48
Vocabulario de Lengua Chol (México). Un vocabulario de Marcos E. Becerra anotado por Heinrich Berlin Recopilado y transcrito por Sebastian Matteo [email protected] Bruselas, Diciembre 2008 Álvarez Peñate y su sobrino Hilario Álvarez Fotografía de Heinrich Berlin, 1953 (MRAH©) A finales de los años ochentas, el señor Heinrich Berlin donó gran parte de sus archivos al museo real de arte e historia de Bruselas, Bélgica (musées royaux d'art et d'histoire). Este conjunto es conocido actualmente como « Fondo Landivar » y se encuentra constituido por varios tipos de documentos como la biblioteca personal de Heinrich Berlin, fotografias varias, notas de campo, entre otros.

Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

Vocabulario de Lengua Chol (México). Un vocabulario de Marcos E. Becerra anotado por

Heinrich Berlin

Recopilado y transcrito por Sebastian Matteo [email protected]

Bruselas, Diciembre 2008

Álvarez Peñate y su sobrino Hilario Álvarez Fotografía de Heinrich Berlin, 1953 (MRAH©)

A finales de los años ochentas, el señor Heinrich Berlin donó gran parte de sus archivos al museo real de arte e historia de Bruselas, Bélgica (musées royaux d'art et d'histoire). Este conjunto es conocido actualmente como « Fondo Landivar » y se encuentra constituido por varios tipos de documentos como la biblioteca personal de Heinrich Berlin, fotografias varias, notas de campo, entre otros.

Page 2: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

2

Durante el proceso de prospección de esta colección, fueron localizados tres cuadernos escritos por Heinrich Berlin, en los cuales compiló un vocabulario de la lengua chol (miembro de la familia maya) durante sus investigaciones en 1940 llevadas a cabo en Palenque, México (cf. infra). Este trabajo corresponde a la compilación y transcripción de éstos tres cuadernos, cada uno de ellos compuesto por cuarenta páginas (veinte folios), haciendo un total de ciento veinte, de las cuales noventa y seis son dedicadas exclusivamente al vocabulario. El resto de los folios quedaron intactos o presentan algunas notas dispersas, las que fueron agrupadas y se encuentran al final de esta publicación. El vocabulario contenido dentro estos tres cuadernos ha sido copiado de un trabajo anterior de Marcos E. Becerra. Encontramos sobre este punto, algunas líneas: « La parte escrita con tinta en estos tres cuadernos (numerados I, II y III) se copió del Tomo II, época 5a de los Anales del Museo Nacional de México « Vocabulario de la lengua Chol » por Marcos E. Becerra, México 1937. –Estando en Palenque, en 1940, para participar a los trabajos arqueológicos, cotejé este vocabulario con los hermanos Agustín y Francisco Álvarez Peñate (indígenas Chol y a la sazón guardianes de las ruinas de Palenque) y su sobrino Aurelio (ahora ya fallecido). El resultado de este cotejo, y otros apuntes, se escribió a lápiz. –El informante Francisco Álvarez Peñate murió en la ranchería Las Colmenas, cerca de Salto de Agua, el 27 de diciembre de 1969 »1 Al realizar la recopilación del vocabulario, se ha decidido conservar la estructura eligida por Heinrich Berlin, marcando las adiciones que él realizó a lapicero (indicadas en este texto en color gris). La primera recopilación del vocabulario se fecha para el año de 1789 y fue publicado en 1892, posteriormente fue aumentado en un número aproximado de 550 entradas por Marcos Becerra en 1937 (cf. infra, pagina 46). Es decir que 148 años separan los dos vocabularios. Al final, podemos contar tres individudos que participaron en la elaboración y recopilación de los términos recopilados aquí:

Juan Jose de la Fuente Albones (1789). Sus entradas estan señaladas por una (F).

Marco E. Becerra (1937). Sus entradas son las primera y la segunda columna Heinrich Berlin (1940). Hemos usado el color gris para mostrar sus entradas

Es imprescindible mencionar a los informantes de Heinrich Berlin, los hermanos Álvarez Peñate (cf. p.46), quienes fueron obreros de campo de habla cholana, quienes propusieron varias alternativas a las traducciones originales. Gracias a ellos se lograron identificar cincuenta nuevos significados. Estas se presentan de la manera siguiente (las adiciones de Heinrich Berlin se encuentran en color gris): garganta bik (F) bik' gargantilla lakujk guanabana kuts-tsats (anona), guana pox=guanabana

1 Nota escrita con fecha del 31 de diciembre 1969, Mexico D.F.

Page 3: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

3

Dentro del vocabulario encontrará algunos signos de interrogación (?), los cuales sustituyen a una letra o palabra ilegible (k?n = kan, ken, kin, kon..?). Se ha conservado la ortografía original, cambiando únicamente dos letras para clarificar la lectura según las convenciones actuales, /sh/ y /g/gu/gü/ coresponden entonces a /x/ y /w/. En algunas ocasiones Heinrich Berlin marca el sonido glotal, que no se encuentra en los vocabularios originales. Quisiera agradecer a las personas que nos ayudaron a llevar esta recopilacion al termino: Guido Krempel, Camilo Alejandro Luín y Rocío García Valgañón por la ayuda linguistica en aleman y español, y tambien a Julio Cotom por la traducion final. Tambien agradesco los musées royaux d'art et d'histoire de Bruselas por haberme permitido realizar este trabajo.

Los tres cuadernos de Heinrich Berlin, ahora en el museo real de arte e historia de Bruselas (fotografía de Sebastian Matteo)

Page 4: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

4

A

abajo yebal ye-bal abeja sejchux, lum-chab tsej-xux, lum-chaab suniún, chunil-chab tzuniun, chumil- chaab (suk-ajaté, F) suk-ajatie abeja real suk-ajatié F, ajau-chab abejera tioom abierto jamul hamul abra (sust.) japtiul hap-tiul abrazar mekix-bú, mekeniel, meké mä-kix-bú, mä-ké=abrázalo ábrelo jamú hamu abrir jamú hamu ti otiot (abre la puerta de la casa) abuela chuchú, ko, nia-al mim, chuchu abuelo ñoj-tiel, yum, niox-tiat mäm=mi abuelo, a mam= tu abuelo niox-tyaty

acabado jiloluch, jilem acabar jilel hilälux acagual jube-tiolol, wimolel wumulël acarrear beel (belj F) be-häl=caminar acepillar juchel, juktié ácido paj paj acordar kajal kahal acostarse liotsix achiote joox ho-ox adelante nia-xan nia-xan=primero adentro timal, mal timal, mal adivinar niatian nia-tyan adonde baki F baki adorar chul, chujlilil chujlilal adormecer wüites-antiel afeitar sätchihol afilar akwentielyé hukwentiäl-yé aflojar chojel poj-läl afuera jumpat, tipaniumil humpat(y) agachar kojtiul koj-tiul=gatear agárralo chukú chukú=agárralo agarrar tiulú tiulu=tócalo agitado chubi-pusikal, ma-chujbi-pusikal agradecer jokolix-abú, bukux-yulú agridulce chaj, paj agua ja, F. ha agua caliente kixin-já tiku-ha agua fresca tsuwán-já tsuñi-há agua honda tiam-já tiam-ha aguacate ib-wi un aguacero kabulix-jaal, kamlé-jaal kabulix-haal, kamlé-haal aguantar but-laal, lutiel lu(j)-tyäl aguardiente lämbal agudo (jai F) hai águila tsunaulub (tiiú F) xunxulú agujero chub F., jokliol tio-kol ahí yaé ahijado lelajel ahogar yapixtijá, muk-jak-ik hik-te-há=se ahogo ahogarse chumul-timal-já, chu-mi-ti-já chu-mi-ti-ha=se murió en el agua ahora (wuyelé F) wulé wulé=ahora ahorcar wele-lek-bik, yuj-tsel yuj-tsäl ahumado kalaxtiuts, kuluxtibuts

Page 5: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

5

aire ik (F) ik’ ajado asiyem asiyem=jugado ajmulutch querido de una mujer ajustar niupbú, suhtés-an tiel ala wich wich alacrán tuchub siñan alcanzar tiajá tya-hä algazara kabú-tian algodón tiniúm, tinium (ti-num F) tinyum alimentar muk alma chulel, chujlel, chujlelul, F chujlälul=gente que ya esta muerta almohada sim-jol, kum-jol kum-hol=cabecera, almohada almorzar uchujol, uchel, uchjel weäl altísimo chanich alto chan (tiam, F) chan altura chanel F, chan, (wajtiul F.) allá ixixi (ixi F), yai ixixi, ixi allí ixixi F amacizar tsuts-ma-mel amanecer loke-kin, sukán (loke-kin=viene saliendo el sol) amargo chaaj ch’a amarillo kunkún, (kun, F) k’unk’un amárralo kuchú kuchu=cargalo cf. amate jun, tie-jun tie-hun amo (patrón) yumul yum amojonar ak-mojón amontonar muchén, much kintiel amor kuxkubiñel (kuxubintiel) kuxkubiñäl=una cosa queda ..?..

kuxikubiñon anciana niejep, niep ni-häp anciano niox (F) nioxix ancho (nuhichikin F) kolëm anchura (nojalichikin F) andar xumbul xumbal andate kukú anillo muti-kub, mup-kubul mut(yi)-k’ab animal (machulal F) animal de raza tielal cf. tepescuinte ano yit, it yit anona kukats, kusats ku-tsats anotar ochetijún ochä-ti-hun anteayer chubí akbi=ayer, chub-hi=anteayer antes (yajuaxán F) antiguo oni-yix oni-yix=ya tiene tiempo año jab, F haipä-hab=cuantos años tienes ? apagar yajpú, yajpel yaj-pú aparte lekó apellido kexol-kabú, joli-kabú aplastar tien-ñe, tieniel tyän-ñal aprender cuñu, cuñutsib=aprender a escribir apretar yutiol yu-tiol apuntar, anotar ochetijún apúrese señon-kú, sesebet, ajniel säñon-kú, säsäbät, aj-ñäl= a correr aquel come (jin-wé F) hin-woti-wä-äl aquel da (jin-muyuk F) aquellos (jin-tiak F) hin-tiak=esos son aquellos son (jinob-uch F) aquí ilayi (ilawi F) aquí es junjunyi, yuuch-wé arado (tiopolum F) tiopolum=excavar la tierra

Page 6: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

6

araña am am (araña) tarantula (chiwoj F) chiboj chi-wo arar (tiopolum, F) [cf.arado] árbol tié, F tié arcilla kiuk-bulum, tiachulum tiachulum=barro arco jaluj, wintié arco iris muktián-jaal, xojob F t’oxha arder boli-ti-chum-kukal, julel läjmät=esta ardiendo

chum-kukal=empezar a arder ardiente (lemlan) ardilla chuch chuch arena ji, F, jii hi-i aretes uya-ul uya-úl arma de fuego julonib, julunib huloñip=escopeta armadillo ib, wech wech armar (kul F) kul=lo tiro aroma xojokña, yokojña xohakña arrastrar tiujkan, tiujkantiel tiuj-kan=hálalo arrepentirse kumel-pusikal, tiyinyuj pusikal

lakú, chok-te-abú lakú=gargantilla arroyo pa, paa pa-(ah)

asado popon, pojpobil popobil el asa chikinpächt(ch) así choli, cheé ché-(ä)

así sea chokuyi, chunch-wulei chunch-wulä= así es ahora asiento (sedimento) xix xixil asiento (de sentarse) tiem, (konlibul, F) tiäm asta xulub xulub astuto nio-uts-ipusikal « esta contento su corazón » atar kuch(ú) atarantarse bol-isats-ijol tsaj-tiem ijol tsaj-tiäm-ihol atemorizar bukin-añet, buktés-antiel buktäsantyäl atol ul ul atrás pat pat atravesado tsejel tsähäl=(acostado) del lado aullar we-tsi, okel-tsi aullido (woj, F) averiguar kunkunel, unbintiel(-isim ?) avisar cf.decir suben avispa xux xux ayer akbi akbi ayudar kotiañin, kotiantiel kotian azotar jats hats azul cf.verde ! yux-yux, yuyux (yux F) yuyux

Page 7: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

7

B baba yal-iyé, yalel-yé yalel-yé bailar (ak-titi, F) son kolatison=vamos a bailar baile son son, tison=zapateo bajar jubi, ti-jubiyon hu-bi=yo bajo bajo (adj.) pek, chochok päk, chochok=está chiquito banda (faja) kachiniuk kachiniuk=cinturón banquito tiem (k?nlibul, F) tiäm bañar tsamal ts’umël baño tsumel ts’umel baño temascal pus pus barato jubenitiojol hubänitihol barba tsukti (xukti F) tsukti barrer misón, misontiel misón barriga ni-ik ñi-ik’ barro ti-ach-ulum basta jasulix, jasul hasulix basura tsukulel =cosa que ya no sirve yapotié (=hoja del monte) batir jujsin bautizar chum-já chum-há bazo sejkub beber uchel (F) komuchäl= quiero beber bebida uchel uchäl bejuco ak ak’, ak (nicht zu verwechseln mit tortuga)2 bejuquilla chox, suikón-choj chox=otro bejuco bendecir chutiesan, chuiktes-antiel bendito chul-ti-silil, chul besar sikbú, uts-bú kom nyuts nyet=quiero besarte bien (adv) (che-uchi F), utsat utsatyi utsatbi bigote (cf.barba) tsukti tsukti bilis chaj blanco susuk (suk F) susuk blanquillo tium-mut (tiu-mut F) tyumut boa uch-chán uch-chán boca ti F (iy)é bola bolol, wolj F bolol bolsa chim, mukuk mukuk bonito kutiojax, wen-suk uts’at, muy-ik’=morenita lekax bordar ochesón-xibuk bordo ti ityi borrado yuk, kixin yuk borrar yuponiel bosque tielel, tieel, matiel tyëel bostezar juyip, jup-ik (jayub F.) bótalo chokox chokox botar bok, chojkel bok=arrancar, choj-käl=botar botella limetie limetié bramar ukel-wakax =está llevando la vaca brasa xutientik-kajk, nich-kajk nich-kajk braveza mich mi-ch bravo (cimarrón) mich brazo bajkuk (kuub F) k’ub brazo de metate kub-nia-tún (mano de piedra) k’ub tiun brincar tijpel tich-päl 2 No confundir con “tortuga”

Page 8: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

8

brocha ebotñal-bak brujería ak-chumel bueno ut-tsat F (utsatbu F) ut-tsatyi bulto kuch =carga

Page 9: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

9

C

caballete (de la casa) sukti-otiot, jolenté-otot caballo kabayú (ajol F) kabayú cabellos (tsuts-jolul F) tsutselkol=pelo de mi cabeza cabeza jol F hol, lakol cabeza blanca me, tientsún suk-hol caca tiá tiá cacao kukuú kukub cacahuate mayax-buul, maniaj-biul kukutié cacaté (=cacahuate) kukutié cactle ep, puchilel-lak-kuk cachete cho, choj, F cho(j)

cadáver chulalul chumënix= ya se murió, chujlälul cadera bukkel-ya bukúl-ya caer yajlel yajlel (cf.caldo) caimán ajin, ajyín aj-yin cajón (kaxa) kaxa cal tian, F tian calabaza chum ch’u calabazo bux bux calabazo akulel-otot/jol calavera bukulix-jol, bukel- bukäl-hol calcañal bik-lak-kok, yit-kuk caldero chuponib caldo yajlel, yalel yalel (cf.caer) calentura kak, kajk fuego tikual= (cf.calor) caliente kixim, F. tikab, kixin, tikún tiku calor tikual tikukin=calienta el sol calúmnia jop-tián loty=mentira calzón wex callar chubix chabix callarse chubú callate chubix chabix=cállate ! cama chak cambiar kex kexe camino bi, F bi camisa bujk, bujkul F k’buhk=mi camisa, abuhk=tu camisa camote akum, ajkum, F, chiin akum campo puno-jam, jamil hamil campo santo jyajnik-chujlalul yajñi-chujlälul canal poi canas sukix-lak-jol, sukel-lak-jol sukix-lak-hol=ya esta blanco el cabello canasto chikib, F chiki candil yajñip-kajk yajñip-kajk cangrejo net, mep (meep) mäp canilla=tsänyäk pix pix=rodilla canoa jukub huku cansado lujben lujbon=estoy cansado lubet=estas cansado? cantar kai F k’ai, ñuki-k’ai=sabe cantar, cantar cántaro ukum uk’um cantear sepil-mak-wuk, tsejtiul caña dulce sikub si-k’u

caoba tsutsui sutsul capaz (inteligente) (pup F) yuhil hun=sabe leer capomo ax ax= frutita que hay en el cerro cara wut, koj-buyil wut caracol tiot t’ot’

Page 10: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

10

caracol xute pui pui carbón abuk, kukal-kak abuk carga kuch kuch cargador kuchijel kuchihel cárgalo kuchú kuchú carilargo noaliwut carimedando? pesteliwut pestäliwut=cuadrado carne welul, buket F wel welul=no es carne, es comida, buk’ät carne mala kis-welul apestosa comida carnero me, tinin-me, chition-al-me F caro lotsaniax-tiojol, tiojol, lätsehax= está muy caro

letsemitiojol carta jun hunkähun=una carta carreta bejlonib F bejlonib carrizo jalul halul casa otiot (otot F) otyot casamiento ñupujel, niujpuniel (nujpunel F) niujpuniel cascada wejli-be-ja, wejlel-já wejläl-ha cascajo xuk cáscara pat-tié F pat-tié caspa chinu-jol, xix-jol xix-hol castigar asial, xot-mulil (acabar de pagar su delito)

bajbéen tiojmul (acabar de pagar su delito) castrar lalax-loken-tium-yat-lok-tium löken-tium-yat catarro simal, tiani, sijmá simal, tiani catorce, 14 chun-lumpel, chunlujumpel cazar, montear paxea? ! cebolla axax axux=ajo cedro chuchtié, chujtié chujtié ceiba wuxtié yuxtié ceja mutsab (pat-wut F) pat(y)-wut(y)

cejas muksú-muiskú (pat-wut F) celar suwinel cenicero tianil tianil ceniza tianil, tianil-kajk, tianil-kak tian cenzontle tioj cesta chikib chiki cera blanca nichim nichim cera vegetal selul-bilix cera de monte tia-chub tia-chu cerca (adj) lukul F luk’ul cerco coral? cerda putsel-caballú cerdo chitiam chitiam cernir yukanix-kú, chijkel chich käl cerrar mukú cerro wits wits cicatriz lo(w)án ciego mustsu-uut manmikiotelwut=no ve cielo pachán, panchán (panchan F) panchan ciempiés xukpat, tinnia chupaty cien, 100 jokal hokal cieno (abán F) cierto melel mäläl cinco, 5 jopé (jopel F) hope cincuenta, 50 lujunpé uxkal holuhunkal (scheint neu!3) cinta de seda xela cinturón kach-niuk kach-niuk

3 “parece nuevo!”

Page 11: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

11

círculo (setel F) sepel säpäl ciudad (noj-lum F) nioj-lum=pueblo grande clara de huevo maxtié-tikam, sukel-tiu-mut sukäl-tiu-mut claro jamul hamul=abierto clavar uchén-clavux clueca manix-ni-chalén-tiún-puk-lum cobarde laxwäkolá cobre chuchuk-tiakin F cocer (tiukaj F) cocoyol mup mup codo xukub, xujkub (xulkú F) xuj’k’u codorniz chulul (kuich-chin F) chulul=perdriz chiquito coger chujú chukú (tomar) (jap F) hap=bébelo cojo mach-mejlik-xumbal

machitioj-ixumbal cojolita kox kox cola nié inié=su cola colcha tsuts colgar jaktielá, jok-chokuán jok-chokuán (ahorcar) jak-chokón, jok-chohuán winik colibrí tsuniún tsuniún colonia lum lum colorado chuchuk chuchuk colorado (árbol) chute, chuhtié chuktié= chico zapote comadreja sabin sabin comejen sislum ts’islum comal tsemet, semet sämät comer kux, kuxol, weel F k’ux comer carne kux-weel comes jatet-weel comida welil, welul F weäl cómo (adv.) bajché F baj-ché como (verb.) jonion-weon honion-weon= yo ya comí cómo va a ser jubutié, bajché-ki-isun bajché-ki-isun compañero piul pi-ul comprar muiñé, mujniel sami-k-muin= voy a comprar concubina wajmul compañero concubino wib conejo tiul t’chul conocer kuñul, kujniel kunyä, kujniäl conozco kuño, kunio kuñ(uj)

con qué (chu-kiyitok F) con quién maj-kiyitok consentir chujbintiel chuj-bintiäl = hay que creerlo construir (sutkintel-tiyan F) contar (número) tsijk (pel F) tsik contémplalo kuntianku, chitesan kuntianku = cuídalo contestación de carta kexol-jun kexol-hun = hueque de papel contestár jaktian hakbeñon = contéstame contienda jats-ibu, (imelol F) hats-ibú cópula tek corazón pusikal, (puksikal F) chujläl, pusikal corazón de árbol tiul-maltié tiul-mal-tié corcho kunchán, poitié poi-tié (holorín) cordel chi chi cornear yucheñin, lujch yucheñin = váscamelo cornezuelo xulub-chix xulub-chix cortar (frutas) tiuk tiuk’ cortar (con hilo) tsep tsäpä

Page 12: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

12

corteza pat-tié F cascara de arbol corto chochok kom, xutul (pedazo), chochok corregir kaj-melé, tium-bentiel tium-bentiel = hacer una maldad correr señén-tijpel, ajniel, ajnel tichpäl = brincar, ajniel cosecha kaj-ixim, kajbul (imotol F) k’ajbul (piscando maíz), motyol ixim = estar

recogiendo maíz costilla chilat ch’ilat costurar tsis, tsisoniel tsisoniel cotorra jokol, tiuyub tiuyub (cotorra pequeña que hace daño a la

milpa) cráneo pam crear (niños) kolisán kolisán creciendo kolel koläl crecer kol, kolel bu(j)täha = crece el arroyo u koläl chol = está creciendo la milpa creer ulekubin cresa tiun-jaj tiun-haj cría yal yal criatura alul alul crudo siktió, sijktio (tsij F) tsichtio cuadrado tiopax-niuk, lajal-ixujk lajal (igual)-ixujk (esquina) cuando baki-hora, jalal-ki (jalaj F) baki-hora cuantas cosas jai-pe hai-pä cuantas personas jaitikil hai-tikil cuanto bajché bajché cuantos animales jai-kojt hai-kojt cuarta (látigo) asial asiäl cuarto salem, tsalemal tsalul (división que tiene una casa) cuatro, 4 chumpé (chunpel F) cuatrocientos, 400 jun-bajk cucaracha pewal pewal cucayo xu?hux, kujk k’ujkus cuchara tiuts tiu-ts cuello bik F bi-k cuerda de guitarra chañol-guitarra, chajaniel chajnial-guitarra cuerno xulub F xulub cuero puchib F, niujkul puchi, niujkul es cuero, pero es tzeltal ! cuerpo (buinkilet F) winikläl, läl = cuerpo cuesco tis tis = pedo cueva chen, (majlku-chén F), cheen, ch’än

chenal cuidado kumkum kuntyambu = ten cuidado cuídalo kuntian kuntyam = cuídalo cuidar tsajal, kunun-tian-tiel culantro makulix, kulantiá culebra lukum lukum culebra verde yiyix-lukum, yuyux-lukum yuyux-lukum (becujilla) culpa mul, mulil mulil cumplir ution, chujbintiel cuna kajonel-alul kajonäl-alul (ojo cajón!) cuña ixiniel ixujnil cuñado kan, kaan, jaan ha-an curtir tsak-tsé-puchil curvo tsotiol tsotiol cuvar tsu-ko

Page 13: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

13

CH

chachalaca xkel, kel xkäl chamarro tsuts tsuts chango max max chapulín sak, sajk sak’ chaquiste chikil ch’ikil chaya ek, xek äk chayote chijchum, chix-chum chix-chum chelele bits bits chico bikit bikity

chicozapote kajaas-tié kahaas-tié chicote asial, axial asial chicharra chikitin chikitin chiche(n) chu chu chile ich ich chimena de escopeta chikin-julonib chikin-hulonib chivo mé, tienstim F chocolate kixin-á-chaj kixin-ha (agua tibia y chocolate!!) chorote xubul xubul = revuelto choza jal-otiot (jal-otot F) hal-otyot chupamiel tsutsum-chab tsutsun-chab chupar suem, tsujtsum tsuj-tsun

Page 14: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

14

D da tú jatet awuhu dale akú F, akén dámelo wukeñon, akenion ak’eñion danta simin tsimin dar (akben F) ak’bän darle duro (azotar) bajben bajbän debajo yebal yebal debalde lolonjach lolonhach deber (verbo) bet bätch=deuda decir subén subän = dile dedo yal-kub yal-kub dedo meñique yal-kok dedo del pié niá-ok yal-kok dedos (yalob-kub F) defecar chalén-tiá, xumbal chalän-tia defender kelión, kotiantiel kotyantyäl déjalo kuyú kuyú dejar (kol F) kúyu dele akén ak’än delgado jai (tium F) hai = delgado, tiene filo dentadura bukelawe bukälawe dentro mal, ti mal mal derecha (mano) ñe, laknioj ñoj derecho tioj tioj derramar chekox, majlel, bejkel (lok F) bäj-käl de repente amé, maniatbil maniatbil desafiar ayetix-achalén-beñin, tiech-mulil desatar jibix, tijlel tijlel (Tzeltal) desbaratar jitix-ku-chejoniel descansar kajé, kajax-abú kahax awú = descansa ! k'aj-yo=está descansando descargar jit-kuch hit-kuch descompuesto tiunwanix desenterrar chajokix, chajokel loksuntiäl desgranar yix-mán = esta desgranando desgranar maíz ixom desnudo pichilet, chawal pitz iliom = estoy desnudo desnudo estas pichiletix chukox pitzi lät = porque estas desnudo desocupado jochol hocholon = estoy desocupado despacio kuntián, kumkum k’unkum tié despertar k(y)äch chemix, lokän desplumar tilium-loki-tsut, lok-kukmal lok-kukmal después (weletio F) desyerbar akim akim detener chukbenionix, tikoniel devolver sutié, sutentiel suj-tän-tiäl día kin, kinil k’in diablo xibá xibá = hechicerlo dicen yilán, ni-yal-ob dichoso chunantiantiel F diecinueve,19 bulumlujumpel, olumpeé-itiek-chumpé dieciocho, 18 waxakalujumpel, jolumpeé-itiek-uxpé dieciséis, 16 wuklujumpel, jolumpeé-itiek-jumpé dicesiete, 17 juklujumpel, jolumpeé-itiek-chapé diente ke, bukel-ej, bukel-ké bukäk kyé dientes el F diez, 10 lujumpé (lajumpel F) diferente leko leko = feo

Page 15: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

15

difícil mach-mejlik mach-mejlik-lajkun = no podemos aprender dímelo subeñón subëñon dinero tiakin F tia-k’in dios chuyu-tiat, chul-tiat chuhu-tyat = padre que quiere uno mucho disentería chuchuk-suñel disparate (chichel) tsukutián doblar utsjol, pukentiel pujkäntiäl = distribuir doce, 12 lak-chumpé, laj chumpel doler kuxib k’ux dolor kuxel, wokol (kux F) kux doncella skalul (x-chok F) hun-tikil-chok = una muchacha ox-tikil-chok = tres muchachas dónde baki F baki dónde está bakian dormido wuyukix dormir buyel, wuyel F wiyäl dos, 2 chapé (chapel) duele kux k’ux dulce chi tsahatiax = está muy dulce, tsá = dulce durar jalalij, jalilel haliläl durmiendo wuyul wuyul duro tsuts F tsuts

Page 16: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

16

E

echar kol F echarse puktiul F puktiul él jin F hin = ese él come jin-we F él da jin-muyuk F él es jin-uch F hin-uch = ese zorro; hiniluyé = éste es él tiene anichaán elote wajtián p’ol = elote de maíz ellos jin-tiak F esos son = hin tiak ellos son jinob-uch embarrar kukén-okol , pajkijel pajkihäl embudo bu?ik bunik? embriagarse yukohäl empeine del pié nia-xán empezar kaji, kajel lajka, kahi, kahäl empujar tiem, xik-chokel xit-chokol en (ti, F) iti encantado ichpumaahan? encarcelar ñupel, nuijpel niujpäl encarnado (=rojo) chuchuk encender wokukaj, sujkel tsuk-kak encender tabaco sebé, tsujk-kuts tsuk-kuts encima pam antipam (está encima), pam encina chaj-kolol F encoger michbú, mujchel encontrar atiaj, tiajtiul tsaktiäha = lo encontré endeble (lichikná F) lichikná = tendido enfermedad que mata chumelul

[ a uno enfermo chumäl entero won-tió entrar ochän eres (jatuch F) eructar kojtik, kejtiantel kojtik = pararse un animal escalera tyäkoñi escama iwich, sul sul = sumergir, isu(jl)

escoba misujib misuhib escocer lachenix-abú sa escoger yajkán yajk esconder mukux-abú, mukbú putsteán = escondate! Mukú escorpión(kein alacran!) aluk, ajluk escribano sibujel tsibuhäl escribir sibuj, sibujel, tsijb tsibuhäl escuchar chuhik-beli-yochó, niuch-tiantiel ubin = oyelo escudo (kotiojibul F) ese jini hini esgarrar (ojbul F) eslabón(desacar fuego) sujkajk, tsijo-kajk tsiho-kajk eso es chejini chehini = asi es espalda pat, F k-paty = mi espalda esperar pijtián, pijtiantiel pichtián espiar sioch, yoch-chón, bolikel, yoj-ch’-on yojchoniel espina chix ch’ix espinazo bukel-pat pat’ esposa wiñan, ijnián kichnyan = mi esposa esposo noxal knyoxial = mi esposo

Page 17: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

17

espuma lokjá, lojk ilojkh esquina xuk,xujk ixu(j)k estalactita tsujub-tiún, yaktiún-tibá estalagmita tsujub-tiún, yaktiún-ti estaca xuktié xukutié estaño (kumbu-tiakin F) estatura (wajtiul F) este iliyi iliyi estirrar tiukán, suktsel tiujkan estoy bueno utsat-añon utsatañon = estoy bien estómago niuk F ñuk-niik niuk estornudar jaksí (jatsi-jam F) ha-tsí estrella ek F tia äk’ estreñido muk-tiá estulto (majno-jol F) eterno sais-jul-ajilel excremento tiá tiá

Page 18: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

18

F

facultad (poder) ujtiel F faisán chuk-mut chuk-mut faja = cinturón kachiniuk (kuchob-nujkul F) falo at familia mik-ña, tiukiniochol (alobil F) alobil = hijo ; kichniamkalobil feo mach-tielix, machi-lek lekoh fermentar chixix, chajix chahix = bueno de sal fiar betil betil fiador (ochén-abú-ti) fierro tiakin fiesta kin k’inyahel fila tsoloniel tsoloniäl filo jai, yié hai filoso jai hai fin jilibal F hilibal haabil (término del año) flaco yajya-jax yaj-ya-hax flecha tielap, win-tié flojo suub tsubätyax = eres muy flojo flor (vela, cera) nichim F nichtié flor de corazón jolmaxté fogón lajmel F forzudo tsuts-winik, putiul (putul F) (la) frente pam F pam frijol buúl F buúl frijol de tierra slumil-buúl slumilbul frío (sust.) tsuñal, tsuniel tsúñal, tsunal frío de calentura tsuñal, kajk-tsuniel frío (adj.) tsuwán (tsekwán F) tsuwan frito chilbil ch'ilil frontal bukel-pam bukäl-pam fruta wutié, wut-tié (wut F) wutié (=fruta) fue (ser) (tsaichale F) fuego kajk (kak F) k'ajk' fuerte tsuts, tiul, putiul (putul F) p'utiul fuerza tsuts (patlel F) hanimuk'=tiene fuerza fuerte axial, asial asial fumar niuk-kuts nyu-k'uts fusil julonib hulonyib

Page 19: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

19

G

gallina mut F., ña-mut (na-mut F) mut gallo tiat-mut kallú! ganas kun-chalem (quieo hacer), mulan = me gusta gancho jok, xuktié bok ganso kolem-pechul (pato grande) garabato lok, loj lok garganta bik F bik' gargantilla lakujk gárgara me-yuktil-ti-bik garlo kololtié (=jaulita) garza epechul-jaal, jaa-mut haal-mut garrafa bux =una fruta que hay garrafár? limetión limetión garrapata sip sip gatear tikotié, kojtiel kojtiel gato mis F mis gato de monte (zorro) wax wax gavilán xuyi, xiyé, liklek, tiou xiyé gaznate chak-choch gente winikob F kabú krixtyanu = hay mucha gente gente que -häl golonchaco chokuex, tioj-kai golondrina suits, bilis (xaj-lum F) golpear jaatsó (kojkon F) hats gordo jujpén hupän gorgojo chunil-ixim chunil-ixim = gusano del maíz gorrión, vease colibrí gorro yotot-jolul F gotear mumusa-al gozo (sumuk F) gozoso (sumuklel F) sumukläl = sabor gracias wokol-abú, bukux-awulú tioj-bätyix=gracias granadilla kaxlán-chun-ak grande kolem koläm granizo tium-jaal tium-haal grillo butiel-menés, chil chil gritar oñel, onial, onel F oñel grito onel F oñel grueso pim (pix F) pim gruñir el perro ukel-tsi ukäl-tsi guajolote akach a'kach hembra guajalote aktsó aktsó macho guanabana kuts-tsats (anona), guana pox=guanabana guano (palma) xan xan guapaque (ein baum) wuch wuch guardar lotió lotió guardia kunan F kunan guarumbo (baum) kolok kolok' guayabo puitiá, putiá puitiá guía pus-ben-majlel akunyu-bi = convees el camino? guineo jaas, susuk-jas yuyux-jaas, kini-yá kini-yá gusano metsé, chumil (motso F) hunil, motso gusano que pica chub gusto sumuklel F sumukläl

Page 20: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

20

H

hablador uyá uya = son chismes háblale pejkan pejkan hablar tian F t'yi-an hace poco max-tiojali max-tiohali hace rato sajmul sajmul = hoy hace tiempo wajalix wahalix = ya tiene dias hacer melel, mejlel, chalén mälol, chalén = hazlo! hacer punta pajlel, pajleni hay an, anix anix hamaca ab a-b hambre wiñal wiña-o-hax = tengo mucho hambre haragán suub tsub he aquí (ilamé F) ilamé = véalo helada yeb (tsunulel F) ye-äb = sereno helecho arbóreo tsib ch'ib henequén chi chi hermana chich F k-ichtia-an tsahilá uichtia an = vi a tu hermana majkihini = quién es? yichtia-an Don Pepe = hermano de Pepe hermano ya, axuniul (tsuskún F) kuxun hermano mayor kusum, askiñul, askuniul k-uskum hermano menor ich-señal, ij-tsin k-ichtsin hermoso kotiajax (kuxu-ut-sut F) kuxu-utsut(yi) hervido chisi, chuxulix ch'uxulix hervir chustiul, lok, lojk ch'uxtiul herramienta tiejip, a?ejib herrar (nichtig4) ochén-tiakin-ti-yok-mulu hielo (cf. frío) tsunal F hierro tsuku-tiakin F hígado yolmal olmal hija al (jal) k-ixip'äñäl = hija grande, yal = hija hijo kalobil, yalobil, awalobil, alobil, alob, yal (peenel F) yal = hijo, chitiom hilar nokal, niokejel nio-käkäl = cierto modo de gatear hilo pui pui hinear nupsi-bú hinearse niukintiel hinchado siti, sitil sit-tyil hogar (fogón) lejmel F läjmäl hoy ulé, wulé, welé F (sajmul) sajmul hoja yopó, yopón (pimel F) yopo hoja blanca tsuk-yopin, tsuk-pimel susukyopón [para envovler p???] hoja de caña yopín-sikub yopo sikub hoja de tabaco yopol-kuts, pechel-kuts (hoja aplastada del tabaco) yopol kuts hoja de zorrillo kumajtié kumajtié hollín yubuklel-but hombre(s) winik F (-ob) winik hombro kejlob, kiejlob (kel-lab F) kejlá hondo tián, tiam tiam horcón oi oi hormiga sinich (xinich F) xinich hormiga arriera xu xu hormiguillo kun-sin, xinich-tié xinich-tié hoyo chen ch'än, tokol hueso bak (baak) bukäl, bak

4 “trivial”

Page 21: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

21

huevo tiun-mut (tiumut F) tiun-mut huipil (cf. camisa) bujk huir putsel putsäl húmedo ach a-ch humo buts buts huracán satut-ik F tsatyut-ik' huso patiyto-kole-tié, petet

Page 22: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

22

I

iIdéntico lajluch, lajal lahaluch iioma tiaán t'yan idiota machan-ijol, mamichum-tsun-tián machan-ihol (no tiene-cabeza) iglesia otiotu chul-tiat, chul-otot chuhutiat = el santo igual lajal lahal iguana muu-chak, ju, inatú hux p'ok incienso pom pom inclinado tsejel tsähäl inquieto mach-buen-mi-majlel-pusikal, chap-lum chap-lum insultar yalaña' invierno (jalekin F) halek'in ir majlel F majlel ir en coche majlel ti coche F isla aji-jaal hoj-chi-ha' izquierdo tsik, tsej ts'ä

Page 23: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

23

J

jabalí muk-chitiam (encerrar puerco) matié-chitiam (puerco-monte) jabalí chico kem k'em jabón xabun jalar tiukán tiuk'an jical peste pok jícara tsimá, tsimaj humpet-tsima = 1 jícara jilote jajch, jij joven chitión, aló (chijom F) chituñetú = estas, chitioniontio = estos chitión = chamaco ch'ok = chamaca jugar alás juego alás alás juguete yulás alasul juntos lajal-latiul

Page 24: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

24

L la ix labios tii F ti lábralo pajlún labrar pajlel, pajlun (cf. raspar) ladino kaxlán kaxlan = señor ladrar welibol-be-tsi, woj-tsi wo ladrido woj ladrón ajxuk, yujil-xuch(aj-xuch F) xuj'cho lagartija x-pok p'ok lagarto (caimán) ajim ajin laguna petiem (samulja F) kamuljá lágrima yajlel-uut, yale-lak-uut yalel lak wut(ch) lana tsutsel-mé (pelo de venado) (tsuts F) lana de palo suutié tsuntié lanudo sun tzun largo tiam tiam largura suotiul F laurel outié, untié untié lavar (ropa) pok, suk-pisil suk-u-pislel lazar jich, chuyel hi-choñel, lukul leche chun F lechi chu uakax lechuza sku kú leer keel F uokälhun (estoy leyendo), kun hun legaña puktiun-uut, tiuil-lak-uut lejos niat, niajt, niajtiul (najil F) niajt(ch) lengua kak, yak (aak F) kak', ak' lento kun, F. kumkum (kunún) kuntié leña si F fsi leñar sibal fsibal león (puma) chuk-ajlum, chuchuk-bajlum F chuchuk' balum leoncillo chuchuk-bajlum levantar letsel (cf. subir), letsantiel (subalo ud) leve sejb (seejp F) sä(b) ligero (presto) ajñiel, hora-jaché, sebet ajñiel (correr), säbät(ch), säch ñum= apúrate ligero (leve) sejb (seejp F) sä(b) límite jilibal F hilibal lum (límite del terreno) hilibaklum (límite de mi terreno) limpiar sujkum sujkun, chobal=machetear limpieza sus-katiax suj-katiax = esta nuevo blanco limpio suk, sukuch suk = blanco, limpio liquidámbar suchtié, sutstié liso buen-pamal, yuluk niaj yuluk-ni-ha liston de seda xela xela lodo okol o-k'ol lombriz de tierra chuchuk-lukum, lukum-lum chuchuk-lukum, lukum-lum lombriz intestinal chox ch'ox lumbre (oubul F) k'ajk luna u (uj F) u lunar tsuts-ché, tiajuk tiahuk = (palabra illisible en allemán: Müll??od) luz kajk k'ajk luz del día paniumil panimil

Page 25: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

25

LL

llaga ochén-yek, joj-wel llama kukal, lejmel k'ukal lamar puitilel, puitiel puiya(ch), puitiläl = tráerlo llano joktiul F hoktiul llegar kotié, kotiel tyalonix llénalo butiesán (putiésan = hazlo) llenar butié, bujtiel bu-t(y)uch lleno buen-pamal, butiul but'yulix llevar chumajlel (chun F) chumajläl llorar ukel F uk'äl llover yajlel-jaal F ha-al llovizna kuntié-jaal, bikit-jal mumusa-al

Page 26: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

26

M

macabil kon-chui macho (masculino) chitión tyat = macho (padre) madera tié tié madrastra imaja-ña, maju-ña imaha-ña madre ña, niá F, nianin k'nia = mi madre, ixtiel añia = ahí viene tu mama madrina jalae-ña hala-ña = madrina maduro kunix k'u-n-ix maguey kok-chi, chij chi maíz ixim F ixim maíz grande ñohal majar jatsel hatsäl = pegar mal (de brujería) tiuklaj F tiklach malo jontiol F, mach-utsat hontiol, mach-utsat (no-bueno) malvado ontiol f mamar chuu, chuñel, chuuniel chu-u, chu-uniel manco kulkub kujk'ub mancornado mekel-ti-bik-chakotilel lut-ku-chul lut(y)-kutchul manchado xubiex, tsibunix tsibulonix manchar xub, sibuntiel tsibuntiäl (pintarlo) manera baché-i-jini maní mayax-buul, maniaj-buul maniatado kuchub-i-kub, kuchul-ti-kub kuchul-i-k'ub mano kub k'ub manojo juntié, wojl manso mach-jontiol, uts mach-hontiol manta pisil pisil manteca lob (len F) lén maña xuts pipix u chuch (mañoso) mañana (adv.) ijkul F ichk'ul mañana (sust.) anakbal F anakbal = madrugada mapache ejmech, meel ehmech mar kuknajp F marca tsijbal marcar matsijbal, tsijban marido nioxial (nojxibal F) ño-xi-al mariposa pepem pä(ch)pam martín-pescador chuk-chui chuk-chui más antel-yam, yan kom-tioj = quiero más masa de maíz juchul-ixim hu'chul ixim masacuata uch-chan uch-chan (boa) masticar wahach matar tsun-tsan, tsun-tsantiel tsun-tsa matrimonio ñupujel, niujpuniel (nujpunel F) ñujpuñel = casamiento maxilar inferior bukel-ké, bukel-lak-ké ! ojo, cf. diente maxilar superior bukel-ké-ti-pam mayor askuniol askuniol = hermano mayor mazo chuxop me mordió kuxenlá ikuxuyon = ya me mordió mear = orinar pich pichyon = ya oriné mecapal tiajbul tiajbul mecate chajam chahán mecha pui kas (gas) mediana bikit medida pis F, pisol p'isol mediodia xin-kinil F, xin-ki-ñil xin-kiñil

Page 27: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

27

mejilla cho (choj F) choj menear nijkán nichkan menor ijsín ichts'in = hermano menor mensaje jun-tié-alampre mentira loté, lot lotch mes u, uj F u mesa mexatiel mexach-tié metapil ikub-nia-tiúm, kutiúm, kub-tiúm metate nia-tium, chu nia-tiúm, chu= piedra de moler mezclar xubu, xubul xubuj mico max max mico de noche uyu, bajlum-chab uyuj miedo bukel, bukén bu-kä miel de abejas xukox-chab, chab F cha-ab milpa cholel cholel míralo ilán F ilán mirar wilán, kejlel wixikilan (voy a verlo), k'ä-läl miseria mebuil F mitad xiniol, ojlil ohlil mococha buksu, suk-ñiok-lukum mocos (catarro) tial-a-ni, tianí tianí mocho (del pié) kul-ok, kul-nié kul-ok, kul-nié moho ju-tié, kuxix kuxíx mojarra ik-chui, kon-chui ik-chui, kon-chui mojarse achät(y)ix = estas mojado molcajete setet chähäu molendero jobén hobän moler jujch, juchbal huchbal molestar tiklún, tiuk-lantiel molinete (de la puerta) jaxé molinillo majas mahas (con el que menean el atole) moneda tiakin tia-kin mono max max montaña (bosque) nojtiel F ñoj-ti-äl monte pimel, jamal pimäl (montebajo) montear, cazar paxea? ! mora makum, makum-chix morder kux k'ux morir chumel, sajtiel (chumeliel F) chumi mosca jaj F ha mosquito rodador koj (tabano), us F us mosquito zancudo chux, uch-já uch-ha mostaza kulix, monstasia mostrar puxbel pusän mover utsum, nikantiel, nijkán tyä-chä movimiento nijkantiel mozo uchisen F mucosidad tianil muchacha chok, x-kalul, x-chok F chok, xux-kalul alul = kleines kind5 muchachita chook alul muchachito chitión chitión muchacho alob alob mucho kabul kabul muelo chum, uma uma muela ye, chan, chaan cha-an muerte chumelix, sajktiel (chumel F) chumelix muéstralo pusbén pusbän

5 “niñito”

Page 28: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

28

mugir bikit-ukel bikit-yukäl = esta llorando mujer ixik, ijnam F, yixniam ixik, ichñiam mujer (esposa) ijniam mujer soltera xkalul xux-kalul mundo paniumil, panumil F muñeco alusil alusil = jugete murciélago suts su-ts musgo tsuun, suntié tsun-tié muslo ya, pam-yá tiomelakya muy hax

Page 29: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

29

N

nacer boli-ti-tiopel, kel-panuimil boli-i-hajtiel nada lolonjach, manix-chuán, lolonhach, manix-chuan (ya no hay nada) machan-chuán nadar muxujel, niuxel muxuhäl, niuxhäl nagua maj-tsul maj-tul nalgas lak-buch-lib, cho-yit lak-buch-läl = pellejo lak-buch-lib = silla, asiento nance chi naranja alaxax alaxax naranja agria chaj alaxax tsa alaxax = naranja dulce, pah = agria nariz ni F n(y)i nariz aguileña chan-ni nariz chata pechel-ni, pech-ni pächäl-n(y)i nauyaca yuxkuncho, kunchoj, ik-bolai yuxk'unchó = bejuquilla k'unchchoj = nauyaca negro ik (yik F) i'k nervioso chubi-konlak nido ikú, ikuu (ku F) k'u niebla tiokal F tiokal (neblina fría del invierno) nieve tiojib F nieta mam = abuello! kich nieto mam = abuello! kich nigua chuk, ochén-chuk ch'uk niña chok chok niñito alul alul niño alul F alul nixtamal tian-ixim, kus-sá uaj no mach F, manik, machán mach-an no hay manik manik noche aklel, akbulel (akbal F) ak'lel nogal tion-tié nombre k'abá F kabá nopal chix-pech chix-pech nosotros joniónlá (jonon-la-jon F) honionlá novia/novio iwa-atié nube tiokal F, tiojkal tiokal, cf. niebla nudo uchul nuera nitsel, kulib nich-al, nitsil = nuera nuestro lak, lak-chaán lak-chaán nueve, 9 bolumpé, bolompé (bolon-pel F) bolomp'ä bolo-jumpel nuevo tsijib, tsij, ach, tsiji F tsik = cuenta, contar nunca machan-ba-hora machan-ba-hora = no hay cuando, nunca nutrir muk F

Page 30: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

30

O

obedecer majak-jini-tián-chujbintiel puntian obscuro ik i'k occidente oche-majlel-chul-tiat, li-k'in pujkel-kin (majlokin F) ocote tiaj tiaj ocupar bujtiuntiel ocular (wutiyel F) ochenta, 80 chunkal chunk'al ocho, 8 waxpé, waxajpé (waxikpel) wuxpä ocho mil, 8000 jun-pik, jikipil oido (uualil-chikin F) oir uubin, ubin ubin ojo uut, wut F wut olas mawelel, wejlel-já (mukel-já F) oler ujtsintiel, utsin si-k'a olfato kubin-la-yutsil, (yowok-na-yel F) oloroso yokniá olote bukúl olvidar maix-kajkiesán-la ka-tiuyi cha-an=ya me acordé nia-huyi-cha-an=se me olvidó olla pejt p'ät(ch) ombligo mujk mújk(h) once, 11 lujumpé-itiok-umpé, buluchpé, buluchpel F orar chujel oreja chikin F chikin oriente loke-ti-chul-tiat, pasib-kin (pas? kin F) lokik'in orífice luti-ní orilla ti it(y)i orín pich lak pich oro (oro) oso chupamiel tsutsum-chab, ikal-max tsu-chab otate chejb otra vez yambó-junyá, yambú yambo-hunya (otra-una vez) otro yambó, yambú yambu(j) oveja (natim-umé F) oye wubín kubin= voy a escutchar, ubinyen= óyeme

Page 31: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

31

P

padrastro majan-tiat mahan-tiat padre tiat F tiat padrino jalak-tiat halatiat pagado tiojolix tiojolix págame tijbeñón, tiojbenión tiojbeñion pagar tioj, tiojobil pagó tiojó tiojó pájaro mut, jamal-mut, (matiel-mut F) mut pájaro tijera xulub-ich, xul-it-mut palabras pejkán (pawat F) pejkan=háblale palanca xuktié xuktié=horqueta de un palo Palenque Tyächk-lum (palo-pueblo) palma xan xan=guano pamita chib palo tié F tié palo amargo susuktié, chajtié palo mulato lubui, chukajl paloma mukui mukui paloma morada ujkuts ujkuts=paloma grande pan de trigo kaxlan-wá, kaxlan-waj kaxlan wa panal chukox chuk-ox pantalón wex wax pantanilla tia-ok tia-ok pañal majts-alul majts-alul pañuelo kachiñuk, kachiniuk ka(j)chilul papel jun hun papera wowo-chumel para qué chukoch pared salul, salulmal axú-ub parir jojchel (tij-buyel F) koläl párpado tsutsel-uut tsutsäl-wutch pasado mañana chabi chabi pasar ñumel pasarrios toljol pastar de ovejas kuntian-mé, kunián-mé (kunan F) ham patear botiokel ua-tia-ya pato pech (xumún F) päch patrona ko patrón yumul yumul pecar tsa-chalén-pena, chalén-mulil pecunio tiakin pecho lak-tianj, F tiaj tia(h) pedir kajtin, kajtitiel kajtin-pídelo pedo tis pegado (adherido) tsoloi, tsuyul tsuyul pegar (adherir) lujpel pegar (golpear) jajtel wolajkuhä=golpea peine xiyib, xiyub xiyub peineta xiyib-ixik, xiyub-ixi pelar lokel-i-pat pelear muchején-bú, chaplumiel lätyá pelusa mostelel pellejo pux-ulel, pux-ilel (puchij F) puch-ilel pena (dolor) wokol F (wokol=con trabajo) penetrar ochén, ochel ochän=entrar pensar chum-i-sum, niatiantiel niatiantiäl peña wits, xajulel, tiunil wits

Page 32: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

32

pepenar lotió, lojtiel lotió=guárdalo pepita buk pequeño bikit F chochok, bik'it, utyo percha jokol perderse matikpojli pojli=aflojar perdido saktik, saktién, saktiem sajtiem perdiz kulukat, kulukab kuluká perezoso suub tsub perico unix perro tsi, ok ts i(h) perro de agua jaal-tsi, jaa-tsi haal-tsi(h) pesado al (aal F) al pestañas miut-zab F pescar sukul-chui, chujkel-chui lukbal, chujkäl-chui=agarar peje pescuezo ñuk, lakbik bik' petate (pop F) poj po(j)p pez chui chui pez chico mulul, aj-mulul mulul=sardenita pezuña bukel-yok yäch kach picante tsa-an tsa-an pico (de ave) ini, ni-matiel-mut iñi (su nariz) pico de la hacha pum, xpum pum=pito real pichón (yalob F) pié ok F, yok ok' pié mío k'oh k'oh pié suyo iyok (u)yok pié tuyo awok awok piedra tiún F tiun piedra de afilar jux hux piedra de moler nia-tiún nia-tiun piedra de pedernal tiok piel pux-ulel, puch-ilel (pu-chij F) puch-läl pierna tsun-ok, ya, laj-kuk lak-ya pigua jit xun piltrafa kis-welul kis-walul pimienta ichil-ok=tzeltal ichtio(h) pino tiaj tiaj pinol chaj, chaj pintar bañoix, sijbuntiel tsibuyá piña pajch pajch piñuela tiuch-pajch, al-pajch tut-pájch piojo uch u'ch piso (xunwib F) i-lumi-otyot=piso de la casa pito amui amui planada joktil, jok-kiul hok-tyil planchar net, juk-pisil huk-pisil plata tiakin, (susuk-tiakin F) platanollo xuch plátano jaas haas plátano enano pepek-jaas plátano legítimo chichil-jaas, huai-jaas, yoke-jaas ichil-haas, yoke-haas plática tianib tijan-nyul pleito (imelol F) jats-ibú hats-ibu plomo (yokekumbu-tiakin F) pluma tsuts-mut, kukum F tsutsäl-kukumal pobreza mebuil poco sitia tsitia-hach poder mejlel, (ujtiebil F) mäjläl poder hacer mejlik-mejlel, mejlik-chalúi majlik=que se haga podre pujuyel, pujil

Page 33: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

33

podrido okbén, pukbén ok'bén, pukben podrirse mi-puk-ibú =ya se está podriendo polvo tsubén (onbén F) tsu-bä pollo chitión-mut F chitión mut pólvora sibik sibik póngalo akú por qué chukoch chukoch pozol tsa sa preguntar kajtin, pekán, ubintiel kajt(y)in, pedir=kajtin, hablar=pejkan, ubintiel=escucha prestar (dar) tikuketi-majan, maján maján prestar (pedir) kajtin-ti-maján presto (adv) (sebel F), sebet säbät primavera kin-tiunil F primo junjié, iyulobil-lak-yumjel princípe (yal-ajaw F) principio kajibal F kajibal probar chalén-prueba chalén-prueba=haga prueba producto yal profundidad tiam (tinmel F) tiam pronto (sebel F) sebet sebelet=aligerate proseguir belé-chakajel próximo xukú, lukul lukul=lazado pueblo tiek-lum tiechklum puente pam-tié pan-tié puerco chitiam chitiam puerco montés maltek-chitiam, matiel-chitiam matié-chitiam perta muk-otiot, majkil-otiot (tiel F) majkil otiot pulga chuk F ch'uk pulmón yolmal pulpa pat, pamyá puro kuts pus pujuyil (animal de noche), pujil puhil=pus

Page 34: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

34

Q

que chuki chuki qué tal? bajché-yilan bajché-yilan quebrar tiopé, tiopel, xujlel tiojpäl=partelo, xujläl quedar kantián, kuitiul kui-tyul quedo (adj.) kuntié kuntié=va despacio quejido ukel-kux, aj-ujniel uk'al-kux=está lavando quemado pulén pulén quemar pulel puläl quequexcamote makal quequexte juk, pij hu-k' querida de un hombre yixik querido (amante) wajmul wajmul=compañeros ambos flo?ginos??? quetzal isma-kuk, xkuk, man-kuk man-kuk quién majki, maxki (makchki F) maj-ki, maxki quieres? ajem, awoná awóma quieto xukul nyu-ch'i quijada xukti xuk-ty quince, 15 jolumpé, jolujumpel quitar lokän

Page 35: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

35

R

rabioso nich rabo nié nié raíz wi-tié, wi F wi-tié raíz de epazote yebe-pasote, wi-xpasote iwi-xapasote rajar ja, tsijel tsich-li ralo mach-tikix, jai, chajal rama kubtié F ik'ub-tié rana x-tokop, xtojkob, much F po-kok rancheria chumtil, chumtiul chum-tyil rascar jotiajel, lajchentiel lajchintiel rata suk tzuk ratón tsuk F tzuk raspar en, josintiel pajlin=ráspalo raya pis rayo chak, chajk F chajk rebajar jubel, josintiel hu-bäl rebozo mukil, payo-jul recio tsuts tsuts recoger lotió, lojtiel lotió=recoger, guardar recordar kajlel kajtiyäl red chim F chim redondo bolol, wolol F, sepel wolol=empelotado, xotiol, säläl regalar majtianiul majtianyil regalo majtian maj-tian regañar aliyá alé-yá región lumal lumal = pueblo de donde vino regresar sutié, sujtiel sujtiäl rey ajau F reir setián, señial (tseuel F) tsä-tian relámpago lejmel (xuchajé F) läjmäl=está borracho rellenar chabutiesán, butkisantiel chabutiésan, bujt'yín remanso pama-já remedar pisentiel remendar ma-chamel, luboniel luboniäl=esta cansado remo pala-tié pala(j)-tié remolino joyok-ña, joyob renacuajo spum, buj rendija tiokol, jajp tiokol=tiene un hueco hajp'= luftiger Zwischenraum6 repartir xotié-bú, pujkel pujkäl=regado repetir cha-chalén cha-chalän repollo kulix resbalar pijlel, tiutsel huj-läl resembrar chawukpak, tsutsbén tsutsbän resina yetsel-tié yetsel-tié respiración jak-ik, ik hak-ik'=desgajar hak'-ik'=respiración respirar jako-ik resucitar tiojo, kuxtiyel kuxtiyäl retoño buts buts reunión mukinixbú, mut-bú much'-i-buj reventar tinkén, tiujkel tiuj-käl revolver xub, xujbel xuj-bäl rezar chujel ribera (tiil-ja F) tiil-ha rico chumul bat-chumul

6 “espacio aerado”

Page 36: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

36

riña jtas-i-bú (imelol F) hats-ibu(h) río muk-já, rio-já, kolem-já, pa F koläm-já=río grande, pa=arroyo robar xujch xuch roble kolol, chaj-kolol k'olol rocío tsujub (yeeb F) yi-äb, tsuhub=palo de acahual rodar bañol-kin-bú, ñol-kintiel ñol-kintiäl=revolcar rodear kutié-bú, joyo-bisantiel hoy-tiésuntiäl rodilla pix F pix, holay'ok rojo chuchuk chuchuk rollo xoktié, xot xot(ch), choktiäl=mándalo romper tsijlel tsichläl roncar tinok, ñiojk niojk' ropa pisil roto tiojpén, tiokol tioj-p'än rozar milpa chobal chobal rueda xotié xotié rugir kai-bajlum, oniel mu-tikai-bajlum, oniel=grito ruido abú-tián (julu-wuyel F) hu-uk-nuyäl

Page 37: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

37

S

sabana jamil hamil=campo sabio nia-tián nia-tian=el sabio, el que se acuerda sabroso sumuk-sub-muk (sumuklel F) sumuk-sub-muk sacar lokesán, lokesantiel lojkäsán=meter sobre el fuego sacudir welux-bú, wejlel-santiel waj luntiäl sal atsam F atz'am salamanqueja aluk, aké salar kukén-atsam salir lokel lok'äl saliva tiup tiuj(p-h)

saltar wujnel, F, tijpel tij-p'äl sangre chich, (o-chich F) ch'ich', chichäl sano (kuxul F) kuxul santo chul santo=dios! sapo popok, x-popok päkäk, popok saraguate (mono) bats bats sarampión bikit-pulibal, bikit-mandar-dios sarna is-sol, saklel sal sardina ajmulul, sats mulul, tsats sastre yujil-mel-bujk, yujil-sisoniel savia yetsel yätsäl seco tikin, tiukin, tiakin tiuki=ya se secó sed tikin-ti, tiukin-ti hax k'tyi=tengo mucha sed sedimento xix xix seguir na-majlel-ti-pat, anisantiel (tsuklej F) seis, 6 uukpé, wupel (wepel F) semana waxikin F sembrar puk, F, pujkel, pak pak', pujkäl=regar semilla buk (pukbul F) ibuk sensontle tioj sentados estas buchulet buchulat(ch)=sentado estas sentar buchul, buchtiul buchi= sentando estoy señalar pusbén, pusbentiel pusbän señor (yumil F) kaxlan, yumil=jefe sepultar mujkel mujkäl sepultura mujkel, yajnib-chujlelul ser (jiin F) sereque ujchib ujchi sereno tsujub serpiente xulub-chan xulub-chan=víbora serrania wits servir chujbú-kunión sesos sinkok, sikojk sikojk sí chichi, chekuyi, jikuyi (chei F) mukujk, chä-kuyi/kin-kuyi=así es siche sijché siempre bele-hora bälä-orá siete, 7 uujpé, jukpel (wepel F) silbar chuyub (o-chuyub F) chu-yu(h) silencio chubix-ma-chalén silosóchil chujtié silla buchlib buchlib sin (machejin F) sobaco lajtío solva ñumol solve (tipam F) ti pam=en la frente, i-pam-solve socio piul pi-ul

Page 38: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

38

soy (jon-uch F) sois (jat-uch-lu F) sol kin F k'in solo (adj,) kojach, bajniel sólo (adv.) jach,bajniel-jach sólo este kojach hach=solo soltar kolian, koloyel koloyäl soltera xkalul xk'alul soltero bajné-jach bajné-hach sombra axnial F yaxnial axnial sombrero pixol pixol sombrío axnial F somos (jon-uch-lu-jun F) son (verb) (jinob-uch F) sonar ñojal, niajal niahal=sonar sopapo mumok-poket soplar uek-tián, wujtiantiel wujtyaya, manik kubin=que lo oigo sordo xej, kojk tyojt(ch) sortija (anillo) mutikub, nup-kabul mutyi-k'ab suave kun, kumkum (kunkún F) kumkum subir letsel lätsäl suciedad del cuerpo tsukulel-lak-puchilel sucio ik-atax, ik-pochan-jax bibihax bibiyonhax=estoy muy sucio bibiethax=tú eres muy sucio bibihax= él está muy sucio sudar bulich bu-lich suegro nial, nijal-tial nichal-tiat=suegro, nichal=suegro suelo lum sueño wayek (wuyek F) wuyäl suficiente jasul, jasulix hasulix sumidero del agua ocho-já, yochib-já yochi-já suplicar ka-tin-mi-mol, bokolik suspender kuyuix, kuyux kuyux=déjalo ya

Page 39: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

39

T

tabaco kujts, kuts k'uts tábano koj k'o tablero jobén hobän=tabla taburete tiem tiäm tacaño chuket chukät(ch)=voy agarrar tacto (tiul F) talaje juk huk tal vez maticá (=que es cierto mälälku) machtial=no viene machyomic=no quiere venir tambor puchil-tié, laj-tié, cayó laj-tié tanay tiun-tiok tapa mak, makil mak tapacamino puyú pu(i)-yú tapánco jo-otiot ho-l-otyot(y) tapar muk, mujkel lak muk taparse (abrigarse) mosil mosil tápate mos, mos-abú mo-sabú tapiscar kaja-muk-kabal, kajbal k'aj-bal tarántula chibú, chiwó (chiwoj F) chiwo tarde (adv.) ikix, aklel i-k'ix-[tial=que viene], akläl=noche tarde (sust.) oches-kin (ochkin F) ochkin techo xan tecolote xú, xkú kú tejer jalbal halbal tejón de atajo tsutsú koj-tyon tejon solitario kojtión tela pisil pisil temblar tiktinial (nijkel F) tzitzilña temblor yukel, yujkel yujkäl temer bukñal buk-ñal temor bukén buk-än tempestad chukiklel, kamul-jaal ik'-nya-chanhax temprano tsukajol, tsukal, tsukán suk-ahäl tenamaste tiun-kajk ya-käch tener an(ye F) an=hay tenlo yee ye-e=agárralo teñir yax-tsa, tsajel tsa-häl=dulce tepescuintle jalan tié-lal, halan (tzeltal) ternera yal-wakax (yal-ña-al wakax F) al-wakax testículos tiun-at, chimol buk-atch teta chu chu-ú tía yumyit-ña, niajel tiempo (tiulekin F) tienda yajnib-polmulel, chonioniel (chonojibul F) tierra lum F lum tierra blanca suksuk-lum susuk-lum tierra negra ik-lum ik'-lum tierra suave kunkún-lum k'unkun-lum tigre bajlum, ik-bolai bajlum, ik-bolai (tigre de otro color) tigre grande kum-bolai k'um-bolai trigrillo ich-bolai, suk-bajlum ichi-bolai tibio kixin Tila tsisak tío yumyit, yumjel yum-häl tirar jiwel, chok, chokel chok=votar (botar?), choj-käl=ya lo votaron tlacuache uch uch, cf. zorro tobillo bik-kok wuty-kok

Page 40: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

40

tocar con la mano atyolón toloque toljol, torok p'ok tomando (bebiendo) uchejel wotyi-uchäl tomar (beber) uch, uchel uchäl tomar (coger) (jap F) wok'-hab-lem-bal=estoy tomando trago tomate koyá koyá tonto (majno-jol F) ton-tó topote=sardina del agua aj-mulul aj-mulul torcer sotié, tsojtiel tsoj-tiäl tordito x-chuk-wut tordo (pájaro negro) wachil, pich wachin, pich tortilla waj F wa(h) tortolila? puluok pulu-ok tortuga ak, ajk a'k, a(j)k tortuguita kook ko-ol tos okbal (ojbal F) oj-bal tostar uchesán, wojchesantiel wo-chä-san topoposte su-pan suh-pan trabajo etiel, aoniel, amtiel ätiäl=a trabajar trabar xa-ix-kustil, jojkel hoj-käl=la planada trampa yak yak trapiche kubultié hu-cho-si-k'u traposo? uchenlá, uch-lum traspasado (mañana) uxí uxí travieso jontiol, chaplum hontiol trece, 13 ux-lumpel treinta, 30 lajumpé-chakal (lajumpelichakal F) treinta y cinco, 35 jolumpé-chakal trementina xuch-tié trevizar cabello jal-jolul kalkol (yo trenzo), halhol (el trenza) wakalkol= estoy trenzándome hatyät uo halalhol= tú te estas trenzando tres, 3 uxpé (uxpel F) ux-pä trigo kaxlan-ixim kaxlan-ixim tripa soi-tia soi-tía tristeza (tsik-puksiklel F) troje de maíz otiot-ixim otyot-ixim trompo (tiulekin F) tronco de árbol xuj-tié (xuk-ku-tié) xuj-ku-tié tropezar kajts-kok poj-ki-kok= yo tropiezo a poj-ka awok=tu tropiezas trueno chajk chajk tú jatiet (jatet F) hatyät tú comes (jatet welel F) tú eres (jatuch F) tu regalo amajtían a-maj-tian tuerto mutsu-jun-uut, muts u-wuty=cerrar los ojos

muts-wuut tuétano tutu-bukel i-bukäl Tumbalá tiaka-lum, nioj-lum nioj-lum, pueblo grande, nioj=derecha tumbalteco kuk-uits kukuits=gente del cerro tumbar árboles tsek-tié yusan-hubäl, säk-tié tumbar tsek tsäk tupido pim pim turbonada chukiklel (kamul-jaal F) kamul-haal=está lloviendo tusa baj baj

Page 41: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

41

U

ubre de vaca chichi-wakax ichu-wakax ichu-wakax

uco? uchib uno, 1 jumpé (junpel F) humpä un momento jun-muk pichtyan hu(n)muk=espérate un momento uña ejchak, yejchak ej-chak usar kun, kujniel k’uj-nyäl usted (cf.tú) jatiet (jatet F) hat-yät usted es jatiet-lá (jatet-lá F) uva sutsub

Page 42: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

42

V

vaca wakax wakax

(ña-wakax F) vacío jochol hochol vaina de machete otiot-machit otyot-machit valor (precio) tiojol tiohol=está pagado valle joktiul, pamlel (japtiul) hok-tiul (planada), hap-tiul (cañada) vámonos kínla konla=vamos, kox-la=vámonos vapor yokix, bukil (yo??j F) ve (ver) ilán F ilan=véalo véalo kelé kälä=vélo vecino piul-ti-chumtiul pi-ulty-chumtiul veinte, 20 junkal F hunkal veinticinco, 25 jope-chakal veintiseis, 26 uukpe-chakal vela nichim nichim velar welel=offenliegend7 tsuk-äntiäl-nichim vena chijil chihil venadito colorado uch-mé, chuk-chijmai chuchuk-mé venado me, chimai, chijmai mé, chimai vender chon chon be ñon=véndame esto! vendedor choñonel venga (venir) yakú vengar kextián-bú käxtian-bú(i)=mudarse venir tial, tiulel tial ventilar (mel F) vente! la-h

venus niuj-äk ver kel, F keel yoli k’älät=yo te veo verano kintiunil (utsil F) tikulä-k’in verdad melel, meluluch mäläluch=es la verdad verde yujyux F yux yux verdir pimel pimäl=el monte verdura pimel (tiel-pimil F) vereda xoi-bi xoi-bi vestir (lok F) vestido (bujkul F) bujk’ul=camisa vete (kukú F) viajar en coche (majlel-ti-coche) vid (ons-bal F) vida kuxtiul F kux-tiul=está vivo vidrio tiaj-tsá tiaj-tsá vieja x-ñojeb nyo-hi viejo (sust.) ñox, niox F, niejeb ñox (noj-xib F) viejo (adj.) tsukul-ix tsukulix viendo käloñäl viento ik F ik’ vientre (jobentiel F) ñuk=barriga viga jukultié kukultié vigilar chuntié-majlel,

chuntian-tiel chuntyan-tiäl viruela pulibal pulibal (cuando todavia no está cicatrizado) visita pekan-bú, kulá päch-kan-bú=hablarse, hula=visita visitar julanil, kulanel hula-tyan-ñen=me vino a visitar

7 “apparente/evidente/claro”

Page 43: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

43

vista kelonib, kelonel F viuda meba-ixik (x-kulen F) mäba-ixik; chumilñexi bal=se murió el

marido viudo meba-winik mäba-winik vive kuxultió kuxultio= está vivo todavía vivir chumul, kuxtiul F kuxul (Gegensatz tot)8 chumul (örtlich)9 vivo kuxul kuxul volar wuäläl voltear wisin, tsujtiel suj-tyäl volver a dar cha-wuken vomitar xe xé vos sois (jatuch F) vosotros (jatet-lá F) vosotros sois (jutuch-lá F) voz bijkil, biik pich-ki=excavar, lak bik=voz (cf. gargantilla) vuelta sujtie suj tyäl=voltear vuelto sutié, sujtib, suj tyäl

mach-ku-nix

8 Contrario de muerto 9 “local”

Page 44: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

44

Y

ya chaix chaix yema (de huevo) chukel-ti-mu ikunyäl yerba matiel (tiak F) matiäl=el monte yerba comestible pimel pimäl [montecito nicht möglich dass essbas10] yerba santa momón, mumún mumún, momón [=el momo que se come] yerno nial nichal yo joñen (jonón F) ~hoñan yo como (jonón-weon F) hoñon-wä-on=yo ya comí yo soy (jonuch F) yuca tsin ts’i

10 “montecito impraticable que [esta] comestible”

Page 45: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

45

Z zacatal jamil ham zacate jaù ham zacna (pájaro) x-kobul, x-kubul k’ubul zanate ak-xi, xunub zanate chico awesi zancudo uch-já uch-há zanja yok-ja yok-ha(ah)

Zapata (ciud.) Tsihi-lum (Pueblo-nuevo) zapato xiñup, xuñub xu-ñup

(xanabul F) zapote way-jaas way-ha-as zapote mamey hway-haas zapote negro ik-way-jaas, ta-uch ik way-ha-as zopilote tia-jol chombó, tya-hol zopilote rojo chuchuk-tiajol chuchuk-tya-hol zopilote rey chujis-tiajol, ahaw de chompo

yajaw-tiajol ahaw-tya-hol zorra wax gatito silvestre zorrillo pajni pa’-uch=zorrillo que apesta zorro uch uch, ña uch zumo yajlel, yalel-alaxax cf.caer, butsil limón iyaläl alaxax=zumo de naranja uyaläl alaxax= pesa la naranja

Page 46: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

46

La parte siguiente (en negro) parece ser una copia de la introducion del vocabulario de Becerra por Berlin. Encontramos despues (en gris) algunas notas suplementarias del señor Berlin. Estas dos partes se encuentran al final del tercer y ultimo cuaderno. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Vocabulario de la lengua Chol (Que se habla en el distrito de Palenque, e(sta)do de Chiapas, en la República Mexicana, acopiado por el prof. Marcos E. Becerra en Noviembre y Diciembre 1934). Tomo II, época 5 de los Anales del Museo Nacional de Mexico. Área que ocupa: Sus más importantes centros son : San Pedro Sabaná; Tumbalá, La Trinidad, Hidalgo, Petalsingo, Tila y Sabanilla, Palenque, Salto de Agua, Catasujá , La Libertad. En Tabasco : Puxtacán, Xicotencatl. Procendencia del vocabulario : El presente vocabulario del Chol contiene el cierto material (cerca de 450 voces) que fue recopilado a fines del siglo XVIII (enero 26 del 1789) y por orden del gobierno español, por el cura de Tilá don Juan Josef de la Fuente Albones … y que fué publicado en 1892 bajo el titulo de « Lenguas indígenas de Centro América » por … Ricardo Fernandez Guardia. Lo demás (algo mas de 1000 voces) ha sido acopiado por mí en los pueblos de Tumbalá, Tila y Sabanilla, siendo la mayor parte de este material de la dicha segunda población y debiendo yo un importante auxilio al señor Felvorio P. Guiterrez, vecino de ella, que domina con perfección la lengua. Clasificación étno-lingüistica de los choles : desde luego, se debe colocar en la subfamilia de té. Es decir que corresponde al grupo de estos dialectos en que, para decir « árbol » dicen té (en chortí, chontal, huasteca, tojolabal, tzendal y tzotzil) mientras que el otro grupo o subfamilia/maya, quiché, cacchiquel y mamé) usa che para tal idea. Y se distingue por dos caracteres más: uno que es exclusivo, y otro que le da semejanza con el tzotzil, del que es vecino gegráfico. El exclusivo consiste en la diptongación, por medio de una i, de voces que en los otros dialectos no la tienen. Así en Chol se dice tian (cal), tiun (piedra), chitiam (puerco) que en los otros dialectos se llama tan, tun y chitam (cf. tierra, fuego, fierro, viento terra, focus, ferrum, ventus). Y el caracter que le da semejanza con el tzotzil consiste en la conversión de a en u en vocablos que en otros dialectos tienen primera. Así como en tzotzil se dicen ja (agua), chitam (puerco), balam (tigre) y chan (culebra) a los otros se dice ja, chitam, balam y chan, en chol se dice bajlum (tigre) por balam, buket (carne) por baket, kub (mano) por kab, suk (blanco) por sak, chui (pescado) por chai. Como se verá, la lengua chol contiene los cinco siguiente sonidos, que represento con signos castellanos, excepto uno : Vocales a, e, o, i, u Consonantes b, m, p, t, s, ts, sh, ch, y, ñ, n, l, k, g, j El acento prosódico es generalmente agudo ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- notas diversas de Heinrich Berlin: hakäñion p’ät dame la olla p’ätyäläl dame todas las ollas kabul p’ät muchas ollas chon beñon a chitiam véndeme tu puerco chon beñon a chitiam p’ätyaläl véndeme todos estos puercos huntikil chok una muchacha hombre hunkojtyi chitiam un puerco, animal hunp’äl un un aguacate, piedra bibil hax Tacho está muy sucio Tacho bibion hax estoy ... bibiäty hax estas ...

Page 47: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

47

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Verbableitung = V + l , also wie im, Maya, daneben auch anderek’-ok mi pié aw-ok tu pié y-ok su pié k’-lik’ mi pescuezo a-lik tu pescuezo i-lik su pescuezo lak lik’ nuestro pescuezo k-al mi hijo aw-al tu hijo y-al su hijo k’-wah mi tortilla aw-wah tu tortilla i-wah su tortilla

k’-ixim mi maíz aw-ixim tu maíz y-ixim su maíz k-ehmech aw-ehmech y-ehmech hol-k-ok mi rodilla hol-aw-ok tu rodilla hol-y-ok su rodilla

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- hu-bi-yen yo bajé hu-bi-yät(yi) ya bajaste hu-bi ya bajó paty k’wut mis cejas paty awut tus cejas paty iwut sus cejas p’utiul?n yo tengo fuerza p’utiulätyi tú tienes fuerza p’utiul él tiene fuerza p’utiulónla nosotros tenemos fuerza p’utiulo ellos tienen fuerza komá yo quiero awomá tú quieres yomá él quiere chaanla chitiam nuestro puercos lachaanla chitiam vuestros puercos ichitiamo sus puercos käkä la chitiam nuestros puercos ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- chitiam-winik muchacho käkä chitiam-winik muchos muchachos mu-an-ti-kai yo canto mu-ätyi-kai tú cantas mu-ti-kai él canta mu-onla-ti-kai nosotros cantamos wolo-tikai ellos cantan akbi k’chale kai ayer canté akbi a chale kai ayer cantaste akbi i chale kai ayer cantó ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- mu-in-ti-tsuko yo curo

Page 48: Berlin - Berlin - Vocabulario Chol de Palenque

mu-ätyi-tsuko tú curas mu-ti-tsuko él cura mu-onla-ti-tsuko nosotros curamos wolo-ti-tsuko ellos curan ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- samon ti Tyächklum yo me voy a Palenque samät ti Tyächklum tú te vas a Palenque sami ti Tyächklum él se va e Palenque samonyoix Tyächklum nosotros nos vamos a Palenque samoix Tyächklum ellos se van a Palenque samätyixla Tyächklum vosotros se van a Palenque 16- k-uhi hun yo sé leer aw-uhi hun tú sabes leer y-uhi hun él sabe leer