Upload
giuseppe-venuti
View
224
Download
4
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Brochure informativa sulla città di Bergamo
Citation preview
PROVINCIA DI BERGAMO
Bergamo è città che vuol farsi incontrare e scoprire; ricca d’arte e cultu-ra, merita una visita o un prolungato soggiorno.
Bergamo è apprezzata per la sua bellezza urbanistica che suggeriscepercorsi di pacata serenità e svela angoli di incantata bellezza.
Nondimeno, al visitatore più attento, parla della sua lunga storia che disecolo in secolo ha sedimentato strati di memoria che raccontano diun importante passato.
A questa agile guida affidiamo il compito di accompagnare l’ospite gra-dito per le vie del centro cittadino o sugli antichi selciati che portano nelcuore più antico della Città: un cammino che non sarà senza sorprese.
Tecla Rondi Valerio BettoniAssessore alla Cultura Presidente
1
Bergamo è nata sul colle. Si de-ve ad un primo antichissimo in-sediamento in epoca protostori-ca questa sua principale carat-teristica: la parte più antica, de-limitata dalle mura, è situata inalto mentre la città moderna siè sviluppata al piano. Sul colle si sono avvicendati Cel-ti, Goti, Romani, Longobardi, madi queste lontane presenze e ri-masto ben poco; alcuni dei mag-giori monumenti risalgono all'e-poca medievale. Il periodo più significativo è rap-presentato dai quattro secoli incui Bergamo fu soggetta a Ve-nezia, nel corso dei quali un rap-porto strettissimo, storico e cul-turale, legò le due città.
Bergamo was founded on a hillby a first very old settlement inthe protohistoric age, whichgave it the configuration that stillcharacterizes it: the oldest partof the town, enclosed withinwalls, lays up on the hill whilethe modern centre has devel-oped on the plain. Celts, Goths, Romans, Lom-bards succeeded on the hill, butlittle can now be seen of them:some of the most importantmonuments date back to theMiddle Ages. The four centuriesunder the Venetian dominationare the most significant period,when Venice and Bergamo werevery close, both from an histori-cal and a cultural point of view.
2
Bergamo ist auf einem Hügel ent-standen. Diese ihre Besonderheitist auf eine erste antike Siedlung invorgeschichtlicher Epoche: zurück-zuführen der älteste Teil, umgebenvon Stadtmauern, befindet sichoben, währenddem die moderneStadt sich in der Ebene entwickelthat. Oben auf dem Hügel folgtensich Kelten, Goten, Römer undLangobarden, doch von diesenlängst vergangenen Kulturen istsehr wenig übrig geblieben; einigeder wichtigsten Monumente stam-men aus dem Mittelalter.Die bedeutendste Periode fällt aufdie vier Jahrhunderte, in welchenBergamo unter der Herrschaft Ve-nedigs stand, während dieser Zeitverband eine sehr enge, sowohl hi-storische als auch kulturelle Bezie-hung diese beiden Städte.
Bergame fut fondée sur la colline.Un premier établissement très an-cien, qui remonte à l’époque proto-historique lui a donné sa caractéris-tique principale: la partie la plusancienne, enfermée dans ses mu-railles, se trouve sur la colline, tan-dis que la ville moderne s’est dé-veloppée dans la plaine. La collinefut habitée par les Celtes, les Goths,les Romains et les Lombards, maisil n’en reste que quelques vestigesde ces peuples; quelques-uns par-mi les monuments les plus impor-tants datent du Moyen Age. La pé-riode la plus significative de Berga-me est représentée par la domina-tion vénitienne qui dura quatresiècles pendant lesquels les deuxvilles, Bergame et Venise, furentliées par un rapport historique etculturel très intime.
Bergamo alta sullo sfondo della città moderna.
The upper town on the background of the modern town.
Bergamo als Hintergrund zur modernen Stadt.
Bergame haute sur l’arrière-plan de la ville moderne.
3
Piazza Vecchia con il Palazzo della Ragione.Piazza Mercato del Fieno.
Piazza Vecchia with the Palazzo della Ragione.Haymarket square
Piazza Vecchia mit dem Palazzo della Ragione.Heumarkt-Platz
Piazza Vecchia et le Palazzo della Ragione.Place Mercato del Fieno
Su piazza Vecchia, cuore dellaBergamo antica, si affacciano al-cuni degli edifici cittadini più ca-richi di storia: dal palazzo del Co-mune, o della Ragione, alla torrecivica, al palazzo del podestà ve-neto, a quello della biblioteca An-gelo Mai, già sede municipale. Attorno all'attigua piazzetta delDuomo, spazio invece essenzial-mente religioso, sorgono la Catte-drale, la basilica di Santa MariaMaggiore, la Cappella Colleoni eil Battistero.
Piazza Vecchia, the heart of theold town, is enriched by suchremarkable historical monu-ments as the Palazzo del Co-mune or Palazzo della Ragione,the Commune Tower, the Venet-ian Mayor ’s House and the Li-brary Angelo Mai, formerly thetown hall. All around the Cathedral Square,a very religious area, are theCathedral, S. Maria Maggiore,the Colleoni Chapel and the Bap-tistery.
4
Facciata meridionale di S. Maria Maggiore con Protiro.Gian Paolo Cavagna, affreschi nella cupola.Andrea Fantoni, confessionale.
Southern façade of S. Maria Maggiore with prothyrum.Gian Paolo Cavagna, frescoes in the dome.Andrea Fantoni, confessional.
Südseite von S. Maria Maggiore mit Säulenportal.Gian Paolo Cavagna, Fresken in der Kuppel.Andrea Fantoni, Beichtstuhl.
Façade Sud de Ste Maria Maggiore con Protiro.Gian Paolo Cavagna, fresque de la coupole.Andrea Fantoni, confessionnal.
Auf der Piazza Vecchia, im Herzender Altstadt, stehen einige der hi-storisch wichtigsten Stadtgebäude:der Palazzo del Comune oder del-la Ragione, der Stadtturm, der Pa-lazzo des venezianischen Stadt-vogts sowie derjenige der Biblio-thek Angelo Mai, früher Sitz derStadtverwaltung. Gleich danebenliegt die Piazzetta del Duomo. einim wesentlichen religiösen Zweckendienender Platz, um welchen sichdie Kathedrale, die Basilika SantaMana Maggiore, die Cappella Col-leoni und das Baptisterium ringen.
C’est sur Piazza Vecchia, au coeurde la vieille ville, qui donnent lesfaçades des palais les plus impor-tants du point de vue historique:du palais de la Commune ou de laRagione, à la Tour de la Commu-ne, à la demeure du podestat vé-nitien, à la bibliothèque AngeloMai, autrefois la Mairie. C’est sur la place du Dôme,contigüe à Piazza Vecchia et quifut le centre de la vie religieuse,qui donnent la Cathédrale, l’égli-se S. Maria Maggiore, la Cha-pelle Colleoni et le Baptistère.
5
Costruita nel 1472 da GiovanniAntonio Amadeo su richiesta delcelebre condottiero BartolomeoColleoni, la Cappella Colleoni èuna delle più significative testi-monianze del RinascimentoLombardo. La basilica di Santa Maria Mag-giore, invece, fu innalzata nel1137 per voto popolare. Tra le più cospicue testimonian-ze del passato, Bergamo alta rac-chiude chiese e monasteri comeSant'Agostino e San Francesco.Uno dei luoghi più suggestivi èl’antichissima chiesa di S. Miche-le al Pozzo Bianco, con un impor-tante serie di affreschi del '200 edel '500: nel 1525 vi lavorò an-che Lorenzo Lotto.
Built (1472) by Giovanni AntonioAmadeo by order of the famouscondottiere Bartolomeo Colleoni,the Colleoni Chapel is one of themost significant examples of thelombard Renaissance. The basilica of Santa Maria Mag-giore was built to the glory of Godby the people of the town in ‘200.The upper town gathers church-es and monasteries which repre-sent the most remarkable tracesof the past such as Sant’Agosti-no and San Francesco. The church of S.Michele al PozzoBianco with its important collectionof frescos dated 200 and 500 isone of the most charming placesof upper Bergamo, where alsoLorenzo Lotto worked in 1525.
Facciata della Cappella Colleoni.
Façade of Colleoni Chapel.
Fassade der Cappella Colleoni.
Façade de laChapelle Colleoni.
6
Im Auftrage des berühmten (1792)Feldherrn Bartolomeo Colleoni vonGiovanni Antonio Amadeo erbaut,ist die Cappella Colleoni eine derbedeutendsten Zeugnisse der lom-bardischen Renaissance. Die Ba-silika Santa Maria Maggiore dage-gen konnte im zwölften Jahrhun-dert dank den Weihgaben der Be-völkerurlg erstellt werden. Zu denbemerkenswertesten Zeugnissender Vergangenheit Alt-Bergamosgehören Kirchen und Klöster, wiezum Beispiel Sant’Agostino undSan Francesco. Einer der ein-drucksvollsten Orte ist die sehr al-te Kirche S. Michele al Pozzo Bi-anco, welche eine ansehnlicheZahl von Freskos aus dem drei-zehnten und dem sechzehntenJahrhundert enthält: im Jahre 1525arbeitete hier auch Lorenzo Lotto.
Construite en 1472 par GiovanniAntonio Amadeo sur demande ducélèbre condottiere BartolomeoColleoni, la Chapelle Colleoni estune des attestations les plus si-gnificatives de la Renaissancelombarde. L’église de Santa Ma-ria Maggiore date du douzièmesiècle et fut construite selon le dé-sir du peuple. Parmi les attesta-tions les plus importantes du pas-sé, la ville haute présente deséglises et des monastères trèsbeaux tels que Sant’Agostino etSan Francesco. Un des lieux les plus suggestifsest l’église S. Michele al PozzoBianco, très ancienne, qui ren-ferme un certain nombre defresques du treizième et du sixiè-me siècle et où, en 1525, tra-vailla aussi Lorenzo Lotto.
Il suggestivo interno della chiesa di San Michele alPozzo Bianco, di probabile origine longobarda, ricca di preziosi affreschi.
Die eindrucksvolle lnnenansicht der Kirche SanMichele al Pozzo Bianco, warhrscheinlich longobardi-schen Ursprungs, reich an kostbaren Freskos.
The suggestive interior of the church of San Michele alPozzo Bianco, probably made by the Lombards, richin valuable frescos.
Lintérieur très suggestif de l église de San Michele alPozzo Bianco, de probable origine lombarde, riche enprécieuses fresques.
7
Il palazzo dell'Accademia Carraraaccoglie una delle più importantipinacoteche italiane. Nelle sue sa-le sono esposte opere di grandissi-mi artisti, anche stranieri. Di gran-de rilievo la presenza dei maggio-ri artisti bergamaschi. Nei pressi sitrova la Galleria d'Arte Moderna econtemporanea.
The Accademia Carrara is one ofthe most important picture-gal-leries in Italy. Its exhibition halls show paintingsof world famous artists, includingalso some works of the most im-portant artists of Bergamo. Closeto the Accademia Carrara is theGallery of Modern and Contem-porary Art.
8
Der Palazzo der Accademia Car-rara beherbergt eine der wichtig-sten Pinakotheken Italiens. In ihrenSälen sind Werke der grösstenKünstler, darunter auch Ausländer,ausgestellt. Von besonderer Be-deutung ist die Samm- lung dernamhaftesten bergamaskischenKünstler. In der Nähe befindet sichauch die Galerie für Moderne undGegenwartskunst.
La pinacothèque de l’AcadémieCarrara est une des plus impor-tantes d’Italie. Dans ses salles figurent lesoeuvres d’artistes très fameuxitaliens et étrangers, et un grandnombre de tableaux d’artistesbergamasques. Près de la pinacothèque se trou-ve la Galerie d’Art Moderne etContemporain.
Il palazzo dell'Accademia Carrara accoglie unadelle più importanti pinacoteche italiane.
The Accademia Carrara is one of the most important picture-galleries in Italy.
Der Palazzo der Accademia Carrara beherbergteine der wichtigsten Pinakotheken Italiens.
La pinacothèque de l’Académie Carrara est une des plus importantes d’Italie.
9
Alessandro Filipepi: Ritratto di Giuliano de’ Medici Altobello Melone: Ritratto di gentiluomo
Giovan Battista Moroni: Ritratto di ventinovenne Giovan Battista Moroni: Ritratto di bambina
Giovanni Bellini: Ritratto di giovane uomo Antonio Pisano: Ritratto di Lionello d’Este
10
Andrea Mantegna: Madonna col Bambino Raffaello Sanzio: San Sebastiano
Diego Velasques: Ritratto di bambina Dirck Santvoort: Ritratto di dama
Vittore Ghislandi: Ritratto di giovane pittore Jan Miense Molenaer: Ritratto di fumatore
11
Piazza Vittorio Veneto nel centro del-la città moderna. Il palazzo a sini-stra, ora sede della Banca PopolareBergamo S.p.A., venne innalzato sulposto dove sorgeva l'antico mona-stero di S. Marta di cui sopravvivel'elegante chiostro inglobato nella se-de dello stesso istituto di credito.
Vittorio Veneto square in the centreof the modern town.The building on the left, which is nowhead office of Banca PopolareBergamo S.p.A., was erected at theplace of the ancient monastery ofS.Marta whose elegant cloister is stillpresent inside the bank.
Sopra: I Propilei di Porta Nuova, sullo sfondo Città Alta.In alto a destra: Via Locatelli, sullo sfondo Città Alta.In basso a destra: Piazza della Libertà.A fianco: Il Sentierone e Palazzo Frizzoni sullo sfondo.
Above: The Propylaea of Porta Nuova, with the High City(Città Alta) in the background.Top right: Via Locatelli, with the High City (Città Alta) inthe background.Bottom right: Piazza della Libertà.At the side: Il Sentierone, a paved avenue, and PalazzoFrizzoni (Frizzoni Palace) in the background.
Oben: Propyläen von Porta Nuova, im HintergrundOberstadt (Città Alta).Oben rechts: Via Locatelli, im Hintergrund Oberstadt(Città Alta).Unten rechts: Piazza della Libertà.Seite: Sentierone und Palazzo Frizzoni im Hintergrund.
Dessus : Les Propylées de Porta Nuova, sur le fond laVille Haute (Città Alta).En haut à droite : Rue Locatelli, sur le fond la Ville Haute(Città Alta).En bas à droite : Place de la Libertà.À côté : Le Sentierone et le Palais Frizzoni sur le fond.
12
Piazza Vittorio Veneto, im Zentrum dermodernenen Stadt. Der Palast auf derlinker Seite, der jetzt Sitz der BancaPopolare Bergamo S.p.A. ist, wurde ander Stelle erbaut, an der sich das antikeKloster S.Marta erhob. Von diesem istder herriche Kreuzgang erhalten ge-blieben, der heute in dem Sitz derKreditinstituts eingegliedert ist.
Place Vittorio Veneto, au coeur dela ville moderne. Le palais à gauche maintenant lesiège de la Banca PopolareBergamo S.p.A., fut construit à laplace de l’ancien monastère deS.Marta dont le beau cloître existeencore à l’intérieur de l’établisse-ment de Crédit.
13
Bergamo è città musicale. Nel1797 vi è nato Gaetano Donizetti,il grande compositore che ha la-sciato oltre settanta opere, tra lequali l'"Elisir d'Amore" (1832) e la"Lucia di Lammermoor" (1835),che ne decretarono la fama mon-diale. Gaetano Donizetti rimasesempre profondamente legato al-la sua città, che ne conserva in-numerevoli testimonianze. In Borgo Canale, appena fuori lemura che circondano Bergamoalta, si trova la sua casa natale.A Gaetano Donizetti Bergamoha dedicato il maggior teatroed un museo, ricco di cimelie di testimonianze di forte sug-gestione.
Bergamo is a music-town, na-tive land of Gaetano Donizetti(1797), the famous musicianwho left more than seventy com-positions, among which “Elisird’Amore” (1832)and “Lucia diLammermoor” (l835) won himworld renown. Gaetano Donizettiwas always emotionally boundto his town, which treasuresmany memories of him. Justoutside the walls encircling theupper town, at the beginning ofBorgo Canale, one can see thehouse where he was born. Bergamo dedicated him themajor theatre and a muse-um, rich in very suggestiverelics and memories.
Il monumento a Gaetano Donizetti accanto all'omonimo teatro a Bergamo bassa. La sala del teatro Donizetti.
The monument dedicated to Gaetano Donizetti, close to the homonymous theatre, in the modemcentre of the town. The hall of Donizetti Theatre.
Das Gaetano Donizetti Denkmal, neben dem gleichnamigen Theater, in der Neustadt. Der Saal des Donizetti-Theaters.
Le momument à Gaetano Donizetti à côté du théâtre homonyme à Bergame basse.La salle du Théatre Donizetti.
14
Bergamo ist eine Musikstadt. ImJahre 1797 wurde hier der grosseKomponist Gaetano Donizetti ge-boren, welche über siebzig Opernhinterlassen hat, darunter “Elisird’amore” (1832) und “Lucia diLammermoor” (1835), welche ihmzu Weltruf verhalfen. Gaetano Do-nizetti blieb seiner Stadt, die zahl-reiche Zeugnisse seines Schaffensverwahrt, zeitlebens tief verbun-den. Am Anfang der Vorstadt Bor-go Canale, gleich ausserhalb derMauern die Alt-Bergamo umgeben,befindet sich sein Geburtshaus. Die Stadt Bergamo hat GaetanoDonizetti das grösste Theater so-wie ein an Erinnerungsstücken undreizvolle Zeugnissen reiches Mu-seum gewidmet.
Bergame est une ville musicale. En 1797 y naquit Gaetano Doni-zetti, le fameux compositeur quinous a laissé plus de soixante-dixoeuvres lyriques, telles que”L’elisird’Amore”(1832) et ”La Lucia diLammermoor” (1835), qui le rendi-rent célèbre dans le monde entier. Gaetano Donizetti fut toujours trèslié à sa ville, qui en garde de nom-breuses attestations. La maison natale de Donizetti setrouve au début de la rue BorgoCanale, juste en dehors des mursqui renferment la ville haute. Bergame a dédié a Gaetano Doni-zetti son théâtre principal et un mu-sée, riche en reliques et attesta-tions très suggestives.
15
L'Accademia Carrara, la Galleriad'Arte Moderna e Contempora-nea, i Musei di Scienze naturali eArcheologico, Biblioteca Mai so-no tra le principali istituzioni cultu-rali cittadine. Ma non può essere dimenticato ilruolo svolto dal teatro Donizetti,soprattutto attraverso il festival"Donizetti e il suo tempo" e il Fe-stival Pianistico Internazionale.
The Accademia Carrara, theGallery of Modern and Contempo-rary Art, the Natural Science Mu-seum and the Archeological Mu-seum, the Library Mai are some ofthe most important cultural cen-tres of Bergamo. However don’tforget Donizetti Theatre, with its“festival Donizetti and its time,”and the International Festival forPiano plays also dominant role.
Galleria d’Arte Moderna e Contemporanea.
16
Die Accademia Carrara, die Gale-rie der Modernen und GegenwartsKunst, das Naturwissenschaftlicheund Archäologische Museum so-wie die Bibliothek A. Mai gehörtenzu den wichtigsten kulturellen Insti-tutionen der Stadt. Auch die Rolledes Theaters Donizetti darf nichtausser acht gelassen werden, be-sonders im Zusammenhang mitdem Festival “Donizetti und seineZeit,” und dem Internationalen Kla-vierfestival.
L’Académie Carrara, la Galeried’Art Moderne et Contemporai-ne, le Musée de Sciences Na-turelles et le Musée Archéolo-gique, la Bibliothèque Mai peu-vent être considérés comme lescentres culturels les plus im-portants de la ville. Toutefois il ne faut pas oublier lerôle joué par le Théâtre Donizet-ti, surtout grâce au Festival “Do-nizetti et son temps” et au Festi-val International du Piano.
Sopra: Birgeria acuminata, Museo Civico di Scienze Naturali.A fianco: Una sala del museo di Scienze naturali nel complesso della Cittadella.
Above: Birgeria acuminata, Museo Civico di Scienze Naturali.At the side: A room of the Natural Science Museum, in the Citadel.
Oben: Birgeria acuminata, Museo Civico di Scienze Naturali.Seite: Ein Saal des Naturhistorischen Museums inder Zitadelle.
Dessus: Birgeria acuminata, Museo Civico di Scienze Naturali.À côté: Une salle du Musée de Sciences naturelles, qui fait partie de la Citadelle.
17
18
La Piazza Vecchia con l’ex palazzo Municipaleche ora ospita la Biblioteca Mai.A fianco: Raccolta Tassiana della BibliotecaAngelo Mai.Sotto: Scorcio delle mura di Città Alta.
Piazza Vecchia with the ancient town hall, now the public library Mai.At the side: The Tassiana collection atthe Angelo Mai library.Below: Section of the High City (Città Alta) walls.
Die Piazza Vecchia mit dem ehemaligenRathaus, in welchem heute die Bibliothek Mai untergebracht ist.Seite: Tassiana-Sammlung der Bibliothek Angelo Mai.Unten: Teilansicht der Mauer der Oberstadt (Città Alta).
Piazza Vecchia avec l’ancienne mairie,aujourd’hui siège de la Bibliotèque Mai.At the side: The Tassiana collection at the Angelo Mai library.Below: Section of the High City (Città Alta) walls.
19
Una delle principali caratteristi-che di Bergamo sono i borghi, an-tichi nuclei urbani molto frequen-tati nei quali si trovano negozi eattività artigianali. Il nuovo centro, raccordo tra i bor-ghi ad est ed a ovest è attraversatodal Sentierone, tradizionale luogodi passeggio dei bergamaschi.
The characteristic alleys, old ur-ban centres, with their shopsand handicrafts are always fullof people. The new centre, con-necting the East to the West partof the lower town, is crossed bythe Sentierone, a traditionalmeeting point and shopphigarea for the people living inBergamo.
20
Eines der wichtigsten MerkmaleBergamos sind ihre Vorstädte, re-gelrechte antike Stadtkerne. Diese sind sehr belebt, es befin-den sich hier zahlreiche Ge-schäfte und Werkstätten. Dasneue Stadtzentrum, Verbindungzwischen den Vorstädten im We-sten und Osten, ist zum traditio-nellen Treffpunkt und Promena-deziel der Stadtbevölkerung ge-worden.
Parmi les caractéristiques princi-pales de Bergame, il faut rappelerles bourgs, d’anciens noyaux ur-bains très fréquentés où se trou-vent nombreux magasins et ate-liers d’artisanat. Le nouveau centre, raccordemententre les bourgs à l’est et à l’ouest,est traversé par le Sentierone, tra-ditionnel lieu de rencontre et pro-menade des bergamasques.
Pagina a fianco: Via Pignolo con la Chiesa di S.Alessandro della Croce.Sopra: Chiesa di S. Bartolomeo sul Sentierone.A fianco: Piazza Pontida tra le cinque vie.
Page at the side: Via Pignolo with the church of S.Alessandro della Croce.Above: Church of S. Bartolomeo on the Sentierone.At the side: Piazza Pontida located at the centre ofthe five streets.
Andere Seite: Via Pignolo mit Kirche S. Alessandrodella Croce.Oben: Kirche S. Bartolomeo auf dem Sentierone.Seite: Piazza Pontida zwischen den fünf Straßen.
Page à côté : Rue Pignolo avec l’Église de StAlessandro della Croce.Dessus: Église de St Bartolomeo sur le Sentierone.À côté: Place Pontida au carrefour des cinq rues.
21
Con gli oltre cinque chilometri dicircuito ancora ben conservati,il complesso delle mura che cir-conda la Bergamo sul colle èuna delle più importanti testimo-nianze di cinte bastionate delCinquecento. Venezia ne iniziòla costruzione nel 1561 facen-do di Bergamo una poderosa for-tezza sul confine con lo Stato diMilano. Lungo il grandioso anel-lo nel quale si aprono quattroporte, si snoda una suggestiva efrequentatissima passeggiata concontinui scorci panoramici sullacittà moderna sulla pianura esulla montagna.
Developing for more than fivekilometres, the still well-pre-served town-walls that encircleBergamo on the hill are one ofthe most important evidence ofbulwarks of the fifth century. Venice started their building in1561 thus making Bergamo afortress on the boundary with theState of Milan.The grand ring provided withfour gateways offers a charmingand very frequented promenadewith foreshortened views on themodern town, the plain and themountain.
Mit seinem über fünf Kilometer lan-gen, noch sehr gut erhaltenenRundgang, gehört der Mauerring,welcher das auf dem Hügel liegen-de Bergamo umgibt, zu den bedeu-tendsten heute noch bestehendenbefestigten Stadtmauern aus demsechzehnten Jahrhundert. Venedigbegann den Bau im Jahre 1561und machte damit Bergamo zurmächtigen Festung an der Grenzezum Mailändischen Staate. Dergrossartigen Ringmauer entlang, inwelcher sich vier Portale öffnen,führt eine eindrucksvolle und sehrbegangene Promenade mit zahlrei-chen Panorama-Ausblicken auf diemoderne Stadt, auf die Ebene undauf die Berge.
Avec plus de cinq kilomètres decircuit encore en bon état, l’en-ceinte de murailles qui entoureBergame sur la colline est unede meilleures attestations deremparts du seizième siècle.Venise en commença laconstruction en 1561 et celarendit Bergame une ville trèspuissante aux bords de l’Etat deMilan. Le long de ce circuit magni-fique, interrompu par quatreportes, serpente une suggesti-ve promenade très frequentéed’où l’on jouit continuellementde vues panoramiques sur la vil-le moderne, la plaine et la mon-tagne.
Dopo aver ammirato in lontanan-za il singolare profilo di torri ecampanili, chi vuole raggiungerela città sul colle deve superarela poderosa barriera delle mura.Uno degli scorci più suggestividella Bergamo antica si ha dalcastello di S. Vigilio, che facevaparte dell’antica fortificazione.Può essere raggiunto con unadelle due funicolari di cui è dota-ta Bergamo; l’altra funicolare col-lega Bergamo bassa con Berga-mo alta.
After being amazed at thecharming skyline of towers andbell towers, those who want toreach the upper town have topass through the imposingtown-walls. The Castle of S. Vigilio, oncepart of the ancient fortification,offers you one of the most sug-gestive views of the old town. Two different cable railwaystake people from downtown ei-ther to the Castle or to the up-per town.
Porta S. Lorenzo.City gate Porta S. Lorenzo.Porta S. Lorenzo.Porte St Lorenzo.
Scaletta di S. Lucia in via Tre Armi.The steps of S. Lucia in Via Tre Armi.Treppe von S. Lucia in Via Tre Armi.Escaliers de Ste Lucia, rue Tre Armi.
24
Wer das einzigartige Profil von Zin-nen und Kirchtürmen aus der Fer-ne bewundert hat und nun dieStadt auf dem Hügel erreichen will,muss zuerst die mächtige Mauer-schranke überwinden.Einer der schönsten Ausblicke aufAlt-Bergamo hat man vom SchlossS. Vigilio, welches Teil der antikenBewehrung ist. Dieses kann durcheine der beiden DrahtseilbahnenBergamos erreicht werden: diezweite Drahtseilbahn verbindet Ber-gamos Unterstadt mit der Altstadt. Après avoir admiré au loin le pro-fil singulier des tours et des clo-chers, ceux qui veulent atteindre
la ville sur la colline doivent traver-ser la majestueuse enceinte demurs. Il est possible d’admirer unedes vues parmi les plus sugges-tives de la vieille ville du ChâteauS.Vigilio,qui faisait partie de l’an-cienne fortification. Le châteaupeut être atteint par une des deuxfuniculaires de Bergame;l’autre fu-niculaire joint la ville basse à la vil-le haute.
Funicolari in Città Alta.Cable railway in the High City (Città Alta).
Seilbahn in Oberstadt (Città Alta).Funiculaires dans la Ville Haute (Città Alta).
25
La Bergamo antica è immersain una fascia di verde di gran-de valore paesaggistico checollega la città storica al siste-ma collinare che si estende adovest. Il territorio, compreso nel par-co dei Colli di Bergamo, è ric-co di ville, cascinali, orti, giar-dini, boschi, con alcune impor-tanti presenze storiche e archi-tettoniche, tra cui l’ex conven-to di Astino.
The old town lays amongst thegreenary, to the advantage of thelandscape. This strip of lush veg-etation connects the historicaltown with the hill region extend-ing westward. The territory, in-cluded in the park “Parco dei col-li” of Bergamo, is full of villas,farmhouses, vegetable gardens,gardens, woods and is enrichedwith some important historical andarchitectonic elements, such asthe former monastery of Astino.
Convento di Astino.Monastery of Astino.Kloster von Astino.Couvent d’Astino.
Orti e giardini sui colli di Città Alta.
Parks and gardens in the High City (Città Alta).
Gemüsebeete und Gärten auf den Hügeln der Oberstadt (Città Alta).
Potagers et jardins sur les collines de la Ville Haute (Città Alta).
26
Bergamos Altstadt ist von einemGrüngürtel von grossem land-schaftlichem Reiz, umgeben wel-cher die historische Stadt mit demsich nach Westen ausdehnendenHügelsystem verbindet. Dieser Be-reich, welcher zum “Parco dei Colli”von Bergamo gehört, ist reich an Vil-len, Bauemhäusern, Gemüsegärten,Ziergärten, Waldung-en sowie einigen wichtigen histori-schen und architektonischen Zeug-nissen, unter anderem das ehema-lige Kloster von Astino.
La partie ancienne de Bergameest entourée d’une ceinture devert qui donne une grande va-leur au paysage et qui joint laville historique au système decollines qui s’étende à l’ouest.Dans cette zone, incluse dansle parc “Parco dei Colli” deBergame, l’on rencontre desvillas, fermes, potagers, jar-dins, bois, ainsi que des ves-tiges historiques et architec-toniques, parmi lesquellesl’ancient couvent d’Astino.
La permanenza di Lorenzo Lot-to a Bergamo segna gli anni piùfelici e produttivi del “pictor fa-mosissimus” veneziano. Non si tratta del ricordo di unlungo soggiorno, iniziato nel1513 con la Pala di S. Barto-lomeo e conclusosi nel 1525nelle Storie di Maria in S. Mi-chele al Pozzo Bianco, con l’i-deale prolungamento degli im-pegni assunti per le tarsie delcoro di S. Maria Maggiore: eneppure del solo rilievo che so-no assai numerose le chiese diBergamo da S. Spirito a S. Ber-nardino alle due chiese dedica-te al patrono S. Alessandro adornarsi delle pale d’altare delLotto.Ancor più importante è sottoli-neare come il pittore trovò inBergamo una sorta di patriaideale dove raggiunse le formepiù alte della sua arte, fonden-do gli apporti della cultura bra-mantesca e raffaellesca con leinfluenze leonardesche e del-la pittura lombarda, e condizio-nando di fatto la cultura pittori-ca bergamasca per almeno unsecolo.
The period spent in Bergamo -regarded by Lotto (the Venet-ian “pictor famosissimus”) ashis adopted home - was with-out doubt the happiest of hislife. It was also the most pro-ductive. In the 12 years span-ning 1513, when the San Bar-
tolomeo altarpiece was paint-ed, and 1525, when the fres-coes depicting Stories from theLife of Mary were completed inthe church of San Michele alPozzo Bianco, Lotto also pro-duced the S. Maria Maggiorechoir intarsias and the altar-pieces adorning the 2 church-es of S. Alessandro patronsaint of Bergamo and S. Spiritoand S. Bernardino. The artist’spersonal fusion of elements ofBramante’s, Raffaello’s andLeonardo’s art with those of theschool of Lombardy can beseen as marking the high pointof Lotto’s artistic expression. Formore than a century to come,painting in Bergamo was to beinfluenced by the art of Loren-zo Lotto.
28
Die Jahre, die der venezianische“pictor famosissimus” LorenzoLotto in Bergamo verbrachte,waren zweifellos di glücklich-sten und produktivsten seinesLebens.Sein Aufenthalt in Bergamo be-gann im Jahre 1513, als er dasAltarbild von S. Bartolomeo mal-te, und endete im Jahre 1525mit dem Freskenge mälde, dasdas Leben der Jungfrau Maria inder kirche S. Michele al PozzoBianco darstellt. Ausserdemschuf er in dieser Zeit die Intar-sien des Chors in S. Maria Mag-giore und schmuckte 2 Kirchen,die dem heiligen Schutzherrnvon Bergamo, S. Alessandro,geweiht sind, sowie die KirchenS. Spirito und S. Bernardino mitAltarbildern. Lorenzo Lotto ver-stand es, in seine Werke dieKunstrichtungen von Braman-te, Raffaello und Leonardo ein-fliessen zu lassen und diese mitder lombardischen Malerei zuvereinigen, womit er in Berga-mo den Höhepunkt seineskünstlerischen Schaffens er-reichte. Die Malerei in Bergamowurde fur mehr als ein Jahrhun-dert durch die Kunst von Loren-zo Lotto geprägt.
Le séjour de Lorenzo Lotto àBergamo marque les années lesplus heureuses et les plus pro-ductives du “pictor famosissi-mus” vénitien. Il ne s’agit pasici de se remémorer un long sé-jour, commencé en 1513 avecle retable de St. Bartolomeo etachevé en 1525 avec lesfresques de la vie de Maria dansl’église de St. Michele al PozzoBianco, avec comme prolonge-ment idéal les marqueteries duchoeur de l’église de Ste MariaMaggiore; ni même de mettre
en évidence l’importance desnombreuses églises de Berga-mo de St. Spirito à St. Bernardi-no, sans oublier les deux églisesdédiées à St. Alessandro, le Saintpatron ornées des retables de L.Lotto; mais de souligner le faitque ce peintre trouva à Berga-mo une sorte de patrie idéale oùil atteignit les plus hautes formesde son art, en fusionnant les ap-ports de la culture bramantesqueet raphaélesque avec des in-fluences léonardesques et lom-bardes et en conditionnant defait la culture picturale berga-masque pendant quasiment unsiècle.
29
IASA
NV
IGILIO
LOSCO
RLA
ZZINO
SCALETTA
SAN
MARTINO
OR
GO
CA
NA
LE
A LICINIO
VIA INN
OCEN
ZIOXI
VIA
MOSE' DEL BRO
LO
VIA CASTAGNETA
VIAAL PIA
NO
NE
VIAF.
CA
VA
GN
IS
VIA F. CAVAGNIS
VIAF. CAVAGNIS
VIA F. CAVAGNIS
VIAF.
CAVAGNIS
VIA C. BELTRAMI
VIAALLE CASE
LEID
I ROCCOLINO
VIA
C.BE
LTRA
MI
SOTTO LE MURA DI
SANT’ALESSANDRO
VIA SAN VIGILIO
PIAZZALESAN VIGILIO
VIA SUDORNO
VIC
OLO
SAN
T'ER
ASM
O
VIACONTRADELLO
VIA BORGO CANALE
VIA DEGLI ORTI
FONTANABROLOLA
RGO DI P
ORTA
SANT'A
LESS
ANDRO
DEI
GRA
DIN
I
VIA
FON
TANA BR
OLO
VIC
OLO
DEG
LIO
RTOLA
NI
VIA
DELLO STATU
TO
VIA
BO
RG
OC
AN
ALE
SCALETTADELLE MORE
VIA
TODESCHINI
VIA G
. GRA
TARO
LI
VIA A. RIVA
VIA
DA
MIA
NO
CH
IESA
VIA DELLO STATUTO
LARGOBAROZZI
VIA A.FRANK
VIA X
XIV M
AGGIO
VIA
CA
DO
RN
A
VIA A. DIAZ
VIA
BR
IGA
TAB
ERG
AM
O
VIA
IV N
OV
EMB
RE
VIA BROSETA
VIA
MO
RZE
NTI
VIA G.RILLOSI
VIA
T ALL
ON
E
VIA
DIO
TTI
VIA
CIFR
ON
DI
VIA
E. T
OTI
VIA GRA MSC
I
VIA F. COGHETTI
VIA WOLFANGO GOETHE
CO
RPO
ITA
LIA
NO
DIL
IBER
AZI
ONE
GOAZZI
L '99
UISTO
VIA GIOSUÈ CARDUCCI
VIA G. LEOPARDI
VIA M
ONTI
VIA F.LLI ROSSIVIA G. FINAZZI
VIA
LCA
LV
ETTI
VIAGIA
NBA
TTIS
TAM
ORO
NI
VIA FRANCESCO DOMENICO GUERRAZZI
VIA TRE ARMI VIALE DELLE MURA
VIAARENA
VIA SAN SALVATORE
VIA SALVECCHIO
VIA B. COLLEONI
PIA
ZZA
L.
MA
SCH
ERO
NI
VICO
LO
VIAC.
CATTAN
EO
VILLASA
NTA
VIA
G. M
INZO
NI
VIA SANTA LUCIA VECCHIA
ROTONDASANTA LUCIA
VIA ROSMINI
VIA F
ABIO
FIL
ZI
VIA BOLOGNA
VIA
M
ILA
NO
VIA RISMONDO
VIA
A.
ALB
RIC
CI
VIA
F. N
ULL
O
VIATORINO
VIA
ALB
ORG
HET
TI
VIA
G. F. NEGRIPANSERI HELVETIA
VIA
DEI
LEG
ION
AR
IDI P
OLO
NIA
VIA GIUSEPPE MAZZINI
VIA
F.N
ULL
OV
IA L
APA
CAN
O VIA MANARA
VIA DUCADEGLI ABRUZZI
VIA A. DIAZ
VIA BROSETA
VIA F.LLI COGHETTI
VIA
VEL
AV
IA D
EI G
ALL
IAR
I
VIA
ZEN
DR
INI
MICHELANGELO
DA CARAVAGGIO
MO
RIG
GIA
ROTONDABUTTINONE
VIA G. B.DELL'ERA
VIA
ORE
LLI
VIA
JACO
PO PA
LMA
IL VECCH
IO
CARIANI
GAUDENZIVIA E. SCURI
VIA P. RONZONIVIA CARLO CERES
A
VIA ZENALE
VIA GIOSUÈ CARDUCCI
VIA
C.G
OLD
ON
I
BETTERA
PIAZZALESAN PAOLO
VIA F. CERASOLI
VIA
GIA
NBA
TTIS
TA M
ORO
NI
VIA DEI CANIANA
SAN VINCENZO
GEROSA
VIAELB
A
VIA G
. RUSP
INI
VIASAN
TOMMASO DE' CALVI
VIA CAPRERA
VIA
SICI
LIA
NO
AVIZZA
VIA DELLE CANOVINE
VIA S
AN DO
MEN
ICO
MAES
TRI D
EL L
AVORO
CENTI
NI
VIA PIETRO SPINO
VIA PIETRO SPINO
VIA
SA
N B
ERN
AR
DIN
O VIA G
. CARNOVALI
VIA G
. CARNOVALI
VIA G
. CARNOVALI
VIA L.LO
TTO
VIA D
EI CARPIN
ON
IVIA CALDARA
VIA MAGRINI
VIA
MO
RZENTI
VIA MAGLIO DEL LOTTO
PIAZZALEDELLA MALPENSAT
VIA W
. A. M
OZART
VIA
LEONCAVALL
VIA S. C. CERIOLI
VIA SAN GIORGIO
VIA D
EI CANIA
NA
VIA T
INTO
RETT
O
VIA GIOSUÈ CARDUCCI
VIAC.GOLDONI VI
A G
IAN
BATT
ISTA
MO
RON
I
VIA CARROZZAI
CONSORZIO
VIA
SA
N B
ERN
AR
DIN
O
VIA P. GREPPI
QUERENA
VIA
DO
N L
UIG
I PA
LAZZ
OLO
VIA F.LLI CALVI
VIA BASCHENIS
VIAPREVITALI
VIC
OLO
BR
AN
CA
LEG
NO
VIA
SA
N L
AZZ
ARO
VIA MANZÚLARGO
CINQUEVIE
PIAZZAPONTIDA
VIA BROSETA
VIA X
XIV M
AGGIO
VIA
IV N
OV
EMB
RE
VIA GIUSEPPE MAZZINI
VIA BROSETA
VIA
SA
NT’
AN
TON
INO
VIA GIUSEPPE GARIBALDI
VIA DELLO STATUTO
VIA DELLO STATUTO
VIA C
OST
ITUZI
ONE
VIA
SAN
T’A
LESS
AN
DRO
VIA SANT’ORSOLA
LARGOREZZARA
MA
CEL
LER
IE
VIC. DEI
DOTTORI
LARGOMEDAGLIE
D’ORO
LARGOPORTANUOVA
VIA G. QUARENGHI
VIA
SPA
VEN
TA
VIA G. QUARENGHI
VIA G. MARIASCOTTI
NASTRO
AZZURR
O
VIA GIORGIO E GUIDO PAGLIA
VIA S
AN GIO
RGIO
VIA P
IETR
O P
ALEO
COPA
VIA PAGLIA
VIA G
. BONOMELL
I
VIA
AU
TOSTRA
DA
VIAM
AGRINI
VIA
AU
TOSTRA
DA
VIA
AU
TOST
VIA GHISLANZONI
VIA
G. D
’ALZ
AN
O
VIALE PAPA GIOVA
VIA
N
SAN F
VIA GALLIC
VIA XX SETTEMBRE
VIA ZAMBONATE
VIA TIRABOSCHI
IL SE
NTIERONE
PIAZZAMATTEOTTI
PIAZZAVITTORIOVENETO
PIAZZADANTE
VIA TO
LARGO B. BELO
TTI
P.TTA SANBARTOLOMEO
PASS. SABARTOLO
VIA G.
PIAZZACAVOUR
G. SORA
ADAMELL
O
SABOTIN
OMO
NTE
PASUBIO
MO
NTE
S. MICHELE
PIAZZADELLA
LIBERTÀZILI
OLI
DUZIONIM
. NERO
P.TTASAN MARCO
VIA D
EI PARTIG
IANI
VIA BORFURO
PICC
ININ
I
VIA
SAN
T’ALESSA
ND
RO
ROTONDADEI MILLE
VIA
CU
CC
HI
VIA F. CRISPI
VIA TA
SCA
PETRARCA
VIA G
. VERDI
VICOLO
DELLE TORRI
VIA D
ON C. BOTTA
P.LE DELLA
REPUBBLICA
VIALE ROM
A
VIALE VITTORIO
EMANUELE II
SCALETTA
S. ALESSANDRO
LARGOADUA
GALLERIA CONCA D’ORO
VIASA
N
T’ALESSANDRO
VIC
OLO
SANCARLO
BUTTARO
VIA BRIG
ATA LU
PI
VIA ZELA
SCO
VIA A. LOCATELLI
VIAFR
A'D
A
M. ZAMBELLI
VIA M
ONTE ORTIG
ARA
VIA
MA
SON
E
VIA ALBINIVIA ZAM
BIANCHI
MATRIS DO
MINI
VIA
PRAD
ELLO
VIA A. DA PREZZA
VIA A. DA PREZZAT
VIA SA
N G
IOV
VIALE VIT TORI
OEM
AN
UEL
EII
VIA T.
MALLEGORI
VIA VALVERDE
VIA
VIA
MA
IRO
NI
DA
PON
TE
VIA FILOTTI
BUOZZI VIA
B. T
ERZI
G. BRAVI
VIA DEL CARROCCIO
VIA
M. D
I SA
VO
IAVI
A E
. RO
SSI VIA E. VANONI
VI
VIABA
ION
I
RAMPINI
BARNABA
TURANI
VIA SP
ORC
VIA DEL VAGINE
VIA DELLA BOCCOLA
ALLA PORTA SAN LOREN
ZO
VIATA
SSIS
VIA
SAN
LOR
ENZ
O
VIARIV
OLA
P.ZZAVECCHIA
VIA DONIZETTI
VIA
SAN GIACOMO
P.ZZALUIGI ANGELINI
P.ZZAMERCATOD. SCARPE
P.ZZADUOMO
P.ZZAROSATE
VIA
FAR
A
VIALE DELLE MURA
VIA
PORT
A
DIP
INTA
VIA ALLA ROCCA
VIA
SO
LATA
VIAGOMBTO
OSM
AN
O
VIA S. BEN EDETTO
VIA CORN
A
SELL O
VIALE
VITTORIOEM
ANUELE II
RTI F
ERRA
NTE
VIA GALLI
VIA
TO
BAG
I
VIA A
LFIE
RI
VIA FO
SCOLO
VIAAL CA
STEL
LO
FUNICOLARE DI S. VIGILIO
P.ZZAMERCATODEL FIENO
VIA
FO
SSE
AR
DEA
TIN
E
LARGOTIRONI
P.TTAPIAVE
FUNICOLAREDI CITTÁ ALTA
SCA
LETT
ASA
N B
ERTE
LLO
VIA PELABROC
IOSPOSI
SAN VIGILIO
BORGO CANALE
LORETO
CASTAGNETA
VALVERDE
BORGOSANT’ALESSANDRO
BROSETA
CANOVINE
PIANONE
P.TD
COLLEAPERTO
PAR
VIA DELLA FARA
OSPEDALI RIUNITI
PARCOF.LLI LOCATELLI
PARCOFAUNA OROBICA
PIAZZALES. AGOSTINO
CASTELLODI SAN VIGILIO
PORTAS. ALESSANDRO
PORTAS. LORENZO
PORTS. AGOS
PORTAS. GIACOMO
ALESTRA
BARETTI
VIA BORGA
CABRIN
I
VIA V
ENTU
RA
J.DA
PONTO
RMO
E. D
E AM
ICIS
VIA GRAZIA DELEDDA VIA PIRANDELLO
VIC. DUCATODI P. PONTIDA
KOLBE
VIALO
LMO
MANTEGNA
MANZI
VIA LEGA LOMBARDA
VIA
SA
RDEG
NA
D’ANNUNZIO
RI
SOTTORIPA
PISCINE
PALAZZODEL GHIACCIO
TDO
MUNICIPIOVV.UU
STADIOGEN. UTILI
BERGAMO
i
PT
SALITADELLA
SCALETTA
PAR
AD
ISO
VIA
DEL
PARADISO
BIBLIOTECATIRABOSCHI
i
CENTROSENOLOGIA
ACCADEMIAGUARDIA DI
FINANZA
EX MONASTS. AGOSTIN
S. M
ICHE
LE
AL P
OZZO
BIA
NCOROCCA
MUSEOSTORICO
CHIOSTROS. FRANCESCO
TORRE DELGOMBITO
BIBLIOTECAMAJ
DUO
MO
PALAZZO DELLARAGIONE
TORRE DELCOMUNE
BATTISTERO
CAPPELLACOLLEONI
S. MARIAMAGGIORE
ORTOBOTANICO
MUSEODONIZETTI
CITTADELLAMUSEO SCIENZE
NATURALI
PP
P
P
P
P
P
P
P
P
VIMERCATI
OVALI
PIAZZALEA MALPENSATA
W. A
. MOZA
RT
VIA
LEONCAVALL
O
C. CERIOLI
OA
VA
LEO
COPA
VIA PAGLIA
G. BONOMELL
I
AN
O
PIAZZAG. MARCONI
STAZIONE FF.SS.
VIALE PAPA GIOVANNI
STAZIONE AUTOLINEE
VIA
NO
VELLI
VIA ANGELO MAISA
N FRANCESC
O
D’ASS
ISI
VIA
T. TARA
MELLI
VIA PASCOLI
VIA CLARA MAFFEI
VIA GALLICCIOLI
F. LUSSA
NA
VIA FORO BOARIO
VIA M
AN
ZON
I
VIA ANGELO MAI
VIA ANGELO MAI
VIA A
NGELO
MAI
VIA MORETTI
TI
VIA TORQUATO TA
SSO
ELOTTI
P.TTA SANBARTOLOMEO
PASS. SANBARTOLOMEO
VIA G. CAMOZZI
VIA G
. CAMOZZI
PIAZZACAVOUR
G. SORA
BIANCO M
ARIO
A DEI P
ARTIGIA
NI. V
ERDI
E
S. ELISABETTA
VIA G
. VERDIV
IA PRA
DELLO
VIA PRADELLO
CON
TRAD
A
TRE PASSI
VIA T
ORQUATO TA
SSO
PORTAS. ANTONIO
VIA D
ON
AD
ON
I
DE LEIDI
VIAD
ELCA
SA
LINO
VIA
STOPPA
NI
BORLEZZA
VIA
MA
DO
NN
A
DELLA
NEV
E
MA
RT. DI C
EFALO
NIA
TABAIANI
VIA BARTOLOMEO BONO
VIA
FAN
TON
I
VIA G
IACOM
O DAVID
VIA GIACOMO DAVID
VIA
BA
RTO
LOM
EO B
ON
O
PINAMONTE
DA BREMBATE
VIA
ZAN
ICA
• SS N. 591
VIA A. DA PREZZATE
VIA A. DA PREZZATE
VIA GUIDANA
VIA A
MBIV
ERI
V
VIA CA
LATA
VIA F.
DELL
’ORTO
ONVALLAZIO
NE PALT
RINIA
NO
VIA V
ITTORIO G
ASPARIN
I
VIALE VITTORIO GASPARINI
VIA SA
N G
IOVA
NN
I BOSCO
VIA SA
N G
IOVA
NN
I BOSCO
VIA LUZZATTI
VIA A
LESSAN
DRO
FURIETTI
VIA L. TA
DIN
I
CIRCONVALLAZIO
NE MUGAZZONE
VIA DE GRASSI
VIA F. OZANAM
VIA G. MORELLI
VIACONVENTI
NO
VIA MAURO GAVAZZENI
VIA EUROPA
V. FILARETE
P.ZZASS. PIETROE PAOLO
CIRC
ON
VALL
AZI
ON
E M
UG
AZZ
ON
E
VIA GABRIELE ROSA
VIALE VITTORIO GASPARINI
G. PICCINELLIVIA PIZZO RECASTELLO
VIA PIETRO ROVELLI
VIA PIETRO RO
VELLI
VIA PIETRO ROVELLI
VIAM
ON
TE
VIA
GA
ND
HI
VIA L. TOLSTOI
VIA
DEL
LA C
LEM
ENTI
NA
VIA PIETRORO
VELLI
VIA
GRI
TTIVIA
GRI
TTI
VIA
BO
CCA
LEO
NE
VIA
LE E
. PIR
OV
AN
O
VIA CIMAROSA
VIA A. VIVALDI
RUBI
NI
CIRC
ON
VALL
AZI
ON
E M
UG
AZZ
ON
E
CIRC
ON
VA
LLA
ZIO
NE
DEL
LE V
ALL
I
VIA BORGO PALAZZO
VIA
VEN
EZIA
VIA POLA
TRIESTE
TRENTO
VIA SEMPIONE
VIA S.GOTTARDO
VIA STELVIO
VIA CENISIO
VIA MONVISO
VIA
A. P
ON
CHIE
LLI
VIA PIZZO
PIAZZALEDEL CIMITERO
CIMITERO
LARGODECORATI ALVALOR CIVILE
REDONA
VIA BIANZANA VIA R
ONCH
ETTI
VIA G
.B. R
OTA
BIANZA
NELLA
PIAZZASANT’ANNA
VIA
A. D
A C
ALE
PIO
PASS. DELCALEPINO
VIA A. NOLI
VIA
A. N
OLI
VIA SAN FERMOVIA SAN FERMO
VIA M. CODUSSI
FORNO
NINICO
LODI
G.A. AMADEO
VIA
F.L
LI B
RO
NZE
TTI
VIA G
IANFO
RTE SU
ARDI
VIA G. DA CAMPIONE
VIA F.LLI CAIROLI
VIA
DALL’O
VOVIA
GIA
NFORTE
SUARDI
VIA
LON
GO
VIA
ALB
ERIC
O D
A R
OSC
IATE
MAGLIO DEL RAME
VIA BORGO SANTA CATERINA
PIAZZALEOBERDAN
VIA
A . PITEN
TINO
PIAZZA
LE
TIRA
BO
SCH
I
LARGO DELGALGARIO
MURAINE
VIA
C. B
ATTISTI
VIA SAN GIOVANNI
LARGOMONTELUNGO
VIC. SAN GIOVANNI
VIA DEL GALGARIO
A. M
AZZ
I
VIA
T. F
RIZZ
ON
I
A. MAZZI
VIA
TO
RR
ETTA
VIATO
R
RETTA
ANGHINELLI
VIA BORGO PALAZZO
VIA BORGO PALAZZO
VIA BORGO PALAZZO
VIA PIGNOLO
VIA
PIGNOLO
ALE VIT TORI
OEM
AN
UEL
EII
VIA
PIGN
OLO
V ZIBORDI
VIA M. LESSONA
VIA
BA
RELL
VIA
GO
ISIS
VIA LEGNANO
VIA CA
DO
RE
VIA MONTELLO
VIA PA
PA RATTI (P
O VIA
QUINTOALPINI
VIA D
EPRE
TIS
CALZECCHI
ON
ESTI
VIA GALIMBERTI
VIA A. BERLESE
VIA LEONE XIII
VIA BA
ERTSCH
VIA G
ASPARIN
O DA BARZIZZA
VIA FILIPPO CORRIDONI
VIA FI
LIPPO CORRID
ONI
VIASA
N
TOM
ASO
VI VIA O. BREMBATI
DEL CARROCCIO
VIA E. VANONI
VIA
PESC
ARI
A
NI
VIA A
. PIN
ETTI
VIA G.B. ANGELINI
VIA
BER
GA
MET
TI
VIA A. DE GASPERI
VIA
EIN
AU
D
VIA GIULIO CRESCENZI
VIA
PA
RLA
TOR
E
V A G. MOTTA
ANI
VIA SP
ORCHIA
VIA B
ERLENDIS
VIA
MANTOVANI
VIA LANFR
ANCHI
B. DE OSA
VIADEL LAZZARETTO
VIABAIONI
VIA CONCA
FIO
RITA
VIA
A. G
HEZ
Z I
VIA
MA
RZA
BO
TTO
PASS. GUALA
VIA DEL GUERINO
VIA FOSSOLI
N. NADI
P.LEL. GOISIS
D.PETRI
GH
IRA
RDEL
LI
F.LLI ROSSELLI
VIA
LE G
IULI
O C
ESA
RE
VIAN
AZA
RIO
SAU
RO
VIA BARACCA
VIA
DEI
CEL
ESTI
NI
CAFFARO
VIA D
'AM
ICO
VIA FIN
ARD
I
VIATITO LEGRENZI
VIA
PO
NTE
PIE
TRA
VIA MARIOBUTTARO
VIA
LEG
IULI
OC
ESA
RE
VIA
VOLT
URNO
VIA M
ILAZZO
VIA VEZZA
D'OGLIO LESBIA
CIDO
NIA
BEZZECCAVIA G. M
EDICI
CASTELLINI
SANTUARIO
DELL'ADDOLORATAF.
DEL
PIN
O
S.GER
MIANI
VIAM
ADONN
AD
ELLA
NEV
E
VIADIV.
JULIA
VIA
DIV
. TRID
ENTINA
VIA
DEI
CAPPUCCIN
I
VIA MAURO GAVAZZENI
VIA
ALF
RED
OPI
ATT
I
VIA
VIT
TORE
GH
ISLA
ND
IV
IAB
OC
CA
LEO
NE
VIA
BOCC
ALE
ON
E
VIA SANTA B. CAPITANIO
SOVRAP.
BOCCALEONE
VIA
PIET
ROIS
ABELL
O
VIAMAURO
GAVAZZENI
CIR
CO
NE
DEL
LEV
ALL
I
CIRCONVALLAZIONEPLO
RZAN
O
CIRCONVALLAZION
EPLO
RZANO
VIA
CARL
OSE
RASS
I
VIA
CARL
OSE
RASS
I
VIA
CARL
OSE
RASS
I
VIA
BIA
NC
HI
VIA
PIACEN
TINI VIA BIANCONI
VIA PO
LLACK
VIA
TA
LPIN
O
STADIOCOMUNALE
P.LE DELLEOLIMPIADI
P.LEP. LOVERINI
VIA
AN
DR
EAD
A B
G
VIA TITO LIVIO
VIA GUANELLAV A DON O
VIA
DO
N G
NO
CC
HI
VIA MARZANICA
VIA
P. GR
ISMO
ND
I
VIA PELABROCCO
BRIGNOLI
PASSAGGIO
CANONICI
LATERANENSI
GALLERIAFANZAGO
PIAZZALEDEGLI ALPINI
ALLE CASE BARCAVIA
VIANICOLÒ
TOMM
ASEO
VIA GAFFURIO
VIA MALFASSI
VIA CASTOLDI
VIA
N.
PAG
AN
INI
BORGOSAN TOMMASO
BORGOPIGNOLO
BORGOPALAZZO
BORGOSANTA CATERINA
CONCAFIORITA
MALPENSATA
BOCCALEONE
P.TTA DELDELFINO
PARCO EX CONVENTODI S. AGOSTINO
ROG
GIA
GU
IDA
NA
PARCOSUARDI
PORTAS. AGOSTINO V
IAD
EGLI ALBANI
AV
ERARA
BENZO
NI
VIA BOIT
O
BR
ESA
DO
LA
CAMERONI
CASSINA
CES
ATI
FRANZAROLA
VIA
GA
MBIRASIO
MANZI
MA
SSA
RA
NAZZARIGRASS
IPORTA
LUPP
I
PAST
AVAER
INI
VIA S. NARNO
IA LEGA LOMBARDA
STRA
PARO
LA
A. DA GIUSSANO
P.ZA TOMASOOLERA
VEN
AN
ZI
VIA
BR
AM
AN
TE
VIA M
AG
NI
CASCIN
A A
LBERTA
VIA J. DA BALSAMO
L.G
OD
ELLO
SPO
RT
P.TTAS. SPIRITO
OCIO
TEATRODONIZETTI
BOWLING
PALAZZETTODELLO SPORT
ACCADEMIACARRARA
GALLERIA D'ARTEMODERNA
LAZZARETTO
BOCCIODROMO
TADION. UTILI
VIA DELLA NOCA
CESPO
SCO
PALAMONTI
PALA C
MUSEOBERNAREGGI
STAZIONE SAB
AUTOMOBILECLUB
GRU
PPO
CARA
BIN
IERI
PREFETTURA
QUESTURA
POLIZIA
STRADALE
S. SPIRITO
PARCOCAPROTTI
PARCOMARENZI
X MONASTEROS. AGOSTINO
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
VIC
OLO
SOTT
ORI
PA
VIA FELICE
A GRATAR VITES
EX CASAVELA
CAVAGNIS
BALUARDOPALLAVICINO
BALUARDODI SAN VIGILIO
FUNICOLARE DI SAN VIGILIO
VIA SUDORNO
VIA BORGO CANALE
CASA NATALE DI G. DONIZETTI
VIADEGLI
ORTIVIC.
D. GRADIN
I
VICOLO
FONTANABROLO
VIA TRE A
RMI
VIASO
TTOLE
MURA
DI SANT’
ALESS
ANDRO
GIARDINO BOTANICOBERGOMENSE
COLL
E
APERTOSC
ALETT
A
BALUARDODI SAN GOTTARDO
STAZIONEFUNICOLARE
PORTASANT’ALESSANDRO
LARGO DI PORTA SANT’ALESSANDRO
BALUARDO DISAN ALESSANDRO
BALUARDO DISAN GIOVANNI
VIA
C.
BELTR
AM
I
VIA
C.
B
ELTR
AMI
VIA S. PALL
AVICIN
O
LARGO COLLE APERTO
TORRE DIADALBERTO
GIA
RD
INO
LA C
RO
TTA
CASELA CROTTAPUSTERLA
VIA
LE D
ELLE
MU
RA
SS.GIOVANNIEVANGELISTA E BATTISTA
SEMINARIO VESCOVILEGIOVANNI XXIII
TORRESCARAGUAITA
PALAZZOLOCATELLI
PALAZZOMORANDO
MURA MEDIEVALE
VICOLO
DELLE
MU
RA D
I SA
NTA
GRA
TA
BALUARDODI SAN PIETRO
PORTA DEL PANTANO
CITTADELLA VISCONTEA
MUSEO ARCHEOLOGICO
MUSEO DISCIENZE NATURALI
PIAZZADELLA CITTADELLA
TORRE DELLACAMPANELLA
PALAZZO RONCALLI
PIAZZALORENZO
MASCHERONI
VIA
SAN
SALV
ATO
RE
VIA ARENA
VIA ARENA
PALAZZO GRUMELLIPEDROCCA
MONASTERO DISANTA GRATA
SANTA MARIAVECCHIA
VIALE
MURA
DELLESANTAGRATA
SANT’AGATADEL CARMINE
UNIVERSITÀ
TORRE DI GOLDIIS
PIAZZETTAG. ZAVADINIVIA
SALVECCHIO
VIA
SAN
SALVATORE
PIATTAFORMADI SANTA GRATA
POLVERIERAVENETA
BALUARDODI VALVERDE
FONTANADEL VAGINE
EX CONVENTODI SANTA MARIA
DEL CARMINE
MURA M
EDIEVALI
VIA DEL VAGINE
EX MONASTERODI SANT’AGATA V.M.
VICOLO S. AGATA
FONTANADI SAN AGATA
TORREDEI SUARDI
LUOGOPIO COLLEONI
VIA BARTOLOMEO
COLLEONI
PALAZZOMARCHIÒ QUARTI
SAN SALVATORE
PALAZZOVESCOVILE
SALA PIATTI
PALAZZO DELLAMISERICORDIA
MUSEODONIZETTIANO
MURA MEDIEVALI
CASA-TORREDEI MIGLIAVACCA
CURIAVESCOVILE
AULA
TEMPIETTODI SANTA CROCE
CASA DELFORNO
EX BANCADIOCESANA
VICOLO
BETTAMI
VIA S. MAYR
BALUARDO DISAN GIACOMO
PORTA SAN LORENZO
(GARIBALDI)
TORRESELLA
MU
RA M
EDIEVA
LI
VIA DELLA BOCCOLA
SAN MATTEOSEMINARINO
VICOLO DEL SEMINARINO
PALAZZO TASSIS
VIA
TASS
IS PALAZZO COLLEONI
VIC
OLO
GH
IAC
CIA
IA
TEATROSOCIALE
PALAZZO DELPODESTÀ
EX CHIESA DISAN MICHELE DELL’ARCO
PALAZZO NUOVO(BIBLIOTECA CIVICA)
FONTANACONTARINI
PIAZZAVECCHIA
PALAZZO DEI GIURISTI
TORRECIVICA
PALAZZODELLA RAGIONEBATTISTERO
PASSAGGIO CA LONGA
CORTILEDEI
CANONICI
DUOMO
CAPPELLACOLLEONI
BASILICADI SANTA MARIA
MAGGIORE
FONTANADI ANTESCLIS
P.TTA SANTA MARIAMAGGIORE
FONTANONE PIAZZAR. GIULIANI
PIAZZAROSATE
TORREDEGLI
ADELASII
PIA
ZZA
TERZ
I
PALAZZOSCOTTI
PALAZZOTERZI
PALAZZOPOLLI
FONTANASAN GIACOMOVIA R
OSATE
PALAZZOMEDOLAGO ALBANI
VICO
LOS. LO RENZINO
PALAZZOPERINI
VIA S
.ANT’
ALESS
ANDRO
VIA MAIRONI D
A PO
VIA ALLA PORTA DI SAN LORENZO
COLONNA DISAN LORENZO
SAN LORENZO
FONTANADEL LANTRO
PASS.BECCARINO
DA PRATTA
VIATASSIS
PALAZZO RIVOLA
VIA R
IVOLA
VICOLO
AQ
UIL
AN
ERA
VIA
SA
N L
OR
ENZO
CASE - TORRI
PIAZZA MERCATO DEL FIE
VIC. MERC.D. FIENO
VIA
SA
N P
AN
CRA
ZIO
CORTEALTOMEDIEVALE
PIAZZETTASAN PANCRAZIO
SAN PAN
VIA GOMBITO
DOMUSMERCATORUM
TORREDEL GOMBITO
VIA
M. L
UPO
TORREDEI RIVOLA
PIAZZETTAL. ANGELINI
CASADEI RIVOLA FONTANA
DEL GROMOVIA G. DONIZETTI
PALAZZODELL'ARCIPRETE
VIA SAN GIACOMO
PALAZZOCOLLEONI
DI
T
V
SCA
LON
E D
ISA
N G
OTT
AR
DO
POLVERIERA
VENETA
VALVE
FORTE DI SAN MARCO
BALUARDODI CASTAGNETA
COLLE DI SAN GIOVANNI
PORTASAN GIACOMO
Via
Rocc
olin
o
COLONNA DISAN ALESSANDRO
N
i
SERVIZI PUBBLICI TRASPORTICARABINIERI - PRONTO INTERVENTO 6 112 Aeroporto Civile - Orio al Serio 6 035.326.111 - 035 326.323
POLIZIA DI STATO - SOCCORSO PUBBLICO 6 113 CONSORZIO TAXI 6 035 244.505
POLIZIA MUNICIPALE - PRONTO INTERVENTO 6 035/399.559 TAXI: Portici Sentierone 6 035 242.000
EMERGENZA SANITARIA - PRONTO INTERVENTO 6 118 RADIO TAXI 6 035 451.9090
VIGILI DEL FUOCO 6 115 Stazione Trenitalia - Piazzale Marconi 6 035 247.950
SOCCORSO STRADALE ACI 6 803.116 Soc. Autoferrovie Bergamo (S.A.B.) 6 035 289.011
SOCCORSO AMBULANZE - CROCE BIANCA 6 035/316.888 Azienda Trasporti Bergamo (A.T.B.) 6 035 364.211
SOCCORSO AMBULANZE - CRI 6 035/455.511 Autostradale - Piazzale Stazione 6 035 244.354
PONTE
FIENO
RAZI
O
ANCRAZIO
BALUARDO DISAN LORENZO
VICO
LO S
AN
LO
REN
ZO
PALAZZOTINI GUERINONI
VIA SAN LORENZO
EX CONVENTODI SAN FRANCESCO
PARCO FAUNA OROBICA
TORRE DELLA FARA
FONTANA DISANT’EUFEMIA
VIA
SO
LATA
CASAVENETA
ROCCAVIA
EX CHIESADI SAN ROCCO
PIAZZAMERCATO
DELLE SCARPE
PALAZZOSUARDI
(FUNICOLARE)
PALAZZOGAVAZZENI
PALAZZODA
PONTE
PALAZZOGRUMELLIPESENTI
MURA M
EDIEVALI
(EX VIA
DEGLI
ANDITI)
PIATTAFORMA DISANT’ANDREA
FUN
ICO
LAR
E
SPALTO DELLE CENTO PIANTE
VILLA CASTELLODI VALVERDE
VIALE DELLA FARA
PARCO DELLE RIMEMBRANZE
ROCCA
SANT’EUFEMIA
PIAZZABRIGATA LEGNANO
TORRE DISAN BENEDETTO
FONTANA DIPORTA DIPINTA
VIA PORTA DIPINTA
PALAZZOPELLICCIOLI
BALUARDO DELLA FARA
PRESIDIOVENETO
PALAZZOMORONI
SANT’ANDREA
VIALE DELLE MURA
PRATO DELLA FARA
VIA
FA
RA
TORRE DISUB FOPPIS
VIA PORTA DIPINTA
SAN MICHELEAL POZZO BIANCO
FONTANAMEDIEVALE
LARGOSAN MICHELE
AL POZZO BIANCO
PALAZZOCALEPIO
FONTANA DI OSMANO
VIA
OSM
AN
O
BALUARDO DEL PALLONE
PARCO SANT’AGOSTINO
SANT’AGOSTINO
EX MONASTERO
CHIESA
CASERMETTE
PORTASANT’AGOSTINO
CANNONIERADI SAN MICHELE
SPALTO DELL’ACQUEDOTTO
VIA
LE V
ITTO
RIO
EM
AN
UEL
E II
VIA
PIG
NO
LO
CITTÀ BASSA
BALUARDO DISANT’AGOSTINO
BO
R G OP I G N O L O
VERDE
VICOLO S.ANDREA
BALUARDO DI SAN MICHELE
PIAZZALESANT’AGOSTINO
MUSEOSTORICO
La Noca
LE SCALETTE
UFFICIO IAT - CITTA’ BASSAViale Vittorio Emanuele, 20 - 24121 Bergamotel. 035 210.204 - 213.185 Fax 035 230.184
UFFICIO IAT - CITTA’ ALTAVicolo Aquila Nera, 2 - 24129 Bergamo
tel. 035 232.730 - 242.226 Fax 035 242.994
PROVINCIA DI BERGAMOTurismo&Cultura
Via Borgo S. Caterina, 19 - 24124 Bergamotel. 035 387.621/622 - Fax 035 387.606
www.provincia.bergamo.it [email protected]
PROVINCIA DI BERGAMO
Foto
: Mar
co M
azzo
leni
- S
antin
o C
aleg
ari -
Fed
eric
o B
usca
rino
- G
ianf
ranc
o R
ota
Stam
pa: F
erra
ri G
rafic
he S
pA -
Clu
sone
(B
G)
- G
enna
io 2
005
35 35
PROVINCIA DI BERGAMO
BERGAMOCITTÀ
PONTE
ENO
AZ
O
NCRAZIO
BALUARDO DISAN LORENZO
VICO
LO S
AN
LO
REN
ZO
PALAZZOTINI GUERINONI
VIA SAN LORENZO
EX CONVENTOI SAN FRANCESCO
PARCO FAUNA OROBICA
TORRE DELLA FARA
FONTANA DISANT’EUFEMIA
VIA
SO
LATA
CASAVENETA
ROCCAVIA
EX CHIESADI SAN ROCCO
PIAZZAMERCATO
DELLE SCARPE
PALAZZOSUARDI
(FUNICOLARE)
PALAZZOGAVAZZENI
PALAZZODA
PONTE
PALAZZOGRUMELLIPESENTI
MURA M
EDIEVALI
(EX VIA
DEGLI
ANDITI)
PIATTAFORMA DISANT’ANDREA
FUN
ICO
LAR
E
SPALTO DELLE CENTO PIANTE
VILLA CASTELLODI VALVERDE
VIALE DELLA FARA
PARCO DELLE RIMEMBRANZE
ROCCA
SANT’EUFEMIA
PIAZZABRIGATA LEGNANO
TORRE DISAN BENEDETTO
FONTANA DIPORTA DIPINTA
VIA PORTA DIPINTA
PALAZZOPELLICCIOLI
BALUARDO DELLA FARA
PRESIDIOVENETO
PALAZZOMORONI
SANT’ANDREA
VIALE DELLE MURA
PRATO DELLA FARA
VIA
FA
RA
TORRE DISUB FOPPIS
VIA PORTA DIPINTA
SAN MICHELEAL POZZO BIANCO
FONTANAMEDIEVALE
LARGOSAN MICHELE
AL POZZO BIANCO
PALAZZOCALEPIO
FONTANA DI OSMANO
VIA
OSM
AN
O
BALUARDO DEL PALLONE
PARCO SANT’AGOSTINO
SANT’AGOSTINO
EX MONASTERO
CHIESA
CASERMETTE
PORTASANT’AGOSTINO
CANNONIERADI SAN MICHELE
SPALTO DELL’ACQUEDOTTO
VIA
LE V
ITTO
RIO
EM
AN
UEL
E II
VIA
PIG
NO
LO
CITTÀ BASSA
BALUARDO DISANT’AGOSTINO
BO
R G OP I G N O L O
ERDE
VICOLO S.ANDREA
BALUARDO DI SAN MICHELE
PIAZZALESANT’AGOSTINO
MUSEOSTORICO
La Noca
LE SCALETTE
UFFICIO IAT - CITTA’ BASSAViale Vittorio Emanuele, 20 - 24121 Bergamotel. 035 210.204 - 213.185 Fax 035 230.184
UFFICIO IAT - CITTA’ ALTAVicolo Aquila Nera, 2 - 24129 Bergamo
tel. 035 232.730 - 242.226 Fax 035 242.994
PROVINCIA DI BERGAMOTurismo&Cultura
Via Borgo S. Caterina, 19 - 24124 Bergamotel. 035 387.621/622 - Fax 035 387.606
www.provincia.bergamo.it [email protected]
PROVINCIA DI BERGAMO
Foto
: Mar
co M
azzo
leni
- S
antin
o C
aleg
ari -
Fed
eric
o B
usca
rino
- G
ianf
ranc
o R
ota
Stam
pa: F
erra
ri G
rafic
he S
pA -
Clu
sone
(B
G)
- G
enna
io 2
005
PROVINCIA DI BERGAMO