Upload
dinhkhanh
View
215
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Applikationshandbuch/Applications ManualSteuer- und Überwachungstechnik/Control and monitoring technology
Ausgabe/Version 12/2001
3
Pilz Industrieelektronik
Pilz – Das Unternehmen
Pilz ist ein innovatives, mittelständischesUnternehmen im Bereich der Industrie-elektronik. Mit heute mehr als 1.000 Mitarbei-tern entwickelt, produziert und vertreibt Pilzseit 1948 weltweit Produkte der Automati-sierungstechnik. Unser international aner-kanntes Qualitätsmanagementsystem undunsere flexible, von Kooperation geprägteUnternehmenskultur bilden die Grundlagefür die Entwicklung qualitativ hochwertigerProdukte und Dienstleistungen.
Mit 22 Tochtergesellschaften und Techni-schen Vertriebsbüros ist Pilz Weltmarktführerin sicherer integrierter Automation. Dabeierarbeitet Pilz kontinuierlich System-lösungen, aber auch individuelle Einzel-lösungen für bestehende und neue Kunden-kreise. Das alles verbunden mit einemmodernen Dienstleistungskonzept – steht fürdie sichere integrierte Automation von Pilz.
Pilz – more than automation.
Pilz – Produkte für Ihre Sicherheit
Einfachste Handhabung, flexibler Einsatzund absolute Sicherheit kennzeichnen PilzSicherheitsschaltgeräte.Im Dialog mit unseren Kunden haben wirunser Produktspektrum ständig erweitert,und so bietet Pilz ein durchgängiges Kon-zept sicherheitsgerichteter Komponenten,Systemlösungen und Dienstleistungen an.Die programmierbaren Sicherheitssteue-rungen der Systemfamilie PSS bieten durchden Einsatz modernster Elektronik eine Viel-zahl an Anwendungsmöglichkeiten in derSicherheitstechnik.Sichere Bussysteme von Pilz ermöglichenden nächsten Schritt auf dem Weg zurDezentralisierung. Wie beispielsweiseSafetyBUS p, das offene und sichereBussystem für die sicherheitsgerichteteVernetzung von Maschinen und Anlagen.Lösungsorientierte, innovative Technologiebietet Wirtschaftlichkeit und Sicherheit.
Dezember 2001
Technische Änderungen behalten wir unsvor. Nachdruck, auch auszugsweise, nurmit Genehmigung der Pilz GmbH & Co.
Die verwendeten Produkt-, Waren- undTechnologiebezeichnungen sind Waren-zeichen der jeweiligen Firmen.
4
Pilz Industrial Electronics
Pilz – Safety Products
Pilz safety relays are characterised bysimple operation and flexible application,together with maximum safety.In partnership with our customers, we havecontinually extended our product range,enabling Pilz to offer a universal concept forsafety-related components, systemsolutions and services.The PSS-range of programmable safetysystems uses the most modern electronicsto provide a wide range of safety applicationoptions.And safe bus systems from Pilz provide thenext step on the road to decentralisation.SafetyBUS p, for example, is a safe, openbus system that enables the safety-relatednetworking of plant and machinery.Innovative, solution-oriented technologyfrom Pilz – economical and safe.
Pilz - The Company
Pilz is an innovative, medium-sizedcompany operating in the industrialelectronics sector. With more than 1.000staff, Pilz has been developing, manu-facturing and supplying automationtechnology products worldwide since 1948.Our internationally recognised QualityManagement System and our flexible,co-operative business culture form thebasis for developing high-quality productsand services.
With 22 subsidiaries and technical offices,Pilz is the world leader in safe, integratedautomation. Pilz is constantly working outsystem solutions and individual solutions forboth existing and new customers. All this inconjunction with a modern service concept– stands for safe integrated automation fromPilz.
Pilz – more than automation.
December 2001
We reserve the right to amendspecifications. Copying, in whole or in part,only permitted with the approval of PilzGmbH & Co.
The names of products, goods andtechnologies used in this booklet are thetrademarks of the companies concerned.
5
Inhalt/Contents Seite/Page
Einleitung/IntroductionPilz – Lösungen mit Sicherheit/Pilz – Safety solutions 7Haftungsausschluß/Exclusion of liability 8
Überwachungsgeräte/Monitoring relaysS1UM UP Überwachung der Spannungsüberladung eines Akkus/
Monitoring voltage overload on an accumulator 1-2S3UM Unter- und Überspannungserkennung an einem Transportband/
Detecting under and overvoltage on a conveyor belt 1-4ZUZ/ZUZ-S Überspannungskontrolle im Generatorbetrieb/
Overvoltage control with generator operation 1-6S1PN Überwachung einer Walzmaschine auf Rechtsdrehfeld/
Monitoring a rolling machine for clockwise rotation 1-8S1IM/S1IM UP Lampenüberwachung eines Turmes/
Monitoring lamps on a tower 1-10S1EN Überwachung der Spannungsversorgung vor Isolationsfehlern/
Monitoring the supply voltage for insulation faults 1-12S1WP Wirkleistungsüberwachung eines Drehstrommotors/
Monitoring the true power of a three-phase motor 1-14S1MO Thermische Überwachung eines Antriebsmotors/
Temperature monitoring on a drive motor 1-16S1MN Thermische Überwachung eines Transportbandes/
Temperature monitoring on a conveyor belt 1-18S1MS Thermische Überwachung eines Bandschleifers/
Temperature monitoring on a belt sander 1-20S1SWp Stillstandsüberwachung eines frequenzgeregelten Antriebes/
Standstill monitoring on a frequency drive 1-22S1SWp Stillstandsüberwachung einer Bohrspindel/
Standstill monitoring on a drill spindle 1-24
Inhalt/Contents
6
Inhalt/Contents
Inhalt/Contents Seite/Page
Bremssysteme/Electronic braking systemsPKB-M Mini-Kompaktbremse einer Bandsäge/
Mini compact brake of a ribbon saw 2-2PKB-M Mini-Kompaktbremse für zwei Kreissägen/
Mini compact brake of two disk saws 2-4PKB-M Mini-Kompaktbremse eines Cutter/
Mini compact brake of a cutter 2-6PKB-MS Mini-Kompaktbremse einer Holzbearbeitungsmaschine/
Mini compact brake of a wood working machine 2-8
ServiceVor und nach dem Kauf – Dienstleistungen, Konzepte und Lösungen 3-2Pre-sales/after-sales service – Services, concepts and solution 3-3Adressen – Technische Büros und Handelsvertretungen Deutschland 3-4Adresses – German technical offices and sales partners 3-4
7
Einleitung/Introduction
Pilz – Lösungen mit Sicherheit
Applikationen im Maschinen- und Anlagen-bau bzw. in der Verfahrens- und Prozeß-technik zeichnen sich durch einen hohenAutomatisierungsgrad aus, der wiederumein Höchstmaß an Sicherheit für Mensch,Maschine und Umwelt erfordert.The spirit of safety – das ist Antrieb, Moti-vation und Verpflichtung von Pilz.Als führendes Unternehmen in konventio-neller Sicherheitstechnik – das PNOZ stehtals Synonym für das NOT-AUS-Schaltgerätschlechthin – bringt Pilz großes Wissen undErfahrung in die Entwicklung von Sicher-heitstechnologien der Zukunft ein.Die programmierbaren Sicherheitssteue-rungen der Systemfamilie PSS setzen neueStandards. Eine leistungsfähige, breit ange-legte Hardwareplattform in Verbindung mitanwendungspezifischen Softwarepaketen,ermöglicht wirtschaftliche und durchgängi-ge Lösungen für sicherheitsgerichteteApplikationen. Dezentralisierung und Ver-netzung in der Sicherheitstechnik – mitSafetyBUS p, dem sicheren Bussystem,eröffnet Pilz eine neue Welt der Sicherheits-
technik. Nutzen Sie die Vorteile der Stan-dardvernetzung wie auch die Möglichkeitder Einbindung komplexer Feldmodule füreine sichere Vernetzung Ihrer Anlage.Den verschiedenen Anforderungen anSicherheit im Maschinen- und Anlagenbauoder der Verfahrenstechnik entsprechend,bietet Pilz Ihnen abgestimmte, kundenspe-zifische Konzepte, Unterstützung in allenPhasen des Produktlebenszyklusses undein breites und flexibles Angebot an zusätz-lichen Service-Leistungen.
Pilz – Safety solution
Applications within plant and machineryconstruction, more specifically in processengineering and technology arecharacterised by a high level of automation,which in turn requires a high level of safetyfor man, machine and the environment.The spirit of safety – that’s what drives us,motivation and responsibility.As the leading supplier in conventionalsafety technology – the PNOZ has becomesynonymous with the emergency stoprelay – Pilz uses the knowledge andexperience gained over more than 50 yearsto the development of safety technology forthe future.The PSS-range of programmable safetysystems has set new standards. A powerfuland extensive hardware platform, togetherwith application-specific software enableseconomical and universal solutions tosafety-related applications.Decentralisation and networking in safetytechnology – with SafetyBUS p, the safebus system, opens up a whole new world
of safety technology. Take advantage of thebenefits of standard networking as well asthe opportunity to integrate complex fieldmodules for a safe networking of yourplant.To fulfil the different requirements forsafety in plant and machinery constructionor processing engineering, Pilz can provideindividual, customised concepts to suityour application, support at every stage ofthe product life cycle and a wide, flexiblerange of additional services.
8
Haftungsausschluß
Wir haben unser Applikationshandbuchsehr sorgfältig zusammengestellt.Es enthält Informationen über unser Unter-nehmen sowie über unsere Produkte undDienstleistungen. Alle Angaben haben wirin bester Absicht und nach bestem Wissenund Gewissen gemacht. Dennoch könnenwir für die Richtigkeit und Vollständigkeit derAngaben, sofern uns nicht der Vorwurf gro-ber Fahrlässigkeit trifft, keine Haftung über-nehmen. Insbesondere haben die Angabennicht die rechtliche Qualität von Zusicherun-gen oder zugesichterten Eigenschaften.
Exclusion of liability
Great care has been taken in puttingtogether our Applications Manual. Itcontains information about our company aswell as products and services. Allstatements are made with the bestintentions and to the best of our knowledgeand belief. However, we cannot acceptliability for the accuracy and entirety of theinformation provided, except in the case ofgross negligence. In particular it should benoted that statements do not have the legalquality of assurances or assured properties.
Einleitung/Introduction
Überwachungsgeräte/Monitoring Relays
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
1
1-1
Inhalt/Contents Seite/Page
Überwachungsgeräte/Monitoring relaysS1UM UP Überwachung der Spannungsüberladung eines Akkus/
Monitoring voltage overload on an accumulator 1-2S3UM Unter- und Überspannungserkennung an einem Transportband/
Detecting under and overvoltage on a conveyor belt 1-4ZUZ/ZUZ-S Überspannungskontrolle im Generatorbetrieb/
Overvoltage control with generator operation 1-6S1PN Überwachung einer Walzmaschine auf Rechtsdrehfeld/
Monitoring a rolling machine for clockwise rotation 1-8S1IM/S1IM UP Lampenüberwachung eines Turmes/
Monitoring lamps on a tower 1-10S1EN Überwachung der Spannungsversorgung vor Isolationsfehlern/
Monitoring the supply voltage for insulation faults 1-12S1WP Wirkleistungsüberwachung eines Drehstrommotors/
Monitoring the true power of a three-phase motor 1-14S1MO Thermische Überwachung eines Antriebsmotors/
Temperature monitoring on a drive motor 1-16S1MN Thermische Überwachung eines Transportbandes/
Temperature monitoring on a conveyor belt 1-18S1MS Thermische Überwachung eines Bandschleifers/
Temperature monitoring on a belt sander 1-20S1SWp Stillstandsüberwachung eines frequenzgeregelten Antriebes/
Standstill monitoring on a frequency drive 1-22S1SWp Stillstandsüberwachung einer Bohrspindel/
Standstill monitoring on a drill spindle 1-24
Stand 10/2001
Überwachungsgeräte/Monitoring Relays
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
1
1-2
Überwachung der Spannungsüberladung eines Akkus/Monitoring voltage overload on an accumulatorS1UM UP
Pilz Produkte
Anzahl Bezeichnung UB UM Bestellnummer1 S1UM UP 110-130 V AC 500 V AC/DC 827 2551 S1UM UP 230-240 V AC 500 V AC/DC 827 2651 S1UM UP 24 V AC 500 V AC/DC 827 2351 S1UM UP 24 V DC 500 V AC/DC 827 2251 S1UM UP 42-48 V AC 500 V AC/DC 827 245
UB = Versorgungsspannung, UM = Meßspannung
Datei der Zeichnung: Eplan4/Pilz/Appl2801
schaltung des Generators bei 25 V DC. AmPotentiometer „HYST“ den Wert 0,9 einstel-len. Damit ist bei automatischem Reset dasGerät bei 22,5 V DC wieder betriebsbereit.Damit kurzzeitige Spannungsspitzen nichtberücksichtigt werden, kann eine Reakti-onszeit am Potentiometer „tr“ eingestelltwerden.Einstellung „Arbeitsstrom“:Brücke Y1 und Y2Einstellung „Ruhestromprinzip“:keine Brücke Y1 und Y2Einstellung „nicht speichernd“:keine Brücke Y2 und Y3
Features
Input has a high overload capacity Selectable reaction time for fault
suppression
DescriptionThe S1UM UP protects an accumulator fromvoltage overload. As soon as the voltageexceeds 25 VDC, the S1UM UP switches offthe voltage. If the voltage drops below avalue of 22.5 VDC, an automatic reset willoccur and the accumulator will be reloaded.
Settings on the deviceOf the 3 measurement inputs, connect the500 V input. Set the slide switch S1 to 0.5.Set the slide switch S2 to 0.2. This sets themeasuring range from 10 to 50 V. Set avalue of 50 at the potentiometer “%U”. Thismeans the generator will be shut down at
Pilz Products
Number Description UB UM Order Number1 S1UM UP 110-130 V AC 500 V AC/DC 827 2551 S1UM UP 230-240 V AC 500 V AC/DC 827 2651 S1UM UP 24 V AC 500 V AC/DC 827 2351 S1UM UP 24 V DC 500 V AC/DC 827 2251 S1UM UP 42-48 V AC 500 V AC/DC 827 245
UB = Supply voltage, UM = Measuring voltage
Drawing file: Eplan4/Pilz/Appl2801
Stand 10/2001
Merkmale
hohe Überlastbarkeit des Einganges einstellbare Reaktionszeit zum Über-
brücken von Störungen
BeschreibungDas S1UM UP schützt einen Akku vorSpannungsüberladung. Sobald die Span-nung 25 V DC überschreitet, schaltet dasS1UM UP die Spannung ab. Unterschreitetdie Spannung einen Wert von 22,5 V DC,wird ein automatischer Reset ausgeführt,der Akku wird wieder geladen.
Einstellungen am GerätVon den 3 Meßeingängen den 500 V-Ein-gang beschalten. Den Schiebeschalter S1auf 0,5 stellen. Den Schiebeschalter S2 auf0,2 stellen. Damit ist der Meßbereich auf 10bis 50 V festgelegt. Am Potentiometer „%U“den Wert 50 einstellen. Damit ist die Ab-
25 VDC. Set a value of 0.9 at thepotentiometer “HYST”. With an automaticreset, the unit will be ready for operationagain at 22.5 VDC. A reaction time can beset at the potentiometer “tr” to ensure thattransient voltage spikes are not taken intoaccount.“Normally de-energised” setting:Link Y1 and Y2“Normally energised” setting:No link between Y1 and Y2“Non-latching” setting:No link between Y2 and Y3
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
1
1-3
Stand 10/2001
!"#$%&$'(()*+,'
- ) ( .
'/'01
2 33.
1
4
5 5 5
61+/''
7
!"
#$%&'()*
(
$ 8
+
8
5
*
(
9
5:
*
)(
,
,+
8
5
-8
'
5
;
;
<
(
!
'
-*. !"
$'-*.
) - ) .
(
Überwachungsgeräte/Monitoring Relays
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
1
1-4
Über- und Unterspannungserkennung an einem Transportband/Detecting under and overvoltage on a conveyor beltS3UM
Merkmale
Spannungsausfallerkennung Drehrichtungserkennung Fehlerspeicherung möglich
BeschreibungDas S3UM schützt ein Transportband vorÜber- und Unterspannung. Es schaltet beiÜberschreiten der maximalen Überspan-nung von 440 V AC oder Unterschreiten dermaximalen Unterspannung von 320 V ACdie Spannung ab.
Einstellungen am GerätAn den Potentiometern „%U“ die maximaleUnterspannung auf Wert 80 einstellen, diemaximale Überspannung auf Wert 110einstellen. Am Potentiometer „tr“ auf Wert3s einstellen. Damit werden kurzzeitigeSpannungsspitzen nicht berücksichtigt.Am Schalter S1 wird „Ruhestromprinzip“( ) ausgewählt.
Am Schalter S2 kann manueller Start „MR“oder automatischr Start „AR“ eingestelltwerden. Bei manuellem Start muß an Y1-Y2ein Schließerkontakt eines Tasters ange-schlossen sein.
Schutz bei: Unterspannung Überspannung Spulendefekt Leiterbruch
Features
Detects voltage failure Detects phase sequence Faults can be latched
DescriptionThe S3UM protects a conveyor belt fromunder and overvoltage. It switches off thevoltage if the maximum overvoltage of 440VAC is exceeded or if the voltage leveldrops below the maximum undervoltage of320 VAC.
Settings on the deviceOn the potentiometers “%U”, set themaximum undervoltage to 80 and themaximum overvoltage to 110. Set a value of3 s on the potentiometer “tr”. This ensuresthat transient voltage spikes are not takeninto account.“Normally energised mode” ( ) is selectedon the S1 switch.
Pilz Products
Number Description UB UM Order Number1 S3UM 24 V DC 400/440 V AC 837 270
Additional versions available on requestUB = Supply voltage, UM = Measuring voltage
Drawing file: Eplan4/Pilz/Appl2801
Stand 10/2001
Pilz Produkte
Anzahl Bezeichnung UB UM Bestellnummer1 S3UM 24 V DC 400/440 V AC 837 270
Weitere Gerätevarianten auf AnfrageUB = Versorgungsspannung, UM = Meßspannung
Datei der Zeichnung: Eplan4/Pilz/Appl2801
Manual reset “MR” or automatic reset “AR”can be set on the S2 switch. With a manualstart, a N/O contact from a pushbutton mustbe connected to Y1-Y2.
Provides protection in the case of: Undervoltage Overvoltage Coil defect Open circuit
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
1
1-5
Stand 10/2001
!"#$%&$'(()*+,'
- ) ( .
'/'01
2 33.
1
4
5 6
78'$8
9
9
9
6
9
9
)
6
9
:
:
:
*%2
"97
;
;
!
- )
Überwachungsgeräte/Monitoring Relays
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
1
1-6
Überspannungskontrolle im Generatorbetrieb/Overvoltage control with generator operationZUZ/ZUZ-S
Merkmale
keine Hilfsspannung erforderlich, Meß-spannung dient als Versorgungs-spannung
BeschreibungDas ZUZ/ZUZ-S trennt bei Überschreitender maximalen Überspannung von26,4 V DC oder Unterschreiten der maxima-len Unterspannung von 18 V DC die Batterievom Generator.
Messbereich festlegenAm Wahlschalter 24 V DC als zu überwa-chende Spannung einstellen. Am Potentio-meter „%UN“ die maximale Unterspannungauf den Wert 75 einstellen. Damit ist diemaximale Unterspannung auf 18 V DCfestgelegt. Am Potentiometer „%UN“ diemaximale Überspannung auf 110 einstellen.Damit ist die maximale Überspannung auf26,4 V DC festgelegt.
Pilz Produkte
Anzahl Bezeichnung UM Bestellnummer1 ZUZ 24 V DC, 24, 110, 230 V AC 827 1001 ZUZ-S 42, 48, 120, 240 V AC 827 110
UM = Meßspannung
Datei der Zeichnung: Eplan4/Pilz/Appl2801
Features
No auxiliary voltage required,measuring voltage is used as thesupply voltage
DescriptionThe ZUZ/ZUZ-S separates the battery fromthe generator if the maximum overvoltage of26.4 VDC is exceeded or if the voltage leveldrops below the maximum undervoltage of18 VDC.
Setting the measuring rangeOn the selector switch, set 24 VDC as thevoltage to be monitorerd. On thepotentiometer “%UN”, set the maximumundervoltage to 75. This sets the maximumundervoltage to 18 VDC. On thepotentiometer “%UN”, set the maximumovervoltage to 110. This sets the maximumovervoltage to 26.4 VDC.
Pilz Products
Number Description UM Order Number1 ZUZ 24 V DC, 24, 110, 230 V AC 827 1001 ZUZ-S 42, 48, 120, 240 V AC 827 110
UM = Measuring voltage
Drawing file: Eplan4/Pilz/Appl2801
Stand 10/2001
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
1
1-7
Stand 10/2001
!"#$%&$'(()*+,'
- ) ( .
'/'01
2 33.
1
4
5 6
6
-
$6
*%2
*7
) - )
5
-
Überwachungsgeräte/Monitoring Relays
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
1
1-8
Überwachung einer Walzmaschine auf Rechtsdrehfeld/Monitoring a rolling machine for clockwise rotationS1PN
Merkmale
weiter Spannungsbereich in der Meß-spannung
keine Hilfsspannung erforderlich, Meß-spannung dient als Versorgungs-spannung
keine zusätzlichen Einstellungen
BeschreibungDas Phasenfolgeüberwachungsrelaisbenötigt keine Voreinstellung. Es erkennt diezeitliche Abfolge der einzelnen Phasen ineinem Drehstromnetz. Das Relais fälltzurück und eine Fehlermeldung erscheintbei: einem linksdrehenden Feld bei vertauschter Phasenlage wenn eine Phase fehlt
Pilz Produkte
Anzahl Bezeichnung UB/UM Bestellnummer1 S1PN 200-240 V AC 890 2001 S1PN 400-500 V AC 890 2101 S1PN 550-690 V AC 890 220
UB = Versorgungsspannung, UM = Meßspannung
Datei der Zeichnung: Eplan4/Pilz/Appl2801
Features
Wide measuring voltage range No auxiliary voltage required,
measuring voltage is used as thesupply voltage
No additional settings
DescriptionThis phase sequence monitoring relayrequires no pre-setting. It detects the timesequence of the individual phases in athree-phase supply. The relay will de-energise and an error signal will be triggeredin the event of the following: An anti-clockwise phase Transposed phase position Phase failure
Pilz Products
Number Description UB/UM Order Number1 S1PN 200-240 V AC 890 2001 S1PN 400-500 V AC 890 2101 S1PN 550-690 V AC 890 220
UB = Supply voltage, UM = Measuring voltage
Drawing file: Eplan4/Pilz/Appl2801
Stand 10/2001
Schutz bei: Spannungsabfall Spulendefekt Leiterbruch Funktionsausfall
Provides protection in the case of: Voltage drop Coil defect Open circuit Loss of function
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
1
1-9
Stand 10/2001
!"#$%&$'(()*+,'
- ) ( .
'/'01
2 33.
1
4
5
5
5
2
($
-
)
(
&%
6 %
2
-
) 5
)
$-6
5
*%2
"57
5
!
"8
8
#
'
- ) (
(
Überwachungsgeräte/Monitoring Relays
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
1
1-10
Lampenüberwachung eines Turmes/Monitoring lamps on a towerS1IM/S1IM UP
Merkmale
automatische Erkennung von Gleich-strom und Wechselstrom
hoher maximaler Strom möglich großer Meßbereich des Gerätes
BeschreibungDas S1IM/S1IM UP meldet Störung, sobaldder Abschaltwert von 1,235 A unterschrit-ten wird. Der Abschaltwert wird unterschrit-ten wenn eine Lampe ausfällt.
Einstellungen am Gerät5 Lampen mit einem Gesamtstrom von1,3 A sollen überwacht werden. Von den 3Meßeingängen den Eingang E (50A)beschalten. Den Schiebeschalter S1 auf 0,5stellen. Den Schiebeschalter S2 auf 0,2stellen. Damit ist der Meßbereich auf
Pilz Produkte
Anzahl Bezeichnung UB IM Bestellnummer1 S1IM 24 V AC 15 A 828 0201 S1IM 42-48 V AC 15 A 828 0301 S1IM 110-130 V AC 15 A 828 0401 S1IM 230-240 V AC 15 A 828 0501 S1IM UP 24 V DC 15 A 828 035
Weitere Gerätevarianten auf AnfrageUB = Versorgungsspannung, IM = Meßstrom
Datei der Zeichnung: Eplan4/Pilz/Appl2801
maximal 5 A festgelegt. Am Potentiometer„%I“ den Wert 26 einstellen. Damit ist derAnsprechwert auf 1,3 A eingestellt. AmPotentiometer „HYST“ den Wert 0,95einstellen.Damit ist Abschaltwert auf1,235 A eingestellt.Einstellung „Arbeitsstrom“:Brücke Y1 und Y2Einstellung „Ruhestromprinzip“:keine Brücke Y1 und Y2Einstellung „nicht speichernd“:keine Brücke Y2 und Y3
Features
Automatic detection of DC and ACcurrent
Maximum current setting can be high Unit has a large measuring range
DescriptionThe S1IM/S1IM UP registers a fault as soonas the level falls below the shutdown valueof 1.235 A. The level falls below theshutdown value when a lamp fails.
Settings on the device5 lamps with a total current of 1.3 A are tobe monitored. Of the 3 measuring inputs,connect the E (50A) input. Set the slideswitch S1 to 0.5. Set the slide switch S2 to0.2. This sets the measuring range to a
Pilz Products
Number Description UB IM Order Number1 S1IM 24 V AC 15 A 828 0201 S1IM 42-48 V AC 15 A 828 0301 S1IM 110-130 V AC 15 A 828 0401 S1IM 230-240 V AC 15 A 828 0501 S1IM UP 24 V DC 15 A 828 035
Additional versions available on requestUB = Supply voltage, IM = Measuring current
Drawing file: Eplan4/Pilz/Appl2801
Stand 10/2001
maximum of 5 A. Set a value of 26 at thepotentiometer “%I”. This sets the responsevalue to 1.3 A. Set a value of 0.95 at thepotentiometer “HYST”. This sets theshutdown value to 1.235 A.“Normally de-energised” setting:Link Y1 and Y2“Normally energised” setting:No link between Y1 and Y2“Non-latching” setting:No link between Y2 and Y3
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
1
1-11
Stand 10/2001
!"#$%&$'(()*+,'
- ) ( .
'/'01
2 33.
1
4
5 5 5
61+/''
7
!"
#$%&''(
-
$ 8
(
9
5
:6
)
')
5;
)
*
'
+
+(
5
2
%
*;
&
5
,)- !"
&,)-
- ) .
'
,)- !"
&,)-
( - ) )
)
)
)%
<
< )%
<
< )% !
<
< )% "
<
< )% #
<
<
Überwachungsgeräte/Monitoring Relays
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
1
1-12
Überwachung der Spannungsversorgung vor Isolationsfehlern/Monitoring the supply voltage for insulation faultsS1EN
Merkmale
Fehlerspeicherung möglich Funktionsüberprüfung Erdschluß
möglich ein Gerätetyp mit Universalnetzteil
BeschreibungDas S1EN dient als Schutzeinrichtung vorIsolationsfehlern. Es schaltet bei Unter-schreiten eines Ansprechwiderstands von100 KΩ die Spannung ab.
Einstellungen am GerätDie Versorgungsspannung liegt zwischen 24und 240 V AC/DC. Am Potentiometer denWert für den Ansprechwiderstand auf100 KΩ stellen. Den Schalter S1 auf „NP“(Normalbetrieb) stellen.Am Schalter S2 kann manueller Start „MR“oder automatischr Start „AR“ eingestelltwerden. Bei manuellem Start muß an Y1-Y2ein Schließerkontakt eines Tasters ange-schlossen sein.
Pilz Produkte
Anzahl Bezeichnung UB Ran Bestellnummer1 S1EN 24-240 V AC/DC 50 KΩ 884 1001 S1EN 24-240 V AC/DC 200 KΩ 884 110
UB = Versorgungsspannung, Ran = Ansprechwert
Datei der Zeichnung: Eplan4/Pilz/Appl2801
Schutz bei: Spannungsausfall Spulendefekt Leiterbruch Kurzschluß des Meßkreises
Features
Faults can be latched Earth fault function test available One unit type with universal power
supply
DescriptionThe S1EN is a device to protect againstinsulation faults. It switches off the voltage ifthe level falls below a response resistanceof 100 KΩ.
Settings on the deviceThe supply voltage is between 24 and 240VAC/DC. Set the response resistance on thepotentiometer to 100 KΩ. Set the S1 switchto “NP” (normal mode).Manual reset “MR” or automatic reset “AR”can be set on the S2 switch. With a manualreset, a N/O contact from a pushbuttonmust be connected to Y1-Y2.
Pilz Products
Number Description UB Ran Order Number1 S1EN 24-240 V AC/DC 50 KΩ 884 1001 S1EN 24-240 V AC/DC 200 KΩ 884 110
UB = Supply voltage, Ran = Response value
Drawing file: Eplan4/Pilz/Appl2801
Stand 10/2001
Provides protection in the case of: Voltage failure Coil defect Open circuit Short circuit in the measuring circuit
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
1
1-13
Stand 10/2001
!"#$%&$'(()*+,'
- ) ( .
'/'01
2 33.
1
4
5
2
$ 6
7
2
7
8
%
"59
7
8
2 2
Überwachungsgeräte/Monitoring Relays
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
1
1-14
Wirkleistungsüberwachung eines Drehstrommotors/Monitoring the true power of a three-phase motorS1WP
Merkmale
Strom-, Spannungs- und Relaisaus-gang in einem Gerät
Frequenzbereich bis 1000 Hz linearer Stromausgang zur aufgenom-
menen Leistung
BeschreibungDas S1WP schützt einen Drehstrommotorvor Überlastung. Bei Überschreiten dermaximalen Wirkleistung von 4,3 KW wirdder Drehstrommotor abgeschaltet.
Daten des DrehstrommotorsLeistung 4 KW bei 400 V ACNennstrom 8,3 ASteuerspannung 24 V DC
Einstellungen am GerätAm Schalter „Range“ den Wert 6 einstellen.Den Schalter S1 auf „UL“ (Überlast) stellen.Den Schalter S2 auf „I“ (Strom) stellen.
Pilz Produkte
Anzahl Bezeichnung IM UB UM Bestellnummer1 S1WP 9 A 24 V DC 0 ... 415 V AC/DC 890 1201 S1WP 18 A 230 V AC/DC 0 ... 415 V AC/DC 890 160
Weitere Gerätevarianten auf AnfrageIM = Meßstrom, UB = Versorgungsspannung, UM = Meßspannung
Datei der Zeichnung: Eplan4/Pilz/Appl2801
Am Potentiometer „tr“ die Reaktionszeit aufden Wert 2 einstellen.Damit fehlerhafte Ausgangssignale beimStart nicht berücksichtigt werden, kann eineStartunterdrückungszeit am Potentiometer„ts“ eingestellt werden.Für den zusätzlichen Relaisausgang kannder Einstellwert für die maximale Wirklei-stung am Potentiometer „Level %“ imBetrieb ermittelt werden.
Features
Current, voltage and relay output inone unit
Frequency range up to 1000 Hz Linear current output for rated power
DescriptionThe S1WP protects a three-phase motorfrom overload. The three-phase motor isswitched off if the maximum true power of4.3 KW is exceeded.
Data for three phase motorRating 4 KW at 400 VACNominal current 8.3 AControl voltage 24 VDC
Settings on the deviceSet a value of 6 on the “Range” switch. Setthe S1 switch to “UL” (overload). Set the S2switch to “I” (current).
Stand 10/2001
Pilz Products
Number Description IM UB UM Order Number1 S1WP 9 A 24 V DC 0 ... 415 V AC/DC 890 1201 S1WP 18 A 230 V AC/DC 0 ... 415 V AC/DC 890 160
Additional versions available on requestIM = Measuring current, UB = Supply voltage, UM = Measuring voltage
Drawing file: Eplan4/Pilz/Appl2801
Set the reaction time on the potentiometer“tr” to 2.A start suppression time can be set on thepotentiometer “ts”, to ensure that faultyoutput signals on start-up are not taken intoaccount.For the additional relay output, the settingvalue for the maximum true power can beestablished during operation at the “Level%” potentiometer.
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
1
1-15
Stand 10/2001
!"#!$! %&'(') **+!,-)
. + *
)/)01
23 3
1
4
56
7
7
7
6
2
*'
.
+
(
6 (
2
.
+
6
7 8
7
!
7 7
"##
$
"%#
$
39
(2
%7:
!
!
;)!:))0
!
6
!
<('
!
<(5
!9
Überwachungsgeräte/Monitoring Relays
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
1
1-16
Thermische Überwachung eines Antriebsmotors/Temperature monitoring on a drive motorS1M0
Merkmale
nullspannungssichere Speicherungeines Fehlers
Fühlerkurzschlußerkennung
BeschreibungDas S1M0 schützt einen Antriebsmotor vorÜberhitzung. Bei Überschreiten desWiderstandwerts von 3,6 KΩ am PTC-Fühler schaltet die Spannung ab.
TemperaturüberwachungDas Gerät ist mit Anschluß derVersorgungsspannung betriebsbereit. Dernormale Widerstandswert der PTC-Fühlerbeträgt ca. 150 Ω. Bei hoher Belastungerhöht sich die Temperatur des Motors und
die Widerstände der PTC-Fühler werdenhochohmig. Der Motor wird abgeschaltet.Durch Betätigen des Reset-Tasters S3 kannder Motor nach Abkühlung wieder gestartetwerden.
Schutz bei: Spannungsausfall Spulendefekt Leiterbruch Kurzschluß des Temperaturfühlers
Features
Non-volatile fault-latching Detects short circuit in the sensors
DescriptionThe S1M0 protects a drive motor fromoverheating. The voltage will be switched offif the resistance value at the PTC sensorexceeds 3.6 KΩ.
Temperature monitoringThe unit is ready for operation once thesupply voltage is connected. The normalresistance value of the PTC sensor is ca.150 Ω. With a high load, the temperature ofthe motor increases and the resistors on the
Stand 10/2001
Pilz Produkte
Anzahl Bezeichnung UB Bestellnummer1 S1M0 24 V AC/DC 839 6001 S1M0 48 V AC 839 6201 S1M0 110 V AC 839 6301 S1M0 230 V AC 839 6501 S1M0 240 V AC 839 6551 S1M0 400 V AC 839 660
Weitere Gerätevarianten auf AnfrageUB = Versorgungsspannung
Datei der Zeichnung: Eplan/Pilz/Appl2801
Pilz Products
Number Description UB Order Number1 S1M0 24 V AC/DC 839 6001 S1M0 48 V AC 839 6201 S1M0 110 V AC 839 6301 S1M0 230 V AC 839 6501 S1M0 240 V AC 839 6551 S1M0 400 V AC 839 660
Additional versions available on requestUB = Supply voltage
Drawing file: Eplan/Pilz/Appl2801
PTC sensors become highly resistive. Themotor is switched off. Once cooled, themotor can be restarted by pressing the resetbutton S3.
Provides protection in the case of: Voltage failure Coil defect Open circuit Short circuit in the temperature sensor
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
1
1-17
Stand 10/2001
!"#$%&$'(()*+,'
- ) ( .
'/'01
2 33.
1
4
5
5
5
2
($
-
)
-
&%
6 %
-
)
2
)
6
7
8
227
*%2
"57
7
8
8
8
'
- ) .
-
Überwachungsgeräte/Monitoring Relays
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
1
1-18
Thermische Überwachung eines Transportbandes/Temperature monitoring on a conveyor beltS1MN
Features
Detects short circuits in the sensors
DescriptionThe S1MN protects a conveyor belt fromoverheating. The voltage will be switched offif the resistance value at the PTC sensorexceeds 3.6 KΩ.
Temperature monitoringThe unit is ready for operation once thesupply voltage is connected. The normalresistance value of the PTC sensor is ca.150 Ω.
Stand 10/2001
Pilz Products
Number Description UB Order Number1 S1MN 24 V AC/DC 839 4001 S1MN 48 V AC 839 4051 S1MN 110 V AC 839 4101 S1MN 230 V AC 839 4151 S1MN 240 V AC 839 4201 S1MN 400 V AC 839 425
Additional versions available on requestUB = Supply voltage
Drawing file: Eplan4/Pilz/Appl2801
Merkmale
Fühlerkurzschlußerkennung
BeschreibungDas S1MN schützt ein Transportband vorÜberhitzung. Bei Überschreiten desWiderstandwerts von 3,6 KΩ am PTC-Fühler schaltet die Spannung ab.
TemperaturüberwachungDas Gerät ist mit Anschluß derVersorgungsspannung betriebsbereit. Dernormale Widerstandswert der PTC-Fühlerbeträgt ca. 150 Ω.
Bei hoher Belastung erhöht sich die Tempe-ratur des Motors und die Widerstände derPTC-Fühler werden hochohmig. Der Motorwird abgeschaltet. Durch Betätigen desReset-Tasters S3 kann der Motor nachAbkühlung wieder gestartet werden.
Schutz bei: Spannungsausfall Spulendefekt Leiterbruch Kurzschluß des Temperaturfühlers
Pilz Produkte
Anzahl Bezeichnung UB Bestellnummer1 S1MN 24 V AC/DC 839 4001 S1MN 48 V AC 839 4051 S1MN 110 V AC 839 4101 S1MN 230 V AC 839 4151 S1MN 240 V AC 839 4201 S1MN 400 V AC 839 425
Weitere Gerätevarianten auf AnfrageUB = Versorgungsspannung
Datei der Zeichnung: Eplan4/Pilz/Appl2801
With a high load, the temperature of themotor increases and the resistors on thePTC sensors become highly resistive. Themotor is switched off. Once cooled, themotor can be restarted by pressing the resetbutton S3.
Provides protection in the case of: Voltage failure Coil defect Open circuit Short circuit in the temperature sensor
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
1
1-19
Stand 10/2001
!"#$%&$'(()*+,'
- ) ( .
'/'01
2 33.
1
4
5
5
5
2
($
-
)
(
&%
6 %
-
)
2
)
6
7
8
228
*%2
"58
7
8
7
7
'
- ) .
(
Überwachungsgeräte/Monitoring Relays
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
1
1-20
Thermische Überwachung eines Bandschleifers/Temperature monitoring on a belt sanderS1MS
Features
Automatic reset
DescriptionThe S1MS protects a belt sander fromoverheating. The voltage will be switched offif the resistance value at the PTC sensorexceeds 3.6 KΩ.
Temperature monitoringThe unit is ready for operation once thesupply voltage is connected. The normalresistance value of the PTC sensor is ca.150 Ω.
Stand 10/2001
Pilz Produkte
Anzahl Bezeichnung UB Bestellnummer1 S1MS 24 V AC/DC 839 7751 S1MS 48 V AC 839 7251 S1MS 110 V AC 839 7401 S1MS 230 V AC 839 7601 S1MS 240 V AC 839 7651 S1MS 400 V AC 839 770
Weitere Gerätevarianten auf AnfrageUB = Versorgungsspannung
Datei der Zeichnung: Eplan4/Pilz/Appl2801
Pilz Products
Number Description UB Order Number1 S1MS 24 V AC/DC 839 7751 S1MS 48 V AC 839 7251 S1MS 110 V AC 839 7401 S1MS 230 V AC 839 7601 S1MS 240 V AC 839 7651 S1MS 400 V AC 839 770
Additional versions available on requestUB = Supply voltage
Drawing file: Eplan4/Pilz/Appl2801
Merkmale
automatischer Reset
BeschreibungDas S1MS schützt ein Bandschleifer vorÜberhitzung. Bei Überschreiten desWiderstandwerts von 3,6 KΩ am PTC-Fühler schaltet die Spannung ab.
TemperaturüberwachungDas Gerät ist mit Anschluß derVersorgungsspannung betriebsbereit. Dernormale Widerstandswert der PTC-Fühlerbeträgt ca. 150 Ω.
Bei hoher Belastung erhöht sich die Tempe-ratur des Motors und die Widerstände derPTC-Fühler werden hochohmig. Der Motorwird abgeschaltet. Nach Abkühlung desMotors wird der Bandschleifer automatischgestartet.
Schutz bei: Spannungsausfall Spulendefekt Leiterbruch Kurzschluß des Temperaturfühlers
With a high load, the temperature of themotor increases and the resistors on thePTC sensors become highly resistive. Themotor is switched off. Once cooled, themotor can be restarted by pressing the resetbutton S3.
Provides protection in the case of: Voltage failure Coil defect Open circuit Short circuit in the temperature sensor
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
1
1-21
Stand 10/2001
!"#$%&$'(()*+,'
- ) ( .
'/'01
2 33.
1
4
5
5
5
2
($
-
)
(
&%
6 %
-
)
2
)
6
7
*%2
"57
7
8
8
'
- ) .
(
Überwachungsgeräte/Monitoring Relays
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
1
1-22
Stillstandsüberwachung eines frequenzgeregelten Antriebes/Standstill monitoring on a frequency driveS1SW P
Merkmale
ein Gerätetyp mit Universalnetzteil hohe Spannungsfestigkeit feine Einstellmöglichkeit
BeschreibungDas S1SW P meldet Stillstand bei Unter-schreiten der eingestellten Ansprech-spannung. Es zeigt an, wenn ein frequenz-geregelter Antrieb ausfällt.
Einstellungen am GerätAm Schiebeschalter S1 kann derMeßbereich verdoppelt werden:Stellung X1: Meßbereich von 0,02...3 V.Stellung X2: Meßbereich von 0,04...6 V.Am Potentiometer „LEVEL in %“ denStillstand des Antriebs anpassenAuslaufüberwachung aktiv:keine Brücke Y3 und Y4Auslaufüberwachung inaktiv:Brücke Y3 und Y4
Features
One unit type with universal powersupply
High dielectric strength Precise setting options
DescriptionThe S1SW P registers standstill when thelevel drops below the set reaction voltage. Itsignals when a frequency drive has failed.
Settings on the deviceA double setting can be made for themeasuring range via the S1 slide switch:Setting X1: measuring range from 0.02...3 V.Setting X2: measuring range from 0.04...6 V.Adjust the drive standstill at potentiometer“LEVEL in %”.Run-down monitoring active:No link between Y3 and Y4Run-down monitoring inactive:Link Y3 and Y4
Stand 10/2001
Pilz Produkte
Anzahl Bezeichnung ta UB UM Bestellnummer1 S1SW P 30s 24 ... 230 V AC/DC 690 V AC/DC 407 710
ta = Auslaufzeit, UB = Versorgungsspannung, UM = Meßspannung
Datei der Zeichnung: Eplan4/Pilz/Appl2801
Pilz Products
Number Description ta UB UM Order Number1 S1SW P 30s 24 ... 230 V AC/DC 690 V AC/DC 407 710
ta = Run-down time, UB = Supply voltage, UM = Measuring voltage
Drawing file: Eplan4/Pilz/Appl2801
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
1
1-23
Stand 10/2001
!"#$%&$'(()*+,'
- ) ( .
'/'01
2 33.
1
4
5
5
5
2
.
5
&%
6 %
5
6
-
)
5
%
!
6
(
"#
2
$
7
%3"58
8*
9
7
"#
:
!
%;
;
$
'
- ) .
.
Überwachungsgeräte/Monitoring Relays
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
1
1-24
Stillstandsüberwachung einer Bohrspindel/Standstill monitoring on a drill spindleS1SW P
Features
One unit type with universal powersupply
High dielectric strength Precise setting options
DescriptionThe S1SW P registers standstill when thelevel drops below the set reaction voltage. Itsignals when a drill spindle has stopped.
Settings on the deviceA double setting can be made for themeasuring range via the S1 slide switch:Setting X1: measuring range from 0.02...3 V.Setting X2: measuring range from 0.04...6 V.Adjust the drive standstill at potentiometer“LEVEL in %”.Run-down monitoring active:No link between Y3 and Y4Run-down monitoring inactive:Link Y3 and Y4
Pilz Produkte
Anzahl Bezeichnung ta UB UM Bestellnummer1 S1SW P 30s 24 ... 230 V AC/DC 690 V AC/DC 407 710
ta = Auslaufzeit, UB = Versorgungsspannung, UM = Meßspannung
Datei der Zeichnung: Eplan4/Pilz/Appl2801
Pilz Products
Number Description ta UB UM Order Number1 S1SW P 30s 24 ... 230 V AC/DC 690 V AC/DC 407 710
ta = Run-down time, UB = Supply voltage, UM = Measuring voltage
Drawing file: Eplan4/Pilz/Appl2801
Stand 10/2001
Merkmale
ein Gerätetyp mit Universalnetzteil hohe Spannungsfestigkeit feine Einstellmöglichkeit
BeschreibungDas S1SW P meldet Stillstand bei Unter-schreiten der eingestellten Ansprech-spannung. Es zeigt an, wenn eine Bohr-spindel stehen bleibt.
Einstellungen am GerätAm Schiebeschalter S1 kann derMeßbereich verdoppelt werden:Stellung X1: Meßbereich von 0,02...3 V.Stellung X2: Meßbereich von 0,04...6 V.Am Potentiometer „LEVEL in %“ denStillstand des Antriebs anpassenAuslaufüberwachung aktiv:Keine Brücke Y3 und Y4Auslaufüberwachung inaktiv:Brücke Y3 und Y4
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
1
1-25
Stand 10/2001
!"#$%&$'(()*+,'
- ) ( .
'/'01
2 33.
1
4
5
5
5
2
(
&%
6 %
2
-
)
6
)
2
7
%3"58
8*
9
7
:
;
;
'
- ) .
(
Raum für Bemerkungen/Notes
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
1
1-26
Stand 10/2001
Bremssysteme/Electronic Braking Systems
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
2
2-1
Inhalt/Contents Seite/Page
Bremssysteme/Electronic braking systemsPKB-M Mini-Kompaktbremse einer Bandsäge/
Mini compact brake of a ribbon saw 2-2PKB-M Mini-Kompaktbremse für zwei Kreissägen/
Mini compact brake of two disk saws 2-4PKB-M Mini-Kompaktbremse eines Cutter/
Mini compact brake of a cutter 2-6PKB-MS Mini-Kompaktbremse einer Holzbearbeitungsmaschine/
Mini compact brake of a wood working machine 2-8
Stand 10/2001
Bremssysteme/Electronic braking systems
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
2
2-2
Merkmale
optimale Anpassung durch Mikropro-zessortechnik möglich
Einstellung ohne Hilfsmittel Bremsstromregelung
BeschreibungDer Motor wird durch Betätigen des Start-tasters gestartet. Bei Stop fällt der Haupt-schütz K22 und der Dreieckschütz K21zurück. Der Kreis wird über die Klemmen 6und 7 geschlossen. Der Bremsvorgang wirdgestartet. Nach dem Bremsvorgang werdendie Kontakte 8 und 9 wieder freigegebenund die Anlage kann wieder gestartetwerden.
Daten der BandsägeLeistung 3,5 KWSpannung 400 V ACNennstrom 7,2 A
Mini-Kompaktbremse einer Bandsäge/Mini compact brake of a ribbon sawPKB-M
Pilz Produkte
Anzahl Bezeichnung IB UB Bestellnummer1 PKB-M 15 A 350...415 V AC 796 731
Weitere Gerätevarianten auf AnfrageIB = Bremsstrom, UB = Versorgungsspannung
Datei: Eplan4/Pilz/Appl2801
Einstellungen am GerätMit der Tastatur den Bremsstrom auf 15 A(2facher Motornennstrom) einstellen. DieBremszeit muß der Anwendung angepaßtwerden. Als Anfangswert 5 Sekundeneinstellen.
StromregelungsabschaltungMit Abschaltung der Stromregelung kanndie Bremszeit um ca. 1,5 Sekunden verkürztwerden.
Features
perfect tailoring by microprocessortechnology
setting without aid braking current control
DescriptionThe motor is started by operating the startbutton. When stopping the main contactorK22 and the delta contactor K21 will de-energise. The circuit will be closed viaterminals 6 and 7. This triggers the brakingprocess. After braking, terminals 8 and 9 willbe triggered and the machine can be startedagain.
Data of the ribbon sawPower 3,5 KWVoltage 400 V ACNominal current 7,2 A
Pilz Products
Number Description IB UB Order Number1 PKB-M 15 A 350...415 V AC 796 731
Additional version available on requestIB = Braking current, UB = Supply voltage
File: Eplan4/Pilz/Appl2801
Stand 10/2001
Device settingsSet the braking current to 15 A (doublenominal motor current) via the keyboard.Braking time has to be adapted to theapplication. Set 5 seconds as an initial value.
Current regulation switch-offBraking time can be reduced by 1.5 secondswhen switching off current regulation.
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
2
2-3
Stand 10/2001
!"#$%&$'(()*+,'
- ) ( .
'/'01
2 33.
1
4
5
5
5
2
-
)
(
%
6
%
6
-
)
2
4
-
)
)
-
)
53
6
5
7
5 5
737
(
4
8 3)
7
(
7
.
7
4
8
8
8
8
8
!"!#$
%
'%
4
.
-
)
- ) ( 4 (
)
)
- ) .
(
- ))
- .4
.
-
.
)
- ) )
Bremssysteme/Electronic braking systems
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
2
2-4
Merkmale
optimale Anpassung durch Mikropro-zessortechnik möglich
Einstellung ohne Hilfsmittel Bremsstromregelung
BeschreibungDer Motor wird durch Betätigen des Start-tasters gestartet. Bei Stop fallen die Haupt-schütze K25 und K26 zurück. Der Kreis wirdüber die Klemmen 6 und 7 geschlossen. DerBremsvorgang wird gestartet. Über dieKontakte Y11 und Y12 wird der Brems-schütz K27 angesteuert und die voreinge-stellte Bremszeit läuft ab. Die Motoren sollennach Stillstand eine Sekunde nachgebremstwerden. Nach dem Bremsvorgang werdendie Kontakte 8 und 9 wieder freigegebenund die Anlage kann wieder gestartetwerden.
Mini-Kompaktbremse für zwei Kreissägen/Mini compact brake of two disk sawsPKB-M
Pilz Produkte
Anzahl Bezeichnung IB UB Bestellnummer1 PKB-M 30 A 350...415 V AC 796 741
Weitere Gerätevarianten auf AnfrageIB = Bremsstrom, UB = Versorgungsspannung
Datei: Eplan4/Pilz/Appl2801
Daten der KreissägenZwei Kreissägen mit 40 cm Durchmesser.Leistung je 4 KWSpannung 400 V ACNennstrom 7,5 A
Einstellungen am GerätMit der Tastatur den Bremsstrom auf 30 A(2facher Motornennstrom) einstellen. DieBremszeit muß der Anwendung angepaßtwerden. Als Anfangswert 5 Sekundeneinstellen.
StromregelungsabschaltungMit Abschaltung der Stromregelung kanndie Bremszeit um ca. 1,5 Sekunden verkürztwerden.
Features
optimum adaptation via microprocessortechnology
setting without aid braking current control
DescriptionThe motor is started by operating the startbutton. When stopping the main contactorsK25 and K26 will de-energise. The circuitwill be closed via terminals 6 and 7. Brakingwill set in. The braking circuit K27 is drivenvia the contacts Y11 and Y12, and thepreset braking time runs out. The motorsshould be finally braked after standstill for 1second. After braking, the terminals 8 and 9will be triggered and the machine can bestarted again.
Pilz Products
Number Description IB UB Order Number1 PKB-M 30 A 350...415 V AC 796 741
Additional version available on requestIB = Braking current, UB = Supply voltage
File: Eplan4/Pilz/Appl2801
Stand 10/2001
Data of the disk sawsTwo disk saws with a diameter of 40 cmPower 4 KW eachVoltage 400 V ACNominal current 7,5 A
Device settingsSet the braking current to 30 A (doublenominal motor current) via the keyboard.Braking time has to be adapted to theapplication. Set 5 seconds as an initial value.
Current regulation switch-offBraking time can be reduced by 1.5 secondswhen switching off current regulation.
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
2
2-5
Stand 10/2001
!"#$%&$'(()*+,'
- ) ( .
'/'01
2 33.
1
4
5
5
5
2
($
-
)
(
&%
6 %
2
-
)
($
-
)
.
&%
6 %
2
-
)
4
-
)
53
6
5
7
5 5
737
.
(
8 3)
7
(
7
.
7
! "#$#%&
4
8
8
8
8
8
'
''
4
- ) . - 4
(
- ) - 4
.
(
- ) (
Bremssysteme/Electronic braking systems
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
2
2-6
Merkmale
optimale Anpassung durch Mikropro-zessortechnik möglich
Einstellung ohne Hilfsmittel Bremsstromregelung
BeschreibungDer Motor wird durch Betätigen des Start-tasters gestartet. Bei Stop fällt der Haupt-schütz K28 zurück. Der Kreis wird über dieKlemmen 6 und 7 geschlossen. Der Brems-vorgang wird gestartet. Durch die symmetri-sche Bremsung verstärkt sich die Bremswir-kung um den Faktor 1,6 gegenüber derStandardversion. Nach dem Bremsvorgangwerden die Kontakte 8 und 9 wieder freige-geben und die Anlage kann wieder gestartetwerden.
Mini-Kompaktbremse eines Cutter/Mini compact brake of a cutterPKB-M
Pilz Produkte
Anzahl Bezeichnung IB UB Bestellnummer2 PKB-M 15 A 350...415 V AC 796 731
Weitere Gerätevarianten auf AnfrageIB = Bremsstrom, UB = Versorgungsspannung
Datei: Eplan4/Pilz/Appl2801
Daten des CuttersCutter mit 2 Bremsgeräten in derLebensmittelindustieLeistung 4 KWSpannung 400 V ACNennstrom 8,3 A
Einstellung der GeräteMit der Tastatur den Bremsstrom auf 15 A(2facher Motornennstrom) einstellen. DieBremszeit muß der Anwendung angepaßtwerden. Als Anfangswert 5 Sekundeneinstellen.
StromregelungsabschaltungMit Abschaltung der Stromregelung kanndie Bremszeit um ca. 1,5 Sekunden verkürztwerden.
Features
optimum adaptation via microprcessortechnology
setting without aid braking current control
DescriptionThe motor is started by operating the startbutton. When stopping the main contactorK28 will de-energise. The circuit will beclosed via terminals 6 and 7. Braking will setin. Balanced braking multiplies the brakingeffect by 1.6. compared to the standardversion. After braking, the terminals 8 and 9will be triggered and the machine can bestarted again.
Pilz Products
Number Description IB UB Order Number2 PKB-M 15 A 350...415 V AC 796 731
Additional version available on requestIB = Braking current, UB = Supply voltage
File: Eplan4/Pilz/Appl2801
Stand 10/2001
Data of the cutterCutter with two braking systems in foodindustryPower 4 KWVoltage 400 V ACNominal current 8,3 A
Device settingsSet the braking current to 15 A (doublenominal motor current) via the keyboard.Braking time has to be adapted to theapplication. Set 5 seconds as an initial value.
Current regulation switch-offBraking time can be reduced by 1.5 secondswhen switching off current regulation.
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
2
2-7
Stand 10/2001
!"#$%&$'(()*+,'
- ) ( .
'/'01
2 33.
1
4
5
5
5
2
($
-
)
-
&%
6 %
2
-
)
53
6
5
7
5 5
737
-
8 3)
7
(
7
.
7
4
8
8
8
8
8
!
'!
- ) ) .
" #$%$&'
-
53
6
(
5
7
5 5
737
-
8 3)
7
(
7
.
7
4
8
8
8
8
8
Bremssysteme/Electronic braking systems
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
2
2-8
Merkmale
optimale Anpassung durch Mikropro-zessortechnik möglich
Einstellung ohne Hilfsmittel Bremsstromregelung Stillstandserkennung
BeschreibungDer Motor wird durch Betätigen des Start-tasters gestartet. Bei Stop fällt der Haupt-schütz K30 zurück. Der Kreis wird über dieKlemmen 6 und 7 geschlossen. Der Brems-vorgang wird gestartet. Der externe Brems-schütz K29 schließt und der Bremsstromwird auf 9 A geregelt. Die Bremsüber-wachungszeit läuft bei jedem Bremsvorgangim Hintergrund ab. Ist diese zu niedrigeingestellt, kommt es zum Bremsabruch. DieBremsüberwachungszeit muß erhöhtwerden. Nach dem Bremsvorgang werdendie Kontakte 8 und 9 wieder freigegebenund die Anlage kann wieder gestartetwerden.
Mini-Kompaktbremse einer Holzbearbeitungsmaschine/Mini compact brake of a wood working machinePKB-MS
Pilz Produkte
Anzahl Bezeichnung IB UB Bestellnummer1 PKB-MS 30 A 350...415 V AC 796 841
Weitere Gerätevarianten auf AnfrageIB = Bremsstrom, UB = Versorgungsspannung
Datei: Eplan4/Pilz/Appl2801
Daten der HolzbearbeitungsmaschineHolzbearbeitungsmaschine mit FräsköpfenLeistung 2,2 KWSpannung 400 V ACNennstrom 4,5 A
Einstellung des GerätesMit der Tastatur den Bremsstrom auf 9 A(2facher Motornennstrom) einstellen. DieBremsüberwachungszeit muß der Anwen-dung angepaßt werden. Als Anfangswert 8Sekunden einstellen.
StromregelungsabschaltungMit Abschaltung der Stromregelung kanndie Bremszeit um ca. 1,5 Sekunden verkürztwerden.
Features
optimum adaptation via microprcessortechnology
setting without aid braking current control standstill detection
DescriptionThe motor is started by operating the startbutton. When stopping the main contactorK30 will de-energise. The circuit will beclosed via terminals 6 and 7. Braking will setin. The external brake contactor K29 willclose and the braking current will be regula-ted to 9 A. The braking monitoring time runsin the background during each brakingprocess. If it is set too low, braking will bestopped. The braking monitoring time has tobe increased. After braking, terminals 8 and9 will be triggered and the machine can bestarted again.
Pilz Products
Number Description IB UB Order Number1 PKB-MS 30 A 350...415 V AC 796 841
Additional version available on requestIB = Braking current, UB = Supply voltage
File: Eplan4/Pilz/Appl2801
Stand 10/2001
Device settingsSet the braking current to 9 A (doublenominal motor current) via the keyboard.Braking time has to be adapted to theapplication. Set 8 seconds as an initial value.
Current regulation switch-offBraking time can be reduced by 1.5 secondswhen switching off current regulation.
Date of the wood working machineWood working machine with cutter blocksPower 2,2 KWVoltage 400 V ACNominal current 4,5 A
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
2
2-9
Stand 10/2001
!"#$%&$'(()*+,'
- ) ( .
'/'01
2 33.
1
4
5
5
5
2
($
-
)
.
&%
6 %
2
-
)
53
(
6
-
)
5
67
5
%7
5
8
!
838
.
9 3)
8
(
8
.
8
4
" #$%$&'(
9
9
9
9
9
.
- ) .
(
(
'(
- ) . - (
.
Raum für Bemerkungen/Notes
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected]
2
2-10
Stand 10/2001
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected] Stand 12/2001
3-1
3
Service
Inhalt/Contents Seite/Page
ServiceVor und nach dem Kauf – Dienstleistungen, Konzepte und Lösungen 3-2Pre-sales/after-sales service – Services, concepts and solutions 3-3Adressen – Technische Büros und Handelsvertretungen Deutschland 3-4Addresses – German technical offices and sales partners 3-4
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected] Stand 12/2001
3
3-2
Weltweite VertretungenEinen umfassenden Supportsowie Hilfestellung bei IhrenFragen und Problemen garantiert
unser weltweites Netz von Tochtergesell-schaften und Handelspartnern.
InternetNeueste Informationen, elektro-nisches Shopping, direkte Dialog-und Anfragefunktionalitäten sowie
umfangreiche Download-Möglichkeitenbietet Ihnen unsere Homepage unterwww.pilz.com.
E-BusinessIm Mittelpunkt der E-Business-Aktivitäten von Pilz steht die Ver-stärkung der Kundenorientierung
durch Einsatz neuer Medien und eine Steige-rung der Wertschöpfung durch ergänzendeGeschäftsmodelle im Business-to-Business.
Liefer- und ReparaturserviceVon einer schnellen und wirt-schaftlichen Reparatur bis hin zueiner langen Liefergarantie für
Ihre Investitionssicherheit – erwarten Sieimmer etwas Mehr von Pilz.
Zertifikate und AbnahmenPilz ist nach DIN ISO 9001 zerti-fiziert. Internationale Zulassungenund Abnahmen von anerkannten
Prüfstellen bestätigen die weltweite Einsatz-fähigkeit unserer Produkte.
Wir beraten Sie gerne, ob in der Projektie-rungsphase oder bei der Inbetriebnahme.
Service
Vor und nach dem KaufDienstleistungen, Konzepte und Lösungen
ApplikationsunterstützungBei der Projektierung und Inbe-triebnahme von Hard- undSoftware unterstützen Sie unsere
Applikationsingenieure mit ihrem bei inter-nationalen Projekten erworbenem Wissen.
Technischer SupportUnsere Ingenieure unterstützenSie bei Auswahl, Einsatz undVerwendung der Produkte. Sie
sind ständig in Kontakt mit Kunden aus denverschiedensten Branchen und Industriebe-reichen. Und stehen Ihnen jederzeit Redeund Antwort.
E-Mail:[email protected]
Telefon:+49 (7 11) 34 09-4 44
HotlineTechnischen Support erhaltenSie rund um die Uhr auf unsererzentralen Hotline-Nummer
+49 (7 11) 34 09-4 44.
Training und DidaktikEin breites Spektrum anSchulungen und Seminaren ver-mittelt Ihnen das Wissen aus
Theorie und Praxis.
@
SicherheitsberatungPilz bietet Ihnen auf Basis deraktuellen Normenlage eine pro-fessionelle Sicherheitsberatung
bei der Konstruktion Ihrer Maschine odervor Ort an Ihrer Anlage.
RisikoanalyseAnhand von Normen und Stan-dards führen unsere Applikations-ingenieure für Sie eine Sicher-
heitsbetrachtung durch.
SicherheitskonzepteIst aufgrund der Risikoanalyseeine Risikominderung notwendig,werden geeignete Schutzmaß-
nahmen ausgewählt und ein Sicherheits-konzept erarbeitet.
SicherheitscheckPilz beurteilt Ihre Anwendung,Maschine oder Anlage im Hin-blick auf die geforderten Sicher-
heitsaspekte.
Systemlieferantund ProjektmanagementPilz übernimmt für Sie aufWunsch sämtliche Aufgaben von
der Erstellung der Dokumentation über denSchaltschrankbau bis hin zur Übergabe –das komplette System aus einer Hand.
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected] Stand 12/2001
3-3
3
Worldwide representationOur worldwide network of sub-sidiaries and business partnersguarantees comprehensive
support and assistance in responding toyour questions and problems.
InternetFor the latest information,electronic shopping, directdialogue and enquiries as well as
extensive download options, visit ourhomepage at www.pilz.com.
E-businessThe focal point of Pilz e-businessactivities is to strengthen ourcustomer relations through the
use of new media and increase added valueby complementing our business model inBusiness-to-Business.
Supply and repair serviceFrom rapid and economicalrepairs right through to a long-term supply guarantee so that
you can be sure of your investment – alwaysexpect more from Pilz.
Certificates and approvalsPilz is certified in accordancewith DIN ISO 9001. Internationallicensing and approval from
recognised test houses confirm thesuitability of our products for use worldwide.
Applications supportOur applications engineers, withtheir knowledge gained fromworking on international projects,
will support you in configuring and commis-sioning your hardware and software.
Technical supportOur engineers will support you inselecting, installing and in usingthe products. They are constantly
in contact with customers from every branchand area of industry and are ready at alltimes to offer advice and consultation.
E-Mail:[email protected]
Telephone:+49 (7 11) 34 09-4 44
HotlineTwenty-four hour technicalsupport is available on ourcentral hotline number:
+49 (7 11) 34 09-4 44.
Training and educationThrough theory and practicalsessions we offer training andinformation with a wide range of
courses and seminars.
Safety adviceBased on the requirements ofcurrent standards, Pilz will offeryou professional advice on safety
aspects concerning the construction of yourmachinery or on-site advice about yourplant.
Risk assessmentBasing their findings on normsand standards, our applicationsengineers will carry out a safety
examination on your behalf.
Safety conceptsIf, based on the risk assessment,it is necessary to reduce risklevels, suitable protective
measures are selected and a safety conceptprepared.
Safety checkPilz will assess your application,machinery or plant with regard tothe necessary safety require-
ments.
System supplierand project managementAt your request, Pilz will under-take all tasks from producing
documentation to building the controlcabinet through to handing over – thecomplete system from one company.
Service
Pre-sales/after-sales serviceServices, concepts and solutions
Whether it‘s during the planning orcommissiong phase, we can advise andsupport you.
@
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected] Stand 12/2001
3
3-4
Service
Mönchengladbach
Pilz GmbH & Co.Technisches Büro MönchengladbachGirmen 3252525 HeinsbergTel. (0 24 52) 9 39-8 77Fax (0 24 52) 9 39-8 78
Nürnberg
Pilz GmbH & Co.Technisches Büro NürnbergPoppenleite 696152 BurghaslachTel. (0 95 52) 98 05 68Fax (0 95 52) 98 05 69
Stuttgart
Pilz GmbH & Co.Technisches Büro StuttgartFelix-Wankel-Straße 273760 OstfildernTel. (07 11) 34 09-1 17/-1 29/-1 36Fax (07 11) 34 09-1 32
HandelsvertretungGünther Haußmann GmbHMichael-Becker-Straße 273235 WeilheimTel. (0 70 23) 90 95-10Fax (0 70 23) 90 95-11
Gießen
Pilz GmbH & Co.Technisches Büro GießenWaldstraße 2635452 HeuchelheimTel. (06 41) 9 66 17 88Fax (06 41) 9 66 17 89
Hannover
Pilz GmbH & Co.Technisches Büro HannoverOsterwalder Straße 830827 GarbsenTel. (0 51 31) 49 18-0Fax (0 51 31) 49 18-10
Landau
Pilz GmbH & Co.Technisches Büro LandauNordring 2176829 LandauTel. (0 63 41) 8 27 15Fax (0 63 41) 8 82 70
München
Pilz GmbH & Co.Technisches Büro Münchenlndustriestraße 44 b82194 GröbenzellTel. (0 81 42) 46 70-0Fax (0 81 42) 5 45 41
Bonn
Pilz GmbH & Co.Technisches Büro BonnCimbernstraße 353859 NiederkasselTel. (0 22 08) 91 41 28Fax (0 22 08) 91 41 29
Dresden/Berlin
Pilz GmbH & Co.Technisches Büro DresdenHauptstraße 3201445 RadebeulTel. (03 51) 8 36 39-96/-97Fax (03 51) 8 36 39 98
Außenstelle BerlinTel. (0 30) 4 40 89 87Fax (0 30) 44 35 90 47
Frankfurt
Pilz GmbH & Co.Technisches Büro FrankfurtSenefelderstraße 363477 Maintal-BischofsheimTel. (0 61 09) 77 16 50Fax (0 61 09) 77 16 55
Adressen/AddressesTechnische Büros und Handelsvertretungen Deutschland/German technical offices and sales partners
MG
F
LD
DD
BN GI
H N
S
M
Pilz GmbH & Co., Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, Telefon +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33, E-Mail: [email protected] Stand 12/2001
3-5
3
Raum für Bemerkungen/Notes
Pilz Ges.m.b.H.Modecenterstraße 141030 WienÖsterreichTelefon (01) 7 98 62 63-0Telefax (01) 7 98 62 64E-Mail: [email protected]
Pilz AustraliaIndustrial Automation LP.9/475 Blackburn RoadMt. Waverley, Melbourne VIC 3149AustralienTelefon (03) 95 44 63 00Telefax (03) 95 44 63 11E-Mail: [email protected]
Pilz BelgiumBC Buildinglndustriezone lIIlndustrielaan 4B-9320 ErembodegemTelefon (0 53) 83 66 70Telefax (0 53) 83 89 58E-Mail: [email protected]
Pilz do Brasil Sistemas EletrônicosIndustriais Ltda.Rua Ártico, 123 - Jd. do Mar09726-300São Bernardo do Campo - SPBrasilienTelefon (11) 43 37-12 41Telefax (11) 43 37-12 42E-Mail: [email protected]
Pilz lndustrieelektronik GmbHGewerbepark HintermättliPostfach 65506 MägenwilSchweizTelefon (0 62) 8 89 79 30Telefax (0 62) 8 89 79 40E-Mail: [email protected]
Stammhaus/Headquarters:Pilz GmbH & Co.Felix-Wankel-Straße 273760 OstfildernDeutschlandTelefon (07 11) 34 09-0Telefax (07 11) 34 09-1 33E-Mail: [email protected]
Pilz Skandinavien KSEllegaardvej 25 L6400 SonderborgDänemarkTelefon 74 43 63 32Telefax 74 43 63 42E-Mail: [email protected]
Pilz lndustrieelektronik S.L.Edificio TilmaAvda. Sant Julià 108400 GranollersSpanienTelefon (93) 8 49 74 33Telefax (93) 8 49 75 44E-Mail: [email protected]
Pilz France Electronic1, rue Jacob MayerBP 1267037 Strasbourg CedexFrankreichTelefon 03 88 10 40 00Telefax 03 88 10 80 00E-Mail: [email protected]
Pilz Skandinavien KSPakilantie 6100660 HelsinkiFinnlandTelefon (09) 27 09 37 00Telefax (09) 27 09 37 09E-Mail: [email protected]
Pilz Automation TechnologyWillow House, Medlicott CloseOakley Hay Business ParkCorbyNorthants NN18 9NFGroßbritannienTelefon (0 15 36) 46 07 66Telefax (0 15 36) 46 08 66E-Mail: [email protected]
Pilz ltalia srlVia Meda 2/A22060 Novedrate (CO)ItalienTelefon (0 31) 78 95 11Telefax (0 31) 78 95 55E-Mail: [email protected]
Pilz Ireland Industrial AutomationCork Business and Technology ParkModel Farm RoadCorkIrlandTelefon (0 21) 4 34 65 35Telefax (0 21) 4 80 49 94E-Mail: [email protected]
Pilz Japan Co., Ltd.Three One Building 7013-20-5 Shin-YokohamaKohoku-kuYokohama 222-0033JapanTelefon (0 45) 4 71-22 81Telefax (0 45) 4 71-22 83E-Mail: [email protected]
Pilz de Mexico S. de R.L. de C.V.Av. San Ignacio 1079Col. Jardines de San IgnacioC.P. 45000Guadalajara, JaliscoMexikoTelefon (0 13) 1 22 16 81Telefax (0 13) 6 47 81 85E-Mail: [email protected]
Pilz NederlandPostbus 186NL-4130 ED VianenTelefon (03 47) 32 04 77Telefax (03 47) 32 04 85E-Mail: [email protected]
1-6-
20-1
-001
-12/
01 P
rint
ed in
Ger
man
yPilz Industrieelektronik S.L.R. Eng Duarte Pacheco, 1204 Andar Sala 214470-174 MaiaPortugalTelefon (22) 9 40 75 94Telefax (22) 9 40 75 95E-Mail: [email protected]
Pilz China Representative OfficeFlat F9/F Huijing Building134 Siyou Xin MaluDongshan DistrictGuangzhou 510600ChinaTelefon (0 20) 87 37 16 18Telefax (0 20) 87 37 35 55E-Mail: [email protected]
Pilz Korea Liaison Office102-1402 Ilsung apt767, Kyomun-Dong, Kuri-SiKyungki-Do 417-715KoreaTelefon (31) 5 54 12 80Telefax (31) 5 54 12 80E-Mail: [email protected]
Pilz Skandinavien KSEnergigatan 10 BS-43437 KungsbackaTelefon (03 00) 1 39 90Telefax (03 00) 3 07 40E-Mail: [email protected]
Pilz Industrial Automation Pte Ltd.61, Kaki Bukit Ave 1, #05-01Shun Li Industrial ParkSingapore 417943Telefon 8 44 44 40Telefax 8 44 44 41E-Mail: [email protected]
Pilz LP7150 Commerce BoulevardCantonUSA-Michigan 48187Telefon (7 34) 3 54-02 72Telefax (7 34) 3 54-33 55E-Mail: [email protected]
CH
AUS
B
L
BR
D
DK
E
F
FIN
GB
I
IRL
J
MEX
NL
A P
Anfragen und bestellen im Internet: www.pilz.comInternet enquiries and orders: www.pilz.com
Pilz
®, P
MI®
, PN
OZ
®, P
SS
®, S
afet
yBU
S p
® a
re re
gist
ered
trad
emar
ks o
f Pilz
Gm
bH &
Co.
Text
and
gra
phic
s in
this
leaf
let a
re s
impl
y in
tend
ed to
giv
e an
ove
rvie
w o
f the
sys
tem
. No
resp
onsi
bilit
y ac
cept
ed fo
r err
ors
or o
mis
sion
s.
PRC
S
SGP
USA
ROK
www.pilz.comwww
Pilz GmbH & Co.Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, GermanyTelephone +49 (7 11) 34 09-0, Telefax +49 (7 11) 34 09-1 33