4
www.salzundpfeffer-theater.de - - Inhalt Die Welt ist voller Gefahren, vor allem wenn man eigentlich ein Stick Man ist, aber trotzdem tagein tagaus mit einem ganz gewöhnlichen Stock verwechselt wird. So wird Stick Man für all die Dinge benutzt, die man mit Stöcken eben so macht: Als Hundespielzeug wird er missbraucht, ist wichtiges Bauelement für ein Schwanennest oder die Krönung einer sommerlichen Sandburg. So gerät er von einem Zweckentfremdungs- Schlamassel in den nächsten, aber Stick Man gibt nicht auf: I’m not a stick! Why can’t you see, I’m Stick Man, I’m Stick Man, I’M STICK MAN, that’s me, and I want to go home to the family tree!“ Als der kleine Mann nach vielen gefährlichen Abenteuern im Kamin landet, ist es beinah um ihn geschehen. Doch schließlich geht alles gut und überraschend anders aus. Und Stick Man ist endlich zurück, in the family tree, with his Stick Lady Love and their stick children three.“ Textprobe Stick Man lives in the family tree With his Stick Lady Love and their stick children three. One day he wakes early and goes for a jog. Stick Man, oh Stick Man, beware of the dog! “A stick!” barks the dog. “An excellent stick! The right kind of stick for my favourite trick. I’ll fetch it and drop it, And fetch it – and then I’ll drop it and fetch it And drop it again.” “I’m not a stick! Why can’t you see, I’m Stick Man, I’m Stick Man, I’M STICK MAN, that’s me, And I want to go home to the family tree!“ Stick Man | Julia Donaldson, Axel Scheffler London: Alison Green Books | ISBN 978 40706 7 5 Stick Man - Hardback 12,95 € Stick Man - Paperback 8,80 € Stockmann 12,95 € Bücher im Theater erhältlich Stick Man als Leihbuch auf Anfrage, solange Vorrat reicht Theater Salz+Pfeffer Frauentorgraben 73 | 90443 Nürnberg | 09 - 224388 www.salzundpfeffer-theater.de | [email protected] Arbeitsblatt zu Stick Man Musiktheater für Kinder in englischer Sprache, Theater Salz+Pfeffer live begleitet vom Trio37 (Vier Jahreszeiten, Vivaldi)

Arbeitsblatt zu Stick Man- 3 - A good stick for the fire So gerät Stick Man von einem Schlamassel in den nächsten. Und am Ende wird es richtig gefährlich für …

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

  • www.salzundpfeffer-theater.de- � -

    Inhalt

    Die Welt ist voller Gefahren, vor allem wenn man eigentlich ein Stick Man ist, aber trotzdem tagein tagaus mit einem ganz gewöhnlichen Stock verwechselt wird. So wird Stick Man für all die Dinge benutzt, die man mit Stöcken eben so macht: Als Hundespielzeug wird er missbraucht, ist wichtiges Bauelement für ein Schwanennest oder die Krönung einer sommerlichen Sandburg.

    So gerät er von einem Zweckentfremdungs-Schlamassel in den nächsten, aber Stick Man gibt nicht auf: „I’m not a stick! Why can’t you see, I’m Stick Man, I’m Stick Man, I’M STICK MAN, that’s me, and I want to go home to the family tree!“ Als der kleine Mann nach vielen gefährlichen Abenteuern im Kamin landet, ist es beinah um ihn geschehen. Doch schließlich geht alles gut und überraschend anders aus. Und Stick Man ist endlich zurück, „in the family tree, with his Stick Lady Love and their stick children three.“

    Textprobe

    Stick Man lives in the family treeWith his Stick Lady Love and their stick children three.One day he wakes early and goes for a jog.Stick Man, oh Stick Man, beware of the dog!“A stick!” barks the dog.“An excellent stick! The right kind of stick for my favourite trick.I’ll fetch it and drop it,And fetch it – and thenI’ll drop it and fetch it And drop it again.”“I’m not a stick! Why can’t you see, I’m Stick Man, I’m Stick Man,I’M STICK MAN, that’s me, And I want to go home to the family tree!“

    Stick Man | Julia Donaldson, Axel Scheffler London: Alison Green Books | ISBN 978 � 407�06 �7 5

    Stick Man - Hardback 12,95 €Stick Man - Paperback 8,80 €Stockmann 12,95 €Bücher im Theater erhältlichStick Man als Leihbuch auf Anfrage, solange Vorrat reicht

    Theater Salz+PfefferFrauentorgraben 73 | 90443 Nürnberg | 09�� - 224388www.salzundpfeffer-theater.de | [email protected]

    Arbeitsblatt zu Stick ManMusiktheater für Kinder in englischer Sprache,

    Theater Salz+Pfeffer live begleitet vom Trio37 (Vier Jahreszeiten, Vivaldi)

  • www.salzundpfeffer-theater.de- 2 -

    Stick Man, pass auf!

    Das Leben als Stock kann manchmal ganz schön gefährlich sein. Vor welchen Gefahren muss Stick Man sich in Acht nehmen?

    Stick Man, gib acht vor …! Stick Man, beware of …!

    dem Hund the dog

    I’m not a stick! I’m Stick Man!

    Dabei würden Stick Man all diese Sachen gar nicht passieren, wenn alle Andern mal ein bisschen genauer hinsehen würden. Dann würden Sie merken, dass er kein gewöhnlicher Stock ist. Immer wieder beschwert er sich: “I’m not a …”

    I’m not a / an … Ich bin kein …

    stickpooh-sticktwigmastswordhookpenbowbatboomerangarmstick for the fire

    Schreibt auf Deutsch und Englisch.!

    !Was ist er nicht? Findet die passenden deutschen Begriffe.

  • www.salzundpfeffer-theater.de- 3 -

    A good stick for the fire

    So gerät Stick Man von einem Schlamassel in den nächsten. Und am Ende wird es richtig gefährlich für ihn, als man ihn als Feuerholz im Kamin lodern lassen will. Doch dann kommt in letzter Sekunde die Rettung. In diesem Teil sind einige schwierige Wörter. Unten werden sie erklärt.

    “Here’s a good stick for the fire!” Das ist gutes Feuerholz!“Stick Man is lying asleep in the grate.” Stick Man schläft auf dem Feuerrost.

    g Der Feuerrost ist nicht im Kamin befestigt, sondern lässt sich raus nehmen, z.B. wenn man ihn ausleeren und putzen muss. Wenn man Feuer machen will, stellt man ihn mit dem Holz befüllt in den Kamin.

    What’s that noise up above? It starts as a chuckle, then turns to a shout.

    Was ist das für ein Lärm da oben? Erst kichert jemand, dann ruft jemand laut.

    I’m stuck! Ich stecke fest!Stuck Man Ein Mann, der feststeckt.

    g Stuck Man klingt ganz ähnlich wie Stick Man. Jetzt haben wir also einen Stock-Mann und einen Steck-Mann. Der eine ist ein Mann aus einem Stock, der andere ist ein Mann, der feststeckt.

    scratch and scrapewiggle and jiggleshove and nudge

    Vielleicht muss man die Wörter gar nicht übersetzen, um zu verstehen, was sie meinen. Denn so wie die Wörter klingen, wenn man sie spricht, so klingen eigentlich auch die Geräusche, die sie beschreiben. Aber für alle, die es ganz genau wissen wollen, ist hier die Übersetzung:

    Kratzen und SchürfenWackeln und RüttelnSchubs und Stups

    with a thump mit einem Knall

    F Könnt ihr danach mit eigenen Worten erzählen, was genau Stick Man hier passiert?

  • www.salzundpfeffer-theater.de- 4 -

    Happy End

    Nach so viel Ärger gibts am Schluss aber doch noch ein Happy End. Wisst ihr, was ein Happy End ist? Und warum ist es denn so happy? Genau: weil alle richtig happy sind.

    It won’t feel like Christmas … Das wird kein richtiges Weihnachten …They toss and they turn … Sie wälzen sich im Bett herum …Someone is tumbling into their house. Jemand stürzt in ihr Haus.I’m sticking right here in the family tree. Wörtlich sagt Stick Man: “Ich stecke hier im

    Familienbaum.” Aber natürlich steckt er nicht fest, so wie der Weihnachtsmann im Kamin. Was er eigentlich sagt, ist: “Genau hier gehör ich hin!” Das findet natürlich auch seine Familie, und das Happy End ist perfekt!

    Warum? Ein paar Erklärungen helfen euch, das Ende zu verstehen.F

    Arbeitsblatt: Idee und Konzept | Nora Vogt Layout | www.theresehein.de

    Jetzt kennt ihr die Geschichte von Stick Man. Im Theater werden Dinge, die ihr aus dem Buch kennt, vielleicht ein bisschen anders sein. Aber genau deshalb ist Theater ja auch so spannend, weil man nicht alles genauso machen muss wie im Buch, sondern neue und eigene Ideen einbringen kann. Schließlich ist ein Stick Man in einem Buch ja was ganz anderes als ein Stick Man auf der Bühne.

    Viel Spaß beim Theaterstück Stick Man! Have fun and enjoy!