92
Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi montre radio-pilotée à station météorologique intégrée Instrucciones para el uso reloj radiocontrolado con estación meteorológica Instruzioni per l’uso orologio radiocommandato con stazione meteo Gebruiksaanwijzing Atoomklok met weerstation www.be-connected.org

Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

2

BedienungsanleitungFunkuhr mit Wetterstation

Instructions for useradio-controlled clock with meteorological station

Mode d’emploimontre radio-pilotée à station météorologique intégrée

Instrucciones para el usoreloj radiocontrolado con estación meteorológica

Instruzioni per l’usoorologio radiocommandato con stazione meteo

GebruiksaanwijzingAtoomklok met weerstation

www.be-connected.org

Page 2: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

2

DSehr geehrter Kunde,wir bedanken uns für den Kauf der Funkuhr mit Wetterstation. Siebesitzen jetzt eine Funkuhr, die Zeit, Datum, Wochentag undKalenderwoche anzeigt. Sie weckt und erinnert an Termine. In IhreUhr ist außerdem eine Wetterstation integriert. Sie zeigt Ihnen dieAußen- und Innentemperatur, den Luftdruck und die Luftfeuchtig-keit (am Standort der Uhr) an und gibt Ihnen eine Prognose für dasWetter der nächsten Stunden.Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme IhrerFunkuhr mit Wetterstation sorgfältig durch und bewahren Sie sieauf.

Inhalt:1. Funktionen der Funkuhr mit Wetterstation . . . . . . . . . . . . . 82. Sicherheits- und Wartungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83. Inbetriebnahme / Batteriewechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

3.1 Funkuhr mit Wetterstation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93.2 Funk-Temperatursensor AS 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103.3 Beachtung der Batterieverordnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104. Adressierung und Anbringung

des Außensensors AS 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104.1 Sensor adressieren . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . 104.2 Montage / Demontage des Außensensors . . . . . . . . . . . . . 114.3 Reichweite / Empfangsstörungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125. Die Anzeigen auf dem Display

der Funkuhr mit Wetterstation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136. Einstellen der Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

6.1 Weckzeit einstellen und abstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

6.2 Memo-Termin einstellen und abstellen . . . . . . . . . . . . . . . 156.3 Setup-Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166.4 Sensorruf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176.5 Einstellen der Lautstärke von

Weckruf und Memo-Signal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176.6 Einstellung des Höhenwerts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176.7 Zeitzonenwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176.8 Abfrage und Überschreiben

der Minima-/Maxima-Werte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187. Fehleranzeigen und mögliche Ursachen . . . . . . . . . . . . . . 18

7.1 Außensensor AS 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187.2 Funkuhr mit Wetterstation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188. Handset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

9.1 Technische Daten Außensensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209.2 Technische Daten Funkuhr mit Wetterstation . . . . . . . . . . . 20

Page 3: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

3

GBDear Customer,Thank you for buying the radio-controlled clock with meteorologicalstation. Now you own a radio-controlled clock showing time, date,weekday and calendar week. It is capable of waking you up andreminding you of your appointments. Besides, integrated in yourclock is a meteorological station. It shows both the inside and out-side temperature, atmospheric pressure and humidity (on-site) andprovides weather forecast for hours to come.Please read these operating instructions carefully before you putyour radio-controlled clock with meteorological station into opera-tion and keep them at a safe place for reference.

Contents:1. Functions of the radio-controlled clock

with meteorological station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222. Safety and maintenance instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . 223. Putting into operation / replacement of batteries . . . . . . . . 23

3.1 radio-controlled clock with meteorological station . . . . . . . 233.2 Radio temperature sensor AS 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243.3 Observance of regulations for use of batteries . . . . . . . . . . 244. Addressing and installation

of the outside sensor AS 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244.1 Addressing of the sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244.2 Installation/Removal of the outside sensor . . . . . . . . . . . . . 254.3 Range / Interference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265. Symbols of the radio-controlled clock

with meteorological station display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276. Function settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

6.1 Setting and muting of alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286.2 Setting and canceling memo appointment . . . . . . . . . . . . . 296.3 Setup settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306.4 Sensor call . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316.5 Adjusting the volume of alarm and memo signal . . . . . . . . 316.6 Setting the elevation value . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316.7 Changing the time zone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316.8 Min./max. values query and overwriting . . . . . . . . . . . . . . 317. Indications of failures and their possible causes . . . . . . . . 32

7.1 Outside sensor AS 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327.2 radio-controlled clock with meteorological station . . . . . . . 328. Handset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339. Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

9.1 Outside sensor specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349.2 radio-controlled clock with

meteorological station specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Page 4: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

4

FCher client,Nous vous remercions pour l’achat de cette montre radio-pilotée àstation météorologique intégrée. Vous possédez désormais unemontre radio-pilotée qui affiche l’heure, la date, le jour et le numé-ro de semaine du calendrier. Elle vous réveille et vous rappelle vosrendez-vous. Une station météorologique est en outre intégréedans votre montre. Elle vous indique la température extérieure etintérieure ainsi que la pression atmosphérique et l’humidité de l’air(au lieu où se trouve la montre) et affiche une prévision du tempspour les heures à venir. Merci de lire attentivement ce mode d’emploi avant toute mise enservice de la montre radio-pilotée à station météorologique inté-grée et de le conserver précieusement.

Contenu:1. Fonction de la montre radio-pilotée

à station météorologique intégrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362. Règles de sécurité et d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363. Mise en marche / Changement des piles . . . . . . . . . . . . . 37

3.1 Montre radio-pilotée à station météorologique intégrée . . . 373.2 Capteur de température radio-piloté AS 2000 . . . . . . . . . . 383.3 Observation du mode d’emploi des piles . . . . . . . . . . . . . . 384. Réglage et montage du capteur externe AS 2000 . . . . . . . 38

4.1 Réglage du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384.2 Montage / Démontage du capteur externe . . . . . . . . . . . . . 394.3 Portée géographique du capteur / Troubles de réception . 405. L’affichage sur l’écran de la montre

radio-pilotée à station météorologique intégrée . . . . . . . . . 41

6. Réglage des fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 426.1 Programmation et arrêt de l’heure de réveil . . . . . . . . . . . 426.2 Programmation et arrêt de la fonction

mémo pour les rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 436.3 Programmation en mode set-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 456.4 Fonction de recherche du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 456.5 Programmation de l’intensité sonore

de l’alarme de réveil et du signal mémo . . . . . . . . . . . . . . 466.6 Programmation de la valeur de la hauteur

par rapport au niveau de la mer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 466.7 Changement de fuseau horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 466.8 Recherche et actualisation des valeurs

maximales et minimales . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . 467. Erreur de fonctionnement et causes possibles . . . . . . . . . . 47

7.1 Capteur externe AS 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 477.2 Montre radio-pilotée à station météorologique intégrée . . . 478. Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 489. Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

9.1 Données techniques du capteur externe . . . . . . . . . . . . . . 499.2 Données techniques de la montre

radio-pilotée à station météorologique intégrée . . . . . . . . . 49

Page 5: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

5

EEstimado Cliente,le felicitamos por la compra del reloj radiocontrolado con estaciónmeteorológica. Su reloj radiocontrolado le indica la hora, fecha, díay semana. Sirve de despertador y le recuerda sus citas. Ademássu reloj tiene integrada una estación meteorológica que indica latemperatura interior y exterior, la presión atmosférica y la humedadambiental (en el emplazamiento del reloj) y ofrece un pronósticodel tiempo para las próximas horas.Por favor lea cuidadosamente estas Instrucciones antes de poneren servicio su reloj radiocontrolado con estación meteorológica yguárdelas para su posterior consulta.

Contenido:1. Funciones del reloj radiocontrolado

con estación meteorológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 502. Indicaciones de seguridad y de mantenimiento . . . . . . . . 503. Puesta en servicio / Cambio de pilas . . . . . . . . . . . . . . . . 51

3.1 Reloj radiocontrolado con estación meteorológic . . . . . . . 513.2 Sensor de temperatura radiocontrolado AS 2000. . . . . . . . 523.3 Legislación sobre el desecho de pilas . . . . . . . . . . . . . . . 524. Dirección y colocación del sensor externo AS 2000 . . . . . 52

4.1 Asignar una dirección al sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 524.2 Montaje / Desmontaje del sensor externo . . . . . . . . . . . . . 534.3 Alcance / Interferencias de recepción. . . . . . . . . . . . . . . . 545. Indicaciones en la pantalla del reloj

radiocontrolado con estación meteorológica . . . . . . . . . . 556. Ajuste de las funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

6.1 Ajuste y desactivación de la hora de alarma . . . . . . . . . . 56

6.2 Ajuste y desactivación del aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 576.3 Configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 586.4 Llamada a sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 596.5 Ajuste del volumen del tono de alarma y de aviso. . . . . . . 596.6 Ajuste de la altitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 596.7 Cambio del huso horario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 596.8 Consulta y borrado de los valores mínimos y máximos . . . 597. Indicación de errores y posibles causas . . . . . . . . . . . . . 60

7.1 Sensor externo AS 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 607.2 Reloj radiocontrolado con estación meteorológica. . . . . . . 608. Modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 629. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

9.1 Datos técnicos del sensor externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 629.2 Datos técnicos reloj radiocontrolado

con estación meteorológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Page 6: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

6

IEgregio cliente,La ringraziamo per avere acquistato il orologio radiocommandatocon stazione meteo. Ora siete in possesso di un orologio radio-commandato, che mostra l’ora, la data, il giorno della settimana ela settimana di calendario. Suona e vi rammenta gli appuntamenti.Nel Vostro orologio è stata integrata inoltre una stazione meteo.Essa vi mostra la temperatura esterna ed interna, la pressioneatmosferica e l’umidità dell’aria (nel luogo ove si trova l’orologio) evi dà le previsioni del tempo per le prossime ore. Vi preghiamo di leggere attentamente e di custodire queste istru-zioni prima di usare il orologio radiocommandato con stazionemeteo.

Indice:1. Funzioni del orologio radiocommandato

con stazione meteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 642. Consigli per la sicurezza e la manutenzione . . . . . . . . . . . 643. Messa in funzione/Sostituzione delle batterie. . . . . . . . . . . 65

3.1 orologio radiocommandato con stazione meteo . . . . . . . . 653.2 sensoree radio di temperatura AS 2000. . . . . . . . . . . . . . . 663.3 Osservare l’ordine delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 664. Indirizzamento e posizionamento

del sensore esterno AS 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 664.1 Indirizzare il sensore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 664.2 Montaggio / Smontaggio del sensore esterno . . . . . . . . . 674.3 Portata / Problemi di ricezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 685. I simboli sul display del orologio radiocommandato

con stazione meteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

6. Regolazione delle funzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 706.1 Regolare e spegnere la sveglia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 706.2 Regolare e spegnere il memo-appuntamenti . . . . . . . . . . . 716.3 Regolazioni setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 726.4 Chiamata del sensore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 736.5 Regolare il volume della sveglia e del segnale del memo . 736.6 Regolazione del valore d’altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 736.7 Modificare il fuso orario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 736.8 Interrogare e soprascrivere i valori minimi/massimi . . . . . . 737. Messaggi di errore e possibili cause . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

7.1 sensoree esterno AS 2000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 747.2 orologio radiocommandato con stazione meteo . . . . . . . . 748. Set manuale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 759. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

9.1 Dati tecnici del sensore esterno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 769.2 Dati tecnici del orologio radiocommandato

con stazione meteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Page 7: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

7

NLGeachte klant,wij danken u voor uw koop van de atoomklok met weerstation. Ubent in bezit van een atoomklok, die u de tijd, de datum, de week-dag en de kalenderweek weergeeft. De atoomklok maakt u wakkeren herinnert u aan uw termijnen. In uw klok is bovendien een weer-station geïntegreerd: het toont u de buiten- en binnentemperatuur,de luchtdruk en de luchtvochtigheid (op de standplaats van deklok) en geeft u een prognose voor het weer in de volgende uren.Leest u deze gebruiksaanwijzing alstublieft vóór de ingebruiknamevan uw atoomklok met weerstation zorgvuldig door en bewaart u zeop.

Inhoud:1. Functies van de atoomklok met weerstation. . . . . . . . . . . . 782. Veiligheids- en onderhoudsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . 783. Ingebruikname / Batterijwissel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

3.1 Atoomklok met weerstation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 793.2 Temperatuursensor AS 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 803.3 Opvolging van de batterijveroudering . . . . . . . . . . . . . . . . 804. Adresseren en aanbrengen

van de buitensensor AS 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 804.1 Sensor adresseren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 804.2 Montage / Demontage van de buitensensor . . . . . . . . . . . 814.3 Reikwijdte / Ontvangststoringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 825. De weergaven op de display van de

atoomklok met weerstation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 836. Instellen van de functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

6.1 Wektijd instellen en afzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

6.2 Memotermijn instellen en afzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 856.3 Setup-instellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 866.4 Sensorroep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 876.5 Instellen van het volume van wek- en memosignaal . . . . . 876.6 Instelling van de hoogtewaarde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 876.7 Tijdzonewissel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 876.8 Opvragen en overschrijven

van de minima-/maxima-waarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . 877. Storingsindicaties en mogelijke oorzaken . . . . . . . . . . . . . 88

7.1 Buitensensor AS 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 887.2 Atoomklok met weerstation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 888. Handset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 899. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

9.1 Technische gegevens buitensensor . . . . . . . . . . . . . . . . . 909.2 Technische gegevens atoomklok met weerstation . . . . . . 90

Page 8: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

8

1. Funktionen der Funkuhr mit WetterstationIhre Funkuhr mit Wetterstation besteht aus • einer analogen Uhr,• einer digitalen Anzeige (LCD ) für alle Zusatzfunktionen • und dem Funk-Temperatursensor AS 2000, der Ihrer Funkuhr

mit Wetterstation die Daten für die Außentemperatur liefert.

Einmal in der Stunde wird die Zeit neu vom Zeitzeichensender inMainflingen bei Frankfurt abgerufen. Danach wird Ihre Uhr mit derneuen Uhrzeit abgeglichen. Während dieser Zeit blinkt dasZeichen „Sendeturm“ links unten in Ihrem Display. Voraussetzung ist, dass die Zeitzone höchstens auf + 1 Std /– 1 Std. eingestellt ist.Sommer- und Winterzeit werden automatisch berücksichtigt.Alle 6 Minuten wird die Luftfeuchtigkeit neu angezeigt, alle 30 Minu-ten der Luftdruck. Auch die Innentemperatur wird alle 6 Minutenneu angezeigt, die Außentemperatur alle 3 Minuten. Die Wettervor-hersage wird 3x täglich aktualisiert.

Außerdem kann Ihre Funkuhr mit Wetterstation Sie wecken (Alarm-Funktion) und an zwei Termine erinnern (Memo-Funktion).

Der Funk-Temperatursensor AS 2000 ermöglicht die Erfassung vonTemperaturen am Standort des Sensors und die Übermittlung dererfassten Werte per Funk an eine hierfür geeignete Empfangs-station, in diesem Fall Ihre Funkuhr mit Wetterstation. Der Sensorkann sehr flexibel an verschiedenen Orten wie im Außenbereich, imGewächshaus, im Keller, der Garage, Lagerraum u.v.m. montiertwerden und erlaubt so eine komplexe Überwachung verschiedenerStandorte.

Es handelt sich um einen frei adressierbaren batteriebetriebenenFunk-Universal-Temperatursensor für den Temperaturbereich– 30°C bis + 70°C.

Bestimmungsgemäßer GebrauchBitte lesen Sie diese Anleitung vor der ersten Inbetriebnahme kom-plett und sorgfältig. Sie enthält zahlreiche Hinweise zum bestim-mungsgemäßen Gebrauch der Geräte.

Ihre Funkuhr mit Wetterstation ist ausschließlich für den bestim-mungsgemäßen Gebrauch als Funkuhr mit Wetterstation zu ver-wenden, der Funk-Temperatursensor ausschließlich für den bestim-mungsgemäßen Gebrauch als Funk-Temperatursensor. Der Außenfühler AS 2000 darf in einem Temperaturbereich zwi-schen – 30°C und + 70°C bei einer maximalen Luftfeuchtigkeit von95 % auch im Freien eingesetzt werden. Halten Sie sich bitte unbe-dingt an die Anweisungen bezüglich der Wahl des Montageortes(siehe 4.2 Montage / Demontage des Außensensors und 4.3Reichweite / Empfangsstörungen)!

Für die Folgen nicht bestimmungsgemäßen Gebrauchs übernimmtder Hersteller keine Haftung. Sämtliche Garantieansprüche entfal-len. Es kann zu zeitweiligen Abschaltungen des Senders kommen.

2. Sicherheits- und Wartungshinweise• Öffnen Sie den Funk-Temperatursensor nicht, es sei denn, Sie

wollen den Sensor neu adressieren (siehe 4.1 Sensor adressie-ren). Er enthält keine durch Sie zu wartenden Teile. Im Fehlerfallschicken Sie das defekte Gerät an unseren Service ein.

D

Page 9: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

9

• Öffnen Sie auch die Funkuhr mit Wetterstation nicht. Im Fehlerfallschicken Sie das defekte Gerät an unseren Service ein.

• Vermeiden Sie den Einfluß extremer Feuchtigkeit (z.B. nicht direktmit Wasser besprühen oder ins Wasser tauchen), direkte Sonnen-einstrahlung und abnormale Staubeinwirkung.

• Reinigen Sie die Funkuhr mit Wetterstation und den Außensensormit einem trockenen Leinentuch, das bei starken Verschmutzun-gen leicht angefeuchtet sein kann. Verwenden Sie zur Reinigungkeine lösemittelhaltigen Reinigungsmittel.

• Die Geräte dürfen nicht im Zugriffsbereich von Kindern aufbe-wahrt oder betrieben werden. Sie sind kein Spielzeug!

3. Inbetriebnahme / Batteriewechsel3.1 Funkuhr mit WetterstationDas Batteriefach befindet sich in der Gehäuserückwand der Uhr.Öffnen Sie es und legen Sie die beiden Batterien ein. Achten Sieunbedingt darauf, dass Sie die Batterien polrichtig einlegen.Schließen Sie das Batteriefach.Legen Sie zuvor die Batterien in den Außensensor ein (siehe nach-folgende Ausführungen) !

Sobald Sie die Batterien eingelegt haben,• erscheinen Nullen im Zeitfeld des Displays; die Sekunden begin-

nen sofort zu zählen,• wird das Datum 1. 01. 2000 angezeigt,• erscheint im Display als Wochentag SA (deutsche Sprachein-

stellung) und als Kalenderwoche 52.• Danach werden angezeigt: die Luftfeuchtigkeit, die Innentem-

peratur, der Luftdruck, die Wettervorhersage „wolkig“ (Standard-prognose).

• Die Analoguhr wird auf 12:00 gestellt.• Danach blinkt das Symbol . Nach erfolgreichem Funkkontakt

wird die aktuelle Zeit sowie Datum, Wochentag und Kalender-woche angezeigt und das Symbol bleibt sichtbar.

• Danach nimmt die Funkuhr mit Wetterstation Verbindung zumAußensensor auf, und dessen Adresse (Standardeinstellung „1“)blinkt. Ist auch diese Verbindung zustande gekommen, wird dieaktuelle Außentemperatur angezeigt, und die Adresse „1“ bleibtfür ca. 15 min. stehen.

Voreinstellungen:Wenn Sie Ihre Funkuhr mit Wetterstation in Betrieb nehmen, sindeinige Werte voreingestellt:• die Sprache ist Deutsch,• der Luftdruck wird in hPa, die Temperatur in °C angegeben,• die Lautstärke für das Wecksignal und das Memosignal ist auf

höchste Lautstärke eingestellt, • die Zeitzone ist auf „0“ eingestellt (also angezeigte Zeit = Zeit des

Zeitzeichensenders)• und die geografische Höhe auf 300 m.

Batteriewechselanzeige:Wenn das Zeichen unten links im Display Ihrer Funkuhr mitWetterstation erscheint, müssen die Batterien erneuert werden.Achtung: Wenn Sie die Batterien entnommen haben, warten Sieunbedingt mindestens 1 Minute, bevor Sie die neuen einlegen!

Page 10: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

Batteriewechsel:Die Alkaline-Batterien im Sensor haben eine Lebensdauer von biszu 3 Jahren. Sie müssen sie wechseln, wenn die Anzeige desSensors im Display der Funkuhr ausfällt und keine allgemeine undlänger andauernde Störung der Funkstrecke in Betracht kommt. Der Batteriewechsel erfolgt wie oben beschrieben. Danach ist derSensor wieder einsatzbereit.

3.3 Beachtung der BatterieverordnungAchtung! Beachten Sie unbedingt die Batterieverordnung!

Verbrauchte Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll gegeben werden!Bitte geben Sie verbrauchte Batterien und Akkus bei Ihrem örtlichen Händler, einer öffentlichen Sondermüll- bzw. Batteriesammelstelle ab.

4. Adressierung und Anbringung des Außensensors AS 20004.1 Sensor adressierenDie werksseitige Grundeinstellung des Sensors ist die Adresse „1“.Verfügbar sind 8 Adressen (1 bis 8, entsprechend der Anzeige).1. Sie können die Adressierung selbst mittels Jumpern auf der

Sensorplatine vornehmen: Nehmen Sie die vordereGehäusehälfte ab.

2. Nehmen Sie die Schutzkappe über dem Sensorgehäuse ab undentfernen Sie die Batterien.

3. Danach entfernen Sie die zwei Schrauben auf der Rückseitelinks und rechts neben dem Wandhalter und die Schraube ober-halb des Batteriefachs.

3.2 Funk-Temperatursensor AS 2000Nehmen Sie am Außensensor die Schutzkappe ab und öffnen Siedas Batteriefach wie im folgenden Bild gezeigt:

Legen Sie die Batterie laut Polaritätsmarkierung (siehe Skizze) indas Batteriefach ein und schließen Sie das Batteriefach wieder.Setzen Sie die Schutzkappe wieder auf und drücken Sie denDeckel zu, bis er einrastet.

10

1

2

Page 11: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

11

4. Nehmen Sie die vordere Gehäusehälfte ab.5. Nun setzen Sie die Jumper entsprechend der Adressierungs-

tabelle unten.Die schwarzen Flächen stellen dabei einen auf den jeweiligenPlatz (1, 2 3) gesteckten Jumper dar.

Schraubelösen

Schraubelösen Schraube

lösen

6. Schließen Sie danach das Gehäuse, indem Sie die beidenGehäusehälften wieder zusammenfügen und mit den dreiSchrauben miteinander verbinden.

7. Legen Sie dann die Batterien wieder polrichtig ein, stecken Sieden Außensensor in seine Halterung und stecken Sie dieSchutzhaube wieder auf.

4.2 Montage / Demontage des Außensensors Der Außensensor kann mit dem mitgelieferten Montagefuß sehr ein-fach an eine senkrechte Fläche montiert werden.

3 2 1

3 2 1Adresse

8

7

6

5

4

3

2

1

NurASH2000

Codierfeld

Page 12: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

4.3 Reichweite / EmpfangsstörungenDie Freifeldreichweite, d. h. die Reichweite bei Sichtkontakt zwi-schen Sender und Empfänger, beträgt unter optimalen Bedingun-gen ca. 85m. Wände und selbst Stahlbetonkonstruktionen könnendurchdrungen werden, wobei sich die Reichweite jedoch entspre-chend reduziert.

Eine verminderte Reichweite kann folgende Ursachen haben:• Hochfrequenzstörungen aller Art• Bebauung jeder Art oder Vegetation• Der Abstand des Senders oder Empfängers zu leitenden Flächen

oder Gegenständen (auch zum menschlichen Körper oderErdboden) beeinflußt die Strahlungscharakteristik und somit dieReichweite.

• Breitbandstörungen in Stadtgebieten können Pegel erreichen, dieden Signal-Rauschabstand im gesamten Frequenzband verklei-nern, wodurch sich die Reichweite verringert.

• Geräte mit benachbarten Arbeitsfrequenzen können ebenfallsden Empfänger beeinflussen.

• Schlecht abgeschirmte PC’s können in den Empfänger einstrah-len und die Reichweite vermindern.

Bei Empfangsstörungen drehen Sie die Funkuhr mit Wetter-station, bis die Daten des Sensors wieder empfangen werdenkönnen.

Achtung!Wählen Sie einen Montageort aus, der nicht direkt Niederschlägen,starker Staubeinwirkung oder direkter Sonneneinstrahlung ausge-setzt ist! Wenn Sie den Funk-Temperatursensor außerhalb einesGebäudes anbringen wollen, ist z. B. ein Dachvorsprung gut geeig-net.

Schrauben Sie den Montagefuß – wie in der nachfolgenden Zeich-nung gezeigt – mit einer passenden Schraube an eine senkrechteFläche. Dabei ist zu beachten, dass die Kerbe im Gehäuse wie inder Zeichnung nach oben zeigt.

Nun wird der Außensensor genau senkrecht bis zum Anschlag inden Montagefuß eingeschoben.Wird eine Demontage des Außensensors notwendig, etwa für einenBatteriewechsel, ziehen Sie ihn einfach nach vorn heraus.

12

Kerbe zeigt nach oben

Schraubloch

Page 13: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

13

5. Die Anzeigen auf dem Display der Funkuhr mit WetterstationDas Display Ihrer Funkuhr mit Wetterstation besteht aus fünf unter-schiedlichen Feldern:

Anmerkung: Die Zahlen in der Tabelle beziehen sich auf dieNummern in der Abbildung des Displays.

12

3

4

78

9

12

14

METEOFELD

INNENFELD

KALENDER-FELD

ZEITFELD

STATUSFELD

15 16 17

Name des Feldes welche welche InformationInformation (konkret)(allgemein)

METEO-FELD Wetterstation 1 Wettervorhersage2 Luftdruck, geografische Höhe

(Symbol: ) 3 Frostwarnung (bei Außen-temperatur kleiner oder gleich+ 3° C)

4 Außentemperatur5 Adresse des Außensensors6 Wettertendenz

INNENFELD Raumwerte 7 Innentemperatur8 Luftfeuchtigkeit

(Symbol: )KALENDERFELD Kalender 9 Datum

10 Wochentag (Anzeige von dergewählten Sprache abhängig

11 KalenderwocheZEITFELD Uhr 12 aktuelle Zeit

13 Datum (in der Memo-Funktion)STATUSFELD Einstellungen, 14 Sendeturm – für den Empfang

die Funktions- von Datum und Uhrzeitweise Ihrer 15 Hinweis: BatteriewechselFunkuhr mit 16 LautstärkeWetterstation 17 Zeitzone

18 Sprache (Deutsch, FranzösischEnglisch, Spanisch, Italienisch)

56

1110

13

18

Page 14: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

6. Einstellen der FunktionenEinstellungen können Sie mit den fünf Tasten Ihrer Funkuhr mitWetterstation vornehmen:

Die Tasten MAX/+ und MIN/–, mit denen man z.B. die Weckzeit ein-stellen kann, haben eine Wiederhol-Funktion: drückt man sie längerals 1 Sekunde, dann wird die Anzeige automatisch hochgezählt.Außerdem gibt es eine Timeout-Funktion (Abbruch nach Zeitüber-schreitung), die bewirkt, dass die Anzeige in die Grundanzeigezurückkehrt, wenn Sie 10 Sekunden lang keine Taste gedrückthaben.

6.1 Weckzeit einstellen und abstellenWeckzeit einstellen1. Drücken Sie kurz die Taste PROG / SNOOZE.

ACHTUNG: wenn Sie die Taste länger als 3 Sekunden drücken,rufen Sie die Setup-Einstellungen auf – siehe 4.3. Setup-Einstellungen. Warten Sie dann, bis das Display wieder zurgewohnten Anzeige zurückkehrt und drücken Sie noch einmaldie Taste PROG / SNOOZE – diesmal aber nur kurz. Beim ersten Aufruf der Funktion erscheint die Zeitanzeige 6:00Uhr. Wenn schon eine Weckzeit eingestellt ist, erscheint diese.Rechts im ZEITFELD blinkt das Wort „Alarm“.

2. Betätigen Sie die SYNC / SET-Taste. Nun können Sie die Weck-zeit eingeben. Die Minutenanzeige blinkt.

Die Wettertendenz:Feld 6 der Display-Abbildung (Wettertendenz, sprich starke Luft-druckänderung) zeigt die allgemeine Wettertendenz:Der Pfeil nach oben, hin zur Sonne, zeigt eine Wetterverbesserungan, der nach unten, zur Regenwolke hin, eine Verschlechterungdes Wetters. Der Strich zeigt an, dass der Luftdruck und damitauch das Wetter relativ stabil ist. Wenn er mit einem der beiden Pfeile zusammen erscheint, wissenSie, dass eine Veränderung des Luftdrucks stattgefunden hat, dasser aber in der letzten Stunde stabil geblieben ist.

sonnig

heiter

heiter bis wolkig

bedeckt

leichter Regen

Regen

Die WettervorhersageAufgrund des gemessenen Luftdruckwertes wird eine Vorhersagefür die nächsten Stunden getroffen. Morgens, mittags und abendswird die Vorhersage aktualisiert. Die Symbole, die Sie im METEO-FELD sehen, bedeuten folgendes:

14

Page 15: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

15

3. Mit den Tasten MIN/– und MAX/+ verändern Sie die Minuten-anzeige. Wenn Sie die jeweilige Taste gedrückt halten, wirdschneller hochgezählt; Sie müssen nicht für jede Minute separatdie Taste drücken.

4. Drücken Sie anschließend wieder auf SYNC / SET. Nun blinkt dieStundenanzeige.

5. Mit den Tasten MIN/– und MAX/+ verändern Sie nun die Stunden-anzeige. Auch hier können Sie die Wiederhol-Funktion (sieheoben) nutzen.

6. Schließen Sie Ihre Eingabe mit der Taste PROG / SNOOZE ab.Sie können auch warten, bis das Display wieder die Grund-einstellung anzeigt. Neben der aktuellen Zeit erscheint eineGlocke als Zeichen dafür, dass eine Weckzeit eingestellt wurde.

Weckzeit überprüfenWenn Sie überprüfen wollen, welche Weckzeit eingestellt ist,drücken Sie auf PROG / SNOOZE. Die Weckzeit wird angezeigt.Nach kurzer Zeit zeigt das Display von selbst wieder die aktuelleZeit an.

Wecker abstellenWenn Ihre Weckzeit erreicht ist, gibt die Funkuhr mit Wetterstation20 sec. lang in jeder zweiten Sekunde ein Tonsignal. Die nächsten20 sec. lang ertönt das Signal in jeder Sekunde, in den nächsten20 sec. zweimal in der Sekunde. Ab der 2. Minute gibt es drei Töne pro Sekunde. Nach 5 Minutenwird der Alarm automatisch beendet.Sie stoppen den Weckruf, indem Sie die Taste 24H/OFF / ON/OFFbetätigen. Drücken Sie die Taste nur kurz, dann ertönt der Weckruf24 Stunden später erneut. Drücken Sie sie länger als 3 Sekunden,wird der Alarm ausgeschaltet (Glocke aus).

Snooze-ModusWenn Sie noch ein Weilchen schlummern wollen, drücken Sie statt24H/OFF / ON/OFF die Taste PROG / SNOOZE. Der Weckruf ver-stummt. Nach 3–4 Minuten beginnt die Wecksequenz wieder vonvorn. Sie können PROG / SNOOZE beliebig oft benützen.

6.2 Memo-Termin einstellen und abstellenMemo-Termin einstellenSie haben einen wichtigen Termin, den Sie nicht vergessen dürfen?Ihre Funkuhr mit Wetterstation erinnert Sie daran.1. Drücken Sie kurz die Taste PROG / SNOOZE.

ACHTUNG: wenn Sie sie lange drücken, rufen Sie die Setup-Einstellungen auf – siehe 4.3. Setup-Einstellungen. Warten Siedann, bis das Display wieder zur gewohnten Anzeige zurück-kehrt und drücken Sie noch einmal die Taste PROG / SNOOZE –diesmal aber nur kurz. Beim ersten Aufruf der Funktion erscheint die Zeitanzeige 6:00Uhr. Wenn schon eine Weckzeit eingestellt ist, erscheint diese.Rechts im ZEITFELD blinkt das Wort „Alarm“.

2. Drücken Sie noch einmal kurz auf PROG / SNOOZE. Sie wech-seln damit von „ALARM“ zu „MEMO 1“. Wenn Sie noch einmalPROG / SNOOZE betätigen, kommen Sie zu „MEMO 2“.Wenn Sie noch keine Memo-Einstellungen vorgenommen haben,dann erscheint als Zeit 6:00 Uhr und als Datum der 1.01.

3. Drücken Sie nun auf SYNC / SET, damit Sie Ihre Einstellungenvornehmen können. Zuerst geben Sie den Monat ein, dann denTag, die Minute und die Stunde. Jede Eingabe nehmen Sie mit den Tasten MIN / – und MAX / +vor. Sie können dabei die Wiederhol-Funktion dieser Tasten nut-zen (siehe oben). Wenn die Eingabe Ihren Wünschen entspricht,

Page 16: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

Memo-Signal abschaltenAm Tag Ihres Termins zeigt das Display im Zeitfeld das Datum an.Das bedeutet: Heute ist ein Memo-Termin.Ist der Zeitpunkt Ihres Memo-Termins erreicht, blinkt die Anzeige„MEMO 1“ bzw. „MEMO 2“. Außerdem ertönt ein Signal aus dreiTönen. In der ersten Minute ist es alle 10 Sekunden zu hören.Danach wird nur noch mit einer Tonsequenz pro Minute an IhrenTermin erinnert. Nach 60 Minuten wird die akustische Erinnerungautomatisch abgeschaltet. Die Anzeige des verstrichenen Terminsblinkt jedoch weiter, so lange, bis 24H/OFF / ON/OFF gedrücktwird.Mit 24H/OFF / ON/OFF schalten Sie die Erinnerung an den Memo-Termin aus.

6.3 Setup-EinstellungenSie können folgende Einstellung im Setup verändern (jeder Tasten-druck mit akustischer Bestätigung):• Höhe über Meeresspiegel NN (wichtig, da ein falscher

Höhenwert zu einer falschen Wettervorhersage führt)• Einheit des Luftdrucks (hPa / mbar)• die Adresse, mit der der Außensensor angesprochen wird (im

Normalfall sollte diese nicht verändert werden) – siehe auchPunkt 4.1 Sensor adressieren

• Temperatureinheit (°C / °F)• Lautstärke des Weck- und Memo-Signals• Zeitzone• Sprache

1. Drücken Sie die Taste PROG / SNOOZE länger als 3 Sekunden. 2. Der Wert für die Höhe über NN blinkt. Passen Sie ihn mit den

drücken Sie SYNC / SET und kommen damit jeweils zur näch-sten Eingabe.

4. Beenden Sie Ihre Eingabe, indem Sie noch einmal die TastePROG / SNOOZE drücken. Sie kehren damit zu Ihrer Grund-anzeige zurück. Stattdessen können Sie auch ca. zehnSekunden warten, dann kehrt die Anzeige automatisch in denGrundzustand zurück (Timeout-Funktion).Ist eine Memozeit eingestellt und aktiv, so wird dies mit „MEMO1“ bzw. „MEMO 2“ angezeigt.Wenn Sie eine Memo Zeit eingeben, wird automatisch in den ONZustand gewechselt.

Memo-Termin überprüfen / aktivieren1. Drücken Sie auf PROG / SNOOZE. 2. Wechseln Sie dann mit der Taste PROG / SNOOZE von „ALARM“

zu „MEMO 1“ bzw. „MEMO 2“. Das Datum und die Zeit IhresTermins werden angezeigt. Dass die Memo-Funktion aktiviert ist,zeigt das Wort „ON“ rechts von der Zeitangabe. Ist sie nicht akti-viert, steht da „OF“.Wenn rechts von der Zeitangabe Ihres Memo-Termins „OF“ steht,ist der Termin nicht aktiviert und Sie werden nicht an ihn erinnert.Aktivieren Sie ihn, indem Sie auf SYNC / SET drücken. DieAnzeige „OF“ wechselt zu „ON“.

3. Mit PROG / SNOOZE verlassen Sie die Auswahl und kehren zurGrundanzeige zurück. Stattdessen können Sie auch einfachzehn Sekunden warten, dann wechselt die Funkuhr mitWetterstation automatisch in den Grundzustand (Timeout-Funktion).

16

Page 17: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

17

Tasten MIN / – bzw. MAX / + an. Schließen Sie die Eingabe mitder Taste SYNC / SET ab. Wenn der Wert schon richtig war,gehen Sie mit SYNC / SET gleich weiter zur nächstenEinstellung.

3. Passen Sie der Reihe nach die blinkenden Auswahlmöglich-keiten an. Wenn Sie den aktuellen Wert übernehmen oder IhreVeränderung bestätigen wollen, kommen Sie zur nächsten Ein-gabe mit der Taste SYNC / SET.

4. Wenn Sie fertig sind, drücken Sie noch einmal PROG / SNOOZE.Ihr Display zeigt dann wieder die Grundeinstellung an; die Ände-rungen sind berücksichtigt. Stattdessen können Sie auch einfach10 Sekunden warten – dann kehrt die Funkuhr mit Wetterstationautomatisch in den Grundzustand zurück (Timeout-Funktion).

6.4 SensorrufDer Aussensensor sendet in regelmäßigen Zeitintervallen denTemperaturwert an die Funkuhr mit Wetterstation; Uhr und Sensorarbeiten synchron miteinander. Wenn Sie von Hand synchronisie-ren wollen (z.B. nach Batteriewechsel in der Uhr oder dem Sensoroder wenn bei der ersten Inbetriebnahme die Batterie des Sensorszu spät eingelegt wurde), drücken Sie die Taste SYNC / SET längerals 3 Sekunden. Ihre Funkuhr mit Wetterstation fragt nun die aktuel-le Außentemperatur vom Außensensor erneut ab und synchronisiertsich dadurch ebenfalls neu.Es erscheint eine blinkende „1“ (bzw. die Nummer der eingestelltenAdresse (siehe 4.1 Sensor adressieren) auf dem Display, bis Datenvom Sensor empfangen wurden oder 3 Minuten abgelaufen sind(kein Empfang).

Der mitgelieferte Außensensor hat die voreingestellte Adresse „1“.Sollte eine Störung auf dieser Adresse durch einen anderen Sensor(z.B. in der Nachbarschaft) festzustellen sein, so kann man dieAdresse des Sensors ändern (siehe 4.1 Sensor adressieren). Dannmüssen Sie auch die Adresse an ihrer Funkuhr mit Wetterstationentsprechend der eingestellten Adresse am Sensor einstellen.(siehe 6.3 Setup-Einstellungen)

Sollten Sie keinen Außensensor wünschen, dann kann dieAußentemperaturanzeige an Ihrer Funkuhr ausgeschaltet werden.Ändern Sie dazu die Adresse in den Setup-Einstellungen auf „–“

6.5 Einstellen der Lautstärke von Weckruf und Memo-Signalsiehe 6.3 Setup-Einstellungen

6.6 Einstellung des HöhenwertsNur wenn der Wert für die Höhe Ihres Ortes über NN korrekt ist,stimmt die Wettervorhersage und der angezeigte Luftdruckwert.Einstellung siehe 6.3 Setup-Einstellungen.

6.7 Zeitzonenwechselsiehe 6.3 Setup-Einstellungen

Achtung: bei einer Zeitzoneneinstellung von über +/–1h wird derDCF-Empfänger ausgeschaltet, d.h. es erfolgt keine Synchroni-sation mit dem DCF-Signal. Das bedeutet, dass Ihre Funkuhr Zeitund Datum nicht vom Zeitzeichensender bezieht.

Page 18: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

6.8 Abfrage und Überschreiben der Minima-/Maxima-WerteAbfrage der Minima-/Maxima-WerteMit den Tasten MIN/– bzw. MAX/+ können Sie die Minima- /Maxima-Werte abfragen. Angezeigt werden die höchsten bzw. tief-sten Innen- und Außentemperaturen sowie die höchste bzw. tiefsteLuftfeuchtigkeit seit dem Zeitpunkt, an dem Sie Ihre Funkuhr mitWetterstation in Betrieb genommen haben oder seit Sie dieseDaten das letzte Mal überschrieben haben. Links von der Anzeige für die Innentemperatur, die Außen-temperatur und die Luftfeuchtigkeit erscheint der Hinweis MIN bzw.MAX. Er signalisiert, dass es sich nicht um die aktuellen Werte han-delt, sondern um die Minima- bzw. die Maxima-Werte.Die Anzeige springt wieder auf die aktuellen Temperatur- undLuftfeuchtigkeits-Werte, wenn Sie eine beliebige andere Tastedrücken oder ca. 10 Sekunden warten.

Überschreiben der Minima- / Maxima-Werte1. Um die bisherigen Minima- / Maxima-Werte mit den aktuellen

Werten zu überschreiben, drücken Sie einmal die MIN/– bzw. dieMAX/+ Taste.

2. Innerhalb von 10 Sekunden drücken Sie die Taste ein zweitesMal, und zwar länger als 3 Sekunden. Statt der Innen- undAußentemperatur und der Luftfeuchtigkeit werden Balken ange-zeigt. Danach erscheinen die neuen Werte (derzeitigeTemperatur und Luftfeuchtigkeit). Für kurze Zeit sehen Sie, alsBestätigung, dass die neuen Werte übernommen wurden, linksvon den Temperaturanzeigen und der Anzeige für dieLuftfeuchtigkeit die Angaben MIN und MAX gleichzeitig.

Achtung: Bei einer Änderung der Temperatureinheit in den Setup-Einstellungen werden die aktuellen Minima- / Maxima-Werte fürInnen- und Aussentemperatur überschrieben.

18

7. Fehleranzeigen und mögliche Ursachen7.1 Außensensor AS 2000

Fehleranzeige mögliche UrsacheDie Funkuhr mit 1. Die Einstellung der Adresse am Außen-Wetterstation kann sensor stimmt mit der an der Funkuhr keine Verbindung nicht überein.zum Außensensor 2. Der Außensensor befindet sich außerhalbbekommen der Reichweite der Funkuhr.

3. Die Batterien des Außensensors sind leer.4. Empfangsstörungen (Ursachen siehe

4.3 Reichweite/Empfangsstörungen).

7.2 Funkuhr mit Wetterstation

Fehleranzeige mögliche UrsacheSendeturm blinkt schlechter Empfang (nach Einlegen der unregelmäßig Batt. oder zur vollen Stunde)Uhr stellt sich Mögliche Ursachen sind:nicht automatisch 1. Störquellen im Haushalt: Störquellen imnach Einlegen normalen Haushalt sind neben nicht-der Batterie entstörten Haushaltsgeräten in erster Linie

Fernsehgeräte und Personal Computer.Sendeturm im Im Störbereich von etwa 2 m um einge-Display schaltete Fernsehgeräte gelingt es Ihrer ausgeschaltet Funkuhr nicht mehr die Zeitsignale zu

empfangen. Im Interesse eines unge-störten Empfangs sollte Ihre Funkuhr deshalb nicht in direkter Nachbarschaft von möglichen Störquellen aufgestellt werden.

Page 19: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

19

2. externe Störquellen: Die Übertragung vom Zeitzeichensender zu Ihrer Funkuhr mit Wetterstation ist gestört.

3. Sie haben einen Wert für die Zeitzone angegeben, der höher ist als +/–1 Stunde.

4. Sie betreiben Ihre Funkuhr mit Wetter-station am Grenzwert oder jenseits der Reichweite des Zeitzeichensenders (ca. 1500 km um Frankfurt / Main)

Abhilfe: Uhr kann auch im reinen Quarz-betrieb benutzt werden (siehe 8. Handset).

Außentemperatur Der Kontakt zum Außensensor kann nichtwird nicht hergestellt werden.angezeigt. • Der Außensensor ist defekt.

• Batterien sind leer. • Außensensor ist außerhalb der höchst-

möglichen Reichweite angebracht.Außentemperatur Der Kontakt zum Außensensor kann nichtwird nicht hergestellt werden. „E“ steht für „error“ undangezeigt. Als wird angezeigt, wenn 16 Stunden lang derSensoradresse ist Außensensor für die Funkuhr mit Wetter-„E“ angegeben. station nicht erreichbar war.

• Der Außensensor ist defekt. • Batterien sind leer. • Außensensor ist außerhalb der höchst-

möglichen Reichweite angebracht.Luftdruck wird 1. Der Höhenwert stimmt nichtnicht angezeigt 2. Sensor defekt

Innentemperatur Sensor defektwird nicht angezeigtLuftfeuchtigkeit wird Sensor defektnicht angezeigtBatteriesymbol Batterie ist leer, bitte wechseln (siehe 3.1 leuchtet Batteriewechsel Funkuhr mit Wetterstation)Wettervorhersage Der Höhenwert stimmt nicht. Ein falscher stimmt sehr häufig Höhenwert führt zu einer falschen Wetter-nicht vorhersage.

Zum Überprüfen und Korrigieren: siehe 6.3 Setup-Einstellungen.

8. Handset Sollte die Funkuhr keinen DCF-Empfang ermöglichen (Ursachensiehe 7. Fehleranzeigen), so können Sie die Uhr auch als Quarzuhrbetreiben.Dazu müssen Sie die Uhr in den sog. „Handset-Mode“ versetzen.Dies geschieht, indem Sie die Batterien der Uhr entnehmen, mind.1Minute warten und bei gedrückter Taste PROG / SNOOZE die Batterien einlegen.Danach werden Uhrzeit, Datum, Wochentag und Spracheinstellungangezeigt. Das Symbol für die eingestellte Sprache blinkt.Stellen Sie nun die Sprache entsprechend mit den MIN / – bzw. dieMAX / + Tasten ein (keine Wiederholfunktion). Mit Hilfe der TasteSet / Sync springen Sie zur nächsten Einstellung. Stellen Sie aufdiese Weise alle relevanten Angaben ein.Nachdem Sie alle Eingaben ordnungsgemäss vollzogen haben,drücken Sie die Taste PROG / SNOOZE. Danach läuft Ihre Uhr imQuarzbetrieb.

Page 20: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

Sollten Sie ein Zeitzoneneinstellung von max. +/– 1 Stunde imSetup einstellen, so versucht die Uhr sich zu jeder vollen Stundeauf die DCF-Zeit zu synchronisieren.

9. Technische Daten 9.1 Technische Daten AußensensorDatenübertragung per Funk: 433,92 MHzFreifeld-Reichweite: 85 mDatenübertragungszyklus: 3 Min.Temperaturmeßbereich außen: –30,0°C bis +70,0°CAuflösung Temperaturmessung: 0,1°CGenauigkeit Temperaturmessung: ±1°CAbmessungen (Ø x H): 54 x 125 mmAbstand Außensensor zur Anbringungsfläche: 30 mm

9.2 Technische Daten Funkuhr mit WetterstationEmpfangsfrequenz: 77,5 KHz, DCF CodierungSenderreichweite (Empfangsempfindlichkeit) im Radius um Frankfurt /

Main 1.500 kmStromversorgung: 2 x 1,5V-Mignonzellen

(AA, LR6, Alkaline-Typ)Batterielaufzeit: ca. 1 JahrLuftfeuchtigkeit Messbereich: 1% rH ...

99% rH, Genauigkeit ± 5%Luftdruck: Messbereich 750 ... 1

100 hPa, Genauigkeit ±1,5 hPa

20

Innentemperatur: Messbereich –10°C ... 60°C, Genauigkeit ±0,8°C

Wecksignaldauer: max. 5 MinutenSnoozedauer: 3 bis 4 MinutenMemo-Signaldauer: 60 Minuten

Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer Funkuhr !

– Technische Änderungen vorbehalten –Dieses Produkt entspricht den EMV-Richtlinien der

Europäischen Union.

Page 21: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

21

GB Instructions for use

Page 22: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

degree of flexibility at different locations, such as outside, in thegreenhouse, in the basement, in the garage, in the storage roometc., thus allowing a complex monitoring at variety of locations.The sensor is a freely addressable, battery powered universal radiotemperature sensor with temperature range between –30.0°C to+70°C.

Intended usePrior to first use please read these operating instructions comple-tely and carefully. They contain a variety of information on the inten-ded use of the devices.

Your radio-controlled clock with meteorological station is intendedexclusively for use as radio-controlled clock with meteorologicalstation, the radio temperature sensor is intended exclusively for useas a radio temperature sensor.

The outside sensor AS 2000 may be used also outside in an envi-ronment with temperature range between –30°C and +70°C atmaximum humidity of 95%. Please strictly observe the instructionsregarding selection of installation place (see 4.2 Installation /Removal of the outside sensor and 4.3 Range / Interference)!

The manufacturer is not liable for any damages resulting fromimproper use. All warranty is void then.

2. Safety and maintenance instructions• Do not open the radio temperature sensor unless you intend to

re-address it (see 4.1 Addressing the sensor). It does not containany components you need to maintain. In case of failure, please

Functions of the radio-controlled clock with meteorological stationYour radio-controlled clock with meteorological station consists of• an analogue clock,• a digital display (LCD) for all supplemental functions• and radio temperature sensor AS 2000, providing your radio-

controlled clock with meteorological station with outside tempe-rature data.

Once in an hour the time is compared with time of the signal trans-mitter in Mainflingen nearby Frankfurt (Germany). This way the timeof your clock is being regularly synchronized. During this processthe symbol ”radio tower” at the bottom left of your display is blink-ing. The prerequisite, however, is that the time zone is set to a maximumof +1 / –1 hour.Daylight saving and standard time are adjusted automatically.Every 6 minutes the display shows current humidity, every 30 minu-tes it shows atmospheric pressure. Besides, also the current insidetemperature is displayed every 6 minutes, the outside temperatureevery 3 minutes. The weather forecast is updated three times a day.

Besides, your radio-controlled clock with meteorological station isable to wake you up (alarm function) and remind you of two appo-intments (memo function).

The radio temperature sensor AS 2000 supports recording of on-site temperatures and transmission of collected data via radio to anappropriate receiver, in this case your radio-controlled clock withmeteorological station. The sensor can be installed with high

22

GB

Page 23: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

23

send the defective device to our service.• Neither open the radio-controlled clock with meteorological sta-

tion. In case of a malfunction failure, please send the defectivedevice to our service-center.

• Avoid exposure to extreme humidity (e.g. do not spray or sub-merge in water), do not expose it to direct sunlight or excessiveinfluence of dust.

• Clean the radio-controlled clock with meteorological station andthe outside sensor using dry cotton cloth, which may can beslightly moistened in case of heavy soiling. Do not use any clea-ning agents containing solvents.

• Do not store or operate the devices within the reach of children.The device is not a toy!

3. Putting into operation / replacement of batteries3.1 radio-controlled clock with meteorological stationThe battery compartment for two 1.5V miniature batteries (AA, LR6,alkali type) is in the rear panel of the clock housing. Open the com-partment and insert both batteries. Pay attention to the correctpolarity of the batteries. Close the battery compartment.Insert the batteries into the outside sensor first (see followinginstructions)!

As soon as you insert the batteries• the time display shows zeros; the seconds begin immediately

counting,• the date 1.01.2000 shows up,• the display shows SA (German language setting) as the week-

day and 52 as calendar week.• Thereafter following appears on the display: humidity, inside tem-

perature, atmospheric pressure, the weather forecast ”cloudy”(standard forecast).

• The analogue clock is set to 12:00.• Thereafter the symbol . starts blinking. After successfully

establishing radio reception both correct time and date, weekdayand calendar week are displayed and the symbol stops blink-ing.

• Then the radio-controlled clock with meteorological station con-nects to the outside sensor and its address (standard setting ”1”)starts blinking. As soon as this connection has been established,current outside temperature is shown and the address ”1”remains displayed for approx. 15 minutes.

Settings:Upon putting your radio-controlled clock with meteorological sta-tion into operation, some values are pre-set:• the language is German,• atmospheric pressure is displayed in hPa, temperature in °C,• volume of alarm and memo-signal is set to maximum,• time zone is set to ”0” (also the displayed time = the time of time-

signal transmitter)• and the value of altitude is set to 300 m.

Battery-condition indicator:As soon as the symbol at the bottom left of your radio-control-led clock with meteorological station shows up, you have to repla-ce the batteries.Attention: After removing the old batteries wait at least 1 minute

Page 24: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

Replacement of batteries:Service life of the alkali-type batteries of the sensor is up to 3 years.You have to replace them as soon as the symbol in sensor displayof the radio-controlled clock disappears although there is no gene-ral and continual interference of the radio reception. The battery replacement procedure is described above. As soonas the batteries have been replaced, the sensor is operable again.

3.3 Observing the regulations for the use of batteriesAttention! Always pay attention to the regulations for use of batte-ries!

Used batteries and accumulators (rechargable batteries) must notreach the usual household waste!

Please dispose of used batteries and accumulators at your localdealer, at the public toxic waste or used battery dump.

4. Addressing and installation of the outside sensor AS 20004.1 Addressing the sensorThe basic sensor address programmed by the manufacturer is ”1”.There are 8 addresses available (1 to 8, according to the display).1. You can program the address by setting the jumpers on the

sensor board yourself: Remove the front section of the housing.2. Remove the protective cap above the sensor housing and take

out the batteries. 3. Next unscrew both screws on the left and right beside the wall

bracket on the reverse side as well as the screw above the

before inserting the new ones!3.2 Radio temperature sensor AS 2000Remove the protective cap from the outside sensor and open the

battery compartment as illustrated in the following picture:Insert two 1.5V miniature batteries (AA, LR6, alkali type) payingattention to correct polarity (see picture) into the battery compart-ment and close it again.Put the protective cap back and press the lid closed until it snaps.

24

1

2

Page 25: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

25

battery compartment.

4. Remove the front section of the housing.5. Now set the jumpers according to the addressing table below.

The black areas represent jumpers set in the relevant place(1, 2, 3).

Unscrew the screw

Unscrew the screw Unscrew

the screw

6. When finished, close the housing screwing both housing ele-ments together with the three screws.

7. Insert the batteries paying attention to correct polarity, insert theoutside sensor in its mounting and attach the protective capagain.

4.2 Installation / Removal of the outside sensor Using the enclosed fixture it is easy to install the outside sensor to

3 2 1

3 2 1Adresse

8

7

6

5

4

3

2

1

NurASH2000

ASH 2000 only Address

Codingfield

Page 26: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

the way to the stop.If the outside sensor must be removed, e.g. for the purpose ofreplacement of batteries, pull it simply out of the fixture.

4.3 Range / InterferenceThe unobstructed communication range, i.e. direct eye contactbetween the transmitter and receiver, is under optimal conditionsapprox. 85 m. Walls and even reinforced concrete construction canbe permeated reducing, however, the range accordingly.

Reduction of the range can be caused by:• High-frequency interference of any kind• Any kind of structural development or vegetation• Vicinity of the transmitter or receiver to conductive surfaces or

objects (including human body or soil) affects radiation charac-teristics, thus also the range.

• Broadband interference in municipal areas can reach a levelreducing the signal-to-noise ratio across the whole frequencyband, thus reducing the range.

• Devices operating on neighboring frequencies can also affectthe receiver.

• Poorly shielded PCs can radiate into the receiver and reduce therange.

any vertical surface.Attention!Select an installation place, which is not directly exposed to preci-pitation, heavy dust or direct sun radiation! Suitable place for instal-lation of the radio temperature-sensor on the outside of a buildingis e.g. an eave.

Screw the fixture – as shown in the following drawing – onto the ver-tical surface using an appropriate screw. Please make sure that thenotch in theh o u s i n gshows tothe top asshown inthe dra-wing.

Now insert the outside sensor absolutely vertically into the fixture all

26

The notch shows up

Hole for the screw

Page 27: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

27

In case of reception interference turn the radio-controlled clockwith meteorological station around until the sensor data can bereceived again.

5. Symbols of the radio-controlled clock with meteorologicalstation displayThe display of your radio-controlled clock with meteorologicalstation is divided into five different fields:

12

3

4

78

9

12

14

56

1110

13

18

METEO FIELD

INSIDE FIELD

CALENDARFIELD

TIME FIELD

STATUS FIELD

15 16 17

Note: Numbers in the table refer to the numbers in the picture ofdisplay.

Field name which which informationinformation (in concrete terms)(general)

METEO FIELD Meteorological 1 Weather forecaststation 2 Atmospheric pressure, elevation

3 Frost warning (at outside (Symbol: ) temperatures below or

equaling + 3° C)4 Outside temperature5 Address of the outside sensor6 Weather trend

INSIDE FIELD Room values 7 Inside temperature8 Humidity

(Symbol: )CALENDAR FIELD Calendar 9 Date

10 Weekday (display dependingon selected language)

11 Calendar weekTIME FIELD Time 12 Current time

13 Date (in the memo function)STATUS FIELD Settings and 14 Radio tower – for reception of

states inform- date and timeation relate to 15 Note: Replacement of the batteryfunctions of 16 Volumethe radio clock 17 Time zonemeteorologi- 18 Language (German, French, cal station English, Spanish, Italian)

Page 28: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

6. Function settingsYou can set the functions with the help of five keys of your radio-controlled clock with meteorological station:The keys MAX / + and MIN / – which you use to set e.g. the alarm,have a repeat function: if pressed for more than 1 second, the rele-vant value on display starts automatically advancing.

Besides, there is a timeout function (cancellation after exceedingthe time limit), resulting in a reset of the display to the basic valuesif no key was pressed during 10 seconds.

6.1 Programming and muting the alarmTo program the alarm settings1. Press the PROG / SNOOZE key shortly.

ATTENTION: If you keep this key pressed for more than3 seconds, you select setup settings – page 4.3 Setup settings.In this case wait until the display shows usual information andpress PROG / SNOOZE key once more – this time, however, onlyshortly. Upon the first selection of the function, the display shows 6:00a.m. If the alarm has been set to any time before, it appears now.On the right side of the TIME FIELD the word ”Alarm” is blinking.

2. Press the SYNC / SET key. Now you can enter the time of alarm.The minute indicator is blinking.

3. With the help of MIN / – and MAX / + keys you can changedisplayed minutes. Holding the relevant key pressed, results in

The weather trend:Field 6 of the pictured display (weather trend, i.e. intensive atmos-pheric pressure change) indicates the general weather trend:The arrow pointing to the top, towards the sun, indicates weatherimprovement, the arrow pointing down, towards the rainy cloud,indicates turn for the worse. The dash means that the atmosphericpressure, thus also the weather, is relatively stable. If it appears together with one of either arrows, you know that therewas a change in atmospheric pressure which, however, remainedstable during the past hour. 28

sunny

fair skies

partly cloudy

cloudy

slight rain

rain

The weather forecastBased on the measured atmospheric pressure a forecast for upco-ming hours is calculated. The forecast is updated in the morning,at noon and in the evening. The symbols you can see in the METEO FIELD mean following:

Page 29: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

29

fast advance; you need not press the key for each minute sepa-rately.

4. Next, press the SYNC / SET key again. Now the hour display isblinking.

5. With the help of MIN / – and MAX / + keys you can change thedisplayed hour. Here, too, you can take advantage of the repeatfunction (see above).

6. Finish the procedure pressing the PROG / SNOOZE key. As analternative you can wait until the display returns to basic settings.Next to the current time a bell appears, indicating that an alarmhas been set.

Checking the alarmIf you wish to check what time has been set for the alarm, pressPROG / SNOOZE. The alarm time shows up.After a short while the display shows automatically the current timeagain.

Muting the alarm clockAs soon as the time programmed for alarm has been reached, theradio-controlled clock with meteorological station sounds an acou-stic signal at every even second for a period of 20 seconds. Duringthe next 20 seconds the signal sounds every second, during anot-her 20 seconds it sounds two times a second. From the 2nd minute on there are three tones per second. After 5minutes the alarm is automatically shut off.You can shut off the alarm signal by pressing the 24H/OFF /ON/OFF key. If you press the key only shortly, 24 hours later thealarm signal sounds again. If you keep it pressed down for morethan 3 seconds, the alarm is shut off (bell disappears).

Snooze modeIf you wish to snooze for a while yet, press the PROG / SNOOZEkey instead of 24H/OFF ON/OFF key. The alarm signal is muted.After 3–4 minutes the alarm sequence starts again. You can usePROG / SNOOZE as often as you wish.

6.2 Programming and canceling memo appointmentProgramming a memo appointmentYou have an important appointment, which you must not forget?Your radio-controlled clock with meteorological station will remindyou of it.1. Press the PROG / SNOOZE key shortly.

ATTENTION: If you press it for a long time, you activate the setupsettings – see 4.3. Setup settings. In this case wait until thedisplay shows usual information and press PROG / SNOOZE keyonce more – this time, however, only shortly. Upon the first selection of the function, the display shows 6:00a.m. If any alarm time has been set before, it appears now. Onthe right side of the TIME FIELD the word ”Alarm” is blinking.

2. Press PROG / SNOOZE again shortly. This way you change from”ALARM” to ”MEMO 1”. If you press PROG / SNOOZE oncemore, you activate ”MEMO 2”.If you have not made any memo settings so far, the time 6:00a.m. and the date will 1.01. appear.

3. Press SYNC / SET now to make your settings. First enter themonth, followed by the day, minute and the hour. Perform all entries using the MIN / – and MAX / + keys. Duringthis process you can utilize the repeat function of these keys (seeabove). As soon as the entry reflects your requirements, pressSYNC / SET, thus advancing to next entry.

Page 30: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

30

4. Finish your entry by pressing the PROG / SNOOZE key oncemore. This brings you back to standard display again. As analternative, you can wait for approx. 10 seconds, after which thedisplay returns automatically to the standard information (timeoutfunction).As soon as a memo time has been programmed and is active, itis indicated by ”MEMO 1” or ”MEMO 2” on the display.Entering a memo time switches automatically into ON mode.

Memo appointment check / activation1. Press PROG / SNOOZE. 2. Now switch from ”ALARM” to ”MEMO 1” or ”MEMO 2” pressing

the PROG / SNOOZE key. The date and time of your appointmentare displayed. The word ”ON” to the right from time displayshows active memo function. If the function is inactive, it shows”OFF”.If the display to the right from the time indication of your appo-intment shows ”OFF” the appointment is deactivated and you willnot be reminded of it. To activate it press SYNC / SET. The indi-cation ”OFF” changes to ”ON”.

3. Pressing PROG / SNOOZE you leave the selection and return tostandard display again. As an alternative, you can simply wait for10 seconds after which the radio-controlled clock with meteoro-logical station automatically returns to standard display (timeoutfunction).

Turning off the memo signalOn the day of your appointment, the time field of your displayshows the date. That means: There is a memo appointment today.Upon reaching the time of your memo appointment, the indication

”MEMO 1” or ”MEMO 2” starts blinking. In addition a signal consi-sting of three tones is sounded. During the first minute you can hearit every 10 seconds. After that only one tone sequence per minutereminds you of your appointment. After 60 minutes the acousticreminder is automatically shut off. The indication of the past appo-intment keeps blinking though, until you press 24H/OFF / ON/OFFkey.Pressing the 24H/OFF / ON/OFF you turn the reminder of yourmemo appointment off.

6.3 Setup settingsYou can change the following setup settings (each keystroke isacoustically confirmed):• Altitude above sea level (important, as an incorrect value results

in an incorrect weather forecast)• Unit of atmospheric pressure (hPa / mbar)• The address of the outside sensor (under normal circumstances

it should not be changed) – see also paragraph 4.1 Addressingthe sensor

• Unit of temperature (°C / °F)• Volume of alarm and memo signal• Time zone• Language

1. Press the PROG / SNOOZE key for more than 3 seconds. 2. The value pertaining to the altitude above sea level is blinking.

Adjust it using the MIN / – or MAX / + keys. Finish the procedureby pressing the SYNC / SET key. If the value is correct, continueon with SYNC / SET to next setting.

3. Adjust the blinking choices one by one. If you wish to adopt cur-rent value or confirm the change, press the SYNC / SET key to

Page 31: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

31

advance to next entry. 4. After you have finished entering all values, press the PROG /

SNOOZE key once more. Your display shows the basic settingsagain; all changes you have just made apply. As an alternative,you can simply wait for 10 seconds – after this time the radio-controlled clock with meteorological station automatically returnsto standard display (timeout function).

6.4 Sensor callThe outside sensor transmits the temperature value to the radio-controlled clock with meteorological station at regular intervals;both the clock and the sensor are synchronized. If you wish to syn-chronize manually (e.g. after replacement of clock or sensor batte-ries or when, during first initialization, the sensor battery was inser-ted too late), press the SYNC / SET key for more than 3 seconds.Your radio-controlled clock with meteorological station retrievescurrent outside temperature from the outside sensor once morenow thus synchronizing itself again.The display shows a blinking ”1” (or the programmed addressnumber (see 4.1 Addressing of the sensor), until either the data wasreceived from the sensor or 3 minutes passed (no reception).

The default address of the delivered outside sensor is ”1”. Shouldan interference of this address by another sensor (e.g. one in theneighborhood) be noticeable, it is possible to reprogram itsaddress (see 4.1 Addressing of the sensor). In such a case,though, you have to change also the address of your radio-control-led clock with meteorological station to correspond with theaddress of sensor. (see 6.3 Setup Settings)

If you do not wish to use the outside sensor, you can deactivate theoutside temperature indicator of your radio-controlled clock. For

this purpose change the address in the setup settings to ”–”.6.5 Adjusting the volume of alarm and memo signalsee 6.3 Setup Settings

6.6 Setting the altitudeBoth weather forecast and displayed atmospheric pressure arecorrect only as long as the value of altitude above sea level at yourlocation is correct. For settings see 6.3 Setup Settings

6.7 Changing the time zonesee 6.3 Setup Settings

Attention: Setting the time zone exceeding +/– 1h turns off DCFreceiver, i.e. there is no synchronization with the DCF signal. Thatmeans that your radio-controlled clock does not retrieve time anddate from the time signal transmitter.

6.8 Minimum / maximum values query and overwriting Minimum / maximum values queryYou can perform a query of minimum / maximum values using theMIN / – or MAX / + keys. The highest or lowest inside and outsidetemperatures as well as the highest or lowest humidity value sinceyour radio-controlled clock with meteorological station was put intooperation or since these values were overwritten, are displayed. Left of the indicator of the inside temperature, outside temperatureand humidity, appears the indication MIN or MAX. It shows that thevalues are not the current values but rather the minimum or maxi-mum values.The display returns to the current temperature and humidity valuesas soon as you press any other key or wait for approximately

Page 32: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

10 seconds.Overwriting of minimum / maximum values1. To overwrite the hitherto minimum / maximum values with the cur-

rent ones, press the MIN / – or MAX / + key once. 2. Press the key once more within 10 seconds, this time for more

than 3 seconds. Instead of inside and outside temperature andhumidity numeric values, the display shows bars. Subsequentlythe new values appear (current temperature and humidity). For ashort time both MIN and MAX are displayed at the same time tothe left from the indicator of temperature and humidity as confir-mation that the new values have been adopted.

Attention: Changing unit of temperature in the setup settings over-writes current minimum / maximum values for inside and outsidetemperature.

32

7. Indications of failures and their possible causes7.1 Outside sensor AS 2000Indication of failure Possible causeRadio-controlled 1. Does the outside sensor address-setting clock with correspond with the radio-controlled clockmeteorological setting?station cannot 2. Is the outside sensor out of range of theestablish connection radio-controlled clock?to the outside 3. Is the outside sensor battery power too low?sensor 4. Is there any interference? For causes see

4.3 Range / Interference

7.2 radio-controlled clock with meteorological stationIndication of failure Possible causeRadio tower is Poor reception (after insertion of the blinking irregularly batteries or on top of the hour)After insertion of Possible causes are:the battery, time 1. Sources of interference in the household:does not adjust Sources of interference in the household automatically are besides non-shielded household

appliances mainly TV sets and personal computers.

Display of radio Within the interference range of approx.tower turned off imately 2 m around turned-on TV sets, your

radio-controlled clock is not able to receivetime signals anymore. To ensure inter-ference-free reception, your radio clock should be placed clear of the immediatvicinity of potential sources of interference.

Page 33: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

33

2. External sources of interference: Transmission from the time signal trans-mitter to your radio-controlled clock with meteorological station is interrupted.

3. You have entered a time zone value, which exceeds +/– 1 hour.

4. Your radio-controlled clock with meteoro-logical station operates at the limit or out of range of the time signal transmitter (approx. 1500 km around Frankfurt / Main)

Remedy: The clock can be used also purely in quartz mode (see 8. Handset).

Outside temperature Connection to the outside sensor cannot be is not displayed. established.

Did the sensor fail? Is the battery power too low? Is it installed out of maximum range?

Outside temperature Connection to the outside sensor cannot be is not being established. ”E” stands for ”error” and displayed. ”E” is appears in case the radio-controlled clock being displayed with meteorological station cannot accessas sensor address. the outside sensor for a period of 16 hours.

Did the sensor fail? Is the battery power too low? Is the sensor installed out of maximum range?

Atmospheric 1. Is the value of altitude above sea level pressure is not correct?being displayed. 2. Sensor failedInside temperature Sensor failedis not being displayed.

Humidity is not Sensor failedbeing displayed.Battery symbol Battery energy becomes low, please replace is displayed battery soon (see 3.1 Replacement of bat-

tery, radio-controlled clock with meteorologi-cal station)Weather forecast Is the value of altitude above sea level is often incorrect correct? An incorrect value of altitude

results in an incorrect weather forecast.For control and correction:see 6.3 Setup Settings.

8. Handset If no DCF reception of the radio-controlled clock is possible (forcauses see 7. Indications of failures), you can still operate yourclock as quartz clock.For this purpose you have to switch to the so-called ”Handsetmode”.This is accomplished by removing the clock batteries, waiting atleast 1 minute and inserting the batteries back again while holdingthe PROG / SNOOZE key pressed.Following this procedure, time, date, weekday and language set-ting appears on the display. The set language symbol is blinking.Select the language accordingly using the MIN / – or MAX / + keys(no repeat function). Advance to the next setting using the SET /SYNC key. Enter all relevant settings this way.After finishing the complete procedure, press the PROG / SNOOZEkey. From now on the clock operates in the quartz mode.

Page 34: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

Atmospheric pressure: Measuring range 750 … 1100 hPa, accuracy ±1.5 hPa

Inside temperature: Measuring range –10°C ... 60°C, accuracy ±0.8°C

Alarm signal duration: max. 5 minutesSnooze duration: 3 to 4 minutesMemo signal duration: 60 minutes

Enjoy your time with your radio-controlled clock!

– Technical changes reserved –This product fulfills EMC directives of the European Union.

If, during the setup, you have set the time zone to max. +/– 1 hour,the clock attempts to synchronize itself on each top of the hour withthe DCF time.

9. Specifications 9.1 Outside sensor specificationsRadio data transmission: 433.92 MHzUnobstructed range: 85 mData transmission cycle: 3 min.Outside temperature measuring range: – 30.0°C to +70.0°CTemperature measuring resolution: 0.1°CTemperature measuring accuracy: ±1°CMeasurements (Ø x H): 54 x 125 mmDistance of outside sensor to installation surface: 30 mm

9.2 radio-controlled clock with meteorological stationspecificationsReceiving frequency 77.5 KHz, DCF codingRange of transmitter (reception sensitivity) 1,500 km around

Frankfurt / Main, Germany

Power supply: 2 x 1.5 V miniature batte-ries (AA, LR6, alkali type)

Battery life cycle: approx. 1 yearHumidity Measuring range: 1% rH

... 99% rH, accuracy ±5%

34

Page 35: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

35

F Mode d’emploi

Page 36: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

peut être monté très facilement à différents endroits comme à l’extérieur,dans une serre, dans la cave, dans le garage, dans le grenier, etc. etpermet une surveillance multi-fonctionnelle des différents endroits où ilest placé. Il s’agit d’un capteur universel de température radio-piloté librement ré-glable et fonctionnant à piles, pour des températures allant de –30°C à+70°C.Utilisation conforme Merci de lire ce mode d’emploi attentivement et complètement avanttoute utilisation de votre montre. Ce mode d’emploi contient de nom-breuses informations permettant une utilisation conforme des appareils. Votre montre radio-pilotée à station météorologique intégrée est exclusi-vement destinée à une utilisation conforme en tant que montre radio-pilo-tée à station météorologique intégrée, le capteur de température radio-piloté étant quant à lui exclusivement destiné à une utilisation conformeen tant que capteur de température radio-piloté. Le capteur externe AS 2000 peut également être utilisé à l’extérieur pourdes températures oscillant entre –30°C et + 70°C et pour une humiditéde l’air maximale de 95%. Merci de respecter absolument les indicationsau sujet du choix du lieu d’assemblage (cf. 4.2 Montage / Démontage det 4.3 Portée géographique du capteur / )!Le fabricant dénie toute responsabilité en cas de dommage résultantd’une utilisation non conforme. Dans un tel cas, toute revendication engarantie est exclue.

2. Règles de sécurité et d’entretien• N’ouvrez pas le capteur de température radio-piloté à moins que vous

ne vouliez effectuer un nouveau réglage du capteur (cf. 4.1 ). Il necomprend aucun élément que vous avez besoin d’entretenir. En casde mauvais fonctionnement, merci de renvoyer l’appareil défectueuxà notre service après-vente.

1. Fonctions de la montre radio-pilotée à station météorologiqueintégréeVotre montre radio-pilotée à station météorologique intégrée se compose • d’une montre analogique,• d’un affichage digital (écran à cristaux liquides) pour toutes les fonc-

tions auxiliaires • et d’un capteur de température radio-piloté AS 2000 qui fournit à

votre montre radio-pilotée à station météorologique intégrée les don-nées de la température extérieure.

Une fois par heure, l’heure est mise au point via la recherche del’émetteur de signaux temporels de Mainflingen, près de Francfort(Allemagne). L’heure affichée par votre montre est alors comparéeavec celle indiquée par l’émetteur. Pendant cette recherche, le sym-bole ”tour d’émission” en bas à gauche de votre écran clignote. Une condition nécessaire pour le bon déroulement de cette fonction estque le fuseau horaire doit être réglé sur + 1 heure / – 1 heure. Le passage à l’heure d’été et à l’heure d’hiver se fait automatiquement. Toutes les six minutes, l’humidité de l’air est actualisée alors que la pres-sion atmosphérique l’est toutes les trente minutes. De même, la tempé-rature intérieure est actualisée toutes les six minutes, la températureextérieure toutes les trois minutes. Les prévisions météorologiques sontactualisées trois fois par jour. En outre, votre montre radio-pilotée à station météorologique intégréepeut vous réveiller (Fonction alarme) et vous rappeler deux rendez-vous (Fonction mémo).Le capteur de température radio-piloté AS 2000 permet la mesure de latempérature au lieu du capteur ainsi que la transmission par radio-pilo-tage des valeurs ainsi mesurées à la station de réception, c’est-à-dire àvotre montre radio-pilotée à station météorologique intégrée. Le capteur

36

F

Page 37: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

37

• De même, n’ouvrez pas la montre radio-pilotée à station météorologi-que intégrée. En cas de mauvais fonctionnement, merci de renvoyerl’appareil défectueux à notre service après-vente.

• Evitez de mettre la montre au contact d’une trop grande humidité (parexemple : éclaboussure de la montre par eau, plongée sous l’eauavec la montre) ainsi qu’au contact des rayons solaires et d’un envi-ronnement poussiéreux trop important.

• Nettoyez toujours la montre radio-pilotée à station météorologiqueintégrée ainsi que le capteur externe à l’aide d’un chiffon en lin sec quipeut être légèrement humidifié au cas où la montre serait extrême-ment sale. N’utilisez pour le nettoyage aucun produit solvant.

• Les appareils ne doivent être gardés ni utilisés à portée de main desenfants. Ce ne sont pas des jouets!

3. Mise en marche / Remplacement des piles3.1 Montre radio-pilotée à station météorologique intégréeLe compartiment des piles prévu pour recevoir deux cellules Mignon de1,5 V (AA, LR6, de type alcaline) se trouve au dos du boîtier de la mon-tre. Ouvrez-le et insérez-y les deux piles. Veillez à vous assurer que lespôles des piles sont à la bonne place. Refermez ensuite le compartimentdes piles. Insérez tout d’abord les piles dans le capteur externe (voir les explica-tions ci-dessous) !Une fois que les piles ont été correctement placées,• plusieurs zéros s’affichent dans la partie de l’écran réservée à l’heure

; les secondes commencent alors à défiler,• la date du 01.01.2000 s’affiche,• samedi (SA, lange allemande activée) et le chiffre 52 s’affichent sur l’é-

cran dans la partie réservée au jour de la semaine et au numéro desemaine du calendrier.

• S’affichent ensuite : l’humidité de l’air, la température interne, la pres-sion atmosphérique ainsi que la prévision météorologique ”nuageux”(prévision standard).

• L’heure analogique se règle alors sur 12:00. • Puis, le symbole clignote. Après le premier contact radio-piloté

réussi, l’heure exacte, la date, le jour de la semaine et le numéro desemaine du calendrier s’affichent tandis que le symbole reste affi-ché en permanence.

• La montre radio-pilotée à station météorologique intégrée prend ensu-ite contact avec le capteur externe dont l’adresse d’émission (réglagestandard de l’adresse sur ”1”) clignote. Une fois ce contact effectué,la température externe actuelle s’affiche et l’adresse ”1” s’affiche enpermanence environ 15 minutes durant.

Pré-réglages:Lorsque vous mettez en marche votre montre radio pilotée à stationmétéorologique intégrée, certaines fonctions sont déjà pré-réglées: • la langue est l’allemand,• la pression atmosphérique est donnée en hPa, la température en °C,• l’intensité sonore de l’alarme de réveil et du signal mémo est réglée

sur la plus haute intensité, • le fuseau horaire est réglé sur ”0” (ce qui signifie que l’heure affichée

correspond à l’heure de l’émetteur de signaux temporels) • et la hauteur géographique est réglée sur 300 mètres.

Affichage du changement des piles:Lorsque le symbole apparaît en bas à gauche de l’écran de votremontre radio-pilotée à station météorologique intégrée, cela signifie quevous devez changer les piles. Attention : lorsque vous avez enlevé les piles, veuillez attendre au moinsune minute avant d’insérer les piles neuves !

Page 38: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

Changement des piles:Les piles alcaline du capteur ont une durée de marche pouvant allerjusqu’à trois ans. Vous devez les remplacer lorsque l’affichage du cap-teur sur l’écran de la montre disparaît et qu’aucune autre raison telle quedes perturbations générales et permanentes du radio-pilotage n’en estla cause. Le changement des piles s’effectue comme décrit ci-dessus. Une foisles piles remplacées, le capteur est à nouveau prêt à fonctionner.

3.3 Observation du mode d’emploi des pilesAttention ! Merci d’observer attentivement la notice d’utilisation des piles.

Les piles et batteries utilisés ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères !Merci de donner les piles et batteries utilisées à votre vendeur, à une entreprise publique de déchets ou à une organisation de collecte des piles.

4. Réglage et montage du capteur externe AS 20004.1 Réglage du capteurLe réglage principal du capteur correspond à l’adresse ”1”. En tout, huitadresses sont disponibles (numérotées de 1 à 8 comme affiché sur l’é-cran de la montre).1. Vous pouvez vous-même procéder au réglage de l’adresse du cap-

teur en fixant les jumpers correspondants sur la platine du capteur :enlevez la moitié avant du boîtier.

2. Enlevez le couvercle de protection recouvrant le boîtier du capteur etenlevez les piles.

3. Ensuite, retirez les deux vis sur les côtés gauche et droit à côté dusupport ainsi que la vis en haut du compartiment des piles.

3.2 Capteur de température radio-piloté AS 2000Ôtez le couvercle de protection du capteur externe et ouvrez le com-partiment des piles comme indiqué sur le schéma suivant:

Introduisez dans le compartiment des piles deux cellules Mignon de 1,5V (AA, LR6, type alcaline) en faisant attention au sens des pôles (cf.schéma), puis refermez le compartiment. Remettez le couvercle de protection en place et appuyez sur le couver-cle jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

38

1

2

Page 39: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

39

4. Retirez la moitié avant du boîtier. 5. Mettez les jumpers en place conformément aux codes des différentes

adresses donnés dans le schéma ci-dessous. Les surfaces noires représentent un jumper fixé à la place indiquée(1,2ou 3).

dévisser la vis

dévisser la vis dévisser

la vis

6. Refermez ensuite le boîtier en remettant en place les deux moitiés eten les revissant à l’aide des trois vis.

7. Réintroduisez les piles en respectant le sens des pôles, remettez lecapteur dans son support et remettez en place le couvercle de pro-tection du capteur.

4.2 Montage / Démontage du capteur externe Le capteur externe peut être très simplement assemblé sur une surfaceverticale à l’aide du support de montage livré avec l’appareil.

3 2 1

3 2 1Adresse

8

7

6

5

4

3

2

1

NurASH2000

unique-ment pourle modèleASH 2000

Adresse

champ decodage

Page 40: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

4.3 Portée géographique du capteur / Troubles de réceptionLa portée en champ libre, c’est-à-dire la portée à vue entre l’émetteur etle récepteur, est d’environ 85 mètres dans des conditions optimales. Lesparois et construction en béton armé peuvent être traversés, mais la por-tée géographique du capteur s’en réduit d’autant.

Une portée réduite peut avoir pour cause: • des perturbations de grande fréquence de toute sorte• des constructions de toute sorte ainsi que la végétation ambiante• la distance entre l’émetteur ou le récepteur et des surfaces ou objets

conductibles (de même que la distance entre l’émetteur ou le récep-teur et le corps humain ou le sol) influence les caractéristiques d’émis-sion et de là la portée géographique du capteur.

• Les perturbations des larges bandes de fréquence en milieu urbainpeuvent atteindre un niveau tel que l’intervalle de bruit des signaux surl’ensemble de la fréquence en est réduit, provoquant par là-même uneréduction de la portée géographique du capteur.

• Les appareils ayant des fréquences de travail voisines à celles du cap-teur peuvent également influencer le récepteur.

• Des ordinateurs mal isolés peuvent irradier le récepteur et troubler laportée géographique du capteur.

En cas de troubles de réception, tournez la montre radio-pilotée àstation météorologique intégrée jusqu’à ce que les données du cap-teur puissent à nouveau être reçues.

Attention !Choisissez un lieu qui ne soit pas directement exposé aux précipitations,à un environnement poussiéreux ou aux rayons solaires ! Lorsque vousvoulez installer le capteur de température radio-piloté en dehors d’unbâtiment, un abri tel que par exemple un toit peut être approprié.

Vissez le support de montage sur une surface verticale comme indiquésur le schéma suivant en utilisant une vis appropriée. Il convient de vousassurer que l’encoche du boîtier pointe en direction du haut, comme surle schéma.

Le capteur externe doit être inséré bien verticalement dans le support demontage jusqu’à ce qu’il s’enclenche avec un bruit sec. Si un démontage du capteur externe est nécessaire, comme par exem-ple pour un changement des piles, il suffit de le tirer vers l’avant.

40

l’encoche doit pointer vers le haut

trou pour la vis

Page 41: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

41

5. L’affichage sur l’écran de la montre radio-pilotée à station météo-rologique intégréeL’écran de votre montre radio-pilotée à station météorologique intégréese compose de cinq parties différentes :

Note: Les chiffres inscrits dans le tableau se rapportent auxchiffres inscrits sur le schéma de l’écran de la montre.

Nom de informations Informations données la partie données (détail)de l’écran (généralités)ESPACE Station METEO météorologique

(Symbole: )

ESPACE Données de INTERIEUR la pièce

(Symbole: )ESPACE CalendrierCALENDRIER

ESPACE HeureHEUREESPACE Informations DONNEES concernant le TECHNIQUES fonctionnement

de votre montre radio-pilotée en relation avec la station météoro-logique

1 Prévision météorologique 2 Pression atmosphérique,

hauteur géographique 3 Avertisseur de gel (pour une température

extérieure inférieure ou égale à +3 °C) 4 Température extérieure 5 Adresse du capteur externe 6 Tendance du temps7 Température intérieure8 Humidité de l’air

9 Date 10 Jour de la semaine (l’affichage dépend

de la langue choisie) 11 Numéro de semaine du calendrier 12 Heure actuelle 13 Date (pour la fonction mémo) 14 Tour d’émission – pour la réception de

la date et de l’heure15 Indication du changement des piles16 ntensité sonore17 Fuseau horaire18 Langue (allemand, français, anglais,

espagnol, italien)

12

3

4

78

9

12

14

56

1110

13

18

ESPACE METEO

ESPACE INTERIEUR

ESPACECALENDRIER

ESPACE HEURE

ESPACE DONNEES TECHNIQUES

15 16 17

Page 42: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

Lorsque la barre horizontale apparaît avec l’une des deux flèches, celasignifie qu’une modification de la pression atmosphérique a eu lieu, maisque le temps est resté stable au cours des dernières heures.

6. Réglage des fonctionsLe réglage des fonctions peut être effectué à l’aide des cinq touches devotre montre radio-pilotée à station météorologique intégrée:

Les touches MAX / + et MIN / – avec lesquelles on peut par exemple rég-ler l’heure de réveil ont une fonction en mode accéléré: si on les main-tient enfoncées plus d’une seconde, l’affichage des données s’accélèreautomatiquement. En outre, votre montre est équipée d’une fonction time-out (interruptionaprès le dépassement d’un certain temps) qui fait retourner l’affichageaux données de base lorsque vous n’avez appuyé sur aucune touchependant 10 secondes.

6.1 Programmation et arrêt de l’heure de réveilProgrammation de l’heure de réveil1. Appuyez brièvement sur la touche PROG / SNOOZE.

ATTENTION: si vous enfoncez la touche pendant plus de trois secon-des, vous activez le mode set-up – cf. 6.3. Programmation en modeset-up. Attendez alors que l’écran retourne à l’affichage habituel avantde ré-appuyer sur la touche PROG / SNOOZE – mais cette fois-ci defaçon brève.

Tendance du temps:La sixième case sur le schéma de l’écran (tendance du temps, c’est-à-dire changement important de la pression atmosphérique) indique latendance générale du temps: La flèche en haut, en direction du soleil, indique une amélioration dutemps, celle en bas, vers le nuage pluviotant, une dégradation du temps.La barre horizontale indique que la pression atmosphérique et par con-séquent le temps sont restés relativement stables.

42

Ensoleillé

Beau

Beau – nuageux

Couvert

Pluie fine

Pluie

Prévision météorologiqueSur la base des données mesurées de la pression atmosphérique,une prévision météorologique est donnée pour les heures à venir.Tous les matins, après-midi et soirs, la prévision est actualisée. Les symboles que vous pouvez voir dans l’ESPACE METEO ont la sig-nification suivante:

Page 43: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

43

La première fonction à apparaître est l’affichage de l’heure de réveilpré-programmée à 6:00 heures. Si une heure de réveil a déjà été pré-alablement programmée, c’est celle-ci qui apparaîtra. A droite del’ESPACE HEURE, le mot ”Alarme” clignote.

2. Appuyez sur la touche SYNC / SET. Vous pouvez désormais pro-grammer l’heure de réveil. L’affichage des minutes clignote.

3. A l’aide des touches MIN / – et MAX / +, vous pouvez modifier lesminutes. Si vous maintenez enfoncée l’une de ces touches, les minu-tes défileront en accéléré ; vous n’avez donc pas besoin d’appuyersur la touche minute par minute.

4. Appuyez à nouveau sur la touche SYNC / SET. L’affichage des secon-des clignote alors.

5. A l’aide des touches MIN / – et MAX / +, vous pouvez modifier lessecondes. Là encore, vous pouvez vous servir de la fonction en modeaccéléré (cf. ci-dessus).

6. Terminez votre programmation en appuyant sur la touche PROG /SNOOZE. Vous pouvez également attendre que l’écran revienne àson affichage de départ. A côté de l’heure actuelle, le symbole d’unecloche apparaît pour indiquer que l’heure de réveil est activée.

Vérification de l’heure de réveilSi vous voulez vérifier quelle heure de réveil est programmée, vousdevez appuyer sur la touche PROG / SNOOZE. L’heure de réveil s’affi-che.Après quelques secondes, l’écran affiche à nouveau l’heure actuelle. Arrêt de l’heure de réveilLorsque l’heure de réveil est atteinte, la montre radio-pilotée à stationmétéorologique intégrée émet toutes les deux secondes pendant vingtsecondes un signal sonore. Pendant les vingt secondes suivantes, lesignal retentit une fois toutes les secondes et pendant les vingt secon-des d’après, deux fois par seconde.

A partir de la deuxième minute de sonnerie, le signal se fait entendretrois fois par seconde. Au bout de cinq minutes, l’alarme s’arrête auto-matiquement. Vous pouvez arrêter l’alarme de réveil en appuyant sur la touche24H/OFF / ON/OFF. Si vous appuyez brièvement sur la touche, l’alarmedu réveil se déclenchera à nouveau automatiquement vingt-quatre heu-res après. Si vous appuyez plus de trois secondes sur la touche, l’alar-me est désactivée (le symbole de la cloche disparaît alors). Mode snoozeSi vous désirez dormir encore un peu, appuyez sur la touche PROG /SNOOZE (désactivation temporaire du signal d’alarme) au lieu de la tou-che 24H/OFF / ON/OFF. L’alarme du réveil s’arrête. Au bout de trois-qua-tre minutes, la séquence sonore du réveil recommence. Vous pouvezvous servir de la touche PROG / SNOOZE aussi souvent que vous ledésirez.

6.2 Programmation et arrêt de la fonction mémo pour les rendez-vousProgrammation de la fonction mémoVous avez un rendez-vous important que vous ne voulez pas oublier?Votre montre radio-pilotée à station météorologique intégrée vous le rap-pelle. 1. Appuyez sur la touche PROG / SNOOZE.

ATTENTION : si vous enfoncez la touche pendant plus de trois secon-des, vous activez le mode set-up – cf. 6.3. Programmation en modeset-up. Attendez alors que l’écran retourne à l’affichage habituel avantde ré-appuyer sur la touche PROG / SNOOZE – mais cette fois-ci defaçon brève. La première fonction à apparaître est l’affichage de l’heure de réveilpré-programmée à 6:00 heures. Si une heure de réveil a déjà été pré-

Page 44: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

rendez-vous s’affichent. La fonction mémo est activée lorsque ”ON”s’affiche à droite de l’affichage de l’heure. Si elle n’est pas activée, ”OF”apparaît. Si ”OF” apparaît à droite de l’affichage de l’heure de votre rendez-vousmémo, le rendez-vous n’est pas activé et votre montre ne vous rap-pellera pas votre rendez-vous. Activez la fonction mémo en appuyantsur la touche SYNC / SET. ”OF” disparaît pour être remplacé par ”ON”.

3. A l’aide de la touche PROG / SNOOZE, vous pouvez quitter la fonc-tion mémo et retourner à l’affichage de base. Ou bien, vous pouvezattendre environ 10 secondes, l’écran affichera automatiquement aubout de ce laps de temps l’affichage de base (fonction time-out).

Arrêt du signal mémoLe jour de votre rendez-vous, l’écran affiche dans l’ESPACE HEURE ladate de votre rendez-vous. Cela signifie qu’aujourd’hui vous avez un ren-dez-vous mémo. Lorsque l’heure de votre rendez-vous mémo est atteinte, l’affichage”MEMO 1” ou ”MEMO 2” s’affiche. En outre, un signal à trois tons retent-it. Pendant la première minute, le signal retentit toutes les dix secondes.Ensuite, votre montre vous rappellera votre rendez-vous au rythme d’uneséquence sonore par minute. Au bout de soixante minutes, le rappelacoustique s’éteint automatiquement. L’affichage de votre rendez-vousraté continue cependant à clignoter jusqu’à ce que vous appuyez sur latouche 24H/OFF / ON/OFF.A l’aide de la touche ON/OFF / ON/OFF, vous pouvez désactiver le rap-pel de votre rendez-vous mémo.

alablement programmée, c’est celle-ci qui apparaîtra. A droite del’ESPACE HEURE, le mot ”Alarme” clignote.

2. Appuyez encore une fois brièvement sur la touche PROG / SNOOZE.Vous passez ainsi de la fonction ”ALARME” à la fonction ”MEMO 1”.Si vous ré-appuyez sur la touche PROG / SNOOZE, vous accédez àla fonction ”MEMO 2”.Si vous n’avez pas encore programmé d’heure mémo, l’écran affichecomme heure 6:00 heures et comme date le premier janvier.

3. Appuyez maintenant sur la touche SYNC / SET afin de pouvoir pro-céder à la programmation. Introduisez tout d’abord le mois, puis lejour, la minute et l’heure. La programmation se fait à l’aide des touches MIN / – et MAX / +. Vouspouvez vous servir de la fonction en mode accéléré (cf. ci-dessus).Lorsque vous avez fini de programmer une donnée, appuyez sur latouche SYNC / SET pour accéder à la programmation de la donnéesuivante.

4. Terminez votre programmation en appuyant une dernière fois sur latouche PROG / SNOOZE. Vous retournez alors à l’affichage de base.Ou bien, vous pouvez attendre environ 10 secondes, l’écran afficheraautomatiquement au bout de ce laps de temps l’affichage de base(fonction time-out).Si une heure mémo est programmée et activée, elle est alors indiquéesur l’écran d’affichage par ”MEMO 1” ou ”MEMO 2”. En programmant une heure mémo, vous l’activez automatiquement(passage direct en mode ON).

Activation et vérification du rendez-vous mémo1. Appuyez sur la touche PROG / SNOOZE. 2. A l’aide de la touche PROG / SNOOZE, passez de la fonction ”ALAR-

ME” à la fonction ”MEMO 1” ou ”MEMO 2”. La date et l’heure de votre

44

Page 45: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

45

6.3 Programmation en mode set-upVous pouvez modifier les programmations suivantes à l’aide du mode -set-up (chaque fois que vous appuyez sur une touche, un court signalsonore retentit): • Hauteur par rapport au niveau de la mer NN (cela est important du fait

qu’une valeur inexacte de la hauteur entraîne des prévisions météo-rologiques erronées)

• Unité de la pression atmosphérique (hPa / mbar)• Adresse sur laquelle est réglée le capteur externe (normalement, cette

adresse ne doit pas être changée) – cf. aussi point 4.1 • Unité de température (°C / °F)• Intensité sonore de l’alarme de réveil et du signal mémo• Fuseau horaire• Langue1. Appuyez sur la touche PROG / SNOOZE pendant plus de trois secon-

des. 2. La valeur de la hauteur par rapport au niveau de la mer NN clignote.

Ajustez la valeur à l’aide des touches MIN / – et MAX / +. Terminezcette programmation à l’aide de la touche SYNC / SET. Si la valeurpréalablement enregistrée est déjà bonne, vous n’avez qu’à passer àla programmation suivante en appuyant sur la touche SYNC / SET.

3. Procédez de la même façon aux modifications éventuelles pour lesautres programmations en mode set-up selon les indications cligno-tantes. Lorsque vous vous voulez adopter ou confirmer telle ou tellevaleur, vous n’avez qu’à passer à la programmation suivante à l’aidede la touche SYNC / SET.

4. Terminez votre programmation en appuyant sur la touche PROG /SNOOZE. L’écran revient à l’affichage de base et les modificationseffectuées sont enregistrées. Vous pouvez également attendre envi-ron 10 secondes, l’écran affichera automatiquement au bout de celaps de temps l’affichage de base (fonction time-out).

6.4 Fonction de recherche du capteurLe capteur externe émet à intervalle régulier les données de températu-re à la montre radio-pilotée à station météorologique intégrée ; la montreet le capteur fonctionnent de manière synchrone ensemble. Lorsquevous voulez les synchroniser manuellement (par exemple, après unchangement des piles de la montre ou du capteur ou quand, lors de lapremière mise en service de la montre, la pile du capteur a été introdui-te trop tard), appuyez sur la touche SYNC / SET pendant plus de troissecondes. Votre montre radio-pilotée à station météorologique intégréerecherche alors la température actuelle extérieure du capteur externe etse synchronise ainsi à nouveau. Le chiffre ”1” (ou bien celui correspondant à l’adresse programmée survotre capteur, cf. point 4.1 ) apparaît en clignotant sur l’écran jusqu’à ceque les données du capteur aient été reçues par la montre ou que troisminutes se soient écoulées (cela signifie qu’aucune réception n’a eulieu). Le capteur externe fourni avec la montre a comme adresse pré-pro-grammée l’adresse ”1”. Si des perturbations devaient apparaître surcette adresse en raison de l’activité d’un autre capteur (un capteur duvoisinage par exemple), il est possible de changer l’adresse du capteur(cf. point 4.1 ). Vous devez alors également modifier l’adresse du cap-teur sur votre montre radio-pilotée à station météorologique intégrée enprogramment la nouvelle adresse de votre capteur (cf. point 6.3 )Si vous ne désirez pas vous servir de votre capteur externe, vous pou-vez désactiver l’affichage de la température externe sur votre montreradio-pilotée. Modifiez l’adresse du capteur lors de la programmation enmode set-up sur ”–”.

Page 46: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

Cette indication signale qu’il ne s’agit pas des valeurs actuelles, maisdes valeurs maximales ou minimales. L’affichage retourne aux valeurs actuelles de température et d’humiditéde l’air lorsque vous appuyez sur une quelconque touche ou que vousattendez environ dix secondes.

Actualisation des valeurs maximales et minimales1. Pour actualiser les valeurs maximales et minimales aux valeurs actuel-

les, appuyez une fois sur la touche MIN / – ou MAX / +. 2. Dans les dix secondes qui suivent, appuyez sur la touche une secon-

de fois pendant plus de trois secondes. En lieu et place de la tempé-rature intérieure et extérieure et de l’humidité de l’air, plusieurs barresapparaissent. Peu après, les nouvelles valeurs s’affichent (températu-re et humidité de l’air actuelles). Pendant quelques instants, vous pou-vez voir la confirmation de l’actualisation des nouvelles données à gau-che de l’affichage de la température et de l’humidité de l’air où lesvaleurs MIN et MAX apparaissent également.

ATTENTION : Pour tout changement de l’unité de la température lors desprogrammations en mode set-up, les valeurs maximales et minimalesactuelles seront actualisées en ce qui concerne la température extérieu-re et intérieure.

6.5 Programmation de l’intensité sonore de l’alarme du réveil et dusignal mémoCf. ci-dessus point 6.3

6.6 Programmation de la valeur de la hauteur par rapport au niveaude la merCe n’est seulement lorsque la valeur indiquant la hauteur de votre lieu deséjour par rapport au niveau de la mer NN est correcte que les prévi-sions météorologiques et la valeur de la pression atmosphérique indi-quées sur votre montre sont exactes. Au sujet de la programmation decette fonction, cf. le point 6.3.

6.7 Changement de fuseau horaireCf. ci-dessus le point 6.3 ATTENTION : pour tout réglage du fuseau horaire au-delà de +/-1 heure,le récepteur DCF est désactivé, c’est-à-dire qu’aucune synchronisationne s’effectue plus avec le signal DCF. Cela signifie que votre montreradio-pilotée ne peut recevoir l’heure et la date de l’émetteur de signauxtemporels.

6.8 Recherche et actualisation des valeurs maximales et minimalesRecherche des valeurs maximales et minimalesA l’aide des touches MIN / – et MAX / +, vous pouvez rechercher lesvaleurs maximales et minimales. Les plus hautes et les plus basses tem-pératures intérieures et extérieures ainsi que les plus hautes et bassesvaleurs de la pression atmosphérique sont affichées à partir du momentoù vous mettez en marche votre montre radio-piloté à station météorolo-gique intégrée ou depuis la dernière actualisation de ces données. A gauche de l’affichage de la température intérieure, de la températureextérieure et de l’humidité de l’air, l’indication MIN ou MAX apparaît.

46

Page 47: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

47

7. Erreur de fonctionnement et causes possibles7.1 Capteur externe AS 2000Erreur de fonctionnement Cause possible La montre radio- 1. Est-ce que l’adresse programmée sur le cap- pilotée à station teur externe correspond à celle programmée météorologique programmée sur la montre radio-pilotée ?intégrée ne reçoit 2. Est-ce que le capteur externe se situe en aucune liaison avec dehors du champ de portée géographiquele capteur externe. géographique de la montre radio-pilotée ?

4. Y a-t-il des perturbations dans la réception ? Au sujet des causes possibles de telles perturbations, cf. le point 4.3 Portée géographique du capteur / .

7.2 Montre radio-pilotée à station météorologique intégréeErreur de fonctionnement Cause possible La tour d’émission Mauvaise réception (après introduction des clignote de façon piles ou en heure pleine)irrégulièreL’heure ne se règle Les causes possibles sont: pas automatiquement 1. Sources de perturbation au foyer: les sourcesaprès introduction de perturbation dans un foyer normal sont, des piles. à côté des appareils ménagers non désactivés,

en premier ligne les appareils de télévision et lesordinateurs.

La tour d’émission Dans un champ de perturbation d’environ est désactivée deux mètres autour d’un téléviseur allumé,sur l’écran. votre montre radio-pilotée n’est plus

capable de recevoir les signaux temporels.

Dans l’intérêt d’une réception non perturbée, vous ne devriez pas placer votre montre radio-pilotée à proximité directe de telles sources de perturbation.

2. Sources de perturbation externes: la trans-mission de l’émetteur de signaux temporels à votre montre radio-pilotée à station météorologique intégrée est perturbée.

3. Vous avez enregistré un fuseau horaire supérieur à +/-1 heure.

4. Vous utilisez votre montre radio-pilotée à station météorologique intégrée à la limite ou au-delà de la portée géographique de l’émetteur de signaux temporels (environ 1500 km à partir de Francfort sur le Main)

Aide: la montre peut également être utilisée en mode quartz normal (cf. ci-dessous le point 8. Mode manuel).

La température Le contact vers le capteur externe ne peut être extérieure ne établi. s’affiche pas. Le capteur externe est-il défectueux? Ses piles

sont-elles vides ? Est-ce qu’il est placé en dehorsdu champ de portée géographique maximale?

La température Le contact vers le capteur externe ne peut êtreextérieure ne être établi. ”E” signifie ”erreur” et s’affiche quands’affiche pas. le capteur externe n’est pas accessible à laL’adresse du capteur montre radio-pilotée à station météorologique est indiquée comme intégrée pendant plus de 16 heures. comme étant ”E”. Le capteur externe est-il défectueux? Ses piles

sont-elles vides ? Est-ce qu’il est placé en dehorsdu champ de portée géographique maximale?

Page 48: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

Programmez de la même façon toutes les données nécessaires. Après avoir effectué toutes les programmations en bonne et due forme,appuyez sur la touche PROG / SNOOZE. Votre montre fonctionne alorscomme une montre quartz normale. Si vous programmez en mode set-up un fuseau horaire supérieur à +/–1heure, la montre essaye à chaque heure pleine de se synchroniser àl’heure envoyée par l’émetteur DCF.

9. Données techniques9.1 Données techniques du capteur externeTransmission des données par radio-pilotage: 433,92 MHzPortée géographique en champ libre: 85 mètresCycle de transmission des données: 3 minutesChamp de mesure de la température à l’extérieur: –30,0 °C jusqu’à +70,0 °CDegré de précision de la mesure de la température après la décimale: 0,1°CExactitude de la mesure de la température: ±1°CDimensions (Ø x H): 54 x 125 mmDistance entre le capteur et la surface de support : 30 mm

9.2 Données techniques de la montre radio-pilotée à station météo-rologique intégréeFréquence de réception: 77,5 KHz, Codage DCF Portée géographique de l’émetteur (sensibilité de réception): dans un rayon de

1500 kilomètres autour de Francfort sur le Main

La pression 1. Est-ce que la valeur de la hauteur par rapport atmosphérique rapport au niveau de la mer est exacte? ne s’affiche pas. 2. Le capteur est défectueux. La température intéri- Le capteur est défectueux. eure ne s’affiche pas. L’humidité de l’air Le capteur est défectueux. ne s’affiche pas. Le symbole de la pile Les piles sont vides, veuillez les changer (cf. les’allume. point 3.1 Changement des piles de la montre . radio-pilotée à station météorologique intégrée). Les prévisions Est-ce que la valeur de la hauteur par rapport aumétéorologiques sont niveau de la mer est exacte ? Une valeur inexactesouvent inexactes. entraîne des prévisions météorologiques

erronées. Pour vérifier et corriger la valeur: cf. le point 6.3 .

8. Mode manuel Si la montre radio-pilotée ne permet plus de réception de l’émetteur DCF(au sujet des différentes causes, cf. le point 7. Erreur de fonctionnement),vous pouvez alors utiliser la montre comme montre à quartz normale. Pour ce faire, vous devez faire basculer la montre en mode manuel. A cette fin, vous devez tout d’abord enlever les piles de la montre, atten-dre au moins une minute et réintroduire les piles tout en appuyant sur latouche PROG / SNOOZE. L’heure, la date, le jour de la semaine et la langue pré-programmée s’af-fichent alors. Le symbole pour la langue pré-programmée clignote.Programmez la langue désirée en utilisant les touches MIN / – et MAX /+ (la fonction en mode accéléré n’est pas disponible). A l’aide de la tou-che Set / Sync, vous pouvez accéder à la programmation suivante.

48

Page 49: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

49

Alimentation en énergie: 2 cellules Mignon de 1,5 V (AA, LR6, type alcaline)

Durée de fonctionnement des piles: environ un an Humidité de l’air: champ de mesure: de 1%rH

à 99% rH ; exactitude: ±5% Pression atmosphérique: champ de mesure: de 750 à

1100 hPa ; exactitude: ±1,5 hPa

Température intérieure: Champ de mesure: de –10°C à 60°C; exactitude: ±0,8°C

Durée de la sonnerie de l’alarme: 5 minutes maximum Durée de la fonction snooze: 3 à 4 minutesDurée du signal mémo: 60 minutes

Nous vous souhaitons bien du plaisir avec votre montre radio-pilotée!

– Toute modification technique réservée –Ce produit correspond aux directives EMV de l’Union Européenne.

E Instrucciones para el uso

Page 50: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

meteorológica. El sensor permite un montaje rápido y flexible en dife-rentes lugares, como en el exterior, en invernaderos, sótanos, garajes,almacenes, etc., permitiendo así un control de diferentes emplaza-mientos.Se trata de un sensor de temperatura universal a pilas de libre asigna-ción de direcciones apto para temperaturas de -30,0°C a +70°C.

Uso previstoPor favor, lea estas instrucciones de uso detenidamente antes de utili-zar el reloj, ya que contienen información importante acerca de losusos para los que está previsto.

Su reloj radiocontrolado con estación meteorológica debe utilizarse ex-clusivamente para los usos previstos, el sensor de temperatura radio-controlado exclusivamente como sensor de temperatura radiocontrola-do. El sensor AS 2000 puede emplearse en exteriores siempre que la tem-peratura no supere los límite entre -30°C y +70°C con una humedadambiental máxima del 95%. ¡Observe las instrucciones relativas a laelección del lugar de montaje (véase 4.2 Montaje / Desmontaje delsensor externo y 4.3 Alcance / Interferencias de recepción)!

El fabricante declina cualquier responsabilidad para las consecuenci-as de un uso no apropiado del producto que tampoco están cubiertaspor la garantía.

2. Indicaciones de seguridad y de mantenimiento• No abra el sensor de temperatura radiocontrolado, a no ser que

tenga asignarlo otra dirección (véase 4.1 Asignar una dirección alsensor). El sensor no contiene piezas que pueda reparar Ud. mismo.En caso de avería es necesario que envíe el aparato a nuestro

1. Funciones del reloj radiocontrolado con estación meteorológicaSu reloj radiocontrolado con estación meteorológica consta de: • un reloj analógico,• una pantalla digital (LCD) para todas las funciones adicionales • así como un sensor de temperatura vía radio AS 2000, que facilita

a su reloj radiocontrolado con estación meteorológica los datos parala temperatura exterior.

Una vez por hora el reloj recibe la señal horaria emitida por la emisorasituada en Mainflingen cerca de Frankfurt (Alemania) y ajusta la horade acuerdo con la señal. Durante este proceso el símbolo de ”torreemisora” en la parte inferior izquierda de la pantalla está parpadean-do.Requisito para ello es que la zona horaria está puesta como máximoen +/– 1 hora.Los horarios de verano e invierno se ajustan automáticamente.Cada 6 minutos se vuelve a refrescar la indicación de la humedadambiental y cada 30 minutos la de la presión atmosférica. La indicaci-ón de la temperatura interior se refresca cada 6 minutos y la de la tem-peratura exterior cada 3 minutos. El pronóstico del tiempo se actualiza3veces al día.

Su reloj radiocontrolado con estación meteorológica además puededespertarle (función de alarma) y recordarle dos citas diferentes (fun-ción de aviso).

El sensor de temperatura AS 2000 permite medir la temperatura en elemplazamiento del sensor y transmitir los valores medidos vía radio aun receptor, que en este caso es su reloj radiocontrolado con estación

50

E

Page 51: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

51

Servicio Técnico.• No abra el reloj radiocontrolado con estación meteorológica. En

caso de avería es necesario que envíe el aparato a nuestro ServicioTécnico.

• Evita la exposición a humedad extrema (no lo pulverice con agua nilo sumerja en agua), a la luz solar directa y a atmósferas polvorien-tas.

• Limpie el reloj radiocontrolado con estación meteorológica y el sen-sor externo con un paño de lino seco. Si el reloj está muy sucio,puede mojar el paño ligeramente. Nunca limpie el reloj con deter-gentes que contengan disolventes.

• Mantenga el reloj y el sensor fuera del alcance de los niños. ¡No sonjuguetes!

3. Puesta en servicio / Cambio de pilas3.1 Reloj radiocontrolado con estación meteorológicaEl compartimiento para las dos pilas de 1,5V (AA, LR6, pila alcalina) seencuentra en el lado posterior del reloj. Abra el compartimiento y colo-que las dos pilas con los polos correctamente orientados. Cierre elcompartimiento de las pilas.¡Coloque primero las pilas en el sensor externo (véase las siguientesexplicaciones)!

Una vez que haya colocado las pilas,• aparecen ceros en la indicación de la hora de la pantalla; los segun-

dos empezarán a avanzar inmediatamente,• se indica la fecha 1.01.2000,• aparece en la pantalla como día de la semana SA (idioma español)

y como semana 52.• A continuación se indicarán: la humedad ambiental, la temperatura

interior, la presión atmosférica, el pronóstico del tiempo ”nublado”(pronóstico estándar).

• El reloj analógico se pone en 12:00 horas.• A continuación parpadea el símbolo . Una vez recibida la señal

horaria, aparece la hora correcta así como la fecha, el día de la sem-ana y la semana, y el símbolo deja de parpadear.

• A continuación el reloj radiocontrolado con estación meteorológicaestablece la conexión con el sensor externo, y aparece parpadean-do su dirección (ajuste por defecto ”1”). Una vez establecida dichaconexión, se indica la temperatura exterior actual, y la dirección ”1”permanece visible durante unos 15 minutos.

Ajustes por defecto:Al poner en servicio su reloj radiocontrolado con estación meteorológi-ca, éste indica algunos valores preestablecidos:• el idioma es alemán,• a presión atmosférica se indica en hPa, la temperatura en °C ,• el volumen del sonido de alarma y de aviso está ajustado al volumen

máximo, • el huso horario está ajustado en ”0” (la hora indicada coincide con

la hora de la emisora de la señal horaria)• la altitud está puesta en 300 m.

Indicador de cambio de pilas:Cuando aparece el símbolo en la parte inferior izquierda de lapantalla del reloj radiocontrolado con estación meteorológica, es nece-sario cambiar las pilas.Atención: ¡Después de retirar las pilas debe dejar pasar al menos

Page 52: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

Cambio de pilas:Las pilas alcalinas en el sensor tienen una duración de hasta 3 años.Deben cambiarse cuando el correspondiente símbolo del sensor ya noaparece en la pantalla del reloj radiocontrolado y no existen otras inter-ferencias generales en el trayecto de recepción. El cambio de pilas se realiza tal y como se describe más arriba.Después de cambiar las pilas el sensor se activa automáticamente.

3.3 Legislación sobre el desecho de pilas¡Atención! ¡Respete la legislación sobre el desecho de pilas!

¡Está prohibido el desecho de pilas y acumuladores usados a través de la basura doméstica!Por favor, deposite las pilas y acumuladores usados en un punto de recogida de pilas.

4. Dirección y colocación del sensor externo AS 20004.1 Asignar una dirección al sensorEl ajuste por defecto del sensor es la dirección ”1”. Existen 8 direccio-nes (1 a 8, según la indicación).1. Puede asignar la dirección Ud. mismo mediante los puentes de

conexión situados en la pletina del sensor: Retire la mitad delanterade la caja.

2. Retire la tapa protectora situada encima de la caja del sensor y quitelas pilas.

3. A continuación afloje los dos tornillos en la parte posterior a laizquierda y la derecha del soporte mural y el tornillo por encima del

1minuto antes de colocar las nuevas!3.2 Sensor de temperatura radiocontrolado AS 2000Retire del sensor externo la tapa protectora y abra el compartimiento

de pilas tal y como se indica en la siguiente ilustración:Inserte dos pilas de 1,5V (AA, LR6, pila alcalina) de acuerda con laspolaridades indicadas (véase figura) en el compartimiento de pilas yciérrelo.Coloque la tapa protectora presionándola hasta que encaje.

52

1

2

Page 53: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

53

compartimiento de pilas.

4. Retire la mitad posterior de la caja.5. A continuación coloque los puentes de conexión según la siguiente

tabla de direcciones.Los rectángulos negros representan los puentes de conexión colo-cados en las respectivas posiciones (1, 2 3).

Aflojar tornillo

Aflojar tornillo Aflojar

tornillo

6. Una vez realizado el ajuste, cierre la caja juntando las dos mitadesy apretando los tres tornillos.

7. Finalmente ponga las pilas con la polaridad correcta, coloque el sen-sor externo en su soporte mural y ponga la tapa protectora.

4.2 Montaje / Desmontaje del sensor externo El soporte permite el fácil montaje del sensor externo en superficies

3 2 1

3 2 1Adresse

8

7

6

5

4

3

2

1

NurASH2000

SóloASH2000

Dirección

Codifi-cación

Page 54: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

4.3 Alcance / Interferencias de recepciónEl alcance en terreno libre, esto es, el alcance de contacto visual entretransmisor y receptor, alcanza bajo condiciones optimas aprox. 85 m.Murallas e incluso construcciones de hormigón pueden ser atravesa-das, en este caso, sin embargo, el alcance es más reducido.

Un alcance reducido puede ser provocado por las siguientes causas: • Todo tipo de interferencia de alta frecuencia• Construcciones de todo tipo o vegetación• La distancia del transmisor o receptor a superficies conductoras u

objetos (también cuerpo humano o suelo) afecta las característicasde radiación y con ello el alcance.

• Interferencias de amplio espectro en sitios urbanos pueden alcanzarun nivel que reduce la distancia señal/ruido en la banda de fre-cuencia completa, reduciendo con ello el alcance.

• Aparatos con frecuencias de funcionamiento cercanas pueden asi-mismo perturbar el receptor.

• Ordenadores personales con insuficiente blindaje pueden reducir elalcance.

En caso de interferencias de recepción gire el reloj radiocontrola-do con estación meteorológica hasta que vuelva a recibir los datosdel sensor.

verticales.¡Atención!Elija un lugar de montaje que no está expuesto a precipitaciones, polvoo luz solar directa! Si desea colocar el sensor de temperatura radio-controlado en el exterior de un edificio, puede hacerlo p. ej. debajo deun alero o en un balcón.

Fije el soporte con un tornillo adecuado en una superficie vertical – taly como muestra la siguiente ilustración. Asegúrese de que la muescaen la caja esté arriba, tal y como se indica en la ilustración.

A continuación se introduce el sensor externo exactamente verticalhasta el tope en el soporte.Para desmontar el sensor externo, por ejemplo para un cambio depilas, extráigalo tirando hacia delante.

54

Muesca hacia arriba

Agujero para tornillo

Page 55: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

55

5. Indicaciones en la pantalla del reloj radiocontrolado con esta-ción meteorológicaLa pantalla de su reloj radiocontrolado con estación meteorológicase compone de cinco campos diferentes:

Observación: Los números en la tabla se refieren a las cifras utili-zadas en la figura de la pantalla.

Nombre Tipo de Tipo de información del campo información (concreta)

(general)METEOROLOGIA Estación 1 Pronóstico del tiempo

meteorológica 2 presión atmosférica, altitud3 Aviso de heladas (con

(Símbolo: ) temperatura exterior inferior oigual a +3°C)

4 Temperatura exterior5 Señalización del sensor externo6 Tendencia del tiempo

TEMPERATURA Interior 7 Temperatura interiorINTERIOR 8 Humedad del aire

(Símbolo: )CALENDARIO Calendario 9 Fecha

10 Día de la semana (depende del idioma seleccionado)

11 SemanaHORA Reloj 12 Hora actual

13 Fecha (en la función de aviso)CONFIGURACIÓN Ajustes, 14 Torre emisora – para la

funcionamento recepción de fecha y horadel reloj radio- 15 Información: Cambio de pilascontrolado con 16 Volumenestación 17 Huso horariometeorológica 18 Idioma (alemán, francés,

inglés, español, italiano)

12

3

4

78

9

12

14

56

1110

13

18

METEOROLOGIA

TEMP. INTERIOR

CALENDARIO

HORA

ESTADO

15 16 17

Page 56: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

Si la línea aparece junto con una de las dos flechas, indica que seprodujo un cambio de la presión atmosférica, pero que se mantuvoestable en la última hora.

6. Ajuste de las funcionesLos ajustes se realizan con los cinco botones de su reloj radiocon-trolado con estación meteorológica:Los botones MAX / + y MIN / – que permiten por ejemplo ajustar la

hora de la alarma tienen la función de avance rápido: si los mantie-ne pulsados durante más de 1 segundo, los números indicadosavanzan automáticamente.Además tiene una función de exceso de tiempo (cancelacióndespués de cierto tiempo), que hace volver la indicación a su valorinicial si no pulsa ningún botón durante 10 segundos.

6.1 Ajuste y desactivación de la hora de alarmaAjuste de la hora de alarma1. Pulse brevemente el botón PROG / SNOOZE.

ATENCION: al pulsar el botón durante más de 3 segundos se acti-va la función de configuración – véase 6.3. Configuraciones. Eneste caso espere hasta que la pantalla vuelva a su estado normaly pulse el botón PROG / SNOOZE de nuevo. La primera vez que acceda a esta función aparece la indicación6:00 horas. Si está ajustada una hora de alarma, aparecerá ésta.En el lado derecho del campo de la HORA parpadea la palabra”Alarma”.

La tendencia del tiempoEl campo 6 de la ilustración de la pantalla (tendencia del tiempo,equivalente a un fuerte cambio de la presión atmosférica) indica latendencia general del tiempo:La flecha hacia arriba en dirección al sol indica una mejora del tiem-po, la flecha hacia abajo, en dirección a la nube, indica un empeo-ramiento del tiempo. La línea indica que la presión atmosférica, ycon ello el tiempo, es relativamente estable.

56

soleado

despejado

nublado

cubierto

lluvioso

lluvia

El pronóstico del tiempoEn base a la presión atmosférica se establece un pronóstico para laspróximas horas. El pronóstico es actualizado por la mañana, al medio-día y por la tarde. Los símbolos que aparecen en el campo de METEOROLOGIA signifi-can lo siguiente:

Page 57: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

57

2. Pulse el botón SYNC / SET para introducir la hora de alarma.Ahora parpadea la indicación de los minutos.

3. Con los botones MIN / – y MAX / + puede ajustar los minutos. Simantiene el correspondiente botón pulsado, los números cambi-an más rápido y no tiene que pulsar el botón minuto por minuto.

4. A continuación pulse de nuevo SYNC / SET. Ahora parpadea laindicación de las horas.

5. Con los botones MIN / – y MAX / + puede ajustar la hora. Tambiénaquí puede optar por el avance rápido (véase arriba).

6. Para finalizar el ajuste pulse el botón PROG / SNOOZE. Tambiénpuede esperar hasta que la pantalla vuelva automáticamente a suaspecto normal. Al lado de la hora actual aparece el símbolo decampana indicando que se ajustado una hora de alarma.

Comprobar la hora de alarmaSi desea comprobar la hora de alarma ajustada, pulse el botónPROG / SNOOZE. La hora de alarma aparecerá.Poco después la pantalla vuelve a indicar automáticamente la horaactual.

Desactivación de la alarmaAl alcanzar la hora de alarma el reloj radiocontrolado con estaciónmeteorológica emite un tono cada dos segundos durante 20 seg.Durante los siguientes 20 segundos el tono suena cada segundo yen los siguientes 20 segundos dos veces por segundo. A partir del 2º minuto emite tres tonos por segundo. Al cabo de 5minutos la alarma se desactiva automáticamente.Para interrumpir la alarma, pulse el botón 24H/OFF / ON/OFF. Sipulsa el botón brevemente, la alarma vuelve a sonar 24 horasdespués. Si pulsa el botón durante más de 3 segundos, la alarma sedesactiva (el símbolo de la campana desaparece).

Repetición de alarma (Snooze)Si desea descansar un rato más, pulse el botón PROG / SNOOZEen vez de 24H/OFF / ON/OFF. La alarma se interrumpe para volvera sonar al cabo de 3–4 minutos. Puede repetir la función de PROG /SNOOZE las veces que desea.

6.2 Ajuste y desactivación del avisoAjuste del aviso (Memo)Si tiene una cita importante que no desea olvidar, puede programarsu reloj radiocontrolado con estación meteorológica para que se larecuerde.1. Pulse brevemente el botón PROG / SNOOZE.

ATENCION: al pulsar el botón durante más de 3 segundos se acti-va la función de configuración – véase 6.3. Configuración. En estecaso espere hasta que la pantalla vuelva a su estado normal ypulse el botón PROG / SNOOZE de nuevo. La primera vez que acceda a este función aparece la indicación6:00 horas. Si está ajustada una hora de alarma, aparecerá ésta.En el lado derecho del campo de la HORA parpadea la palabra”Alarma”.

2. Pulse el botón PROG / SNOOZE otra vez para cambiar de”ALARMA” a ”MEMO 1”. Si vuelve a pulsar PROG / SNOOZE, apa-recerá ”MEMO 2”.Si aún no ha programado ningún aviso, aparecerán como hora las6:00 horas y como fecha el 1.01.

3. Ahora pulse SYNC / SET para realizar los ajustes. Introduzca pri-mero el mes, después el día, el minuto y la hora. Los ajustes se realizan con los botones MIN / – y MAX / +. Puedehacer uso del avance rápido manteniendo los botones pulsados(véase arriba). Cuando alcance el valor deseado, pulse SYNC /SET, después de lo cual podrá ajustar el siguiente valor.

Page 58: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

repite cada 10 segundos durante un minuto. Después el aviso pararecordarle su cita se emitirá cada minuto. Al cabo de 60 minutos elaviso acústico será desactivado automáticamente. No obstante, laindicación del aviso programado sigue parpadeando hasta que sepulse 24H/OFF / ON/OFF.Con 24H/OFF / ON/OFF se desactiva el aviso.

6.3 ConfiguracionesSe puede cambiar los siguientes ajustes en Configuraciones (cadapulsación es confirmada con un tono):• Altitud referida al nivel del mar (importante, ya que una altitud

errónea conlleva un pronóstico del tiempo incorrecto)• Unidad de la presión atmosférica (hPa / mbar)• La dirección asignada al sensor externo (en circunstancias nor-

males no es necesario modificarla) – véase también apartado 4.1Asignar una dirección al sensor

• Unidad de temperatura (°C / °F)• Volumen del tono de alarma y de aviso• Huso horario• Idioma

1. Pulse el botón PROG / SNOOZE durante más de 3 segundos. 2. El valor para la altitud sobre el nivel del mar parpadea. Ajuste el

valor con los botones MIN / – o MAX / +. Para finalizar el ajustepulse el botón SYNC / SET. Si el valor es correcto, pase al siguien-te ajuste pulsando el botón SYNC / SET.

3. Ajuste las diferentes opciones que aparecerán parpadeando unapor una. Para aceptar el valor indicado o confirmar los cambiosrealizados pulse el botón SYNC / SET que le llevará a la siguien-te opción de ajuste.

4. Para finalizar la programación, pulse de nuevo el botón PROG /SNOOZE. Con ello el reloj vuelve a su estado normal. Tambiénpuede esperar unos diez segundos, hasta que la pantalla vuelvaautomáticamente a su estado normal (función de exceso de tiem-po).Si tiene programado y activado una cita, ésta se indicará con”MEMO 1” o ”MEMO 2”.Si introduce una hora de aviso (MEMO), ésta función se activaautomáticamente.

Comprobar / activar hora de aviso (Memo)1. Pulse PROG / SNOOZE. 2. A continuación cambie con el botón PROG / SNOOZE de ”ALAR-

MA” a ”MEMO 1” o ”MEMO 2”. Aparecerá la fecha y la hora delaviso programado. Cuando la función de aviso está activada,aparece ”ON” a la derecha de la hora. Si no está activada, se indi-ca ”OF”.Si a la derecha de la hora de la cita aparece ”OF” la cita no estáactivada y no será avisado. Para activar la función pulse SYNC /SET. Entonces la indicación de ”OF” cambiará a ”ON”.

3. Pulsando PROG / SNOOZE vuelve al estado normal del reloj.Alternativamente puede esperar unos diez segundos hasta que elreloj radiocontrolado con estación meteorológica vuelva automáti-camente a su estado de visualización normal.

Desactivar tono de aviso (Memo)El día de un aviso programado la pantalla indica en el campo de lahora la fecha, lo que significa que tiene un aviso programado parahoy.Al llegar la hora de la cita parpadea la ”MEMO 1” o ”MEMO 2”.Además suena una señal de aviso compuesto por tres tonos que se

58

Page 59: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

59

4. Para finalizar pulse de nuevo PROG / SNOOZE. La pantalla vol-verá a su estado normal, reflejando los cambios realizados.Alternativamente puede esperar unos diez segundos hasta que elreloj radiocontrolado con estación meteorológica vuelva automáti-camente a su estado de visualización normal.

6.4 Llamada a sensorEl sensor envía regularmente el valor de la temperatura al reloj radio-controlado con estación meteorológica, existiendo sincronizaciónentre el reloj y el sensor. Si desea sincronizar manualmente (p.ej.después de un cambio de pilas en el reloj o en el sensor o si en lapuesta en servicio las pilas del sensor se colocaron demasiadotarde), pulse el botón SYNC / SET durante más de 3 segundos. Sureloj radiocontrolado con estación meteorológica consultará denuevo la temperatura exterior actual al sensor externo y al mismotiempo se vuelva a sincronizar.En la pantalla aparece un ”1” parpadeando (o el número de la direc-ción asignada (véase 4.1 Asignar una dirección al sensor)), hastaque se hayan recibido datos del sensor o pasado 3 minutos sinrecepción.

El sensor externo suministrado tiene asignada la dirección ”1”. Sicon esta dirección detecta una interferencia debido a otro sensor(p.ej. en su vecindario), es posible modificarla (véase 4.1 Asignaruna dirección al sensor). En este caso es necesario ajustar la mismadirección en su reloj radiocontrolado con estación meteorológica(véase 6.3 Configuraciones).

Si no desea disponer de sensor externo, puede desactivar la indi-cación de la temperatura exterior en su reloj radiocontrolado. Paraello ajuste en Configuraciones la dirección del sensor al valor ”-”.

6.5 Ajuste del volumen del tono de alarma y de avisoVéase 6.3 Configuraciones

6.6 Ajuste de la altitudLa indicación del pronóstico del tiempo y de la presión atmosféricasólo son fiables, si ajusta el valor para la altitud relativa al nivel demar de su ciudad correctamente. Para realizar el ajuste véase 6.3Configuraciones.

6.7 Cambio del huso horarioVéase 6.3 Configuraciones

Atención: si el ajuste de la zona horaria es superior a +/-1h, el recep-tor DCF se desconecta, lo que significa que no se realiza la sincro-nización con la señal horaria. Eso quiere decir que su reloj radio-controlado no recibe la hora y fecha de la emisora de la señal hora-ria.

6.8 Consulta y borrado de los valores mínimos y máximosConsulta de los valores mínimos y máximos Con los botones MIN / – o MAX / + puede consultar los valores míni-mos y máximos. Se indican las temperaturas interiores y exterioresmáximas y mínimas así como la humedad ambiental máxima y míni-ma desde la puesta en servicio de su reloj radiocontrolado con esta-ción meteorológica o desde que el momento en que ha borrado porúltima dichos datos. A la izquierda de la indicación de la temperatura interior, temperatu-ra exterior y humedad aparece la indicación MIN o MAX, señalandoque no se trata de los valores actuales sino de los valores mínimoso máximos.

Page 60: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

Se vuelven a indicar los valores actuales de temperatura y hume-dad, si pulsa cualquier otro botón o espera unos 10 segundos.

Borrado de los valores mínimos y máximos1. Para sobreescribir los valores mínimos/máximos históricos con los

valores actuales pulse el botón MIN / – o MAX / + una vez. 2. Pulse el botón de nuevo antes de transcurrir 10 segundos y man-

téngalo pulsado más de 3 segundos. En vez de la temperaturainterior y exterior y de la humedad ambiental se visualizan barras.A continuación aparecen los nuevos valores (temperatura yhumedad actuales). Para confirmar que los nuevos valores hansido memorizados las indicaciones MIN y MAX aparecen por unmomento simultáneamente a la izquierda de la temperatura y dela humedad.

Atención: Al cambiar la unidad de temperatura en Configuracionesse sobreescribirán los valores mínimos y máximos actuales paratemperatura interior y exterior.

60

7. Indicación de errores y posibles causas7.1 Sensor externo AS 2000

Indicación de error Posible causaEl reloj radiocon- 1. ¿Coincide el ajuste de la dirección en el trolado con estación sensor externo con el ajuste en el reloj meteorológica no radiocontrolado?puede establecer 2. ¿Está el sensor externo fuera del alcance conexión con el de reloj radiocontrolado?sensor externo 3. ¿Están bajas las pilas del sensor externo?

4. ¿Hay interferencias de recepción? Para las causas véase4.3 Alcance / Interferencias de recepción

7.2 Reloj radiocontrolado con estación meteorológica

Indicación de error Posible causaTorre emisora Mala recepción (después de colocar lasparpadea pilas o a la hora en punta)irregularmenteEl reloj no se pone Las posibles causas son:en hora automática- 1. Fuentes de inferencia en casa: las fuentes mente después de de inferencia en una casa normal sonponer las pilas electrodomésticos sin supresión de inter-

ferencias pero también televisores y ordenadores personales.

La torre emisora En un radio deunos 2 m alrededor de un no está visible en televisor encendido su reloj radio-la pantalla controlado no es capaz de recibir la señal

horaria. Para asegurar una recepción sin interferencias le recomendamos que no

Page 61: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

61

coloque su reloj radiocontrolado cerca de posibles fuentes de interferencia.

2. Fuentes de inferencia externas: la trans-misión de la emisora de la señal horaria a su reloj radiocontrolado con estación meteorológica sufre interferencias externas.

3. Ha programado un valor para la zona horaria superior a +/–1 hora.

4. Su reloj radiocontrolado con estación meteorológica está situado en el límite o fuera de la cobertura de la emisora de la señal horaria (unos 1500 km alrededor de Frankfurt / Alemania)

Solución: El reloj también puede funcionar como reloj de cuarzo (véase 8. Modo manual).

No se indica la No se puede establecer el contacto con el temperatura exterior. sensor externo. angezeigt. ¿Está defectuoso el sensor externo?

¿Están agotadas las pilas?¿Está el sensor fuera del alcance máximo?

No se indica la No se puede establecer el contacto con el temperatura exterior. sensor externo. ”E” significa ”error” y seComo dirección visualiza si el reloj radiocontrolado condel sensor estación meteorológica no ha podido se indica ”E”. establecer conexión con el sensor externo

durante más de 16 horas.¿Está defectuoso el sensor externo?

Page 62: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

62

¿Estánagotadas las pilas?¿Está el sensor fuera del alcance máximo?

No se indica la 1. ¿Está correcto el valor de altitud?presión atmosférica 2. El sensor está defectuosoNo se indica la El sensor está defectuosotemperatura interiorNo se indica la El sensor está defectuosohumedad ambientalEl símbolo de pila Pila agotada. Cambie las pilas (véase 3.1 se ilumina Cambio de pilas Reloj radiocontrolado con

estación meteorológica)El pronóstico del ¿Ha introducido la altitud correcta? Un valor tiempo falla valor incorrecto conlleva un pronóstico del frecuentemente tiempo erróneo.

Para comprobar y corregir el valor, véase 6.3 Configuraciones.

8. Modo manual Si su reloj radiocontrolado no tiene cobertura de la emisora DCF(para las causas véase 7. Indicación de errores), puede utilizarlocomo reloj de cuarzo.Para ello debe ponerlo en ”Modo manual”.Primero debe retirar las pilas del reloj y dejar pasar al menos1 minuto y después volver a colocar las pilas con el botón PROG /SNOOZE pulsado.A continuación se indicarán la hora, fecha, día de la semana yajuste de idioma. El símbolo del idioma ajustado parpadea.Ajuste el idioma deseado con los botones MIN / – o MAX / + (nopermite avance rápido). Con el botón Set / Sync accede al siguien-

te ajuste. Siga configurando de este modo todos los datos rele-vantes.Una vez realizados todos los ajustes pulse el botón PROG / SNOO-ZE. Ahora su reloj funciona como reloj de cuarzo. Si ha configurado un valor máximo de +/– 1 hora para la zona hora-ria, el reloj intentará sincronizarse con el tiempo DCF cada hora enpunto.

9. Datos técnicos9.1 Datos técnicos del sensor externoTransmisión de datos por radio: 433,92 MHzAlcance en terreno libre: 85 mCiclo de transmisión: 3 min.Medición de temperatura exterior: -30,0°C bis +70,0°CResolución de la temperatura: 0,1°CPrecisión de la medición de temperatura: ±1°CDimensiones (Ø x altura): 54 x 125 mmDistancia sensor externo de superficie de montaje: 30 mm

9.2 Datos técnicos reloj radiocontrolado con estaciónmeteorológicaFrecuencia de recepción: 77,5 KHz,

codificación DCFAlcance (Sensibilidad de recepción) en un radio de 1.500 km

alrededor de Frankfurt/Alemania

Alimentación: 2 pilas de 1,5V (AA, LR6, pilas alcalinas)

Page 63: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

63

Duración de las pilas: aprox. 1 añoHumedad ambiental Rango de medición: 1% rH

... 99% rH, Precisión ±5%Presión atmosférica: Rango de medición 750

... 1100 hPa, Precisión ±1,5 hPa

Temperatura interior: Rango de medición –10°C ... 60°C, Precisión ±0,8°C

Duración tono de alarma: máx. 5 minutosRepetición alarma: 3 a 4 minutosDuración tono de aviso: 60 minutos

¡ Disfrute de su reloj radiocontrolado !

– Reservado el derecho a modificaciones –Este producto cumple las directivas sobre CEM de la Unión

Europea.

I Istruzioni per l’uso

Page 64: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

come in esterni, in una serra, in cantina, in garage, in un magazzinoe molti altri e ciò permette un complesso controllo di diversi luoghi. Si tratta di un radio sensore di temperatura universale a batteria libe-ramente indirizzabile per temperature comprese fra –30,0°C e+70°C.

Uso conformeVi preghiamo di leggere completamente ed attentamente questeistruzioni prima di usare l’apparecchio per la prima volta. Le istruzio-ni contengono numerose indicazioni per un uso conforme dell’appa-recchio.

Il Vostro orologio radiocommandato con stazione meteo deve essereutilizzato esclusivamente come tale, così come il radio sensore ditemperatura. Il sensore esterno AS 2000 può venire messo anche all’aperto, aduna temperatura compresa fra –30°C e +70°C, con un’umidità mas-sima del 95 %. Attenetevi per cortesia alle indicazioni riguardanti lascelta del luogo per il montaggio (vedi punto 4.2 Montaggio /Smontaggio del sensore e 4.3 Portata / Problemi di ricezione)!

Per le conseguenze derivanti da un uso non conforme, il produttorenon si assume alcuna responsabilità. Tutte le relative richieste dirisarcimento legate alla garanzia decadono.

2. Consigli per la sicurezza e la manutenzione • Non aprite il radio sensore di temperatura, nel caso in cui vogliate

reindirizzare il sensore (vedi 4.2 Montaggio / Smontaggio del sen-sore). Esso non contiene parti che possono essere aggiustate daVoi. In caso di mal funzionamento, spedite l’apparecchio difettosoal nostro servizio clienti.

1. Funzioni del orologio radiocommandato con stazione meteoIl Vostro orologio radiocommandato con stazione meteo è formato da • Un orologio analogico,• Un display digitale (a cristalli liquidi) per tutte le funzioni supple-

mentari• Ed un radio sensore per temperatura AS 2000, che fornisce i dati

della temperatura esterna al Vostro orologio radiocommandatocon stazione meteo.

Una volta ogni ora viene richiamata l’ora dal trasmettitore del segna-le orario, che si trova a Mainflingen presso Francoforte (Germania).Quindi il Vostro orologio viene aggiornato in base alla nuova ora.Durante questo periodo il segnale ”Torre emittente” lampeggia inbasso a sinistra sul Vostro display. La condizione è che il fuso orario sia regolato al massimo su +1 ora/ – 1 ora.L’ora legale e l’ora solare vengono aggiornate automaticamente.Ogni 6 minuti viene nuovamente visualizzata l’umidità dell’aria, ogni30 minuti la pressione atmosferica. Anche la temperatura internaviene visualizzata ogni 6 minuti, quella esterna ogni 3. le previsionidel tempo vengono attualizzate tre volte al giorno.

Oltre a ciò, il vostro orologio radiocommandato con stazione meteoVi può svegliare (Funzione Alarm) e ricordarvi due appuntamenti(Funzione Memo).

Il radio sensore di temperatura AS 2000 consente il rilevamento ditemperature nel luogo in cui si trova il sensore e la trasmissione deivalori raccolti via radio ad una stazione ricevente adatta, in questocaso il Vostro orologio radiocommandato con stazione meteo. Il sen-sore può essere montato in maniera molto flessibile in diversi posti,

64

I

Page 65: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

65

• Non aprite neppure il orologio radiocommandato con stazionemeteo. In caso di mal funzionamento, spedite l’apparecchio difet-toso al nostro servizio clienti.

• Evitate l’influsso di un’umidità estrema (ad esempio non spruzzaredirettamente o non immergere in acqua), un’esposizione diretta airaggi solari ed un anormale deposito di polvere.

• Pulite il orologio radiocommandato con stazione meteo ed il sen-sore esterno con un panno asciutto, che può essere leggermenteumido in caso di molto sporco. Per la pulizia non utilizzate detersi-vi contenenti solventi.

• Tenere gli apparecchi lontano dalla portata dei bambini. Non sonogiocattoli!

3. Messa in funzione / Sostituzione delle batterie3.1 orologio radiocommandato con stazione meteoLo scomparto per le due batterie mignon da 1,5V (AA, LR6, modelloalcalino) si trova nel retro della scatola dell’orologio. Apritelo e inseri-tevi entrambe le batterie. Accertatevi assolutamente di rispettare lacorretta polarità delle batterie. Infine richiudete lo scomparto. Prima inserite le batterie nel sensore esterno (vedi le seguenti indi-cazioni !

Non appena avete inserito le batterie,• Appaiono gli zeri nel campo del display; i secondi iniziano subito

a contare, • Viene visualizzata la data 1.01.2000,• Come giorno della settimana, sul display compare SA (per la rego-

lazione in lingua tedesca) e come settimana di calendario 52.• In seguito vengono visualizzati: l’umidità dell’aria, la temperatura

interna, la pressione atmosferica, la previsione del tempo ”nuvolo-so” (previsione standard).

• L’orologio analogico si regola sulle 12:00.• Poi lampeggia il simbolo . Dopo un contatto radio efficace,

vengono visualizzati l’ora esatta, la data, il giorno della settima e lasettimana di calendario ed il simbolo rimane fisso.

• In seguito, il orologio radiocommandato con stazione meteo simette in contatto con il sensore esterno, il cui indirizzo lampeggia(regolazione standard ”1”). Se anche questo collegamento èandato a buon fine, viene visualizzata l’attuale temperatura ester-na e l’indirizzo ”1” rimane fisso per circa 15 minuti.

Preregolazioni:Quando accendete il vostro orologio radiocommandato con stazionemeteo, noterete che alcuni valori sono già preregolati:•La lingua è il tedesco,•La pressione atmosferica è data in hPa, la temperatura in °C,•Il volume per il segnale della sveglia e del memo è regolato almassimo,

•Il fuso orario è impostato sullo ”0” (quindi il tempo visualizzato =tempo del trasmettitore di segnali temporali)

•E l’altezza geografica è sui 300 m.

Simbolo della sostituzione delle batterie:Quando il simbolo compare in basso a sinistra sul display delvostro orologio radiocommandato con stazione meteo, dovete sosti-tuire le batterie.Attenzione: quando avete tolto le batterie, aspettate per lo meno unminuto prima di inserire quelle nuove!

Page 66: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

Sostituzione delle batterie:Le batterie alcaline nel sensore hanno una durata media di tre anni.Le dovete sostituire quando compare il disegno del sensore suldisplay del orologio radiocommandato e se non si verificano proble-mi comuni e durevoli della distanza radio. La sostituzione delle batterie avviene come descritto sopra. In segui-to, il sensore è nuovamente pronto per l’uso.

3.3 Osservare l’ordine delle batterieAttenzione! Osservate assolutamente l’ordine delle batterie!

Le batterie usate non devono venire buttate nei rifiuti comuni!Vi preghiamo di gettare le batterie usate presso il vostro commerci-ante locale, oppure nei centri di raccolta per le batterie o per rifiutispeciali.

4. Indirizzamento e posizionamento del sensore esterno AS 20004.1 Indirizzare il sensoreLa regolazione di base del sensore è l’indirizzo ”1”. Sono disponibili8 indirizzi (da 1 a 8, a seconda del simbolo).1. Potete fare l’Indirizzamento da soli per mezzo di jumper sulla pian-

tina del sensore: togliete la metà anteriore dell’apparecchio.2. Togliete il coperchio protettivo posto sull’alloggiamento del senso-

re e togliete le batterie. 3. Poi togliete le due viti poste sul retro a destra e a sinistra vicino al

contenitore da parete, e la vite posta sulla parte superiore delloscomparto delle batterie.

3.2 Radio sensore di temperatura AS 2000Togliete il coperchio protettivo al sensore esterno ed aprite lo scom-parto delle batterie come illustrato nel disegno qui sotto:

Inserite due batterie mignon da 1,5V (AA, LR6, modello alcaline)rispettando i simboli della polarità (vedi disegno) nello scompartodelle batterie e richiudete quest’ultimo. Rimettete il coperchio protettivo e premetelo fino a che non si inca-stra.

66

1

2

Page 67: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

67

4. Togliete la metà anteriore dell’alloggiamento.5. Adesso sistemate il accanto conformemente alla tabella dell’indi-

rizzamento che si trova qui.Le superfici nere rappresentano un jumper infilato sul posto corri-spondente (1, 2 3).

Svitare

Svitare Svitare

6. Chiudete poi l’alloggiamento, riassemblando le due metà dell’al-loggiamento riunendole con le tre viti.

7. Reinserite poi le batterie rispettando la polarità, infilate il sensoreesterno nel suo supporto ed infilate nuovamente il casco di prote-zione.

4.2 Montaggio / Smontaggio del sensore esterno il sensore esterno può venire montato in maniera molto semplice conil supporto di montaggio fornitovi su di una superficie verticale.

3 2 1

3 2 1Adresse

8

7

6

5

4

3

2

1

NurASH2000

SoloASH2000

Indirizzo

Campocodice

Page 68: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

4.3 Portata / Problemi di ricezioneLa portata del campo unidirezionale, ovvero la portata che avviene incaso di contatto visivo fra trasmettitore e ricevitore, ammonta a circa85 m. in condizioni ottimali. Le pareti e le costruzioni in cementoarmato possono venire trapassati, dove la portata si riduce in manie-ra adeguata.

Una portata ridotta può avere le seguenti cause:• problemi di alta frequenza di tutti i tipi• coltivazione di ogni arte o vegetazione• la distanza del trasmettitore o del ricevitore verso le superfici o gli

oggetti conduttori (anche verso corpi umani o terreni) influenza lacaratteristica di irradiamento e conseguentemente la portata.

• problemi di banda larga nelle aree urbane possono raggiungerel’idrometro, che rimpicciolisce il rapporto di segnale/rumore sull’in-tera banda di frequenza, attraverso cui si riduce la portata.

• apparecchi con frequenze di lavoro adiacenti possono comunqueinfluenzare il ricevitore.

• PC mal schermati possono irradiare nel ricevitore e ridurre la por-tata.

In caso di problemi di ricezione orientate il orologio radiocom-mandato con stazione meteo, fino a che i dati del sensore ven-gono nuovamente ricevuti.

Attenzione!Scegliete un luogo per il montaggio che non sia posto direttamentea precipitazioni atmosferiche, alla polvere o ai raggi solari! Se voletecollocare il radio sensore di temperatura esterna di un edificio, unposto adatto è ad esempio una sporgenza del tetto.

Avvitate il supporto di montaggio – come illustrato nel disegnoseguente – con una vite adatta su di una superficie verticale. E’necessario accertarsi che la tacca dell’alloggiamento guardi versol’alto, come mostrato nel disegno.

Ora il sensore esterno viene inserito verticalmente fino all’arresto nelsupporto di montaggio.Se si rende necessario lo smontaggio del sensore esterno, adesempio per una sostituzione delle batterie, tiratelo semplicemente inavanti.

68

La tacca guarda verso l’alto

Foro della vite

Page 69: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

69

5. I simboli sul display del orologio radiocommandato con sta-zione meteoIl display del vostro orologio radiocommandato con stazione meteoè formato da cinque campi diversi:

Nota: le cifre nella tabella si riferiscono ai numeri nella figura deldisplay.

Nome del campo Alcune Alcune informazioni informazioni (concrete)

(generali)CAMPO Stazione 1 Previsioni del tempo METEO meteo 2 Pressione atmosferica,

altezza geografica(simbolo: ) 3 Segnalazione di gelo (con

temperatura esterna minore od uguale a +3°C)

4 Temperatura esterna5 Indirizzo del sensore esterno6 Tendenza del tempo

CAMPO Valori dello 7 Temperatura internaINTERNO spazio 8 Umidità dell’aria

(simbolo: )CAMPO Calendario 9 DataCALENDARIO 10 Giorno della settimana (gli avvisi

dipendono dalla lingua scelta)11 Settimana di calendario

CAMPO ORA Ora 12 Ora attuale13 Data (nella funzione memo)

CAMPO Regolazioni che, 14 Torre emittente – per la STATO riguardano il ricezione di data ed ora

funzionamento 15 Avviso: sostituzione delle batteriedel vostro radio- 16 Volume orologio con 17 Fuso orariostazione meteo 18 Lingua (tedesco, francese,

inglese, spagnolo, italiano)

12

3

4

78

9

12

14

56

1110

13

18

CAMPOMETEO

CAMPOINTERNO

CAMPO CALENDARIO

CAMPO ORA

CAMPO STATO

15 16 17

Page 70: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

6. Regolazione delle funzioniSi possono far le regolazioni tramite i cinque tasti del vostro orologioradiocommandato con stazione meteo:

I tasti MAX / + e MIN / –, con i quali si può regolare la sveglia, hannouna funzione di ripetibilità: se li si tiene premuti più di un secondo,il messaggio viene automaticamente esponenziato. Oltre a ciò c’è una funzione timeout (interruzione dopo il super-amento dei limiti di tempo), che fa in modo che i messaggi ritorninoalla modalità iniziale, se per 10 secondi non si tiene premuto nessuntasto.

6.1 Regolare e spegnere la svegliaRegolare la sveglia1. Premete brevemente il tasto PROG / SNOOZE.

ATTENZIONE: se tenete premuto il tasto per più di 3 secondi, richi-amate le regolazioni del setup – vedi punto 4.3. Regolazioni delsetup. Attendete fino a che il display ritorna alla modalità abitualee premete nuovamente il tasto PROG / SNOOZE – questa voltaperò solo brevemente. Richiamando la funzione per la prima volta, compare l’indicazionedell’ora 6:00. Se è già stata regolata una sveglia, compare questa.A destra, nel CAMPO TEMPO, lampeggia la parola ”Alarm”.

2. Premete il tasto SYNC / SET. Adesso potete regolare la sveglia.L’indicazione dei minuti lampeggia.

La tendenza del tempo:Il campo 6 dell’immagine del display (tendenza del tempo, esprimeuna forte modifica della pressione atmosferica) mostra la tendenzagenerale del tempo:La freccia verso l’alto, diretta verso il sole, mostra un miglioramentodel tempo, quella verso il basso, verso le nuvole, indica un peggio-ramento del tempo. La linea mostra, che la pressione atmosferica, edi conseguenza anche il tempo, è relativamente stabile. Se appare con una delle due frecce, sappiate che si è verificato uncambiamento della pressione atmosferica, che però nelle ultime oresi è stabilizzato.

70

Sole

Sereno

Parzialmente nuvoloso

Coperto

Pioggia leggera

Pioggia

Le previsioni del tempoIn base ai valori misurati della pressione atmosferica viene fatta unaprevisione per le ore successive. La previsione viene attualizzata lamattina, il pomeriggio e la sera. Il simbolo, che vedete nel CAMPO METEO, ha i seguenti significati:

Page 71: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

71

3. Con i tasti MIN / – e MAX / + modificate l’indicazione dei minuti. Setenete premuto il tasto corrispondente, si procede più velocemen-te; non dovete premere il tasto per ogni minuto separatamente.

4. Premete infine nuovamente su SYNC / SET. Ora lampeggia l’indi-cazione dell’ora.

5. Con i tasti MIN / – e MAX / + modificate adesso l’indicazione delleore. Anche qui potete utilizzare la funzione di ripetibilità (vedisopra).

6. Chiudete la vostra immissione con il tasto PROG / SNOOZE.Potete anche aspettare, fino a che il display non mostra le indica-zioni di base. Oltre all’ora attuale compare una campana, per indi-care che è stata regolata una sveglia.

Controllare la svegliaSe volete controllare, quale sveglia è stata regolata, premete suPROG / SNOOZE. Viene visualizzata l’ora della sveglia. Dopo breve tempo, il display mostra da sé l’ora attuale.

Spegnere la sveglia Quando è l’ora della vostra sveglia, il orologio radiocommandato constazione meteo emette per 20 sec., ad intervalli di due secondi, unsegnale acustico. Nei successivi 20 secondi il segnale viene emes-so ogni secondo, nei 20 secondi successivi due volte al secondo. A partire dal secondo minuto emette tre segnali al secondo. Dopo 5minuti l’allarme termina automaticamente.Potete spegnere la sveglia premendo il tasto 24H/OFF / ON/OFF. Sepremete il tasto solo brevemente, la sveglia suonerà nuovamentedopo 24 ore. Se lo premete per più di 3 secondi, l’allarme vienedisinserito (la campana scompare).

Modalità snoozeSe volete dormicchiare ancora un po’ premete, anziché il tasto24H/OFF / ON/OFF, il tasto PROG / SNOOZE. La sveglia tace.Trascorsi 3-4 minuti ricomincia la sequenza della sveglia dall’inizio.Potete usare PROG / SNOOZE quante volte volete.

6.2 Regolare e spegnere il memo-appuntamentiRegolare il memo-appuntamentiAvete un appuntamento importante che non potete dimenticare? Velo ricorda il vostro orologio radiocommandato con stazione meteo.1. Premete il tasto PROG / SNOOZE.

ATTENZIONE: se lo premete a lungo, richiamate le regolazioni delsetup – vedi punto 6.3. Regolazioni del setup. Aspettate fino a cheil display non ritorna nella modalità normale e premete nuovamen-te il tasto PROG / SNOOZE – questa volta però brevemente. Richiamando la funzione per la prima volta, compare l’indicazionedell’ora 6:00. Se è già stata regolata una sveglia, compare questa.A destra, nel CAMPO TEMPO, lampeggia la parola ”Alarm”.

2. Premete ancora una volta e brevemente il tasto PROG / SNOOZE.In questo modo vi spostate da ”ALARM” a ”MEMO 1”. Se preme-te ancora una volta PROG / SNOOZE, andate a ”MEMO 2”.Se non avete ancora fatto alcuna regolazione del memo, comparel’ora 6:00 e la data 1.01.

3. Premete ora su SYNC / SET, per fare le vostre regolazioni.Innanzitutto inserite il mese, poi il giorno, i minuti e le ore. Ogni inserimento lo farete con i tasti MIN / – und MAX / +. Poteteutilizzare la funzione di ripetibilità di questi tasti (vedi sopra). Sel’inserimento è corretto, premete SYNC / SET e passare all’inseri-mento successivo.

Page 72: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

emesso un segnale di tre toni. Nel primo minuto lo udirete ogni10 secondi. Poi vi verrà ricordato con una sequenza di toni ogniminuto. Trascorsi 60 minuti, l’avviso acustico si spegne automa-ticamente. La scritta dell’appuntamento trascorso continua a lam-peggiare fintanto che non premete 24H/OFF / ON/OFF.Con 24H/OFF / ON/OFF vengono cancellati gli avvisi del memo-appuntamenti.

6.3 Regolazioni setupPotete modificare le seguenti regolazioni nel setup (ogni pressionedei tasti con conferma acustica):• Altezza sul livello del mare NN (importante, in quanto un valore

errato porta ad un’errata previsione del tempo)• Unità della pressione atmosferica (hPa / mbar)• L’indirizzo con cui ci si rivolge al sensore esterno (in condizioni

normali non dovrebbe venire modificato) – vedi anche punto 4.2Montaggio / Smontaggio del sensore

• Unità di temperatura (°C / °F)• Volume del segnale della sveglia e del memo• Fuso orario• Lingua

1. Premete il tasto PROG / SNOOZE per più di 3 secondi. 2. Il valore per l’altezza sopra il NN lampeggia. Regolatelo con i tasti

MIN / – oppure MAX / +. Terminate l’inserimento con il tasto SYNC/ SET. Se il valore era corretto, passate alla successiva regolazio-ne con SYNC / SET.

3. Regolate la serie secondo le possibilità di scelta lampeggianti. Sevolete accettare il valore corrente o confermare la vostra modifica,passate all’inserimento successivo con il tasto SYNC / SET.

4. Terminate questi inserimenti premendo ancora una volta il tastoPROG / SNOOZE. In questo modo ritornate alle vostre regolazionidi base. Oppure potete anche attendere circa dieci secondi, cheil display ritorni automaticamente alle regolazioni di base (funzio-ne timeout).Se è regolata e attivata un’ora per il memo, viene visualizzato”MEMO 1” oppure ”MEMO 2”.Se inserite un’ora per il memo, si passa automaticamente allo statoON.

Controllare / attivare il memo-appuntamenti1. Premete PROG / SNOOZE. 2. Tramite il tasto PROG / SNOOZE spostatevi da ”ALARM” a ”MEMO

1” oppure ”MEMO 2”. La data e l’ora del vostro appuntamentovengono visualizzati. Che la funzione memo sia attivata, lo mostrala parola ”ON” a destra della data. Se non è attivata compare ”OF”.Se a destra della data del vostro memo-appuntamenti compare”OF”, l’appuntamento non è attivato e non vi sarà ricordato.Attivatelo premendo su SYNC / SET. La scritta ”OF” si modifica in”ON”.

3. Con PROG / SNOOZE abbandonate la scelta e ritornate alle rego-lazioni di base. Oppure potete anche attendere circa dieci secon-di, che il orologio radiocommandato con stazione meteo ritorniautomaticamente alle regolazioni di base (funzione timeout).

Spegnere il segnale memoNel giorno del vostro appuntamento, sul display nel campo dell’oracompare una data. Ciò significa: oggi è il memo-appuntamento.Se si è raggiunto il momento del vostro memo-appuntamento,lampeggia la scritta ”MEMO 1” oppure ”MEMO 2”. Oltre a ciò viene

72

Page 73: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

73

4. Una volta terminato, premete ancora una volta il tasto PROG /SNOOZE. Il display ritorna alle regolazioni di base; le modifichesono registrate. Oppure potete semplicemente attendere 10secondi – il orologio radiocommandato con stazione meteo ritornaautomaticamente alla modalità base (funzione timeout).

6.4 Chiamata del sensoreIl sensore esterno trasmette, ad intervalli di tempo regolari, il valoredella temperatura al orologio radiocommandato con stazione meteo;il orologio radiocommandato ed il sensore lavorano in sincronia. Sevolete sincronizzare a mano (ad esempio in seguito ad una sostitu-zione delle batterie nell’orologio o nel sensore o se, la prima volta chelo azionate le batterie del sensore sono state introdotte troppo tardi),premete il tasto SYNC / SET per più di 3 secondi. Il vostro orologioradiocommandato con stazione meteo domanda ora nuovamente latemperatura esterna corrente dal sensore esterno e si sincronizza diconseguenza. Compare un ”1” lampeggiante (oppure il numero dell’indirizzo rego-lato (vedi 4.2 Montaggio / Smontaggio del sensore ) sul display, finoa che i dati vengono ricevuti dal sensore oppure sono trascorsi 3minuti (nessuna ricezione).

Il sensore esterno fornito ha l’indirizzo ”1” preprogrammato. Sedovesse verificarsi un problema su questo indirizzo attraverso unaltro sensore (ad esempio nelle vicinanze), si può modificare l’indi-rizzo del sensore (vedi 4.2 Montaggio / Smontaggio del sensore ). Inseguito dovete anche regolare di conseguenza l’indirizzo al vostroorologio radiocommandato con stazione meteo, in base all’indirizzoregolato al sensore. (vedi 6.3)

Se non desiderate un sensore esterno, allora potete eliminare lascritta della temperatura esterna dal vostro orologio radiocomman-dato. Modificate quindi l’indirizzo nelle regolazioni del setup su ”–”.

6.5 Regolare il volume della sveglia e del segnale del memoVedi 6.3

6.6 Regolazione del valore d’alturaSolo se il valore dell’altezza del vostro luogo è corretto tramite NN, laprevisione del tempo ed il valore della pressione atmosferica visua-lizzata sono esatte. Per la regolazione vedi 6.3

6.7 Modificare il fuso orarioVedi 6.3 Attenzione: in caso di regolazione di un fuso orario di +/-1h vienespento il ricevitore DCF, ovvero non avviene alcuna sincronizzazionecon il segnale DCF. Ciò significa che il vostro orologio radiocom-mandato non riceve dal trasmettitore del segnale orario.

6.8 Richiamare e soprascrivere i valori minimi/massimiRichiamare i valori minimi/massimi Con i tasti MIN / – oppure MAX / + si possono richiamare i valori mini-mi e massimi. Vengono visualizzate le temperature esterne più alte opiù basse così come l’umidità più alta o più bassa dal punto nelquale viene messo in funzione il vostro orologio radiocommandatocon stazione meteo o da quando avete soprascritto questi dati l’ulti-ma volta. A sinistra del simbolo per la temperatura interna, la tempe-ratura esterna e l’umidità compare l’avviso MIN oppure MAX. essosegnala che non si tratta ancora del valore attuale, bensì di un valo-re minimo oppure massimo.

Page 74: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

Il simbolo salta nuovamente ai valori correnti della temperatura e del-l’umidità, se premete un altro tasto oppure se attendete circa 10secondi.Soprascrivere i valori minimi/massimi1. Per soprascrivere i valori minimi/massimi trascorsi con i valori attu-

ali, premete una volta il tasto MIN / – oppure MAX / +. 2. Entro 10 secondi premete il tasto una seconda volta e per più di 3

secondi. Anziché la temperatura interna ed esterna, vengono visu-alizzate delle sbarre. Poi compaiono i nuovi valori (temperaturaattuale ed umidità). Per breve tempo vedete, come per conferma,che i nuovi valori vengono soprascritti, e a sinistra dei simboli delletemperature e dell’umidità compaiono contemporaneamente leindicazioni MIN e MAX.

Attenzione: in caso di modifica dell’unità della temperatura nelleregolazioni del setup vengono soprascritti gli attuali valoriminimi/massimi per la temperatura interna ed esterna.

74

7. Messaggi di errore e possibili cause7.1 Sensore esterno AS 2000Errore Causa possibileIl orologio radio- 1. la regolazione dell’indirizzo al sensorecommandato con esterno non concorda con quella del stazione meteo non orologio radiocommandato?riceve un collega- 2. il sensore esterno si trova al di fuori della mento verso il portata della ora radio?sensore esterno 3. le batterie del sensore esterno sono vuote?

4. ci sono problemi di ricezione? Per le cause vedi punto 4.3 Portata/Problemi di ricezione.

7.2 orologio radiocommandato con stazione meteoErrore Causa possibileLa torre trasmittente Cattiva ricezione (dopo aver inserito la batteria lampeggia in o all’ora completa)maniera irregolareL’orologio non si Le cause possibili sono:posiziona auto- 1. fonti di disturbo in casa: le normali fonti di maticamente dopo disturbo in casa sono in prima linea, oltre aver introdotto agli elettrodomestici non schermati, televisorile batterie e Personal Computer.La torre trasmittente In un raggio di disturbo di circa 2 m, vicinosul display è spenta ad un televisoreacceso, il vostro orologio

radiocommandato non riesce più a ricevere il segnale orario. Nell’interesse di una ricezione non disturbata, il vostro orologio radiocommandato non dovrebbe perciò venire posizionato nelle dirette vicinanze di possibili fonti di disturbo.

Page 75: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

75

2. fonti di disturbo esterne: la trasmissione dal trasmettitore del segnale orario verso il vostro orologio radiocommandato con stazione meteo è disturbata.

3. avete inserito un valore per il fuso orario che è superiore a +/– 1 ora.

4. avete messo in funzione il vostro radio-orologio con stazione meteo al valore limite oppure al di là della portata del trasmettitore del segnale orario (circa 1500 km verso Francoforte sul Meno)

Rimedio: l’orologio può venire impiegato anche in un puro funzionamento al quarzo (vedi 8. Set manuale).

Non viene Il contatto al sensore esterno non può venire visualizzata la prodotto. temperatura Il sensore esterno è difettoso? Le sue batterie esterna. sono vuote? E’ stato collocato al di fuori della

massima portata possibile?Non viene Il contatto al sensore esterno non può venire visualizzata la prodotto. ”E” sta per ”errore” e viene visualizza-totemperatura se il sensore esterno per il orologio radiocom-esterna. Come mandato con stazione meteo non è statoindirizzo del sensore raggiungibile per 16 ore.viene dato ”E”. Il sensore esterno è difettoso? Le sue batterie

sono vuote? E’ stato collocato al di fuori della massima portata possibile?

Non viene visualiz- 1. Controllare se il valore dell’altezza è corretto?zata la pressione 2. sensore difettosoatmosferica Non viene visualiz- Sensore difettosozata la temperatura interna Non viene visualiz- Sensore difettosozata l’umiditàIl simbolo delle La batteria è vuota, si prega di sostituirla batterie lampeggia (vedi 3.1 Sostituzione delle batterie del

orologio radiocommandato con stazione meteo)

Le previsioni del Il valore dell’altezza è corretto? Un valore tempo molto spesso dell’altezza errato porta ad un’errata sono errate previsione del tempo.

Per controllare e correggere: vedi 6.3.

8. Set manualeSe il orologio radiocommandato non dovesse permettere alcunaricezione DCF (per le cause vedi 7. Messaggi di errore), potete farfunzionare l’orologio anche come orologio al quarzo.Per far ciò, dovete spostare l’orologio nella cosiddetta ”Modalità setmanuale”.Quando ciò avviene, mentre togliere le batterie dell’orologio, atten-dete per lo meno un minuto ed inserite le batterie temendo premutoil tasto PROG / SNOOZE.In seguito vengono mostrate l’ora, la data, il giorno della settimana ela regolazione della lingua. Il simbolo per la lingua regolata lampeg-

Page 76: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

gia.Selezionate la lingua corrispondente con i tasti MIN / – oppure MAX/ + tasti (non c’è la funzione di ripetibilità). Per mezzo del tasto Set /Sync passate alla regolazione successiva. Regolate in questo modotutte le indicazioni rilevanti.Dopo che avete portato a termine correttamente tutti gli inserimenti,premete il tasto PROG / SNOOZE. Successivamente, il vostro orolo-gio funzionerà al quarzo. Se dovete regolare un fuso orario di max. +/– 1 ora nel setup, l’oro-logio cerca di sincronizzarsi sull’ora DCF ad ogni ora completa.

9. Dati tecnici 9.1 Dati tecnici del sensore esternoRadiodiffusione dei dati: 433,92 MHzPortata del campo unidirezionale: 85 mCiclo di diffusione dei dati: 3 min.Campo di misurazione della temperatura esterna: –30,0°C bis +70,0°CRisoluzione della misurazione della temperatura: 0,1°CPrecisione nella misurazione della temperatura: ±1°CDimensioni (Ø x H): 54 x 125 mmDistanza del sensore esterno rispetto alla superficie di posizionamento: 30 mm

76

9.2 Dati tecnici del orologio radiocommandato con stazionemeteoFrequenza di ricezione: 77,5 KHz,

codificazione DCF Portata del trasmettitore (sensibilità di ricezione) Nel raggio di Francoforte

sul Meno 1.500 kmAlimentazione elettrica: 2 batterie mignon da 1,5V

(AA, LR6, modello alcaline)Durata delle batterie: Circa 1 annoUmidità dell’aria: Campo di misura: 1% rH ...

99% rH, precisione ±5%Pressione atmosferica: Campo di misura 750 ...

1100 hPa, precisione ±1,5 hPa

Temperatura interna: Campo di misura –10°C ... 60°C, precisione ±0,8°C

Durata del segnale sveglia: Max. 5 minutiDurata dello snooze: Da 3 a 4 minutiDurata del segnale memo: 60 minuti

Vi auguriamo buon divertimento con il vostro orologio radiocom-mandato!

– Riservarti i diretti per modifiche tecniche –Questo prodotto soddisfa le normative EMV dell’Unione

Europea.

Page 77: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

77

NL Gebruiksaanwijzing

Page 78: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

78

1. 1. Functies van de atoomklok met weerstationUw atoomklok met weerstation bestaat uit • een analoge klok, • een digitale weergave (LCD) voor alle extra functies• en de temperatuursensor AS 2000, die uw atoomklok met weer-

station de gegevens voor de buitentemperatuur levert.

Eenmaal in het uur wordt de tijd opnieuw van de tijdsignaalzenderin Mainflingen opgevraagd. Vervolgens wordt uw klok met deactuele tijd precies in overeenstemming gebracht. Gedurendedeze tijd knippert het teken ”Zendtoren” links beneden in de dis-play. Dit veronderstelt, dat de tijdzone maximaal op + 1 uur / – 1 uuris ingesteld. Zomer- en wintertijd worden automatisch in acht geno-men. Alle 6 minuten wordt de luchtvochtigheid opnieuw weergege-ven, alle 30 minuten de luchtdruk. Ook de binnentemperatuur wordtalle 6 minuten opnieuw weergegeven, de buitentemperatuur alle 3minuten. Het actualiseren van de weersvoorspelling geschiedt drie-maal per dag.

Bovendien kan uw atoomklok met weerstation u wekken (alarm-functie) en aan twee wektijden (memofunctie) weergeven.

De temperatuursensor AS 2000 maakt het registeren mogelijk vande temperatuur op de plaats van de sensor en het overbrengen vandeze waarden per radiotechnologie naar een geschikt ontvangst-station, hier naar uw atoomklok met weerstation. De sensor kan zeeflexibel op verschillende plaatsen zoals bijvoorbeeld in het buiten-bereik, in de serre, in de kelder, in de garage, in het magazijn enz.worden gemonteerd en maakt zo een complexe controle van ver-schillende standplaatsen mogelijk.

Dit is een vrij adresseerbare, batterijbedreven universele tempera-tuursensor voor het temperatuurbereik – 30°C tot + 70°C.

Reglementaire toepassingLeest u alstublieft vóór de eerste ingebruikname deze gebruiks-aanwijzing compleet en zorgvuldig. Ze omvat talrijke instructiesvoor een reglementair gebruik van uw klok.Uw atoomklok met weerstation is uitsluitend voor de reglementairetoepassing als atoomklok met weerstation te gebruiken, de radio-temperatuursensor uitsluitend voor de reglementaire toepassingals radio-temperatuursensor. De buitensensor van de temperatuur-sensor ASS 2000 mag alleen in een temperatuurbereik tussen – 30°C en + 70 °C bij een maximale luchtvochtigheid van 95 % ook bui-ten worden ingezet. Houdt u zich bij de keuze van uw montage-plaats alstublieft streng aan deze instructies (zie 4.2 Montage /Demontage van de buitensensor en 4.3 Reikwijdte / Ontvangst-storingen)!

Voor schade die uit een onreglementaire gebruik voortvloeit, neemtde fabrikant geen aansprakelijkheid. Alle garantieclaims vervallendan. Het kan tot een tijdelijk uitschakelen van de zender komen.

2. Veiligheids- en onderhoudsinstructies• Opent u de radio-temperatuursensor niet, tenzij u de sensor

opnieuw wilt adresseren (zie 4.1 Sensor adresseren). Hij omvatgeen onderdelen die door u moeten worden onderhouden. Stuurbij verkeerde functies het defecte toestel naar onze service.

NL

Page 79: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

79

• Opent u ook de atoomklok met weerstation niet. Stuur bij ver-keerde functies het defecte toestel naar onze service.

• Voorkom de invloed van extreme vochtigheid (bijvoorbeeld nietdirect met water besproeien of in water onderdompelen), directzonnelicht en abnormale stofinwerking.

• Reinig de atoomklok met weerstation en de buitensensor met eendroge linnen doek, die bij sterke verontreiniging ook licht vochtigmag zijn. Maak geen gebruik van produkten met oplosmiddel-houdende substanties!

• De toestellen mogen niet in het bereik van kinderen wordenbewaard of worden geëxploiteerd. Ze zijn geen speelgoed!

3. Ingebruikname / Batterijwissel3.1 Atoomklok met weerstationHet batterijvakje bevindt zich in de achterwand van de kast van deklok. Open het en leg de beide batterijen erin. Let er in ieder gevalop, dat u de batterijen er correct inlegt. Sluit het batterijvak.Leg van tevoren de batterijen in de buitensensor in (zie volgendeinstructies)!

Zodra u de batterijen heeft ingelegd, • verschijnen nullen in het tijdveld van de display; de seconden-

teller start onmiddellijk,• wordt de datum ”1.01.2000” weergegeven,• verschijnt in de display als weekdag ”SA” (Duitse taalinstelling)

en als kalenderweek ”52”. • Vervolgens worden weergegeven: de luchtvochtigheid, de

binnentemperatuur, de luchtdruk, de weervoorspelling ”bewolkt”(standaardprognose).

• De analoge klok wordt op 12:00 gezet.• Vervolgens knippert het symbool . Na succesvol radiocontact

wordt de actuele tijd alsook de datum, weekdag en kalender-week weergegeven en het symbool blijft zichtbaar.

• Daarna neemt de atoomklok met weerstation verbinding tot debuitensensor op, waarvan het adres (standaardinstelling ”1”)knippert. Kwam ook deze verbinding tot stand, wordt de actuelebuitentemperatuur weergegeven, het adres ”1” blijft ongeveer 15minuten op de display te zien.

Voorinstellingen:Als u uw atoomklok met weerstation in bedrijf neemt, zijn sommigewaarden reeds door de fabriek vooraf ingesteld:• de taal is Duits, • de luchtdruk wordt in hPa, de temperatuur in °C weergegeven, • het volume voor het weksignaal en het memosignaal is op hoog-

ste niveau ingesteld,• de tijdzone is op ”0” ingesteld (dus weergegeven tijd = tijd van

de tijdsinzender)• en de geografische hoogte op 300 meter.

Symbool voor batterijwissel:Wanneer het teken beneden links in de display van uw atoom-klok met weerstation verschijnt, moet u de batterijen vervangen.Attentie: Na het verwijderen van de versleten batterijen, mœt uminstens 1 minuut wachten, alvorens de nieuwe batterijen erin teleggen.

Page 80: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

80

3.2Temperatuursensor AS 2000Verwijder de beschermkap van de buitensensor en open hetbatterijvak, zoals op de volgende afbeelding is te zien:

Leg de batterij in overeenstemming met de polariteitsmarkering(zie afbeelding) in het batterijvak in en sluit het batterijvak weer.Monteer de beschermkap weer en druk het deksel dicht tot hetdichtklikt.

Batterijwissel:De alkalinebatterijen in de sensor hebben een levensduur tot driejaren. Ze moeten worden vervangen, wanneer de weergave van desensor in de display van de atoomklok is uitgegaan en noch eenalgemene noch een langer durende storing van het radiotraject inaanmerking komt.

De batterijwissel geschiedt zoals boven is beschreven. Daarna isde sensor weer klaar voor gebruik.

3.3 Opvolging van de batterijenverouderingAttentie! Houdt alstublieft in rekening met de batterijverordening!

Verbruikte batterijen en accu’s horen niet bij het huisafval. Geefverbruikte batterijen en accu´s bij uw plaatselijke handelaar af ofbreng ze naar een openlijke verzamelplek voor batterijen.

4. Adresseren en plaatsing van de buitensensor AS 20004.1 Sensor adresserenDe fabrieksinstelling van de sensor is het adres ”1”. Er staan intotaal acht adressen ter beschikking (1 tot 8 in overeenstemmingmet de weergave). 1. U kunt de adressering zelf door middel van de zogenoemde

jumpers op de sensorplatine adresseren. Verwijder de voorstebehuizingshelft.

2. Verwijder de beschermkap boven de sensorbehuizing en verwij-der de batterijen.

3. Vervolgens verwijdert u de twee schroeven op de achterkantlinks en rechts naast de wandhouder en de schroef boven hetbatterijvak.

1

2

Page 81: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

4. Voorste behuizingshelft verwijderen. 5. Nu zet u de jumper in overeenstemming met de adresseertabel

beneden. De zwarte vlakten beelden een op de desbetreffendeplaats [1, 2, 3] gestoken jumper af.

81

6. Sluit vervolgens de behuizing, door beide behuizingshelftenweer samen te voegen en met de drie schroeven vast te zetten.

7. Leg de batterijen er weer correct in, steek de buitensensor in zijnhouder en breng de beschermkap weer aan.

4.2 Montage / Demontage van de buitensensor De buitensensor kan met de meegeleverde montagevoet heel een-voudig op een verticale vlakte worden gemonteerd.

Schroeflosmaken

Schroeflosmaken Schroef

losmaken

3 2 1

3 2 1Adresse

8

7

6

5

4

3

2

1

NurASH2000

AlleenASH2000 Adres

Codeer-veld

Page 82: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

82

Attentie!Kies geen montageplaats die aan neerslag, sterke stofinwerking ofdirect zonnelicht is blootgesteld. Voor de installatie van de radio-temperatuursensor buiten een gebouw is bijvoorbeeld een afdakgoed geschikt.

Schroef de montagevoet – zoals in de volgende afbeelding – meteen passende schroef op een verticale vlakte. Hierbij dient er reke-ning mee te worden gehouden, dat de kerf in de behuizing zoalsop de tekening naar boven wijst.

Nu wordt de buitensensor verticaal tot aan de aanslag in demontagevoet geschoven.Wordt een demontage van de buitensensor noodzakelijk, bijvoor-beeld voor een batterijwissel, trekt u hem gewoon naar voren eruit.

4.3 Reikwijdte / Ontvangststoringen De vrijveld-reikwijdte, dat wil zeggen de reikwijdte bij een zicht-contact tussen zender en ontvanger, bedraagt onder optimalevoorwaarden ongeveer 85 meter. Wanden en zelfs constructies uitgewapend beton zijn geen hindernis, de reikwijdte reduceert zichhierbij echter overeenkomstig.

Een gereduceerde reikwijdte kan de volgende oorzaken hebben: • hoge-frequentie-storingen van ieder soort• Bebouwingen van ieder soort of vegetatie• Negatieve beïnvloeding van de stralingskarakteristiek door

ongunstige afstand van de zender of de ontvanger tot de leiden-de vlakten of voorwerpen (ook naar het menselijk lichaam of deaardbodem)

• Breedbandstoringen in stadsgebieden met peilen, die de sig-naalruisafstand in het gehele frequentieband reduceren, waar-door de reikwijdte verlaagt

• Belemmering van uw ontvanger door toestellen met naburigewerkfrequenties

• Slecht afgeschermde computers kunnen in de ontvanger stralenen de reikwijdte reduceren.

Bij ontvangststoringen draait u de atoomklok met weerstation,tot de gegevens van de sensor weer kunnen worden ontvan-gen.

Kerf wijst naar boven

Schroefgat

Page 83: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

83

5. De weergaven op de display van de atoomklok met weer-stationDe display van uw atoomklok met weerstation bestaat uit vijf ver-schillende velden:

12

3

4

78

9

12

14

56

1110

13

18

METEO-VELD

BINNENVELD

KALENDERVELD

TIJDSVELD

STATUS VELD

15 16 17

Naam van het veld Welke Welke informaties informaties (concreet)(algemeen)

METEO-VELD Weerstation 1 Weervoorspelling2 Luchtdruk, geografische hoogte3 Vorstalarm (bij buitentemperatuur

(Symbool: ) kleiner of gelijk +3°C) 4 Buitentemperatuur5 Adres van de buitensensor6 Weertendens

BINNENVELD Ruimtewaarde 7 Weertendens 8 Luchtvochtigheid

(Symbool: )KALENDERVELD Kalender 9 Datum

10 Weekdag (weergave van de gekozen taal afhankelijk)

11 KalenderweekTIJDSVELD Klok 12 actuele tijd

13 Datum (in de memo-functie)STATUSVELD Instellingen, 14 Zendtoren – voor het ontvangst

de werking van datum en tijd van uw 15 Tip: Batterijwissel atoomklok 16 Volumemet weer- 17 Tijdzonestation 18 Taal (Duits, Frans, Engels,

Spaans, Italiaans)

Page 84: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

84

De weertendens:Veld 6 van de displayafbeelding (weertendens = luchtdrukveran-dering) geeft een algemene weersontwikkeling weer: de pijl naarboven in richting zon verwijst naar verbetering van het weer, de pijlnaar beneden in richting regenwolk naar een verslechtering van hetweer. De streep betekent dat de luchtdruk en daarmee ook hetweer vrij stabiel is. Als hij samen met een van de beide pijlen ver-schijnt, weet u dat een verandering van de luchtdruk heeft plaats-gevonden, dat hij echter in het laatste uur stabiel is gebleven.

6. Instellen van de functiesInstellingen kunt u met de vijf toetsen van uw atoomklok met weer-station uitvoeren:

De toetsen MAX/+ en MIN/–, waarmee men bijvoorbeeld de wektijdkan instellen, hebben een herhaalfunctie: drukt men de toets lan-ger dan 1 seconde, wordt de weergave automatisch opwaartsgeteld. Bovendien zorgt de timeout-functie (stoppen na tijdsover-schrijding) ervoor, dat de weergave naar de grondweergave terug-keert, als U 10 seconden lang geen toets ingedrukt heeft.

6.1 Wektijd instellen en afzettenWektijd instellen1. Druk kort de toets PROG/SNOOZE in.

Attentie: Als u de toets langer dan 3 seconden indrukt, activeertu de setup-instellingen (zie 4.3 Setup-instellingen). Wacht dan totde display weer naar de normale weergave terugkeert en drukopnieuw kort de toets PROG/SNOOZE. Bij het eerste oproepen van de functie verschijnt de tijdsweer-gave ”6:00 uur”. Werd reeds een wektijd ingesteld, dan ver-schijnt die. Rechts in het TIJDSVELD knippert het woord ”Alarm”.

2. Bedien de toets SYNC/SET. Nu kunt u de wektijd invoeren. Deminuutweergave knippert.

3. Met de toetsen MIN/– en MAX/+ verandert u de weergave van deminuten. Als u de desbetreffende toets ingedrukt houdt, worden

zonnig

helder

helder tot bewolkt

bewolkt

lichte regen

Regen

De weersvoorspellingDe gemeten luchtdrukwaarde levert een voorspelling voor de vol-gende uren op. ´’s Morgens, s´middags en s´avonds wordt de voor-spelling geactualiseerd.De betekenis van de symbolen in het METEO-VELD zijn in de vol-gende tabel weergegeven:

Page 85: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

85

de minuten vlug op- resp. afwaarts geteld; u hoeft niet voor iede-re minuut afzonderlijk de toets in te drukken.

4. Druk vervolgens de toets SYNC/SET in. De uurweergave knip-pert.

5. Met de toetsen MIN/– en MAX/+ verandert u de uurweergave.Ook hier kunt u de herhaalfunctie (zoals boven) gebruiken.

6. Beëindig de invoer met de toets PROG / SNOOZE. U kunt ookwachten tot de display weer de basisinstelling weergeeft. Naastde actuele tijd verschijnt een bel als teken, dat een wektijd werdingesteld.

Wektijd controlerenAls u wilt controleren, welke wektijd is ingesteld, drukt u opPROG/SNOOZE. De wektijd wordt weergegeven. Kort daarna is opde display automatisch de actuele tijd weer te zien.

Wekker afzetten schakelenIs het wektijd, dan weerklinkt 20 seconden lang in iedere tweedeseconde een signaal. Dan hoort men 20 seconden lang de tooniedere seconde, in de volgende 20 seconden tweemaal per secon-de. Vanaf de tweede minuut weerklinkt het signaal driemaal perseconde en na 5 minuten wordt het alarm automatisch beëindigd.

Wilt u de wekroep stoppen, drukt dan de toets 24 H off/ON/OFF.Bedient u de toets enkel kort, dan weerklinkt de wekroep 24 urenlater opnieuw. Indien u ze langer dan 3 seconden indrukt, wordt dealarmtijd uitgeschakeld (bel is niet meer te zien).

Snooze-modusAls u nog een beetje wilt sluimeren, drukt u in plaats van 24 Hoff/ON/OFF de toets PROG/SNOOZE. De wekroep verstomt. Na 3à 4 minuten begint de weksequentie weer opnieuw. U kunt PROG/SNOOZE herhalen zo vaak u wilt.

6.2 Memotermijn instellen en uitschakelenMemotermijn instellenU hebt een belangrijke termijn, die u niet mag vergeten? Uw atoom-klok met weerstation herinnert u hieraan: 1. Drukt u kort de toets PROG/SNOOZE in.

ATTENTIE: Als u de toets lang indrukt, activeert u de setup-instel-lingen (zie 4.3 Setup-instellingen). Wacht u tot de display weernaar de normale weergave terugkeert en druk opnieuw kort detoets PROG/SNOOZE. Bij het eerste oproepen van de functieverschijnt de tijdsweergave ”6:00 uur”. Werd reeds een wektijdingesteld dan, verschijnt die. Rechts in het TIJDSVELD knipperthet woord ”Alarm”.

2. Drukt u nog eenmaal kort op de toets PROG/SNOOZE. U wisseltdaarmee van ”ALARM” naar ”MEMO 1”. Bedient u nog eensPROG/SNOOZE, dan gaat u naar ”MEMO 2”. Indien u nog geenmemo-instellingen heeft uitgevoerd, verschijnt als tijd ”6:00 uur”en als datum ”1.01.”.

3. Druk SYNC/SET, opdat u uw instellingen kunt uitvoeren. Eerstvoert u de maand in, dan de dag, de minuten en het uur. Vooriedere invoer maakt u gebruik van de toetsen MIN/– en MAX/+.Het gebruik van de herhaalfunctie van deze toetsen (zie boven)is hierbij gemakkelijk. Stemt de invoer overeen met uw wensen,druk dan SYNC/SET, om naar de volgende invoer te gaan.

Page 86: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

86

4. Beëindig uw invoer door nog eens op de toets PROG/SNOOZEte drukken. U keert daarmee terug naar uw basisweergave. Of uwacht ongeveer 10 seconden tot de weergave automatisch in debasisinstelling is teruggekeerd (timeout-functie). Is een memotijdingesteld en actief, wordt dit met ”MEMO 1” respectievelijk”MEMO 2” weergegeven. Als u een memotijd invoert, wordt auto-matisch in de ON-toestand gewisseld.

Memotermijn controleren/activeren1. Druk de toets PROG/SNOOZE in.2. Wissel met de toets PROG/SNOOZE van ”ALARM” naar ”MEMO

1” respectieve ”MEMO 2”. De datum en de tijd van uw termijnworden weergegeven. Indien u de memofunctie heeft geacti-veerd, toont dit het woord ”ON” rechts van de tijdsaanduiding. Isde functie niet geactiveerd, is ”OFF” te lezen. Als rechts van de tijdsaanduiding van uw memotermijn OFFstaat, is de termijn niet geactiveerd en u wordt eraan niet her-innert. Activeer het door op SYNC/SET te drukken. De weerga-ve ”OFF” wisselt naar ”ON”.

3. Met PROG/SNOOZE verlaat u de keuze en keert u terug naar debasisinstelling. Of u wacht gewoon 10 seconden tot uw atoom-klok met weerstation automatisch in de basisinstelling is terug-gekeerd (timeout-functie).

Memosignaal uitschakelenOp de dag van uw termijn verschijnt op de display in het tijdsveldde desbetreffende datum. Is het moment van uw memotermijnbereikt, knippert de weergave ”MEMO 1” resp. ”MEMO 2”.Bovendien weerklinkt een drie-tonen-signaal: in de eerste minuut is

het alle 10 seconden te horen, dan wordt alleen nog met één toon-sequentie per minuut aan uw termijn herinnert. Na 60 minutenschakelt de akoestische herinnering automatisch uit. De weergavevan de verstreken termijn knippert nog zo lang verder tot 24 Hoff/ON/OFF wordt ingedrukt. Met de toets 24 H off/ON/OFF kunt ude herinnering aan de memotermijn uitschakelen.

6.3 Setup-instellingenU kunt de volgende instellingen in de setup veranderen (iederetoetsendruk met akoestische bevestiging): • de hoogte over de zeespiegel NN (belangrijk, omdat een ver-

keerde hoogtewaarde tot een verkeerde weersvoorspellingleidt!),

• de eenheid van de luchtdruk (hPa/mbar),• het adres van de buitensensor (dient naar mogelijkheid niet te

worden gewijzigd [zie ook 4.1 Sensor adresseren),• de temperatuureenheid (°C/°F),• het volume van het wek- en memosignaal, • de tijdzone,• de taal.

1. Druk de toets PROG/SNOOZE ten minste 3 seconden lang in.2. De waarde voor de hoogte boven NN knippert. Pas hem met de

toetsen MIN/- respectieve MAX/+ aan. Beëindig de invoer met detoets SYNC/SET. Was de waarde reeds correct, dan gaat u metde toets SYNC/SET meteen verder naar de volgende instelling.

3. Pas achtereenvolgens de knipperende mogelijkheden aan. Als ude actuele waarde wilt overnemen of uw verandering wilt beve-stigen, gaat u naar de volgende invoer met de toets SYNC/SET.

Page 87: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

87

4. Als u alles heeft ingevoerd, drukt u afsluitend nog eens op detoets PROG/SNOOZE. Uw display toont nu weer de basisinstel-ling; uw veranderingen zijn opgeslagen. Of u wacht gewoon 10seconden tot de atoomklok met weerstation automatisch in debasisinstelling is teruggekeerd (timeout-functie).

6.4 SensorroepDe buitensensor zendt in regelmatige tijdsintervallen de tempera-tuurwaarde naar uw atoomklok met weerstation; klok en sensorwerken synchroon. Indien u manueel wilt synchroniseren (bijvoor-beeld na het vervangen van de batterijen in uw radioklok of de sen-sor of ook bij een te laat inleggen van de batterij op het moment vande eerste ingebruikname van de sensor), drukt u de toetsSYNC/SET ten minste 3 seconden lang in. Uw atoomklok met weer-station roept vervolgens de actuele buitentemperatuur van de bui-tensensor opnieuw op en voert een synchronisatie door. De ”1” (respectieve bij het nummer van het ingestelde adres [zie4.1 Sensor adresseren]) knippert op de display tot nieuwe gege-vens van de sensor werden ontvangen of 3 minuten zijn verlopen(zonder ontvangst).De meegeleverde buitensensor heeft het vooraf ingestelde adres”1”. Indien bij dit adres een storing wegens een andere sensor voorhanden is (bijvoorbeeld van een geïnstalleerde sensor in de nabij-heid), wordt geadviseerd het adres van de sensor te veranderen(zie 4.1 Sensor adresseren). In dit geval moet u ook het adres vanuw atoomklok met weerstation in overeenstemming met het inge-stelde adres op de sensor veranderen (zie 6.3 Setup-instellingen).Indien u geen buitensensor wenst, schakelt u de buitentempera-tuurweergave van uw atoomklok gewoon uit. Verander hiervoor hetadres in de setup-instellingen op ”–”.

6.5 Volume van wekroep en memosignaal instellen zie 6.3 Setup-instellingen

6.6 Hoogtewaarde instellenAlleen als de waarde voor de hoogte van uw plaats boven NN cor-rect werd ingevoerd, is een correcte weersvoorspelling en weerga-ve van de luchtdruk mogelijk (instelling zie 6.3 Setup-instellingen).

6.7 Wissel van de tijdzonezie 6.3 Setup-instellingen

Attentie: Bij een instelling van de tijdzone van > 1 uur wordt deDCF-ontvanger uitgeschakeld, dat wil zeggen dat geen synchroni-satie met het DCF-signaal kan plaatsvinden en daardoor uw atoom-klok met weerstation noch de tijd noch de datum van de tijdszen-der ontvangt.

6.8 Opvragen en overschrijven van de minima-maxima-waarden Opvraag van de minima-/maxima-waardenMet de toetsen MIN/– respectievelijk MAX/+ kunt u de minima-maxima-waarden opvragen. Er worden de hoogste respectievelijklaagste binnen- en buitentemperaturen alsook de hoogste respec-tievelijk laagste luchtvochtigheid vanaf het moment, waarop u uwatoomklok met weerstation in werking heeft gedeld of u deze gege-vens het laatst heeft overschreven, weergegeven.Links van de weergave voor de binnentemperatuur, de buitentem-peratuur en de luchtvochtigheid verschijnt de aanwijzing ”MIN”respectievelijk ”MAX”. Hij geeft weer, dat het niet om de actuelewaarde gaat, maar om de minima- respectievelij maximawaarden.

Page 88: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

88

De weergave verspringt weer naar de actuele temperatuur- enluchtvochtigheidswaarden als u een willekeurige andere toetsindrukt of ongeveer 10 seconden wacht.

Overschrijven van de minima-maxima-waarden1. Om de voorhanden minima-maxima-waarden met de actuele

waarden te overschrijven, drukt u éénmaal de toets MIN/–respectievelijk MAX/+.

2. Binnen 10 seconden drukt u de toets opnieuw in en langer dan3 seconden. In plaats van de binnen- en buitentemperatuur ende luchtvochtigheid worden balken weergegeven. Daarna ver-schijnen de nieuwe actuele waarden van de temperatuur en deluchtvochtigheid gedurende. Korte tijd verkrijgt u links van detemperatuurweergaven en de weergave voor de luchtvochtig-heid de gegevens ”MIN” en ”MAX” gelijktijdig: de bevestigingdat de nieuwe waarden werden overgenomen.

Attentie: Bij een verandering van de temperatuureenheid in desetup-instellingen worden de actuele minima-maxima-waardenvoor de binnen- en buitentemperatuur overschreven.

7. Storingsindicaties en mogelijke oorzaken7.1 Buitensensor AS 2000Storingsindicatie Mogelijke oorzaakDe atoomklok met 1. De instelling van het adres op de weerstation kan buitensensor stemt niet overeen met de geen verbinding klok.naar de buiten- 2. De buitensensor bevindt zich buiten sensor verkrijgen de reikwijdte van de klok.

3. De batterijen van de buitensensor zijn leeg.4. Ontvangststoringen (oorzaken zie

4.3 Reikwijdte/Ontvangststoringen).

7.2 Atoomklok met weerstationStoringsindicatie Mogelijke oorzaakZendtoren knippert slechte ontvangst (na het inleggen van de onregelmatig batterij of bij het vol uur)Klok stelt zich niet Mogelijke oorzaken zijn:automatisch juist 1. Storingsbronnen in de normale huis- na het inleggen van houding kunnen televisietoestellen en de batterij computers zijn. Zendtoren in de In het storingsbereik van ongeveer display uitgeschakeld 2 meter rond ingeschakelde televisietoe-

stellen lukt het uw klok niet meer tijd-signalen te ontvangen. Voor een onge-stoorde ontvangst dient u uw klok nietin de onmiddellijke buurt van mogelijkestoringsbronnen te plaatsen.

Page 89: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

89

2. externe storingsbronnen: De transmissie van de tijdszender naar uw atoomklok met weerstation is gestoord.

3. U heeft een waarde voor de tijdzone aan-gegeven, die hoger is dan ± 1 uur.

4. U exploiteert uw atoomklok met weer-station aan de grenswaarde of achter de reikwijdte van de tijdszender (radius ca. 1 500 km rond om Frankfurt/M.).

Remedie: De klok kan ook op kwartsbasis worden omgesteld (zie 8. Handset).

Buitentemperatuur Het contact naar de buitensensor kan niet wordt niet tot stand worden gebracht. weergegeven. • De buitensensor is defect.

• De batterijen zijn leeg. • De buitensensor is buiten de hoogst

mogelijk reikwijdte aangebracht. Buitentemperatuur Het contact naar de buitensensor kan niet wordt niet tot stand worden gebracht. ”E” staat voor weergegeven. ”error” en wordt weergegeven, als 16 urenAls sensoradres lang de buitensensor voor de atoomklokis ”E” weergegeven. met weerstation niet bereikbaar was.

• De buitensensor is defect.• De batterijen zijn leeg. • De buitensensor is buiten de hoogst

mogelijk reikwijdte aangebracht.Luchtdruk wordt 1. De hoogtewaarde is niet correct niet weergegeven 2. De sensor is defect

Binnentemperatuur Sensor defectwordt niet weergegeven.Luchtvochtigheid Sensor defectwordt niet weergegeven.Batterijsymbool Batterij is leeg, alstublieft wisselen (zie 3.1

Batterijwissel atoomklok met weerstation).Weersvoorspelling De hoogtewaarde is niet correct. Een ver- is vaak niet correct keerde hoogtewaarde leidt tot een ver-

keerde weersvoorspelling (voor controle en correctie zie 6.3 Setup-instellingen).

8. Manuele setting Indien de klok geen DCF-ontvangst mogelijk maakt (oorzaken zie7. Storingsindicaties),kunt u de klok ook op kwartsbasis exploi-teren. Hiervoor moet u de klok in de zogenoemde ”Handset-modus” zet-ten. Neem de batterijen van de radioklok eruit, wacht ten minste1 minuut en leg bij de ingedrukte toets PROG/SNOOZE de batteri-jen in. De tijd, de datum, de weekdag en de taalinstelling worden daarnaweergegeven. Het symbool voor de ingestelde taal knippert.Stel nu de taal met de toetsen MIN/– respectievelijk MAX/+ in (geenherhaalfunctie!). Met behulp van de toets Set/SYNC springt u naarde volgende instelling. Stel op deze manier alle relevante gegevens in.Als u alle gegevens correct hebt ingevoerd, drukt u de toetsPROG/SNOOZE in. Uw klok loopt nu op kwartsbasis. Indien u een instelling van een tijdzone met meer dan 1 uur in hetsetup heeft uitgevoerd, zal de klok bij ieder vol uur proberen zichop de DCF-tijd te synchroniseren.

Page 90: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

90

Technische gegevens 9.1 Technische gegevens buitensensorDatatransmissie per radio: 433,92 MHzVrijveld-reikwijdte: 85 mDatatransmissiecyclus: 3 min.Temperatuurmeetbereik buiten: – 30,0°C tot +70,0°COplossing temperatuurmeting: 0,1°CExactheid temperatuurmeting: ±1°CAfmetingen (Ø x H): 54 x 125 mmAfstand buitensensor naar aanbrengvlakte: 30 mm

9.2 Technische gegevens atoomklok met weerstationOntvangstfrequentie: 77,5 KHz, DCF coderingZenderreikwijdte(Ontvangstgevoeligheid): Radius 1.500 km rond om

Frankfurt / M.Stroomverzorging: 2 x 1,5V-mignoncellen

(AA, LR6, alkalinetype)Gebruikstijd van de batterijen: ca. 1 jaarLuchtvochtigheid meetbereik: 1 % rH…99% rH,

exactheid ± 5%

Luchtdruk: Meetbereik 750…1 100 hPa, exactheid ±1,5 hPa

Binnentemperatuur: Meetbereik –10°C ...60°C, exactheid ±0,8°C

Weksignaalduur: max. 5 minuten

SNOOZE-duur: 3 tot 4 minutenMemosignaalduur: 60 minuten

Wij wensen u veel plezier met uw Eurochron.Be Connectedweerstation.

– Technische wijzigingen voorbehouden –– Dit product stemt overeen met de EMV-richtlijnen

van de Europese Unie –

Page 91: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

91

Page 92: Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation · 2 Bedienungsanleitung Funkuhr mit Wetterstation Instructions for use radio-controlled clock with meteorological station Mode d’emploi

42

05

1-5

43

6/0

40

3

EUROCHRON Be connectedPostfach 100 · D-78701 Schramberg