14
- . I REVUE DE L'ASSOClATION DES DANSEURS DU PA VS BASQUE Administration: 14, fue des. Cordeliers BAV O NNE """ 2eme Trimestre 1967 Abonnement annuel: 6 Francs. Cuota anual: 60 Pesetas N,O ó Directeur de la publication PAUL LEGARRALDE Depósito Legal: B1-1147-1966 Impreso en: Imprenta MOLLER Ramón yCajal, 50 . BILBAO-14 "'-' Una panor.amica del estadio municipal de Aguilera, en Biarritz, durante el gran alarde del 14 de Mayo. (Foto M. A. Astiz) . EN ESTE NUMERO. BASESDEL IV FESTIVALDE LA CANCIONVASCA

BASES DEL IV FESTIVAL DE LA CANCION VASCA MATERIALA... · de Retuerto-Baracaldo, y tras de la misa mayor, tuvo lugar la procesión con el Santísimo por los alrededores de la iglesia

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

-

.I

REVUE DE L'ASSOClATION DES DANSEURS DU PA VS BASQUE

Administration: 14, fue des. Cordeliers B A V O N N E

"""

2eme Trimestre 1967Abonnement annuel: 6 Francs.

Cuota anual: 60 Pesetas N,O óDirecteur de la publicationPAUL LEGARRALDE

Depósito Legal: B1-1147-1966

Impreso en: Imprenta MOLLERRamón yCajal, 50 . BILBAO-14

"'-'

Una panor.amica del estadio municipal de Aguilera, en Biarritz,durante el gran alarde del 14 de Mayo. (Foto M. A. Astiz)

.

EN ESTE NUMERO.

BASESDEL IV FESTIVALDE LA CANCIONVASCA

~

CONCURSODE GRUPOSEN ERANDIO- LA CAMPAEl día de Corpus Christi, siguiendo tradicional

costumbre, Erandio - La Campa celebra una solem-ne fiesta que últimamente está adquiriendo reso-nancia en la comarca. Este año, sin embargo, he-mos encontrado más «apagada» a la joven organi-zación que, con el entusiasmo de siempre, no habrillado a la altura festera de otras ocasiones pre-cedentes.

Sin embargo, el programa festivo era muy suge-rente y fueron muchos los que se desplazaron aesta localidad para gozar de fiesta tan tradicional,realzada con el buen tiempo.

Después de las dianas de la mañana, con lostxistularis y la alegre tamborrada del Erreka Ortu,de Retuerto-Baracaldo, y tras de la misa mayor,tuvo lugar la procesión con el Santísimo por losalrededores de la iglesia de Santa María partici-pando en la misma fieles, txistularis y grupos dedanzas vascas en señal de respeto, devoción y ve-neración.

Después, tras de improvisar un jurado que hubode resolver las pegas que se presentaron y expu-sieron algunos dirigentes de los grupos participan-tes, todo ello sobre la marcha, dio comienzo elconcurso, ante numeroso público.

El jurado, compuesto por los señores Mogrobe-jo, Astiz, Bengoa Zubizarreta, Landabaso y MateoAchurra, ante la diferencia destacada de edad ha-bida entre los concursantes, los dividió en dosgrupos, dando la siguiente clasificación:

Grupo de mayores: Biotz Alai-La Salle, 76 pun-tos; Arraizpe'ko Gazteak, 53 puntos; Beti Lagunak,50; Gazte Txorta, 49; Zugatz Lodia, 36, y GasteaAlai, con 35 puntos.

En el grupo de txikis: Berango'ko Txikiak, con

64 puntos; Goi Alde, con 55; Itxas Argia, con54; Erreka Ortu, 52; Biotz Alai, 47; UmetxuAlaiak 11, 45; Umetxu Alaiak 1, 42; y Garbinai,con 41.

Total 14 grupos que danzaron la obra obligada,«Launako» de la ezpatadantza vizcaína.

La entrega de los premios fue un acto sin brillan-tez, no muy bien organizado. Echamos en falta,también, la presencia oficial de la Asociación deDantzaris bien en la persona del Delegado paraVizcaya o de algún representante suyo. ¿No se invi-tó a la Asociación de Dantzaris? Creemos que noy se debe tomar buena nota de hacerla. Ella es lamáxima responsable en concursos de esta índoley con ella se debe contar -al menos por deferen-cia- para la norma a seguir en la selección de losjurados y de las reglas a cumplir en estos certá-menes.

En cuanto a los grupos, incluído el ganador demayores -quizás influyera el regular suelo- norayaron a gran altura. Al Biotz Alai, que ganó sindiscusión alguna, lo encontramos menos bien queotras veces, y a los restantes muy verdes, connumerosos fallos, sin orden en los cambios, confalta total de la estética en las filas. Fue un con-curso que no pasará a la historia. Y lo lamenta-mos muy de veras. Que todo ello sirva para exa-men de conciencia y en próximas ediciones -paralas que los organizadores tendrán la ayuda de laAsociación de Dantzaris que solicitaren- se me-jore.

Hubo, también, alarde de txistularis y la actua-ción de los hermanos Argoitia, de Ondárroa. y ala tarde, hasta las 10 de la noche, romería vasca.

"

OPINANDO...En el último ejemplar de DANTZARI, el núme-

ro 5, he leído en la página número 4 el titularCONTROVERSIAS, firmado por A. Gaintza.

Debo confesar que lo leí sin más trascendenciaen la primera sentada que hago a la revista encuanto la tengo en la mano. Pero en cuanto volví aleerla de nuevo -llevado de no sé qué curiosi-dad- he aquí que me ha hecho pensar, y mucho.

Estoy completamente de acuerdo con usted,amigo Gaintza, en que son muchas las publicacio-nes vascas que vienen utilizando diversas deno-minaciones para mencionar al País Vasco. Todoello obligados por una situación real, tanto histó-rica como administrativa. Y entonces, para desig-nar la existencia de un pueblo vasco dividido, hahabido que echar mano de recursos geográficos,de orientación cardinal, administrativos, aquende-

14 DANTZARI

=

allende de algo que separa (?), etc...Así tenemos que País Vasco norte y sur (de

orientación cardinal), País Vasco continental y pe-ninsular (geográficos), País Vasco-francés y espa-ñol, País Vasco aquende los Pirineos, allende losPirineos (aquende-allende de algo que separa (?),son varias de las denominaciones utilizadas parajustificar todas esas razones geográficas, adminis-trativas, etc.

Estoy de acuerdo con usted en lo referente alo improcedente de norte y sur por las razonescientíficas que demuestran tal equivocación. Ahorabien, estimo que ante ciertas situaciones ha habidoque hacerla y ello justifica su utilización, pero noes correcto. Si queremos tener la conciencia tran-quila en nuestros conocimientos geográficos ehistóricos deberemos decir que la denominacióncorrecta es la de País Vasco (en la lengua de Casti-lla), Euskalerria (euskeraz). Pays Basque (en

~

francés). Ni más ni menos.Euskalerria, País Vasco. Y nada más.Euskalerria, Pays Basque, País Vasco. Y nada

más.Ahora bien, es necesario que ello se utilice con

la naturalidad que nace del conocimiento de todaslas provincias vascas, de su historia, de su geo-grafía, de su economía, de sus peculiaridades enidioma, costumbres, arte, etc. etc... Es preciso quese hable con igual familiaridad de los pueblos deZuberoa que de los de Bizkaia, de los de Lapurdicomo los de Naparra, de Araba como los de Gipuz-koa. Y sepamos dónde están Sara, Bermeo, Astea-su, Altsasu, Goizueta, Donibane Lohitzun, Itxassou,etc. etc... Y cual es nuestra historia, nuestra ecO'"

nomía, nuestros prablemas, nuestras artistas, etc.etc... CuandO' en las publicaciones se tome la can-ciencia de afrecer cultura integral, con la natura-lidad de quien hace uso de un derecho que Diosha dado a los hombres encuadrados en un pueblocon características propias, entonces tendrá vigen-cia rotunda para poder hablar de Euskalerria, delPays Basque y del País Vasco sin tener que echarmano de adhesivos que afean y ensucian la reali-dad etnagráfica.

y darle las gracias, amigo Gaintza, porque suaportuna exposición me ha hecha pensar, y api-nar...

Bengaa Zubizarreta J. K.

MIA IK 11L L A ID A

....

Gaur goizean Larrabetzu'ra joan naz, gure len-gusiña dan neskatilla baten lenengo komuniñora.

Larrabetzu izan da, orain urte batzutararte, Biz-kai'ko errien artean, euskaldunentarikoena. Bañapenaz esan bear dot gaur ez dala alano

Amar t'erdietan asi da meza, euskeraz. Andrakonda erantzuten eben. Gizonak, motu. Abestiak,politak benetan. Andrak, abestuten eben. Gizonak,barriro motu. Larrabetzu'ko gizonai, ebagi ei etedautse miña? Ori pentsau dot eleizan egon nazanbitartean, baña gero kalera urtekeran, Atano taAzkarate'ren pelota partidua egozan telebisiñotikemoten, eta gizon areik izugarriiko iskanbillan ibi-li dira bata ta bestearen alde. Baña jarraitu daigunelizakoagaz.

Abadeak, itzaldiak egiteko momentutan, geyene-tan erderera joten eben. Sutan jarri nao onek. Ezete ziran ba euskaldunak an egozan guztiak? Oripentsau dot, baña... Gero kalera urten nazaneanikusi dot abadeak ez egozala ain oker. An egozanguztiak ez ziran euskaldunak, urtekeran, kalean,gero erderaz zebillelako. Zelan exijiduko dautsleguabadeai euskeraz egitea, pentsau dot nik, gerojendeak eurak erderaz egiten badabe?

Ordu t'erdi luze elizan igarota gero (errietaneleizkizunak luzeak izaten dira geyenetan), erderazan nausi kaleetan, batez be umeen artean. Etatriste jarri naz. Ontarako etorri naz Larrabetzu'kopuntara? Bilbo'n geratuko banintzan, nire parro-

lB A lrkian, Deusto'ko San Pedro'n, meza eder bat entzun-go Deban amaiketan, igande guztitan lez, eta eus-kera utsean. Eta Deusto'ko gizonak ez gara motu.Ezta, jakiña!, andrak hez.

Zer pasetan da, ha, Larrabetzu'n?Bertako jendeagaz itz egin doto Eta emen eus-

keraren atzerakadaren motiboak; euskaldunen res-ponsabilidade eza.

1m seme-alaben alta ta ama ezagutu dodaz. Gu-rasoak. biak euskaldl1nak. Etxean, gurasoak, curenartean, erderaz egiten dabe. Semeai euskeraz egi-ten eutsoen. Baña umeak, uste dogun baño listoa-goak dira, ta host sei urtera eldu ziranean, curengurasoak erderaz egiten ebela ikustean, eurak beerderaz asi ziran. Gañera, eskolan be erderaz egiteneutsoen. Lenengotan, gurasoak agarre jarri ziran,euskeraz egin bear ebela ta. Baña, zelan semeaieuskeraz egitea exijidu, eurak erderaz egiten bae-ben? Eta orain, guztiak egiten dabe erderaz.

Au da famili baten jasoten dalla. Larrabetzu'n,famili, sendi asko dagoz onelakoak. Eta EuskalErri zabalean, erri asko Larrabetzu'n antzekoak.Eta olan doa galtzen euskera gure Erri'an.

Eta pentsal1 dot olako euskaldun ganorabakoak,makillada on hat merezi dabela.

Artu egizue artikulu au makillada bat lez. laespabiletan zarien.

Xabier Gereño

AVISO IMPORT ANTEEn este número de DANTZARI encontrará usted unas hojas de propaganda. Le rogamos que

las distribuya entre sus compañeros del grupo folklórico al que pertenece, o bien entre sus amigosde estudios, del taller, de la oficina.

Le pedimos a usted que nos ayude a llegar rápidamente a los 5.000 asociados. Alcanza-remos esta meta si usted nos ayuda.

Pídanos más hojas, si las precisa, a esta dirección:

O A N T ZAR I (Xabier Gereño)

Avenida del Ejército, 18, 3.° d.BILBAO - 14

DANTZARI 15

Las grandes figuras de la literatura vasca

PEDRO DEPedro de Axular nació en Urdax, pueblo situado

en el confín del bonito valle navarro del Baztán,y muy próximo a la actual frontera. Sus verdade-ros apellidos eran Daguerre y Azpilicueta, siendoAxular el nombre de su caserío nativo.

Se ordenó de sub diácono en Pamplona, el año1584 y de sacerdote en Tarbes, el año 1596. Axularcausó baja en el Obispado de Pamplona, al quepertenecía, y se incorporó al de Bayona, siendo elobispo de esta ciudad el que le destinó al preciosopueblo de Sara el año 1600.

y es aquí, en Sara, donde Pedro de Axular es-cribe «Gero», que no solamente es su obra cumbre,sino también la más famosa de toda la literaturavasca.

El título de la obra, «Gero» o «Guero» (Después)nos da ya una idea sobre el argumento o tema dela obra. En ella se exponen los gravísimos dañosque se ocasionan al alma con ir dejando para ma-ñana el problema de convertirse sinceramente aDios. El mismo Pedro de Axular nos cuenta en elprólogo cómo le vino la idea de escribir su libro«Gero». Y así, nos dice que un día en que se halla-ba en una grata tertulia, donde todos eran vascos,recayó la conversación sobre este asunto, esto es,de que ninguna cosa hacía tanto mal al alma, y

AXULARaun al mismo cuerpo, como el diferir de un díapara otro, y de mañana para pasado mañana, elcumplimiento de los deberes.

Don Manuel Lecuona dice del libro «Gero » dePedro de Axular que es «abundoso», esto es; «quese aprecia un fluir constante, como de fuente gene-rosa que arroja su líquido a raudales, notándose elestilo del orador».

El argumento de la gran obra «Gero» de Pedro -de Axular, al hacernos ver los graves males que Iocasiona el aplazamiento de un día para otro laresolución de los problemas o el de tomar determi-naciones, tiene también aplicación refiriéndonos ala cultura vasca y al euskera.

Si nosotros también tenemos que tomar la de-terminación de aumentar nuestra cultura vasca,para así conocer mejor a nuestra tierra y amarlacada vez más. Tenemos que decidirnos seriamentea estudiar y hablar el euskera, sello principal denuestra personalidad. Comienza hoy mismo, no lodejes para mañana, es importantísimo y totalmen-te necesario que tus conocimientos sobre el pueblovasco, que conozcas su idioma, su geografía, suscostumbres y sus hombres más ilustres. No lodejes para mañana.-

Joseba M.a Gereño

Cocina Vasca

POLLO A LA VASCAEstamos en la época de ir de excursión al cam-

po o a la playa. Muchas veces, cuando salimosasí, nos resulta agradable sentamos en una cer-vecera, o mejor aun a la sombra de una parra dealgún típico chacolí, de los pocos que van que-dando, y ponemos a saborear del tan corrienteafari-merienda (merienda-cena). He aquí para es-tos casos un plato típico y que quizá no lo conoz-cáis.

Ración para 4 personas

1 Kg. de pollo4 tomates6 pimientos verdes

125 grs. de jamón100 grs. de champignons

1 dI. de vino blancopimientos rojosperejilsalpimienta

Cortar el pollo en 4, y después, partir cadacuarto en 2 mitades.

Echar sal y pimienta y dorar los- trozos en unasartén, agregando tomates pelados y sin agua, y

16 DANTZARI

los pimientos, ambos cortados y libres de pepitas,así como champignos rebanados, jamón en cubi- Itos y vino blanco.

Poner todo al fuego, tapado, durante 25 ó 30minutos.

Colocar el pollo en una fuente de servicio,dejar menguar la salsa, rectificar su sazonado yecharle sobre los trozos de pollo. Espolvorear pe-rejil picado.

Adornar con pimientos rojos cortados a tiras.

Julita Zandueta de Gereño

..................................................................... .. .. .i IRAKURI ET A ZABALDU i~ ANAITASUNA ~. .i (BIZKAI'KO EUSKALDUNEN AMA- ii BOSTEROKO ALDIZKARIA) i ,. .. .i ~ i. .. .. .i ANAITASUNA i. .i Zuzendaritza ta bonakola: i. ..

SI "5 :i "splzua, :

i BERMEO(Bizkaya) !. .. .. .....................................................................

EL ALARDE

1~

Terminada la Primera Asamblea de la Asocia-ción de Dantzaris del País Vasco, Asamblea quepuede considerarse como una primera toma decontacto entre los grupos de danza del País, tuvolugar en el campo de Deportes del complejo depor-tivo de Aguilera, la exhibición de danzas.

Se comenzó con el desfile preliminar de todoslos grupos participantes que fueron presentándo-se en el campo de deportes por orden alfabéticoen medio de grandes ovaciones. Al frente de cadagrupo iba un dantzari portando un cartel en el quefiguraba el nombre del grupo y de ese modo eraperfectamente conocida la localidad a que perte-

~ necia. Fueron numerosísimos los grupos partici-pantes y como no tuve cuidado de anotar todoslos nombres prefiero no citarlos ya que se me olvi-daría alguno de ellos y tal vez podría herir suamor propio. Perdonadme hermanos dentzaris, pe-ro os prometo no volver a reincidir en este fallo.

De todos modos allí, en aquella magna exhibi-ción, no había que ver grupos de danzas. Habíaque ver a Euskal Erria entera representada en susdantzaris. Laburdi y Guipúzcoa estaban represen-tadas al pleno; Vizcaya por las causas que todosconocéis solamente lo estuvo por tres grupos. Fueuna pena; los 17 grupos vizcaínos que no pudierontrasladarse a Biarritz hubieran dado más calor,aun si cabe, al espectáculo. No obstante en espíri-tu estuvieron allí y fueron recordados por todos.

Tras la presentación, comenzó el espectáculodirigido desde los micrófonos por Abelerry, direc-tor del Oldarra en francés y por Yoseba Arrieta,del Gaztedi, en castellano y euskera.

Primeramente Gaztedi bailó soka-dantza, cono-cido también con el nombre de Aurresku de cuer-da. Fue finalmente ejecutado y gustó muchísimo

4 a todos aquellos que conocen lo que es un Aurres-ku y no eso que estamos acostumbrados a ver,tanto en las exhibiciones de los grupos como enlos concursos. El Aurresku es una danza de cua-drilla y no una exhibición de uno o dos dantzaris.

A continuación actuó el Oldarki que presentóla danza Neska mutillak azkenean posik, premiadacon el tercer premio en el primer Concurso decreación de danzas vascas. Eran de presentarse lasrestantes danzas premiadas pero no fue posible.

Hay que destacar la labor del Grupo Argia, de

DE A G UILERASan Sebastián que nos presentó la Sagar-dantza deArizain, interpretada por cuatro mutiles pintores-camente ataviados. Así pudimos ver la Sagar-dant-za en su estado primitivo, tal y como se bailabaantes de ser transferida esta danza a los gruposde chicas. Pudimos apreciar su gracia y su reciosabor primitivo y comprobar que ambas, la mascu-lina y la femenina, tienen cabida en el frondosoárbol de nuestro folklore danzado.

El buen grupo de dantzaris del Ayuntamientode Pamplona que con tanto acierto dirige nuestroamigo Azcona interpretó una serie de danzas nava-rras, que si bien fueron muy bien ejecutadas res-taron un pocO' de agilidad al programa. Otro tan-to hemos de decirles a los del Irungo Atsegiña porsus números de fuera de programa.

Por fin llegó la hora de la exhibición masiva.Aquello fue la apoteosis del día. Así lo vio el nu-meroso público, del País y de fuera; todos a unaestallaron en una serie ininterrumpida de ovacio.nes que enardecía a los dantzaris. Aquellas ovacio-nes bien merecen los sacrificios de los dantzaris.Visteis, amigos dantzaris, que el pueblo está convosotros. Seguid por ese camino, animando y enar-deciendo con vuestras danzas a todos nuestros her-manos. Aquello no era «Folklore», ni «Folkloris-mo», aquello era el alma de un pueblo transforma-da en danza.

Dantzari, conozco vuestro espíritlJ de sacrificioy me atrevo a pediros un esfuerzO' más. La próxi-ma vez que se celebre una exhibición de este tipoque las instrucciones desde los micrófonos seandadas en una sola lengua y esa lengua que seanuestro Euskera. De ese modo haréis honor a esossonoros nombres euskerikos que tienen todos vues-tros grupos.

Para terminar, estaba anunciado bailar la jotay beribiketa por todos los grupos participantespero también los espectadores se quisieron sumar,para compenetrarse con los dantzaris a este núme-ro final y dejando sus asientos en la tribuna selanzaron al campo para bailar alegres. Y con elcanto del Agur Jaunak por todos, dantzaris y pue-blo, terminó la reunión de dantzaris del PaísVasco.

TXERTUDl

.........................................................................................................

~

MANUFACTURASLASUENConlicenciasde GEORGFRITZMEIER,K.G.- Munich(Alemania)

~;Si~

Talleres de:* Estampaciones metálicas* Troquelería- utillajes

* Cabinas para tractores industriales y agrícolas* Asientos de suspensión para tractores y camiones

Estación, 1 .. Teléfonos 26 y 102 - Telegramas: "LASUEN" - ZALDIBAR (Vizcaya)

DANTZARI17

7

El espíritu folklórico ~e los Grupos ~e Danzas Vascas, y sus problemas

Hay artículos que nunca se leen -los editoria-les, las más de las veces- y otros, muchos tam-bién, se leen mal. Y se leen mal ciertos reportajes,porque, o no se sabe leer -no se capta el mensa-je- o el mismo está mal expuesto, enrevesado, conprosa rara (no común). Existe igualmente un pro-ceso de selectividad en el gusto y preferencias delo que se lee; al tiempo que existen técnicas suge-rentes a más leer, la vida actual -con sus prisas-nos empuja a prestar muy poca atención a la pala-bra escrita, a la lectura.

Por todo ello, es interesante conocer hasta quépunto el lector sigue con interés la revista DAN-TZARI. No es suficiente con cumplir un expedientede «llenar» 24 Ó 28 páginas con temas más o menostrascendentes; es preciso. como bagaje positivo,captar el interés de los lectores por temas concre-tos, de crear en ellos el hábito de la sana oposicióna aquello que estimen no es correcto, el uso de lacrítica sugerente y constructiva, la instrucción, elsentirse informados, el vivir más de cerca las in-quietudes de la cultura, del arte. del espíritu.

No me ha satisfecho nunca la postura de plantede ciertos escritores que se sienten satisfechos yestiman aquietadas sus conciencias cuando escribensobre los problemas que acucian a la humanidady luego se cruzan los brazos llegado el momentode llevar a la práctica las soluciones a los mismos.Conviene, y es necesario, decir y escribir sobre losproblemas, acerca de lo negativo, pero tanto mejorsi a ello ponemos nuestra obra, voluntariosa y efi-caz por constante.

Así, efectivamente, al tratar de un tema concre-to cual es el titular que preside este artículo, vana surgir una serie de problemas que es precisoexponer, que conviene sean estudiados por los gru-pos, y entre todos tratar, al menos en principio, debuscar las soluciones que pueden llevar la norma-lidad al espíritu folklórico de nuestros grupos dedanzas vascas.

Creo dicen la verdad los que, conociendo tiem-pos anteriores, afirman que hoy está el folklore ensu mejor momento, con profusión de grupos, conun plausible interés por parte del pueblo en laconservación de lo suyo propio. Pero, ¿tiene hoyel folklore el mismo poder espiritual que hacecincuenta, cien, doscientos... años? ¿Es idéntico elespíritu folklórico de los grupos a través de lostiempos? He aquí la pregunta de donde, a mi en-tender, surgen las conexiones de los polos positi-vos y negativos del mundo folklórico, es decir, deldantzari con el espectador que es, hace y sienteel pueblo.

y cuando esas conexiones no están bien ajusta-das surgen los problemas, los unos negativos y losotros positivos, es decir, deficiencias cuando setrabaja en el favor del folklore, y esa laguna quese forma cuando, debiendo hacer, no se' hace. Yoprefiero los problemas positivos, aquellos que na-cen cuando se trabaja y se labora regular o menosbien, pero nunca mal. Los otros problemas, losnegativos (cuando debiendo de hacer no se hace),son los más graves, los que se deben estudiar afondo y haciendo una toma de conciencia, ponersemanos a la obra. Así entre los problemas genéricosque voy a exponer en DANTZARI y sobre los quedeseo opinar en sus raíces, desarrollo y soluciones,tenemos: Excesivo individualismo entre los grupos,problema txistulari-dantzari, falta de expresividaden la danza, modernismo exagerado, poca atención

18 DANTZARI

a los detalles intrínsecos de la danza, falta de pre-paradores, problemas económicos, etc. En sucesi-vos números iremos hablando acerca de estos pro-blemas, sin amontonamiento de ideas, que perju-dican, claro está, al sereno pensar que sobre loleído debe hacerse.

Lo que procede entonces, dicho lo anterior, eshablar sobre el espíritu folklórico de los gruposde danzas vascas, y qué es este espíritu y cómodebe interpretarse. ~

El folklore -ciencia del pueblo, según traduc- 1Jción del inglés- tiene una personalidad intransfe-rible. El folklore debe adjetivarse con plena pro-piedad; así, el folklore vasco. Y el folklore vasco \tiene el mismo espíritu del pueblo vasco.

Bien; hasta aquí la cosa está clara. Pero ¿quése entiende por pueblo, cuáles son los derechos delos pueblos para poder manifestar inequívocamentesu espíritu y personalidad? Yo creo que el espíritude un pueblo es la razón que le mantiene a seguirviviendo con su propia personalidad, con su pecu-liar razón de ser, con su idiosincrasia en todos losórdenes de la vida. El espíritu del pueblo vasco esaquello que nos dice que, hermano de todos lospueblos, tiene un escaño propio en el concierto delas razas humanas.

El pueblo, por tanto, tiene una' responsabilidaden sus actos, una personalidad que mantener, rea-lidad que quedará reflejada en sus hechos. Y decómo, por qué y para qué piensa, 'siente y hace suvida, en todo ello, está el espíritu del pueblo vasco.

El folklore, manifestación de ese espíritu, secompenetra con él y en simbiosis vive con el pue-blo. El espíritu del folklore vasco es el espíritu 41!del pueblo vasco.

Por ello, todo aquel folklore que no viva, queno sienta, que no conozca el alma, el ser vivo y la-tente del pueblo vasco, no podrá ser folklore vas-co. Y el grupo que no aprecie y se supere por co-nocer ese espíritu malamente podrá decir queejecuta auténtico folklore vasco.

Porque, y he aquí la pregunta que iré explayan-do en sucesivos trabajos, especialmente en la expo-sición de los problemas que atañen a nuestrosgrupos, ¿entendemos sólo por folklore el danzarla ezpatadantza vasca?

Tampoco quiero llevar la confusión a los lec-tores, ya que habrá quien me conteste que ello sí,ciertamente, es folklore vasco, y yo, también loafirmo, pero el folklore sin espíritu es pieza demuseo, o mero espectáculo tal cual hoy se entien-de (con entrada, diversión de un tiempo y negociopara los empresarios). Por ello, el auténtico fol-klore, el AUTENTICO, es el que lleva el espíritudel pueblo.

¿Cómo se conoce el espíritu de un pueblo? Heaquí la primera pregunta y el primer problema deaquellos grupos que danzan sólo por afición. La ,contestación en el siguiente número. Cada uno quevaya pensando en qué es lo que puede ser.

y no exponemos todo, por la razón que he apun-tado al comienzo del reportaje, es decir, que con-viene se lea bien -se entienda- y se utilicen lastécnicas que llevan a que la lectura no sea pesada.Si ello no he conseguido, he perdido miserable-mente el tiempo, y ese es otro de los problemasmás grandes de nuestro tiempo: Poco tiempo, yello, en pérdida. Hasta la próxima, amigos.

José Luis Bengoa Zubizarreta

DANTZARI y CONSERVASORMAZAobsequiana nuestroslectores

4.

llegó el veranO'. Y can esta estación al laable desea de tadas de disfrutar de unas bienganadas vacacianes y pader así descansar carporalmente y fortalecer el espíritu en contacto conla naturaleza y su eterno mensaie.

Muchos de nuestros asaciados pertenecen a grupas de danzas vascas, bandas de txistu-larts, agrupacianes carales, y atras san individuas amantes del falklare vasca. Para todas esel absequia de DANTZARI y CONSERVAS ORMAZA. Efectivamente.

En esta estación del año, muchos van de excursión, de montaña, o a la playa. Y trasde haber asistido a la comida de una de estas excursiones en la que las conservas tenían parteimpartante en el menú -par razanes lógicas de todas canocidas- surgió la idea de DANTZA-RI: Es preciso que las grupos de danza's vascas) las txistularis) las montañeros) los orfeO'nis-tas) las de salvamentO' y sacorrisma) etc. etc., puedan adquirir las conservas a un precio eco-nómica y can la garantía de una firma de prestigio.

Esta idea) modesta pero con el cariño de quien desea hacer un favar) máxime habidacuenta de cómO' suele encontra'rse la economía de las grupas -integración total de mucha-chas ióvenes-) tO'mó cuerpo y carazón. Escrihimas una carta a don Andani Ormaza, de CON-SERV AS ORMAZA) de Bermeo) y le sugerimas -muy encarecidamente- nos proparciana-ra lotes de canservas a preciO' reducido. La contestación, amabilísima) era la de que queríancalaborar en la idea deseandO' dar plena satisfacción a todos. Y nO's ofreció -a' priO'ri) en unprincipio- unas lates que estimamos y deseamas muy de carazón puedan interesar atados.

y si ustedes, amigos, no van de excursión) pueden tener una merienda, una despedi-da íntima) trabaiO' común que necesita de un pequeño refrigerio, etc... todo ello con la parti-cipación de CONSERVAS ORMAZA.RELACION DE LOTES

late n: 1 10 latas Bonito en aceite) 180 gramos estuche) a 155 ptas.» »2 1O» » escabeche) 180» »» 146 »» »3 10» »asalmO'nado) 180» »» 146 »» »4 13» » en aceite) 140» »» 160 »» »5 13» » escabeche) 140» »» 152 »» »6 13» »asalmonadO', 140» »» 152 »

Cada lote de lO's reseñados se enviará por paquete postal, pO'r lo que habrá de pagarse19 pesetas más par franqueo.

BialtzekO' beste bide agokiagorik aukera izan ezkero agertu (1 ndíquese si se desea O'tromedia de envía más canveniente).

BONITO'ren teknika izena «germo alalonga» da., eta euskeraz EGALUZEA. Arraiñonek badituz beste lau antzekoak baña bera bakarra da euskaldunak esaguten dogulezEGALUZEA, eta munduan zear teknika aldetik ALALONGA.

PEDIDOS

LO's grupos de danzas, agrupa'CÍones montañeras, bandas de txistularis) orfeO'nes, agru-pacianes cO'rales, grupas de teatro vasco, etc. que sean nuestras asociadas nO'tienen más quedirigir una carta a CONSERVAS ORMAZA) en impresa de la sociedad o asociación, salicitan-da el late O'lotes que deseen adquirir y la farma de envíO'.

Las restantes socios) los particulares, en'víen una carta a CONSERVAS ORMAZA hacienda constar su calidad de socia de DANTZARI y manifestandO' farma de envío y lotes.

"I}c

$

DANTZARI y CONSERV AS ORMAZA, de este modO',O'bsequiana sus amigO's.Másadelante, y con el apayo de otras prestigiasas firmas, nuestra revista irá afreciendO' premiO'sen concursO's)posibilidad de adquirir diversas cosas a menar precia) etc.) etc.

SólO'nas falta decirles que la dirección de CONSERVAS ORMAZA es: Apartado decarreos, 9, Teléfanos, 95 y 580 - BERMEO (Vizcaya).

On egin da'izuela. Buen provecho amigos. De nada, y a mandar.

DANTZARI 19

-~

Historia de nuestros grupos

GOlAEn el último concurso de grupos de danzas vas-

cas celebrado en Desierto-Erandio, organizado porel Ibaimendi Artea, el público recibió una gratísi-ma sorpresa, entre otras muchas, cual era la deque un grupo -para muchos desconocido y depoco nombre- alcanzara el tercer puesto, entre28, a muy pocos puntos de los primeros, tras dehaber arrancado muchísimos aplausos de admira-ción por su formidable actuación. Este grupo -aho-ra tiene un bien ganado nombre y prestigio- erael «Goia Berri».

y o había curado mi sorpresa en el concurso deDeusto, en su tercera edición, hace ahora dos años,cuando este grupo se presentaba por primera vez

BERRILos preparadores del grupo han sido: para los

chicos, Julián Lauradagoitia (fundador) y ChechuBene, y para las. chicas Kontxi Andollo, que desdesus comienzos sigue puntual a la cita de la ense-ñanza.

El grupo no cuenta con socios, siendo sus in-gresos los provenientes de actuaciones y la cuotade veinte pesetas mensuales que pagan desde elpresidente hasta el último dantzari. Todos pagan y .todos se benefician del dinero; casi, casi, constitu-yen una cooperativa para el fomento de la danzavasca. A pesar de los inconvenientes económicosque ello representa, la fórmula les mantiene total-mente unidos, con unánime hermandad.

en un concurso y obtenía el cuarto premio. Asom-bró su actuación. Lo que parecía flor de un día, sinembargo, continuó en plan de superación y en su-cesivas actuaciones ha llevado una regularidadasombrosa, con un danzar extraordinario, con unaenvidiable disciplina que contrasta enormementecon la edad, infantil y juvenil, de sus componentes.Tenía verdadero interés -al igual que muchos queasí me lo habían expresado- de conocer el histo-rial del grupo. Y lo hice; brevemente, he aquí elhistorial de este grupo que merece toda la admi-ración y el aplauso de DANTZARI y de todos losamantes del folklore vasco.

El «Goia Berri» fue fundado en el barrio bilbaí-no de San Adrián, en el año 1964, hace ahora tresaños, merced al dinamismo e interés de Luis Ro-yuela Barrena y Julián Lauradagoitia, que desea-ban el fomento del folklore vasco.

El grupo es mixto, contando en la actualidadcon 28 chicos y 32 chicas y tres txistularis.

20 DANTl ARI

Han actuado en muy diversos sitios. Las! pro-vincias de Vizcaya, Guipúzcoa y Alava saben desus triunfos resonantes.

El domicilio social del grupo es: Parroquia deSan Adrián, Bilbao-2. Y también, el domicilio par-ticular del presidente, San Adrián, 19-2.°D, Bilbao-2.

y ya con estos datos, estimamos es más intere-sante mantengamos una pequeña entrevista conel presidente del grupo, desde su fundación, LuisRoyuela. Joven, dinámico, sin darle demasiada im-portancia a su trabajo contesta a nuestras pre-guntas con la íntima satisfacción del que sienteel deber cumplido.

-Al presentar al grupo, Luis, hemos habladode la gratísima sorpresa que supusistéis alpresentaros en los prestigiosos concursos de

. Deusto y Erandio. ¿En cuántos concursos ha-béis tomado parte, y con qué resultado?

-En 4 ocasiones hemos concursado. La prime-ra vez fuimos cuartos, y en las restantes oca-

~

siones hemos quedado clasificados en tercerlugar. Nuestro deseo es siempre participarnoblemente en cuantas ocasiones se nos pre-senten, y no lo hemos hecho en otros certá-menes debido a que los organizadores no noshan convocado ni invitado.

-Someramentehe hablado sobre la economíadel grupo. ¿Tenéis problemas en lo eco-nómico?

-El dinero no nos sobra, al contrario. Ahorabien, no pasamos ahogos. Con una buena ad-ministracción hemos podido conseguir el ves-tuario y herramientas al completo para laejecución de danzas vizcainas, navarras yguipuzcoanas.

-¿Cómo seleccionáis los dantzaris en el barrio?-Ellos mismos, llevados de su afición, acuden

al grupo. Nosotros lo único que hacemos, sitienen verdadero interés y aptitudes para ladanza, es prepararles.

-¿Qué opinión te merece para el joven la dan-za?

-Considero importante el que aprendan danzavasca, ya que les permite a los jóvenes edu-carse física y moralmente, aparte de la satis-facción de contribuir al conocimiento de lascostumbres y valores de lo que representan.

-Dinos, Luis, de los problemas del grupo...-Los problemas del grupo se resumen en uno,

más importante que el económico: falta deactuaciones. Los jóvenes, en edad compren-dida entre los 7 y los 14 años, con una mediade 11 años, gustan de demostrar su valer, má-xime teniendo en cuenta que son muchos losdías de ensayo, disciplinados y con buenatécnica. La actuación en público es el mejorde los premios para el sacrificio que suponea los dantzaris la disciplina del grupo.

-Proyectos, del grupo.-Varios, pero debido a nuestra organización

tenemos que llevarlos a la práctica poco apoco.De inmediato vamos a inaugurar una acade-

4

mia de txistu. En la actualidad contamos conlocal y la colaboración para la enseñanza delRvdo. don José María Escribano, en solfeo,y de Jon lriarte Barturen en las leccionesprácticas del txistu y tamboril. Todo ello to-talmente gratuito para los alumnos.

-Describe a nuestros lectores! la anécdota, su-gerente y muy clara que nos has referido.

-Una madre, ilusionada porque su hija apren-diera danza vasca, nos envió a su hija al gru-po aunque sabía que no podría bailar porimpedírselo su mucho peso. Al cabo de unatemporada, la fuerte voluntad de la mucha-cha y la gimnasia en nuestros locales, hicieronque adelgazara; actualmente baila en el gru-po. Una vecina, enterada de lo ocurrido, nosenvió, igualmente, a su hija para que adel-gazase; la recomendamos un médico dicién-dole que el grupo no era ningún instituto debelleza.

-y ya, finalmente, si quieres añadir algunacosa más...

-Agradecer a todos los miembros del grupo,tanto preparadores como txistularis y dan-tzaris, el cariño que demuestran por el mismoy decirles que el folklore vasco les siga man-teniendo esa ilusión por el fomento de la cul-tura popular vasca. Y a los demás grupos, alos organizadores de fiestas, a DANTZARI,que cuentan todos con un grupo amigo dis-puesto a apoyar y a colaborar en la medidade sus fuerzas y de sus posibilidades.

Por nuestra parte desear al grupo GOlA BERRIlos mejores triunfos en la labor de captación dedantzaris y txistularis, que sepan inculcar a loscomponentes del mismo -sus rectores- el amora la cultura vasca y que convivan con los demásgrupos del país siempre con amistad y armonía.y que siempre que tengáis cualquier problema osdirijáis a la tribuna pública que es para todosDANTZARI. Un cariñoso saludo, amigos.

José Luis Bengoa Zubizarreta

ORMAZACONSERVAS DE PESCADOS

ORMAZA' REN KONSERBAK ONENA DIRA

~

Marcas Registradas:

"ORMAZA""RAF"

"CHO"

EXPORTADOR DE PESCADO EN FRESCO

Fábricas en:

B~RM~O(Vizcaya) central -Tels. 95 y 580

MUNDACA (Vizcaya)

GRAN VINO QUINADO

~au ~lazv

DELICIOSO APERITIVO

y RECONSTITUYENTE

v

GOROSTIAGA y GOITISOLOAlhóndiga Municipal - B I LB A O

DANTZARI 21

.-"

Conozca el País Vasco

II

ETXALAR-ZUCARRAMURDI

Dejamos atrás Bera del Bidasoa y seguimos lacarretera durante 6 kms. y llegamos a Lesaka, bo-nito pueblo de cierta importancia de donde parteuna carretera que nos llevará a Etxalar, despuésde recorrer 2 kms.

No creo que se exagera asegurando que Etxa-lar es conocido en todo el mundo (al menos entrelos, cazadores de todo el mundo).

Todos los años, entre el 18 de octubre y 11 denoviembre, por una de esas leyes misteriosas einexplicables que rigen las leyes de la naturalezay del universo, pasan por los collados próximosa Etxalar varios millones de palomas que, proce-dentes del Norte, se dirigen hacia las tierras afri-canas buscando el calor de aquellas tierras.

Al objeto de facilitar la caza de estas palomasse colocan en las copas de los árboles pequeñasplataformas a las que se sube por escaleras cons-truidaS' al efecto. Desde estas plataformas se tiranuna especie de platillos que al descender sobre laspalomas las asustan de tal forma que se lanzanciegas contra las redes, que se hallan hábilmenteescondidas.

Pero no todas las palomas se cazan de eSltaforma. También suben a estas plataformas caza.dores que disparan sus escopetas desde las mis-mas, cayendo hasta una decena y más palomasl deun solo disparo, tales son las inmensas bandadas

Una panorámica de Urdax

que pasan. Estas plataformas se cotizan muy carasy los cazadores se las disputan denodadamente.

Al otro lado de estos collados y muy próximoa la actual frontera se encuentra el pueblo de Zu-garramurdi, que se ha hecho famoso por encon-trarse en sus proximidades las cuevas que se de-cían estaban habitadas por las brujas. Según nues.tras leyendas, en Zugarramurdi se han celebradolos más famosos y renombrados «akelarres» o reu-niones de brujas de todo el País Vasco.

De Zugarramurdi parte una carretera que noslleva a Dancharinea situado junto a la actual fron-tera y de allí, tomando la carretera que nos lleva-rá hacía el preciosO valle del Baztan, llegamos alpueblecito de Urdax situado en bello lugar.

Joseba M.a Gereño

""

Chroniquedu PaysBasqueSudDans le cadre de notre serie de travaux en vue

d'offrir aux Basques de l'autre colé de la fron-tiere une infonnation relative au Pays Bas.queSud, nous traiterons aujourd'hui des distractions.

Comment se passent ici les jours de fete? Com-ment emploie-t-on les heures libres des joursouvrables?

Pour répondre a ces questions, il faudrait tenircompte de l'age des personnes et leur niveau éco-nomique et culturel. Mais étant donné qu'il s'agitd'une revue pour jeunes, nous allons nous occuperde la jeunesse.

Encore récemment les distractions de la gran-de masse des jeunes étaient les Sportsl (essentielle-ment le football et le cyclisme), le cinéma et lesbals. Les danses basques (fandango et arin-arin)se dansaient tres peu. Dans de tres nombreux villa-ges et dans toutes les grandes villes elles avaientpratiquement disparu.

Lorsque le$\ groupes de danses basques com-mencerent a proliferer de nouveau il y a environ5 ans, une partie importante de la jeunesse seconsacra au folklore basque et les romerias et

22 DANTZAIH

fetes populaires ont eu chaque fois davantage desaveur basque. C'est ainsi qu'aujourd'hui il estfréquent de voir comment les jours de fete, descentainesl et des milliers de jeunes, aux beauxjours, sortent de chez eux le matin et ensuite engroupe avec leurs txistus et tambourins, vont ala montagne dans des lieux pittoresques ou auxromerias et retes. Dans quelle proportion?

Il est impossible de calculer exactement ou tresaproximativement le nombre de jeunes d'environ14 a 25 ans qui font de leur distraction principalele folklore basque. Cependant, nous devons offrirun chiffre indiicatif, qui peut étre entre 25 et30.000. Si d'autre part nous calculons qu'environ310.000 jeunes de cet age vivent dans le PaysBasque Sud, nous voyons qu'il reste encore beau-coup a faire jusqu'a obtenir que toute notre jeu-nesse ait les distractions propres au Paus. Toute-fois si le chemin a parcourir est long, il est indu-bitable que ces dernieres années une grande partiea été faite.

En ce qui concerne le sport, ainsi que nousl'avons dit, le football et le cyclisme sont les prin-

"'I!!

eípaux, suivis de prés par I'athletisme. Le jeu depelote en géneral n'attire pas la jeunesse commespectacle. Il y a des endroits et des zones O" il aune certaine force, mais en général il n'en est pasainsi.

Le cinéma a beaucoup perdu de son aneíenneprédominance. Il a cédé du terrain face a la con-currence de la télévision.

Un autre passetemps peut étre la lecture etI'étude. Malheureusement nous devons dire qu'onlit peu daos notre Pays, en réalité tres peno Onétudie pendant les études et en général seulementles matieres obligatoireSl. On lit peu de livres delittérature. Et nous pourrons ieí poser une ques-tion intéressante: Quelle place occupe la languebasque daos l'étude et la lecture?

~ L'étude de la langue basque ne figure pas daosles programmes d'enseignement et par conséquentcelui qui veut le faire doit l'étudier tout seul.

L'Académie de la Langue Basque a envoyé ré-cemment une pétition au Gouvernement de Madridpour solliciter I'admission du Basque comme lan-gue d'étude mais n'a encore été déeídé.

Il existe des cours du soir de langue basqueorganisés par des particuliers et nous pouvonscalculer qu'environ 2.000 jeunes y assistent daostout le Pays Basque Sud.

Quant ti la littérature en langue basque, la pro-duction est tres réduite et nous devons confesserqu'on lit tres peu en basque. Cependant il y a denotables exceptions. Nous pouvons parler du casde plusieurs jeunes qui ne savaient pas le basqueet qui I'ont appris, et arrivent ti le posséder detelle f~on qu'ils sont aujourd'hui membres deI'Académie Basque et de tres bons écrivains.

XABIER GERE~O.

Cartas al Director

Bilbao, 20 de mayo de 1967

Sr. Director de la revista DANTZARI

Muy señor mío:Txistulari y de los primeros asociados de DAN-

TZARI -cuento por ello con la colección completade la misma-, sigo con enorme interés la vida dela revista. Poco a poco va mejorando, y de ello nostenemos que alegrar todos.

Ahora bien, observo algunos fallos que puedene. ser corregidos si se pone el máximo cuidado en

que no se produzcan por lo menos en casos aná.lagos.

En la revista número 4, con agradable sorpre-sa, vi que se publicaba una partichela, para vocesy melodía de txistu. Pues bien, he aquí que esaintroducción no la toca bien ni el mejor de nues-tros txistularis. El maestro Cordero creo ha pre-parado la partichela para piano y no para txistu;me atrevo a creer que conoce el txistu bien elmaestro, pero hete aquí que ha llevado al penta-grama una texitura que no entra en la posibilidadde que el txistu la ejecute con brillantez. Inclusolos arpegios son dificilísimos de ejecutar. Y parael txistu, como para la música popular, se debede componer sencilla y agradable.

Puede que el maestro opine que existen piezasmucho más difíciles y se interpretan, pero ello

~ siempre que estén dentro de los recursos mecáni-cos del instrumento. Recuerdo a este respecto decómo a un famoso compositor se le privó de unprimer premio, de carácter internacional, por haberdado entrada en la obra a una nota que el arpano puede tocarla. Y no nos escudemos en el tópi-co de que incluso con algunos instrumentos el reagudo se toca; si ello ha sucedido alguna vez síque se puede decir: «sonó la flauta por casua-lidad».

¿No se podía haber indicado al maestro Corde-ro que aquella escritura de entrada es difícil de in-terpretar? ¿No tiene la revista DANTZARI ningunapersona que oriente a este respecto? Y si tenién-dola, ¿se le ha consultado?.. Creo que ha sido unfallo, si bien no fundamental, sí lo bastante a lavista como para pensar que esa organización noestá al día. Al menos en esa edición ha «sonado»menos bien de lo que es de desear, aunque nuncamal ya que la buena voluntad es siempre de agra-decer.

Ah, y decirle, señor Director, que tratándose deuna melodía tan tradicional como es la de SANTAAGEDA ABESTIAK no me parece muy oportuno,aunque sólo sea por estética tipográfica, el mencio-nar la estaca. Lo que en vascuence tiene otra im-presión, con las makillas, en castellano suena comosi a defenderse de algún altercado se tratara. Yello, teniendo en cuenta que tan defensivo y ofen-sivo es la estaca como la makilla, pero la palabragoza de otro predicamento en distinto idioma. Esalgo así como cuando en poesía suenan las mismaspalabras de la prosa más dulces, sugerentes, ro-mánticas.

En fin que si me promete no enfadarse, señorDirector, igualmente le diré que la nota «canciónpopular preparada para cantarla en las calles» esmuy informativa, porque por lo visto Santa AgedaAbestiak se canta pan en lugares muy diferentesde lo que hoy conocemos por calles.

Por lo demás, formidable. Dispense si cree queestoy molesto o simplemente en plan bromista; na-da de ello, simplemente que me he puesto a escri-birle esta carta pensando que no la va a publicar,y si lo hace en el ánimo de que al menos llevaalguna idea que se puede aceptar y poner en prác-tica.

Con un cordial saludo, quedo affmo. Atenta-mente,

UN SOCIO

DANTZARI 25

SEGUNDO DE ACHURRA HA CUMPLIDOLAS BODAS DE ORO MATRIMONIALES

DANTZARI, pendiente de todo aquel aconteci-miento que tenga íntima relación con su vidasocial, felicita cordial y entusiásticamente a unode sus más prelaros socios, don Segundo de Achu-rra, en la efemérides ejemplar de sus bodas deoro matrimoniales.

De los primeros asociados de nuestra Asociaciónde Dantzaris (consciente de la labor a realizar),ha apoyado con su dinero y con su esfuerzo a sudivulgación y afianzamiento. Txistulari famoso debrillante actuación en aquellos concursos de anta-ño, ejemplar colaborador en actuaciones de gru-pos de danzas vascas, y recientemente -de hacetres años a esta parte- miembro de numerosos

El matrimonio Achurra-Allende en la Basílica de la Virgen deBegoña. Fecha del cincuentenarlo de boda, 28 de abril de 1967.

concursos de danzas vascas, tanto de jotas comode aurreskularis, txistularis y grupos. Todo ello,con el mérito que supone el evitar un bien mere-cido descanso, sacrificarse en una labor oscura ymuchas veces criticada. Su labor en la Asociaciónde Txistularis, tanto en la de la primera épocacomo en la actual, ha sido fructífera y encomiás-tica por ponderada y activa.

Queremos ofrecer a nuestros lectores una breve ~visión biográfica del amigo Achurra dejando cons-tancia, sí, de que su obra está ahí, en los hechosmuy difíciles de reflejar por su extensión y valía.

Nació el 30 de mayo de 1896, en Plencia (Viz-caya). Sin antecedentes familiares en el campodel folklore vasco, gustó de aprender el txistu.Formó filas en los grupos de danzas existentesen el Batzoki de Algorta, como txistulari. Poste-riormente, tras de la guerra de 1936, formó partedel grupo folklórico vasco que recorrió Francia,Holanda, Bélgica, Alemania, Inglaterra, con danzas,banda completa de txistularis y c<?ro.

Emigrado a Venezuela, trabajó con decisión, sindesmayos, con ímpetu empresarial en el ramo dela construcción. Allí dejó constancia de su que-hacer, de su valía, de su honradez y laboriosidad.y allí, también, siguió trabajando por el folklorey la cultura de su tierra.

Hombre de sanos ideales, de amplio corazón,cabeza de una ejemplar familia, vive con inquie-tud el arte, la cultura del país. Así, nos decía hacemuy poco tiempo, «es formidable el ver cómo selabora por el folklore vasco. Cada uno en su cam-po, TXISTULARI y DANTZARI, dos revistas her-manas que se apoyan, se estimulan en noble lidde superación».

DANTZARI, a sus muy queridos amigos doñaInocencia y don Segundo, a sus familiares y ami-gos envía la mejor de sus felicitaciones. Y auncuando sólo contamos con un año de existencia,desconociendo por ello lo que se siente en unasbodas de oro de fecundas realidades, sentimossana envidia al tiempo que deseamos a ellos y anosotros muchos y mejores años de vida y exis-tencia.

Atxurra jauna zorionak eta urte askotako.

':1

".

LA. PARA

METAL ~ MAZDA24 DANTZARI

'"

lI~d DE HOYSuper-amasde casa

* Westinghouse*

@Westinghouse~\\~!k~. ~Ji!iiii!it~

..".**"""" Puedeestarseguro'siesWestinghouse71",~'\:

(~'" RADIO ORTEGA.~0" ,,4* BILBAO-Gran Vía, 29

Manuel Allende, 16Avda. del Ejército, 67

OVIEDO-Argüelles, 4GIJON - Menéndez Valdés, 11TURON - Rafael del Riego, 7

"1

..

FRIGORIFICO

Una invisible varita mágica. de brujo poderestá a su servicio. Qué sensación de dominio'Bebidas heladas. sabrosos manjares. hielopara su whisky, todo como por t'ncanto estÚa su alcance en el refrigerador de IpyendaWESTINGHOUSE.

SAN SEBASTIAN - San Martín, 21EIBAR- Avda. del Generalísimo, 13VITORIA- San Prudencio, 3 y 5PAMPLONA - Carlos 111, 36

Chapitela, 18ZARAGOZA - Calvo Sotelo, 11

8'-

PARA sus AHORROS, LA

Caja de Rhotfttos Vizcaína

OFICINAS CENTRALES: Plaza de España, Bilbao..

Teléfono 243600 (varias lineas).

~

Así invierte sus beneficios lae a j a de Ahorros Vizcaína:Sanatorio Marítimo de Plen-cia, Residencia de VenerablesSacerdotes de Begoña, Servi-cio Móvil de Radiofotografía,Centro de Subnormales de laCasilla, Taller-escuela de Sub-normales de Concha, Obrasocial de la vivienda, Centrosde Formación Familiar, Guar"derías Infantiles, Obra Social

agraria, Obra Cultural. Premios 3al ahorro. Obra de los Home-najes a la Vejez, Premios asacerdotes, maestros, obrerosy empleados más antiguos ensus funciones respectivas,Becas para estudios, Campañade la prudencia en las playasy dotaciones a las mismas depuestos de Socorro de urgcm-cia y equipos de protección ysalvamento, Obra Social a tra-vés de préstamos y créditos,etcétera.

/'

10 Agencias Urbána$.

60 Agencias y Sucursales en los pueblos más importantes de la Provincia.

Agenda eIÍ Madrid: I.C.d.A., Alcalá, n.O 27 .. Teléfono 2214995...