20
Año 43. Miércoles 17 de julio de 2019. www. sardarabad.com.ar 43-րդ տարի թիւ 2000 Չորեքշաբթի, 17 Յուլիս 2019

Año 43. Miércoles 17 de julio de 2019. www. sardarabad.com ...ragmamoul.net/wp-content/uploads/2019/07/2000-corregido-web.pdf · 2 Miércoles 17 de julio de 2019 SEMANARIO ARMENIO

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Año 43. Miércoles 17 de julio de 2019. www. sardarabad.com ...ragmamoul.net/wp-content/uploads/2019/07/2000-corregido-web.pdf · 2 Miércoles 17 de julio de 2019 SEMANARIO ARMENIO

Año 43. Miércoles 17 de julio de 2019. www. sardarabad.com.ar43-րդ տարի թիւ 2000 Չորեքշաբթի, 17 Յուլիս 2019

Page 2: Año 43. Miércoles 17 de julio de 2019. www. sardarabad.com ...ragmamoul.net/wp-content/uploads/2019/07/2000-corregido-web.pdf · 2 Miércoles 17 de julio de 2019 SEMANARIO ARMENIO

2 Miércoles 17 de julio de 2019

SEMANARIO ARMENIO SARDARABADwww.sardarabad.com.ar

Redacción y administración: Armenia 1329 (1414) C.A.B.A.Atención: Lun. a vier. de 10 a 20 hs.: Tel.: 4771-2520 4773-0314

E-mail: [email protected] [email protected]. Nac. Prop. Intel: 891.735

Directora: Diana Dergarabetian de Pérez Valderrama

Corresponsales:Montevideo: Dr. Gustavo Zulamian, Rbla. República Argentina 1225 apto.204

San Pablo: Stepan Hrair Chahinian, Rua Estevao Lopes 136

Las notas firmadas son de exclusiva responsabilidad de sus autores.

Esta edición

Buenos Aires, 11 de julio de 2019

La edición número 2000 de "Sardarabad" es un acontecimiento que excedeel marco de la comunidad armenia de la Argentina para proyectarse en todo elmundo armenio, desde la Madre Patria hasta las comunidades más lejanas de ladiáspora.

Desde la aparición de la primera publicación periódica en idioma armenioen 1794 en la ciudad india de Madrás han transcurrido más de dos siglos, que hansido particularmente ricos en cambios trascendentales de la realidad armenia.

En estos últimos 44 años el pueblo armenio ha vivido algunas de las trans-formaciones más importantes de su historia milenaria. Los últimos años del podersoviético fueron simultáneos con un acentuado renacimiento de los sentimientospatrióticos.

Paralelamente, las comunidades armenias de la diáspora fueron dejando deser colectividades extranjeras para sentirse cada vez más integradas en los paísesde adopción. Ello determinó un involucramiento más activo en la vida de los paísesde residencia.

La independencia de Armenia, hace ya casi 28 años, cambió radicalmente lavisión de la prensa. Los temas nacionales comenzaron a ser tratados con mayorprofundidad que los sectoriales y partidarios. "Sardarabad" es un ejemplo de am-plitud ideológica y fidelidad a los orígenes.

Armenia se regocija de que la prensa armenia sea eco permanente de la rea-lidad de nuestra República. La publicación en español de nuestra realidad contri-buye ampliamente a la difusión de nuestras aspiraciones en todo el mundohispanoparlante.

Las dos mil ediciones de "Sardarabad" son una reafirmación de esta tenden-cia. La Embajada de Armenia agradece la difusión que se le da a sus actividadesy el eco alcanzado por el desarrollo de la relación bilateral entre Armenia y lospaíses latinoamericanos.

Tengan a bien recibir nuestras más sinceras felicitaciones y los mejores au-gurios de renovados éxitos en la difícil pero sublime tarea de servir a nuestra Na-ción a través de la prensa.

Estera MkrtumyanEmbajadora de la República de Armenia

EDITORIAL

Y llegamos a la edición 2000... con muchos logros y otras tantas cosas por hacer.Llegamos con esfuerzo, dedicación y una inmensa vocación de servicio.

Nuestro faro es siempre la armenidad, allí donde esté: en Armenia o en la Diáspora;en cada comunidad, en cada actividad, cuyo objetivo sea la manutención y el desarrollode nuestra identidad nacional.

Nuestro himno ha sido siempre la marcha de Sardarabad: “¡Suenen, campanas!” enuna invitación constante a servir, a dar más y más. Cada edición es un llamado de la san-gre, convovándonos a la actividad, a perdurar, a luchar por los ideales, por la verdad y lajusticia de la armenidad.

Nuestro escudo es nuestra fe en la Iglesia Apostólica Armenia, nuestra Iglesia Na-cional y nuestro credo, la visibilidad, existencia y perdurabilidad del ser armenio, de laNación Armenia.

Nuestra bandera: la lealtad, la fidelidad a nuestra herencia nacional, a nuestros prin-cipios.

Nuestras armas: la humildad, el trabajo sostenido, la tolerancia, el compromiso. Nuestro motor son nuestras convicciones, la visión de un futuro de grandeza para

el pueblo armenio, una visión que no es ideal sino real.Con todo ello, llegamos al día de hoy en un camino que se ve lejano desde la pers-

pectiva del tiempo pero que se renueva cada día, con un mismo y único destino final: Ar-menia y los armenios.

Nacimos para servir a Armenia y a los armenios y en ese servicio, se comprometieronmuchas personas, muchas de las cuales ya no están. Cuando alzamos nuestra vista en sumemoria, podemos decir absolutamente convencidos que el suyo y el nuestro es un es-fuerzo que bien vale la pena,

Cuando comenzó SARDARABAD, nada hacía creer que en unos años más, el papelno sería el único soporte de la prensa. Desde hace ya más de una década, a nuestra ediciónimpresa, que se recibe por suscripción en distintos puntos de nuestro país y del exteior ose retira sin cargo en nuestros colegios e iglesias, se ha sumado la página web www.sar-darabad.com.; tenemos suscriptores online de todo el mundo que reciben semanalmenteel diario por mail; formamos parte de la red de la prensa ramgavar en RAG Mamoul, ycontamos con nuestra página de Facebook, Semanario Sardarabad, que se actualiza cons-tantamente dando lugar a noticias de interés general hasta reencontranos en la ediciónimpresa cada semana. Contar con ustedes en cada una de esas formas de llegada de SAR-DARABAD nos alienta a seguir esforzándonos por ser cada día mejores. Brindamos conustedes por las ediciones transcurridas y por las que vendrán. ¡Gracias por acompañarnos!.

En 2015, con motivo del Centenario del Genocidio Armenio, recibimos la distin-ción otorgada por el Ministerio de la Diáspora de Armenia “Al mejor medio de prensaarmenia publicado en lengua extranjera”. El reconocimiento fue entregado el 20 deabril de ese año por la Dra. Hranush Hagopian a la coordinadora general de Redac-

ción de Sardarabad, Diana Dergarabetian.

Page 3: Año 43. Miércoles 17 de julio de 2019. www. sardarabad.com ...ragmamoul.net/wp-content/uploads/2019/07/2000-corregido-web.pdf · 2 Miércoles 17 de julio de 2019 SEMANARIO ARMENIO

3Miércoles 17 de julio de 2019

4 Յուլիս 2019Տիանա Տէր ԿարապետեանԳլխաւոր Խմբագիր ՍարտարապատՇաբաթաթերթիՊուէնոս Այրէս, Արժանթին

Յարգելի Խմբագրութիւն,

Սարտարապատ Շաբաթաթերթի հիմնադրութեան 45-ամեակիսեմին, Հայկական բարեգործական Ընդհանուր Միութեան անունով,գոհունակութեամբ կ'ողջունենք շաբաթաթերթի կենսունակութիւնը եւհետեւողականութիւնը խորհրդանշող այս 2000-րդ թիւիհրատարակութիւնը: Յատկանշական դրուագ մը հայ մամուլիկեանքին մէջ, յատկապէս նաեւ կարեւոր հանգրուան մը ՀարաւայինԱմերիկայի եւ սպանախօս համայնքներու լայն տարածքի մը վրայհաստատուած հայրենասէր հայ հաւաքականութիւններուն հասնողայս օրկանին համար:

«Սարտարապատ»ի գլխաւոր արժանիքը կը կայանայ ազգայինինքնագիտակցութեան ու հպարտութեան, աւանդութիւններուպահպանումին, ողջախոհութեան եւ հայրենիքի ու Հայ Եկեղեցւոյհանդէպ անխախտ սկզբունքներու իր կառչածութեան առընթեր,մասնաւորաբար իր կապերով եւ իր նուիրեալ գործիչներուն համայնքիեւ երկրի ազգային-քաղաքական կեանքին աշխոյժ մասնակցութեամբկազմաւորած, առոյգ մշակոյթի իրականութեան մէջ:

Հասարակական առումով, թերթին եւ իր շրջանակին աւանդըգնահատելի է նաեւ մեր գաղութային իրականութիւնը եւքաղաքացիական տիպար կեցուածքները Հարաւային Ամերիկայիքաղաքական շրջանակներուն ծանօթացնելու եւ մեր ազգայինխնդիրներուն եւ ձգտումներուն նկատմամբ դրական տրամադրութիւնմշակելու աշխատանքով, որ արդիւնաւորուած է հայութեան համարքաղաքական լուրջ ձեռքբերումներով:

Այս առթիւ, մենք յարգանքով կը յիշենք թերթի վաստակաւորհիմնադիրները, գլխաւորութեամբ մեր բոլորին սիրելի ՆահապետՆահապետեանին, ինչպէս նաեւ տարիներու ընթացքին նուիրումովծառայած աշխատակիցներուն, որոնց երախտիքը մեծ է որպէսհամայնքի առաջնորդող սերունդ:

Կը գնահատենք նաեւ Շաբաթաթերթի Տնօրէն ՍէրխիօՆահապետեանը, Գլխաւոր Խմբագիր Տիանա Տէր Կարապետեանը,նաեւ շրջանային թղթակիցներ Տոքթ. Կուսթավօ Զուլամեանը եւՍտեփան Հրայր Շահինեանը, իրենց աշխոյժ, հաւատաւոր եւ նուիրեալաշխատանքին համար, մաղթելով անսպառ եռանդ եւ կամք, մամուլիդժուար սակայն երախտաւոր աշխատանքին մէջ:

Յաջողութեան մաղթանքներով՝

Պերճ ՍեդրակեանՆախագահ

«ՍԱՐՏԱՐԱՊԱՏ» ԹԻՒ 2000Տարեդարձ մը չէ, սակայն յատկանշական թիւ մը, որ

կ՛ամբողջացնէ «Սարտարապատ» շաբաթաթերթը: Այո՛ 2000-րդ թիւը, որնոյնքան նշելի է որքան տարեդարձ մը:

Վստահաբար Սփիւռքեան մեր իրականութեան մէջ օրաթերթ,շաբաթաթերթ կամ ընդհանրապէս մամուլ ունենալն ու պահելը, եւ այնալ հայերէնի բաժինով, ինքնին մեծ աշխատանք եւ զոհողութիւն է:

Կը շնորհաւորենք «Սարտարապատ»ը, եւ կը մաղթենք որշարունակէ իր գոյութիւնը իբրեւ շաբաթաթերթ ու տարիներուընթացքին բազմացնէ նաեւ իր քանակն ու բաժանորդներու թիւը:

Մեր համայնքէն ներս հրատարակուող գլխաւոր երկուշաբաթաթեերթերէն մին է «Սարտարապատ»ը եւ պէտք է գուրգուրալանոր, որպէսզի ան ո՛չ միայն շարունակէ հրատարակուիլ այլ նաեւշարունակէ կատարել իր դերը իբրեւ մամուլ:

2000 շաբաթ եւ աւելի քան 2000 նիւթական ու բարոյականզոհողութիւն: Գնահատելին այդ յարատեւումն է, քանի որ այսպարագային կարեւոր չէ թէ ինչ կողմի կամ գոյնի կը պատկանի,կարեւոր չէ թէ համաձայն ենք իր գաղափարներուն կամ ոչ. Կարեւորըա՛յն է, որ Սփիւռքի այս հեռաւոր ափերուն վրայ կը գոյատեւէ ու մաս կըկազմէ մեր համայնքի սակաւաթիւ մամուլին:

Ուստի անգամ մը եւս կը կրկնենք մեր շնորհաւորանքը«Սարտարապատ»ի 2000-րդ թիւի հրատարակաման առիթով: Կըհայցենք Աստուծոյ օրհնութիւնն ու բաժանորդներու օժանդակութիւնըիր գոյատեւումին ի հաշիւ:

Նորանոր յաջողութիւններու լաւագոյն մաղթանքներով

Մնամ հայրական սիրով եւ օրհնութեամբ Գիսակ Արքեպս. Մուրատեան

Առաջնորդ Արժանթինի եւ Չիլէի Հայոց

Miguel y Mónica Ekiziansaludan a SARDARABAD

en su edición 2000

Miguel y Mónica Ekiziansaludan a SARDARABAD

en su edición 2000

Muy estimadaDiana Dergarabetian de Pérez ValderramaDirectora del Semanario SARDARABAD

Es con mucho agrado que deseo felicitar a todos los directivos de la AsociaciónCultural Tekeyán y en especial a Usted “alma mater” del Periódico Sardarabad porhaber alcanzado el número 2000 de sus ediciones. Sé y estoy consciente cuánto ra-bajo, tiempo y entrega de sí misma hace falta para dar a luz un número semanal devuestro periódico.

Los armenios de la Argentina, de América Latina y toda la armenidad y elmundo hispano-armenio les agradece vuestra dedicación al informar y comunicarlas noticias relativas a la Madre Patria y a la Diáspora Armenia. Ustedes son el reflejofiel y sincero de lo que ocurre en el mundo armenio.

En nombre de toda la Comunidad Armenia Católica de América Latina, les de-cimos gracias y cuenten siempre con nosotros.

Que Dios los bendiga a todos y les conceda fuerza, coraje y sobre todo, la ale-gría de vuestra entrega, que solo es retribuida por el amor de Dios.

Buenos Aires, 6 de julio de 2019

Mons. Pablo León HakimianObispo de la Eparquía San Gregorio de Narek y Exarca Apostólico Armenio para América Latina

Page 4: Año 43. Miércoles 17 de julio de 2019. www. sardarabad.com ...ragmamoul.net/wp-content/uploads/2019/07/2000-corregido-web.pdf · 2 Miércoles 17 de julio de 2019 SEMANARIO ARMENIO

4 Miércoles 17 de julio de 2019

ESCRIBANIA GAITANCarlos Víctor Gaitán

Azucena Fernández. María Florencia ClériciEscribanos

Carlos Federico Gaitán HairabedianAbogado

Av. Pte. R. S. Peña 570 2º P. (1035) C.A.B.A. Tel.: 4343’3599 (rot.) fax int. [email protected]

Señora Directora del Semanario Armenio SardarabadDa. Diana Dergarabetian

La edición del No. 2000 del Semanario Armenio Sardarabad es ocasión propiciapara trasmitirle a Ud. y a todo el equipo que hace posible semanalmente la aparicióndel Semanario las más cordiales felicitaciones por el esfuerzo y la dedicación de lar-gos años en la noble tarea de informar sobre Armenia, su actualidad y su cultura, ylos vínculos con la Argentina, generosa patria de adopción de la destacada y laboriosacolectividad, a cuyo servicio se brinda semanalmente Sardarabad en su edición bi-lingue.

Cordiales saludos en esta oportunidad, y los mejores deseos de continuidad aSardarabad con plenos exitos en años venideros, en la fructifera tarea que les carac-teriza.

Horacio Antranik ChalianEmbajador

¡2000 ejemplares, 43años de existencia!

Todo un acontecimiento que abarcaprácticamente la mitad de la vida de la co-munidad armenia de la República Argen-tina, ya que el único antecedenteinstitucional anterior a la década del 20 fuela fundación de la Unión General Armeniade Beneficencia en 1911, por un pequeñogrupo de connacionales sobrevivientes dela matanza de fines del siglo XIX en diver-sas localidades del imperio otomano.

Y de hecho, fueron 43 años de gran-des emprendimientos comunitarios realiza-dos de la mano de los inmigrantesmilagrosamente salvados del genocidio ysus descendientes en numerosas institucio-nes sociales, culturales, educativas, depor-tivas y religiosas de nuestro medio y enotras comunidades del interior.

Y precisamente a la prensa le tocópromover, publicitar, apuntalar con su in-formación esos proyectos como así tambiénlas actividades cotidianas, misión queSARDARABAD cumplió con notable pro-fesionalismo y amplitud de criterio.

La prensa demócrata liberal en laDiáspora siempre ha brindado un incondi-cional respaldo a la Iglesia Apostólica Ar-menia y a la U.G.A.B., cuyos objetivosbásicos siempre compartió.

Nobleza obliga. Personalmente, en losaños de mi gestión al frente de la U.G.A.B.,me sentí sumamente respaldado por SAR-DARABAD, especialmente en los festejosdel centenario de la fundación de laU.G.A.B. en 2006 y luego en el de nuestrafilial entre 2011 y 2012, con las jerarquiza-das presencias de Nune Essayan y su con-junto, la inolvidable actuación en BuenosAires celebra Armenia de Ara Kevorkian,acompañado por la Orquesta Sinfónica dela Ciudad y la participación de todos losconjuntos de danzas de la comunidad conuna concurrencia multitudinaria en la Ave-nida de Mayo, y por supuesto, en la Cenadel Centenario, presidida por S.S. KarekínII.

En numerosas ocasiones, SARDA-RABAD dedicó números y suplementosespeciales destinados a diferentes eventosy realizaciones de nuestra endidad, uno delos cuales fue destinado a la AsambleaMundial, realizada en 2010, con asistenciade 300 delegados de todos el mundo.

SARDARABAD cumplió ademáscon rol de conectarnos con la Madre Patria

y con otras co-munidades de laDiáspora, dondeocurrieron acon-tecimientos trascendentes para la vida de laarmenidad. Entre ellos, el terrible terremotoque asoló a parte de Armenia; el surgi-miento del movimiento de liberación deKarabaj; la abrupta disolución de laU.R.S.S. con sus consecuencias políticas,sociales y económicas; la instauración deun régimen democrático; el conflicto conAzerbaiyán y por supuesto, la permanentelucha por el reconocimiento del genocidioemprendido por el gobierno de los JóvenesTurcos en 1915, completado por KemalAtaturk hasta 1923 con las consecuenciasconocidas.

Por último, debemos reconocer enSARDARABAD la prédica de los valoresdemocráticos, altruistas, de tolerancia y derespeto que siempre ha cultivado, promo-viendo un clima de diálogo y concordiaentre la dirigencia y las masas activas de lacomunidad.

Para cumplir con esta misión, partici-paron caras visibles y una legión de cola-boradores anónimos. Difícil es recordar atodos sin ocasionar algún olvido. Por esarazón, me voy a limitar a mencionar a trespersonas, a las que considero emblémticasy fundamentales.

Primero a Nahabet Nahabetian, fun-dador y director responsable durante déca-das, un personaje pluralista, amplio ydialoguista, ejemplo para la comunidad.

Luego, recuerdo al amigo, compañerode Comisión en la U.G.A.B., Haig Shahi-nian, con quien paradójicamente tuve des-encuentros, pero en quien reconozco firmesconvicciones y principios supremos inalte-rables, que supo proyectar en innumerablesemprendimientos comunitarios.

Y finalmente, a la periodista DianaDergarabetian, quien los últimos veinti-siete años asumió la responsabilidad de laredacción y luego la dirección del periódicoSARDARABAD, asumiendo tambiéndesde ese espacio una importante labor dedifusión cultural, organizando exposicionesartísticas, conferencias y publicaciones deinterés general.

Mis mejores deseos para SARDARA-BAD en su trayecto a su glorioso centena-rio.

Escribe Rubén KechichianSeñora Directora del Semanario SardarabadProfesora Diana Dergarabetian de Pérez ValderramaPresente

De nuestra consideración:

La Unión General Armenia de Beneficencia saluda con fervor la Edición2000 del Semanario Sardarabad, felicitando a los editores responsables del órganode prensa, en su 43° año, informando, difundiendo y elevando los valores culturales,sociales e históricos de la armenidad. Asimismo, hacemos extensivas nuestras con-gratulaciones a su fundador, el señor Nahabet Nahabetian reconociendo, una vezmás, sus preciados objetivos al crear un medio de difusión comunitario que ya al-canza una valiosa trayectoria de casi cuatro décadas y media.

Estimada profesora Dergarabetian, al mismo tiempo hacemos propiciasestas líneas para resaltar la dedicación y el denodado esfuerzo que viene llevandoadelante, casi desde su fundación y hoy como su directora, sirviendo a nuestra co-munidad en particular, a las comunidades de Sudamérica, a la Diáspora y a la MadrePatria, con el único objetivo de fomentar, desarrollar y difundir la actualidad y elancestral patrimonio cultural de la armenidad, a través de las páginas de Sardara-bad.

Con nuestros mejores augurios de permanencia y renovadas celebraciones,saludamos a Usted afectuosamente, en nombre del Consejo Directivo

Lic. Jorge Mihran Dicranian Cdor. Ruben A. Kedikian Secretario General Presidente

Alex y Marie ManoogianSurén y Virginia Fesjian

Misak y Arpiné KouyoumdjianArzobispo Papkén AbadianDicranuhí y Vartivar Horigian

Krikor HatchadourianArmén y Siranush MezadourianBagdiné K. de Nahabetian

Haig ShahinianAvedís NalbandianAvedís Barsamian

Barkev DergarabetianHaigazún TchalianVartán Shahinian

Armando BalassanianPuzant KemanciogluAram y Anyel Donikian

Dikrán y Nersés GuezikaraianArdashes y Maricruz VaneskeheianJosé YoussefianJosé Narkizian

Pedro BalassanianAzad Hosspanossian

Krikor NourianAlberto Balian

Zvart y Krikor EkizianNvart y Sahag NourianPascual Ohanian

Dikrán Alberto KahvedjianVaruyán AdjemianBedrós HadjianJosé OghulianGaro Nacachian

Edición en memoria de

Page 5: Año 43. Miércoles 17 de julio de 2019. www. sardarabad.com ...ragmamoul.net/wp-content/uploads/2019/07/2000-corregido-web.pdf · 2 Miércoles 17 de julio de 2019 SEMANARIO ARMENIO

Daniel y Sossie Stamboulian

Miércoles 19 de julio de 2019 5

Nadya Ekserciyan y familiaNadya Ekserciyan y familia

Ser armenio, no es solo una circuns-tancia genética o de portación de un “ian’’.

Cada uno de nosotros, que hemos em-prendido la vocación de servicio comunita-ria dentro de nuestras institucionesarmenias, lo hacemos con la naturalidad delo que hemos visto hacer…. Está escrito, esasí…

Cuando observamos desde otro án-gulo la perspectiva de nuestras acciones,vemos generaciones de conocidos y amigosque han hecho mucho, mucho más de loque física, emocional y materialmente po-dían. Y, todo se hizo no solo una vez, confecha de caducidad, sino hasta siempre, enlos tiempos de cada uno.

Así, se construyeron nuestras iglesias,nuestras casas compatrióticas, nuestros pre-dios recreativos, nuestras instituciones be-néficas, culturales, nuestros centros deencuentro partidarios…

Cada ladrillo puesto en esta benditatierra tiene el esfuerzo de un ´´ian´´ quesupo encontrar en un prójimo la energíapara emprender la tarea titánica de crear.

Crear, es tener un sueño… tener unavisión y luego imponerse la misión…

Hace 43 años, un gran grupo de soña-dores iniciaron el proyecto “SemanarioSardarabad”, hoy ese proyecto cumple2000 ediciones y es importante recordar acada uno de ellos, Nahabet Nahabetian,Avedis Barsamian, Daniel Youssefian,Haig Shahinian, Avedis Nalbantian,Mihrán Sarafian, Barkev Dergarabe-tian, Haigazun Tchalian, Armando Ba-lassanian, Mihrán Ekizian, AramDonikian, Pedro Balassanian, VartánShahinian, José Nerguizian, José Yous-

sefian, Ardas-hes Vaneske-heian, JachigJanoian, Ke-vork Maras-hlian, HovigEordekian, ynuestras muje-res… Nelly Nalbandian, Isabel Tchalian,Bagdine Nahabetian, Lucy Balassanian,Eva Shahinian, Isabel Tchalian Yousse-fian, Mirta Djeredjian, Zvart Ekizian,Nvart Kirbassian, Susana Dergarabe-tian, Maritza Guezikaraian y nuestra di-rectora Diana Dergarabetian.

Muchos de nosotros vemos el sueñohecho realidad; muchos nos dejaron en elcamino de las 2000 ediciones.

En el camino, cosechamos innumera-bles premios que compartimos con nuestroslectores, reflejamos con la mayor fidelidadnuestra realidad comunitaria y nacional ar-menia, de lo que nunca nos apartaremos esde nuestra premisa ¨ mantenernos fiel a laIglesia Apostólica Armenia de la SantaSede de Echmiadzín, a nuestra patria Ar-menia, resguardar nuestro territorio de Art-saj y por sobre todo, velar por el bienestarde todo el pueblo armenio¨.

Un agradecimiento especial a nuestroslectores. Sin ellos sería imposible llegar aeste hito de los 2000 números. ¡Gracias!,¡gracias por acompañarnos en estos años!¡gracias por recargarnos de energía semanatras semana!. ¡Gracias a los anunciantes,gracias a los colaboradores que incentivancontinuamente las ganas de seguir ade-lante!

¡¡Hasta siempre!!

Cada ladrillo puesto en estabendita tierra tiene el esfuerzo

de un “ian”Escribe Sergio Nahabetian

En septiembrede 1975 nacía SARDA-RABAD, en tres idiomas, dirigido a las co-munidades armenias de Sudamérica,llenando un vacío impostergable en las co-lectividades armenias de habla hispana.

Desde su inicio,SARDARABAD siempre luchando

por la Causa Armenia.SARDARABAD siempre con la Igle-

sia Apostólica Armenia, y bregando por suunidad en la Diáspora.

SARDARABAD siempre con la Re-pública de Armenia, destacando cada unode sus logros.

SARDARABAD anunciando victo-riosamente la recuperación de Artsaj, y ex-plicando al mundo que siempre ha sidoarmenia, mucho antes de la llegada de losazeríes.

SARDARABAD difundiendo todaslas actividades de la Union General Arme-nia de Beneficencia (UGAB) y también detodas las instituciones de las colectividadesarmenias de Sudamérica.

y SARDARABAD finalmente siendoel vocero de la Asociación Cultural Teke-yan y su brazo político la Organización De-mócrata Liberal Armenia "RamgavarAzadagan".

Sardarabad nació gracias al esfuerzode Nahabet Nahabetian, una persona deconvicciones inquebrantables. Él supoaglutinar a su alrededor a un grupo de jó-venes quienes conformamos la primera re-dacción del diario: Jachig Janoyan, editorde armenio; Haico Shahinian y yo, para lasección en español. Con la participación ac-tiva de Mihran Sarafian y Avedís Nal-bandian (en Montevideo).

El financiamiento inicial vino de unbenefactor anónimo de los EEUU, graciasa la gestión de Nahabet.

En 1974 Jachig Janoyan viajó a los

EEUU y juntocon los compa-ñeros DikránSimsarian yMissak Hai-gentz concreta-ron ladonación.

Y luegocontinuó con el apoyo monetario de Naha-bet, y las donaciones de cientos de conna-cionales de la Argentina, Uruguay y Brasil.

Los primeros meses, Sardarabad -queaparecía por aquel entonces quincenal-mente- se imprimía en los talleres de lino-tipia del Sr. Esteban Dokmekdzian.

Luego, por gestión de Nahabet y gra-cias a la generosa donación del presidentedel Consejo Central de la U.G.A.B., AlexManoogian, SARDARABAD tuvo unaCompugraphic, primera en Sudamérica,para la preimpresión en offset.

Es a partir de entonces cuando se co-menzó a imprimir en los talleres del Bue-nos Aires Herald, en la calle Azopardo.Recuerdo cuando con Nahabet, Bagdiné ymi esposa, Isabel, junto a nuestro hijo demeses, esperábamos en la puerta de la im-prenta la tirada del diario.... a las 2 de lamadrugada.

No alcanzan mis palabras para rendirhonores a Nahabet y también a su insepa-rable compañera de siempre, Bagdiné,quien sigue estando en nuestro recuerdo.

A estas alturas, SARDARABAD hallegado a la edición número 2000 gracias alabnegado trabajo de Diana Dergarabetian,quien durante muchos años está condu-ciendo la redacción de una de las publica-ciones armenias más leídas de Sudamérica.

¡Que sigan los éxitos!

¡Que sigan los éxitos!Escribe Daniel Youssefian

Daniel y Sossie Stamboulian

Page 6: Año 43. Miércoles 17 de julio de 2019. www. sardarabad.com ...ragmamoul.net/wp-content/uploads/2019/07/2000-corregido-web.pdf · 2 Miércoles 17 de julio de 2019 SEMANARIO ARMENIO

Miércoles 17 de julio de 20196

- Ինչու՞ որոշեցիքՍԱՐՏԱՐԱՊԱՏ շաբաթաթերթըհրատարակել։

- 1970 ական թուականներուն՝մեր գաղութին միջ- միութենականյարաբերութիւնները եւ պայմաններըշատ տարբեր էին հիմակուընէ։Հաստատութիւններու եւ մանաւանդկուսակցութիւններու միջեւ գրեթէյարաբերութիւն չկար եւ անհան-դուրժողական ոգի կը տիրէր։ Ան որդաշնակցական չէր, համայնավար կըսեպուէր, բայց այս կեցուածքը ոչմիայն սխալ էր, այլ նաեւ բաւականվնասակար աւելի ճիշդ վտանգաւորկը նկատուէր այդ օրերուզինուորական կառավարութեաննկատմանբ։ Այո՛ կային համայնա-վարներ, որոնք իրենց կուսակցականգ ա ղ ա փ ա ր ա խ օ ս ո ւ թ ի ւ ն ն ե ր ո ւ նհաւատարիմ մնացած են մինչեւայսօր, բայց տասնամեակներէ ի վերնաեւ գոյութիւն ունէին եւ մերգաղութին մէջ կը գործէին ՍոսիալՏեմօգրաթ Հնչակեան կուսակցու-թիւնը, Ռամկավար Ազատականկուսակցութիւնը եւ շատ անկու-սակցական հայրենասէր ազգա-յիններ, որոնք անխտիր կերպով կըմասնակցէին գաղութային կեանքինեւ կը ծառայէին ՀայաստանեայցԵկեղեցւոյ։

Ուրեմն մեր գաղափարա-խօսութիւնը պահպանելու եւ հայրե-նասէր ոչ կուսակցական հատուածիկամքերը շահելու համար պէտքզգացինք Ռամկավար Ազատականկուսակցութեան խօսնակըունենալու։ Այս ձեւով կարելիութիւնըկ'ունենայինք մեր դեմ ստեղծուածլարուածութեան հակազդել եւ անբիծպահել Հայաստանեաց Եկեղեցին,Մայր Աթոռ Սուրբ Էջմիածինը եւՀայկական Բարեգործական Ընդհա-նուր Միութիւնը, որոնց դէմլարուածութիւն կար:։

-Ինչպէ՞ս անունը որոշեցիք եւինչու՞ ընտրեցիք ՍԱՐՏԱՐԱՊԱՏկոչել թերթը։

- Հայոց պատմութեան մէջ՝Սարտարապատը եղաւ 20-րդ դարուայն հերոսամարտը որով հայժողովուրդը կրցաւ իր ինքնութիւնըպահպանել, իր ազատութիւնըպատշպանել։ Սարտարապատը բո-լորիս ճակատամարտն է։ ՇնորհիւՍ ա ր տ ա ր ա պ ա տ ի ՝ գ ո յ ո ւ թ ի ւ նունեցաւՀայաստանի առաջին Հան-րապետութիւնը, Հայաստանի Հան-րապետութիւնը ԽորհրդայինՄիութեան մէջ եւ 1991-ինանկախացած Հայաստանի Հանրա-պետութիւնը։

Խորհրդանշանական մեծ նշա-նակութիւն ունի Սարտարապատանունը կրելը։ Մեր ընտրութեամբհայրենասիրութեան, հաւատքի եւհայապահպահման մեր խոստումըուզեցինք ամրապնդել. եւ ուրախ ենք,

որ այդ գործը կատարեցինք եւ նոյնուղղութեամբ կը շարունակենք43տարիէ ի վեր։

- Նման հրատարակութիւն մըեղա՞ծ էր նախապէս։

-Սարտարապատէն առաջ՝Ռամկավար Ազատական կուսակ-ցութեան նախաձեռնութեամբ՝ միքանի տարի լոյս տեսաւՍուրհանդակ պարբերաթերթը, որ կըխմբագրէին ընկերներ եւ մերգաղութի անձնաւորութիւններ։

-Որո՞նք զօրավիգ կանգնեցանՁեր նպատակը իրականացնելուհամար։

-Երբ արդէն մեր պաշտօնա-թերթը հրատակելու որոշում առածէինք, շուտով աշխատանքի անցանքԴանիէլ Եուսուֆեանի, Հայկ Շա-հինեանի, Աւետիս Նալպանտեանի,Աւետիս Պարսամեանի, ՄիհրանՍարաֆեանի եւ ուրիշ ընկերներուհետ, որոնք մեծ դերակատարութիւնունեցան մեր փափաքը իրագործելուհամար։

Բայց մեր նպատակին պիտիչհասնեինք եթէ չունենայինքՀ.Բ.Ը.Մ.ի ցկեանս պատուոյ նա-խագահ, ազգային բարերար եւՀայաստանի Ազգային հերոս ԱլեքՄանուկեանի աջակցութիւնը, որ ոչմիայն հաւատաց մեր ներկայա-ցուցած տեսլականին, այլ նաեւիսկապէս համոզուած էր որ մենքպիտի կարենայինք այս գործըյաջողութեամբ գլուխ հանել:

Կրնանք ըսել որ ԱլեքՄանուկեանը եղաւ մեր կնքահայրը,մեզ քաջալերողը եւ մինչեւ իր վերջինօրերը իր բարեկամութիւնը եւ իրվստահութիւնը վայելեցինք։ Շնորհիւիրեն՝ շուտով ունեցանք տպա-գրական Compugraphic մեքենան, որաննախադէպ էր մեր գաղութին մէջ։

Պետք է նշեմ որ Ալեք Մա-նուկեանի մահէն ետք, Սար-

տարապատը նոյն ձեւովշարունակեց վայելել եւ մինչեւայսօր կը վայելէ Հ.Բ.Ը.Մ.իԿեդրոնական վարչութեանբարեկամութիւնը եւ աջակ-ցութիւնը յանձինս նախագահ՝Պերճ Սեդրակեաննի եւ այս 43տարիներու ընթացքին՝Պուէնոս Այրէսի մասնաճիւղիվարչական անդամներոնւ,որոնց բարեկամութիւնը մեծնշանակութիւն ունի մեզիհամար։

-Ուր եւ ինչպէ՞ս սկսաւհրատարակութիւնը։

-Սարտարապատի առա-ջին թիւը լոյս տեսաւ 6Սեպտեմբեր 1975ին տե-

ղական Buenos Aires Heraldանգլիական թերթի տպարանին մէջ։Ամիսը երկու անգամ, անկիւնըսրճարանի մը մէջ նստածընկերներու հետ անհամբեր կըսպասէինք հրատարակութեան լոյստեսնելը եւ հաճոյքով տուն կըվերադառնայինք։ Բայց երբ արդէնունեցանք մեր տպագրականսարքերը, այն ատեն գործերըդեդեւցան, մեր շրջանակը ընդ-լայնեցինք եւ կարողացանք երկ-շաբաթաթերթը շաբաթաթերթիվերածել։

- Գաղութը ինչպէ՞ս ընդունեցնոր հրատարակութիւնը։

- Սկիզբը՝՝ զարմանքով։ Սարտա-րապատը հետաքրքրական նորերեւոյթ մը եղաւ թէ իր բովան-դակութեամբ եւ թէ իր նոր ձեւով:Շուտով մեր հրատարակութիւնըսիրուած եւ սպասուած լրա-տուութեան միջոց մը դարձաւհաստատութիւններու եւ տուներումէջ։

Մեր գործունէութեան դաշտնալ հարստացաւ նոր դէմքերով, որոնքիրենց բարոյական եւ նիւթականաջակցութիւնը բերին մեզի։ Հոսպետք է յիշել Հայկազուն Չալեանը,Պարգեւ Տէր Կարապետեանը,Արմանտօ Պալասանեանը, ԱրամՏօնիկեանը, Միհրան Էքիզեանը,Փետրօ Պալասանեանը, ՎարդանՇահինեանը, Յովսեփ Եուսեֆեանը,Խօսէ Ներկիզեանը, ԱրտաշեսՎանեսքեհէեանը, Զապել Չալեանը,Նելի Նալպանտեանը, ԽաչիկՃանոյեանը, Գէորգ Մարաշլեանը եւուրիշ շատեր որոնք սատարեցին մերգործին։

Խմբագրական կազմն ալ մեծ դերունեցաւ մեր յաջողութեան համար։Փասքուալ Օհանեանի, ՅովիկԷօրտեքեանի, Վարուժան Աճեմեանիգրիչերը արտայայտեցին մերընդհանուր կարծիքը եւ այս ձեւովկրցանք Հ.Բ.Ը.Մ.-ի գործունէութիւնը

փրկել մեր գաղութին մէջ եւեկեղեցասէր ժողովուրդը հա-մախմբել Սուրբ Էջմիածինի հո-վանիին տակ 70-ական դժուարտարիներուն։

Մինչ այդ, մեր ոչ կուսակցականհայրենասէր բարեկամներուն թիւըշատցաւ, որոնցմէ ոմանքՀայաստանի անկախութենէն ետքմիացան մեզի հասկնալով, որ մերկեցուածքը Հայրենիքի հանդէպ ոչկուսակցական է։ Ռամկավար Ազա-տական կուսակցութիւնը անվերա-պահօրէն թիկունք կանգնած էՀայրենիքի կողքին ԽորհրդայինՄիութեան ատեն եւ մանաւանդանկախութենէն ետք։ Այս է մերգաղափարախօսութիւնը՝ միշտՀայրենիքի հետ եւ Հայրենիքիհամար։

- Տարիները անցան, հասանքՍԱՐՏԱՐԱՊԱՏ-ի 2000 թիւին,կարե՞լի է ըսել որ Ձեր նպատակինհասանք։

- Հպարտութեամբ կրնամ ըսելոր այո՝։ Ուրախ եւ գոհ եմկատարուածովը։ Կը զգամ որ մերվրայ ունեցած վստահութիւնը երբեքյուսախուսաբ չենք ըրած, այլընդհակառակը: Նոր մարտա-հրաւէրներու առջեւ ենք եւ զանոնքկը դիմագրաւենք նոր ոյժով եւ յոյսով։

- Իբր 91 տարեկաննոց ազգայինգործիչ մը , որ կեանքը նուիրած էհայապահպահման գործին, ի՞նչկ՛ակնկալեք գալիք տարիներէն�Ո՞րն է Ձեր տեսլականը մերգաղութին նկատմամբ։

- Մեծ գոհունակութիւն կը զգամռր 40 տարիներէ ի վեր մոտա-ւորապէս մեր գաղութը անիմաստվիճաբանութիւններու տեղ չի տար։Բոլորս համերաշխօրէն ձեռք ձեռքիբռնած, մեր Եկեղեցիին շուրջ,միութիւններով շրջապատուածկ՝աշխատինք։ Պէտք է շարունակենքայս նոյն թափով աշխատիլ;

- Ի"նչ պէտք է ըլլայ 2000 թիւինպատգամը։

- Ինծի համար մեծհպարտութիւն է ՍԱՐՏԱՐԱՊԱՏ-իլոյս տեսնելը, որ ՍԱՐՏԱՐԱՊԱՏ-ըսիրուած թերթ մը դարձաւ մերգաղութին մէջ եւ վիճաբա-նութիւններէ դուրս՝ հայրենասի-րութեան, ՀայաստանեացԱռաքելական Եկեղեցիի եւՀայրենիքի կողքին կը քալէ մինչեւայսօր։

Կը մաղթեմ որ այսպէսշարունակենք, որ շատ տարիներ եւսվայելենք ՍԱՐՏԱՐԱՊԱՏ-ի պէսմաքուր, վստահելի եւ հայրենասէրհրատարակութիւն մը։

“Ինծի համար մեծ հպարտութիւն է ՍԱՐՏԱՐԱՊԱՏ-ի լոյս տեսնելը”

ԸՆԿ. ՆԱՀԱՊԵՏ ՆԱՀԱՊԵՏԵԱՆ. ՀԻՄՆԱԴԻՐ ՏՆՕՐԷՆԻ ԽՕՍՔԸ ԱՅՍ ԹԻՒԻՆ ԱՌՒԹՈՎ

Page 7: Año 43. Miércoles 17 de julio de 2019. www. sardarabad.com ...ragmamoul.net/wp-content/uploads/2019/07/2000-corregido-web.pdf · 2 Miércoles 17 de julio de 2019 SEMANARIO ARMENIO

Miércoles 17 de julio de 2019 7

Desde el Centro Armenio de Argen-tina estamos muy felices de acompañar unavez más en este número especial al Sema-nario “Sardarabad”, un medio comunitariode vasta trayectoria y fundamental para eldesarrollo de la colectividad armenia de laArgentina, que ha sabido perdurar y sortearlos permanentes desafíos que conlleva lapublicación regular de un medio gráficoimpreso, por lo que es una buena oportuni-dad para felicitar y alentar nuevamente atodos los responsables que llevan adelantela edición del semanario.

Queremos aprovechar la ocasión deesta edición especial a su vez para dirigir-nos a los queridos lectores y a toda nuestracomunidad. Recordar las tareas, metas yobjetivos del Centro Armenio.

Nuestra institución fue creada por ar-menios llegados a la Argentina huyendo dela barbarie genocida que sufrieron en el im-perio turco otomano entre los años 1915 y1923, viéndose forzados a abandonar sustierras.

En este generoso país que los recibiócon los brazos abiertos y donde gozaron deabsoluta libertad y oportunidades, una vezinstalados, decidieron conformar una orga-nización donde pudieran reunirse paramantener sus costumbres y tradiciones,

conversar en su idioma nativo, forjar un es-pacio que bregara por la preservación desus sentimientos nacionales y religiosos,ayudando moral y materialmente a loscompatriotas y organizando a su vez la vidacomunitaria de la colectividad. Con estospreceptos, se fundó nuestra institución el 25de junio de 1922. Entonces se alquilaba unlocal en la avenida San Juan, en el barriode Constitución. Más tarde, en la década de1930, se construyó la sede actual de la calleArmenia y la catedral San Gregorio El Ilu-minador.

Desde su fundación, las consecutivascomisiones que han dirigido los destinosdel Centro Armenio, han respetado fiel-mente los nobles objetivos de sus fundado-res y antecesores.

A lo largo de los años, en BuenosAires y en todo el país se fueron confor-mando numerosas organizaciones, iglesias,clubes y escuelas armenias que actualmenteconviven y llevan adelante la vibrante vidacomunitaria armenia en la Argentina.

El Centro Armenio apoya activamentelas distintas actividades de toda índole quese desarrollan en el seno de nuestra comu-nidad.

El especial énfasis está puesto en elsostenimiento y desarrollo de nuestras igle-sias e instituciones educativas, para lo cual

no se escatiman esfuerzos de ningún tipo,ya que constituyen el baluarte fundamentalpara la preservación de nuestra identidadnacional.

Las escuelas armenias, además decontemplar estrictamente el programa ofi-cial del Ministerio de Educación, brindantambién a sus alumnos una formación deexcelencia en idioma inglés y computación,transmitiendo a su vez con entusiasmo elidioma, la historia, la cultura, el arte y lastradiciones armenias.

Pero lógicamente nuestra tarea no seagota allí. Desde nuestra institución siem-pre tenemos una mirada atenta puesta enArmenia, con la fuerte convicción de latrascendencia insoslayable que tiene la es-tratégica interrelación entre Armenia, Art-saj y la Diáspora.

Por eso estamos constantemente a dis-posición de ayudar y colaborar en todo loque haga falta con la Madre Patria, funda-mentalmente a través de la Embajada de laRepública de Armenia en Argentina, concuya embajadora actual, Estera Mkrtumian,mantenemos una excelente relación de es-trecha y productiva colaboración mutua.

Somos conscientes de los grandesdesafíos que tenemos por delante aquí ennuestra colectividad. Fundamentalmente,

lograr que más familias se acerquen a nues-tras escuelas y a nuestras instituciones.Todo descendiente de armenios debe sentirque las escuelas armenias son el ámbito na-tural donde reciban la educación sus hijos.Eso se logra con excelencia académica, conámbitos seguros y familiares, adaptación alas necesidades y posibilidades de cada fa-milia. Son ítems en los que todas nuestrasescuelas se destacan, pero debemos seguirfortaleciendo y mejorando. A su vez, hayque trabajar fuertemente y de manera man-comunada entre todas las instituciones paradesarrollar una gran campaña de comuni-cación destacando estos valores de nuestroscolegios y la importancia de que nuestroschicos asistan a ellos. Es una tarea que es-tamos dispuestos a propiciar.

Nuestro deseo es que las generacionesvenideras sepan valorar y continuar el tra-bajo y el esfuerzo realizados, y que tambiénsientan como una alegría y algo natural, noforzado, la participación activa en la vidacomunitaria.

Las puertas de nuestra instituciónestán siempre abiertas para recibir a todoscon cualquier inquietud, propuesta o inicia-tiva.

www.centroarmenio.com.arFacebook, Instagram, Twiter:Centro Armenio de Argentina

CENTRO ARMENIO DE ARGENTINA

Junto a Sardarabad, junto a nuestra comunidad

Page 8: Año 43. Miércoles 17 de julio de 2019. www. sardarabad.com ...ragmamoul.net/wp-content/uploads/2019/07/2000-corregido-web.pdf · 2 Miércoles 17 de julio de 2019 SEMANARIO ARMENIO

Moroian Hermanos

Miércoles 17 de julio de 20198

Acaba de cumplirse un nuevo cuatri-mestre, el onceavo, del dictado de la mate-ria "Aspectos Jurídicos del GenocidioArmenio" en la Facultad de Derecho de laUBA. La materia fue creada por iniciativamía en el año 2014 y se da cada cuatrimes-tre del año académico. Pertenece al grupode materias del Curso Profesional Orien-tado (CPO) y los 4 puntos que otorga suaprobación sirven para recibirse de abo-gado. Es de destacar que no se conoce an-tecedente alguno en el mundo (salvoArmenia) en el sentido de que una materiaexclusivamente sobre el tema del genocidioarmenio, dada en una Universidad, en elmarco de la carrera de Derecho, sirva pararecibirse.

Ha resultado fundamental para su dic-tado la invalorable colaboración de mi ayu-dante la Dra. Luciana Minassian así comode conocidos especialistas en la materiacomo Nélida Boulgourdjian, Adolfo Kou-toudjian y Juan Pablo Artinian.

En cuanto a los alumnos, se anotaron4 en el primer cuatrimestre y el interés fuesubiendo hasta contar con más de 20 en losúltimos años. Llama la atención la fre-cuente asistencia de alumnos franceses, es-tadounidenses, italianos, alemanes ybrasileños que se inscriben especialmentepara hacer esta materia.

En este 1er. cuatrimestre de 2019 seanotaron 23 alumnos, y entre los temas ele-

gidos para la monografía obligatoria se des-tacan: Reconocimiento versus negacio-nismo, La brutalidad del genocidio en elcuerpo de la mujer, Le Génocide Arméniendans l' art, La Memoria y el Derecho, Ge-nocidio contra los armenios en la jurispru-dencia y la prensa argentina, Lareconnaisance internationale du GénocideArménien, Relaciones entre el Vaticano yel Genocidio Armenio, La deportación enel marco del genocidio armenio, La Histo-ria Oculta, Genocidio Armenio: un Silencioque Duele, La Reconstrucción de la vida delos armenios en el Estado Argentino, Laeficacia de los castigos Justicia Fallida?,Geopolítica de Armenia en el Centenariodel Primer Genocidio del Siglo XX, Ellugar de las mujeres y los niños, Estudiosobre la negación, Negacionismo y no re-conocimiento: la hipocresía del DerechoPúblico Internacional.

En cursos anteriores hubo también va-rios trabajos sobre la participación y res-ponsablidad de Alemania en este genocidio.

Transcribo aquí algunas de las conclu-siones de las monografías que me fueronpresentadas para su calificación hace pocosdías, en el mismo orden de los temas indi-cados precedentemente:

"...Luego de los hechos y pasados másde cien años el reconocimiento es funda-mental no solo para la nación armenia sino

para la conciencia y la protección de la hu-manidad"; "Las armenias callaron, y deldestino de miles de mujeres que fueron se-cuestradas por los turcos en los años queduró el genocidio no se sabe casi nada.";"...testimoniar y rendir homenaje a travésdel arte son dos maneras eficaces para lu-char contra el olvido"; "Quizás algún díapodamos vivir en paz, sin diferencias de et-nias, religiones o grupos humanos y existaen el mundo mayor respeto por los dere-chos humanos y el orden jurídico interna-cional"; "Ni siquiera la reconciliación esuna opción, al menos no para el caso arme-nio porque esta trae consigo la idea del per-dón pero el perdón solo puede ser dado porlas víctimas que ya no están, no existen,fueron masacradas..."; "Debido a este tra-bajo monográfico he tenido la oportunidadde conocer más de cerca las historias de lacomunidad armenia que hoy se asienta ennuestro país. La historia del pueblo armeniova a dejar marcas en sus descendientes y enel mundo por siglos ... conforme leía las no-ticias periodísticas me han impactado en loemocional y tuve que recortar ciertos rela-tos muy duros para el alma..."; "El trabajode memoria y el debate público en la socie-dad civil y el descrédito internacional pro-vocado por el negacionismo terminarán porobligar al Estado turco a reconocer el ge-nocidio y tender la mano a Armenia y a ladiáspora armenia."; "Si bien hubo diversasacciones realizadas por el mismo Papa yotros mandatarios de la Iglesia Católica ...ellas no fueron suficientes para impedir quese siguiera cometiendo tal masacre.";"Visto desde el punto de vista jurídico loveo, sin dudarlo, como un delito de lesa hu-manidad...es decepcionante ver que no sehizo nada para sancionar a quienes hicieronesta atrocidad."; "Es necesario poner fin alnegacionismo para permitir a miles de ar-menios desplazados por el mundo reescri-bir su historia sobre pilares sólidos y sobretodo que les permita seguir avanzandohacia una nación unificada y fuerte."; "Falta

mucho por reco-rrer pero es unahistoria que ne-cesita ser con-tada y noolvidada. Gracias a la materia pude conocerotra historia que me ha llevado a la refle-xión y al hecho de poder colaborar desdemi lugar para que sea un tema tratado y co-nocido, que no pase desapercibido."; "For-zadamente el genocidio les hizo consolidaruna identidad haciéndola para siempre unacomunidad con historia propia. Será enton-ces esta reivindicación la que fortalece suparticular identidad dándoles un sentido decomunidad y pertenencia."; "Sin quitarleresponsabilidad a los burócratas turcos, de-bemos mencionar la colaboración europeaya sea por acción u omisión...No me parecedescabellado afirmar que la impunidad go-zada por los autores del genocidio armenioinfluyó en las acciones nazis."; "Es impor-tante que la comunidad internacional se so-lidarice con el sufrimiento de los armenios,pues no han recibido el lugar ni la atenciónque recibieron los judíos."; "Son los pro-pios archivos otomanos los que señalancomo un elemento estructural del genocidioarmenio a las mujeres y los niños como fac-tor de destrucción física, cultural y psico-lógica."; "Lamentablemente, el puebloturco se encuentra encerrado dentro de undiscurso unánime que tampoco abre susfronteras ni muestra interés por hacerlo.";"Así los distintos gobiernos israelíes (de-mocracia parlamentaria) envían al Parla-mento proyectos para el reconocimiento delgenocidio, y el Parlamento los deriva a Co-misiones donde nunca se llega a ningunadecisión".

Como se ve, los alumnos no solo seinteresan por conocer los hechos históricosy su marco jurídico sino que toman partidoinvolucrándose en forma personal. Estoyseguro de que serán fieles portadores de lamemoria de nuestros ancestros.

UNIVERSIDAD DE BUENOS AIRES

El Genocidio Armenio en la Facultad de DerechoRoberto M. Malkassian

Moroian Hermanos

Page 9: Año 43. Miércoles 17 de julio de 2019. www. sardarabad.com ...ragmamoul.net/wp-content/uploads/2019/07/2000-corregido-web.pdf · 2 Miércoles 17 de julio de 2019 SEMANARIO ARMENIO

Miércoles 17 de julio de 2019 9

La librería “Orientale” ubicada en 51Monsieur le Prince, en el barrio Latino deParís, muy cercana a la Universidad de laSorbona, fue fundada en 1930 por HrantSamuelian. Desde sus inicios, estuvo vin-culada a la historia de la diáspora armeniade Francia y fue también lugar de reunióny encuentro de intelectuales franceses de-dicados no sólo a los estudios armeniossino también al Medio y Lejano Oriente asícomo al mundo eslavo. Con el tiempo, estafascinante librería se transformó en lugarde contacto entre los armenios de otras co-munidades diaspóricas con los armeniosfranceses. Dado mi interés en los estudiosarmenios, cuando pensé en la idea de hacerun doctorado en la Ecole des hautes étudesen sciences sociales de París obtuve allí elprimer contacto con quien sería mi co-di-rectora, Martine Hovanessian. También co-nocimos allí al historiador ArthurBeylerian, autor de la extraordinaria reco-pilación documental Las grandes puissan-ces, l’Empire ottoman et les arméniensdans les archives francaises 1914-1918ciertamente olvidado en la Argentina aun-que su producción fue muy utilizada. Eseespacio promovió el nacimiento de unaamistad con Beylerian que duró hasta supartida en 2005. Como sostenía la historia-dora franco-armenia ya fallecida AnahideTer-Minassian en France-Arménie (enerode 2010), atravesando su pequeña puerta lapersona “pasea y se instruye; descubre unlibro, un autor, recorre un diario: la libreríahace las veces de una universidad popular.”

Su fundador, Hrant Samuelian, cono-cido como Hrant Samuel (1891-1977)nació en Marash (actual Turquía), atrave-sando desde pequeño los avatares de supueblo: en 1895 su padre y su hermanomayor fueron asesinados durante las masa-cres de Abdul Hamid. Luego fue dejado enun orfanato donde comenzó su formaciónpero otra vez las masacres … esta vez lasde Cilicia de 1909 lo obligaron a abandonaresa región para ir a estudiar a una escuelaarmenia de Constantinopla. Comenzóluego sus estudios de abogacía y encontróen el periodismo una actividad para sobre-vivir al ingresar en el diario Yamanak (quetodavía sobrevive en Estambul desde sufundación en 1908). Finalmente llegó aParís en 1919 donde terminó sus estudiosde abogado mediante la presentación de sutrabajo en la Facultad de Derecho de Paríssobre “El comercio internacional de Ciliciaen los siglos XIII y XIV y el origen de lascapitulaciones”. Se sumó como militante

del partido Tachnagsoutiun y participó enla creación del periódico Haratch de Scha-varsh Missakian en 1925, siendo su cola-borador así como de otros periódicos de ladiáspora, entre los cuales Le foyer. Journaldes Réfugiés Arméniens.

En una entrevista que se le hizo en losaños ’90 a Arpik Missakian, hija de Sha-varsh y directora de Haratch, decía que re-curría a los artículos de Samuelian cuandole surgía alguna duda sobre la cuestión ar-menia.

Samuelian tuvo una vasta actividaddentro de la comunidad armenia de Francia.En 1930, creó la librería “Orientale” cono-cida por su apellido, continuada por sus doshijos Alice (casada con el abogado EmileArslanian) y Armén Samuelian quienes la

mantuvieron con devoción hasta la muertede ambos en 2016. Armén era un “orienta-lista” y gran conocedor de la bibliografíasobre temas del Cercano y Lejano Oriente.Como decían los usuarios cuando les encar-gaban libros “raros” o agotados, Armén

hacía todo loposible paraconseguirlos.Alice, en cam-bio se dedicó ala administra-ción de la libre-ría pero tambiéna la publicación de importantes libros comoel que coordinó con Gérard Chaliand yClaire Mouradian “Le Tribunal Permanentdes Peuples. Le crime de silence. Le Géno-cide des Arméniens (1984); también fue laque gestionó ante la prestigiosa revista LesTemps modernes para que dedicara un nú-mero a la diáspora armenia, que salió bajoel título: Arménie-diaspora. Mémoire etmodernité, N° 504-506, 1988.

Durante años fuimos usuarios a títulopersonal pero también como comunidad ar-menia de la Argentina de esta librería únicay singular. El stand de la República de Ar-menia en la Feria de Libro (durante el perí-odo que Juan Carlos Toufeksian la dirigió)contó con una diversidad de libros sobre te-mática armenia (historia, arquitectura yarte) adquiridos en esa librería.

Todos los que alguna vez pasamos poresa bella calle angosta, rodeada de restau-rantes étnicos y atravesamos las puertas dela mítica librería, llena de historia, paracomprar libros o simplemente saludar a susdueños, mantenemos viva la esperanza deque ese maravilloso mundo construido porHrant Samuel, seguido por Alice y Armény sus fieles usuarios sea recuperado de al-guna manera…

Sobre Le Foyer ver artículo de N. Bougourdjian, Le Foyer. Organe

des réfugiés arméniens. Un projet d’inté-gration des Arméniens de France dans lesannées de 1930, Newsletter AIEA, N° 54,

Noviembre 2018, pp. 105-116,https://sites.uclouvain.be/aiea/wp-con-

tent/uploads/2014/03/AIEA_Newsletter_54-compressed.pdf

Nélida Boulgourdjian-Toufeksian

La Librería “Orientale” de París

Recordando aKevork y Azniv Kechichian

Recordando aKevork y Azniv Kechichian

Page 10: Año 43. Miércoles 17 de julio de 2019. www. sardarabad.com ...ragmamoul.net/wp-content/uploads/2019/07/2000-corregido-web.pdf · 2 Miércoles 17 de julio de 2019 SEMANARIO ARMENIO

Centro Armeniode Rosario

Manuel Arslanian y familia

Carlos Potikian y familiaWilton Palace Hotel

Akrabian Hnos.

Miércoles 17 de julio de 201910

Wilton Palace Hotel

Akrabian Hnos.Carlos Potikian y familia

Manuel Arslanian y familia Centro Armeniode Rosario

Hovhannés Tumanian: el “Poeta de Todos los Armenios”, el “Padre de Todos los Huérfanos”

El 19 de febrero ppdo. se cumplieron 150años del nacimiento de uno de los másgrandes escritores y poetas armenios con-temporáneos: Hovhannés Tumanian.Reconocido como el “Poeta de Todos losArmenios”en su honor, tanto en Armeniacomo en la diáspora se organizaron actos,con los auspicios de la Unesco.Nuestra edición 2000 es una buena opor-tunidad de homenajearlo con aquello que élmejor ha hecho: el discurso, la palabra...

Hovhannés Tumanian fue un hombreúnico, tanto como escritor como por suscualidades humanas. Su vida estuvo fuer-temente ligada al destino del pueblo arme-nio, con el que vivió momentos oscuros ydifíciles, pero sin quedarse de brazos cru-zados. No fue un simple observador y com-prometió en la acción también a su familia.Sus cuatro hijos fueron soldados y sus cua-tro hijas, hermanas de la caridad.

Una carta enviada al general Antraniglo muestra en toda su dimensión humana.Tumanian escribió: “Querido Antranig: enmomentos como estos, es necesario quecada uno traiga a la mesa lo que tiene ycon lo que es capaz de sobrellevar el peli-gro para llegar a la paz deseada. Tengocuatro hijos, que pongo a tu disposición, aligual que mis hijas, que están dispuestas acolaborar con diferentes tareas”. Tuma-nian ofrecía así lo más preciado que unapersona puede tener, sus hijos, a un bienmayor, la Patria y su seguridad.

Ya en 1913, Tumanian había perci-bido lo que sucedería en 1915. Escribió en-tonces: “Turquía utilizará los peoresmedios para terminar con el pueblo arme-nio y la cuestión armenia”.  Es que Tuma-nian conocía bien a los turcos. Habiendorecorrido a pie el frente del Cáucaso, habíasido testigo de los métodos terroríficos em-pleados por turcos y kurdos para eliminar alos armenios. Tumanian tomaba nota detodo eso, que lo llevó a escribir uno de suspoemas más difundidos, cuya lectura sen-

sibiliza por su realismo al día de hoy: “Patria arrasada. Patria golpeada...!

El padre de los huérfanosEn pésimas condiciones de salud,

luego de atravesar el frente del Cáucaso,Tumanian llega a Tiflís, donde los médicosle aconsejan trasladarse con urgencia a uncentro de salud. Sin posibilidades económi-cas para hacerlo, el poeta se dirige al centrode veraneo de Tapajmela, donde sueña concontinuar con su obra. Sin embargo, dos otres días después, comienza el genocidiosistemático de armenios.

Sin esperar, Tumanian se traslada a Ti-flís, desde donde exhorta a todos los arme-nios a no desesperanzarse y a reunir fuerzaspara salvar a los sobrevivientes. El mismose pone a la cabeza del grupo de rescatistas.

Viaja a Echmiadzín y allí comienza suenorme labor de ocuparse de los huérfanos.

Echmiadzín era por entonces un ver-

dadero infierno, en donde se reunían niñosy personas en estado calamitoso, en pési-mas condiciones de salud, enfermos, porta-dores de enfermedades contagiosas,hambrientos y desesperanzados. Tumanianestuvo allí desde los primeros días, ha-ciendo caso omiso de la amenaza que sig-nificaba esa exposición directa para supropia salud. No solo estuvo él, sino queademás llamó a sus hijas a que se le unieranen esa cruzada de salvar vidas. Para Tuma-nian no era importante su propia vida, ni lade cada uno de esos niños, cuando lo queestaba en juego era la existencia del puebloarmenio en general.

Es allí, donde el poeta comienza a tra-bajar de manera conjunta con el katolikósde todos los armenios, por lo que luego, sereconoce a Tumanian como el “poeta detodos los armenios” o más tarde, el “padre

de todos los huérfanos”, apodo que le pu-sieron los mismos niños salvados por él.

Tumanian se ocupó de alimentarlos,

de darles lo mejor que podía, relocalizán-dolos en hogares; pero lo que más le preo-cupaba era su vida interior. Sabía que a suscortos años, esos niños habían sido testigosde delitos inimaginables, habían visto comofrente a sus ojos asesinaban a sus padres yfamiliares... Su espíritu infantil y su cuerpose había tallado de la peor manera; necesi-taban del amor maternal. Consciente deeso, Tumanian pidió a las mujeres y a lasjóvenes que se hicieran cargo de los huér-fanos. Su pedido no se hizo esperar, graciasal contagioso entusiasmo que generaba laacción del escritor. Pero, aun teniendo loscuidados de esas mujeres, los huérfanos lobuscaban a él en sus momentos de dolor ocuando necesitaban algo.

“Patria de lamentos...Patria de huérfanos...”

Tumanian sabía que debía hacer algopor salvar el alma de esos niños para darlesun motivo de vida. Por entonces, ya habíavarios orfanatos en Echmiadzín, Alexan-dropol, Ereván, Bakú, Tiflis y Dilidján, conlos que Tumanian guardaba fuertes contac-tos. No solo se ocupaba de ellos desde elpunto de vista humano, sino también eco-nómico, para lo cual había comprometidola ayuda de algunnas instituciones de bene-ficencia.

Tumanian se ocupaba también y fun-damentalmente de la educación de los huér-fanos. Quería que se superaran, aun en laadversidad. Para ello, cada día ideaba algoque les incentivara el deseo a la vida. Conese propósito, para alentarlos, Tumanian lesprometió que a aquellos que estudiaranmucho, los llevaría a su casa para presen-tarles al general Antranig. Y lo hizo. El ali-ciente rendía sus frutos y así Tumanianintentaba sanar de alguna manera el almade esos niños...

También fue su preocupación que loscuerpos tuvieran sepultura. Por entonces,era normal ver el carro que llevaba cuerpos

(Continúa en la pág. sig.)

De izq. a der., de pie: Kevork Pashinchaghian (pintor), Ghazaros Aghaian (es-critor), Archag Chobanian (escritor) , Hovhannes Tumanian. Sentados: Vrtanes Pa-

pazian (escritor), Avedik Isahaguian (escritor), R.P. Gomidás (compositormusicólogo).

Page 11: Año 43. Miércoles 17 de julio de 2019. www. sardarabad.com ...ragmamoul.net/wp-content/uploads/2019/07/2000-corregido-web.pdf · 2 Miércoles 17 de julio de 2019 SEMANARIO ARMENIO

Miércoles 17 de julio de 2019 11

apilados y muchas veces pasaban días sinque llegaran a su destino final. Tumaniantambién se ocupó de ello hasta con su di-nero personal.

“Tumanian corría de un punto al otro,de un muerto al otro. Resolvía todas lascuestiones, daba órdenes, sonreía, acari-ciaba, se enojaba...” escribe el escritor ypoeta Vahán Totoventz (1889-1938).

La vida del escritor también estuvosignada por muertes de su entorno cercano.En tres años perdió a dos de sus hermanosy a su hijo, Ardik. El enorme dolor de lamuerte de su hijo no impidió, sin embargo,que Tumanian continuara con la obra quese había trazado. Como presidente de laUnión de Escritores del Cáucaso, Tuma-nian impuso que la institución se ocuparade tres huérfanos para brindarles sustento yeducación; logró que muchos de los huér-fanos encontraran familias en donde crecer,a pesar de las condiciones de hambruna yenfermedades generales y él mismo, pese atener diez hijos, se llevó más de diez huér-fanos a su casa de Tiflis para alimentarlosy ocuparse de ellos.

Por entonces, aquellas familias que seocupaban de huérfanos, recibían ciertaayuda de organizaciones humanitarias.Pese a que su condición económica erapeor cada día, Tumanian renunció a recibiresa ayuda a fin de que llegara a otras fami-

lias, para poder ampliar el número de huér-fanos beneficiarios.

Entre los huérfanos que crecieron a sucuidado en Tiflis, se encontraba Lusentáz,quien luego sería la madre del recordadopolítico y presidente de la Asamblea Nacio-nal de Armenia, Karén Demirdjian (asesi-nado en el atentado en el parlamentoarmenio en 1999). Para Lusentáz, que habíaperdido a toda su familia en el genocidio ya su hermana sobreviviente en el orfanatode Echmiadzín, Tumanian fue un padrehasta el fin de sus días y lo fue para todoslos que sobrevivieron gracias a su manobienhechora.

“Patria de esperanza:Patria de luz”

Tumanian no perdió ese optimismo yese amor por el prójimo ni en su lecho demuerte (1923). Cansado, enfermo, le pre-guntó al médico que lo atendía: “¿Qué esel hombre?” y este le contestó: “El hombreno es nada”, compadeciéndose. Pero Tu-manian tuvo respuesta también para la ré-plica del médico: “El hombre es todo” y enesa frase está la esencia de su vocación deservicio, del hombre que iluminó a los ar-menios no solo con sus escritos y su ricomundo interior, sino también con sus accio-nes, que lo hacen grande, calificádolo conjusticia de “Poeta de Todos los Armenios”y “Padre de Todos los Huérfanos”.

Con mi PatriaDesde hace tiempo, mi mirada está lejos, en lo desconocidoy mi corazón y mi mente, errando en el infinito.Pero cada vez que me vuelvo a tí, con añoranzami corazón se encrispa interminablemente por tus penas angustiantes,por las caravanas silenciosas y extenuadas de tus hijos deportados,por tus aldeas tristes, vacías y oscuras...¡Patria golpeada!¡Patria arrasada!

Nublan mi mente los innumerables ejércitosque destruyen tu rostro y tus valles floridos,las huestes genocidas, con sus gritos salvajes,con sus despojos, su destrucción y sus orgías de sangre, con las que te convirtieron en un negro valle de duelo permanente,de pobres canciones de llanto y miradas sin sonrisa...Patria de lamentos...Patria de huérfanos...

Pero estás de pie, viva, con tus viejas y nuevas heridas;de pie, pensativa, en el camino místico de lo nuevo y lo viejo.Desde el fondo de tu apenado corazón, hablas con Diosy piensas en las profundas torturasy en la palabra sublime que has de decirle al mundoy volverás a ser esa Patria que anhela nuestra alma.¡Patria de esperanza!¡Patria de luz!

Y llegará la aurora rutilante para la humanidad,que ilumine a miles y miles de almas refulgentesy en el valle sagrado del Ararat, que llega al cielosus rayos vivificantes serán los primeros en sonreír...Y los poetas que aún no han manchado sus labios con maldicionesalabarán tu nueva vida, con canciones nuevas, con palabras nuevas...¡Mi nueva Patria!¡Mi Patria poderosa!

Traducción de Jorge Sarafiande “Armenia a través de sus poetas”, Buenos Aires, Argentina, 1983

Hovhannés Tumanian

Page 12: Año 43. Miércoles 17 de julio de 2019. www. sardarabad.com ...ragmamoul.net/wp-content/uploads/2019/07/2000-corregido-web.pdf · 2 Miércoles 17 de julio de 2019 SEMANARIO ARMENIO

Miércoles 17 de julio de 201912

El debate sobre la "identidad armenia"tiene una larga historia y es un discurso enconstante evolución, especialmente en ladiáspora. Al menos en los últimos cien añosdesde 1915, junto con los esfuerzos paraconstruir comunidades en la dispersión,hubo jerarquías de identidad y enfoques ca-nónicos para las definiciones de "armenio",especialmente articuladas, racionalizadas ypromovidas por las elites, las institucionesy los partidos políticos tanto en la diásporacomo en Armenia. [1]

Este ensayo no es un estudio de laidentidad en sí misma, sino de uno de losaspectos de la identidad: su parte "arme-nia". Las definiciones de etnicidad abarcan“todo aquello que está en los límites de laescritura, la raza, la religión, el idioma y /o la región”. En general, los académicossostienen que “características como la reli-gión, el idioma y la región se considerancomo una atribución más que cultural, por-que típicamente se definen para propósitosde etnicidad ", que se refieren al linaje ét-nico y las costumbres ancestrales en lugarde las prácticas actuales o la localidad deuna persona o un grupo. Por lo tanto, "sibien los individuos pueden adoptar nuevosidiomas, dejar de lado o cambiar de reli-gión, o alterar sus lugares de residencia, esmucho más difícil para ellos cambiar su ori-gen étnico, incluso cuando el origen étnicose basa en tales características". [2]

Las teorías de la etnicidad han demos-trado que los "límites étnicos" (patrones deinteracción social que refuerzan la autoi-dentificación de un grupo y la confirmaciónde las distinciones del grupo por parte depersonas de fuera) se construyen social-mente. No están predeterminados por labiología o las costumbres, pero son malea-bles y responden a los cambios en el en-torno social que los rodea. [3] Como tales,las fronteras étnicas son medios sociales através de los cuales los miembros se aso-cian con el grupo más grande.

Cultura y geografía son los dos ele-mentos más destacados en la mayoría de laliteratura sobre investigación de identidad

étnica. El elemento cultural se ve general-mente como una construcción social queinvolucra a personas de adentro y de afueraque reconocen mutuamente las diferenciasgrupales en creencias y prácticas culturales.El otro se emplea para definir el origen ge-ográfico de los grupos étnicos y, como tal,"orígenes sociales que son ajenos a la so-ciedad que uno acoge".

El elemento geográfico tiene una baseen gran parte objetiva, pero también es enparte subjetivo. [4]

En el caso de los armenios en particu-lar, por un lado, hay una gran cantidad desuposiciones sobre la identidad y las defi-niciones, expectativas e interpretaciones"políticamente correctas" de "quién es ar-menio".

Por otro lado, entre los armenios detercera y cuarta generación postgenocidiodistribuidos por todo el mundo prevalecenlas "identidades armenias" autodefinidas yactualizadas. Estos incluyen, por ejemplo,no solo a los armenios con guión (armenioestadounidense, armenio-libanés, armenioruso, etc.), sino también a los armenios-per-centiles (medio, cuarto, 1/8 armenio, etc.)y, recientemente, la categoría más abierta-mente discutida de la identidad "islamizadaarmenia".

En resumen, la identidad no es unanoción fija; es un concepto en evoluciónque depende del entorno social, político ycultural, entre otros aspectos, en el que seencuentran los armenios. Por ejemplo, elcaso de las comunidades armenias en elMedio Oriente ofrece un atisbo del hechode que la construcción, preservación y ex-tensión de la identidad no son solo unacuestión de autodefinición, externalizacióne internalización interna del grupo.

En Medio Oriente, la identidad tam-bién se impone a partir de una variedad defuentes que incluyen estructuras estatales ysociales, procesos políticos y condicionesreligioso-culturales. Por un lado, los mar-cadores de identidad tanto para la sociedadmayoritaria como para las comunidadesminoritarias están definidos por el Estado,

construidos socialmente y objetivados. Porotro lado, lo que el discurso estatal y reli-gioso podría denominar la " leve diferen-cia" de los cristianos y otros grupos nomusulmanes refuerza las "diferencias" e"incompatibilidades" de los "otros" en lamente de la sociedad en general.

En general, los estados árabes impo-nen, por ejemplo, un plan de estudios na-cional sobre escuelas armenias o deminorías y trazan límites sociopolíticos (ylegales) alrededor de las comunidades nomusulmanas. El Estado otorga la ciudada-nía y un pasaporte a un "otro" étnico o reli-gioso, pero limita o prohíbe las carreras enel servicio civil de alto nivel para las mino-rías.

La imposición de la identidad étnico-religiosa es también una elección individualsistémica y dominante. Por ejemplo, si unapersona armenia se declara atea o no esmiembro de ninguna iglesia, y no habla elidioma, en los registros legales esa personatodavía estaría clasificada o etiquetada porel Estado y sus instituciones como un "cris-tiano armenio".

Como miembro de un grupo no mu-sulmán, prácticamente no hay otra opciónque ser identificado por el "grupo de naci-miento" o la afiliación etno-religiosa. Enotras palabras, la persona siempre perma-nece como el "otro" frente al grupo étnico-religioso dominante, con todas susimplicaciones.

También hay influencias intergrupalesen la construcción de la identidad. Refirién-dose a los armenios de primera generaciónposteriores al genocidio que crecieron enMedio Oriente, Iervant Pamboukian, desta-cado intelectual, profesor y ex editor delperiódico “Aztag” en Beirut, dijo: "Vivi-mos nuestra infancia en un período en elque escuchamos constantemente sobre lossufrimientos". y la “persecución” a la quehabía sido sometida la generación de suspadres. "Se nos puso un gran peso, paraasegurar el renacimiento de la Nación. Esonos dio fuerzas ya que la Nación iba a ser

¿Qué es armenio en la identidad armenia?

Hratch Tchilingirian

INVESTIGACION

(Continuará)

- PRIMERA PARTE -

1] Por ejemplo, aquellos que tienen "pococonocimiento del idioma" son consideradoscomo "medio armenios" por algunos (consulte"Mi encantador Ereván" publicado por el usuario"Դանօ Հայ" en Facebook el 30 de septiembrede 2016 https: // www. facebook.com/notes//my-lovelyyerevan/558407687701136 (consultado el16 de enero de 2017); alguien no se considera"100% armenio" si "su padre no es armenio"(vea los comentarios de un artículo publicadopor Tatul Hakobyan en Facebook el 12 de enerode 2017 a las 9:47 am, sobre el gran maestrode ajedrez Gary Gasparov, donde escribió unVito Shekunc : “Ոնց ասի հայ, երբ 100%դեպքում,”. ”Https://www.facebook.com/ pro-file.php? id = 100000616638924 (16 de enerode 2017). Otro ejemplo es la declaración de unamujer joven que vive en Armenia con sus doshermanos, cuyo padre es armenio de la diás-pora y la madre es nigeriana negra, dijo:

“Նիգերիայում որ տեսնում, են ,Հայաստանում էլ ասում են ՝ հայ չենչեն հայ” ””; mother mother her են զգում, որգալիս են (: “է, նիգերիացին մեկ [է]ավելի լաւ է» (véase “Հայը լքել է,նիգերիացին ՝ որդեգրել”, Aravot, 16 denoviembre de 2011, http: //www.aravot.am/2011/11/26/285347/ (17 deenero de 2017). Mientras Charles Aznavourhabla un armenio rudimentario, admite que “niescribe ni lee” armenio y no conoce el himnonacional de la República de Armenia, cuyo em-bajador se encuentra en Suiza. «Երգիչըխոստովանել է` այն, որ ինքը չգիտի,pan հայերեն նրա նրադիվանագիտական, », http://www.panarme-nian.net/arm/news/230758/ (consultado el 1 defebrero de 2017). Para un debate sobre temasde identidad en Armenia, vea, por ejemplo,“Ֆեյսբուքյան ասուլիս-« Հայու գենը »

խառնամուսնություններ ”(“ Discusión enFacebook: “El gen armenio”, matrimonios mix-tos ”) Ազատութիւն (Liberty), 10 de enero de2017, https://youtu.be/GzgD0Y8T98w (18 deenero de 2018); y «Վտանգված է հայիտեսակը» (“El género armenio está en peli-gro”), Liberty (Liberty), 17 de enero de 2017,https://youtu.be/xbQa2l1Edlc (18 de enero de2018). Para relatos anecdóticos de trabajadoreslibaneses y extranjeros no armenios que hablanarmenio en el "ghetto" armenio de Beirut deBourj Hammoud, consulte ԱրմենակԵղիայեան, «Ծնունդի Հէքեաթներ»,Նոր Յառաջ, 16 2018, pp. 5-6.

[2] Sun-Ki Chai, "Predicción de límites ét-nicos", European Sociological Review, 21, 4,2005: 375.

[3] Ibid. [4] Jimy M. Sanders, "Límites étnicos e

identidad en sociedades plurales", Annual Re-view of Sociology, 28, 2002: 327.

5] «Իմ Կեանքս Որպէս Զինուորա-գրեալ Ապրած Եմ». ԵրուանդՓամպուքեան. Ազդակ, February 27,2017. http://www.aztagdaily.com/archives/337548. [6] Michel Foucault, The Archaeologyof Knowledge. New York: Pantheon Books,1972: 128-131. [7] Anny Bakalian, Armenian-Americans. From Being to Feeling Armenian(New Brunswick & London: Transaction Publis-hers, 1993).

[6] Michel Foucault, La arqueología delconocimiento. Nueva York: Pantheon Books,1972: 128-131.

[7] Anny Bakalian, armenios-americanos.Del ser al sentimiento armenio (New Brunswick& London: Transaction Publishers, 1993).

r econs t ru idapor los hijos delos sobrevi-vientes del Genocidio, la generación deaquellos cuyas vidas se desgastaron en losorfanatos". [5]

En el siglo XXI, la comprensión per-ceptiva y funcional de la identidad estácambiando, especialmente para una diás-pora armenia siempre móvil y globalizada.Aquí, es importante hacer una distinciónconceptual entre “identidad armenia”, el as-pecto adscriptivo descripto anteriormente,y “armenidad”, el aspecto cultural, que aveces se usa indistintamente. Se podríacomparar la identidad armenia con un "pa-saporte étnico", que se posee para identifi-carse con un grupo o un país; se otorga, seadquiere o se autoreivindica. Sin embargo,la armenidad es lo que uno hace con ese pa-saporte étnico, cuánto se introduce en el"mundo armenio" o en un mundo hecho de"cosas armenias"; es decir, el proceso me-diante el cual se encuentran lugares, opor-tunidades, causas o razones para actualizarlos deseos, sentimientos y pensamientosque son impulsados por el sentido de iden-tidad de uno. Dicho de otra manera, la iden-tidad es la estructura (el hardware), laarmenidad es la agencia (el software). Sibien todos los armenios que son o dicen serarmenios son totalmente armenios, algunosarmenios eligen "viajar" o explorar más queotros al "mundo armenio". Como tal, laidentidad armenia "no puede ser descriptade manera exhaustiva" ni "en su totalidad"como el concepto de Foucault de "archivode una sociedad, una cultura o una civiliza-ción", es decir, como sistema de enuncia-ción, funcionamiento, formación ytransformación de eventos o cosas. [6]

Las distinciones entre varios tipos dearmenidad no son absolutas, por ejemplo,entre la armenidad tradicional y simbólica,como sugiere Anny Bakalian, en su estudiosobre los estadounidenses de origen arme-nio [7]. Sin embargo, hay diferencias en laspercepciones, énfasis y expectativas.

Page 13: Año 43. Miércoles 17 de julio de 2019. www. sardarabad.com ...ragmamoul.net/wp-content/uploads/2019/07/2000-corregido-web.pdf · 2 Miércoles 17 de julio de 2019 SEMANARIO ARMENIO

Susana y Esteban Arslanian

Miércoles 17 de julio de 2019 13

Aram Karaguezian y Sra.

Hace casi 130 años, Antonio B. Mas-sioti, periodista uruguayo residente en laArgentina, publicó su obra El libro del via-jero . Este volumen de 858 páginas tambiénincluía listas de frases en veinte idiomas,entre los cuales figura el armenio.

Poco se sabe de Massioti, cuya bio-grafía aún aguarda una reconstrucción a tra-vés de la investigación de la prensamontevideana y porteña . Nacido en Mon-tevideo alrededor de 1860, recibió su edu-cación en la capital uruguaya. Reciénegresado de la Universidad de la República,en los inicios de la presidencia de MáximoSantos (1882-1886) cruzó el Río de la Platay se estableció en Buenos Aires, donde sededicó al periodismo. En 1888, publicó suprimera y quizás última incursión en elcampo de la literatura, la novela “Tierra ycielo”, que constituye un estudio de perso-najes y del ambiente de Buenos Aires en loque aparenta ser una sucesión de imágenes más que una estructura novelística. No es

coincidencia que tenga por subtítulo “Estu-dio social bonaerense” . Aunque esta obraha sido ignorada por los especialistas de laliteratura del período, en su época fue bienrecibida y gozó de amplia popularidad, ha-ciéndose acreedora de una quinta ediciónen París (1889) .

El nombre de Massioti no vuelve aaparecer hasta la década de 1910, cuandopublicó algunas obras de tinte científico. En1912, se lo menciona en una guía comoprofesor de los métodos de tratamiento mé-dico propulsados por el alemán LouisKühne (1835-1901) .

Este nombre olvidado se recuerdahoy, sobre todo, por su crónica de viaje, quefue una guía de primer orden para viajerosal Viejo Mundo de habla hispana. En la pri-mera parte, unas 500 páginas con el títulode “Zig-zag a través de Europa”, el autornarra su travesía en 1888-1889. Massiotivisitó veinte países europeos (Italia, Suiza,

Mónaco, Francia, Bélgica, Holanda, Dina-marca, Suecia, Noruega, Gran Bretaña, Ir-landa, Alemania, Austria, Hungría,Polonia, Rusia Europea, Rumania, Tur-quía, Grecia y España). Desde este últimopaís cruzó a Tánger, en Marruecos, dondeabordó un navío con rumbo a América.

Aquí cabe mencionar que en la se-gunda parte, que contiene una extensa guíade Europa, el autor se basó tanto en la in-formación reunida durante su viaje comoen otras fuentes. A la par de referirse a lospaíses o ciudades que había recorrido per-sonalmente, no eludió menciones a otrasciudades. Por ejemplo, en el caso deRusia, Massioti anota que las principalesminas de sal se encuentran en las provin-cias de Orenburgo, Astrakán, Ereván (conla grafía Erwan) e Irkutsk. Aunque el autorsólo había visitado St. Petersburgo, Nov-gorod, Moscú, Tula, Orel, Jarkov, Sebas-topol y Odesa en el entonces Imperio

Ruso, llegando hasta Crimea, la segundaparte también comprende una descripciónde Tiflís en la Rusia asiática, donde men-ciona que el “Bazar armeniano” figuraentre los lugares más dignos de una visitaen la ciudad. Massioti agrega que “el co-mercio exterior de Tiflis y de la regióntranscaucásica, en general se encuentra enmanos de los comerciantes armenianos es-tablecidos en Tiflís mismo” . Sin embargo,curiosamente, el autor no cita en absolutoa los armenios en su descripción de Cons-tantinopla, la única ciudad que visitara enel Imperio Otomano.

La tercera parte consiste en una seriede colecciones de frases en castellano consus equivalentes en varios idiomas habla-dos en Europa. Massioti se ha contentadocon anotar que es una “recopilación de vo-cabularios” , lo que deja abierta la cuestiónde las fuentes. Además de las lenguas espe-cíficamente europeas, Massioti presenta lis-

tas en armenio,georgiano, tár-taro (el futuroidioma azerí),persa (farsi),turco, dos len-guas de Siberia (tunguz y yakuto), y hastauna lengua artificial, volapuk.

Por tratarse de una compilación, losvocabularios tienen una estructura muyecléctica, ya que carecen de una basecomún o coherente. La cantidad de oracio-nes varía significativamente (por ejemplo,la lista turca tiene 175; en tártaro hay 40;en georgiano, 104 , etcétera), al igual queel contenido y la transliteración, en el casode las lenguas con alfabetos distintos al la-tino. Es particularmente interesante señalarque el vocabulario armenio ocupa el cuartolugar en el total de lenguas por la cantidadde oraciones (242) , después del inglés, elfrancés y el italiano. Obviamente, esto noestá en proporción con el número de ha-blantes o el uso del armenio como lenguade comunicación, por lo que la razón, si esque hay alguna, es un misterio.

La lista en armenio tiene una breve in-troducción gramatical de la que carecen lasotras lenguas, con la excepción del ruso,que tiene una introducción mucho más ex-tensa, y obviamente, el volapuk (un idiomaartificial como el esperanto, inventado porel sacerdote alemán Johann Schleyer en1879-1880, pero rápidamente caído en des-uso al final del siglo XIX). La introduccióndel vocabulario armenio dice:

“Las palabras armenianas se pronun-cian apoyando el acento sobre la última sí-laba. El uso da a conocer las excepciones.La lengua armeniana no tiene artículos. Losgéneros son cuatro: masculino, femenino,común y neutro. Los nombres de objetosinanimados son del género neutro. La ousuena como u española” .

“El libro del viajero”:la primera guía de conversación en armenio para hablantes de castellano (1890)

Vartán Matiossián

Sarkís Kartallioglu y familia

Sarkís Kartallioglu y familia

Susana y Esteban Arslanian

Page 14: Año 43. Miércoles 17 de julio de 2019. www. sardarabad.com ...ragmamoul.net/wp-content/uploads/2019/07/2000-corregido-web.pdf · 2 Miércoles 17 de julio de 2019 SEMANARIO ARMENIO

En memoria deBerdjuhí y Haig Emirian

Miércoles 17 de julio de 201914

Aquí nos encontramos con una incon-gruencia, ya que el armenio moderno nodistingue entre géneros masculino y feme-nino (una tendencia ya presente en el ar-menio clásico), y el autor no define quéentiende por “común” y “neutro”. Comoescribiera noventa años después Mons. Dr.Pascual Tekeyán, “el sustantivo armeniono tiene género. Para los seres animados,hay vocablos distintos según el sexo.Cuando no existe tal vocablo, la distinciónse hace –para los animales- por medio delas palabras (…). Se está generalizando laformación del femenino por la agregaciónde la partícula ուհի (uhí) para indicarmujer que tiene cierto estado o profesión(…)” .

Debemos a Carlos Hassassián la pri-mera referencia al libro y a su material ar-menio de la que tenemos noticia. En unbreve artículo aparecido en el centenariode su publicación, el recientemente falle-cido periodista había aventurado que, du-rante su viaje por Rusia, Massioti habríasido asistido por un informante armenioconocedor del francés. Esta hipótesis es ló-gica, dado que las traducciones en armeniooriental de la lista tienen una translitera-ción francesa muy particular (por ejemplo,“Cierre la ventana = Paquetséque patou-hanne / Փակեցէք պատուհանը). Entrelas equivalencias fonéticas que hemos po-dido reconstruir, he aquí algunas:

h = խ, ղch = շque = ք, կou = ուé = էtch = չoui = ը

Sin embargo, una ojeada casual es su-ficiente para advertir la existencia de des-viaciones sustanciales en la gramática.Esto nos permite suponer que el autor dela transliteración pudo haber sido un ha-blante de armenio oriental relativamentearcaico (no olvidemos que el armenio mo-

derno, en ambas ramas, ha sufrido cambiossignificativos en más de un siglo) que a lavez habría mezclado elementos de un dia-lecto próximo al armenio occidental. Unexperto en dialectos armenios podría deter-minar si el informante de Massioti –en elcaso de que no se identifique una fuente es-crita- utilizó la lengua literaria o un dialectopara traducir esas frases.

Por otra parte, un hablante de caste-llano bien versado en francés difícilmentepodría sacar provecho de esta colección defrases. Más allá de imperfecciones en la tra-ducción, hay que notar la presencia de erra-tas (por ejemplo, la curiosa oración encastellano “Está buena su familia?”, tradu-cida como Arogutchène tsère tnatsique, quedebería ser Arogtchène tsère tnatsique /Առո՞ղջ են ձեր տնացիք) , pero sobretodo el hecho de que el sistema de transli-teración está basado en normas muy idio-sincráticas y sin ninguna explicación quefacilite la tarea de aprendizaje. Si el lectorlee, por ejemplo, “No” = Votche, y conocefrancés, quizás se dé cuenta de que la pala-bra se pronuncia voch, pero de lo contrariopuede ser que la pronuncie exactamentecomo la lee (votche). Mucho peor es el casode frases que se alejan, a menudo, de las re-glas del francés, como por ejemplo “No metoque Ud.” = Mique couipnille intse (Միքկպնիլ ինձ) . El lector que pueda recons-truir las equivalencias fonéticas como lo hi-cimos nosotros, pero sin saber leer enarmenio, tendrá que advertir que que repre-senta el sonido k/q y que oui no debe leersecomo en francés, sino que constituye unaconvención para expresar la e muda del ar-menio (schwa en el alfabeto fonético inter-nacional). Entonces, una transliteracióncomún y corriente sería Mik kepnil ints.

Otros ejemplos son particularmenteinteresantes, puesto que convierten la foné-tica del armenio en una barrera imposiblede atravesar para un hablante del caste-llano. Por ejemplo:

“En su país las noches son frías”Dzezanoumoui quichernéroui pohoro-

vine tsourtene

Una lectura con fonética francesa,que sería lo normal, arrojaría Dzezanumuiquishernerui pohorovin tsurten. Pero si es-cribimos la oración en armenio reempla-zando pohorovine (una errata) porpolorovine, obtenemos Ձեզանումգիշերները բոլորովին ցուրտ են, conuna transliteración más próxima a la foné-tica del castellano y relativamente más fácilde pronunciar: Dzezanum kishernere polo-rovin tsurt en (“Allí las noches son total-mente frías”).

Para el lector que quiera resolver unrompecabezas, recomendamos la traduc-ción de “Yo comienzo solo”: Ece miaïneaha equoui soumème. Si usted no sabe ar-menio oriental, es imposible que puedaidentificar y pronunciar correctamente laoración, puesto que a la dificultad fonéticase deben agregar una traducción recargaday errores de imprenta. La oración debió es-cribirse Ece miaïne aha e[s]qu[s]ouisoumème, puesto que el original armenio es Եսմիայն ահա սկսում եմ (Yes miayn ahaeskesum em).

Por supuesto, en 242 oraciones pode-mos encontrar muchos interesantes ejem-plos para el análisis. Esta lista representa,sobre todo, el primer esbozo de un manualde conversación que pudiera haber servido–con las salvedades apuntadas arriba- paraque un hablante de castellano aprendiera ar-menio. Pasarían dos décadas hasta que enConstantinopla se publicaran libros de con-versación en castellano con traducción alturco con caracteres armenios, y tres déca-das hasta que libros similares, pero esta vezincluyendo el armenio, aparecieran en Bei-rut. La recopilación y estudio de estas pu-blicaciones permanece como un tema parael futuro.

Nueva Jersey (Estados Unidos)

Antonio B. Massioti, El libro del via-

jero, Buenos Aires, Felix Lajouane, 1890. Luis Soler Cañas, Orígenes de la li-

teratura lunfarda, Buenos Aires, EdicionesSiglo Veinte, 1965, p. 48-49.

Antonio B. Massioti, Tierra y cielo,Buenos Aires, Felix Lajouane, 1888.

Antonio B. Massioti, Tierra y cielo,quinta edición, Paris, Garnier HermanosEdiciones, 1889.

Ver, por ejemplo, Antonio B. Mas-sioti, La ciencia matriz o la única ciencia,Buenos Aires, n.p. 1910; ídem, La mecá-nica racional, Buenos Aires, José Tragant,1910.

La Rural: guía general de estancierosde la República confeccionada para las so-ciedades rurales argentinas, Buenos Aires,1912, p. 734.

Massioti, El libro del viajero, p. 630.Probablemente se refiere a las salinas deKoghb, en la región de Nakhicheván, ac-tualmente en territorio de Azerbaiyán.

Idem, p. 665.Idem, p. 666.Idem, p. 718.El vocabulario georgiano también in-

cluye la oración “El comienza pronto a en-tender el armenio”, traducida como Imanemal mehvda son hurce (idem, p. 761). Sinembargo, la consulta con un conocedor delidioma determinó que en realidad la su-puesta oración georgiana no tiene ningúnsentido.

Idem, p. 735-739. Idem, p. 735.Pascual Tekeyán, Diccionario arme-

nio español, Buenos Aires, EdicionesAkian, 1984, p. IX.

Carlos Hassassián, “’Libro del via-jero’, un siglo de idioma armenio en la Ar-gentina”, Armenia, 10 de agosto de 1990,p. 8.

La forma tnatsik, con la desinenciaplural –k del armenio clásico, estaba en usoen armenio oriental a fines del siglo XIX.Hoy aparece como tnetsik o tnetsiner.

Esta es una forma anticuada de im-perativo en armenio oriental. La forma co-rrecta actual es mi kepnek indz (մի՛ կպնէքինձ).

“El libro del viajero” (Continúa de la página anterior)

Daniel e Isabel Youssefianfelicitan a SARDARABAD

en su edición 2000augurando éxitos continuos

Daniel e Isabel Youssefianfelicitan a SARDARABAD

en su edición 2000augurando éxitos continuos

Gustavo Romanchuk y familiaGustavo Romanchuk y familia

En memoria deBerdjuhí y Haig Emirian

En recuerdo de

Jorge y Rosa SarafianEn recuerdo de

Jorge y Rosa Sarafian

Page 15: Año 43. Miércoles 17 de julio de 2019. www. sardarabad.com ...ragmamoul.net/wp-content/uploads/2019/07/2000-corregido-web.pdf · 2 Miércoles 17 de julio de 2019 SEMANARIO ARMENIO

Miércoles 17 de julio de 2019 15

Մանուկներու յատուկ անյագհետաքրքրութեամբ՝ իննամեայանուշիկ Հէլէնիկս, կը խառնշտկէրտուփեր, գզրոցներ, դարակներկարծես գանձ մը կը փնտռէր: Մէյ մընալ տեսայ որ մաքուր տախտա-կամածին վրայ քով-քովի սկսանշարուիլ մանր –մունր իրեր, զորսեղած տեղէս ի վիճակի չէի զա-նազանելու:

-Ին՞չ կ'ընես Հէլէն,- ձայնսբարձրացուցի.տունը նոր մաքրած եմ,խնդրեմ, մի՛ աղտոտեր: Եւ մօտեցայնայելու:

Քաշելով- քաշքշելով յաջողած էրլեփ-լեցուն գզրոցը դուրս հանել եւհիմա կը խուզարկէր բովանդակու-թիւնը:

Ինծի համար եւս անակնկալյայտնութիւն մը եղաւ. իր քովպպզեցայ եւ ուշադրութեամբ սկսայքննել յայտնաբերուած խառնիճա-ղանճը:

Տարիներէ իվեր այդ գզրոցինգոյութիւնը մոռցած էինք:

Վստահ եմ որ ամէն տունօժտուած է նման գզրոցով մը կամտուփով, որ «փրկութեան լաստ» իդեր կը կատարէ:

Յաճախ մեր ձեռքը բան մըկ'անցնի, որուն չենք գիտեր ինչճակատագիր տնօրինել, կամ ուրպահել, եւ անմիջապէս այդ դարակինմէջ կը նետենք, այն յոյսով որ օր մըպէտք կրնանք ունենալ: Անշուշտ այդօրը երբեք չի հասնիր եւ հոն իրարուվրայ կը կուտակուին, թէ՛պիտանինեւ թէ՛ անպէտքը:

Ահաւասիկ match box seriesինքնաշարժ մը, մեծ տղուսամենասիրած խաղալիքը: Ամուսինսյատկապէս իրեն համար մէկ տուփԱմերիկայէն բերած էր: Տղաս կըխաղար եւ յետոյ զանոնք խնամքովկը պահէր, սակայն փոքր եղբայրըբոլորն ալ կորսնցուց կամ կոտրտեց:Այս մէկը սակայն անկիւն մըպահուըտած ըլլալուն , կրցաւ զերծմնալ համատարած սպանդէն եւմիայն անիւ մը զոհ տուաւ: Հոս էրանուշիկ Barbie պուպրիկը, որ փոքրաղջկաս համար գնած էի.ժամանակին կատարեալ գեղեցկու-թեան մարմնացում էր, իսկ հիմագզգզուած մազերով,անճոռնի վհուկիմը վերածուած էր: Միւս աղջկասհամար, որ շատ կը սիրէ հա-գուստներ կարել, հիւսել, խաղալիքէ

կարի մեքենայ մը գնած էի, այժմկիսակործան վիճակի մէջ, բայց իրկարած հագուստին մէկ թեւը վրան էրտակաւին:

Յանկարծ մարմնէս սարսուռ մըկ'անցնի. հին –հին դարուց յիշատակայս կոճակը ուրկէ՞ ուր հոս հասած է:Իմ նշանտուքի հագուստիս ոսկեգոյնկոճակն է. հագուստը անհետացած է,բայց ինք կենդանի մնացած: Միտքսվայրկենական ոստում մը կըկատարէ դէպի անցեալ, տասնա-մեակներ կը նահանջէ եւ կ'երեւիշատ երիտասարդ, ամօթխած աղջիկմը իր նշանածին քով նստած,ներքուստ ուրախ, բայց միաժա-մանակ տագնապահար. Կեանքի նորհանգրուան մը պիտի թեւակոխէ. նորարեւածագ մը պիտի դիմաւորէ:

Քիչ մը անհանգիստ կը զգամ: Ասինչ թափթփածութիւն կը մտածեմ:Բայց յետոյ ես զիս չքմեղացնելուփաստեր կ'որոնեմ եւ բարեբախտա-բար շուտով կը գտնեմ:

Երբ բոլոր զաւակներս մանկու-թեան տարիները այլեւս իրենց ետինթողած էին, ես հաւաքեցի բոլորխաղալիքները, որոնք տակաւինանվթար պահած էին իրեցառողջութիւնը եւ տարի մօտակայեկեղեցւոյ աղքատ մանուկներուզամբիւղին մէջ զետեղեցի: Իսկ մերմօտ մնացին ջարդին զոհերը:

Ահաւասիկ բանալիներուտրցակ մը, երբ գողեր մտան շէնքինմէջ եւ բոլոր դրացիներս ստիպուածփոխեցինք մեր կղպանքները: Այսճմռթկուած դիմակը աղջկաս հան-դէսէն մնացած է. քովն ալ փայլունհուլունքներով թագը: Գեղեցիկ իշ-խանուհի մը եղած էր. Ես զմայլածզինք կը դիտէի: Առաջին զաւակիմայրական խանդավառութիւնս ան-սահման էր: Բեմին վրայ միայն զինքկը տեսնէի: Բայց միւս զաւակներուսժամանակ, տեսողութեանս հորիզոնըաւելի ընդարձակած էի եւ հանդէսինմասնակցող բոլոր փոքրիկները ներսառած:

Պրոնզէ մաշած փականակալ մը,որ աշակերտները նուիրած էինամուսինիս, վրան իր անուանսկզբնատառերը փորագրուած:Շղթան կոտրուած էր եւ անգործա-ծելի դարձած: Բայց տակաւին կըյամենայ մեր դարակին մէջ:

Այս փլասթիքէ ըմբիշները եւզինուորները, մէկը կաղ, մէկը թեւատ,

որքան պատերազմներ մղած են,մանչերուս ձեռքերով եւ անշուշտանոնց հետեւող անխուսափելիկռիւները, պոռչտուքները,

- Ես յաղթեցի, -Ո՛չ, ես յաղթեցի :Իմ սաստումներս, յանդիմանու-

թիւններս, երբեմն ալ ապտակ մը, երբհամբերութեանս բաժակը կը յորդէր(Սու՜ս հոգեբանները չլսեն):Ահաւասիկ շատ սուղ արժող գրիչիմը թաւշապատ տուփը, հապճեպովկը բանամ, բայց ակնկալելի էրյուսախաբութիւնս, տուփը պարապ է:

Հապա այս վակոն՞ը, գեղեցիկկառաշարին միակ վերապրողը:Տղաքս որքան կը խաղային եւ կըհրճուէին:

Շոգեկառքը փուֆ- փուֆ,Արագ- Արագ կը վազէ.Բայց այդ շոգեկառքը միշտ մէկ

ուղղութեամբ կը վազէր. ....դէպիՀալէպ: Իրենց համար անծանօթ այդքաղաքին անունը այնքան լսած էինիմ եւ ամուսինիս բերնէն, զոր միշտկարօտով կ'արտասանէինք, որիրենք ալ մեզ միշտ Հալէպ կըտանէին շոգեկառքով:

Անշուշտ անխուսափելի ենկնունքներու, տարեդարձներու, կամալ հարսանիքներու առթիւ տրուածփոքրիկ յուշանուէրները, որոնքսկիզբը պատուոյ հիւրեր են, կըգրաւեն երեւելի դիրքեր, սակայն միքանի ամիս յետոյ գահընկէց կ'ըլլան,օր մըն ալ վտարանդի դառնալուհամար: Հիմա իմ ձեռքս կ'անցնին միքանիները: Եւ ժամացոյցին սլաքընորէն ետքայլ կ'ընէ:

Ահա Սիլվիային տասնըհինգտարեկանի «սուվընիր»ը. հիմա ինքարդէն երեք զաւակի մայր է: Աս ալՅովիկին կնունքինն է. տղուսդասընկերը, փայլուն երկրաչափ մը,որ տխուր վախճան մը ունեցաւ: Եւայսպէս տարիները մէյ մը առջեւ մէյ

մը ետեւկ'օրօրուին,դ է մ ք ե ր ո ւխ ճ ա ն կ ա րմը կըկ ա զ մ ո ւ ի ,ա ն ց ե ա լ իգ ո ւ ն ա գ ե ղպաստառին վրայ:

Որքա՜ն ժամանակ մնացի այսվիճակին մէջ, չեմ գիտեր. կ'երեւիբաւական երկար, որովհետեւ մէջքսսկսաւ ցաւիլ:

Հիմա յարմար առիթ մըն է կըմտածեմ, որ վերջապէս մաքրագոր-ծութեան լծուիմ եւ աղբամանիթեկնածուները զատեմ:

Երբ ընտրութիւնը կատարեցի եւպատրաստուեցայ տոպրակին մէջդնելու զանոնք, կարծես բոլորն ալ ,թէ՛ փրկեալները եւ թէ՛ մահա-պարտները աչքերուս նայեցանպաղատագին եւ խնդրեցին որանգութ չըլլամ, այսքան երկար տա-րիներու համերաշխ գոյակցութենէ եւբարի դրացնութենէ յետոյ զիրենքիրարմէ չբաժնեմ:

Կարծես սրտիս դպան իրենցխօսքերը. Պահ մը կեցայ, ապա ձգեցիամէն բան եւ խոհանոց գացիընթրիքը պատրաստելու:

Այդ բոլորն ալ մեր ընտանիքիպատմութեան անջատ օղակներն են,յուշերու պատառիկներ: Անոնցմէիւրաքանչիւրը առընչուած է դէպքիմը, դէմքի մը, որոնցմէ ոմանք, ինչպէսիմ զաւակներէս մի քանին օտարերկնակամարներու տակ կ'ապրին,իսկ ուրիշներ առ յաւէտ բաժնուած ենմեզմէ, իրենց քաղցր եւ անմոռանալիյիշատակը թողելով մեր սրտերունմէջ:

- Հէլէ՜ն, ամէն բան կը հաւաքեսեւ նորէն գզրոցին մէջ կը պահես- կըլսուի ձայնս խոհանոցէն:

En memoria de

Pablo Gechidjian y Mary Balassanian

de Gechidjian

En memoria de

Pablo Gechidjian y Mary Balassanian

de Gechidjian

ԳԱՆՁԵՐՈԻ ԿՂԶԻՆՍՕՍԻ ՀԱՃԵԱՆ

Page 16: Año 43. Miércoles 17 de julio de 2019. www. sardarabad.com ...ragmamoul.net/wp-content/uploads/2019/07/2000-corregido-web.pdf · 2 Miércoles 17 de julio de 2019 SEMANARIO ARMENIO

En memoria deVaruyán Panossian y

Hagop Magarian

Almacen de suelasCasa Gregorio

al servicio de la Industria del Calzado

Av. Boedo 1246 (1239) CABA 4957-2830

N.N.

Sra. Elda Kaspar Obras en pequeño formato

Miércoles 17 de julio de 201916

Regalos personales y empresariales

Gladys ApkarianGladys Apkarian

Regalos personales y empresariales

Obras en pequeño formato

En venta en nuestra instituciónEn venta en nuestra institución

El 2 de agosto la delegación rosarinaparte para los Panarmenios 2019 con 30personas, entre las que se encuentran 19 de-portistas que competirán en fútbol, tenis,atletismo, tiro al blanco y ping pong.

Desde el 2018, los armenios de Rosa-rio se preparan para vivir lo que será elevento deportivo más importantes de esteaño y que ha sido disparador para generary fortalecer nuevos lazos dentro de la pe-queña comunidad rosarina, sobre todo entrelos más jóvenes. No solo han aprendido aorganizarse solos para entrenar y prepararsefísicamente para la competencia, sino quehan formado un gran grupo de amigos conel que emprenderán esta maravillosa expe-riencia.

El presidente de la Colectividad Ar-menia de Rosario, Juan D. Danielian mani-festó que “Esto es por lo que DiranYousoufian (vicepresidente de la Colectivi-dad Armenia de Rosario) y yo trabajamossiempre, para que los y las jóvenes conoz-can Armenia y su tradición –algo que nos-otros pudimos hacer recién de adultos. Esfundamental que la juventud de la diásporaconozca sus orígenes para fortalecer suidentidad armenia e involucrarse activa-mente en las actividades que realizamos”.

Muchos de los jóvenes deportistas noconocen aún Armenia y tienen grandes ex-pectativas de este viaje: “Es un país contanta cultura e historia que me encantaríapoder recorrer absolutamente todo”, diceSantiago Voskerichian, uno de los chicosque con 20 años va a conocer por primeravez la tierra de sus antepasados.

Por su parte, Felipe Kassabian, de 25años dice que conocer a descendientes dearmenios de todas partes del mundo va aser increíble y que sueña con recorrer loque más pueda el país para conocer cómo

Sra. Elda Kaspar

RUMBO A LOS PANARMENIOS

¡Rosario se prepara!

N.N.

vive diariamente la gente. Blas Chiummiento Kassabian será el

único deportista que represente a Rosarioen tenis. Tiene 24 años, recibido reciente-mente de Licenciado en Historia, dice queles interesa “hacer un buen papel en losjuegos, divertirnos y establecer nuevas re-laciones. Nos estamos preparando todaslas semanas, jugando al fútbol y al tenis”y agrega “Mi idea es encontrarme con lashistorias que me han contado, con las queleí y las que vi. Me gustaría conocer a loshabitantes de Armenia, su realidad coti-diana, sus paisajes y su cultura.”

Mailén es la única joven mujer queviajará y jugará al ping pong. Tiene 23años.

Matías Catalano Sarkissian, integrantedel equipo de fútbol, afirma que estas ex-periencias deportivas ayudan a fortalecer elgrupo humano además de formar nuevosvínculos. “Es la historia de nuestros abue-los y la cultura de la Madre Tierra que nosunen no sólo internacional y regional-mente, sino también en nuestra propia ciu-dad”, concluyó.

DeportistasFútbol

Danielian Agustin, Danielian Esteban,Danielian Federico, Danielian Ignacio,Danielian Julián, Demirdjian Juan Ma-nuel, Kassabian Felipe, Kassabian Blas,Kekedjian Ignacio, Manoukian Santino,Manoukian Fabián, Sarkissian Matías,Sarkissian Milton, Voskerichian Pablo,

Voskerichian Santiago, Yoldjian Gaspar yYoldjian Martín.Atletismo

Danielian Julián Ping pong

Demirdjian MailénTenis

Kassabian Blas

En memoria deVaruyán Panossian y

Hagop Magarian

Almacen de suelasCasa Gregorio

al servicio de la Industria del Calzado

Av. Boedo 1246 (1239) CABA 4957-2830

Page 17: Año 43. Miércoles 17 de julio de 2019. www. sardarabad.com ...ragmamoul.net/wp-content/uploads/2019/07/2000-corregido-web.pdf · 2 Miércoles 17 de julio de 2019 SEMANARIO ARMENIO

León, Hilda y AngelMaldjian

Leda Karagoziany familia

Miércoles 17 de julio de 2019 17

El título resume las impresiones y sen-timientos de un grupo de mujeres unidas enuna iniciativa sin precedentes para estable-cer puentes y transformar las crisis en opor-tunidades para nuestro país, para lasociedad en general, en un mundo globali-zado que ofrece posibilidades de interactuarcon culturas y sociedades alejadas de la re-alidad argentina.

Nada mejor que el nombre "PolleraPantalón" puede definir a este grupo de mu-jeres que unen su fuerza, empuje y vitalidadcomo expresión de un profundo compro-miso con la igualdad de género, buscandopromover el cambio, para lograr una mayorinclusión de mujeres en puestos de toma dedecisiones y liderazgo en los sectores pú-blico y privado.

Con esos objetivos, "Pollera Pantalón"llegó a Armenia, invitada por la familiaEurnekian a fin de ver la realidad de Arme-nia hoy, evaluar las posibilidades de inter-acción e inserción en una sociedad muydiferente de la Argentina, tanto desde elpunto de vista histórico como geopolítico.

"Armenia las sorprendió mucho" -noscuenta Juliana Del Aguila Eurnekian, quienhizo las veces de cicerone en una tierra queles es propia, no solo como herencia fami-liar, sino también por las inversiones que elGrupo Eurnekian ha hecho en Armenia. Laligazón de Juliana con Armenia es muyfuerte, como presidenta de Bodedas del Findel Mundo en la Argentina y Bodega Karas,en Armenia. Ella ama Armenia; mientrasestá en Buenos Aires añora volver y eseafecto se retroalimenta constantemente. Enel viaje, Juliana pudo transmitir ese mismosentimiento a sus pares de "Pollera Panta-lón", quienes quedaron enamoradas de Ar-menia y de su gente.

En el transcurso de cinco días, desde

el 15 de junio ppdo., con una agenda com-pletísima y super cargada de entrevistas yvisitas, Juliana Del Aguila Eurnekian, Fa-biana Ricagno (abogada / empresaria), Ma-riana Bisso (We Are FAMA), MaricelLungarzo (Banco Comafi), Graciela Adan(Fundación Global), Adela Nores (Socie-dad Rural), Agustina Gutiérrez(MAYGSA), Delfina Kalfaian (BCRA),María Luisa Machiavello ( Drogueria delSUD), María Teresa González Fernández(vice presidenta ALPI / parlamentaria en elMercosur), Marta Nercellas ( abogada pe-nalista), Nélida Fernandez (médica aneste-siologa) y Martine Delogne ( asesora endesarrollo sustentable), mantuvieron reu-niones de primer nivel. Fueron recibidas

por el presidente de Armenia, Armén Sar-kisian, por el katolikós de todos los arme-nios y patriarca supremo, S.S. Karekín II,por la primera dama Nune Sarkisian; pordiputados del bloque "Mi paso" en la

A s a m b l e aNacional deA r m e n i a ;por el direc-tor delBanco Cen-tral, entreotros.

El pre-sidente deArmenia va-loró en altogrado la vi-sita de estegrupo de lí-deres argen-

tinas y las alentó acontinuar creandopuentes con distin-tas comunidades ycivilizaciones.

Su SantidadKarekín II, por suparte, les hablósobre el rol funda-mental que le cabea la Iglesia Apos-tólica Armenia enel apoyo a las es-tructuras del Es-tado y el desarrollo comunitario.

La entrevista con el director del BancoCentral fue también muy productiva, sobre

todo para las señoras que trabajan en el ám-bito financiero, porque hubo un rico inter-cambio de experiencias interinstitucionales.

La charla directa con diputados delbloque oficialista "Mi paso", que llegó alpoder tras la "Revolución de terciopelo" delaño pasado, les permitió conocer los planesde desarrollo y en materia legislativa quese ha propuesto la nueva gestión.

En tanto, con Nune Sarkisian la reu-nión derivó en una importante agenda detrabajo conjunto en distintas áreas humani-tarias, de conocimiento y desarrollo. "Laprimera dama está muy involucrada en elproceso de desarrollo y en la búsqueda deoportunidades. Está continuamente rastre-ando qué podemos hacer juntas, cómo po-demos involucrar a más mujeres" -cuentanuestra entrevistada y agrega: "Nos traji-mos mucha tarea para el hogar, un listadoenorme de cosas para hacer seguimiento,

para colaborar e iniciar nuevos emprendi-mientos" -dice Juliana, quien no escatimapalabras de elogio con respecto al alto nivelde profesionalismo y conocimientos quecaracteriza a las más altas autoridades deArmenia.

En el aspecto educativo, el grupo tuvola oportunidad de visitar TUMO, el ColegioInternacional UWC de Dilidján y el Cole-gio Eurnekian en la Santa Sede de Ech-miadzín. En todos los casos, las señorasquedaron asombradas por la importanciaque se da en Armenia a la formación edu-cativa y cultural de las generaciones jóve-nes, por cómo se apuesta a la educacióncomo única vía posible de desarrollo entodos los aspectos de la vida del país.

En cuanto a la vida histórico-culturalde Armenia, las integrantes de "PolleraPantalón" tuvieron la oportunidad de pal-parla en visitas a Jor Virab, al Madenatarán,a la Opera, donde fueron invitadas a unconcierto y en Dzidzernagapert, donde rin-dieron homenaje al millón y medio de víc-timas del genocidio de armenios en elimperio otomano entre 1915 y 1923.

También, como es propio y particularde Armenia, gozaron de la hospitalidad y lamesa bien servida características.

En "Karas", pudieron apreciar los vi-ñedos, la inversión realizada por la familiaEurnekian, el proceso de producción y elhermoso paisaje que ofrece el valle del Ara-rat cultivado. "Tierras de Armenia" es unade las mejores expresiones de inversión ex-tranjera y fuerzas de trabajo locales, que harendido enormes frutos en cuanto a des-arrollo y creación de oportunidades.

"La sorpresa para todas fue ver cómoen muchos aspectos Armenia está un pasomás adelante que la Argentina, sobre todopor cómo están constituidas las institucio-nes y el respeto a ellas. Las instituciones

Leda Karagoziany familia

León, Hilda y AngelMaldjian

POLLERA PANTALON EN ARMENIA

Una experiencia altamente satisfactoria

(Continúa en la página siguiente=

Page 18: Año 43. Miércoles 17 de julio de 2019. www. sardarabad.com ...ragmamoul.net/wp-content/uploads/2019/07/2000-corregido-web.pdf · 2 Miércoles 17 de julio de 2019 SEMANARIO ARMENIO

Miércoles 17 de julio de 201918

están conformadas por excelentes profesio-nales que trabajan por y para Armenia.Estas instituciones se ganan el respeto delpueblo armenio con su trabajo. Además esnotable cómo se forma a las nuevas gene-raciones, no solo en las tecnologías de lainformación, sobre las que se ha puesto unmanifiesto acento, sino en la educación engeneral, desde el nivel inicial, para queesos niños sean futuros proveedores de tec-nología" -explica Juliana.

"Pollera Pantalón" antes de su viaje aArmenia explicaba que "En la situaciónactual de la Argentina, se necesita encon-trar ejemplos de tenacidad, como la delpueblo armenio, su presente y sus perspec-tivas de crecimiento basadas en la innova-ción y una firme determinación de superarlos obstáculos, para encontrar inspiracióny fortaleza a fin de continuar escribiendo

nuestra propia historia con nuestros ojosen el futuro.".

Al regreso del viaje, en el que fuerontestigos directos de la resiliencia del puebloarmenio, se puede decir que el objetivo dela visita generada por el empresario, filán-tropo y héroe nacional de Armenia,Eduardo Eurnekian, está más que cum-plida. Hay un nuevo camino para generarpuentes con nuevas oportunidades de nego-cios y la visión del grupo es más que opti-mista.

"Ninguna imaginaba lo que encontró.Fue muy lindo ver sus reacciones" -con-cluye Juliana Del Aguila Eurnekian, satis-fecha, feliz por la tarea cumplida, sabiendoque es solo el inicio del que auguramos unlargo camino para transitar con "PolleraPantalón" en Armenia y con los armenios.

Más de dos mil razonespara seguir juntos

Celebrar es participar de momentos dealegría, de reunión y sin lugar a dudas es unmotivo de bienestar y de felicidad, tantopara quienes ocupan el lugar de agasajadocomo para quienes pueden compartir con lamisma energía el necesario y gratificanterol de invitado.

Hay celebraciones de brindis y fiestas,luego otras que regocijan almas. Ni unas niotras mejores o peores, no es cuestión depreferencias.

Por estos días nuestro Semanario Sar-darabad está de festejo, y aunque me en-cuentro a una distancia considerable paraestrecharlos con un fuerte abrazo o levantaruna copa para el brindis, el recíproco vín-culo que hemos creado hace propicia estaocasión para celebrar con y desde el alma.

Es verdad que la vida se construyehacia adelante, pero no es menos cierto quenecesitamos del ayer para tomar una di-mensión real del presente. Esto es lo queocurre cuando hablamos de los dos mil nú-meros del Semanario Sardarabad, habla-mos de un ayer que comienza el 6 deseptiembre de 1975, de una historia, no sólocomo actividad periodística sino con uncompromiso social y comunitario al servi-cio de la armenidad. Es así como existe hoyun presente dinámico, sujeto a la evolucióny siguiendo las transformaciones que pro-pone un mundo integrado y que encuentraen este medio un interés genuino de parti-cipar en él. Creando nuevas formas, tra-zando rumbos construidos, se vislumbra unfuturo que albergará nuevas propuestas di-námicas, pero dejando esa marca inaltera-ble de la humildad en el trabajo y lasensibilidad en la información.

Un medio de difusión debe tener pre-misas, de esas que parten de las propiasconvicciones personales, y entonces si enu-meramos: ética, dedicación, honestidad,vocación, búsqueda, información, objeti-vidad, estamos mencionando algunas delas muchas que tienen los directivos, coor-dinadores y colaboradores. Estamos frentea un conjunto de personas que desde si mis-mas aportan lo mejor que tienen para quehoy celebremos dos mil números de Sema-nario Sardarabad.

Evocar es gratificante, cuando esos re-cuerdos mueven fibras íntimas que nos co-nectan con quienes nos precedieron.

Seguramente en cada casa se esperabacon ansia el día que el correo repartía el Se-

manario Sarda-rabad. Lo re-c u e r d oe m o c i o n a d amientras pasancomo imágenes escenas de mis abuelos ypadres. Lecturas, los comentarios y la in-formación de agenda para estar al día sobreel acontecer de nuestra comunidad en Ar-gentina y sobre Armenia que desde el papelpodía estar un poco más cerca, y más aúnconocer a personas que unidas por el origenestaban dispersas por el mundo.

El mundo ha cambiado y nosotros conél; aunque nos damos cuenta de lo externomucho más rápido que lo que acontece enel interior, me gusta hacer hincapié en estoya que la emocionalidad cambia de formasno de esencia.

Seguramente muchos de ustedes aúnreciben el diario en papel o lo retiran de loscentros de distribución con la misma ansie-dad y compromiso que hace tantos añosatrás, pero hoy entiendo deberíamos sumarotro compromiso, el de trasladar a los másjóvenes ese interés por la lectura de un Se-manario de la comunidad. La oportunidadexiste en el medio digital www.sardara-bad.com.ar y en otra redes, entonces lo quequeda es “ viralizarlo”, es la mejor formade sumar lectores, de concientizar a nues-tros jóvenes que existir y permanecer es unesfuerzo constante y que trabajar por lo ar-menio tiene muchas aristas, algunas muysimples.

Yo misma, donde quiera que voy, ha-ciendo propicia la oportunidad que tengode expresarme por este medio, ofrezco sulectura digital, convencida de que hoy, in-vitados a responder por qué permanece unmedio como Sardarabad en nuestra comu-nidad, con el esfuerzo que eso implica paraquienes se ocupan de cada edición, se meocurre que encontraremos más de dos milrazones para seguir juntos, y una de ellasseguramente será sumar lectores desdetodos los rincones a los que podamos llegar.Una forma de mantener una armenidadviva e integrada al lugar en el que vivimos.

Me siento honrada de participar deeste acontecimiento y mi abrazo del almaviaja por las redes y alcanza el papel. Jun-tos, editores y lectores, seguimos el emo-cionado camino de la tradición queheredamos de leer Semanario Sardarabad.¡Gracias!

Cristina Papazian

Pollera Pantalónen Armenia (Continúa de páguba 17)

Page 19: Año 43. Miércoles 17 de julio de 2019. www. sardarabad.com ...ragmamoul.net/wp-content/uploads/2019/07/2000-corregido-web.pdf · 2 Miércoles 17 de julio de 2019 SEMANARIO ARMENIO

Cristina y Juan Miridjian

En memoria deAram y Bedrós Majian

Alberto Maldjian y familia

en memoria de sus padresChukry y Verónica Maldjian

Miércoles 17 de julio de 2019 19

Alberto Maldjian y familia

en memoria de sus padresChukry y Verónica Maldjian

Arturo Hatchadourian y Sra.

Avedís y Azaduhí Galsdian

Pedro y Herminé Demirdjian

En memoria deAntranig y Anitza Arslanian

En memoria deAntranig y Anitza Arslanian

Pedro y Herminé Demirdjian

Avedís y Azaduhí Galsdian

Arturo Hatchadourian y Sra.

En memoria deAram y Bedrós Majian

Cristina y Juan Miridjian

En primera personaDiana Dergarabetian

bién se hacíamanualmentecon una lapi-cera color ce-leste. Así hastael 1987,cuando me retiré voluntariamente para de-dicarme de lleno a mi actividad docente.

En 1992, una tercera propuesta -estavez del contador Avedís Barsamian- hizoque volviera “al pago” por tiempo completo.Recuerdo que enterado de mi regreso, un di-rectivo me dijo entonces: “Debés ser laúnica persona en la colectividad que tro-pieza dos veces con la misma piedra...”

Pero SARDARABAD nunca fue unapiedra. SARDARABAD fue siempre un ca-mino, libre, en el que las ideas y el trabajotransitan aceitadamente siempre por el carrilde la verdad, a pesar de los rayos, las tor-mentas y muchas veces tempestades queazotaron a la comunidad.

Un camino en el que encontré genteafín, con la que se podía trabajar a gusto,porque todos llevábamos el carro hacia elmismo destino. La mayoría de las personasde nuestra comunidad aspira a lo mismo:preservar nuestras costumbres, tradiciones,nuestra lengua, nuestra fe, nuestra historia ycultura; sentirnos orgullosos de Armenia -lade ayer y la de hoy- de nuestra comunidad yde ser descendientes de armenios. Ser partesde una Nación global, que se destaca entodas partes. Ese es el mensaje que persigueSARDARABAD y en el que creemos vehe-mentemente todos los que hacemos que hoyhayamos llegado a la edición 2000 juntos.

Somos todos un gran equipo: directi-vos, lectores, anunciantes, amigos, colabo-radores amigos en cada una de lasinstituciones, sin quienes nuestro trabajosería difícil o imposible.   A todos ellos, mu-chísimas gracias. Especiales gracias a Na-habet Nahabetian y Avedís Barsamian, porhaber sido los gestores de mi regreso y mu-chísimas gracias a Sergio Nahabetian porhaberme confiado la dirección del semana-rio cuando él ya no podía hacerse cargo.

Estar en SARDARABAD es un granhonor y una enorme responsabilidad, queasumo con la misma seriedad de quienesconfiaron y confían en mí. ¡Gracias a todospor su conflianza!

En mi camino, afortunadamente, tuve(y tengo) muchos maestros. De cada unoaprendí algo, que me enriqueció. ¡Graciasa ellos y a quienes nos acompañan siempre!

Y ¡gracias! finalmente, a mi familia,sin cuyo apoyo, comprensión y toleranciasería imposible ejercer una tarea tan difícilpero tan amada.

Edición 2000. Tres ceros a la derechaque tienen valor, sobre todo, cuando unotuvo que ver con llegar hasta aquí, con unahistoria que viene de lejos.

Desde que tengo uso de razón, mi fa-milia paterna y materna estuvieron ligadasa la colectividad, trabajaron continuamenteen la Iglesia, en la desaparecida A.A.R.A.,en los colegios, en la UGAB... De modo quesiempre estuve cerca aunque no estuviera di-rectamente involucrada.

Por eso, no era descabellado pensarque podría aceptar incorparme al equipo queSARDARABAD había formado en 1975.Ante la primera propuesta, mi respuesta “Nopuedo, doy clases” era admisible.

Años después, vendría una nueva pro-puesta de mayor presión, esta vez más aten-dible porque provenía de dos “pesospesados”: Nahabet Nahabetian y HaigashenOuzounian, de visita en nuestro país. La res-puesta fue la misma. Seguía dando clases,pero la de ellos fue más convincente: “En laclases le hablás a treinta personas, conSARDARABAD le vas a hablar a miles...”¿Cómo negarme por segunda vez al pedidode Nahabet, el “padre” de SARDARA-BAD? Mientras tanto, mi papá, observabaen silencio pero expectante...

Fue así como empecé en SARDARA-BAD en 1980 por tiempo parcial y en unosmeses, logramos transformarlo en semana-rio. Más trabajo, más responsabilidad com-partida con un grupo de redacción porentonces bastante numeroso: directivos, ti-peadores, diagramadores, técnico de labora-torio para las películas, cuarto oscuro,reuniones interminables del equipo de Re-dacción, pese a las cuales siempre se sentíala adrenalina de llegar el lunes a la noche ala imprenta. Entre tanto, también se realiza-ban trabajos de preimpresión para diarios yrevistas con un equipo técnico liderado porMiguel Ekizian, quien años después dejaríaese trabajo para dedicarse a su profesión. Enla parte de armenio, es imposible no recor-dar el enorme trabajo de Anna Kahvedjianen la Compugraphic. ¡Una proeza! Lo másmoderno de la máquina era que a medidaque se tipeada en un teclado en inglés comoel de una máquina de escribir, en un pe-queño visor iban apareciendo las palabras.Pero a pesar de que se utilizaban fuentes enarmenio las letras eran latinas. Así que soloella podía saber a qué letra armenia equiva-lía el carácter tipeado. Luego, el revelado dela tira de papel era otro punto a considerar.Si por casualidad, la tapa había quedado unpoco abierta, se perdía todo el trabajo. Habíaque hacerlo de nuevo. No había memoriapara guardar archivos y la corrección tam-

Page 20: Año 43. Miércoles 17 de julio de 2019. www. sardarabad.com ...ragmamoul.net/wp-content/uploads/2019/07/2000-corregido-web.pdf · 2 Miércoles 17 de julio de 2019 SEMANARIO ARMENIO

ASINOSVEN

Junto con la profe-sora de Arte Armenio delInstituto Marie Manoo-gian, la artista plásticaMariana Artinian, les pe-dimos a los chicos quedibujen cómo nos ven,qué representamos.

Las obras que mos-tramos hablan por sí

solas. Si las nuevas generaciones nos ven como difusores dela cultura, de la lengua, de la memoria, como cultores de laidentidad armenia, significa que nuestro camino se cumple

cada día, que el mensaje llega de la mima manera en que fue pen-sado hace casi 44 años. El futuro es dentro de un rato y tenemosque seguir construyéndolo juntos. ¡Muchas gracias!