esclusione del funzionamentoautomatico è segnalata da unaspia rossa oppure da un mes-saggio sul display. In qualunque momento è possi-bile reimpostare la modalità difunzionamento automatico.

Pulsante funzione „giorno“ (g)Premendo una volta il pulsante (g) si impo-sta permanentemente la funzione „giorno“.Quando questa funzione è attivata, il crono-termostato ambiente regola costantemente latemperatura sul valore impostato con il selet-tore (k). La corrispondente spia di controllorossa (f) è accesa.Anche la spia (l) è accesa, tranne quando ilselettore (k) è impostato sul valore „5“.La funzione „giorno“ resta attiva fino a quan-do:• premendo nuovamente il pulsante (g)

si riattiva la modalità di funzionamento auto-matico.

• premendo il pulsante (h) s’imposta la fun-zione „notte“.

2515

5

3010

20°C

Page 62: angol használati Junkers_TR200

62

TR 200It

alia

no

In entrambi i casi si spegne la spia rossa dicontrollo (f) e il cronotermostato ambiente re-gola il riscaldamento in funzione della tempe-ratura impostata.

Premere il pulsante descritto se la fun-zione di riscaldamento risulta necessaria oltreil normale orario programmato (ad esempiodurante una festa). In seguito, reimpostare ilcronotermostato ambiente sul funzionamentoautomatico.In caso di assenze durante il periodo inverna-le (es.vacanze) oppure durante il periodo esti-vo, è possibile selezionare una temperatura diriscaldamento più bassa per il periodo di tem-po desiderato premendo il pulsante (g) ed ab-bassando la temperatura tramite il selettore (k).

Pulsante funzione „notte“ (hPremendo il pulsante (h) si attiva perma-nentemente la funzione „notte“ (riduzione ditemperatura).Il cronotermostato ambiente regola costante-mente la temperatura sui valori impostati alselettore (m).La corrispondente spia gialla di controllo (i) èaccesa.La spia rossa (l) resta spenta.Il normale esercizio di riscaldamento pro-grammato (funzionamento automatico), vieneignorato.La funzione „notte“ resta attiva:• fino a mezzanotte (ore 00.00)oppure• fino a quando viene nuovamente premuto il

pulsante (h), riattivando così la modalità di funzionamento automatico.

oppure• fino a quando si preme il pulsante (g),

impostando permanentemente la funzione „giorno“ (normale esercizio di riscaldamen-to).

In tutti i casi la spia gialla (i) si spegne ed ilcronotermostato ambiente regola il riscalda-mento in funzione della temperatura imposta-ta.

Utilizzare questa funzione quando siesce dall’abitazione per brevi periodi ditempo e si vuole disattivare il riscaldamento.Al vostro rientro, premendo nuovamente il pul-sante (h), il cronotermostato ambiente ri-prenderà la modalità di funzionamentoautomatico.Se desiderate anticipare la fine del normaleesercizio di riscaldamento, attivate la funzione„notte“ premendo il pulsante (h).Il cronotermostato ambiente concluderà amezzanotte il funzionamento in „riduzione ditemperatura“ ed al mattino seguente riprende-rà la modalità di funzionamento automatico.

6.2 „2° livello di comando“

Il 2° livello di comando diventa accessibileaprendo lo sportello. La visualizzazione sul di-splay dipende dalla posizione delselettore (n).

6.2.1 Selettore „notte“ (m)

Con il selettore (m) viene impostata la tem-peratura che il cronotermostato ambientedeve mantenere quando, durante il funziona-mento automatico, è attivo il programma di ri-duzione di temperatura o quando si attiva lafunzione „notte“ premendo il pulsante (h).

6.2.2 Indicazioni generali relative all’orologio

L’orologio programmatore consente di attiva-re e disattivare il riscaldamento automatica-mente fino a tre volte al giorno alle ore presta-bilite di serie o scelte dall’utilizzatore. Gli oraridi attivazione e disattivazione possono esserefissati singolarmente per ogni giorno della set-timana.

Tip

Tip

10 20

25

30

15°C

5

Page 63: angol használati Junkers_TR200

TR 200

63

Ital

ian

o

6.2.3 Selettore (n)in posizione „ora“

Impostazione dell’oraRuotare il selettore (n) sulla posizione .

Avvertenza: nel corso della prima messa inesercizio oppure in caso dimancanza di energia elettricaper periodi di tempo piuttostolunghi, appare sul display lascritta Giorno+/-. In questo casoimpostare prima l’attuale giornodella settimana (usando i pul-santi p e o) e ,successivamen-te, premere il pulsante (q).

Sul display (e) appare:

L’ora attuale può essere impostata operandocon i pulsanti „–“ (o) oppure „+“ (p).Premendo brevemente sul tasto, l’ora vienespostata di 1 minuto; premendo più a lungo,l’ora viene spostata velocemente in avanti op-pure indietro. L’orologio riprende la sua nor-male funzione non appena si rilascia il tasto.Richiudete lo sportello ribaltabile se non inten-dete più eseguire alcuna modifica del pro-gramma.Sul display (e) appare:

Impostazione del giorno della settimanaRuotare il selettore (n) sulla posizione π.Quando sul display appare „Ora +/-“, premere ilpulsante (q). Sulla riga superiore del display (e) appare:

Impostare l’attuale giorno della settimana pre-mendo i pulsanti „–“ (o) oppure „+“ (p).Volendo successivamente impostare anchel’ora attuale, premere il pulsante (q).Richiudete lo sportello se non intendete piùeseguire alcuna modifica del programma.

6.2.4 Selettore in posizione „riscaldamento“

Impostazione del programma „riscaldamento“L’orologio programmatore consente di attiva-re e disattivare il riscaldamento automatica-mente fino a tre volte al giorno alle ore presta-bilite o impostate dall’utilizzatore. Gli orari diattivazione e disattivazione possono esserefissati singolarmente per ogni giorno della set-timana.E’ inoltre possibile impostare per ogni giornodella settimana gli stessi orari.Per maggior comodità, vi suggeriamo di ripor-tare gli orari di attivazione/disattivazione sullatabella „Programmi di riscaldamento“ alcapitolo 10.Come prima operazione si consiglia di inserireil programma di riscaldamento, valido per lamaggior parte dei giorni. In questo modo i re-stanti programmi potranno essere impostatimolto più rapidamente.

4217-16.1/G

Ora +/-

12:00

4217-22.1/G

17:53 21.5°C

4217-17.1/G

Giorno +/-

Page 64: angol használati Junkers_TR200

64

TR 200It

alia

no

Ruotare il selettore (n) nella posizione . Sul display (e) appare:

Premere i pulsanti „–“ (o) oppure „+“ (p). Sullariga superiore del display appare la scritta„Giorni settimana“ oppure l’attuale giorno dellasettimana.Iniziando le operazioni di programmazionedall’impostazione „Giorni settimana“ gli orari diattivazione/disattivazione impostati saranno imedesimi per ogni giorno della settimana. Se-lezionando invece un singolo giorno (es. Gio-vedì), gli orari di attivazione/disattivazione im-postati riguarderanno esclusivamente la gior-nata di giovedì.Il singolo giorno della settimana viene impo-stato premendo i pulsanti „–“ (o) oppure„+“ (p). Tra Domenica e Lunedì viene visualizza-ta la scritta Giorni settimana.E’ possibile a questo punto programmare l’ini-zio della prima fase di riscaldamento che, infunzione delle impostazioni precedentementedescritte, sarà valido per il singolo giorno oper l’intera settimana.A tale scopo procedere come segue:Premere il pulsante (q). Sul display (e) ap-pare:

L’orario d’inizio della prima fase di riscalda-mento, impostato di serie alle ore 06:00, puòessere modificato agendo sui pulsanti „–“ (o)oppure „+“ (p).

Premendo brevemente sul tasto, l’orario d’ini-zio della fase di riscaldamento si sposta di10 minuti; premendo più a lungo l’orario vienespostato velocemente in avanti oppure indie-tro.Una volta impostata l’ora desiderata, premereil pulsante (q).A questo punto deve essere impostato l’orariod’inizio della prima fase di „riduzione tempera-tura“ (notte).Sul display (e) appare:

L’orario d’inizio della prima fase di riduzionetemperatura, impostato di serie alle ore 22:00,può essere modificato agendo sui pulsanti„–“ (o) oppure „+“ (p).Premendo brevemente sul tasto, l’orario d’ini-zio della fase di riduzione temperatura si spo-sta di 10 minuti; premendo più a lungo, l’orarioviene spostato velocemente in avanti oppureindietro.Una volta impostato l’orario desiderato, pre-mere il pulsante (q).Sul display (e) appare:

Avvertenza: il simbolo --:-- significa che ilpunto di commutazione non èprogrammato, ovvero in caso diimpostazione di fabbrica o incaso di mancanza di energiaelettrica per periodi abbastanzalunghi, resta impostato un soloorario per l’inizio del riscalda-mento ed un solo orario perl’inizio della fase di riduzionetemperatura.

4217-17.1/G

Giorno +/-

4217-19.1/G

1. Riscaldamento

6:00

4217-20.1/G

1. Riduzione

22:00

4217-21.1/G

2. Riscaldamento

Page 65: angol használati Junkers_TR200

TR 200

65

Ital

ian

o

A questo punto è possibile, se lo si desidera,impostare la seconda o la terza fascia orariadi programmazione giornaliera, operando se-condo lo stesso schema seguito per l’impo-stazione della prima fase di riscaldamento.In caso di punti di commutazione non neces-sari, premere il pulsante (q) senza modifi-care alcuna impostazione.Volendo cancellare un determinato punto dicommutazione oraria, premere brevemente ilpulsante di annullamento C (r). Sul display ap-pare il simbolo --:--.Terminata l’impostazione degli orari desidera-ti, premere il pulsante (q).Sul display appare la voce Giorno +/-. Proce-dendo come precedentemente descritto sele-zionare un altro giorno della settimana ed im-postare i relativi orari.

I punti di commutazione di un giornonon devono necessariamente essere impo-stati seguendo un ordine temporale. Con la vi-sualizzazione Giorno +/- il cronotermostatoambiente dispone i punti di commutazione au-tomaticamente nella corretta sequenza.Operando come precedentemente descritto,è possibile visualizzare i programmi impostati,purchè non si agisca sui pulsanti „–“ (o) oppu-re „+“ (p).

Volendo proseguire la fase di riscaldamentooltre la mezzanotte, non impostare l’orariod’inizio dell’ultima fase di riduzione temperatu-ra. Impostare questa fase quale prima riduzio-ne di temperatura del giorno successivo.Se in un determinato giorno della settimananon si vuole attivare il riscaldamento (p. es.l’ufficio che domenica resta vuoto), cancellaretutti i punti di commutazione impostati finoall’ora del giorno in cui si desidera una riattiva-zione del riscaldamento.Se in un determinato giorno della settimana sivuole riscaldare continuamente l’ambiente,impostare l’orario d’attivazione del riscalda-mento desiderato e cancellare ogni altro pun-to di commutazione relativo al medesimogiorno.Volendo apportare modifiche molto vaste allaprogrammazione esistente, è consigliabilepartire dal programma di serie (impostazionedi fabbrica).Per cancellare tutti i punti di commutazio-ne da Voi impostati, procedere come sopradescritto fino a quando sul display compare lavoce Giorno +/-. Premere brevemente il pulsan-te di annullamento C (r).In questo modo si torna ad avere l’impostazio-ne di serie dei programmi (Tutti i giorni: 1° ri-scaldamento ore 06:00; 1a riduzione ore22:00; ulteriori punti di commutazione: --:--).Richiudete lo sportello se non si intende piùeseguire alcuna modifica del programma.

Tip

Page 66: angol használati Junkers_TR200

66

TR 200It

alia

no

6.2.5 Selettore in posizione „Ferie“

Impostare la voce „Ferie“

Ruotare il selettore (n) nella posizione . Sul display (e) appare:

L’impostazione del numero di giorni di ferieavviene premendo il pulsante „–“ (o) oppure„+“ (p).Premendo brevemente il pulsante, i giorni sispostano uno alla volta; mantenendo premutopiù a lungo il pulsante, il numero dei giorniavanza più rapidamente.

Avvertenza: il giorno attuale va consideratoquale giorno di ferie, vale a direche il cronotermostato ambien-te inizia il programma „ferie“ im-mediatamente dopo la pro-grammazione.Il giorno in cui si rientrerà dalleferie va escluso dal conteggiototale dei giorni; in caso contra-rio il programma „riscaldamen-to“ si riattiverà soltanto il giornosuccessivo al vostro rientro.

Esempio: si desidera fare due settimane diferie e si lascia l’abitazione sabato pomerig-gio. Il ritorno è previsto per il pomeriggio delsabato di due settimane più tardi. Al ritorno,l’appartamento deve essere nuovamente ri-scaldato.Poco prima della partenza, programmando lafunzione „ferie“, bisogna impostare il numero„14“. Infatti, per effettuare il conteggio dei gior-ni, bisogna partire considerando il primo sa-bato quale giorno di ferie e il venerdì di duesettimane più tardi quale ultimo giorno. Ope-rando in questo modo, il programma „riscalda-mento“ sarà regolarmente attivo il sabato delrientro dalle ferie.

Chiudendo lo sportello ribaltabile, appare laseguente visualizzazione:

Il cronotermostato attiverà immediatamentela funzione „notte“, regolando la temperaturaambiente sul valore impostato sul selettore (m). Il restante numero di giorni di ferie vienevisualizzato permanentemente.Una volta scaduto il numero di giorni di ferie,il cronotermostato ambiente riprende automa-ticamente la modalità d’esercizio automatico.

Verificare che la temperatura impostatasul selettore (m), mantenuta per tutta la du-rata delle ferie, non rechi danno ad eventualipiante, animali domestici o altro.In caso s’intenda tornare nel corso della mat-tinata, può essere consigliabile far partire il ri-scaldamento subito dopo la mezzanotteanziché attendere l’inizio della prima fase di ri-scaldamento impostata.In questo caso, dopo aver impostato i giorni diferie, premere il pulsante (q). Sul displaycompare la scritta: Automatico +/-. Premendo ilpulsante „+“ (p) oppure „–“ (o) è possibile im-postare la funzione „iscaldamento permanen-te“ (Funz. Risc.) oppure „Automatico“.Selezionando „Funz. Risc.“, allo scaderedell’ultimo giorno di ferie, a partire dalla mez-zanotte, il cronotermostato ambiente regolacostantemente il riscaldamento sul valore ditemperatura impostato al selettore (k).Volendo interrompere anticipatamente la fun-zione „ferie“ è possibile, operando come so-pra descritto, impostare „0“ come numero digiorni di ferie, oppure premere due volte di se-guito il pulsante (g).

4217-23.1/G

Giorni ferie +/-

0

4217-24.1/G

14 giorni ferie

17:53 16.5°C

Tip

Page 67: angol használati Junkers_TR200

TR 200

67

Ital

ian

o

Impostando i giorni come sopra descritto edaumentando la temperatura impostata sul se-lettore (m) al valore che si desidera, è pos-sibile ottenere un riscaldamento continuo perla durata di diversi giorni.

6.2.6 Selettore in posizione i

Visualizzazione dei valori impostatiRuotare il selettore (n) in posizione „i“. Sullariga superiore del display (e) viene visualizza-to l’attuale giorno della settimana.Premendo il pulsante (q) si visualizza ilgiorno successivo. La visualizzazione sul di-splay cambia automaticamente ogni 5 secon-di, consentendo una verifica di tutti i valori pre-cedentemente impostati. Volendo far scorrerei valori più velocemente, agire sul pulsante „+“(p). Volendo far scorrere più lentamente i va-lori, premere brevemente il pulsante „-“ (o):il parametro mostrato rimane visualizzato suldisplay fino a che non si preme nuovamente ilpulsante (q).La seguente tabella indica il 1° gruppo di va-lori che vengono visualizzati sul display (e); ivalori non impostati vengono ignorati:

Nel 2° gruppo di valori, vengono visualizzatigli orari di attivazione e disattivazione del ri-scaldamento; i valori non impostati vengonoignorati:

In seguito, la visualizzazione automatica rico-mincia da capo e continua fino a quando il se-lettore di programma (n) non viene spostatooppure non viene chiuso lo sportello.Impostare la linguaRuotare il selettore di programma (n) sulla po-sizione i.• Mantenere premuto il pulsante „–“ (o) fino a

quando, sul display, non verrà visualizzata la seguente scritta:

Impostare la lingua che si desidera, operandocon il pulsante „+“ (p) oppure „–“ (o).

Esempio di visualizzazione(al ritmo di 5 secondi)

Descrizione dei parametri

Temperatura Titolo del 1° gruppo

Temp. Locale21,5 °C

Temperatura ambiente misurata dalla sonda interna del cronotermo-stato

Temp. ambiente remota 21,0 °C

Temperatura ambiente misurata dalla sonda remota (accessorio RF1) se collegata

Temp. ambiente impostata

21,5 °C

Temperatura ambiente impostata dall’utilizzatore

Esempio di visualizzazione(al ritmo di 5 secondi)

Descrizione dei parametri

Programma riscaldamento Titolo del 2° gruppo

Giovedì Programma di riscaldamento per giorno della settimana (oppure giorni settimana)

1 – Riscaldamento6:00

Primo riscaldamento impo-stato per giorno della setti-mana

1 – Riduzione9:00

Prima riduzione impostata per giorno della settimana

2. – Riscaldamento11:30

Secondo riscaldamento impo-stato per giorno della setti-mana

2 – Riduzione13:00

Seconda riduzione impostata per giorno della settimana

3 – Riscaldamento17:30

Terzo riscaldamento impo-stato per giorno della setti-mana

3 – Riduzione22:00

Terza riduzione impostata per giorno della settimana

Venerdì Programma di riscaldamento per successivo giorno della settimana ecc.

4217-26.1/G

Sprache +/-

Page 68: angol használati Junkers_TR200

68

TR 200It

alia

no

Lingue disponibili:

Richiudete lo sportello se non intendete piùeseguire alcuna modifica del programma.

6.3 „3° livello di comando“ oppure „livel-lo di servizio tecnico“ (Riservato al personale specializzato)

Il „3°livello di comando“ oppure „livello di ser-vizio tecnico“ è accessibile impostando il se-lettore (n) nella posizione e premendo ilpulsante (q) per più di 5 secondi:

Tramite il pulsante (q) è possibile passarealla successiva voce di visualizzazione. Pre-mendo nuovamente il pulsante dopo lavoce „Temp. risc. +/-“ si esce dal „livello di servi-zio“.

Avvertenza: tenere presente che, calibran-do le sonde, è importante chequeste non vengano influenza-te da fonti di calore esterne (es.calore del corpo umano). Nonappena si apre lo sportello, i va-lori di misurazione delle sondevengono bloccati per consentir-ne la taratura.

Per annullare una determinata taratura, pre-mere brevemente il pulsante di annullamentoC (r) in corrispondenza della rispettiva vocevisualizzata sul display. In questo modo si ri-torna al valore impostato di fabbrica.Richiudete lo sportello se non intendete piùeseguire alcuna modifica del programma.

6.4 Autonomia

Dopo almeno un giorno d’esercizio, l’orologioprogrammatore ha a disposizione un’autono-mia di circa 2 ore. In caso di mancanza dienergia elettrica, il display si spegne. Se l’ali-mentazione viene ripristinata entro le 2 ore diautonomia, tutte le funzioni del cronotermo-stato TR 200 saranno nuovamente attive.

Evitare di disattivare l’alimentazioneelettrica per un periodo superiore alle 2 ore.

6.5 Impostazione dell’ora legale/ora solare

Procedere come descritto nel capitolo „im-postazione dell’ora“.Non modificare le programmazioni „riscalda-mento“ e „riduzione di temperatura“!

6.6 Breve guida per l’uso

Nella fessura situata sul lato destro delTR 200 si trova una breve guida per l’uso, incui sono descritti brevemente tutti i punti piùimportanti (figura ).

• Tedesco/Deutsch • Turco/Türkce

• Inglese/English • Polacco/Po polsku

• Olandese/Nederlands • Ceco/cesky

• Spagnolo/Espanol • Slovacco/slovensky

• Italiano • Ungherese/Magyar

• Francese/FRANCAIS • Sloveno/slovensko

• Portoghese/Portugues • Croato/hrvatski

• Danese/Dansk • Lettone/Latviski

• Greco/ELLINIKA • Rumeno/Romaneste

Esempio di visualizzazione

Descrizione dei parametri

Imposta-zioni possibili

Sens. Locale +/– 21,3 °C

Calibrare la sonda incorpo-rata

Operando con il pul-sante „-“ (o) oppure „+“ (p), il valore visua-lizzato può essere modi-ficato a passi di 0,1 K (°C) per un mas-simo di ± 3 K (°C).

Sens. Remoto +/– 21,4 °C

Calibrare la sonda esterna (accessorio opzionale RF1)

Rid. Temp. +/– 14,6 °C

Calibrare il valore visualiz-zato rispetto alla posizione della scala

Selettore (m)

Temp. risc. +/– 19,7 °C

Calibrare il valore visualiz-zato rispetto alla posizione della scala

Selettore (k)

Tip

2

Page 69: angol használati Junkers_TR200

TR 200

69

Ital

ian

o

6.7 Cronotermostato collegato con sonda remota RF1 (accessorio)

Collegando la sonda remota, si disattiva auto-maticamente la sonda incorporata nel crono-termostato ambiente.In questo modo diventano determinanti lecondizioni di temperatura riscontrate in pros-simità della sonda RF1.

Utilizzare la sonda remota se nel luogod’installazione del cronotermostato ambientevi sono condizioni sfavorevoli di temperaturache comunque non sono rappresentative pertutto l’appartamento (esempio: radiazioni so-lari, correnti d’aria, vicinanza a fonti di calore,ecc.).

6.8 Cronotermostato collegato con comando a distanza

Il cronotermostato TR 200 è predisposto peressere attivato con un comando a distanza.L’applicazione più frequente si realizza abbi-nando il cronotermostato TR 200 ad un com-binatore telefonico (non di nostra fornitura).Con questo sistema è possibile avviare il ri-scaldamento anche se si è lontani da casa,utilizzando un qualunque telefono da cui tra-smettere un codice personale.Con questo sistema è possibile avviare il ri-scaldamento anche se si è lontani da casa,utilizzando un qualunque telefono da cui tra-smettere un codice personale. Per poter rea-lizzare l’attivazione del riscaldamento a di-stanza, è indispensabile impostare sul crono-termostato la modalità d’esercizio che sidesidera trovare attiva al vostro rientro (fun-zionamento automatico o riscaldamento per-manente).Quando il contatto ON-OFF del comando a di-stanza è chiuso (figura ), si attiva perma-nentemente la funzione „notte“ del cronoter-mostato ambiente; la spia luminosa (l) si spe-gne e, contemporaneamente, appare suldisplay la seguente voce:

Sul display (e) appare:

Aprendo il contatto (ad esempio tramite un se-gnale telefonico in codice), il cronotermostatoambiente torna ad operare secondo il pro-gramma precedentemente impostato.

Se avete precedentemente impostato ilprogramma „riscaldamento permanente“ (g)non dimenticate, al vostro rientro, di impostarenuovamente il cronotermostato ambiente su„funzionamento automatico“.In caso di lunghe assenze, non trascurate ilfatto che i muri dell’abitazione potrebbero es-sersi molto raffreddati e che potrebbe esserepertanto necessario anticipare l’attivazionedel riscaldamento per riportare la temperaturaambiente ai valori desiderati.

6.9 Nuova programmazione

Volendo eseguire numerose modifiche ai pro-grammi, si rivela spesso molto più semplicereimpostare gli orari di attivazione/disattiva-zione partendo dalla programmazione impo-stata di serie.Allo scopo, ruotare il selettore di programma(n) sulla posizione . Sul display (e) appare lavoce „Giorno +/-“; premere brevemente il pul-sante di annullamento C (r).Volendo cancellare tutte le impostazioni, dun-que anche l’ora, il giorno della settimana e lalingua sul display insieme ai punti di commu-tazione, è necessario premere il pulsante diannullamento C (r) per oltre 10 secondi.

Tip

8

4217-25.1/G

Blocco remoto

17:53 16.5°C

Tip

Page 70: angol használati Junkers_TR200

70

TR 200It

alia

no

7 Segnalazioni del cronotermostato ambiente

Spia di malfunzionamento Il cronotermostato ambiente TR 200 è in gra-do di segnalare eventuali malfunzionamentidella caldaia a cui è collegato, se quest’ultimaè dotata di quadro elettrico Bosch Heatronic.L’anomalia di funzionamento, è segnalata dallampeggio della spia di controllo (l).Sul display (e) appare:

Avvertenza: In questo caso attenersi alle in-dicazioni contenute nel librettod’uso e manutenzione dell’ap-parecchio di riscaldamento op-pure contattare uno dei centriassistenza autorizzati.

8 Informazioni generali... e consigli per risparmiare energia:Quando si modificano le impostazioni di tem-peratura del cronotermostato ambiente, unmicroprocessore elabora i dati di funziona-mento ad intervalli di 20 secondi, trasmetten-do successivamente alla caldaia i segnali re-lativi con la tempestività necessaria.Il locale in cui viene installato il cronotermo-stato ambiente determina la temperatura ditutti gli altri locali dell’appartamento.Per questo motivo è indispensabile che, nellocale di riferimento, non ci siano valvole ter-mostatiche sui radiatori o, se presenti, esse si-ano bloccate in posizione di tutta apertura.La presenza di valvole termostatiche sui re-stanti radiatori dell’appartamento consentiràdi regolare la temperatura di ogni singolo loca-le.

Verificare che eventuali correnti d’aria, irrag-giamento solare o esposizioni a fonti di calore,non influenzino la funzione di regolazione delcronotermostato ambiente.In tal caso è consigliabile l’installazione dellasonda remota RF 1, seguendo le indicazionicontenute nei capitoli 2.2, 5.1, 6.7.Un abbassamento dei valori di temperaturaambiente, consente di risparmiare notevoliquantità d’energia.Ad esempio, riducendo la temperatura am-biente di 1K (°C) si ottengono risparmi fino al5%.Non è comunque consigliabile abbassare i va-lori di temperatura al di sotto dei +15 °C inquanto il conseguente raffreddamento deimuri comporterebbe un eccessivo dispendiodi energia per ripristinare la corretta tempera-tura durante la successiva fase di riscalda-mento. L’impostazione di valori di temperatu-ra notevolmente superiori a quanto desidera-to, non riduce il tempo di messa a regimedell’impianto.Evitate di lasciare costantemente socchiusele finestre: ciò comporterebbe una continuafuoriuscita di calore dall’ambiente senza con-sentire un buon ricambio d’aria nei locali.E’ preferibile un’aerazione breve ed intensa,ottenibile aprendo le finestre per alcuni minuti.Durante la fase di aerazione, impostare il cro-notermostato ambiente su bassi valori di tem-peratura.

4217-27.1/G

Verif. autom.

17:53 18.0°C

Page 71: angol használati Junkers_TR200

TR 200

71

Ital

ian

o

9 Ricerca di anomalie

Anomalia Causa Rimedio

La temperatura ambiente programmata non viene raggiunta

Nel locale di riferimento vi sono installate una o più val-vole termostatiche

Sostituire le valvole termostati-che con valvole manuali, oppure aprire completamente le valvole termostatiche

Selettore della temperatura di mandata della caldaia impostato su valori troppo bassi

Impostare il selettore su valori più alti

La temperatura ambiente programmata viene supe-rata

Il luogo d’installazione del cronotermostato ambiente non è adeguato (vicinanza ad una finestra, presenza di correnti d’aria, ecc.)

Scegliere un luogo più idoneo per l’installazione (vedi capitolo „Montaggio“), oppure applicare la sonda remota RF1 (accessorio)

Ampie oscillazioni della temperatura ambiente

Influenze temporanee di fonti di calore estranee sul cronotermostato ambiente (radiazioni solari, lampade, televisore, camino, ecc..)

Scegliere un luogo più idoneo per l’installazione (vedi capitolo „Montaggio“), oppure applicare la sonda remota RF1 (accessorio)

Aumento della tempera-tura invece di un abbassa-mento

Programmazione errata del cronotermostato ambiente

Controllare la fascia oraria programmata

Temperatura ambiente troppo alta nella fase di „riduzione temperatura“

Edificio con elevata inerzia termica (i muri cedono all’ambiente il calore accu-mulato durante la fase di riscaldamento)

Anticipare l’inizio della fase „riduzione temperatura“

Il cronotermostato non effettua alcun tipo di regolazione

Errato collegamento elettrico del cronotermostato ambiente

Controllare il collegamento basandosi sugli schemi di fig. , ,

Il display non visualizza l’ora attuale, oppure il doppio punto non lampeggia

Breve interruzione dell’alimentazione elettrica

Spegnere e riaccendere l’apparecchio di riscaldamento, agendo sull’interruttore principale

9 10 11

Page 72: angol használati Junkers_TR200

72

TR 200It

alia

no

10 Tempi di riscaldamento individuali

Punto di com-mutazione

1. Riscalda-

mento

1. Riduzione

2. Riscalda-

mento

2. Riduzione

3. Riscalda-

mento

3. Riduzione

Lunedì

Martedì

Mercoledì

Giovedì

Venerdì

Sabato

Domenica

Punto di com-mutazione

1. Riscalda-

mento

1. Riduzione

2. Riscalda-

mento

2. Riduzione

3. Riscalda-

mento

3. Riduzione

Lunedì

Martedì

Mercoledì

Giovedì

Venerdì

Sabato

Domenica

Page 73: angol használati Junkers_TR200

TR 200

73

Po

rtu

gu

ês

1 Indicações de segurança

O regulador só deve ser utilizado em li-gação com os aparelhos de aquecimen-to Junkers, observar o respectivo planode ligação.

O regulador não deve de maneira ne-nhuma ser ligado à rede de 230 V.Antes da montagem do regulador é ne-cessário interromper a alimentação detensão (230 V, 50 Hz) ao aparelho deaquecimento.O regulador não é apropriado para amontagem em recintos húmidos.

2 Aplicação

O TR 200 é um regulador de temperatura am-biente com relógio digital (programa semanal;três pontos de aquecimento e de redução pordia da semana) para regular os aparelhos deaquecimento a gás Junkers de regulaçãoconstante indicados abaixo.

O TR 200 é recomendado para áreas de ha-bitação até aprox. 80 m

2

e corresponde àsdisposições legais.Para equipamentos com aquecimento de so-lo, não são apropriados reguladores de tem-peratura ambiente como o TR 200.

2.1 Extensão do fornecimento

Com o TR 200 ambém é fornecido um regula-dor de temperatura ambiente com breve ins-trução de serviço (Figura ).

2.2 Acessórios

Com o TR 200 ambém pode ser fornecido umsensor de temperatura ambiente RF 1. Estepor exemplo é útil, quando o local de monta-gem do regulador não é apropriado para amedição de montagem (veja capítulo 4).Além disso é possível ligar um telecomando(p. ex. em forma de um comando de telefone)(veja capítulo 6.8).O telecomando deve conter um contacto livrede potencial, que é apropriado para 5 V DC.

3 Dados técnicos

4 Montagem

Antes da montagem do regulador é ne-cessário interromper a alimentação detensão (230 V, 50 Hz) ao aparelho deaquecimento.

4.1 Selecção do local de montagem

Importante para a qualidade de regulação doTR 200, é a selecção de um local de monta-gem apropriado. O recinto de montagem deveser apropriado para a regulação de tempera-tura de todo o equipamento de aquecimento.Não devem ser montados válvulas de termos-tato nos corpos de aquecimento instaladosneste local. Ao invés disto deveriam ser mon-tados válvulas manuais com pré-ajuste, paraque a potência do corpo de aquecimento norecinto de montagem do TR 200 possa serajustada o mais estreito possível.

TYP Ligação eléctrica

Indicação de avaria a distância activa

ZE/ZWE .. - 2 K... Figura não

ZE/ZWE .. - 2 A... Figura não

ZR/ZWR/ZSR...-3 Figura não

ZR/ZWR/ZSR...-4 Figura não

Aparelhos de aquecimento com Bosch Heatronic Figura sim

9

10

10

10

11

2

Dimensões doaparelho veja figura

Tensão nominal 24 V DC

Corrente nominal 0,03 A

Área de regulação 5…30 °C

Saída de regulação

contínua, 2,8…21,5 V DC

Temperatura ambiente admissível 0…+40 °C

Reserva de marcha aprox. 2 horas

Tipo de protecção IP 20

3

Page 74: angol használati Junkers_TR200

74

TR 200P

ort

ug

uês

Como local de montagem deveria ser selecci-onada uma parede interior, e deveria obser-var que não haja corrente de ar nem incidên-cia de calor (também não por de trás, p. ex.através de tubos vazios, paredes ocas etc.)sobre o regulador.Por cima e por baixo do regulador deve haverespaço suficiente, para que o ar ambientepossa circular pela abertura de ar sem ser im-pedido (superfícies listrada na figura ).Se todas as condições mencionadas acimanão forem satisfeitas, é recomendado utilizarum sensor externo de temperatura ambienteRF 1 (acessório) e instalá-lo num local apro-priado.Ao ligar o sensor de temperatura ambiente RF1, é automaticamente desligado o sensormontado no regulador.

4.2 Montagem do regulador

• Soltar a parte superior (a) da base (b) , pre-mir o gancho lateral (b1) na base e puxar a parte superior (a) (figura ).

• A base (b) pode– ser montada com dois parafusos (c) so-

bre uma tomada embutida corrente no comércio (d) com ø 55 mm,

ou– com 4 buchas (6 mm) e parafusos

(Ø 3,5 mm) de cabeça lenticular, direc-tamente à parede (figura );

observar o sentido de montagem correcto (descrição de borne legível)!

• Realizar a ligação eléctrica de acordo (veja capítulo 5).

• Introduzir a parte superior do regulador (a).

4.3 Montagem dos acessórios

Os acessórios de sensores exteriores de tem-peratura ambiente RF 1 e de interruptores àdistância (caso existentes) devem ser monta-dos de acordo com a respectiva instrução deinstalação.

5 Ligação eléctricaO seguinte diâmetro de potência deve ser uti-lizado entre o TR 200 e o aparelho de aqueci-mento:

Considerando as disposições vigentes, é ne-cessário utilizar no mínimo cabos eléctricosdo tipo H05 VV-....Todas as ligações de 24 V (corrente de medi-ção) devem ser instaladas separadas de liga-ções de 230 V ou 400 V, para que não hajauma influencia inductiva (distância mínima100 mm). Se houver a possibilidade de influencias exte-riores devido à p. ex. cabos de alta tensão, fi-os, estações de transformadores, aparelhosde rádio e televisão, estações de rádio ama-dores, aparelhos de micro-ondas ou apare-lhos semelhantes, será necessário blindar aslinhas que conduzem sinais de medição.Deve ser seguido o respectivo plano de cone-xão eléctrica (figura a ).

5.1 Ligação eléctrica dos acessórios

O sensor externo de temperatura ambienteRF 1 (caso existente), deve ser ligado comoindicado na figura .Se necessário é possível alongar as ligaçõesdo RF 1 com um cabo com linha dupla trans-postas. Desta forma é assegurado que os va-lores de medição do sensor não sejam influ-enciados.Telecomando (caso existente) deve ser liga-do como indicado na figura . Exigências mí-nimas requeridas encontram-se nocapítulo 2.2 Acessórios.

Se o contacto do telecomando estiver fecha-do, o aquecimento passa para o funciona-mento económico, na indicação aparece “F”.Quando o contacto estiver aberto, o reguladorpassa para o tipo de funcionamento ajustadono regulador (figura ).

4

5

6

Comprimento até 20 m 0,75 mm2 até 1,5 mm2

Comprimento até 30 m 1,0 mm2 até 1,5 mm2

Comprimento superior a 30 m 1,5 mm2

9 11

7

8

8

Page 75: angol használati Junkers_TR200

TR 200

75

Po

rtu

gu

ês

6 ComandoO TR 200 possui alguns elementos de co-mando, que após a instalação e colocar emfuncionamento, são raramente utilizados.Por este motivo é que os elementos de co-mando pouco utilizados encontram-se sobuma capa.Os elementos visíveis com a tampa fechada,pertencem ao “1° nível de comando”. Todos osoutros elementos de comando formam o “2°nível de comando” e o “3° nível de comando”ou “Nível de serviço” para o especialista.Todas as situações de funcionamento especi-ais são indicadas através de texto ou lâmpa-das de controle, assim como a indicação deavaria (apenas para aparelhos de aqueci-mento com Bosch Heatronic).Com a capa fechada, é indicada a hora actuale a temperatura ambiente medida (em passosde 0,5-°C).

6.1 O “1° nível de comando”

6.1.1 Botão giratório (k)

Com o botão giratório (k) é ajustada a tem-peratura ambiente, na qual o regulador deveajustado durante o funcionamento de aqueci-mento normal.O regulador ajusta-se sempre nesta tempera-tura, quando a respectiva lâmpada de contro-le vermelha (l) está iluminada.Se o botão giratório (k) está na posição “5”,não ilumina-se a respectiva lâmpada de con-trole vermelha (l). O regulador ajusta-se en-tão em aprox. 5 °C e assegura assim a protec-ção contra geada no recinto. Isto quer dizerque o aquecimento está desligado acima de6 °C.

6.1.2 As situações de funcionamento

Funcionamento automáticoO ajuste básico do regulador é o funciona-mento automático.Funcionamento automático significa uma co-mutação automática entre o funcionamentode aquecimento normal e o funcionamentoeconómico durante os períodos indicadospelo relógio de conexão (e).

No funcionamento de aquecimento normal oregulador ajusta-se (=“dia”) na temperaturaajustada no botão giratório (k), a respectivalâmpada de controle vermelha (l) lestá per-manentemente ligada.No funcionamento económico o reguladorajusta-se (=“Noite”) na temperatura de econo-mia ajustada, a respectiva lâmpada de con-trole vermelha (l) está apagada. (Os ajustespara a temperatura económica encontram-seno capítulo 6.2.1)

Indicação: Cada vez que sair do funciona-mento automático, isto será indi-cado através de uma lâmpada decontrole ou texto.É possível voltar para o funciona-mento automático a qualquer ho-ra.

Tecla “Aquecimento contínuo” (g)

Premindo a tecla (g) , é ligado o tipo de fun-cionamento de aquecimento contínuo.O regulador ajusta-se continuamente na tem-peratura ajustada com o botão giratório (k).A respectiva lâmpada de controle vermelha(f) ilumina-se.Também ilumina-se a respectiva lâmpada decontrole vermelha (l) (a não ser que o botãogiratório (k) esteja na posição “5”).O funcionamento económico ajustado no re-lógio de conexão é ignorado.O tipo de funcionamento “Aquecimento contí-nuo” permanece activo, até:• a tecla (g) ser premida novamente; é

ajustado novamente para o funcionamento automático

ou• até a tecla (h) ser premida; é ajustado o

funcionamento económico.Em ambos os casos, a respectiva lâmpada decontrole vermelha (f) se apaga e o reguladoraquece de acordo com a temperatura válida.

Premir esta tecla, se excepcionalmentedesejar ir deitar-se mais tarde (p. ex. festa).Mais tarde deverá comutar de volta para ofuncionamento automático.

2515

5

3010

20°C

Tip

Page 76: angol használati Junkers_TR200

76

TR 200P

ort

ug

uês

Também no caso de doenças pode ser agra-dável um aquecimento contínuo. Mas tam-bém não esqueça-se de comutar de voltapara o funcionamento automático.Durante as férias de inverno ou no verão,pode ser seleccionada uma temperatura deaquecimento reduzida durante um prolonga-do perído, premindo a tecla de aquecimentocontínuo e adicionalmente reduzindo a tem-peratura com o botão giratório (k).

Tecla “Funcionamento económico” (h)

Uma pressão sobre a tecla (h) é suficientepara comutar para o tipo de funcionamentoeconómico.O regulador ajusta-se continuamente na tem-peratura “Temperatura económica” ajustadacom o botão giratório (O ajuste da tempera-tura económica encontra-se nocapítulo 6.2.1).A respectiva lâmpada de controle amarela (i)ilumina-se.A respectiva lâmpada de controle vermelha (l)está apagada.O funcionamento de aquecimento normalajustado no relógio de conexão é ignorado.O tipo de funcionamento “Funcionamentoeconómico” permanece até• meia noite (00.00)ou• até premir a tecla (h) mais uma vez; é

ajustado novamente no funcionamento au-tomático

ou• até premir a tecla (g); está agora

ajustado no aquecimento contínuo.Em todos os casos a respectiva lâmpada decontrole amare-la (i) apaga-se e o reguladoraquece de acordo com as temperaturas váli-das.

Utilize esta função, se desejar sair decasa (p. ex. fazer compras) e não desejar queo apartamento continue a ser aquecido. Logoque voltar para casa, deverá premir atecla (h) novamente, o regulador trabalhanovamente no funcionamento automático eaquece de acordo com a temperatura válida.

Se sair de casa a noite ou desejar deitar-semais cedo, deverá premir a tecla (h). O re-gulador termina o funcionamento económicoà meia-noite e aquece na próxima manhãcomo de costume no funcionamento automá-tico.

6.2 O “2° nível de comando”

O “2° nível de comando” é acessível apósabrir a tampa basculante.Abrindo a capa é automaticamente ajustado omodo de programação. A indicação dependeda posição do interruptor giratório (n).

6.2.1 Botão giratório (m)“Temperatura económica”

Com o botão giratório (m) é ajustada a tem-peratura ambiente, na qual o regulador deve-rá ajustar no funcionamento automático “Eco-nomizar” e no “Funcionamento económico”(h).

6.2.2 Dados gerais sobre o relógio

Com o relógio é possível ligar automatica-mente o aquecimento até três vêzes ao dia àuma hora determinada e desligar automatica-mente três vêzes ao dia também à uma horadeterminada.Estes horários podem ser individualmente de-terminados para cada dia.

6.2.3 Colocar o interruptor giratório na posição “Selecao Hora”

Ajustar a horaGirar o interruptor giratório (n) para a posição

.

Indicação: Ao colocar em funcionamento ouapós prolongada falta de corren-te, aparece Seleccao Dia+/-. Nestecaso deverá ajustar o dia da se-mana actual, e em seguida pre-mir a tecla (q) .Tip

10 20

25

30

15°C

5

Page 77: angol használati Junkers_TR200

TR 200

77

Po

rtu

gu

ês

Na indicação aparece (e):

A hora é ajustada premindo as teclas “-” (o)ou “+” (p).Uma leve pressão altera a hora por 1 minuto,premindo por mais tempo, a hora é alteradarapidamente para frente ou para trás. Nestecaso os segundos são respectivamente colo-cados em “0”. Logo que a tecla for solta, ahora continua a passar normalmente.

Hora antes de 12.00 (dia) podem sermais rapidamente ajustadas com a tecla “–”(o).Fechar a tampa, se não desejar realizar maisnenhuma alteração.Na indicação aparece (e):

Ajustar o dia da semanaGirar o interruptor giratório (n) para a posição

. Quando for indicado Selecao Hora +/-, deve-rá premir a tecla (q). Na linha superior daindicação (e) aparece:

O dia da semana actual é ajustado premindoa tecla “–” (o) ou “+” (p).Se em seguida desejar ajustar a hora, deverápremir a tecla (q).Fechar a capa, se não desejar realizar maisnenhuma alteração.

6.2.4 Interruptor giratório na po-sição “Aquecimento”

Ajustar o programa de aquecimentoCom o relógio é possível ligar automatica-mente o aquecimento até três vêzes ao dia àuma hora determinada e desligar automatica-mente três vêzes ao dia também à uma horadeterminada.Estes horários podem ser individualmente de-terminados para cada dia.Também é possível ajustar as mesmas horaspara cada dia.Para poder programar de forma efectiva, ésensato, introduzir as horas de aquecimentona tabela (veja capítulo 10). O programa deaquecimento, que ocorre na maioria dos dias(também levemente alterado), deveria ser in-troduzir em primeiro passo para todos os dias.As horas divergentes podem ser alteradas emseguida sem grande dispêndio.

Colocar o interrutor giratório (n) na posição .Na indica-ção (e) aparece:

Premir a tecla “–” (o) ou “+” (p). Aparecem to-dos os Dias da Semana (ou o dia da semana ac-tual) na linha superior.No ajuste todos Dias da Semana, é iniciado cadadia á mesma hora com “aquecimento” e tododia é iniciado á mesma hora com “economi-zar”.Se foi seleccionado um dia da semana indivi-dual (p. ex. quinta-feira), o respectivo progra-ma tornar-se-á válido para a hora determina-da. Isto significa que a cada quinta-feira ámesma hora é iniciado com “aquecimento” ou“economizar”.Um dia da semana individual é ajustado pre-mindo as teclas “–” (o) ou “+” (p).Entre Domingo e Segunda-Feira é indicado todosDias da Semana.

4217-16.1/G

Selecao Hora +/-

12:00

Tip

4217-22.1/G

17:53 21.5°C

4217-17.1/G

Seleccao Dia +/-

4217-17.1/G

Seleccao Dia +/-

Page 78: angol használati Junkers_TR200

78

TR 200P

ort

ug

uês

Para o dia da semana/todos dias da semanapodem ser ajustadas horas de aquecimento.Para isto deverá premir a tecla (q).Na indicação (e) aparece:

O primeiro início de aquecimento é ajustadopremindo a tecla “–” (o) ou “+” (p).Uma breve pressão altera o horário para o iní-cio de aquecimento por 10 minutos, premindopor mais tempo o horário movimenta-se parafrente ou para trás.Logo que a hora desejada estiver ajustada,deverá premir a tecla (q).Agora deve ser ajustado o primeiro início deeconomia.Na indicação (e) aparece:

O desejado primeiro início de economia éajustado premindo a tecla “–” (o) ou “+” (p).Uma breve pressão altera o início de econo-mia por 10 minutos, premindo por mais tempoo horário movimenta-se para frente ou paratrás.Logo que a hora desejada estiver ajustada,deverá premir a tecla (q).Na indicação (e) aparece:

Indicação: --:-- significa, que o ponto de co-mutação não está ocupado, ouseja, no caso de um ajuste de fá-brica ou após uma prolongadafalta de corrente, só está ajustadoum início de aquecimento e uminício de economia.

Agora é possível, se desejado, ajustar o horá-rio para o segundo início de aquecimento deacordo com o mesmo esquema que para oprimeiro início de aquecimento.Deverá proceder da mesma forma para o se-gundo início de economia, assim como se de-sejado, para o terceiro início de aquecimentoe de economia.Se não forem necessários pontos de comuta-ção, deverá premir a tecla (q) , sem alte-rar nada.Se desejar anular um ponto de comutação in-dicado, deverá premir por instantes a tecla deanulação C (r) com um pino. Aparece --:-- naindicação.Logo que as horas desejadas estiverem ajus-tadas, deverá premir a tecla (q).Aparece Seleccao o Dia +/-. Agora deverá selec-cionar um dia individual ou um outro dia e in-troduzir a respectiva hora.

Indicação: Se após a programação de todosos dias da semana, desejar alte-rar um certo dia da semana, apa-rece após uma repetida chamadado ponto de programação “Diasda Semana”, em todos pontosde comutação, --:-- na indicação.Se um ponto de comutação for al-terado para todos dias da sema-na, é anulado o programa anteri-or dos dias da semana e deve serprogramado novamente como jádescrito acima.

Os pontos de comutação de um dia nãoprecisam ser introduzidos na sequência dehora certa. Durante a idicação Seleccao Dia +/-, o regulador arruma automaticamente os pon-tos de comutação.Poderá ver os pontos de comutação ajusta-dos, procedendo como descrito acima, no en-tanto sem premir “–” (o) ou “+” (p).

4217-19.1/G

1. Inicio Aquect

6:00

4217-20.1/G

1. Inicio Econo.

22:00

4217-21.1/G

2. Inicio Aquect Tip

Page 79: angol használati Junkers_TR200

TR 200

79

Po

rtu

gu

ês

Se desejar que seja aquecido além de meia-noite, é anulado o último início de economia.Este deve ser introduzido como primeiro diado início de economia para o próximo dia. Oregulador reconhece a sequência dos pontosde comutação, apesar de que o primeiro iníciode aquecimento é mais tarde do que o primei-ro início de economia.Se desejar que num dia da semana não sejaaquecido (p. ex. escritório, que não é utilizadono domingo), então introduza o respectivo iní-cio de economia (se necessário no dia anteri-or), e anule todos os outros pontos de comu-tação, até que deva ser aquecido novamente.Se desejar que num dia de semana sejaaquecido permanentemente, então introdu-za o respectivo início de aquecimento (se ne-cessário no dia anterior), e anule todos os ou-tros pontos de comutação, até que deva sereconomizado novamente.Se desejar realizar grandes alterações noprograma, é talvez vantajoso, iniciar a partirdo programa ajustado de fábrica.Para anular todos os pontos de comutaçãopessoais, deverá proceder de acordo comodescrito acima, até que a indicaçãoSeleccao Dia +/- apareça. Premir então por ins-tantes a tecla de anulação C (r).Agora está ajustado novamente o ajuste defábrica (Todos os dias: 1. início de aqueci-mento 06:00; 1. início de economia 22:00, ou-tro pontos de comutação --:--).Fechar a tampa, se não desejar realizar ou-tras alterações.

6.2.5 Colocar o interruptor gira-tório na posição “Féri-as”

Ajustar para fériasGirar o interruptor giratório (n) para a posição

. Na indicação (e) aparece:

O número desejado de dias de férias é ajus-tado premindo as teclas “–” (o) ou “+” (p).Uma breve pressão altera o número de diasde férias por um dia, premindo por mais tem-po, o número de dias de férias altera-se maisrapidamente.

Indicação: O dia actual deve ser contadocomo dia de férias, isto significa,que o regulador começa imedia-tamente com o programa de féri-as. O dia de retorno só é contado,se não desejar que seja aquecidoneste dia!

Exemplo: Deseja viajar de férias duranteduas semanas, e sai de casa no sábado à tar-de. No sábado à tarde em duas semanas, re-tornará, e o mais tardar a este horário o apar-tamento deve estar aquecido.Se um pouco antes da partida, realizar a pro-gramação, os números de dias de férias é“14” (Sábado, domingo, ...quinta-feira e sex-ta-feira, pois o regulador deverá aquecer nes-te sábado como de costume).Após fechar a tampa aparece a indicação (e):

O regulador regula a partir de já a temperatu-ra ajustada no botão giratório (m). O núme-ro restante de dias é continuamente indicado.Após o decorrer do número de dias indicado(à meia-noite), o regulador termina automati-camente o funcionamento economico e retor-na para o funcionamento automático.Se desejar realizar outras alterações, não ne-cessita fechar a tampa.

Observe que a temperatura ajustada nobotão giratório (m) não seja nociva para osanimais domésticos e plantas dentro da ca-sa, etc. durante o perído de férias.Se já desejar voltar pela parte da manhã,pode ser sensato, iniciar a aquecer a partir dameia-noite, ao invés de aguardar até oprimeiro início de aquecimento. Neste casodeverá premir a tecla (q), após ter4217-23.1/G

Dias Ausente +/-

0

4217-24.1/G

14 Dias Ausente

17:53 16.5°C

Tip

Page 80: angol használati Junkers_TR200

80

TR 200P

ort

ug

uês

ajustado os dias de férias. Na indicaçãoaparece: “Automatico +/-”. Agora poderá ajustaro tipo de funcionamento após o fim das fériascom a tecla “+” (p) ou “–” (o) nofuncionamento de aquecimento permanenteou automático. Se tiver seleccionado ofuncionamento permanente, é aquecido natemperatura ajustada no botão giratório (k)a partir da meia-noite do último dia de férias.Não se esqueça de premir a tecla (g)quando voltar, para terminar o aquecimentopermanente.Se o funcionamento de férias tiver que serinterrompido antecipadamente, poderá:premir duas vêzes a tecla (g),ou colocar o número de dias na posição “0”como descrito acima.Também pode ser alcançado um aquecimen-to permanente por vários dias, ajustando onúmero de dias como descrito acima e au-mentando a temperatura de início ao valor de-sejado no botão giratório (m).

6.2.6 Interruptor giratório na posição i

Indicação do valor ajustadoGirar o interruptor giratório (n) para a posição“i”. Na indicação superior (e) aparece o dia dasemana actual.Se premir a tecla (q) , é indicado o seguin-te grupo. Cada valor no grupo é , se existente,indicado durante 5 segundos, em seguida oregulador pula para o próximo. Se desejar leros valores com mais rapidez, então é possívelpular para frente com a tecla “+”- (p).Se desejar ler os valores por mais tempo, de-verá premir brevemente a tecla “–” (o), a indi-cação permanecerá neste parâmetro.Premindo a tecla (q), é activada a comu-tação automática para o próximo parâmetro.

No primeiro grupo, aparecem na indicação(e) os seguintes valores gerais num intervalode 5 segundos, valores não existentes sãopulados:

No segundo grupo, os valores do progra-ma de aquecimento são indicados num inter-valo de 5 segundos, valores não existentessão pulados:

Em seguida a indicação automática começado início, ela funciona até que o interruptor gi-ratório (n) seja mudado de posição ou a tam-pa seja fechada.

Indicação-Exemplo (num intervalo de 5 seg.)

Parâmetros-Descrição

Temperaturas Título do 1. grupo

Temp. reg. sensor21,5 °C

Temperatura ambiente medida no regulador “local” só é indicada, se estiver conectado um sensor externo (acessório).

Temp. no. sensor 21,0 °C

Temperatura ambiente medida no sensor externo (acessório).

Temp. regulada21,5 °C

Temperatura nominal, com a qual o regulador trabalha.

Indicação-exemplo (num intervalo de 5 seg.)

Parâmetros-descrição

Prog. Aquecimento

Título do 2. grupo

Quinta-Feira Programa de aquecimento para dia da semana (ou todos dias da semana)

1. Início Aquect6:00

1. início de aquecimento ajustado para dia de semana

1. Início Econ.9:00

1. início de economia ajustado para dia da semana

2. Início Aquect11:30

2. início de aquecimento ajustado para dia da semana

2. Início Econ.13:00

2. início de economia ajustado para dia da semana

3. Início Aquect17:30

3. início de aquecimento ajustado para dia da semana

3. Início Econ.22:00

3. início de economia ajustado para dia da semana

Sexta-Feira Programa de aquecimento para próximo dia da semana etc.

Page 81: angol használati Junkers_TR200

TR 200

81

Po

rtu

gu

ês

Ajustar o idiomaColocar o interruptor giratório (n) na posição i.Manter premida a tecla “–” (o) , até aparecera indicação:

Ajustar o idioma desejado com a tecla “+” (p)ou “–” (o).Idiomas à disposição:

Fechar a tampa, se não desejar realizar ne-nhuma alteração.

6.3 O “3. Nível de comando” ou “Nível de serviço” (Apenas no seu especialista)

O “3. nível de comando” ou “Nível de serviço”torna-se accessível para o especialista, pre-mindo o interruptor giratório (n) na posição

e mantendo premida a tecla (q) por maisdo que 5 segundos. Valores não existentessão pulados:

Com a tecla (q) é possível mudar a indica-ção. Premindo novamente a tecla -durante“Temp. Aqueci. +/–”, sai-se do “Nível de serviço”.

Indicação: Deverá obsrvar que antes de ca-librar os sensores, estes não de-vem sr influenciados através decalor externo (calor do corpo).Logo que a tampa for aberta, osvalores de medição dos sensoresserão memorizados para a cali-bragem.

Para anular uma calibragem, deve ser premi-da brevemente a tecla de anulação (r), ou se-ja, o valor anterior está activo novamente.Fechar a tampa, se não desejar realizar ou-tras alterações.

6.4 Reserva de marcha

O relógio de conexão possui, após um funcio-namento mínimo de 1 dia de funcionamento,de uma reserva de marcha de aprox. 2 horas.Durante uma falha de corrente eléctrica a in-dicação apaga-se. Se o abastecimento decorrente voltar a funcionar dentro da reservade funcionamento, a indicação da hora, assimcomo os inícios de aquecimento e economiaestão novamente à disposição.

• Alemão/Deutsch • Turco/Türkce

• Inglês/English • Polonês/Po polsku

• Holandês/Nederlands • Checo/cesky

• Espanhol/Espanol • Eslovaco/slovensky

• Italiano/Italiano • Hùngaro/Magyar

• Francês/FRANCAIS • Esloveno/slovensko

• Português/Portugues • Croata/hrvatski

• Dinamarquês/Dansk • Letão/Latviski

• Grego/ELLINIKA • Romeno/Romaneste

4217-26.1/G

Sprache +/-

Indicação-Exemplo

Parâmetros-descrição

Possibilida-des de ajuste

Sonda Tempra. +/– 21,3 °C

Calibrar do sensor insta-lado

O valor indi-cado pode ser alterado com as teclas “–” (o) ou “+” (p) em pas-sos de 0,1-K, por no máximo ±3 K

Sonda exter. +/– 21,4 °C

Calibrar o sensor externo (aces-sório)

Temp. Econom. +/– 14,6 °C

Calibrar o valor indicado em relação á posição da escalaBotão girató-

rio (m)

Temp. Aqueci. +/– 19,7 °C

Calibrar o valor indicado em relação à posição da escalaBotão girató-

rio (k)

Page 82: angol használati Junkers_TR200

82

TR 200P

ort

ug

uês

Observe, que a alimentação de corren-te não seja interrompida por mais do que 2 ho-ras (o aquecimento não deve ser desligadodurante o verão, mas deverá seleccionar umatemperatura reduzida no regulador, vejacapítulo 6.1.2 Conselhos para aquecimentocontínuo).

6.5 Ajustar o horário de verão/inverno

Proceda como descrito no capítulo “Ajustara hora”!Os pontos de comutação “Início de aqueci-mento” e “Início de funcionamento económi-co” não devem ser alterados!

6.6 Breve instrução de serviço

No compartimento do lado direito da base en-contra-se uma breve instrução de serviço, naqual encontram-se as mais importantes des-crições (figura ).

6.7 Regulador com sensor de temperatu-ra ambiente RF 1 (acessório) ligado

Se estiver conectado um sensor de tempera-tura externo RF 1, o sensor instalado no regu-lador não tem efeito. Desta maneira, as con-dições de temperatura na área externa dosensor ambiente são determinantes para a in-dicação de temperatura e para a regulação.

Aplicando o sensor de temperatura am-biente RF1, se no local de montagem do regu-lador existirem condições de mediçãodesfavoráveis que não valem para toda a ha-bitação, p. ex. incidência de luz solar, funcio-namento de fogão de azulejos etc.

6.8 Regulador com telecomando(montado)

Com este interruptor adicional (não no pro-grama de fornecimento da Junkers) é possí-vel ligar o aquecimento à distância.A aplicação mais comum é a utilização de umcomando telefónico. Deste modo é possível li-gar o aquecimento através de um telefone,transmitindo um código pessoal.Antes de sair de casa, é ajustada uma situa-ção de funcionamento no regulador, que é de-sejado ao voltar para casa (Automático ouaquecimento contínuo).

Então o comutador do interruptor à distânciaé fechado, o regulador trabalha em “econo-mia”, a lâmpada vermelha de controle estáfechada, “Aquecer” (l) está desligado.Na indicação (e) aparece:

Quando o interruptor é aberto (p. ex. atravésde um sinal de telefone codificado), o regula-dor trabalha com o programa ajustado anteri-ormente.

O lar também permanece quente, mes-mo no ínicio da noite/de manhã cedo, se dei-xar o regulador na posição antes de sair decasa (aquecimento contínuo) (g) e apenas emseguida ligar o interruptor. No entanto não seesqueça de colocar o regulador de volta naposição “Funcionamento automático” ao vol-tar para casa.No caso de longa ausência não deveria es-quecer, de que a habitação (paredes etc.) po-dem estar fortemente arrefecidas e portantonecessitem de mais tempo para aquecer-se.

6.9 Nova programação

Se desejar realizar maiores alterações, émais simples colocar o regulador na situaçãode fornecimento e em seguida programar no-vamente todos os pontos de comutação.Girar o interruptor giratório (n) para a posição

, até aparecer Seleccao Dia +/– na indicação(e), em seguida premir brevemente a tecla deanulação C (r).Se desejar anular todos os ajustes com ospontos de comutação, portanto também ahora e o dia da semana (e o idioma na indica-ção), deverá premir a tecla de anulação C (r)por mais do que segundos.

Tip

2

Tip

4217-25.1/G

Comando telef.

17:53 16.5°C

Tip

Page 83: angol használati Junkers_TR200

TR 200

83

Po

rtu

gu

ês

7 Indicação do reguladorA indicação de avaria à distância (não em todos os aparelho de aquecimento)No caso de aparelhos de aquecimento BoschHeatronic, uma avaria no aparelho de aqueci-mento é transmitida ao regulador.No caso de uma avaria do aparelho deaquecimento, pisca a lâmpada de controle “Aquecimento” (l).Na indicação (e) aparece:

Indicação: Neste caso proceda de acordocom as indicações na instruçãode serviço do aparelho deaquecimento ou informe-se noseu especialista de aquecedores.

8 Indicações gerais... e indicações para poupar energia:No caso de alterações dos ajustes do regula-dor, o regulador reage atrasado. O processorcompara a cada 20 segundos todos os valo-res nominais e reais e realiza em seguida asrespectivas correcções com a necessária ve-locidade.O recinto (recinto guia), no qual o reguladorde temperatura está instalado, determina atemperatura nos outros recintos.Ou seja, a temperatura no recinto guia é de-terminante para toda a rede de aquecimento.Por este motivo é necessário, se no recintoguia estiverem montados corpos de aqueci-mento com termostatos, que estes estejamcompletamente abertos. Caso contrário asválvulas de termostato reduzem o abasteci-mento de calor, apesar do regulador exigirsempre mais calor (veja tambémcapítulo 4.1).

Se desejar uma temperatura reduzida nos re-cintos adjacentes, ou se desejar desligarcompletamente o corpo de aquecimento, de-verá ajustar as devidas válvulas do corpo deaquecimento (termostático) de forma respec-tiva.DJá que o recinto onde se encontra o regula-dor de temperatura ambiente funciona comorecinto guia, é possível que haja um aqueci-mento insuficiente (p. ex. devido à incidênciade raios solares, fogão de ladrilhos, etc.) dosoutros recintos (o aquecimento permanecefrio). Para solucionar este problema é possí-vel aplicar o sensor de temperatura ambienteRF 1 como acessório, de acordo com as indi-cações no capítulo 2.2, capítulo 5.1 ecapítulo 6.7.Reduzindo a temperatura ambiente por 1 K(°C) é possível alcançar uma economia deenergia de 5%.No entanto não é sensato reduzir diariamentea temperatura ambiente de recintos aqueci-dos abaixo de +15 °C. Durante o próximo pro-cesso de aquecimento a comodidade é redu-zida devido à paredes arrefecidas. Para noentanto alcançar um certo conforto, é entãoajustada uma temperatura ambiente mais altae por muitas vêzes consumido mais energia,do que seria necessária para um aquecimen-to uniforme.No caso de prédios com bom isolamento, épossível que não seja alcançada a temperatu-ra económica ajustada. Apesar disto é poupa-da energia, pois o aquecimento permanecedesligado.Neste caso poderá iniciar o funcionamentoeconómico antecipadamente.Para ventilar os recintos não deverá deixar asjanelas na posição inclinada. Desta forma es-capa continuamente calor do recinto, semque a qualidade do ar ambiente melhore. Evi-te portanto uma ventilação permanente!É melhor ventilar de forma curta e intensiva(Abrir completamente a janela).Durante a ventilação deverá ajustar o regula-dor de temperatura num valor reduzido.

4217-27.1/G

Ver instalacao

17:53 18.0°C

Page 84: angol használati Junkers_TR200

84

TR 200P

ort

ug

uês

9 Procura de avarias

Reclamação Causa Solução

A temperatura ambiente ajustada não é alcançada

A(s) válvula(s) de termos-tato estão instaladas no recinto de montagem do regulador

A válvula de termostato deve ser substituida por uma vál-vula manual ou deverá abrir completamente a válvula de termostato

O selector de temperatura de avanço no aparelho de aquecimento está ajustada num valor muito baixo

Ajustar o selector de tempera-tura de avanço num valor mais alto

A temperatura ambiente ajustada é ultrapassada

O local de montagem do regulador é desfavorável, p. ex. parede externa, perto de janelas, corrente de ar...

Seleccionar um local de mon-tagem mais favorável (veja capítulo Montagem) ou aplicar um sensor de temperatura ambiente (acessório)

Oscilações de tempera-tura ambiente muito altas

Influência temporária de aquecimento externo no regulador, p. ex. devido à raios solares, iluminação do recinto, aparelhos de TV, lareiras, etc.

Seleccionar um local de mon-tagem mais favorável (veja capítulo Montagem) ou aplicar um sensor de tempera-tura ambiente externo (aces-sório)

Aumento de temperatura ao invés de redução

A hora do dia no relógio de conexão está ajustada cor-rectamente

Controlar o ajuste

Temperatura ambiente demasiadamente altra no funcionamento económico

Alto acúmulo de calor no prédio

Seleccionar mais cedo o início do funcionamento económi-coa

Regulação errada ou nenhuma regulação

Ligação errada do regulador Controlar de acordo com o plano de ligação e se neces-sário corrigir

Nenhuma indicação ou a indicação não reage

Uma curta falha de corrente Desligar e ligar o interruptor principal do aparelho de aque-cimento

Page 85: angol használati Junkers_TR200

TR 200

85

Po

rtu

gu

ês

10 Horários individuais de aquecimento

Ponto de comutação

1. Aquecer

1. Economizar

2. Aquecer

2. Economizar

3. Aquecer

3. Economizar

Segunda-Feira

Terça-Feira

Quarta-Feira

Quinta-Feira

Sexta-Feira

Sábado

Domingo

Ponto de comutação

1.Aquecer

1. Economizar

2. Aquecer

2. Economizar

3. Aquecer

3. Economizar

Segunda-Feira

Terça-Feira

Quarta-Feira

Quinta-Feira

Sexta-Feira

Sábado

Domingo

Page 86: angol használati Junkers_TR200

86

TR 200

Ned

erla

nd

s

1 Veiligheidsvoorschriften

De regelaar mag uitsluitend worden ge-bruikt in combinatie met de genoemdeJunkers gasverwarmingsapparaten. Hetdesbetreffende aansluitschema moet inacht worden genomen.In geen geval mag de regelaar wordenaangesloten op het 230 V stroomnet.Vóór de montage van de regelaar moetde spanningstoevoer (230 V, 50 Hz)naar het verwarmingsapparaat wordenonderbroken.De regelaar is niet geschikt voor demontage in vochtige ruimten.

2 Gebruik

De TR 200 is een ruimtetemperatuurregelaarmet digitale schakelklok (weekprogramma;drie verwarmings- en drie verlagingsschakel-punten per weekdag) voor de regeling van dehieronder genoemde continu geregelde Jun-kers gasverwarmingsapparaten.

De TR 200 wordt geadviseerd bij een woon-oppervlak tot ca. 80 m

2

en voldoet aan de wet-telijke voorschriften.Voor installaties met vloerverwarming zijnruimtetemperatuurregelaars als de TR 200niet geschikt.

2.1 Meegeleverd

Meegeleverd bij de TR 200 wordt een in deruimtetemperatuurregelaar ingeschoven kor-te gebruiksaanwijzing (afbeelding ).

2.2 Toebehoren

Bij de TR 200 kan een externe ruimtetempe-ratuursensor RF 1 worden geleverd. Dezekan bijvoorbeeld zinvol worden gebruikt als demontageplaats van de regelaar voor de tem-peratuurmeting ongeschikt is (zie hoofd-stuk 4).

Bovendien

kan een extere afstandschake-laar (bijvoorbeeld via de telefoon te bedienen)worden aangesloten (zie hoofdstuk 6.8).De afstandschakelaar moet een potentiaalvrijcontact hebben dat geschikt is voor 5 V DC.

3 Technische gegevens

4 Montage

Vóór de montage van de regelaar moetde spanningstoevoer (230 V, 50 Hz)naar het verwarmingsapparaat wordenonderbroken.

4.1 Keuze van de montageplaats

Belangrijk voor de regelkwaliteit van deTR 200 is de keuze van een geschikte monta-geplaats. De montageruimte moet geschiktzijn voor de temperatuurregeling van de heleverwarmingsinstallatie. Op de daar geïnstal-leerde verwarmingsradiatoren mogen geenthermostaatknoppen zijn gemonteerd. Inplaats daarvan moeten handmatig bediendeknoppen met voorinstelling worden inge-bouwd, zodat het vermogen van de verwar-mingsradiator in de montageruimte van deTR 200 zo nauwkeurig mogelijk kan wordeningesteld.

TYPE Elektr. aansluiting

Afstandsto-ringsaandui-ding actief

ZE/ZWE .. - 2 K... afb. nee

ZE/ZWE .. - 2 A... afb. nee

ZR/ZWR/ZSR...-3 afb. nee

ZR/ZWR/ZSR...-4 afb. nee

Verwarmingsappa-raten met Bosch Heatronic afb. ja

9

10

10

10

11

2

Afmetingen apparaat zie afbeelding

Nominale spanning 24 V DC

Nominale stroom 0,03 A

Regelbereik 5…30 °C

Regeluitgang continu, 2,8…21,5 V DC

Toegestane omgevingstemperatuur 0…+40 °C

Gangreserve ca. 2 uur

Isolatiesoort IP 20

3

Page 87: angol használati Junkers_TR200

TR 200

87

Ned

erla

nd

s

Kies als montageplaats bij voorkeur een bin-nenmuur en let erop dat geen tocht of warm-testraling (ook niet van achteren, bijvoorbeelddoor een lege buis of holle muur) op de rege-laar kan inwerken.Onder en boven de regelaar moet voldoendeplaats aanwezig zijn om de ruimtelucht onge-hinderd door de ventilatieopening te laten cir-culeren (gearceerd oppervlak inafbeelding ).Als niet aan alle bovengenoemde voorwaar-den is voldaan, wordt geadviseerd om gebruikte maken van de externe ruimtetemperatuur-sensor RF 1 (toebehoren) en deze aan tebrengen op een geschiktere plaats.Als de ruimtetemperatuursensor RF 1 wordtaangesloten, wordt automatisch de in de re-gelaar ingebouwde sensor uitgeschakeld.

4.2 Montage van de regelaar

• Het bovenstuk (a) van de sokkel (b) losma-ken, haken (b1) aan zijkant van sokkel in-drukken en bovenstuk (a) lostrekken (afbeelding ).

• De sokkel (b) kan naar keuze– met twee schroeven (c) op een normale

inbouwcontactdoos (d) van ø 55 mm worden gemonteerd,

of– met vier pluggen (6 mm) en lenskop-

schroeven (Ø 3,5 mm) rechtstreeks op de muur worden geschroefd (afbeelding );

daarbij op de juiste montagerichting letten (klemopschrift leesbaar)!

• Elektrische aansluiting overeenkomstig uit-voeren (zie hoofdstuk 5).

• Bovenstuk (a) van regelaar vaststeken.

4.3 Montage van het toebehoren

Het toebehoren externe ruimtetemperatuur-sensor RF 1 en afstandschakelaar (indienaanwezig) volgens de wettelijke voorschriftenen het bijbehorende inbouwvoorschrift monte-ren.

5 Elektrische aansluitingDe volgende kabeldiameter moet worden ge-bruikt van de TR 200 naar het verwarmings-apparaat:

Met inachtneming van de geldende voor-schriften moeten voor de aansluiting minstenselektrische kabels van het type H05 VV-...worden gebruikt.Alle leidingen met 24 V (meetstroom) moetengescheiden worden geïnstalleerd van leidin-gen met 230 of 400 V, zodat geen inductievebeïnvloeding kan plaatsvinden (minimumaf-stand 100 mm).Indien inductieve externe invloeden kunnenoptreden, bijvoorbeeld door sterkstroomka-bels, bovenleidingen, transformatorhuisjes,radio- en televisietoestellen, magnetrons enzenders van radioamateurs, moeten de leidin-gen voor het meetsignaal worden afge-schermd.Het desbetreffende elektrische aansluitsche-ma (afbeelding tot ) moet worden aange-houden.

5.1 Elektrische aansluiting van het toebehoren

Externe ruimtetemperatuursensor RF 1 (in-dien aanwezig) als in afbeelding getoondaansluiten.Indien nodig kunnen de leidingen van de RF 1met een kabel met verdrilde tweelingsleidin-gen worden verlengd. Daardoor wordt ge-waarborgd dat de meetwaarden van de sen-sor niet worden beïnvloed.Afstandschakelaar (indien geïnstalleerd) aan-sluiten zoals getoond op de afbeelding . Zievoor de minimumeisen hoofdstuk 2.2 Toebe-horen.Als het schakelcontact van de afstandschake-laar gesloten is, wordt de verwarming in despaarstand geschakeld, in het display ver-schijnt "F". Als het schakelcontact geopend is,wordt de op de regelaar ingestelde functieovergenomen (afbeelding ).

4

5

6

Lengte tot 20 m 0,75 mm2 tot 1,5 mm2

Lengte tot 20 m 1,0 mm2 tot 1,5 mm2

Lengte meer dan 30 m 1,5 mm2

9 11

7

8

8

Page 88: angol használati Junkers_TR200

88

TR 200N

eder

lan

ds

6 BedieningDe TR 200 bezit enkele bedieningselementendie na installatie en gebruikneming nog maarzelden hoeven worden gebruikt.Daarom zijn alle bedieningselementen dieslechts zelden hoeven te worden gebruikt meteen klepje afgeschermd.De bedieningselementen die zichtbaar zijn alshet klepje gesloten is, horen bij het zoge-naamde "1e bedieningsniveau". Alle anderebedieningselementen vormen het tweede be-dieningsniveau en de servicestand voor deverwarmingsmonteur.Alle speciale bedrijfstoestanden worden aan-geduid door tekst in het display of door contro-lelampjes, net als de storingsaanduiding (al-leen bij de verwarmingsapparaten met BoschHeatronic).Als het klepje gesloten is, worden de actueleen de gemeten ruimtetemperatuur (in stappenvan 0,5 °C) weergegeven.

6.1 Het "1e bedieningsniveau"

6.1.1 Draaiknop (k)

Met de draaiknop (k) wordt de ruimtetem-peratuur ingesteld die de regelaar bij normaleverwarmingsfunctie moet regelen.De regelaar regelt de verwarming altijd opdeze temperatuur als het bijbehorende rodecontrolelampje (l) brandt.Als de draaiknop (k) op "5" staat, brandt hetbijbehorende rode controlelampje (l) niet. Deregelaar regelt de verwarming dan op onge-veer 5 °C en waarborgt daardoor vorstbe-scherming in de ruimte. Dat betekent dat deverwarming boven 6 °C is uitgeschakeld.

6.1.2 De bedrijfstoestanden

Automatische functieDe basisinstelling van de regelaar is automa-tische functie.Automatische functie betekent automatischewisseling tussen normale verwarmingsfunctieen spaarstand op de tijden die met de scha-kelklok (e) zijn ingesteld.

De regelaar regelt de verwarming in de nor-male verwarmingsfunctie (="Dag") op de metde draaiknop (k) ingestelde temperatuur,de bijbehorende rode controlelamp (l) brandtpermanent.De regelaar regelt de verwarming bij despaarstand (="Nacht") op de ingesteldespaartemperatuur, de bijbehorende rode con-trolelamp (l) brandt niet. (Zie voor de instellingvan de spaartemperatuur hoofdstuk 6.2.1)

Opmerking: Als de automatische functiewordt verlaten, wordt dit altijddoor een controlelampje of dooreen tekst weergegeven.Er kan op elk moment wordenteruggekeerd naar de automati-sche functie.

Toets "Continu verwarmen" (g)Door een druk op de toets (g) wordt defunctie continu verwarmen ingeschakeld.De regelaar regelt de verwarming continu metde op de draaiknop (k) ingestelde tempera-tuur.De bijbehorende rode controlelamp (f) brandt.Ook het bijbehorende rode controlelampje (l)brandt (behalve als de draaiknop (k) opstand "5" staat).De op de schakelklok ingestelde spaarstandwordt genegeerd.De functie "Continu verwarmen" blijft in standtot:• de toets (g) nogmaals wordt ingedrukt;

de automatische functie is dan weer inge-steld

of• de toets (h) wordt ingedrukt; de spaar-

stand is dan ingesteld.In beide gevallen gaat de bijbehorende rodecontrolelamp (f) uit en de regelaar verwarmtvolgens de dan geldende temperatuur.

Druk op deze toets als u bij wijze vanuitzondering later gaat slapen (bijvoorbeeldna een feestje). Later weer terugschakelennaar automatische functie.Ook bij ziekte kan continu verwarmen aange-naam zijn. Vergeet ook dan echter niet om te-rug te schakelen naar automatische functie.

2515

5

3010

20°C

Tip

Page 89: angol használati Junkers_TR200

TR 200

89

Ned

erla

nd

s

Tijdens de wintervakantie of in de zomer kangedurende lange tijd een lagere verwarmings-temperatuur worden gekozen door de toetscontinu verwarmen in te drukken en boven-dien de temperatuur op de draaiknop (k) la-ger in te stellen.

Toets "Spaarstand" (h)Door een druk op de toets (h) wordt despaarstand ingeschakeld.De regelaar regelt de verwarming continu metde op de draaiknop "Spaartemperatuur" in-gestelde temperatuur (zie voor de instellingvan de spaartemperatuur hoofdstuk 6.2.1).De bijbehorende gele controlelamp (i) brandt.De bijbehorende rode controlelamp (l)is uit.De op de schakelklok ingestelde normale ver-warmingsstand wordt genegeerd.De functie "Spaarstand" blijft in stand tot:• middernacht (00.00 uur)of• de toets (h) nogmaals wordt ingedrukt;

de automatische functie weer ingesteldof• de toets (g) wordt ingedrukt;

dan is continu verwarmen ingesteld.In alle gevallen gaat de bijbehorende gelecontrolelamp (i) uit en de regelaar verwarmtvolgens de dan geldende temperaturen.

Gebruik deze functie als u de woningverlaat (bijvoorbeeld om boodschappen tedoen) en de woning niet meer hoeft wordenverwarmd. Zodra u terugkomt, drukt u de toets

(h) opnieuw in, de regelaar werkt weer vol-gens de automatische functie en verwarmtvolgens de dan geldende temperatuur.Als u uw woning 's avonds verlaat of eenkeer vroeg naar bed gaat, drukt u op de knop

(h). De regelaar beëindigt de spaarstand ommiddernacht en verwarmt de volgende mor-gen als gewoonlijk met de automatische func-tie.

6.2 Het "2e bedieningsniveau"

Het "2e bedieningsniveau" is toegankelijk nahet openen van het klepje.Als het klepje wordt geopend, wordt automa-tisch de programmeermodus ingesteld. Deaanduiding is afhankelijk van de stand van dedraaischakelaar (n).

6.2.1 Draaiknop "Spaartemperatuur" (m)

Met de draaiknop (m) wordt de ruimtetem-peratuur ingesteld waarmee de regelaar in deautomatische functie bij "Sparen" in de"Spaarstand" (h) de verwarming moet rege-len.

6.2.2 Algemene opmerkingen over de klok

Dankzij de schakelklok kunt u maximaal drie-maal per dag de verwarming op een voorafbepaald tijdstip automatisch laten inschakelenen driemaal per dag op een vooraf bepaaldtijdstip automatisch laten uitschakelen. Deze tijdstippen kunnen voor elke dag apartworden bepaald.

6.2.3 Draaischakelaar in stand "Uur instellen"

Tijd instellenDe draaischakelaar (n) in de stand draaien.

Opmerking: Bij ingebruikneming of bij lang-durige onderbreking van destroom verschijnt Dag kiezen +/-. Indit geval de actuele dag instel-len, en vervolgens toets (q)indrukken.

In het display (e) verschijnt:

De tijd wordt ingesteld door het indrukken vande toetsen "-" (o) en "+" (p).

Tip

10 20

25

30

15°C

5

4217-16.1/G

Uur instellen+/-

12:00

Page 90: angol használati Junkers_TR200

90

TR 200N

eder

lan

ds

Door kort indrukken wordt de tijd met 1 minuutversteld, door lang indrukken loop de tijd snelvooruit of achteruit. Daarbij worden de secon-den telkens op "0" gezet. Zodra de toets wordtlosgelaten, loopt de tijd gewoon verder.

Tijden voor 12.00 uur ('s middags) kun-nen met de toets "-" (o) sneller worden inge-steld.Klepje sluiten als geen wijzigingen meer hoe-ven worden uitgevoerd.In het display (e) verschijnt:

Weekdag instellen

De draaischakelaar (n) in de stand draaien.Als Uur instellen +/- wordt aangegeven, toets (q) indrukken. In de bovenste regel van hetdisplay (e) verschijnt:

De actuele weekdag wordt ingesteld door hetindrukken van de toetsen "–" (o) of "+" (p).Als vervolgens de tijd moet worden ingesteld,toets (q) indrukken.Klepje sluiten als geen wijzigingen meer hoe-ven worden uitgevoerd.

6.2.4 Draaischakelaar in stand "Verwarming"

Verwarmingsprogramma instellenDankzij de schakelklok kunt u maximaal drie-maal per dag de verwarming op vooraf be-paalde tijdstippen automatisch laten inscha-kelen en maximaal driemaal per dag op voorafbepaalde tijdstippen automatisch laten uit-schakelen.

Deze tijdstippen kunnen voor elke dag apartworden bepaald.Het is ook mogelijk om voor elke dag dezelfdetijden in te stellen.Om effectief te kunnen programmeren is hetzinvol de verwarmingstijden in de tabel opBLZ. 98 in te vullen. Het verwarmingspro-gramma dat op de meeste dagen (ook in lichtgewijzigde vorm) voorkomt, moet dan in deeerste stap voor alle dagen worden inge-voerd. De afwijkende tijden kunnen dan zon-der veel moeite worden gewijzigd.

De draaischakelaar (n) in stand draaien. Inhet display (e) verschijnt:

Toets "–" (o) of "+" (p) indrukken. In de boven-ste regel verschijnt Alle weekdagen (of de actue-le dag).In de instelling Alle weekdagen wordt elke dagop dezelfde tijd begonnen met "Verwarmen"en elke dag op dezelfde tijd begonnen met"Sparen".Als één dag (bijvoorbeeld donderdag) is geko-zen, geldt altijd op deze dag en op de opgege-ven tijd het bijbehorende programma. Dat be-tekent dat op elke donderdag om dezelfde tijdwordt begonnen met "Verwarmen" of "Spa-ren".Een afzonderlijke dag wordt ingesteld doorhet indrukken van de toetsen "–" (o) of "+" (p).Tussen Zondag en Maandag worden Alle weekda-gen weergegeven.Voor de weergegeven weekdag / alle week-dagen kunnen de verwarmingstijden wordeningesteld. Daarvoor toets (q) indrukken.In het display (e) verschijnt:

Tip

4217-22.1/G

17:53 21.5°C

4217-17.1/G

Dag kiezen +/-

4217-17.1/G

Dag kiezen +/-

4217-19.1/G

1e begin verw.

6:00

Page 91: angol használati Junkers_TR200

TR 200

91

Ned

erla

nd

s

De gewenste tijd voor het eerste verwar-mingsbegintijdstip wordt ingesteld door het in-drukken van de toetsen "–" (o) en "+" (p).Door een korte druk op een toets wordt hetverwarmingsbegintijdstip met 10 minuten ver-steld. Als de toets langer wordt ingedrukt,loopt het tijdstip snel vooruit of achteruit.Als de gewenste tijd is ingesteld, toets (q)indrukken.Nu moet het bijbehorende eerste spaarstand-begintijdstip worden ingesteld.In het display (e) verschijnt:

Het gewenste eerste spaarstandbegintijdstipwordt ingesteld door het indrukken van detoetsen "–" (o) en "+" (p).Door een korte druk op een toets wordt hetspaarstandbegintijdstip met 10 minuten ver-steld. Als de toets langer wordt ingedrukt,loopt het tijdstip snel vooruit of achteruit.Als de gewenste tijd is ingesteld, toets (q)indrukken.In het display (e) verschijnt:

Opmerking: --:-- betekent dat dit schakelpuntniet is bezet, dat wil zeggen datin de fabrieksinstelling of nalangdurige onderbreking van destroom alleen een verwarmings-begintijdstip en een spaarstand-begintijdstip is ingesteld.

Nu kan indien gewenst de tijd voor het tweedeverwarmingsbegintijdstip volgens hetzelfdeschema worden ingesteld als voor het eersteverwarmingsbegintijdstip.

Voor het tweede spaarstandbegintijdstip, in-dien gewenst, voor het derde verwarmingsbe-gintijdstip en het spaarstandbegintijdstip opdezelfde wijze te werk gaan.Als schakelpunten niet nodig zijn, de toets (q) indrukken zonder iets te verstellen.Als een aangegeven schakelpunt moet wor-den gewist, de wistoets C (r) met een spitsvoorwerp kort indrukken. In het display wordt--:-- weergegeven.Als de gewenste tijden zijn ingesteld, toets (q) indrukken.Dag kiezen +/- wordt weergegeven. Nu zoals bo-ven beschreven een dag of een andere dagkiezen en de bijbehorende tijden intoetsen.

Opmerking: Als na de programmering vooralle weekdagen één dag is ge-wijzigd, wordt na het opnieuwoproepen van het program-meerpunt "Alle weekdagen" bij alleschakelpunten --:-- in het displayweergegeven. Als vervolgenseen schakelpunt voor alle week-dagen wordt gewijzigd, wordthet oorspronkelijke programmavan de afzonderlijke weekdagengewist en moet er opnieuw wor-den geprogrammeerd zoalshierboven beschreven.

De schakelpunten van een dag hoevenniet in de juiste tijdsvolgorde te worden inge-toetst. Als Dag kiezen +/- wordt weergegeven,zet de regelaar de schakelpunten automatischin dezelfde volgorde.U kunt de ingestelde schakelpunten bekijkendoor te werk te gaan zoals hierboven beschre-ven, maar zonder "–" (o) en "+" (p) in te druk-ken.Als na middernacht moet worden verwarmd,vervalt het laatste spaarstandbegintijdstip.Toets deze voor de volgende dag als eerstespaarstandbegintijdstip in. De regelaar her-kent de volgorde van de schakelpunten, hoe-wel het eerste verwarmingsbegintijdstip laterligt dan het eerste spaarstandbegintijdstip.Als op een bepaalde dag nooit hoeft te wordenverwarmd (bijvoorbeeld een kantoor dat opzondag niet wordt gebruikt) voert u het bijbeho-rende spaarstandbegintijdstip (eventueel op dedag daarvoor) in en wist u alle andere schakel-

4217-20.1/G

1e begin sparen

22:00

4217-21.1/G

2e begin verw.

Tip

Page 92: angol használati Junkers_TR200

92

TR 200N

eder

lan

ds

punten tot opnieuw moet worden verwarmd).Als op een bepaalde dag continu moet wor-den verwarmd, voert u het bijbehorende ver-warmingsbegintijdstip (eventueel op de dagdaarvoor) in en wist u alle andere schakelpun-ten tot opnieuw moet worden begonnen metde spaarstand.Als u een programma uitgebreid wilt wijzigen,is het soms gunstiger om uit te gaan van hetin de fabriek ingestelde programma.Om alle persoonlijke schakelpunten te wijzi-gen, handelt u zoals boven beschreven tot deaanduiding Dag kiezen +/- wordt weergegeven.Druk daarna kort op de wistoets C (r).Daarna is weer de fabrieksinstelling (Alle da-gen: 1. Verwarming op 06:00; 1. Verwarmingaf 22:00, overige schakelpunten --:--) inge-steld.Klepje sluiten als geen wijzigingen meer hoe-ven worden uitgevoerd.

6.2.5 Draaischakelaar in stand "Vakantie"

Vakantie instellen

Draaischakelaar (n) in stand draaien. Inhet display (e) verschijnt:

Het gewenste aantal vakantiedagen wordt in-gesteld door het indrukken van de toetsen"–" (o) en "+" (p).Door kort indrukken wordt het aantal vakantie-dagen met 1 dag versteld, door langer indruk-ken wordt het aantal dagen sneller veranderd.

Opmerking: De actuele dag moet wordenmeegeteld als vakantiedag. Datwil zeggen dat de regelaar on-middellijk met het vakantiepro-gramma begint. De dag van dethuiskomst wordt alleen meege-teld als er op deze dag niet hoeftte worden verwarmd.

Voorbeeld: U wilt twee weken vakantie hou-den en verlaat op zaterdagnamiddag uw wo-ning. U hebt uw thuiskomst gepland op zater-dagmiddag twee weken later. De woningmoet dan weer warm zijn.Als u kort voor vertrek de vakantie intoetst, ishet aantal vakantiedagen "14" (zaterdag, zon-dag, ... donderdag en vrijdag, want de rege-laar moet immers op deze zaterdag weer zo-als gewoonlijk verwarmen).Na het sluiten van het klepje verschijnt in hetdisplay (e):

De regelaar regelt met onmiddellijke ingangmet de op de draaiknop (m) ingestelde tem-peratuur. Het resterende aantal dagen wordtvoortdurend weergegeven. Na het verstrijkenvan het ingevoerde aantal dagen (om midder-nacht) beëindigt de regelaar automatisch despaarstand en keert deze terug naar de auto-matische functie.Als u nog meer wijzigingen wilt uitvoeren,hoeft u het klepje nog niet te sluiten.

Denkt u eraan dat de op de draaiknop (m) ingestelde temperatuur voor uw huisdie-ren, kamerplanten etc. voor de gehele duurvan uw vakantie onschadelijk moet zijn.Als u reeds voor de middag wilt terugkeren,kan het zinvol zijn om reeds vanafmiddernacht met het verwarmen te beginnenin plaats van te wachten tot aan het eersteverwarmingsbegintijdstip. Druk in dit gevalnadat u de vakantiedagen hebt ingesteld opde toets (q). In het display verschijnt:"Automatisch +/-". U kunt nu de werking na heteinde van uw vakantie met de toets "+" (p) of"–" (o) instellen op continu verwarmen ofautomatisch. Als u continu verwarmen hebtgekozen, wordt na de laatste vakantiedagvanaf middernacht verwarmd op de op dedraaiknop (k) ingestelde temperatuur.Vergeet niet bij uw terugkeer de toets (g) inte drukken om continu verwarmen tebeëindigen.

4217-23.1/G

Vakant.dagen +/-

0

4217-24.1/G

14 dagen vakant.

17:53 16.5°C

Tip

Page 93: angol használati Junkers_TR200

TR 200

93

Ned

erla

nd

s

Als de vakantiefunctie voortijdig moet wordenopgeheven kan:toets (g) tweemaal achter elkaar worden in-gedrukt,of het aantal dagen zoals boven beschrevenop "0" worden gezet.Continu verwarmen gedurende een aantal da-gen is mogelijk als u het aantal dagen insteltzoals boven beschreven en u de spaartempe-ratuur met de draaiknop (m) verhoogt tot degewenste waarde.

6.2.6 Draaischakelaar in stand i

Ingestelde waarden laten weergevenDraaischakelaar (n) in stand "i" draaien. In hetbovenste display (e) verschijnt de actueledag.Als u de toets -(q) indrukt, wordt de vol-gende groep weergegeven. Elke waarde in degroep wordt, als deze aanwezig is, gedurende5 seconden weergegeven, daarna springt deregelaar naar de volgende. Als u de waardensneller wilt lezen, kunt u met de toets "+"- (p)verdergaan.Als u de waarden langer wilt lezen, drukt ukort op de toets "–" (o). Het display blijft danstaan op deze parameter.Door het indrukken van de toets (q) wordthet automatisch verderschakelen naar de vol-gende parameter weer geactiveerd.In de eerste groep worden de volgende alge-mene waarden met een frequentie van 5 se-conden in het display (e), weergegeven. Nietaanwezige waarden worden overgeslagen:

In de tweede groep worden de waarden vanhet verwarmingsprogramma met tussenpo-zen van 5 seconden weergegeven. Niet aan-wezige waarden worden overgeslagen:

Daarna begint de automatische weergaveweer van voren. Deze loopt tot de draaischa-kelaar (n) wordt versteld of het klepje wordtgesloten.Taal instellenDraaischakelaar (n) in stand i draaien.Toets "–" (o) ingedrukt houden tot deze weer-gave verschijnt:

Gewenste taal instellen met toets "+" (p) of"–" (o).

Displayvoorbeeld (tussenpozen van 5 sec.)

Parameterbeschrijving

Temperaturen Titel van de eerste groep

Ruimtetemp. hier 21,5 °C

Gemeten ruimtetemperatu-ren bij de regelaar "hier“ wordt alleen aangegeven als een externe voeler (toebeho-ren) is aangesloten.

Ruimtetemp. afst21,0 °C

Gemeten ruimtetempera-tuur bijexterne voeler (toebehoren).

Gewenste temp.21,5 °C

Gewenste temperatuur waarmee de regelaar werkt.

Displayvoorbeeld (tussenpozen van 5 sec.)

Parameterbeschrijving

Schakeltijden Titel van de tweede groep

Donderdag Verwarmingsprogramma voor weekdag (of Alle weekda-gen)

1e begin verw.6:00

Ingestelde eerste verwar-mingsbegintijdstip voor week-dag

1e begin sparen9:00

Ingesteld eerste spaarstand-begintijdstip voor weekdag

2e begin verw.11:30

Ingestelde tweede verwar-mingsbegintijdstip voor week-dag

2e begin sparen13:00

Ingestelde tweede spaar-standbegintijdstip voor week-dag

3e begin verw.17:30

Ingestelde derde verwar-mingsbegintijdstip voor week-dag

3e begin sparen22:00

Ingestelde derde spaarstand-begintijdstip voor weekdag

Vrijdag Verwarmingsprogramma voor volgende dag etc.

4217-26.1/G

Sprache +/-

Page 94: angol használati Junkers_TR200

94

TR 200N

eder

lan

ds

Beschikbare talen:

Klepje sluiten als geen wijzigingen meer hoe-ven worden uitgevoerd.

6.3 Servicestand (voor de verwarmingsmonteur)

Tot de servicestand voor de verwarmings-monteur krijgt u toegang als u de draaischake-laar (n) in stand zet en de toets (q) lan-ger dan 5 seconden ingedrukt houdt. Nietaanwezige waarden worden overgeslagen:

Met de toets -(q) gaat u door naar de vol-gende weergave. Als de toets bij de aan-duiding "Verw. t emp." +/– nogmaals wordt inge-drukt, wordt de servicestand verlaten.

Opmerking: Er moet op worden gelet datvoor een calibratie van de voe-lers deze niet door externewarmte (lichaamswarmte) mo-gen worden beïnvloed. Zodrade klep wordt geopend, wordende meetwaarden van de voelersvoor de calibratie vastgehou-den.

Om een calibratie op te heffen, moet in de ser-vicestand bij de desbetreffende aanduidingkort de wistoets C (r) worden ingedrukt. Deoorspronkelijke waarde is dan weer actief.Klepje sluiten als geen wijzigingen meer hoe-ven worden uitgevoerd.

6.4 Gangreserve

De schakelklok beschikt na minstens een dagte zijn gebruikt over een gangreserve van ca.2 uur. Als de stroom uitvalt, gaat het displayuit. Als de stroom weer terugkeert binnen degangreserve, zijn de aanduiding van de tijd,en de begintijden van de verwarming en despaarstand weer beschikbaar.

Let erop dat de stroomvoorziening nooitlanger dan 2 uur wordt onderbroken (de ver-warming in de zomer niet uitzetten, maar opde regelaar een lage temperatuur instellen;zie hoofdstuk 6.1.2 Advies voor continu ver-warmen).

6.5 Zomer- en wintertijd instellen

Ga te werk zoals beschreven in het hoofdstuk "Tijd instellen".

De schakelpunten "begin verwarmen" en "be-gin sparen" niet wijzigen!

6.6 Korte gebruiksaanwijzing

In het vak aan de rechterzijde van de sokkelbevindt zich de korte gebruiksaanwijzingwaarin alle belangrijke zaken kort worden be-schreven (afbeelding ).

• Duits/Deutsch • Turks/Türkce

• Engels/English • PoolsPo polsku

• Nederlands • Tsjechisch/cesky

• Spaans/Espanol • Slowaaks/slovensky

• taliaans/Italiano • Hongaars/Magyar

• Frans/FRANCAIS • Sloweens/slovensko

• Portugees/Portugues • Kroatisch/hrvatski

• Deens/Dansk • Lets/Latviski

• Grieks/ELLINIKA • Roemeens/Romaneste

Displayvoorbeeld Parameter-beschrijving

Instelmo-gelijkheid

Ruimtevoeler +/– 21,3 °C

Calibreren van de inge-bouwde voeler

De aange-geven waarde kan met de toetsen "–" (o) of "+" (p) n stappen van 0,1-K max. ±3 K worden veranderd

Afst. voeler +/– 21,4 °C

Calibreren van de externe voeler (toebe-horen)

Spaartemp. +/– 14,6 °C

Calibreren van de aangege-ven waarde ten opzichte van de schaal-verdelings-stand

Draaiknop (m)

Verw. temp. +/– 19,7 °C

Calibreren van de aangege-ven waarde ten opzichte van de schaal-verdelings-stand

Draaiknop (k)

Tip

2

Page 95: angol használati Junkers_TR200

TR 200

95

Ned

erla

nd

s

6.7 Regelaar met aangesloten ruimtetemperatuursensor RF 1 (toebehoren)

Als de externe ruimtetemperatuurvoeler RF 1is aangesloten, is de in de regelaar ingebouw-de voeler zonder functie. Daardoor is de tem-peratuur bij de externe temperatuurvoelervoor de temperatuuraanduidingen voor de re-geling bepalend.

Gebruik de ruimtetemperatuurvoelerRF1 als de meetomstandigheden op de mon-tageplaats van de regelaar ongunstig zijn, zo-als rechtstreeks zonlicht, nabijheid van eenwarmtebron, etc.

6.8 Regelaar met aangesloten afstandschakelaar (extern)

Door deze extra schakelaar (niet door Jun-kers leverbaar) kan de verwarming op afstandworden ingeschakeld.De meest gebruikelijke toepassing is met eenvia de telefoon te bedienen afstandschake-laar. Daarmee kan via elke telefoon door hetkiezen van een persoonlijke code de verwar-ming worden ingeschakeld.Voor het verlaten van het huis wordt op de re-gelaar de functie ingesteld die bij terugkeerwordt gewenst (automatisch of continu ver-warmen).Daarna wordt de afstandschakelaar gesloten.De regelaar werkt in de spaarstand. De rodecontrolelamp (l) is uit.In het display (e) verschijnt:

Als de schakelaar wordt geopend (bijvoor-beeld door een code via de telefoon), werkt deregelaar met het eerder ingestelde program-ma.

De woning is ook laat op de avond ofvroeg in de ochtend lekker warm als u de re-gelaar voor het verlaten van uw huis in destand "Continu verwarmen" (g) zet en danpas de schakelaar sluit. Vergeet niet de rege-

laar na uw terugkeer weer op "Automatischefunctie" te zetten.Als u lang afwezig bent, houdt er dan rekeningmee dat een woning die langdurig koel is ge-weest (muren etc.) vrij lang nodig heeft omwarm te worden.

6.9 Nieuwe programmering

Als uitgebreide wijzigingen moeten wordenuitgevoerd, is het vaak het eenvoudigst de re-gelaar in de oorspronkelijke toestand terug tezetten en dan alle schakelpunten opnieuw inte voeren.De draaischakelaar (n) in stand draaien totin het display (e) Dag kiezen +/– wordt weerge-geven, vervolgens wistoets C (r) kort indruk-ken.Als alle instellingen, dus ook de tijd en week-dag (en de taal in het display) met de schakel-punten moeten worden gewist, moet de wis-toets C (r) langer dan 10 seconden worden in-gedrukt.

7 Melding van de regelaarAfstandstoringsaanduiding (niet bij alle verwarmingsapparaten)Bij de verwarmingsapparaten met Bosch Hea-tronic wordt een storing van het verwarmings-apparaat doorgegeven aan de regelaar.Bij een storing van het verwarmingsappa-raat knippert het controlelampje "Verwar-men" (l).n het display (e) verschijnt:

Opmerking: Ga in dit geval te werk volgensde aanwijzingen in de ge-bruiksaanwijzing van het ver-warmingsapparaat of neemcontact op met uw verwar-mingsinstallateur.

Tip

4217-25.1/G

Tel. vergrendeld

17:53 16.5°C

Tip

4217-27.1/G

Installatie test

17:53 18.0°C

Page 96: angol használati Junkers_TR200

96

TR 200N

eder

lan

ds

8 Algemene opmerkingen... en tips om energie te besparen:Als de instellingen van de regelaar wordenveranderd, reageert de regelaar met een tijds-vertraging. De processor vergelijkt elke 20 se-conden alle gewenste en werkelijke waardenen voert daarna de desbetreffende correctiesmet de vereiste snelheid uit.De ruimte (hoofdruimte) waarin de ruimtetem-peratuurregelaar is ingebouwd bepaalt detemperatuur voor de overige ruimten.Dat betekent dat de ruimtetemperatuur in dehoofdruimte de bepalende temperatuur voorhet complete verwarmingsnet is.Daarom moeten thermostaatgeregelde ver-warmingsradiatoren altijd geheel worden geo-pend als deze in de hoofdruimte zijn gemon-teerd. De thermostaatknoppen reduceren an-ders de warmtetoevoer terwijl de regelaar omsteeds meer warmte vraagt (zie ook hoofd-stuk 4.1).Als in de bijruimten een lagere temperatuurwordt gewenst of de verwarmingsradiator ge-heel moet worden uitgezet, moeten daar de(thermostatische) radiatorknoppen overeen-komstig worden ingesteld.Omdat de ruimte waarin de ruimtetempera-tuurregelaar is gemonteerd als regelruimtewerkt, kan externe warmte (zoals rechtstreekszonlicht of een warmtebron) leiden tot een on-voldoende verwarming van de overige ruim-ten (verwarming blijft koud). Voor het oplos-sen van dit probleem kan als toebehoren deruimtetemperatuurregelaar RF 1 volgens deaanwijzingen in hoofdstuk 2.2, hoofdstuk 5.1en hoofdstuk 6.7 worden gebruikt.Door het verlagen van de ruimtetemperatuuroverdag of 's nachts kan veel energie wordenbespaard.

Het verlagen van de ruimtetemperatuur met1 K (°C) kan een energiebesparing van 5% totgevolg hebben.Het is echter niet zinvol om de temperatuur ineen dagelijks verwarmde ruimte beneden +15°C te laten dalen. Als de ruimte de volgendekeer wordt verwarmd, wordt het verwarmennamelijk door de afgekoelde muren vertraagd.Om een behaaglijke temperatuur te krijgenwordt dan vaak een hogere temperatuur inge-steld en daardoor meer energie verbruikt danbij een gelijkmatige warmtetoevoer het gevalzou zijn geweest.Bij een goede warmte-isolatie van het gebouwwordt mogelijkerwijs de ingestelde tempera-tuur van de spaarstand niet bereikt. Tochwordt energie bespaard, omdat de verwar-ming uitgeschakeld blijft.In dit geval kunt u ook het schakeltijdstip voorhet begin van de spaarstand eerder instellen.Bij het ventileren het venster niet op een kierlaten staan. Daardoor wordt voortdurendwarmte aan de ruimte onttrokken zonder datde ruimtelucht noemenswaardig wordt verbe-terd. Voorkom daarom permanente ventilatie.Het is beter om kort, maar intensief te luchten(raam geheel openen).Tijdens het luchten temperatuurregelaar oplagere waarde instellen.

Page 97: angol használati Junkers_TR200

TR 200

97

Ned

erla

nd

s

9 Fouten opsporen

Klacht Oorzaak Oplossing

Ingestelde ruimtetempera-tuur wordt niet bereikt

Thermostaatknop(pen) in montageruimte van de rege-laar geïnstalleerd.

Thermostaatknop laten ver-vangen door handmatig bediende knop of thermo-staatknop geheel openen.

Aanvoertemperatuurkeuze-knop op verwarmingsappa-raat te laag ingesteld

Keuzeknop voor aanvoertem-peratuur hoger instellen

Ingestelde ruimtetempera-tuur wordt overschreden

Montageplaats van de rege-laar ongunstig, bijvoorbeeld buitenmuur, vlakbij venster of op plaats met tocht…

Betere montageplaats kiezen (zie hoofdstuk Montage) of externe ruimtetemperatuur-sensor gebruiken (toebeho-ren)

Te grote temperatuur-schommelingen

Tijdelijke inwerking van warmte op de regelaar, bij-voorbeeld door zonlicht, kunstlicht, televisietoestel, haard etc.

Betere montageplaats kiezen (zie hoofdstuk Montage) of externe ruimtetemperatuur-sensor gebruiken (toebeho-ren)

Temperatuurstijging in plaats van -daling

Actuele tijd op de schakelk-lok verkeerd ingesteld

Instelling controleren

In de spaarstand een te hoge ruimtetemperatuur

Grote warmteopslag van het gebouw

Begin van spaarstand vroeger kiezen

Verkeerde of geen regeling

Verkeerde bedrading van de regelaar

Controleren of bedrading vol-gens aansluitschema verloopt en indien nodig wijzigen

Geen weergave of display reageert niet

Stroom is gedurende zeer korte tijd onderbroken geweest

Hoofdschakelaar van het ver-warmingsapparaat uit- en weer inschakelen

Page 98: angol használati Junkers_TR200

98

TR 200N

eder

lan

ds

10 Afzonderlijke verwarmingstijden

Schakelpunt 1e Verwarmen

1e Spaarstand

2e Verwarmen

2e Spaarstand

3e Verwarmen

3e Spaarstand

Maandag

Dinsdag

Woensdag

Donderdag

Vrijdag

Zaterdag

Zondag

Schakelpunt 1e Verwarmen

1e Spaarstand

2eVerwarmen

2e Spaarstand

3e Verwarmen

3e Spaarstand

Maandag

Dinsdag

Woensdag

Donderdag

Vrijdag

Zaterdag

Zondag

Page 99: angol használati Junkers_TR200

TR 200

99

rkçe

1 Emniyet Kuralları

Bu termostat, yalnızca aµaπıda belirtilenECA-Junkers kombi cihazlarındakullanılabilir. ∑lgili baπlantı µemasıdikkate alınmalıdır.Termostat, 220 V µebekeye kesinliklebaπlanmamalıdır.Termostat baπlanmadan önce kombicihazı gerilim beslemesi (220 V, 50 Hz)kesilmelidir.Bu termostat, nemli ortamlara montajiçin uygun deπildir.

2 Kullanım Sahası

TR 200, digital program saatli bir odatermostatı olup, aµaπıda belirtilen, sürekli güçregülasyonlu ECA-Junkers kombi cihazlarınınısı kontrolü için geliµtirilmiµtir.

TR 200, 80 m

2

'ye kadar olan oturma mahalleriiçin önerilir. TR 200 gibi oda termostatları, zemindenısıtmalı tesisatlar için uygun olmayıp, bu türtesisatlarda, dıµ hava termostatı kullanımıtavsiye olunur.

2.1 Ambalaj Kutusu Muhteviyatı

TR 200 Oda Termostatı + Özet KullanmaKılavuzu (Bk. Resim ).

2.2 Aksesuar

TR 200 ile birlikte kullanıma yönelik olarakekstern (harici) bir sıcaklık sensörü (RF 1)sipariµi de mümkündür (opsiyonel). Busensörün kullanımı, örneπin TR 200 montajmahalinin sıcaklık ölçümüne uygun olmamasıhalinde gündeme gelebilecektir (Bk.Bölüm 4).

Bundan baµka, sisteme bir uzaktan kumandaµalteri (örn. telefonla kumanda) baπlantısı damümkündür (Bk. 6.8).Bu µalter, 5 V DC için uygun olan,potensiyalsiz bir kontaπa sahip olmalıdır.

3 Teknik Özellikler

4 Montaj

Termostatın montajından önce kombicihazına olan gerilim beslemesi (220 V,50 Hz) kesilmelidir.

4.1 Montaj Mahali Seçimi

TR 200'ün regülasyon kalitesi için, uygun birmontaj mahali seçimi çok önemlidir. Cihazınmonte edileceπi oda, kalorifer tesisatınınsıcaklık regülasyonu için uygun olmalıdır. Buodadaki radyatörlerde termostatik radyatörvanası bulunmamalıdır. Bu radyatörlerin ısılgücünün mümkün olduπunca ayarlanamazolmasını temin amacıyla, termostatik radyatörvanası yerine, ön ayarlı manuel radyatörvanaları tercih edilmelidir.Montaj yeri olarak mümkün olduπunca bir içduvar seçilmeli ve termostatın, havaakımından veya ısıdan etkilenmemesinedikkat edilmelidir (cihazın arkasından da olsabu tür bir etkileµim olmamalıdır: örn. boµ birboru veya duvar oyuπu nedeniyle).Oda havasının bir engelle karµılaµmadancihazın hava menfezinden sirküle olabilmesiiçin termostatın alt ve üst kısmında yeterli yerbırakılmalıdır (Bk. Resim 'teki taralı alan).

Kombi Tipi Elektrik Baπlantısı

„Kombi Arıza Göstergesi“ aktif

ZWE 24 - 2 K Ωema Hayır

ZWE 24 - 2 A Ωema Hayır

Bosch-Heatronic Üniteli Kombiler Ωema Evet

9

10

11

2

Cihaz Ölçüleri Bk. Resim Nominal Gerilim 24 V DC

Nominal Akım 0,03 ARegülasyon Aralıπı 5…30 °CTermostat Çıkıµı Sürekli,

2,8…21,5 V DC Rezerve Çalıµma Süresi 0…+40 °CKoruma Türü Yakl. 2 Saat

Sertifikasyon IP 20

3

4

Page 100: angol használati Junkers_TR200

100

TR 200T

ürk

çe

Yukarıda anılan koµulların tümüsaπlanamıyorsa, bu durumda, RF 1 ekstern(harici) sıcaklık sensörü, uygun bir yerseçilmek suretiyle kullanılmalıdır (opsiyonelaksesuar).RF 1 harici sensörün baπlanması halinde,termostat içindeki dahili sensör otomatikolarak devre dıµı kalacaktır.

4.2 Termostatın Montajı

• Termostat kapaπını (a), yan taraflardaki tırnakları (b1) içeriye doπru itmek suretiyle konsoldan (b) çekerek çıkartın (Bk. Resim ).

• Konsol (b), isteπe baπlı olarak aµaπıdaki alternatif yöntemlerle duvara monte edilebilir:– ø 55 mm'lik sıva altı bir priz kutusuna (d)

2 civata (c) ile montaj (Bk. Resim ),veya – 4 dübel (6 mm) ve mercimek baµlı civata

(ø 3,5 mm) ile direkt olarak duvara montaj (Bk. Resim );

• Elektrik baπlantısını belirtildiπi gibi yapın (Bk. Bölüm 5).

• Termostat kapaπını (a) yerine takın.

4.3 Opsiyonel Aksesuar Montajı

Harici oda sıcaklık sensörünü (RF 1) veuzaktan kumanda µalterini (örn. telefonµalteri), yasal hükümlere ve ilgili montajtalimatlarına uygun olarak monte edin.

5 Elektrik BaπlantısıTR 200 - Kombi arasındaki kablo kesitleriaµaπıdaki gibi olmalıdır:

Elektrik kablosu kalitesi için, yürürlükte olanyerel talimatlar dikkate alınmalıdır.Endüktif etkileµim olmaması için bütün 24 Vkabloları (ölçüm akımı), 220 V veya 380 Vileten kablolardan ayrı olarak döµenmelidir(min. mesafe 100 mm).

Kuvvetli akım kabloları, tramvay telleri, trafoistasyonları, radyo - TV cihazları, amatör telsizistasyonları, mikro dalga cihazları, v.s. gibiendüktif dıµ etkiler söz konusu ise, budurumda, ölçüm sinyali ileten kablolar, izoleliolarak çekilmelidir.Elektrik baπlantısında, ilgili µema dikkatealınmalıdır (Bk. Resim - - ).

5.1 Opsiyonel Aksesuarların Elektrik Baπlantısı

Mevcut olması halinde harici oda sıcaklıksensörü (RF 1), Resim 'ye uygun olarakbaπlanmalıdır.∑htiyaç halinde RF 1'in kabloları, burmalı ikilibir kablo ile uzatılabilir. Bu sayede sensörünölçüm deπerleri etkilenmemiµ olacaktır.Mevcut olması halinde uzaktan kumandaµalteri (örn. telefon µalteri) ise, Resim 'euygun olarak baπlanmalıdır. Gerekli asgarikoµullar için Bölüm 2.2 (Aksesuar) dikkatealınmalıdır.Uzaktan kumanda µalteri µalt kontaπınınkapalı olması halinde, ısıtma devresi,ekonomik iµletmeye geçer ve göstergede „F“görüntüye gelir. Kontaπın açık olması halindeise, termostatta ayarlanan iµletme tarzınageçilir (Resim ).

6 Termostatın Kullanımı/ Kumandası

TR 200, montaj ve iµletmeye alma iµlemindensonra ender olarak kullanılan bir takımkumanda elemanlarına sahiptir.Bu yüzden, çok az kullanılacak olan tümkumanda elemanları bir klape ile kapatılmıµtır.Klape kapalıyken görünür olan kumandaelemanları 1. kumanda düzlemini, diπer tümelemanlar ise 2. kumanda düzlemini ve servisteknisyeni için olan 3. kumanda düzlemini(servis düzlemini) teµkil etmektedir.Tüm özel iµletim durumları, displayde text ileveya kontrol ledleriyle gösterilmekte olup,Bosch-Heatronic üniteli kombilerde arızagöstergesi de aktiftir.Klape kapalıyken, displayde aktüel saat veölçülen oda sıcaklıπı (0,5 °C'lık adımlarla)görüntüdedir.

20 m'ye kadar 0,75 mm2 - 1,5 mm2

30 m'ye kadar 1,0 mm2 - 1,5 mm2

30 m'den daha uzun 1,5 mm2

5

6

6

9 10 11

7

8

8

Page 101: angol használati Junkers_TR200

TR 200

101

rkçe

6.1 1. „Kumanda Düzlemi“ (Bk. Resim )

6.1.1 Kalorifer KumandaDüπmesi (k)

Bu düπmeyle (k), normal kalorifer ısıtmasıiµletmesinde, termostatın regüle etmesigereken oda sıcaklıπı seçimi yapılmaktadır.Bu seçimden sonra termostat, kırmızı kontrollâmbası (l) yandıπı sürece, sürekli busıcaklıπa uygun µekilde regülasyonyapacaktır. Düπme (k) „5“ konumunda ise, kırmızıkontrol lâmbası (l) yanmaz. Bu durumdatermostat 5 °C ' a göre regülasyon yaparakdonma tehlikesini önler (kalorifer ısıtmasıdevre dıµıdır).

6.1.2 Termostat ∑µletme Alternatifleri

Otomatik ∑µletmeTermostatın temel iµletme ayarı otomatikiµletmedir.Otomatik iµletmenin anlamı, program saati (e)ile belirlenen zamanlara uygun olarak, normalısıtma iµletmesi ve ekonomik iµletme arasındaotomatik dönüµümdür.Normal ısıtma iµletmesinde (= „Gündüz“)termostat, kumanda düπmesinde (k)ayarlanan sıcaklıπa göre regülasyon yapar vekırmızı kontrol lâmbası (l) sürekli yanar. Ekonomik iµletmede (= „Gece“) termostat,ayarlanan ekonomik sıcaklıπa göreregülasyon yapar ve kırmızı kontrollâmbası (l) yanmaz (ekonomik sıcaklık ayarıiçin Bölüm 6.2.1'e bakınız).

Açıklama: Otomatik iµletmeden her çıkıµ, birkontrol lâmbasıyla veya text ilegösterilmekte olup, otomatikiµletmeye geri dönüµ her zamanmümkündür.

Butonu „Sürekli Isıtma“ (g) Bu butona (g) basıldıπında, sürekli ısıtmaiµletmesi devreye girmektedir.Termostat, kumanda düπmesinde (k)ayarlanan sıcaklıπa uygun olarak sürekliregülasyon yapar.Kırmızı kontrol lâmbası (f) yanar.Ayrıca diπer kırmızı kontrol lâmbası da (l)yanar (kumanda düπmesinin (k) „5“konumunda bulunması durumunda yanmaz).

Program saatinde ayarlanan ekonomikiµletme dikkate alınmaz.Sürekli ısıtma iµletmesi:• butonuna (g) tekrar basılıncaya kadar

(bu durumda tekrar otomatik iµletme ayarlanmıµ olur).

veya• butonuna (h) basılıncaya kadar

(bu durumda ekonomik iµletme ayarlanmıµ olur) devam eder.

Her iki durumda da kırmızı kontrol lâmbası (f)söner ve termostat, bundan sonra geçerliolacak sıcaklıπa göre regülasyona baµlar.

Bu butona, normalden geç yatılacaksa(örn. bir parti verilmesi halinde) basılmalı,daha sonra otomatik iµletmeye tekrar geridönülmelidir.Hastalık hallerinde de sürekli ısıtmaiµletmesine gerek duyulabilir. Ancak, dahasonra tekrar otomatik iµletmeye geridönülmelidir. Kıµ tatilinde veya yazın, sürekli ısıtmabutonuna (g) basmak ve ilaveten kumandadüπmesiyle (k) sıcaklıπı düµürmeksuretiyle, uzunca bir zaman için düµüksıcaklık iµletmesi seçimi de yapmakmümkündür.

Butonu „Ekonomik ∑µletme“ (h) Bu sarı butona (h) basıldıπında, ekonomikiµletme devreye girmektedir.Termostat, kumanda düπmesinde (m)ayarlanan sıcaklıπa uygun olarak sürekliregülasyon yapar (ekonomik iµletme sıcaklıkayarı için 6.2.1 bölümüne bakın).Sarı kontrol lâmbası (i) „Ekonomik ∑µletme“yanar.Kırmızı kontrol lâmbası (l) „Kalorifer Devrede“sönüktür.Program saatinde (e) ayarlı olan normalısıtma iµletmesi dikkate alınmaz.Ekonomik iµletme:• Gece yarısına kadar (saat 00.00)veya• butonuna (h) tekrar basılıncaya kadar (bu

durumda tekrar otomatik iµletme ayarlanmıµ olur)

veya• butonuna (g) basılıncaya kadar (bu

durumda sürekli ısıtma ayarlanmıµ olur) devam eder.

1

2515

5

3010

20°C

Tip

Page 102: angol használati Junkers_TR200

102

TR 200T

ürk

çe

Bu üç durumda da sarı kontrol lâmbası (i)söner ve termostat, bundan sonra geçerliolacak sıcaklıπa göre regülasyona baµlar.

Bu fonksiyonu, program dıµı olarak eviterkedecekseniz (örn. alıµveriµ nedeniyle) veev artık ısıtılmayacak ise kullanın. Eve geridöndüπünüzde butonuna (h) tekrar basın,termostat yeniden otomatik iµletmedeçalıµmaya baµlayacak ve ayarlı sıcaklıπauygun olarak regülasyon yapacaktır. Ωayet akµamları dıµarıya çıkacaksanız veyaerken yatacaksanız butonuna (h) basın.Termostat, ekonomik iµletmeyi gece yarısısona erdirir ve ertesi sabah otomatikiµletmeyle ısıtmaya devam eder.

6.2 „2. Kumanda Düzlemi“2. kumanda düzlemine klape açıldıπındaulaµılmaktadır.Klapenin açılmasıyla otomatik olarakprogramlama modülü devreye girer. Display,program seçim µalteri (n) konumuna göre, enson ayarlanan deπeri gösterir.

6.2.1 Kumanda Düπmesi „Ekonomik ∑µletme“ (m)

Bu düπmeyle (m), termostatın otomatikiµletmede, „Ekonomi“ de ve „Ekonomik∑µletme“ de (h) regüle etmesi gereken odasıcaklıπı seçimi yapılır.

6.2.2 Program SaatiProgram saati; kaloriferi, günde üç defayakadar, belirli bir saatte otomatik olarakçalıµtırmaya ve günde üç kez, belirli bir saatteotomatik olarak devreden çıkarmaya imkânsaπlar.Bu zaman noktaları, her gün için ayrı ayrıprogramlanabilir.

6.2.3Program Seçim Ωalteri ( )Konumunda

Saatin Ayarlanması

Program seçim µalterini (n) „ “ konumunagetirin.

Açıklama: ∑µletmeye almada veya uzun sürelielektrik kesintisinde „Gün Secimi +/-“görüntüye gelir. Bu durumdahaftanın aktüel gününü ayarlayın(Bk. Sayfa 102) ve sonra „ “ (q)butonuna basın.

Displaye (e) aµaπıdaki görüntü gelir:

Saat ayarı, „–“ (o) veya „+“ (p) butonlarınabasmak suretiyle yapılabilir.Butonlara kısa bir süre basılınca saat ayarı1 dakika deπiµir, uzun süreli basılınca ise saatayarı, ileri veya geri olmak üzere hızla deπiµir.Bu esnada saniyeler „0“ a ayarlanır. Butonbırakılınca saat çalıµmaya baµlar.

12.00 (öπle) ' den önceki saat ayarı, „–“(o) butonuyla daha hızlı yapılabilmektedir. Saat ayarı tamamlanınca klapeyi tekrarkapatın.Displaye (e) aµaπıdaki görüntü gelir.

Tip

10 20

25

30

15°C

5

4217-16.1/G

Saat Ayari/-

12:00

Tip

4217-22.1/G

17:53 21.5°C

Page 103: angol használati Junkers_TR200

TR 200

103

rkçe

Haftanın Günü Ayarı

Program seçim µalterini (n) „ “ konumunagetirin. Displayde „Saat Ayarı +/-'“ görüntüyegeldiπinde „ “ (q) butonuna basın.Displayin (e) üst satırına aµaπıdaki görüntügelir:

Haftanın aktüel günü, „–“ (o) veya „+“ (p)butonlarına basmak suretiyle ayarlanır.Bu iµlemden sonra saat ayarı yapılacak ise„ “ (q) butonuna basılmalıdır.Ayar tamamlanınca klapeyi tekrar kapatın.

6.2.4 Program Seçim Ωalteri „ “Konumunda

Isıtma Programının AyarlanmasıProgram saati ; kaloriferi, günde üç defayakadar, belirli bir saatte otomatik olarakçalıµtırmaya ve yine günde üç defaya kadar,belirli bir saatte otomatik olarak devredençıkarmaya imkân saπlar.Bu zaman noktaları, her gün için ayrı ayrıprogramlanabilir.Her gün için ayni saatlerin ayarlanması damümkündür.Efektif bir programlama yapabilmek için,ısıtma zamanlarının 110. sayfadaki tabloyayazılmasında fayda vardır. En sık kullanılacakolan ısıtma programı, ilk adım olarak bütüngünler için girilmelidir. Bu iµlemden sonra,farklılık arzeden diπer zamanlar kolaylıkladeπiµtirilebilir.

Program seçim µalterini (n) „ “ konumunagetirin.Displaye (e) aµaπıdaki görüntü gelir:

„–“ (o) veya „+“ (p) butonuna basın. Displayinüst satırında Hergün (veya haftanın aktüelgünü) görüntüye gelir.Hergün ayarında, haftanın her günü aynisaatte „Isıtma“ ve yine haftanın her günü aynisaatte „Ekonomik Isıtma“ ile baµlama sözkonusudur.Haftanın sadece bir gününün (örn. Perµembe)seçilmesi halinde, sürekli olarak haftanın bugününde ve belirlenmiµ olan saatte, ilgiliprogram geçerli olacaktır. Yâni her Perµembegünü ayni saatte „Isıtma“ veya „EkonomikIsıtma“ baµlayacaktır.Haftanın günü ayarı, „–“ (o) veya „+“ (p)butonlarına basmak suretiyle yapılır.Pazar ve Pazartesi arasında Hergüngörüntüye gelir.Displayde görüntüye gelen gün veya haftanıntüm günleri için ısıtma zamanları ayarlanabilir.Bunu yapmak için „ “ (q) butonuna basın.Displaye (e) aµaπıdaki görüntü gelir:

Arzulanan ilk ısıtma baµlangıç zamanı, „–“ (o)veya „+“ (p) butonlarına basmak suretiyleprogramlanır.Butonlara kısa süreli basılınca, ısıtmabaµlangıç zamanı 10 dakika deπiµir, uzunsüreli basılınca ise, ileri veya geri olmak üzerehızla deπiµir.Arzu edilen zaman ayarlanınca, „ “ (q)butonuna basın.Ωimdi artık ilk „Ekonomik Isıtma Baµlangıcı“nın ayarlanması gerekir.

4217-17.1/G

Gün Secimi +/-4217-17.1/G

Gün Secimi +/-

4217-19.1/G

1. Isitma Basl.

6:00

Page 104: angol használati Junkers_TR200

104

TR 200T

ürk

çe

Displaye (e) aµaπıdaki görüntü gelir:

Arzulanan ilk ekonomik ısıtma baµlangıcı,„–“ (o) veya „+“ (p) butonlarına basmaksuretiyle programlanır.Butonlara kısa süreli basılınca, ekonomikısıtma baµlangıç zamanı 10 dakika deπiµir,uzun süreli basılınca ise, ileri veya geri olmaküzere hızla deπiµir.Arzu edilen zaman ayarlanınca, „ “ (q)butonuna basın.Displaye (e) aµaπıdaki görüntü gelir:

Açıklama: --:-- iµareti, bu µalt noktasınınhenüz boµ olduπunu ifade eder,yâni fabrika ayarında veya uzunsüreli elektrik kesintisinden sonrasadece 1 ısıtma baµlangıcı ve1 ekonomik ısıtma baµlangıcıayarlanmıµtır.

Ωimdi artık, µayet arzu ediliyorsa, ilk ısıtmabaµlangıcında olduπu gibi, ayni µemaya göreikinci ısıtma baµlangıç zamanı ayarlanabilir.∑kinci ekonomik ısıtma baµlangıcı için veyaistenmesi halinde üçüncü ısıtma ve ekonomikısıtma baµlangıçları için ayni µekilde hareketedilebilir.Ωalt noktalarına ihtiyaç duyulmaması halinde,herhangi bir deπiµiklik yapmadan „ “ (qbutonuna basın.Görüntüye gelen bir µalt noktasının silinmesiisteniyorsa, kısa süreli olmak üzere bir pim ile„C'“ (r) butonuna basın. Displayde, --:-- iµaretigörüntüye gelecektir.Arzulanan zamanlar ayarlanınca, „ “ (q)butonuna basın.

Displayde Gün Secimi +/- görüntüye gelir. Ωimdiartık, yukarıda izah edildiπi gibi, tek bir günveya diπer bir gün seçimi yapılıp, ilgilizamanlar programlanabilir.

Açıklama: Haftanın tüm günleri içinprogramlama yapıldıktan sonra tekbir günde deπiµiklik yapıldıπunda,„Hergün“ programlama noktasıyeniden çaπırılır ise, tüm µaltnoktalarında ---:-- iµareti görüntüyegelir. Bu durumda, haftanın tümgünleri için bir µalt noktasıdeπiµtirilir ise, haftanın herbir günüiçin olan eski program silinir veyukarıda izah edildiπi gibi tekraryeni program yapmak gereπiortaya çıkar.

Herhangi bir güne ait µalt noktalarınınzamansal olarak doπru sıradaprogramlanmasına gerek yoktur. Gün Secimi +/-görüntüdeyken termostat, µalt noktalarınıotomatik olarak düzenler. „–“ (o) veya „+“ (p) butonlarına basmaksızın,yukarıda izah edildiπi gibi hareket etmeksuretiyle, ayarlanan µalt noktalarınıgözlemleyebilirsiniz.Gece yarısından sonra da ısıtma yapılacakise, son ekonomik ısıtma baµlangıcınınprogramlanmasına gerek yoktur. Budurumda, bu baµlangıç zamanını, bir sonrakigünün 1. ısıtma baµlangıcı olarakprogramlayabilirsiniz. 1. ısıtma baµlangıcının1. ekonomik ısıtma baµlangıcından daha geçolmasına raπmen termostat, µalt noktalarınınsırasını algılayacaktır. Haftanın herhangi bir gününde, geneldeısıtma yapılmayacak ise (örn. pazar günükullanılmayan bir büro), bu durumda ilgiliekonomik ısıtma baµlangıcını programlayın(muhtemelen 1 gün öncesine) ve tekrar ısıtmayapılacak zamana kadar diπer tüm µaltnoktalarını silin. Haftanın herhangi bir gününde, geneldesürekli ısıtma gerekiyor ise, bu durumda ilgiliısıtma baµlangıcını programlayın(muhtemelen 1 gün öncesine) ve tekrarekonomik ısıtma baµlangıcı zamanına kadardiπer tüm µalt noktalarını silin. Programda kapsamlı deπiµiklikler yapmakistiyorsanız, fabrika tarafından ayarlananprogramdan hareket etmenizde yarar vardır.

4217-20.1/G

Eko. Isit. Basl.

22:00

4217-21.1/G

2. Isitma Basl.

Tip

Page 105: angol használati Junkers_TR200

TR 200

105

rkçe

Tüm özel µalt noktalarını silmek için,displayde Gün Secimi +/- görüntüye gelinceyekadar yukarıda izah edildiπi gibi hareket edin.Sonrada kısa bir süre için „C“ silmebutonuna (r) basın.Böylelikle tekrar fabrika ayarına dönmüµolursunuz (Tüm Günler: 1. Isıtma Baµlangıcı06:00, 1. Ekonomik Isıtma Baµlangıcı 22:00,diπer µalt noktaları --:--).Baµka deπiµiklik gerekli deπil ise klapeyikapatın.

6.2.5 Program Seçim Ωalteri „ “Konumunda

Tatil Programı

Program seçim µalterini (n) „ “ konumunagetirin.Displayde (e) aµaπıdaki görüntü gelecektir:

Arzu edilen tatil günü sayısı, „–“ (o) veya„+“ (p) butonlarına basmak suretiyle ayarlanır.Butonlara kısa süreli basıldıπında tatil günüsayısı 1 gün deπiµir, uzun süreli basılınca isegün sayısı hızla deπiµir.

Açıklama: ∑çinde bulunulan günü tatil günüolarak saymak gerekir, çünkütermostat derhal tatil programınabaµlar. Tatilden geri dönüµ günü,ancak bu günde ısıtmayapılmaması halinde birliktesayılmalıdır !

Örnek: ∑ki hafta tatil yapmak ve Cumartesiöπleden sonra yola çıkmak istiyorsunuz. ∑kihafta sonra Cumartesi öπleden sonra geridönüµünüz planlandı ve geldiπinizde evinsıcak olmasını istiyorsunuz.Yola çıkmadan kısa bir süre önce tatilprogramını girerseniz, bu durumda tatil günüsayısı „14“ olacaktır (Cumartesi, Pazar,....Perµembe ve Cuma, termostat buCumartesi tekrar ısıtmaya geçmelidir).

Klape kapatılınca displaye (e) aµaπıdakigörüntü gelir:

Termostat, „Ekonomik ∑µletme“ kumandadüπmesiyle (m) ayarlanan sıcaklıπa uygunolarak derhal regülasyona baµlar. Geri kalangünlerin sayısı sürekli görüntüye gelir.Programlanan gün sayısı bittikten sonra (geceyarısı) termostat, ekonomik iµletmeprogramını otomatik olarak nihayetlendirir veotomatik iµletmeye geri döner.Daha baµka deπiµiklikler yapmak istiyorsanızklapeyi açık bırakabilirsiniz.

„Ekonomik ∑µletme“ kumandadüπmesiyle (m) ayarlanan sıcaklıπın, evhayvanları, bitkiler, v.s. için, tüm tatil süresiboyunca uygun olup olmadıπı hususu dikkatealınmalıdır.Öπleden önce eve geri dönmeyiplanlıyorsanız, 1. ısıtma baµlangıcı zamanınakadar beklemek yerine gece yarısındanitibaren ısıtmaya baµlamak daha doπru olsagerektir. Bu durumda, tatil günleriniprogramladıktan sonra, „ “ (q) butonunabasın. Displayde „Otomatik +/-“ görüntüyegelecektir. Ωimdi artık, tatil bittikten sonrakiiµletme tarzını, „+“ (p) veya „–“ (o)butonlarıyla, sürekli ısıtma veya otomatikiµletmeye ayarlayabilirsiniz. Ωayet sürekliısıtmayı seçtiyseniz, bu durumda, son tatilgünü gece yarısından itibaren, „Isıtma“kumanda düπmesiyle (k) ayarlanan sıcaklıπauygun olarak ısıtma yapılacaktır. Sürekliısıtmayı sona erdirmek için, tatil dönüµünde,

„Sürekli Isıtma“ (g) butonuna yenidenbasmayı unutmayın.Tatil programına zamanından önce sonvermek için:

„Sürekli Isıtma“ butonuna (g) ardı ardına ikidefa basılmalı veyagün sayısı, yukarıda izah edildiπi gibi „0“ agetirilmelidir.

4217-23.1/G

Tatil Günleri+/-

0

4217-24.1/G

14 Tatil Günleri

17:53 16.5°C

Tip

Page 106: angol használati Junkers_TR200

106

TR 200T

ürk

çe

Gün sayısını yukarıda izah edildiπi gibiayarlamak ve ekonomik ısıtma sıcaklıπını„Ekonomik ∑µletme“ kumanda düπmesiyle (m)arzulanan deπere yükseltmek suretiyle, birçokgüne yayılmıµ sürekli ısıtma da saπlanabilir.

6.2.6 Program Seçim Ωalteri „i“Konumunda

Ayarlanan Deπerlerin OkunmasıProgram seçim µalterini (n) „i“ konumunagetirin. Displayin (e) üst satırında, haftanınaktüel günü görüntüye gelir.„ “ (q) butonuna basıldıπında, bir sonrakigrup görüntüye gelir. Mevcut olması halinde,gruptaki herbir deπer, 5 saniye süreyleekranda kalır, daha sonra termostat, birsonrakine atlar. Deπerleri daha hızlı okumakisterseniz, „+“ (p) butonuyla atlamayapabilirsiniz.Deπerleri daha uzun süre okumak isterseniz,kısa bir süre için „–“ (o) butonuna basın.Display bu parametrede duracaktır.„ “ (q) butonuna basmak suretiyle, birsonraki parametreye otomatik atlama, tekraraktif hale gelecektir.1. grupta , aµaπıdaki genel deπerler, 5 saniyearayla ekrana (e) gelir. Mevcut olmayandeπerler ise atlanır:

2. Grupta , ısıtma programı deπerleri, 5 saniyesüreyle görüntüye gelir. Mevcut olmayandeπerler atlanır:

Daha sonra otomatik gösterge tekrar baµtanbaµlar ve program seçim µalterinin (n)konumu deπiµtirilinceye veya klapekapatılıncaya kadar devam eder.Lisanın ProgramlanmasıProgram seçim µalterini (n) „i“ konumunagetirin.Aµaπıdaki görüntü ekrana gelinceye kadar„–“ (o) butonunu basılı tutun:

Arzuladıπınız lisanı, „+“ (p) veya „–“ (o)butonuyla ayarlayın.

Ekran Görüntü Örneπi(5 saniye süreli görüntü)

Parametre Tanımı

Sıcaklıklar 1. Grup Baµlıπı

Oda Sıc. Ortam21,5 °C

Termostatta ölçülen oda sıcaklıπı „ortam“ , ancak ekstern (harici) sensörün baπlı olması halinde görüntüye gelir.

Oda Sıc. Ekst.21,0 °C

Ekstern (harici) sensörde ölçülen oda sıcaklıπı

∑stenen Sıc.21,5 °C

Termostatın regüle ettiπi, olması gereken oda sıcaklıπı

Ekran Görüntü Örneπi(5 saniye süreli görüntü)

Parametre Tanımı

Isıtma Programı 2. Grup Baµlıπı

Perµembe Haftanın günü için ısıtma programı (veya haftanın tüm günleri için)

1. Isıtma Baµl.6:00

Haftanın günü için ayarlanmıµ 1. ısıtma baµlangıcı

1. Eko. Isıt. Baµl.9:00

Haftanın günü için ayarlanmıµ 1. ekonomik ısıtma baµlangıcı

2. Isıt. Baµl.11:30

Haftanın günü için ayarlanmıµ 2. ısıtma baµlangıcı

2. Eko. Isıt. Baµl.13:00

Haftanın günü için ayarlanmıµ 2.ekonomik ısıtma baµlangıcı

3. Isıt. Baµl.17:30

Haftanın günü için ayarlanmıµ 3. ısıtma baµlangıcı

3. Eko. Isıt. Baµl.22:00

Haftanın günü için ayarlanmıµ 3.ekonomik ısıtma baµlangıcı

Cuma Haftanın bir sonraki günü için ısıtma programı, v.s.

4217-26.1/G

Sprache +/-

Page 107: angol használati Junkers_TR200

TR 200

107

rkçe

Mevcut diller:

Baµka bir deπiµiklik gerekli deπilse klapeyikapatın.

6.3 „3. Kumanda Düzlemi“ veya „Servis Düzlemi“(Sadece Servis Teknisyeni için)

„3. Kumanda Düzlemi“ ne veya „ServisDüzlemi“ ne; program seçim µalterini (n) „ “konumuna getirmek ve „ “ (q) butonuna5 saniyeden fazla basmak suretiyle ulaµılır.Mevcut olmayan deπerler atlanır:

„ “ (q) butonuyla bir sonraki göstergeyegeçilebilir. „ “ (q) butonuna, „Kal Sic. +/-“görüntüdeyken bir kez daha basılırsa, budurumda „Servis Düzlemi¡“ terkedilir.

Açıklama: Sensörün kalibrasyonundan önce,yabancı ısıdan etkilenmemesinedikkat edilmelidir. Klape açılıraçılmaz, sensörün ölçümdeπerleri, kalibrasyon için dikkatealınmaktadır.

Bir kalibrasyonu iptal etmek için, „ServisDüzlemi“ nde ve ilgili göstergede, kısa birsüre için „C“ silme butonuna (r) basılmalıdır.Bundan sonra eski deπer tekrar aktif olacaktır. Daha baµka bir deπiµiklik yapılmayacak iseklapeyi kapatın.

6.4 Çalıµma Rezervi

Program saati, asgari 1 gün iµletmede kalmakµartıyla yaklaµık 2 saatlik bir rezerve süresinesahiptir. Elektrik kesildiπinde gösterge(display) söner. Rezerve süresi içinde elektriktekrar gelirse, bu durumda saat, ısıtma veekonomik iµletme baµlangıç zaman ayarlarıbozulmaz.

Elektrik kesintisinin 2 saatten fazladevam etmemesi gerektiπini unutmayın!(yazın kaloriferi kapatmayın, bunun yerinetermostatta daha düµük sıcaklıπı ayarlayın).

6.5 Yaz/Kıµ Saati Ayarı

„Saatin Ayarlanması“ bölümündeki gibihareket edin.„Isıtma Baµlangıcı“ ve „Ekonomik ∑µletmeBaµlangıcı“ µalt noktalarını (ayarlarını)deπiµtirmeyin.

6.6 Kısa (Özet) Kullanma Kılavuzu

Konsolun saπ arka tarafındaki cepte mini birkullanma kılavuzu mevcut olup, bu kılavuzdatüm temel iµlemler özetlenmiµtir (Bk.Resim ).

6.7 RF 1 Oda Sıcaklı πı Sensörü (Ops. Aks.) Baπlantılı Termostat

RF 1 oda sıcaklıπı sensörünün baπlanmasıhalinde, termostat içindeki dahili sensör devredıµı kalır (etkisizdir). Bu nedenle, haricisıcaklık sensörünün bulunduπu ortamdakisıcaklık µartları baz alınır.

• Almanca/Deutsch • Türkçe/Türkce

• ∑ngilizce/English • Lehçe/Po polsku

• Flamanca/Nederlands • Çekçe/cesky

• ∑spanyolca/Espanol • Slovakça/slovensky

• ∑talyanca/Italiano • Macarca/Magyar

• Fransızca/FRANCAIS • Slovence/slovensko

• Portekizce/Portugues • H⁄rvatça/hrvatski

• Danca/Dansk • Letonca/Latviski

• Yunanca/ELLINIKA • Rumence/Romaneste

Ekran Görüntü Örne π i

Parametre Tanımı

Ayar ∑mkânı

Oda Sensörü +/-21,3 °C

Takılan sensörün kalibrasyonu

Gösterilen deπer, „–“ (o) veya „+“ (p) butonlarıyla, 0,1 K'lik adımlarla, max. ± 3 K'e kadar deπiµtirile-bilir.

Ekst. Sensör +/- 21,4 °C

Ekstern (harici) sensörün kalibrasyonu

Kal. Sıc. +/- 14,6 °C

kumanda düπmesinin (m) skala konumuna göre, gösterilen deπerin kalibrasyonu

Kal. Sic. +/– 19,7 °C

kumanda düπmesinin (k) skala konumuna göre, gösterilen deπerin kalibrasyonu

Tip

2

Page 108: angol használati Junkers_TR200

108

TR 200T

ürk

çe

Harici sıcaklık sensörü; termostatınmonte edildiπi mahalde, evin tamamı içingeçerli olmayacak uygunsuz referansµartlarının hüküm sürmesi halinde tercihedilmelidir (örn. güneµ ıµını, soba kullanımı,v.s.).

6.8 Uzaktan Kumanda Ωalteri (Örn. Telefon Ωalteri) Baπlantılı Termostat

Bu ilâve µalter (Junkers sevkiyat programınadahil deπildir) vasıtasıyla kalorifer tesisatınınuzaktan kumandası (örn. telefonla) mümkünolmaktadır.En sık kullanılan uzaktan kumanda µekli,telefonla olanıdır. Her telefon aparatından,kiµisel bir kodun iletilmesiyle, kaloriferiµletmesi devreye sokulabilir.Ev terkedilmeden önce termostatta, evedönüldüπünde arzulanan iµletme tarzıayarlanır (otomatik veya sürekli ısıtma).Bundan sonra uzaktan kumandanın µalterikapanır, termostat „Ekonomik ∑µletme“ deçalıµır ve kırmızı kontrol lâmbası (l)sönüktür.Displaye (e) aµaπıdaki görüntü gelir:

Ωalter açıldıπında (örn. kodlu bir telefonsinyaliyle) termostat, önceden ayarlananprogramla çalıµmaya baµlar.

Ωayet evi terketmeden önce termostatı (Sürekli Isıtma) (g) konumuna getirir ve

sonra µalteri kapatır iseniz, eviniz hem akµamgeç vakit ve hemde sabah erken sıcakkalacaktır. Ancak eve geri döndükten sonratermostatı, tekrar „Otomatik ∑µletme“ yegetirmeyi unutmayın.Evin uzun süreli terkedilmesi halinde, evin(duvarların, v.s.) iyice soπuyacaπı ve bunedenle tekrar ısıtmanın uzun süreceπiunutulmama- lıdır. Bu yüzden kalorifer,zamanında çalıµtırılmalıdır.

6.9 Yeniden Programlama

Geniµ kapsamlı deπiµiklikler yapılmakistendiπinde, termostatı fabrika ayarınagetirmek ve sonra tüm µalt noktalarını yenidengirmek en basit yoldur.Program seçim µalterini (n), ekranda (e)„Gün Secimi +/–“ görüntüye gelinceye kadar „ “konumuna getirin. Sonra „C“ silme butonuna (r)kısa bir süre basın.Ωalt noktalarıyla birlikte tüm ayarların (saat,haftanın günü ve lisan dahil) silinmek istenmesihalinde, „C“ silme butonuna (r) 10 saniyedendaha uzun süre basmak gerekir.

7 Kombiden Termostata Arıza Bildirimi

Bölüm 2'de belirtilen kombi cihazlarında(Bosch-Heatronic üniteli kombiler), cihazdakibir arıza, termostata da bildirilmektedir. Kombicihazında bir arıza olduπunda, kontrol lâmbası„ “ (l) yanıp sönmeye baµlar.Displaye (e) aµaπıdaki görüntü gelir:

Açıklama: Bu durumda, kombi cihazıkullanma talimatında belirtilenaçıklamalara göre hareket edinveya yetkili servise baµvurun.

Tip

4217-25.1/G

Ekst. Kilitli

17:53 16.5°C

Tip

4217-27.1/G

Tesisat Kontrol

17:53 18.0°C

Page 109: angol használati Junkers_TR200

TR 200

109

rkçe

8 Genel Açıklamalar … ve Enerji Tasarrufuyla ∑lgili Bilgiler.Ayarlarda yapılan deπiµikliklere termostat,gecikmeli olarak reaksiyon gösterir. Prosesör,her 20 saniyede bir olmak üzere tüm referansve aktüel deπerleri karµılaµtırır ve gerekli hızlailgili düzeltmeleri yapar.Termostatın monte edildiπi referans oda, diπerodaların sıcaklıπını belirler.Yâni, referans odanın sıcaklıπı, tüm kaloriferµebekesi için referans teµkil eder.Bu nedenle, referans odadaki radyatörlerdetermostatik radyatör vanası mevcut ise, buvanalar tamamen açılmalıdır. Aksi takdirde,termostatın sürekli ısı talep etmesine raπmen,termostatik radyatör vanaları, ısı akıµınısürekli engelleyecektir (Bk. Bölüm 4.1).Yan odalarda daha düµük sıcaklık arzuediliyorsa veya bu odalardaki radyatörlerinkapalı kalması isteniyorsa, bu durumda, buodalardaki termostatik radyatör vanaları,istenildiπi gibi ayarlanmalıdır.Termostatın monte edildiπi oda, referans odaolarak etki ettiπi için, yabancı ısı kaynakları(örn. güneµ ıµını, soba, v.s.) nedeniyle diπerodaların yetersiz ısınmasına yol açabilir(kalorifer soπuk kalabilir). Bu durumda, 2.2,5.1 ve 6.7 bölümlerindeki açıklamalara uygunµekilde RF 1 harici sensör, opsiyonelaksesuar olarak devreye sokulabilir(kullanılabilir).Oda sıcaklıπının gündüz veya gecedüµürülmesiyle önemli ölçüde enerji tasarrufusaπlanabilir.Oda sıcaklıπının 1 K (°C) düµürülmesiyle% 5'e kadar enerji tasarrufu saπlamakmümkündür.

Ancak, hergün ısıtılması gereken odalarınsıcaklıπını + 15 °C ' ın altına düµürmek doπrudeπildir. Aksi takdirde soπuyan duvarlarnedeniyle tekrar ısıtmak için daha uzunzaman ve daha fazla enerji gerekli olacaktır.Dolayısıyla düzenli ısıtma tercih edilmelidir.Binanın ısı yalıtımının iyi olması halinde,ayarlanan ekonomik iµletme sıcaklıπınaulaµılamama ihtimali söz konusudur. Ancakkalorifer iµletmesi kapalı kalacaπı için, bunaraπmen enerji tasarrufu saπlanacaktır.Bu durumda, ekonomik iµletme baµlangıcınıdaha erkene ayarlayabilirsiniz.Havalandırma için pencereleri hafif açıkkonumda bırakmayın. Bu durumda,havalandırma tam saπlanamayacaπı gibi,odadan sürekli bir ısı kaybı olacaktır.En iyisi kısa ve tam havalandırma yapın(pencereleri tam açarak).Havalandırma sırasında termostatı düµüksıcaklıπa ayarlayın.

Page 110: angol használati Junkers_TR200

110

TR 200T

ürk

çe

9 Hata Arama

Ωikayet Nedeni Giderilmesi

Ayarlanan oda sıcak- lıπına ulaµılamıyor

Termostatın monte edildiπi odadaki radyatörlerde termos- tatik radyatör vanası (vanaları) mevcut

Termostatik radyatör vanalarını manuel kumandalı radyatör vanalarıyla deπiµtirin veya termostatik radyatör vanalarını tam açın

Kombi cihazındaki kalorifer gidiµ suyu sıcaklık düπmesi düµük ayarlanmıµ

Kalorifer gidiµ suyu sıcaklık düπmesini daha yüksek deπere ayarlayın

Ayarlanan oda sıcaklıπı deπeri aµılıyor

Termostatın montaj mahali uygun deπil (örn. dıµ duvar, pencere yakını, hava akımı, v.s.)

Daha uygun bir montaj mahali seçin (Bk. Bölüm: Montaj) veyaharici sıcaklık sensörü kullanın (ops. aksesuar)

Oda sıcaklıπı deπerinde büyük oynamalar var

Zaman zaman termostata yabancı ısı etkisi söz konusu (örn. güneµ ıµını, oda aydınlatması, TV, soba, v.s.)

Daha uygun bir montaj mahali seçin (Bk. Bölüm: Montaj) veya harici sıcaklık sensörü kullanın (ops. aksesuar)

Sıcaklık düµmesi yerine yükselmesi söz konusu

Program saatindeki gündüz zamanı yanlıµ ayarlanmıµ

Ayarı kontrol edin

Ekonomik iµletmede yüksek oda sıcaklıπı

Binanın ısı yalıtımı çok iyi Ekonomik iµletme baµlangıcını daha erkene ayarlayın

Yanlıµ regülasyon veya regülasyon yok

Termostat kabloları hatalı baπlanmıµ

∑lgili baπlantı µemasına göre kablo baπlantılarını kontrol edin, gerekiyorsa düzeltin

Displayde görüntü yok veya display reaksiyon göstermiyor

Çok kısa süreli elektrik kesintisi

Kombinin ana µalterini kapayıp tekrar açın

Page 111: angol használati Junkers_TR200

TR 200

111

rkçe

10 Isıtma Programı

Ωalt Noktası

1.Isıtma

1. Ekonomi

2.Isıtma

2.Ekonomi

3.Isıtma

3.Ekonomi

Pazartesi

Salı

Çarµamba

Perµembe

Cuma

Cumartesi

Pazar

Ωalt Noktası

1.Isıtma

1. Ekonomi

2.Isıtma

2.Ekonomi

3.Isıtma

3.Ekonomi

Pazartesi

Salı

Çarµamba

Perµembe

Cuma

Cumartesi

Pazar

Page 112: angol használati Junkers_TR200

TR 200

6

4192-05.1/G 3,5mm 3,5mm6mm6mm

Ø55mm

bd

b

cc

4217-12.1/G

RF 1

1 2 4 6 R F

TR 200

7

8

4217-13.1/G

1 2 4 6 R F

TR 200

4477-09.2/O

1

1 2 4

1 2 4

2 4 6 R F

4

TR 200

DC 24V

1 2

ZE / ZWE .. -2 K ...

9

4477-10.2/O

1

1 2 4

1 2 4

2 4 6 R F

4

TR 200

DC 24V

5 71 2 8 9

ZE / ZWE .. - 2 A . . . ZR / ZWR / ZSR . . . - 3ZR / ZWR / ZSR . . . - 4

10

4477-10.1/O

1

1 2 4

1 2 4

2 4 6 R F

4 7 8 921

TR 200

DC 24V

Bosch Heatronic

11

Page 113: angol használati Junkers_TR200

TR 200

Deutschland Robert Bosch GmbHGeschäftsbereich JunkersD-73243 Wernau, Postfach 1309 0 71 53 / 30 61

España Robert Bosch Comercial Española S. A.Hnos. Garcia Noblejas, 19, Apartado 50.48828037 Madrid 91 / 3 67 40 00

Italia Robert Bosch Industriale e Commerciale S. p. A.Settore Junkers20149 Milano, Via M.A. Colonna 35 02 / 3 69 62 44, Fax 02 / 3 69 65 61

Nederland Robert Bosch B.V.Divisie Junkers, Postbus 5022130 Am Hoofddorp 0 23 / 5 65 67 00, Fax 0 23 / 5 65 67 11

Österreich Robert Bosch AGHüttenbrennergasse 5A-1011 Wien 02 22 / 79 72 20

België/Belgique N. V. SERVICO S. A.Kontichsesteenweg 17B-2630 Aartselaar 03 / 8 87 20 60, Fax 03 / 8 77 01 29

Danmark Robert Bosch a/sTelegrafvej 1DK-2750 Ballerup 44 68 68 68, Fax 44 97 97 63

Schweiz A. Brennwald AGDammstraße 12CH-8810 Horgen 1 / 7 27 91 91, Fax 1 / 7 27 91 99

Portugal VulcanoUrb. do Falcão Lote 502 Pontinha1675 Lisboa 01 - 4 78 81, Fax 1 14 79 30 22

Türkiye EMAR A.Ω. / Servis Mdl.Dragos Yolu, Çayırlar Mevkii No.: 581540 Maltepe - ∑STANBUL 0 216 - 305 55 04, Fax: 0 216 - 305 65 43