chranitscheskoe sabalewanje siertsa
Verletzung injury blessure ferita herida lesão letsel povreda
skaleczenie leziune, plag skada zranní yaralanma τραμα trawma
trawma Wunde wound plaie lesione llaga ferida wond rana rana ran
sår rána yara πληγ pliji rana Schwellung swelling enflure
rigonfiamento hinchamiento inchaço zwelling oteklina opuchlizna
umfltur svullnad otok sisme πρξιμο fuskoma opuchal Prellung
contusion contusion contusione contusión nódoanegra kneuzing
nagnjeenje stuczenie contuzie kontusion pohmodnina zedelenme θλση
thlasi kantusia Knochenbruch fracture fracture frattura fractura
fractura fractuur prelomkosti zamanie koci fractur benbrott
zlomeninakosti kemikkirilmasi κταγμα katajma perilom Verstauchung
sprain foulure slogatura esguince luxação distorsie uganue skrcenie
luxaie vrickning podvrtnutí burkulma στραμποληγμα strampulijma
wiwich Zerrung straintrauma claquage stiramento distensión
distenção verrekking istegnue nacignicie entors sträckning nataení
cekme πξη pixi rastjaschenje Bänderriss tornligament
ruptureduligament rotturadeilega-
menti roturadeligamento roturadeligamen-
tos scheuringvande (gewrichts)banden
pucanje tetiva naderwanie wizania
rιxis sinthesmu arthroseos
Blut blood sang sangue sangre sangue bloed krv krew sânge blod krev
kan αμα Ema krow´ Infektion infection l‘infection infezione
infección infecção infectie infekcija infekcja infecie infektion
Infekce enfeksiyon μλυνση Molinsi infektsia ansteckend infectious
contagieux contagioso contagioso contagioso distorsie zarazan
zaraliwy contagios,
molipsitor smittande nakalivé bulasici κολλητικ Kolitiko
sarasna
DiagnoseDi ag
no se
deutsch englisch französisch italienisch spanisch portugiesisch
holländisch kroatisch polnisch rumänisch schwedisch tschech.
türkisch griechisch
griechisch (Lautschrift) russisch
russisch
(Lautschrift) Hundebiss dogbite morsurecanin morsodicane
mordiscodeperro mordeduradecão beetvaneenhond ugrizpsa
ugryzienieprzez
psa muscatur de câine
dagomaapoSkili ukussabaki
Allergien allergies l‘allergie allergia alergias alergias
allergieën alergija alergia alergie allergi alergie allerji
αλλεργες Αlerjies allergii SindSieallergisch gegen…?
Areyouallergic to…?
Etes-vousallergi- queà
Éallergicoa…? Aquetienealergia? Éalérgico/a(m/w) a…?
BentUallergisch voor…?
Jeste li alergini na…?
Suntei alergic la…?
… allerjiniz varmi εσαστε αλλεργι- κς σε….?
isasteAlergikos …?
uwassiest allergija na…?
Insektenstich insectbite piqûresd‘insectes punturad‘insetto
picaduradeinsecto picadadeinsectos insectebeet ubodinsekta ukucie
owada inepatur de insect
Insektbett bodnutíhmyzem böceksokmasi τσμπημα απ ντομο
tsimbimaapo Entomo
ukus nasekomava
Wespen wasp guêpes vespa avispa vespas wespen ose osy viespi geting
vosa yabanarisi σφγγα Sfinka ossi Bienen bee abeilles ape abeja
abelhas bijen pele pszczoy albine bi vela ari μλισσα Melisa
ptscholi Mücken mosquito moustique zanzara mosquito mosquitos
muggen mušice komary ânari myggor komár sivrisinek κουνοπια Kunupia
kamari Milch milk lait latte leche leite melk mlijeko mleko lapte
mjölk mléko süt γλα Gala malako Eiweiß protein protéine proteina
proteina proteínas eiwit bjelance biako albumin äggvita bílkovina
albümin πρωτενη Proteini bilók Fisch fish poisson pesce pescado
peixe vis ribu ryba pete fisk ryba balik ψρι Psari riba
Nahrungsmittel food denréesalimen-
taires alimenti alimentos alimentos voedingsmiddelen hranu ywno
alimente livsmedel potraviny yiyecek τρφιμα Fagito -
pischewuia pradukti
lekarstwa,leki medicamente medikament léky ilac φρμακα Farmaka
lekarstwa
Insulin insulin insuline insulina insulina insulina insuline
insulin insulina insulin insulin insulín ensülin ινσουλνη Insulini
insulin Antibiotika antibiotics antibiotique antibiotico
antibióticos antibióticos antibiotica antibiotike antybiotyk
antibiotice antibiotika antibiotika antibiyotik αντιβοση Antiwiosi
antibiotiki Therapie Siebekommen... Youwillget… Nousvousdon-
nons… Leidaremo… Ledamos… Vamosdar-lhe… U krijgt… Dobitcete…
Pandostanie... Vei primi… Dufår... Dostanete... size… θα σας δσουμε
thasasdosume
…. wamprapissan
eineSpritze injection injection un‘iniezione unainyección uma
injecção …eenspuit injekciju zastrzyk o injecie enspruta injekci
igneyapacagiz μα νεση miaEnesi ukol Tabletten pills comprimés
dellecompresse pastillas comprimidos tabletten tablete tabletki
tablete tablett tabletky hapverecegiz να χπι enaHapi tablietki
Tropfen drops dégoulinade dellegocce gotas gotas druppels kapljice
krople picturi droppar kapky damlaverecegiz σταγνες Stajones
kapli
TherapieTh er
ap ie
deutsch englisch französisch italienisch spanisch portugiesisch
holländisch kroatisch polnisch rumänisch schwedisch tschech.
türkisch griechisch
griechisch (Lautschrift) russisch
(Lautschrift) Infusion infusion perfusion una fleboclisi infusion
infusão infuus infuziju kroplówka infuzie infusion infuzi
serumtakacagiz ορς Oros wliwanje Verband bandage bandage
unafasciatura vendaje ligadura verband zavoj opatrunek bandaj
förband obvaz sargiyapacagiz μα γζα mia jasa pawiaska
TrinkenSieviel Wasser
Drinkmuchwater Buvezbeaucoup d‘eau
Leideveberemolta acqua.
Bebemuchaagua. Bebamuitaágua. Drinkveelwater! Pijte mnogo vode
Prosz pi duo wody.
Bei mult ap Drickmycket vatten.
Pijte hodn vody. bolsuiciniz πιετε πολ νερ pinetepolliNero .
peiitje bolsche wadi
Nousallonsvous apporter...
Wij brengen U naar…
Otpremiti emo Vas…
Zaprowadzimy Panado...
V vom duce la .. Vitardigtill.... Dopravímevas… bizsizi…götü-
recegiz
θα σας πμε thasaspame…
muidastawim wass
Krankenhaus hospital hôpital ospedale hospital hospital
hetziekenhuis ubolnicu Szpital spital sjukhuset nemocnice hastaneye
στο Νοσοκομεο stoNosokomio wbalnitsu Arzt doctor docteur medico
médico médico dearts lijeniku lekarz doctor,medic läkare léka
doktora στον γιατρ stonJiatro kwratschu Rettungswagen
(Ambulanz)
ambulance ambulance ambulanza ambulancia ambulância ziekenauto kola
za prijevoz bolesnika
karetkapogoto- wia(ambulans)
ambulan ambulansen sanitka ambulansa στο Ασθενοφρο stoAsthenoforo
-
wmaschinu skoraipomaschi
boithosAsthen- oforu
Apotheke pharmacy pharmacie farmacia farmacia farmácia apotheek
apoteka apteka farmacie apotek lékarna eczaneye φαρμακεο Farmakio
aptiéka Soll Sie jemand begleiten?
Doyouwanttobe accompaniedby someone?
Vousvoulezquel- qu‘unpourvous accompagner?
Vuolequalcunoche Laaccompagni
Quierequealguien loacompañe?
Precisaquealguém o(a)acompanhe?
HeeftUbegeleiding nodig?
CzymaPanu kto towarzy- szy?
Trebuie s v însoeasc cineva?
Ska någon följa meddig?
Chceteabyvás nekdodopro- vodil?
birisizinle gelsinmi?
- - ?
dolschenlikto-ta saprawaschdat wass
BleibenSienoch einwenigliegen.
Stayinbedalittle bitlonger.
Restezencoreun peut.
Deixe-seestar deitado(a).
birazdahayatiniz μενετε λγο ακμα ξαπλωμνος
minete akoma lijo xaplomenos
Doyoufeelbetter? Est-cequevous voussentismieux?
Sisentemeglio? Se siente mejor? Sente-semelhor? VoeltUzichbeter?
Osjecate li se bolje?
Czuje si Pan lepiej?
V simii mai bine?
Kännerdudig bättre?
αισθνεστε καλτερα?
esthaneste kalitera?
Psychosoziale Betreuung Wirsindvonder Krisenintervention
undunterstützen Sie.
Wearefromthe crisissquadand willassistyou.
Noussommesdu cabinetdecriseet nousvoulonsvous aider.
siamodellosqua- drapsicosocialedi emergenza,eLa assisteremo
Somosdelainter- vencióndecrisisy levamosaayudar.
Nósfazemosparte dogabinetedein- tervençãoevamos apoia-lo(a).
Wij zijn van de crisisinterventieen zullenUhelpen.
Mismood zalaganja za krize i podupiramoVas.
Jestemy z Biura Interwencji Kry- zysowej by Pana wesprze.
Suntemdela echipadeinter- venie în situaie de criz i v ajutm.
Viärifrån krishjälpen och hjälper dig.
Jsme z jednotky krizovéinterven- ce a pomeme Vám,budete-li
chtít.
bizkrizmerke- zindenizvesize yardimciolacagiz
εμαστε απ το κντρο μεσης δρσης και θα σας βοηθσουμε
imasteapoto kentroamesis drasiskethasas voithisume
- - -
muiiskrisisnai interwentsiii padderschiwaem wass
PsychosozialeBetreuungPs yc
deutsch englisch französisch italienisch spanisch portugiesisch
holländisch kroatisch polnisch rumänisch schwedisch tschech.
türkisch griechisch
griechisch (Lautschrift) russisch
Wewillbringyou tothemedicalcare centre.
Nousallonsvous apporteraucentre dumédicalisation.
Laportiamoinun centrodiassistenza
Lollevamosaun centrodeservicio.
Vamoslevá-lo(a) paraumcentrode acolhimento.
Wij brengen U naareenmedisch centrum
Otprimiti emo Vas uskrbnicentar.
Zaprowadzimy Panadocentrum opieki.
V ducem într-un centru de îngrijire medical.
Vitarmeddigtill ettvårdcentrum.
Vezmemevásdo peovatelského centra.
bizsiziyardim merkezinegötü- recegiz
θα σας πμε στο κντρο υγεας
thasaspamesto KentroIgias
muidastawim wasswtsenter absluschiwanja
WirgebenIhnen laufendgesicherte Informationen.
Wewillgiveyou trustedinfrorma- tion.
Nousallonsvous donnerd‘informa- tion affirmé.
Leidaremodellein- formazioni afidabili
Ledamoscontinua- menteinformacion verificada.
Nósmantê-mo- lo(a)informado(a).
MiVamstalno dajemo sigurne informacije.
Bdziemy Pa- stwa na bieco informowa.
V oferim informaii curente certe.
Vigerdiginfor- mationsåfortvi vetnågotnytt.
Ovíme to adámeVám vdt.
bizsizedevamli güvenlibilgi verecegiz
θα σας δσουμε γκυρες πληρο- φορες
thasasdosume egkiresplirofo- ries
-
mui pastajanna infarmieruem wass prawdiwuimi swiédenjami
Darüberhaben wirnochkeinegesi- chertenInformati- onen.
Wedon‘thave trustedinformation onthat.
Nousn‘avons pasd‘information affirmé de ca.
Suquesto,non abbiamoancora delleinformazioni affidabili.
Sobreesonote- nemosinformación verificada.
Aindanãotemos qualquerinforma- ção confirmada sobreisso.
Daaroverkunnen wij nog geen betrouwbareinfor- matiegeven
O tome još nemamosigurne informacije.
În legtur cu aceastanuavem înc informaii certe.
Tyvärrharvi ännuingensäker information.
O tom ješte nemáme ovené informace.
bukonuhakkin- dahenüzsaglikli bilgimizyok
Δεν χουμε γκυ- ρες πληροφορες γι‘ αυτ
thenechumeeg- kiresplirofories ja afto
obieatamu nass ischjo nietnikakich dastawiernich swiedenij
BitteschreibenSie unsIhreDatenund Telefonnummerauf.
Pleasewritedown yourdataand phonenumber.
S‘ilvousplait, inscrivez-nous voscoordonéeset votrenumérode
téléphone
CimettiiSuoidati eSuonummerodel teléfono
Porfavorescriba- nossusdatosper- sonalesynúmero deteléfono.
Porfavor,escreva osseusdadose oseunúmerode telefone.
Alstublieftgeefons Uwgegevensen telefoonnummer.
Prosim,napišite namVašepodatkei Vaš telefonski broj.
Prosz napisa Paskie dane i numertelefonu.
V rugm notai-ne datele i numrul dum- neavoastr de telefon.
Snällaskrivupp dittnamnoch telefonnummer.
Prosím,napište nám vaše údaje a telefonní íslo.
lütfenbize bilgilerinizivete- lefonnumaranizi yaziniz
Παρακαλομε γρψτε τα στοιχεα και το νομερο του τηλεφνου σας
Sasparakalume jrapste ta stichia ketonumerotu Tilefonusas
,
paschalusta, sapischitje nam waschidanniei nommertilifona
Wenvermissen Sie?
Whoareyoumiss- ing?
Est-cequevous manqueàqu‘el q‘un?Quiestca?
Chistacercando? Aquienhechaen falta?
Queméque perdeu?
Cine v simte lipsa?
Kohopostrá- dáte?
PionecheteHasi - ?
ktoauwass paterjalsja
Weareinconstant contactwiththe authorities.
Noussomme encontactavec d‘autorité.
Siamocontinua- menteincontatto conleautorità
Estmamosencon- tactocontinuocon lasautoridades.
Estamosemcon- tactopermanente comasautorida- des.
Wij hebben doorlo- pendcontactmet deaurotireiten.
Mismoustalnom kontaktusavla- stima.
Jestemy w staym kontakcie z organami wa- dzy/urzdem.
Noisuntem încontact permanentcu autoritile.
Viäriständig kontaktmed myndigheterna.
Jsmevneustá- lémkontaktus úady.
bizdevamli ilgililerlebaglan- tidayiz
εμαστε σε επα- φ με τις Αρχς
Imaste se epafi metisArhes
.
muinaswiasis orgnanamiwlasti
Wasbenötigen Sie?
Whatdoyouneed? Qu‘est-cequevous avezbesoin?
Dichecosaha bisogno?
Quenecesita? Dequeéque precisa?
WatheeftUnodig? Što Vam je potreb- no?
CoPanpotrze- buje?
De ce avei nevoie?
τι χρειζεστε? Tihriaseste? - ?
wtschomwui nuschdaetiess
1 Übersetzungshilfe–ÖsterreichischesRotesKreuz
Übersetzungshilfe–ÖsterreichischesRotesKreuz 1
Tipps für Interviews Denke daran, dass der Journalist es nicht
darauf anlegt, Dich „ran zu kriegen“. Der Journalist möchte ein
interessantes und informatives Inter- view führen. Je besser Du
vorbereitet bist, desto besser wird das Interview (und umso besser
stehen am Ende der Journalist und Du da).
01 Sei vorbereitet Mach Deine Hausübung. Sammle Daten, Fakten und
Geschichten. Bereite Deinen „Schummelzet- tel“ mit den wichtigsten
Informationen vor. Be- sprich Dich mit Deiner
Medien-/Presseabteilung.
02 Sei präzise Die Chance, dass Dein Statement genommen wird, ist
dann größer. Überlege Dir Deine Kernaussage. Zuhörer/Zuseher merken
sich durchschnittlich nur drei Aussagen. Wähle die drei
wichtigsten.
03 Sprich für die Kamera / das Tonband
Wenn Du etwas weißt, von dem Du nicht willst, dass andere es
wissen, sprich nicht darüber.
04 Ruhig bleiben Höflichkeit und Kooperation unterstützen Deine
Glaubwürdigkeit. Sei wachsam. Journalisten sind darauf trainiert,
Fragen zu stellen, die zur gewünschten Antwort führen. Das heißt
nicht, dass er Dich „ran kriegen“ will. Werde nicht defensiv.
05 Stelle selbst Fragen Stelle Fragen, um sicher zu stellen und zu
wissen, in welche Richtung der Journalist will, wie viel
Detailinformation gewünscht ist und in welcher Form das Material
(Interview) verwen- det wird. Oft sind diese Fragen für Dich und
den Reporter sehr hilfreich; im Normalfall wird dies anerkennend
wahrgenommen.
06 Übernimm die Initiative Du musst nicht zwanghaft jede Frage
beant- worten. Ergreif die Initiative, um den Zuhörern / -sehern
die Informationen zu geben, die Du ihnen geben möchtest.
07 Bleib bei der Wahrheit Sag die Wahrheit, aber gib keine
sensiblen Informationen preis. Gib niemals Informationen „off the
record“.
08 Keine persönliche Meinung kommunizieren
Lass dem Journalisten seine Ansichten. Gib nur Fakten weiter. Gib
kein Urteil. Sprich nicht über die Aufgaben oder die Meinung
anderer bzw. im Namen anderer Personen. Wir sprechen nur über uns
selbst.
09 Nicht wissen ist keine Schande Wenn Du etwas nicht 100% sicher
weißt, ist das keine Katastrophe. Sage das, beschaffe Dir die
nötigen Informationen und stelle sicher, dass der Journalist die
Information rechtzeitig erhält. Ein verpasster Redaktionsschluß ist
eine verpasste Gelegenheit. Im Fall einer Live-Berichterstattung
selbstver- ständlich steh dazu, eine bestimmte Antwort derzeit
nicht geben zu können.
10 Wiederhole keine suggestiven Formulierungen
Wenn der Journalist ein Wort verwendet, dass Dir nicht recht ist /
dass Du als unpassend emp- findest, so wiederhole es nicht, auch
nicht um ihn zu korrigieren. Die Frage wird vielleicht nicht
gesendet, die Antwort schon.
11 Beginne mit einer Aussage über die grundlegenden Fakten.
Der erste Kommentar ist meist jener, der am besten in Erinnerung
bleibt. Lieferst Du nicht die grundlegenden Fakten am Beginn des
Interviews, so muss der Journalist Dich danach fragen; dies bringt
Dich in eine defensive Lage. Die grundlegenden Fakten sind: Wo Du
warum bist und was bereits getan wurde.
12 Übernimm nicht die Rolle des alleinigen Sprechers Die Versuchung
viel und lang zu sprechen ist oft groß, weil Du sehr viel über
„Dein“ Projekt weißt. Tu dies nicht. Sei diszipliniert. Denke an
die Zuseher / -hörer und verwende leicht verständliche Worte. (Kaum
jemand versteht z.B. Abkürzungen wie SanHiSt, erkläre den Begriff
als Sanitätshilfsstelle) Erzähle anschaulich, bring Beispiele; dies
illustriert, unterstreicht und verdeutlicht Deine Statements.
13 Lass Dich nicht von Pausen / Schweigen / Stille irritieren Mit
der Beantwortung der Frage ist Deine Aufgabe erfüllt; Du musst
keine Gesprächslücken füllen. Aufgezeichnete Interviews sind in
dieser Hinsicht sehr angenehm. Du kannst Dir Zeit für Deine
Antworten nehmen, Pausen werden herausgeschnitten. Wenn Du mit
Deiner Antwort nicht zufrieden bist, Dich versprochen hast, Du
nicht auf den Punkt gekommen bist, kannst Du den Journalisten
fragen, ob Du die Antwort noch einmal geben kannst. Es gibt
natürlich keine Garantie dafür, dass er dann diese Aufzeichnung
verwendet.
14 Wenn möglich, biete Fotos an Vergewissere Dich zuerst, dass die
Fotos / Illustrationen vom ÖRK zur öffentlichen Verwendung
freigegeben wurden. Bilder sagen meist mehr als Worte, und selbst
wenn die Aussagekraft gering ist, so erwecken sie zumeist
Interesse.
15 Verwendung des „königlichen wir“ Stelle sicher, dass Du den
Namen des Roten Kreuzes mehrmals erwähnst. Der Begriff „wir“ kann
als Ersatz – wenn unbedingt notwendig - dafür verwendet werden.
(Beispiel: Während meines Einsatzes als Rotkreuz-Not-
fallsanitäter... ).
Trage je nach Thema eine Uniform oder adäquates Pri- vatgewand mit
Abzeichen. Vermeide verwirrende interne Aufschriften und
Kennzeichnungen (Ordensband, interne Abkürzungen wie NFS, RTW,
…)
Int er
vie wt
PiktogrammePi kto
gr am
i e
powered by