Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
— WWW.VALLONE.DE
BAR 01MONTAGEANLEITUNG
EN INsTALLATION INsTRUcTIONs FR INsTRUcTIONs pOUR L‘INsTALLATIONIT IsTRUzIONI DI MONTAGGIOEs INsTRUccIONEs DE MONTAjERU инструкция по монтажу
WWW.VALLONE.DE
D TEchNIschEs DATENBLATTEN TEchNIcAL DATA shEETFR INsTRUcTIONs pOUR L‘INsTALLATION
IT schEDA TEcNIcAEs INsTRUccIONEs DE MONTAjERU технический паспорт
BAR 01END FR
EsIT RU
WAschTIsch-ARMATUR
BEschREIBUNG1-Loch Waschtisch-Misch-
batterie aus Messing ver-
chroMt zur standMontage
(höhe 180 MM)
ART.-NR.1100-50-01-g
BAsIN FITTINGs
DEscRIpTION1-hoLe brass basin coMbi-
nation battery for seLf-
Mounting, chroMed
(height 180 MM)
Typ. NO. 1100-50-01-g
MITIGEUR DE LAVABO
DEscRIpTION1-trou batterie de Mitigeur
en Laiton, chroMé
(hauteur 180 MM)
ART.-NR.1100-50-01-g
смесите ль
опис ание
ОднООтвертный cмеcите ль
д ля умыва лника из лат уни
д ля вертика льнОгО мОнта жа,
хрОмирОванный (высОта 180 mm)
ар т.-No.
1100-50-01-G
GRIFERíA DE LAVABO
DEscRIpcIÓN1-abertura para Lavabo de
grifo MonoMando de
Latón para Montaje de
stand, croMado
(aLtura 180 MM)
ART. NúM.1100-50-01-g
RUBINETTERIA LAVABO
DEscRIzIONEbatteria Mista 1 foro per
Lavabo in ottone per Mon-
taggio verticaLe, croMato
(aLtezza 180 MM)
cOD. ART.1100-50-01-g
WWW.VALLONE.DE/BAR
BAR 01
D TEchNIschEs DATENBLATTEN TEchNIcAL DATA shEETFR FIchE DE DONNéEs TEchNIqUEs
IT INFORMAzIONI TEcNIchEEs EspEcIFIcAcIONEs TécNIcAsRU технические данные
D
LIEFERUMFANG
A. arMatur
B. 2x anschLussschLäuche
c. ÜberWurfMutter D. beLÜftungsschLÜsseL
E. 3x dichtungsringe
F. geWindestange
G. bLende
h. verstärkungsbasis
I . unterLegscheibe
EN
DELIVERy scOpE
A. basin fitting
B. 2x connecting hoses
c. union nut
D. aerator key
E. 3x seaLing rings
F. thread
G. cover
h. reinforceMent base
I . Washer ring
FR
ELéMENTs FOURNIs
A. Mitigeur
B. 2x tuyau de
raccordeMent
c. écrou
D. touche d‘aérateur
E. 3x bagues d‘étanchéité
F. tige fiLetée
G. bandeau
h. base de renfort
I . rondeLLe (pLate)
IT
FORNITURA
A. rubinetteria Lavabo
B. 2x tubo fLessibiLe
di coLLegaMento
c. dado per raccordi D. chiave di aeratore
E. 3x aneLLos di tenuta
F. asta fiLettata
G. bLenda
h. base di rinforzo
G. rondeLLa
Es
cONTENID O
A. grifería de Lavabo B. 2x Manguera de conexión
c. tuerca de racor
D. LLave de aireador
E. 3x aniLLos de obturación
F. variLLa roscada
G. pantaLLa
h. base de refuerzo
I . arandeLa
RU
объем пос тавки
A. смеcите ль д ля умыва льника
B. 2x сОе дините льные шланги
C. накидная гайка
D. а эратОрный к люч
E. 3x уплОтните льнОе кОльцО
F. Pе зьба
G. диафрагма
H. пОдкрепляющая ба за
I . пОдк ла днaя шaйба
WWW.VALLONE.DE/BAR
A B
c D
E
G
F
h I
D LIEFERUMFANGEN DELIVERy scOpEFR ELéMENTs FOURNIs
IT FORNITURAEs cONTENIDORU объем поставки
INKLUSIVE PERLATOR
INCLUSIVE TAP AERATOR
MOUSSEUR INCLUS
INCLUSO PERLATORI
INCLUYE AIREADORES
аэратОр в на личии
INKLUSIVE KERAMIK KARTUSChE
INCLUSIVE CERAMIC CARTRIDGE
CARTOUChEN CERAMIQUE INCLUSE
INCLUSA CARTUCCE CERAMIChE
INCLUYE CARTUChO CERÁMICO
керамический картридж в
на личии
IN DREI FARbEN ERhäLTLICh
AVAILAbLE IN ThREE COLORS
DISPONIbLE EN TROIS COULEURS
DISPONIbILE IN TRE COLORI
DISPONIbLE EN TRES COLORES
дОс т упнО в трех цветах
WWW.VALLONE.DE/BAR
D TEchNIschE INFORMATIONENEN TEchNIcAL INFORMATIONFR INFORMATIONs TEchNIqUEs
IT INFORMAzIONI TEcNIchEEs EspEcIFIcAcIONEs TécNIcAsRU технические данные
6545
0,5
MAX.5
1
5
A
B
D
A. MAxIMALE WAssERTEMpERATUR 70°c
B. OpTIMALER BETRIEBsDRUcK Mindestdruck: 0,5 bar
optiMaLer druck: 1-5 bar
EN
A. MAxIMUM WATER TEMpERATURE 70°c
B. OpTIMUM OpERATING pREssURE MiniMuM pressure: 0,5 bar
optiMuM pressure: 1-5 bar
FR
A. TEMpéRATURE MAxIMUM DE L´EAU 70°c
B. pREssION OpTIMALE DU cIRcUIT pression MiniMuM: 0,5 bar
pression optiMaLe: 1-5 bar
IT
A. TEMpERATURA MAssIMA AcqUA 70°c
B. pREssIONE DI EsERcIzIO OTTIMALE pressione MiniMa: 0,5 bar
pressione ottiMaLe: 1-5 bar
Es
A. TEMpERATURA MáxIMA AGUA 70°c
B. pREsIÓN ÓpTIMA presión MíniMa: 0,5 bar
presión óptiMa: 1-5 bares
RU
а. макCима льная
температ ура воды
70°c
б. оптима льное д авление
МиниМа льное давление: 0,5 бар
оптиМа льное давление: 1-5 бар
70°C MAX
D
MONTAGEANLEITUNG
Lassen sie für 20 sekunden das Wasser aus den abflus-söffnungen laufen, um diese zu reinigen. schließen sie die öffnungen nach 20 sekunden wieder und fahren sie mit der eigentlichen installation vor.
schrauben sie die schläuche und die gewindestange manuell an die Mischbatterienbasis. achten sie dabei darauf, die flexi-blen schläuche nicht zu verdrehen und zu beschädigen.setzen sie den dichtungsring in ihren sitz auf der basis des körpers ein. nun die Mischbatterie korrekt auf der sanitären anlage positionieren und von unten über die gewindestange zuerst die geformte dichtung und dann die unterlegscheibe einsetzen. das ganze konstrukt gut festschrauben.
schließen sie nun die schläuche an die Wasserleitungen an, achten sie dabei darauf, den linken schlauch mit der Warm-wasserzuleitung und den rechten schlauch mit der kaltwasser-zuleitung zu verbinden. verbinden sie die ablaufgarnitur mit der zugstange.
stellen sie Wasserversorgung wieder her und überprüfen sie die dichte der anschlüsse, indem sie die Mischbatterie anma-chen und den hebel in alle möglichen richtungen bewegen.
EN
MOUNTING INsTRUcTIONs
run the water out of the drain holes for 20 seconds to clean them. close the openings after 20 seconds and proceed with the actual installation.
Manually screw the hoses and threaded rod to the mixer base. be careful not to twist or damage the flexible hoses.insert the sealing ring into your seat on the base of the body. now position the mixer correctly on the sanitary system and insert the molded seal and then the washer from below over the threaded rod first. tighten the whole construct well .
now connect the hoses to the water pipes, making sure to connect the left hose with the hot water supply and the right hose with the cold water supply. connect the drain fitting to the drawbar.
restore water supply and check the density of the connec-tions by turning on the mixer tap and moving the lever in all possible directions.
D MONTAGEANLEITUNGEN INsTALLATION INsTRUcTIONs FR INsTRUcTIONs pOUR L‘INsTALLATION
IT IsTRUzIONI DI MONTAGGIOEs INsTRUccIONEs DE MONTAjERU инструкция по монтажу
ON OFF
IT
IsTRUzIONI DI MONTAGGIO
esegui l ‘acqua fuori dai fori di scarico per 20 secondi per pulirl i . chiudere le aperture dopo 20 secondi e procedere con l ‘ installazione effettiva.
avvitare manualmente i tubi e l ‘asta filettata alla base del miscelatore. fare attenzione a non torcere o danneggiare i tubi flessibil i .inserire l ‘anello di tenuta nella sede sulla base del corpo. ora posizionare correttamente il miscelatore sul sistema sanitario e inserire la guarnizione sagomata e quindi la rondella dal basso sopra l ‘asta filettata. stringere bene l ‘ intero costrutto.
ora collegare i tubi alle tubature dell ‘acqua, assicurandosi di collegare il tubo sinistro con la fornitura di acqua calda e i l tubo giusto con l ‘acqua fredda. collegare il raccordo di scarico al timone.
ripristinare l ‘alimentazione idrica e controllare la densità delle connessioni accendendo il rubinetto miscelatore e spostando la leva in tutte le direzioni possibili .
D MONTAGEANLEITUNGEN INsTALLATION INsTRUcTIONs FR INsTRUcTIONs pOUR L‘INsTALLATION
IT IsTRUzIONI DI MONTAGGIOEs INsTRUccIONEs DE MONTAjERU инструкция по монтажу
FR
INsTRUcTIONs DE MONTAGE
faites couler l ‘eau des trous d‘évacuation pendant 20 secon-des pour les nettoyer. fermez les ouvertures après 20 secondes et continuez l ‘ installation.
visser manuellement les tuyaux et la tige filetée à la base du mélangeur. veillez à ne pas tordre ou endommager les flexibles. insérez la bague d‘étanchéité dans votre siège sur la base du corps. Maintenant, placez le mélangeur correcte-ment sur le système sanitaire et insérez le joint moulé, puis la rondelle par le bas sur la tige filetée en premier. serrez bien toute la construction.
connectez maintenant les tuyaux aux conduites d‘eau, en veillant à raccorder le tuyau gauche à l ‘alimentation en eau chaude et le tuyau droit à l ‘arrivée d‘eau froide. connectez le raccord de vidange au timon.
rétablir l ‘alimentation en eau et vérifier la densité des con-nexions en tournant le mitigeur et en déplaçant le levier dans toutes les directions possibles.
ON OFF
инс труцкия по монта ж у
вытрите воду из отверстий для слива в течение 20 секунд,
чтобы очистить их. Закройте отверстия через 20 секунд и
продолжайте установку.
вручную ввинтите шланги и резьбовой стержень в основание
смесителя. будьте осторожны, чтобы не перекру тить или повредить
гибкие шланги.
вставьте уплотнительное кольцо в сиденье на основании корпуса.
теперь правильно поместите миксер в санитарную систему и
вставьте сначала формованное уплотнение, а затем шайбу снизу
поверх резьбового стержня. Хорошо затяните всю конструкцию.
теперь подключите шланги к водопроводным трубам, следя за тем,
чтобы соединить левый шланг с горячей водой и правый шланг с
подачей холодной воды. подключите дренажный фитинг к дышло.
восстановите подачу воды и проверьте плотность соединений,
включив миксер и перемещая рычаг во всех возможных направлениях.
D MONTAGEANLEITUNGEN INsTALLATION INsTRUcTIONs FR INsTRUcTIONs pOUR L‘INsTALLATION
IT IsTRUzIONI DI MONTAGGIOEs INsTRUccIONEs DE MONTAjERU инструкция по монтажу
FR
INsTRUccIONEs DE MONTAjE
haga correr el agua fuera de los orificios de drenaje durante 20 segundos para limpiarlos. cierre las aberturas después de 20 segundos y proceda con la instalación real.
atornille manualmente las mangueras y la varil la roscada a la base del mezclador. tenga cuidado de no torcer ni dañar las mangueras flexibles.inserte el anillo de sellado en su asiento en la base del cuerpo. ahora coloque el mezclador correctamente en el sistema sanita-rio e inserte primero el sello moldeado y luego la arandela desde abajo sobre la varil la roscada. aprieta bien todo el constructo.
ahora conecte las mangueras a las tuberías de agua, ase-gurándose de conectar la manguera izquierda con el suministro de agua caliente y la manguera derecha con el suministro de agua fría. conecte el accesorio de drenaje a la barra de tiro.
restaure el suministro de agua y verifique la densidad de las conexiones encendiendo el grifo del mezclador y moviendo la palanca en todas las direcciones posibles.
Es
RU
ON OFF
A B c
D E F
D WARNhINWEIsEEN WARNINGFR AVERTIssEMENT
IT AVVERTENzEEs ADVERTENcIARU предупреждение
D
A. bevor der schLauch Montiert Wird,
ÜberprÜfen sie, ob die Quetschverbin-
dungen passen.
o-ring-dichtung vorsichtig Mit der
hand festziehen.
ziehen sie die dichtung nur Mit dafÜr
geeigneteM Werkzeug fest.
ziehen sie das verbindungseLeMent Mit
deM dichtungssiegeL nur Mit der hand
fest.
setzen sie den schLauch nicht in die Wand
ein.
behandeLn sie den schLauch vorsichtig.
verdrehen und ziehen sie ihn nicht.
B.
c.
D.
E.
F.
EN
before the tube is Mounted, exaMine
Whether the criMp connections fit.
carefuLLy tighten the o-ring seaL by
hand.
onLy tighten the seaL With the tooLs
foreseen for it.
onLy tighten the connecting eLeMent
With the seaL by hand.
do not insert the pipe into the WaLL.
handLe the pipe With care. do not turn
or puLL it.
A.
B.
c.
D.
E.
F.
FR
avant de Monter Le fexibLe, vérifiez si
Les raccords sertis conviennent.
attention de bien serrer Le joint to-
riQue à La Main
resserez Le joint uniQueMent avec un
outiL approprié
resserez ferMeMent Les éLéMents de
raccord avec Les joints uniQueMent à
La Main
iMpLantez Le fLexibLe dans Le Mur
ManipuLez Le fLexibLe avec précaution. ne
Le tordez pas et ne tirez pas dessus.
IT
priMa di Montare iL tubo fLessibiLe, ve-
rificare che i raccordi a coMpressione
siano adatti.
serrare a Mano con cauteLa La guarni-
zione o-ring.
utiLizzare escLusivaMente un attrezzo
adatto per serrare La guarnizione.
serrare escLusivaMente a Mano L‘eLeMen-
to di raccordo con iL sigiLLo di tenuta.
non schiacciare iL tubo fLessibiLe contro
La parete
Maneggiare con cauteLa iL tubo fLessi-
biLe. fare attenzione a non torcerLo o
tirarLo.
Es
antes de instaLar eL tubo coMpruebe si
eL enganche de presión está ajustado.
apriete cuidadosaMente a Mano La
junta tórica.
apriete La junta soLaMente con una
herraMienta adecuada para eLLo.
apriete con La Mano Los eLeMentos de
unión con La junta tórica.
no coLoQue eL tubo fLexibLe en La pared.
Maneje eL tubo fLexibLe con cuidado. no
Lo tuerza ni tire de éL.
RU
преж де чем прикру тить шланг, убе дитесь,
чтО ре зьба в мес тах сОе динения сОвпа дает.
О-Обра знОе уплОтните льнОе кОльцО
тщате льнО затяните вручную.
затягивайте уплОтните ль иск лючите льнО
пре дна значенным д ля этОгО
инс трументОм.
сОе дините льный элемент с уплОтните льнОй
плОмбОй затягивайте иск лючите льнО
вручную.
не мОнтируйте шланг в с тену.
акк уратнО Обращайтесь сО шлангОм — не
перекручивайте и не тяните егО.
A.
B.
c.
D.
E.
F.
A.
B.
c.
D.
E.
F.
A.
B.
c.
D.
E.
F.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
D
G.
G.
G.
G.
G.
G.
!
!
!
! !
EN FR
IT Es RU
G
D WARNhINWEIsEEN WARNINGFR AVERTIssEMENT
IT AVVERTENzEEs ADVERTENcIARU предупреждение
anhaLtender kontakt Mit diversen subs-
tanzen (auch Wenn nicht aggressiv), kann
zu beschädigung und zerstörung des
schLauches fÜhren.
achtung: drehen sie die WasserLeitung
bei Langer abWesenheit ab. iM faLLe einer
undichten steLLe Muss der schLauch aus-
getauscht Werden.
continuous contact With various subs-
tances (even unaggressive), May Lead to
daMage and destruction of the pipe.
beWare: turn the Waterpipe off When
absent for a Long period of tiMe.
shouLd there be a Leakage point, the
pipe Must be repLaced.
un contact proLongé avec diverses subs-
tances (MêMe ceLLes non agressives), peut
abîMer et détruire Le fLexibLe.
eL contacto proLongado con diversas
sustancias ( incLuso si no son agresivas),
pueden provocar daños o destrozos en
eL tubo fLexibLe.
atención: cierre Las tuberías deL agua
durante Largas ausencias. en caso de
fuga debería caMbiarse eL tubo fLexibLe.
д лите льный кОнтак т с ра зличными
вещес твами (да же не агрессивными),
мОжет привес ти к пОвреж дению и пОлОмки
шлангОв.
внимание: на вашегО время д лите льнОгО
Отс т у тс твия перекрывайте вОдОснабжение.
в с лучае Обнару жения течи шланг с ле дует
заменить.
iL contatto persistente con sostanze
chiMiche varie (anche se non aggressive)
può provocare danni e rotture aL tubo
fLessibiLe.
attenzione: svitare iL tubo deLL‘acQua
se non viene utiLizzato per un periodo
proLungato. in presenza di punti non a
tenuta, sostituire iL tubo fLessibiLe.
D REINIGUNG & pFLEGEEN cLEANING & cAREFR NETTOyAGE & ENTRETIEN
IT pULIzIA E MANUTENzIONEEs LIMpIEzA y MANTENIMIENTORU чистка и уход
D EN FR
REINIGUNG & WARTUNG
bitte verwenden sie zur reinigung aus-schließlich produkte, die kein Lösemittel enthalten und nicht säurehaltig sind. Wir empfehlen die verwendung spezifischer produkte für rostfreien stahl. auch der gebrauch von scheuerschwämmen oder Metallwolle sollte vermieden werden.
DIE REINIGUNG ERFOLGT IN VIER EINFAchEN schRITTEN:
1. reiben sie die armatur mit dem reini-gungsmittel ein.2. Wischen sie mit einem weichen Lappen oder schwamm über die armatur und entfernen sie so auch gröbere verschmut-zungen.3. spülen sie die armatur gründlich mit Wasser ab.4. Wischen sie die armatur mit einem handtuch trocken.
unsere produkte erfordern keine besondere Wartung. trotzdem empfiehlt sich die regelmäßige reinigung der entlüftervorrich-tung. so bleibt die förderleistung langfristig erhalten.
REINIGUNG DER ENTLüFTERVORRIchTUNG:
1. Überprüfen sie den filter am absperr-hahn. stellen sie sicher, dass der hahn geschlossen ist.2. schrauben sie die entlüftervorrichtung mit hilfe des caché-schlüssels ab.3. befreien sie den inneren teil nun mit hilfe von kalk entfernenden Lösungen (z.b essig) von verunreinigungen: essig einwirken las-sen und unter fl ießendem Wasser abspülen.4. setzen sie die entlüftervorrichtung wieder ein.
cLEANING & MAINTENANcE
please only use cleaning products that do not contain any solvents and are acid-free. We recommend using products specifically for stainless steel. using abrasive sponges or metal wool, should be avoided.
cLEANING TAKEs pLAcE IN FOUR sIMpLE sTEps:
1. rub the fitting with the cleaning.2. Wipe the fitting with a soft sponge or cloth and thereby also remove stubborn dirt.3. rinse the fitting thoroughly with water.4. Wipe the fitting with a dry towel.
our products do not require any kind of special maintenance. nonetheless, it is re-commended to clean the ventilation appli-ance regularly. this increases the longevity of performance rate.
cLEANING ThE VENTILATION AppLIANcE:
1. examine the filter on the stop cock. Make sure that the tap is turned off.2. screw the ventilation appliance off using the cache key.3. then remove the dirt from the inner part using the decalcification solutions (e.g. vi-negar): let the vinegar soak and rinse under running water.4. reattach the ventilation appliance.
NETTOyAGE & ENTRETIEN
pour le nettoyage, util isez uniquement des produits sans solvants et sans acide. nous vous recommandons l ’util isation de produits spécifiques pour l ’acier inoxydable. evitez également l ’util isation d’éponges à récurer et de la laine de verre.
LE NETTOyAGE sE FAIT EN qUATRE éTApEs :
1. astiquez le robinet avec le produit net-toyant.2. nettoyer le robinet avec un chiffon doux ou une éponge et éliminez également le plus des salissures.3. rincez entièrement le robinet à l ’eau.4. essuyez le robinet avec un torchon sec
nos produits ne nécessitent pas d’entretien particulier. i l est cependant recommandé de nettoyer régulièrement le mousseur. ainsi on prolonge la durée de vie.
NETTOyAGE DU MOUssEUR :
1. contrôlez le fi ltre sur le robinet. assu-rez-vous que le robinet est bien fermé.2. vissez le mousseur à l ’aide de la clé.3. a présent, retirez les impuretés de la pièce à l ’ intérieur à l ’aide d’une solution anti-calcaire (par ex. du vinaigre) : laissez agir le vinaigre et rincez abondamment sous l ’eau.4. remettez le mousseur en place.
1 2 3 4
IT Es RU
pULIzIA E MANUTENzIONE
per la pulizia, util izzare esclusivamente prodotti che non contengano solventi o agenti acidi. si raccomanda l ‘uso di prodotti specifici per acciaio inossidabile. da evitare l ‘uso di spugne abrasive o di pagliette in lana metallica.
LA pULIzIA AVVIENE IN qUATTRO sEM-pLIcI FAsI:
1. applicare il detergente sulla rubinetteria.2. passare un panno morbido o una spugna sulla rubinetteria per rimuovere anche gli addensamenti di sporcizia.3. risciacquare a fondo la rubinetteria con acqua.4. asciugare la rubinetteria con un panno.
i nostri prodotti non necessitano di partico-lare manutenzione. si raccomanda tuttavia la pulizia regolare dei dispositivi di spurgo per preservare a lungo la portata.
pULIzIA DEL DIspOsITIVO DI spURGO:
1. verificare i l fi ltro sul rubinetto di chiusura. verificare che il rubinetto sia chiuso.2.svitare i l dispositivo di spurgo util izzando la chiave caché.3. rimuovere la sporcizia nella parte interna util izzando un prodotto anticalcare (ad es. aceto): Lasciar agire l ‘aceto, quindi risciac-quare con acqua corrente.4. riavvitare i l dispositivo di spurgo.
LIMpIEzA y MANTENIMIENTO
por favor, para la l impieza util ice únicamen-te productos que no contengan disolventes y que no sean ácidos. se recomienda el uso de productos específicos para acero inoxi-dable y evitar el uso de estropajos.
LA LIMpIEzA sE REALIzA EN cUATRO sENcILLOs pAsOs:
1. aplique el producto de limpieza sobre la grifería.2. Limpie con un paño suave o una esponja sobre los grifos y eliminará incluso la sucie-dad más resistente.3. enjuague la grifería a fondo con agua.4. Limpie el grifo con un paño seco.
nuestros productos no requieren un man-tenimiento especial. sin embargo se reco-mienda la l impieza regular del respiradero. de esta manera el caudal se mantendrá durante más tiempo.
IMpIEzA DEL REspIRADERO:
1. compruebe el fi ltro en la l lave de paso. asegúrese de que el grifo está cerrado.2. afloje el respiradero util izando la l lave caché.3. elimine las impurezas de la parte interior con cal o vinagre. deje actular el vinagre y después enjuague con agua corriente.4. vuelva a colocar el respiradero.
чис тк а и техническое обс лу живание
применяйте для чистки иск лючительно
средства, не содержащие растворителей и
кислот.
мы рекомендуем использование специальных
средств для нержавеющей стали.
также стоит избегать применения
металлических губок и стальной ваты.
очис тк а ос ущес твляетс я в четыре
прос тых этапа:
1. нанесите на смеситель чистящее средство.
2. протрите его мягкой тряпкой или губкой,
удалив при этом более грубые загрязнения.
3. тщательно ополосните водой.
4. протрите насухо.
наши товары не требуют особого технического
обслуживания. Однако мы рекомендуем
регулярно чистить сапун. это обеспечит
надолго его высокую пропускную способность.
чис тк а с апуна:
1. проверьте фильтр на запорном кране.
убедитесь, что кран перекрыт.
2. с помощью к люча caché отвинтите сапун.
3. удалите загрязнение с внутренних стенок
сапуна с помощью средства от известкового
налета (например, уксусной кислоты):
нанесите уксус и оставьте на несколько минут,
затем смойте проточной водой.
4. установите сапун на прежнее место.
D REINIGUNG & pFLEGEEN cLEANING & cAREFR NETTOyAGE & ENTRETIEN
IT pULIzIA E MANUTENzIONEEs LIMpIEzA y MANTENIMIENTORU чистка и уход
1 2 3 4
BEsUchEN sIE UNsEREN VALLONE® BRAND shOWROOM
VIsITATE IL NOsTROshOWROOM VALLONE®
VIsIT OUR VALLONE® shOWROOM
VIsITE NUEsTRA sALA DE Ex-pOsIcIÓN VALLONE®
VENEz VIsITER NOTRE shOWROOM VALLONE® BRAND
посетите наШ салон бренда VALLoNE®
Standort verpflichtet: Direkt gegen-über vom Design Zentrum NRW und dem weltbekannten Red Dot Design Museum präsentieren wir ausgewählte Bad-Kollektionen im of-fiziellen VALLONE®-Showroom auf dem UNESCO- Welterbe Zollverein. Vereinbaren Sie einen Termin und erleben Sie VALLONE®-Produkte live und zum Anfassen.
E [email protected] T 0201. 857 914 22 0
Il nostro impegno in azienda: Diret-tamente di fronte al centro di design NRW e al Red Dot Design Museum, di fama mondiale, presenteremo la nostra collezione esclusiva di rubi-netteria per bagno nello showroom ufficiale VALLONE®, presso il sito industrialeZollverein, patrimonio mondiale UNESCO. Contattateci per un appuntamento e venite a scoprire i prodotti VALLONE® per speri-mentarli direttamente, toccandoli con mano.
E [email protected] T 0201. 857 914 22 0
The location: we promote selected bathroom collections at the offici-al VALLONE® showroom in the UNESCO world heritage Customs Union, directly opposite the Design Zentrum NRW and world-renowned Red Dot Design Museum. Request an appointment and experience true VALLONE® products through your own touch.
E [email protected] T 0201. 857 914 22 0
Ubicación: Justo enfrente del Centro de Diseño de NRW y el famoso mu-seo Red Dot Design, donde presen-tamos una selección de la colección de baño en la sala de exposición oficial de VALLONE® en Zollver-ein, Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. Concertando una cita podrá disfrutar de los productos VALLONE® en vivo y en directo.
E [email protected] T 0201. 857 914 22 0
Nous sommes bien implantés dans la région : directement en face du Design Zentrum NRW et musée mondiale-ment connu Red Dot Design, nous vous présentons une sélection de col-lections de salles de bains dans notre showroom officiel VALLONE® sur le patrimoine mondial de l’UNESCO. Prenez rendez-vous : vivez et touchez les produits VALLONE® en live.
E [email protected] T 0201. 857 914 22 0
место обязывает:прямо напротив дизайн-центра NRW и музея Red Dot Design в официальном салоне VaLLO-NE® на таможенном собрании всемирного наследия юнескО мы представляем нашу избранную коллекцию для ванных комнат.назначайте встречу и лично соприкоснитесь к продукцией от VaLLONE®.
E [email protected] T 0201. 857 914 22 0
WWW.VALLONE.DE
WWW.VALLONE.DE
WWW.VALLONE.DE
WWW.VALLONE.DE
WWW.VALLONE.DE
WWW.VALLONE.DE
D EN FR
IT Es RU
D KONTAKTEN cONTAcTFR cONTAcT
IT cONTATTOEs cONTAcTORU контакт