88
InTrac ® 7XX e 52 403 124 InTrac ® 7XX e Instructions d’utilisation

BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e52 403 124

InTrac®7XX e

Instructions d’utilisation

Page 2: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

2 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

© Toute reproduction, même partielle, des présentes instructions d’utilisation est strictement interdite.Sans le consentement écrit préalable de la firme Mettler-Toledo AG, Process Analytics, CH-8902 Urdorf, Suisse, aucune partiene peut en être reproduite, polycopiée ou diffusée sous quelque forme que ce soit, ni traitée au moyen de systèmes électroni-ques, en particulier sous la forme de photocopies, photos, procédés magnétiques ou autres types d’enregistrement.

Tous les droits, en particulier le droit de reproduction et de traduction, ainsi que les droits de brevets ou d’enregistrement,sont strictement réservés.

Page 3: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 3

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

InTrac®7XX e

Instructions d’utilisation

Page 4: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

4 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

Journal de produit et d’entretien

Désignation du produit : ————————————————————————————————————

No d’article : ————————————————————————————————————

No de série : ————————————————————————————————————

Le journal d’entretien accompagne le produit précité. Dans le présent journal doivent figurer toutes les mesures prises et cha-que manipulation apportée, tels contrôle de livraison, installation initiale, service, réparations, mises en service et mises horsservice.

Page 5: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 5

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

Utilisation des présentes instructions d’utilisationLes présentes instructions d’utilisation font partie constituante du support rétractable InTrac7XXeet contiennent des consignes et des instructions importantes pour la sécurité et l’exploitation.

Il est indispensable que toutes les personnes qui sont appelées à travailler sur et avec le InTrac7XXe aient lu auparavant et compris tous les chapitres essentiels concernant leur activité.

Avant l’utilisation du support rétractable, lisez attentivement les présentes instructions d’utilisati-on. Conservez ce document à proximité immédiate de l’appareil, permettant ainsi sa consultati-on ultérieure par l’utilisateur.

Prudence! Consultez d’abord les chapitres 1 «Introduction» et 2 «Sécurité»!

Notions de droit d’auteur protégées

Les notions suivantes sont protégées selon le droit d’auteur et figurent dans les présentes instructions d’utilisation sans distinction particulière, par souci de simplification:

– InTrac® est une marque de fabrique déposée de la maison Mettler-Toledo GmbH, CH-8606Greifensee, Suisse.

– PTFE, Viton® et Kalrez® sont des marques de fabrique déposées de la maison DuPont.

Utilisation de mises en garde et de symboles

Danger! Avertissement d’un danger susceptible d’entraîner de lourds dégâts matériels, des bles-sures graves, voire la mort de personnes.

Prudence! Mise en garde contre une situation potentiellement dangereuse susceptible d’entraînerdes blessures légères et/ou des dégâts matériels.

Indication: information relative à des exigences techniques. Son non-respect peut causer despannes, un défaut de rentabilité et d’éventuelles pertes de production.

Notions

La désignation générale InTrac 7XXe utilisée dans les présentes instructions d’utilisation concer-ne les supports rétractables des types suivants:– InTrac776e– InTrac777e– InTrac779e– InTrac797e– InTrac799e

La désignation générale InTrac 7X7e concerne les supports rétractables des types suivants:– InTrac 777e et InTrac 797e

La désignation générale InTrac 77Xe ou InTrac 79Xe concerne les supports des types suivants:– InTrac 777e, InTrac 776e et InTrac 779e respectivement InTrac 797e et InTrac 799e

Page 6: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

6 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

1 Introduction 9

1.1 Déclaration Ex 101.1.1 ATEX 10

1.1.1.1 Utilisation en zone Ex 101.1.1.2 Classification Ex classification II 1/2G c IIC TX Ga/Gb

II 1/2 D c IIIC TX Da/Db, désignation et numéro de certificat SEV 13 ATEX 0161 X 10

1.1.2 FM 12

2 Sécurité 13

2.1 Introduction 132.2 Déclaration de conformité/expertise de modèle type 132.3 Expertise de modèle type CE selon directive 97/23/CE 16

2.3.1 Expertise de modèle type CE (module B) selon directive 97/23/CE 162.3.2 Conformité de type de construction (module C1)

selon directive 97/23/CE 172.4 Attestation d’expertise de modèle type UE selon directive 94/9/CE 182.5 Certificat FM 202.6 Désignation des supports rétractables 252.7 Utilisation conforme aux prescriptions 262.8 Utilisation inadéquate 262.9 Fondements 262.10 Mises en garde et symboles 272.11 Responsabilités, mesures organisationnelles 27

2.11.1 Devoirs de l’exploitant 272.11.2 Devoirs du personnel 282.11.3 Choix et qualification du personnel – devoirs fondamentaux 28

2.12 Risques spécifiques au produit 292.12.1 Dépose de la sonde 292.12.2 Manipulations et travaux d’entretien au support rétractable 302.12.3 Supports à profondeur d’immersion H = 70 mm 302.12.4 Supports rétractables en plastique 312.12.5 Installation dans systèmes sous pression 322.12.6 Installation dans zones à risque d’explosion 33

2.13 Risques résiduels 342.13.1 Eclatement d’une conduite pneumatique ou hydraulique 342.13.2 Raccordements inétanches 342.13.3 Pannes d’une commande et d’un système de sécurité prioritaires 342.13.4 Interruption de courant ou

défaillance du circuit de commande par air 342.13.5 Résidus de milieu 352.13.6 Support rétractable manuel 352.13.7 Support rétractable pneumatique 352.13.8 Protection thermique 352.13.9 Impacts 36

Table des matières

Page 7: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

2.14 Mesures à prendre en cas d’urgence 362.15 Mesures de sécurité 362.16 Modifications 37

3 Description du produit 38

3.1 Ampleur de la livraison 383.2 Emballage 383.3 Contrôle de la livraison 383.4 Vue d’ensemble des produits 393.5 Constitution des supports rétractables 40

3.5.1 Les différents actionnements des supports rétractables 403.5.2 Partie inférieure de support rétractable pour

raccordements au procédé 423.6 Description du fonctionnement 45

3.6.1 Description du fonctionnement: support rétractable manuel 453.6.2 Description du fonctionnement: support rétractable pneumatique 47

4 Installation et mise en service 50

4.1 Préparatifs à l’installation 504.2 Travaux de pose et d’installation 51

4.2.1 Pose du support rétractable 514.2.2 Raccordement de conduites de rinçage (chambre de rinçage simple) 524.2.3 Raccordement de conduites de rinçage (double chambre de rinçage) 544.2.4 Raccordements pneumatiques 554.2.5 Pose de rétrocommandes à 3/2 voies 564.2.6 Poses de rétrocommandes inductives (Ex ou Non-Ex) 564.2.7 Utilisation d’une sonde de température 574.2.8 Pose d’une électrode/sonde 57

4.3 Mise en service du support rétractable 604.3.1 Mise en service du support rétractable actionné manuellement 604.3.2 Mise en service du support rétractable pneumatique 61

4.4 Mise hors service de supports rétractables actionnés manuellement ou pneumatiquement 62

4.5 Travaux de dépose 624.5.1 Dépose de l’électrode/la sonde 624.5.2 Dépose du support rétractable 64

4.6 Utilisation de câbles avec connecteur BNC ou préamplificateur (électrodes ISFET) 64

4.7 Utilisation de support rétractable avec EasyClean 65

5 Exploitation 66

5.1 Consignes importantes concernant l’exploitation journalière 665.2 Contrôles à effectuer en exploitation journalière 665.3 Nettoyage de l’électrode/la sonde 675.4 Étalonnage du système de mesure 67

6 Entretien 68

6.1 Consignes importantes concernant l’entretien 686.2 Remplissage d’électrolyte de référence 696.3 Modification du InTrac 777 e en InTrac 776 e 696.4 Remplacement de joints en contact avec le milieu 69

InTrac® 7XX e 7

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

Page 8: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

8 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

7 Dépannage 72

8 Caractéristiques des produits 73

8.1 Caractéristiques techniques 738.1.1 Caractéristiques techniques InTrac 776 e 738.1.2 Caractéristiques techniques InTrac 77X e / InTrac 79X e 75

8.2 Liste des pièces de rechange 77

9 Mise hors service, entreposage, évacuation 78

9.1 Mise hors service 789.2 Entreposage 789.3 Evacuation 78

10 Annexe 79

10.1 Choix des électrodes / sondes 7910.2 Schémas InTrac 776 e 8010.3 Schémas InTrac 777 e / InTrac 779 e 8110.4 Schémas InTrac 797 e / InTrac 799 e 8210.5 Constitution du produit InTrac 776 e / InTrac 777 e / InTrac 779 e 8310.6 Constitution du produit InTrac 797 e / InTrac 799 e 84

Page 9: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 9

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

1 Introduction– Le fonctionnement du support rétractable InTrac7XXe est sûr. Utilisé correctement, il ne

présente aucun danger.

– Avant la mise en service du support rétractable, il convient de lire attentivement les instruc-tions d’utilisation et de respecter les consignes de sécurité et mises en garde qui y figurent.

– Le support rétractable a été testé par METTLER TOLEDO et est livré prêt à monter.

En complément aux présentes instructions d’utilisation, veuillez respecter:

• Toutes les prescriptions de sécurité locales relatives à la construction d’installations pneu-matiques et d’eau.

• Toutes les consignes et mises en garde présentes dans les publications relatives aux produits utilisés avec le support rétractable (électrode, capteurs, commandes, etc.).

• Toutes les prescriptions de sécurité de l’installation dans laquelle le support rétractable estintégré.

• Toutes les consignes et mises en garde apposées sur le support rétractable lui-même.

• Toutes les consignes de sécurité relatives à l’exploitation dans les zones à risque d’explo -sion.

Page 10: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

10 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

1.1 Déclaration Ex

1.1.1 ATEX

1.1.1.1 Utilisation en zone Ex

Prudence! Pour l’installation dans la zone Ex, veuillez respecter les directives suivantes(ATEX 94/9/CE). La certification Ex est valable uniquement pour les supports rétractablesconstituées de matériaux métalliques en contact avec le milieu à mesurer.

– Classification Ex: II 1/2G c IIC TX Ga/Gb

II 1/2D c IIIC TX Da/Db

– Désignation et numéro de l’attestation: SEV 13 ATEX 0161 X

1.1.1.2 II 1/2G c IIC TX Ga/GbII 1/2D c IIIC TX Da/Db,

désignation et numéro de certificat: SEV 13 ATEX 0161 X

Conformément à la directive 94/9/CE (ATEX 95) annexe l, InTrac 7XX/*1/*2/*3/*4/*5/*6*7*8, les supports sont des dispositifs de groupe II, catégorie 1/2G et, en vertu de ladirective 99/92/CE (ATEX 137), ils peuvent être utilisés dans des zones 0/1 ou 0/2 etdes gaz de groupe IIC potentiellement explosifs en raison des substances combustiblesdans les classes de température T3 à T6.

Dans le cadre du montage et de l’utilisation, les exigences doivent être conformes à la norme EN 60079-14.

Conformément à la directive 94/9/CE (ATEX 95) annexe l, InTrac 7XX/*1/*2/*3/*4/*5/*6*7*8, les supports sont des dispositifs de groupe Ill, catégorie 1/2D et conformémentà la directive 99/92/CE (ATEX 137), ils peuvent également être utilisés dans des zones20/21 ou 20/22 contenant des poussières combustibles.

Dans le cadre du montage et de l’utilisation, les exigences doivent être conformes à la norme EN 50281-1-2.

Les supports avec indication de position de sonde comportant une rétrocommande électrique peuvent être utilisés dans les zones 1et 2 resp. les zones 21 et 22 à risqued’explosion, aussi avec détecteurs de proximité inductifs de sécurité attestés spéciale-ment – par ex., Pepperl+Fuchs types NCB2***, si les groupes de gaz et les classes detempératures correspondent aux substances inflammables utilisées et si les conditionsparticulières de l’attestation sont remplies.

Page 11: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 11

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

Conditions X spéciales pour une utilisation en toute sécurité :

Les supports avec position de commande pneumatique des capteurs avec signal électrique de retour peuvent être utilisés dans les zones dangereuses zone 1 et zone 2ou zone 21 et zone 22 avec des détecteurs de proximité à sécurité intrinsèque séparéset certifiés, par ex. Pepperl + Fuchs de type NCB2 ***, si les groupes de gaz et classesde températures coïncident avec les substances inflammables utilisées et que les condi-tions spéciales des certificats sont respectées.

1. Les températures ambiantes et de procédé maximales autorisées pour la zone 0 (gazou liquides inflammables) doivent correspondre au tableau suivant :

Classe de Température ambiante ou température TX de procédé max.T6 68 °CT5 80 °CT4 108 °CT3 130 °C

Les températures ambiantes et de procédé maximales autorisées ne doivent pas dépas-ser les valeurs susmentionnées et se trouvent à la section 8 de ce manuel d’instruc-tions.

2. La température de surface maximale autorisée pour la zone 20 (poussières combu-stibles) doit correspondre au tableau suivant :

Température de Température ambiante ou surface TX de surface max.T 69 °C 68 °CT 81 °C 80 °CT 109 °C 108 °CT 131 °C 130 °C

Les températures ambiantes ou de procédé maximales autorisées ne doivent pasdépasser les valeurs susmentionnées et se trouvent dans la section 8 de ce manuel d’instructions.

3. Le corps métallique du type de support InTrac 7XX*1/*2/*3/*4/*5/*6/*7/*8 doit être relié de façon conductrice au système équipotentiel de la centrale.

4. Les types de supports InTrac 7XX*1/*2/*3/*4/*5/*6/*7/*8 sont inclus dans les essaisde pression périodique du système, le cas échéant.

L’explication concernant les clés d’identifica tion se trouve dans les déclarations de con formitédes pages 14 et 15.

Page 12: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

12 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

1.1.2 FM

Prudence! Pour l’installation dans la zone Ex, veuillez respecter les directives suivan-tes. La certification Ex est valable uniquement pour les supports rétractables constituéesde matériaux métalliques en contact avec le milieu à mesurer.– Classification Ex: IS CL I,II,III, Div 1, GR ABCDEFG/T61)

1) D'une sécurité inhérente, avec des paramètres d'entité, pour l'usage dans des endroits (classifiés)dangereux Classe I,II,III, Division 1, Groupes A, B, C, D, E, F et G selon le schéma de la commande dufabricant no. 53800002.

– Désignation et numéro de l’attestation: Original projet ID 3021227

Page 13: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 13

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

2 Sécurité

2.1 Introduction

Les présentes instructions d’utilisation contiennent d’importantes informations permettant d’utiliser le support rétractable InTrac7XXe de façon sûre et conformément aux prescriptions. Laconnaissance des présentes prescriptions et l’observation des mises en garde figurant dans les instructions d’utilisation sont la condition sine qua non de la manipulation sûre et du fonc-tionnement correct du support rétractable.

Cettes instructions d’utilisation et en particulier ses consignes de sécurité doivent être respectéspar le personnel affecté à la manipulation et à l’entretien des supports rétractables. Il est sup-posé que ces personnes connaissent l’installation à laquelle sont montés les supports rétracta-bles. Pour cette raison, il est indispensable que les personnes concernées aient lu et compris les présentes instructions d’utilisation avant d’effectuer des travaux aux supports rétractables.

Les instructions d’utilisation doivent être conservées toujours à portée de main et à dispositiondes personnes qui travaillent avec le InTrac7XXe.

A la réception de la livraison, vérifiez les points suivants:

• Les supports rétractables et les accessoires quant aux dommages de transport. Annoncezimmédiatement tout dommage à l’entreprise de transport ainsi qu’au fournisseur.

• La désignation de type figurant sur le boîtier de support.

• La livraison quant à son intégralité. Annoncez immédiatement à votre fournisseur toute livrai-son incomplète ou fausse (voir chapitre 3.1 «Ampleur de la livraison»).

2.2 Déclaration de conformité/expertise de modèle type

Indication: les déclarations de conformité et les expertises de modèle type n’ont pas de validitégénérale pour l’assortiment complet InTrac; elles varient selon le type de construction et du typede support rétractable.

1. Supports rétractables sans désignation CE:parties en contact avec le milieu, constituées de PP, PEEK et PVDF ≤DN25.

2. Supports rétractables avec désignation CE sans Notified Body:parties en contact avec le milieu, constituées de PP, PEEK et PVDF >DN25.

3. Supports rétractables avec désignation CE avec Notified Body PED: parties en contact avec le milieu, constituées de matériaux métalliques avec contrôle de position Non-Ex.

4. Supports rétractables avec désignation CE avec Notified Body ATEX (94/9/CE):parties en contact avec le milieu, constituées de matériaux métalliques avec contrôle de position Ex.

Page 14: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

14 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

Exemple d’une déclaration de conformitéDes déclarations de conformité spécifiques aux produits sont disponibles sur Internet (www.mtpro.com/Service) et peuvent être téléchargées comme fichier PDF.

Page 15: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 15

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

Page 16: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

16 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

2.3 Expertise de modèle type CE selon directive 97/23/CE

2.3.1 Expertise de modèle type CE (module B) selon directive 97/23/CE

Page 17: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 17

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

2.3.2 Conformité de type de construction (module C1) selon directive 97/23/CE

Page 18: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

18 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

2.4 Attestation d’expertise de modèle type UE selon directive 94/9/CE

Page 19: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 19

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

Page 20: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

20 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

2.5 Certificat FM

Page 21: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 21

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

Page 22: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

22 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

Page 23: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 23

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

Page 24: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

24 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

Page 25: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 25

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

2.6 Désignation des supports rétractables

La désignation, les numéros d’article et de série sont lisibles sur la plaque signalétique et per-mettent l’identification sans équivoque des supports rétractables lors de communication avec lefabricant.

Indication: les spécifications figurant sur la plaque signalétique n’ont pas de validité généralepour l’assortiment complet InTrac; elles varient selon le type de construction et le type de sup-port rétractable.

Plaque signalétique pour supports rétractables Ex

Plaque signalétique pour supports rétractables Non-Ex selon directive 97/23/CE cat. 3

Plaque signalétique pour supports rétractables Non-Ex selon directive 97/23/CE cat. 1

Plaque signalétique pour supports rétractables Non-Ex art. 3, section 3 selon directive 97/23/CE

Page 26: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

26 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

2.7 Utilisation conforme aux prescriptions

Les supports rétractables sont destinés uniquement aux mesures avec les électrodes/sondesspécifiques METTLER TOLEDO; ces dispositifs, tels chaînes de mesure pH et Redox, sondesd’oxygène, de CO2, de conductibilité et de turbidité. Utilisez les supports rétractables uniquementà cette fin.

Les supports dont la plaque signalétique comporte le symbole Ex sont autorisés à être utilisés dans les zones à risque d’explosion (voir chapitre 1.1).

Font partie d’une utilisation adéquate:

– le respect des indications, prescriptions et consignes des présentes instructions d’utilisation,

– l’observation des intervalles d’inspection et de maintenance prescrits,

– l’entretien correct des supports rétractables,

– l’exploitation dans le respect des dispositions environnementales et des conditions permisesd’exploitation (voir chapitre 8.1) et des lieux d’installation autorisés,

– le respect de la législation locale.

Danger! Le support rétractable doit être utilisé uniquement avec les sondes prévues. Une sondemanquante ou fausse peut entraîner l’altération des conditions (pression, tempéra ture, stabilitéchimique et protection antidéflagrante). Ces conditions peuvent conduire à l’inétanchéité/risqued’explosion des supports rétractables, ce qui peut mettre en danger les personnes et affecterl’environnement.

2.8 Utilisation inadéquate

Toute autre utilisation que mentionnée ou qui ne correspond pas aux caractéristiques techniquesdu support rétractable est considérée comme inadéquate. L’exploitant est entièrement respons-able de tout dommage résultant d’une utilisation inadéquate.

2.9 Fondements

Le support rétractable InTrac 7XXe est construit selon l’état de la technique et les règles techni-ques de sécurité reconnues.

Toutefois, il peut présenter un risque ou constituer un danger:

– s’il est utilisé par des personnes insuffisamment formées,

– s’il est utilisé de façon inadéquate.

Le support rétractable InTrac7XXe ne peut être utilisé qu’en parfait état technique, de façon adéquate, en pleine conscience des notions de danger et de sécurité et dans le respect des instructions d’utilisation et des prescriptions de sécurité locales.

Page 27: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 27

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

Les pannes ou endommagements qui affectent la sécurité et le fonctionnement de l’appareil doivent être réparées sans tarder par l’exploitant ou un spécialiste et signalées par écrit au fabricant.

Danger! Un support rétractable défectueux ne peut être ni monté, ni mis en service.Des fuites et une installation non conforme aux prescriptions peuvent mettre en danger les personnes et affecter l’environnement, par suite de fuite de milieu ou par coups de bélier (explosion).

2.10 Mises en garde et symboles

Les présentes instructions d’utilisation utilise les symboles suivants pour désigner les consignesde sécurité:

Danger! Avertissement d’un danger susceptible d’entraîner de lourds dégâts matériels, des blessures graves, voire la mort de personnes.

Prudence! Mise en garde contre une situation potentiellement dangereuse susceptible d’entraînerdes blessures légères et/ou des dégâts matériels.

Indication: information relative à des exigences techniques. Son non-respect peut causer despannes, un défaut de rentabilité et d’éventuelles pertes de production.

2.11 Responsabilités, mesures organisationnelles

2.11.1 Devoirs de l’exploitant

– L’exploitant s’engage à laisser travailler avec le InTrac7XXe uniquement des personnes familiarisées avec les prescriptions fondamentales en matière de sécurité du travail et deprévention des accidents et formées à la manipulation du support rétractable. Les présentesinstruc tions d’utilisation servent de base à cet égard.

– En complément des instructions d’utilisation, l’exploitant doit mettre à disposition des utilisa-teurs les réglementations générales légales et autres obligatoires concernant la sécurité dutravail et la prévention des accidents, ainsi que la protection de l’environnement et les infor-mer en ces domaines.

– Il convient de vérifier régulièrement que les utilisateurs de l’appareil travaillent en parfaiteconscience des notions de sécurité et de danger.

– Il convient de prendre des mesures afin que le support rétractable ne soit utilisé qu’en état de fonctionnement parfait et sûr.

– En cas d’utilisation dans des zones à risque d’explosion, il est indispensable d’observer lesprescriptions en vigueur y relatives.

Prudence! Avant toute mise en service du support rétractable, l’exploitant doit apporter la justification de l’admissibilité de l’assemblage avec d’autres composants d’exploitation.

Page 28: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

28 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

2.11.2 Devoirs du personnel

– Toutes les personnes en charge du travail au support rétractable s’engagent à lire les cha pitres 1 «Introduction» et 2 «Sécurité» et les mises en garde des présentes instructions d’utilisation.

– En complément des instructions d’utilisation, il convient de respecter les réglementations légales généralement en vigueur et autres obligatoires concernant la sécurité du travail et laprévention des accidents.

– Toute manière de travailler susceptible d’affecter la sécurité et qui dépasse le cadre d’une utilisation adéquate doit être abandonnée.

– Il est interdit d’utiliser des appareils à haute pression pour le nettoyage des parties en matière plastique (aux supports rétractables).

Indication: Avant chaque mise en service du support rétractable, il s’agit de vérifier:• Endommagement des raccords, fixations, etc.• Fuites• Fonctionnement défectueux• Admissibilité de l’assemblage avec d’autres composants d’exploitation

Danger! Ne pas monter ni mettre en service un support rétractable défectueux. Des fuites et uneinstallation non conforme aux prescriptions peuvent mettre en danger les personnes et l’environ-nement, par suite de fuite de milieu ou par coups de bélier (explosion).

2.11.3 Choix et qualification du personnel – devoirs fondamentaux

– Les travaux sur les supports rétractables ne doivent être confiés qu’à du personnel formé (instruit et qualifié pour ce genre de travail). Le personnel doit avoir lu préalablement les présentes instructions d’utilisation.

– Il convient de définir clairement les responsabilités du personnel qui utilise, maintient, entretient, etc.

– Il faut s’assurer également que seules travaillent sur l’appareil les personnes qui en ont étéchargées.

Danger! Des erreurs de manipulation et la non-observation des consignes de sécurité peut conduire à des pannes aux supports rétractables et à une fuite de milieu, ce qui peut mettre endanger les personnes, l’environnement et le matériel.

Page 29: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 29

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

2.12 Risques spécifiques au produit

2.12.1 Dépose de la sonde

Danger! L’électrode resp. la sonde ne peut être déposée qu’en position de maintenance. Dans le cas contraire, le milieu risque de s’écouler dans l’environnement, car il peut se former un pas-sage libre au milieu à mesurer par défaut d’électrode/sonde.Cette situation présente un danger pour l’environnement, les personnes et le matériel. Le milieutoxique ou agressif peut provoquer des intoxications très dangereuses ou des brûlures par acide.

Indication: toute sonde rompue doit être remplacée.

Danger! Une sonde rompue met en danger la sécurité du processus, étant donné que les résul-tats de mesure deviennent erronés.

Indication: Le verrouillage de torsion (longue tige de positionnement) aux supports InTrac7X7eet InTrac7X9e rend difficile la dépose intempestive de l’électrode/sonde lorsqu’elle est en posi -tion de mesure. Ce verrouillage est destiné par principe à empêcher le pivotement du tube immergé; il peut être dévissé; il n’est prescrit que par recommandation et aux processus dont lenettoyage est délicat afin d’optimiser le flux vers la sonde, dans la chambre de rinçage. La longue tige de positionnement ne peut pas être utilisée au support rétractable InTrac776e.

Le port d’un équipement de protection personnelle tel que lunettes et vêtements de protection estfondamentalement requis.

Les manipulations à l’électrode/la sonde ne sont permises que si le support rétractable se trouveen position retirée (position de maintenance).

Position de maintenance du support rétractable

Tige de positionnement

Page 30: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

30 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

2.12.2 Manipulations et travaux d’entretien au support rétractable

Indication: avant de commencer tout travail d’entretien au support rétractable, mettez l’installa -tion dans laquelle il est intégré dans un état qui exclut tout risque (sans pression, sécurité antidéflagrante, vidage, rinçage, dégazage ou aération, etc.). Le support rétractable ne peut être désassemblé que s’il est démonté de l’installation.

Il n’est autorisé d’effectuer des manipulations au support rétractable que si l’on a l’assurancequ’aucun milieu de processus ne peut s’écouler hors du support par suite d’erreur de manipu -lation. Pour cette raison, il convient de vider préalablement le système entier et de le dégazer ou del’aérer (état sans danger).

En cas d’exploitation combinée avec le système de nettoyage et d’étalonnage automatique EasyClean, il faut s’assurer que EasyClean est bien déclenché avant d’effectuer une manipu -la tion au support rétractable.

Le port d’un équipement de protection personnelle tel que lunette et vêtements de protection estfondamentalement requis.

Seuls les travaux de maintenance et de réparation indiqués dans les présentes instructions d’utilisation peuvent être effectués sur le support rétractable.

En cas de remplacement de composants défectueux, seules les pièces de rechange d’origineMETTLER TOLEDO peuvent être utilisées (voir chapitre 8.2 «Pièces de rechange»).

Danger! La non-observation des prescriptions d’entretien peut mettre en danger les personnes etaffecter l’environnement.

2.12.3 Supports à profondeur d’immersion H = 70 mm

Prudence! Aux supports rétractables à profondeur d’immersion de 70 mm, la chambre de rin -çage n’est pas toujours étanche contre le milieu de mesure lorsque l’on procède à l’introductionet au retrait. Du liquide de processus peut pénétrer dans la chambre de rinçage, ce qui peutconduire à un mélange de médiums de processus et de nettoyage.

Déroulement du retrait

Position de mesure Position de maintenance

Page 31: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 31

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

Indication: pour permettre l’introduction et le retrait en douceur du support rétractable, le clientpeut effectuer lui-même le retrait du joint torique (voir dessin, pos. 1).

Indication: si le joint torique a été ôté, de petites quantités de milieu peuvent rester dans la gorge. Il est donc indispensable de procéder à un nettoyage régulier.

2.12.4 Supports rétractables en plastique

Indications:– Les propriétés mécaniques des supports rétractables en plastique ne sont pas si élevées que

celles des supports en acier.– Les supports en plastique doivent subir des maintenances plus fréquentes.– Les composants défectueux doivent être remplacés par un concessionnaire autorisé.

Danger! En aucun cas, il n’est autorisé d’utiliser les supports rétractables en plastique dans des systèmes à hautes sollicitations mécaniques, ce qui entraînerait la rupture de la cage protectrice. Dans ce cas, du liquide de processus peut pénétrer dans la chambre de rinçage,conduisant ainsi à un mélange de médiums de processus et de nettoyage.

Milieu de nettoyage

Milieu de processus

Mélange de médiumsde processus et denettoyage

Page 32: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

32 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

2.12.5 Installation dans systèmes sous pression

Indication: la température maximale admissible et les spécifications concernant les pressionsne doivent pas être dépassées. Les indications énoncées varient selon le genre de constructionet le type. Les caractéristiques spécifiques aux types figurent sur la plaque signalétique apposéeau support rétractable.

Danger! Si la température et les pressions préconisées sont dépassées, le système risque de devenir inétanche, ce qui peut constituer un danger pour les personnes et affecter l‘environne-ment.

Support rétractable Matériaux Pression max. admissible [PS] / [TS](dépendance linéaire pour

supports en plastique)

InTrac776 e PP 6 bars / 20 °C0 bar / 80 °C

PVDF/PEEK 6 bars / 20 °C1 bar / 110 °C

DIN 1.4404/AISI 316L,DIN 2.4602/AISI Alloy C22, Ti 6 bars / 130 °C

InTrac77X e/79X e PP 6 bars / 20 °C0 bar / 80 °C

PVDF/PEEK 6 bars / 20 °C1 bar / 110 °C

DIN 1.4404/AISI 316L,DIN 2.4602/AISI Alloy C22, Ti 16 bars / 140 °C

Page 33: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 33

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

2.12.6 Installation dans zones à risque d’explosion

Indications:

– Pour effectuer l’installation, consultez les schémas des systèmes de mesure.

– Au besoin, soumettez les supports rétractables METTLER TOLEDO InTrac 7XXe resp. les raccords au procédé à l’essai de pression régulier simultanément avec l’installation.

– L’exploitant doit assurer l’admissibilité de l’assemblage avec d’autres composants d’exploitation.

– A chaque maintenance, la bague de guidage (voir pos. 1 de l’esquisse) doit être posée enun état irréprochable.

– Les supports rétractables METTLER TOLEDO InTrac7XXe resp. les raccords aux procédés doivent être en conduction électrique avec le système de compensation de potentiel de l’installation. La prise de terre doit être installée par l’exploitant (voir pos. 2 de l’esquisse).

Danger! La non-observation des prescriptions légales à l’utilisation dans les zones à risque d’explosion conduit à des risques mortels pour les personnes et peut affecter l’environnement.

Page 34: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

34 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

2.13 Risques résiduels

Indication: des risques résiduels existent même en cas de mesures prises.

2.13.1 Eclatement d’une conduite pneumatique ou hydraulique

Danger! Une fuite de milieu agressif peut conduire à des situations très dangereuses pour lespersonnes et l’environnement.

2.13.2 Raccordements inétanches

– Des raccordements peuvent devenir inétanches ou se desserrer ensuite de vibrations.

– Le raccordement entre le support rétractable et l’adaptateur de processus est inétanche.

Indication: Le client doit contrôler régulièrement et maintenir en état de fonctionnement les raccordements au support rétractable et à l’adaptateur.

Danger! Des raccordements inétanches peuvent conduire à des émanations de milieu de processus, de solution de nettoyage ou d’air pollué (commandes à pression d’air) dans l’environnement, mettant ainsi en danger les personnes et affectant l’environnement.

2.13.3 Pannes d’une commande et d’un système de sécurité prioritaires

Indication: la panne d’une commande prioritaire peut amener une introduction et un retrait in-contrôlés du support rétractable. Ceci peut entraîner des défaillances ou des perturbations dedispositifs de sécurité.

2.13.4 Interruption de courant ou défaillance du circuit de commande par air

Indications:– En cas d’interruption de courant, le contrôle de position finale par rétrocommande inductive

n’est plus assuré.– La commande prioritaire ne reçoit plus d’information fiable pour le contrôle de position.– En cas de défaillance du circuit de commande par air, il est possible que le support rétrac -

table n’atteigne pas la position terminale désirée.

Danger! Avant de commencer des travaux ou d’effectuer la dépose de sondes au support rétractable, il est impératif de contrôler d’abord visuellement si le support se trouve en positionde maintenance, de mesure, voire en position intermédiaire indéfinie. La partie mobile doit toujours se trouver dans l’une des deux positions définies:

– position de mesure resp. d’exploitation resp. position immergée,

– position de maintenance resp. de retrait resp. déployée

Si la partie mobile se trouve immobilisée entre les deux positions définies «IN» et «OUT», l’exactitude des résultats de mesure ne peut plus être garantie.

Page 35: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 35

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

Danger! L’électrode resp. la sonde ne peut être déposée qu’en position de maintenance. Dans lecas contraire, le milieu risque de s’écouler dans l’environnement, car il peut se former un passa-ge libre au milieu à mesurer par défaut d’électrode/sonde. Cette situation présente un dangerpour l’environnement, les personnes et le matériel. Le milieu toxique ou agressif peut provoquerdes intoxications très dangereuses ou des brûlures par acide.

2.13.5 Résidus de milieu

Danger! Lorsque vous retirez l’électrode/la sonde, de petites quantités de milieu restent suspen-dues à l’électrode et atteignent ainsi la chambre de rinçage. S’il s’agit de substances toxiques,polluantes ou de germes pathogènes, il faut les éliminer selon les prescriptions en la matière!

Danger! L’étanchéité par joint torique crée, en cas d’introduction incomplète du support rétrac -table, un lien entre le milieu et la chambre de rinçage. Cela peut entraîner des pertes de produitou une contamination.

2.13.6 Support rétractable manuel

Danger! L’électrode resp. la sonde ne peut être déposée qu’en position de maintenance. Le support rétractable InTrac776e ne comprend pas de longue tige de positionnement pour rendredifficile/empêcher le retrait en une autre position.

Danger! Au support InTrac7XXe actionné manuellement, la partie mobile peut être pressée horsdu processus à vitesse élevée, par la pression du processus.

2.13.7 Support rétractable pneumatique

Indication: Si la pression d’air baisse, la partie mobile du support rétractable peut être presséehors du processus, en position de maintenance, par la pression du processus. Il est alors impossible d’effectuer une mesure en continu.

Danger! L’électrode resp. la sonde ne peut être déposée qu’en position de maintenance. Le support rétractable InTrac776e ne comprend pas de longue tige de positionnement pour rendre difficile/empêcher le retrait en une autre position.

Danger! Avant de monter l’électrode/la sonde dans la version pneumatique, assurez-vous queles vannes pneumatiques qui commandent la position du support rétractable sont en positionde maintenance. En cas de mauvaise position, le support rétractable peut rentrer durant le montage, ce qui ouvre l’accès au milieu, lequel peut s’écouler et mettre en danger les personneset l’environnement.

2.13.8 Protection thermique

Danger! Le support rétractable ne comporte pas de protection thermique. En cas de stérilisationà vapeur, la superficie du support rétractable peut atteindre une température élevée, ce qui peutconduire à des brûlures.

Page 36: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

36 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

2.13.9 Impacts

Indication: Si un objet tombe et frappe le support rétractable, il peut se produire une destruction,une inétanchéité, etc.

Indication: Chaque force latérale peut endommager ou détruire le support.

2.14 Mesures à prendre en cas d’urgence

Indication: respectez les prescriptions locales!

Indication: si le support rétractable est utilisé ensemble avec un système de nettoyage et d’étalonnage automatique (EasyClean), déclenchez ce dernier avant d’effectuer toute manipu -lation au support.

2.15 Mesures de sécurité

Indication: les lois et les prescriptions locales doivent toujours être respectées. Elles ne font paspartie des présentes instructions d’utilisation.

Danger! Le port d’un équipement de protection personnelle tel que lunettes et vêtements de protection est fondamentalement requis.

Indication: l’utilisateur est responsable de l’instruction du personnel. A cet égard, les présentesinstructions d’utilisation siont disponible également plus tard, sur demande. Les présentes instructions d’utilisation, en tant que partie intégrante du support rétractable, doit toujours êtremis à disposition du personnel, sur le lieu d’utilisation de ce support.

L’exploitant informe le fabricant immédiatement de tous les événements relatifs à la sécurité survenus lors de l’utilisation de l’appareil.

Danger! De fausses manipulations et des erreurs d’instruction risquent de mettre en danger lespersonnes et affecter l’environnement.

Indication: avant toute mise en service du support rétractable, il convient de vérifier: – les raccordements, fixations, etc., quant aux endommagements,– les fuites éventuelles,– les câbles, tuyaux quant aux défectuosités,– l’admissibilité de l’assemblage avec d’autres composants d’exploitation.

Danger! Ne pas monter ni mettre en service un support rétractable défectueux. Une inétanchéitéou des supports installés non conformément peuvent causer des risques très dangereux, parsuite de fuite de milieu (d’autre part, il y a risque d’explosion).

Page 37: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 37

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

2.16 Modifications

Indication: n’apportez aucun amendement (modifications) aux supports rétractables, ni aux accessoires.

Danger! Le fabricant/fournisseur décline toute responsabilité pour les dommages causés pardes amendements non autorisés ou par utilisation de pièces détachées ne provenant pas deMETTLER TOLEDO. L’exploitant en assume entièrement le risque.

Page 38: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

38 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

3 Description du produit

3.1 Ampleur de la livraison

La livraison standard des supports rétractables comprend:

– Version manuelle (M) Support rétractable entièrement monté selon la description de la commande, y compris:– passe-câble– tige de positionnement longue (excepté InTrac776e)– instructions d’utilisation– journal d’entretien – certificats selon les spécifications

– Version pneumatique (P)Identique à la version manuelle, avec, en complément, 2 vissages pneumatiques (soupapesd’étranglement), sans tuyau

– Version pneumatique avec rétrocommande pneumatique, version (R)Identique à la version pneumatique, avec, en complément, 2 clapets pour rétrocommande à3/2 voies, sans tuyau.

– Version pneumatique avec rétrocommande inductive, version Non-Ex (I)Identique à la version pneumatique, avec, en complément, 2 détecteurs de proximité inductifs Non-Ex.

– Version pneumatique avec rétrocommande inductive, version ExIdentique à la version pneumatique, avec, en complément, 2 détecteurs de proximité inductifs Ex.

Concernant le InTrac776e, en supplément:– jeu de raccords à pression– pompe de vélo– seringue pour parfaire le niveau d’électrolyte

3.2 Emballage

L’emballage est constitué de carton et de rembourrage en carton.

Conservez l’emballage en vue d’un entreposage ultérieur ou pour un transport. Si, toutefois,vous désirez vous débarrasser de l’emballage, évacuer-le selon les prescriptions locales et enrespectant la consigne suivante:

Indication: consultez le chapitre 9.3 «Evacuation».

3.3 Contrôle de la livraison

Au déballage, contrôlez le matériel quant aux endommagements. Si vous en constatez, informezimmédiatement l’entreprise de transport et votre fournisseur.

Vérifiez la livraison sur la base de la commande et des bulletins de livraison.

Indication: ne pas mettre en service des supports rétractables endommagés (voir chapitre 2).

Page 39: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 39

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

3.4 Vue d’ensemble des produits

Les supports rétractables sont livrables en versions différentes, selon les critères suivants:

– Type d’électrode/de sonde utilisé– InTrac776e: pour électrodes pH-/Redox avec électrolyte liquide– InTrac777e/797e: pour électrodes pH/Redox avec électrolyte solidifié ou gélifié,

sondes O2 et CO2 Ø 12 mm C et sondes de conductibilité Ø 12 mm

– InTrac779e/InTrac799e: pour sondes de turbidité.

En annexe des présentes instructions d’utilisation, vous trouverez une liste d’électrodes/desondes adéquates.

– Type d’exploitation– M version actionnée manuellement– P version actionnée pneumatiquement– R version actionnée pneumatiquement avec rétrocommande pneumatique– I version actionnée pneumatiquement avec rétrocommande inductive Non-Ex– X version actionnée pneumatiquement avec rétrocommande inductive Ex

– Longueurs d’immersion («H»)– 70 mm– 100 mm– 200 mm

Les schémas de tous les supports rétractables se trouvent en annexe des présentes instructions d’utilisation.

– Matériaux en contact avec le milieu– Variantes métaux:

– acier inoxydable DIN 1.4404/AISI 316 L– DIN 2.4602/AISI Alloy C22 (par ex. Hastelloy)– titane

– Variantes plastiques– PP– PVDF– PEEK

– Matériaux d’étanchéité en contact avec le milieu (joints toriques)– Viton® -FDA– EPDM-FDA– Kalrez®-FDA et USP Class VI

– Raccordements au procédé– fixation de raccord (METTLER TOLEDO Ø 25 mm)– fixation de bride (DIN, ANSI)– filetage extérieur NPT– TriClamp– Tuchenhagen Varivent

La désignation de type du support rétractable permet de reconnaître le type dont il s’agit.

Exemple: InTrac777P/070/4404/D00/Vi/A00

Page 40: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

40 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

Indication: les supports rétractables qui sont admis pour être utilisés en zones à risque d’explo-sion sont désignés par le symbole sur la plaque signalétique. Les supports qui ne portentpas cette désignation supplémentaire ne sont pas admis dans les zones à risque d’explosion.

En annexe des présentes instructions d’utilisation figure le codage exhaustif des désignations.

3.5 Constitution des supports rétractables

3.5.1 Les différents actionnements des supports rétractables

Chaque version de support rétractable InTrac7XXe est disponible en 5 genres d’actionnementdifférents (M, P, R, I et X):

– M Version à actionnement manuel

InTrac797M

InTrac776M

InTrac777M

Page 41: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 41

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

– I et X Version à actionnement pneumatique avec rétrocommande à induction Non-Ex et Ex

Indication: les versions à actionnement pneumatique peuvent également être livrées avec rétrocommande pneumatique (type R) ou sans contrôle de position (type P).

InTrac797I

InTrac776I

InTrac777I

Page 42: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

42 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

Variante acier pourInTrac776e / 777e / 779e

Variante plastique pourInTrac776e / 777e

Variante DIN 2.4602, Ti pourInTrac776e / 777e / 779 e

max. 46

max. 75.5 / 175.5

max. 46 max. 43

max. 75.5 / 175.5 max. 72.5 / 172.5

max. 43

max. 72.5 / 172.5

max. 50.5

max. 78 / 178

3.5.2 Partie inférieure de support rétractable pour raccordements au procédé

Raccordement au procédé via écrou-raccord au raccord DN25

Raccordement au procédé via bride DIN

Variante acier pourInTrac776e / 777e / 779e

Variante plastique pourInTrac776e / 777e

Variante acier pourInTrac797e / 799e

71

79

106.5

100.5 / 200.571

92 92

100.5 / 200.5

Page 43: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 43

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

Raccordement au procédé via bride ANSI

Raccordement au procédé via filetage NPT

Variante acier pourInTrac776e / 777e / 779e

Variante plastique pourInTrac776e / 777e

Variante DIN 2.4602, Ti pourInTrac776e / 777e / 779 e

max. 50.5

max. 78 / 178

max. 44.5

max. 74 / 174

max. 44.5

max. 74 / 174

max. 41.5

max. 71 / 171

max. 41.5

max. 71 / 171

Variante acier NPT 1" / 1 1/4" pourInTrac776e / 777e / 779e

Variante plastique pourInTrac776e / 777e

Variante acier NPT 1 1/2" pourInTrac776e / 777e / 779 e

62

89.5 / 189.5

60

89.5 / 189.5

60

89.5 / 189.5

60

89.5 / 189.5

60

89.5 / 189.5

Page 44: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

44 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

Raccordement au procédé via Tri-Clamp

Raccordement au procédé via Tuchenhagen Varivent DN50

Variante acier pourInTrac776e / 777e / 779e

Variante acier pourInTrac797e / 799e

4671

71

75.5 / 175.5

46

75.5 / 175.5

Variante acier pourInTrac776e / 777e / 779e

Variante acier pourInTrac797e / 799e

71

71

46

75.5 / 175.5

46

75.5 / 175.5

Page 45: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 45

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

3.6 Description du fonctionnement

Les supports rétractables InTrac7XXe permettent le nettoyage ou le remplacementd’électrodes/de sondes sans interruption du processus en cours. D’autre part, il est possibled’effectuer l’étalonnage ou la stérilisation du système de mesure à l’aide de l’équipement correspondant supplémentaire EasyClean lorsque l’électrode/la sonde est montée (version àdouble chambre de rinçage).

3.6.1 Description du fonctionnement: support rétractable manuel

Au dispositif manuel, le tube à immersion est placé dans sa position finale désirée à la main(position de mesure ou position de maintenance), après actionnement de la tige de verrouillage«B» (voir esquisse). Pour déverrouiller le support rétractable, tirer sur le bouton rouge de la tigede verrouillage «B». La poignée vissée au tube à immersion permet de mouvoir ce tube en position de mesure ou de maintenance.

Indication: les supports rétractables sont équipés d’une indication de sonde. Si aucune électro-de/sonde n’est montée, le support rétractable ne se laisse pas déverrouiller («B»); il reste bloqué.

Position de mesure, version manuelle

En position de mesure, le tube à immersion est entièrement introduit. Le flux de milieu à mesu-rer, issu des fentes de l’extrémité du tube à immersion, lèche la pointe de l’électrode/la sonde.Le support rétractable est rendu parfaitement étanche contre le milieu à mesurer par des jointstoriques.

En position de mesure, la tige de verrouillage «B» doit encliqueter dans la gorge du tube à immersion. Aux supports InTrac7X7e et InTrac7X9e, la tige de positionnement «A» doit, deplus, être placée dans le creux de la poignée (voir esquisse). Cette opération est obtenue entournant le tube à immersion dans le sens d’horloge jusqu’à ce que la tige de verrouillage «A»encliquette. Le support rétractable InTrac776e n’est pas équipé de tige de positionnement.

Page 46: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

46 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

Position de maintenance, version manuelle

En cette position, l’électrode/la sonde peut être nettoyée, déposée; le système de mesure peut êt-re également étalonné lorsque l’électrode/la sonde est montée. Le support rétractable est renduparfaitement étanche contre le milieu à mesurer par des joints toriques.

En position de maintenance, la tige de verrouillage «B» (pos. B de l’esquisse) doit encliqueterdans le trou du piston (pos. C de l’esquisse). Cette opération s’effectue en tournant le tube à immersion dans le sens d’horloge.

CB

Page 47: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 47

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

Utilisation de la longue tige de positionnement (verrouillage de torsion)

Aux supports rétractables InTrac7X7e et InTrac7X9e, on peut, en remplacement de la tige depositionnement courte, visser la longue tige de positionnement accompagnant la livraison. Parcette opération, le risque d’une erreur de manipulation lorsque l’électrode/la sonde est montées’amoindrit et le tube à immersion ne peut plus se tourner de sa position optimale par l’actionde retrait et d’introduction.

Danger! Si le tube à immersion est dans une position indéfinie, l’admission resp. les sorties dela chambre de rinçage peuvent s’obturer; cette situation perturbe l’afflux normal du milieu denettoyage resp. de rinçage vers l’électrode/la sonde.

3.6.2 Description du fonctionnement: support rétractable pneumatique

La pression d’air, provenant des raccords de la commande pneumatique, agit sur le haut ou surle bas du piston du tube à immersion. Ceci engendre un mouvement du support rétractable quientraîne dans sa course l’électrode/la sonde vers le bas («position de mesure») ou vers le haut(«position de maintenance»). A la fin de course, le piston reste sous pression d’air.

Aux versions comportant une rétrocommande, un signal pneumatique ou inductif est engendré.Ce signal est utilisé pour le téléaffichage des positions de mesure et de maintenance (le télé -affichage n’est pas compris dans la livraison).

Indication: on peut régler de façon progressive la vitesse d’introduction et de retrait du supportrétractable à la vis de la soupape d’étranglement.

Tige de positionnement

Page 48: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

48 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

Position de mesure, version pneumatique

En position de mesure, la face supérieure du piston est sous pression d’air. Le flux de milieu àmesurer, issu des fentes de l’extrémité du tube à immersion, lèche la pointe de l’électrode/lasonde. Le support rétractable est rendu parfaitement étanche contre le milieu à mesurer par desjoints toriques.

Position de maintenance, version pneumatique

En position de maintenance, le piston reçoit la pression d’air depuis le bas. Dans cette position,l’électrode/la sonde peut être nettoyée, déposée ou, encore, le système de mesure peut être étalonné lorsque l’électrode/la sonde est montée. Le support rétractable est rendu parfaitementétanche contre le milieu à mesurer par des joints toriques. Les supports rétractables sontéquipés d’une indication de sonde pneumatique.

Indication: si l’électrode/la sonde n’est pas ou mal montée, le support rétractable ne se placepas en position de mesure, ou le support rétractable devient inétanche.

Danger! le milieu de mesure peut mettre en danger les personnes et affecter l’environnement.

Page 49: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 49

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

Utilisation de la longue tige de positionnement (verrouillage de torsion)

Aux supports rétractables InTrac7X7e et InTrac7X9e, on peut, en remplacement de la tige depositionnement courte, visser la longue tige de positionnement accompagnant la livraison. Parcette opération, le risque d’une erreur de manipulation lorsque l’électrode/la sonde est montées’amoindrit et le tube à immersion ne peut plus se tourner de sa position optimale par l’actionde retrait et d’introduction.

Indication: en présence du EasyClean, le verrouillage de torsion doit être monté, sinon il n’estplus possible de nettoyer efficacement l’électrode/la sonde dans la chambre de rinçage.

Danger! Si le tube à immersion est dans une position indéfinie, l’admission resp. les sorties dela chambre de rinçage peuvent s’obturer; cette situation perturbe l’afflux optimal du milieu denettoyage resp. de rinçage vers l’électrode/la sonde.

Page 50: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

50 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

4 Installation et mise en service

4.1 Préparatifs à l’installation

Les supports rétractables sont vissés à un récipient (réacteur, chaudière, tuyauterie, etc.) aumoyen d’un écrou-raccord par le biais d’un raccord soudé, d’un raccord à bride ou d’un filetageextérieur NPT.

Indication: il incombe au client d’installer le raccord soudé, le raccord à bride ou la douille taraudée.

Indication: vous pouvez vous procurer des raccords soudés G 1 1/4" (Ø intérieur= 25 mm,l = 40 mm, droit ou coudé à 15°), constitués de différents matériaux, auprès de votre fournis-seur.

Danger! Il est impératif d’observer les prescriptions de soudage pour raccords à souder (accom-pagnant le raccord d’origine METTLER TOLEDO), sinon la liaison au procédé peut être inétancheou sa résistance à la pression peut se trouver amoindrie.

Prudence! Il s’agit de contrôler l’alésage du raccord soudé après le soudage; au besoin, ajusterl’alésage à la cote de 25-H7 à l’aide d’un alésoir.

Veuillez respecter les consignes suivantes relatives à la pose, afin de garantir le fonctionnementcorrect du support rétractable:

– le support rétractable peut être monté perpendiculairement ou de façon oblique. Au montageoblique, il faut respecter un angle de 15 ° ou plus entre le support et l’horizontale. Prudence! Il n’est pas autorisé de monter les supports en dehors de la zone admise; un emplacement inadéquat ne permet plus de garantir le fonctionnement des électrodes/des sondes.

– Monter le support rétractable de telle sorte qu’il y ait un espace suffisant pour le fonctionne-ment correct (position de mesure correcte dans le milieu) et pour la maintenance (travauxde contrôle, pose et dépose des électrodes/ sondes. Les cotes à respecter figurent sur lesschémas en annexe des présentes instructions d’utilisation ou dans les spécifications.

– Eviter de monter le support rétractable aux endroits exposés. Si ce cas est inévitable, il convient de prendre les mesures adéquates pour protéger le support contre les endommage-ments.

emplacement de montage permis

Page 51: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 51

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

4.2 Travaux de pose et d’installation

Prudence! Avant de commencer tout travail d’installation décrit ci-après, mettez l’installationconcernée dans un état qui exclut tout risque (sans pression, vidée, rincée, dégazée ou aérée,etc.).

4.2.1 Pose du support rétractable

Prudence! Ne posez jamais le support rétractable sur la face frontale de la broche de centrage et du tube à immersion (risque d’endommagement). Assurez-vous que le support rétractablesoit bien monté sur le raccord resp. bride juste, prévu à cette fin et selon les prescriptions (voirchapitre 3.5.2).

4.2.1.1 Montage sur raccord

1. Nettoyer la broche de centrage et l’alésage du support rétractable (25-H7) et les contrôlerquant aux endommagements. Prudence! La pose d’un support rétractable comportant une broche de centrage endom-magée ou la pose d’un support rétractable sur un raccord soudé endommagé n’est pas admise et peut conduire à des lésions de personnes et à des dommages matériels.

2. Au récipient, vérifier si aucun obstacle ne se trouve dans l’emplacement d’immersion, risquant d’empêcher l’introduction ou le retrait du tube à immersion.

3. Vérifier la présence du joint torique à la broche de centrage, le contrôler quant aux endom-magements et le remplacer au besoin. Ensuite, enduire le joint torique de lubrifiant grais-seux. Veillez à la qualité et au bon emplacement du joint torique.

4. Placez le support rétractable sur le raccord soudé et introduire précautionneusement la broche de centrage dans l’alésage.

5. Ensuite, serrez l’écrou-raccord jusqu’à obtenir un raccordement étanche.

Prudence! Il incombe à l’exploitant de vérifier l’étanchéité de l’adaptateur au processus et d’engarantir la fonction correcte par la prise de mesures adéquates. Si le raccordement est sollicitépar des vibrations, il est indispensable d’apporter des sûretés supplémentaires.

4.2.1.2 Montage sur brides

1. Nettoyer les faces d’étanchéité des brides (support et bride au récipient) et effectuer le contrôle quant aux endommagements. Prudence! En présence d’agents réactifs classés comme dangereux, utiliser impérativementdes joints de bride sertis ou une protection contre les projections. La pose d’un supportrétractable comportant des brides endommagées n’est pas admis et peut provoquer des lésions corporelles aux personnes et/ou des dommages matériels.

2. Contrôler les joints de flaque concernés quant aux endommagements et les remplacer aubesoin.Remarque concernant les supports en alliage spécial: Contrôler les étanchéités des flaques de support quant à leur présence et aux endommagements; les remplacer au besoin. Veillez à la qualité des joints et à leur emplacement correct.

Page 52: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

52 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

3. Au récipient, vérifier si aucun obstacle ne se trouve dans l’emplacement d’immersion, risquant d’empêcher l’introduction ou le retrait du tube à immersion.

4. Placer le support rétractable sur le raccord à bride, l’aligner, placer le nombre prescrit de viset serrer uniformément les écrous en procédant en diagonale.

4.2.1.3 Pose sur filetage extérieur NPT

1. Entourer le filetage extérieur de bande en PTFE.

2. Visser précautionneusement le support rétractable dans le filet intérieur.

3. Contrôler l’installation quant à l’étanchéité.

4.2.1.4 Pose sur raccord à bride Tri-Clamp et Varivent

1. Nettoyer les faces d’étanchéité des brides (support et bride au récipient) et effectuer le contrôle quant aux endommagements. Prudence! En présence d’agents réactifs classés comme dangereux, utiliser impérativementdes joints de bride sertis ou une protection moulée. La pose d’un support rétractable com-portant des brides endommagés n’est pas admis et peut provoquer des lésions corporellesaux personnes et des dommages matériels.

2. Contrôler les joints concernés quant aux endommagements et les remplacer au besoin.

3. Au récipient, vérifier si aucun obstacle ne se trouve dans l’emplacement d’immersion, risquant d’empêcher l’introduction ou le retrait du tube à immersion.

4. Placer le support rétractable sur le raccord à bride, l’aligner et le fixer au moyen du dispositifde serrage.

4.2.2 Raccordement de conduites de rinçage (chambre de rinçage simple)

Remarques importantes

– Lorsque vous retirez l’électrode/la sonde, de petites quantités de milieu restent suspendues àla pointe de l’électrode/de la sonde; ces substances parviennent, lors du au rinçage, dans laconduite d’écoulement. S’il s’agit de substances polluantes (toxiques, acides, etc.), il s’agitde respecter impérativement les prescriptions locales concernant les installations d’eauxusées.

– Pour votre installation d’eau de rinçage, utilisez uniquement des matériaux résistant à la corrosion et aux produits chimiques.

Conséquences dues à une position intermédiaire des versions à longueur d’immersion de H=70 mm

Lorsque vous introduisez et retirez le support rétractable ou si la partie mobile s’arrête dans uneposition intermédiaire des deux positions définies «position de mesure» et «position de mainte -nance», de l’agent de processus peut parvenir dans les conduites de rinçage via la chambre derinçage, mettant ainsi en danger les personnes et l’environnement.

Recommandations pour un fonctionnement judicieux et une utilisation sûre

Toutes les conduites de rinçage doivent être équipées de vannes d’arrêt. Ces vannes ne doivents’ouvrir qu’en position de retrait («position de maintenance»). Au terme de la maintenance, lesvannes d’arrêt doivent être fermées.

Page 53: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 53

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

Installation de base

L’installation de base sert au nettoyage des électrodes/sondes lorsque le support est en positionde maintenance.

– Alimentation:la conduite d’alimentation est raccordée à l’admission du support rétractable «IN» (G 1/8")via un dispositif d’arrêt adéquat.

– Evacuation:l’évacuation est constituée d’un écoulement d’eau de rinçage «OUT» (G 1/4" et au InTrac79Xe G 1/8") raccordé à la conduite d’évacuation des eaux usées de l’immeuble (observer les prescriptions locales en vigueur).

Indication: l’évacuation d’eau doit se trouver à un niveau plus élevé que l’alimentation, de sortequ’à la fermeture de l’alimentation la chambre de rinçage soit toujours remplie d’eau ou de solution tampon, pour éviter le dessèchement de l’électrode pH. Au besoin, cette condition peut être réalisée par un cheminement adéquat de la conduite d’évacuation (d’abord vers le haut).

Installation pour l’étalonnage du système de mesure avec électrode/sonde incorporée

Si le système de mesure doit être nettoyé et/ou étalonné lorsque l’électrode/la sonde est montée,on monte un distributeur à 3 raccords sur le raccord (G 1/8") au lieu de la conduite d’alimenta-tion.

Effectuez le raccordement des 3 raccords selon le schéma suivant:

• Raccord «A» à l’alimentation d’eau de rinçage via une vanne d’arrêt.

• Raccords «B» et «C» avec l’alimentation de solution tampon par le biais d’une vanne d’arrêtà chaque raccord.

Tige de positionnement

B

A

C

Page 54: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

54 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

4.2.3 Raccordement de conduites de rinçage (double chambre de rinçage)

Fonctionnement

La pointe de mesure de l’électrode, rétractée dans l’écluse à double chambre, peut être rincéepour nettoyage, maintenue au besoin, et stérilisée à la vapeur. Comparé au système de chambre simple, le système à double chambre présente l’avantage que la chambre inférieure reste stérile, après la stérilisation, à l’introduction du tube à immersion. La partie d’électrode qui atteint la chambre inférieure a déjà été stérilisée dans le chambre supérieure.

Esquisse: «Raccordement d’aération et d’eau de rinçage»

La pression recommandée comprend 2.2 bars. Les valves «3», «5» et «6» doivent être montésaussi près que possible des raccords té, afin de garantir une bonne conduction thermique versles valves. L’écran réducteur de pression (obturateur avec diamètre de 0,5 mm) disposé dansla conduite de condensât rend superflu la soupape d’étranglement supplémentaire ou le purgeurde condensât. L’eau de rinçage atteint la chambre de rinçage inférieure par le bas; ainsi l’air estfacilement repoussé. La chambre de rinçage supérieure ne doit pas être rincée, car elle restepropre à tous les états d’exploitation. Nous vous conseillons un filtre d’air avec pouvoir filtrantde 0.2 µm et un débit de 100 m3/h; par exemple, le type Emflon 2 de la maison Pall (dés.:MCY4463V002PVH4).

1. Stérilisation:D’abord, un rinçage à la vapeur est effectué, à valves «2», «3», «5» et «7» fermées et valves«1», «4» et «6» ouvertes jusqu’à ce que l’écluse à double chambre soit brûlante. Ensuite, lastérilisation s’effectue à valve «6» fermée et valve «7» ouverte.

2. Aération:Au terme de la stérilisation, les vannes «1» et «7» se ferment et la valve «2» s’ouvre pour aérerle système au cours du refroidissement de la température de stérilisation.

3. Rinçage:Pour le rinçage de la chambre de rinçage inférieure, les valves «1», «2», «4», «6» et «7» se ferment et les valves «3» et «5» s’ouvrent. Ensuite, l’eau de rinçage résiduelle peut être chasséesoit par vapeur (comme décrit sous point 1), soit par air, les valves «2», «4» et «6» étant ouvertes et les valves «1», «3», «5» et «7» fermées.

76

5

43

12

VapeurAir

Ecran réducteur de pression

Eau de rinçage

Page 55: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 55

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

Indication! Raccordement des conduites de stérilisation resp. rinçage. Le support rétractableest livré équipé des vis borgnes montées aux raccords de la chambre de rinçage.

Prudence! Veillez à ce que les deux vissages se trouvant côte à côte soient orientés verticale-ment vers le bas. En aucun cas, ils ne doivent être orientés horizontalement.

Indication de sécurité– Nous vous recommandons d’utiliser des conduites d’alimentation et d’évacuation constitués

de tubes en acier inoxydable de 6/4 mm. De longues tuyauteries de ce diamètre doivent êtreévitées.

– Il convient d’isoler les conduites à vapeur, afin de protéger l’utilisateur des brûlures et d’éviterune perte thermique exagérée.

– Il est recommandé de raccorder une conduite d’air stérile aux chambres de rinçage. Si lasonde O2 est étalonnée dans la chambre de rinçage, il est indispensable de disposer d’unraccordement d’air stérile.

4.2.4 Raccordements pneumatiques

Pour l’exploitation de supports rétractables, il s’agit d’effectuer les raccordements aux raccords«1» et «2».

Prudence! Seuls les vissages d’origine livrés doivent être utilisés. Pour l’exploitation avec rétrocommande, raccorder également les deux clapets pour rétrocommande aux raccords «3» et «4». Effectuez les raccordements selon le schéma suivant:

Indications:– La pression admissible du système pneumatique comporte 8 bars.– La pression de l’air pressurisé de commande doit comporter 4 bars.– L’air pressurisé de commande doit être filtré et exempt de traces d’huile.

Valve 5/2 voies Valve 3/2 voies

p = alimentation1 = alimentation «mesure»2 = alimentation «maintenance»3 = Rétrocommande «maintenance»4 = Rétrocommande «mesure»

Page 56: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

56 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

4.2.5 Pose de rétrocommandes à 3/2 voies

1. Enlever l’obturateur «1».2. Visser la rétrocommande.3. Raccorder les tuyaux pneumatiques.

4.2.6 Poses de rétrocommandes inductives (Ex ou Non-Ex)

Indication: l’utilisateur est autorisé à poser les rétrocommandes inductives uniquement lors del’installation initiale. Pour le remplacement de rétrocommandes déjà montées, veuillez contacterle concessionnaire autorisé le plus proche.

1. Enlever l’obturateur «2».2. Visser à fond la rétrocommande en utilisant de la Loctite 577 (selon les illustrations), puis

la dévisser de 0,5 mm.

Danger! Les supports rétractables avec rétrocommandes inductives Non-Ex ne sont pas admisà être utilisés dans des zones à risque d’explosion.

Produit d'étanchéitéLoctite 577

Page 57: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 57

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

4.2.7 Utilisation d’une sonde de température

L’étalonnage du système de mesure requiert la prise en considération de la température del’électrode/la sonde (sauf la sonde de turbidité). Pour ce faire, on monte une sonde de tempé -rature raccordée à un amplificateur de mesure.

Pour réaliser la compensation automatique de température au cours d’étalonnage du systèmecomportant une électrode/sonde incorporée, on peut poser une sonde de température(Pt100/Pt1000) directement dans la chambre de rinçage. Pour effectuer la pose, procédezcomme suit:

1. Enlever l’obturateur borgne (G 1/8").

2. Visser la sonde de température (Pt100/Pt1000) avec anneau d’étanchéité, puis serrer à l’aide de la clé à fourche.

3. Raccorder la sonde de température à l’entrée adéquate de l’amplificateur.

4.2.8 Pose d’une électrode/sonde

Supports rétractables InTrac777e / 779e et InTrac797e / 799e

1. Placer le support rétractable sur position «maintenance».

2. Dévisser la tige de positionnement «1» (version courte ou longue)

3. Dévisser la protection anti-coude «2».

4. Dévisser le manchon de protection «3».

5. Vérifier si le type d’électrode/sonde judicieux a été choisi (voir chapitre 10 de l’annexe»).

2

3

1

3

1

2

Page 58: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

58 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

6. Contrôler l’électrode/la sonde quant aux endommagements (rupture d’électrode, par ex.).Prudence! Ne jamais monter une électrode/sonde endommagée.

7. Contrôler les disques coulissants et les joints toriques des électrodes/sondes quant aux endommagements et les remplacer au besoin.

8. Enlever le capuchon d’immersion de la pointe d’électrode/de sonde et rincer à l’eau l’électrode/la sonde.

9. Introduire précautionneusement l’électrode/la sonde dans le tube à immersion et visser à lamain en butée. Danger! N’utilisez en aucun cas un outil quelconque.

10. Enlever le capuchon d’obturation de la tête enfichable de l’électrode/la sonde.

11. Faire passer le câble de raccordement par la gaine de protection vissable «2» (voir esquis-se du chapitre 4.2.8, «Pose de la sonde») et par le manchon de protection «3» et brancherle connecteur à l’électrode/la sonde.

12. Mettre en place le manchon de protection «3» (voir chapitre 4.2.8, «Pose de la sonde»),serrer à la main, puis serrer la gaine de protection anti-coude «2».

13. Visser la tige de positionnement «1».

Indication: A l’installation d’un câble VP, il faut d’abord faire passer l’extrémité de câble (voirpos. 1 de l’illustration) par le manchon de protection avant de le raccorder au transmetteur.

pos. 1

pos. 2

Page 59: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 59

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

Support rétractable InTrac776e

Prudence! Les opérations de serrage de l’écrou-raccord «5» et de l’adaptateur en plastique «4»(voir esquisse ci-haut, «Pose de la sonde») doivent être effectuées impérativement dans l’ordreindiqué par la suite. Une fausse manipulation peut entraîner la rupture de l’électrode pH-/Redox.

1. Mettre le support rétractable en position «maintenance».

2. Desserrer la protection anti-coude vissable «2».

3. Enlever le manchon de protection «3», puis l’adaptateur en plastique «4» et enfin l’écrou-raccord «5».

4. Vérifier si le type d’électrode pH-/Redox adéquat a été choisi (voir chapitre 10 «Annexe»).

5. Contrôler l’électrode quant aux endommagements. Prudence! Ne jamais poser d’électrode endommagée.

6. Enlever le capuchon d’immersion de la pointe d’électrode, le bouchon de remplissage et labande de caoutchouc. Ensuite, laver l’électrode à l’eau.Danger! Ne plus basculer l’électrode après avoir enlevé le capuchon de remplissage, sinonde l’électrolyte de référence pourrait s’écouler par l’orifice de remplissage.

7. Vérifier le niveau de l’électrolyte dans l’électrode et parfaire le niveau au besoin (voir instructions d’utilisation de l’électrode concernée).

8. Introduire précautionneusement l’électrode dans le tube à immersion jusqu’à ce qu’elle repose sur l’assise en PTFE.Indication: à la pose oblique, veiller à ce que la désignation «Position electrode this sideup» soit à la partie supérieure. Dans cette position, si le niveau est correct, l’électrolyte nepeut pas s’écouler hors de l’orifice de remplissage.

9. Contrôler le joint plat «6» de la partie supérieure quant aux endommagements; le remplacerau besoin. Mettre en place la partie supérieure et serrer l’écrou-raccord «5» à la main. Prudence! Ne serrer l’écrou-raccord «5» de la partie supérieure que si l’adaptateur en plastique «4» a été enlevé.

10. Vérifier le joint de l’adaptateur en plastique «4» et le remplacer au besoin. Mettre en placel’adaptateur en plastique «4» et le serrer à la main.

11. Enlever le capuchon du connecteur de l’électrode.

12. Faire passer le câble de raccordement par la gaine de protection anti-coude vissable «2» etpar le manchon de protection «3» et brancher le connecteur à l’électrode/la sonde.

13. Mettre en place le manchon de protection «3», serrer à la main, puis serrer la gaine de protection anti-coude «2».

14. Régler la pression de compensation: cette pression peut être atteinte au moyen d’une pom-pe de vélo, par le biais de l’insert de valve au manomètre, et par raccordement d’une ali-mentation en air comprimé permanente, exempt de traces d’huile et filtré (jeu de raccords àpression compris dans la livraison).

2 43 5 6

1

Page 60: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

60 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

Indication: pour assurer le flux d’électrolyte de l’électrode de référence vers le milieu à mesurer,la pression doit se situer entre 0,5 bar au minimum et 2 bars au maximum dans la partiesupérieure (tenir compte de la pression hydrostatique du milieu de mesure).

Danger! Si la pression différentielle par rapport au milieu de mesure n’est pas réalisée, une mesure fiable ne peut plus être garantie.

4.3 Mise en service du support rétractable

4.3.1 Mise en service du support rétractable actionné manuellement

Avant de mettre en service le support rétractable, il faut que tous les travaux de pose et d’installation soient terminés (voir chapitre 4.2)!

Avant chaque mise en service, vérifiez le système de mesure. Contrôlez la chaîne de mesure et l’étanchéité du support rétractable et de l’installation (voir chapitre 7). Ne commencez la miseen service que si le contrôle du système de mesure a été effectué et que l’on a remédié aux défectuosités.

Avant de mettre en service un support rétractable Ex dans une zone à risque d’explosion, vérifiezl’admissibilité de l’assemblage avec d’autres composants d’exploitation.

La mise en service s’effectue comme suit:1. Tirez la tête rouge de la tige de verrouillage pour déverrouiller le tube à immersion.

A

2

2

1

1

InTrac7X7e

InTrac776e

Page 61: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 61

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

2. Poussez précautionneusement le tube à immersion dans la position de mesure. Le tube àimmersion doit encliqueter en butée inférieure. Pour les supports rétractables InTrac7X7e etInTrac7X9e, il s’agit de faire pivoter le tube à immersion dans le sens d’horloge jusqu’à ceque le creux du manchon soit aligné avec la tige de positionnement «A». Le tube à immersi-on peut alors être introduit entièrement dans la position de mesure; l’encliquetage de la tigede verrouillage est audible. La position «A» n’existe pas aux supports InTrac 776e.

4.3.2 Mise en service du support rétractable pneumatique

Avant de mettre en service le support rétractable, il faut que tous les travaux de pose et d’installation soient terminés (voir chapitre 4.2)!

Avant chaque mise en service, vérifiez le système de mesure. Contrôlez la chaîne de mesure etl’étanchéité du support rétractable et de l’installation (voir chapitre 7). Ne commencez la miseen service que lorsque le contrôle du système de mesure a été effectué et que l’on a remédié auxdéfectuosités.

Avant de mettre en service un support rétractable Ex dans une zone à risque d’explosion, vérifiezl’admissibilité de l’assemblage avec d’autres composants d’exploitation.

La mise en service s’effectue de la façon suivante:

1. Ouvrir l’alimentation en air du système de commande par air pressurisé. Contrôlez:– les mouvements d’introduction et de retrait du tube à immersion ainsi que les rétrocom-

mandes des positions finales correspondantes. – le système de commande par air pressurisé quant aux inétanchéités. Etancher immédia-

tement toute fuite.

2. Placer le tube à immersion en position «maintenance» et ouvrir l’admission d’eau de rinçage(2 bars). Contrôler le circuit d’eau de rinçage quant aux inétanchéités. Etancher immédiate-ment tout raccord présentant une fuite.

3. Si le système est équipé d’un système de mesure à étalonnage, placez le support rétractablesur position «maintenance» et effectuez l’étalonnage (voir chapitre 5.4). Ce faisant, con-trôlez:– le déroulement correct de l’étalonnage.– le système de solution tampon quant à l’étanchéité. Etancher immédiatement tout

raccord présentant une fuite.

Lorsque tous les contrôles de fonctionnement ont été concluants, on peut mettre en service l’in-stallation équipée du support rétractable.

Prudence! Lorsque l’installation est en service, effectuer toute manipulation au support avec précaution particulière. En tout cas, respectez impérativement les consignes du chapitre 5.1.

Page 62: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

62 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

4.4 Mise hors service de supports rétractables actionnés manuellement ou pneumatiquement

Prudence! Aux supports actionnés manuellement, la tige de verrouillage «B» (voir esquisse)doit encliqueter dans le trou du piston «C» (voir esquisse). Pour ce faire, faire pivoter le tube àimmersion dans le sens d’horloge.

1. Mettre le support rétractable en position «maintenance».

2. Ouvrir l’admission d’eau de rinçage, rincer l’électrode/la sonde, puis fermer l’admissiond’eau de rinçage.

3. Mettre l’installation dans laquelle le support rétractable est intégré dans un état excluant toutrisque (détendre la pression, rincer, aérer, ventiler, etc.).

4. Fermer l’admission de l’air pressurisé de commande vers les supports rétractables.

4.5 Travaux de dépose

4.5.1 Dépose de l’électrode/la sonde

Prudence! N’effectuer la dépose et la pose des électrodes/sondes qu’en position «maintenance».

Supports rétractables InTrac777e / 779e et 797e / 799e

1. Mettre le support rétractable en position «maintenance».Indication: Aux supports actionnés manuellement, la tige de verrouillage «B» (voir esquisse)doit encliqueter dans le trou du piston (voir esquisse au chapitre 4.4).

CB

4

1

3

Page 63: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 63

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

2. Ouvrir l’admission d’eau de rinçage, rincer l’électrode/la sonde, puis refermer l’admissiond’eau de rinçage.

3. Dévisser la longue tige de positionnement si elle est montée.

4. Desserrer la protection de câble «3».

5. Dévisser le manchon de protection «4».

6. Oter le câble de raccordement de l’électrode/la sonde.

7. Dévisser l’électrode/la sonde et la retirer précautionneusement du tube à immersion.

Support rétractable InTrac 776e

Prudence! Il s’agit d’observer rigoureusement le déroulement décrit ci-après lors du desserragede l’adaptateur en plastique «4» et de l’écrou-raccord «5». Si l’on n’observe pas la successiondu déroulement, on risque la rupture de l’électrode pH-/Redox.

1. Mettre le support rétractable en position «maintenance».

2. Ouvrir l’admission d’eau de rinçage et rincer l’électrode pH-/Redox. Ensuite refermer l’admission d’eau de rinçage.

3. Détendre la pression de la partie supérieure en desserrant légèrement l’insert de valve dumanomètre resp. en interrompant l’alimentation d’air comprimé. Resserrer l’insert de valve.

4. Desserrer la protection de câble «2» et dévisser le manchon de protection «3».

5. Oter le câble de raccordement.

6. Desserrer l’adaptateur en plastique «4» et l’enlever.

7. Desserrer l’écrou-raccord «5» et ôter la partie supérieure «7».

8. Retirer précautionneusement l’électrode hors du tube à immersion.

Indication: Des indications spécifiques à l’électrode (équilibrage avec le système de meure, entreposage de l’électrode, etc.) se trouvent dans la documentation concernant l’électrode resp.le système de mesure.

2 43 57

1

Page 64: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

64 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

4.5.2 Dépose du support rétractable

1. Mettre le support rétractable hors service (voir chapitre 4.4).

2. Déposer l’électrode/la sonde (voir chapitre 4.5.1).

3. Démonter les conduites d’eau de rinçage et d’air comprimé de commande.Prudence! Obturer les raccords pour éviter l’encrassement.

4. Desserrer l’écrou-raccord resp. le raccordement à brides et déposer précautionneusement lesupport rétractable. Prudence! Ne jamais poser le support rétractable sur les faces frontales de la broche de centrage et du tube à immersion (risque d’endommagement).

4.6 Utilisation de câbles avec connecteur BNC ou préamplificateur (électrodes ISFET)

Si votre câble pH est équipé d’un connecteur BNC ou si vous désirez utiliser une sonde ISFET-pHavec préamplificateur intégré, la protection anti-coude est inutilisable, le passage étant trop étroit. Dans ce cas, dévissez les deux pièces de la protection de câble «A» et introduisez lebouchon en caoutchouc dans le manchon de protection «B».

A B

Page 65: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 65

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

4.7 Utilisation de support rétractable avec EasyClean

Les supports rétractables et le système de nettoyage et d’étalonnage EasyClean de METTLER TOLEDO peuvent être exploités ensemble. Cet assemblage constitue un système de mesure entièrement automatique. Il convient de respecter impérativement les prescriptions et les con sig -nes de raccordement des modes d’emploi concernés, également les prescriptions concernantles raccordements pneumatiques et d’eau.

Prudence! Les installations situées en zones à risque d’explosion doivent être équipées unique-ment d’un EasyClean300X combiné avec un support rétractable certifié Ex (rétrocommande inductive Ex). Les installations se trouvant hors des zones à risque d’explosion peuvent êtreéquipées de rétrocommandes inductives Non-Ex.

Page 66: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

66 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

5 Exploitation

5.1 Consignes importantes concernant l’exploitation journalière

Prudence! Ne jamais tenter de se mettre en position «mesure» sans que l’électrode/la sonde soit montée; cette opération peut conduire à un écoulement de milieu par le tube à immersionouvert!

– Au cours de l’exploitation, ne procédez jamais aux opérations suivantes:– desserrer les conduites du système pneumatique, des solutions de rinçage et des

solutions-tampon,– enlever toute vis de fixation (fixation de bride, écrou-raccord, etc.).

– En cas de perturbation d’exploitation, mettre l’installation dans laquelle le support rétractableest intégré dans un état qui exclut tout risque.

– Pour tout travail en exploitation journalière, il est indispensable de porter l’équipement deprotection personnelle prescrit (lunettes, gants, masque respiratoire, etc.).

5.2 Contrôles à effectuer en exploitation journalière

En exploitation journalière, effectuer les contrôles suivants:

• Contrôler toutes les conduites, tels que conduites d’air, d’eau de rinçage, de solutions tampon quant à l’étanchéité.

• Contrôler les fixations (écrou-raccord, bride, filetage NPT) fixant le support rétractable au récipient quant à leur bonne assise et à l’étanchéité.

• Vérifier l’état de l’électrode/la sonde. Remplacer sans tarder chaque électrode/sonde endommagée.

Supports avec compensation de pression (InTrac776e):

• Vérifier la réaction du manomètre.

• A l’aide d’un manomètre, vérifier la pression d’air dans la partie supérieure. La pression doitcomporter entre 0,5 bar au minimum et 2 bars au maximum au-dessus de celle du milieu àmesurer, afin d’électrolyte puisse affluer depuis l’électrode de référence vers le milieu à mesurer. Il s’agit de tenir compte de la pression hydrostatique du milieu à mesurer. Indication: la pression désirée peut être atteinte au moyen d’une pompe de vélo, par le biais de l’insert de valve au manomètre, ou par raccordement d’une alimentation en aircomprimé.

• Contrôler le niveau de l’électrolyte de référence: le niveau de l’électrolyte diminue constam-ment par écoulement au diaphragme. Si le niveau de liquide descend au-dessous de l’évasement cylindrique de l’électrode pH-/Redox, il faut rajouter de l’électrolyte (voir chapitre6 «Entretien»).

Page 67: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 67

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

5.3 Nettoyage de l’électrode/la sonde

Il s’agit de nettoyer l’électrode/la sonde par intervalles déterminés durant l’exploitation (selon lemilieu de processus) ou avant la dépose, avant l’étalonnage du système de mesure. Pour cefaire, procédez comme suit:

1. Mettre le support rétractable en position «maintenance».

2. Ouvrir l’admission d’eau de rinçage et rincer l’électrode/la sonde.

3. Fermer l’admission d’eau de rinçage.

5.4 Étalonnage du système de mesure

La fréquence d’étalonnage du système de mesure dépend du type d’électrode/de sonde et dumilieu à mesurer. Pour étalonner le système de mesure, procédez comme suit:

1. Mettre le support rétractable en position «maintenance».

2. Ouvrir l’admission d’eau de rinçage et rincer l’électrode/la sonde et refermer l’admissiond’eau de rinçage.

3. Déposer l’électrode/la sonde (procédé, voir chapitre 4.5.1).Indication: n’effectuez cette opération que si l’installation ne peut pas subir d’étalonnageavec électrode/sonde incorporée.

4. Effectuer l’étalonnage selon les indications des instructions d’utilisation de l’électrode/la sonde concernée et de l’amplificateur de mesure.

5. Poser l’électrode/la sonde (procédé, voir chapitre 4.2.5).Indication: n’effectuez cette opération que si l’installation ne peut pas être étalonnée à électrode/sonde incorporée.

6. Ouvrir l’admission d’eau de rinçage et rincer l’électrode/la sonde. Ensuite, fermer l’admissiond’eau de rinçage.

7. Mettre le support rétractable sur position «mesure».

Page 68: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

68 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

6 Entretien

6.1 Consignes importantes concernant l’entretien

Danger! Respecter impérativement les consignes et les prescriptions figurant aux chapitres 1 et 2.

Prudence! Seuls les professionnels sont autorisés à effectuer des travaux de maintenance etd’entretien aux supports rétractables. Il convient d’utiliser uniquement des pièces de rechanged’origine METTLER TOLEDO, sinon, la garantie expire.

Seuls les travaux d’entretien et de réparation mentionnés dans les chapitres suivants peuvent être effectués aux supports rétractables.

Prudence! Dans certaines conditions, le milieu de processus peut contaminer l’environnement et mettre en danger votre santé (toxique, acide, etc.). Pour cette raison, avant de commencer lestravaux d’entretien, mettez l’installation dans un état excluant tout risque.

Danger! Avant la mise en service du support rétractable, il faut vérifier si:

– chaque joint torique est posé correctement et exempt de dommage lorsqu’il est posé (chambre de rinçage, tube à immersion),

– il convient d’utiliser uniquement des coulisses et des joints d’origine METTLER TOLEDO pourles travaux d’entretien (service de pièces de rechange, etc.), sinon, la garantie expire.

2

2

1

1

3

1 Joint chambre de rinçage2 Segment racleur3 Joint de processus

1 Joint chambre de rinçage2 Joint entre double chambre de rinçage

InTrac77Xe

InTrac79Xe

Page 69: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 69

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

6.2 Remplissage d’électrolyte de référence

Les travaux suivants ne sont à effectuer que pour les électrodes pH-/Redox comportant de l’électrolyte de référence liquide. Pour remplir d’électrolyte de référence, procédez comme suit:

1. Déposer l’électrode (voir chapitre 4.5.1).Indication: Il est interdit de remplir d’électrolyte de référence lorsque l’électrode est montée.

2. Remplir d’électrolyte de référence (numéro d’électrolyte, voir indication «Refill» à l’électrode).Prudence! Respecter impérativement le niveau maximum.

3. Reposer l’électrode (voir chapitre 4.2.8).

Eliminer chaque fois immédiatement les résidus d’électrolyte du support rétractable. Laver le support et le sécher.

6.3 Modification du InTrac777e en InTrac776e

(Uniquement aux électrodes pH et Redox.)Pour effectuer la modification, procédez comme suit:

1. Mettre le support rétractable hors service (voir chapitre 4.4).

2. Déposer le support rétractable (voir chapitre 4.5.2).

3. Dévisser le manchon de protection du support rétractable et déconnecter le câble de l’électrode.

4. Déposer l’électrode.

5. Visser l’adaptateur pour électrode à liquide (numéro d’art. 52 403 305) sur la partiesupérieure du tube à immersion. Assurer au moyen de la vis sans tête.

6. Visser le manchon de protection avec passe-câble.

7. Poser l’électrode à électrolyte liquide selon le chapitre 4.2.8.

8. Désormais, le support rétractable est prêt à être posé sur le site de mesure.

6.4 Remplacement de joints en contact avec le milieu

Par principe, tous les joints en contact avec le milieu doivent être remplacés tous les 6mois, pour raison de sécurité. En présence de milieux agressifs, il s’agit de les remplacer àplus brefs intervalles. Il convient de contrôler les joints en contact avec le milieu quant à l’en-crassement et aux endommagements tous les mois ainsi qu’à chaque maintenance. Si lesmouvements d’introduction et de retrait sont fréquents, le nombre de mouvements peut égale-ment influer sur l’intervalle de maintenance.

Indication: Les joints sont des pièces d’usure perdues; ils doivent être vérifiés régulièrement parl’exploitant du support rétractable et remplacés au besoin (selon l’application).

Page 70: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

70 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

Remplacement de joints en contact avec le milieu

METTLER TOLEDO recommande de remplacer sans faute les joints en contact avec le milieutous les 6 mois au moins.

Contrôle des joints en contact avec le milieu

METTLER TOLEDO recommande de vérifier sans faute les joints en contact avec le milieu tousles 3 mois au moins. En présence de milieux agressifs ou très abrasifs, les intervalles se raccourcissent enconséquence.

Indication: les recommandations de METTLER TOLEDO concernant les intervalles de maintenan-ce sont le fruit d’une expérience basée sur des applications standards et ne donne pas lieu à un droit de garantie pour l’exploitant. Selon les conditions agressives, de pression et de tempé-rature, les intervalles requis pour la sauvegarde du fonctionnement des supports rétractablespeuvent devenir nettement plus courts.

Indication: le remplacement et le contrôle des joints doivent figurer dans le journal d’entretien.

Chambre de rinçage (joints toriques «2»):EPDM Ø 17.86x2.62, Viton®: Ø 17.86x2.62, Kalrez®: Ø 17.86x2.62

Tube à immersion (joint torique «1»):EPDM Ø 10.77x2.62, Viton®: Ø 10.77x2.62, Kalrez®: Ø 10.78x2.62

Boulon de centrage (joint torique «3»):EPDM Ø 20.29x2.62, Viton®: Ø 20.24x2.62, Kalrez®: Ø 20.29x2.62

Indication: tous les joints toriques sont constitués de matériau autorisé FDA.

Prudence!

– Désassemblez, pour les travaux de maintenance et de réparation, uniquement des supportsrétractables préalablement déposés.

– N’effectuez que les travaux décrits par la suite et ne remplacez que les joints toriques men-tionnés ci haut. Veillez au type irréprochable, vérifiez les joints toriques quant aux endom-magements et à leur emplacement correct.

– Veillez à la qualité irréprochable des joints (voir chapitre 8).

1 2 2 23

Page 71: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 71

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

Pour remplacer les joints, procédez comme suit:

1. Mettre le support rétractable hors service (voir chapitre 4.4).

2. Déposer l’électrode/la sonde hors du support rétractable (voir chapitre 4.5.1) et la conserverselon les instructions d’utilisation concernant de l’électrode/la sonde concernée.

3. Déposer le support rétractable du récipient (voir chapitre 4.5.2) et le poser sur une surfacede travail propre.Prudence! Ne posez jamais le support rétractable sur les faces frontales de la brode de centrage et du tube à immersion (risque d’endommagement).

4. Dévisser les quatre vis de fixation de la chambre de rinçage et retirez précautionneusement la chambre de rinçage hors du cylindre de guidage.

5. Enlever les joints marqués avec un fin crochet, en ayant soin de ne pas rayer la surfaced’étanchéité.

6. Lubrifier à la graisse de laboratoire les nouveaux joints toriques (jeu de joints). Prudence! Ne pas graisser le joint torique «1» dans le tube à immersion, car, à la pose de l’électrode, de la graisse pourrait toucher la pointe de l’électrode/la sonde(diaphragme/membrane de verre), risquant d’affecter le bon fonctionnement de l’électrode/la sonde.

7. Introduire précautionneusement les joints toriques «1» (tube à immersion) et «3» (broche decentrage) et les joints toriques «2» (chambre de rinçage) à l’aide d’un poinçon de montage(no de commande 90 770 1790).

8. Au centrage de la chambre de rinçage, contrôler le joint torique quant aux endommagementset le remplacer au besoin. Enduire le joint torique de graisse de laboratoire.

9. Faire glisser précautionneusement la chambre par-dessus le tube à immersion, aligner avecprécaution la tige de positionnement sur l’alésage du cylindre de guidage et le guidage dupiston au tube à immersion sur les alésages adéquats de la chambre de rinçage.

10.Placer la chambre de rinçage sur le cylindre de guidage et serrer les quatre vis de fixation.Effectuer ensuite les travaux suivants de pose (raccordement au récipient, raccordement descircuits pneumatique et de rinçage), voir chapitre 4.2 «Travaux de pose et d’installation».

Page 72: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

72 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

Danger! La rupture d’une cage de protection peut entraîner un mélange de milieu de processus et de nettoyage.

7 DépannageCe chapitre contient une vue d’ensemble des perturbations possibles qui peuvent survenir aucours de l’exploitation, de leur cause et de leur dépannage.

Danger! Respecter impérativement les prescriptions de sécurité des chapitres 1 et 2.

Le tube à immersion ne peut pas êtreintroduit

Le support rétractable n’est pas équipéde sonde/d’électrode

Poser une électrode/sonde

La position finale n’est pas indiquée Interruption de courant

Rétrocommande inductive défectueuse,interruption d’air aux rétrocommandespneumatiques

Contrôler la source de courant

Contrôler rétrocommande inductive etle remplacer/réparer au besoin

Mesure erronée/résultats de mesuresirréguliers

Défectuosité d’électrode/sonde, detransmetteur

Contrôler l’électrode/sonde et le trans-metteur et remplacer/réparer au besoin

InTrac776e:

A la partie supérieure, la pression(compensation de pression) manqueou baisse rapidement

La pression de compensation n’a pasété engendrée

Partie supérieure inétanche

Rupture d’électrode

Régler la pression de compensationavec la pompe resp. vérifier le circuitd’alimentation en air comprimé

Contrôler les vissages et les joints

Remplacer l’électrode

Du milieu de mesure s’écoule par lefiletage NPT

Filetage insuffisamment étanché. Etancher à la bande PTFE

Du milieu de mesure s’écoule par leraccord à bride

Le raccord à bride n’est pas serré uni-formément

Joint de bride défectueux

Contrôler/serrer le raccord à bride

Contrôler le joint et le serrer au besoin

Du milieu de mesure s‘écoule entrel‘écrou-raccord et le raccord à souder

Joint torique défectueux à la broche decentrage du support rétractable

Déposer le support rétractable et rem-placer le joint torique (voir chapitre 6«Entretien»)

Du milieu de mesure s’écoule par lesconduites de rinçage

Les joints des chambres de rinçagesont défectueuses.

Déposer le support rétractable et rem-placer les joints (voir chapitre 6 «Entre-tien»)

A actionnement pneumatique, le tubeà immersion s’arrête entre les posi -tions finales «maintenance» et «mesure»

Pas de pression de commande oupression trop faible

Fuite au circuit d’air comprimé de com-mande

Dépôts de milieu provoquant le grippa-ge du tube à immersion

Contrôler le circuit d’air comprimé decommande/régler la pression

Contrôler/étancher le circuit d’air com-primé de commande

Déposer le support rétractable et le net-toyer (voir chapitre 6 «Entretien»)

Perturbation Cause Dépannage

Page 73: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 73

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

8 Caractéristiques des produits

8.1 Caractéristiques techniques

8.1.1 Caractéristiques techniques InTrac776e

Indication: il convient de tenir compte des caractéristiques de la sonde utilisée.

Conditions ambiantesTempérature 0…70 °C (avec cylindre en acier: –10…70 °C)

Conditions de processusPlage de pression fonctionnelle manuel: 0…5 bars

pneumatique: 0…8 bars

Pression max. admissible [PS]/[TS]* PP 6 bars / 20 °C(dépendance linéaire aux 0 bar / 80 °Csupports en plastique) PVDF 6 bars / 20 °C

1 bar / 110 °CPEEK 6 bars / 20 °C

1 bar / 110 °C1.4404/316L 6 bars / 130 °C2.4602/Alloy C22, Ti 6 bars / 130 °C

Type d’exploitation manuel ou pneumatique

Profondeur d’immersion 70 mm, 100 mm, 200 mm

Matériaux en contact avec le milieu DIN 1.4404/AISI 316L, DIN 2.4602/Alloy C22, titane, PP, PVDF, PEEK

Joints en contact avec le milieu Viton®-FDA, EPDM-FDA, Kalrez®-FDA et USP Class VI

Matériaux ne touchant pas le milieu boîtier: polypropylène (PP) conducteur ouacier inox DIN 1.4404/AISI 316Lmanchon complet: polypropylène (PP) conducteur

Poids environ 4.5 kg

Dimensions extérieures**Version courte (70/100 mm) longueur: env. 545 mm en position de mesure

longueur: env. 710 mm pour la dépose de l’électrodeVersion longue (200 mm) longueur: env. 645 mm en position de mesure

longueur: env. 1110 mm pour la dépose de l’électrode

Air comprimé de commande 4…8 barspour raccords pneumatiques

* Indications de pression selon PED 97/23/CE** Voir schémas en annexe

Page 74: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

74 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

Qualité de l’air selon ISO 8573-1 hygrométrie catégorie 4 (point de rosée +3°C)matières solides catégorie 5 (filtre 40 µm)teneur max. en huile catégorie 2 (0,1 mg/m3)raccords pneum. adaptés pour tuyaux à air 6/4 mm

Raccordements rinçage 2…6 bars(eau, vapeur) 1x raccord «IN»: filetage G 1/8"

1x raccord «OUT»: filetage G 1/4"1x raccord «TEMP»: filetage G 1/8"

Contrôle de position dispositif de réponse pneum. (valve 3/2 voies); G 1/8"dispositif de réponse inductif Non-Ex, M12 x1dispositif de réponse inductif Ex, M12 x1

Indications de pression selon article PED 1, section 2.2:«pression» la pression par rapport à la pression atmosphérique, c’est-à-dire une surpression; par conséquent, une pression dans le vide s’exprime par une valeur négative.

Protection antidéflagrante Selon les directives ATEX (94/9/EC):(valable pour tous les supports rétractables II 1/2G c IIC TX Ga/Gbconstitués de matériaux métalliques en II 1/2D c IIIC TX Da/Dbcontact avec le milieu) SEV 13 ATEX 0161 X

Selon les directives FM:IS CL I,II,III, Div 1, GR ABCDEFG/T6

Certificats/autorisations • Déclaration de conformité CE• Directives concernant les appareils à pression

(PED) 97/23/CE• Attestation de conformité selon EN10204-2.1• Certificat de matériau selon 3.1B• ATEX 94/9/CE• FM Class 3600, 3610, 3810, supplément #1• MaxCert™

Page 75: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 75

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

8.1.2 Caractéristiques techniques InTrac77Xe / InTrac79Xe

Indication: il convient de tenir compte des caractéristiques de la sonde utilisée.

Conditions ambiantesTempérature 0…70 °C (avec cylindre en acier: –10…70 °C)

Conditions de processusPlage de pression fonctionnelle manuel: 0…5 bars

pneumatique: 0…8 bars

Pression max. admissible [PS]/[TS]* PP 6 bars / 20 °C(dépendance linéaire 0 bar / 80 °Caux supports en plastique) PVDF 6 bars / 20 °C

1 bar / 110 °CPEEK 6 bars / 20 °C

1 bar / 110 °C1.4404/316L 16 bars / 140 °C2.4602/Alloy C22, Ti 16 bars / 140 °C

Type d’exploitation manuel ou pneumatique

Profondeur d’immersion InTrac 77X e: 70 mm / 100 mm / 200 mmInTrac 79X e: 100 mm

Matériaux en contact avec le milieu InTrac77Xe: DIN 1.4404/AISI 316L, DIN 2.4602/AISI Alloy C22, Titan, PP, PVDF, PEEK

InTrac79Xe: DIN 1.4404/AISI 316L

Joints en contact avec le milieu Viton®-FDA, EPDM-FDA, Kalrez®-FDA et USP Class VI

Matériaux ne touchant pas le milieu boîtier: polypropylène (PP) conducteurou acier inox DIN 1.4404/AISI 316L

manchon complet: polypropylène (PP) conducteur

Poids environ 4.5 kg

Dimensions extérieures **Version courte 77Xe (70/100 mm) longueur: env. 360 mm en position de mesure

longueur: env. 515 mm pour la dépose de l’électrodeVersion longue 77Xe (200 mm) longueur: env. 460 mm en position de mesure

longueur: env. 915 mm pour la dépose de l’électrodeVersion 79Xe (100 mm) longueur: env. 460 mm en position de mesure

longueur: env. 715 mm pour la dépose de l’électrode

Air comprimé de commande 4…8 barspour raccords pneumatiques

* Indications de pression selon PED 97/23/EG** Voir schémas en annexe

Page 76: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

76 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

Qualité de l’air selon ISO 8573-1 hygrométrie catégorie 4 (point de rosée +3°C)matières solides catégorie 5 (filtre 40 µm)teneur max. en huile catégorie 2 (0.1 mg/m3)raccords pneum. adaptés pour tuyaux à air 6/4 mm

Raccordements rinçageInTrac77Xe 2…6 bars(eau, solution de nettoyage) 1x raccord «IN»: filetage G 1/8"

1x raccord «OUT»: filetage G 1/4"1x raccord «TEMP»: filetage G 1/8"

InTrac79Xe 2…6 bars(eau, solution de nettoyage, vapeur) 2x raccords «IN»: filetage G 1/8"

2x raccords «OUT»: filetage G 1/8"1x raccords «TEMP»: filetage G 1/8"

Contrôle de position dispositif de réponse pneum. (valve 3/2 voies); G 1/8"dispositif de réponse inductif Non-Ex, M12 x1dispositif de réponse inductif Ex, M12 x1

Indications de pression selon article PED 1, section 2.2:«pression» la pression par rapport à la pression atmosphérique, c’est-à-dire une surpression; par conséquent, une pression dans le vide s’exprime par une valeur négative.

Protection antidéflagrante Selon les directives ATEX (94/9/EC):(valable pour tous les supports rétractables II 1/2G c IIC TX Ga/Gbconstitués de matériaux métalliques en II 1/2D c IIIC TX Da/Dbcontact avec le milieu) SEV 13 ATEX 0161 X

Selon les directives FM:IS CL I,II,III, Div 1, GR ABCDEFG/T6

Certificats/autorisations • Déclaration de conformité CE• Directives concernant les appareils à pression

(PED) 97/23/CE• Attestation de conformité selon EN10204-2.1• Certificat de matériau selon 3.1B• ATEX 94/9/CE• FM Class 3600, 3610, 3810, supplément #1• MaxCert™

Page 77: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 77

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

8.2 Liste des pièces de rechange

Pièces de rechange

Désignation No. de commande

Jeu de joints Viton®-FDA 7XX 52 403 172

Jeu de joints Kalrez®-FDA et USP Class VI 7XX 52 403 173

Jeu de joints EPDM-FDA 7XX 52 403 174

Jeu de passe-câbles 5 mm / 7 mm 52 403 463

Accessoires

Désignation No. de commande

Pt100-764/5 m 10 1003 104IG

Pt1000-764/5 m 10 1003 116IG

Capteur de position, valve 3/2 voies (2 pièces), pneumatique 52 401 324

Capteur de position Non-Ex (2 pièces), inductif 52 402 398

Capteur de position Ex (2 pièces), inductif 52 402 399

Jeu de raccords SERTO 52 400 842

Jeu de raccords SWAGELOK 52 400 843

Jeu de raccords GYROLOK 52 400 844

Jeu de raccords PVDF 52 400 768

Jeu de raccords PVC 52 400 769

Jeu de raccords pneumatiques (1 soupape d’étranglement*) 20 102 1049

* 2 pièces sont requises par support rétractable

Seules les personnes professionnelles instruites sont autorisées à effectuer le remplacementd’autres pièces. A ce sujet, veuillez contacter votre représentant METTLER TOLEDO.

Page 78: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

78 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

9 Mise hors service, entreposage, évacuation Veuillez consultez le chapitre 2 «Sécurité». Seul le personnel instruit ou professionnel est autorisé à effectuer la mise hors service.

9.1 Mise hors service

Procéder selon le chapitre 4.5.2 «Dépose du support rétractable».

9.2 Entreposage

Entreposez votre InTrac7XXe dans un endroit sec.

9.3 Evacuation

Il incombe à l’utilisateur d’effectuer l’évacuation selon les prescriptions locales en vigueur. L’exploitant doit effectuer l’évacuation soit en s’adressant à une entreprise de ramassage privéeou publique concessionnaire ou en l’évacuant lui-même en respectant les prescriptions. Il convient de recycler le rebut ou de l’évacuer sans porter préjudice à la santé des personnes eten appliquant des méthodes qui ne risquent pas d’affecter l’environnement.

Directive CE 75/442/CEE91/156/CEE

Triage

Le triage doit s’effectuer, après le désassemblage de l’appareil, par catégories de déchets selonla liste actuel du Catalogue Européen des Déchets. Ce catalogue est valable pour les déchets,sans distinction de recyclage ou d’évacuation.

L’emballage est constitué de matériaux suivants:– carton– rembourrage de mousse

Les supports métalliques sont constitués des matériaux suivants:– acier– polypropylène– matières plastiques en contact avec le milieu selon spécifications

Page 79: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 79

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

10 Annexe

10.1 Choix des électrodes/sondes

Aperçu général des électrodes pH/Redox utilisables pour certains milieux. Pour de plus amplesrenseignements relatifs au grand choix d’électrodes/sondes METTLER TOLEDO, veuillez contactervotre fournisseur.

Electrodes/sondes adéquates

– InTrac776 e

Longueur d’immersion H = 70 / 100 mm H = 200 mmLongueur des électrodes 250 mm 450 mm

Electrodes pH InPro2000, 465-50

Electrodes Redox Pt4865-50

– InTrac777 e

Longueur d’immersion H = 70 / 100 mm H = 200 mmLongueur des sondes/électrodes 220 mm ou 225 mm 420 mm ou 425 mm

pH InPro3200, InPro4250, InPro4800

Redox Pt4805

Oxygène InPro6800/InPro6900 (seulement 220 mm)

CO2 InPro5000 (seulement 225 mm)

Conductivité InPro7001-VP (seulement 225 mm)

– InTrac779 e

Longueur d’immersion H = 70 / 100 mm H = 200 mm

Longueur des sondes/électrodes 207 mm 407 mm

Turbidité InPro8100, InPro8200

– InTrac797 e

longueur d’immersion H = 100 mm

longueur des sondes/électrodes 320 mm ou 325 mm

pH InPro3030, InPro3100

Redox Pt4805

CO2 InPro5000

– InTrac799 e

Longueur d’immersion H = 100 mm

Longueur des sondes/électrodes 320 mm ou 325 mm

Turbidité InPro8100, InPro8200

Page 80: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

80 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

10.2 Schémas InTrac 776e

Page 81: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 81

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

10.3 Schémas InTrac777 e / InTrac779 e

Page 82: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

82 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

10.4 Schémas InTrac 797 e/InTrac 799 e

InTrac797e actionné manuellement à profondeur d’immersion 100 mm (gauche) et InTrac799 e (droit).

Page 83: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 83

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

10.5 Constitution du produit InTrac 776e/InTrac 777e/InTrac 779e

Système de chambre de rinçage7 Chambre de rinçage simple

Type d’électrode6 Electrolyte liquide7 Electrolyte gélifié/solidifié, oxygène dissous, conductivité9 Turbidité

Entraînement et surveillance de positionM Manuel, sans surveillance de positionP Pneumatique, sans surveillance de positionR Pneumatique, avec surveillance de positionI Pneumatique, avec surveillance de position inductive Non-EexX Pneumatique, avec surveillance de position inductive Eex

Profondeur d’immersion0 7 0 H = 70 mm1 0 0 H = 100 mm2 0 0 H = 200 mm

Matériaux4 4 0 4 DIN 1.4404 / 316LC 2 2 – DIN 2.4602/Alloy C22T I – – TitaneP P – – PolypropylèneP V D F Fluoride de polyvinyleP E E K Polyétheréthercétone

Raccord de processusD O O Ecrou-raccord DN25D 0 2 Bride DN32 PN16 (uniquement acier)D 0 3 Bride DN40 PN16D 0 4 Bride DN50 PN16D 0 6 Bride DN80 PN16A 0 2 Bride ANSI A150-1.5"A 0 3 Bride ANSI A150-2"A 0 4 Bride ANSI A150-3"N 0 1 Filetage NPT 1"N 0 2 Filetage NPT 11/4"N 0 3 Filetage NPT 11/2"T 0 1 Bride Tri-Clamp 1.5"T 0 2 Bride Tri-Clamp 2"V 0 1 Bride Varivent DN50

Matériau d’étanchéitéV i Viton®-FDAE P EPDM-FDAK a Kalrez®-FDA et USP Class VI

Boîtier: matériauA PP conducteurS DIN 1.4404/316L

Raccord de rinçage0 sans1 Serto ss2 PVC3 PVDF4 Gyrolok ss5 Swagelok ss

Spécial0 sans1 sur demande

– Supports rétractables en Alloy C22 ou titane sont livrés en standard équipés de joints Kalrez®.– Supports en Alloy C22 ou titane sont livrés en standard équipés d’écrous-raccords DIN 1.4404. Brides DIN et ANSI conformément DIN 1.4404/316L. En outre, ils comportent une plaque d’étanchéité en PTFE.

– Les raccords Varivent et Tri-Clamp sont livrables uniquement en acier inoxydable DIN 1.4404/316L.

8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

/ / / / /InTrac 7 7

Page 84: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

84 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

10.6 Constitution du produit InTrac 797e/InTrac 799e

8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

/ / / / /InTrac 7

Système de chambre de rinçage9 Chambre de rinçage double (stérilité assurée)

Type d’électrolyte7 Electrolyte gélifié/solidifié, oxygène dissous, CO2, conductivité9 Turbidité

Entraînement et surveillance de positionM Manuel, sans surveillance de positionP Pneumatique, sans surveillance de positionR Pneumatique, avec surveillance de position pneumatiqueI Pneumatique, avec surveillance de position inductive Non-EexX Pneumatique, avec surveillance de position inductive Eex

Profondeur d’immersion1 0 0 H = 100 mm

Matériaux4 4 0 4 DIN 1.4404 / 316L

Raccord de processusD O O Ecrou-raccord DN25T 0 1 Bride Tri-Clamp 1.5"T 0 2 Bride Tri-Clamp 2"V 0 1 Bride Varivent DN50

Matériau d’étanchéitéV i Viton®-FDAE P EPDM-FDAK a Kalrez®-FDA et USP Class VI

Boîtier: matériauA PP conducteurS DIN 1.4404/316L

Raccord de rinçage0 Sans1 Serto ss4 Gyrolok ss5 Swagelok ss

Spécial0 Sans1 Sur demande

Les supports rétractables avec double chambre de rinçage sont livrables uniquement avec les raccords de processus DN25,Varivent ou Tri-Clamp.

9 1 0 0 4 4 0 4

Page 85: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

InTrac® 7XX e 85

InTrac® 7XX e © 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee52 403 124 Imprimé en Suisse

Notes:

Page 86: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

86 InTrac® 7XX e

© 02 / 14 Mettler-Toledo AG, CH-8606 Greifensee InTrac® 7XX eImprimé en Suisse 52 403 124

Notes:

Page 87: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo
Page 88: BA InFit76Ye E 52403549 - Mettler Toledo

Organisations du marché de METTLER TOLEDO

Modifications techniques réservées.© Mettler-Toledo AG, Process Analytics02/14 Imprimé en Suisse. 52 403 124

Système de gestion selon

ISO 9001 / ISO 14001

9001 certified

ISO 14001 certified

ISO

Vente et service après-vente :

AllemagneMettler-Toledo GmbHProzeßanalytikOckerweg 3D-35396 GießenTél. +49 641 507 333Fax +49 641 507 397e-mail [email protected]

AustralieMettler-Toledo Ltd.220 Turner StreetPort MelbourneAUS-3207 Melbourne/VICTél. +61 300 659 761Fax +61 3 9645 3935e-mail [email protected]

AutricheMettler-Toledo Ges.m.b.H.Südrandstraße 17A-1230 WienTél. +43 1 604 19 80Fax +43 1 604 28 80e-mail [email protected]

BrésilMettler-Toledo Ind. e Com. Ltda.Avenida Tamboré, 418TamboréBR-06460-000 Barueri/SPTel. +55 11 4166 7400Fax +55 11 4166 7401e-mail [email protected]

[email protected]

ChineMettler-Toledo Instruments(Shanghai) Co. Ltd.589 Gui Ping RoadCao He JingCN-200233 ShanghaiTél. +86 21 64 85 04 35Fax +86 21 64 85 33 51e-mail [email protected]

Corée du SudMettler-Toledo (Korea) Ltd.Yeil Building 1 & 2 F124-5, YangJe-DongSeCho-KuKR-137-130 SeoulTél. +82 2 3498 3500Fax +82 2 3498 3555e-mail [email protected]

CroatieMettler-Toledo d.o.o.Mandlova 3HR-10000 ZagrebTél. +385 1 292 06 33Fax +385 1 295 81 40e-mail [email protected]

DanemarkMettler-Toledo A/SNaverland 8DK-2600 GlostrupTél. +45 43 27 08 00Fax +45 43 27 08 28e-mail [email protected]

EspagneMettler-Toledo S.A.E.C/Miguel Hernández, 69-71ES-08908 L’Hospitalet de Llobregat(Barcelona)Tél. +34 902 32 00 23Fax +34 902 32 00 24e-mail [email protected]

États-Unis /CanadaMETTLER TOLEDOProcess Analytics900 Middlesex Turnpike, Bld. 8Billerica, MA 01821, USATél. +1 781 301 8800Tél. grat. +1 800 352 8763Fax +1 781 271 0681e-mail [email protected]

FranceMettler-ToledoAnalyse Industrielle S.A.S.30, Boulevard de DouaumontF-75017 ParisTél. +33 1 47 37 06 00Fax +33 1 47 37 46 26e-mail [email protected]

Grande BretagneMettler-Toledo LTD64 Boston Road, Beaumont LeysGB-Leicester LE4 1AWTél. +44 116 235 7070Fax +44 116 236 5500e-mail [email protected]

HongrieMettler-Toledo Kereskedelmi KFTTeve u. 41HU-1139 BudapestTél. +36 1 288 40 40Fax +36 1 288 40 50e-mail [email protected]

IndeMettler-Toledo India Private LimitedAmar Hill, Saki Vihar RoadPowaiIN-400 072 MumbaiTél. +91 22 2857 0808Fax +91 22 2857 5071e-mail [email protected]

ItalieMettler-Toledo S.p.A.Via Vialba 42I-20026 Novate MilaneseTél. +39 02 333 321Fax +39 02 356 [email protected]

JaponMettler-Toledo K.K.Process Division6F Ikenohata Nisshoku Bldg.2-9-7, IkenohataTaito-kuJP-110-0008 TokyoTel. +81 3 5815 5606Fax +81 3 5815 5626e-mail [email protected]

MalaisieMettler-Toledo (M) Sdn BhdBangunan Electroscon Holding, U 1-01Lot 8 Jalan Astaka U8/84Seksyen U8, Bukit JelutongMY-40150 Shah Alam SelangorTél. +60 3 78 44 58 88 Fax +60 3 78 45 87 [email protected]

MexiqueMettler-Toledo S.A. de C.V.Ejercito Nacional #340Col. Chapultepec MoralesDel. Miguel HidalgoMX-11570 México D.F.Tél. +52 55 1946 0900e-mail [email protected]

PologneMettler-Toledo (Poland) Sp.z.o.o.ul. Poleczki 21PL-02-822 WarszawaTél. +48 22 545 06 80Fax +48 22 545 06 88e-mail [email protected]

République TchèqueMettler-Toledo s.r.o.Trebohosticka 2283/2CZ-100 00 Praha 10 Tél. +420 2 72 123 150Fax +420 2 72 123 170e-mail [email protected]

RussieMettler-Toledo Vostok ZAOSretenskij Bulvar 6/1 – Office 6RU-101000 MoscowTél. +7 495 621 56 66Fax +7 495 621 63 53e-mail [email protected]

SingapourMettler-Toledo (S) Pte. Ltd.Block 28Ayer Rajah Crescent #05-01SG-139959 SingaporeTél. +65 6890 00 11Fax +65 6890 00 12

+65 6890 00 13e-mail [email protected]

SlovaquieMettler-Toledo s.r.o.Hattalova 12/ASK-83103 BratislavaTél. +421 2 4444 12 20-2Fax +421 2 4444 12 23e-mail [email protected]

SlovénieMettler-Toledo d.o.o.Pot heroja Trtnika 26SI-1261 Ljubljana-DobrunjeTél. +386 1 530 80 50Fax +386 1 562 17 89e-mail [email protected]

SuèdeMettler-Toledo ABVirkesvägen 10Box 92161SE -12008 StockholmTél. +46 8 702 50 00Fax +46 8 642 45 62e-mail [email protected]

SuisseMettler-Toledo (Schweiz) GmbHIm LangacherPostfachCH-8606 GreifenseeTél. +41 44 944 45 45Fax +41 44 944 45 10e-mail [email protected]

ThaïlandeMettler-Toledo (Thailand) Ltd.272 Soi Soonvijai 4Rama 9 Rd., BangkapiHuay KwangTH-10320 BangkokTél. +66 2 723 03 00Fax +66 2 719 64 [email protected]

Mettler-Toledo AG, Process AnalyticsIm Hackacker 15, CH-8902 Urdorf, SuisseTél. + 41 44 729 62 11, Fax +41 44 729 66 36 www.mt.com