23
Anwendungsbeispiel Application Radial-Ventilatoren Centrifugal fans Windkraftanlagen Da Windkraftanlagen der Witterung ausgsetzt sind und ganzjährig im Einsatz sind, treten Probleme wie z. B. Vereisung der Rotorblätter auf. Um diesem Problem entgegenzuwirken werden Rotorblattheizungen der Nabe des Rotors installiert. Diese Heizungen werden mit einem Edelstahlventilator, der je nach Rotorblattlänge ausgelegt wird, als Zuluftventilator ausgerüstet. Wind power stations Since wind power stations are exposed to the weather and are in use all year round, problems such as icing-up of the rotor blades occurs. Rotor blade heaters are installed near the hub of the rotor to counteract this problem. Each heater is equipped with a stainless steel fan, designed as a fresh air fan depending on the length of the rotor blade. KARL KLEIN Ventilatorenbau GmbH Postfach 4040 D-73773 Aichwald-Aichschiess / Germany Tel. (07 11) 3 69 06-0 Fax (07 11) 3 69 06-50 E-Mail: [email protected] 1 Ventilatortype 5-19 Typischer Niederdrukventilator aus dem Standardprogramm von Karl Klein, der in vielfältiger Weise modifiziert werden kann, z. B. in explosionsgeschützter Ausführung, die Gehäuseteile verzinkt, Edelstahl (V2A 1.4301), 1-phasig oder 3-phasig, 50/60Hz, regelbar, etc. Dazu ist das gesamte Zubehörspektrum von Karl Klein erhältlich. Das Gehäuse ist beim Standard nicht dichtgschweißt, sondern am Gehäusemantel gepunktet. Fan type ENG 5-19 Typical low-pressure fan from the standard programme of Karl Klein that can be modified in various ways, e.g. in an explosion-proof design, galvanised housing parts, stainless steel (V2A 1.4301), 1-phase or 3-phase, 50/60Hz, adjustable, The complete range of accessories from Karl Klein is also available.The housing is not seal welded in the standard design but is spot welded on the housing jacket. ...over years... 50

Anwendungsbeisp. Kopie (Page 3)ventilatori-industriali.it/1/upload/karl_klein_applicazioni_ventilatori.pdf · drawing. The fans accelerate the cooling process after deep drawing

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Anwendungsbeisp. Kopie (Page 3)ventilatori-industriali.it/1/upload/karl_klein_applicazioni_ventilatori.pdf · drawing. The fans accelerate the cooling process after deep drawing

AnwendungsbeispielApplicationRadial-Ventilatoren

Centrifugal fans

WindkraftanlagenDa Windkraftanlagen der Witterung ausgsetzt sind und ganzjährigim Einsatz sind, treten Probleme wie z. B. Vereisung der Rotorblätterauf. Um diesem Problem entgegenzuwirken werdenRotorblattheizungen der Nabe des Rotors installiert. DieseHeizungen werden mit einem Edelstahlventilator, der je nachRotorblattlänge ausgelegt wird, als Zuluftventilator ausgerüstet.

Wind power stationsSince wind power stations are exposed to the weather andare in use all year round, problems such as icing-up of therotor blades occurs. Rotor blade heaters are installed nearthe hub of the rotor to counteract this problem. Each heateris equipped with a stainless steel fan, designed as a fresh airfan depending on the length of the rotor blade.

KARL KLEINVentilatorenbau GmbHPostfach 4040D-73773 Aichwald-Aichschiess / GermanyTel. (07 11) 3 69 06-0Fax (07 11) 3 69 06-50E-Mail: [email protected]

11Ventilatortype 5-19Typischer Niederdrukventilator aus dem Standardprogramm vonKarl Klein, der in vielfältiger Weise modifiziert werden kann, z. B. inexplosionsgeschützter Ausführung, die Gehäuseteile verzinkt,Edelstahl (V2A 1.4301), 1-phasig oder 3-phasig, 50/60Hz, regelbar,etc. Dazu ist das gesamte Zubehörspektrum von Karl Klein erhältlich. Das Gehäuse ist beim Standard nicht dichtgschweißt, sondern am Gehäusemantel gepunktet.

Fan type ENG 5-19Typical low-pressure fan from the standard programme ofKarl Klein that can be modified in various ways, e.g. in anexplosion-proof design, galvanised housing parts, stainlesssteel (V2A 1.4301), 1-phase or 3-phase, 50/60Hz, adjustable,The complete range of accessories from Karl Klein is alsoavailable.The housing is not seal welded in the standarddesign but is spot welded on the housing jacket.

. . . o v e r y e a r s . . .50

Page 2: Anwendungsbeisp. Kopie (Page 3)ventilatori-industriali.it/1/upload/karl_klein_applicazioni_ventilatori.pdf · drawing. The fans accelerate the cooling process after deep drawing

AnwendungsbeispielApplicationRadial-Ventilatoren

Centrifugal fans

ReinigungsanlagenKunststoffkisten werden auf einemFörderband in die Waschkabinegefahren und gewaschen. Dabeienstehen heiße und feuchte Dämpfe,die im geschlossenen System bleiben müssen. Dazu wird am hinteren Teil der Waschkabine eineLuftschleuse errichtet, in der dieDämpfe nach oben durch denVentilator abgesaugt werden, damitsie nicht mit den gewaschenenKisten entweichen können.

Cleaning systemsPlastic crates are carried intothe washing cabin on a conveyorbelt and washed there. This produces hot and damp steamthat has to remain in the closedsystem. For this purpose an airlock is provided in the rear partof the washing cabin in whichthe vapours are sucked up bythe fan so that they cannot escape with the washed crates.

KARL KLEINVentilatorenbau GmbHPostfach 4040D-73773 Aichwald-Aichschiess / GermanyTel. (07 11) 3 69 06-0Fax (07 11) 3 69 06-50E-Mail: [email protected]

22Ventilatortype DNG 7-52Kraftvoller Ventilator mit hohem Volumenstrom, der aufgrund sei-nes Kennlinienbereichs viele Anwendungen abdecken kann. BeiV2A-Ausführung lieferbar mit Kondenswaserablaufstutzen an dertiefsten Stelle im Gehäusemantel. Ebenso ist er dichtgeschweißt.Eine typische Anwendung ist die des Heißluftventilators mitTemperatursperre bis max. 300°C. Er ist der kleinste Ventilator beidem eine Motorfußbefestigung vorgesehen ist.

Fan type DNG 7-52Powerful fan with a high volume flow that can cover manyapplications thanks to its characteristics range. The V2Amodel is available with a condensation water drain connec-tion at the lowest point in the housing jacket. It is also sealwelded. A typical application is as a hot air fan with tempe-rature block up to a max. of 300°C. It is the smallest fanwith a motor base mounting.

. . . o v e r y e a r s . . .50

Page 3: Anwendungsbeisp. Kopie (Page 3)ventilatori-industriali.it/1/upload/karl_klein_applicazioni_ventilatori.pdf · drawing. The fans accelerate the cooling process after deep drawing

AnwendungsbeispielApplicationRadial-Ventilatoren

Centrifugal fans

Kunststoff-TiefziehmaschineAuf der Maschine werden z. B.Fertigteiche, Babybadewannen unddergleichen durch Tiefziehen produziert. Die Ventilatoren habendie Aufgabe den Abkühlprozessnach dem Tiefziehvorgang definiertzu beschleunigen. In den Luftstromder Ventilatoren wird vom Kundenzusätzlich Wasserstaub ventiliert,um diesen Prozess schonend und gleichzeitig hochwertig abzuschließen.

Plastics deep-drawing machineThe machine produces pondfoils, baby baths and similarproducts, for example, by deepdrawing. The fans acceleratethe cooling process after deepdrawing. Water spray is addedto the airflow from the fan bythe customer to finish the process carefully and at thesame time in a high quality.

Fan type ENG/DNG 6-28This fan can be used for blowing without resistance in thesystem. and despite its compact design produces a very highvolume flow, necessary for drying and cooling the parts. The motor does not overheat in either permanent or cyclicoperation. Available with a 1-phase or 3-phase motor in 50and 60Hz. Adjustable by frequency inverter or phase regulator. The housing is completely seal welded.

KARL KLEINVentilatorenbau GmbHPostfach 4040D-73773 Aichwald-Aichschiess / GermanyTel. (07 11) 3 69 06-0Fax (07 11) 3 69 06-50E-Mail: [email protected]

33

. . . o v e r y e a r s . . .50

Ventilatortype ENG/DNG 6-28Dieser Ventilator ist freiblasend einsetzbar und bringt trotz seinerkompakten Bauweise einen sehr hohen Volumenstrom, der zumTrocknen bzw. Abkühlen von Teilen notwendig ist. Der Motor überhitzt weder im Dauerbetrieb, noch im Betrieb mit eingestelltenTaktzeiten. Lieferbar in Wechsel- oder Drehstrom, für 50 und 60Hz.Regelbar über Frequenzumrichter oder Phasenanschnittsteuerung.Das Gehäuse ist komplett dicht-verschweißt.

Page 4: Anwendungsbeisp. Kopie (Page 3)ventilatori-industriali.it/1/upload/karl_klein_applicazioni_ventilatori.pdf · drawing. The fans accelerate the cooling process after deep drawing

AnwendungsbeispielApplicationRadial-Ventilatoren

Centrifugal fans

KARL KLEINVentilatorenbau GmbHPostfach 4040D-73773 Aichwald-Aichschiess / GermanyTel. (07 11) 3 69 06-0Fax (07 11) 3 69 06-50E-Mail: [email protected]

44Ventilatortype DNG 7-60 (Ex)eDer Explosionsschutz besteht bei Karl Klein Ventilatoren zum einenaus einem Ex-geschützten Antrieb. In der Regel (Ex)e oder (Ex)deIICT4 und dem sogenannten baulichen Ex-Schutz, nämlich derWerkstoffpaarung CU (-Rosette) und Stahl (-Laufrad). Zusätzlich werden alle Antriebe mit Paßfeder und Stirngewinde an der Welleausgestattet, um eine dem Ex-Schutz angemessene Laufradsicherungzu erreichen.

Gefahrstoff-AbsaugungenBei der Absaugtechnik von Gefahrstoffen, wiez. B. Gießharz- oder Klebstoffdämpfe bestehtdie Problematik, daß Luft, die in hoher Konzen-tration mit explosiven Gasen angereichert ist,durch den während des Absaugvorgangs rotierenden Ventilator transportiert wird.Solche Medien können bei Funkenbildungdurch streifende Ventilatorteile eine Explosionhervorrufen. Deshalb werden hierbei Ex-Ventilatoren verwendet, um dieses Risiko zu beseitigen und gleichzeitig die Arbeits-bedingungen der Mitarbeiter zu verbessern.

Hazardous materials extractionThe problem when extracting hazar-dous materials such as cast resin oradhesive vapours is that air enrichedwith high concentrations of gases istransported by the rotating fan duringthe extraction process. Such media cantrigger an explosion in the event ofsparking caused by scraping parts ofthe fan. Explosion-proof fans are thusused here to eliminate this risk andsimultaneously improve the workingconditions for the personnel.

Fan type DNG 7-60 (Ex)eExplosion protection in Karl Klein fans consists on the onehand of an explosion-proof drive, normally (Ex)e or (Ex)deIICT4 and the so-called structural explosion protection,namely the material pairing CU (-round anchor plate) andsteel (-impeller). In addition, all drives are fitted with a feather key and end thread on the shaft to ensure that theimpeller is held appropriate for explosion protection.

. . . o v e r y e a r s . . .50

Page 5: Anwendungsbeisp. Kopie (Page 3)ventilatori-industriali.it/1/upload/karl_klein_applicazioni_ventilatori.pdf · drawing. The fans accelerate the cooling process after deep drawing

AnwendungsbeispielApplicationRadial-Ventilatoren

Centrifugal fans

KARL KLEINVentilatorenbau GmbHPostfach 4040D-73773 Aichwald-Aichschiess / GermanyTel. (07 11) 3 69 06-0Fax (07 11) 3 69 06-50E-Mail: [email protected]

55Ventilatortype DNG 6-35/S 15 Weitspannungsventilator für den weltweiten Einsatz. Dadurch, dass dieser Ventilator nahezu alle flächendeckend vorhandenenStromnetze in Anspruch nehmen kann, hat der Kunde den entscheidenden Nutzen einer einzigen Type für den Absatz in fastallen Ländern der Erde. Größter Ventilator für Mehrbereichsspannungals Standard im Karl Klein Programm.

FlachglasanlagenBei Flachglasanlagen hat der Ventilator dieFunktion ein Luftkissen aufzubauen, aufdem die Glasscheiben innerhalb derAnlage transportiert und während derVerarbeitung nicht beschädigt werden. Dies ist eher eine untypische Anwendungfür einen Niederdruckventilator, da hierbeimeist Mitteldruckventilatoren verwendetwerden. Jedoch bietet die TypeDNG 6-35/S 15 den Vorteil eines äußerstkompakten Gerätes, das sich einfacher in die Anlage integrieren lässt.

Flat glass systemsThe job of the fan in flat glasssystems is to generate an air cushionon which the panes of glass are transported within the plant so thatthey are not damaged during processing. This is a somewhat atypical application for a low-pressurefan since medium-pressure fans aremostly used here. However, the typeDNG 6-35/S 15 has the advantage thatit is an extremely compact unit thatcan be easily integrated in the plant.

Fan type DNG 6-35/S 15Multi-voltage for world-wide use. Since this fan can run onalmost any power supply system, the customer has the decisive benefit that they only need sell one type in almostevery country across the globe. Biggest fan for multirangevoltages than standard in the Karl Klein programme.

. . . o v e r y e a r s . . .50

Page 6: Anwendungsbeisp. Kopie (Page 3)ventilatori-industriali.it/1/upload/karl_klein_applicazioni_ventilatori.pdf · drawing. The fans accelerate the cooling process after deep drawing

AnwendungsbeispielApplicationRadial-Ventilatoren

Centrifugal fans

KARL KLEINVentilatorenbau GmbHPostfach 4040D-73773 Aichwald-Aichschiess / GermanyTel. (07 11) 3 69 06-0Fax (07 11) 3 69 06-50E-Mail: [email protected]

66Ventilatortype DNG 6-40Optimierter Niederdruckventilator, der nicht freiblasend einge-setzt werden kann, sondern bei der verfügbaren Motorleistungauf der Kennlinie begrenzt ist. Erzielt einen erfreulich hohenDruck bei einem relativ kleinen Gehäusedurchmesser und istsomit als einer der kompaktesten im Karl KleinNiederdruckprogramm anzusehen. Der bevorzugte Einsatz istwohl in der Absaugtechnik oder beim Fremdkühlen zu sehen.

LötanlagenReflow-Lötanlagen werden für das Löten z. B. unterStickstoff oder Luft konzipiert. Es wird das gesamteBauteilespektrum der Elektronikbranche verarbeitet,z. B. Platinen für mobile Telefone, Computer,Steuerungseinheiten, Geräte für multimedialeAnwendungen, etc. Ventilatoren sorgen hierbei füreine saubere Absaugung der entstehenden Dämpfe,zum Teil auch in Verbindung mit Filtern bzw. sie halten die Luft im geschlossenen System, wenn einEntweichen von Gasen verhindert werden soll.

Soldering systemsReflow soldering systems are designed for solde-ring in nitrogen or air, for example. The completerange of components for the electronics industryare processed, e.g. PCB's for mobile telephones,computers, control units, devices for multi-mediaapplications, etc.. Fans hereby ensure a cleanextraction of the vapours produced, partly also incombination with filters, or hold the air in closedsystems if the escape of gas has to be prevented.

Fan type DNG 6-40Optimised low-pressure fan that cannot be used for blowing without resistance but is restricted to the characteristics with the available motor power. Producesa welcome high pressure with a relatively small housingdiameter and is thus one of the most compact models inthe Karl Klein low-pressure range. Its preferential use isin extraction technology or for forced air cooling.

. . . o v e r y e a r s . . .50

Page 7: Anwendungsbeisp. Kopie (Page 3)ventilatori-industriali.it/1/upload/karl_klein_applicazioni_ventilatori.pdf · drawing. The fans accelerate the cooling process after deep drawing

AnwendungsbeispielApplicationRadial-Ventilatoren

Centrifugal fans

KARL KLEINVentilatorenbau GmbHPostfach 4040D-73773 Aichwald-Aichschiess / GermanyTel. (07 11) 3 69 06-0Fax (07 11) 3 69 06-50E-Mail: [email protected]

77Ventilatortype ENG 5-19 TQ Bei diesem Ventilator kann die Drehzahl mit einem Drehzahlstellereingestellt werden. Dadurch kann einerseits der Volumenstrom undandererseits der Schalldruckpegel eingeregelt werden. Der Regel-bereich liegt zwischen 1400 und 2800 U/min. Bei einer Halbierung derDrehzahl wird die statische Pressung geviertelt und der Volumen-strom halbiert. Man kann lediglich nach unten einregeln, da eineDrehzahlveränderung nach oben eine höhere Motorleistung erfordern würde.

LaborabsaugungenBei Laborabsaugeinrichtungen stehen die Arbeitsbedingungen und die Gesundheit derdort tätigen Mitarbeiter im Vordergrund. Deshalb werdendie Arbeitsplätze mit leistungsstarken Ventilatoren ausgerüstet, die auch in ihrer Saugleistung variabel sind.Dadurch werden die anfallenden Stäube in dafür vorhandene Säcke bzw. die Dämpfe entweder, je nachVorschrift, gefiltert oder ins Freie geleitet.

Laboratory extractionLaboratory extraction equipment is primarily con-cerned with working conditions and the health ofthe personnel. This is why the workplaces areequipped with powerful fans, though their suctionpower is also adjustable. Thus, the dusts that are produced are collected in special bags and thevapours are either filtered or expelled to the outdoors depending in the regulations.

Fan type ENG 5-19 TQThe speed of this fan can be adjusted with a speed regulator.This allows an adjustment of the volume flow on the onehand and the sound pressure level on the other. The regulation range lies between 1400 and 2800 rpm. If thespeed is halved, the static pressing is quartered and the volume flow halved. The speed can only be reduced since anincrease in speed would require a higher engine output.

. . . o v e r y e a r s . . .50

Page 8: Anwendungsbeisp. Kopie (Page 3)ventilatori-industriali.it/1/upload/karl_klein_applicazioni_ventilatori.pdf · drawing. The fans accelerate the cooling process after deep drawing

AnwendungsbeispielApplicationRadial-Ventilatoren

Centrifugal fans

KARL KLEINVentilatorenbau GmbHPostfach 4040D-73773 Aichwald-Aichschiess / GermanyTel. (07 11) 3 69 06-0Fax (07 11) 3 69 06-50E-Mail: [email protected]

88

Portable forgesIn a smith's hearth or portableforge it is important that theembers are kept red hot to produce the greatest possibleheat for forging. Fans herebyreplace conventional bellows.The blacksmith can switch the"bellows" on and off with theswitch and control his embers asrequired. The ambient conditions(temperature, smoke, etc.) meanthat the fans have to be relatively sturdy.

Fan type EMV 133 This fan is classified as a medium-pressure fan and is fittedwith an own impeller from Karl Klein. The housing is verynarrow and thus also very compact. The motor requires nocooling, also favoured by the aluminium extruded profile. Theconvection cooling is very good thanks to the large surfacearea of the motor. An On/Off switch can be mounted on theterminal box.

Ventilatortype EMV 133Dieser Ventilator wird als Mitteldruckventilator eingestuft und miteinem eigenen Laufrad von Karl Klein bestückt. Das Gehäuse ist sehrschmal, dadurch auch kompakt. Der Motor benötigt keine Kühlung,was auch durch das Aluminium-Strangpressprofil begünstigt wird.Die Konfektions-Kühlung ist durch die große Oberfläche des Motorssehr gut. Auf den Klemmkasten kann ein Aus-/Ein-Schalter montiertwerden.

FeldschmiedenBei einer Schmiedeesse oderFeldschmiede ist es wichtig, daß dieGlut am Glühen gehalten wird, damiteine möglichst große Hitze zumSchmieden ensteht. Dazu ersetzenVentilatoren den herkömmlichenBlasebalg. Mit dem Schalter kann der Schmied den „Blasebalg“ ein oder auschalten und seine Glut nachBedarf steuern. Duch die Bedingungen(Temperatur, Rauch, etc.) ist einegewisse Robustheit der Ventilatorennotwendig.

. . . o v e r y e a r s . . .50

Page 9: Anwendungsbeisp. Kopie (Page 3)ventilatori-industriali.it/1/upload/karl_klein_applicazioni_ventilatori.pdf · drawing. The fans accelerate the cooling process after deep drawing

AnwendungsbeispielApplicationRadial-Ventilatoren

Centrifugal fans

KARL KLEINVentilatorenbau GmbHPostfach 4040D-73773 Aichwald-Aichschiess / GermanyTel. (07 11) 3 69 06-0Fax (07 11) 3 69 06-50E-Mail: [email protected]

99Ventilatortype DML 450-7-53Bei diesem Ventilator handelt es sich um den ersten, in Serie produzierten Aluminiumventilator (Gehäuse, Fuß in Alu). Durch seineBauweise, (schmales Gehäuse, rückwärtsgekrümmtes Laufrad mitrelativ großem Durchmesser), eignet er sich zur Überwindung vonmittleren Drücken bei relativ geringem Volumenstrom. Durch seinenhohen Wirkungsgrad benötigt er eine sehr geringe Motorleistungund gilt als energiesparend.

KompostieranlageSolche Anlagen werden in der kommunalen undgwerblichen Kompostierung angelegt, in denender Rotteprozess ungleich schwierigerenBedingungen unterworfen ist, als in der freienNatur. Übr einen Prozessor wird dasBelüftungssystem so gesteuert, daß Luft in dieMiete geleitet wird, bevor Sauerstoffmangel auftritt. Der Ventilator muß hierbei relativ hoheDrücke überwinden und witterungsfest sein.

Composting plantSuch plants are used in municipal andcommercial biological degradation wherethe rotting process is subject to muchmore difficult conditions than in nature.The aeration system is controlled by a processor so that air is routed into the rickbefore oxygen deficiency occurs. The fanhereby has to overcome relatively highpressures must be resistant to weathering.

Fan type DMVL 450-7-53 This fan is the first, mass-produced aluminium fan (housing,base in aluminium). Its design (narrow housing, impeller bentbackwards with a relatively large diameter) makes it suitableto overcome medium pressures at a relatively low volumeflow. Its high efficiency means that it needs only a very lowengine output and can be regarded as being energy-saving.

. . . o v e r y e a r s . . .50

Page 10: Anwendungsbeisp. Kopie (Page 3)ventilatori-industriali.it/1/upload/karl_klein_applicazioni_ventilatori.pdf · drawing. The fans accelerate the cooling process after deep drawing

AnwendungsbeispielApplicationRadial-Ventilatoren

Centrifugal fans

KARL KLEINVentilatorenbau GmbHPostfach 4040D-73773 Aichwald-Aichschiess / GermanyTel. (07 11) 3 69 06-0Fax (07 11) 3 69 06-50E-Mail: [email protected]

1100Ventilatortype DMV 250/TSVorwärtsgekrümmter Mitteldruck-Ventilator, der durch seine sehrausgeprägte Variantenvielfalt auffällt. Die Standard-Version ist miteinem Aluminium-Laufrad ausgestattet, wobei Ausführungen mitTemperatursperre oder Ex-Ausführung eine Bestückung mit Stahl-Laufrädern vorschreiben. Diese Type war aufgrund ihrer gutenMarktchancen bereits bei der Markteinführung 1992 imBasisprogramm der Mitteldruckreihe dabei.

DunkelstrahlerBei Dunkelstrahlern wird die Wärme nicht durch Luft, sonderndurch Strahlungswärme übertragen – vergleichbar mit derSonneneinstrahlung –. Sie bestehen aus einer Brennereinheit,einem schwarzen Strahlrohr als Wärmeleiter, sowie einemoberhalb des Strahlrohres angebrachten Reflektorschirm ausEdelstahl. Der Ventilator ist am Ende des Strahlrohres demBrenner nachgeschaltet, saugt die heiße Luft durch dasStrahlrohr und führt sie durch die Abgasleitung zum Kamin.Die erhitzte Luft im Strahlrohr erzeugt zusammen mit demReflektorschirm die Strahlung auf die in der Halle oder imStall befindlichen Gegenstände oder Personen.

Dark radiatorIn dark radiators the warmth is transmitted not only by air but also by the radiant heat, comparable with insolation. They consist of a burner unit, a black beam tube as heat conductor and a stainless steel reflector shieldmounted above the beam tube. The fan is fitted downstreamfrom the burner at the end of the beam tube and sucks thehot air through the beam tube to the chimney through theexhaust tube. The hot air in the beam tube together with thereflector shield generates the radiation on the objects or persons in the hall or stable.

Fan type DMV 250/TS Forward-curving, medium-pressure fan characterised by alarge variety of different models. The standard version has analuminium impeller whereas a steel impeller has to be fittedin designs with a temperature block or explosion-proof features. This type was already included in the basic range of medium-pressure fans at the market launch in 1992 due toits good chances on the market.

. . . o v e r y e a r s . . .50

kalte Luftcold air

kalte Luftcold air

heiße Lufthot air

thermischeSperre

heiße Luft

hot air

temperaturebarrier

Page 11: Anwendungsbeisp. Kopie (Page 3)ventilatori-industriali.it/1/upload/karl_klein_applicazioni_ventilatori.pdf · drawing. The fans accelerate the cooling process after deep drawing

AnwendungsbeispielApplicationRadial-Ventilatoren

Centrifugal fans

WarmlufterzeugerHier handelt es sich um großeWarmlufterzeuger (ab 100kw), die aufdem Dach montiert werden. DieAufgabe der Ventilatoren ist es, dieVerbrennungsgase abzusaugen unddurch einen Filter abzuführen.Üblicherweise wird mit Axialventi-latoren gearbeitet, jedoch erfordernleistungsstarke Anlagen höhereDrücke und dadurch gibt es auchVarianten mit Radialventilatoren.

Warm air heatersThese are large warm air heaters(above 100kw) that are mountedon the roof. The task of the fan isto lead the hot air that is producedaway from the devices in theducts. Axial fans are normallyused, but these require efficient systems at higher pressures so that variants alsoexist with radial fans.

KARL KLEINVentilatorenbau GmbHPostfach 4040D-73773 Aichwald-Aichschiess / GermanyTel. (07 11) 3 69 06-0Fax (07 11) 3 69 06-50E-Mail: [email protected]

1111Ventilatortype ENG 3-6/TSUniversell einsetzbarer, robuster Kompaktventilator mitTemperatursperre. Kommt zum Einsatz im Ofenbau, Heiztechnik,Dampfabsaugung (V2A). Die Temperatursperre wird ab einerMediumstemperatur von 80°C benötigt, damit eineWärmeübertragung auf den Motor verhindert wird. Im Dauerbetriebist die Förderung eines Mediums bis max. 300°C möglich, ohne dass der Motor Schaden nimmt.

Fan type ENG 3-6/TSUniversal, robust compact fan with temperature block. Isused in furnace construction, heating engineering, vapourextraction (V2A). The temperature block is required as of amedium temperature of 80°C to prevent the transfer of heatto the motor. In permanent operation, a medium up to amax. of 300°C can be conveyed without any damage to themotor.

. . . o v e r y e a r s . . .50

Page 12: Anwendungsbeisp. Kopie (Page 3)ventilatori-industriali.it/1/upload/karl_klein_applicazioni_ventilatori.pdf · drawing. The fans accelerate the cooling process after deep drawing

AnwendungsbeispielApplicationRadial-Ventilatoren

Centrifugal fans

GasbrennerSpezielle Gasbrenner, die hauptsächlichfür die Direktheizung von Trocknern, z. B. Textil-, Getreide-, Gras-,Tabaktrocknern, Druckmaschinen undIndustrieöfen zum Einsatz kommen. Die Ventilatoren dienen hierbei alsVerbrennungsluftgebläse. Die Frischluft des Ventilators wird demGas beigemischt, um eine guteVerbrennung bei hoherFunktionssicherheit zu erzielen.

Gas burnersSpecial gas burners that are mainly used for the direct

heating of dryers, e.g. textiles, grain, grass, tobacco dryers,printing presses and industrial furnaces. The fans are hereby

used as combustion air fans. The fresh air from the fan ismixed with the gas to achieve a good combustion with a

high functional reliability.

KARL KLEINVentilatorenbau GmbHPostfach 4040D-73773 Aichwald-Aichschiess / GermanyTel. (07 11) 3 69 06-0Fax (07 11) 3 69 06-50E-Mail: [email protected]

1122Ventilatortype DNG 4-14/S 18Einer der vielseitigsten Ventilatoren der Niederdruckreihe, da er aufgrund seiner Kompaktheit und seines verhältnismäßig hohenVolumenstroms für vielerlei Anwendungen gebraucht wird:Freiblasend einsetzbar, 50/60Hz Weitspannungsbereich, sehr gut mitAnsaugfilter verwendbar, da sehr zugstark. Die Verfügbarkeit ist sehrhoch, da dieser Ventilator als größte fertig montierte Type am Lagergeführt wird.

Fan type DNG 4-14/S 18One of the most versatile fans in the low-pressure seriessince it can be used for numerous applications thanks to itscompact size and relatively high volume flow: can be usedfor blowing without resistance, 50/60Hz multi-range voltages, very good for use with suction filters since it produces a very strong draught. The availability is very highsince this fan is stocked as the biggest, ready-assembledtype in the stores.

. . . o v e r y e a r s . . .50

Page 13: Anwendungsbeisp. Kopie (Page 3)ventilatori-industriali.it/1/upload/karl_klein_applicazioni_ventilatori.pdf · drawing. The fans accelerate the cooling process after deep drawing

AnwendungsbeispielApplicationRadial-Ventilatoren

Centrifugal fans

KARL KLEINVentilatorenbau GmbHPostfach 4040D-73773 Aichwald-Aichschiess / GermanyTel. (07 11) 3 69 06-0Fax (07 11) 3 69 06-50E-Mail: [email protected]

1133Ventilatortype DNG 2-2,5(Ex)eBei Ex-Ventilatoren sind bauseitige Motorschutzschalter vom Kundenzwingend vorzusehen. Die zulässigen Temperaturbereiche desFördermediums betragen min. -15°C bis max. +70°C. Die Spannungstoleranz der Motoren beträgt lediglich +/- 5%. Alle Ex-Ventilatoren unterliegen bei Karl Klein einerEinzelendprüfung. Änderungen am Ex-Ventilator einschließlich Motordürfen vom Betreiber nicht vorgenommen werden.

Fan type DNG 2-2,5(Ex)eExplosion-proof fans must have a protective motor switch thatis provided by the customer. The permissible temperaturerange for the medium being conveyed is min. -15°C to max. +70°C. The voltage tolerance for the motor is merely +/- 5%. All explosion-proof fans are subjected to individualfinal tests at Karl Klein. Modifications to explosion-proof fansincluding the motor may not be carried out by the operator.

ReinraumarbeitsplätzeEs handelt sich dabei um eine ArtLuftschleier in Anlagen, die im Pharma-,Biotechnologie- und Genbereich eingesetzt weden. Dabei mussReinraumqualität herrschen und dasProdukt, die Person sowie der Raumsicher geschützt sein. Die Ventilatorenhaben die Funktion, Luft aus dem Raumbzw. Umluft anzusaugen und über Filtereine Reinstluftqualität herzustellen.

Clean-room workplacesThese are a sort of air curtain insystems used in the pharmaceuti-cals, biotechnology and geneticengineering sectors. Clean-roomquality must prevail and the pro-ducts, persons and room safelyprotected. The job of the fans is tosuck in air from the room or circu-lating air and produce a clean-room quality via filters.

. . . o v e r y e a r s . . .50

Page 14: Anwendungsbeisp. Kopie (Page 3)ventilatori-industriali.it/1/upload/karl_klein_applicazioni_ventilatori.pdf · drawing. The fans accelerate the cooling process after deep drawing

AnwendungsbeispielApplicationRadial-Ventilatoren

Centrifugal fans

BallonbauIm Ballonbau werden Ventilatoren auchzum Aufblasen eingesetzt, jedochhauptsächlich zum Stabilisieren durchDruckaufrechterhaltung im Ballon. Imvorliegenden Fall wird mit demVentilator der untere Teil des Ballonspenetriert, sodass sichergestellt ist, dass der Balloninnendruck beiWindgeschwindigkeiten von bis zu110km/h größer ist, als der Winddruck.Fesselballon mit über 5 Mio Liter für denAufstieg bis 300m mit 30 Passagieren.

Balloon constructionFans are also used for inflation in balloon construction,

though mainly to stabilise the balloon by maintaining theinternal pressure. In the present case the fan penetrates the

lower part of the balloon to guarantee that the pressure inside the balloon is greater than the wind pressure at windspeeds of up to 110 kph. Captive balloon with over 5 million

litres for ascents up to 300 m with 30 passengers.

KARL KLEINVentilatorenbau GmbHPostfach 4040D-73773 Aichwald-Aichschiess / GermanyTel. (07 11) 3 69 06-0Fax (07 11) 3 69 06-50E-Mail: [email protected]

1144Ventilatortype DNG 9-43Niederdruckventilator mit rückwärtsgekrümmtem Laufrad. Dadurcherzielt diese Type einen hervorragenden Wirkungsgrad, d. h. es wirdnur eine sehr niedrige Anriebsleistung benötigt, um auf denselbenVolumenstrom zu kommen, wie ein Ventilator mit vorwärtsgekrümm-tem Laufrad (Trommelläufer) z. B. DNG 7-52 (1,5kw), welcher einenvergleichbaren Volumenstrom erzielt. Der Nachteil des DNG 9-43 istder größere Laufraddurchmesser, der notwendig wird, um auf diegleiche Luftleistung zu kommen.

Fan type DNG 9-43Low-pressure fan with backwards curving impeller. Thesetypes thus achieve an excellent efficiency, i.e. only a verylow drive output is needed to produce the same volume flowas a fan with a forwards curving impeller (cylindrical rotor),e.g. DNG 7-52 (1,5kw), with a comparable volume flow. Thedisadvantage of the DNG 9-43 is the larger impeller diameterthat is necessary to achieve the same air output.

. . . o v e r y e a r s . . .50

Page 15: Anwendungsbeisp. Kopie (Page 3)ventilatori-industriali.it/1/upload/karl_klein_applicazioni_ventilatori.pdf · drawing. The fans accelerate the cooling process after deep drawing

AnwendungsbeispielApplicationRadial-Ventilatoren

Centrifugal fans

RäucheranlagenBeim Räuchern von Fleisch, Wurstwaren, Fisch, etc.sind definierte und zeitlich abgestimmte Prozesse notwendig, die in Räucheranlagen exakt gesteuertwerden können, um dem Verbraucher eine gleichbleibend hochwertige Qualität zu bieten. In Raucherzeugern bzw. Räucheranlagen werdenVentilatoren eingesetzt, um eine Luftumwälzung in der Rauchkammer zu erzeugen.

Smoke-drying plantsDuring the curing of meat, sausages, fish, etc.,defined and timed processes are necessary thatcan be exactly controlled in smoke-dryingplants to provide the consumer with a constant high-quality product.Fans are used in smoke generators and smoke-drying plants to circulate the air in thesmokebox.

KARL KLEINVentilatorenbau GmbHPostfach 4040D-73773 Aichwald-Aichschiess / GermanyTel. (07 11) 3 69 06-0Fax (07 11) 3 69 06-50E-Mail: [email protected]

1155Ventilatortype ENG 1-2,6BKVentilatoren der B-Reihe sind kleine kompakte Geräte einfachsterBauart. An sie werden keine besonderen Anforderungen im Bezugauf Temperaturbeständigkeit, Schutzart, Volumenstrom, Druckgestellt. Der Einsatz ist meist als Hilfsventilator, z. B. im Heizungsbau(nur im Extremfall schaltet der Ventilator ein) oder beiAnwendungen, in denen nur ein geringer Luftstrom erzeugt werdensoll. Sie sind auch sehr geräuscharm.

Fan type ENG 1-2,6BKB-series fans are small, compact devices with a simple construction. No special demands are made on these with respect to temperature resistance, protective system, volume flow, pressure. They are used primarily as auxiliaryfans, e.g. in heating systems construction (the fan only switches on in extreme cases) or for applications where only alow air current needs to be produced. They are also very quiet.

. . . o v e r y e a r s . . .50

Page 16: Anwendungsbeisp. Kopie (Page 3)ventilatori-industriali.it/1/upload/karl_klein_applicazioni_ventilatori.pdf · drawing. The fans accelerate the cooling process after deep drawing

AnwendungsbeispielApplicationRadial-Ventilatoren

Centrifugal fans

FilmprojektorenDie Projetktion des Lichts durch den Film imBildfenster auf die Bildwand erfolgt durchXenonlampen. Dabei entsteht enorme Wärme,die vom Ventilator abgeführt wird. Eine zugroße Wärmeeinwirkung würde das Bildfensterund auch den Film auf Dauer beschädigen.Durch die hohe Umgebungstemperatur sind dieVentilatoren sehr stark belastet und es entstehtein relativ hoher Ersatzbedarf.

Film projectorsThe light is projected through the film inthe picture gate onto the screen by xenonlamps. An enormous amount of heat isproduced that has to be carried away bythe fan. Too much heat would damage thepicture gate and also the film in the longrun. The high ambient temperatures meanthat the fans are under a very high loadand there is a relatively high replacementdemand.

KARL KLEINVentilatorenbau GmbHPostfach 4040D-73773 Aichwald-Aichschiess / GermanyTel. (07 11) 3 69 06-0Fax (07 11) 3 69 06-50E-Mail: [email protected]

1166Ventilatortype ENG 3-4AAußenläufer werden deshalb so bezeichnet, weil sich das Laufradaußen mit dem Motor dreht. Der entscheidende Vorteil hierbei ist,dass der Antrieb nicht vom Gehäuse absteht und somit viel Platzgespart werden kann. Jedoch ist durch die Anordnung des Motorsim Laufrad die Ansaugleistung des Laufrads eingeschränkt und eskönnen keine Medien über 40°C gefördert werden, da diese direktüber dem Motor angesaugt werden und ein Durchbrennen zur Folgehätte.

Fan type ENG 3-4AIn these fans the impeller turns on the outside with the motor. The decisive advantage here is that drive does not protrude from the housing and a lot of space can thus be saved. However, the arrangement of the motor in the impeller restricts the impeller's suction capacity and no media over 40°C can be conveyed since these are drawn in directly over the motor and would lead to the motor burning out.

. . . o v e r y e a r s . . .50

Page 17: Anwendungsbeisp. Kopie (Page 3)ventilatori-industriali.it/1/upload/karl_klein_applicazioni_ventilatori.pdf · drawing. The fans accelerate the cooling process after deep drawing

AnwendungsbeispielApplicationRadial-Ventilatoren

Centrifugal fans

SchachtabsaugungBeim Abstieg in einen unterirdischenKanal ist es erforderlich, dass vorherdie Gase abgesaugt werden, umungefährdet durch den Schacht einsteigen zu können. Es sind tragba-re und fahrbare Apparate erhältlich,die entweder mit Gleichstrom-,Wechselstrom- oder (Ex)e-geschützten Ventilatoren ausgerüstetsind. An den saug- und druckseitigangebrachten Stutzen wird einSchlauch angeschlossen.

Shaft extractionWhen descending into a underground channel the gases have to

be sucked off beforehand so that there is no danger when climbing down through the shaft. Portable and mobile units are

available that are either equipped with d.c., a.c. or explosion-proof fans. A hose is connected to the inlet and outlet

connections.

KARL KLEINVentilatorenbau GmbHPostfach 4040D-73773 Aichwald-Aichschiess / GermanyTel. (07 11) 3 69 06-0Fax (07 11) 3 69 06-50E-Mail: [email protected]

1177Ventilatortype GNG 3-5Dieser Gleichstromventilator entspricht von denVentilatorkomponenten genau dem ENG 3-6, jedoch wird dieMotorbestückung mit Gleichstrom vorgenommen. Das Einsatzgebieterstreckt sich dabei in der Hauptsache auf den Fahrzeugbau bzw.Apparate, die mit Strom aus Fahrzeugen gespeist werden. DieMotoren sind bürstenbehaftet, d. h. sie unterliegen einem Verschleiß,der die Lebensdauer auf max. 2000h reduziert, je nach Belastung.

Fan type GNG 3-5The fan components of this d.c. fan correspond exactly tothose of the ENG 3-6, the only difference being that it isequipped with a d.c. motor. The main field of use coversvehicle construction and apparatus supplied with currentfrom vehicles. The motors are fitted with brushes, i.e. theyare subject to wear, thus reducing the service life to a max.of 2000 h depending on the load.

. . . o v e r y e a r s . . .50

Page 18: Anwendungsbeisp. Kopie (Page 3)ventilatori-industriali.it/1/upload/karl_klein_applicazioni_ventilatori.pdf · drawing. The fans accelerate the cooling process after deep drawing

AnwendungsbeispielApplicationRadial-Ventilatoren

Centrifugal fans

RaucherzeugerWie in Räucheranlagen werden auch in RaucherzeugernVentilatoren für die Förderung von Frischluft in die Kammereingesetzt. Im vorliegenden Fall handelt es sich um einenGlimmraucherzeuger für Hack- und Sägespäne.

Smoke generatorsFans are used in smoke generators, just like in smoke-drying plants, to circulate fresh air in the smokebox. In the present case this is a glow smoke generator forchips and wood shavings.

KARL KLEINVentilatorenbau GmbHPostfach 4040D-73773 Aichwald-Aichschiess / GermanyTel. (07 11) 3 69 06-0Fax (07 11) 3 69 06-50E-Mail: [email protected]

1188Ventilatortype ENG 2-2,5 CSAEiner der meist produzierten Ventilatoren von Karl Klein. Dadurchauch in seiner Anwendungsvielfalt unschlagbar. Üblicherweise miteinem Eigenbaumotor versehen, kann die CSA-Ausführung nur vonentsrechenden Motorlieferanten beigestellt werden. CSA-Vorschriften gelten für den kanadischen Markt. Durch dieVerwendung von CSA-Motoren ändern sich die Motormaße undentsprechen nicht mehr den Katalogwerten.

Fan type ENG 2-2,5 CSAOne of the most popular fans produced by Karl Klein. Thusunbeatable too in its range of applications. Normally fittedwith own motors, the CSA design can only be provided bycorresponding motor suppliers. CSA regulations apply forthe Canadian market. The motor dimensions change due tothe use of CSA motors and no longer correspond to the figures printed in the catalogues.

. . . o v e r y e a r s . . .50

Page 19: Anwendungsbeisp. Kopie (Page 3)ventilatori-industriali.it/1/upload/karl_klein_applicazioni_ventilatori.pdf · drawing. The fans accelerate the cooling process after deep drawing

AnwendungsbeispielApplicationRadial-Ventilatoren

Centrifugal fans

BrandgasventilatorenBei Brandgasventilatoren werden Radialventilatoren verschiedener Baugröße als Kühlventilatoren eingesetzt.Brandgasventilatoren werden hauptsächlich in Tunnels undder Gebäudeausrüstung eingesetzt.

Conflagration gas fansRadial fans of different sizes are used as coolingfans for conflagration gas fans. Conflagration gasfans are used predominantly in tunnels and in technical building equipment.

KARL KLEINVentilatorenbau GmbHPostfach 4040D-73773 Aichwald-Aichschiess / GermanyTel. (07 11) 3 69 06-0Fax (07 11) 3 69 06-50E-Mail: [email protected]

1199Ventilatortype DNG 4-14 / 5-19 / 6-35Typenreihe aus dem Niederdruckprogramm, welche geeignet ist,von Kunden mit leistungsabhängigem Anwendungsspektrum wahlweise eingesetz zu werden.

Fan type DNG4-14 / 5-19 / 6-35Type series from the low-pressure programme suitable foroptional use by customers with performance-based application fields.

. . . o v e r y e a r s . . .50

Page 20: Anwendungsbeisp. Kopie (Page 3)ventilatori-industriali.it/1/upload/karl_klein_applicazioni_ventilatori.pdf · drawing. The fans accelerate the cooling process after deep drawing

AnwendungsbeispielApplicationRadial-Ventilatoren

Centrifugal fans

WaschschleuderautomatenProfessionelle Wäschereimaschinen mit einem Füllgewichtvon 24 bzw. 32 kg Wäsche. Der Ventilator ist alsEdelstahlvariante mit einem Ansaugstutzen im Automateingebaut. Er dient als Heiz-/Kühlventilator imProgrammablauf der Waschmaschine.

Automatic washer-spin dryersProfessional laundry machines with a fillingweight of 24 or 32 kg of laundry. The fan installedin the machine is a stainless steel model with airintake fittings. It is used as a heating/cooling fanin the programme flow of the washing machine.

KARL KLEINVentilatorenbau GmbHPostfach 4040D-73773 Aichwald-Aichschiess / GermanyTel. (07 11) 3 69 06-0Fax (07 11) 3 69 06-50E-Mail: [email protected]

2200Ventilatortype DNG 1-1,5Kleinster Niederdruckventilator im Karl Klein-Programm mit folgenden Optionen: Motor in 56-er Baugröße ist Standard,Temperatursperre, Ex-Schutz, höhere Schutzarten, V2A-Ausführung,1- bzw. 3-phasig, 50/60 Hz. D. h. hier handelt es sich um die kompakteste Premiumtype von Karl Klein.

Fan type DNG 1-1,5The smallest low-pressure fan in the Karl Klein programmewith the following options: size 56 motor is standard, temperature block, explosion-proof, higher protectivesystems, V2A design, single or 3-phase, 50/60 Hz. In other words, this is the most compact premium type fromKarl Klein.

. . . o v e r y e a r s . . .50

Page 21: Anwendungsbeisp. Kopie (Page 3)ventilatori-industriali.it/1/upload/karl_klein_applicazioni_ventilatori.pdf · drawing. The fans accelerate the cooling process after deep drawing

AnwendungsbeispielApplicationRadial-Ventilatoren

Centrifugal fans

WarmluftkonvektorenGasbefeuerte Warmluftkonvektoren werden hauptsächlich zurStallbeheizung und hier vornehmlichzur Ferkelaufzucht installiert. Es gibtFlüssiggas- und Erdgasausführungen.Die Konvektoren werden i.d.R. mit einerkompletten Lüftungsanlage zurVerteilung in den einzelnen Boxen montiert. In Ländern mitWintertemperaturen nicht unter 0°Cwird lediglich mit Rotlicht zur Aufzuchtgearbeitet.

Hot air convectorsGas-fired hot air convectors are generally installed to heat

stables and here mainly when breeding piglets. LPG and natural gas versions are available. The convectors are normallyinstalled with a complete ventilation system for distribution in

the individual stalls. In countries where the temperature inWinter does not drop below 0°C only red light is used for

rearing animals.

KARL KLEINVentilatorenbau GmbHPostfach 4040D-73773 Aichwald-Aichschiess / GermanyTel. (07 11) 3 69 06-0Fax (07 11) 3 69 06-50E-Mail: [email protected]

2211Ventilatortype ENG 3-6/TS WFSUniversell einsetzbarer, robuster Kompaktventilator mitTemperatursperre. Kommt zum Einsatz im Ofenbau, Heiztechnik,Dampfabsaugung (V2A). Der Windfahnenschalter dient als Sicherheitsschalter. Durch seinen Einsatz wird gewährleistet, dassder Konvektor erst nach Inbetriebnahme des Ventilators einschaltet.Diese Technik wird vor allem im Bereich der gasbefeuerten Systemeangewandt. Allerdings wird der Windfahnenschalter neuerdingsimmer mehr durch Druckwächter ersetzt, die weniger manipulierbar sind.

Fan type ENG 3-6/TS WFSUniversal, robust compact fan with temperature block. Isused in furnace construction, heating engineering, vapourextraction (V2A). The weathercock switch serves as a safetyswitch. Its use ensures that the convector only switches onafter the fan starts. This technology is used primarily in thefield of gas-fired systems. However, the weathercock switchhas recently been replaced in many cases by pressure controllers that are less manipulable.

. . . o v e r y e a r s . . .50

Page 22: Anwendungsbeisp. Kopie (Page 3)ventilatori-industriali.it/1/upload/karl_klein_applicazioni_ventilatori.pdf · drawing. The fans accelerate the cooling process after deep drawing

AnwendungsbeispielApplicationRadial-Ventilatoren

Centrifugal fans

TransistorsenderTranssistorsender werden von Rundfunkstationen eingesetzt. DieVentilatoren werden zur Kühlung der eingebauten elektrischen undelektronischen Komponenten verwendet. Durch den relativ hohenDruckverlust der Abluftleitungen und im Transistorsender selberwerden Mitteldruckventilatoren benötigt, die gleichzeitig sehr platzsparend in der Breite sind.

Transistor transmittersTransistor transmitters are used by radio stations. The fansare used to cool the built-in electric and electronic components. Due to the relatively high loss of pressure inthe air evacuation ducts and in the transistor transmittersthemselves, medium-pressure fans are required that are atthe same time very space-saving in their width.

KARL KLEINVentilatorenbau GmbHPostfach 4040D-73773 Aichwald-Aichschiess / GermanyTel. (07 11) 3 69 06-0Fax (07 11) 3 69 06-50E-Mail: [email protected]

2222Ventilatortype DMVL 345-1-18Mitteldruckventilator mit rückwärtsgekrümmten Schaufeln. DieseType gehört zur jüngsten Produktreihe von Karl Klein, die seit 1997in Serie gefertigt wird. Charakteristisch für diesenHochleistungsventilator sind die typischen schmalen Laufräder mitwenigen rückwärts-, d. h. gegen die Drehrichtung gekrümmtenSchaufeln. Ventilatoren mit einer -1- in der Bezeichnung sind standardmäßig mit Alu-Laufrad aussgestattet. Anwendung findendiese Ventilatoren im gesamten Spektrum des Anlagenbaus.

Fan type DMVL 345-1-18Medium-pressure fan with backward curving blades. Thistype is one of the youngest product series from Karl Kleinand has been in serial production since 1997. Characteristicfor this high-power fan are the typical narrow impellers witha few backward curving blades, i.e. opposite to the directionof rotation. Fans with a -1- in the name are equipped withaluminium impellers as standard. These fans are used overthe complete spectrum of plant construction.

. . . o v e r y e a r s . . .50

Page 23: Anwendungsbeisp. Kopie (Page 3)ventilatori-industriali.it/1/upload/karl_klein_applicazioni_ventilatori.pdf · drawing. The fans accelerate the cooling process after deep drawing

Radial-Ventilatoren

AnwendungsbeispieleApplications

Centrifugal fans

„„WWee aarree ffaannssooff

KKaarrll KKlleeiinn””