20
Русский Мы рады, что Вы решили приобрести изделие фирмы HARTMANN. Перед первым применением внимательно прочитайте инструкцию по эксплуата- ции и храните ее в надежном месте. Это изделие предназначено для измерения температуры чело- веческого тела. Инструкция по эксплуатации Для включения прибора нажмите кнопку управле- ния рядом с дисплеем; короткий звуковой сигнал указывает на то, что термометр готов к работе. Одновременно проводится проверка работоспособ- ности, при которой для визуального контроля высвечиваются все сегменты дисплея. Появление «ok» на индикаторе свидетельствует о работоспо- собности термометра. Затем на дисплее появляется «Lo» и мигающее «°C». Теперь термометр готов к измерению. Если после нажатия кнопки включения на дисплее появляется «Err», термометр неиспра- вен и не пригоден к эксплуатации. В этом случае пошлите его вместе с кратким сообщением на указанный адрес сервиса для лабораторно-техниче- ской проверки. Если температура окружающей среды ниже 32 °C, на дисплее появится «Lo°C», а при температуре окружающей среды выше 43,9 °C – «HI°C». Во время измерения на дисплее непрерывно ото- бражается текущая температура и мигает символ «°C». Измерение заканчивается по достижении стабильного значения измеряемой температуры. Значение измеряемой температуры считается стабильным, когда температура в течение 4 секунд возрастает менее чем на 0,03 °C. При достижении стабильной величины измеряемой температуры раздаются 4 звуковых сигнала, и символ «°C» перестает мигать. Измеренное к этому моменту наибольшее значение температуры отображается на дисплее. Если продолжить измерение после звукового сигнала, показание температуры может еще незначительно возрасти, так как Thermoval rapid является чувствительным термометром. Это в особенности следует учитывать при аксиллярном измерении, когда нужно определить значение температуры, максимально приближенное к внут- ренней температуре тела. В этом случае обратите внимание также на описание в разделе «Способы измерения». После окончания измерения выключите термометр, нажав кнопку управления. После индикации темпе- ратуры термометр автоматически выключается через 7 минут. Если температура после включения остается ниже 32° C, термометр выключается при- мерно через 3 минуты. Память измеренных значений Держите кнопку включения термометра нажатой около 1,5 секунд. После отображения цифровых сегментов на дисплее термометра автоматически появится последнее измеренное значение, а также «M» и «°C». Эта индикация будет видна, пока нажата кнопка включения. Значение переписыва- ется, только когда определено новое значение температуры. Способы измерения Важно иметь в виду, что измеренная температура тела зависит от места измерения. Поэтому для правильного измерения температуры необходимо определить место измерения. В заднем проходе (ректально) С медицинской точки зрения это самый точный метод измерения, так как его результат наиболее близок к внутренней температуре тела. При этом Thermoval ® rapid color Hаконечник термометра Hrot teploměru Vârful termometrului Hrot teplomeru Termometre ucu Thermometerspitze Thermometer tip Кнопка включения/ выключения Tlačítko pro zapnutí/ vypnutí Tastă ON/ OFF Tlačidlo pre zapnutie/ vypnutie Açma-Kapama tuşu Ein-/Aus-Taste ON-OFF button Сверхбольшой дисплей Mimořádně velký displej Ecran de afişaj mare Veľmi veľký displej Ekstra büyük ekran Extra großes Display Extra large digital display Измерительный датчик Měřící senzor Senzor de măsurare Merací senzor Ölçü sensörü Mess-Sensor Thermometric sensor Отсек для батареи Přihrádka na baterie Compartiment pentru baterii Priečinok pre batériu Pil yuvası Batteriefach Battery Ausdruck 2.SK:(309) 31.03.09 13:45 Seite 1 (PANTONE 280 C Auszug)

Ausdruck 2.SK:(309)

  • Upload
    lethuy

  • View
    232

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Ausdruck 2.SK:(309)

� РусскийМы рады, что Вы решили приобрести изделиефирмы HARTMANN. Перед первым применениемвнимательно прочитайте инструкцию по эксплуата-ции и храните ее в надежном месте. Это изделиепредназначено для измерения температуры чело-веческого тела.

Инструкция по эксплуатацииДля включения прибора нажмите кнопку управле-ния рядом с дисплеем; короткий звуковой сигналуказывает на то, что термометр готов к работе. Одновременно проводится проверка работоспособ-ности, при которой для визуального контроля высвечиваются все сегменты дисплея. Появление«ok» на индикаторе свидетельствует о работоспо-собности термометра. Затем на дисплее появляется«Lo» и мигающее «°C». Теперь термометр готов кизмерению. Если после нажатия кнопки включения

на дисплее появляется «Err», термометр неиспра-вен и не пригоден к эксплуатации. В этом случаепошлите его вместе с кратким сообщением на указанный адрес сервиса для лабораторно-техниче-ской проверки. Если температура окружающейсреды ниже 32 °C, на дисплее появится «Lo°C», апри температуре окружающей среды выше 43,9 °C– «HI°C».

Во время измерения на дисплее непрерывно ото-бражается текущая температура и мигает символ«°C». Измерение заканчивается по достижении стабильного значения измеряемой температуры.Значение измеряемой температуры считается стабильным, когда температура в течение 4 секундвозрастает менее чем на 0,03 °C. При достижениистабильной величины измеряемой температурыраздаются 4 звуковых сигнала, и символ «°C» перестает мигать. Измеренное к этому моментунаибольшее значение температуры отображаетсяна дисплее. Если продолжить измерение после звукового сигнала, показание температуры можетеще незначительно возрасти, так как Thermovalrapid является чувствительным термометром. Этов особенности следует учитывать при аксиллярномизмерении, когда нужно определить значение температуры, максимально приближенное к внут-ренней температуре тела. В этом случае обратитевнимание также на описание в разделе «Способыизмерения».

После окончания измерения выключите термометр,нажав кнопку управления. После индикации темпе-ратуры термометр автоматически выключаетсячерез 7 минут. Если температура после включенияостается ниже 32° C, термометр выключается при-мерно через 3 минуты.

Память измеренных значенийДержите кнопку включения термометра нажатойоколо 1,5 секунд. После отображения цифровыхсегментов на дисплее термометра автоматическипоявится последнее измеренное значение, а также«M» и «°C». Эта индикация будет видна, пока нажата кнопка включения. Значение переписыва-ется, только когда определено новое значение температуры.

Способы измеренияВажно иметь в виду, что измеренная температуратела зависит от места измерения. Поэтому для правильного измерения температуры необходимоопределить место измерения.

В заднем проходе (ректально)С медицинской точки зрения это самый точныйметод измерения, так как его результат наиболееблизок к внутренней температуре тела. При этом

Thermoval®rapid color

Hаконечник термометраHrot teploměruVârful termometruluiHrot teplomeruTermometre ucu

ThermometerspitzeThermometer tip

Кнопка включения/выключенияTlačítko pro zapnutí/vypnutíTastă ON/ OFFTlačidlo pre zapnutie/vypnutieAçma-Kapama tuşu

Ein-/Aus-TasteON-OFF button

Сверхбольшой дисплейMimořádně velký displejEcran de afişaj mareVeľmi veľký displejEkstra büyük ekran

Extra großes DisplayExtra large digital displayИзмерительный

датчик Měřící senzorSenzor de măsurareMerací senzorÖlçü sensörü

Mess-SensorThermometricsensor

Отсек для батареиPřihrádka na baterieCompartiment pentru bateriiPriečinok pre batériuPil yuvası

BatteriefachBattery

Ausdruck 2.SK:(309) 31.03.09 13:45 Seite 1 (PANTONE 280 C Auszug)

Page 2: Ausdruck 2.SK:(309)

наконечник термометра осторожно вводится в задний проход максимум на 2 см.Время измерения составляет обычно около 10 – 15секунд.

Под мышкой (аксиллярно)В подмышечной впадине определяется поверхност-ная температура тела, которая у взрослых можетпримерно на 0,5–1,5° C отличаться от замереннойректально. Обычное время измерения этим спосо-бом составляет от 10 до 40 секунд. Однако приэтом следует иметь в виду, что точный результатизмерения не может быть получен, если, напри-мер, подмышечная впадина была охлаждена. Дляполучения возможно более точного результата измерения, максимально соответствующего внутренней температуре тела, мы рекомендуемувеличить время измерения на 5 минут.

В полости рта (орально)В полости рта имеются различные тепловые зоны.Как правило, оральная температура ниже темпера-туры, замеренной ректально, на 0,3 – 0,8 °С. Длявозможно более точного измерения поместите наконечник термометра слева или справа от корняязыка. Измерительный наконечник должен вовремя измерения иметь постоянный контакт с тканями и располагаться сзади под языком водном из двух тепловых карманов. Во время измерения держите рот закрытым и равномернодышите через нос. Непосредственно перед измерением не принимайте пищу или напитки.Время измерения составляет обычно около 10 –30 секунд.Указание: для определения базальной температурыс точки зрения точности измерения мы безусловнорекомендуем ректальный способ, при этом времяизмерения следует продлить после звукового сигнала на 3 минуты.

Чистка и дезинфекцияЛучше всего чистить наконечник термометра влажной салфеткой с применением дезинфици-рующего средства, например 70 % этиловогоспирта. Водонепроницаемость Thermoval rapid гарантируется. Поэтому для полной чистки и дезин-фекции можно погружать термометр в жидкостьили чуть теплую воду.

Меры предосторожности� Не допускайте соприкосновения прибора с горячей водой.� Предохраняйте от высоких температур и прямого солнечного облучения.� Не допускайте падения термометра. Он не является ни ударопрочным, ни небьющимся.� Не изгибайте и не открывайте (кроме отсека для

батареи).� Не используйте для чистки разбавители, бензин или бензол! Чистите только водой или дезинфи цирующим средством.� Не погружайте термометр в жидкость дольше, чем на 30 минут.� В термометре имеются мелкие детали (батарея, крышка батареи), которые дети могут прогло- тить. Поэтому не оставляйте термометр в руках ребенка без присмотра.� Если температура окружающей среды превы- шает 35 °C, перед измерением температуры погрузите измерительный наконечник в холод- ную воду приблизительно на 5 – 10 сек.� Длительно повышенная температура, особенно у детей, требует врачебной помощи – обращай- тесь к своему врачу!

Замена батареиБатарея разряжена и подлежит замене, если надисплее справа внизу появляется символ батареи « ». Снимите крышку батареи и замените ее ба-тареей подобного типа, по возможности, не содер-жащей ртуть. Обратите внимание: знак «+» набатарее должен быть обращен вниз. Затем сновазакройте отсек батареи; проследите, чтобы крышказащелкнулась.

Утилизация изделияСоблюдайте правила защиты окружающей среды.Батареи нельзя выбрасывать вместе с бытовымиотходами! Сдавайте их на сборные пункты или вмуниципальные центры вторсырья как спецотходы.

Этот символ на продуктах и/или сопровождающихдокументах означает, что использованные элек-тронные изделия нельзя смешивать с обычнымибытовыми отходами. Отнесите эти изделия длянадлежащей обработки, утилизации и повторногоиспользования на соответствующие сборныепункты, где их примут бесплатно. Более подробнуюинформацию о ближайшем сборном пункте полу-чите в местных муниципальных учреждениях.

Технические данныеТип: Максимальный термометрДиапазон измерения: от 32 °C до 43,9 °C

Точность измерения: +/– 0,1° C в диапазоне от 35,5 °C до 42 °C; +/– 0,2 °C для остального диапазона измерения

Индикатор: Жидкокристаллический дисплей, трехразрядный

Ausdruck 2.SK:(309) 31.03.09 13:45 Seite 2 (PANTONE 280 C Auszug)

Page 3: Ausdruck 2.SK:(309)

(шаг измерения 0,1 °C)

Температура хранения/транспортировки: от –25 °C до +55 °C при влажности воздуха 15 – 95 %

Температура окружающей средыпри эксплуатации: от 10 °C до 45 °C при влаж- ности воздуха 15 – 95 %

Тип батареи: Щелочно-марганцевая батарея, тип LR 41, 1,55 В, срок службы не менее 3 000 измерений

Вес: около 15 г вместе с батарей

Производитель: PAUL HARTMANN AG 89522 Heidenheim Германия

Законодательные требования и директивыThermoval rapid соответствует директиве для медицинских продуктов 93/42/ЕЭС и имеет знак СЕ.Прибор соответствует также нормам Европейскогостандарта для медицинских термометров DIN EN12470-3:2000 Медицинские термометры – Часть 3:Электрические (экстраполирующие и неэкстраполи-рующие) компактные термометры с устройствомсохранения и указания максимальной температуры.

DIN EN 60601-1 Медицинские электроприборы –Общие положения по безопасности, DIN EN 60601-1-2 Общие положения по безопасности – дополни-тельная норма. Электромагнитная совместимость.

Медицинские электроприборы требуют специ-альных мер предосторожности в отношении электромагнитной совместимости (ЭМС).

Использование данного прибора вблизи портатив-ных мобильных высокочастотных коммуникацион-ных приборов или других приборов с сильнымиэлектромагнитными полями может нарушить егоработоспособность.

Маркировка CE означает, что речь идет о медицин-ском продукте с измерительной функцией всмысле закона о медицинских продуктах, которыйпрошел тест на соответствие. Сертифицирующееучреждение (TÜV Produkt Service GmbH) подтвер-ждает, что данный продукт выполняет все соответ-ствующие требования закона.

Метрологический контрольМетрологический контроль для профессионально

используемых приборов необходим только послезамены батареи. Однако его необходимо прово-дить немедленно, когда имеются признаки, что изделие не выдерживает установленных пределовпогрешности или что на его измерительные характеристики повлияло внешнее воздействие илидругие причины. Соблюдайте также национальныепредписания, установленные законодательством.Метрологический контроль проводится компетент-ными учреждениями или полномочными службамиза плату. Инструкция по проверке для метрологиче-ского контроля может быть по запросу предостав-лена в распоряжение компетентных органов иполномочных сервисных служб.

ГарантияНа настоящее изделие предоставляется гарантия 3года со дня покупки в соответствии с приведенныминиже условиями. Гарантийные претензии могутбыть предъявлены в течение гарантийного срока наосновании чека. Настоящее изделие было произве-дено при точном соблюдении международныхстандартов качества. В случае если у Вас все-такивозникнет основание для рекламации, вышлитеприбор вместе с чеком в упомянутый адрес сер-виса. Гарантия не распространяется на батареи.Повреждения, возникшие в результате неправиль-ного обращения с прибором или неразрешенноговоздействия на него, не подлежат гарантийномуобслуживанию. Возмещение ущерба по реклама-ции ограничивается стоимостью товара; косвенныйущерб возмещению не подлежит.

Объяснение символов Батарея разряжена

Указание по утилизации электронных устройств

Err: ошибка, ошибочное измерениеLo°C: Температура ниже 32 °СHI°C: Температура выше 43,9 °СM: для памяти, отображение последнего измеренного значения температуры PAUL HARTMANN AG

производитель этого медицинского изделияИнформация по состоянию на: 2009-04

RU – ООО «ПАУЛЬ ХАРТМАНН» 115114, Москва Кожевническая ул., 7/1

� ČeskyTěší nás, že jste se rozhodli pro výrobek firmy HART-MANN. Před prvním použitím si, prosím, pozorně přečtěte návod na použití a poté jej dobře uschovejte.

Ausdruck 2.SK:(309) 31.03.09 13:45 Seite 3 (PANTONE 280 C Auszug)

Page 4: Ausdruck 2.SK:(309)

Tento výrobek je určený na měření teploty lidskéhotěla.

Návod k použitíTeploměr zapněte stisknutím tlačítka vedle displeje, přičemž krátký signál ohlásí, že je teploměr připravenýk použití. Zároveň probíhá také funkční test, při kterémse zobrazí všechny segmenty displeje pro optickou kontrolu. Když se na displeji zobrazí „ok“, je teploměrfunkční. Poté se na displeji zobrazí „Lo“ a blikající „°C“.Teploměr je nyní připravený k měření. Pokud se po zapnutí přístroje na displeji ukáže „Err“, je teploměr poškozený a není připraven k provozu. Zašlete ho v tomto případě spolu s krátkou zprávou na adresufirmy HARTMANN-RICO k laboratornímu přezkoušení.Je-li teplota okolního prostředí nižší než 32 °C, zobrazíse na displeji „Lo°C“, při teplotě okolního prostředívyšší než 43,9 °C se na displeji objeví „HI°C“.

Během měření se průběžně zobrazuje aktuální namě-řená teplota, přičemž bliká „°C“. Měření je ukončeno,pokud je dosažena stabilní naměřená hodnota teploty.Za stabilní se považuje taková naměřená teplota, přiníž je během 4 sekund vzestup teploty menší než 0,03 °C. Při dosažení stabilní naměřené hodnoty teploty měření zazní 4 krát akustický signál a „°C“ přestane blikat. Nejvyšší naměřená hodnota se zobrazína displeji. Při prodloužení doby měření po zazněníakustického signálu se může zobrazovaná hodnota teploty dále nepatrně zvyšovat, protože Thermovalrapid je maximální teploměr. Toto je třeba zohlednitpři měření teploty v podpaží, má-li být zjištěna teplota,která je nejbližší tělesné teplotě. Přitom dbejte napopis uvedený v části „Způsoby měření“.

Po ukončení měření vypněte teploměr stisknutím tlačítka pro zapnutí/vypnutí. Po zobrazení naměřenéhodnoty se teploměr po 7 minutách automatickyvypne. Zůstane-li teploměr po zapnutí v prostředí s teplotou do 32 °C, vypne se již po cca 3 minutách.

Paměť pro uložení naměřené hodnotyDržte tlačítko pro zapnutí/vypnutí po dobu 1,5 sekundystisknuté. Po zobrazení digitálních segmentů se na displeji teploměru automaticky zobrazí naposledynaměřená hodnota spolu s „M“ a „C“. Tato hodnota jeviditelná po dobu držení tlačítka pro zapnutí/vypnutí.Hodnota se po ukončení nového měření přepíše.

Způsoby měřeníObecně platí, že naměřená teplota je závislá na místuměření. Pro správné měření teploty je tedy nezbytnéudání místa měření.

V konečníku (rektálně)Z lékařského hlediska se jedná o nejpřesnější metoduměření, protože se naměřená teplota nejvíce blíží tělesné teplotě. Hrot teploměru se opatrně zavede

max. 2 cm hluboko do konečníku. Obvyklá doba měření činí cca 10 až 15 sekund.

V podpaží (axilárně)V podpaží se zjišťuje povrchová teplota, která se u dospělého může v porovnání s teplotou naměřenou v konečníku o cca 0,5 °C až 1,5 °C lišit. Obvyklá dobaměření činí při použití této metody cca 10 až 40 se-kund. Upozorňujeme, že např. při prochladlém podpažínebude naměřena přesná teplota. Pro dosažení comožná nejpřesnějšího výsledku měření, který co nejvícezodpovídá tělesné teplotě, doporučujeme prodloužitčas měření o 5 minut.

V ústní dutině (orálně)V ústní dutině se nacházejí rozdílné teplotní zóny. V ústech naměřená teplota je o 0,3 °C až 0,8 °C nižšínež teplota těla naměřená v konečníku. Pro pokudmožno nejpřesnější měření umístěte hrot teploměruvlevo nebo vpravo od kořene jazyka. Hrot teploměrumusí být přitom v neustálém styku s tkání při umístěnívzadu vlevo nebo vpravo od kořene jazyka. Ústa mějteběhem měření zavřená a dýchejte pravidelně nosem.Před měřením nejezte a nepijte. Obvyklá doba měřeníčiní cca 10 až 30 sekund. Upozornění: Z důvodu přesnosti měření při zjišťováníbazální teploty doporučujeme metodu měření v konečníku, přičemž je doporučeno prodloužit dobuměření po zaznění zvukového signálu na 3 minuty.

Čištění a desinfekceHrot teploměru vyčistíte nejlépe vlhkým hadříkem spolus dezinfekčním roztokem, např. 70 % roztokem ethanolu. Thermoval rapid je zaručeně vodotěsný,proto ho při komplexním čištění a dezinfekci můžeteponořit do čistící tekutiny nebo vlažné vody.

Bezpečnostní pokyny� Teploměr nesmí přijít do kontaktu s horkou vodou.� Chraňte ho před vysokými teplotami a přímým slunečním zářením.� Teploměr chraňte před pády, není odolný proti nárazům a otřesům.� Přístroj neohýbejte a neotvírejte (kromě přihrádky na baterie).� K čištění nepoužívejte ředidla, benzín nebo benzol!� K čistění používejte pouze vodu nebo dezinfekční prostředek.� Teploměr nenechávejte ponořený v tekutině déle než 30 min.� Teploměr se skládá z malých dílů (baterie, kryt na baterie), které by mohly malé děti spolknout. Nenechávejte proto teploměr v rukách dětí bez dozoru.� Pokud je teplota okolí vyšší než 35 °C, ponořte špičku teploměru před měřením na cca 5 až 10 sekund do studené vody.

Ausdruck 2.SK:(309) 31.03.09 13:45 Seite 4 (PANTONE 280 C Auszug)

Page 5: Ausdruck 2.SK:(309)

� Přetrvávající teplota, zvlášť u dětí, vyžaduje lékařské ošetření – obraťte se, prosím, na vašeho ošetřujícího lékaře.

Výměna bateriíUkáže-li se na displeji vpravo dole symbol “, jebaterie vybitá a je třeba ji vyměnit. Vysuňte kryt přihrádky na baterie a nahraďte vybitou baterii novou,pokud možno bezrtuťovou baterií stejného typu. Dejtepozor na to, aby znaménko + na baterii směřovalosměrem dolů. Poté přihrádku na baterie opět zavřete,přitom dejte pozor, aby byl kryt řádně zasunut.

Likvidace výrobkuDbejte, prosím, na ochranu životního prostředí. Nelikvidujte spolu s domovním odpadem, nýbrž naspeciálních, k tomu určených místech (např. centrasběru odpadků). Tímto způsobem pomůžete životnímuprostředí.

Tento symbol na výrobcích nebo průvodních dokumen-tech znamená, že se opotřebované elektronické výrobkynesmí míchat s domovním odpadem. Tyto výrobkyodevzdejte na příslušných sběrných místech, kdebudou bez poplatku přijaty. Přesnější informace o nejbližším sběrném místě obdržíte na příslušném správ-ním místě ve vaší obci.

Technické údajeTyp: maximální teploměr

Rozsah měření: 32 °C až 43,9 °C

Přesnost měření: +/– 0,1°C v rozsahu 35,5 °C až 42 °C +/– 0,2 °C pro zbývající rozsah měření

Displej: třímístný LCD-displej (jednotka zobrazení 0,1 °C)

Teplota při skladování a dopravě: –25 °C až +55 °C při vlhkosti vzduchu 15 – 95 %

Teplota okolí při použití: 10 °C až 45 °C při vlhkosti vzduchu 15 – 95 %

Baterie: baterie alkali-mangan, typ LR 41, 1,55 V, kapacita min. 4 000 měření

Váha: cca 15 g včetně baterie

Výrobce: PAUL HARTMANN AG 89522 Heidenheim Německo

Zákonné ustanovení a směrniceThermoval rapid splňuje evropské předpisy, které jsouzákladem směrnice o zdravotnických prostředcích93/42/EWG a je nositelem označení CE. Přístroj takésplňuje požadavky evropské normy pro lékařské teploměry DIN EN 12470-3: 2000 Lékařské teplo-měry - část 3: Elektronické (s extrapolací anebo bez)kompaktní teploměry se zobrazením maxima.

DIN EN 60601-1 Zdravotnické elektrické přístroje –Obecná ustanovení týkající se bezpečnosti, DIN EN60601-1-2 Obecná ustanovení týkající se bezpečnosti– doplňující norma. Elektromagnetická kompatibilita.

ELEKTRICKÉ ZDRAVOTNICKÉ PŘÍSTROJE vyžadujízvláštní bezpečnostní opatření, co se týče elektromag-netické kompatibility (EMC).

Používání tohoto přístroje v blízkosti přenosných mobil-ních vysokofrekvenčních komunikačních přístrojů neboostatních přístrojů se silným elektromagnetickýmpolem může narušovat jeho funkčnost.

Značka CE vyjadřuje, že se jedná o lékařský výrobek směřící funkcí ve smyslu zákona o lékařských výrobcích,který vyhověl při vyhodnocování shody předpisům CE.„Oprávněné místo“ (TÜV Produkt Service GmbH) potvrzuje, že tento výrobek splňuje všechny příslušnézákonné předpisy.

Technická kontrola měřeníU profesionálně používaných přístrojů je třeba vykonatkontrolu měřící techniky až po první výměně baterií. Jevšak nutné ji provést okamžitě, pokud je podezření nato, že přístroj nedodržuje stanovené hranice hlášeníchyb, nebo pokud by mohly být vlastnosti měřící techniky následkem zásahu do přístroje nebo jinakovlivněny. Kromě toho dodržujte zákonem stanovenépředpisy na národní úrovni. Kontrola měřící technikymůže být provedena buď prostřednictvím firmy HART-MANN-RICO, nebo příslušných úřadů, či autorizovanýchmíst pro výkon údržby. Příslušným orgánům a auto-rizovaným místům pro výkon údržby poskytneme napožádání zkušební návody na kontrolu měřící techniky.

ZárukaNa tento vysoce kvalitní přístroj poskytujeme, při dodržení dále uvedených podmínek, záruku na dobu 3 let ode dne zakoupení. Nárok na záruku musí býtuplatněn spolu s předložením dokladu o zakoupeníběhem záruční lhůty. Tento výrobek byl vyroben v souladu s mezinárodně platnými normami kvality.Pokud budete mít důvod pro reklamaci, pošlete přístrojspolu s platným dokladem o zakoupení na adresu firmy

Ausdruck 2.SK:(309) 31.03.09 13:45 Seite 5 (PANTONE 280 C Auszug)

Page 6: Ausdruck 2.SK:(309)

HARTMANN-RICO. Záruka se nevztahuje na baterie.Záruka se také nevztahuje na škody zapříčiněné neodborným zacházením, či neoprávněným zásahem.Nároky na náhradu škody se omezují na hodnotu samotného přístroje; náhrada za následné škody je absolutně vyloučena.

Vysvětlení symbolů baterie je vybitá

upozornění na likvidaci opotřebovaných elektronických výrobků

Err: error, chyba měřeníLo°C: teplota pod 32 °CHI°C: teplota nad 43,9 °CM: memory, zobrazení naposledy naměřené hodnoty PAUL HARTMANN AG

distributor tohoto zdravotnického prostředku

Datum revize textu: 2009-04

CZ – HARTMANN-RICO a.s. Masarykovo nám. 77 66471 Veverská Bítýška bezplatná telefonní linka: 800 100 333

� RomânăVă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs de laHartmann. Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunileînainte de utilizarea termometrului şi să le păstraţi laîndemână. Acest produs este destinat măsurării tempe-raturii corporale.

Instrucţiuni de utilizarePentru pornire apăsaţi butonul ON/OF aflat lângăecran; veţi auzi un semnal sonor scurt ce indică faptulcă termometrul este gata de utilizare. Concomitent vaavea loc un proces automat de verificare pe parcursulcăruia pe ecran apar toate simbolurile. După afişareasimbolul OK, termometrul este funcţional. Pe ecranapar literele „Lo” şi simbolul „°C”, ulterior termometrulfiind gata de utilizare. Dacă la apăsarea butonuluiON/OFF pe ecran apare simbolul „Err” înseamnă că termometrul este defect. În această situaţie, vă rugămsă returnaţi produsul împreună cu o scurtă notificare la adresa de service afişată mai jos pentru a fi verificat.În cazul în care temperatura ambientală este sub 32 °C, pe ecran va fi afişat „Lo °C”, iar dacă depăşeşte 43.9 °C, termometrul va indica „HI °C”.

Pe parcursul înregistrării, temperatura curentă esteafişată în permanenţă iar simbolul „°C” clipeşte inter-mitent. Măsurarea se încheie atunci când s-a atins otemperatură constantă. Valoarea temperaturii

înregistrate se consideră constantă atunci când aceastacreşte cu mai puţin de 0.03 °C în interval de 4 secunde. Imediat ce această valoare a fost atinsă, se va auzi unsemnal sonor de 4 ori, iar simbolul „°C” va rămâneafişat permanent pe ecran. Valoarea maximă înregis-trată va aparea pe ecran. Reţineţi că Thermoval rapideste un termometru cu măsurare maximă ceea ce înseamnă că temperatura afişată poate creşte dacămăsurarea continuă şi după semnalul sonor. Aceastăsituaţie apare frecvent în cazul măsurătorilor la nivelaxilar, atunci când se doreşte măsurarea unei valorifoarte apropiate de temperatura internă a corpului. Inacest caz consultaţi sectiunea „Metode de măsurare atemperaturii”. La finalul măsurătorii închideţi termo-metrul prin apăsarea butonului ON/OFF. După afişareatemperaturii, termometrul se va închide automat în 7 minute. In cazul în care, după pornire, temperaturase menţine sub 32 °C, termometrul se va închide auto-mat în aproximativ 3 minute.

MemoriaApăsaţi butonul ON/OFF timp de 1,5 secunde. După cetoate simbolurile digitale au fost afişate, ultima valoareînregistrată va apărea pe ecran împreună cu simbolu-rile „M” şi ”°C”. Acesta poate fi vizualizată atâta timpcât butonul ON/OFF este apăsat. Afişajul va fi şters înmomentul înregistrării unei noi valori.

Metode de măsurare a temperaturiiEste important de reţinut că valoarea temperaturii depinde de locul măsurării. Pentru o determinare corectă a temperaturii este imperios necesar să se indice locul unde se va efectua măsurararea.

Măsurare la nivel rectalDin punct de vedere medical, măsurarea la nivel rectaleste cea mai exactă metodă de măsurare deoareceaproximează cel mai corect temperatura internă a corpului. Pentru aceasta vârful termometrului se intro-duce cu atenţie în orificiul rectal (maxim 2 cm). Timpulde măsurare este de aproximativ 10 – 15 secunde.

Măsurare la nivel axilarLa adulţi, valorile măsurate la nivel axilar pot fluctuaîntre 0.5 °C şi 1.5 °C faţă de cele măsurate la nivel rectal. Timpul de măsurare în cazul acestei metode este de 10 – 40 secunde. Trebuie reţinut faptul că măsurarea nu va fi exactă dacă zona axilară nu esteuscată; în acest caz vă recomandăm extinderea timpuluide măsurare la 5 minute pentru a obţine un rezultatcorect.

Măsurare oralăLa nivelul cavităţii bucale temperatura nu este omo-genă. Ca şi regulă generală, temperatura la nivel oraleste cu 0.3 °C până la 0.8 °C mai scăzută decât cea înregistrată la nivel rectal. Pentru acurateţea măsurăriiplasaţi termometrul la stânga sau la dreapta rădăcinii

Ausdruck 2.SK:(309) 31.03.09 13:45 Seite 6 (PANTONE 280 C Auszug)

Page 7: Ausdruck 2.SK:(309)

limbii menţinând contactul cu ţesutul pe întreg parcur-sul măsurării. Menţineţi gura închisă şi respiraţi uni-form pe nas. Nu consumaţi alimente şi băuturi înaintede măsurare. Timpul de măsurare este de aproximativ10 – 30 secunde. Notă: Pentru determinarea temperaturii interne se recomandă măsurarea la nivel rectal ca fiind cea maiexactă metodă, precum şi prelungirea timpului de măsurare cu 3 minute după semnalul sonor.

Curăţare şi dezinfectareCel mai bun mod de a curăţa vârful termometrului estecu ajutorul unei lavete umede pe care s-a aplicat osubstanţă dezinfectantă (ex.: 70 % alcool etilic). Ther-moval rapid este impermeabil şi poate fi introdus înapă călduţă pentru igienizare si dezinfecţie.

Precauţii� Evitaţi contactul termometrului cu apa fierbinte.� Nu expuneţi la temperaturi ridicate sau raze solare.� Nu scăpaţi termometrul pe jos. Acesta nu rezistă la şocuri.� Nu îndoiţi şi nu deschideţi carcasa termometrului (cu excepţia compartimentului pentru baterii).� Nu curăţaţi cu diluanţi sau soluţii pe bază de petrol sau benzen; folosiţi numai apă sau dezinfectanţi.� Nu introduceţi termometrul în lichid mai mult de 30 de minute.� Termometrul conţine şi componente de dimensiuni reduse (baterii, compartimentul pentru baterii) care pot fi uşor înghiţite de copii. Din acest motiv, nu lăsaţi termometrul la îndemâna copiilor fără supra- veghere.� Dacă temperatura ambientală depăşeşte 35 °C, introduceţi vârful termometrului în apă rece timp de 5 – 10 secunde înainte de utilizare.� Febra persistentă, în special la copii, necesită asis- tenţă medicală – vă rugăm să consultaţi medicul în aceste situaţii.

Înlocuirea baterieiBateria este descărcată şi trebuie înlocuită atunci cândsimbolul “ aferent apare în dreapta ecranului.Deschideţi compartimentul pentru baterii şi înlocuiţibateria descărcată cu una de acelaşi tip (de preferatfără mercur). Vă rugăm să reţineţi: semnul „+” de pebaterie trebuie să fie îndreptat în jos. Ulterior asiguraţi-vă că aţi inchis etanş compartimentul pentru baterii.

Colectarea deşeurilor electroniceProtejaţi mediul înconjurător! Bateriile nu constituiegunoi menajer. Vă rugăm să le predaţi unui centru decolectare pentru a fi tratate ca şi reziduuri speciale.

Simbolul „reziduuri speciale” indică faptul că produseleelectronice deteriorate nu trebuie amestecate cu guno-iul menajer. Predaţi aceste produse gratuit la centrelede colectare corespunzătoare. Pentru informaţii legatede cel mai apropiat centru de colectare, vă rugăm săluaţi legătura cu autorităţile locale.

Date tehniceTip: Termometru cu vârf flexibil (senzor)

Plaja de măsurare: 32 °C – 43.9 °C

Acurateţea măsurătorii: +/– 0.1 °C la temperaturi între 35.5 °C şi 42 °C respectiv +/– 0.2 °C în restul situaţiilor

Afişaj: Ecran LCD cu 3 unităţi (unitatea de afişare 0.1 °C)

Depozitare/ transportTemperatură: –25 °C până la +55 °C, umiditate: 15 – 95 %

Temperatură ambientalăIn timpul utilizării: 10 °C până la 45 °C, umiditate: 15 – 95 %

Tipul bateriei: baterie alcalină, tip LR 41, 1.55 VDurata de funcţionare: min. 4000 măsurători

Greutate: Aproximativ 15 g incluzând bateria

Producător: PAUL HARTMANN AG 89522 Heidenheim Germania

Cerinţe legale şi linii directoareThermoval rapid corespunde din punctul de vedere aldirectivei 93/42/CEE cu privire la produsele medicale şipoartă simbolul CE. Aparatul corespunde şi NormelorEuropene pentru Termometre Medicale DIN EN 12470-3: 2000 Termometre Medicale - Partea a 3-a: Termo-metre compacte electrice maximale (extrapolabile şineextrapolabile).

Normele DIN EN 60601-1 Aparate medicale electrice –norme generale de securitate, DIN EN 60601-1-2Norme generale de securitate – norme complementare.Toleranţa electromagnetică.

APARATELE MEDICALE ELECTRICE necesită măsurideosebite de protecţie în ceea ce priveşte compatibili-tatea electromagnetică.

Funcţionarea acestor dispozitive poate fi influenţata de

Ausdruck 2.SK:(309) 31.03.09 13:45 Seite 7 (PANTONE 280 C Auszug)

Page 8: Ausdruck 2.SK:(309)

utilizarea lor în apropierea aparaturii de comunicare cuunde de înaltă frecvenţă sau a altor aparate care gene-rează câmpuri electromagnetice puternice.

Semnul CE atestă faptul că este vorba de un produsmedical de măsurare conform legii cu privire la produsele medicale şi care a trecut prin proceduri deevaluare a conformităţii. Un „birou avizat“ (TÜV Pro-dukt Service GmbH) confirmă faptul că acest produs îndeplineşte toate cerinţele impuse de reglementărileîn vigoare.

CalibrareCalibrarea produselor pentru uz profesional va fi nece-sară odată cu schimbarea bateriei. In cazul în care pro-dusul nu se înscrie în limitele de eroare definite saudacă există indicaţii conform cărora precizia calibrării a fost afectată, procesul de calibrare trebuie efectuatimediat. Vă rugăm să ţineţi cont şi de reglementărilelegale în vigoare. Calibrarea poate fi efectuată de cătreautorităţile competente sau de către furnizorii de service autorizaţi contra unei sume compensatorii. Instrucţiunile de calibrare pot fi puse la dispoziţia auto-rităţilor competente sau furnizorilor de service la cerere.

GaranţieAcest produs are o perioadă de garanţie de 3 ani de ladata cumpărării, acordată în condiţiile menţionate maijos. Reclamaţiile trebuie să fie însoţie de dovada cumpărării produsului în perioada de garanţie. Acesttermometru respectă cu stricteţe directivele internaţio-nale privind calitatea. Cu toate acestea, în cazul în careaveţi nemulţumiri legate de acest aparat, vă rugăm săîl expediaţi, împreună cu dovada cumpărării, la adresade mai jos. Bateriile sunt excluse de la garanţie. Garanţia nu acoperă daunele provocate de utilizareainadecvată sau de intervenţiile neautorizate. Recla-maţiile se limitează la valoarea produsului; despăgubi-rile pentru daune ulterioare nu sunt acoperite.

Lista simbolurilor bateria este uzată

instrucţiuni pentru colectarea deşeurilor electrice şi electronice

Err: eroare de măsurareLo°C: temperatură sub 32 °CHI°C: temperatură peste 43,9 °CM: memorie, afişarea ultimei temperaturi înregistrate PAUL HARTMANN AG

distribuitor al acestui produs medical

Data revizuirii textului: 2009-04

RO – S.C. PAUL HARTMANN S.R.L. Str. Kos Karoly 1A 540 297 Târgu-Mureş

� SlovenskyTeší nás, že ste sa rozhodli pre výrobok firmy HART-MANN. Pred prvým použitím si, prosím, prečítajtenávod na používanie a uschovajte ho na bezpečnommieste. Tento produkt je určený na meranie teploty ľudského tela.

Návod na používanieTeplomer zapnite stlačením tlačidla vedľa displeja, pri-čom krátky tón signalizuje, že je teplomer pripravenýna prevádzku. Súčasne prebieha funkčný test, pri ktorom sú viditeľné všetky segmenty displeja pre optickú kontrolu. Keď sa na displeji objaví „ok“, teplomer je funkčný. Po chvíli sa na displeji objaví „Lo“a blikajúce „°C“. Teraz je teplomer pripravený na meranie. Ak sa po zapnutí obslužného tlačidla ukážena displeji „Err“, teplomer je pokazený a nie je pri-pravený na prevádzku. V takomto prípade ho pošlite s krátkou správou na adresu HARTMANN-RICO na laboratórne preskúšanie. Ak by teplota okolia bola nižšia ako 32 °C, na displeji sa ukáže „Lo°C“, pri teplote okolia vyššej ako 43,9 °C sa na displeji ukáže„HI°C“.

Počas merania sa priebežne ukazuje aktuálna teplota,pričom bliká „°C“. Meranie sa ukončí, keď sa dosiahnestabilná nameraná hodnota teploty. Za stabilnú sa považuje nameraná hodnota teploty, ak je v priebehu 4 sekúnd nárast teploty menší ako 0,03 °C. Pri dosiahnutí stabilnej nameranej hodnoty teploty zaznie4 krát zvukový signál a „°C“ prestane blikať. Na displejisa ukáže doteraz najvyššia nameraná teplota. Pri predĺžení doby merania nad rámec zvukového signálusa zobrazovaná teplota môže ešte ďalej nepatrne zvyšovať, pretože pri Thermoval rapid sa jedná o maxi-málny teplomer. Na toto treba dbať špeciálne pri pazuchovom meraní, keď sa má zistiť teplota, ktorá jenajbližšia telesnej teplote. Pri tomto dbajte na popisuvedený v časti „Druhy merania“.

Po skončení merania teplomer vypnite stlačením tlačidla vedľa displeja. Po zobrazení nameranej teplotysa teplomer po 7 minutách automaticky vypne. Keď teplomer zostane po zapnutí v prostredí s teplotou do32 °C, vypne sa už po cca 3 minútach.

Pamäť nameraných hodnôtPodržte obslužné tlačidlo na cca 1,5 sekundy stlačené.Po zobrazení digitálnych segmentov sa na displeji teplomeru automaticky zobrazí naposledy nameranáhodnota spolu s „M“ a „°C“. Toto zobrazenie je vidi-teľné pokiaľ je stlačené obslužné tlačidlo. Akonáhle sanameria nová teplota, hodnota sa prepíše.

Druhy meraniaV zásade si treba uvedomiť, že nameraná telesná teplota závisí od miesta merania. Pri korektnom meraní

Ausdruck 2.SK:(309) 31.03.09 13:45 Seite 8 (PANTONE 280 C Auszug)

Page 9: Ausdruck 2.SK:(309)

teploty treba zásadne udať aj miesto merania.

V konečníku (rektálne) Toto je z lekárskeho hľadiska najpresnejšia metóda merania, pretože sa najviac približuje telesnej teplote.Hrot teplomeru sa pritom opatrne zavedie max. 2 cmdo konečníka. Obvykle prebehne meranie počas cca 10 až 15 sekúnd.

V podpazuší (axillárne) V podpazuší sa určuje povrchová teplota, ktorá sa udospelého môže líšiť od teploty tela meranej v koneč-níku o cca 0,5 °C až 1,5 °C. Obvykle prebehne meraniepri použití tejto metódy počas cca 10 až 40 sekúnd.Upozorňujeme, že napr. pri vychladnutom podpazuší sanenameria presná teplota. Pre dosiahnutie čo možnonajpresnejšieho výsledku merania, ktoré čo najviaczodpovedá telesnej teplote, odporúčame predĺžiť časmerania o 5 minút.

V ústnej dutine (orálne)V ústnej dutine sa nachádzajú rôzne teplotné zóny. V ústach nameraná teplota je spravidla o 0,3 °C až 0,8 °C nižšia ako teplota tela nameraná v konečníku.Pre dosiahnutie čo najpresnejšieho merania umiestnitehrot teplomeru vľavo alebo vpravo od koreňa jazyka.Merací senzor sa počas merania musí neustále dotýkaťtkaniva a musí byť umiestnený vzadu za jazykom v jed-nom z dvoch tepelných vreciek. V priebehu meraniadržte ústa zatvorené a nosom rovnomerne dýchajte.Bezprostredne pred meraním nejedzte a nepite. Meranie prebehne obvykle počas cca 10 až 30 sekúnd.

Upozornenie: Z dôvodov presnosti merania pri zisťovaníbazálnej teploty odporúčame bezpodmienečne meraniev konečníku, pričom čas merania treba po zaznení sig-nálu predĺžiť na 3 minúty.

Čistenie a dezinfekciaHrot teplomeru vyčistíte najlepšie vlhkou látkou s použitím dezinfekčného prostriedku, napr. 70 % etylalkoholu. Thermoval rapid je zaručene vodotesný.Pri komplexnom čistení a dezinfekcii ho preto môžeteponoriť do čistiacej tekutiny alebo vlažnej vody.

Bezpečnostné pokyny� Prístroj nesmie prísť do kontaktu s horúcou vodou.� Chráňte ho pred vysokými teplotami a priamym slnečným svetlom.� Teplomer nesmie spadnúť. Neodoláva nárazom ani pádom.� Prístroj neohýbajte ani neotvárajte (s výnimkou priečinku pre batériu).� Na čistenie nepoužívajte žiadne riedidlá, benzín ani benzol! Čistite len vodou alebo dezinfekčným pro- striedkom.� Teplomer neponárajte do kvapaliny na dlhšie ako 30 minút.

� Teplomer obsahuje drobné diely (batéria, viečko batérie), ktoré by deti mohli prehltnúť. Nenechá- vajte preto teplomer v rukách detí bez dozoru.

Ak je teplota okolia vyššia ako 35 °C, ponorte merací hrot pred meraním teploty na cca 5 až 10 sekúnd do studenej vody.� Pretrvávajúca horúčka, obzvlášť u detí, si vyžaduje lekárske ošetrenie – obráťte sa prosím na vášho lekára!

Výmena batérieAk sa v displeji vpravo dolu objaví symbol batérie

“, je batéria vyčerpaná a treba ju vymeniť. Odtiahnite kryt nad batériou a batériu nahraďte podľamožností bezortuťovou batériou rovnakého typu. Dajteprosím pozor na to, že znamienko + na batérii musíukazovať smerom dolu. Potom kryt zatvorte tak, abyzápadka zaklapla.

Likvidácia výrobkuDbajte prosím na ochranu životného prostredia. Batérienepatria do domového odpadu! Odovzdajte ich nazberných miestach alebo do špeciálneho odpadu mest-ských surovinových centier.

Tento symbol na výrobkoch a/alebo sprievodných dokumentoch znamená, že spotrebované elektronicképrodukty sa nesmú zmiešať s obvyklým domovým odpadom. Odovzdajte tieto produkty na riadne spraco-vanie a recykláciu na príslušných zberných miestach,kde budú bez poplatku prijaté. Presnejšie informácie o najbližšom zbernom mieste získate na vašej správeobce.

Technické parametreTyp: maximálny teplomer

Rozsah merania: 32 °C až 43,9 °C

Presnosť merania: +/– 0,1 °C v rozsahu 35,5 °C až 42 °C +/– 0,2 °C pre ostatný rozsah merania

Displej: trojmiestny LCD displej, (jednotka zobrazenia 0,1 °C)

Teplota pri skladovaní a doprave: –25 °C až +55 °C pri vlhkosti vzduchu 15 až 95 %

Teplota okolia pri prevádzke: 10 °C až 45 °C pri vlhkosti vzduchu 15 až 95 %

Typ batérie: Alkalicko-mangánová batéria, typ LR 41, 1,55 V, výkonnosť

Ausdruck 2.SK:(309) 31.03.09 13:45 Seite 9 (PANTONE 280 C Auszug)

301250
Poznámka
před slovem Ak by měl být symbol odrážky
Page 10: Ausdruck 2.SK:(309)

najmenej 4 000 meraní

Váha: cca 15 g vrátane batérie

Výrobca: PAUL HARTMANN AG 89522 Heidenheim Nemecko

Zákonné požiadavky a smerniceThermoval rapid zodpovedá smernici pre zdravotníckeprostriedky 93/42/EWG a má priznanú značku CE. Prístroj vyhovuje tiež požiadavkám európskej normy premedicínske teplomery DIN EN 12470-3: 2000 Medi-cínske teplomery – časť 3: Elektrické (extrapolačné aneextrapolačné) kompaktné teplomery so zariadenímna maximum.

DIN EN 60601-1 Medicínske elektrické prístroje –Všeobecné ustanovenia o bezpečnosti, DIN EN 60601-1-2 Všeobecné ustanovenia o bezpečnosti – doplňu-júca norma. Elektromagnetická kompatibilita.

ELEKTRICKÉ MEDICÍNSKE PRÍSTROJE si vyžadujú oso-bitnú opatrnosť, čo sa týka elektromagnetickej kompa-tibility (EMK).

Používanie tohto prístroja v blízkosti prenosných mobil-ných vysokofrekvenčných komunikačných prístrojovalebo iných prístrojov so silnými elektromagnetickýmipoliami môže mať negatívny vplyv na jeho funkčnosť.

Označenie CE vyjadruje, že sa jedná o medicínsky produkt s meracou funkciou v zmysle zákona o medi-cínskych produktoch, ktorý prešiel procesom posúdeniazhody. „Oprávnené miesto“ (TÜV Produkt ServiceGmbH) potvrdzuje, že tento produkt spĺňa všetky prí-slušné zákonné predpisy.

Technická kontrola meraniaKontrola meracej techniky pre profesionálne používanýprístroj je nutná až po výmene batérie. Musí sa všakbezodkladne vykonať, ak existuje podozrenie, že pro-dukt nedodržiava stanovené medze chybovosti alebomeracie vlastnosti by mohli byť nejakým zásahomalebo iným spôsobom ovplyvnené. Okrem toho dodržujte prosím aj zákonodarcom stanovené národnépredpisy. Kontrolu meracej techniky môžu vykonať prí-slušné orgány alebo autorizované pracoviská preúdržbu za náhradu nákladov. Príslušným orgánom a autorizovaným pracoviskám pre údržbu radi poskyt-neme na požiadanie skúšobné návody na kontrolu meracej techniky.

ZárukaNa tento kvalitný výrobok poskytujeme 3-ročnú zárukuodo dňa predaja po splnení ďalej uvedených podmie-

nok. Pri uplatňovaní záruky v rámci záručnej dobytreba predložiť platný doklad o nákupe. Tento produktbol vyrobený s najväčšou starostlivosťou podľa medzi-národne platných štandardov kvality. Ak napriek tomubudete mať dôvod na reklamáciu, pošlite, prosím, prí-stroj aj s platným dokladom o nákupe na adresu firmyHARTMANN-RICO. Záruka sa nevzťahuje na batérie.Záruka sa taktiež nevzťahuje na škody zapríčinené neprimeraným zaobchádzaním alebo neoprávnenýmizásahmi. Nároky na náhradu škody sú obmedzené lendo hodnoty samotného prístroja, náhrada následnýchškôd sa výslovne vylučuje.

Vysvetlenie symbolov batéria je vybitá

upozornenie na likvidáciu spotrebovaných elektronických produktov

Err: Error, chyba meraniaLo°C: teplota pod 32 °CHI°C: teplota nad 43,9 °CM: Memory, zobrazenie naposledy nameranej teploty PAUL HARTMANN AG

výrobca tohto zdravotníckeho prostriedku

Dátum revízie textu: 2009-04

SK – HARTMANN-RICO spol. s r.o. Einsteinova 24 85101 Bratislava bezplatná telefónna linka: 0800 100 150

� TürkçeÖncelikle bir HARTMANN ürünü satın aldığınız için sizikutlarız. Lütfen, ilk kullanımdan önce bu kullanım kılavuzunu özenle okuyunuz ve güvenilir ortamda saklayınız. Bu ürün, insanların vücut sıcaklığını ölçmekiçin tasarlanmıştır.

Kullanım kılavuzuEkranın yanındaki Açma-Kapama tuşuna basarak cihazıçalıştırınız. Kısa bir sinyal sesi termometrenin çalışmayahazır olduğunu haber verir ve aynı anda bir fonksiyontesti yapılır. Bununla birlikte, bütün gösterge işaretlerioptik kontrol amacıyla ekranda görülür. Göstergede«ok» yazısı görüldüğünde termometre çalışır durum-dadır. Akabinde, «Lo» yazısı ve yanıp sönen «°C» işaretiekranda görünür. Termometre şimdi ölçmeye hazırdır.Çalıştırma tuşuna bastıktan sonra ekranda «Err» göre-cek olursanız termometre arızalıdır ve çalışır durumdadeğildir. Bu durumda termometreyi kontrol için kısa birnot ile birlikte satın aldığınız yere gönderiniz. Eğerortam sıcaklığı 32 °C`nin altında ise, ekranda «Lo°C»görülür, ortam sıcaklığı 43,9 °C`nin üzerinde ise,

Ausdruck 2.SK:(309) 31.03.09 13:45 Seite 10 (PANTONE 280 C Auszug)

Page 11: Ausdruck 2.SK:(309)

ekranda «HI°C» görülür.

Ölçüm sırasında o anki sıcaklık sürekli gösterilir ve «°C»işareti yanıp söner. Sabit bir sıcaklık ölçüm değerineulaşıldığında ölçüm tamamlanır. Sıcaklık 4 saniyeiçinde 0,03 °C'den az artış gösterdiğinde, sıcaklıkölçüm değeri sabit sayılır. Sabit sıcaklık değerineulaşıldığında 4 kez sinyal sesi duyulur ve «°C» işaretiartık yanıp sönmez. Ekranda, ölçülmüş en yüksek sıcaklık derecesi gösterilir. Buna rağmen, Thermoval rapid’in bir maksimum termometre olduğuna lütfendikkat ediniz; örneğin, ölçüme sinyal sesinden sonradevam edildiğinde sıcaklık göstergesi biraz daha yükse-lebilir. Bu daha ziyade koltuk altından (aksiller)ölçümde vücut sıcaklığına en yakın sıcaklık değerininelde edilmesi istendiğinde görülür. Bu durumda lütfen«Ölçüm çeşitleri» bölümündeki tariflere dikkat ediniz.

Ölçüm bittikten sonra lütfen termometreyi Açma-Kapama tuşuna basarak kapatınız. Sıcaklık görüntülen-dikten sonra, termometre 7 dakika sonra otomatik olarak kapanacaktır. Eğer termometre aktif olduktansonra sıcaklık 32 °C’nin altında kalırsa, termometreyaklaşık 3 dakika sonra otomatik olarak kapanacaktır.

Ölçüm değeri kaydıAçma-Kapama tuşuna 1,5 saniye kadar basılı tutunuz.Dijital işaretlerin görülmesinden sonra en son yapılanölçüm değeri otomatik olarak «M» ve «°C» ile birliktetermometrenin ekranında görünür. Açma-Kapamatuşuna basılı tutulduğu sürece bu değer görüntülenebi-lir. Görüntülenen değer, ancak yeni bir sıcaklık değeriölçüldüğünde değişir.

Ölçüm çeşitleriÖlçülen vücut sıcaklığının, vücudun neresinden ölçümyapıldığına bağlı olduğuna dikkat etmek gerekir. Buyüzden, doğru bir sıcaklık değeri elde edildiğindenemin olmak için her zaman ölçüm yerinin belirlenmesigerekir.

Makattan (rektal)Bu tıbbi açıdan en doğru ölçüm metodudur çünkü buvücut öz sıcaklığına en yakın olanıdır. Termometreninucu dikkatlice makattan maksimum 2 cm içeriye yer-leştirilir.Genel ölçüm süresi yaklaşık olarak 10 – 15 saniyedir.

Koltuk altından (aksiller)Koltuk altından ölçüm ile yüzeysel sıcaklık belirlenir, buyetişkinlerde vücut sıcaklığının makattan ölçümünekıyasla, ortalama 0,5 °C ile 1,5 °C arasında farklılıkgösterebilir. Bu yöntem için genel ölçüm süresi, yaklaşık 10 – 40 saniyedir. Ancak dikkat edilmelidir ki,tam ölçüm sonucu örneğin, koltuk altı soğuğa maruzbırakıldığında elde edilemez. Bu durumda, vücut özsıcaklığına en yakın ölçüme karşılık gelen, mümkünolabilecek en doğru sonucu elde etmek için ölçüm

süresini 5 dakika civarında uzatmanızı tavsiye ederiz.

Ağızdan (oral)Ağız boşluğunda farklı ısı bölgeleri vardır. Genel olarakoral sıcaklık, makattan ölçülen sıcaklıktan 0,3 °C ila 0,8 °C daha düşüktür. Mümkün olan en doğru ölçümiçin, termometre ucunu dilin sağ veya sol dibine yer-leştiriniz. Termometrenin ucu ölçüm esnasında dokuyladevamlı temas halinde olmalıdır ve dilin arkasındaki buiki ısı cebinden birinin içerisine yerleştirilmelidir. Ölçümyapılırken ağzınızı kapalı tutun ve düzenli olarak burnu-nuzdan nefes alın. Ölçümden önce yemek yemeyin vebir şey içmeyin. Genel ölçüm süresi yaklaşık 10 – 30 saniyedir.Not: Bazal sıcaklığı belirlemek için en doğru ölçümyöntemi olarak makattan ölçümü önemle tavsiye ediyo-ruz ve ölçüm süresini sinyalden sonra 3 dakika kadaruzatmanızı öneriyoruz.

Temizlik ve dezenfeksiyonTermometre ucunu temizlemenin en iyi yolu, nemli birbezle bir dezenfeksiyon maddesi (örneğin, %70 etilalkol) kullanmaktır. Thermoval rapid kesinlikle su geçir-mez, bu nedenle komple temizlik ve dezenfeksiyon içinaleti sıvıya ya da ılık suya batırabilirsiniz.

Güvenlik uyarıları� Cihazı sıcak su ile temas ettirmeyiniz.� Yüksek ısıdan ve direkt güneş ışığından koruyunuz.� Termometreyi düşürmeyiniz. Darbelere day- anıksızdır.� Aleti bükmeyiniz ve (pil yuvası hariç) açmayınız.� Temizlemek için seyreltik madde, benzin veya benzen kullanmayınız! Yalnızca su veya dezenfek- siyon maddesi ile temizleyiniz.� Termometreyi 30 dakikadan uzun süre sıvıda tutmayınız.� Termometre küçük çocukların yutabileceği ufak parçalar barındırır (pil, pil yuvası kapağı). Bu yüzden termometreyi gözetimsiz olarak çocuklara vermeyiniz.� Ortam sıcaklığı 35 °C üzerindeyse, sıcaklık ölçümünden önce ölçüm ucunu yakl. 5–10 san. süre ile soğuk suya batırınız.� Özellikle de çocuklarda, devamlı yüz gösteren yüksek ateş doktor tarafından tedavi edilmelidir – lütfen bu durumlarda doktorunuza başvurunuz!

Pil değiştirmeGöstergenin sağ altında pil sembolü « » görül-düğünde, pil zayıflamıştır ve değiştirilmesi gerekir. Pilkapağını çıkartınız ve aynı tip pilden (mümkünsecıvasız) yerleştiriniz. Lütfen dikkat: Pilin + işaretiaşağıya bakmalıdır. Pil yuvasını kapatınız; kapatma me-kanizmasının yerine oturduğundan (tik sesini duyarak)emin olunuz.

Ausdruck 2.SK:(309) 31.03.09 13:45 Seite 11 (PANTONE 280 C Auszug)

Page 12: Ausdruck 2.SK:(309)

Ürünün bertarafıLütfen çevrenin korumasına dikkat ediniz. Piller evselatık değildir! Lütfen ilgili atık biriktirme yerlerinebırakınız veya belediyelerin geri dönüşüm merkezlerin-deki tehlikeli atık bölümlerine teslim ediniz.

Ürünler ve/veya beraberindeki dokümanlarda bulunanbu sembol, eskimiş elektronik ürünün normal evsel atıkile karıştırılmaması gerektiğini ifade eder. Usulüneuygun işleme tabi tutulmaları, geri dönüşümleri için buürünleri bedelsiz kabul edildikleri ilgili atık biriktirmemerkezlerine götürünüz. Size en yakın atık biriktirmemerkezi ile ilgili ayrıntılı bilgiyi yerel idari biriminizdenedinebilirsiniz.

Teknik bilgilerTip: Maksimum termometre

Ölçüm sınırları: 32 °C–43,9 °C arası

Ölçüm hassasiyeti: 35,5 °C ile 42 °C arasında +/– 0,1°, diğer aralıklar için +/– 0,2 °

Gösterge: LCD ekran, üç basamaklı (gösterge birimi 0,1 °C)

Saklama/taşıma sıcaklığı: %15 – 95 nem oranında –25 °C ile +55 °C arasıKullanım sırasındaki ortam sıcaklığı: %15 – 95 nem oranında 10 °C ile 45 °C arası

Pil tipi: Alkali-mangan pil, tip LR 41, 1,55 V, pil ömrü minimum 4000 ölçüm

Ağırlık: Pil dahil ortalama 15 g

Üretici: PAUL HARTMANN AG 89522 Heidenheim Almanya

Yasal standartlar ve yönergelerThermoval rapid 93/42/EEC sayılı Avrupa Tıbbi CihazlarYönergesi’ne uygundur ve CE işaretini taşır. Cihaz, Avrupa Standartları klinik termometre normu DIN EN12470-3: 2000 Klinik termometreler – Bölüm 3: Sıcaklığı Ölçülen En Yüksek Değerde Kalan, KompaktElektrikli (Uyarmasız ve Uyarmalı) Termometrelerin Performansı’na da uygundur.

DIN EN 60601-1 Elektrikli tıbbi cihazlar – Bölüm 1:

Genel Güvenlik Kuralları, DIN EN 60601-1-2 Genel Güvenlik Kuralları – Kısım 2: Tamamlayıcı Standart:Elektromanyetik Uyumluluk.

ELEKTRİKLİ TIBBİ CİHAZLAR elektromanyetik uyumluluk(EMU) bakımından özel ihtiyat tedbirleri gerektirir.

Bu cihazın taşınabilir yüksek frekanslı mobil iletişim cihazları ya da güçlü elektromanyetik alanı bulunanbaşka cihazların yakınında kullanılması, fonksiyonunuolumsuz etkileyebilir.

CE işareti, Tıbbi Cihaz Şartnamesi’ne uygun ölçümfonksiyonuna sahip, uygunluk değerlendirme prosedü-rünü sağlayan bir tıbbi cihaz olduğunu doğrular. Onaylanmış kuruluş (TÜV Produkt Service GmbH), buürünün tüm geçerli kanun yönergelerine uygunluğunutasdiklemektedir.

Ölçüm teknik kontrolüProfesyonel olarak kullanılan cihazlar için yalnızca pildeğişiminden sonra teknik kontrol (kalibrasyon) gerekli-dir. Ancak, eğer ürünün belirlenmiş hata sınırlarına uymaması söz konusu ise, teknik özelliklerinin herhangibir müdahale ya da başka durumlardan etkilenebilmeihtimaline karşı, teknik kontrolün derhal yapılması gerekmektedir. Lütfen ayrıca yasaların öngördüğü ulusal yönetmeliklere de dikkat ediniz. Teknik kontrol ilgili makamlar veya yetkili bakım servisleri tarafındanücret karşılığı yapılabilir. Teknik kontrol, talimatları,bize başvurdukları takdirde, ilgili makam ya da yetkiliservislere temin edilebilir.

GarantiBu yüksek kaliteli ürün için aşağıdaki şartlara uyulduğutakdirde, satın alma tarihinden itibaren 3 yıl garanti ve-riyoruz. Garanti hakkı, ancak garanti süresi içerisindesatın alma belgesi ibraz edilerek kullanılabilir. Bu ürünbüyük bir özen ile, geçerli uluslararası kalite standar-tlarına uygun olarak üretilmiştir. Buna rağmen her-hangi bir şikayetiniz olursa, lütfen cihazı satın aldığınızıkanıtlayan belge ile birlikte, satın aldığınız yer ile irtibatkurunuz. Piller garanti kapsamında değildir. Kullanımhatası veya yetkisiz kişilerce aletin açılması sonucundaoluşan zararlar garantiye dahil değildir. Tazminat ha-kları ürün değeriyle sınırlıdır; oluşan daha yüksek zarar-ların karşılanması kesinlikle mümkün değildir.

Semboller pil boşalmış

elektronik cihazlar için bertaraf bilgileri

Err: Error, ölçüm hatasıLo°C: sıcaklık 32 °C’nin altındaHI°C: sıcaklık 43,9 °C’nin üzerindeM: Memory, son ölçülen sıcaklık değerinin gösterilmesi PAUL HARTMANN AG

Ausdruck 2.SK:(309) 31.03.09 13:45 Seite 12 (PANTONE 280 C Auszug)

Page 13: Ausdruck 2.SK:(309)

Bu tıbbi ürünü piyasaya süren şirket

Metnin revizyon tarihi: 2009-04

TR – PAUL HARTMANN Tıbbi ve Hijyenik Ürünler İth. İhr. Ltd. Şti. Köybaşı Cad. Keresteci Zühtü Sok. No: 28 34464 Yeniköy – İstanbul

Ausdruck 2.SK:(309) 31.03.09 13:45 Seite 13 (PANTONE 280 C Auszug)

Page 14: Ausdruck 2.SK:(309)

Ausdruck 2.SK:(309) 31.03.09 13:45 Seite 14 (PANTONE 280 C Auszug)

Page 15: Ausdruck 2.SK:(309)

� DeutschWir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus demHause HARTMANN entschieden haben. Bitte lesen Sievor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitungsorgfältig durch, und bewahren Sie diese an einemsicheren Ort auf. Dieses Produkt ist für die Messungder menschlichen Körpertemperatur gedacht.

BedienungsanleitungDrücken Sie zum Einschalten die Bedienungstasteneben der Anzeige; ein kurzer Signalton zeigt an, dassdas Thermometer betriebsbereit ist. Gleichzeitig wirdein Funktionstest durchgeführt, wobei alle Display-Segmente zur optischen Kontrolle in der Anzeige sicht-bar sind. Erscheint „ok“ in der Anzeige, ist dasThermometer funktionstüchtig. Anschließend erschei-nen „Lo“ und ein blinkendes „° C“ im Display. DasThermometer ist jetzt bereit zur Messung. Sollten Sienach Einschalten der Bedienungstaste ein „Err“ imDisplay sehen, ist das Thermometer defekt und nichtbetriebsbereit. Schicken Sie es in diesem Fall mit einerkurzen Notiz an die angegebene Serviceadresse zurlabortechnischen Überprüfung ein. Sollte die Umge-bungstemperatur unter 32 °C sein, erscheint „Lo°C“im Display, bei einer Umgebungstemperatur von mehrals 43,9 °C erscheint „HI°C“ im Display.

Während der Messung wird die aktuelle Temperaturlaufend angezeigt und das „°C“-Zeichen blinkt. DieMessung wird beendet, wenn ein stabiler Temperatur-messwert erreicht wird. Als stabil gilt der Temperatur-messwert, wenn der Temperaturanstieg innerhalb von4 Sekunden geringer als 0,03 °C ist. Bei Erreichen desstabilen Temperaturmesswertes ertönt 4 Mal einSignalton und das „°C“-Zeichen blinkt nicht mehr. Derbis zu diesem Zeitpunkt gemessene Temperaturhöchst-wert wird im Display angezeigt. Bei Verlängerung derMesszeit über den Signalton hinaus, kann dieTemperaturanzeige noch geringfügig weiter ansteigen,

da es sich bei Thermoval rapid um ein Maximum-Thermometer handelt. Dies ist speziell bei der axillarenMessung zu beachten, wenn ein Temperaturwertermittelt werden soll, welcher der Körperkerntempe-ratur am nächsten kommt. Beachten Sie hierzu dieBeschreibung unter „Messarten“.

Bitte schalten Sie das Thermometer nach Beendigungder Messung durch Drücken der Bedienungstaste aus.Nach Anzeige der Temperatur schaltet sich dasThermometer nach 7 Minuten automatisch ab. Wenndie Temperatur nach dem Einschalten unter 32 °Cbleibt, schaltet sich das Thermometer nach ca. 3.Minuten ab.

Messwert-SpeicherHalten Sie die Bedienungstaste für ca. 1,5 Sekundengedrückt. Nach Anzeige der Digital-Segmente,erscheint der zuletzt gemessene Wert automatischzusammen mit „M“ und „°C“ im Display des Thermo-meters. Diese Anzeige ist sichtbar, solange dieBedienungstaste gedrückt gehalten wird. Der Wertwird erst überschrieben, sobald ein neuer Temperatur-wert ermittelt worden ist.

MessartenGrundsätzlich ist zu beachten, dass die gemesseneKörpertemperatur vom Ort der Messung abhängt. Zueiner korrekten Temperaturmessung ist deshalb dieAngabe des Messortes unerläßlich.

Im After (rektal)Dies ist aus ärztlicher Sicht grundsätzlich die genauesteMessmethode, weil sie der Körperkerntemperatur amnähesten nahesten kommt. Die Thermometerspitzewird dabei vorsichtig maximal 2 cm in den After ein-geführt. Die übliche Messzeit beträgt ca. 10 bis 15 Sekunden.

Unter dem Arm (axillar)In der Achselhöhle bestimmt man eine Oberflächen-temperatur, die im Gegensatz zur rektal gemessenenTemperatur beim Erwachsenen um ca. 0,5 °C bis 1,5°Cabweichen kann. Die übliche Messzeit beträgt bei dieser Messart ca. 10 bis 40 Sekunden. Es ist hierbeijedoch zu beachten, dass z. B. bei ausgekühltenAchselhöhlen kein exaktes Messergebnis ermitteltwird. Um ein möglichst genaues Messergebnis zuerhalten, dass der Körperkerntemperatur weitestge-hend entspricht, empfehlen wir eine Verlängerung derMesszeit um 5 Minuten.

In der Mundhöhle (oral)In der Mundhöhle liegen unterschiedliche Wärme-zonen vor. Die orale Temperatur unterschreitet die rektal gemessene Temperatur in der Regel um 0,3 °Cbis 0,8 °C. Für eine möglichst genaue Messung plat-zieren Sie die Thermometerspitze links oder rechts an

2009-4

Ausdruck 2.SK:(309) 31.03.09 13:45 Seite 15 (PANTONE 280 C Auszug)

Page 16: Ausdruck 2.SK:(309)

der Zungenwurzel. Die Mess-Spitze muss während derMessung ständigen Gewebekontakt haben und unterder Zunge hinten in einer der beiden Wärmetaschenplatziert sein. Den Mund während der Messunggeschlossen halten und gleichmäßig durch die Naseatmen. Unmittelbar vor der Messung keine Mahlzeitenoder Getränke zu sich nehmen. Die übliche Messdauerbeträgt ca. 10 bis 30 Sekunden.Hinweis: Zur Ermittlung der Basaltemperatur empfeh-len wir aus Gründen der Messgenauigkeit unbedingtdie rektale Messung, wobei die Messzeit über denSignalton hinaus auf 3 Minuten zu verlängern ist.

Reinigung und DesinfektionAm besten reinigen Sie die Thermometerspitze miteinem feuchten Tuch unter der Verwendung einesDesinfektionsmittels, z. B. 70 % Äthylalkohol. Thermoval rapid ist garantiert wasserdicht. Sie könnenes deshalb zur kompletten Reinigung und Desinfektionin Flüssigkeit oder lauwarmes Wasser eintauchen.

Sicherheitshinweise� Das Gerät nicht mit heißem Wasser in Berührung bringen.� Vor hohen Temperaturen und direkter Sonnenbe- strahlung schützen. � Das Thermometer nicht fallen lassen. Es ist weder stoß- noch schlagfest. � Das Gerät nicht biegen oder öffnen (außer dem Batteriefach).� Zur Reinigung keine Verdünner, Benzin oder Benzol benutzen! Nur mit Wasser oder Desinfektionsmittel reinigen.� Das Thermometer nicht länger als 30 Minuten in Flüssigkeit eintauchen� Das Thermometer beinhaltet Kleinteile (Batterie, Batteriedeckel), die von Kindern verschluckt werden könnten. Lassen Sie das Thermometer daher nicht unbeaufsichtigt in Kinderhand. � Liegt die Umgebungstemperatur über 35 °C, vor der Temperaturmessung die Mess-Spitze ca. 5 bis 10 sec in kaltes Wasser tauchen.� Anhaltendes Fieber, besonders bei Kindern, muss ärztlich behandelt werden – bitte setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung!

BatteriewechselDie Batterie ist erschöpft und muss gewechselt werden,wenn in der Anzeige rechts unten das Batteriesymbol

“ erscheint. Ziehen Sie den Batteriedeckel ab,und ersetzen Sie diese durch eine möglichst queck-silberfreie Batterie gleichen Typs. Bitte beachten Sie:Das + Zeichen auf der Batterie muss nach unten zeigen. Anschließend schließen Sie das Batteriefachwieder; achten Sie darauf, dass die Verschlusssperreeinrastet.

ProduktentsorgungAchten Sie bitte auf den Umweltschutz. Batteriengehören nicht in den Hausmüll! Geben Sie diese beiSammelstellen oder bei städtischen Wertstoffzentrenbei Sondermüll ab.

Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitendenDokumenten bedeutet, dass verbrauchte elektronischeProdukte nicht mit dem gewöhnlichen Haushaltsabfallvermischt werden dürfen. Bringen Sie diese Produktezur ordnungsgemäßen Behandlung, Rückgewinnungund Recycling zu den entsprechenden Sammelstellen,wo sie ohne Gebühr entgegengenommen werden.Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammel-stelle erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.

Technische DatenTyp: Maximum-Thermometer

Messbereich: 32 °C bis 43,9 °C

Messgenauigkeit: +/– 0,1°C im Bereich 35,5 °C bis 42 °C +/– 0,2 °C für den restlichen Messbereich

Anzeige: LCD-Display, dreistellig (Anzeigeeinheit 0,1°C)

Lager-/Transport-temperatur: –25 °C bis +55 °C bei Luftfeuchtigkeit 15 – 95%

Umgebungstemperatur bei Gebrauch: 10 °C bis 45 °C bei Luftfeuchtigkeit 15 – 95%

Batterie-Typ: Alkali-Mangan-Batterie, Typ LR 41,1,55 V, Betriebs- dauer mind. 4.000 Messungen

Gewicht: ca. 15 g inkl. Batterie

Hersteller: PAUL HARTMANN AG 89522 Heidenheim Germany

Gesetzliche Anforderungen und RichtlinienThermoval rapid entspricht der Medizinproduktericht-linie 93/42/EWG und trägt das CE-Zeichen. Das Gerätentspricht u.a. auch den Vorgaben der EuropäischenNorm für Medizinische Thermometer DIN EN 12470-3:2000 Medizinische Thermometer – Teil 3: Elektrische(extrapolierende und nicht extrapolierende) Kompakt-thermometer mit Maximumvorrichtung.

Ausdruck 2.SK:(309) 31.03.09 13:45 Seite 16 (PANTONE 280 C Auszug)

Page 17: Ausdruck 2.SK:(309)

DIN EN 60601-1 Medizinische Elektrische Geräte» –Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit, DIN EN60601-1-2 Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit- Ergänzungsnorm. Elektromagnetische Verträglichkeit.

ELEKTRISCHE MEDIZINISCHE GERÄTE erfordern besondere Vorsichtsmaßnahmen, was die elektromag-netische Verträglichkeit (EMV) anbetrifft.

Die Anwendung dieses Gerätes in der Nähe von trag-baren mobilen Hochfrequenz-Kommunikationsgeräte,oder sonstiger Geräte mit starken elektromagnetischenFeldern kann die Funktionsfähigkeit beeinträchtigen.

Die CE-Kennzeichnung drückt aus, dass es sich um einMedizinprodukt mit Messfunktion im Sinne des Medi-zinproduktegesetzes handelt, das ein Konformitäts-bewertungsverfahren durchlaufen hat. Eine „benannteStelle“ (TÜV Produkt Service GmbH) bestätigt, dassdieses Produkt alle einschlägigen Gesetzesvorschriftenerfüllt.

Messtechnische KontrolleEine messtechnische Kontrolle für professionell genutz-te Geräte ist erst nach einem Batteriewechsel notwen-dig. Sie ist jedoch unverzüglich durchzuführen, wennAnzeichen dafür vorliegen, dass das Produkt die festgelegten Fehlergrenzen nicht einhält oder diemesstechnischen Eigenschaften durch einen Eingriffoder auf andere Weise beeinflusst worden sein könn-ten. Wir empfehlen eine messtechnische Überprüfungim Abstand von 2 Jahren für professionell genutzteGeräte, z.B. in Apotheken, Arztpraxen oder Kliniken.Bitte beachten Sie darüber hinaus auch die vomGesetzgeber festgelegten nationalen Vorschriften, wiez.B. die Medizinprodukte-Betreiberverordnung fürDeutschland. Die messtechnische Kontrolle kann durchzuständige Behörden oder autorisierte Wartungs-dienste gegen Kostenerstattung erfolgen. Eine Prüf-anweisung zur messtechnischen Kontrolle wird denzuständigen Behörden und autorisierten Wartungs-diensten gern auf Anfrage zur Verfügung gestellt.

GarantieFür dieses Qualitätsprodukt gewähren wir Ihnen entsprechend nachstehender Bedingungen 3 JahreGarantie ab Kaufdatum. Garantieansprüche müsseninnerhalb der Garantiezeit zusammen mit dem Kauf-nachweis geltend gemacht werden. Dieses Produktwurde nach international gültigen Qualitätsstandardsmit größter Sorgfalt produziert. Sollten Sie trotzdemGrund zur Beanstandung haben, senden Sie das Gerätbitte zusammen mit dem Kaufnachweis an diegenannte Serviceadresse. Batterien sind von derGarantie ausgeschlossen. Schäden, die aus unsachge-mäßer Behandlung oder unbefugten Eingriffen ent-standen sind, werden von der Garantieleistung nichterfasst. Schadensersatzansprüche sind auf den Waren-

wert beschränkt; der Ersatz von Folgeschäden wirdausdrücklich ausgeschlossen.

Erklärung von Symbolen Batterie ist verbraucht

Entsorgungshinweis für elektronische Geräte

Err: für Error, MessfehlerLo°C: Temperatur unter 32 °CHI°C: Temperatur über 43,9 °CM: für Memory, Anzeige des zuletzt gemessenen Temperaturwertes PAUL HARTMANN AG

Inverkehrbringer dieses Medizinproduktes

Stand der Information: 2009-04

DE – ESCoor Electronic Service Coordination GmbH 21337 Lüneburg, Deutschland [email protected] PAUL HARTMANN AG, Heidenheim � 0800-400 400 9 (gebührenfrei innerhalb Deutschlands)

AT – PAUL HARTMANN Ges.m.b.H. 2355 Wiener Neudorf

CH – IVF HARTMANN AG 8212 Neuhausen

� EnglishCongratulations on your purchase of this HARTMANNproduct. Please read the instructions carefully beforeusing the thermometer for the first time, and keepthem in a safe place. This product is intended for themeasurement of human body temperature.

Operating instructionsTo switch on, press the ON/OFF button next to thedisplay; a short beep will sound, indicating that thethermometer is operational. At the same time, thethermometer runs a self-check test, during which allthe digital segments appear on the display. When “ok”appears on the display, the thermometer is functional.The letters “Lo” and a flashing “°C” will then appear.The thermometer is now ready for use. Should you seean “Err” in the display after pressing the ON/OFF but-ton, the thermometer is defective and not operational.In this instance, please return the thermometer with ashort note to the service address below for laboratorytesting. If the ambient temperature is below 32 °C,then “Lo°C” will appear on the display and if it ismore than 43.9 °C, then “HI°C” will appear on thedisplay.

Ausdruck 2.SK:(309) 31.03.09 13:45 Seite 17 (PANTONE 280 C Auszug)

Page 18: Ausdruck 2.SK:(309)

During the reading, the current temperature is dis-played continuously and the “°C” symbol flashes. Themeasurement is completed when a stable temperaturemeasurement is reached. The temperature measure-ment is stable if the increase in temperature is lessthan 0.03 °C within 4 seconds. This is indicated by asignal tone of 4 beeps and the “°C” symbol will alsostop flashing. The highest temperature meas-uredappears on the display. However, please note thatThermoval rapid is a maximum thermometer, i.e. thedisplayed temperature can increase slightly if measure-ment continues after the beeps. This is particularly thecase with axillary measurements, if a temperature valueis to be recorded which approximates the core bodytemperature. In this instance, please note the descrip-tion under “Methods of measuring temperature”.

When the measurement is completed, please switchthe thermometer off by pressing the ON/OFF button.After the temperature has been displayed, the ther-mometer will shut off automatically after 7 minutes. If after activation the temperature remains below 32 °C, the thermometer will shut off automaticallyafter 3 minutes.

Memory functionPress the ON/OFF button for about 1.5 seconds. Afterthe digital segments have been displayed, the lastmeasured value together with “M” und “°C” willappear automatically on the thermometer display. Thisdisplay is visible as long as the ON/OFF button is helddown. The reading is only overwritten when a newtemperature value is recorded.

Methods of measuring temperatureIt is important to remember that the body temperaturereading depends on the site where it is measured. Forthis reason, the measurement site must always bespecified in order to ensure that a correct temperaturereading is recorded.

In the rectum (rectal)This is the most accurate method from a medical pointof view, because it comes closest to the core bodytemperature. The thermometer tip is inserted carefullyinto the rectum for a maximum of 2 cm. The usualmeasurement time is approximately 10 to 15 seconds.

Under the arm (axillary)Placing the thermometer in the armpit provides ameasurement of surface temperature that can fluctu-ate by around 0.5 °C to 1.5 °C from rectal temperaturereadings in adults. The usual measurement time forthis method is approximately 10 to 40 seconds. Itshould be noted, however, that an exact reading can-not be obtained if, for example, the armpits have beenallowed to cool. If this is the case, we recommendextending the measurement time by around 5 minutes

in order to obtain the most precise possible readingthat corresponds as closely as possible to the corebody temperature.

In the mouth (oral)There are different heat zones in the mouth. As a general rule, the oral temperature is 0.3 °C to 0.8 °Clower than the rectal temperature. To ensure that thereading is as accurate as possible, place the thermo-meter tip to the left or right of the root of the tongue.The sensor must have constant contact with the tissueduring the reading and be placed under the tongue inone of the two heat pockets at the back. Keep themouth closed during the reading and breathe evenlythrough the nose. Do not eat or drink anything beforethe measurement. The usual measurement time isapproximately 10 to 30 seconds.

Note: We strongly recommend the rectal method asthe most accurate method for identifying the basaltemperature, and advise you to extend the measuringtime by 3 minutes after the beeps have sounded.

Cleaning and disinfectionThe best way to clean the thermometer tip is by applying a disinfectant (e.g. 70 % ethyl alcohol) with a damp cloth. Thermoval rapid is guaranteed water-proof and can therefore be immersed in liquid or luke-warm water for thorough cleaning and disinfection.

Safety precautions� Do not allow the device to come into contact with hot water.� Do not expose to high temperatures or direct sunlight.� Do not drop the thermometer. It is neither shock- proof nor impactresistant.� Do not bend or open the device (except the battery compartment).� Do not clean with thinners, petrol or benzene! Only clean with water or disinfectants.� Do not soak the thermometer in liquid for longer than 30 minutes.� The thermometer contains small parts (battery, battery cover) that can be swallowed by children. Do not therefore leave the thermometer unattended when children are present.� If the ambient temperature is above 35 °C, immerse the thermometer tip in cold water for approximately 5 to 10 seconds before measuring the temperature.� A persistently high temperature, particularly in children, must be treated medically – please con- tact your doctor!

Battery replacementThe battery is empty and needs replacing when the

Ausdruck 2.SK:(309) 31.03.09 13:45 Seite 18 (PANTONE 280 C Auszug)

Page 19: Ausdruck 2.SK:(309)

battery symbol “ “ appears on the bottom right ofthe display. Remove the battery cover and replace itwith a battery (preferably non-mercury) of the sametype. Please note: the + sign on the battery must pointdownwards. Close the battery compartment, makingsure that the catch clicks into place.

Product disposalPlease respect the environment. Batteries should notbe disposed of in household waste. Hand them in tocollection centres or municipal recycling centres forspecial waste.

This symbol on products and/or accompanying docu-ments means that used electronic products must notbe mixed with ordinary household waste. Take theseproducts to the appropriate collection centres for proper processing and recycling where they can behanded in free of charge. You can obtain further information about your nearest collection centre fromyour local authority.

SpecificationsType: Maximum thermometer

Measurement range: 32 °C to 43.9 °C

Accuracy: +/– 0.1 °C in the range 35.5 °C to 42 °C +/– 0.2 °C for the remainder of the measurement range

Display: 3-digit LCD display, (display unit 0.1 °C)

Storage/transportationtemperature: –25 °C to +55 °C at a humidity of 15 – 95 %

Ambient temperatureduring use: 10 °C to 45 °C at a humidity of 15 – 95 %

Battery type: Alkaline-manganese battery, type LR 41, 1.55 V, service life minimum 4,000 readings

Weight: Approx. 15 g incl. battery

Manufacturer: PAUL HARTMANN AG D-89522 Heidenheim Germany

Legal requirements and guidelinesThermoval rapid complies with the Medical Devices

Directive 93/42/EEC and carries the CE mark. The device also complies with the specifications of theEuropean Norm for Medical Thermometers DIN EN12470-3: 2000 Medical Thermometers – Part 3:Electrical (extrapolate and non-extrapolate) compactthermometers with maximum appliance.

DIN EN 60601-1 Medical Electrical Devices – Generalrequirements for safety, DIN EN 60601-1-2 Generalrequirements for safety – Collateral standard. Electro-magnetic compatibility (EMC).

ELECTRICAL MEDICAL DEVICES require special precau-tionary measures with regard to electromagnetic com-patibility (EMC).

The use of this device in the vicinity of portable mobilehigh-frequency communication devices or other deviceswith strong electromagnetic fields can adversely affectits operation.

The CE certification confirms that this is a medicaldevice with a measuring function in the sense of theMedical Devices Act (Medizinproduktegesetz), whichhas undergone a conformity assessment procedure. A“Notified Body” (TÜV Produkt Service GmbH) confirmsthat this product fulfils all the appropriate statutoryregulations.

Calibration checkA calibration check for professionally used devices isonly necessary after changing the battery. However, itmust be carried out immediately if there are any indi-cations that the product is not operating within thedefined error limits, or if the calibration propertiescould have been influenced through intervention or inany other way. Please also observe any national statu-tory regulations. The calibration check can be carriedout by the competent authorities or by authorisedservice providers, in exchange for reimbursement ofexpenses. A test instruction for calibration check canbe provided to the relevant authorities and authorisedservices providers on request.

WarrantyThis high quality product is covered by a 3-year war-ranty from the date of purchase, subject to the condi-tions listed below. Claims must be presented withproof of purchase within the warranty period. This product has been manufactured with the greatest carein accordance with the international quality guidelines.Should you still have cause for complaint, please sendthe instrument, together with proof of purchase, to theservice address below. Batteries are excluded from thewarranty. The warranty does not cover damage resul-ting from improper use or unauthorised operation.Claims are limited to the value of the merchandise;compensation for subsequent damage or injury is notcovered.

Ausdruck 2.SK:(309) 31.03.09 13:45 Seite 19 (PANTONE 280 C Auszug)

Page 20: Ausdruck 2.SK:(309)

Explanation of symbols battery is empty

disposal information for electronic devices

Err: for errors, misreadingsLo°C: temperature under 32 °CHI°C: temperature over 43.9 °CM: for memory, display of last temperature reading PAUL HARTMANN AG

distributor of this medical device

Date of revision of the text: 2009-04

GB – PAUL HARTMANN Ltd. Heywood OL10 2TT

AU – PAUL HARTMANN Pty. Ltd. Homebush NSW 2140

ZA – HARTMANN South Africa 2194 Johannesburg

Ausdruck 2.SK:(309) 31.03.09 13:45 Seite 20 (PANTONE 280 C Auszug)